1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,333 --> 00:00:33,083 Comedia improvizată este ca mersul la război. 4 00:00:33,166 --> 00:00:37,625 Dacă vrei să dai gata publicul, trebuie să fii dispus să mori. 5 00:00:37,708 --> 00:00:39,291 FL Adamson - Ghidul improvizației 6 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 S-a tras cu arma. Repet, s-a tras cu arma! 7 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 Solicităm întăriri. S-a tras cu arma! 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Dumnezeule! Cred că cineva i-a jefuit pe albanezi. Pornește! 9 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 DRĂCUȘORII 10 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Unde sunt întăririle? 11 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Nu! 12 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Știți cum e... 13 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Asudaseră. Fix cum îmi place. 14 00:02:16,958 --> 00:02:19,625 Am zis: „Mă vreți pe mine sau pe cei ce au estimat acțiunile?” 15 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 Să estimeze cât de rahat e el. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Sau... 17 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Acțiune... 18 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Acțiune... Acționează 19 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 dobândind informații 20 00:02:36,000 --> 00:02:37,375 despre situație. 21 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Să nu faci vreo greșeală. 22 00:02:41,666 --> 00:02:44,708 Și ce ai făcut când au întrebat despre tranzacția zilei? 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,250 I-am băgat undeva. 24 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, ai actualizat serverul? 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Te bag undeva! 26 00:03:01,750 --> 00:03:04,750 N-am zis-o în sensul urât al expresiei. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,250 Era doar o glumă. 28 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 Sincer să fiu, n-am prins gluma. 29 00:03:09,208 --> 00:03:12,833 Nu e prima oară când avem o discuție despre aptitudinile tale sociale. 30 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Hugh, stai în banca ta! 31 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 Ocupă-te de rețeaua Wi Fi și nu mai încerca să te integrezi! 32 00:03:20,833 --> 00:03:21,833 Merge bine Wi Fi-ul? 33 00:03:21,916 --> 00:03:23,083 - Da. - Bun. 34 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 - Cum te numești? - Marlon Swift. 35 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 Ai citit scenariul? 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,416 Aș putea să improvizez? 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,041 Improvizația m-a ajutat mereu să înțeleg mai bine personajul. 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Da, desigur. 39 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Nu e greu. 40 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 E imposibil, Jennifer. 41 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 E imposibil să te afli într-un corp care nu-ți oferă ce vrei. 42 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Nu. 43 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Nu, Jennifer... 44 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Te rog. 45 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Să nu-îndrăznești să plângi! 46 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Să nu faci, asta, Jen! 47 00:04:01,458 --> 00:04:04,291 Nu e vina ta. Te doresc atât de mult! Dar corpul meu... 48 00:04:04,375 --> 00:04:10,000 Iartă-mă, Marlon... Spui măcar o replică din scenariu? 49 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Nu e tare greu să rămâi tare 50 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 cu Rocket Power for Men. 51 00:04:24,250 --> 00:04:26,375 Nu mai pot face asta, Terry. Vreau un contract bun. 52 00:04:26,458 --> 00:04:29,416 - Zise cavalerul Pizza Knight. - N-am studiat actoria 53 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 - ... să vând semipreparate. - Fir-ar! 54 00:04:31,125 --> 00:04:33,708 Fără reclame, vreau personaje autentice, puternice. 55 00:04:33,791 --> 00:04:36,416 Vreau să descopăr profunzimile condiției umane. 56 00:04:36,500 --> 00:04:38,125 Am mai trecut prin asta. 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Feedbackul e același. 58 00:04:39,541 --> 00:04:42,125 Nu poți juca un personaj intens, care a văzut multe. 59 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 Sunt actor, pot să fiu orice. 60 00:04:44,083 --> 00:04:46,500 Ești din Cotswolds, nu ești Al Pacino. 61 00:04:47,291 --> 00:04:50,291 Am ceva mai potrivit pentru tine. A apărut azi-dimineață. 62 00:04:50,375 --> 00:04:51,666 E în zona West End. 63 00:04:52,208 --> 00:04:53,416 West End. Bine. 64 00:04:53,500 --> 00:04:55,541 Personajul e un mesager magic 65 00:04:55,625 --> 00:04:58,708 care le arată copiilor calea spre magazinul visurilor lor. 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,041 Și poartă o reclamă? 67 00:05:01,125 --> 00:05:02,583 În West End. 68 00:05:02,666 --> 00:05:04,833 Chiar cred că te-ar ajuta. 69 00:05:04,916 --> 00:05:07,708 Singura chestie e că vor pe cineva pentru întregul sezon. 70 00:05:22,541 --> 00:05:23,916 CURS DE COMEDIE IMPROVIZATĂ 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,583 PRIMIM NOI CURSANȚI. INTRAȚI SĂ ÎNCERCAȚI! 72 00:05:29,166 --> 00:05:30,333 Pot folosi toaleta dv.? 73 00:05:30,416 --> 00:05:32,583 Îmi pare rău, toaletele sunt pentru clienți. 74 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Vă rog, sunt disperată. 75 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 E o regulă strictă. Trebuie să cumpărați ceva. 76 00:05:36,125 --> 00:05:37,333 Bine, fie! 77 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Tatuați-mi un simbol celtic. 78 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Dar repede. 79 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Frumos! Superbă escaladă! 80 00:05:47,541 --> 00:05:50,666 Vedeți voi, a fost amuzant tocmai pentru că n-au încercat asta. 81 00:05:50,750 --> 00:05:53,333 Au intrat în personaje și s-au lăsat duse de val. 82 00:05:53,416 --> 00:05:55,375 Da. Trish și Dave, voi urmați. 83 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Bun. Scena se numește „Serviciul de relații cu clienții”. 84 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Cum ce pot să vă ajut? 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,375 Am o iritație. 86 00:06:08,458 --> 00:06:10,750 Spre norocul dv., sunt medic. 87 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 Sunteți instalatoare. 88 00:06:12,041 --> 00:06:12,875 Insta... 89 00:06:13,500 --> 00:06:15,541 Nu, sunt medic. 90 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 - Medicinesc... - Stați... 91 00:06:17,375 --> 00:06:18,458 Dave? 92 00:06:18,541 --> 00:06:22,583 Dacă a spus că e medic, e medic. Da? 93 00:06:22,666 --> 00:06:24,416 Conceptul „Da. Și”. 94 00:06:24,500 --> 00:06:27,000 Deschideți mereu cu asta și dezvoltați. 95 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 Nu vă închideți niciodată partenerul. 96 00:06:29,041 --> 00:06:33,083 Improvizația înseamnă să te implici pe deplin, 97 00:06:33,166 --> 00:06:36,208 chiar dacă e ceva complet nebunesc. 98 00:06:36,291 --> 00:06:38,541 Pentru că, atunci când sunteți pe scenă, 99 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 nu există greșeli, 100 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 doar oportunități. 101 00:06:43,833 --> 00:06:45,333 Îmi cer mii de scuze. 102 00:06:45,416 --> 00:06:47,458 Nu-i nimic. Ai venit la curs? 103 00:06:47,541 --> 00:06:50,708 Minunat! Vei fi partenerul lui Marlon. 104 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlon? 105 00:06:54,708 --> 00:06:58,250 Lucram la personajul meu. Poate un veteran de război. 106 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 Încă nu știi care e scena. 107 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 - Haideți! - Acum? 108 00:07:01,541 --> 00:07:02,416 Da, vino! 109 00:07:02,500 --> 00:07:03,875 Bine. 110 00:07:03,958 --> 00:07:05,208 Urmează-ți intuiția! 111 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 - Când ai dubii, folosește „Da. Și”! - „Și”. 112 00:07:10,125 --> 00:07:11,125 Da. 113 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Și. 114 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Eu doar confirmam, dar... da. 115 00:07:18,375 --> 00:07:20,750 - Și... - Puteți aștepta până începeți. 116 00:07:20,833 --> 00:07:23,875 Scena se numește „Dădaca incompetentă”. 117 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Scuze de întârziere. 118 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Mi-am amintit de ce s-a întâmplat acolo, știi? 119 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 De carnaj. 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Unde e băiatul meu? 121 00:07:41,083 --> 00:07:42,166 Nu te gândi prea mult! 122 00:07:42,250 --> 00:07:43,166 Ioi! 123 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Unde e micuțul Timmy? 124 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Primul lucru care-ți trece prin cap. 125 00:07:46,125 --> 00:07:48,708 N-am absolut nicio idee. 126 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 Mi-ai pierdut fiul! 127 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Mersi, Kat. Pe săptămâna viitoare! 128 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Kat, s-a observat că veteranul meu era antivaccinist? 129 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Da. 130 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Bun. 131 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 M-am înscris la restul cursurilor. Și... 132 00:08:13,666 --> 00:08:16,041 Scuze, încerc să improvizez ceva după „curs”. 133 00:08:16,125 --> 00:08:17,291 Nu te forța! 134 00:08:17,375 --> 00:08:19,083 Ai dreptare. Mă relaxez... 135 00:08:19,166 --> 00:08:20,083 Vai de... mine! 136 00:08:20,708 --> 00:08:22,541 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic, lasă. 137 00:08:22,625 --> 00:08:23,750 - Sigur? - Strâng eu. 138 00:08:23,833 --> 00:08:26,041 - Nicio problemă. Pe data viitoare! - OK. Mersi. 139 00:08:27,208 --> 00:08:29,916 Kat, ne poți da un sfat? 140 00:08:30,000 --> 00:08:31,250 Da, firește. 141 00:08:31,333 --> 00:08:33,708 Săptămâna viitoare, vin niște agenți la prezentare. 142 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 Poftim? 143 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 Ce rapid! 144 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 Ar trebui să întrebăm ceva anume? 145 00:08:41,583 --> 00:08:43,208 Păi, să vedem... 146 00:08:43,291 --> 00:08:44,208 Ați putea întreba 147 00:08:44,291 --> 00:08:48,333 de caută o roșcată de 39 de ani cu viza de lucru pe cale să expire. 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,791 Nu. 149 00:08:50,875 --> 00:08:55,916 Aș întreba cum vor proceda când se vor împuțina probele pentru roluri. 150 00:08:56,000 --> 00:08:58,583 Te-ai chinuit ani în șir 151 00:08:58,666 --> 00:09:00,625 și nu mai ai ce să arăți 152 00:09:00,708 --> 00:09:05,375 în afară de două replici ca o barista impertinentă într-un sitcom de rahat. 153 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 Asta-i întrebarea, nu? 154 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 O să te abandoneze când lucrurile se vor împuți? 155 00:09:17,583 --> 00:09:18,666 Mersi, Kat. 156 00:09:18,750 --> 00:09:20,333 Cu plăcere, oricând. 157 00:09:25,791 --> 00:09:27,416 Rahat! Ce mama mă-sii? 158 00:09:27,500 --> 00:09:30,625 Evident, viața mea e un iad momentan. 159 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 De când eu și Paul am vândut compania, iar nu mai facem decât sex. 160 00:09:34,208 --> 00:09:35,791 De aici pornește coșmarul. 161 00:09:36,791 --> 00:09:38,625 După ce că aștept al patrulea copil, 162 00:09:38,708 --> 00:09:41,291 mă strofoc să-i planific ei petrecerea burlăcițelor. 163 00:09:41,375 --> 00:09:42,833 Nu vreau nimic ieșit din comun. 164 00:09:42,916 --> 00:09:45,791 Stai calmă! Va fi cuminte, cu un buget de 500 de căciulă. 165 00:09:46,916 --> 00:09:47,750 De căciulă? 166 00:09:47,833 --> 00:09:50,166 Acoperă practic tot, fără mâncare și băutură. 167 00:09:50,250 --> 00:09:51,625 Unde mergem, în Dubai? 168 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Ce haioasă ești, Kat! 169 00:09:54,583 --> 00:09:57,166 Nu spun că mă mărit doar ca să apuc să te mai vedem, 170 00:09:57,250 --> 00:09:58,708 dar a trecut prea mult. 171 00:09:58,791 --> 00:10:00,208 - E o nebunie. - Prea mult. 172 00:10:00,291 --> 00:10:04,291 Și toate arătați perfect, a femei de carieră. 173 00:10:04,375 --> 00:10:05,791 Iar locul ăsta... 174 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 Mai știți apartamentul din Brixton? 175 00:10:08,583 --> 00:10:09,625 Eram nebune. 176 00:10:09,708 --> 00:10:11,541 Chiar mi-e dor de vremurile alea. 177 00:10:12,083 --> 00:10:13,750 Mie nu. Eram tot timpul mahmure. 178 00:10:13,833 --> 00:10:15,458 Mâncarea aia grasă la ora 5:00. 179 00:10:15,541 --> 00:10:17,625 Încă mai comand de la Zing Palace. 180 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 De ce? 181 00:10:21,583 --> 00:10:23,791 Glumești? Bine. 182 00:10:23,875 --> 00:10:24,708 Da. 183 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Da. Adică, uneori comand, dar, știți voi... 184 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Cum merge cu comedia? 185 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 Am auzit că predai? 186 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Ești profesoară! 187 00:10:38,000 --> 00:10:41,666 - Ce frumos că-i înveți pe alții! - Nu sunt chiar profesoară. 188 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 E doar o chestie de moment. 189 00:10:43,958 --> 00:10:46,458 Dacă ai nevoie de bani, te împrumutăm noi. 190 00:10:46,541 --> 00:10:49,500 - Da, oricând. - Nu, sunt bine. 191 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Îmi voi rescrie spectacolul solo. 192 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Dacă găsesc un producător, ar fi... 193 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 Scumpete... 194 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 e clar că ești extrem de talentată, 195 00:10:59,041 --> 00:11:04,791 dar cred că se fac zece ani de când îți rescrii spectacolul solo și... 196 00:11:04,875 --> 00:11:10,875 Doar ne facem griji că publicul nu va vedea niciodată ce vedem noi. 197 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Bine... 198 00:11:16,208 --> 00:11:20,166 Eu văd că s-au golit paharele. 199 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Să le umplem! 200 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 50% REDUCERE 201 00:11:28,625 --> 00:11:29,708 Terry? 202 00:11:29,791 --> 00:11:32,958 Cei cu pastila de potență au zis că ai făcut-o pe Daniel Day-Lewis. 203 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Le-a plăcut? 204 00:11:34,416 --> 00:11:38,125 Marlon, îmi pare rău să ți-o spun, dar nu ai talent pentru ceea ce vrei. 205 00:11:38,208 --> 00:11:40,166 Cred că e momentul să o rupem. 206 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Îmi bag picioarele! 207 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo? 208 00:11:52,583 --> 00:11:53,541 Mă cheamă Hugh. 209 00:11:53,625 --> 00:11:54,666 Am o mică întrebare. 210 00:11:54,750 --> 00:11:57,250 Merg la o bere. Mă întrebam dacă ești liber. 211 00:11:57,916 --> 00:12:00,583 Eu? Da, am... Sigur. Desigur. 212 00:12:00,666 --> 00:12:03,958 Perfect. Poți să-mi descâlcești cablurile de la biroul meu? 213 00:12:04,041 --> 00:12:05,625 Să trăiești! Mersi. 214 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Doamnelor și domnilor, Kat Bryant! 215 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 Mulțumesc. Vă mulțumesc frumos. 216 00:12:21,416 --> 00:12:23,000 Predau cursuri de improvizație, 217 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 cum o arată modul perfect în care am mutat scaunul. 218 00:12:27,000 --> 00:12:29,541 Oamenii ăștia au muncit mult în ultimele două săptămâni 219 00:12:29,625 --> 00:12:31,791 și sunt gata să fie bestiali. 220 00:12:31,875 --> 00:12:33,333 Îi poftim pe scenă? 221 00:12:33,416 --> 00:12:34,916 - Da! - Urcați pe scenă! 222 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Bună! 223 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 Ai făcut treabă bună cu ei. 224 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Mersi. - Ascultă... 225 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Nu știu dacă ești disponibilă, dar... 226 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Caut să angajez pe cineva ca tine. 227 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 Ești agent, producător sau... 228 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Sergent criminalist. 229 00:13:08,125 --> 00:13:11,500 Poliția Metropolitană a implementat, de anul trecut, un program 230 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 care folosește improvizatori în cazuri minore, să prindă falsificatori, 231 00:13:15,833 --> 00:13:18,416 agenți de pariuri neautorizați, chestii de-astea. 232 00:13:19,208 --> 00:13:20,708 De ce improvizatori? 233 00:13:20,791 --> 00:13:22,625 Pungașii simt poliția de la o poștă. 234 00:13:22,708 --> 00:13:25,083 În plus, nu suntem capabili să reacționăm rapid. 235 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Dar tu ești. 236 00:13:27,125 --> 00:13:29,666 De fapt, te urmăresc de ceva vreme 237 00:13:29,750 --> 00:13:31,833 și am observat că ești foarte bună. 238 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 Ai avea întăriri, așadar riscul este neglijabil. 239 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Ar fi muncă de voluntariat? 240 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 Dăm 200 de lire pe caz, 241 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 de căciulă. 242 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 - De căciulă? - E muncă operativă în trei oameni. 243 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Tu decizi pe cine aduci. 244 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Gândește-te! 245 00:13:56,541 --> 00:13:59,750 E cel mai incredibil safari în care am fost vreodată. 246 00:13:59,833 --> 00:14:01,791 E sigur transportul? 247 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 N-am avut plângeri, 248 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 doar înmormântări. 249 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Bună! Am niște vești grozave. 250 00:14:08,833 --> 00:14:12,291 Știm. N-am crezut că se va întâmpla chiar în seara asta. 251 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Ce anume? 252 00:14:13,375 --> 00:14:14,541 Am semnat! 253 00:14:14,625 --> 00:14:16,375 La astea te refereai, nu? 254 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 Da, sigur! 255 00:14:20,500 --> 00:14:22,666 Ne duce la Soho House. 256 00:14:22,750 --> 00:14:25,583 Mulțumim pentru tot, Kat. Ești o profesoară excelentă. 257 00:14:25,666 --> 00:14:26,791 Ești cea mai tare. 258 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 Uitați cum stă treaba... 259 00:14:48,541 --> 00:14:49,833 Două sute de căciulă 260 00:14:50,458 --> 00:14:52,500 și vom face un serviciu public. 261 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 Știu și eu? Fac improvizație să mă ajute să joc, nu să ajut poliția. 262 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 Tot joc de rol e. 263 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Presupun că da. 264 00:15:00,125 --> 00:15:02,000 Vom fi sub acoperire. 265 00:15:02,083 --> 00:15:04,708 Mă rog, doar mergem să cumpărăm ceva. 266 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Pot inventa o poveste de fundal. 267 00:15:06,458 --> 00:15:07,541 Ai putea. 268 00:15:07,625 --> 00:15:08,708 Cine e tipul ăsta? 269 00:15:09,333 --> 00:15:11,125 De ce cumpără poșete false? 270 00:15:11,208 --> 00:15:12,416 Ce știe? 271 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, te bagi? 272 00:15:17,250 --> 00:15:19,416 Vai, Doamne! „Poliție”. 273 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 Îți crește tensiunea doar rostind cuvântul. 274 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 Nu știu. Ar fi greu să-mi iau liber. 275 00:15:25,083 --> 00:15:28,458 Îți dai seama ce povești ai spune la muncă 276 00:15:28,541 --> 00:15:30,791 dacă vei lucra pentru poliție? 277 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Cum ne costumăm? 278 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Ce căcat ai pe față? 279 00:15:55,250 --> 00:15:56,166 E prea mult? 280 00:15:56,250 --> 00:15:57,333 Fie, mă conformez. 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,791 Bun. E super simplu. 282 00:15:59,875 --> 00:16:03,625 A crescut vânzarea de țigări contrafăcute în tot orașul. 283 00:16:04,416 --> 00:16:06,708 Sunt o grămadă de tâmpenii ieftine. 284 00:16:06,791 --> 00:16:08,333 Va duce la o criză sanitară. 285 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Avem informații că magazinul de peste drum e implicat. 286 00:16:13,750 --> 00:16:17,625 Faceți-le o vizită și cereți ceva accesibil ca preț! 287 00:16:17,708 --> 00:16:18,958 Ăsta e limbajul codificat. 288 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Cumpărați un carton și plecați! 289 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 De fiecare sau... 290 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 Am uitat să sunteți virgini. 291 00:16:24,708 --> 00:16:27,625 Înaintaș, aripă, apărător. 292 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 Înaintașul face comanda. 293 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Aripa stă prin preajmă, dacă e nevoie. 294 00:16:31,708 --> 00:16:33,500 Apărătorul stă la ușă, de pază. 295 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Poftim, luați asta! 296 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Sunați-mă înainte să intrați, să-i înregistrez. 297 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 N-avem microfoane? 298 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 Mai târziu, când vă dau lunetiști și explozive. 299 00:16:44,208 --> 00:16:45,291 Ce mama naibii? 300 00:16:45,375 --> 00:16:46,458 Hai, valea! 301 00:16:49,500 --> 00:16:53,125 Bun. E doar o altă sesiune de improvizație. 302 00:16:53,208 --> 00:16:55,541 Nu uitați principiile de bază: „Da. Și” 303 00:16:55,625 --> 00:16:58,708 - Ce personaj joci? - Nu cred că e nevoie de asta. 304 00:16:58,791 --> 00:17:02,000 Poate o mamă singură, disperată că nu-și permite Marlboro roșu? 305 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 Sigur. 306 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 - Iar eu sunt cumnatul tău. - Bine. 307 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 Un cizmar dependent de lipici, 308 00:17:07,166 --> 00:17:09,333 care a pierdut tot pe străzile Manchesterului. 309 00:17:09,416 --> 00:17:11,375 - Tristă poveste. - Am meșterit-o. 310 00:17:11,458 --> 00:17:13,916 Dar tu, Hugh? Te pricepi la vreun accent? 311 00:17:14,625 --> 00:17:16,500 - Sal'tare, bolovanule! - Dumnezeule! 312 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 - Mai bine lasă! - De acord. Plec. 313 00:17:18,708 --> 00:17:21,666 Ascultă... nu. Liniștește-te! 314 00:17:21,750 --> 00:17:24,708 Luați-mă după mine! Bine? 315 00:17:24,791 --> 00:17:28,708 Titlul: „Cea mai ușoară metodă de a face 200 de lire”. 316 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Ce ger e afară! 317 00:18:12,083 --> 00:18:13,625 Cu ce vă servesc? 318 00:18:13,708 --> 00:18:15,250 Ăsta ți se pare frig? 319 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Să vezi iarna-n Manchester! 320 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Nu poți pingeli o cizmă la temperaturi negative, îți zic eu. 321 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Îl cunoști? 322 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Îmi e cumnat, din păcate. 323 00:18:33,083 --> 00:18:34,333 Aș vrea niște țigări. 324 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 Camel? Marlboro? 325 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 Caut ceva mai... 326 00:18:38,583 --> 00:18:40,250 Lampa mă-tii! 327 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Scuze, Kat! 328 00:18:41,291 --> 00:18:42,541 Îmi cer scuze tuturor. 329 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Ce se întâmplă? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,375 Sunteți împreună? 331 00:18:45,458 --> 00:18:46,708 E vreo problemă? 332 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Căutăm ceva mai... 333 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 accesibil ca preț. 334 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 „Ceva mai accesibil ca preț”. 335 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Altceva? 336 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Da. 337 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Și... 338 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Ceva... 339 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 și mai accesibil ca preț. 340 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 Ceva mai picant? 341 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Niște iarbă? 342 00:19:24,083 --> 00:19:26,666 Doar n-om vrea mâncare pasată! 343 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Ce mama mă-sii? 344 00:19:28,333 --> 00:19:29,250 De unde știu... 345 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 că nu sunteți polițai? 346 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Asta e prima greșeală. 347 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Dacă mai întrebi o dată, îți tai limba. 348 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 L-ai auzit. 349 00:19:48,041 --> 00:19:49,500 Cât aveți de cheltuială? 350 00:19:49,583 --> 00:19:50,708 Câtă marfă ai? 351 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Vreți să vindeți? 352 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Ești mai isteț decât pari. 353 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Dau un telefon, bine? 354 00:19:58,708 --> 00:20:01,833 - Ce naiba faci? - Nu-i vina mea. Hugh a început. 355 00:20:01,916 --> 00:20:04,500 - Ete na! - Hai să cumpărăm țigările și să plecăm! 356 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 Să-ntrerupem scena? Am învățat altfel. 357 00:20:06,458 --> 00:20:07,375 Vine. 358 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 Rahat! 359 00:20:10,375 --> 00:20:11,208 Nu aici. 360 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Urmați-mă! Da? 361 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Ce idioți! 362 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Dă-i volum! 363 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Cumpărăm la vrac. Am primit acordul. 364 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Armele în cutie! 365 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Dumnezeule mare! 366 00:21:17,250 --> 00:21:19,250 Bine? De acord. S-a făcut. 367 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 - Da. - Da? Hai, adună-te! 368 00:21:23,625 --> 00:21:26,541 Așa, bravo! Fără doctori. 369 00:21:26,625 --> 00:21:27,458 Da. 370 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Au sosit cumpărătorii. 371 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Bine. Luați-l de aici! 372 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Cumpărători, zici? 373 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Ăsta arată a contabil. 374 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 E contactul nostru cu orășenii. 375 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 Făcea fraude de securitate, 376 00:21:51,750 --> 00:21:54,833 apoi a trecut la distribuție când s-au prins autoritățile. 377 00:21:54,916 --> 00:21:57,625 E la per tu cu toți directorii executivi din Londra. 378 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 I se spune... 379 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Pajul. 380 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Ziua bună, domnule! 381 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 De asta-i îmbrăcat ca un cur? 382 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Da, exact. 383 00:22:14,416 --> 00:22:15,416 Și yankeul? 384 00:22:15,500 --> 00:22:16,916 A trebuit să fugă din Chicago. 385 00:22:17,708 --> 00:22:18,625 Probleme cu legea? 386 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 Prea puține. 387 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Era sătul de fleacuri. 388 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Așadar, sunteți mari combinatori. 389 00:22:25,416 --> 00:22:26,958 Cum de n-am auzit de voi? 390 00:22:27,041 --> 00:22:28,750 Clienții necesită discreție. 391 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 Suntem aici doar pentru că am pățit ceva nasol. 392 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 Au mierlit-o niște granguri. Mare scofală! 393 00:22:36,916 --> 00:22:38,208 Ne afectează afacerea. 394 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 Avem nevoie de o sursă nouă. 395 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Prea bine. 396 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Afacere mică, 397 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 piață vizată. 398 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Mă numesc Fly. 399 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 400 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Presupun că tu ești capul, Bonnie. 401 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Goangă, 402 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 bătăușul găștii. 403 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 Pajul. Pa... 404 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Pajul. 405 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh? 406 00:23:24,708 --> 00:23:26,125 Marfă albaneză. 407 00:23:26,208 --> 00:23:30,375 Am luat-o la preț bun, dacă pricepeți, trebuie să scap de ea. 408 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Trei kile. E bine 50.000? 409 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 E marfă de marfă. 70% puritate. 410 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Cine verifică? 411 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Pajul? Haide! 412 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 - Hai, vino să vezi! - Da. 413 00:23:58,208 --> 00:23:59,125 Poftim. 414 00:23:59,208 --> 00:24:03,833 Eu nu prea folosesc cheia. 415 00:24:03,916 --> 00:24:06,333 Bine. Vrei o liniuță? 416 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 Micul lord vrea o liniuță. 417 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 - E în regulă. - Desigur. 418 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Poftim. 419 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Mulțumesc frumos. Sunteți foarte amabil. Mulțumesc. 420 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Bun. 421 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Foarte bună. 422 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Foarte bine. 423 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 E foarte bine. 424 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Da, e bună. 425 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Ți-a plăcut? 426 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 De unde știm că restul nu e făină? 427 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Te rog. 428 00:25:05,875 --> 00:25:08,000 Nu e făină, cu siguranță. 429 00:25:08,083 --> 00:25:10,625 - E cocaină. Da. - Mda. 430 00:25:10,708 --> 00:25:12,083 Mă bucur că ai confirmat. 431 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Chiar e... cocaină. 432 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Doar una. 433 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 Bine. 434 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skender! 435 00:25:33,083 --> 00:25:34,208 Mă bucur să te revăd. 436 00:25:34,291 --> 00:25:35,458 Ne iei cocaina? 437 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Ne furi cocaina? 438 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Asta e toată? 439 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Unde e restul? 440 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 A tras-o pe nas? 441 00:25:50,541 --> 00:25:51,833 E cocaina noastră. 442 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 Nu v-au furat. Ei o cumpără de la noi. 443 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Dă-i drumul! 444 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Te faci de râs. 445 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 Tu cine mă-ta ești? 446 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 Skender, fii puțin mai respectuos! 447 00:26:04,083 --> 00:26:06,083 Băieți, nu mă privește 448 00:26:07,833 --> 00:26:08,958 disputa voastră. 449 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Însă... 450 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 dacă vreți să cumperi, 451 00:26:13,583 --> 00:26:15,750 concurența, aici de față, ne-a oferit 50. 452 00:26:15,833 --> 00:26:17,708 Oferă cineva mai mult? 453 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 E corect 50. 454 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Nu va ridica prețul. 455 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 Vă dau 60. 456 00:26:29,125 --> 00:26:31,958 Optzeci sau dispari. 457 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Poftim? 458 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Să te văd! 459 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Fă-mă să mă simt viu! 460 00:26:41,291 --> 00:26:42,708 E minunat să te simți viu! 461 00:26:42,791 --> 00:26:45,500 E zumzetul iubirii, luminii, conectat la nivel celular. 462 00:26:45,583 --> 00:26:47,333 Ce este viața? Timpul e liniar 463 00:26:47,416 --> 00:26:49,791 sau, într-un fel, trăim tot ce s-a întâmplat, 464 00:26:49,875 --> 00:26:51,541 - ... în același timp? - Gura! 465 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Da, sunt toți. 466 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Du-te-n mă-ta, 467 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 milogule! 468 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Să-mi trag una! 469 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 I-ați vândut propria marfă. 470 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Sunteți nebuni de legat! 471 00:27:41,083 --> 00:27:42,333 Fiți atenți la mine... 472 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 Dacă marfa stricată v-a alungat mușteriii, am de lucru pentru voi. 473 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 Aș avea nevoie de oameni care gândesc rapid. 474 00:27:59,791 --> 00:28:02,125 - Cum a fost asta! - Îmi iese inima din piept! 475 00:28:02,208 --> 00:28:03,625 Mamă! Băga-mi-aș! 476 00:28:03,708 --> 00:28:07,833 Îmi pare rău, dar cred că o să mor. 477 00:28:07,916 --> 00:28:10,208 Ai fost foarte bun. 478 00:28:10,291 --> 00:28:12,791 Te-ai implicat. Ai fost o inspirație. 479 00:28:12,875 --> 00:28:15,375 Nu se poate așa ceva. Ce mama mă-sii? 480 00:28:17,208 --> 00:28:19,958 Nu trebuia decât să cumpărați țigările. 481 00:28:20,041 --> 00:28:24,041 Dar voi v-ați întors plini de sânge, drogați și murdari de vomă. 482 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Fly putea să vă omoare. 483 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Îmi pare foarte rău. 484 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Dar nu v-a omorât. 485 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Trebuie să vă întoarceți. 486 00:28:36,833 --> 00:28:37,875 Poftim? 487 00:28:37,958 --> 00:28:39,541 Vă puteți infiltra. 488 00:28:40,375 --> 00:28:42,708 Fly vinde anual marfă de zece milioane. 489 00:28:42,791 --> 00:28:45,916 Dacă aflați detalii despre următoarea tranzacție, Doamne, 490 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 poliția va da lovitura. 491 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Era să murim. 492 00:28:51,333 --> 00:28:52,833 Eu s-ar putea încă să mor. 493 00:28:52,916 --> 00:28:55,041 - Am fost buni. - Marlon, nici vorbă! 494 00:28:55,125 --> 00:28:56,875 Lucrurile degenerează. 495 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Bine, lăsați poliția! 496 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 E o șansă enormă pentru voi. 497 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 „Improvizatori doboară un imperiu infracțional”. 498 00:29:05,375 --> 00:29:06,666 Ați auzit de Donnie Brasco? 499 00:29:06,750 --> 00:29:08,583 De Serpico? Nu? 500 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Ați fi eroi. 501 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 De câte ori ați fost respinși? 502 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 De câte ori v-au făcut să vă simțiți ca niște nimicuri? 503 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Azi, am văzut de ce sunteți în stare. 504 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Nu vreți să vadă o lume-ntreagă? 505 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 ACTORI SUB ACOPERIRE 506 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 Infiltrarea în gașca lui Fly este o misiune extremă pentru voi. 507 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 Veți fi sub acoperire. 508 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 După cum se pare, sunteți Bonnie, 509 00:29:56,750 --> 00:29:57,916 Goangă 510 00:29:58,000 --> 00:29:59,250 și Pajul. 511 00:29:59,333 --> 00:30:02,750 Numai eu vă cunosc adevăratele identități. 512 00:30:03,791 --> 00:30:06,625 Regulile misiunilor sub acoperire sunt simple: 513 00:30:06,708 --> 00:30:07,916 Nu ieșiți din personaj. 514 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Spuneți „da”. 515 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 Și aveți încredere întotdeauna în parteneri. 516 00:30:11,541 --> 00:30:15,125 Nu uitați, vrem informații despre următoarea sursă a lui Fly. 517 00:30:17,833 --> 00:30:18,833 Vă percheziționez. 518 00:30:18,916 --> 00:30:20,208 Încredeți-vă în abilități... 519 00:30:20,291 --> 00:30:21,541 Mai bine cară-te! 520 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 ... încredeți-vă unul în altul... 521 00:30:23,041 --> 00:30:23,875 N-ai auzit bine? 522 00:30:23,958 --> 00:30:26,666 ... și aveți încredere în mine. Și veți fi eroi. 523 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Mulțumesc. 524 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Fly e în spate. 525 00:30:47,625 --> 00:30:49,000 Doamna are nevoie...? 526 00:30:49,083 --> 00:30:51,500 - Crezi că am nevoie de un bărbat? - Nici vorbă! 527 00:30:51,583 --> 00:30:55,208 Ești fantastică, puternică ca un... taur. 528 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Adică, ești o doamnă care are nevoie... 529 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 de o provocare mai mare. 530 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 Asta voiam să... 531 00:31:03,333 --> 00:31:04,958 Nu, am zis că vreau să cumpăr. 532 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 Ia uite, orășenii! 533 00:31:12,708 --> 00:31:13,791 Mă-ntrebam dacă veniți. 534 00:31:13,875 --> 00:31:16,125 Da, închidem afacerea o vreme. 535 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 Ne dăm la fund. 536 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Păi, momentan nu prea e de lucru. 537 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Dar... 538 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 imbecilul ăsta... 539 00:31:26,250 --> 00:31:28,125 îmi datorează 20 de mii. 540 00:31:28,208 --> 00:31:30,541 Vreau să mergeți să-l scuturați. 541 00:31:33,416 --> 00:31:35,166 Pinot Noir, frumoasă selecție! 542 00:31:35,250 --> 00:31:37,833 Da, e dulce, cu aromă de ciocolată. 543 00:31:37,916 --> 00:31:39,166 Ești ciudat. 544 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 Dar ești și politicos 545 00:31:41,666 --> 00:31:43,250 și bine îmbrăcat. 546 00:31:43,333 --> 00:31:45,291 Îmi amintești de filmul ăla... 547 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 Cu Bond? 548 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Paddington. 549 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Da. 550 00:31:50,958 --> 00:31:52,041 Mda. 551 00:31:52,125 --> 00:31:53,416 Se pare că plecăm. 552 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Să știi că și tu ești cam ciudată. 553 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 N-o să facem, de fapt, asta, nu? 554 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Ba bine că nu! 555 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 Treceți testul, implicați-vă, câștigați încrederea lui Fly! 556 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 Nu-mi place deloc cum sună. Dacă are armă? 557 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 Dacă ne armăm și noi? 558 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 Să „ne armăm”? Ce spui acolo? 559 00:32:11,875 --> 00:32:14,416 Așa ar vorbi Goangă. Nu mă scoate din personaj! 560 00:32:14,500 --> 00:32:17,125 Măscăriciul ăla nu se va pune cu Fly. 561 00:32:17,208 --> 00:32:19,875 Vă ajut eu de se împut lucrurile, dar nu va fi cazul. 562 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 În cel mai rău caz, îl avem pe Paj. 563 00:32:22,541 --> 00:32:24,166 Vorbești să te afli în treabă. 564 00:32:24,250 --> 00:32:25,500 N-o să pățiți nimic. 565 00:32:25,583 --> 00:32:27,208 Cine riscă câștigă. 566 00:32:27,291 --> 00:32:29,000 Așa că ciocu' mic și valea! 567 00:32:30,166 --> 00:32:31,416 Dacă nu plătește? 568 00:32:31,500 --> 00:32:34,833 Îl oblig eu. Boul ăsta m-a călcat de multe ori pe coadă. 569 00:32:34,916 --> 00:32:36,500 Îl cunoști? E violent? 570 00:32:36,583 --> 00:32:38,333 Ignoră-l! A intrat în personaj. 571 00:32:38,416 --> 00:32:40,625 Scuză-mă, dar nu ziceai să facem asta? 572 00:32:40,708 --> 00:32:43,291 Dacă lucrurile o iau razna, aruncați o bombă! 573 00:32:43,375 --> 00:32:44,250 O bombă? 574 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Un ricoșeu. Ceva la care nu se așteaptă. 575 00:32:46,583 --> 00:32:48,875 Hei, ascultă la mine... 576 00:32:48,958 --> 00:32:51,750 Cel mai important e să ai încredere în instinctele tale. 577 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Așa este. 578 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Trebuie să mă răzbun pentru chestia din Milano. 579 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 E în direcția asta. 580 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Goangă n-are simțul orientării. 581 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Interesant... 582 00:33:22,583 --> 00:33:24,416 Unde mă-ta sunt banii, Sagar? 583 00:33:24,500 --> 00:33:26,166 Ușurel! 584 00:33:26,250 --> 00:33:28,000 Dă-ne banii și te lăsăm în pace. 585 00:33:28,083 --> 00:33:29,750 Ziceți-i lui Fly că o să-i dau. 586 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Vrei să ne complicăm? 587 00:33:32,500 --> 00:33:33,958 Îl vrei pe Paj? 588 00:33:34,041 --> 00:33:35,250 Cine-i Pajul? 589 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Scuze, am crezut că... 590 00:33:51,125 --> 00:33:52,916 Ce mama mă-sii? 591 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Ține-l la pământ 592 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 și scoate-i puța! 593 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 Ține-l la pământ! 594 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Scoate-i puța, mama lui! 595 00:33:59,500 --> 00:34:00,708 Stai! 596 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Am banii. 597 00:34:05,708 --> 00:34:07,250 Unde crezi că pleci? 598 00:34:07,333 --> 00:34:09,458 Banii sunt în geanta mea de sală. 599 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Serios? 600 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Geanta asta? 601 00:34:16,875 --> 00:34:18,083 Măiculiță! 602 00:34:18,166 --> 00:34:19,791 Voiai să ne spinteci, Sagar? 603 00:34:19,875 --> 00:34:21,166 Vă rog să vă calmați. 604 00:34:21,250 --> 00:34:23,375 N-am de gând să plec nicăieri. 605 00:34:23,458 --> 00:34:25,416 Dar trebuie să vă spun ceva. 606 00:34:31,708 --> 00:34:33,041 Oprește-te, te rog! 607 00:34:33,125 --> 00:34:35,375 V-o trag fix în... 608 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 Băga-mi-aș! 609 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Poate nu e mort. 610 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Sagar, băiete? 611 00:34:50,208 --> 00:34:52,791 E mort de-a binelea. Ce căcat am făcut? 612 00:34:52,875 --> 00:34:55,541 Nu, Dumnezeule, nu! 613 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Haideți să-i înapoiem banii lui Fly! 614 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlon! 615 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Adun dovezi că e mort. 616 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 Dacă te joci cu focul, 617 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 te arzi. 618 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 Liniștiți-vă, se mai întâmplă. 619 00:35:18,541 --> 00:35:20,500 Mie nu mi s-a mai întâmplat așa ceva. 620 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 - La asta v-ați înhămat. - N-am convenit să ucidem oameni. 621 00:35:23,583 --> 00:35:25,250 A ales să fugă. Noi doar... 622 00:35:25,333 --> 00:35:28,291 L-ai amenințat că-i arzi scula. Ți-am zis să nu escaladezi. 623 00:35:28,375 --> 00:35:29,750 Așa a decurs scena. 624 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 Nu mai sunt scene, Marlon. Acum e real. 625 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Exact. 626 00:35:34,166 --> 00:35:36,583 Așa că adunați-vă, cu toții! 627 00:35:36,666 --> 00:35:40,458 Altminteri, nu veți simula moartea, veți muri de-a binelea. 628 00:35:40,541 --> 00:35:42,041 O să șterg eu urmele. 629 00:35:42,125 --> 00:35:45,541 Voi, întoarceți-vă la Fly și pretindeți că voi l-ați curățat! 630 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Îi câștigați încrederea. 631 00:35:46,708 --> 00:35:48,250 Nu uita care e miza, Bonnie! 632 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 O să-ți afecteze somnul. 633 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 Am văzut un om murind, Hugh. Nu-i momentul. 634 00:36:00,375 --> 00:36:01,666 Ce avem aici? 635 00:36:01,750 --> 00:36:03,833 Bărbat neidentificat călcat. Șoferul a fugit. 636 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Nu e neidentificat. 637 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Scuze de întârziere. 638 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Peste sau pe sub? 639 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Pe sub, firește. 640 00:36:14,625 --> 00:36:15,458 Da! 641 00:36:15,541 --> 00:36:16,833 Bună! 642 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Bună, dle inspector! 643 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Sunt Robin Beverly, 644 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 noul dv. adjunct. 645 00:36:27,916 --> 00:36:29,791 Să vezi când aude primăria de asta! 646 00:36:29,875 --> 00:36:30,875 Poftim? 647 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 „Să vezi când aude primăria de asta”? 648 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 E ceva destul de grav. 649 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 A murit un om, nu? 650 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Nu un om oarecare, 651 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 ci Ucigașul, 652 00:36:44,083 --> 00:36:47,208 un asasin interlop notoriu căutat în van de câțiva ani. 653 00:36:47,291 --> 00:36:49,666 „Căutat în van”. E prea ud ca să scrie. 654 00:36:49,750 --> 00:36:50,875 Așa că e absolut... 655 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Uite și vinovatul! 656 00:36:52,041 --> 00:36:54,458 Și acum e secerat de un bețiv, la întâmplare? 657 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Ce ne scapă? 658 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Dumnezeule! 659 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Deci aici te ascundeai! 660 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Era vânat 661 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 de agresori, 662 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 unii convingători. 663 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Dereglați. 664 00:37:21,375 --> 00:37:24,666 Dle, vecinii au văzut trei persoane lângă cadavru. 665 00:37:24,750 --> 00:37:26,916 Îi făceau poze și vorbeau cu el. 666 00:37:28,333 --> 00:37:29,458 Cine sunt psihopații? 667 00:37:29,541 --> 00:37:33,166 O femeie roșcată, un golan în veston 668 00:37:33,250 --> 00:37:35,625 și un bărbat sud-asiatic bine îmbrăcat. 669 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 Nimeni din oraș nu l-ar ataca pe Ucigaș. 670 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Sunt nou-veniți, 671 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 sunt diferiți. 672 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 N-a vrut să plătească. A încercat să fugă. 673 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Așa că Pajul l-a lovit o sticlă spartă. 674 00:37:58,375 --> 00:37:59,708 L-ați ucis pe Ucigaș. 675 00:37:59,791 --> 00:38:01,291 - Pe cine? - Pe Ucigaș? 676 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar era asasin. 677 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 În perioada de glorie, era foarte bun. 678 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Am vrut să verific cum vă descurcați. 679 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 Și v-ați descurcat. 680 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 Asta e felia voastră. 681 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Mă bucur că am trecut peste preludiu. 682 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Așadar, 683 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 ai de gând acum să ne dai treburi serioase? 684 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 Sau mergem să lucrăm pentru albanezi? 685 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Când se concretizează următoarea tranșă, 686 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 o să vă anunț. 687 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 Da? Asta e tot? 688 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Nu. 689 00:38:37,250 --> 00:38:38,500 E ziua mea de naștere. 690 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 Mergeți să vă aranjați, 691 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 că astă-seară o facem lată. 692 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Bun... 693 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 Nu uitați, indivizii ăștia joacă la categoria grea. 694 00:38:51,166 --> 00:38:53,041 Nu beți cot la cot cu ei! 695 00:38:53,125 --> 00:38:56,166 Exact. Vor observa doar pastilele și liniuțele. 696 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 Sper că nu-i genul ăla de chef. 697 00:39:44,833 --> 00:39:47,375 Tot timpul e cineva care nu ține la băutură. 698 00:39:47,458 --> 00:39:48,708 Și e vorba de yankeu. 699 00:39:48,791 --> 00:39:49,833 Fix așa. 700 00:39:49,916 --> 00:39:51,541 Ce caraghioase sunteți! 701 00:39:51,625 --> 00:39:52,458 Kat! 702 00:39:52,541 --> 00:39:53,541 Bun. 703 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet! 704 00:39:56,291 --> 00:39:57,333 Bună! Rahat! 705 00:39:57,416 --> 00:39:58,250 Doamne! 706 00:39:58,333 --> 00:40:00,083 Bună! 707 00:40:00,166 --> 00:40:02,458 Ești bine? 708 00:40:03,208 --> 00:40:05,125 Da, perfect. Sunt... 709 00:40:05,208 --> 00:40:08,583 Am ieșit cu niște... colegi. 710 00:40:08,666 --> 00:40:11,000 Ai zis că nu vii pentru că dai o probă. 711 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 „Probă”? 712 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Da, știi doar... 713 00:40:16,750 --> 00:40:18,541 - Omul cu... - Vine omul cu gheața? 714 00:40:18,625 --> 00:40:19,708 Eugene O'Neill. 715 00:40:20,166 --> 00:40:21,000 Minunat! 716 00:40:21,083 --> 00:40:22,291 Cine-s păsăricile astea? 717 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 „Păsărici”? 718 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 Sunt doar niște... casiere. 719 00:40:29,750 --> 00:40:32,208 Pa și pusi, fetelor! Nu vinde nimic astă-seară. 720 00:40:32,291 --> 00:40:34,500 Kat, ce-ar fi să vii cu noi? 721 00:40:34,583 --> 00:40:36,375 De ce-ți tot zic „Kat”? 722 00:40:37,041 --> 00:40:40,041 „Kat” e o poreclă. 723 00:40:40,125 --> 00:40:41,375 Vine de la ketamină. 724 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Consumi ketamină? 725 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 - Vai de mine! - Nu! 726 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Nu, eu zic că... 727 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Ar trebui să plecați. 728 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 729 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 nu apela la droguri doar pentru nu ai viața la care ai sperat! 730 00:40:56,791 --> 00:40:59,000 Nimeni nu trăiește din comedie. 731 00:40:59,083 --> 00:41:00,166 Ia mai du-te-n mă-ta! 732 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 De fapt... 733 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 fac ceva incredibil 734 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 chiar acum. 735 00:41:07,166 --> 00:41:08,375 Kat, nu e de glumă. 736 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Nu sunt genul nostru de oameni. 737 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 V-a spus frumos. 738 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Haideți! Plecăm. 739 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Drogatele naibii! 740 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 A sosit momentul? 741 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 La mulți ani, șefu'! 742 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Bine. 743 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 De ce v-ați apucat de asta? 744 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Tu? 745 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 Am cadavre îngropate în 15 state, nu-mi spun povestea de fundal. 746 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 O spun eu pe-a mea. 747 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Da? Care-i povestea ta, Goangă? 748 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Am umblat mult, frate. 749 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 Am fugit din casa părintească când aveam cinci ani. 750 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 Până la pubertate, eram deja grăjdar în Zürich. 751 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 Acolo am crescut, fermecat de puterea antică a acelor bestii. 752 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Îmi vorbeau. 753 00:42:12,083 --> 00:42:14,000 Le-am devenit înger al distrugerii. 754 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 Ardeam hambarele dușmanilor, le stricam fierăriile. 755 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 Când am învățat să palmez un as de pică, 756 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 abia așteptam să ajung la Monte Carlo. 757 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Și am ajuns. 758 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 După accent, pari din nordul Angliei. 759 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 Am locuit apoi mult în Manchester. 760 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Dacă nu știam că ești ceea ce trebuie, 761 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 aș zice că mănânci rahat. 762 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 Dar tu, Pajule? 763 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 Ei bine, am lucrat într-un loc în care eram tratat ca un nimic. 764 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 Niște nenorociți! 765 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Da. 766 00:43:01,958 --> 00:43:04,541 Și mă simțeam tare singur. 767 00:43:04,625 --> 00:43:06,666 Apoi, i-am cunoscut pe ei 768 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 și am decis să încerc altceva. 769 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Ceva... 770 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 periculos. 771 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 Iar acum nu mai sunt singur. 772 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Dar tu, Fly? 773 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Ăl bătrân se ocupa cu asta. 774 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 A fost împușcat de un curcan. 775 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Mama a fugit cu un ratat. 776 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Era un nenorocit, un tiran cu acte-n regulă. 777 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Am fugit de acasă la 14 ani. 778 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 Voiam să-mi croiesc propriul drum în viață, 779 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 ca fetița mea să nu fie nevoită să treacă prin ce trecusem eu. 780 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Ai o fiică? 781 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Da. E în Portugalia. 782 00:43:49,625 --> 00:43:51,125 E altă viață acolo. 783 00:43:51,208 --> 00:43:53,666 După ore, te duci la plajă, 784 00:43:53,750 --> 00:43:55,583 în weekenduri, ieși la pescuit, 785 00:43:55,666 --> 00:43:56,708 ai soare mereu. 786 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 Nu-mi place să povestesc despre ea. 787 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Nouă de ce ne-ai zis? 788 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 E Metcalfe. 789 00:44:13,333 --> 00:44:14,416 Metcalfe? 790 00:44:14,500 --> 00:44:15,541 Cine e Metcalfe? 791 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Șeful. Vrea să vorbească 792 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 cu noi toți. 793 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Să ne pregătim! 794 00:44:33,958 --> 00:44:35,375 Sigur a zis Metcalfe? 795 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 Da. Cine e? 796 00:44:36,541 --> 00:44:38,750 Cel mai mare traficant de arme, heroină, persoane din Regatul Unit. 797 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Vizuina leului. ȘTERGE MESAJELE! 798 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Nu! 799 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 Când intrăm, nu vorbiți cu el! 800 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Nici măcar să nu vă uitați la el, bine? 801 00:45:11,541 --> 00:45:13,791 Jenga, Jenga 802 00:45:13,875 --> 00:45:16,708 Jenga... 803 00:45:16,791 --> 00:45:19,458 Ce joc minunat! 804 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Îl înveți imediat, ai nevoie de o viață să te perfecționezi. 805 00:45:24,750 --> 00:45:27,500 Spuneți, câte jocuri ajută 806 00:45:27,583 --> 00:45:30,666 la învățarea adevărurilor importante despre condiția omului? 807 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Ordinea... 808 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 este delicată. 809 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Haide, Fly, e rândul tău! 810 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Nu uita că, la cea mai mică greșeală, 811 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 tot ce ai construit 812 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 se va nărui. 813 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Încă una? 814 00:46:06,125 --> 00:46:08,916 Am auzit că ai șterpelit de la albanezi. 815 00:46:09,000 --> 00:46:11,708 Și apoi, cu ajutorul celor trei nătărăi, aici de față, 816 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 le-ați vândut înapoi marfa. 817 00:46:13,500 --> 00:46:15,083 Da, așa a ieșit. 818 00:46:15,166 --> 00:46:19,833 Până când au dus marfa la laborator și au aflat că era a lor. 819 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Ai calculat greșit, Fly. 820 00:46:23,375 --> 00:46:24,333 De unde știi asta? 821 00:46:24,416 --> 00:46:25,416 De la ei. 822 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 Fac afaceri cu ei. 823 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 Ai căzut la pace cu albanezii? 824 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Încă una. 825 00:46:33,416 --> 00:46:37,125 Am negociat cu ei să-i fac furnizori exclusivi de cocaină, 826 00:46:37,208 --> 00:46:38,250 să-mi triplez marfa. 827 00:46:38,333 --> 00:46:41,333 Și, brusc, nu mi-au mai răspuns la telefon. 828 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Și am aflat că e din vina ta, 829 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 a ta 830 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 și a ta. 831 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Cine dracului sunt ăștia? 832 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Sunt de bună-credință. 833 00:46:55,583 --> 00:46:57,041 L-au curățat pe Ucigaș. 834 00:46:57,125 --> 00:47:00,083 Un pensionar care abia se mai lega la șireturi. 835 00:47:00,166 --> 00:47:01,750 Ce să zic? Ura! 836 00:47:01,833 --> 00:47:05,291 Am belit-o, recunosc. 837 00:47:05,916 --> 00:47:07,375 O să vorbesc cu albanezii. 838 00:47:07,458 --> 00:47:10,541 Ar fi o conversație scurtă, având în vedere că te vor mort. 839 00:47:10,625 --> 00:47:12,875 O să vorbesc eu cu ei. 840 00:47:13,416 --> 00:47:17,083 Însă, în cazul în care mi-am mai pierdut din farmec, 841 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 îmi găsești un furnizor nou. 842 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Ce, n-ați mai văzut turnători? 843 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Vrem să ne retragem. 844 00:47:36,958 --> 00:47:37,958 Am nevoie de o armă. 845 00:47:38,041 --> 00:47:41,708 Ați aflat mai multe în două zile decât am aflat noi în doi ani. 846 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Nu puteți renunța. 847 00:47:42,875 --> 00:47:45,166 Metcalfe e nebun de legat! 848 00:47:45,250 --> 00:47:47,125 A omorât pe cineva sub ochii noștri. 849 00:47:47,208 --> 00:47:48,166 Zi-i că vreau armă. 850 00:47:48,250 --> 00:47:51,041 Grăbesc deznodământul. E o unitate tactică gata să intervină. 851 00:47:51,125 --> 00:47:53,583 Va fi mai mult decât ne imaginam. 852 00:47:53,666 --> 00:47:55,666 - Nu... - Rămâneți acolo! 853 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 PERSOANĂ CĂUTATĂ DE POLIȚIE IDENTITATE NECUNOSCUTĂ 854 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Dle, sigur vreți să vedeți asta. 855 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Scuze, mi-am dorit mereu să spun asta... 856 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Doamne, ce amuzant! 857 00:48:14,958 --> 00:48:16,500 Din ce departament vii? 858 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Căi navigabile? 859 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Da, râuri, fluvii. 860 00:48:21,416 --> 00:48:23,041 A fost ditamai promovarea! 861 00:48:23,125 --> 00:48:25,250 Tatăl tău e comisar sau ceva de genul? 862 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Nu. 863 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 Unchiul meu este. 864 00:48:31,416 --> 00:48:32,750 E de la Supraveghere. 865 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 Ce avem aici? 866 00:48:34,750 --> 00:48:36,041 Salut, Skender! 867 00:48:36,125 --> 00:48:38,250 - Client? - Mi-a ucis fostul partener. 868 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 Client. 869 00:48:39,500 --> 00:48:40,875 Intră în casă la Fly, 870 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 iese nevătămat. 871 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 Fly, la fel. 872 00:48:50,750 --> 00:48:53,083 O întrevedere pașnică. Nu pricep, se urăsc. 873 00:48:53,166 --> 00:48:54,500 Nimeni nu-i poate... 874 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Rahat! 875 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Ei sunt... șefii? 876 00:49:10,166 --> 00:49:12,333 L-au executat pe Ucigaș să transmită un mesaj 877 00:49:12,416 --> 00:49:14,041 și au asociat doi rivali 878 00:49:14,125 --> 00:49:16,583 ca să le transmită tuturor că ei sunt noii... 879 00:49:16,666 --> 00:49:17,666 Barosani. 880 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 Și o barosană. 881 00:49:22,458 --> 00:49:23,291 Și alt barosan. 882 00:49:23,375 --> 00:49:24,458 - Am priceput. - Da. 883 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Nu sunt doar simpli mercenari. 884 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Ei trag sforile. 885 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Așadar... 886 00:49:40,208 --> 00:49:41,958 Metcalfe vrea un nou furnizor. 887 00:49:42,041 --> 00:49:44,958 Știm pe cineva care așteaptă o livrare din Stratford. 888 00:49:45,041 --> 00:49:46,500 - K-Lash? - Da. 889 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Care-i treaba cu K-Lash? 890 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Să zicem că ne știm de mult. 891 00:49:51,875 --> 00:49:53,458 Așa că vă veți ocupa voi. 892 00:49:53,541 --> 00:49:54,791 Gustați puțin. 893 00:49:54,875 --> 00:49:56,541 Dacă e bună, cumpărați marfa. 894 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Bine? 895 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Vă duce Shosh. 896 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 Sigur e aici? Unde-s indicatoarele? 897 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 Ce naiba e aia? 898 00:50:10,375 --> 00:50:12,250 „Dacă lucrurile o iau razna, aruncați o bombă!” 899 00:50:12,333 --> 00:50:13,958 Nu m-am referit la exploziv. 900 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 Mai contează acum? 901 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hei, ești bine? 902 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Uită-te la mine! 903 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Ești bine? 904 00:50:25,916 --> 00:50:27,750 Da, Bonnie, sunt bine. 905 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 E o simplă tranzacție cu droguri. 906 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 K, auzi? 907 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Ce-i? 908 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Suntem cumpărători. 909 00:50:47,416 --> 00:50:48,958 Vreți medicamente, nu? 910 00:50:49,041 --> 00:50:51,208 Nu medicamente, droguri. 911 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Cât vreți? 912 00:50:54,916 --> 00:50:55,750 De care sunt? 913 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Columbiene, boliviene? 914 00:50:57,916 --> 00:50:59,000 Franceze? 915 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 A zis „franceze”? 916 00:51:01,416 --> 00:51:02,500 Protoxid de azot. 917 00:51:02,583 --> 00:51:04,166 - Protoxid de azot? - Ilariant. 918 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 Gaz de râs. 919 00:51:11,583 --> 00:51:12,583 Nu, noi... 920 00:51:13,833 --> 00:51:16,541 - Vrem cocaină. - N-avem. Avem doar gaz ilariant. 921 00:51:16,625 --> 00:51:18,750 Ori cumpărați, ori vă cărați! 922 00:51:18,833 --> 00:51:19,750 E măcar ilegal? 923 00:51:19,833 --> 00:51:21,458 Doar pentru vânzare. 924 00:51:21,541 --> 00:51:24,041 Vorbesc ca agenții federali. Sunteți de la FBI? 925 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Am avea așa ceva? 926 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Ce vrei să spui? 927 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Ce spui? Zi! 928 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 Că vrem marfă neaoșă, nu jucării. 929 00:51:38,166 --> 00:51:39,916 Dacă n-ai ceva mai de Doamne-ajută, 930 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 nu vă stricăm petrecerea în pijama. 931 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Acum ce mai zici? 932 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Ce mai zici? 933 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 Uite ce-ți zic! 934 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Goangă, potolește-te! 935 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Da, e o grenadă! 936 00:52:24,375 --> 00:52:25,583 Măi, băiete! 937 00:52:25,666 --> 00:52:26,708 Fugiți! 938 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Repede! 939 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Băga-mi-aș, e încuiată! 940 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Nu mai pot să țin. Fugiți! 941 00:53:00,750 --> 00:53:02,125 V-ați rătăcit? 942 00:53:02,208 --> 00:53:04,083 Ce naiba? Fir-ar să fie! 943 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 - Vin! - Du-te! 944 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Rahat! 945 00:53:32,041 --> 00:53:34,708 - Să-mi trag una! - Cum de-au primit autorizație? 946 00:53:34,791 --> 00:53:38,666 - Știam că așa voi sfârși. - Bine, ne-ați prins. Doar nu... 947 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 Ați terminat, nu? 948 00:53:48,625 --> 00:53:49,916 Poliția! La pământ! 949 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Fugiți! 950 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 În sfârșit! 951 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Unde-i cocaina? 952 00:54:05,833 --> 00:54:06,916 Gaz ilariant? 953 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 Avem nevoie de ajutor. Marlon e rănit. 954 00:54:09,208 --> 00:54:10,458 - Nu te mișca! - Lasă-mă! 955 00:54:10,541 --> 00:54:12,250 Rămâne cicatrice dacă nu oprim sângerarea. 956 00:54:12,333 --> 00:54:14,458 Ce căcat e asta? 957 00:54:15,583 --> 00:54:16,708 Unde-s banii? 958 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Aici sunt. Ce naiba? 959 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 Doar atât? 960 00:54:24,083 --> 00:54:25,083 Nu-s mai mulți? 961 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 A fost doar de probă. 962 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 Mă-sa pe gheață! 963 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Stai așa! 964 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Unde-i unitatea tactică? 965 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 E complicat. 966 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Ștergeți-o! Trebuie să curăț urmele. 967 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Nici vorbă! 968 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 Nu ne punem viața în pericol pentru un polițist corupt. 969 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Vrei să te retragi, nu? 970 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Să te întorci la comedie, ca și cum n-ar exista un cadavru? 971 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Ați omorât un om. 972 00:55:01,000 --> 00:55:02,375 Lucrând pentru tine. 973 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 Ei nu știu asta, sunteți sub acoperire. 974 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Din câte știu ei, lucrați pentru Fly. 975 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Ce dobitoci! 976 00:55:10,541 --> 00:55:13,083 V-am implicat doar ca să-mi faceți bani de pensie. 977 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 Am ales actori 978 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 pentru că doar voi sunteți atât de disperați să acceptați. 979 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Așadar, 980 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 până nu văd bani ca lumea, 981 00:55:25,208 --> 00:55:26,125 nu plecați. 982 00:55:26,208 --> 00:55:27,250 Te bag în mă-ta! 983 00:55:27,333 --> 00:55:28,458 Nu aveți de ales. 984 00:55:29,500 --> 00:55:32,791 Toate dosarele în care figurați ca informatori 985 00:55:32,875 --> 00:55:34,541 sunt criptate, le am aici. 986 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Hai, luați-le! 987 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Mda. 988 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 Deci ne-am înțeles. 989 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 O să primesc ce vreau. 990 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 Până atunci, dacă vă zic să săriți, voi întrebați cât de... 991 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Mama lor de curcani! 992 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Să-l scoatem de aici! 993 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Gaz de râs? 994 00:56:20,125 --> 00:56:21,250 Am avut informații false. 995 00:56:21,333 --> 00:56:25,041 Spre deosebire de coroiul ăsta, care a știut să meargă acolo. 996 00:56:25,125 --> 00:56:26,416 Cred că a primit un pont. 997 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 De asta am intrat. I-am văzut mașina în fața clubului zilele trecute. 998 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 Cineva a ciripit. 999 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 E sezonul de vânătoare. 1000 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Din 12 august, potârnichea scoțiană. 1001 00:56:44,833 --> 00:56:48,083 În septembrie, potârnichea cenușie, iar fazanii, în octombrie. 1002 00:56:48,166 --> 00:56:52,250 Iar șobolanii, oricând. Nu-i așa, Fly? 1003 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Așa este. 1004 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Știi ce se spune? 1005 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Cu cât are coada mai lungă, cu atât chițăie mai mult. 1006 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Ce ai de spus în apărarea ta, tinere? 1007 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 Am ceva care mi se leagănă între picioare. 1008 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Dar nu e o coadă. 1009 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 Dar tu, domnișoară? Ești, evident, capul grupului. 1010 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Șarmant... 1011 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Dar tu, micuțule? 1012 00:57:28,916 --> 00:57:32,000 Visezi la niște cașcaval? 1013 00:57:32,083 --> 00:57:34,166 Șobolanilor nu le place cașcavalul. 1014 00:57:34,250 --> 00:57:36,333 Șoarecilor, da. Șobolanii sunt omnivori. 1015 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Dar ai gură de șobolan. 1016 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Încetează! 1017 00:57:41,375 --> 00:57:43,125 Oamenii mei abia au scăpat cu viață. 1018 00:57:43,208 --> 00:57:44,375 Nu sunt ei. 1019 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Atunci, cine a chițăit, de a aflat ăsta? 1020 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Împuțitură de... 1021 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Ia uite! 1022 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 A apelat un singur număr. 1023 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Scoateți telefoanele! 1024 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 Ia să vedem cu cine ai vorbit, coroiule! 1025 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Abonatul nu poate fi contactat. 1026 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 O să găsesc turnătorul. 1027 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Între timp, 1028 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 ciopârțiți-l! 1029 00:58:51,500 --> 00:58:53,541 Bun. Eu îi ard hainele, 1030 00:58:53,625 --> 00:58:55,208 voi îl ciopârțiți și-l aruncăm. 1031 00:58:55,291 --> 00:58:57,750 Ne vedem în Bălțile Rainham, într-o oră. 1032 00:58:57,833 --> 00:58:59,375 Puteți șterpeli o mașină? 1033 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Desigur. 1034 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Vă trebuie un târnăcop? 1035 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Da, 1036 00:59:06,833 --> 00:59:08,000 dacă ai. 1037 00:59:08,083 --> 00:59:09,458 Nu știu ce-i ăla. 1038 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 A, da! 1039 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Celebrul târnăcop. 1040 00:59:15,833 --> 00:59:17,500 Mulțumesc frumos. 1041 00:59:17,583 --> 00:59:20,333 Are greutatea ideală pentru mine. Vrei unul mai ușor? 1042 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Doar încerc să... 1043 00:59:26,541 --> 00:59:29,458 Nu, cred că e excelent. 1044 00:59:29,541 --> 00:59:30,583 Vrei să verifici? 1045 00:59:30,666 --> 00:59:31,625 Să verific? 1046 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Pe... 1047 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Pe cadavru. 1048 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Verific proporțiile. 1049 00:59:45,500 --> 00:59:47,208 Așa folosești tu târnăcopul? 1050 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 Da, am o metodă proprie. 1051 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Pa! 1052 00:59:55,333 --> 00:59:57,208 Nu pot să fac asta! Nu pot! 1053 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Liniștește-te! 1054 00:59:58,500 --> 01:00:00,416 Nu trebuia să mă implic, să te ascult. 1055 01:00:00,500 --> 01:00:01,541 - Mai încet! - Aiurea! 1056 01:00:01,625 --> 01:00:03,666 Psihopatul ăsta a fluturat cuțitul, 1057 01:00:03,750 --> 01:00:05,333 crezându-se Robert De Niro. 1058 01:00:05,416 --> 01:00:07,500 - Bob e un mare actor. - Ești un pericol! 1059 01:00:07,583 --> 01:00:09,916 - Am mers până la capăt. - Să nu sufere cineva? 1060 01:00:10,541 --> 01:00:14,083 Voiam doar să învăț să comunic, nu să bag o țepușă într-un cadavru. 1061 01:00:14,166 --> 01:00:16,750 Dai vina pe mine? Tu ai fost ăla 1062 01:00:16,833 --> 01:00:18,708 care a zis de cocaina franceză! 1063 01:00:18,791 --> 01:00:20,708 Țineți-vă gura amândoi! 1064 01:00:22,083 --> 01:00:24,000 Avem nevoie de dovada din telefon. 1065 01:00:24,083 --> 01:00:26,625 Până atunci, continuăm. 1066 01:00:27,250 --> 01:00:29,041 Nu pot să fac asta. 1067 01:00:29,125 --> 01:00:30,583 E musai! 1068 01:00:30,666 --> 01:00:33,208 E musai, pentru că vor să găsească turnătorii. 1069 01:00:33,291 --> 01:00:34,875 De ne oprim acum, suntem morți. 1070 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Așa că 1071 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 cineva trebuie să... 1072 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 ciopârțească hoitul ăsta. 1073 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 Să vedem cum se descurcă De Niro! 1074 01:01:09,041 --> 01:01:10,458 POTRIVIRE POZITIVĂ 1075 01:01:10,541 --> 01:01:11,500 Da! 1076 01:01:12,083 --> 01:01:15,541 - O, da! - Nu a mers imprimanta până acum? 1077 01:01:15,625 --> 01:01:17,708 Polițiștii de la fața locului confirmă o crimă 1078 01:01:17,791 --> 01:01:20,458 și au găsit amprente din apartamentul Ucigașului. 1079 01:01:20,541 --> 01:01:22,083 Trioul a fost acolo. 1080 01:01:23,291 --> 01:01:24,791 Criminaliștii au fost utili? 1081 01:01:24,875 --> 01:01:26,875 - Avem o echipă foarte bună. - Serios? 1082 01:01:26,958 --> 01:01:28,958 Mai abține-te de la asemenea comentarii! 1083 01:01:29,041 --> 01:01:30,416 Da, înțeleg. 1084 01:01:30,500 --> 01:01:32,125 Laboratorul lucrat peste program. 1085 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 - Au identificat sângele. - Scuze. 1086 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 Era omul nostru. 1087 01:01:35,458 --> 01:01:37,416 Mai avea doar un an până la pensie. 1088 01:01:37,500 --> 01:01:38,333 Nasol moment a ales. 1089 01:01:38,416 --> 01:01:40,208 - Nu încetezi? - A fost ultima oară. 1090 01:01:40,291 --> 01:01:42,958 Indivizii ăștia au ucis un polițist, nu au scăpare. 1091 01:01:43,041 --> 01:01:45,583 Trebuie doar să-i găsim pe nenorociți. 1092 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 În sfârșit! 1093 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Cu ce să continui? 1094 01:01:53,333 --> 01:01:55,125 Ruth zice să sunăm la POLIȚIE 1095 01:01:55,208 --> 01:01:56,208 Nu! 1096 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Rahat! 1097 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Căcat! 1098 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, ești vie! 1099 01:02:05,041 --> 01:02:07,583 Da. Bună! Nu sunați la poliție! 1100 01:02:07,666 --> 01:02:09,458 Deci ești bine? 1101 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Da, perfect. 1102 01:02:13,875 --> 01:02:15,125 Aia e... 1103 01:02:15,208 --> 01:02:17,041 pare zgomot de ferăstrău. 1104 01:02:17,125 --> 01:02:19,875 Da, m-am apucat de tâmplărie. 1105 01:02:19,958 --> 01:02:21,000 Ei bine, 1106 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 lasă lucrul, pentru că eu și fetele vrem să ne împăcăm cu tine. 1107 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Luăm cina la mine? 1108 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 Da, sună minunat. 1109 01:02:29,916 --> 01:02:30,791 Ceva ușurel? 1110 01:02:30,875 --> 01:02:34,375 Am niște comisioane de făcut. 1111 01:02:35,083 --> 01:02:37,541 Poate mai târziu? Dar să nu sunați la poliție! 1112 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Să nu-și piardă timpul aiurea. 1113 01:02:40,166 --> 01:02:42,083 Bine. Te iubesc. Pa! 1114 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Gata. Acum, cum mama mă-sii șterpelim o mașină? 1115 01:02:49,208 --> 01:02:51,333 Știu eu o șmecherie la care am mai apelat. 1116 01:02:51,416 --> 01:02:52,416 ÎNCEPE CURSA 1117 01:02:54,375 --> 01:02:56,583 Sincer să fiu, mă gândeam la o mașină. 1118 01:02:56,666 --> 01:02:58,791 Dacă plătești, mai e șterpelire? 1119 01:02:58,875 --> 01:03:01,333 Am folosit cardul de firmă, mă simt puțin rău. 1120 01:03:01,416 --> 01:03:03,666 Cei de la Supraveghere nu-s chiar inutili. 1121 01:03:04,166 --> 01:03:05,833 Ei sunt cei căutați. 1122 01:03:05,916 --> 01:03:08,291 Să le oferim o șansă să nu se complice! 1123 01:03:10,208 --> 01:03:12,250 - Căcat! - Să fugim! 1124 01:03:12,333 --> 01:03:13,666 Văd că se complică. 1125 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Opriți! Poliția! 1126 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Adică, voi să vă opriți, nu să opriți poliția, evident. 1127 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Haideți după mine! 1128 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Am pierdut unul. 1129 01:03:30,583 --> 01:03:32,291 Suntem pe urmele unor fugitivi. 1130 01:03:32,375 --> 01:03:33,833 - Nu e conectat. - Mă rog. 1131 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Băga-mi-aș! 1132 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Să ne despărțim! 1133 01:03:46,041 --> 01:03:48,833 Tu te duci după cel mic, eu, după ăsta. 1134 01:03:48,916 --> 01:03:51,375 - Centura, fir-ar să fie! - Ieși! 1135 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Du-te! 1136 01:03:54,000 --> 01:03:56,375 - Rahat! - Ia întoarce-te! 1137 01:03:56,458 --> 01:03:57,458 Rahat! Nu! 1138 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Stai! Să-mi trag una! 1139 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Dă înapoi! 1140 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 Dă în marșarier! 1141 01:04:11,333 --> 01:04:13,333 În marșarier! Nu vezi girofarul? 1142 01:04:13,416 --> 01:04:15,750 Crezi că e mașină de înghețată? Dă cu spatele! 1143 01:04:17,000 --> 01:04:18,833 Fie, ai câștigat! 1144 01:04:18,916 --> 01:04:20,625 Dumnezeule mare! 1145 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Hai, du-te, fă-ți de cap! Urmăresc doar niște infractori. 1146 01:04:25,375 --> 01:04:26,375 Treci încoace! 1147 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 Te-am prins. 1148 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Ce moașă-ta... 1149 01:04:39,541 --> 01:04:41,041 - Sunt bine. - Ești bine? 1150 01:04:41,125 --> 01:04:42,250 Sunt bine. 1151 01:04:42,333 --> 01:04:43,458 Atunci, dă-te laoparte! 1152 01:04:44,250 --> 01:04:46,416 A luat-o pe acolo. E mai rapid decât pare. 1153 01:04:46,500 --> 01:04:47,458 PIAȚA CAMDEN 1154 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Băga-mi-aș! 1155 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Îmi cer scuze. 1156 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Nu! 1157 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Fir-ar să fie! 1158 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 La naiba, e chiar bun! 1159 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 CURSĂ FINALIZATĂ. EVALUAȚI CURSA. 1160 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Doamne! Ce s-a întâmplat? 1161 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 E greu de explicat. 1162 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Ai căzut în apă? 1163 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 N-a fost foarte greu. 1164 01:06:07,666 --> 01:06:08,500 Ce facem acum? 1165 01:06:08,583 --> 01:06:10,541 Nu putem merge așa să aruncăm cadavrul. 1166 01:06:10,625 --> 01:06:12,041 Curcanii caută biciclete. 1167 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Știu unde găsim o mașină. 1168 01:06:16,333 --> 01:06:18,916 Mă așteaptă la o cină de fițe. 1169 01:06:19,000 --> 01:06:20,250 Cred că e pe terminate. 1170 01:06:21,583 --> 01:06:22,875 Merg să caut cheile. 1171 01:06:22,958 --> 01:06:24,000 Stați ascunși! 1172 01:06:24,958 --> 01:06:26,125 Ai nevoie de ajutor. 1173 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 Înaintaș, aripă, apărător. 1174 01:06:27,625 --> 01:06:28,458 Nu. 1175 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Tu rămâi lângă cadavru, tu fii cu ochii în patru! 1176 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, ai venit! 1177 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 Poate intra și prietenul meu? 1178 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Suntem cu toții prieteni. 1179 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Tu le distragi atenția, eu iau cheile. 1180 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Mamă, mor de foame! 1181 01:07:09,166 --> 01:07:10,500 A început? 1182 01:07:10,583 --> 01:07:12,083 Să ne spuneți când ajunge! 1183 01:07:12,166 --> 01:07:13,125 Poftim? 1184 01:07:13,208 --> 01:07:14,833 Mamă? E... 1185 01:07:14,916 --> 01:07:16,375 Kat, nu e o intervenție. 1186 01:07:16,458 --> 01:07:18,125 Wendy, cred că a început. 1187 01:07:18,208 --> 01:07:21,833 Kat, suntem cu toții aici pentru că ținem la tine. 1188 01:07:21,916 --> 01:07:23,041 Scuze, tu cine ești? 1189 01:07:23,125 --> 01:07:24,250 Ea e Lotta. 1190 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 E psihoterapeută premiată, de pe strada Harley. 1191 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Bună! 1192 01:07:30,666 --> 01:07:31,750 Mersi. 1193 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 Nu știam cât de gravă a ajuns situația. 1194 01:07:34,833 --> 01:07:38,083 Nu e nimic grav. Totul e în regulă. 1195 01:07:38,166 --> 01:07:39,791 Ai sânge pe față? 1196 01:07:40,500 --> 01:07:42,416 - Evan... - Îți aduc inhalatorul. 1197 01:07:42,500 --> 01:07:44,166 Kat, bei prea mult. 1198 01:07:44,250 --> 01:07:45,750 Iar anturajul tău... 1199 01:07:45,833 --> 01:07:48,125 E evident că el fură ceva. 1200 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Credeam că e a mea. 1201 01:07:50,541 --> 01:07:53,875 Ne-ai îngrijorat la brunch, apoi, când te-am văzut data trecută... 1202 01:07:53,958 --> 01:07:56,000 ai recunoscut că ai consumat ketamină. 1203 01:07:56,083 --> 01:07:58,916 Știu că încercați să-mi dați cheile spre libertate. 1204 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 Dar uitați-vă la mine! 1205 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Pe bune, uitați-vă la mine! 1206 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Lungește-o! 1207 01:08:08,333 --> 01:08:09,458 Sunt dependentă. 1208 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 - Bravo! - Da. 1209 01:08:19,750 --> 01:08:21,208 - Nu. - Te place. 1210 01:08:21,291 --> 01:08:22,208 Nu. Mda. 1211 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Nu l-am mai văzut așa. 1212 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 Ce ai în sacii ăia? 1213 01:08:27,333 --> 01:08:29,708 Nu! Doar niște carne. 1214 01:08:29,791 --> 01:08:31,291 E multă carne. 1215 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Da, e multă carne. 1216 01:08:33,625 --> 01:08:34,541 Am... 1217 01:08:34,625 --> 01:08:37,041 Mi-a dat-o un măcelar. 1218 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Cred că se pensionează. 1219 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 Atunci, ai putea să-i dai și lui o bucată? 1220 01:08:45,750 --> 01:08:48,625 Mi-am luxat glezna și n-am putut renunța la medicamente. 1221 01:08:48,708 --> 01:08:52,041 Așa că am făcut rost de orice, 1222 01:08:52,625 --> 01:08:55,041 codeină, hidrocodonă, 1223 01:08:55,125 --> 01:08:56,166 tramadol, 1224 01:08:56,666 --> 01:08:57,541 petidină... 1225 01:08:57,625 --> 01:08:58,541 Continuă! 1226 01:08:58,625 --> 01:08:59,666 Oxicodonă, 1227 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 prafuri, tranchilizante pentru maimuțe, Albă-ca-Zăpada. 1228 01:09:03,083 --> 01:09:07,583 Le iau cu sirop de tuse și whiskey și... 1229 01:09:07,666 --> 01:09:08,666 Ruth, 1230 01:09:09,375 --> 01:09:10,416 vii lângă mine? 1231 01:09:10,500 --> 01:09:11,958 Sigur, scumpa mea. 1232 01:09:12,750 --> 01:09:13,958 Vreau în brațe. 1233 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 - Draga mea, vino-aici! - Am nevoie de o îmbrățișare. 1234 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Mulțumesc. 1235 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Am nevoie de ea. 1236 01:09:22,375 --> 01:09:25,500 - Dar ai o grămadă. - Știu, dar am o familie numeroasă. 1237 01:09:25,583 --> 01:09:28,666 - Hugh, am luat cheile. Să mergem! - Eu o să plec. 1238 01:09:28,750 --> 01:09:29,750 Îmi pare rău. 1239 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 Mi-a sosit mașina. 1240 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Merg la dezintoxicare. 1241 01:09:35,416 --> 01:09:37,625 Am chemat-o cum v-am văzut privirile. 1242 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 Să nu te lași, iubito! 1243 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Promit, tată. 1244 01:09:42,333 --> 01:09:43,833 Să plecăm! 1245 01:09:43,916 --> 01:09:45,791 Hai, urcați! 1246 01:09:50,041 --> 01:09:51,541 - Hugh! - Gata, am urcat. 1247 01:09:51,625 --> 01:09:52,583 Pornește! 1248 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Îmi pare rău. 1249 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Unde ați fost? 1250 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 Să trecem la treabă! 1251 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 După ce-l îngropăm, 1252 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 trebuie să stabilim cum ducem mașina înapoi, 1253 01:10:25,750 --> 01:10:28,708 ștergem amprentele, scăpăm de dispozitivele de urmărire 1254 01:10:28,791 --> 01:10:31,666 și să facem cumva să ducem cheile în casă fără să... 1255 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Sau facem asta. Merge și așa. 1256 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Vă duc eu acasă. 1257 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Telefonul polițistului e dat la spart, la un atelier din Tottenham Hale. 1258 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Și... 1259 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 cât durează să spargi un telefon? 1260 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Nu mult. 1261 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 Vom ști în curând cine ne-a turnat. 1262 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Unde vă las? 1263 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Aici e bine. 1264 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Rămâi! 1265 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Vreau să-ți arăt unde stau. 1266 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Splendid. 1267 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 E în regulă, se descurcă. 1268 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Sigur? 1269 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Haide să luăm telefonul! 1270 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 Am venit după telefonul gaborului. 1271 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Trebuie predat. 1272 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Așa a ordonat Metcalfe. 1273 01:11:56,000 --> 01:11:57,291 Mie nu mi-a zis nimeni. 1274 01:11:57,375 --> 01:11:58,875 Ce-ar fi să-l sun pe Metcalfe 1275 01:11:58,958 --> 01:12:01,708 ca să-i explici că tu comanzi acum? 1276 01:12:09,083 --> 01:12:10,041 Fie! 1277 01:12:10,125 --> 01:12:11,625 Zing Palace. Vă iau comanda? 1278 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 La etaj. 1279 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Ce zi de rahat! 1280 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Da. 1281 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Locuiești singură sau... 1282 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Torn ceva de băut. 1283 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Pinot Noir? 1284 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Da, ar fi minunat. 1285 01:12:45,708 --> 01:12:48,083 Pot să merg până la baie? 1286 01:12:48,166 --> 01:12:49,541 - Desigur. - Bun. 1287 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Armă! 1288 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 E doar o armă. 1289 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Mulțumesc. 1290 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 Așadar... 1291 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Ce-ți place? 1292 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Ei bine, magia de prim-plan, firește, 1293 01:13:10,958 --> 01:13:12,416 orice fel de pește afumat, 1294 01:13:12,500 --> 01:13:13,791 jocuri matematice. 1295 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Ai scăpat de mult chin. 1296 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 Ultima oară când m-a refuzat un vierme a fost în Afganistan. 1297 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Ai luptat în Afganistan? 1298 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 De unde crezi că e asta? 1299 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Cât de recent ai fost acolo? 1300 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Unele răni nu se vindecă-n veci. 1301 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Aia ar fi trebuit. 1302 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 A fost provocată de cel mai dement torționar din Guantanamo. 1303 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guanta... 1304 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Deci ai luptat de partea talibanilor. 1305 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Începi să te prinzi, nu? 1306 01:13:57,875 --> 01:14:00,208 Sunt cel mai sadic răufăcător pe care-l știi. 1307 01:14:00,291 --> 01:14:01,500 Poftim! 1308 01:14:01,583 --> 01:14:05,208 Nu vrem mazăre. Vrem pizza cavalerească! 1309 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Ura! A sosit! 1310 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Prin decret regal, ați invocat 1311 01:14:12,250 --> 01:14:13,625 cavalerul Pizza Knight. 1312 01:14:13,708 --> 01:14:16,833 Meciul de lunea este sponsorizat de Pizza Knight. 1313 01:14:16,916 --> 01:14:19,291 Se dezgheață și e gata de savurat în trei minute. 1314 01:14:19,375 --> 01:14:20,708 În numele reginei, 1315 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 să ne ospătăm! 1316 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Tipul ăla 1317 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 seamănă leit cu tine. 1318 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 Tipul ăla are față de neghiob. 1319 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Insinuezi că am față de neghiob? 1320 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Nu insinuez nimic, afirm. 1321 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Atunci, avem o problemă. 1322 01:14:40,125 --> 01:14:41,041 Magnific! 1323 01:14:41,125 --> 01:14:42,375 Ne batem, barosane? 1324 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Alo! 1325 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Ce cauți aici? 1326 01:14:52,000 --> 01:14:53,250 Sunt... 1327 01:14:53,333 --> 01:14:54,666 Lucrez pentru Metcalfe. 1328 01:14:54,750 --> 01:14:56,791 - Poftim? - E ok, lucrez pentru Metcalfe. 1329 01:14:56,875 --> 01:14:58,500 Ieși! Mișcă, jigodie! 1330 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 - Acum! - Pardon! 1331 01:14:59,791 --> 01:15:01,958 Nu-i nevoie să pui mâna pe mine. 1332 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Ce imbecil! 1333 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Băga-mi-aș! 1334 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 Uite cine-a venit într-un suflet! 1335 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Salut, șobolonoaică! 1336 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Da? 1337 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 V-am dus de nas ca pe proști. 1338 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 Asta-mi place la curcani, că-s proști ca noaptea. 1339 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Ești pe val, nu-i așa, Fly? 1340 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 De unde să fi bănuit? 1341 01:16:46,333 --> 01:16:49,750 Poliția trebuie să fi schimbat regulile, pentru că ăștia au omorât. 1342 01:16:49,833 --> 01:16:52,791 Ai garantat pentru ei. Sunt responsabilitatea ta. 1343 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 Ce-ar fi să vii mâine 1344 01:16:55,291 --> 01:16:57,916 să faci niște ceai pentru mine și albanezi? 1345 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 E iar în picioare afacerea? 1346 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Am cedat în fața pretențiilor lor. 1347 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 Dar, între timp, 1348 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 trebuie mătrășiți șobolanii. 1349 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Înainte să moară babacul, 1350 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 repara mașini în garaj. 1351 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 În prag de iarnă, au venit șobolanii. 1352 01:17:21,625 --> 01:17:24,791 I-au ros toate cablurile de la transmisie, 1353 01:17:24,875 --> 01:17:27,166 i-au stricat tot ce lucrase vara aia. 1354 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Dar el nu s-a enervat. 1355 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 L-am întrebat de ce. Mi-a zis: 1356 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 „Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.” 1357 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Mai târziu, noaptea, 1358 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 l-am văzut înecând șobolani într-o căldare. 1359 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 I-am zis: 1360 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 „Parcă nu te deranjau șobolanii.” 1361 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 El a zis: 1362 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 „Fac doar ce trebuie să fac.” 1363 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Ați priceput? 1364 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Doamne! 1365 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Fir-ar să fie, băieți! 1366 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Îmi... 1367 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Nu-i nimic. 1368 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Eu v-am băgat în asta. 1369 01:18:18,333 --> 01:18:19,333 O să murim cu toții 1370 01:18:19,416 --> 01:18:22,958 pentru că am vrut să-mi dovedesc că nu mi-am irosit viața. 1371 01:18:23,041 --> 01:18:24,875 Ce stupiditate! 1372 01:18:24,958 --> 01:18:25,958 Nu. 1373 01:18:26,791 --> 01:18:28,791 Poate ți-ar fi ieșit dacă nu eram eu. 1374 01:18:28,875 --> 01:18:30,500 Am sărit calul mereu. 1375 01:18:34,708 --> 01:18:36,250 Nu-s De Niro. 1376 01:18:36,333 --> 01:18:39,875 Nu-s Brando. Nici măcar nu mă cheamă Marlon, ci Tristan. 1377 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Tata e dentist. 1378 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 Am jucat crichet la regionale. 1379 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Sunt cavalerul Pizza Knight. 1380 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 Și asta o să rămân. 1381 01:18:56,458 --> 01:18:59,333 Eu am fost vai de mama mea, în general. 1382 01:18:59,416 --> 01:19:02,625 N-am avut absolut nicio idee ce fac. 1383 01:19:02,708 --> 01:19:05,000 A fost o încercare jalnică să-mi fac prieteni. 1384 01:19:05,083 --> 01:19:06,875 Ar fi trebuit să fiu eu însumi, 1385 01:19:06,958 --> 01:19:08,666 să lucrez în domeniul viticol. 1386 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Șobolanule! 1387 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Ridicați-vă! 1388 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Sus! 1389 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Treceți acolo! 1390 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Pajul a avut nevoie de două. 1391 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Nu vă blamez că ați vrut să-l aranjați pe Metcalfe. 1392 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 E un animal. 1393 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Oi fi eu escroc, dar nu-s un nemernic. 1394 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 N-am de gând să bag încă trei oameni în groapă fără motive întemeiate. 1395 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Știți voi, 1396 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 am simțit că e ceva cu voi. 1397 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 Una peste alta, 1398 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 mi-ați plăcut. 1399 01:20:41,708 --> 01:20:43,000 Puteți pleca. 1400 01:20:43,083 --> 01:20:44,375 Pierdeți-vă urma! 1401 01:20:44,458 --> 01:20:47,375 Dacă mai apăreți pe aici, murim toți. 1402 01:20:47,458 --> 01:20:48,458 Bine? 1403 01:20:49,375 --> 01:20:50,416 Dispăreți! 1404 01:20:50,500 --> 01:20:51,416 Acum! 1405 01:21:00,000 --> 01:21:04,041 Bun. Am găsit un zbor la 11:30, din Gatwick spre Costa Rica. 1406 01:21:04,125 --> 01:21:05,500 Chiar trebuie să plecăm? 1407 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 Vrei să-ți petreci restul vieții simțindu-te amenințat? 1408 01:21:08,416 --> 01:21:09,833 Chiar Costa Rica? N-am... 1409 01:21:10,416 --> 01:21:11,958 Nu puteam merge în Devon? 1410 01:21:12,041 --> 01:21:14,458 Hugh, asta e șansa noastră s-o luăm de la capăt. 1411 01:21:14,541 --> 01:21:16,875 Să facem ce vrem, să mergem unde vrem. 1412 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Vreți să spuneți 1413 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 că trebuie să ne luăm rămas-bun? 1414 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Minunat. 1415 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hugh, important e că suntem în viață. 1416 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Suntem în siguranță. 1417 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Încătușați-i! 1418 01:21:53,041 --> 01:21:54,333 Nu uita momentul ăsta! 1419 01:21:54,416 --> 01:21:57,083 Ăsta-i sentimentul dat de capturarea gangsterilor. 1420 01:21:58,125 --> 01:22:00,458 „Comediantă pune la punct un spectator incomod.” 1421 01:22:00,541 --> 01:22:02,958 Acum ne crezi? Nu suntem infractori. 1422 01:22:03,041 --> 01:22:04,958 Gata, am găsit. Uite! 1423 01:22:09,750 --> 01:22:12,083 Dacă ești pe YouTube, nu ești neapărat vedetă... 1424 01:22:12,166 --> 01:22:14,375 - Poți opri? Poftim? - Scuze. E suficient. 1425 01:22:14,458 --> 01:22:18,166 Eu am pus o întrebare la o conferință de securitate cibernetică din 2015. 1426 01:22:18,958 --> 01:22:20,166 Să-mi trag una! 1427 01:22:20,250 --> 01:22:22,833 Billings a realizat că poate face bani pe seama noastră. 1428 01:22:22,916 --> 01:22:25,000 De asta nu apărem în sistem. 1429 01:22:25,083 --> 01:22:27,791 Vreți să folosiți lipsa dovezii drept dovadă, 1430 01:22:27,875 --> 01:22:30,166 dar nu există dovezi. 1431 01:22:30,750 --> 01:22:33,083 În schimb, am dovezi de furt de mașini, 1432 01:22:33,166 --> 01:22:36,166 trafic de droguri, omucidere, dezmembrare. 1433 01:22:36,250 --> 01:22:38,500 Ba chiar avem acuzații că ai supărat un câine. 1434 01:22:38,583 --> 01:22:40,916 - Eram constrâns. - Oricum, ești vinovat. 1435 01:22:41,000 --> 01:22:42,375 Vă pot acuza pe toți acum. 1436 01:22:42,458 --> 01:22:44,333 Chiar te rog, barosane! 1437 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Ce este? 1438 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Le-a spus șefilor că arestăm trei mari gangsteri, 1439 01:22:54,416 --> 01:22:55,708 nu niște bufoni. 1440 01:22:55,791 --> 01:22:56,916 Bufonii sunt artiști. 1441 01:22:57,000 --> 01:22:59,666 Uitați cum facem... 1442 01:22:59,750 --> 01:23:02,375 - Vă dau o singură șansă. - Da. 1443 01:23:02,458 --> 01:23:04,250 - Tu nu știi planul. - Continuă! 1444 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Vă infiltrați iar pe lângă Fly, 1445 01:23:06,833 --> 01:23:09,208 mergeți la întrevederea de diseară, cu microfon. 1446 01:23:09,291 --> 01:23:12,791 Îl înregistrați pe Metcalfe confirmând afacerea cu albanezii 1447 01:23:12,875 --> 01:23:15,666 și poate putem discuta de imunitate. 1448 01:23:15,750 --> 01:23:16,583 Nu putem. 1449 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 Am fost deconspirați. 1450 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe l-a pus pe Fly să ne omoare. 1451 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 Atunci, se pare că ați ajuns într-un impas. 1452 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Nu. 1453 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 Am putea înregistra. 1454 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Cum? 1455 01:23:35,458 --> 01:23:37,500 Fly caută o cale de scăpare. 1456 01:23:37,583 --> 01:23:39,041 S-a săturat să ucidă. 1457 01:23:39,125 --> 01:23:40,500 S-a săturat de jocul ăsta. 1458 01:23:40,583 --> 01:23:43,750 Deocamdată, crede că suntem polițiști sub acoperire. 1459 01:23:43,833 --> 01:23:45,916 Cine suntem noi să-l contrazicem? 1460 01:23:46,000 --> 01:23:48,750 Prima regulă a improvizației e să spui „da” întotdeauna. 1461 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Vrem doar să vorbim. 1462 01:23:55,791 --> 01:23:57,375 Uite cum stă treaba... 1463 01:23:57,458 --> 01:23:59,541 Îl înregistrezi pe Metcalfe căzând de acord 1464 01:23:59,625 --> 01:24:03,583 și noi îl săltăm, îi săltăm și pe albanezi, pe toți. 1465 01:24:05,208 --> 01:24:06,833 E greu să-l înregistrezi. 1466 01:24:06,916 --> 01:24:09,458 Nu se vorbește prea mult în timpul unei tranzacții. 1467 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Dacă reușești, te facem dispărut. Poți să mergi la fiica ta. 1468 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Să devin șobolanul șobolanilor. 1469 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 Prea bine. 1470 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Statul la pândă, 1471 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 o poveste veche de când lumea. 1472 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Frumoase costume! 1473 01:24:43,583 --> 01:24:44,583 E pregătit Fly? 1474 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 Bun. Uite-i pe prietenii albanezi și pe oamenii lui Metcalfe. 1475 01:24:52,708 --> 01:24:54,458 Fly e cu ei. 1476 01:24:54,541 --> 01:24:56,166 Dacă-l percheziționează? 1477 01:24:56,250 --> 01:24:58,708 Către toate echipajele: au sosit jucătorii. 1478 01:24:58,791 --> 01:25:01,125 Așteptați ordinele mele! Repet: așteptați ordinele! 1479 01:25:01,208 --> 01:25:04,208 Mă bucur mult că putem continua afacerea. 1480 01:25:04,875 --> 01:25:06,666 - Banii sunt bani. - Vrei să încerci? 1481 01:25:06,750 --> 01:25:08,666 Câtă marfă cumperi? 1482 01:25:08,750 --> 01:25:10,916 Asta-i treaba mea, Fly. Tu treci aici! 1483 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Fiți în așteptare! 1484 01:25:16,708 --> 01:25:18,000 Da, e pură. 1485 01:25:18,083 --> 01:25:19,125 Bine. 1486 01:25:19,208 --> 01:25:20,916 Dar cealaltă parte a înțelegerii? 1487 01:25:23,666 --> 01:25:25,666 Al vostru e. Îmi pare rău, Fly. 1488 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 Rahat! 1489 01:25:26,958 --> 01:25:29,208 A devenit prea scump să te țin. 1490 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Vai, Doamne! 1491 01:25:37,041 --> 01:25:38,375 - Rahat! - Trimiteți oamenii! 1492 01:25:38,458 --> 01:25:40,041 - După tranzacție. - Îl omoară. 1493 01:25:40,125 --> 01:25:42,291 Fără tranzacție, n-am nimic. Nu stric totul. 1494 01:25:42,375 --> 01:25:43,666 El ne-a salvat pe noi. 1495 01:25:43,750 --> 01:25:45,708 - E nevoie de dovadă. - N-avem nevoie de el viu? 1496 01:25:45,791 --> 01:25:48,041 - Doar de înregistrare. - Măcar ca martor? 1497 01:25:48,125 --> 01:25:49,541 Îi avem pe ăștia trei. 1498 01:25:52,375 --> 01:25:54,208 - Ce facem? - Improvizăm. 1499 01:25:54,291 --> 01:25:56,125 - Ce mama lor fac? - Dumnezeule! 1500 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Meritam să mor cu demnitate. 1501 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Nu mișcă nimeni! Nu mișcați! 1502 01:26:09,000 --> 01:26:10,958 Poliția! Stați pe loc! 1503 01:26:11,041 --> 01:26:12,291 Lăsați armele jos! 1504 01:26:13,166 --> 01:26:14,041 Vă rog. 1505 01:26:14,125 --> 01:26:15,416 De unde au arme? 1506 01:26:15,500 --> 01:26:16,666 Sunt de recuzită. 1507 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 I-ai cruțat! 1508 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Nu-i de mirare. Am plătit mai bine. 1509 01:26:27,166 --> 01:26:28,875 Chiar te rog! 1510 01:26:28,958 --> 01:26:30,541 Obrăznicătura are două arme. 1511 01:26:30,625 --> 01:26:33,708 Te curăț pe loc. 1512 01:26:33,791 --> 01:26:35,416 Retrage-te, sergent Petrides! 1513 01:26:35,500 --> 01:26:39,208 Dnă inspector, de ce am devenit trăgător de elită dacă nu pot să... 1514 01:26:39,291 --> 01:26:41,500 Să nu pățim ca la Ambasada Olandei. 1515 01:26:41,583 --> 01:26:43,416 E o mare porcărie, McClary! 1516 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 Dar tu, 1517 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 micuțule? 1518 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Ești foarte tăcut și pari pe cale să vomiți. 1519 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Da. 1520 01:26:58,375 --> 01:27:01,125 Pentru că-mi imaginez ce lături vei mânca la pârnaie, 1521 01:27:01,208 --> 01:27:02,041 rahat cu ochi! 1522 01:27:03,708 --> 01:27:04,958 De fapt, 1523 01:27:05,041 --> 01:27:06,500 micuțule, 1524 01:27:06,583 --> 01:27:08,416 eu sunt singura ta scăpare. 1525 01:27:08,500 --> 01:27:11,291 Nu-mi pasă de găinăriile voastre din seara asta. 1526 01:27:11,375 --> 01:27:14,125 Dacă săriți amândoi cu niște mălai, o să mă fac că nu văd. 1527 01:27:14,208 --> 01:27:15,375 Însă omul ăla 1528 01:27:15,458 --> 01:27:17,916 e martorul nostru pentru gangsteri mult mai mari. 1529 01:27:18,000 --> 01:27:19,166 Așa că vine cu noi. 1530 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Dar dacă-l pun pe el să vă împuște? 1531 01:27:25,041 --> 01:27:28,208 N-aș mai putea să retrag lunetiștii 1532 01:27:28,291 --> 01:27:30,708 care vă ochesc acum frunțile! 1533 01:27:35,125 --> 01:27:37,500 - A spus „lunetiști”? - Am auzit și eu. 1534 01:27:37,583 --> 01:27:39,583 - Avem lunetiști? - Nu, nu avem. 1535 01:27:50,708 --> 01:27:52,541 Dumnezeule! S-ar putea să le iasă. 1536 01:27:52,625 --> 01:27:55,041 N-au confirmat. Încă nu a spus nimic 1537 01:27:55,708 --> 01:27:58,041 Din curiozitate, câtă marfă e aici? 1538 01:27:58,125 --> 01:28:00,708 Cincizeci de kile? Cinci milioane de lire? 1539 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 Ce dracu', ești amatoare? 1540 01:28:04,250 --> 01:28:06,916 E jumătate de tonă, la zece milioane. 1541 01:28:07,000 --> 01:28:08,833 I-am prins. Acționați cu toții! 1542 01:28:08,916 --> 01:28:10,458 - Ura! - Mergeți! 1543 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 De ce am impresia tot mai tare 1544 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 că improvizează pe parcurs? 1545 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 „De lucrurile o iau razna...” 1546 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Ce mama naibii? 1547 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 - Mâinile sus! - Puneți armele jos! 1548 01:29:30,333 --> 01:29:31,750 Nu pot să cred că a mers! 1549 01:29:31,833 --> 01:29:33,250 Oare am fost prea grosolan? 1550 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Poftim? Nu așa ne-a fost planul. 1551 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 O, Fly! 1552 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Dacă scoți piesa greșită, se năruie tot. 1553 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 Am știut mereu că... 1554 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Fly, îmi pare rău. 1555 01:30:10,875 --> 01:30:12,125 N-am avut de ales. 1556 01:30:12,208 --> 01:30:13,208 Nu-i nimic. 1557 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Și eu te-aș fi trădat. 1558 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Ba chiar am făcut-o. 1559 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Lui i-am câștigat imunitate, tu va trebui să te descurci. 1560 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 - Mai bine pleci, Shosh. - Da. 1561 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Așteaptă! 1562 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Cu bine, Pajule! 1563 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 În altă viață, frate. 1564 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 Chiar ne-am sărutat. A fost... 1565 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Alo? 1566 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Ce polițiști umblă cu arme de recuzită? 1567 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Polițiștii falși. 1568 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Știam că e ceva în mare neregulă cu voi. 1569 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Haide, spuneți! Cine sunteți? Pe bune. 1570 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Suntem comedianți de improvizație. 1571 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 E mai mult decât aiurea. 1572 01:31:45,958 --> 01:31:47,291 E o nebunie. 1573 01:31:47,375 --> 01:31:48,458 Eu îs mai mult actor. 1574 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 Actori, serios? 1575 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Poftim! 1576 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 O să vă prindă bine. 1577 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Băga-mi-aș! 1578 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 - Ești bine? - Da. 1579 01:32:07,291 --> 01:32:08,250 Felicitări! 1580 01:32:08,333 --> 01:32:10,625 Fly aterizează în Portugalia după-amiază, 1581 01:32:10,708 --> 01:32:13,583 iar capii a două mari organizații criminale londoneze 1582 01:32:13,666 --> 01:32:15,250 au fost decapitați de-a binelea. 1583 01:32:15,333 --> 01:32:18,166 Dar, ca în cazul hidrei, capetele vor crește la loc... 1584 01:32:18,250 --> 01:32:20,541 - Ți-am zis să nu zici asta. - M-ai provocat. 1585 01:32:20,625 --> 01:32:21,666 - Las-o baltă! - Fie! 1586 01:32:21,750 --> 01:32:24,375 A scăpat cineva sau... 1587 01:32:24,458 --> 01:32:26,166 Shosh a șters-o. 1588 01:32:26,250 --> 01:32:27,250 Ce bine! 1589 01:32:27,333 --> 01:32:29,333 Bine că... 1590 01:32:29,958 --> 01:32:31,458 i-ați prins pe ceilalți. 1591 01:32:31,541 --> 01:32:32,916 E bine, nu? 1592 01:32:33,000 --> 01:32:34,791 Așadar, felicitări! 1593 01:32:34,875 --> 01:32:36,041 Am fost promovați. 1594 01:32:36,125 --> 01:32:38,208 Eu sunt acum comisarul Dawes. 1595 01:32:38,291 --> 01:32:41,750 Iar eu, inspector criminalist Beverly. 1596 01:32:42,666 --> 01:32:44,625 Mă rog, nu știam ce funcții aveați. 1597 01:32:44,708 --> 01:32:45,666 Astea-s mai mari. 1598 01:32:45,750 --> 01:32:47,791 Cum vom fi în siguranță? Noi identități? 1599 01:32:47,875 --> 01:32:51,875 Ei bine, provocarea e să ne asigurăm că nu știe nimeni cine sunteți. 1600 01:32:51,958 --> 01:32:53,666 Așa că, în cazul ăsta, e suficient 1601 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 să vă întoarceți la viața dinainte. 1602 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 Marlon, pentru rolul șefului de bandă de motocicliști, Duke. 1603 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 Bună idee, dar ai putea să renunți la cicatrice? 1604 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 De-aș putea! 1605 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 Și m-am întors la șef și i-am spus: „Te bag undeva!”. 1606 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Iar acum sunt propriul meu șef. 1607 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 „A zis: «Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.» 1608 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 „Mai târziu, noaptea, l-am văzut înecând șobolani într-o căldare. 1609 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 „I-am zis: «Parcă nu te deranjau șobolanii.» 1610 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 „El a zis: «Fac doar ce trebuie să fac»”. 1611 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Sună-l pe Francis și zi-i că l-am găsit pe Duke! 1612 01:33:52,833 --> 01:33:54,666 E adevărată misiunea sub acoperire? 1613 01:33:54,750 --> 01:33:57,041 Toți vorbesc despre asta. Ești o legendă. 1614 01:33:59,625 --> 01:34:02,916 Bun. Eu sunt Kat și sunt profesoara voastră. 1615 01:34:03,000 --> 01:34:04,541 Să începem! 1616 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 Voi două, urcați pe scenă! 1617 01:34:07,458 --> 01:34:09,791 Când bat din palme, începe scena. 1618 01:34:09,875 --> 01:34:12,166 Nu vă gândiți mult, lăsați-vă duse de val! 1619 01:34:12,250 --> 01:34:16,125 Și nu uitați să aveți mereu încredere în partenerul de scenă! 1620 01:34:16,958 --> 01:34:17,833 Da? 1621 01:34:17,916 --> 01:34:19,333 - Da! - Da! 1622 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 Și... 1623 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 ACTORI SUB ACOPERIRE 1624 01:39:04,500 --> 01:39:06,500 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 1625 01:39:06,583 --> 01:39:08,583 Redactor Cristian Brînză