1
00:00:30,333 --> 00:00:33,082
Doğaçlama Komedi savaşa girmek gibidir.
2
00:00:33,083 --> 00:00:37,624
Öldürmek istiyorsan
ölmeyi göze almalısın.
3
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
F. L. Adamson - Doğaçlama Rehberi
4
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
Ateş açıldı! Tekrar ediyorum, ateş açıldı!
5
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Destek istiyoruz. Ateş açıldı!
6
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Tanrım, sanırım biri
Arnavutları soyup soğana çevirdi. Hadi!
7
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
CEHENNEM ÇOCUKLARI
8
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Destek nerede kaldı?
9
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Hayır!
10
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Nasıldır, bilirsin.
11
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Ter atmış oldum. Tam sevdiğim gibi.
12
00:02:16,958 --> 00:02:19,624
"Ben mi? Hisseleri açığa satan
salaklar mı?" dedim.
13
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
"Al sana kıssadan hisse." gibi bir şey.
14
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Ya da...
15
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Hisse.
16
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Hisse... Hisseyi
17
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
kıssadan
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,374
almak lazım.
19
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Ders çıkarmak lazım.
20
00:02:41,666 --> 00:02:44,707
Bir dakika,
gün içi işlemleri sorulunca ne yaptın?
21
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
Şöyle yaptım, "Siktirin gidin!"
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, sunucuyu güncelledin mi?
23
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Siktir git!
24
00:03:01,750 --> 00:03:04,749
Kötü anlamda bir "Siktir git" değildi.
25
00:03:04,750 --> 00:03:06,249
Şakasına bir "Siktir git"ti.
26
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Espriyi anladığımı söyleyemem.
27
00:03:09,208 --> 00:03:12,832
Sosyal becerilerin hakkında
ilk kez konuşmuyoruz.
28
00:03:12,833 --> 00:03:15,250
Bak Hugh, sorumluluklarına odaklan.
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
İşinin başından ol
ve ekibin bir parçası olmaya çalışma.
30
00:03:20,833 --> 00:03:21,832
Wi-Fi'ınız iyi mi?
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,083
- Sorun yok.
- Peki.
32
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
{\an8}- İsmin?
- Marlon Swift.
33
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Senaryoyu okudun mu?
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
Doğaçlama yapsam olur mu?
35
00:03:30,416 --> 00:03:34,041
Doğaçlama yapınca
karakteri daha iyi çözümlüyorum.
36
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Olur. Tabii.
37
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Zor değil.
38
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
İmkânsız Jennifer.
39
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
Sana istediklerini veremeyecek
bir bedende olmam imkânsız.
40
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Hayır.
41
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Yapma Jennifer.
42
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Lütfen.
43
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Sakın ağlayayım deme.
44
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Sakın ağlama Jen.
45
00:04:01,458 --> 00:04:04,290
Seninle ilgisi yok.
Seni çok istiyorum ama bedenim...
46
00:04:04,291 --> 00:04:10,000
Pardon. Marlon,
acaba senaryoya sadık kalsak mı?
47
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Erkekler için sertleşmek artık çok kolay,
48
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
Roket Gücü sayesinde.
49
00:04:24,250 --> 00:04:26,374
Yapamıyorum Terry. Düzgün bir iş lazım.
50
00:04:26,375 --> 00:04:29,415
- Pizza Şövalyesi konuştu.
- Donmuş yemek satmak için
51
00:04:29,416 --> 00:04:31,040
- üç yıl tiyatro okumadım.
- Of.
52
00:04:31,041 --> 00:04:33,707
Reklam olmaz.
Oyunculuk. Gerçek, cesur karakterler.
53
00:04:33,708 --> 00:04:36,415
İnsanların derinliklerine inmek istiyorum.
54
00:04:36,416 --> 00:04:38,124
Daha önce de bu yoldan geçtik.
55
00:04:38,125 --> 00:04:39,457
Geri bildirim hep aynı.
56
00:04:39,458 --> 00:04:42,124
Seni dehşet yaşamış biri gibi görmüyorlar.
57
00:04:42,125 --> 00:04:43,999
Ben aktörüm, her şey olabilirim.
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Cotswolds'lusun, Al Pacino değilsin.
59
00:04:47,291 --> 00:04:50,290
Daha bu sabah tam senlik bir şey buldum.
60
00:04:50,291 --> 00:04:51,666
Batı Yakası'nda.
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,415
Batı Yakası. Tamam.
62
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Karakter bir elf elçisi,
63
00:04:55,541 --> 00:04:58,708
çocukları hayallerindeki
oyuncak mağazasına götürüyor.
64
00:04:59,666 --> 00:05:01,040
Tabela mı tutacağım?
65
00:05:01,041 --> 00:05:02,582
Batı Yakası'nda.
66
00:05:02,583 --> 00:05:04,832
Bence bir fark yaratabilirsin.
67
00:05:04,833 --> 00:05:07,708
Tek sorun şu,
tüm sezon çalışacak birini istiyorlar.
68
00:05:22,541 --> 00:05:23,915
DOĞAÇLAMA KOMEDİ DERSLERİ
69
00:05:23,916 --> 00:05:26,583
YENİ GELENLER HOŞ GELDİNİZ,
GELİN BİR DENEYİN!
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,332
Tuvalet boş mu?
71
00:05:30,333 --> 00:05:32,582
Üzgünüm, tuvalet sadece müşteriler için.
72
00:05:32,583 --> 00:05:33,749
Lütfen, çok sıkıştım.
73
00:05:33,750 --> 00:05:36,040
Kural böyle. Bir şey yaptırmalısınız.
74
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
İyi, peki.
75
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Bir Kelt sembolü yap.
76
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Ama çabuk ol.
77
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Güzel. Büyük gelişim var.
78
00:05:47,541 --> 00:05:50,665
Gördünüz, komikti
çünkü komik olmaya çalışmadılar.
79
00:05:50,666 --> 00:05:53,332
Karakterlerine bağlı kalıp
kendilerini bıraktılar.
80
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Evet, Trish ve Dave. Sıra sizde.
81
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Peki. Sahne adı "Müşteri Hizmetleri."
82
00:06:05,791 --> 00:06:06,915
Buyurun efendim?
83
00:06:06,916 --> 00:06:08,374
Kızarıklığım var.
84
00:06:08,375 --> 00:06:10,749
Ne kadar şanslısınız. Ben doktorum.
85
00:06:10,750 --> 00:06:11,957
Hayır, tesisatçısın.
86
00:06:11,958 --> 00:06:12,875
Hayır...
87
00:06:13,500 --> 00:06:15,540
Yok. Ben doktorum.
88
00:06:15,541 --> 00:06:17,290
- Doktorluk...
- Peki, tamam.
89
00:06:17,291 --> 00:06:18,457
Dave.
90
00:06:18,458 --> 00:06:22,582
Doktor olduğunu söylüyorsa
doktordur, değil mi?
91
00:06:22,583 --> 00:06:24,415
"Evet, ve?"
92
00:06:24,416 --> 00:06:26,999
Her zaman "Evet, ve?" deyip ilerleyin.
93
00:06:27,000 --> 00:06:28,957
Partnerinizi zor duruma düşürmeyin.
94
00:06:28,958 --> 00:06:33,082
Doğaçlama tamamen anı yaşamakla ilgilidir,
95
00:06:33,083 --> 00:06:36,207
o an akla mantığa aykırı olsa bile.
96
00:06:36,208 --> 00:06:38,541
Çünkü o sahnedeyken
97
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
hata yoktur.
98
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
Fırsat vardır.
99
00:06:43,833 --> 00:06:45,332
Pardon. Çok özür dilerim.
100
00:06:45,333 --> 00:06:47,457
Sorun değil. Ders için mi geldin?
101
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Harika. Seni Marlon ile eşleştirelim.
102
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?
103
00:06:54,708 --> 00:06:58,249
Karakterim üzerinde çalışıyordum.
Savaş gazisi olabilir.
104
00:06:58,250 --> 00:07:00,207
Daha sahneyi bilmiyorsun.
105
00:07:00,208 --> 00:07:01,457
- Hadi.
- Şimdi mi?
106
00:07:01,458 --> 00:07:02,415
Evet, hadi.
107
00:07:02,416 --> 00:07:03,874
Tamam.
108
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
Sezgilerine güven.
109
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
- Şüpheye düşersen, "Evet, ve?"
- "Ve?"
110
00:07:10,125 --> 00:07:11,124
Evet.
111
00:07:11,125 --> 00:07:12,208
Ve.
112
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Sadece "Evet." diyordum ama... Evet.
113
00:07:18,375 --> 00:07:20,749
- Ve...
- Sahne başlayana kadar bekleyebilirsin.
114
00:07:20,750 --> 00:07:23,875
Pekâlâ. Sahne adı, "Kötü Bebek Bakıcısı."
115
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Pardon, geciktim.
116
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Orada olanlar aklıma geldi de.
117
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Katliam.
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Benim oğlan nerede?
119
00:07:41,083 --> 00:07:42,165
Fazla düşünme.
120
00:07:42,166 --> 00:07:43,165
Eyvah.
121
00:07:43,166 --> 00:07:44,332
Minik Timmy nerede?
122
00:07:44,333 --> 00:07:46,040
Aklına ilk gelen şey.
123
00:07:46,041 --> 00:07:48,707
Gerçekten hiçbir fikrim yok.
124
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Oğlumu kaybetmişsin!
125
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Sağ ol Kat. Haftaya görüşürüz.
126
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Kat, savaş gazimin
aşı karşıtı olduğunu anladın mı?
127
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Evet.
128
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Güzel.
129
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
Derslere kaydoldum ve...
130
00:08:13,666 --> 00:08:16,040
Pardon, "ders"i kullanarak
doğaçlama yapacaktım.
131
00:08:16,041 --> 00:08:17,290
Bence zorlama.
132
00:08:17,291 --> 00:08:19,082
Doğru. Sadece rahat...
133
00:08:19,083 --> 00:08:20,083
Aman tanrım!
134
00:08:20,708 --> 00:08:22,540
- Üzgünüm.
- Sorun yok. Öyle kalsın.
135
00:08:22,541 --> 00:08:23,749
- Öyle mi?
- Hallederim.
136
00:08:23,750 --> 00:08:26,041
- Sorun yok, haftaya görüşürüz.
- Peki. Sağ ol.
137
00:08:27,208 --> 00:08:29,915
Kat, bize bir tavsiyede bulunur musun?
138
00:08:29,916 --> 00:08:31,249
Evet. Elbette.
139
00:08:31,250 --> 00:08:33,707
Önümüzdeki hafta menajerler gelecek.
140
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
Ne?
141
00:08:35,583 --> 00:08:37,749
Vay be, ne çabuk.
142
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Sormamız gereken bir soru var mı?
143
00:08:41,583 --> 00:08:43,207
Düşüneyim.
144
00:08:43,208 --> 00:08:44,207
Mesela 39 yaşında,
145
00:08:44,208 --> 00:08:48,333
çalışma vizesi bitmek üzere olan bir
kızıl arıyorlar mı diye sorabilirsiniz.
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,790
Yok, hayır.
147
00:08:50,791 --> 00:08:55,915
Ben olsam seçmeler bitince
ne yapacaklarını sorardım.
148
00:08:55,916 --> 00:08:58,582
Yıllar boyu didinip durursun
149
00:08:58,583 --> 00:09:00,624
ve elinde kalan tek şey
150
00:09:00,625 --> 00:09:05,375
boktan bir sitcom'da söylediğin
iki replik olur.
151
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Bu sorulmalı, değil mi?
152
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
İşler boka sarınca da
yanınızda olacaklar mı?
153
00:09:17,583 --> 00:09:18,665
Sağ ol Kat.
154
00:09:18,666 --> 00:09:20,333
Ne demek. Her zaman.
155
00:09:25,791 --> 00:09:27,415
Siktir. Ne oluyor be?
156
00:09:27,416 --> 00:09:30,624
Hayat şu an cehennem gibi.
157
00:09:30,625 --> 00:09:34,124
Paul'la şirketi sattığımızdan beri
yine sekse düştük.
158
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
Sonrası bu kâbus.
159
00:09:36,791 --> 00:09:38,624
Dördüncü bebek yetmezmiş gibi,
160
00:09:38,625 --> 00:09:41,290
şunun bekârlığa vedasını
planlıyorum, inanılmaz.
161
00:09:41,291 --> 00:09:42,832
Çılgınca bir şey olmasın ama.
162
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Dert etme, sakin geçecek.
Bütçe, kişi başı 500 dolar.
163
00:09:46,916 --> 00:09:47,749
Kişi başı mı?
164
00:09:47,750 --> 00:09:50,165
Yiyecek ve içecek hariç her şeyi kapsıyor.
165
00:09:50,166 --> 00:09:51,625
Dubai'ye mi gidiyoruz?
166
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Çok komiksin Kat.
167
00:09:54,583 --> 00:09:57,165
Seni görelim diye evlendiğimden değil
168
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
ama çok uzun zaman oldu.
169
00:09:58,708 --> 00:10:00,207
- İnanılmaz.
- Çok oldu.
170
00:10:00,208 --> 00:10:04,290
Hepiniz mükemmel
ve profesyonel görünüyorsunuz.
171
00:10:04,291 --> 00:10:05,791
Ya burası?
172
00:10:06,583 --> 00:10:08,499
Brixton'daki evimizi hatırlasanıza.
173
00:10:08,500 --> 00:10:09,624
Deliydik.
174
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
O günleri özlüyorum aslında.
175
00:10:12,083 --> 00:10:13,749
Yok be. Hep akşamdan kalmaydık.
176
00:10:13,750 --> 00:10:15,457
Sabah beşte yağlı paket servis.
177
00:10:15,458 --> 00:10:17,625
Zing Palace'tan hâlâ yemek söylüyorum.
178
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Neden?
179
00:10:21,583 --> 00:10:23,790
Şaka yapıyorsun, değil mi? Tamam.
180
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
Evet.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Evet, bazen söylüyorum ama işte...
182
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Komedi nasıl gidiyor?
183
00:10:34,708 --> 00:10:36,249
Öğretmenlik yapıyormuşsun.
184
00:10:36,250 --> 00:10:37,915
Öğretmensin.
185
00:10:37,916 --> 00:10:41,665
- Dayanışmak ne güzel.
- Hayır, meslek olarak yapmıyorum.
186
00:10:41,666 --> 00:10:43,874
Sadece şimdilik yaptığım bir şey.
187
00:10:43,875 --> 00:10:46,457
Paraya ihtiyacın olursa ödünç verebiliriz.
188
00:10:46,458 --> 00:10:49,499
- Evet. Her zaman.
- Hayır, iyiyim.
189
00:10:49,500 --> 00:10:51,749
Tek kişilik gösterimi yeniden yazacağım.
190
00:10:51,750 --> 00:10:54,790
Bir de sahnelenirse...
191
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Bebeğim,
192
00:10:57,125 --> 00:10:58,957
belli ki çok yeteneklisin
193
00:10:58,958 --> 00:11:04,790
ama bu tek kişilik gösterini
10 yıldır yeniden yazıyor gibisin ve...
194
00:11:04,791 --> 00:11:10,875
Dünya bizim gördüklerimizi
ya hiç göremezse diye endişeliyiz.
195
00:11:15,125 --> 00:11:16,124
Pekâlâ...
196
00:11:16,125 --> 00:11:20,166
Herkesin kadehi boşalmış.
197
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Tazeleyelim.
198
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
%50 İNDİRİM
199
00:11:28,625 --> 00:11:29,707
Terry?
200
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
Ereksiyon hapçıları
Daniel Day-Lewis'lik yaptığını söyledi.
201
00:11:33,416 --> 00:11:34,332
Beğenmişler mi?
202
00:11:34,333 --> 00:11:38,124
Marlon, büyük aktör olmaya çalışıyorsun
üzgünüm ama o kumaş sende yok.
203
00:11:38,125 --> 00:11:40,166
Bence yollarımızı ayırma vakti geldi.
204
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Sikeyim böyle işi.
205
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo.
206
00:11:52,583 --> 00:11:53,540
Adım Hugh.
207
00:11:53,541 --> 00:11:54,665
Bir sorum var.
208
00:11:54,666 --> 00:11:57,250
Bira içmeye çıkıyorum, müsait misin?
209
00:11:57,916 --> 00:12:00,582
Ben mi? Evet, ben... Tabii, elbette.
210
00:12:00,583 --> 00:12:03,957
Süper. Masamdaki
dolaşık kabloları falan halleder misin?
211
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
Sağ ol dostum. Teşekkürler.
212
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Hanımlar ve beyler, Kat Bryant!
213
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
Teşekkürler. Herkese çok teşekkürler.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,999
Sağ olun. Doğaçlama koçuyum,
215
00:12:23,000 --> 00:12:25,666
sandalyeyi hareket ettirişimden
anlamışsınızdır.
216
00:12:27,000 --> 00:12:29,540
Bu arkadaşlar iki haftadır çok çalıştılar
217
00:12:29,541 --> 00:12:31,790
ve ortamı sallamaya hazırlar.
218
00:12:31,791 --> 00:12:33,332
Onları çağıralım mı?
219
00:12:33,333 --> 00:12:34,916
- Evet!
- Buraya gelin millet!
220
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Selam.
221
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Elemanları iyi eğitmişsin.
222
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Teşekkürler.
- Baksana...
223
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Müsait olur musun, bilmiyorum ama...
224
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
Senin gibi biriyle çalışmak istiyorum.
225
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Menajer misin, yapımcı mısın, yoksa...
226
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Dedektifim.
227
00:13:08,125 --> 00:13:11,499
Polisin bir yıldır yürüttüğü bir program.
228
00:13:11,500 --> 00:13:15,749
Küçük soruşturmalarda
sahtekârları, lisanssız bahisçileri falan
229
00:13:15,750 --> 00:13:18,416
yakalamak için
doğaçlamacıları kullanıyoruz.
230
00:13:19,208 --> 00:13:20,707
Neden doğaçlamacılar?
231
00:13:20,708 --> 00:13:22,624
Dolandırıcılar polisi anında tanır.
232
00:13:22,625 --> 00:13:25,082
Ayrıca biz çabuk tepki veremeyiz.
233
00:13:25,083 --> 00:13:26,000
Siz verirsiniz.
234
00:13:27,125 --> 00:13:29,665
Aslında bir süredir seni izliyorum,
235
00:13:29,666 --> 00:13:31,833
en iyilerden biri olduğun belli.
236
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Desteğin olacak,
risk yok denecek kadar az.
237
00:13:37,041 --> 00:13:38,790
Yani bu gönüllü bir şey mi?
238
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
İş başına 200 sterlin.
239
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Kişi başı.
240
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
- Kişi başı mı?
- Ajanlar üçlü olarak çalışır.
241
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Diğerleri sana kalmış.
242
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Düşün bakalım.
243
00:13:56,541 --> 00:13:59,749
Bu şimdiye kadar çıktığım
en çılgın safari.
244
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Yolculuğun güvenli olduğu kesin mi?
245
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Şikâyet eden olmadı.
246
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Cenazeler oldu ama.
247
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Selam. Heyecan verici haberlerim var.
248
00:14:08,833 --> 00:14:12,290
Biliyoruz, aynı gece olacağını
hiç düşünmemiştim.
249
00:14:12,291 --> 00:14:13,290
Ne? Ne oldu?
250
00:14:13,291 --> 00:14:14,540
Sözleşme imzaladık!
251
00:14:14,541 --> 00:14:16,375
Kastettiğin buydu, değil mi?
252
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Evet. Aynen.
253
00:14:20,500 --> 00:14:22,665
Bizi Soho House'a götürüyor.
254
00:14:22,666 --> 00:14:25,582
Her şey için sağ ol Kat.
İnanılmaz bir öğretmensin.
255
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Evet, muhteşemsin.
256
00:14:46,750 --> 00:14:48,457
Pekâlâ, anlaşma şöyle.
257
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Kişi başı 200 sterlin
258
00:14:50,458 --> 00:14:52,499
ve kamu hizmeti yapmış olacağız.
259
00:14:52,500 --> 00:14:55,999
Karakterim için
doğaçlama yapıyorum, polisler için değil.
260
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
Bu da karakter için.
261
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Galiba öyle.
262
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
Bir nevi gizli görev.
263
00:15:02,000 --> 00:15:04,707
Sadece gidip bir şey satın alacağız.
264
00:15:04,708 --> 00:15:06,374
Bir hikâye yazılabilir.
265
00:15:06,375 --> 00:15:07,540
Yazabilirsin.
266
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
Bu adam da kim?
267
00:15:09,333 --> 00:15:11,124
Neden sahte çanta alıyor?
268
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Ne biliyor?
269
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, var mısın?
270
00:15:17,250 --> 00:15:19,415
Tanrım. "Polis."
271
00:15:19,416 --> 00:15:22,000
Söylerken bile insan geriliyor, değil mi?
272
00:15:22,750 --> 00:15:24,999
Bilmiyorum. İşten izin almak zor olabilir.
273
00:15:25,000 --> 00:15:28,457
Hadi ama,
polis için araştırma yaptıktan sonra
274
00:15:28,458 --> 00:15:30,791
işte anlatabileceklerini düşünsene.
275
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Kostüm için ne düşünüyoruz?
276
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Yüzünde ne var öyle?
277
00:15:55,250 --> 00:15:56,165
Çok mu olmuş?
278
00:15:56,166 --> 00:15:57,333
Tamam, not alayım.
279
00:15:58,291 --> 00:15:59,790
Evet, çok basit.
280
00:15:59,791 --> 00:16:03,625
Sahte sigara satışında
şehir çapında bir artış oldu.
281
00:16:04,416 --> 00:16:06,707
Bir sürü ucuz maddeyle dolu.
282
00:16:06,708 --> 00:16:08,333
Sağlık krizi yolda.
283
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Yolun aşağısındaki dükkânın
işin içinde olduğu bilgisine ulaştık.
284
00:16:13,750 --> 00:16:17,624
Bir uğrayın,
daha uygun fiyatlı bir şey isteyin.
285
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
Parolaları bu.
286
00:16:19,416 --> 00:16:21,040
Bir paket alıp çıkın.
287
00:16:21,041 --> 00:16:23,124
Hepimiz mi birer tane alacak yoksa...
288
00:16:23,125 --> 00:16:24,624
Çömez olduğunuzu unutmuşum.
289
00:16:24,625 --> 00:16:27,624
Burun. Kanat. Yuva.
290
00:16:27,625 --> 00:16:29,124
Burun emir verir.
291
00:16:29,125 --> 00:16:31,624
Kanat gerekirse diye yakınlardadır.
292
00:16:31,625 --> 00:16:33,500
Yuva kapıda gözcülük yapar.
293
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Bunu alın.
294
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Girmeden önce beni arayın ki
onları kaydedebileyim.
295
00:16:40,125 --> 00:16:41,249
Dinleme cihazı yok mu?
296
00:16:41,250 --> 00:16:44,124
Keskin nişancılar ve mayınlarla
birlikte gelir.
297
00:16:44,125 --> 00:16:45,290
Pes!
298
00:16:45,291 --> 00:16:46,458
Hadi. Yaylanın.
299
00:16:49,500 --> 00:16:53,124
Bu da bir doğaçlama seansı, tamam mı?
300
00:16:53,125 --> 00:16:55,540
Temelleri hatırlayın. "Evet, ve?"
301
00:16:55,541 --> 00:16:58,707
- Hangi karaktere bürüneceksin?
- Bence buna gerek yok.
302
00:16:58,708 --> 00:17:01,999
Marlboro alamadığı için
zor durumda olan bekâr anne nasıl?
303
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Olur.
304
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
- Ben de abinim. Kocanın abisiyim.
- Peki.
305
00:17:05,250 --> 00:17:07,082
Bali bağımlısı ayakkabı tamircisi
306
00:17:07,083 --> 00:17:09,332
Manchester'da her şeyini kaybeder.
307
00:17:09,333 --> 00:17:11,374
- Ne zor bir hayat.
- Tamircilik zor.
308
00:17:11,375 --> 00:17:13,916
Ya sen Hugh? Aksanlı konuşabilir misin?
309
00:17:14,625 --> 00:17:16,499
- Selam seni ahmak.
- Aman tanrım.
310
00:17:16,500 --> 00:17:18,624
- Bence boş ver.
- Katılıyorum. Çok kötü.
311
00:17:18,625 --> 00:17:21,665
Dinle, hayır. Rahatla.
312
00:17:21,666 --> 00:17:24,707
Sadece bana ayak uydurun, tamam mı?
313
00:17:24,708 --> 00:17:28,708
Sahne adı,
"En kolay kazanılmış 200 sterlin."
314
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Dışarısı buz gibi.
315
00:18:12,083 --> 00:18:13,624
Ne alırsın?
316
00:18:13,625 --> 00:18:15,250
Buna soğuk mu diyorsun?
317
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Bir de Manchester'ı gör.
318
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Sıcaklık sıfırın altına düştü mü
bot tabanı değiştirilmez.
319
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Tanıyor musun?
320
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Kayınbiraderim. Keşke tanımasaydım.
321
00:18:33,083 --> 00:18:34,332
Sigara alabilir miyim?
322
00:18:34,333 --> 00:18:35,707
Camel? Marlboro?
323
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Ben daha çok...
324
00:18:38,583 --> 00:18:40,249
Hay! Hay aksi!
325
00:18:40,250 --> 00:18:41,207
Üzgünüm Kat.
326
00:18:41,208 --> 00:18:42,540
Yok, üzgünüm millet.
327
00:18:42,541 --> 00:18:43,625
Neler oluyor?
328
00:18:44,250 --> 00:18:45,374
Birlikte misiniz?
329
00:18:45,375 --> 00:18:46,708
Sakıncası mı var?
330
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Bizim aradığımız daha...
331
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
uygun fiyatlı.
332
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Daha uygun fiyatlı bir şey."
333
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Başka bir şey var mı?
334
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Evet.
335
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Ve...
336
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Daha da...
337
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
uygun fiyatlı bir şey.
338
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Daha güçlü bir şey mi?
339
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Ot gibi mi?
340
00:19:24,083 --> 00:19:26,665
Bebek mamasıyla kafayı bulan
eziklere mi benziyoruz?
341
00:19:26,666 --> 00:19:28,249
Ha siktir.
342
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Nereden bileyim?
343
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
Ya polisseniz?
344
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
İlk falson.
345
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Bir daha sor da dilini sökeyim.
346
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Onu duydun.
347
00:19:48,041 --> 00:19:49,499
Bütçeniz ne kadar?
348
00:19:49,500 --> 00:19:50,707
Sende ne kadar var?
349
00:19:50,708 --> 00:19:51,790
Satıcı mısınız?
350
00:19:51,791 --> 00:19:53,000
Göründüğünden zekisin.
351
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Bir telefon açayım.
352
00:19:58,708 --> 00:20:01,832
- Ne yapıyorsun?
- Benim suçum değil. Hugh kızıştırdı.
353
00:20:01,833 --> 00:20:04,499
- Cips elimden kaydı.
- Sigaraları alıp gidelim.
354
00:20:04,500 --> 00:20:06,374
Keselim mi? Bize böyle öğretmedin.
355
00:20:06,375 --> 00:20:07,374
Geliyor.
356
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Lanet olsun.
357
00:20:10,375 --> 00:20:11,207
Burada olmaz.
358
00:20:11,208 --> 00:20:12,291
Beni takip edin.
359
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Geri zekâlılar.
360
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Sesi açsana.
361
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Toptan alacaklar. Haberi var.
362
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Silahlar kutuya.
363
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Yok artık.
364
00:21:17,250 --> 00:21:19,249
Tamam mı? Ödeştik. Bitti.
365
00:21:19,250 --> 00:21:21,708
- Evet.
- Hadi, kendini topla.
366
00:21:23,625 --> 00:21:26,540
Uslu çocuk. Doktora gitmek yok.
367
00:21:26,541 --> 00:21:27,457
Evet.
368
00:21:27,458 --> 00:21:28,624
Alıcılar geldi.
369
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
Tamam, götürün onu buradan.
370
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Alıcılar demek?
371
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Şu muhasebeciye benziyor.
372
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Şehirle aramızdaki köprü.
373
00:21:50,250 --> 00:21:51,665
Hisse dolandırıcısıydı,
374
00:21:51,666 --> 00:21:54,832
müfettişler şüphelenince
mal satışına döndü.
375
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Londra'daki tüm CEO'larla samimi.
376
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Ona
377
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Silahtar diyorlar.
378
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
İyi günler efendim.
379
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
Bu yüzden mi hıyar gibi giyinmiş?
380
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Evet, aynen öyle.
381
00:22:14,416 --> 00:22:15,415
Ve bir Amerikalı?
382
00:22:15,416 --> 00:22:16,916
Şikago'dan çıkmalıydım.
383
00:22:17,708 --> 00:22:18,624
Çok mu sıcaktı?
384
00:22:18,625 --> 00:22:19,708
Ne desem az.
385
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Küçük işler sıktı.
386
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Büyük işler yapıyorsunuz yani?
387
00:22:25,416 --> 00:22:26,957
Neden sizi hiç duymadım?
388
00:22:26,958 --> 00:22:28,750
Müşteriler gizlilik istiyor.
389
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Operasyon dışına çıktık
çünkü boktan bir şeyler oldu.
390
00:22:34,666 --> 00:22:36,832
Birkaç kodaman öldü. Ne olmuş yani?
391
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
İşi kötü etkiliyor.
392
00:22:39,625 --> 00:22:40,999
Yeni bir kaynak lazım.
393
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Tamam.
394
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Küçük operasyon.
395
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Hedef kitle belli.
396
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Adım Sinek.
397
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.
398
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Sanırım beyin sensin Bonnie.
399
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Böcek.
400
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Kas gücü.
401
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
Silahtar. Şey...
402
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Silahtar.
403
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh.
404
00:23:24,708 --> 00:23:26,124
Arnavut malı.
405
00:23:26,125 --> 00:23:30,375
İyi fiyata aldım. Elden çıkarmam lazım.
406
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Üç paket. 50 bin sterlin diyelim mi?
407
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
İyi mal bu. Yüzde 70.
408
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Kim deneyecek?
409
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Silahtar mı? Gel.
410
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
- Hadi. Dene bakalım.
- Tamam.
411
00:23:58,208 --> 00:23:59,124
Hadi.
412
00:23:59,125 --> 00:24:03,832
Ben pek şey yapmam. Anahtardan çekmem.
413
00:24:03,833 --> 00:24:06,333
Tamam. Çizgi mi istersin?
414
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
Küçük Lord Fauntleroy çizgi istermiş.
415
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
- Sorun değil.
- Tabii.
416
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Hadi.
417
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Çok teşekkür ederim.
Çok naziksiniz. Teşekkürler.
418
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Pekâlâ.
419
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Çok iyi.
420
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Çok güzel.
421
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Çok güzelmiş.
422
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Evet, çok iyi.
423
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Memnun kaldın mı?
424
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Ya geri kalanı unsa?
425
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Hadi.
426
00:25:05,875 --> 00:25:07,999
Yok, kesinlikle un falan değil.
427
00:25:08,000 --> 00:25:10,624
- Kokain bu. Evet.
- Evet.
428
00:25:10,625 --> 00:25:12,082
Teyit ettiğim iyi oldu.
429
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
Bu şey kokain.
430
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Bir tanecik daha.
431
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Tamam.
432
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender.
433
00:25:33,083 --> 00:25:34,207
Seni görmek güzel.
434
00:25:34,208 --> 00:25:35,458
Kokainimizi mi aldın?
435
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Kokainimizi sen mi aldın lan?
436
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Hepsi bu kadar mı?
437
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Gerisi nerede?
438
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
Bunun burnunda mı?
439
00:25:50,541 --> 00:25:51,832
O bizim kokainimiz.
440
00:25:51,833 --> 00:25:55,000
Senden çalmadılar. Bizden satın alıyorlar.
441
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Bırak onu.
442
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Kendini küçük düşürüyorsun.
443
00:26:00,875 --> 00:26:02,124
Peki sen kimsin?
444
00:26:02,125 --> 00:26:03,999
Skender, saygısızlık ediyorsun.
445
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Çocuklar, bu aranızdaki
446
00:26:07,833 --> 00:26:08,957
benim derdim değil.
447
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Ama
448
00:26:10,875 --> 00:26:13,499
satın almak istersen
449
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
bu rakibin bize 50 teklif etti.
450
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Başka teklif veren var mı?
451
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
50 makul.
452
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Yükseltmez.
453
00:26:28,041 --> 00:26:29,040
Ben 60 veririm.
454
00:26:29,041 --> 00:26:31,958
Şuna ya 80 diyelim ya da siktirin gidin.
455
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Ne?
456
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Hadi.
457
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Bana yaşadığımı hissettir.
458
00:26:41,291 --> 00:26:42,707
Yaşamak çok güzel.
459
00:26:42,708 --> 00:26:45,499
Kafam çok güzel,
ışık hücresel düzeyde bağlı.
460
00:26:45,500 --> 00:26:47,332
Çünkü hayat ne? Zaman doğrusal mı
461
00:26:47,333 --> 00:26:49,790
yoksa yaşanmış olan her şeyi
462
00:26:49,791 --> 00:26:51,541
- aynı anda mı yaşıyoruz?
- Kes!
463
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Alın bakalım.
464
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Siktir git.
465
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Sürtük.
466
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Vay anasını.
467
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
Onun olan kokaini ona geri sattın.
468
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Delisin sen.
469
00:27:41,083 --> 00:27:42,332
Beni dinleyin.
470
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Kötü malınız müşterileri kaçırdıysa
size burada iş var.
471
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Kafası çalışan insanları severim.
472
00:27:59,791 --> 00:28:02,124
- Gerçekten yaşandı.
- Kalbim duracak.
473
00:28:02,125 --> 00:28:03,624
Siktir! Nasıl ya?
474
00:28:03,625 --> 00:28:07,832
Çocuklar, çok üzgünüm,
sanırım gerçekten ölüyorum.
475
00:28:07,833 --> 00:28:10,207
Çok iyiydin.
476
00:28:10,208 --> 00:28:12,790
Kendini rolüne adadın.
Çok ilham vericiydi.
477
00:28:12,791 --> 00:28:15,375
Çılgınlık bu. Ne oluyor be?
478
00:28:17,208 --> 00:28:19,957
Tek yapmanız gereken sigara almaktı.
479
00:28:19,958 --> 00:28:24,040
Ama hayır. Kan içinde, kokain çekmiş
ve kusmuklu bir hâlde geri döndünüz.
480
00:28:24,041 --> 00:28:25,500
Sinek sizi öldürebilirdi.
481
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Gerçekten üzgünüm.
482
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Ama öldürmedi.
483
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Geri dönmelisiniz.
484
00:28:36,833 --> 00:28:37,874
Ne?
485
00:28:37,875 --> 00:28:39,541
Ekibine sızabilirsiniz.
486
00:28:40,375 --> 00:28:42,707
Sinek yılda
10 milyonluk uyuşturucu satıyor.
487
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
Sonraki operasyonu öğrenirseniz, tanrım...
488
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
Polis için büyük bir fırsat.
489
00:28:50,041 --> 00:28:51,249
Az kalsın ölüyorduk.
490
00:28:51,250 --> 00:28:52,832
Bence ben hâlâ ölebilirim.
491
00:28:52,833 --> 00:28:55,040
- Çok iyiydik.
- Marlon, hayatta olmaz.
492
00:28:55,041 --> 00:28:56,874
Bu iş kontrolden çıkmaya başladı.
493
00:28:56,875 --> 00:28:59,249
Tamam, polisi boş ver.
494
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
Al sana fırsat.
495
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
"Doğaçlamacılar
suç imparatorluğunu yıktı."
496
00:29:05,375 --> 00:29:06,665
Donnie Brasco var ya?
497
00:29:06,666 --> 00:29:08,583
Serpico? Bilmez misiniz?
498
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Kahraman olursunuz.
499
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Kaç kez reddedildiniz?
500
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
Kaç kez değersiz hissettirildiniz?
501
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Bugün neler yapabileceğinizi gördüm.
502
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Dünya görsün istemez misin?
503
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
GİZLİ GÖREV
504
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
Sinek'in çetesine sızmak
sizi bu programın çok ötesine taşıyor.
505
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Gizli görevdesiniz.
506
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
Artık sen Bonnie'sin,
507
00:29:56,750 --> 00:29:57,915
sen Böcek'sin,
508
00:29:57,916 --> 00:29:59,249
sen de Silahtar'sın.
509
00:29:59,250 --> 00:30:02,750
Gerçek kimliğinizi bilen tek kişi benim.
510
00:30:03,791 --> 00:30:06,624
Sivil polisliğin kuralları basittir.
511
00:30:06,625 --> 00:30:07,915
Karakteri asla bozma.
512
00:30:07,916 --> 00:30:08,999
Evet de.
513
00:30:09,000 --> 00:30:11,457
Ortağına her zaman ama her zaman güven.
514
00:30:11,458 --> 00:30:15,125
Unutmayın, Sinek'in bir sonraki
operasyonu hakkında bilgi lazım.
515
00:30:17,833 --> 00:30:18,832
Üstünüzü aramalıyım.
516
00:30:18,833 --> 00:30:20,207
Yeteneklerinize güvenin.
517
00:30:20,208 --> 00:30:21,540
Siktirip gitmelisin.
518
00:30:21,541 --> 00:30:22,957
Birbirinize güvenin.
519
00:30:22,958 --> 00:30:23,874
Duymadın mı?
520
00:30:23,875 --> 00:30:26,666
Bana güvenin. Kahraman olacaksınız.
521
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Teşekkürler.
522
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Sinek arka tarafta.
523
00:30:47,625 --> 00:30:48,999
Yardıma ihtiyacın var.
524
00:30:49,000 --> 00:30:51,499
- Erkeğe mi ihtiyacım var?
- Tanrım, hayır.
525
00:30:51,500 --> 00:30:55,208
Sen muhteşem ve güçlü bir boğasın.
526
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Hayır, şeye ihtiyacın var,
527
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
daha çok zorluğa.
528
00:31:02,166 --> 00:31:03,249
Demek istediğim...
529
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
Bir şey alacağımı söyledim.
530
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
Şehirli züppeler.
531
00:31:12,708 --> 00:31:13,790
Sizi bekliyordum.
532
00:31:13,791 --> 00:31:16,124
Bir süre dükkânı kapatacağız.
533
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Göze batmamak için.
534
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Gerçi şu anda göze batıyorsunuz.
535
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Ama...
536
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
bu şerefsiz
537
00:31:26,250 --> 00:31:28,124
bana 20 bin sterlin borçlu.
538
00:31:28,125 --> 00:31:30,541
Gidip silkelemenizi istiyorum.
539
00:31:33,416 --> 00:31:35,165
Pinot noir, güzel seçim.
540
00:31:35,166 --> 00:31:37,832
Yumuşak içimi
ve çikolatalı bir bitişi var.
541
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Tuhafsın.
542
00:31:40,208 --> 00:31:41,582
Ama kibarsın da.
543
00:31:41,583 --> 00:31:43,249
Ve şık giyimlisin.
544
00:31:43,250 --> 00:31:45,290
Bana şu filmi hatırlatıyorsun.
545
00:31:45,291 --> 00:31:46,583
Bond mu?
546
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Ayı Paddington.
547
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Evet.
548
00:31:50,958 --> 00:31:52,040
Evet.
549
00:31:52,041 --> 00:31:53,416
Gidiyoruz galiba.
550
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Ben de söyleyeyim,
sen de az tuhaf değilsin.
551
00:31:59,125 --> 00:32:01,124
Bunu gerçekten yapmıyoruz.
552
00:32:01,125 --> 00:32:02,332
Tabii ki yapacaksınız.
553
00:32:02,333 --> 00:32:05,374
Testi geçin, daha derine inin,
Sinek'in güvenini kazanın.
554
00:32:05,375 --> 00:32:07,957
Hiç hoşuma gitmedi. Ya silahı varsa?
555
00:32:07,958 --> 00:32:09,624
Belki biz de dolu gitmeliyiz.
556
00:32:09,625 --> 00:32:11,790
"Dolu" mu? Marlon, ne diyorsun sen?
557
00:32:11,791 --> 00:32:14,415
Böcek öyle derdi.
Beni karakterden çıkarma.
558
00:32:14,416 --> 00:32:17,124
Beni dinleyin.
O ahmak, Sinek'le ters düşmez.
559
00:32:17,125 --> 00:32:19,875
İşler sarpa sararsa diye
beklemedeyim ama sarmaz.
560
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
En azından Silahtar yanımızda.
561
00:32:22,541 --> 00:32:24,165
Ne demek şimdi o?
562
00:32:24,166 --> 00:32:25,499
Bir şey olmaz.
563
00:32:25,500 --> 00:32:27,207
Risk büyürse ödül de büyür.
564
00:32:27,208 --> 00:32:29,000
Şimdi susun ve yola koyulun.
565
00:32:30,166 --> 00:32:31,415
Ya parayı ödemezse?
566
00:32:31,416 --> 00:32:34,832
Ben ödeteceğim.
O herif beni o kadar çok sattı ki.
567
00:32:34,833 --> 00:32:36,499
Tanıdık mı? Şiddet yanlısı mı?
568
00:32:36,500 --> 00:32:38,332
Boş ver onu. Metot oyunculuğunda.
569
00:32:38,333 --> 00:32:40,624
Karakterine kendini adamaya ne oldu?
570
00:32:40,625 --> 00:32:43,290
İşler sarpa sararsa bombayı patlatın.
571
00:32:43,291 --> 00:32:44,249
Bombayı mı?
572
00:32:44,250 --> 00:32:46,499
Gafil avlayın. Beklemediği bir anda.
573
00:32:46,500 --> 00:32:48,874
Hey. Beni dinle.
574
00:32:48,875 --> 00:32:51,750
En önemlisi sezgilerine güvenmek.
Unuttun mu?
575
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Aynen.
576
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Milano'da yaşananların
intikamını alma zamanı.
577
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Bu taraftan.
578
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Böcek'in hiç yön duygusu yok.
579
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
İlginç.
580
00:33:22,583 --> 00:33:24,415
Lanet olası para nerede Sagar?
581
00:33:24,416 --> 00:33:26,165
Hey! Yavaş!
582
00:33:26,166 --> 00:33:27,999
Parayı ver, seni rahat bırakalım.
583
00:33:28,000 --> 00:33:29,749
Sinek'e ödeyeceğimi söyleyin.
584
00:33:29,750 --> 00:33:31,458
Yani zor yoldan yapıyoruz?
585
00:33:32,500 --> 00:33:33,957
Silahtar'ı mı istiyorsun?
586
00:33:33,958 --> 00:33:35,250
Silahtar da kim?
587
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Pardon, sandım ki...
588
00:33:51,125 --> 00:33:52,915
Ne oluyor be?
589
00:33:52,916 --> 00:33:54,000
Onu tut,
590
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
aletini çıkar.
591
00:33:56,541 --> 00:33:57,540
Onu tut!
592
00:33:57,541 --> 00:33:59,415
Aletini dışarı çıkar!
593
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
Bekle. Dur!
594
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Para bende.
595
00:34:05,708 --> 00:34:07,249
Nereye gittiğini sanıyorsun?
596
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Para spor çantamda.
597
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Öyle mi?
598
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Bu çantada mı?
599
00:34:16,875 --> 00:34:18,082
Ha siktir.
600
00:34:18,083 --> 00:34:19,790
Bizi bıçaklayacak mıydın Sagar?
601
00:34:19,791 --> 00:34:21,165
Tamam, sakin ol.
602
00:34:21,166 --> 00:34:23,374
Bir yere gittiğim yok.
603
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
Ama bilmen gereken bir şey var.
604
00:34:31,708 --> 00:34:33,040
Lütfen dur.
605
00:34:33,041 --> 00:34:35,375
Hepiniz siktirin...
606
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Siktir.
607
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Belki ölmemiştir.
608
00:34:49,000 --> 00:34:50,124
Sagar? Sagar, dostum?
609
00:34:50,125 --> 00:34:52,790
Kesinlikle öldü. Ne yaptık biz?
610
00:34:52,791 --> 00:34:55,541
Hayır, olamaz. Tanrım. Olamaz.
611
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Parayı Sinek'e götürelim.
612
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon.
613
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Ölüm kanıtı lazım.
614
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Boğaya bulaşırsan
615
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
boynuzu yersin.
616
00:35:16,458 --> 00:35:18,457
Sakin olun, olur böyle şeyler.
617
00:35:18,458 --> 00:35:20,499
Hayır. Pardon da bu bana hiç olmadı.
618
00:35:20,500 --> 00:35:23,499
- Siz kabul ettiniz.
- İnsanları öldürmeyi kabul etmedik.
619
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
Kaçmayı seçti. Biz sadece...
620
00:35:25,250 --> 00:35:28,290
Aletini ütülemekle tehdit ettin!
Abartma demiştim.
621
00:35:28,291 --> 00:35:29,749
Sahne öyle gelişti.
622
00:35:29,750 --> 00:35:32,999
Artık sahne falan yok Marlon. Bu gerçek.
623
00:35:33,000 --> 00:35:34,082
Kesinlikle.
624
00:35:34,083 --> 00:35:36,582
Kafanızı toparlayın.
625
00:35:36,583 --> 00:35:40,457
Yoksa sahnede değil, gerçekten ölürsünüz.
626
00:35:40,458 --> 00:35:42,040
Polis kısmını ben hallederim.
627
00:35:42,041 --> 00:35:45,540
Siz Sinek'in yanına dönün,
cinayeti üstlenin.
628
00:35:45,541 --> 00:35:46,624
Artık size güvenir.
629
00:35:46,625 --> 00:35:48,250
Ödüle odaklan Bonnie.
630
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Uyku düzenine iyi gelmez.
631
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Önümüzde bir adam öldü Hugh. Sırası değil.
632
00:36:00,375 --> 00:36:01,665
Elimizde ne var?
633
00:36:01,666 --> 00:36:03,833
Vurkaç. Kimliği belirsiz bir erkek.
634
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Belirsiz değil.
635
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Pardon, geciktim.
636
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Alt mı, üst mü?
637
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Alttan tabii ki.
638
00:36:14,625 --> 00:36:15,457
Evet.
639
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
Merhaba.
640
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Merhaba müfettiş.
641
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Ben Robin Beverly.
642
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Yeni yardımcınızım.
643
00:36:27,916 --> 00:36:29,790
Bir de belediye öğrenince gör.
644
00:36:29,791 --> 00:36:30,875
Ne?
645
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
"Bir de belediye öğrenince gör."
646
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Sadece ciddi bir şekilde söyledim.
647
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Biri öldü, değil mi?
648
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Sadece biri değil.
649
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Buz Adam.
650
00:36:44,083 --> 00:36:47,207
Karda yürüyüp izini belli etmeyen
ünlü çete suikastçısı.
651
00:36:47,208 --> 00:36:49,665
"Karda yürüyüp..." Bu kâğıt çok ıslak.
652
00:36:49,666 --> 00:36:50,874
Yani kesinlikle...
653
00:36:50,875 --> 00:36:51,957
İşte suçlu.
654
00:36:51,958 --> 00:36:54,458
Ve rastgele bir sarhoş mu eziyor?
655
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Neyi gözden kaçırıyoruz?
656
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Tanrım!
657
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Demek burada saklanıyordun.
658
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Peşindelermiş.
659
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
Suikastçılar.
660
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
Israrcı suikastçılar.
661
00:37:20,166 --> 00:37:21,290
Sapkınlığa bak.
662
00:37:21,291 --> 00:37:24,665
Komşular cesedin başında duran,
cesedin fotoğraflarını çekip
663
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
onunla konuşan üç kişi görmüş.
664
00:37:28,333 --> 00:37:29,457
Kim bu psikopatlar?
665
00:37:29,458 --> 00:37:33,165
Kızıl saçlı bir kadın,
asker ceketli bir haydut
666
00:37:33,166 --> 00:37:35,625
ve şık giyimli bir Güney Asyalı erkek.
667
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
Kimse Buz Adam'ın peşine düşmeye
cüret edemez.
668
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Bu tipler yeni.
669
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Bu tipler farklı.
670
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
Ödemeyecekti. Kaçmaya çalıştı.
671
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Silahtar da ona
güzel ve kırık bir şişe takdim etti.
672
00:37:58,375 --> 00:37:59,707
Buz Adam'ı eritmişsiniz.
673
00:37:59,708 --> 00:38:01,291
- Kim o?
- "Buz Adam" mı?
674
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar bir tetikçiydi.
675
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
Altın çağındayken ondan iyisi yoktu.
676
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Yetkinliğinizi test etmeliydim.
677
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
Belli ki yetkinsiniz.
678
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Bu sizin payınız.
679
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Ön sevişmeyi atladığımıza sevindim.
680
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Yani,
681
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
bizi birinci lige
ne zaman ve nerede çıkarıyorsun?
682
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Belki de Arnavutlar için çalışmalıyız.
683
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Bir sonraki teslimattan
684
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
haberiniz olacak.
685
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Hepsi bu mu?
686
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Hayır.
687
00:38:37,250 --> 00:38:38,499
Bugün doğum günüm.
688
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Gidip hazırlanın.
689
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Bu gece eğlencenin dibine vuracağız.
690
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Tamam.
691
00:38:48,583 --> 00:38:51,082
Unutmayın, bu adamlar sert tipler.
692
00:38:51,083 --> 00:38:53,040
İçerken onlara ayak uydurmayın.
693
00:38:53,041 --> 00:38:56,165
Aynen. Hapları ve kokaini fark ederler.
694
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
Umarım öyle bir gece olmaz.
695
00:39:44,833 --> 00:39:47,374
Her zaman ağzıyla içemeyen biri olur.
696
00:39:47,375 --> 00:39:48,707
Amerikalı olan öyle.
697
00:39:48,708 --> 00:39:49,832
Evet, öyle.
698
00:39:49,833 --> 00:39:51,540
Şu hâline bak, şapşal.
699
00:39:51,541 --> 00:39:52,457
Kat!
700
00:39:52,458 --> 00:39:53,541
Kabadayı.
701
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet.
702
00:39:56,291 --> 00:39:57,332
Selam. Ha siktir.
703
00:39:57,333 --> 00:39:58,249
Aman tanrım.
704
00:39:58,250 --> 00:40:00,082
Selam. Merhaba.
705
00:40:00,083 --> 00:40:02,458
İyi misin?
706
00:40:03,208 --> 00:40:05,124
Evet, harikayım. Ben...
707
00:40:05,125 --> 00:40:08,582
Birkaç meslektaşımla dışarı çıktık.
708
00:40:08,583 --> 00:40:10,999
Seçmeler yüzünden
gelemeyeceğini söylemiştin.
709
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
"Seçmeler" mi?
710
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Evet. Şey var ya...
711
00:40:16,750 --> 00:40:18,540
- Buz Adam.
- Buzcu Geliyor mu?
712
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill'ın.
713
00:40:20,166 --> 00:40:20,999
Çok hoş.
714
00:40:21,000 --> 00:40:22,290
Bu piliçler kim?
715
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
"Piliç" mi? Vay be.
716
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Birkaç bankacı sürtük işte.
717
00:40:29,750 --> 00:40:32,207
Size yol göründü kızlar, bu gece satmıyor.
718
00:40:32,208 --> 00:40:34,499
Kat, bizimle gelsene.
719
00:40:34,500 --> 00:40:36,375
Neden "Kat" deyip duruyorlar?
720
00:40:37,041 --> 00:40:40,040
Yok. Takma isim işte, "Ket."
721
00:40:40,041 --> 00:40:41,374
Ketamin gibi.
722
00:40:41,375 --> 00:40:42,874
Ketamin mi kullanıyorsun?
723
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
- Aman tanrım.
- Yok, hayır.
724
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Yok, siz acaba...
725
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Siz gidin. Siz gidin bence.
726
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,
727
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
hayat umduğun gibi gitmedi diye
uyuşturucuya yönelme.
728
00:40:56,791 --> 00:40:58,999
Komedi yaparak kimse geçinemez.
729
00:40:59,000 --> 00:41:00,166
Siktir git.
730
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Aslında
731
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
inanılmaz bir şey yapıyorum.
732
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
Tam şu anda.
733
00:41:07,166 --> 00:41:08,374
Kat, bu işin şakası yok.
734
00:41:08,375 --> 00:41:10,333
Bu insanlar bizim gibi değil.
735
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Size güzelce söyledi.
736
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Hadi, gidelim. Hadi.
737
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Lanet olası keşler.
738
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Sıra bende mi?
739
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
İyi ki doğdun patron.
740
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Pekâlâ.
741
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
Bu işlere nasıl bulaştınız?
742
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Mesela sen?
743
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
15 eyalette gömülü leşim var.
Geçmişten pek bahsetmem.
744
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Ben bahsederim.
745
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Hadi ya? Senin hikâyen ne Böcek?
746
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Dolaştım kardeşim.
747
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Beş yaşımdayken evden kaçtım.
748
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Sivilcelerim çıkmaya başladığında
Zürih'te at çiftliğinde çalışıyordum.
749
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
O yaratıkların kadim gücü karşısında
işte o zaman büyülendim.
750
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Benimle konuştular.
751
00:42:12,083 --> 00:42:13,999
Onların yıkım elçisi oldum.
752
00:42:14,000 --> 00:42:16,750
Rakip ahırları yakıp
nalbant dükkânlarını yıktım.
753
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Kart çalmayı öğrendiğimde
754
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
Monte-Carlo'ya gitmekte geç kalmıştım.
755
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Ama gittim.
756
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
Ama aksanın Kuzeyli gibi?
757
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Yıllarca Manchester'da yaşadım.
758
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Senden emin olmasam
759
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
götünden attığını düşünürdüm.
760
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Ya sen Silahtar?
761
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
İnsanların bana bok gibi davrandığı
bir yerde çalıştım.
762
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Bankacı pislikler.
763
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Evet.
764
00:43:01,958 --> 00:43:04,540
Sanırım kendimi yalnız hissediyordum.
765
00:43:04,541 --> 00:43:06,666
Sonra bu arkadaşlarla tanıştım.
766
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
Yeni bir şey denemek istedim.
767
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Aynı zamanda
768
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
tehlikeli bir şey.
769
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
Artık o kadar yalnız değilim.
770
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Peki ya sen Sinek?
771
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Babam bu işteydi.
772
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
Bir polis onu vurdu.
773
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Annem de bir bok çuvalıyla gitti.
774
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
İğrenç bir pislikti. Tam bir zorbaydı.
775
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
14 yaşımda evden ayrıldım.
776
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
Dünyada kendi yolumu bulmak için.
777
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
Küçük kızım
benim yaşadıklarımı yaşamasın diye.
778
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Kızın mı var?
779
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Evet. Portekiz'de.
780
00:43:49,625 --> 00:43:51,124
Bambaşka bir hayatı var.
781
00:43:51,125 --> 00:43:53,665
Okuldan sonra plaja gidiyor,
782
00:43:53,666 --> 00:43:55,582
hafta sonları balık tutuyor,
783
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
güneş tepede.
784
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
İnsanların onu bilmesi hoşuma gitmez.
785
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Neden bize söyledin?
786
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
Metcalfe arıyor.
787
00:44:13,333 --> 00:44:14,415
Metcalfe mı?
788
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Metcalfe kim?
789
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Patron. Konuşmak istiyor.
790
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Hepimizle.
791
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Gidip hazırlanalım.
792
00:44:33,958 --> 00:44:35,374
KESİNLİKLE METCALFE MI DEDİ?
793
00:44:35,375 --> 00:44:36,457
EVET, O KİM?
794
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
İNGİLTERE'NİN EN BÜYÜK İTHALATÇISI.
SİLAHLAR, EROİN, İNSANLAR.
795
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
ASLANIN İNİ. BU MESAJLARI SİL.
796
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Hayır!
797
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
İçeri girince onunla konuşmayın.
798
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Ona bakmayın bile, tamam mı?
799
00:45:11,541 --> 00:45:16,707
Jenga, Jenga
800
00:45:16,708 --> 00:45:19,458
Ne kadar harika bir oyun!
801
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Öğrenmesi kolay, uzmanlaşması zor.
802
00:45:24,750 --> 00:45:27,499
Söylesenize, insanlıkla ilgili
803
00:45:27,500 --> 00:45:30,666
önemli gerçekleri öğretmeye uygun
başka kaç oyun var?
804
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Düzen
805
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
hassastır.
806
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Hadi Sinek, sıra sende.
807
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Unutma, en ufak bir yanlış hesaplamayla
808
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
inşa ettiğin her şey
809
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
yerle bir olur.
810
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Bir tane daha?
811
00:46:06,125 --> 00:46:08,915
Arnavutlardan mal çalmışsın.
812
00:46:08,916 --> 00:46:11,707
Sonra da Üç Yardakçı'nın yardımıyla
813
00:46:11,708 --> 00:46:13,000
ona geri satmışsın.
814
00:46:13,500 --> 00:46:15,082
Biraz öyle oldu.
815
00:46:15,083 --> 00:46:19,833
Sonra da laboratuvarlarında araştırıp
malın kendilerinin olduğunu öğrenmişler.
816
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Yanlış hesaplamışsın Sinek.
817
00:46:23,375 --> 00:46:24,332
Nereden biliyorsun?
818
00:46:24,333 --> 00:46:25,416
Bana söylediler.
819
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Onlarla iş yapıyorum.
820
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Arnavutlarla aran düzeldi mi?
821
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Bir tane daha.
822
00:46:33,416 --> 00:46:37,124
Kokaini onlardan alacaktım,
pazarlık yapıyordum.
823
00:46:37,125 --> 00:46:38,249
Üç katlayacaktım.
824
00:46:38,250 --> 00:46:41,332
Ama birden
telefonlarıma çıkmamaya başladılar.
825
00:46:41,333 --> 00:46:44,333
Ve öğrendim ki senin,
826
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
senin
827
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
ve senin yüzünden.
828
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Bunlar da kim?
829
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Çok iyiler.
830
00:46:55,583 --> 00:46:57,040
Buz Adam'ı hallettiler.
831
00:46:57,041 --> 00:47:00,082
Kendi bağcıklarını bile
zor bağlayan bir emekliydi.
832
00:47:00,083 --> 00:47:01,749
Aman ne başarı.
833
00:47:01,750 --> 00:47:05,291
Pekâlâ. İşleri mahvettim, tamam mı?
834
00:47:05,916 --> 00:47:07,374
Arnavutlarla konuşurum.
835
00:47:07,375 --> 00:47:10,540
Kısa bir konuşma olur Sinek
çünkü ölmeni istiyorlar.
836
00:47:10,541 --> 00:47:12,875
Onlarla ben konuşurum.
837
00:47:13,416 --> 00:47:17,082
Ama eskisi kadar
çekici olmama ihtimalime karşı
838
00:47:17,083 --> 00:47:19,208
bana yeni bir kaynak bulacaksın.
839
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Ne? Hiç köstebek görmediniz mi?
840
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Biz yokuz. Bitti.
841
00:47:36,958 --> 00:47:37,957
Bana silah lazım.
842
00:47:37,958 --> 00:47:41,707
İki günde, bizim iki yılda indiğimizden
daha derine indiniz.
843
00:47:41,708 --> 00:47:42,790
Şimdi olmaz.
844
00:47:42,791 --> 00:47:45,165
Metcalfe kafadan kontak!
845
00:47:45,166 --> 00:47:47,124
Az önce önümüzde birini öldürdü.
846
00:47:47,125 --> 00:47:48,165
Silah lazım de.
847
00:47:48,166 --> 00:47:51,040
Önlemleri artırıyorum.
Özel harekât beklemede.
848
00:47:51,041 --> 00:47:53,582
Sonuç hayal ettiğimizden de büyük olacak.
849
00:47:53,583 --> 00:47:55,666
- Hayır...
- Çıkmak yok.
850
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
ARANIYOR
KİMLİĞİ BELİRSİZ
851
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Efendim, bunu görmek isteyeceksiniz.
852
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Pardon, hep böyle demek istemişimdir de.
853
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Tanrım, çok komik.
854
00:48:14,958 --> 00:48:16,499
Hangi departmandan geldin?
855
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
Su yolları.
856
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Nehirler, akarsular.
857
00:48:21,416 --> 00:48:23,040
Büyük bir terfi almışsın.
858
00:48:23,041 --> 00:48:25,250
Baban emniyet müdürü falan mı?
859
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Hayır.
860
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
Amcam.
861
00:48:31,416 --> 00:48:32,749
Güvenlik kamerasından.
862
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Ne varmış?
863
00:48:34,750 --> 00:48:36,040
Merhaba Skender.
864
00:48:36,041 --> 00:48:38,249
- Kötü biri mi?
- Önceki ortağımı öldürdü.
865
00:48:38,250 --> 00:48:39,415
Kötüymüş.
866
00:48:39,416 --> 00:48:40,875
Sinek'in evine giriyor,
867
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
tek parça hâlinde çıkıyor.
868
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Sinek de öyle.
869
00:48:50,750 --> 00:48:53,082
Masaya oturmuşlar.
Mantıksız, onlar düşman.
870
00:48:53,083 --> 00:48:54,500
Kimse onları...
871
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Ha siktir.
872
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Talimatı bunlar mı veriyor?
873
00:49:10,166 --> 00:49:12,332
Gözdağı vermek için Buz Adam'ı indiriyor,
874
00:49:12,333 --> 00:49:14,040
iki rakibi barıştırıyorlar.
875
00:49:14,041 --> 00:49:16,582
Yeni patronun kim olduğunu
876
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
herkes bilsin diye.
877
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Çoğul. Kız da var.
878
00:49:22,458 --> 00:49:23,290
Bir de erkek.
879
00:49:23,291 --> 00:49:24,458
- Anladım.
- Evet.
880
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Bunlar kiralanacak tipler değil.
881
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
İpler onların elinde.
882
00:49:39,125 --> 00:49:40,124
Evet.
883
00:49:40,125 --> 00:49:41,957
Metcalfe yeni mal istiyor.
884
00:49:41,958 --> 00:49:44,957
Stratford'dan tanıdığımız biri
bir sevkiyat yaptı.
885
00:49:44,958 --> 00:49:46,500
- K-Lash mi?
- Evet.
886
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
K-Lash'in olayı ne?
887
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Geçmişimiz var diyelim.
888
00:49:51,875 --> 00:49:53,457
Anlaşmayı siz yapacaksınız.
889
00:49:53,458 --> 00:49:54,790
Tadına bakın.
890
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
İyiyse alırsınız.
891
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Tamam mı?
892
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Shosh sizi bırakır.
893
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Burası olduğuna emin miyiz?
Tabelalar nerede?
894
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
O da ne?
895
00:50:10,375 --> 00:50:12,249
"İşler sarpa sararsa bombayı patlat."
896
00:50:12,250 --> 00:50:13,957
Gerçek bombayı değil.
897
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
Burada fark eder mi?
898
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hey. Sen iyi misin?
899
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Bana bak.
900
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
İyi misin?
901
00:50:25,916 --> 00:50:27,749
Evet Bonnie. İyiyim.
902
00:50:27,750 --> 00:50:29,666
Gelmiş geçmiş en kolay alışveriş.
903
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
Hey, K.
904
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Ne var?
905
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Alıcıyız.
906
00:50:47,416 --> 00:50:48,957
Yemek mi lazım?
907
00:50:48,958 --> 00:50:51,208
Yemek değil, uyuşturucu.
908
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Ne kadar lazım?
909
00:50:54,916 --> 00:50:55,749
Malın ne?
910
00:50:55,750 --> 00:50:57,832
Kolombiya malı mı? Bolivya mı?
911
00:50:57,833 --> 00:50:59,000
Fransız mı?
912
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
Fransız mı dedi o?
913
00:51:01,416 --> 00:51:02,499
Nitro, değil mi?
914
00:51:02,500 --> 00:51:04,166
- Nitro mu?
- Azot oksit.
915
00:51:10,500 --> 00:51:11,499
Kahkaha gazı.
916
00:51:11,500 --> 00:51:12,583
Yok, bize...
917
00:51:13,833 --> 00:51:16,540
- Bize kokain lazım.
- Kokain yok. Azot oksit var.
918
00:51:16,541 --> 00:51:18,749
Ya malı alın ya da siktirin gidin.
919
00:51:18,750 --> 00:51:19,749
Yasa dışı mı ki?
920
00:51:19,750 --> 00:51:21,457
Bulundurmak değil, satışı yasak.
921
00:51:21,458 --> 00:51:24,040
Ozzy, bu pislikler polis gibi.
Polis misiniz?
922
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Poliste bu olur mu?
923
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Ne diyorsun?
924
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Ne diyorsun?
925
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Parti balonu değil,
A kalite almaya geldik.
926
00:51:38,166 --> 00:51:39,915
Verecek ciddi bir şeyin yoksa
927
00:51:39,916 --> 00:51:42,083
pijama partinizi bölmeyelim.
928
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Şimdi ne diyorsun?
929
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Şimdi ne diyorsun?
930
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
İşte bunu diyorum şimdi!
931
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Böcek, sakin ol.
932
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
El bombam var millet!
933
00:52:24,375 --> 00:52:25,582
Dostum.
934
00:52:25,583 --> 00:52:26,708
Tamam, koşun.
935
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Hadi, çabuk!
936
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Siktir, kilitli!
937
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Tutamıyorum. Hadi!
938
00:53:00,750 --> 00:53:02,124
Kayıp mı oldunuz?
939
00:53:02,125 --> 00:53:04,083
Nasıl ya? Tanrım!
940
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
- Geliyorlar!
- Hadi, çabuk!
941
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Ha siktir!
942
00:53:32,041 --> 00:53:34,707
- Nasıl ya?
- Bu bina nasıl ruhsat almış?
943
00:53:34,708 --> 00:53:38,666
- Böyle olacağını biliyordum.
- Tamam, bizi yakaladınız. Sakın...
944
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Bu iş bitti, değil mi?
945
00:53:48,625 --> 00:53:49,915
Polis! Yere yatın!
946
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Koş!
947
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
Sonunda.
948
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Kokain nerede?
949
00:54:05,833 --> 00:54:06,915
Azot oksit mi?
950
00:54:06,916 --> 00:54:09,124
Yardım gerek. Marlon yaralandı.
951
00:54:09,125 --> 00:54:10,457
- Kımıldama.
- Bırak.
952
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
Ancak kanarsa iz kalır.
953
00:54:12,250 --> 00:54:14,458
Bu ne lan?
954
00:54:15,583 --> 00:54:16,707
Para nerede?
955
00:54:16,708 --> 00:54:18,166
Burada. Aman be.
956
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Bu kadar mı?
957
00:54:24,083 --> 00:54:25,082
Daha çok sanmıştım.
958
00:54:25,083 --> 00:54:26,500
Sadece tadımlıktı.
959
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
Lanet olsun!
960
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Bir dakika.
961
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Özel harekât nerede?
962
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
O biraz karışık.
963
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Gidin buradan. Etrafı temizlemeliyim.
964
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Yok, hayır.
965
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Yolsuz bir polis için
hayatımızı riske atmıyoruz.
966
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Çıkmak mı istiyorsunuz?
967
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Morgda ceset yokmuş gibi
işine geri mi döneceksiniz?
968
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Birini öldürdünüz.
969
00:55:01,000 --> 00:55:02,374
Senin için çalışırken.
970
00:55:02,375 --> 00:55:04,375
Bilmiyorlar. Gizli görevdesiniz.
971
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Onlara göre Sinek için çalışıyorsunuz.
972
00:55:09,458 --> 00:55:10,457
Ne aptalsınız.
973
00:55:10,458 --> 00:55:13,083
Emeklilik param için sizi geri gönderdim.
974
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Oyuncuları seçtim
975
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
çünkü kabul edecek kadar çaresiz olan
sadece siz varsınız.
976
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Yani,
977
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
ben yeterince kazanana kadar
978
00:55:25,208 --> 00:55:26,124
çıkmak yok.
979
00:55:26,125 --> 00:55:27,249
Siktir git.
980
00:55:27,250 --> 00:55:28,458
Başka şansınız yok.
981
00:55:29,500 --> 00:55:32,790
Sizi meşru köstebek olarak tanımlayan
tüm dosyalar
982
00:55:32,791 --> 00:55:34,541
burada şifreli.
983
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Hadi, alsanıza.
984
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Evet.
985
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Birbirimizi anladık.
986
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
İstediğimi alacağım.
987
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
O zamana kadar "Zıpla" dersem
diyeceksiniz ki "Ne kadar yükseğe?"
988
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Siktiğimin polisleri.
989
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Onu buradan çıkaralım.
990
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Kahkaha gazı mı?
991
00:56:20,125 --> 00:56:21,249
Yanlış bilgi almışım.
992
00:56:21,250 --> 00:56:25,040
Orada olması gerektiğini bilen
şu aynasızın aksine.
993
00:56:25,041 --> 00:56:26,416
İçeriden bilgi almıştır.
994
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Bu yüzden içeri daldım.
Geçen hafta arabası kulübün önündeydi.
995
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Aramızda muhbir var.
996
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
Av sezonu.
997
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
12 Ağustos'ta orman tavuğu,
998
00:56:44,833 --> 00:56:48,082
eylülde keklik, ekimde sülün.
999
00:56:48,083 --> 00:56:52,250
Köstebek avı her zaman serbest,
öyle değil mi Sinek?
1000
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Öyle.
1001
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Ne derler, bilir misin?
1002
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
"En uzun kuyruğu olan
en çok ciyaklayandır."
1003
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Ne diyeceksin genç adam?
1004
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Bacaklarımın arasında sallanan bir şey var
1005
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
ama kuyruk değil.
1006
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
Ya sen genç hanım?
Belli ki ekibin beynisin.
1007
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Büyüleyici.
1008
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
Peki ya sen küçük sıçan?
1009
00:57:28,916 --> 00:57:31,999
Peynir mi bekliyorsun?
1010
00:57:32,000 --> 00:57:34,165
Sıçanların peynir sevmesi şehir efsanesi.
1011
00:57:34,166 --> 00:57:36,333
Fareler sever ama sıçanlar hepçildir.
1012
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Ama ağzın iyi laf yapıyor.
1013
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Dur.
1014
00:57:41,375 --> 00:57:43,124
Orada az kalsın ölüyorlardı.
1015
00:57:43,125 --> 00:57:44,374
Onlar değil.
1016
00:57:44,375 --> 00:57:46,750
O zaman buna öten kim?
1017
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Seni pis...
1018
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Merhaba.
1019
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
Sadece tek bir numarayı aramış.
1020
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Telefonları çıkarın.
1021
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Kiminle konuşuyordun aynasız?
1022
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Aramanız bağlanamadı.
1023
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
Aramanız bağlanamadı.
1024
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
Köstebeği bulacağım.
1025
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Bu arada,
1026
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
şunu doğrayın.
1027
00:58:51,500 --> 00:58:53,540
Pekâlâ, ben kıyafetleri yakacağım.
1028
00:58:53,541 --> 00:58:55,207
Siz kesin, sonra çöpe atarız.
1029
00:58:55,208 --> 00:58:57,749
Bir saat sonra
Rainham Bataklığı'nda buluşuruz.
1030
00:58:57,750 --> 00:58:59,375
Araba çalabilir misiniz?
1031
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Elbette.
1032
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Kaya çekici lazım mı?
1033
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Evet.
1034
00:59:06,833 --> 00:59:07,999
Varsa tabii.
1035
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
O ne ki?
1036
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
Tamam.
1037
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Bizim kaya çekicine bak sen.
1038
00:59:15,833 --> 00:59:17,499
Sağ ol. Çok sağ ol.
1039
00:59:17,500 --> 00:59:20,333
Özellikle ağır yaptırdım.
Hafifini ister misin?
1040
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Sadece bir...
1041
00:59:26,541 --> 00:59:29,457
Yok, bence bu süper.
1042
00:59:29,458 --> 00:59:30,582
Denemek ister misin?
1043
00:59:30,583 --> 00:59:31,625
Denemek mi?
1044
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
Şeyde...
1045
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Cesette.
1046
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Boyutuna bir bakayım dedim.
1047
00:59:45,500 --> 00:59:47,207
Çekici böyle mi kullanırsın?
1048
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
Evet, bizde racon böyle.
1049
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Güle güle.
1050
00:59:55,333 --> 00:59:57,207
Bunu yapamam. Yapamam.
1051
00:59:57,208 --> 00:59:58,415
Sakin olalım.
1052
00:59:58,416 --> 01:00:00,415
Yapmamalıydım, sizi dinlememeliydim!
1053
01:00:00,416 --> 01:00:01,540
- Yavaş.
- Saçmalık!
1054
01:00:01,541 --> 01:00:03,665
Bu deli, bıçakla uyuşturucu işine daldı,
1055
01:00:03,666 --> 01:00:05,332
Robert De Niro sanki.
1056
01:00:05,333 --> 01:00:07,499
- Bob harika bir oyuncu.
- Yük oluyorsun!
1057
01:00:07,500 --> 01:00:09,916
- Mecburdum.
- Yoksa biri zarar mı görürdü?
1058
01:00:10,541 --> 01:00:14,082
Sadece sosyalleşmek istedim,
ceset parçalamak değil.
1059
01:00:14,083 --> 01:00:16,749
Sebebi oyunculuğum mu yani?
Fransız kokaininden
1060
01:00:16,750 --> 01:00:18,707
bahsetmen çok inandırıcıydı çünkü!
1061
01:00:18,708 --> 01:00:20,708
İkiniz de susar mısınız?
1062
01:00:22,083 --> 01:00:23,999
Telefondaki kanıt lazım, tamam mı?
1063
01:00:24,000 --> 01:00:26,625
O zamana kadar ayak uyduracağız.
1064
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
Yapamam. Artık yapamam.
1065
01:00:29,041 --> 01:00:30,582
Mecbursun.
1066
01:00:30,583 --> 01:00:33,207
Mecbursun çünkü köstebek kokusu aldılar.
1067
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
Şimdi durursak ölürüz.
1068
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Yani...
1069
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
Birinin
1070
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
bu cesedi parçalaması lazım.
1071
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
De Niro yapsın bakalım.
1072
01:01:09,041 --> 01:01:10,457
EŞLEŞME BULUNDU
1073
01:01:10,458 --> 01:01:11,500
Evet!
1074
01:01:12,083 --> 01:01:15,540
- Evet!
- Yazıcı daha önce çalışmıyor muydu?
1075
01:01:15,541 --> 01:01:17,707
K-Lash'tekiler cinayeti doğruladı.
1076
01:01:17,708 --> 01:01:20,457
Buz Adam'ın evindekilerle eşleşen
parmak izleri var.
1077
01:01:20,458 --> 01:01:22,083
Üçlümüz oradaymış.
1078
01:01:23,291 --> 01:01:24,790
Adli tıp işe yaradı demek?
1079
01:01:24,791 --> 01:01:26,874
- Ekibimiz üst düzey dostum.
- Öyle mi?
1080
01:01:26,875 --> 01:01:28,957
Evet. Böyle şeyler söylemeyi bırak.
1081
01:01:28,958 --> 01:01:30,415
Evet, anlıyorum.
1082
01:01:30,416 --> 01:01:32,124
Laboratuvar fazla mesai yapıp
1083
01:01:32,125 --> 01:01:34,290
- bir kimlik tespit etti.
- Pardon.
1084
01:01:34,291 --> 01:01:35,374
Bizden biriymiş.
1085
01:01:35,375 --> 01:01:37,415
Zavallı. Seneye emekli olacakmış.
1086
01:01:37,416 --> 01:01:38,332
Hep öyledir.
1087
01:01:38,333 --> 01:01:40,207
- Duracağını söylemiştin.
- Sondu.
1088
01:01:40,208 --> 01:01:42,957
Bir polis memurunu öldürdüler.
Onları indireceğiz.
1089
01:01:42,958 --> 01:01:45,583
Şimdi bu taş kalpli piçleri bulmalıyız.
1090
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Sonunda.
1091
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Şimdi hangi parça?
1092
01:01:53,333 --> 01:01:55,124
RUTH POLİSİ ARAMAMIZ GEREKTİĞİNİ SÖYLÜYOR
1093
01:01:55,125 --> 01:01:56,208
Olamaz.
1094
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Siktir.
1095
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Siktir.
1096
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, yaşıyorsun!
1097
01:02:05,041 --> 01:02:07,582
Evet, polisi aramayın.
1098
01:02:07,583 --> 01:02:09,458
İyi misin yani?
1099
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Harikayım.
1100
01:02:13,875 --> 01:02:15,124
O ses...
1101
01:02:15,125 --> 01:02:17,040
Testere gibi.
1102
01:02:17,041 --> 01:02:19,874
Evet, ahşap oymacılığı yapıyorum.
1103
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
Şey...
1104
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
Elindekini bırak,
kızlar ve ben gönlünü almak istiyoruz.
1105
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Bana yemeğe gelsen?
1106
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Tabii, süper olur.
1107
01:02:29,916 --> 01:02:30,790
Atıştırırız.
1108
01:02:30,791 --> 01:02:34,375
Halletmem gereken bazı işler var.
1109
01:02:35,083 --> 01:02:37,540
Sonra olur mu?
Polisi aramayın, önemli olan bu.
1110
01:02:37,541 --> 01:02:40,082
Polisin vakti boşa harcanmaz.
1111
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
Peki, seni seviyorum. Hoşça kal.
1112
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Tamamdır. Şimdi nasıl araba çalacağız?
1113
01:02:49,208 --> 01:02:51,332
Daha önce kullandığım bir numara var.
1114
01:02:51,333 --> 01:02:52,416
SÜRÜŞE BAŞLA
1115
01:02:54,375 --> 01:02:56,582
Açıkçası ben daha çok araba bekliyordum.
1116
01:02:56,583 --> 01:02:58,790
Parasını ödeyince "çalmak" oluyor mu?
1117
01:02:58,791 --> 01:03:01,332
Şirket kartını kullandığım için
suç gibi geliyor.
1118
01:03:01,333 --> 01:03:03,666
Güvenlik kameraları hiç fena değil.
1119
01:03:04,166 --> 01:03:05,832
İşte bizimkiler.
1120
01:03:05,833 --> 01:03:08,291
Kolay yoldan yapmaları için
bir şans verelim.
1121
01:03:10,208 --> 01:03:12,249
- Siktir!
- Hadi!
1122
01:03:12,250 --> 01:03:13,666
Zor yoldan yapacağız.
1123
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Durun! Polis!
1124
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Siz durun, biz polisiz.
Polise dur demiyoruz yani.
1125
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Beni takip edin!
1126
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Birini kaybettik.
1127
01:03:30,583 --> 01:03:32,290
Firariler var. Enselerindeyiz.
1128
01:03:32,291 --> 01:03:33,833
- Telsiz bağlı değil.
- Peki.
1129
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Siktir!
1130
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Ayrılalım!
1131
01:03:46,041 --> 01:03:48,832
Sen küçük adamı takip et, ben şunu alayım.
1132
01:03:48,833 --> 01:03:51,375
- Kemer. Lanet olası kemer.
- Çık hadi.
1133
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Git!
1134
01:03:54,000 --> 01:03:56,374
- Siktir.
- Buraya gel.
1135
01:03:56,375 --> 01:03:57,458
Lanet olsun. Hayır.
1136
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Dur. Sikeyim.
1137
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Geri git!
1138
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Geriye git!
1139
01:04:11,333 --> 01:04:13,332
Geri git! Mavi ışıklar ne sence?
1140
01:04:13,333 --> 01:04:15,750
Dondurmacı mıyım sence? Geri gitsene!
1141
01:04:17,000 --> 01:04:18,832
Tamam, sen kazandın.
1142
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Ulu tanrım!
1143
01:04:21,791 --> 01:04:25,290
Hadi, geç. Buyursunlar.
Alt tarafı bir polis kovalamacası.
1144
01:04:25,291 --> 01:04:26,375
Buraya gel.
1145
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Yakaladım seni.
1146
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Nasıl ya...
1147
01:04:39,541 --> 01:04:41,040
- İyiyim.
- İyi misin?
1148
01:04:41,041 --> 01:04:42,249
İyiyim.
1149
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Yoldan çekil o zaman.
1150
01:04:44,250 --> 01:04:46,541
O tarafa gitti. Göründüğünden hızlı.
1151
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Siktir!
1152
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Pardon.
1153
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Olamaz!
1154
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
Tanrı aşkına.
1155
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
Adam çok iyi.
1156
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
{\an8}SÜRÜŞ TAMAMLANDI!
LÜTFEN SÜRÜŞÜNÜZÜ DEĞERLENDİRİN
1157
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Yok artık! Ne oldu?
1158
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
Açıklaması zor.
1159
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Kanala mı düştün?
1160
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Çok da zor değilmiş.
1161
01:06:07,666 --> 01:06:08,499
Şimdi ne olacak?
1162
01:06:08,500 --> 01:06:10,540
Böyle gidemeyiz.
1163
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
Polis bisikletli arıyor.
1164
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Araba bulacağımız yer belli.
1165
01:06:16,333 --> 01:06:18,915
Beni havalı yemeklerinden birine bekliyor.
1166
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
Bitmek üzeredir.
1167
01:06:21,583 --> 01:06:22,874
Anahtarı bulacağım.
1168
01:06:22,875 --> 01:06:24,000
Göze batmayın.
1169
01:06:24,958 --> 01:06:26,124
Sana kanat gereceğim.
1170
01:06:26,125 --> 01:06:27,540
Burun. Kanat. Yuva.
1171
01:06:27,541 --> 01:06:28,458
Hayır.
1172
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Cesetle kalın. Başınızı belaya sokmayın.
1173
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, geldin demek.
1174
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
Arkadaşım da gelebilir mi?
1175
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Burada hepimiz arkadaşız.
1176
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Sen dikkatlerini dağıt,
ben anahtarı alırım.
1177
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Of, açlıktan ölüyorum.
1178
01:07:09,166 --> 01:07:10,499
Başladı mı?
1179
01:07:10,500 --> 01:07:12,082
Geldiğinde haber verin.
1180
01:07:12,083 --> 01:07:13,124
Bir dakika, ne?
1181
01:07:13,125 --> 01:07:14,832
Anne? Bu...
1182
01:07:14,833 --> 01:07:16,374
Kat, müdahale ettiğimiz yok.
1183
01:07:16,375 --> 01:07:18,124
Wendy, sanırım başladı.
1184
01:07:18,125 --> 01:07:21,832
Kat, hepimiz buradayız
çünkü seni önemsiyoruz.
1185
01:07:21,833 --> 01:07:23,040
Pardon, sen kimsin?
1186
01:07:23,041 --> 01:07:24,250
Bu Lotta.
1187
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
Ödüllü bir Harley Street psikoterapisti.
1188
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Merhaba.
1189
01:07:30,666 --> 01:07:31,749
Teşekkürler.
1190
01:07:31,750 --> 01:07:34,749
İşlerin ne kadar
kötüleştiğini bilmiyorduk.
1191
01:07:34,750 --> 01:07:38,082
Hiçbir şey kötü değil. Her şey yolunda.
1192
01:07:38,083 --> 01:07:39,791
Yüzündeki kan mı?
1193
01:07:40,500 --> 01:07:42,415
- Evan.
- Fısfısını getireyim.
1194
01:07:42,416 --> 01:07:44,165
Kat, çok fazla içki içiyorsun.
1195
01:07:44,166 --> 01:07:45,749
Ve yanındaki...
1196
01:07:45,750 --> 01:07:48,125
Bir şeyler çaldığı kesin.
1197
01:07:49,333 --> 01:07:50,457
Benim sanıyordum.
1198
01:07:50,458 --> 01:07:53,874
Brunch yeterince endişe vericiydi,
tekrar görüştüğümüzde...
1199
01:07:53,875 --> 01:07:55,999
Ketamin aldığını itiraf ettin.
1200
01:07:56,000 --> 01:07:58,916
Özgürlüğümün anahtarını
vermeye çalıştığınızı biliyorum.
1201
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
Ama bana baksanıza.
1202
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Cidden, bana bakın.
1203
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Uzat işte.
1204
01:08:08,333 --> 01:08:09,457
Ben bir bağımlıyım.
1205
01:08:09,458 --> 01:08:11,000
- Bravo.
- Evet.
1206
01:08:19,750 --> 01:08:21,207
- Hayır.
- Seni sevdi.
1207
01:08:21,208 --> 01:08:22,208
Yapma. Evet.
1208
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Onu hiç böyle görmemiştim.
1209
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
O torbalarda ne var?
1210
01:08:27,333 --> 01:08:29,707
Hiç. Sadece et.
1211
01:08:29,708 --> 01:08:31,290
Çok et var, değil mi?
1212
01:08:31,291 --> 01:08:32,958
Evet, çok et var.
1213
01:08:33,625 --> 01:08:34,540
Ben...
1214
01:08:34,541 --> 01:08:37,041
Bir kasap verdi.
1215
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Sanırım emekli olacak.
1216
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Ona bir parça versen
sorun olmaz, değil mi?
1217
01:08:45,750 --> 01:08:48,624
Bileğimi burktum ve ilaçları bırakamadım.
1218
01:08:48,625 --> 01:08:52,041
Ve elime ne geçtiyse içtim.
1219
01:08:52,625 --> 01:08:55,040
Kodein, Vicodin,
1220
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Tramadol,
1221
01:08:56,666 --> 01:08:57,540
Demerol...
1222
01:08:57,541 --> 01:08:58,540
Devam et.
1223
01:08:58,541 --> 01:08:59,665
Percocet.
1224
01:08:59,666 --> 01:09:02,999
Cennet tozu, maymun yatıştırıcısı, koko.
1225
01:09:03,000 --> 01:09:07,582
Üstüne öksürük şurubu, viski ve...
1226
01:09:07,583 --> 01:09:08,666
Ruth,
1227
01:09:09,375 --> 01:09:10,415
yanıma oturur musun?
1228
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
Tabii ki tatlım.
1229
01:09:12,750 --> 01:09:13,957
Sarılmaya ihtiyacım var.
1230
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- Tatlım, buraya gel.
- Sarılmaya çok ihtiyacım var.
1231
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Teşekkürler.
1232
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Sağa sola dağıtamam.
1233
01:09:22,375 --> 01:09:25,499
- Ama bir sürü var.
- Biliyorum ama büyük bir ailem var.
1234
01:09:25,500 --> 01:09:28,665
- Hugh, anahtarı aldık. Gidelim!
- Gidiyorum.
1235
01:09:28,666 --> 01:09:29,750
Pardon.
1236
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Uber'im geldi.
1237
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Rehabilitasyona.
1238
01:09:35,416 --> 01:09:37,624
Yüz ifadenizi gördüğüm an karar verdim.
1239
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
Bitir şu işi tatlım.
1240
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Bitireceğim baba.
1241
01:09:42,333 --> 01:09:43,832
Hadi! Çabuk!
1242
01:09:43,833 --> 01:09:45,791
Gidelim! Atlayın!
1243
01:09:50,041 --> 01:09:51,540
- Hugh!
- Evet, bindim!
1244
01:09:51,541 --> 01:09:52,583
Sür!
1245
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Üzgünüm dostum.
1246
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Nerede kaldınız?
1247
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
İşe koyulalım.
1248
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
Bu cesedi gömdükten sonra
1249
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
arabayı nasıl
geri götüreceğimizi düşünmeli,
1250
01:10:25,750 --> 01:10:28,707
parmak izlerini silmeli,
takip cihazlarını çıkarmalı
1251
01:10:28,708 --> 01:10:31,666
ve bir şekilde
anahtarı eve geri götürmeliyiz ki...
1252
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Ya da bu. İşe yarar.
1253
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Sizi eve bırakayım.
1254
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
Polisin telefonu Tottenham Hale'deki
bir elektrikçide hackleniyor.
1255
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Peki...
1256
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
Telefonun hacklenmesi ne kadar sürer?
1257
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Çok sürmez.
1258
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Kim gammazladı, yakında öğreniriz.
1259
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Sizi nereye bırakayım?
1260
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Şurada inelim.
1261
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Kal.
1262
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Evimi gör istiyorum.
1263
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Harika.
1264
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
Sorun yok. Halleder.
1265
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Emin miyiz?
1266
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Hadi, o telefonu almalıyız.
1267
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
Aynasızın telefonu için geldik.
1268
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Geri götürmemiz gerekiyor.
1269
01:11:54,875 --> 01:11:55,915
Metcalfe'ın emri.
1270
01:11:55,916 --> 01:11:57,290
İlk kez duyuyorum.
1271
01:11:57,291 --> 01:11:58,874
Peki ya Metcalfe'ı arasam
1272
01:11:58,875 --> 01:12:01,708
ve artık senin yetkili olduğunu
ona açıklasan?
1273
01:12:09,083 --> 01:12:10,040
Peki.
1274
01:12:10,041 --> 01:12:11,625
Zing Palace. Ne alırdınız?
1275
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
Üst katta.
1276
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Ne gündü ama.
1277
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Evet.
1278
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Burada yalnız mı yaşıyorsun, yoksa...
1279
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Birer kadeh içelim.
1280
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot noir?
1281
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Evet, çok güzel olur.
1282
01:12:45,708 --> 01:12:48,082
Lavabonu kullansam olur mu?
1283
01:12:48,083 --> 01:12:49,541
- Tabii.
- Tamam.
1284
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Silah.
1285
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Sadece bir silah.
1286
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Teşekkür ederim.
1287
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
E?
1288
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Ne seversin?
1289
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Sihirbazlık numaraları.
1290
01:13:10,958 --> 01:13:12,415
Tütsülenmiş her türlü balık.
1291
01:13:12,416 --> 01:13:13,791
Matematik içeren oyunlar.
1292
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Ucuz atlattın.
1293
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
En son Afganistan'da
bir pısırık bana hayır dedi.
1294
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Afganistan'da mı savaştın?
1295
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
Bu nasıl oldu sence?
1296
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Yakın zamanda mı oradaydın?
1297
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Bazı yaralar asla iyileşmez.
1298
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Bu iyileşmeliydi.
1299
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
Guantánamo'daki
en hasta işkenceci yapmışsa hayır.
1300
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guantá...
1301
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Taliban'ın ordusunda mıydın yani?
1302
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Çözmeye başladın demek?
1303
01:13:57,875 --> 01:14:00,207
Tanıştığın en hasta herif benim.
1304
01:14:00,208 --> 01:14:01,499
Hadi bakalım.
1305
01:14:01,500 --> 01:14:05,208
Fasulye istemiyoruz.
Pizza Şövalyesi'ni istiyoruz.
1306
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Yaşasın! Geldi!
1307
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Kraliyet fermanıyla çağırdınız,
1308
01:14:12,250 --> 01:14:13,624
Pizza Şövalyesi geldi.
1309
01:14:13,625 --> 01:14:16,832
Pizza Şövalyesi sponsorluğu ile
Pazartesi Gecesi Futbolu.
1310
01:14:16,833 --> 01:14:19,290
Üç dakikadan kısa sürede dolaptan tabağa.
1311
01:14:19,291 --> 01:14:20,708
Kraliçe adına
1312
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
ziyafet çekiyoruz.
1313
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Şu adam.
1314
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
Tıpkı sana benziyor.
1315
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
O adam nonoşun teki.
1316
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Nonoşa mı benziyorum yani?
1317
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Dediğimi duydun.
1318
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Sorunumuz var o hâlde.
1319
01:14:40,125 --> 01:14:41,040
Muhteşem.
1320
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Kavga mı arıyorsun?
1321
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Hey!
1322
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Burada ne işin var?
1323
01:14:52,000 --> 01:14:53,249
Ben...
1324
01:14:53,250 --> 01:14:54,665
Metcalfe için çalışıyorum.
1325
01:14:54,666 --> 01:14:56,790
- Ne?
- Sakin. Metcalfe için çalışıyorum...
1326
01:14:56,791 --> 01:14:58,499
Dışarı. Yürü sürtük.
1327
01:14:58,500 --> 01:14:59,707
- Hemen.
- Yavaş ol!
1328
01:14:59,708 --> 01:15:01,958
Bana dokunmana gerek yok.
1329
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Siktiğimin herifi.
1330
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Siktir.
1331
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Kimler gelmiş kimler.
1332
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Merhaba köstebek.
1333
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Evet?
1334
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
Hemen oltaya geldiniz.
1335
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Polislerin sevdiğim yanı bu.
Bok kadar kalın kafalısınız.
1336
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Hızını aldın Sinek.
1337
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Nasıl bilebilirdim?
1338
01:16:46,333 --> 01:16:49,749
Polis, kuralları değiştirmiştir,
bunların bir sürü leşi var.
1339
01:16:49,750 --> 01:16:52,791
Onlara kefil olmuştun.
Onlar senin sorumluluğunda.
1340
01:16:54,125 --> 01:16:55,207
Yarın akşam gelip
1341
01:16:55,208 --> 01:16:57,916
Arnavutlara ve bana birer fincan çay yap.
1342
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Anlaşma devam mı yani?
1343
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Onların taleplerine boyun eğdim.
1344
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
Bu arada
1345
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
kös kös gitsinler.
1346
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Babam ölmeden önce
1347
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
garajdaki motorlarla uğraşıyordu.
1348
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
Kış mevsiminde sıçanlar geldi.
1349
01:17:21,625 --> 01:17:24,790
Şanzımandaki tüm kabloları çiğneyip
1350
01:17:24,791 --> 01:17:27,166
o yaz uğraştığı her şeyin içine ettiler.
1351
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Ama babam kızmadı.
1352
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
Nedenini sorunca şöyle dedi,
1353
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
"Sıçanlar yapmaları gerekeni yapıyor."
1354
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Gece geç saatte
1355
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
kovada sıçanları boğduğunu gördüm.
1356
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Ben de dedim ki,
1357
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
"Onları umursamıyordun hani?"
1358
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
O da şöyle dedi,
1359
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
"Yapmam gerekeni yapıyorum."
1360
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Anlıyor musunuz?
1361
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Tanrım.
1362
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Sıçtık çocuklar.
1363
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Ben...
1364
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Sorun değil.
1365
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Sizi buna ben zorladım.
1366
01:18:18,333 --> 01:18:19,332
Hepimiz öleceğiz
1367
01:18:19,333 --> 01:18:22,957
çünkü hayatımı boşa harcamadığımı
kendime kanıtlamam gerekiyordu.
1368
01:18:22,958 --> 01:18:24,874
Ne kadar aptalca, değil mi?
1369
01:18:24,875 --> 01:18:25,958
Hayır.
1370
01:18:26,791 --> 01:18:28,790
Ben olmasaydım başarabilirdin,
1371
01:18:28,791 --> 01:18:30,500
hep çok abartıyorum.
1372
01:18:34,708 --> 01:18:36,249
De Niro falan değilim.
1373
01:18:36,250 --> 01:18:39,875
Brando değilim.
Adım Marlon bile değil, Tristan.
1374
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Babam dişçi.
1375
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Amatör kriket oynadım.
1376
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Pizza Şövalyesi'yim.
1377
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
Başka da bir şey olamayacağım.
1378
01:18:56,458 --> 01:18:59,332
Genelde boktan biriydim.
1379
01:18:59,333 --> 01:19:02,624
Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.
1380
01:19:02,625 --> 01:19:04,999
Arkadaş edinmek için kendimi rezil ettim.
1381
01:19:05,000 --> 01:19:06,874
Kendim olmalıydım.
1382
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
Şarap işinde çalışmalıydım.
1383
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Sıçan!
1384
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Ayağa kalkın.
1385
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Kalkın.
1386
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Şuraya geçin.
1387
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Silahtar'a iki el sıktım.
1388
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Metcalfe'ı indirmeye
çalışmanızı anlıyorum.
1389
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
Adam hayvanın teki.
1390
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Sahtekâr olabilirim ama kötü biri değilim.
1391
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
Üç kişiyi daha
sebepsiz yere öldürmeyeceğim.
1392
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Aslında
1393
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
sizde bir işler olduğunu biliyordum.
1394
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
En başta
1395
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
sizleri sevdim.
1396
01:20:41,708 --> 01:20:42,999
Şimdi gidin.
1397
01:20:43,000 --> 01:20:44,374
Temelli gidin.
1398
01:20:44,375 --> 01:20:47,374
Bir daha ortalıkta görünürseniz
hepimiz ölürüz.
1399
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Tamam mı?
1400
01:20:49,375 --> 01:20:50,415
Gidin.
1401
01:20:50,416 --> 01:20:51,416
Hemen!
1402
01:21:00,000 --> 01:21:04,040
Pekâlâ. Saat 11.30'da
Gatwick'ten Kosta Rika'ya bir uçak var.
1403
01:21:04,041 --> 01:21:05,499
Gitmemiz şart mı?
1404
01:21:05,500 --> 01:21:08,332
Hayatının geri kalanını
diken üstünde mi geçireceksin?
1405
01:21:08,333 --> 01:21:09,833
Kosta Rika mı? Orada hiç...
1406
01:21:10,416 --> 01:21:11,957
Bari Devon'a gitseydik.
1407
01:21:11,958 --> 01:21:14,457
Yeni bir başlangıç için bir fırsat Hugh.
1408
01:21:14,458 --> 01:21:16,875
Ne istersek yapacak,
nereye istersek gideceğiz.
1409
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Yani
1410
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
ayrılıyor muyuz?
1411
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Harika.
1412
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hugh, en önemli şey
hayatta olmamız, değil mi?
1413
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Artık güvendeyiz.
1414
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Kelepçeleyin piçleri.
1415
01:21:53,041 --> 01:21:54,332
Bu anı unutma.
1416
01:21:54,333 --> 01:21:57,083
Büyük adamları alt etmek böyle bir his.
1417
01:21:58,125 --> 01:22:00,457
"Doğaçlama komedyen herkesi susturdu."
1418
01:22:00,458 --> 01:22:02,957
Şimdi bize inanıyor musunuz?
Suçlu değiliz.
1419
01:22:02,958 --> 01:22:04,958
Tamam, buldum. İşte.
1420
01:22:09,750 --> 01:22:12,082
Youtube'a çıktıysanız
şöhret iddiası daha...
1421
01:22:12,083 --> 01:22:14,374
- Şunu kapatır mısın? Ne?
- Pardon. Tamam.
1422
01:22:14,375 --> 01:22:18,166
2015 Leicester Siber Güvenlik
Konferansı'nda bir soru sormuştum.
1423
01:22:18,958 --> 01:22:20,165
Tanrı aşkına.
1424
01:22:20,166 --> 01:22:22,832
Billings para için
bizi bir fırsat olarak gördü.
1425
01:22:22,833 --> 01:22:24,999
Bu yüzden sisteminizde kanıt yok.
1426
01:22:25,000 --> 01:22:27,790
Kanıtınızın ortada bir kanıt olmaması
olmasının sebebi
1427
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
ortada bir kanıt olmaması.
1428
01:22:30,750 --> 01:22:33,082
Ama sizi araba hırsızlığı,
1429
01:22:33,083 --> 01:22:36,165
kaçakçılık, adam öldürme
ve parçalama suçundan tutuyorum.
1430
01:22:36,166 --> 01:22:38,499
Köpeğini üzdüğünüzü söyleyen biri de var.
1431
01:22:38,500 --> 01:22:40,915
- Baskı altındaydım.
- Yine de yaptınız.
1432
01:22:40,916 --> 01:22:42,374
Sizi hemen suçlayabilirim.
1433
01:22:42,375 --> 01:22:44,333
Hiç durma koca adam.
1434
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Ne?
1435
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Amirlerimize üç büyük oyuncu
getireceğimizi söyledi.
1436
01:22:54,416 --> 01:22:55,707
Bir avuç palyaço değil.
1437
01:22:55,708 --> 01:22:56,915
Palyaçoluk sanattır.
1438
01:22:56,916 --> 01:22:59,665
Pekâlâ. Şöyle yapacağız.
1439
01:22:59,666 --> 01:23:02,374
- Size bir şans vereceğim.
- Evet.
1440
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
- Plan ne, bilmiyorsun.
- Devam et.
1441
01:23:05,250 --> 01:23:06,749
Sinek'in ekibine tekrar sızıp
1442
01:23:06,750 --> 01:23:09,207
dinleme cihazı takarak
bu gece takasa gidin.
1443
01:23:09,208 --> 01:23:12,790
Arnavutlarla anlaşma yaparken
Metcalfe'ı kayda alın.
1444
01:23:12,791 --> 01:23:15,665
Sonra belki
dokunulmazlıktan bahsedebiliriz.
1445
01:23:15,666 --> 01:23:16,583
Yapamayız.
1446
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
İfşa olduk.
1447
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe, Sinek'e
bizi öldürmesini söyledi.
1448
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
O hâlde sizin için yolun sonu görünüyor.
1449
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Hayır.
1450
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Yine de anlaşmayı kaydedebiliriz.
1451
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Nasıl?
1452
01:23:35,458 --> 01:23:37,499
Sinek bir çıkış yolu arıyor.
1453
01:23:37,500 --> 01:23:39,040
Öldürmekten bıkmış.
1454
01:23:39,041 --> 01:23:40,499
Oyundan bıkmış.
1455
01:23:40,500 --> 01:23:43,749
Şu anda sivil polis olduğumuzu düşünüyor.
1456
01:23:43,750 --> 01:23:45,915
Neden aksini söyleyelim?
1457
01:23:45,916 --> 01:23:48,750
Doğaçlamanın ilk kuralı,
her zaman evet de.
1458
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Sadece konuşmak istiyoruz.
1459
01:23:55,791 --> 01:23:57,374
Tamam, anlaşma şu.
1460
01:23:57,375 --> 01:23:59,540
Metcalfe'ın şartları onayladığını kaydet,
1461
01:23:59,541 --> 01:24:03,583
biz de onu, Arnavutları,
hepsini enseleyelim.
1462
01:24:05,208 --> 01:24:06,832
Kayda almak zor olur.
1463
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
Teslimat sırasında çok konuşulmaz.
1464
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Konuşmasını sağla, ortadan kaybolmana
izin verelim, git kızınla yaşa.
1465
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Köstebekle köstebek olacağız, ha?
1466
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Tamam.
1467
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
Nöbet.
1468
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
İnsanlık kadar eski bir iş.
1469
01:24:42,416 --> 01:24:43,499
Güzel kostüm.
1470
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
Sinek hazır mı?
1471
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Pekâlâ. Arnavut arkadaşlarımız
ve Metcalfe'ın ekibi.
1472
01:24:52,708 --> 01:24:54,457
Sinek onlarla birlikte.
1473
01:24:54,458 --> 01:24:56,165
Ya üstünü ararlarsa?
1474
01:24:56,166 --> 01:24:58,707
Tüm birimler, dikkatli olun,
oyuncularımız geldi.
1475
01:24:58,708 --> 01:25:01,124
Çağrımı bekleyin.
1476
01:25:01,125 --> 01:25:04,208
Anlaşmamıza devam edebildiğimize sevindim.
1477
01:25:04,875 --> 01:25:06,665
- Para paradır.
- Tatmak ister misin?
1478
01:25:06,666 --> 01:25:08,665
Bundan ne kadar alıyorsun?
1479
01:25:08,666 --> 01:25:10,916
O beni ilgilendirir Sinek. Buraya gel.
1480
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Tüm birimler, bekleyin.
1481
01:25:16,708 --> 01:25:17,999
Evet, saf.
1482
01:25:18,000 --> 01:25:19,124
Tamam.
1483
01:25:19,125 --> 01:25:20,916
Peki anlaşmamızın diğer kısmı?
1484
01:25:23,666 --> 01:25:25,665
Sizindir, alın. Affedersin Sinek.
1485
01:25:25,666 --> 01:25:26,874
Siktir.
1486
01:25:26,875 --> 01:25:29,208
Bize pahalıya patlamaya başladın.
1487
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Aman tanrım.
1488
01:25:37,041 --> 01:25:38,374
- Siktir.
- Adamları gönder.
1489
01:25:38,375 --> 01:25:40,040
- Takastan sonra.
- Öldürürler.
1490
01:25:40,041 --> 01:25:42,290
Ya öldürmezlerse? Bunu mahvetmeyeceğim.
1491
01:25:42,291 --> 01:25:43,665
Ölmesin. Bizi o kurtardı.
1492
01:25:43,666 --> 01:25:45,707
- Kayıt alsın da.
- Canlı lazım değil mi?
1493
01:25:45,708 --> 01:25:48,040
- Kayıt yeter.
- Ama tanık olarak bile mi?
1494
01:25:48,041 --> 01:25:49,541
Hayır, bu üçü var.
1495
01:25:52,375 --> 01:25:54,207
- Ne yapıyoruz?
- Doğaçlama!
1496
01:25:54,208 --> 01:25:56,125
- Ne yapıyorlar?
- Yok artık.
1497
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Bari ayağa kalksaydım.
1498
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Kıpırdamayın! Kimse kıpırdamasın!
1499
01:26:09,000 --> 01:26:10,957
Polis! Kıpırdama!
1500
01:26:10,958 --> 01:26:12,291
Silahlarınızı indirin.
1501
01:26:13,166 --> 01:26:14,040
Lütfen.
1502
01:26:14,041 --> 01:26:15,415
Silahları nasıl almışlar?
1503
01:26:15,416 --> 01:26:16,666
Sahte silah.
1504
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
Onları salmışsın!
1505
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Neden salmasın? Daha iyi para veriyoruz.
1506
01:26:27,166 --> 01:26:28,874
Yap! Yalvarırım yap!
1507
01:26:28,875 --> 01:26:30,540
Arsız herifin iki silahı var.
1508
01:26:30,541 --> 01:26:33,707
İşini bitiririm, hemen buracıkta.
1509
01:26:33,708 --> 01:26:35,415
Geri çekil Çavuş Petrides.
1510
01:26:35,416 --> 01:26:39,207
Müfettiş, madem çekileceğim,
neden bana keskin nişancı eğitimi...
1511
01:26:39,208 --> 01:26:41,499
Hollanda Büyükelçiliği'ni unutmadım.
1512
01:26:41,500 --> 01:26:43,416
Bu saçmalık McClary!
1513
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
Ya sen
1514
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
küçük adam?
1515
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Çok sessizsin ve kusacak gibi duruyorsun.
1516
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Evet.
1517
01:26:58,375 --> 01:27:01,124
Çünkü hapiste yiyeceğin
berbat yemekler aklıma geldi
1518
01:27:01,125 --> 01:27:02,041
pislik herif.
1519
01:27:03,708 --> 01:27:04,957
Aslında
1520
01:27:04,958 --> 01:27:06,499
küçük adam,
1521
01:27:06,500 --> 01:27:08,415
tek çıkış yolun benim.
1522
01:27:08,416 --> 01:27:11,290
Bu gece siz ufaklıkların
ne yaptığı umurumda değil.
1523
01:27:11,291 --> 01:27:14,124
İki taraf da ağzıma bal çalarsa
görmezden gelirim.
1524
01:27:14,125 --> 01:27:15,374
Ama o adam,
1525
01:27:15,375 --> 01:27:17,915
çok daha büyük oyuncular için
yıldız tanığımız.
1526
01:27:17,916 --> 01:27:19,166
Bizimle geliyor.
1527
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Neden seni vurmasını istemiyorum ki?
1528
01:27:25,041 --> 01:27:28,207
Çünkü o çirkin alnına gözünü dikmiş
1529
01:27:28,208 --> 01:27:30,708
keskin nişancıları durduramam!
1530
01:27:35,125 --> 01:27:37,499
- "Keskin nişancılar" dedi.
- Farkındayım.
1531
01:27:37,500 --> 01:27:39,583
- Orada nişancımız var mı?
- Hayır.
1532
01:27:50,708 --> 01:27:52,540
Tanrım, bu işe yarayabilir.
1533
01:27:52,541 --> 01:27:55,041
Teyit etmediler. Daha söylemedi.
1534
01:27:55,708 --> 01:27:58,040
Meraktan soruyorum, ne kadar var?
1535
01:27:58,041 --> 01:28:00,708
50 kilo mu? Beş milyon sterlin mi?
1536
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Amatör falan mısın?
1537
01:28:04,250 --> 01:28:06,915
10 milyonluk yarım ton mal var burada.
1538
01:28:06,916 --> 01:28:08,832
Yakaladık. Tüm birimler, hadi!
1539
01:28:08,833 --> 01:28:10,458
- Evet!
- Hadi!
1540
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
Acaba neden
1541
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
tüm bunlar uydurmaymış gibi geliyor?
1542
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
"İşler ters giderse..."
1543
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Ne oluyor?
1544
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
- Eller yukarı!
- Silahlarınızı indirin!
1545
01:29:30,333 --> 01:29:31,749
İşe yaradı, inanamıyorum.
1546
01:29:31,750 --> 01:29:33,250
Sizce çok mu kabaydım?
1547
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Ne? Planda bu yoktu.
1548
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Sinek.
1549
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Yanlış parçayı çekersen her şey devrilir.
1550
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Hep biliyordum, sen...
1551
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Sinek, özür dilerim.
1552
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
Hiç seçeneğim yoktu.
1553
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Sorun yok.
1554
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Ben de sana ihanet ederdim.
1555
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Ettim de, değil mi?
1556
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Sinek'in dokunulmazlığı var
ama sen yalnız başınasın.
1557
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
- Gitmelisin Shosh. Gitmelisin.
- Evet.
1558
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Bekle.
1559
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Hoşça kal Silahtar.
1560
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
Başka bir hayatta kanka.
1561
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Aslında öpüştük. Şey...
1562
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Hey.
1563
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Ne tür bir polis sahte silah taşır?
1564
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Sahte polis.
1565
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Sizde iki kat terslik olduğunu biliyordum.
1566
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Söyleyin bakalım. Gerçekte kimsiniz?
1567
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Biz doğaçlama komedyenleriz.
1568
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
Çok tuhaf.
1569
01:31:45,958 --> 01:31:47,290
Gerçekten çok acayip.
1570
01:31:47,291 --> 01:31:48,458
Ben daha çok aktörüm.
1571
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Lanet aktörler demek?
1572
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Alın.
1573
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
İhtiyacınız olacak.
1574
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Siktir.
1575
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
- İyi misin?
- Evet.
1576
01:32:07,291 --> 01:32:08,249
Tebrikler.
1577
01:32:08,250 --> 01:32:10,624
Sinek bu öğleden sonra Portekiz'e indi
1578
01:32:10,625 --> 01:32:13,582
ve Londra'nın
iki büyük suç örgütünün liderleri
1579
01:32:13,583 --> 01:32:15,249
tamamen ortadan kaldırıldı.
1580
01:32:15,250 --> 01:32:18,165
Ama çok başlı yılan gibi, kafa yeniden...
1581
01:32:18,166 --> 01:32:20,540
- Şunu kes demiştim.
- Sen diyeceksin sandım.
1582
01:32:20,541 --> 01:32:21,665
- Kes artık.
- Tamam.
1583
01:32:21,666 --> 01:32:24,374
Kaçan oldu mu, yoksa...
1584
01:32:24,375 --> 01:32:26,165
Shosh kaçtı.
1585
01:32:26,166 --> 01:32:27,249
Güzel.
1586
01:32:27,250 --> 01:32:29,333
Güzel çünkü
1587
01:32:29,958 --> 01:32:31,457
diğer herkes yakalanmış.
1588
01:32:31,458 --> 01:32:32,915
Bu iyi, değil mi?
1589
01:32:32,916 --> 01:32:34,790
Aslında teşekkürler.
1590
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
Bu sayede terfi aldık.
1591
01:32:36,041 --> 01:32:38,207
Başkomiser Dawes ile konuşuyorsunuz.
1592
01:32:38,208 --> 01:32:41,750
Ve Dedektif Müfettiş Beverly ile.
1593
01:32:42,666 --> 01:32:44,624
Rütbelerinizi bilmiyorduk, yani...
1594
01:32:44,625 --> 01:32:45,665
Bunlar daha yüksek.
1595
01:32:45,666 --> 01:32:47,790
Güvenliğimiz? Yeni kimlik mi alacağız?
1596
01:32:47,791 --> 01:32:51,874
İşin zor kısmı, kimsenin kim olduğunuzu
bilmemesini sağlamak.
1597
01:32:51,875 --> 01:32:53,666
Bu durumda, sadece...
1598
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
Daha önce yaptığınız şeye devam edin.
1599
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
İşte Marlon,
motorcu çete lideri Duke'u canlandıracak.
1600
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
İyi fikir ama yara izini siler misin?
1601
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Keşke silebilsem.
1602
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Patronuma döndüm ve "Siktir git!" dedim.
1603
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Artık kendi işimin patronuyum.
1604
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
"'Sıçanlar sadece
yapmaları gerekeni yapıyor.' dedi.
1605
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
"O gece ilerleyen saatlerde
kovada sıçanları boğduğunu gördüm.
1606
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
"'Sıçanları umursamıyordun hani?' dedim.
1607
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
"'Yapmam gerekeni yapıyorum.' dedi."
1608
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Francis'i ara.
Duke'umuzu bulduğumuzu söyle.
1609
01:33:52,833 --> 01:33:54,665
Doğru mu? Gizli görevde miydin?
1610
01:33:54,666 --> 01:33:57,041
Herkes bunu konuşuyor. Efsane oldun.
1611
01:33:59,625 --> 01:34:02,915
Pekâlâ, ben Kat. Öğretmeninizim.
1612
01:34:02,916 --> 01:34:04,540
Hemen başlayalım.
1613
01:34:04,541 --> 01:34:06,000
Siz ikiniz, buraya gelin.
1614
01:34:07,458 --> 01:34:09,790
Ellerimi çırpınca sahne başlıyor.
1615
01:34:09,791 --> 01:34:12,165
Fazla düşünmeyin. Anın içinde kalın.
1616
01:34:12,166 --> 01:34:16,125
Ve şunu unutmayın.
Partnerinize daima güvenin.
1617
01:34:16,958 --> 01:34:17,832
Tamam mı?
1618
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
- Tamam!
- Tamam!
1619
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
Ve...
1620
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
GİZLİ GÖREV
1621
01:39:04,500 --> 01:39:06,499
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1622
01:39:06,500 --> 01:39:08,583
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna