1 00:00:30,333 --> 00:00:33,082 Doğaçlama Komedi savaşa girmek gibidir. 2 00:00:33,083 --> 00:00:37,624 Öldürmek istiyorsan ölmeyi göze almalısın. 3 00:00:37,625 --> 00:00:39,291 F. L. Adamson - Doğaçlama Rehberi 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 Ateş açıldı! Tekrar ediyorum, ateş açıldı! 5 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Destek istiyoruz. Ateş açıldı! 6 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Tanrım, sanırım biri Arnavutları soyup soğana çevirdi. Hadi! 7 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 CEHENNEM ÇOCUKLARI 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Destek nerede kaldı? 9 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Hayır! 10 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Nasıldır, bilirsin. 11 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Ter atmış oldum. Tam sevdiğim gibi. 12 00:02:16,958 --> 00:02:19,624 "Ben mi? Hisseleri açığa satan salaklar mı?" dedim. 13 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 "Al sana kıssadan hisse." gibi bir şey. 14 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Ya da... 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Hisse. 16 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Hisse... Hisseyi 17 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 kıssadan 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,374 almak lazım. 19 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 Ders çıkarmak lazım. 20 00:02:41,666 --> 00:02:44,707 Bir dakika, gün içi işlemleri sorulunca ne yaptın? 21 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Şöyle yaptım, "Siktirin gidin!" 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, sunucuyu güncelledin mi? 23 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Siktir git! 24 00:03:01,750 --> 00:03:04,749 Kötü anlamda bir "Siktir git" değildi. 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,249 Şakasına bir "Siktir git"ti. 26 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Espriyi anladığımı söyleyemem. 27 00:03:09,208 --> 00:03:12,832 Sosyal becerilerin hakkında ilk kez konuşmuyoruz. 28 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Bak Hugh, sorumluluklarına odaklan. 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 İşinin başından ol ve ekibin bir parçası olmaya çalışma. 30 00:03:20,833 --> 00:03:21,832 Wi-Fi'ınız iyi mi? 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,083 - Sorun yok. - Peki. 32 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 {\an8}- İsmin? - Marlon Swift. 33 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 Senaryoyu okudun mu? 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,415 Doğaçlama yapsam olur mu? 35 00:03:30,416 --> 00:03:34,041 Doğaçlama yapınca karakteri daha iyi çözümlüyorum. 36 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Olur. Tabii. 37 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Zor değil. 38 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 İmkânsız Jennifer. 39 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 Sana istediklerini veremeyecek bir bedende olmam imkânsız. 40 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Hayır. 41 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Yapma Jennifer. 42 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Lütfen. 43 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Sakın ağlayayım deme. 44 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Sakın ağlama Jen. 45 00:04:01,458 --> 00:04:04,290 Seninle ilgisi yok. Seni çok istiyorum ama bedenim... 46 00:04:04,291 --> 00:04:10,000 Pardon. Marlon, acaba senaryoya sadık kalsak mı? 47 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Erkekler için sertleşmek artık çok kolay, 48 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Roket Gücü sayesinde. 49 00:04:24,250 --> 00:04:26,374 Yapamıyorum Terry. Düzgün bir iş lazım. 50 00:04:26,375 --> 00:04:29,415 - Pizza Şövalyesi konuştu. - Donmuş yemek satmak için 51 00:04:29,416 --> 00:04:31,040 - üç yıl tiyatro okumadım. - Of. 52 00:04:31,041 --> 00:04:33,707 Reklam olmaz. Oyunculuk. Gerçek, cesur karakterler. 53 00:04:33,708 --> 00:04:36,415 İnsanların derinliklerine inmek istiyorum. 54 00:04:36,416 --> 00:04:38,124 Daha önce de bu yoldan geçtik. 55 00:04:38,125 --> 00:04:39,457 Geri bildirim hep aynı. 56 00:04:39,458 --> 00:04:42,124 Seni dehşet yaşamış biri gibi görmüyorlar. 57 00:04:42,125 --> 00:04:43,999 Ben aktörüm, her şey olabilirim. 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Cotswolds'lusun, Al Pacino değilsin. 59 00:04:47,291 --> 00:04:50,290 Daha bu sabah tam senlik bir şey buldum. 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,666 Batı Yakası'nda. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,415 Batı Yakası. Tamam. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,540 Karakter bir elf elçisi, 63 00:04:55,541 --> 00:04:58,708 çocukları hayallerindeki oyuncak mağazasına götürüyor. 64 00:04:59,666 --> 00:05:01,040 Tabela mı tutacağım? 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Batı Yakası'nda. 66 00:05:02,583 --> 00:05:04,832 Bence bir fark yaratabilirsin. 67 00:05:04,833 --> 00:05:07,708 Tek sorun şu, tüm sezon çalışacak birini istiyorlar. 68 00:05:22,541 --> 00:05:23,915 DOĞAÇLAMA KOMEDİ DERSLERİ 69 00:05:23,916 --> 00:05:26,583 YENİ GELENLER HOŞ GELDİNİZ, GELİN BİR DENEYİN! 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,332 Tuvalet boş mu? 71 00:05:30,333 --> 00:05:32,582 Üzgünüm, tuvalet sadece müşteriler için. 72 00:05:32,583 --> 00:05:33,749 Lütfen, çok sıkıştım. 73 00:05:33,750 --> 00:05:36,040 Kural böyle. Bir şey yaptırmalısınız. 74 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 İyi, peki. 75 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Bir Kelt sembolü yap. 76 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Ama çabuk ol. 77 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Güzel. Büyük gelişim var. 78 00:05:47,541 --> 00:05:50,665 Gördünüz, komikti çünkü komik olmaya çalışmadılar. 79 00:05:50,666 --> 00:05:53,332 Karakterlerine bağlı kalıp kendilerini bıraktılar. 80 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Evet, Trish ve Dave. Sıra sizde. 81 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Peki. Sahne adı "Müşteri Hizmetleri." 82 00:06:05,791 --> 00:06:06,915 Buyurun efendim? 83 00:06:06,916 --> 00:06:08,374 Kızarıklığım var. 84 00:06:08,375 --> 00:06:10,749 Ne kadar şanslısınız. Ben doktorum. 85 00:06:10,750 --> 00:06:11,957 Hayır, tesisatçısın. 86 00:06:11,958 --> 00:06:12,875 Hayır... 87 00:06:13,500 --> 00:06:15,540 Yok. Ben doktorum. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,290 - Doktorluk... - Peki, tamam. 89 00:06:17,291 --> 00:06:18,457 Dave. 90 00:06:18,458 --> 00:06:22,582 Doktor olduğunu söylüyorsa doktordur, değil mi? 91 00:06:22,583 --> 00:06:24,415 "Evet, ve?" 92 00:06:24,416 --> 00:06:26,999 Her zaman "Evet, ve?" deyip ilerleyin. 93 00:06:27,000 --> 00:06:28,957 Partnerinizi zor duruma düşürmeyin. 94 00:06:28,958 --> 00:06:33,082 Doğaçlama tamamen anı yaşamakla ilgilidir, 95 00:06:33,083 --> 00:06:36,207 o an akla mantığa aykırı olsa bile. 96 00:06:36,208 --> 00:06:38,541 Çünkü o sahnedeyken 97 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 hata yoktur. 98 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 Fırsat vardır. 99 00:06:43,833 --> 00:06:45,332 Pardon. Çok özür dilerim. 100 00:06:45,333 --> 00:06:47,457 Sorun değil. Ders için mi geldin? 101 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Harika. Seni Marlon ile eşleştirelim. 102 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlon? 103 00:06:54,708 --> 00:06:58,249 Karakterim üzerinde çalışıyordum. Savaş gazisi olabilir. 104 00:06:58,250 --> 00:07:00,207 Daha sahneyi bilmiyorsun. 105 00:07:00,208 --> 00:07:01,457 - Hadi. - Şimdi mi? 106 00:07:01,458 --> 00:07:02,415 Evet, hadi. 107 00:07:02,416 --> 00:07:03,874 Tamam. 108 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Sezgilerine güven. 109 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 - Şüpheye düşersen, "Evet, ve?" - "Ve?" 110 00:07:10,125 --> 00:07:11,124 Evet. 111 00:07:11,125 --> 00:07:12,208 Ve. 112 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Sadece "Evet." diyordum ama... Evet. 113 00:07:18,375 --> 00:07:20,749 - Ve... - Sahne başlayana kadar bekleyebilirsin. 114 00:07:20,750 --> 00:07:23,875 Pekâlâ. Sahne adı, "Kötü Bebek Bakıcısı." 115 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Pardon, geciktim. 116 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Orada olanlar aklıma geldi de. 117 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Katliam. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Benim oğlan nerede? 119 00:07:41,083 --> 00:07:42,165 Fazla düşünme. 120 00:07:42,166 --> 00:07:43,165 Eyvah. 121 00:07:43,166 --> 00:07:44,332 Minik Timmy nerede? 122 00:07:44,333 --> 00:07:46,040 Aklına ilk gelen şey. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,707 Gerçekten hiçbir fikrim yok. 124 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Oğlumu kaybetmişsin! 125 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Sağ ol Kat. Haftaya görüşürüz. 126 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Kat, savaş gazimin aşı karşıtı olduğunu anladın mı? 127 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Evet. 128 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Güzel. 129 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 Derslere kaydoldum ve... 130 00:08:13,666 --> 00:08:16,040 Pardon, "ders"i kullanarak doğaçlama yapacaktım. 131 00:08:16,041 --> 00:08:17,290 Bence zorlama. 132 00:08:17,291 --> 00:08:19,082 Doğru. Sadece rahat... 133 00:08:19,083 --> 00:08:20,083 Aman tanrım! 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,540 - Üzgünüm. - Sorun yok. Öyle kalsın. 135 00:08:22,541 --> 00:08:23,749 - Öyle mi? - Hallederim. 136 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 - Sorun yok, haftaya görüşürüz. - Peki. Sağ ol. 137 00:08:27,208 --> 00:08:29,915 Kat, bize bir tavsiyede bulunur musun? 138 00:08:29,916 --> 00:08:31,249 Evet. Elbette. 139 00:08:31,250 --> 00:08:33,707 Önümüzdeki hafta menajerler gelecek. 140 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 Ne? 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,749 Vay be, ne çabuk. 142 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Sormamız gereken bir soru var mı? 143 00:08:41,583 --> 00:08:43,207 Düşüneyim. 144 00:08:43,208 --> 00:08:44,207 Mesela 39 yaşında, 145 00:08:44,208 --> 00:08:48,333 çalışma vizesi bitmek üzere olan bir kızıl arıyorlar mı diye sorabilirsiniz. 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,790 Yok, hayır. 147 00:08:50,791 --> 00:08:55,915 Ben olsam seçmeler bitince ne yapacaklarını sorardım. 148 00:08:55,916 --> 00:08:58,582 Yıllar boyu didinip durursun 149 00:08:58,583 --> 00:09:00,624 ve elinde kalan tek şey 150 00:09:00,625 --> 00:09:05,375 boktan bir sitcom'da söylediğin iki replik olur. 151 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 Bu sorulmalı, değil mi? 152 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 İşler boka sarınca da yanınızda olacaklar mı? 153 00:09:17,583 --> 00:09:18,665 Sağ ol Kat. 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,333 Ne demek. Her zaman. 155 00:09:25,791 --> 00:09:27,415 Siktir. Ne oluyor be? 156 00:09:27,416 --> 00:09:30,624 Hayat şu an cehennem gibi. 157 00:09:30,625 --> 00:09:34,124 Paul'la şirketi sattığımızdan beri yine sekse düştük. 158 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 Sonrası bu kâbus. 159 00:09:36,791 --> 00:09:38,624 Dördüncü bebek yetmezmiş gibi, 160 00:09:38,625 --> 00:09:41,290 şunun bekârlığa vedasını planlıyorum, inanılmaz. 161 00:09:41,291 --> 00:09:42,832 Çılgınca bir şey olmasın ama. 162 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 Dert etme, sakin geçecek. Bütçe, kişi başı 500 dolar. 163 00:09:46,916 --> 00:09:47,749 Kişi başı mı? 164 00:09:47,750 --> 00:09:50,165 Yiyecek ve içecek hariç her şeyi kapsıyor. 165 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Dubai'ye mi gidiyoruz? 166 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Çok komiksin Kat. 167 00:09:54,583 --> 00:09:57,165 Seni görelim diye evlendiğimden değil 168 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 ama çok uzun zaman oldu. 169 00:09:58,708 --> 00:10:00,207 - İnanılmaz. - Çok oldu. 170 00:10:00,208 --> 00:10:04,290 Hepiniz mükemmel ve profesyonel görünüyorsunuz. 171 00:10:04,291 --> 00:10:05,791 Ya burası? 172 00:10:06,583 --> 00:10:08,499 Brixton'daki evimizi hatırlasanıza. 173 00:10:08,500 --> 00:10:09,624 Deliydik. 174 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 O günleri özlüyorum aslında. 175 00:10:12,083 --> 00:10:13,749 Yok be. Hep akşamdan kalmaydık. 176 00:10:13,750 --> 00:10:15,457 Sabah beşte yağlı paket servis. 177 00:10:15,458 --> 00:10:17,625 Zing Palace'tan hâlâ yemek söylüyorum. 178 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 Neden? 179 00:10:21,583 --> 00:10:23,790 Şaka yapıyorsun, değil mi? Tamam. 180 00:10:23,791 --> 00:10:24,708 Evet. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Evet, bazen söylüyorum ama işte... 182 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Komedi nasıl gidiyor? 183 00:10:34,708 --> 00:10:36,249 Öğretmenlik yapıyormuşsun. 184 00:10:36,250 --> 00:10:37,915 Öğretmensin. 185 00:10:37,916 --> 00:10:41,665 - Dayanışmak ne güzel. - Hayır, meslek olarak yapmıyorum. 186 00:10:41,666 --> 00:10:43,874 Sadece şimdilik yaptığım bir şey. 187 00:10:43,875 --> 00:10:46,457 Paraya ihtiyacın olursa ödünç verebiliriz. 188 00:10:46,458 --> 00:10:49,499 - Evet. Her zaman. - Hayır, iyiyim. 189 00:10:49,500 --> 00:10:51,749 Tek kişilik gösterimi yeniden yazacağım. 190 00:10:51,750 --> 00:10:54,790 Bir de sahnelenirse... 191 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Bebeğim, 192 00:10:57,125 --> 00:10:58,957 belli ki çok yeteneklisin 193 00:10:58,958 --> 00:11:04,790 ama bu tek kişilik gösterini 10 yıldır yeniden yazıyor gibisin ve... 194 00:11:04,791 --> 00:11:10,875 Dünya bizim gördüklerimizi ya hiç göremezse diye endişeliyiz. 195 00:11:15,125 --> 00:11:16,124 Pekâlâ... 196 00:11:16,125 --> 00:11:20,166 Herkesin kadehi boşalmış. 197 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Tazeleyelim. 198 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 %50 İNDİRİM 199 00:11:28,625 --> 00:11:29,707 Terry? 200 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Ereksiyon hapçıları Daniel Day-Lewis'lik yaptığını söyledi. 201 00:11:33,416 --> 00:11:34,332 Beğenmişler mi? 202 00:11:34,333 --> 00:11:38,124 Marlon, büyük aktör olmaya çalışıyorsun üzgünüm ama o kumaş sende yok. 203 00:11:38,125 --> 00:11:40,166 Bence yollarımızı ayırma vakti geldi. 204 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Sikeyim böyle işi. 205 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo. 206 00:11:52,583 --> 00:11:53,540 Adım Hugh. 207 00:11:53,541 --> 00:11:54,665 Bir sorum var. 208 00:11:54,666 --> 00:11:57,250 Bira içmeye çıkıyorum, müsait misin? 209 00:11:57,916 --> 00:12:00,582 Ben mi? Evet, ben... Tabii, elbette. 210 00:12:00,583 --> 00:12:03,957 Süper. Masamdaki dolaşık kabloları falan halleder misin? 211 00:12:03,958 --> 00:12:05,625 Sağ ol dostum. Teşekkürler. 212 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Hanımlar ve beyler, Kat Bryant! 213 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 Teşekkürler. Herkese çok teşekkürler. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,999 Sağ olun. Doğaçlama koçuyum, 215 00:12:23,000 --> 00:12:25,666 sandalyeyi hareket ettirişimden anlamışsınızdır. 216 00:12:27,000 --> 00:12:29,540 Bu arkadaşlar iki haftadır çok çalıştılar 217 00:12:29,541 --> 00:12:31,790 ve ortamı sallamaya hazırlar. 218 00:12:31,791 --> 00:12:33,332 Onları çağıralım mı? 219 00:12:33,333 --> 00:12:34,916 - Evet! - Buraya gelin millet! 220 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Selam. 221 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 Elemanları iyi eğitmişsin. 222 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Teşekkürler. - Baksana... 223 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Müsait olur musun, bilmiyorum ama... 224 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Senin gibi biriyle çalışmak istiyorum. 225 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 Menajer misin, yapımcı mısın, yoksa... 226 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Dedektifim. 227 00:13:08,125 --> 00:13:11,499 Polisin bir yıldır yürüttüğü bir program. 228 00:13:11,500 --> 00:13:15,749 Küçük soruşturmalarda sahtekârları, lisanssız bahisçileri falan 229 00:13:15,750 --> 00:13:18,416 yakalamak için doğaçlamacıları kullanıyoruz. 230 00:13:19,208 --> 00:13:20,707 Neden doğaçlamacılar? 231 00:13:20,708 --> 00:13:22,624 Dolandırıcılar polisi anında tanır. 232 00:13:22,625 --> 00:13:25,082 Ayrıca biz çabuk tepki veremeyiz. 233 00:13:25,083 --> 00:13:26,000 Siz verirsiniz. 234 00:13:27,125 --> 00:13:29,665 Aslında bir süredir seni izliyorum, 235 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 en iyilerden biri olduğun belli. 236 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 Desteğin olacak, risk yok denecek kadar az. 237 00:13:37,041 --> 00:13:38,790 Yani bu gönüllü bir şey mi? 238 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 İş başına 200 sterlin. 239 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Kişi başı. 240 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 - Kişi başı mı? - Ajanlar üçlü olarak çalışır. 241 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Diğerleri sana kalmış. 242 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Düşün bakalım. 243 00:13:56,541 --> 00:13:59,749 Bu şimdiye kadar çıktığım en çılgın safari. 244 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Yolculuğun güvenli olduğu kesin mi? 245 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Şikâyet eden olmadı. 246 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Cenazeler oldu ama. 247 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Selam. Heyecan verici haberlerim var. 248 00:14:08,833 --> 00:14:12,290 Biliyoruz, aynı gece olacağını hiç düşünmemiştim. 249 00:14:12,291 --> 00:14:13,290 Ne? Ne oldu? 250 00:14:13,291 --> 00:14:14,540 Sözleşme imzaladık! 251 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 Kastettiğin buydu, değil mi? 252 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 Evet. Aynen. 253 00:14:20,500 --> 00:14:22,665 Bizi Soho House'a götürüyor. 254 00:14:22,666 --> 00:14:25,582 Her şey için sağ ol Kat. İnanılmaz bir öğretmensin. 255 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Evet, muhteşemsin. 256 00:14:46,750 --> 00:14:48,457 Pekâlâ, anlaşma şöyle. 257 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Kişi başı 200 sterlin 258 00:14:50,458 --> 00:14:52,499 ve kamu hizmeti yapmış olacağız. 259 00:14:52,500 --> 00:14:55,999 Karakterim için doğaçlama yapıyorum, polisler için değil. 260 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Bu da karakter için. 261 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Galiba öyle. 262 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 Bir nevi gizli görev. 263 00:15:02,000 --> 00:15:04,707 Sadece gidip bir şey satın alacağız. 264 00:15:04,708 --> 00:15:06,374 Bir hikâye yazılabilir. 265 00:15:06,375 --> 00:15:07,540 Yazabilirsin. 266 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Bu adam da kim? 267 00:15:09,333 --> 00:15:11,124 Neden sahte çanta alıyor? 268 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Ne biliyor? 269 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, var mısın? 270 00:15:17,250 --> 00:15:19,415 Tanrım. "Polis." 271 00:15:19,416 --> 00:15:22,000 Söylerken bile insan geriliyor, değil mi? 272 00:15:22,750 --> 00:15:24,999 Bilmiyorum. İşten izin almak zor olabilir. 273 00:15:25,000 --> 00:15:28,457 Hadi ama, polis için araştırma yaptıktan sonra 274 00:15:28,458 --> 00:15:30,791 işte anlatabileceklerini düşünsene. 275 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Kostüm için ne düşünüyoruz? 276 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Yüzünde ne var öyle? 277 00:15:55,250 --> 00:15:56,165 Çok mu olmuş? 278 00:15:56,166 --> 00:15:57,333 Tamam, not alayım. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,790 Evet, çok basit. 280 00:15:59,791 --> 00:16:03,625 Sahte sigara satışında şehir çapında bir artış oldu. 281 00:16:04,416 --> 00:16:06,707 Bir sürü ucuz maddeyle dolu. 282 00:16:06,708 --> 00:16:08,333 Sağlık krizi yolda. 283 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Yolun aşağısındaki dükkânın işin içinde olduğu bilgisine ulaştık. 284 00:16:13,750 --> 00:16:17,624 Bir uğrayın, daha uygun fiyatlı bir şey isteyin. 285 00:16:17,625 --> 00:16:18,958 Parolaları bu. 286 00:16:19,416 --> 00:16:21,040 Bir paket alıp çıkın. 287 00:16:21,041 --> 00:16:23,124 Hepimiz mi birer tane alacak yoksa... 288 00:16:23,125 --> 00:16:24,624 Çömez olduğunuzu unutmuşum. 289 00:16:24,625 --> 00:16:27,624 Burun. Kanat. Yuva. 290 00:16:27,625 --> 00:16:29,124 Burun emir verir. 291 00:16:29,125 --> 00:16:31,624 Kanat gerekirse diye yakınlardadır. 292 00:16:31,625 --> 00:16:33,500 Yuva kapıda gözcülük yapar. 293 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Bunu alın. 294 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Girmeden önce beni arayın ki onları kaydedebileyim. 295 00:16:40,125 --> 00:16:41,249 Dinleme cihazı yok mu? 296 00:16:41,250 --> 00:16:44,124 Keskin nişancılar ve mayınlarla birlikte gelir. 297 00:16:44,125 --> 00:16:45,290 Pes! 298 00:16:45,291 --> 00:16:46,458 Hadi. Yaylanın. 299 00:16:49,500 --> 00:16:53,124 Bu da bir doğaçlama seansı, tamam mı? 300 00:16:53,125 --> 00:16:55,540 Temelleri hatırlayın. "Evet, ve?" 301 00:16:55,541 --> 00:16:58,707 - Hangi karaktere bürüneceksin? - Bence buna gerek yok. 302 00:16:58,708 --> 00:17:01,999 Marlboro alamadığı için zor durumda olan bekâr anne nasıl? 303 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 Olur. 304 00:17:03,000 --> 00:17:05,249 - Ben de abinim. Kocanın abisiyim. - Peki. 305 00:17:05,250 --> 00:17:07,082 Bali bağımlısı ayakkabı tamircisi 306 00:17:07,083 --> 00:17:09,332 Manchester'da her şeyini kaybeder. 307 00:17:09,333 --> 00:17:11,374 - Ne zor bir hayat. - Tamircilik zor. 308 00:17:11,375 --> 00:17:13,916 Ya sen Hugh? Aksanlı konuşabilir misin? 309 00:17:14,625 --> 00:17:16,499 - Selam seni ahmak. - Aman tanrım. 310 00:17:16,500 --> 00:17:18,624 - Bence boş ver. - Katılıyorum. Çok kötü. 311 00:17:18,625 --> 00:17:21,665 Dinle, hayır. Rahatla. 312 00:17:21,666 --> 00:17:24,707 Sadece bana ayak uydurun, tamam mı? 313 00:17:24,708 --> 00:17:28,708 Sahne adı, "En kolay kazanılmış 200 sterlin." 314 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Dışarısı buz gibi. 315 00:18:12,083 --> 00:18:13,624 Ne alırsın? 316 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 Buna soğuk mu diyorsun? 317 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Bir de Manchester'ı gör. 318 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Sıcaklık sıfırın altına düştü mü bot tabanı değiştirilmez. 319 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Tanıyor musun? 320 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Kayınbiraderim. Keşke tanımasaydım. 321 00:18:33,083 --> 00:18:34,332 Sigara alabilir miyim? 322 00:18:34,333 --> 00:18:35,707 Camel? Marlboro? 323 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Ben daha çok... 324 00:18:38,583 --> 00:18:40,249 Hay! Hay aksi! 325 00:18:40,250 --> 00:18:41,207 Üzgünüm Kat. 326 00:18:41,208 --> 00:18:42,540 Yok, üzgünüm millet. 327 00:18:42,541 --> 00:18:43,625 Neler oluyor? 328 00:18:44,250 --> 00:18:45,374 Birlikte misiniz? 329 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 Sakıncası mı var? 330 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Bizim aradığımız daha... 331 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 uygun fiyatlı. 332 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Daha uygun fiyatlı bir şey." 333 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Başka bir şey var mı? 334 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Evet. 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Ve... 336 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Daha da... 337 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 uygun fiyatlı bir şey. 338 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 Daha güçlü bir şey mi? 339 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Ot gibi mi? 340 00:19:24,083 --> 00:19:26,665 Bebek mamasıyla kafayı bulan eziklere mi benziyoruz? 341 00:19:26,666 --> 00:19:28,249 Ha siktir. 342 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Nereden bileyim? 343 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 Ya polisseniz? 344 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 İlk falson. 345 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Bir daha sor da dilini sökeyim. 346 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Onu duydun. 347 00:19:48,041 --> 00:19:49,499 Bütçeniz ne kadar? 348 00:19:49,500 --> 00:19:50,707 Sende ne kadar var? 349 00:19:50,708 --> 00:19:51,790 Satıcı mısınız? 350 00:19:51,791 --> 00:19:53,000 Göründüğünden zekisin. 351 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Bir telefon açayım. 352 00:19:58,708 --> 00:20:01,832 - Ne yapıyorsun? - Benim suçum değil. Hugh kızıştırdı. 353 00:20:01,833 --> 00:20:04,499 - Cips elimden kaydı. - Sigaraları alıp gidelim. 354 00:20:04,500 --> 00:20:06,374 Keselim mi? Bize böyle öğretmedin. 355 00:20:06,375 --> 00:20:07,374 Geliyor. 356 00:20:07,375 --> 00:20:08,291 Lanet olsun. 357 00:20:10,375 --> 00:20:11,207 Burada olmaz. 358 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Beni takip edin. 359 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Geri zekâlılar. 360 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Sesi açsana. 361 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Toptan alacaklar. Haberi var. 362 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Silahlar kutuya. 363 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Yok artık. 364 00:21:17,250 --> 00:21:19,249 Tamam mı? Ödeştik. Bitti. 365 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 - Evet. - Hadi, kendini topla. 366 00:21:23,625 --> 00:21:26,540 Uslu çocuk. Doktora gitmek yok. 367 00:21:26,541 --> 00:21:27,457 Evet. 368 00:21:27,458 --> 00:21:28,624 Alıcılar geldi. 369 00:21:28,625 --> 00:21:30,333 Tamam, götürün onu buradan. 370 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Alıcılar demek? 371 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Şu muhasebeciye benziyor. 372 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Şehirle aramızdaki köprü. 373 00:21:50,250 --> 00:21:51,665 Hisse dolandırıcısıydı, 374 00:21:51,666 --> 00:21:54,832 müfettişler şüphelenince mal satışına döndü. 375 00:21:54,833 --> 00:21:57,625 Londra'daki tüm CEO'larla samimi. 376 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Ona 377 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Silahtar diyorlar. 378 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 İyi günler efendim. 379 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 Bu yüzden mi hıyar gibi giyinmiş? 380 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Evet, aynen öyle. 381 00:22:14,416 --> 00:22:15,415 Ve bir Amerikalı? 382 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Şikago'dan çıkmalıydım. 383 00:22:17,708 --> 00:22:18,624 Çok mu sıcaktı? 384 00:22:18,625 --> 00:22:19,708 Ne desem az. 385 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Küçük işler sıktı. 386 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Büyük işler yapıyorsunuz yani? 387 00:22:25,416 --> 00:22:26,957 Neden sizi hiç duymadım? 388 00:22:26,958 --> 00:22:28,750 Müşteriler gizlilik istiyor. 389 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 Operasyon dışına çıktık çünkü boktan bir şeyler oldu. 390 00:22:34,666 --> 00:22:36,832 Birkaç kodaman öldü. Ne olmuş yani? 391 00:22:36,833 --> 00:22:38,208 İşi kötü etkiliyor. 392 00:22:39,625 --> 00:22:40,999 Yeni bir kaynak lazım. 393 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Tamam. 394 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Küçük operasyon. 395 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Hedef kitle belli. 396 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Adım Sinek. 397 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 398 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Sanırım beyin sensin Bonnie. 399 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Böcek. 400 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 Kas gücü. 401 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 Silahtar. Şey... 402 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Silahtar. 403 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh. 404 00:23:24,708 --> 00:23:26,124 Arnavut malı. 405 00:23:26,125 --> 00:23:30,375 İyi fiyata aldım. Elden çıkarmam lazım. 406 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Üç paket. 50 bin sterlin diyelim mi? 407 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 İyi mal bu. Yüzde 70. 408 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Kim deneyecek? 409 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Silahtar mı? Gel. 410 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 - Hadi. Dene bakalım. - Tamam. 411 00:23:58,208 --> 00:23:59,124 Hadi. 412 00:23:59,125 --> 00:24:03,832 Ben pek şey yapmam. Anahtardan çekmem. 413 00:24:03,833 --> 00:24:06,333 Tamam. Çizgi mi istersin? 414 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 Küçük Lord Fauntleroy çizgi istermiş. 415 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 - Sorun değil. - Tabii. 416 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Hadi. 417 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Çok teşekkür ederim. Çok naziksiniz. Teşekkürler. 418 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Pekâlâ. 419 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Çok iyi. 420 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Çok güzel. 421 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Çok güzelmiş. 422 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Evet, çok iyi. 423 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Memnun kaldın mı? 424 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Ya geri kalanı unsa? 425 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Hadi. 426 00:25:05,875 --> 00:25:07,999 Yok, kesinlikle un falan değil. 427 00:25:08,000 --> 00:25:10,624 - Kokain bu. Evet. - Evet. 428 00:25:10,625 --> 00:25:12,082 Teyit ettiğim iyi oldu. 429 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 Bu şey kokain. 430 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Bir tanecik daha. 431 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 Tamam. 432 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skender. 433 00:25:33,083 --> 00:25:34,207 Seni görmek güzel. 434 00:25:34,208 --> 00:25:35,458 Kokainimizi mi aldın? 435 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Kokainimizi sen mi aldın lan? 436 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Hepsi bu kadar mı? 437 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Gerisi nerede? 438 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 Bunun burnunda mı? 439 00:25:50,541 --> 00:25:51,832 O bizim kokainimiz. 440 00:25:51,833 --> 00:25:55,000 Senden çalmadılar. Bizden satın alıyorlar. 441 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Bırak onu. 442 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Kendini küçük düşürüyorsun. 443 00:26:00,875 --> 00:26:02,124 Peki sen kimsin? 444 00:26:02,125 --> 00:26:03,999 Skender, saygısızlık ediyorsun. 445 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Çocuklar, bu aranızdaki 446 00:26:07,833 --> 00:26:08,957 benim derdim değil. 447 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 Ama 448 00:26:10,875 --> 00:26:13,499 satın almak istersen 449 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 bu rakibin bize 50 teklif etti. 450 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Başka teklif veren var mı? 451 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 50 makul. 452 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Yükseltmez. 453 00:26:28,041 --> 00:26:29,040 Ben 60 veririm. 454 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 Şuna ya 80 diyelim ya da siktirin gidin. 455 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Ne? 456 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Hadi. 457 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Bana yaşadığımı hissettir. 458 00:26:41,291 --> 00:26:42,707 Yaşamak çok güzel. 459 00:26:42,708 --> 00:26:45,499 Kafam çok güzel, ışık hücresel düzeyde bağlı. 460 00:26:45,500 --> 00:26:47,332 Çünkü hayat ne? Zaman doğrusal mı 461 00:26:47,333 --> 00:26:49,790 yoksa yaşanmış olan her şeyi 462 00:26:49,791 --> 00:26:51,541 - aynı anda mı yaşıyoruz? - Kes! 463 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Alın bakalım. 464 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Siktir git. 465 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 Sürtük. 466 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Vay anasını. 467 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 Onun olan kokaini ona geri sattın. 468 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Delisin sen. 469 00:27:41,083 --> 00:27:42,332 Beni dinleyin. 470 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Kötü malınız müşterileri kaçırdıysa size burada iş var. 471 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 Kafası çalışan insanları severim. 472 00:27:59,791 --> 00:28:02,124 - Gerçekten yaşandı. - Kalbim duracak. 473 00:28:02,125 --> 00:28:03,624 Siktir! Nasıl ya? 474 00:28:03,625 --> 00:28:07,832 Çocuklar, çok üzgünüm, sanırım gerçekten ölüyorum. 475 00:28:07,833 --> 00:28:10,207 Çok iyiydin. 476 00:28:10,208 --> 00:28:12,790 Kendini rolüne adadın. Çok ilham vericiydi. 477 00:28:12,791 --> 00:28:15,375 Çılgınlık bu. Ne oluyor be? 478 00:28:17,208 --> 00:28:19,957 Tek yapmanız gereken sigara almaktı. 479 00:28:19,958 --> 00:28:24,040 Ama hayır. Kan içinde, kokain çekmiş ve kusmuklu bir hâlde geri döndünüz. 480 00:28:24,041 --> 00:28:25,500 Sinek sizi öldürebilirdi. 481 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Gerçekten üzgünüm. 482 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Ama öldürmedi. 483 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Geri dönmelisiniz. 484 00:28:36,833 --> 00:28:37,874 Ne? 485 00:28:37,875 --> 00:28:39,541 Ekibine sızabilirsiniz. 486 00:28:40,375 --> 00:28:42,707 Sinek yılda 10 milyonluk uyuşturucu satıyor. 487 00:28:42,708 --> 00:28:45,916 Sonraki operasyonu öğrenirseniz, tanrım... 488 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 Polis için büyük bir fırsat. 489 00:28:50,041 --> 00:28:51,249 Az kalsın ölüyorduk. 490 00:28:51,250 --> 00:28:52,832 Bence ben hâlâ ölebilirim. 491 00:28:52,833 --> 00:28:55,040 - Çok iyiydik. - Marlon, hayatta olmaz. 492 00:28:55,041 --> 00:28:56,874 Bu iş kontrolden çıkmaya başladı. 493 00:28:56,875 --> 00:28:59,249 Tamam, polisi boş ver. 494 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 Al sana fırsat. 495 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 "Doğaçlamacılar suç imparatorluğunu yıktı." 496 00:29:05,375 --> 00:29:06,665 Donnie Brasco var ya? 497 00:29:06,666 --> 00:29:08,583 Serpico? Bilmez misiniz? 498 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Kahraman olursunuz. 499 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Kaç kez reddedildiniz? 500 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 Kaç kez değersiz hissettirildiniz? 501 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Bugün neler yapabileceğinizi gördüm. 502 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Dünya görsün istemez misin? 503 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 GİZLİ GÖREV 504 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 Sinek'in çetesine sızmak sizi bu programın çok ötesine taşıyor. 505 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 Gizli görevdesiniz. 506 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 Artık sen Bonnie'sin, 507 00:29:56,750 --> 00:29:57,915 sen Böcek'sin, 508 00:29:57,916 --> 00:29:59,249 sen de Silahtar'sın. 509 00:29:59,250 --> 00:30:02,750 Gerçek kimliğinizi bilen tek kişi benim. 510 00:30:03,791 --> 00:30:06,624 Sivil polisliğin kuralları basittir. 511 00:30:06,625 --> 00:30:07,915 Karakteri asla bozma. 512 00:30:07,916 --> 00:30:08,999 Evet de. 513 00:30:09,000 --> 00:30:11,457 Ortağına her zaman ama her zaman güven. 514 00:30:11,458 --> 00:30:15,125 Unutmayın, Sinek'in bir sonraki operasyonu hakkında bilgi lazım. 515 00:30:17,833 --> 00:30:18,832 Üstünüzü aramalıyım. 516 00:30:18,833 --> 00:30:20,207 Yeteneklerinize güvenin. 517 00:30:20,208 --> 00:30:21,540 Siktirip gitmelisin. 518 00:30:21,541 --> 00:30:22,957 Birbirinize güvenin. 519 00:30:22,958 --> 00:30:23,874 Duymadın mı? 520 00:30:23,875 --> 00:30:26,666 Bana güvenin. Kahraman olacaksınız. 521 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Teşekkürler. 522 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Sinek arka tarafta. 523 00:30:47,625 --> 00:30:48,999 Yardıma ihtiyacın var. 524 00:30:49,000 --> 00:30:51,499 - Erkeğe mi ihtiyacım var? - Tanrım, hayır. 525 00:30:51,500 --> 00:30:55,208 Sen muhteşem ve güçlü bir boğasın. 526 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Hayır, şeye ihtiyacın var, 527 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 daha çok zorluğa. 528 00:31:02,166 --> 00:31:03,249 Demek istediğim... 529 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Bir şey alacağımı söyledim. 530 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 Şehirli züppeler. 531 00:31:12,708 --> 00:31:13,790 Sizi bekliyordum. 532 00:31:13,791 --> 00:31:16,124 Bir süre dükkânı kapatacağız. 533 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Göze batmamak için. 534 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Gerçi şu anda göze batıyorsunuz. 535 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Ama... 536 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 bu şerefsiz 537 00:31:26,250 --> 00:31:28,124 bana 20 bin sterlin borçlu. 538 00:31:28,125 --> 00:31:30,541 Gidip silkelemenizi istiyorum. 539 00:31:33,416 --> 00:31:35,165 Pinot noir, güzel seçim. 540 00:31:35,166 --> 00:31:37,832 Yumuşak içimi ve çikolatalı bir bitişi var. 541 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Tuhafsın. 542 00:31:40,208 --> 00:31:41,582 Ama kibarsın da. 543 00:31:41,583 --> 00:31:43,249 Ve şık giyimlisin. 544 00:31:43,250 --> 00:31:45,290 Bana şu filmi hatırlatıyorsun. 545 00:31:45,291 --> 00:31:46,583 Bond mu? 546 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Ayı Paddington. 547 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Evet. 548 00:31:50,958 --> 00:31:52,040 Evet. 549 00:31:52,041 --> 00:31:53,416 Gidiyoruz galiba. 550 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Ben de söyleyeyim, sen de az tuhaf değilsin. 551 00:31:59,125 --> 00:32:01,124 Bunu gerçekten yapmıyoruz. 552 00:32:01,125 --> 00:32:02,332 Tabii ki yapacaksınız. 553 00:32:02,333 --> 00:32:05,374 Testi geçin, daha derine inin, Sinek'in güvenini kazanın. 554 00:32:05,375 --> 00:32:07,957 Hiç hoşuma gitmedi. Ya silahı varsa? 555 00:32:07,958 --> 00:32:09,624 Belki biz de dolu gitmeliyiz. 556 00:32:09,625 --> 00:32:11,790 "Dolu" mu? Marlon, ne diyorsun sen? 557 00:32:11,791 --> 00:32:14,415 Böcek öyle derdi. Beni karakterden çıkarma. 558 00:32:14,416 --> 00:32:17,124 Beni dinleyin. O ahmak, Sinek'le ters düşmez. 559 00:32:17,125 --> 00:32:19,875 İşler sarpa sararsa diye beklemedeyim ama sarmaz. 560 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 En azından Silahtar yanımızda. 561 00:32:22,541 --> 00:32:24,165 Ne demek şimdi o? 562 00:32:24,166 --> 00:32:25,499 Bir şey olmaz. 563 00:32:25,500 --> 00:32:27,207 Risk büyürse ödül de büyür. 564 00:32:27,208 --> 00:32:29,000 Şimdi susun ve yola koyulun. 565 00:32:30,166 --> 00:32:31,415 Ya parayı ödemezse? 566 00:32:31,416 --> 00:32:34,832 Ben ödeteceğim. O herif beni o kadar çok sattı ki. 567 00:32:34,833 --> 00:32:36,499 Tanıdık mı? Şiddet yanlısı mı? 568 00:32:36,500 --> 00:32:38,332 Boş ver onu. Metot oyunculuğunda. 569 00:32:38,333 --> 00:32:40,624 Karakterine kendini adamaya ne oldu? 570 00:32:40,625 --> 00:32:43,290 İşler sarpa sararsa bombayı patlatın. 571 00:32:43,291 --> 00:32:44,249 Bombayı mı? 572 00:32:44,250 --> 00:32:46,499 Gafil avlayın. Beklemediği bir anda. 573 00:32:46,500 --> 00:32:48,874 Hey. Beni dinle. 574 00:32:48,875 --> 00:32:51,750 En önemlisi sezgilerine güvenmek. Unuttun mu? 575 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Aynen. 576 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Milano'da yaşananların intikamını alma zamanı. 577 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 Bu taraftan. 578 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Böcek'in hiç yön duygusu yok. 579 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 İlginç. 580 00:33:22,583 --> 00:33:24,415 Lanet olası para nerede Sagar? 581 00:33:24,416 --> 00:33:26,165 Hey! Yavaş! 582 00:33:26,166 --> 00:33:27,999 Parayı ver, seni rahat bırakalım. 583 00:33:28,000 --> 00:33:29,749 Sinek'e ödeyeceğimi söyleyin. 584 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Yani zor yoldan yapıyoruz? 585 00:33:32,500 --> 00:33:33,957 Silahtar'ı mı istiyorsun? 586 00:33:33,958 --> 00:33:35,250 Silahtar da kim? 587 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Pardon, sandım ki... 588 00:33:51,125 --> 00:33:52,915 Ne oluyor be? 589 00:33:52,916 --> 00:33:54,000 Onu tut, 590 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 aletini çıkar. 591 00:33:56,541 --> 00:33:57,540 Onu tut! 592 00:33:57,541 --> 00:33:59,415 Aletini dışarı çıkar! 593 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 Bekle. Dur! 594 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Para bende. 595 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 Nereye gittiğini sanıyorsun? 596 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Para spor çantamda. 597 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Öyle mi? 598 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Bu çantada mı? 599 00:34:16,875 --> 00:34:18,082 Ha siktir. 600 00:34:18,083 --> 00:34:19,790 Bizi bıçaklayacak mıydın Sagar? 601 00:34:19,791 --> 00:34:21,165 Tamam, sakin ol. 602 00:34:21,166 --> 00:34:23,374 Bir yere gittiğim yok. 603 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Ama bilmen gereken bir şey var. 604 00:34:31,708 --> 00:34:33,040 Lütfen dur. 605 00:34:33,041 --> 00:34:35,375 Hepiniz siktirin... 606 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 Siktir. 607 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Belki ölmemiştir. 608 00:34:49,000 --> 00:34:50,124 Sagar? Sagar, dostum? 609 00:34:50,125 --> 00:34:52,790 Kesinlikle öldü. Ne yaptık biz? 610 00:34:52,791 --> 00:34:55,541 Hayır, olamaz. Tanrım. Olamaz. 611 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Parayı Sinek'e götürelim. 612 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlon. 613 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Ölüm kanıtı lazım. 614 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 Boğaya bulaşırsan 615 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 boynuzu yersin. 616 00:35:16,458 --> 00:35:18,457 Sakin olun, olur böyle şeyler. 617 00:35:18,458 --> 00:35:20,499 Hayır. Pardon da bu bana hiç olmadı. 618 00:35:20,500 --> 00:35:23,499 - Siz kabul ettiniz. - İnsanları öldürmeyi kabul etmedik. 619 00:35:23,500 --> 00:35:25,249 Kaçmayı seçti. Biz sadece... 620 00:35:25,250 --> 00:35:28,290 Aletini ütülemekle tehdit ettin! Abartma demiştim. 621 00:35:28,291 --> 00:35:29,749 Sahne öyle gelişti. 622 00:35:29,750 --> 00:35:32,999 Artık sahne falan yok Marlon. Bu gerçek. 623 00:35:33,000 --> 00:35:34,082 Kesinlikle. 624 00:35:34,083 --> 00:35:36,582 Kafanızı toparlayın. 625 00:35:36,583 --> 00:35:40,457 Yoksa sahnede değil, gerçekten ölürsünüz. 626 00:35:40,458 --> 00:35:42,040 Polis kısmını ben hallederim. 627 00:35:42,041 --> 00:35:45,540 Siz Sinek'in yanına dönün, cinayeti üstlenin. 628 00:35:45,541 --> 00:35:46,624 Artık size güvenir. 629 00:35:46,625 --> 00:35:48,250 Ödüle odaklan Bonnie. 630 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 Uyku düzenine iyi gelmez. 631 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 Önümüzde bir adam öldü Hugh. Sırası değil. 632 00:36:00,375 --> 00:36:01,665 Elimizde ne var? 633 00:36:01,666 --> 00:36:03,833 Vurkaç. Kimliği belirsiz bir erkek. 634 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Belirsiz değil. 635 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Pardon, geciktim. 636 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Alt mı, üst mü? 637 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Alttan tabii ki. 638 00:36:14,625 --> 00:36:15,457 Evet. 639 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 Merhaba. 640 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Merhaba müfettiş. 641 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Ben Robin Beverly. 642 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 Yeni yardımcınızım. 643 00:36:27,916 --> 00:36:29,790 Bir de belediye öğrenince gör. 644 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Ne? 645 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 "Bir de belediye öğrenince gör." 646 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 Sadece ciddi bir şekilde söyledim. 647 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Biri öldü, değil mi? 648 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Sadece biri değil. 649 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Buz Adam. 650 00:36:44,083 --> 00:36:47,207 Karda yürüyüp izini belli etmeyen ünlü çete suikastçısı. 651 00:36:47,208 --> 00:36:49,665 "Karda yürüyüp..." Bu kâğıt çok ıslak. 652 00:36:49,666 --> 00:36:50,874 Yani kesinlikle... 653 00:36:50,875 --> 00:36:51,957 İşte suçlu. 654 00:36:51,958 --> 00:36:54,458 Ve rastgele bir sarhoş mu eziyor? 655 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Neyi gözden kaçırıyoruz? 656 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Tanrım! 657 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Demek burada saklanıyordun. 658 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Peşindelermiş. 659 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 Suikastçılar. 660 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 Israrcı suikastçılar. 661 00:37:20,166 --> 00:37:21,290 Sapkınlığa bak. 662 00:37:21,291 --> 00:37:24,665 Komşular cesedin başında duran, cesedin fotoğraflarını çekip 663 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 onunla konuşan üç kişi görmüş. 664 00:37:28,333 --> 00:37:29,457 Kim bu psikopatlar? 665 00:37:29,458 --> 00:37:33,165 Kızıl saçlı bir kadın, asker ceketli bir haydut 666 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 ve şık giyimli bir Güney Asyalı erkek. 667 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 Kimse Buz Adam'ın peşine düşmeye cüret edemez. 668 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Bu tipler yeni. 669 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Bu tipler farklı. 670 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 Ödemeyecekti. Kaçmaya çalıştı. 671 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Silahtar da ona güzel ve kırık bir şişe takdim etti. 672 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 Buz Adam'ı eritmişsiniz. 673 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 - Kim o? - "Buz Adam" mı? 674 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar bir tetikçiydi. 675 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 Altın çağındayken ondan iyisi yoktu. 676 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Yetkinliğinizi test etmeliydim. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 Belli ki yetkinsiniz. 678 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 Bu sizin payınız. 679 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Ön sevişmeyi atladığımıza sevindim. 680 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Yani, 681 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 bizi birinci lige ne zaman ve nerede çıkarıyorsun? 682 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 Belki de Arnavutlar için çalışmalıyız. 683 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Bir sonraki teslimattan 684 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 haberiniz olacak. 685 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 Hepsi bu mu? 686 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Hayır. 687 00:38:37,250 --> 00:38:38,499 Bugün doğum günüm. 688 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Gidip hazırlanın. 689 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 Bu gece eğlencenin dibine vuracağız. 690 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Tamam. 691 00:38:48,583 --> 00:38:51,082 Unutmayın, bu adamlar sert tipler. 692 00:38:51,083 --> 00:38:53,040 İçerken onlara ayak uydurmayın. 693 00:38:53,041 --> 00:38:56,165 Aynen. Hapları ve kokaini fark ederler. 694 00:38:56,166 --> 00:38:57,708 Umarım öyle bir gece olmaz. 695 00:39:44,833 --> 00:39:47,374 Her zaman ağzıyla içemeyen biri olur. 696 00:39:47,375 --> 00:39:48,707 Amerikalı olan öyle. 697 00:39:48,708 --> 00:39:49,832 Evet, öyle. 698 00:39:49,833 --> 00:39:51,540 Şu hâline bak, şapşal. 699 00:39:51,541 --> 00:39:52,457 Kat! 700 00:39:52,458 --> 00:39:53,541 Kabadayı. 701 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet. 702 00:39:56,291 --> 00:39:57,332 Selam. Ha siktir. 703 00:39:57,333 --> 00:39:58,249 Aman tanrım. 704 00:39:58,250 --> 00:40:00,082 Selam. Merhaba. 705 00:40:00,083 --> 00:40:02,458 İyi misin? 706 00:40:03,208 --> 00:40:05,124 Evet, harikayım. Ben... 707 00:40:05,125 --> 00:40:08,582 Birkaç meslektaşımla dışarı çıktık. 708 00:40:08,583 --> 00:40:10,999 Seçmeler yüzünden gelemeyeceğini söylemiştin. 709 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 "Seçmeler" mi? 710 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Evet. Şey var ya... 711 00:40:16,750 --> 00:40:18,540 - Buz Adam. - Buzcu Geliyor mu? 712 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 Eugene O'Neill'ın. 713 00:40:20,166 --> 00:40:20,999 Çok hoş. 714 00:40:21,000 --> 00:40:22,290 Bu piliçler kim? 715 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 "Piliç" mi? Vay be. 716 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 Birkaç bankacı sürtük işte. 717 00:40:29,750 --> 00:40:32,207 Size yol göründü kızlar, bu gece satmıyor. 718 00:40:32,208 --> 00:40:34,499 Kat, bizimle gelsene. 719 00:40:34,500 --> 00:40:36,375 Neden "Kat" deyip duruyorlar? 720 00:40:37,041 --> 00:40:40,040 Yok. Takma isim işte, "Ket." 721 00:40:40,041 --> 00:40:41,374 Ketamin gibi. 722 00:40:41,375 --> 00:40:42,874 Ketamin mi kullanıyorsun? 723 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 - Aman tanrım. - Yok, hayır. 724 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Yok, siz acaba... 725 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Siz gidin. Siz gidin bence. 726 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 727 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 hayat umduğun gibi gitmedi diye uyuşturucuya yönelme. 728 00:40:56,791 --> 00:40:58,999 Komedi yaparak kimse geçinemez. 729 00:40:59,000 --> 00:41:00,166 Siktir git. 730 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Aslında 731 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 inanılmaz bir şey yapıyorum. 732 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 Tam şu anda. 733 00:41:07,166 --> 00:41:08,374 Kat, bu işin şakası yok. 734 00:41:08,375 --> 00:41:10,333 Bu insanlar bizim gibi değil. 735 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Size güzelce söyledi. 736 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Hadi, gidelim. Hadi. 737 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Lanet olası keşler. 738 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Sıra bende mi? 739 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 İyi ki doğdun patron. 740 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Pekâlâ. 741 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 Bu işlere nasıl bulaştınız? 742 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Mesela sen? 743 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 15 eyalette gömülü leşim var. Geçmişten pek bahsetmem. 744 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 Ben bahsederim. 745 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Hadi ya? Senin hikâyen ne Böcek? 746 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Dolaştım kardeşim. 747 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 Beş yaşımdayken evden kaçtım. 748 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 Sivilcelerim çıkmaya başladığında Zürih'te at çiftliğinde çalışıyordum. 749 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 O yaratıkların kadim gücü karşısında işte o zaman büyülendim. 750 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Benimle konuştular. 751 00:42:12,083 --> 00:42:13,999 Onların yıkım elçisi oldum. 752 00:42:14,000 --> 00:42:16,750 Rakip ahırları yakıp nalbant dükkânlarını yıktım. 753 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 Kart çalmayı öğrendiğimde 754 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 Monte-Carlo'ya gitmekte geç kalmıştım. 755 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Ama gittim. 756 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 Ama aksanın Kuzeyli gibi? 757 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 Yıllarca Manchester'da yaşadım. 758 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Senden emin olmasam 759 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 götünden attığını düşünürdüm. 760 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 Ya sen Silahtar? 761 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 İnsanların bana bok gibi davrandığı bir yerde çalıştım. 762 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 Bankacı pislikler. 763 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Evet. 764 00:43:01,958 --> 00:43:04,540 Sanırım kendimi yalnız hissediyordum. 765 00:43:04,541 --> 00:43:06,666 Sonra bu arkadaşlarla tanıştım. 766 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 Yeni bir şey denemek istedim. 767 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Aynı zamanda 768 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 tehlikeli bir şey. 769 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 Artık o kadar yalnız değilim. 770 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Peki ya sen Sinek? 771 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Babam bu işteydi. 772 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 Bir polis onu vurdu. 773 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Annem de bir bok çuvalıyla gitti. 774 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 İğrenç bir pislikti. Tam bir zorbaydı. 775 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 14 yaşımda evden ayrıldım. 776 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 Dünyada kendi yolumu bulmak için. 777 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 Küçük kızım benim yaşadıklarımı yaşamasın diye. 778 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Kızın mı var? 779 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Evet. Portekiz'de. 780 00:43:49,625 --> 00:43:51,124 Bambaşka bir hayatı var. 781 00:43:51,125 --> 00:43:53,665 Okuldan sonra plaja gidiyor, 782 00:43:53,666 --> 00:43:55,582 hafta sonları balık tutuyor, 783 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 güneş tepede. 784 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 İnsanların onu bilmesi hoşuma gitmez. 785 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Neden bize söyledin? 786 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 Metcalfe arıyor. 787 00:44:13,333 --> 00:44:14,415 Metcalfe mı? 788 00:44:14,416 --> 00:44:15,541 Metcalfe kim? 789 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Patron. Konuşmak istiyor. 790 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 Hepimizle. 791 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Gidip hazırlanalım. 792 00:44:33,958 --> 00:44:35,374 KESİNLİKLE METCALFE MI DEDİ? 793 00:44:35,375 --> 00:44:36,457 EVET, O KİM? 794 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 İNGİLTERE'NİN EN BÜYÜK İTHALATÇISI. SİLAHLAR, EROİN, İNSANLAR. 795 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 ASLANIN İNİ. BU MESAJLARI SİL. 796 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Hayır! 797 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 İçeri girince onunla konuşmayın. 798 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Ona bakmayın bile, tamam mı? 799 00:45:11,541 --> 00:45:16,707 Jenga, Jenga 800 00:45:16,708 --> 00:45:19,458 Ne kadar harika bir oyun! 801 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Öğrenmesi kolay, uzmanlaşması zor. 802 00:45:24,750 --> 00:45:27,499 Söylesenize, insanlıkla ilgili 803 00:45:27,500 --> 00:45:30,666 önemli gerçekleri öğretmeye uygun başka kaç oyun var? 804 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Düzen 805 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 hassastır. 806 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Hadi Sinek, sıra sende. 807 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Unutma, en ufak bir yanlış hesaplamayla 808 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 inşa ettiğin her şey 809 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 yerle bir olur. 810 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Bir tane daha? 811 00:46:06,125 --> 00:46:08,915 Arnavutlardan mal çalmışsın. 812 00:46:08,916 --> 00:46:11,707 Sonra da Üç Yardakçı'nın yardımıyla 813 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 ona geri satmışsın. 814 00:46:13,500 --> 00:46:15,082 Biraz öyle oldu. 815 00:46:15,083 --> 00:46:19,833 Sonra da laboratuvarlarında araştırıp malın kendilerinin olduğunu öğrenmişler. 816 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Yanlış hesaplamışsın Sinek. 817 00:46:23,375 --> 00:46:24,332 Nereden biliyorsun? 818 00:46:24,333 --> 00:46:25,416 Bana söylediler. 819 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 Onlarla iş yapıyorum. 820 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 Arnavutlarla aran düzeldi mi? 821 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Bir tane daha. 822 00:46:33,416 --> 00:46:37,124 Kokaini onlardan alacaktım, pazarlık yapıyordum. 823 00:46:37,125 --> 00:46:38,249 Üç katlayacaktım. 824 00:46:38,250 --> 00:46:41,332 Ama birden telefonlarıma çıkmamaya başladılar. 825 00:46:41,333 --> 00:46:44,333 Ve öğrendim ki senin, 826 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 senin 827 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 ve senin yüzünden. 828 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Bunlar da kim? 829 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Çok iyiler. 830 00:46:55,583 --> 00:46:57,040 Buz Adam'ı hallettiler. 831 00:46:57,041 --> 00:47:00,082 Kendi bağcıklarını bile zor bağlayan bir emekliydi. 832 00:47:00,083 --> 00:47:01,749 Aman ne başarı. 833 00:47:01,750 --> 00:47:05,291 Pekâlâ. İşleri mahvettim, tamam mı? 834 00:47:05,916 --> 00:47:07,374 Arnavutlarla konuşurum. 835 00:47:07,375 --> 00:47:10,540 Kısa bir konuşma olur Sinek çünkü ölmeni istiyorlar. 836 00:47:10,541 --> 00:47:12,875 Onlarla ben konuşurum. 837 00:47:13,416 --> 00:47:17,082 Ama eskisi kadar çekici olmama ihtimalime karşı 838 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 bana yeni bir kaynak bulacaksın. 839 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Ne? Hiç köstebek görmediniz mi? 840 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Biz yokuz. Bitti. 841 00:47:36,958 --> 00:47:37,957 Bana silah lazım. 842 00:47:37,958 --> 00:47:41,707 İki günde, bizim iki yılda indiğimizden daha derine indiniz. 843 00:47:41,708 --> 00:47:42,790 Şimdi olmaz. 844 00:47:42,791 --> 00:47:45,165 Metcalfe kafadan kontak! 845 00:47:45,166 --> 00:47:47,124 Az önce önümüzde birini öldürdü. 846 00:47:47,125 --> 00:47:48,165 Silah lazım de. 847 00:47:48,166 --> 00:47:51,040 Önlemleri artırıyorum. Özel harekât beklemede. 848 00:47:51,041 --> 00:47:53,582 Sonuç hayal ettiğimizden de büyük olacak. 849 00:47:53,583 --> 00:47:55,666 - Hayır... - Çıkmak yok. 850 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 ARANIYOR KİMLİĞİ BELİRSİZ 851 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Efendim, bunu görmek isteyeceksiniz. 852 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Pardon, hep böyle demek istemişimdir de. 853 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Tanrım, çok komik. 854 00:48:14,958 --> 00:48:16,499 Hangi departmandan geldin? 855 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Su yolları. 856 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Nehirler, akarsular. 857 00:48:21,416 --> 00:48:23,040 Büyük bir terfi almışsın. 858 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 Baban emniyet müdürü falan mı? 859 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Hayır. 860 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 Amcam. 861 00:48:31,416 --> 00:48:32,749 Güvenlik kamerasından. 862 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Ne varmış? 863 00:48:34,750 --> 00:48:36,040 Merhaba Skender. 864 00:48:36,041 --> 00:48:38,249 - Kötü biri mi? - Önceki ortağımı öldürdü. 865 00:48:38,250 --> 00:48:39,415 Kötüymüş. 866 00:48:39,416 --> 00:48:40,875 Sinek'in evine giriyor, 867 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 tek parça hâlinde çıkıyor. 868 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 Sinek de öyle. 869 00:48:50,750 --> 00:48:53,082 Masaya oturmuşlar. Mantıksız, onlar düşman. 870 00:48:53,083 --> 00:48:54,500 Kimse onları... 871 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Ha siktir. 872 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Talimatı bunlar mı veriyor? 873 00:49:10,166 --> 00:49:12,332 Gözdağı vermek için Buz Adam'ı indiriyor, 874 00:49:12,333 --> 00:49:14,040 iki rakibi barıştırıyorlar. 875 00:49:14,041 --> 00:49:16,582 Yeni patronun kim olduğunu 876 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 herkes bilsin diye. 877 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 Çoğul. Kız da var. 878 00:49:22,458 --> 00:49:23,290 Bir de erkek. 879 00:49:23,291 --> 00:49:24,458 - Anladım. - Evet. 880 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Bunlar kiralanacak tipler değil. 881 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 İpler onların elinde. 882 00:49:39,125 --> 00:49:40,124 Evet. 883 00:49:40,125 --> 00:49:41,957 Metcalfe yeni mal istiyor. 884 00:49:41,958 --> 00:49:44,957 Stratford'dan tanıdığımız biri bir sevkiyat yaptı. 885 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 - K-Lash mi? - Evet. 886 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 K-Lash'in olayı ne? 887 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Geçmişimiz var diyelim. 888 00:49:51,875 --> 00:49:53,457 Anlaşmayı siz yapacaksınız. 889 00:49:53,458 --> 00:49:54,790 Tadına bakın. 890 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 İyiyse alırsınız. 891 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Tamam mı? 892 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Shosh sizi bırakır. 893 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 Burası olduğuna emin miyiz? Tabelalar nerede? 894 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 O da ne? 895 00:50:10,375 --> 00:50:12,249 "İşler sarpa sararsa bombayı patlat." 896 00:50:12,250 --> 00:50:13,957 Gerçek bombayı değil. 897 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 Burada fark eder mi? 898 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hey. Sen iyi misin? 899 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Bana bak. 900 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 İyi misin? 901 00:50:25,916 --> 00:50:27,749 Evet Bonnie. İyiyim. 902 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 Gelmiş geçmiş en kolay alışveriş. 903 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 Hey, K. 904 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Ne var? 905 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Alıcıyız. 906 00:50:47,416 --> 00:50:48,957 Yemek mi lazım? 907 00:50:48,958 --> 00:50:51,208 Yemek değil, uyuşturucu. 908 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Ne kadar lazım? 909 00:50:54,916 --> 00:50:55,749 Malın ne? 910 00:50:55,750 --> 00:50:57,832 Kolombiya malı mı? Bolivya mı? 911 00:50:57,833 --> 00:50:59,000 Fransız mı? 912 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Fransız mı dedi o? 913 00:51:01,416 --> 00:51:02,499 Nitro, değil mi? 914 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 - Nitro mu? - Azot oksit. 915 00:51:10,500 --> 00:51:11,499 Kahkaha gazı. 916 00:51:11,500 --> 00:51:12,583 Yok, bize... 917 00:51:13,833 --> 00:51:16,540 - Bize kokain lazım. - Kokain yok. Azot oksit var. 918 00:51:16,541 --> 00:51:18,749 Ya malı alın ya da siktirin gidin. 919 00:51:18,750 --> 00:51:19,749 Yasa dışı mı ki? 920 00:51:19,750 --> 00:51:21,457 Bulundurmak değil, satışı yasak. 921 00:51:21,458 --> 00:51:24,040 Ozzy, bu pislikler polis gibi. Polis misiniz? 922 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Poliste bu olur mu? 923 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Ne diyorsun? 924 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Ne diyorsun? 925 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 Parti balonu değil, A kalite almaya geldik. 926 00:51:38,166 --> 00:51:39,915 Verecek ciddi bir şeyin yoksa 927 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 pijama partinizi bölmeyelim. 928 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Şimdi ne diyorsun? 929 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Şimdi ne diyorsun? 930 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 İşte bunu diyorum şimdi! 931 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Böcek, sakin ol. 932 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 El bombam var millet! 933 00:52:24,375 --> 00:52:25,582 Dostum. 934 00:52:25,583 --> 00:52:26,708 Tamam, koşun. 935 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Hadi, çabuk! 936 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Siktir, kilitli! 937 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Tutamıyorum. Hadi! 938 00:53:00,750 --> 00:53:02,124 Kayıp mı oldunuz? 939 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 Nasıl ya? Tanrım! 940 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 - Geliyorlar! - Hadi, çabuk! 941 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Ha siktir! 942 00:53:32,041 --> 00:53:34,707 - Nasıl ya? - Bu bina nasıl ruhsat almış? 943 00:53:34,708 --> 00:53:38,666 - Böyle olacağını biliyordum. - Tamam, bizi yakaladınız. Sakın... 944 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 Bu iş bitti, değil mi? 945 00:53:48,625 --> 00:53:49,915 Polis! Yere yatın! 946 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Koş! 947 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 Sonunda. 948 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Kokain nerede? 949 00:54:05,833 --> 00:54:06,915 Azot oksit mi? 950 00:54:06,916 --> 00:54:09,124 Yardım gerek. Marlon yaralandı. 951 00:54:09,125 --> 00:54:10,457 - Kımıldama. - Bırak. 952 00:54:10,458 --> 00:54:12,249 Ancak kanarsa iz kalır. 953 00:54:12,250 --> 00:54:14,458 Bu ne lan? 954 00:54:15,583 --> 00:54:16,707 Para nerede? 955 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 Burada. Aman be. 956 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 Bu kadar mı? 957 00:54:24,083 --> 00:54:25,082 Daha çok sanmıştım. 958 00:54:25,083 --> 00:54:26,500 Sadece tadımlıktı. 959 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 Lanet olsun! 960 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Bir dakika. 961 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Özel harekât nerede? 962 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 O biraz karışık. 963 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Gidin buradan. Etrafı temizlemeliyim. 964 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Yok, hayır. 965 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 Yolsuz bir polis için hayatımızı riske atmıyoruz. 966 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Çıkmak mı istiyorsunuz? 967 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Morgda ceset yokmuş gibi işine geri mi döneceksiniz? 968 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Birini öldürdünüz. 969 00:55:01,000 --> 00:55:02,374 Senin için çalışırken. 970 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Bilmiyorlar. Gizli görevdesiniz. 971 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Onlara göre Sinek için çalışıyorsunuz. 972 00:55:09,458 --> 00:55:10,457 Ne aptalsınız. 973 00:55:10,458 --> 00:55:13,083 Emeklilik param için sizi geri gönderdim. 974 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 Oyuncuları seçtim 975 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 çünkü kabul edecek kadar çaresiz olan sadece siz varsınız. 976 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Yani, 977 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 ben yeterince kazanana kadar 978 00:55:25,208 --> 00:55:26,124 çıkmak yok. 979 00:55:26,125 --> 00:55:27,249 Siktir git. 980 00:55:27,250 --> 00:55:28,458 Başka şansınız yok. 981 00:55:29,500 --> 00:55:32,790 Sizi meşru köstebek olarak tanımlayan tüm dosyalar 982 00:55:32,791 --> 00:55:34,541 burada şifreli. 983 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Hadi, alsanıza. 984 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Evet. 985 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 Birbirimizi anladık. 986 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 İstediğimi alacağım. 987 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 O zamana kadar "Zıpla" dersem diyeceksiniz ki "Ne kadar yükseğe?" 988 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Siktiğimin polisleri. 989 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Onu buradan çıkaralım. 990 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Kahkaha gazı mı? 991 00:56:20,125 --> 00:56:21,249 Yanlış bilgi almışım. 992 00:56:21,250 --> 00:56:25,040 Orada olması gerektiğini bilen şu aynasızın aksine. 993 00:56:25,041 --> 00:56:26,416 İçeriden bilgi almıştır. 994 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Bu yüzden içeri daldım. Geçen hafta arabası kulübün önündeydi. 995 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 Aramızda muhbir var. 996 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 Av sezonu. 997 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 12 Ağustos'ta orman tavuğu, 998 00:56:44,833 --> 00:56:48,082 eylülde keklik, ekimde sülün. 999 00:56:48,083 --> 00:56:52,250 Köstebek avı her zaman serbest, öyle değil mi Sinek? 1000 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Öyle. 1001 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Ne derler, bilir misin? 1002 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 "En uzun kuyruğu olan en çok ciyaklayandır." 1003 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Ne diyeceksin genç adam? 1004 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 Bacaklarımın arasında sallanan bir şey var 1005 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ama kuyruk değil. 1006 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 Ya sen genç hanım? Belli ki ekibin beynisin. 1007 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Büyüleyici. 1008 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Peki ya sen küçük sıçan? 1009 00:57:28,916 --> 00:57:31,999 Peynir mi bekliyorsun? 1010 00:57:32,000 --> 00:57:34,165 Sıçanların peynir sevmesi şehir efsanesi. 1011 00:57:34,166 --> 00:57:36,333 Fareler sever ama sıçanlar hepçildir. 1012 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Ama ağzın iyi laf yapıyor. 1013 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Dur. 1014 00:57:41,375 --> 00:57:43,124 Orada az kalsın ölüyorlardı. 1015 00:57:43,125 --> 00:57:44,374 Onlar değil. 1016 00:57:44,375 --> 00:57:46,750 O zaman buna öten kim? 1017 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Seni pis... 1018 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Merhaba. 1019 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 Sadece tek bir numarayı aramış. 1020 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Telefonları çıkarın. 1021 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 Kiminle konuşuyordun aynasız? 1022 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Aramanız bağlanamadı. 1023 00:58:27,500 --> 00:58:29,833 Aramanız bağlanamadı. 1024 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 Köstebeği bulacağım. 1025 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Bu arada, 1026 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 şunu doğrayın. 1027 00:58:51,500 --> 00:58:53,540 Pekâlâ, ben kıyafetleri yakacağım. 1028 00:58:53,541 --> 00:58:55,207 Siz kesin, sonra çöpe atarız. 1029 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Bir saat sonra Rainham Bataklığı'nda buluşuruz. 1030 00:58:57,750 --> 00:58:59,375 Araba çalabilir misiniz? 1031 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Elbette. 1032 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Kaya çekici lazım mı? 1033 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Evet. 1034 00:59:06,833 --> 00:59:07,999 Varsa tabii. 1035 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 O ne ki? 1036 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 Tamam. 1037 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Bizim kaya çekicine bak sen. 1038 00:59:15,833 --> 00:59:17,499 Sağ ol. Çok sağ ol. 1039 00:59:17,500 --> 00:59:20,333 Özellikle ağır yaptırdım. Hafifini ister misin? 1040 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Sadece bir... 1041 00:59:26,541 --> 00:59:29,457 Yok, bence bu süper. 1042 00:59:29,458 --> 00:59:30,582 Denemek ister misin? 1043 00:59:30,583 --> 00:59:31,625 Denemek mi? 1044 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Şeyde... 1045 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Cesette. 1046 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Boyutuna bir bakayım dedim. 1047 00:59:45,500 --> 00:59:47,207 Çekici böyle mi kullanırsın? 1048 00:59:47,208 --> 00:59:49,000 Evet, bizde racon böyle. 1049 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Güle güle. 1050 00:59:55,333 --> 00:59:57,207 Bunu yapamam. Yapamam. 1051 00:59:57,208 --> 00:59:58,415 Sakin olalım. 1052 00:59:58,416 --> 01:00:00,415 Yapmamalıydım, sizi dinlememeliydim! 1053 01:00:00,416 --> 01:00:01,540 - Yavaş. - Saçmalık! 1054 01:00:01,541 --> 01:00:03,665 Bu deli, bıçakla uyuşturucu işine daldı, 1055 01:00:03,666 --> 01:00:05,332 Robert De Niro sanki. 1056 01:00:05,333 --> 01:00:07,499 - Bob harika bir oyuncu. - Yük oluyorsun! 1057 01:00:07,500 --> 01:00:09,916 - Mecburdum. - Yoksa biri zarar mı görürdü? 1058 01:00:10,541 --> 01:00:14,082 Sadece sosyalleşmek istedim, ceset parçalamak değil. 1059 01:00:14,083 --> 01:00:16,749 Sebebi oyunculuğum mu yani? Fransız kokaininden 1060 01:00:16,750 --> 01:00:18,707 bahsetmen çok inandırıcıydı çünkü! 1061 01:00:18,708 --> 01:00:20,708 İkiniz de susar mısınız? 1062 01:00:22,083 --> 01:00:23,999 Telefondaki kanıt lazım, tamam mı? 1063 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 O zamana kadar ayak uyduracağız. 1064 01:00:27,250 --> 01:00:29,040 Yapamam. Artık yapamam. 1065 01:00:29,041 --> 01:00:30,582 Mecbursun. 1066 01:00:30,583 --> 01:00:33,207 Mecbursun çünkü köstebek kokusu aldılar. 1067 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 Şimdi durursak ölürüz. 1068 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Yani... 1069 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 Birinin 1070 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 bu cesedi parçalaması lazım. 1071 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 De Niro yapsın bakalım. 1072 01:01:09,041 --> 01:01:10,457 EŞLEŞME BULUNDU 1073 01:01:10,458 --> 01:01:11,500 Evet! 1074 01:01:12,083 --> 01:01:15,540 - Evet! - Yazıcı daha önce çalışmıyor muydu? 1075 01:01:15,541 --> 01:01:17,707 K-Lash'tekiler cinayeti doğruladı. 1076 01:01:17,708 --> 01:01:20,457 Buz Adam'ın evindekilerle eşleşen parmak izleri var. 1077 01:01:20,458 --> 01:01:22,083 Üçlümüz oradaymış. 1078 01:01:23,291 --> 01:01:24,790 Adli tıp işe yaradı demek? 1079 01:01:24,791 --> 01:01:26,874 - Ekibimiz üst düzey dostum. - Öyle mi? 1080 01:01:26,875 --> 01:01:28,957 Evet. Böyle şeyler söylemeyi bırak. 1081 01:01:28,958 --> 01:01:30,415 Evet, anlıyorum. 1082 01:01:30,416 --> 01:01:32,124 Laboratuvar fazla mesai yapıp 1083 01:01:32,125 --> 01:01:34,290 - bir kimlik tespit etti. - Pardon. 1084 01:01:34,291 --> 01:01:35,374 Bizden biriymiş. 1085 01:01:35,375 --> 01:01:37,415 Zavallı. Seneye emekli olacakmış. 1086 01:01:37,416 --> 01:01:38,332 Hep öyledir. 1087 01:01:38,333 --> 01:01:40,207 - Duracağını söylemiştin. - Sondu. 1088 01:01:40,208 --> 01:01:42,957 Bir polis memurunu öldürdüler. Onları indireceğiz. 1089 01:01:42,958 --> 01:01:45,583 Şimdi bu taş kalpli piçleri bulmalıyız. 1090 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 Sonunda. 1091 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Şimdi hangi parça? 1092 01:01:53,333 --> 01:01:55,124 RUTH POLİSİ ARAMAMIZ GEREKTİĞİNİ SÖYLÜYOR 1093 01:01:55,125 --> 01:01:56,208 Olamaz. 1094 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Siktir. 1095 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Siktir. 1096 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, yaşıyorsun! 1097 01:02:05,041 --> 01:02:07,582 Evet, polisi aramayın. 1098 01:02:07,583 --> 01:02:09,458 İyi misin yani? 1099 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Harikayım. 1100 01:02:13,875 --> 01:02:15,124 O ses... 1101 01:02:15,125 --> 01:02:17,040 Testere gibi. 1102 01:02:17,041 --> 01:02:19,874 Evet, ahşap oymacılığı yapıyorum. 1103 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 Şey... 1104 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 Elindekini bırak, kızlar ve ben gönlünü almak istiyoruz. 1105 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Bana yemeğe gelsen? 1106 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 Tabii, süper olur. 1107 01:02:29,916 --> 01:02:30,790 Atıştırırız. 1108 01:02:30,791 --> 01:02:34,375 Halletmem gereken bazı işler var. 1109 01:02:35,083 --> 01:02:37,540 Sonra olur mu? Polisi aramayın, önemli olan bu. 1110 01:02:37,541 --> 01:02:40,082 Polisin vakti boşa harcanmaz. 1111 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 Peki, seni seviyorum. Hoşça kal. 1112 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Tamamdır. Şimdi nasıl araba çalacağız? 1113 01:02:49,208 --> 01:02:51,332 Daha önce kullandığım bir numara var. 1114 01:02:51,333 --> 01:02:52,416 SÜRÜŞE BAŞLA 1115 01:02:54,375 --> 01:02:56,582 Açıkçası ben daha çok araba bekliyordum. 1116 01:02:56,583 --> 01:02:58,790 Parasını ödeyince "çalmak" oluyor mu? 1117 01:02:58,791 --> 01:03:01,332 Şirket kartını kullandığım için suç gibi geliyor. 1118 01:03:01,333 --> 01:03:03,666 Güvenlik kameraları hiç fena değil. 1119 01:03:04,166 --> 01:03:05,832 İşte bizimkiler. 1120 01:03:05,833 --> 01:03:08,291 Kolay yoldan yapmaları için bir şans verelim. 1121 01:03:10,208 --> 01:03:12,249 - Siktir! - Hadi! 1122 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 Zor yoldan yapacağız. 1123 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Durun! Polis! 1124 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Siz durun, biz polisiz. Polise dur demiyoruz yani. 1125 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Beni takip edin! 1126 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Birini kaybettik. 1127 01:03:30,583 --> 01:03:32,290 Firariler var. Enselerindeyiz. 1128 01:03:32,291 --> 01:03:33,833 - Telsiz bağlı değil. - Peki. 1129 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Siktir! 1130 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Ayrılalım! 1131 01:03:46,041 --> 01:03:48,832 Sen küçük adamı takip et, ben şunu alayım. 1132 01:03:48,833 --> 01:03:51,375 - Kemer. Lanet olası kemer. - Çık hadi. 1133 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Git! 1134 01:03:54,000 --> 01:03:56,374 - Siktir. - Buraya gel. 1135 01:03:56,375 --> 01:03:57,458 Lanet olsun. Hayır. 1136 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Dur. Sikeyim. 1137 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Geri git! 1138 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 Geriye git! 1139 01:04:11,333 --> 01:04:13,332 Geri git! Mavi ışıklar ne sence? 1140 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 Dondurmacı mıyım sence? Geri gitsene! 1141 01:04:17,000 --> 01:04:18,832 Tamam, sen kazandın. 1142 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Ulu tanrım! 1143 01:04:21,791 --> 01:04:25,290 Hadi, geç. Buyursunlar. Alt tarafı bir polis kovalamacası. 1144 01:04:25,291 --> 01:04:26,375 Buraya gel. 1145 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 Yakaladım seni. 1146 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Nasıl ya... 1147 01:04:39,541 --> 01:04:41,040 - İyiyim. - İyi misin? 1148 01:04:41,041 --> 01:04:42,249 İyiyim. 1149 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Yoldan çekil o zaman. 1150 01:04:44,250 --> 01:04:46,541 O tarafa gitti. Göründüğünden hızlı. 1151 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Siktir! 1152 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Pardon. 1153 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Olamaz! 1154 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Tanrı aşkına. 1155 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 Adam çok iyi. 1156 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 {\an8}SÜRÜŞ TAMAMLANDI! LÜTFEN SÜRÜŞÜNÜZÜ DEĞERLENDİRİN 1157 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Yok artık! Ne oldu? 1158 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 Açıklaması zor. 1159 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Kanala mı düştün? 1160 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Çok da zor değilmiş. 1161 01:06:07,666 --> 01:06:08,499 Şimdi ne olacak? 1162 01:06:08,500 --> 01:06:10,540 Böyle gidemeyiz. 1163 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 Polis bisikletli arıyor. 1164 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Araba bulacağımız yer belli. 1165 01:06:16,333 --> 01:06:18,915 Beni havalı yemeklerinden birine bekliyor. 1166 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Bitmek üzeredir. 1167 01:06:21,583 --> 01:06:22,874 Anahtarı bulacağım. 1168 01:06:22,875 --> 01:06:24,000 Göze batmayın. 1169 01:06:24,958 --> 01:06:26,124 Sana kanat gereceğim. 1170 01:06:26,125 --> 01:06:27,540 Burun. Kanat. Yuva. 1171 01:06:27,541 --> 01:06:28,458 Hayır. 1172 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Cesetle kalın. Başınızı belaya sokmayın. 1173 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, geldin demek. 1174 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 Arkadaşım da gelebilir mi? 1175 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Burada hepimiz arkadaşız. 1176 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Sen dikkatlerini dağıt, ben anahtarı alırım. 1177 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Of, açlıktan ölüyorum. 1178 01:07:09,166 --> 01:07:10,499 Başladı mı? 1179 01:07:10,500 --> 01:07:12,082 Geldiğinde haber verin. 1180 01:07:12,083 --> 01:07:13,124 Bir dakika, ne? 1181 01:07:13,125 --> 01:07:14,832 Anne? Bu... 1182 01:07:14,833 --> 01:07:16,374 Kat, müdahale ettiğimiz yok. 1183 01:07:16,375 --> 01:07:18,124 Wendy, sanırım başladı. 1184 01:07:18,125 --> 01:07:21,832 Kat, hepimiz buradayız çünkü seni önemsiyoruz. 1185 01:07:21,833 --> 01:07:23,040 Pardon, sen kimsin? 1186 01:07:23,041 --> 01:07:24,250 Bu Lotta. 1187 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 Ödüllü bir Harley Street psikoterapisti. 1188 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Merhaba. 1189 01:07:30,666 --> 01:07:31,749 Teşekkürler. 1190 01:07:31,750 --> 01:07:34,749 İşlerin ne kadar kötüleştiğini bilmiyorduk. 1191 01:07:34,750 --> 01:07:38,082 Hiçbir şey kötü değil. Her şey yolunda. 1192 01:07:38,083 --> 01:07:39,791 Yüzündeki kan mı? 1193 01:07:40,500 --> 01:07:42,415 - Evan. - Fısfısını getireyim. 1194 01:07:42,416 --> 01:07:44,165 Kat, çok fazla içki içiyorsun. 1195 01:07:44,166 --> 01:07:45,749 Ve yanındaki... 1196 01:07:45,750 --> 01:07:48,125 Bir şeyler çaldığı kesin. 1197 01:07:49,333 --> 01:07:50,457 Benim sanıyordum. 1198 01:07:50,458 --> 01:07:53,874 Brunch yeterince endişe vericiydi, tekrar görüştüğümüzde... 1199 01:07:53,875 --> 01:07:55,999 Ketamin aldığını itiraf ettin. 1200 01:07:56,000 --> 01:07:58,916 Özgürlüğümün anahtarını vermeye çalıştığınızı biliyorum. 1201 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 Ama bana baksanıza. 1202 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Cidden, bana bakın. 1203 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Uzat işte. 1204 01:08:08,333 --> 01:08:09,457 Ben bir bağımlıyım. 1205 01:08:09,458 --> 01:08:11,000 - Bravo. - Evet. 1206 01:08:19,750 --> 01:08:21,207 - Hayır. - Seni sevdi. 1207 01:08:21,208 --> 01:08:22,208 Yapma. Evet. 1208 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Onu hiç böyle görmemiştim. 1209 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 O torbalarda ne var? 1210 01:08:27,333 --> 01:08:29,707 Hiç. Sadece et. 1211 01:08:29,708 --> 01:08:31,290 Çok et var, değil mi? 1212 01:08:31,291 --> 01:08:32,958 Evet, çok et var. 1213 01:08:33,625 --> 01:08:34,540 Ben... 1214 01:08:34,541 --> 01:08:37,041 Bir kasap verdi. 1215 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Sanırım emekli olacak. 1216 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 Ona bir parça versen sorun olmaz, değil mi? 1217 01:08:45,750 --> 01:08:48,624 Bileğimi burktum ve ilaçları bırakamadım. 1218 01:08:48,625 --> 01:08:52,041 Ve elime ne geçtiyse içtim. 1219 01:08:52,625 --> 01:08:55,040 Kodein, Vicodin, 1220 01:08:55,041 --> 01:08:56,166 Tramadol, 1221 01:08:56,666 --> 01:08:57,540 Demerol... 1222 01:08:57,541 --> 01:08:58,540 Devam et. 1223 01:08:58,541 --> 01:08:59,665 Percocet. 1224 01:08:59,666 --> 01:09:02,999 Cennet tozu, maymun yatıştırıcısı, koko. 1225 01:09:03,000 --> 01:09:07,582 Üstüne öksürük şurubu, viski ve... 1226 01:09:07,583 --> 01:09:08,666 Ruth, 1227 01:09:09,375 --> 01:09:10,415 yanıma oturur musun? 1228 01:09:10,416 --> 01:09:11,958 Tabii ki tatlım. 1229 01:09:12,750 --> 01:09:13,957 Sarılmaya ihtiyacım var. 1230 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - Tatlım, buraya gel. - Sarılmaya çok ihtiyacım var. 1231 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Teşekkürler. 1232 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Sağa sola dağıtamam. 1233 01:09:22,375 --> 01:09:25,499 - Ama bir sürü var. - Biliyorum ama büyük bir ailem var. 1234 01:09:25,500 --> 01:09:28,665 - Hugh, anahtarı aldık. Gidelim! - Gidiyorum. 1235 01:09:28,666 --> 01:09:29,750 Pardon. 1236 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 Uber'im geldi. 1237 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Rehabilitasyona. 1238 01:09:35,416 --> 01:09:37,624 Yüz ifadenizi gördüğüm an karar verdim. 1239 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 Bitir şu işi tatlım. 1240 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Bitireceğim baba. 1241 01:09:42,333 --> 01:09:43,832 Hadi! Çabuk! 1242 01:09:43,833 --> 01:09:45,791 Gidelim! Atlayın! 1243 01:09:50,041 --> 01:09:51,540 - Hugh! - Evet, bindim! 1244 01:09:51,541 --> 01:09:52,583 Sür! 1245 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Üzgünüm dostum. 1246 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Nerede kaldınız? 1247 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 İşe koyulalım. 1248 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 Bu cesedi gömdükten sonra 1249 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 arabayı nasıl geri götüreceğimizi düşünmeli, 1250 01:10:25,750 --> 01:10:28,707 parmak izlerini silmeli, takip cihazlarını çıkarmalı 1251 01:10:28,708 --> 01:10:31,666 ve bir şekilde anahtarı eve geri götürmeliyiz ki... 1252 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Ya da bu. İşe yarar. 1253 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Sizi eve bırakayım. 1254 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Polisin telefonu Tottenham Hale'deki bir elektrikçide hackleniyor. 1255 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Peki... 1256 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 Telefonun hacklenmesi ne kadar sürer? 1257 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Çok sürmez. 1258 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 Kim gammazladı, yakında öğreniriz. 1259 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Sizi nereye bırakayım? 1260 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Şurada inelim. 1261 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Kal. 1262 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Evimi gör istiyorum. 1263 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Harika. 1264 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 Sorun yok. Halleder. 1265 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Emin miyiz? 1266 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Hadi, o telefonu almalıyız. 1267 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 Aynasızın telefonu için geldik. 1268 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Geri götürmemiz gerekiyor. 1269 01:11:54,875 --> 01:11:55,915 Metcalfe'ın emri. 1270 01:11:55,916 --> 01:11:57,290 İlk kez duyuyorum. 1271 01:11:57,291 --> 01:11:58,874 Peki ya Metcalfe'ı arasam 1272 01:11:58,875 --> 01:12:01,708 ve artık senin yetkili olduğunu ona açıklasan? 1273 01:12:09,083 --> 01:12:10,040 Peki. 1274 01:12:10,041 --> 01:12:11,625 Zing Palace. Ne alırdınız? 1275 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 Üst katta. 1276 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Ne gündü ama. 1277 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Evet. 1278 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Burada yalnız mı yaşıyorsun, yoksa... 1279 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Birer kadeh içelim. 1280 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Pinot noir? 1281 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Evet, çok güzel olur. 1282 01:12:45,708 --> 01:12:48,082 Lavabonu kullansam olur mu? 1283 01:12:48,083 --> 01:12:49,541 - Tabii. - Tamam. 1284 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Silah. 1285 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Sadece bir silah. 1286 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Teşekkür ederim. 1287 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 E? 1288 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Ne seversin? 1289 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Sihirbazlık numaraları. 1290 01:13:10,958 --> 01:13:12,415 Tütsülenmiş her türlü balık. 1291 01:13:12,416 --> 01:13:13,791 Matematik içeren oyunlar. 1292 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Ucuz atlattın. 1293 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 En son Afganistan'da bir pısırık bana hayır dedi. 1294 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Afganistan'da mı savaştın? 1295 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 Bu nasıl oldu sence? 1296 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Yakın zamanda mı oradaydın? 1297 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Bazı yaralar asla iyileşmez. 1298 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Bu iyileşmeliydi. 1299 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 Guantánamo'daki en hasta işkenceci yapmışsa hayır. 1300 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guantá... 1301 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Taliban'ın ordusunda mıydın yani? 1302 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Çözmeye başladın demek? 1303 01:13:57,875 --> 01:14:00,207 Tanıştığın en hasta herif benim. 1304 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 Hadi bakalım. 1305 01:14:01,500 --> 01:14:05,208 Fasulye istemiyoruz. Pizza Şövalyesi'ni istiyoruz. 1306 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Yaşasın! Geldi! 1307 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Kraliyet fermanıyla çağırdınız, 1308 01:14:12,250 --> 01:14:13,624 Pizza Şövalyesi geldi. 1309 01:14:13,625 --> 01:14:16,832 Pizza Şövalyesi sponsorluğu ile Pazartesi Gecesi Futbolu. 1310 01:14:16,833 --> 01:14:19,290 Üç dakikadan kısa sürede dolaptan tabağa. 1311 01:14:19,291 --> 01:14:20,708 Kraliçe adına 1312 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 ziyafet çekiyoruz. 1313 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Şu adam. 1314 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 Tıpkı sana benziyor. 1315 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 O adam nonoşun teki. 1316 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Nonoşa mı benziyorum yani? 1317 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Dediğimi duydun. 1318 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Sorunumuz var o hâlde. 1319 01:14:40,125 --> 01:14:41,040 Muhteşem. 1320 01:14:41,041 --> 01:14:42,375 Kavga mı arıyorsun? 1321 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Hey! 1322 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Burada ne işin var? 1323 01:14:52,000 --> 01:14:53,249 Ben... 1324 01:14:53,250 --> 01:14:54,665 Metcalfe için çalışıyorum. 1325 01:14:54,666 --> 01:14:56,790 - Ne? - Sakin. Metcalfe için çalışıyorum... 1326 01:14:56,791 --> 01:14:58,499 Dışarı. Yürü sürtük. 1327 01:14:58,500 --> 01:14:59,707 - Hemen. - Yavaş ol! 1328 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 Bana dokunmana gerek yok. 1329 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Siktiğimin herifi. 1330 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Siktir. 1331 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 Kimler gelmiş kimler. 1332 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Merhaba köstebek. 1333 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Evet? 1334 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 Hemen oltaya geldiniz. 1335 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 Polislerin sevdiğim yanı bu. Bok kadar kalın kafalısınız. 1336 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Hızını aldın Sinek. 1337 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Nasıl bilebilirdim? 1338 01:16:46,333 --> 01:16:49,749 Polis, kuralları değiştirmiştir, bunların bir sürü leşi var. 1339 01:16:49,750 --> 01:16:52,791 Onlara kefil olmuştun. Onlar senin sorumluluğunda. 1340 01:16:54,125 --> 01:16:55,207 Yarın akşam gelip 1341 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 Arnavutlara ve bana birer fincan çay yap. 1342 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 Anlaşma devam mı yani? 1343 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Onların taleplerine boyun eğdim. 1344 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 Bu arada 1345 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 kös kös gitsinler. 1346 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Babam ölmeden önce 1347 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 garajdaki motorlarla uğraşıyordu. 1348 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 Kış mevsiminde sıçanlar geldi. 1349 01:17:21,625 --> 01:17:24,790 Şanzımandaki tüm kabloları çiğneyip 1350 01:17:24,791 --> 01:17:27,166 o yaz uğraştığı her şeyin içine ettiler. 1351 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Ama babam kızmadı. 1352 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 Nedenini sorunca şöyle dedi, 1353 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 "Sıçanlar yapmaları gerekeni yapıyor." 1354 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Gece geç saatte 1355 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 kovada sıçanları boğduğunu gördüm. 1356 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 Ben de dedim ki, 1357 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 "Onları umursamıyordun hani?" 1358 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 O da şöyle dedi, 1359 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 "Yapmam gerekeni yapıyorum." 1360 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Anlıyor musunuz? 1361 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Tanrım. 1362 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Sıçtık çocuklar. 1363 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Ben... 1364 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Sorun değil. 1365 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Sizi buna ben zorladım. 1366 01:18:18,333 --> 01:18:19,332 Hepimiz öleceğiz 1367 01:18:19,333 --> 01:18:22,957 çünkü hayatımı boşa harcamadığımı kendime kanıtlamam gerekiyordu. 1368 01:18:22,958 --> 01:18:24,874 Ne kadar aptalca, değil mi? 1369 01:18:24,875 --> 01:18:25,958 Hayır. 1370 01:18:26,791 --> 01:18:28,790 Ben olmasaydım başarabilirdin, 1371 01:18:28,791 --> 01:18:30,500 hep çok abartıyorum. 1372 01:18:34,708 --> 01:18:36,249 De Niro falan değilim. 1373 01:18:36,250 --> 01:18:39,875 Brando değilim. Adım Marlon bile değil, Tristan. 1374 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Babam dişçi. 1375 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 Amatör kriket oynadım. 1376 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Pizza Şövalyesi'yim. 1377 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 Başka da bir şey olamayacağım. 1378 01:18:56,458 --> 01:18:59,332 Genelde boktan biriydim. 1379 01:18:59,333 --> 01:19:02,624 Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok. 1380 01:19:02,625 --> 01:19:04,999 Arkadaş edinmek için kendimi rezil ettim. 1381 01:19:05,000 --> 01:19:06,874 Kendim olmalıydım. 1382 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 Şarap işinde çalışmalıydım. 1383 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Sıçan! 1384 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Ayağa kalkın. 1385 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Kalkın. 1386 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Şuraya geçin. 1387 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Silahtar'a iki el sıktım. 1388 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Metcalfe'ı indirmeye çalışmanızı anlıyorum. 1389 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Adam hayvanın teki. 1390 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Sahtekâr olabilirim ama kötü biri değilim. 1391 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 Üç kişiyi daha sebepsiz yere öldürmeyeceğim. 1392 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Aslında 1393 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 sizde bir işler olduğunu biliyordum. 1394 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 En başta 1395 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 sizleri sevdim. 1396 01:20:41,708 --> 01:20:42,999 Şimdi gidin. 1397 01:20:43,000 --> 01:20:44,374 Temelli gidin. 1398 01:20:44,375 --> 01:20:47,374 Bir daha ortalıkta görünürseniz hepimiz ölürüz. 1399 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Tamam mı? 1400 01:20:49,375 --> 01:20:50,415 Gidin. 1401 01:20:50,416 --> 01:20:51,416 Hemen! 1402 01:21:00,000 --> 01:21:04,040 Pekâlâ. Saat 11.30'da Gatwick'ten Kosta Rika'ya bir uçak var. 1403 01:21:04,041 --> 01:21:05,499 Gitmemiz şart mı? 1404 01:21:05,500 --> 01:21:08,332 Hayatının geri kalanını diken üstünde mi geçireceksin? 1405 01:21:08,333 --> 01:21:09,833 Kosta Rika mı? Orada hiç... 1406 01:21:10,416 --> 01:21:11,957 Bari Devon'a gitseydik. 1407 01:21:11,958 --> 01:21:14,457 Yeni bir başlangıç için bir fırsat Hugh. 1408 01:21:14,458 --> 01:21:16,875 Ne istersek yapacak, nereye istersek gideceğiz. 1409 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Yani 1410 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 ayrılıyor muyuz? 1411 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Harika. 1412 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hugh, en önemli şey hayatta olmamız, değil mi? 1413 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Artık güvendeyiz. 1414 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Kelepçeleyin piçleri. 1415 01:21:53,041 --> 01:21:54,332 Bu anı unutma. 1416 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 Büyük adamları alt etmek böyle bir his. 1417 01:21:58,125 --> 01:22:00,457 "Doğaçlama komedyen herkesi susturdu." 1418 01:22:00,458 --> 01:22:02,957 Şimdi bize inanıyor musunuz? Suçlu değiliz. 1419 01:22:02,958 --> 01:22:04,958 Tamam, buldum. İşte. 1420 01:22:09,750 --> 01:22:12,082 Youtube'a çıktıysanız şöhret iddiası daha... 1421 01:22:12,083 --> 01:22:14,374 - Şunu kapatır mısın? Ne? - Pardon. Tamam. 1422 01:22:14,375 --> 01:22:18,166 2015 Leicester Siber Güvenlik Konferansı'nda bir soru sormuştum. 1423 01:22:18,958 --> 01:22:20,165 Tanrı aşkına. 1424 01:22:20,166 --> 01:22:22,832 Billings para için bizi bir fırsat olarak gördü. 1425 01:22:22,833 --> 01:22:24,999 Bu yüzden sisteminizde kanıt yok. 1426 01:22:25,000 --> 01:22:27,790 Kanıtınızın ortada bir kanıt olmaması olmasının sebebi 1427 01:22:27,791 --> 01:22:30,166 ortada bir kanıt olmaması. 1428 01:22:30,750 --> 01:22:33,082 Ama sizi araba hırsızlığı, 1429 01:22:33,083 --> 01:22:36,165 kaçakçılık, adam öldürme ve parçalama suçundan tutuyorum. 1430 01:22:36,166 --> 01:22:38,499 Köpeğini üzdüğünüzü söyleyen biri de var. 1431 01:22:38,500 --> 01:22:40,915 - Baskı altındaydım. - Yine de yaptınız. 1432 01:22:40,916 --> 01:22:42,374 Sizi hemen suçlayabilirim. 1433 01:22:42,375 --> 01:22:44,333 Hiç durma koca adam. 1434 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Ne? 1435 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Amirlerimize üç büyük oyuncu getireceğimizi söyledi. 1436 01:22:54,416 --> 01:22:55,707 Bir avuç palyaço değil. 1437 01:22:55,708 --> 01:22:56,915 Palyaçoluk sanattır. 1438 01:22:56,916 --> 01:22:59,665 Pekâlâ. Şöyle yapacağız. 1439 01:22:59,666 --> 01:23:02,374 - Size bir şans vereceğim. - Evet. 1440 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 - Plan ne, bilmiyorsun. - Devam et. 1441 01:23:05,250 --> 01:23:06,749 Sinek'in ekibine tekrar sızıp 1442 01:23:06,750 --> 01:23:09,207 dinleme cihazı takarak bu gece takasa gidin. 1443 01:23:09,208 --> 01:23:12,790 Arnavutlarla anlaşma yaparken Metcalfe'ı kayda alın. 1444 01:23:12,791 --> 01:23:15,665 Sonra belki dokunulmazlıktan bahsedebiliriz. 1445 01:23:15,666 --> 01:23:16,583 Yapamayız. 1446 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 İfşa olduk. 1447 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe, Sinek'e bizi öldürmesini söyledi. 1448 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 O hâlde sizin için yolun sonu görünüyor. 1449 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Hayır. 1450 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 Yine de anlaşmayı kaydedebiliriz. 1451 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Nasıl? 1452 01:23:35,458 --> 01:23:37,499 Sinek bir çıkış yolu arıyor. 1453 01:23:37,500 --> 01:23:39,040 Öldürmekten bıkmış. 1454 01:23:39,041 --> 01:23:40,499 Oyundan bıkmış. 1455 01:23:40,500 --> 01:23:43,749 Şu anda sivil polis olduğumuzu düşünüyor. 1456 01:23:43,750 --> 01:23:45,915 Neden aksini söyleyelim? 1457 01:23:45,916 --> 01:23:48,750 Doğaçlamanın ilk kuralı, her zaman evet de. 1458 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Sadece konuşmak istiyoruz. 1459 01:23:55,791 --> 01:23:57,374 Tamam, anlaşma şu. 1460 01:23:57,375 --> 01:23:59,540 Metcalfe'ın şartları onayladığını kaydet, 1461 01:23:59,541 --> 01:24:03,583 biz de onu, Arnavutları, hepsini enseleyelim. 1462 01:24:05,208 --> 01:24:06,832 Kayda almak zor olur. 1463 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 Teslimat sırasında çok konuşulmaz. 1464 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Konuşmasını sağla, ortadan kaybolmana izin verelim, git kızınla yaşa. 1465 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Köstebekle köstebek olacağız, ha? 1466 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 Tamam. 1467 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Nöbet. 1468 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 İnsanlık kadar eski bir iş. 1469 01:24:42,416 --> 01:24:43,499 Güzel kostüm. 1470 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 Sinek hazır mı? 1471 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 Pekâlâ. Arnavut arkadaşlarımız ve Metcalfe'ın ekibi. 1472 01:24:52,708 --> 01:24:54,457 Sinek onlarla birlikte. 1473 01:24:54,458 --> 01:24:56,165 Ya üstünü ararlarsa? 1474 01:24:56,166 --> 01:24:58,707 Tüm birimler, dikkatli olun, oyuncularımız geldi. 1475 01:24:58,708 --> 01:25:01,124 Çağrımı bekleyin. 1476 01:25:01,125 --> 01:25:04,208 Anlaşmamıza devam edebildiğimize sevindim. 1477 01:25:04,875 --> 01:25:06,665 - Para paradır. - Tatmak ister misin? 1478 01:25:06,666 --> 01:25:08,665 Bundan ne kadar alıyorsun? 1479 01:25:08,666 --> 01:25:10,916 O beni ilgilendirir Sinek. Buraya gel. 1480 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Tüm birimler, bekleyin. 1481 01:25:16,708 --> 01:25:17,999 Evet, saf. 1482 01:25:18,000 --> 01:25:19,124 Tamam. 1483 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 Peki anlaşmamızın diğer kısmı? 1484 01:25:23,666 --> 01:25:25,665 Sizindir, alın. Affedersin Sinek. 1485 01:25:25,666 --> 01:25:26,874 Siktir. 1486 01:25:26,875 --> 01:25:29,208 Bize pahalıya patlamaya başladın. 1487 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Aman tanrım. 1488 01:25:37,041 --> 01:25:38,374 - Siktir. - Adamları gönder. 1489 01:25:38,375 --> 01:25:40,040 - Takastan sonra. - Öldürürler. 1490 01:25:40,041 --> 01:25:42,290 Ya öldürmezlerse? Bunu mahvetmeyeceğim. 1491 01:25:42,291 --> 01:25:43,665 Ölmesin. Bizi o kurtardı. 1492 01:25:43,666 --> 01:25:45,707 - Kayıt alsın da. - Canlı lazım değil mi? 1493 01:25:45,708 --> 01:25:48,040 - Kayıt yeter. - Ama tanık olarak bile mi? 1494 01:25:48,041 --> 01:25:49,541 Hayır, bu üçü var. 1495 01:25:52,375 --> 01:25:54,207 - Ne yapıyoruz? - Doğaçlama! 1496 01:25:54,208 --> 01:25:56,125 - Ne yapıyorlar? - Yok artık. 1497 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Bari ayağa kalksaydım. 1498 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Kıpırdamayın! Kimse kıpırdamasın! 1499 01:26:09,000 --> 01:26:10,957 Polis! Kıpırdama! 1500 01:26:10,958 --> 01:26:12,291 Silahlarınızı indirin. 1501 01:26:13,166 --> 01:26:14,040 Lütfen. 1502 01:26:14,041 --> 01:26:15,415 Silahları nasıl almışlar? 1503 01:26:15,416 --> 01:26:16,666 Sahte silah. 1504 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 Onları salmışsın! 1505 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Neden salmasın? Daha iyi para veriyoruz. 1506 01:26:27,166 --> 01:26:28,874 Yap! Yalvarırım yap! 1507 01:26:28,875 --> 01:26:30,540 Arsız herifin iki silahı var. 1508 01:26:30,541 --> 01:26:33,707 İşini bitiririm, hemen buracıkta. 1509 01:26:33,708 --> 01:26:35,415 Geri çekil Çavuş Petrides. 1510 01:26:35,416 --> 01:26:39,207 Müfettiş, madem çekileceğim, neden bana keskin nişancı eğitimi... 1511 01:26:39,208 --> 01:26:41,499 Hollanda Büyükelçiliği'ni unutmadım. 1512 01:26:41,500 --> 01:26:43,416 Bu saçmalık McClary! 1513 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 Ya sen 1514 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 küçük adam? 1515 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Çok sessizsin ve kusacak gibi duruyorsun. 1516 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Evet. 1517 01:26:58,375 --> 01:27:01,124 Çünkü hapiste yiyeceğin berbat yemekler aklıma geldi 1518 01:27:01,125 --> 01:27:02,041 pislik herif. 1519 01:27:03,708 --> 01:27:04,957 Aslında 1520 01:27:04,958 --> 01:27:06,499 küçük adam, 1521 01:27:06,500 --> 01:27:08,415 tek çıkış yolun benim. 1522 01:27:08,416 --> 01:27:11,290 Bu gece siz ufaklıkların ne yaptığı umurumda değil. 1523 01:27:11,291 --> 01:27:14,124 İki taraf da ağzıma bal çalarsa görmezden gelirim. 1524 01:27:14,125 --> 01:27:15,374 Ama o adam, 1525 01:27:15,375 --> 01:27:17,915 çok daha büyük oyuncular için yıldız tanığımız. 1526 01:27:17,916 --> 01:27:19,166 Bizimle geliyor. 1527 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Neden seni vurmasını istemiyorum ki? 1528 01:27:25,041 --> 01:27:28,207 Çünkü o çirkin alnına gözünü dikmiş 1529 01:27:28,208 --> 01:27:30,708 keskin nişancıları durduramam! 1530 01:27:35,125 --> 01:27:37,499 - "Keskin nişancılar" dedi. - Farkındayım. 1531 01:27:37,500 --> 01:27:39,583 - Orada nişancımız var mı? - Hayır. 1532 01:27:50,708 --> 01:27:52,540 Tanrım, bu işe yarayabilir. 1533 01:27:52,541 --> 01:27:55,041 Teyit etmediler. Daha söylemedi. 1534 01:27:55,708 --> 01:27:58,040 Meraktan soruyorum, ne kadar var? 1535 01:27:58,041 --> 01:28:00,708 50 kilo mu? Beş milyon sterlin mi? 1536 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 Amatör falan mısın? 1537 01:28:04,250 --> 01:28:06,915 10 milyonluk yarım ton mal var burada. 1538 01:28:06,916 --> 01:28:08,832 Yakaladık. Tüm birimler, hadi! 1539 01:28:08,833 --> 01:28:10,458 - Evet! - Hadi! 1540 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 Acaba neden 1541 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 tüm bunlar uydurmaymış gibi geliyor? 1542 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 "İşler ters giderse..." 1543 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Ne oluyor? 1544 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 - Eller yukarı! - Silahlarınızı indirin! 1545 01:29:30,333 --> 01:29:31,749 İşe yaradı, inanamıyorum. 1546 01:29:31,750 --> 01:29:33,250 Sizce çok mu kabaydım? 1547 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Ne? Planda bu yoktu. 1548 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Sinek. 1549 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Yanlış parçayı çekersen her şey devrilir. 1550 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 Hep biliyordum, sen... 1551 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Sinek, özür dilerim. 1552 01:30:10,875 --> 01:30:12,124 Hiç seçeneğim yoktu. 1553 01:30:12,125 --> 01:30:13,208 Sorun yok. 1554 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Ben de sana ihanet ederdim. 1555 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Ettim de, değil mi? 1556 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Sinek'in dokunulmazlığı var ama sen yalnız başınasın. 1557 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 - Gitmelisin Shosh. Gitmelisin. - Evet. 1558 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Bekle. 1559 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Hoşça kal Silahtar. 1560 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 Başka bir hayatta kanka. 1561 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 Aslında öpüştük. Şey... 1562 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Hey. 1563 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Ne tür bir polis sahte silah taşır? 1564 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Sahte polis. 1565 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Sizde iki kat terslik olduğunu biliyordum. 1566 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Söyleyin bakalım. Gerçekte kimsiniz? 1567 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Biz doğaçlama komedyenleriz. 1568 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 Çok tuhaf. 1569 01:31:45,958 --> 01:31:47,290 Gerçekten çok acayip. 1570 01:31:47,291 --> 01:31:48,458 Ben daha çok aktörüm. 1571 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 Lanet aktörler demek? 1572 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Alın. 1573 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 İhtiyacınız olacak. 1574 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Siktir. 1575 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 - İyi misin? - Evet. 1576 01:32:07,291 --> 01:32:08,249 Tebrikler. 1577 01:32:08,250 --> 01:32:10,624 Sinek bu öğleden sonra Portekiz'e indi 1578 01:32:10,625 --> 01:32:13,582 ve Londra'nın iki büyük suç örgütünün liderleri 1579 01:32:13,583 --> 01:32:15,249 tamamen ortadan kaldırıldı. 1580 01:32:15,250 --> 01:32:18,165 Ama çok başlı yılan gibi, kafa yeniden... 1581 01:32:18,166 --> 01:32:20,540 - Şunu kes demiştim. - Sen diyeceksin sandım. 1582 01:32:20,541 --> 01:32:21,665 - Kes artık. - Tamam. 1583 01:32:21,666 --> 01:32:24,374 Kaçan oldu mu, yoksa... 1584 01:32:24,375 --> 01:32:26,165 Shosh kaçtı. 1585 01:32:26,166 --> 01:32:27,249 Güzel. 1586 01:32:27,250 --> 01:32:29,333 Güzel çünkü 1587 01:32:29,958 --> 01:32:31,457 diğer herkes yakalanmış. 1588 01:32:31,458 --> 01:32:32,915 Bu iyi, değil mi? 1589 01:32:32,916 --> 01:32:34,790 Aslında teşekkürler. 1590 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 Bu sayede terfi aldık. 1591 01:32:36,041 --> 01:32:38,207 Başkomiser Dawes ile konuşuyorsunuz. 1592 01:32:38,208 --> 01:32:41,750 Ve Dedektif Müfettiş Beverly ile. 1593 01:32:42,666 --> 01:32:44,624 Rütbelerinizi bilmiyorduk, yani... 1594 01:32:44,625 --> 01:32:45,665 Bunlar daha yüksek. 1595 01:32:45,666 --> 01:32:47,790 Güvenliğimiz? Yeni kimlik mi alacağız? 1596 01:32:47,791 --> 01:32:51,874 İşin zor kısmı, kimsenin kim olduğunuzu bilmemesini sağlamak. 1597 01:32:51,875 --> 01:32:53,666 Bu durumda, sadece... 1598 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 Daha önce yaptığınız şeye devam edin. 1599 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 İşte Marlon, motorcu çete lideri Duke'u canlandıracak. 1600 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 İyi fikir ama yara izini siler misin? 1601 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Keşke silebilsem. 1602 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 Patronuma döndüm ve "Siktir git!" dedim. 1603 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Artık kendi işimin patronuyum. 1604 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 "'Sıçanlar sadece yapmaları gerekeni yapıyor.' dedi. 1605 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 "O gece ilerleyen saatlerde kovada sıçanları boğduğunu gördüm. 1606 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 "'Sıçanları umursamıyordun hani?' dedim. 1607 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 "'Yapmam gerekeni yapıyorum.' dedi." 1608 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Francis'i ara. Duke'umuzu bulduğumuzu söyle. 1609 01:33:52,833 --> 01:33:54,665 Doğru mu? Gizli görevde miydin? 1610 01:33:54,666 --> 01:33:57,041 Herkes bunu konuşuyor. Efsane oldun. 1611 01:33:59,625 --> 01:34:02,915 Pekâlâ, ben Kat. Öğretmeninizim. 1612 01:34:02,916 --> 01:34:04,540 Hemen başlayalım. 1613 01:34:04,541 --> 01:34:06,000 Siz ikiniz, buraya gelin. 1614 01:34:07,458 --> 01:34:09,790 Ellerimi çırpınca sahne başlıyor. 1615 01:34:09,791 --> 01:34:12,165 Fazla düşünmeyin. Anın içinde kalın. 1616 01:34:12,166 --> 01:34:16,125 Ve şunu unutmayın. Partnerinize daima güvenin. 1617 01:34:16,958 --> 01:34:17,832 Tamam mı? 1618 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 - Tamam! - Tamam! 1619 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 Ve... 1620 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 GİZLİ GÖREV 1621 01:39:04,500 --> 01:39:06,499 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1622 01:39:06,500 --> 01:39:08,583 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna