1
00:00:30,333 --> 00:00:33,082
Comedia improvizată este
ca mersul la război.
2
00:00:33,083 --> 00:00:37,624
Dacă vrei să dai gata publicul,
trebuie să fii dispus să mori.
3
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
FL Adamson - Ghidul improvizației
4
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
S-a tras cu arma. Repet, s-a tras cu arma!
5
00:01:10,333 --> 00:01:12,250
Solicităm întăriri. S-a tras cu arma!
6
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Dumnezeule! Cred că cineva i-a jefuit
pe albanezi. Pornește!
7
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
DRĂCUȘORII
8
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Unde sunt întăririle?
9
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Nu!
10
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Știți cum e...
11
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Asudaseră. Fix cum îmi place.
12
00:02:16,958 --> 00:02:19,624
Am zis: „Mă vreți pe mine
sau pe cei ce au estimat acțiunile?”
13
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Să estimeze cât de rahat e el.
14
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Sau...
15
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Acțiune...
16
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Acțiune... Acționează
17
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
dobândind informații
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,374
despre situație.
19
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Să nu faci vreo greșeală.
20
00:02:41,666 --> 00:02:44,707
Și ce ai făcut când au întrebat
despre tranzacția zilei?
21
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
I-am băgat undeva.
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, ai actualizat serverul?
23
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Te bag undeva!
24
00:03:01,750 --> 00:03:04,749
N-am zis-o în sensul urât al expresiei.
25
00:03:04,750 --> 00:03:06,249
Era doar o glumă.
26
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Sincer să fiu, n-am prins gluma.
27
00:03:09,208 --> 00:03:12,832
Nu e prima oară când avem o discuție
despre aptitudinile tale sociale.
28
00:03:12,833 --> 00:03:15,250
Hugh, stai în banca ta!
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
Ocupă-te de rețeaua Wi Fi
și nu mai încerca să te integrezi!
30
00:03:20,833 --> 00:03:21,832
Merge bine Wi Fi-ul?
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,083
- Da.
- Bun.
32
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
{\an8}- Cum te numești?
- Marlon Swift.
33
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Ai citit scenariul?
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
Aș putea să improvizez?
35
00:03:30,416 --> 00:03:34,041
Improvizația m-a ajutat mereu
să înțeleg mai bine personajul.
36
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Da, desigur.
37
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Nu e greu.
38
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
E imposibil, Jennifer.
39
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
E imposibil să te afli într-un corp
care nu-ți oferă ce vrei.
40
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Nu.
41
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Nu, Jennifer...
42
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Te rog.
43
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Să nu-îndrăznești să plângi!
44
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Să nu faci, asta, Jen!
45
00:04:01,458 --> 00:04:04,290
Nu e vina ta. Te doresc atât de mult!
Dar corpul meu...
46
00:04:04,291 --> 00:04:10,000
Iartă-mă, Marlon...
Spui măcar o replică din scenariu?
47
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Nu e tare greu să rămâi tare
48
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
cu Rocket Power for Men.
49
00:04:24,250 --> 00:04:26,374
Nu mai pot face asta, Terry.
Vreau un contract bun.
50
00:04:26,375 --> 00:04:29,415
- Zise cavalerul Pizza Knight.
- N-am studiat actoria
51
00:04:29,416 --> 00:04:31,040
- ... să vând semipreparate.
- Fir-ar!
52
00:04:31,041 --> 00:04:33,707
Fără reclame,
vreau personaje autentice, puternice.
53
00:04:33,708 --> 00:04:36,415
Vreau să descopăr
profunzimile condiției umane.
54
00:04:36,416 --> 00:04:38,124
Am mai trecut prin asta.
55
00:04:38,125 --> 00:04:39,457
Feedbackul e același.
56
00:04:39,458 --> 00:04:42,124
Nu poți juca un personaj intens,
care a văzut multe.
57
00:04:42,125 --> 00:04:43,999
Sunt actor, pot să fiu orice.
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Ești din Cotswolds, nu ești Al Pacino.
59
00:04:47,291 --> 00:04:50,290
Am ceva mai potrivit pentru tine.
A apărut azi-dimineață.
60
00:04:50,291 --> 00:04:51,666
E în zona West End.
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,415
West End. Bine.
62
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Personajul e un mesager magic
63
00:04:55,541 --> 00:04:58,708
care le arată copiilor calea
spre magazinul visurilor lor.
64
00:04:59,666 --> 00:05:01,040
Și poartă o reclamă?
65
00:05:01,041 --> 00:05:02,582
În West End.
66
00:05:02,583 --> 00:05:04,832
Chiar cred că te-ar ajuta.
67
00:05:04,833 --> 00:05:07,708
Singura chestie e că vor
pe cineva pentru întregul sezon.
68
00:05:22,541 --> 00:05:23,915
CURS DE COMEDIE IMPROVIZATĂ
69
00:05:23,916 --> 00:05:26,583
PRIMIM NOI CURSANȚI. INTRAȚI SĂ ÎNCERCAȚI!
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,332
Pot folosi toaleta dv.?
71
00:05:30,333 --> 00:05:32,582
Îmi pare rău,
toaletele sunt pentru clienți.
72
00:05:32,583 --> 00:05:33,749
Vă rog, sunt disperată.
73
00:05:33,750 --> 00:05:36,040
E o regulă strictă.
Trebuie să cumpărați ceva.
74
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
Bine, fie!
75
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Tatuați-mi un simbol celtic.
76
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Dar repede.
77
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Frumos! Superbă escaladă!
78
00:05:47,541 --> 00:05:50,665
Vedeți voi, a fost amuzant tocmai
pentru că n-au încercat asta.
79
00:05:50,666 --> 00:05:53,332
Au intrat în personaje
și s-au lăsat duse de val.
80
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Da. Trish și Dave, voi urmați.
81
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Bun. Scena se numește
„Serviciul de relații cu clienții”.
82
00:06:05,791 --> 00:06:06,915
Cum ce pot să vă ajut?
83
00:06:06,916 --> 00:06:08,374
Am o iritație.
84
00:06:08,375 --> 00:06:10,749
Spre norocul dv., sunt medic.
85
00:06:10,750 --> 00:06:11,957
Sunteți instalatoare.
86
00:06:11,958 --> 00:06:12,875
Insta...
87
00:06:13,500 --> 00:06:15,540
Nu, sunt medic.
88
00:06:15,541 --> 00:06:17,290
- Medicinesc...
- Stați...
89
00:06:17,291 --> 00:06:18,457
Dave?
90
00:06:18,458 --> 00:06:22,582
Dacă a spus că e medic, e medic. Da?
91
00:06:22,583 --> 00:06:24,415
Conceptul „Da. Și”.
92
00:06:24,416 --> 00:06:26,999
Deschideți mereu cu asta și dezvoltați.
93
00:06:27,000 --> 00:06:28,957
Nu vă închideți niciodată partenerul.
94
00:06:28,958 --> 00:06:33,082
Improvizația înseamnă
să te implici pe deplin,
95
00:06:33,083 --> 00:06:36,207
chiar dacă e ceva complet nebunesc.
96
00:06:36,208 --> 00:06:38,541
Pentru că, atunci când sunteți pe scenă,
97
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
nu există greșeli,
98
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
doar oportunități.
99
00:06:43,833 --> 00:06:45,332
Îmi cer mii de scuze.
100
00:06:45,333 --> 00:06:47,457
Nu-i nimic. Ai venit la curs?
101
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Minunat! Vei fi partenerul lui Marlon.
102
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?
103
00:06:54,708 --> 00:06:58,249
Lucram la personajul meu.
Poate un veteran de război.
104
00:06:58,250 --> 00:07:00,207
Încă nu știi care e scena.
105
00:07:00,208 --> 00:07:01,457
- Haideți!
- Acum?
106
00:07:01,458 --> 00:07:02,415
Da, vino!
107
00:07:02,416 --> 00:07:03,874
Bine.
108
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
Urmează-ți intuiția!
109
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
- Când ai dubii, folosește „Da. Și”!
- „Și”.
110
00:07:10,125 --> 00:07:11,124
Da.
111
00:07:11,125 --> 00:07:12,208
Și.
112
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Eu doar confirmam, dar... da.
113
00:07:18,375 --> 00:07:20,749
- Și...
- Puteți aștepta până începeți.
114
00:07:20,750 --> 00:07:23,875
Scena se numește „Dădaca incompetentă”.
115
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Scuze de întârziere.
116
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Mi-am amintit
de ce s-a întâmplat acolo, știi?
117
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
De carnaj.
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Unde e băiatul meu?
119
00:07:41,083 --> 00:07:42,165
Nu te gândi prea mult!
120
00:07:42,166 --> 00:07:43,165
Ioi!
121
00:07:43,166 --> 00:07:44,332
Unde e micuțul Timmy?
122
00:07:44,333 --> 00:07:46,040
Primul lucru care-ți trece prin cap.
123
00:07:46,041 --> 00:07:48,707
N-am absolut nicio idee.
124
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Mi-ai pierdut fiul!
125
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Mersi, Kat. Pe săptămâna viitoare!
126
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Kat, s-a observat
că veteranul meu era antivaccinist?
127
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Da.
128
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Bun.
129
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
M-am înscris la restul cursurilor. Și...
130
00:08:13,666 --> 00:08:16,040
Scuze, încerc
să improvizez ceva după „curs”.
131
00:08:16,041 --> 00:08:17,290
Nu te forța!
132
00:08:17,291 --> 00:08:19,082
Ai dreptare. Mă relaxez...
133
00:08:19,083 --> 00:08:20,083
Vai de... mine!
134
00:08:20,708 --> 00:08:22,540
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic, lasă.
135
00:08:22,541 --> 00:08:23,749
- Sigur?
- Strâng eu.
136
00:08:23,750 --> 00:08:26,041
- Nicio problemă. Pe data viitoare!
- OK. Mersi.
137
00:08:27,208 --> 00:08:29,915
Kat, ne poți da un sfat?
138
00:08:29,916 --> 00:08:31,249
Da, firește.
139
00:08:31,250 --> 00:08:33,707
Săptămâna viitoare,
vin niște agenți la prezentare.
140
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
Poftim?
141
00:08:35,583 --> 00:08:37,749
Ce rapid!
142
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Ar trebui să întrebăm ceva anume?
143
00:08:41,583 --> 00:08:43,207
Păi, să vedem...
144
00:08:43,208 --> 00:08:44,207
Ați putea întreba
145
00:08:44,208 --> 00:08:48,333
de caută o roșcată de 39 de ani
cu viza de lucru pe cale să expire.
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,790
Nu.
147
00:08:50,791 --> 00:08:55,915
Aș întreba cum vor proceda când
se vor împuțina probele pentru roluri.
148
00:08:55,916 --> 00:08:58,582
Te-ai chinuit ani în șir
149
00:08:58,583 --> 00:09:00,624
și nu mai ai ce să arăți
150
00:09:00,625 --> 00:09:05,375
în afară de două replici ca o barista
impertinentă într-un sitcom de rahat.
151
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Asta-i întrebarea, nu?
152
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
O să te abandoneze
când lucrurile se vor împuți?
153
00:09:17,583 --> 00:09:18,665
Mersi, Kat.
154
00:09:18,666 --> 00:09:20,333
Cu plăcere, oricând.
155
00:09:25,791 --> 00:09:27,415
Rahat! Ce mama mă-sii?
156
00:09:27,416 --> 00:09:30,624
Evident, viața mea e un iad momentan.
157
00:09:30,625 --> 00:09:34,124
De când eu și Paul am vândut compania,
iar nu mai facem decât sex.
158
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
De aici pornește coșmarul.
159
00:09:36,791 --> 00:09:38,624
După ce că aștept al patrulea copil,
160
00:09:38,625 --> 00:09:41,290
mă strofoc
să-i planific ei petrecerea burlăcițelor.
161
00:09:41,291 --> 00:09:42,832
Nu vreau nimic ieșit din comun.
162
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Stai calmă! Va fi cuminte,
cu un buget de 500 de căciulă.
163
00:09:46,916 --> 00:09:47,749
De căciulă?
164
00:09:47,750 --> 00:09:50,165
Acoperă practic tot,
fără mâncare și băutură.
165
00:09:50,166 --> 00:09:51,625
Unde mergem, în Dubai?
166
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Ce haioasă ești, Kat!
167
00:09:54,583 --> 00:09:57,165
Nu spun că mă mărit
doar ca să apuc să te mai vedem,
168
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
dar a trecut prea mult.
169
00:09:58,708 --> 00:10:00,207
- E o nebunie.
- Prea mult.
170
00:10:00,208 --> 00:10:04,290
Și toate arătați perfect,
a femei de carieră.
171
00:10:04,291 --> 00:10:05,791
Iar locul ăsta...
172
00:10:06,583 --> 00:10:08,499
Mai știți apartamentul din Brixton?
173
00:10:08,500 --> 00:10:09,624
Eram nebune.
174
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Chiar mi-e dor de vremurile alea.
175
00:10:12,083 --> 00:10:13,749
Mie nu. Eram tot timpul mahmure.
176
00:10:13,750 --> 00:10:15,457
Mâncarea aia grasă la ora 5:00.
177
00:10:15,458 --> 00:10:17,625
Încă mai comand de la Zing Palace.
178
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
De ce?
179
00:10:21,583 --> 00:10:23,790
Glumești? Bine.
180
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
Da.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Da. Adică, uneori comand,
dar, știți voi...
182
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Cum merge cu comedia?
183
00:10:34,708 --> 00:10:36,249
Am auzit că predai?
184
00:10:36,250 --> 00:10:37,915
Ești profesoară!
185
00:10:37,916 --> 00:10:41,665
- Ce frumos că-i înveți pe alții!
- Nu sunt chiar profesoară.
186
00:10:41,666 --> 00:10:43,874
E doar o chestie de moment.
187
00:10:43,875 --> 00:10:46,457
Dacă ai nevoie de bani, te împrumutăm noi.
188
00:10:46,458 --> 00:10:49,499
- Da, oricând.
- Nu, sunt bine.
189
00:10:49,500 --> 00:10:51,749
Îmi voi rescrie spectacolul solo.
190
00:10:51,750 --> 00:10:54,790
Dacă găsesc un producător, ar fi...
191
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Scumpete...
192
00:10:57,125 --> 00:10:58,957
e clar că ești extrem de talentată,
193
00:10:58,958 --> 00:11:04,790
dar cred că se fac zece ani
de când îți rescrii spectacolul solo și...
194
00:11:04,791 --> 00:11:10,875
Doar ne facem griji că publicul
nu va vedea niciodată ce vedem noi.
195
00:11:15,125 --> 00:11:16,124
Bine...
196
00:11:16,125 --> 00:11:20,166
Eu văd că s-au golit paharele.
197
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Să le umplem!
198
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
50% REDUCERE
199
00:11:28,625 --> 00:11:29,707
Terry?
200
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
Cei cu pastila de potență
au zis că ai făcut-o pe Daniel Day-Lewis.
201
00:11:33,416 --> 00:11:34,332
Le-a plăcut?
202
00:11:34,333 --> 00:11:38,124
Marlon, îmi pare rău să ți-o spun,
dar nu ai talent pentru ceea ce vrei.
203
00:11:38,125 --> 00:11:40,166
Cred că e momentul să o rupem.
204
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Îmi bag picioarele!
205
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo?
206
00:11:52,583 --> 00:11:53,540
Mă cheamă Hugh.
207
00:11:53,541 --> 00:11:54,665
Am o mică întrebare.
208
00:11:54,666 --> 00:11:57,250
Merg la o bere.
Mă întrebam dacă ești liber.
209
00:11:57,916 --> 00:12:00,582
Eu? Da, am... Sigur. Desigur.
210
00:12:00,583 --> 00:12:03,957
Perfect. Poți să-mi descâlcești cablurile
de la biroul meu?
211
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
Să trăiești! Mersi.
212
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Doamnelor și domnilor, Kat Bryant!
213
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
Mulțumesc. Vă mulțumesc frumos.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,999
Predau cursuri de improvizație,
215
00:12:23,000 --> 00:12:25,666
cum o arată modul perfect
în care am mutat scaunul.
216
00:12:27,000 --> 00:12:29,540
Oamenii ăștia au muncit mult
în ultimele două săptămâni
217
00:12:29,541 --> 00:12:31,790
și sunt gata să fie bestiali.
218
00:12:31,791 --> 00:12:33,332
Îi poftim pe scenă?
219
00:12:33,333 --> 00:12:34,916
- Da!
- Urcați pe scenă!
220
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Bună!
221
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Ai făcut treabă bună cu ei.
222
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Mersi.
- Ascultă...
223
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Nu știu dacă ești disponibilă, dar...
224
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
Caut să angajez pe cineva ca tine.
225
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Ești agent, producător sau...
226
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Sergent criminalist.
227
00:13:08,125 --> 00:13:11,499
Poliția Metropolitană a implementat,
de anul trecut, un program
228
00:13:11,500 --> 00:13:15,749
care folosește improvizatori
în cazuri minore, să prindă falsificatori,
229
00:13:15,750 --> 00:13:18,416
agenți de pariuri neautorizați,
chestii de-astea.
230
00:13:19,208 --> 00:13:20,707
De ce improvizatori?
231
00:13:20,708 --> 00:13:22,624
Pungașii simt poliția de la o poștă.
232
00:13:22,625 --> 00:13:25,082
În plus, nu suntem capabili
să reacționăm rapid.
233
00:13:25,083 --> 00:13:26,000
Dar tu ești.
234
00:13:27,125 --> 00:13:29,665
De fapt, te urmăresc de ceva vreme
235
00:13:29,666 --> 00:13:31,833
și am observat că ești foarte bună.
236
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Ai avea întăriri,
așadar riscul este neglijabil.
237
00:13:37,041 --> 00:13:38,790
Ar fi muncă de voluntariat?
238
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Dăm 200 de lire pe caz,
239
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
de căciulă.
240
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
- De căciulă?
- E muncă operativă în trei oameni.
241
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Tu decizi pe cine aduci.
242
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Gândește-te!
243
00:13:56,541 --> 00:13:59,749
E cel mai incredibil safari
în care am fost vreodată.
244
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
E sigur transportul?
245
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
N-am avut plângeri,
246
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
doar înmormântări.
247
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Bună! Am niște vești grozave.
248
00:14:08,833 --> 00:14:12,290
Știm. N-am crezut
că se va întâmpla chiar în seara asta.
249
00:14:12,291 --> 00:14:13,290
Ce anume?
250
00:14:13,291 --> 00:14:14,540
Am semnat!
251
00:14:14,541 --> 00:14:16,375
La astea te refereai, nu?
252
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Da, sigur!
253
00:14:20,500 --> 00:14:22,665
Ne duce la Soho House.
254
00:14:22,666 --> 00:14:25,582
Mulțumim pentru tot, Kat.
Ești o profesoară excelentă.
255
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Ești cea mai tare.
256
00:14:46,750 --> 00:14:48,457
Uitați cum stă treaba...
257
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Două sute de căciulă
258
00:14:50,458 --> 00:14:52,499
și vom face un serviciu public.
259
00:14:52,500 --> 00:14:55,999
Știu și eu? Fac improvizație
să mă ajute să joc, nu să ajut poliția.
260
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
Tot joc de rol e.
261
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Presupun că da.
262
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
Vom fi sub acoperire.
263
00:15:02,000 --> 00:15:04,707
Mă rog, doar mergem să cumpărăm ceva.
264
00:15:04,708 --> 00:15:06,374
Pot inventa o poveste de fundal.
265
00:15:06,375 --> 00:15:07,540
Ai putea.
266
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
Cine e tipul ăsta?
267
00:15:09,333 --> 00:15:11,124
De ce cumpără poșete false?
268
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Ce știe?
269
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, te bagi?
270
00:15:17,250 --> 00:15:19,415
Vai, Doamne! „Poliție”.
271
00:15:19,416 --> 00:15:22,000
Îți crește tensiunea
doar rostind cuvântul.
272
00:15:22,750 --> 00:15:24,999
Nu știu. Ar fi greu să-mi iau liber.
273
00:15:25,000 --> 00:15:28,457
Îți dai seama ce povești ai spune la muncă
274
00:15:28,458 --> 00:15:30,791
dacă vei lucra pentru poliție?
275
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Cum ne costumăm?
276
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Ce căcat ai pe față?
277
00:15:55,250 --> 00:15:56,165
E prea mult?
278
00:15:56,166 --> 00:15:57,333
Fie, mă conformez.
279
00:15:58,291 --> 00:15:59,790
Bun. E super simplu.
280
00:15:59,791 --> 00:16:03,625
A crescut vânzarea de țigări contrafăcute
în tot orașul.
281
00:16:04,416 --> 00:16:06,707
Sunt o grămadă de tâmpenii ieftine.
282
00:16:06,708 --> 00:16:08,333
Va duce la o criză sanitară.
283
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Avem informații
că magazinul de peste drum e implicat.
284
00:16:13,750 --> 00:16:17,624
Faceți-le o vizită
și cereți ceva accesibil ca preț!
285
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
Ăsta e limbajul codificat.
286
00:16:19,416 --> 00:16:21,040
Cumpărați un carton și plecați!
287
00:16:21,041 --> 00:16:23,124
De fiecare sau...
288
00:16:23,125 --> 00:16:24,624
Am uitat să sunteți virgini.
289
00:16:24,625 --> 00:16:27,624
Înaintaș, aripă, apărător.
290
00:16:27,625 --> 00:16:29,124
Înaintașul face comanda.
291
00:16:29,125 --> 00:16:31,624
Aripa stă prin preajmă, dacă e nevoie.
292
00:16:31,625 --> 00:16:33,500
Apărătorul stă la ușă, de pază.
293
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Poftim, luați asta!
294
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Sunați-mă înainte să intrați,
să-i înregistrez.
295
00:16:40,125 --> 00:16:41,249
N-avem microfoane?
296
00:16:41,250 --> 00:16:44,124
Mai târziu,
când vă dau lunetiști și explozive.
297
00:16:44,125 --> 00:16:45,290
Ce mama naibii?
298
00:16:45,291 --> 00:16:46,458
Hai, valea!
299
00:16:49,500 --> 00:16:53,124
Bun. E doar o altă sesiune
de improvizație.
300
00:16:53,125 --> 00:16:55,540
Nu uitați principiile de bază: „Da. Și”
301
00:16:55,541 --> 00:16:58,707
- Ce personaj joci?
- Nu cred că e nevoie de asta.
302
00:16:58,708 --> 00:17:01,999
Poate o mamă singură, disperată
că nu-și permite Marlboro roșu?
303
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Sigur.
304
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
- Iar eu sunt cumnatul tău.
- Bine.
305
00:17:05,250 --> 00:17:07,082
Un cizmar dependent de lipici,
306
00:17:07,083 --> 00:17:09,332
care a pierdut tot
pe străzile Manchesterului.
307
00:17:09,333 --> 00:17:11,374
- Tristă poveste.
- Am meșterit-o.
308
00:17:11,375 --> 00:17:13,916
Dar tu, Hugh? Te pricepi la vreun accent?
309
00:17:14,625 --> 00:17:16,499
- Sal'tare, bolovanule!
- Dumnezeule!
310
00:17:16,500 --> 00:17:18,624
- Mai bine lasă!
- De acord. Plec.
311
00:17:18,625 --> 00:17:21,665
Ascultă... nu. Liniștește-te!
312
00:17:21,666 --> 00:17:24,707
Luați-mă după mine! Bine?
313
00:17:24,708 --> 00:17:28,708
Titlul: „Cea mai ușoară metodă
de a face 200 de lire”.
314
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Ce ger e afară!
315
00:18:12,083 --> 00:18:13,624
Cu ce vă servesc?
316
00:18:13,625 --> 00:18:15,250
Ăsta ți se pare frig?
317
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Să vezi iarna-n Manchester!
318
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Nu poți pingeli o cizmă
la temperaturi negative, îți zic eu.
319
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Îl cunoști?
320
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Îmi e cumnat, din păcate.
321
00:18:33,083 --> 00:18:34,332
Aș vrea niște țigări.
322
00:18:34,333 --> 00:18:35,707
Camel? Marlboro?
323
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Caut ceva mai...
324
00:18:38,583 --> 00:18:40,249
Lampa mă-tii!
325
00:18:40,250 --> 00:18:41,207
Scuze, Kat!
326
00:18:41,208 --> 00:18:42,540
Îmi cer scuze tuturor.
327
00:18:42,541 --> 00:18:43,625
Ce se întâmplă?
328
00:18:44,250 --> 00:18:45,374
Sunteți împreună?
329
00:18:45,375 --> 00:18:46,708
E vreo problemă?
330
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Căutăm ceva mai...
331
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
accesibil ca preț.
332
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
„Ceva mai accesibil ca preț”.
333
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Altceva?
334
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Da.
335
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Și...
336
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Ceva...
337
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
și mai accesibil ca preț.
338
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Ceva mai picant?
339
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Niște iarbă?
340
00:19:24,083 --> 00:19:26,665
Doar n-om vrea mâncare pasată!
341
00:19:26,666 --> 00:19:28,249
Ce mama mă-sii?
342
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
De unde știu...
343
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
că nu sunteți polițai?
344
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Asta e prima greșeală.
345
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Dacă mai întrebi o dată, îți tai limba.
346
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
L-ai auzit.
347
00:19:48,041 --> 00:19:49,499
Cât aveți de cheltuială?
348
00:19:49,500 --> 00:19:50,707
Câtă marfă ai?
349
00:19:50,708 --> 00:19:51,790
Vreți să vindeți?
350
00:19:51,791 --> 00:19:53,000
Ești mai isteț decât pari.
351
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Dau un telefon, bine?
352
00:19:58,708 --> 00:20:01,832
- Ce naiba faci?
- Nu-i vina mea. Hugh a început.
353
00:20:01,833 --> 00:20:04,499
- Ete na!
- Hai să cumpărăm țigările și să plecăm!
354
00:20:04,500 --> 00:20:06,374
Să-ntrerupem scena? Am învățat altfel.
355
00:20:06,375 --> 00:20:07,374
Vine.
356
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Rahat!
357
00:20:10,375 --> 00:20:11,207
Nu aici.
358
00:20:11,208 --> 00:20:12,291
Urmați-mă! Da?
359
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Ce idioți!
360
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Dă-i volum!
361
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Cumpărăm la vrac. Am primit acordul.
362
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Armele în cutie!
363
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Dumnezeule mare!
364
00:21:17,250 --> 00:21:19,249
Bine? De acord. S-a făcut.
365
00:21:19,250 --> 00:21:21,708
- Da.
- Da? Hai, adună-te!
366
00:21:23,625 --> 00:21:26,540
Așa, bravo! Fără doctori.
367
00:21:26,541 --> 00:21:27,457
Da.
368
00:21:27,458 --> 00:21:28,624
Au sosit cumpărătorii.
369
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
Bine. Luați-l de aici!
370
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Cumpărători, zici?
371
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Ăsta arată a contabil.
372
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
E contactul nostru cu orășenii.
373
00:21:50,250 --> 00:21:51,665
Făcea fraude de securitate,
374
00:21:51,666 --> 00:21:54,832
apoi a trecut la distribuție
când s-au prins autoritățile.
375
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
E la per tu
cu toți directorii executivi din Londra.
376
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
I se spune...
377
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Pajul.
378
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Ziua bună, domnule!
379
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
De asta-i îmbrăcat ca un cur?
380
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Da, exact.
381
00:22:14,416 --> 00:22:15,415
Și yankeul?
382
00:22:15,416 --> 00:22:16,916
A trebuit să fugă din Chicago.
383
00:22:17,708 --> 00:22:18,624
Probleme cu legea?
384
00:22:18,625 --> 00:22:19,708
Prea puține.
385
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Era sătul de fleacuri.
386
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Așadar, sunteți mari combinatori.
387
00:22:25,416 --> 00:22:26,957
Cum de n-am auzit de voi?
388
00:22:26,958 --> 00:22:28,750
Clienții necesită discreție.
389
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Suntem aici doar
pentru că am pățit ceva nasol.
390
00:22:34,666 --> 00:22:36,832
Au mierlit-o niște granguri. Mare scofală!
391
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
Ne afectează afacerea.
392
00:22:39,625 --> 00:22:40,999
Avem nevoie de o sursă nouă.
393
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Prea bine.
394
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Afacere mică,
395
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
piață vizată.
396
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Mă numesc Fly.
397
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.
398
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Presupun că tu ești capul, Bonnie.
399
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Goangă,
400
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
bătăușul găștii.
401
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
Pajul. Pa...
402
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Pajul.
403
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh?
404
00:23:24,708 --> 00:23:26,124
Marfă albaneză.
405
00:23:26,125 --> 00:23:30,375
Am luat-o la preț bun, dacă pricepeți,
trebuie să scap de ea.
406
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Trei kile. E bine 50.000?
407
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
E marfă de marfă. 70% puritate.
408
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Cine verifică?
409
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Pajul? Haide!
410
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
- Hai, vino să vezi!
- Da.
411
00:23:58,208 --> 00:23:59,124
Poftim.
412
00:23:59,125 --> 00:24:03,832
Eu nu prea folosesc cheia.
413
00:24:03,833 --> 00:24:06,333
Bine. Vrei o liniuță?
414
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
Micul lord vrea o liniuță.
415
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
- E în regulă.
- Desigur.
416
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Poftim.
417
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Mulțumesc frumos.
Sunteți foarte amabil. Mulțumesc.
418
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Bun.
419
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Foarte bună.
420
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Foarte bine.
421
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
E foarte bine.
422
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Da, e bună.
423
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Ți-a plăcut?
424
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
De unde știm că restul nu e făină?
425
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Te rog.
426
00:25:05,875 --> 00:25:07,999
Nu e făină, cu siguranță.
427
00:25:08,000 --> 00:25:10,624
- E cocaină. Da.
- Mda.
428
00:25:10,625 --> 00:25:12,082
Mă bucur că ai confirmat.
429
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
Chiar e... cocaină.
430
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Doar una.
431
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Bine.
432
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender!
433
00:25:33,083 --> 00:25:34,207
Mă bucur să te revăd.
434
00:25:34,208 --> 00:25:35,458
Ne iei cocaina?
435
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Ne furi cocaina?
436
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Asta e toată?
437
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Unde e restul?
438
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
A tras-o pe nas?
439
00:25:50,541 --> 00:25:51,832
E cocaina noastră.
440
00:25:51,833 --> 00:25:55,000
Nu v-au furat. Ei o cumpără de la noi.
441
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Dă-i drumul!
442
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Te faci de râs.
443
00:26:00,875 --> 00:26:02,124
Tu cine mă-ta ești?
444
00:26:02,125 --> 00:26:03,999
Skender, fii puțin mai respectuos!
445
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Băieți, nu mă privește
446
00:26:07,833 --> 00:26:08,957
disputa voastră.
447
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Însă...
448
00:26:10,875 --> 00:26:13,499
dacă vreți să cumperi,
449
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
concurența, aici de față, ne-a oferit 50.
450
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Oferă cineva mai mult?
451
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
E corect 50.
452
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Nu va ridica prețul.
453
00:26:28,041 --> 00:26:29,040
Vă dau 60.
454
00:26:29,041 --> 00:26:31,958
Optzeci sau dispari.
455
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Poftim?
456
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Să te văd!
457
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Fă-mă să mă simt viu!
458
00:26:41,291 --> 00:26:42,707
E minunat să te simți viu!
459
00:26:42,708 --> 00:26:45,499
E zumzetul iubirii, luminii,
conectat la nivel celular.
460
00:26:45,500 --> 00:26:47,332
Ce este viața? Timpul e liniar
461
00:26:47,333 --> 00:26:49,790
sau, într-un fel,
trăim tot ce s-a întâmplat,
462
00:26:49,791 --> 00:26:51,541
- ... în același timp?
- Gura!
463
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Da, sunt toți.
464
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Du-te-n mă-ta,
465
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
milogule!
466
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Să-mi trag una!
467
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
I-ați vândut propria marfă.
468
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Sunteți nebuni de legat!
469
00:27:41,083 --> 00:27:42,332
Fiți atenți la mine...
470
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Dacă marfa stricată v-a alungat
mușteriii, am de lucru pentru voi.
471
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Aș avea nevoie de oameni
care gândesc rapid.
472
00:27:59,791 --> 00:28:02,124
- Cum a fost asta!
- Îmi iese inima din piept!
473
00:28:02,125 --> 00:28:03,624
Mamă! Băga-mi-aș!
474
00:28:03,625 --> 00:28:07,832
Îmi pare rău, dar cred că o să mor.
475
00:28:07,833 --> 00:28:10,207
Ai fost foarte bun.
476
00:28:10,208 --> 00:28:12,790
Te-ai implicat. Ai fost o inspirație.
477
00:28:12,791 --> 00:28:15,375
Nu se poate așa ceva. Ce mama mă-sii?
478
00:28:17,208 --> 00:28:19,957
Nu trebuia decât să cumpărați țigările.
479
00:28:19,958 --> 00:28:24,040
Dar voi v-ați întors plini de sânge,
drogați și murdari de vomă.
480
00:28:24,041 --> 00:28:25,500
Fly putea să vă omoare.
481
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Îmi pare foarte rău.
482
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Dar nu v-a omorât.
483
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Trebuie să vă întoarceți.
484
00:28:36,833 --> 00:28:37,874
Poftim?
485
00:28:37,875 --> 00:28:39,541
Vă puteți infiltra.
486
00:28:40,375 --> 00:28:42,707
Fly vinde anual marfă de zece milioane.
487
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
Dacă aflați detalii
despre următoarea tranzacție, Doamne,
488
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
poliția va da lovitura.
489
00:28:50,041 --> 00:28:51,249
Era să murim.
490
00:28:51,250 --> 00:28:52,832
Eu s-ar putea încă să mor.
491
00:28:52,833 --> 00:28:55,040
- Am fost buni.
- Marlon, nici vorbă!
492
00:28:55,041 --> 00:28:56,874
Lucrurile degenerează.
493
00:28:56,875 --> 00:28:59,249
Bine, lăsați poliția!
494
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
E o șansă enormă pentru voi.
495
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
„Improvizatori doboară
un imperiu infracțional”.
496
00:29:05,375 --> 00:29:06,665
Ați auzit de Donnie Brasco?
497
00:29:06,666 --> 00:29:08,583
De Serpico? Nu?
498
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Ați fi eroi.
499
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
De câte ori ați fost respinși?
500
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
De câte ori v-au făcut
să vă simțiți ca niște nimicuri?
501
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Azi, am văzut de ce sunteți în stare.
502
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Nu vreți să vadă o lume-ntreagă?
503
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
ACTORI SUB ACOPERIRE
504
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
Infiltrarea în gașca lui Fly
este o misiune extremă pentru voi.
505
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Veți fi sub acoperire.
506
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
După cum se pare, sunteți Bonnie,
507
00:29:56,750 --> 00:29:57,915
Goangă
508
00:29:57,916 --> 00:29:59,249
și Pajul.
509
00:29:59,250 --> 00:30:02,750
Numai eu vă cunosc adevăratele identități.
510
00:30:03,791 --> 00:30:06,624
Regulile misiunilor
sub acoperire sunt simple:
511
00:30:06,625 --> 00:30:07,915
Nu ieșiți din personaj.
512
00:30:07,916 --> 00:30:08,999
Spuneți „da”.
513
00:30:09,000 --> 00:30:11,457
Și aveți încredere întotdeauna
în parteneri.
514
00:30:11,458 --> 00:30:15,125
Nu uitați, vrem informații
despre următoarea sursă a lui Fly.
515
00:30:17,833 --> 00:30:18,832
Vă percheziționez.
516
00:30:18,833 --> 00:30:20,207
Încredeți-vă în abilități...
517
00:30:20,208 --> 00:30:21,540
Mai bine cară-te!
518
00:30:21,541 --> 00:30:22,957
... încredeți-vă unul în altul...
519
00:30:22,958 --> 00:30:23,874
N-ai auzit bine?
520
00:30:23,875 --> 00:30:26,666
... și aveți încredere în mine.
Și veți fi eroi.
521
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Mulțumesc.
522
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Fly e în spate.
523
00:30:47,625 --> 00:30:48,999
Doamna are nevoie...?
524
00:30:49,000 --> 00:30:51,499
- Crezi că am nevoie de un bărbat?
- Nici vorbă!
525
00:30:51,500 --> 00:30:55,208
Ești fantastică, puternică ca un... taur.
526
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Adică, ești o doamnă care are nevoie...
527
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
de o provocare mai mare.
528
00:31:02,166 --> 00:31:03,249
Asta voiam să...
529
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
Nu, am zis că vreau să cumpăr.
530
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
Ia uite, orășenii!
531
00:31:12,708 --> 00:31:13,790
Mă-ntrebam dacă veniți.
532
00:31:13,791 --> 00:31:16,124
Da, închidem afacerea o vreme.
533
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Ne dăm la fund.
534
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Păi, momentan nu prea e de lucru.
535
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Dar...
536
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
imbecilul ăsta...
537
00:31:26,250 --> 00:31:28,124
îmi datorează 20 de mii.
538
00:31:28,125 --> 00:31:30,541
Vreau să mergeți să-l scuturați.
539
00:31:33,416 --> 00:31:35,165
Pinot Noir, frumoasă selecție!
540
00:31:35,166 --> 00:31:37,832
Da, e dulce, cu aromă de ciocolată.
541
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Ești ciudat.
542
00:31:40,208 --> 00:31:41,582
Dar ești și politicos
543
00:31:41,583 --> 00:31:43,249
și bine îmbrăcat.
544
00:31:43,250 --> 00:31:45,290
Îmi amintești de filmul ăla...
545
00:31:45,291 --> 00:31:46,583
Cu Bond?
546
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Paddington.
547
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Da.
548
00:31:50,958 --> 00:31:52,040
Mda.
549
00:31:52,041 --> 00:31:53,416
Se pare că plecăm.
550
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Să știi că și tu ești cam ciudată.
551
00:31:59,125 --> 00:32:01,124
N-o să facem, de fapt, asta, nu?
552
00:32:01,125 --> 00:32:02,332
Ba bine că nu!
553
00:32:02,333 --> 00:32:05,374
Treceți testul, implicați-vă,
câștigați încrederea lui Fly!
554
00:32:05,375 --> 00:32:07,957
Nu-mi place deloc cum sună. Dacă are armă?
555
00:32:07,958 --> 00:32:09,624
Dacă ne armăm și noi?
556
00:32:09,625 --> 00:32:11,790
Să „ne armăm”? Ce spui acolo?
557
00:32:11,791 --> 00:32:14,415
Așa ar vorbi Goangă.
Nu mă scoate din personaj!
558
00:32:14,416 --> 00:32:17,124
Măscăriciul ăla nu se va pune cu Fly.
559
00:32:17,125 --> 00:32:19,875
Vă ajut eu de se împut lucrurile,
dar nu va fi cazul.
560
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
În cel mai rău caz, îl avem pe Paj.
561
00:32:22,541 --> 00:32:24,165
Vorbești să te afli în treabă.
562
00:32:24,166 --> 00:32:25,499
N-o să pățiți nimic.
563
00:32:25,500 --> 00:32:27,207
Cine riscă câștigă.
564
00:32:27,208 --> 00:32:29,000
Așa că ciocu' mic și valea!
565
00:32:30,166 --> 00:32:31,415
Dacă nu plătește?
566
00:32:31,416 --> 00:32:34,832
Îl oblig eu. Boul ăsta m-a călcat
de multe ori pe coadă.
567
00:32:34,833 --> 00:32:36,499
Îl cunoști? E violent?
568
00:32:36,500 --> 00:32:38,332
Ignoră-l! A intrat în personaj.
569
00:32:38,333 --> 00:32:40,624
Scuză-mă, dar nu ziceai să facem asta?
570
00:32:40,625 --> 00:32:43,290
Dacă lucrurile o iau razna,
aruncați o bombă!
571
00:32:43,291 --> 00:32:44,249
O bombă?
572
00:32:44,250 --> 00:32:46,499
Un ricoșeu. Ceva la care nu se așteaptă.
573
00:32:46,500 --> 00:32:48,874
Hei, ascultă la mine...
574
00:32:48,875 --> 00:32:51,750
Cel mai important e să ai încredere
în instinctele tale.
575
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Așa este.
576
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Trebuie să mă răzbun
pentru chestia din Milano.
577
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
E în direcția asta.
578
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Goangă n-are simțul orientării.
579
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Interesant...
580
00:33:22,583 --> 00:33:24,415
Unde mă-ta sunt banii, Sagar?
581
00:33:24,416 --> 00:33:26,165
Ușurel!
582
00:33:26,166 --> 00:33:27,999
Dă-ne banii și te lăsăm în pace.
583
00:33:28,000 --> 00:33:29,749
Ziceți-i lui Fly că o să-i dau.
584
00:33:29,750 --> 00:33:31,458
Vrei să ne complicăm?
585
00:33:32,500 --> 00:33:33,957
Îl vrei pe Paj?
586
00:33:33,958 --> 00:33:35,250
Cine-i Pajul?
587
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Scuze, am crezut că...
588
00:33:51,125 --> 00:33:52,915
Ce mama mă-sii?
589
00:33:52,916 --> 00:33:54,000
Ține-l la pământ
590
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
și scoate-i puța!
591
00:33:56,291 --> 00:33:57,540
Ține-l la pământ!
592
00:33:57,541 --> 00:33:59,415
Scoate-i puța, mama lui!
593
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
Stai!
594
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Am banii.
595
00:34:05,708 --> 00:34:07,249
Unde crezi că pleci?
596
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Banii sunt în geanta mea de sală.
597
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Serios?
598
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Geanta asta?
599
00:34:16,875 --> 00:34:18,082
Măiculiță!
600
00:34:18,083 --> 00:34:19,790
Voiai să ne spinteci, Sagar?
601
00:34:19,791 --> 00:34:21,165
Vă rog să vă calmați.
602
00:34:21,166 --> 00:34:23,374
N-am de gând să plec nicăieri.
603
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
Dar trebuie să vă spun ceva.
604
00:34:31,708 --> 00:34:33,040
Oprește-te, te rog!
605
00:34:33,041 --> 00:34:35,375
V-o trag fix în...
606
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Băga-mi-aș!
607
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Poate nu e mort.
608
00:34:49,000 --> 00:34:50,124
Sagar, băiete?
609
00:34:50,125 --> 00:34:52,790
E mort de-a binelea. Ce căcat am făcut?
610
00:34:52,791 --> 00:34:55,541
Nu, Dumnezeule, nu!
611
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Haideți să-i înapoiem banii lui Fly!
612
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon!
613
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Adun dovezi că e mort.
614
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Dacă te joci cu focul,
615
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
te arzi.
616
00:35:16,458 --> 00:35:18,457
Liniștiți-vă, se mai întâmplă.
617
00:35:18,458 --> 00:35:20,499
Mie nu mi s-a mai întâmplat așa ceva.
618
00:35:20,500 --> 00:35:23,499
- La asta v-ați înhămat.
- N-am convenit să ucidem oameni.
619
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
A ales să fugă. Noi doar...
620
00:35:25,250 --> 00:35:28,290
L-ai amenințat că-i arzi scula.
Ți-am zis să nu escaladezi.
621
00:35:28,291 --> 00:35:29,749
Așa a decurs scena.
622
00:35:29,750 --> 00:35:32,999
Nu mai sunt scene, Marlon. Acum e real.
623
00:35:33,000 --> 00:35:34,082
Exact.
624
00:35:34,083 --> 00:35:36,582
Așa că adunați-vă, cu toții!
625
00:35:36,583 --> 00:35:40,457
Altminteri, nu veți simula moartea,
veți muri de-a binelea.
626
00:35:40,458 --> 00:35:42,040
O să șterg eu urmele.
627
00:35:42,041 --> 00:35:45,540
Voi, întoarceți-vă la Fly
și pretindeți că voi l-ați curățat!
628
00:35:45,541 --> 00:35:46,624
Îi câștigați încrederea.
629
00:35:46,625 --> 00:35:48,250
Nu uita care e miza, Bonnie!
630
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
O să-ți afecteze somnul.
631
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Am văzut un om murind, Hugh.
Nu-i momentul.
632
00:36:00,375 --> 00:36:01,665
Ce avem aici?
633
00:36:01,666 --> 00:36:03,833
Bărbat neidentificat călcat.
Șoferul a fugit.
634
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Nu e neidentificat.
635
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Scuze de întârziere.
636
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Peste sau pe sub?
637
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Pe sub, firește.
638
00:36:14,625 --> 00:36:15,457
Da!
639
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
Bună!
640
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Bună, dle inspector!
641
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Sunt Robin Beverly,
642
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
noul dv. adjunct.
643
00:36:27,916 --> 00:36:29,790
Să vezi când aude primăria de asta!
644
00:36:29,791 --> 00:36:30,875
Poftim?
645
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
„Să vezi când aude primăria de asta”?
646
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
E ceva destul de grav.
647
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
A murit un om, nu?
648
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Nu un om oarecare,
649
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
ci Ucigașul,
650
00:36:44,083 --> 00:36:47,207
un asasin interlop notoriu
căutat în van de câțiva ani.
651
00:36:47,208 --> 00:36:49,665
„Căutat în van”. E prea ud ca să scrie.
652
00:36:49,666 --> 00:36:50,874
Așa că e absolut...
653
00:36:50,875 --> 00:36:51,957
Uite și vinovatul!
654
00:36:51,958 --> 00:36:54,458
Și acum e secerat
de un bețiv, la întâmplare?
655
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Ce ne scapă?
656
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Dumnezeule!
657
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Deci aici te ascundeai!
658
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Era vânat
659
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
de agresori,
660
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
unii convingători.
661
00:37:20,166 --> 00:37:21,290
Dereglați.
662
00:37:21,291 --> 00:37:24,665
Dle, vecinii au văzut trei persoane
lângă cadavru.
663
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Îi făceau poze și vorbeau cu el.
664
00:37:28,333 --> 00:37:29,457
Cine sunt psihopații?
665
00:37:29,458 --> 00:37:33,165
O femeie roșcată, un golan în veston
666
00:37:33,166 --> 00:37:35,625
și un bărbat sud-asiatic bine îmbrăcat.
667
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
Nimeni din oraș nu l-ar ataca pe Ucigaș.
668
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Sunt nou-veniți,
669
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
sunt diferiți.
670
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
N-a vrut să plătească. A încercat să fugă.
671
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Așa că Pajul l-a lovit o sticlă spartă.
672
00:37:58,375 --> 00:37:59,707
L-ați ucis pe Ucigaș.
673
00:37:59,708 --> 00:38:01,291
- Pe cine?
- Pe Ucigaș?
674
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar era asasin.
675
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
În perioada de glorie, era foarte bun.
676
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Am vrut să verific cum vă descurcați.
677
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
Și v-ați descurcat.
678
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Asta e felia voastră.
679
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Mă bucur că am trecut peste preludiu.
680
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Așadar,
681
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
ai de gând acum
să ne dai treburi serioase?
682
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Sau mergem să lucrăm pentru albanezi?
683
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Când se concretizează următoarea tranșă,
684
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
o să vă anunț.
685
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Da? Asta e tot?
686
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Nu.
687
00:38:37,250 --> 00:38:38,499
E ziua mea de naștere.
688
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Mergeți să vă aranjați,
689
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
că astă-seară o facem lată.
690
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Bun...
691
00:38:48,583 --> 00:38:51,082
Nu uitați, indivizii ăștia joacă
la categoria grea.
692
00:38:51,083 --> 00:38:53,040
Nu beți cot la cot cu ei!
693
00:38:53,041 --> 00:38:56,165
Exact. Vor observa
doar pastilele și liniuțele.
694
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
Sper că nu-i genul ăla de chef.
695
00:39:44,833 --> 00:39:47,374
Tot timpul e cineva
care nu ține la băutură.
696
00:39:47,375 --> 00:39:48,707
Și e vorba de yankeu.
697
00:39:48,708 --> 00:39:49,832
Fix așa.
698
00:39:49,833 --> 00:39:51,540
Ce caraghioase sunteți!
699
00:39:51,541 --> 00:39:52,457
Kat!
700
00:39:52,458 --> 00:39:53,541
Bun.
701
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet!
702
00:39:56,291 --> 00:39:57,332
Bună! Rahat!
703
00:39:57,333 --> 00:39:58,249
Doamne!
704
00:39:58,250 --> 00:40:00,082
Bună!
705
00:40:00,083 --> 00:40:02,458
Ești bine?
706
00:40:03,208 --> 00:40:05,124
Da, perfect. Sunt...
707
00:40:05,125 --> 00:40:08,582
Am ieșit cu niște... colegi.
708
00:40:08,583 --> 00:40:10,999
Ai zis că nu vii pentru că dai o probă.
709
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
„Probă”?
710
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Da, știi doar...
711
00:40:16,750 --> 00:40:18,540
- Omul cu...
- Vine omul cu gheața?
712
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill.
713
00:40:20,166 --> 00:40:20,999
Minunat!
714
00:40:21,000 --> 00:40:22,290
Cine-s păsăricile astea?
715
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
„Păsărici”?
716
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Sunt doar niște... casiere.
717
00:40:29,750 --> 00:40:32,207
Pa și pusi, fetelor!
Nu vinde nimic astă-seară.
718
00:40:32,208 --> 00:40:34,499
Kat, ce-ar fi să vii cu noi?
719
00:40:34,500 --> 00:40:36,375
De ce-ți tot zic „Kat”?
720
00:40:37,041 --> 00:40:40,040
„Kat” e o poreclă.
721
00:40:40,041 --> 00:40:41,374
Vine de la ketamină.
722
00:40:41,375 --> 00:40:42,874
Consumi ketamină?
723
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
- Vai de mine!
- Nu!
724
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Nu, eu zic că...
725
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Ar trebui să plecați.
726
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,
727
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
nu apela la droguri doar
pentru nu ai viața la care ai sperat!
728
00:40:56,791 --> 00:40:58,999
Nimeni nu trăiește din comedie.
729
00:40:59,000 --> 00:41:00,166
Ia mai du-te-n mă-ta!
730
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
De fapt...
731
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
fac ceva incredibil
732
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
chiar acum.
733
00:41:07,166 --> 00:41:08,374
Kat, nu e de glumă.
734
00:41:08,375 --> 00:41:10,333
Nu sunt genul nostru de oameni.
735
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
V-a spus frumos.
736
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Haideți! Plecăm.
737
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Drogatele naibii!
738
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
A sosit momentul?
739
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
La mulți ani, șefu'!
740
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Bine.
741
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
De ce v-ați apucat de asta?
742
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Tu?
743
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
Am cadavre îngropate în 15 state,
nu-mi spun povestea de fundal.
744
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
O spun eu pe-a mea.
745
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Da? Care-i povestea ta, Goangă?
746
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Am umblat mult, frate.
747
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Am fugit din casa părintească
când aveam cinci ani.
748
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Până la pubertate,
eram deja grăjdar în Zürich.
749
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
Acolo am crescut, fermecat
de puterea antică a acelor bestii.
750
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Îmi vorbeau.
751
00:42:12,083 --> 00:42:13,999
Le-am devenit înger al distrugerii.
752
00:42:14,000 --> 00:42:16,750
Ardeam hambarele dușmanilor,
le stricam fierăriile.
753
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Când am învățat să palmez un as de pică,
754
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
abia așteptam să ajung la Monte Carlo.
755
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Și am ajuns.
756
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
După accent, pari din nordul Angliei.
757
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Am locuit apoi mult în Manchester.
758
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Dacă nu știam că ești ceea ce trebuie,
759
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
aș zice că mănânci rahat.
760
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Dar tu, Pajule?
761
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
Ei bine, am lucrat într-un loc
în care eram tratat ca un nimic.
762
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Niște nenorociți!
763
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Da.
764
00:43:01,958 --> 00:43:04,540
Și mă simțeam tare singur.
765
00:43:04,541 --> 00:43:06,666
Apoi, i-am cunoscut pe ei
766
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
și am decis să încerc altceva.
767
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Ceva...
768
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
periculos.
769
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
Iar acum nu mai sunt singur.
770
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Dar tu, Fly?
771
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Ăl bătrân se ocupa cu asta.
772
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
A fost împușcat de un curcan.
773
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Mama a fugit cu un ratat.
774
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
Era un nenorocit,
un tiran cu acte-n regulă.
775
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Am fugit de acasă la 14 ani.
776
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
Voiam să-mi croiesc propriul drum
în viață,
777
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
ca fetița mea să nu fie nevoită
să treacă prin ce trecusem eu.
778
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Ai o fiică?
779
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Da. E în Portugalia.
780
00:43:49,625 --> 00:43:51,124
E altă viață acolo.
781
00:43:51,125 --> 00:43:53,665
După ore, te duci la plajă,
782
00:43:53,666 --> 00:43:55,582
în weekenduri, ieși la pescuit,
783
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
ai soare mereu.
784
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
Nu-mi place să povestesc despre ea.
785
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Nouă de ce ne-ai zis?
786
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
E Metcalfe.
787
00:44:13,333 --> 00:44:14,415
Metcalfe?
788
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Cine e Metcalfe?
789
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Șeful. Vrea să vorbească
790
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
cu noi toți.
791
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Să ne pregătim!
792
00:44:33,958 --> 00:44:35,374
Sigur a zis Metcalfe?
793
00:44:35,375 --> 00:44:36,457
Da. Cine e?
794
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
Cel mai mare traficant de arme,
heroină, persoane din Regatul Unit.
795
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
Vizuina leului. ȘTERGE MESAJELE!
796
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Nu!
797
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
Când intrăm, nu vorbiți cu el!
798
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Nici măcar să nu vă uitați la el, bine?
799
00:45:11,541 --> 00:45:13,790
Jenga, Jenga
800
00:45:13,791 --> 00:45:16,707
Jenga...
801
00:45:16,708 --> 00:45:19,458
Ce joc minunat!
802
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Îl înveți imediat, ai nevoie
de o viață să te perfecționezi.
803
00:45:24,750 --> 00:45:27,499
Spuneți, câte jocuri ajută
804
00:45:27,500 --> 00:45:30,666
la învățarea adevărurilor importante
despre condiția omului?
805
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Ordinea...
806
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
este delicată.
807
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Haide, Fly, e rândul tău!
808
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Nu uita că, la cea mai mică greșeală,
809
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
tot ce ai construit
810
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
se va nărui.
811
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Încă una?
812
00:46:06,125 --> 00:46:08,915
Am auzit că ai șterpelit de la albanezi.
813
00:46:08,916 --> 00:46:11,707
Și apoi, cu ajutorul celor trei nătărăi,
aici de față,
814
00:46:11,708 --> 00:46:13,000
le-ați vândut înapoi marfa.
815
00:46:13,500 --> 00:46:15,082
Da, așa a ieșit.
816
00:46:15,083 --> 00:46:19,833
Până când au dus marfa la laborator
și au aflat că era a lor.
817
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Ai calculat greșit, Fly.
818
00:46:23,375 --> 00:46:24,332
De unde știi asta?
819
00:46:24,333 --> 00:46:25,416
De la ei.
820
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Fac afaceri cu ei.
821
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Ai căzut la pace cu albanezii?
822
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Încă una.
823
00:46:33,416 --> 00:46:37,124
Am negociat cu ei
să-i fac furnizori exclusivi de cocaină,
824
00:46:37,125 --> 00:46:38,249
să-mi triplez marfa.
825
00:46:38,250 --> 00:46:41,332
Și, brusc, nu mi-au mai răspuns
la telefon.
826
00:46:41,333 --> 00:46:44,333
Și am aflat că e din vina ta,
827
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
a ta
828
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
și a ta.
829
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Cine dracului sunt ăștia?
830
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Sunt de bună-credință.
831
00:46:55,583 --> 00:46:57,040
L-au curățat pe Ucigaș.
832
00:46:57,041 --> 00:47:00,082
Un pensionar
care abia se mai lega la șireturi.
833
00:47:00,083 --> 00:47:01,749
Ce să zic? Ura!
834
00:47:01,750 --> 00:47:05,291
Am belit-o, recunosc.
835
00:47:05,916 --> 00:47:07,374
O să vorbesc cu albanezii.
836
00:47:07,375 --> 00:47:10,540
Ar fi o conversație scurtă,
având în vedere că te vor mort.
837
00:47:10,541 --> 00:47:12,875
O să vorbesc eu cu ei.
838
00:47:13,416 --> 00:47:17,082
Însă, în cazul
în care mi-am mai pierdut din farmec,
839
00:47:17,083 --> 00:47:19,208
îmi găsești un furnizor nou.
840
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Ce, n-ați mai văzut turnători?
841
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Vrem să ne retragem.
842
00:47:36,958 --> 00:47:37,957
Am nevoie de o armă.
843
00:47:37,958 --> 00:47:41,707
Ați aflat mai multe în două zile
decât am aflat noi în doi ani.
844
00:47:41,708 --> 00:47:42,790
Nu puteți renunța.
845
00:47:42,791 --> 00:47:45,165
Metcalfe e nebun de legat!
846
00:47:45,166 --> 00:47:47,124
A omorât pe cineva sub ochii noștri.
847
00:47:47,125 --> 00:47:48,165
Zi-i că vreau armă.
848
00:47:48,166 --> 00:47:51,040
Grăbesc deznodământul.
E o unitate tactică gata să intervină.
849
00:47:51,041 --> 00:47:53,582
Va fi mai mult decât ne imaginam.
850
00:47:53,583 --> 00:47:55,666
- Nu...
- Rămâneți acolo!
851
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
PERSOANĂ CĂUTATĂ DE POLIȚIE
IDENTITATE NECUNOSCUTĂ
852
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Dle, sigur vreți să vedeți asta.
853
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Scuze, mi-am dorit mereu să spun asta...
854
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Doamne, ce amuzant!
855
00:48:14,958 --> 00:48:16,499
Din ce departament vii?
856
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
Căi navigabile?
857
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Da, râuri, fluvii.
858
00:48:21,416 --> 00:48:23,040
A fost ditamai promovarea!
859
00:48:23,041 --> 00:48:25,250
Tatăl tău e comisar sau ceva de genul?
860
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Nu.
861
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
Unchiul meu este.
862
00:48:31,416 --> 00:48:32,749
E de la Supraveghere.
863
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Ce avem aici?
864
00:48:34,750 --> 00:48:36,040
Salut, Skender!
865
00:48:36,041 --> 00:48:38,249
- Client?
- Mi-a ucis fostul partener.
866
00:48:38,250 --> 00:48:39,415
Client.
867
00:48:39,416 --> 00:48:40,875
Intră în casă la Fly,
868
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
iese nevătămat.
869
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Fly, la fel.
870
00:48:50,750 --> 00:48:53,082
O întrevedere pașnică.
Nu pricep, se urăsc.
871
00:48:53,083 --> 00:48:54,500
Nimeni nu-i poate...
872
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Rahat!
873
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Ei sunt... șefii?
874
00:49:10,166 --> 00:49:12,332
L-au executat pe Ucigaș
să transmită un mesaj
875
00:49:12,333 --> 00:49:14,040
și au asociat doi rivali
876
00:49:14,041 --> 00:49:16,582
ca să le transmită tuturor
că ei sunt noii...
877
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Barosani.
878
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Și o barosană.
879
00:49:22,458 --> 00:49:23,290
Și alt barosan.
880
00:49:23,291 --> 00:49:24,458
- Am priceput.
- Da.
881
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Nu sunt doar simpli mercenari.
882
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
Ei trag sforile.
883
00:49:39,125 --> 00:49:40,124
Așadar...
884
00:49:40,125 --> 00:49:41,957
Metcalfe vrea un nou furnizor.
885
00:49:41,958 --> 00:49:44,957
Știm pe cineva
care așteaptă o livrare din Stratford.
886
00:49:44,958 --> 00:49:46,500
- K-Lash?
- Da.
887
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
Care-i treaba cu K-Lash?
888
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Să zicem că ne știm de mult.
889
00:49:51,875 --> 00:49:53,457
Așa că vă veți ocupa voi.
890
00:49:53,458 --> 00:49:54,790
Gustați puțin.
891
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Dacă e bună, cumpărați marfa.
892
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Bine?
893
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Vă duce Shosh.
894
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Sigur e aici? Unde-s indicatoarele?
895
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
Ce naiba e aia?
896
00:50:10,375 --> 00:50:12,249
„Dacă lucrurile o iau razna,
aruncați o bombă!”
897
00:50:12,250 --> 00:50:13,957
Nu m-am referit la exploziv.
898
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
Mai contează acum?
899
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hei, ești bine?
900
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Uită-te la mine!
901
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Ești bine?
902
00:50:25,916 --> 00:50:27,749
Da, Bonnie, sunt bine.
903
00:50:27,750 --> 00:50:29,666
E o simplă tranzacție cu droguri.
904
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
K, auzi?
905
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Ce-i?
906
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Suntem cumpărători.
907
00:50:47,416 --> 00:50:48,957
Vreți medicamente, nu?
908
00:50:48,958 --> 00:50:51,208
Nu medicamente, droguri.
909
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Cât vreți?
910
00:50:54,916 --> 00:50:55,749
De care sunt?
911
00:50:55,750 --> 00:50:57,832
Columbiene, boliviene?
912
00:50:57,833 --> 00:50:59,000
Franceze?
913
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
A zis „franceze”?
914
00:51:01,416 --> 00:51:02,499
Protoxid de azot.
915
00:51:02,500 --> 00:51:04,166
- Protoxid de azot?
- Ilariant.
916
00:51:10,500 --> 00:51:11,499
Gaz de râs.
917
00:51:11,500 --> 00:51:12,583
Nu, noi...
918
00:51:13,833 --> 00:51:16,540
- Vrem cocaină.
- N-avem. Avem doar gaz ilariant.
919
00:51:16,541 --> 00:51:18,749
Ori cumpărați, ori vă cărați!
920
00:51:18,750 --> 00:51:19,749
E măcar ilegal?
921
00:51:19,750 --> 00:51:21,457
Doar pentru vânzare.
922
00:51:21,458 --> 00:51:24,040
Vorbesc ca agenții federali.
Sunteți de la FBI?
923
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Am avea așa ceva?
924
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Ce vrei să spui?
925
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Ce spui? Zi!
926
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Că vrem marfă neaoșă, nu jucării.
927
00:51:38,166 --> 00:51:39,915
Dacă n-ai ceva mai de Doamne-ajută,
928
00:51:39,916 --> 00:51:42,083
nu vă stricăm petrecerea în pijama.
929
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Acum ce mai zici?
930
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Ce mai zici?
931
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
Uite ce-ți zic!
932
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Goangă, potolește-te!
933
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
Da, e o grenadă!
934
00:52:24,375 --> 00:52:25,582
Măi, băiete!
935
00:52:25,583 --> 00:52:26,708
Fugiți!
936
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Repede!
937
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Băga-mi-aș, e încuiată!
938
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Nu mai pot să țin. Fugiți!
939
00:53:00,750 --> 00:53:02,124
V-ați rătăcit?
940
00:53:02,125 --> 00:53:04,083
Ce naiba? Fir-ar să fie!
941
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
- Vin!
- Du-te!
942
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Rahat!
943
00:53:32,041 --> 00:53:34,707
- Să-mi trag una!
- Cum de-au primit autorizație?
944
00:53:34,708 --> 00:53:38,666
- Știam că așa voi sfârși.
- Bine, ne-ați prins. Doar nu...
945
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Ați terminat, nu?
946
00:53:48,625 --> 00:53:49,915
Poliția! La pământ!
947
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Fugiți!
948
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
În sfârșit!
949
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Unde-i cocaina?
950
00:54:05,833 --> 00:54:06,915
Gaz ilariant?
951
00:54:06,916 --> 00:54:09,124
Avem nevoie de ajutor. Marlon e rănit.
952
00:54:09,125 --> 00:54:10,457
- Nu te mișca!
- Lasă-mă!
953
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
Rămâne cicatrice dacă nu oprim sângerarea.
954
00:54:12,250 --> 00:54:14,458
Ce căcat e asta?
955
00:54:15,583 --> 00:54:16,707
Unde-s banii?
956
00:54:16,708 --> 00:54:18,166
Aici sunt. Ce naiba?
957
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Doar atât?
958
00:54:24,083 --> 00:54:25,082
Nu-s mai mulți?
959
00:54:25,083 --> 00:54:26,500
A fost doar de probă.
960
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
Mă-sa pe gheață!
961
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Stai așa!
962
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Unde-i unitatea tactică?
963
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
E complicat.
964
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Ștergeți-o! Trebuie să curăț urmele.
965
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Nici vorbă!
966
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Nu ne punem viața în pericol
pentru un polițist corupt.
967
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Vrei să te retragi, nu?
968
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Să te întorci la comedie,
ca și cum n-ar exista un cadavru?
969
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Ați omorât un om.
970
00:55:01,000 --> 00:55:02,374
Lucrând pentru tine.
971
00:55:02,375 --> 00:55:04,375
Ei nu știu asta, sunteți sub acoperire.
972
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Din câte știu ei, lucrați pentru Fly.
973
00:55:09,458 --> 00:55:10,457
Ce dobitoci!
974
00:55:10,458 --> 00:55:13,083
V-am implicat
doar ca să-mi faceți bani de pensie.
975
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Am ales actori
976
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
pentru că doar voi sunteți
atât de disperați să acceptați.
977
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Așadar,
978
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
până nu văd bani ca lumea,
979
00:55:25,208 --> 00:55:26,124
nu plecați.
980
00:55:26,125 --> 00:55:27,249
Te bag în mă-ta!
981
00:55:27,250 --> 00:55:28,458
Nu aveți de ales.
982
00:55:29,500 --> 00:55:32,790
Toate dosarele
în care figurați ca informatori
983
00:55:32,791 --> 00:55:34,541
sunt criptate, le am aici.
984
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Hai, luați-le!
985
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Mda.
986
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Deci ne-am înțeles.
987
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
O să primesc ce vreau.
988
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
Până atunci, dacă vă zic să săriți,
voi întrebați cât de...
989
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Mama lor de curcani!
990
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Să-l scoatem de aici!
991
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Gaz de râs?
992
00:56:20,125 --> 00:56:21,249
Am avut informații false.
993
00:56:21,250 --> 00:56:25,040
Spre deosebire de coroiul ăsta,
care a știut să meargă acolo.
994
00:56:25,041 --> 00:56:26,416
Cred că a primit un pont.
995
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
De asta am intrat. I-am văzut mașina
în fața clubului zilele trecute.
996
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Cineva a ciripit.
997
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
E sezonul de vânătoare.
998
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Din 12 august, potârnichea scoțiană.
999
00:56:44,833 --> 00:56:48,082
În septembrie, potârnichea cenușie,
iar fazanii, în octombrie.
1000
00:56:48,083 --> 00:56:52,250
Iar șobolanii, oricând. Nu-i așa, Fly?
1001
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Așa este.
1002
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Știi ce se spune?
1003
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Cu cât are coada mai lungă,
cu atât chițăie mai mult.
1004
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Ce ai de spus în apărarea ta, tinere?
1005
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Am ceva care mi se leagănă între picioare.
1006
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Dar nu e o coadă.
1007
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
Dar tu, domnișoară?
Ești, evident, capul grupului.
1008
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Șarmant...
1009
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
Dar tu, micuțule?
1010
00:57:28,916 --> 00:57:31,999
Visezi la niște cașcaval?
1011
00:57:32,000 --> 00:57:34,165
Șobolanilor nu le place cașcavalul.
1012
00:57:34,166 --> 00:57:36,333
Șoarecilor, da. Șobolanii sunt omnivori.
1013
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Dar ai gură de șobolan.
1014
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Încetează!
1015
00:57:41,375 --> 00:57:43,124
Oamenii mei abia au scăpat cu viață.
1016
00:57:43,125 --> 00:57:44,374
Nu sunt ei.
1017
00:57:44,375 --> 00:57:46,750
Atunci, cine a chițăit, de a aflat ăsta?
1018
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Împuțitură de...
1019
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Ia uite!
1020
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
A apelat un singur număr.
1021
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Scoateți telefoanele!
1022
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Ia să vedem cu cine ai vorbit, coroiule!
1023
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Abonatul nu poate fi contactat.
1024
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
O să găsesc turnătorul.
1025
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Între timp,
1026
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
ciopârțiți-l!
1027
00:58:51,500 --> 00:58:53,540
Bun. Eu îi ard hainele,
1028
00:58:53,541 --> 00:58:55,207
voi îl ciopârțiți și-l aruncăm.
1029
00:58:55,208 --> 00:58:57,749
Ne vedem în Bălțile Rainham, într-o oră.
1030
00:58:57,750 --> 00:58:59,375
Puteți șterpeli o mașină?
1031
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Desigur.
1032
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Vă trebuie un târnăcop?
1033
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Da,
1034
00:59:06,833 --> 00:59:07,999
dacă ai.
1035
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Nu știu ce-i ăla.
1036
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
A, da!
1037
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Celebrul târnăcop.
1038
00:59:15,833 --> 00:59:17,499
Mulțumesc frumos.
1039
00:59:17,500 --> 00:59:20,333
Are greutatea ideală pentru mine.
Vrei unul mai ușor?
1040
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Doar încerc să...
1041
00:59:26,541 --> 00:59:29,457
Nu, cred că e excelent.
1042
00:59:29,458 --> 00:59:30,582
Vrei să verifici?
1043
00:59:30,583 --> 00:59:31,625
Să verific?
1044
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
Pe...
1045
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Pe cadavru.
1046
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Verific proporțiile.
1047
00:59:45,500 --> 00:59:47,207
Așa folosești tu târnăcopul?
1048
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
Da, am o metodă proprie.
1049
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Pa!
1050
00:59:55,333 --> 00:59:57,207
Nu pot să fac asta! Nu pot!
1051
00:59:57,208 --> 00:59:58,415
Liniștește-te!
1052
00:59:58,416 --> 01:00:00,415
Nu trebuia să mă implic, să te ascult.
1053
01:00:00,416 --> 01:00:01,540
- Mai încet!
- Aiurea!
1054
01:00:01,541 --> 01:00:03,665
Psihopatul ăsta a fluturat cuțitul,
1055
01:00:03,666 --> 01:00:05,332
crezându-se Robert De Niro.
1056
01:00:05,333 --> 01:00:07,499
- Bob e un mare actor.
- Ești un pericol!
1057
01:00:07,500 --> 01:00:09,916
- Am mers până la capăt.
- Să nu sufere cineva?
1058
01:00:10,541 --> 01:00:14,082
Voiam doar să învăț să comunic,
nu să bag o țepușă într-un cadavru.
1059
01:00:14,083 --> 01:00:16,749
Dai vina pe mine? Tu ai fost ăla
1060
01:00:16,750 --> 01:00:18,707
care a zis de cocaina franceză!
1061
01:00:18,708 --> 01:00:20,708
Țineți-vă gura amândoi!
1062
01:00:22,083 --> 01:00:23,999
Avem nevoie de dovada din telefon.
1063
01:00:24,000 --> 01:00:26,625
Până atunci, continuăm.
1064
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
Nu pot să fac asta.
1065
01:00:29,041 --> 01:00:30,582
E musai!
1066
01:00:30,583 --> 01:00:33,207
E musai, pentru că vor
să găsească turnătorii.
1067
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
De ne oprim acum, suntem morți.
1068
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Așa că
1069
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
cineva trebuie să...
1070
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
ciopârțească hoitul ăsta.
1071
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
Să vedem cum se descurcă De Niro!
1072
01:01:09,041 --> 01:01:10,457
POTRIVIRE POZITIVĂ
1073
01:01:10,458 --> 01:01:11,500
Da!
1074
01:01:12,083 --> 01:01:15,540
- O, da!
- Nu a mers imprimanta până acum?
1075
01:01:15,541 --> 01:01:17,707
Polițiștii de la fața
locului confirmă o crimă
1076
01:01:17,708 --> 01:01:20,457
și au găsit amprente
din apartamentul Ucigașului.
1077
01:01:20,458 --> 01:01:22,083
Trioul a fost acolo.
1078
01:01:23,291 --> 01:01:24,790
Criminaliștii au fost utili?
1079
01:01:24,791 --> 01:01:26,874
- Avem o echipă foarte bună.
- Serios?
1080
01:01:26,875 --> 01:01:28,957
Mai abține-te de la asemenea comentarii!
1081
01:01:28,958 --> 01:01:30,415
Da, înțeleg.
1082
01:01:30,416 --> 01:01:32,124
Laboratorul lucrat peste program.
1083
01:01:32,125 --> 01:01:34,290
- Au identificat sângele.
- Scuze.
1084
01:01:34,291 --> 01:01:35,374
Era omul nostru.
1085
01:01:35,375 --> 01:01:37,415
Mai avea doar un an până la pensie.
1086
01:01:37,416 --> 01:01:38,332
Nasol moment a ales.
1087
01:01:38,333 --> 01:01:40,207
- Nu încetezi?
- A fost ultima oară.
1088
01:01:40,208 --> 01:01:42,957
Indivizii ăștia au ucis un polițist,
nu au scăpare.
1089
01:01:42,958 --> 01:01:45,583
Trebuie doar să-i găsim pe nenorociți.
1090
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
În sfârșit!
1091
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Cu ce să continui?
1092
01:01:53,333 --> 01:01:55,124
Ruth zice să sunăm la POLIȚIE
1093
01:01:55,125 --> 01:01:56,208
Nu!
1094
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Rahat!
1095
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Căcat!
1096
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, ești vie!
1097
01:02:05,041 --> 01:02:07,582
Da. Bună! Nu sunați la poliție!
1098
01:02:07,583 --> 01:02:09,458
Deci ești bine?
1099
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Da, perfect.
1100
01:02:13,875 --> 01:02:15,124
Aia e...
1101
01:02:15,125 --> 01:02:17,040
pare zgomot de ferăstrău.
1102
01:02:17,041 --> 01:02:19,874
Da, m-am apucat de tâmplărie.
1103
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
Ei bine,
1104
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
lasă lucrul, pentru că eu și fetele
vrem să ne împăcăm cu tine.
1105
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Luăm cina la mine?
1106
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Da, sună minunat.
1107
01:02:29,916 --> 01:02:30,790
Ceva ușurel?
1108
01:02:30,791 --> 01:02:34,375
Am niște comisioane de făcut.
1109
01:02:35,083 --> 01:02:37,540
Poate mai târziu?
Dar să nu sunați la poliție!
1110
01:02:37,541 --> 01:02:40,082
Să nu-și piardă timpul aiurea.
1111
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
Bine. Te iubesc. Pa!
1112
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Gata. Acum,
cum mama mă-sii șterpelim o mașină?
1113
01:02:49,208 --> 01:02:51,332
Știu eu o șmecherie la care am mai apelat.
1114
01:02:51,333 --> 01:02:52,416
ÎNCEPE CURSA
1115
01:02:54,375 --> 01:02:56,582
Sincer să fiu, mă gândeam la o mașină.
1116
01:02:56,583 --> 01:02:58,790
Dacă plătești, mai e șterpelire?
1117
01:02:58,791 --> 01:03:01,332
Am folosit cardul de firmă,
mă simt puțin rău.
1118
01:03:01,333 --> 01:03:03,666
Cei de la Supraveghere nu-s chiar inutili.
1119
01:03:04,166 --> 01:03:05,832
Ei sunt cei căutați.
1120
01:03:05,833 --> 01:03:08,291
Să le oferim o șansă să nu se complice!
1121
01:03:10,208 --> 01:03:12,249
- Căcat!
- Să fugim!
1122
01:03:12,250 --> 01:03:13,666
Văd că se complică.
1123
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Opriți! Poliția!
1124
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Adică, voi să vă opriți,
nu să opriți poliția, evident.
1125
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Haideți după mine!
1126
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Am pierdut unul.
1127
01:03:30,583 --> 01:03:32,290
Suntem pe urmele unor fugitivi.
1128
01:03:32,291 --> 01:03:33,833
- Nu e conectat.
- Mă rog.
1129
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Băga-mi-aș!
1130
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Să ne despărțim!
1131
01:03:46,041 --> 01:03:48,832
Tu te duci după cel mic, eu, după ăsta.
1132
01:03:48,833 --> 01:03:51,375
- Centura, fir-ar să fie!
- Ieși!
1133
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Du-te!
1134
01:03:54,000 --> 01:03:56,374
- Rahat!
- Ia întoarce-te!
1135
01:03:56,375 --> 01:03:57,458
Rahat! Nu!
1136
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Stai! Să-mi trag una!
1137
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Dă înapoi!
1138
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Dă în marșarier!
1139
01:04:11,333 --> 01:04:13,332
În marșarier! Nu vezi girofarul?
1140
01:04:13,333 --> 01:04:15,750
Crezi că e mașină de înghețată?
Dă cu spatele!
1141
01:04:17,000 --> 01:04:18,832
Fie, ai câștigat!
1142
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Dumnezeule mare!
1143
01:04:21,791 --> 01:04:25,290
Hai, du-te, fă-ți de cap!
Urmăresc doar niște infractori.
1144
01:04:25,291 --> 01:04:26,375
Treci încoace!
1145
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Te-am prins.
1146
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Ce moașă-ta...
1147
01:04:39,541 --> 01:04:41,040
- Sunt bine.
- Ești bine?
1148
01:04:41,041 --> 01:04:42,249
Sunt bine.
1149
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Atunci, dă-te laoparte!
1150
01:04:44,250 --> 01:04:46,415
A luat-o pe acolo. E mai rapid decât pare.
1151
01:04:46,416 --> 01:04:47,458
PIAȚA CAMDEN
1152
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Băga-mi-aș!
1153
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Îmi cer scuze.
1154
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Nu!
1155
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
Fir-ar să fie!
1156
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
La naiba, e chiar bun!
1157
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
{\an8}CURSĂ FINALIZATĂ. EVALUAȚI CURSA.
1158
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Doamne! Ce s-a întâmplat?
1159
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
E greu de explicat.
1160
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Ai căzut în apă?
1161
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
N-a fost foarte greu.
1162
01:06:07,666 --> 01:06:08,499
Ce facem acum?
1163
01:06:08,500 --> 01:06:10,540
Nu putem merge așa să aruncăm cadavrul.
1164
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
Curcanii caută biciclete.
1165
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Știu unde găsim o mașină.
1166
01:06:16,333 --> 01:06:18,915
Mă așteaptă la o cină de fițe.
1167
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
Cred că e pe terminate.
1168
01:06:21,583 --> 01:06:22,874
Merg să caut cheile.
1169
01:06:22,875 --> 01:06:24,000
Stați ascunși!
1170
01:06:24,958 --> 01:06:26,124
Ai nevoie de ajutor.
1171
01:06:26,125 --> 01:06:27,540
Înaintaș, aripă, apărător.
1172
01:06:27,541 --> 01:06:28,458
Nu.
1173
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Tu rămâi lângă cadavru,
tu fii cu ochii în patru!
1174
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, ai venit!
1175
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
Poate intra și prietenul meu?
1176
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Suntem cu toții prieteni.
1177
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Tu le distragi atenția, eu iau cheile.
1178
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Mamă, mor de foame!
1179
01:07:09,166 --> 01:07:10,499
A început?
1180
01:07:10,500 --> 01:07:12,082
Să ne spuneți când ajunge!
1181
01:07:12,083 --> 01:07:13,124
Poftim?
1182
01:07:13,125 --> 01:07:14,832
Mamă? E...
1183
01:07:14,833 --> 01:07:16,374
Kat, nu e o intervenție.
1184
01:07:16,375 --> 01:07:18,124
Wendy, cred că a început.
1185
01:07:18,125 --> 01:07:21,832
Kat, suntem cu toții aici
pentru că ținem la tine.
1186
01:07:21,833 --> 01:07:23,040
Scuze, tu cine ești?
1187
01:07:23,041 --> 01:07:24,250
Ea e Lotta.
1188
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
E psihoterapeută premiată,
de pe strada Harley.
1189
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Bună!
1190
01:07:30,666 --> 01:07:31,749
Mersi.
1191
01:07:31,750 --> 01:07:34,749
Nu știam cât de gravă a ajuns situația.
1192
01:07:34,750 --> 01:07:38,082
Nu e nimic grav. Totul e în regulă.
1193
01:07:38,083 --> 01:07:39,791
Ai sânge pe față?
1194
01:07:40,500 --> 01:07:42,415
- Evan...
- Îți aduc inhalatorul.
1195
01:07:42,416 --> 01:07:44,165
Kat, bei prea mult.
1196
01:07:44,166 --> 01:07:45,749
Iar anturajul tău...
1197
01:07:45,750 --> 01:07:48,125
E evident că el fură ceva.
1198
01:07:49,333 --> 01:07:50,457
Credeam că e a mea.
1199
01:07:50,458 --> 01:07:53,874
Ne-ai îngrijorat la brunch,
apoi, când te-am văzut data trecută...
1200
01:07:53,875 --> 01:07:55,999
ai recunoscut că ai consumat ketamină.
1201
01:07:56,000 --> 01:07:58,916
Știu că încercați
să-mi dați cheile spre libertate.
1202
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
Dar uitați-vă la mine!
1203
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Pe bune, uitați-vă la mine!
1204
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Lungește-o!
1205
01:08:08,333 --> 01:08:09,457
Sunt dependentă.
1206
01:08:09,458 --> 01:08:11,000
- Bravo!
- Da.
1207
01:08:19,750 --> 01:08:21,207
- Nu.
- Te place.
1208
01:08:21,208 --> 01:08:22,208
Nu. Mda.
1209
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Nu l-am mai văzut așa.
1210
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
Ce ai în sacii ăia?
1211
01:08:27,333 --> 01:08:29,707
Nu! Doar niște carne.
1212
01:08:29,708 --> 01:08:31,290
E multă carne.
1213
01:08:31,291 --> 01:08:32,958
Da, e multă carne.
1214
01:08:33,625 --> 01:08:34,540
Am...
1215
01:08:34,541 --> 01:08:37,041
Mi-a dat-o un măcelar.
1216
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Cred că se pensionează.
1217
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Atunci, ai putea să-i dai și lui o bucată?
1218
01:08:45,750 --> 01:08:48,624
Mi-am luxat glezna
și n-am putut renunța la medicamente.
1219
01:08:48,625 --> 01:08:52,041
Așa că am făcut rost de orice,
1220
01:08:52,625 --> 01:08:55,040
codeină, hidrocodonă,
1221
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
tramadol,
1222
01:08:56,666 --> 01:08:57,540
petidină...
1223
01:08:57,541 --> 01:08:58,540
Continuă!
1224
01:08:58,541 --> 01:08:59,665
Oxicodonă,
1225
01:08:59,666 --> 01:09:02,999
prafuri, tranchilizante
pentru maimuțe, Albă-ca-Zăpada.
1226
01:09:03,000 --> 01:09:07,582
Le iau cu sirop de tuse și whiskey și...
1227
01:09:07,583 --> 01:09:08,666
Ruth,
1228
01:09:09,375 --> 01:09:10,415
vii lângă mine?
1229
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
Sigur, scumpa mea.
1230
01:09:12,750 --> 01:09:13,957
Vreau în brațe.
1231
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- Draga mea, vino-aici!
- Am nevoie de o îmbrățișare.
1232
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Mulțumesc.
1233
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Am nevoie de ea.
1234
01:09:22,375 --> 01:09:25,499
- Dar ai o grămadă.
- Știu, dar am o familie numeroasă.
1235
01:09:25,500 --> 01:09:28,665
- Hugh, am luat cheile. Să mergem!
- Eu o să plec.
1236
01:09:28,666 --> 01:09:29,750
Îmi pare rău.
1237
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Mi-a sosit mașina.
1238
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Merg la dezintoxicare.
1239
01:09:35,416 --> 01:09:37,624
Am chemat-o cum v-am văzut privirile.
1240
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
Să nu te lași, iubito!
1241
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Promit, tată.
1242
01:09:42,333 --> 01:09:43,832
Să plecăm!
1243
01:09:43,833 --> 01:09:45,791
Hai, urcați!
1244
01:09:50,041 --> 01:09:51,540
- Hugh!
- Gata, am urcat.
1245
01:09:51,541 --> 01:09:52,583
Pornește!
1246
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Îmi pare rău.
1247
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Unde ați fost?
1248
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
Să trecem la treabă!
1249
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
După ce-l îngropăm,
1250
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
trebuie să stabilim
cum ducem mașina înapoi,
1251
01:10:25,750 --> 01:10:28,707
ștergem amprentele,
scăpăm de dispozitivele de urmărire
1252
01:10:28,708 --> 01:10:31,666
și să facem cumva
să ducem cheile în casă fără să...
1253
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Sau facem asta. Merge și așa.
1254
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Vă duc eu acasă.
1255
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
Telefonul polițistului e dat la spart,
la un atelier din Tottenham Hale.
1256
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Și...
1257
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
cât durează să spargi un telefon?
1258
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Nu mult.
1259
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Vom ști în curând cine ne-a turnat.
1260
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Unde vă las?
1261
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Aici e bine.
1262
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Rămâi!
1263
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Vreau să-ți arăt unde stau.
1264
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Splendid.
1265
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
E în regulă, se descurcă.
1266
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Sigur?
1267
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Haide să luăm telefonul!
1268
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
Am venit după telefonul gaborului.
1269
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Trebuie predat.
1270
01:11:54,875 --> 01:11:55,915
Așa a ordonat Metcalfe.
1271
01:11:55,916 --> 01:11:57,290
Mie nu mi-a zis nimeni.
1272
01:11:57,291 --> 01:11:58,874
Ce-ar fi să-l sun pe Metcalfe
1273
01:11:58,875 --> 01:12:01,708
ca să-i explici că tu comanzi acum?
1274
01:12:09,083 --> 01:12:10,040
Fie!
1275
01:12:10,041 --> 01:12:11,625
Zing Palace. Vă iau comanda?
1276
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
La etaj.
1277
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Ce zi de rahat!
1278
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Da.
1279
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Locuiești singură sau...
1280
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Torn ceva de băut.
1281
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot Noir?
1282
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Da, ar fi minunat.
1283
01:12:45,708 --> 01:12:48,082
Pot să merg până la baie?
1284
01:12:48,083 --> 01:12:49,541
- Desigur.
- Bun.
1285
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Armă!
1286
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
E doar o armă.
1287
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Mulțumesc.
1288
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
Așadar...
1289
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Ce-ți place?
1290
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Ei bine, magia de prim-plan, firește,
1291
01:13:10,958 --> 01:13:12,415
orice fel de pește afumat,
1292
01:13:12,416 --> 01:13:13,791
jocuri matematice.
1293
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Ai scăpat de mult chin.
1294
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
Ultima oară când m-a refuzat un vierme
a fost în Afganistan.
1295
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Ai luptat în Afganistan?
1296
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
De unde crezi că e asta?
1297
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Cât de recent ai fost acolo?
1298
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Unele răni nu se vindecă-n veci.
1299
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Aia ar fi trebuit.
1300
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
A fost provocată de cel mai dement
torționar din Guantanamo.
1301
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guanta...
1302
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Deci ai luptat de partea talibanilor.
1303
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Începi să te prinzi, nu?
1304
01:13:57,875 --> 01:14:00,207
Sunt cel mai sadic răufăcător
pe care-l știi.
1305
01:14:00,208 --> 01:14:01,499
Poftim!
1306
01:14:01,500 --> 01:14:05,208
Nu vrem mazăre. Vrem pizza cavalerească!
1307
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Ura! A sosit!
1308
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Prin decret regal, ați invocat
1309
01:14:12,250 --> 01:14:13,624
cavalerul Pizza Knight.
1310
01:14:13,625 --> 01:14:16,832
Meciul de lunea este sponsorizat
de Pizza Knight.
1311
01:14:16,833 --> 01:14:19,290
Se dezgheață și e gata de savurat
în trei minute.
1312
01:14:19,291 --> 01:14:20,708
În numele reginei,
1313
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
să ne ospătăm!
1314
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Tipul ăla
1315
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
seamănă leit cu tine.
1316
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
Tipul ăla are față de neghiob.
1317
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Insinuezi că am față de neghiob?
1318
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Nu insinuez nimic, afirm.
1319
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Atunci, avem o problemă.
1320
01:14:40,125 --> 01:14:41,040
Magnific!
1321
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Ne batem, barosane?
1322
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Alo!
1323
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Ce cauți aici?
1324
01:14:52,000 --> 01:14:53,249
Sunt...
1325
01:14:53,250 --> 01:14:54,665
Lucrez pentru Metcalfe.
1326
01:14:54,666 --> 01:14:56,790
- Poftim?
- E ok, lucrez pentru Metcalfe.
1327
01:14:56,791 --> 01:14:58,499
Ieși! Mișcă, jigodie!
1328
01:14:58,500 --> 01:14:59,707
- Acum!
- Pardon!
1329
01:14:59,708 --> 01:15:01,958
Nu-i nevoie să pui mâna pe mine.
1330
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Ce imbecil!
1331
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Băga-mi-aș!
1332
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Uite cine-a venit într-un suflet!
1333
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Salut, șobolonoaică!
1334
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Da?
1335
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
V-am dus de nas ca pe proști.
1336
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Asta-mi place la curcani,
că-s proști ca noaptea.
1337
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Ești pe val, nu-i așa, Fly?
1338
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
De unde să fi bănuit?
1339
01:16:46,333 --> 01:16:49,749
Poliția trebuie să fi schimbat regulile,
pentru că ăștia au omorât.
1340
01:16:49,750 --> 01:16:52,791
Ai garantat pentru ei.
Sunt responsabilitatea ta.
1341
01:16:54,125 --> 01:16:55,207
Ce-ar fi să vii mâine
1342
01:16:55,208 --> 01:16:57,916
să faci niște ceai
pentru mine și albanezi?
1343
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
E iar în picioare afacerea?
1344
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Am cedat în fața pretențiilor lor.
1345
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
Dar, între timp,
1346
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
trebuie mătrășiți șobolanii.
1347
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Înainte să moară babacul,
1348
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
repara mașini în garaj.
1349
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
În prag de iarnă, au venit șobolanii.
1350
01:17:21,625 --> 01:17:24,790
I-au ros toate cablurile de la transmisie,
1351
01:17:24,791 --> 01:17:27,166
i-au stricat tot ce lucrase vara aia.
1352
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Dar el nu s-a enervat.
1353
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
L-am întrebat de ce. Mi-a zis:
1354
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
„Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.”
1355
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Mai târziu, noaptea,
1356
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
l-am văzut înecând șobolani
într-o căldare.
1357
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
I-am zis:
1358
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
„Parcă nu te deranjau șobolanii.”
1359
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
El a zis:
1360
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
„Fac doar ce trebuie să fac.”
1361
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Ați priceput?
1362
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Doamne!
1363
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Fir-ar să fie, băieți!
1364
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Îmi...
1365
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Nu-i nimic.
1366
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Eu v-am băgat în asta.
1367
01:18:18,333 --> 01:18:19,332
O să murim cu toții
1368
01:18:19,333 --> 01:18:22,957
pentru că am vrut să-mi dovedesc
că nu mi-am irosit viața.
1369
01:18:22,958 --> 01:18:24,874
Ce stupiditate!
1370
01:18:24,875 --> 01:18:25,958
Nu.
1371
01:18:26,791 --> 01:18:28,790
Poate ți-ar fi ieșit dacă nu eram eu.
1372
01:18:28,791 --> 01:18:30,500
Am sărit calul mereu.
1373
01:18:34,708 --> 01:18:36,249
Nu-s De Niro.
1374
01:18:36,250 --> 01:18:39,875
Nu-s Brando. Nici măcar
nu mă cheamă Marlon, ci Tristan.
1375
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Tata e dentist.
1376
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Am jucat crichet la regionale.
1377
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Sunt cavalerul Pizza Knight.
1378
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
Și asta o să rămân.
1379
01:18:56,458 --> 01:18:59,332
Eu am fost vai de mama mea, în general.
1380
01:18:59,333 --> 01:19:02,624
N-am avut absolut nicio idee ce fac.
1381
01:19:02,625 --> 01:19:04,999
A fost o încercare jalnică
să-mi fac prieteni.
1382
01:19:05,000 --> 01:19:06,874
Ar fi trebuit să fiu eu însumi,
1383
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
să lucrez în domeniul viticol.
1384
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Șobolanule!
1385
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Ridicați-vă!
1386
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Sus!
1387
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Treceți acolo!
1388
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Pajul a avut nevoie de două.
1389
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Nu vă blamez că ați vrut
să-l aranjați pe Metcalfe.
1390
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
E un animal.
1391
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Oi fi eu escroc, dar nu-s un nemernic.
1392
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
N-am de gând să bag încă trei oameni
în groapă fără motive întemeiate.
1393
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Știți voi,
1394
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
am simțit că e ceva cu voi.
1395
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
Una peste alta,
1396
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
mi-ați plăcut.
1397
01:20:41,708 --> 01:20:42,999
Puteți pleca.
1398
01:20:43,000 --> 01:20:44,374
Pierdeți-vă urma!
1399
01:20:44,375 --> 01:20:47,374
Dacă mai apăreți pe aici, murim toți.
1400
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Bine?
1401
01:20:49,375 --> 01:20:50,415
Dispăreți!
1402
01:20:50,416 --> 01:20:51,416
Acum!
1403
01:21:00,000 --> 01:21:04,040
Bun. Am găsit un zbor la 11:30,
din Gatwick spre Costa Rica.
1404
01:21:04,041 --> 01:21:05,499
Chiar trebuie să plecăm?
1405
01:21:05,500 --> 01:21:08,332
Vrei să-ți petreci restul vieții
simțindu-te amenințat?
1406
01:21:08,333 --> 01:21:09,833
Chiar Costa Rica? N-am...
1407
01:21:10,416 --> 01:21:11,957
Nu puteam merge în Devon?
1408
01:21:11,958 --> 01:21:14,457
Hugh, asta e șansa noastră
s-o luăm de la capăt.
1409
01:21:14,458 --> 01:21:16,875
Să facem ce vrem, să mergem unde vrem.
1410
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Vreți să spuneți
1411
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
că trebuie să ne luăm rămas-bun?
1412
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Minunat.
1413
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hugh, important e că suntem în viață.
1414
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Suntem în siguranță.
1415
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Încătușați-i!
1416
01:21:53,041 --> 01:21:54,332
Nu uita momentul ăsta!
1417
01:21:54,333 --> 01:21:57,083
Ăsta-i sentimentul dat
de capturarea gangsterilor.
1418
01:21:58,125 --> 01:22:00,457
„Comediantă pune
la punct un spectator incomod.”
1419
01:22:00,458 --> 01:22:02,957
Acum ne crezi? Nu suntem infractori.
1420
01:22:02,958 --> 01:22:04,958
Gata, am găsit. Uite!
1421
01:22:09,750 --> 01:22:12,082
Dacă ești pe YouTube,
nu ești neapărat vedetă...
1422
01:22:12,083 --> 01:22:14,374
- Poți opri? Poftim?
- Scuze. E suficient.
1423
01:22:14,375 --> 01:22:18,166
Eu am pus o întrebare la o conferință
de securitate cibernetică din 2015.
1424
01:22:18,958 --> 01:22:20,165
Să-mi trag una!
1425
01:22:20,166 --> 01:22:22,832
Billings a realizat
că poate face bani pe seama noastră.
1426
01:22:22,833 --> 01:22:24,999
De asta nu apărem în sistem.
1427
01:22:25,000 --> 01:22:27,790
Vreți să folosiți lipsa dovezii
drept dovadă,
1428
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
dar nu există dovezi.
1429
01:22:30,750 --> 01:22:33,082
În schimb, am dovezi de furt de mașini,
1430
01:22:33,083 --> 01:22:36,165
trafic de droguri, omucidere, dezmembrare.
1431
01:22:36,166 --> 01:22:38,499
Ba chiar avem acuzații
că ai supărat un câine.
1432
01:22:38,500 --> 01:22:40,915
- Eram constrâns.
- Oricum, ești vinovat.
1433
01:22:40,916 --> 01:22:42,374
Vă pot acuza pe toți acum.
1434
01:22:42,375 --> 01:22:44,333
Chiar te rog, barosane!
1435
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Ce este?
1436
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Le-a spus șefilor
că arestăm trei mari gangsteri,
1437
01:22:54,416 --> 01:22:55,707
nu niște bufoni.
1438
01:22:55,708 --> 01:22:56,915
Bufonii sunt artiști.
1439
01:22:56,916 --> 01:22:59,665
Uitați cum facem...
1440
01:22:59,666 --> 01:23:02,374
- Vă dau o singură șansă.
- Da.
1441
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
- Tu nu știi planul.
- Continuă!
1442
01:23:05,250 --> 01:23:06,749
Vă infiltrați iar pe lângă Fly,
1443
01:23:06,750 --> 01:23:09,207
mergeți la întrevederea
de diseară, cu microfon.
1444
01:23:09,208 --> 01:23:12,790
Îl înregistrați pe Metcalfe
confirmând afacerea cu albanezii
1445
01:23:12,791 --> 01:23:15,665
și poate putem discuta de imunitate.
1446
01:23:15,666 --> 01:23:16,583
Nu putem.
1447
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
Am fost deconspirați.
1448
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe l-a pus pe Fly să ne omoare.
1449
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
Atunci, se pare
că ați ajuns într-un impas.
1450
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Nu.
1451
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Am putea înregistra.
1452
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Cum?
1453
01:23:35,458 --> 01:23:37,499
Fly caută o cale de scăpare.
1454
01:23:37,500 --> 01:23:39,040
S-a săturat să ucidă.
1455
01:23:39,041 --> 01:23:40,499
S-a săturat de jocul ăsta.
1456
01:23:40,500 --> 01:23:43,749
Deocamdată, crede
că suntem polițiști sub acoperire.
1457
01:23:43,750 --> 01:23:45,915
Cine suntem noi să-l contrazicem?
1458
01:23:45,916 --> 01:23:48,750
Prima regulă a improvizației
e să spui „da” întotdeauna.
1459
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Vrem doar să vorbim.
1460
01:23:55,791 --> 01:23:57,374
Uite cum stă treaba...
1461
01:23:57,375 --> 01:23:59,540
Îl înregistrezi
pe Metcalfe căzând de acord
1462
01:23:59,541 --> 01:24:03,583
și noi îl săltăm,
îi săltăm și pe albanezi, pe toți.
1463
01:24:05,208 --> 01:24:06,832
E greu să-l înregistrezi.
1464
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
Nu se vorbește prea mult
în timpul unei tranzacții.
1465
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Dacă reușești, te facem dispărut.
Poți să mergi la fiica ta.
1466
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Să devin șobolanul șobolanilor.
1467
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Prea bine.
1468
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
Statul la pândă,
1469
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
o poveste veche de când lumea.
1470
01:24:42,416 --> 01:24:43,499
Frumoase costume!
1471
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
E pregătit Fly?
1472
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Bun. Uite-i pe prietenii albanezi
și pe oamenii lui Metcalfe.
1473
01:24:52,708 --> 01:24:54,457
Fly e cu ei.
1474
01:24:54,458 --> 01:24:56,165
Dacă-l percheziționează?
1475
01:24:56,166 --> 01:24:58,707
Către toate echipajele:
au sosit jucătorii.
1476
01:24:58,708 --> 01:25:01,124
Așteptați ordinele mele!
Repet: așteptați ordinele!
1477
01:25:01,125 --> 01:25:04,208
Mă bucur mult că putem continua afacerea.
1478
01:25:04,875 --> 01:25:06,665
- Banii sunt bani.
- Vrei să încerci?
1479
01:25:06,666 --> 01:25:08,665
Câtă marfă cumperi?
1480
01:25:08,666 --> 01:25:10,916
Asta-i treaba mea, Fly. Tu treci aici!
1481
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Fiți în așteptare!
1482
01:25:16,708 --> 01:25:17,999
Da, e pură.
1483
01:25:18,000 --> 01:25:19,124
Bine.
1484
01:25:19,125 --> 01:25:20,916
Dar cealaltă parte a înțelegerii?
1485
01:25:23,666 --> 01:25:25,665
Al vostru e. Îmi pare rău, Fly.
1486
01:25:25,666 --> 01:25:26,874
Rahat!
1487
01:25:26,875 --> 01:25:29,208
A devenit prea scump să te țin.
1488
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Vai, Doamne!
1489
01:25:37,041 --> 01:25:38,374
- Rahat!
- Trimiteți oamenii!
1490
01:25:38,375 --> 01:25:40,040
- După tranzacție.
- Îl omoară.
1491
01:25:40,041 --> 01:25:42,290
Fără tranzacție, n-am nimic.
Nu stric totul.
1492
01:25:42,291 --> 01:25:43,665
El ne-a salvat pe noi.
1493
01:25:43,666 --> 01:25:45,707
- E nevoie de dovadă.
- N-avem nevoie de el viu?
1494
01:25:45,708 --> 01:25:48,040
- Doar de înregistrare.
- Măcar ca martor?
1495
01:25:48,041 --> 01:25:49,541
Îi avem pe ăștia trei.
1496
01:25:52,375 --> 01:25:54,207
- Ce facem?
- Improvizăm.
1497
01:25:54,208 --> 01:25:56,125
- Ce mama lor fac?
- Dumnezeule!
1498
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Meritam să mor cu demnitate.
1499
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Nu mișcă nimeni! Nu mișcați!
1500
01:26:09,000 --> 01:26:10,957
Poliția! Stați pe loc!
1501
01:26:10,958 --> 01:26:12,291
Lăsați armele jos!
1502
01:26:13,166 --> 01:26:14,040
Vă rog.
1503
01:26:14,041 --> 01:26:15,415
De unde au arme?
1504
01:26:15,416 --> 01:26:16,666
Sunt de recuzită.
1505
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
I-ai cruțat!
1506
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Nu-i de mirare. Am plătit mai bine.
1507
01:26:27,166 --> 01:26:28,874
Chiar te rog!
1508
01:26:28,875 --> 01:26:30,540
Obrăznicătura are două arme.
1509
01:26:30,541 --> 01:26:33,707
Te curăț pe loc.
1510
01:26:33,708 --> 01:26:35,415
Retrage-te, sergent Petrides!
1511
01:26:35,416 --> 01:26:39,207
Dnă inspector, de ce am devenit
trăgător de elită dacă nu pot să...
1512
01:26:39,208 --> 01:26:41,499
Să nu pățim ca la Ambasada Olandei.
1513
01:26:41,500 --> 01:26:43,416
E o mare porcărie, McClary!
1514
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
Dar tu,
1515
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
micuțule?
1516
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Ești foarte tăcut
și pari pe cale să vomiți.
1517
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Da.
1518
01:26:58,375 --> 01:27:01,124
Pentru că-mi imaginez
ce lături vei mânca la pârnaie,
1519
01:27:01,125 --> 01:27:02,041
rahat cu ochi!
1520
01:27:03,708 --> 01:27:04,957
De fapt,
1521
01:27:04,958 --> 01:27:06,499
micuțule,
1522
01:27:06,500 --> 01:27:08,415
eu sunt singura ta scăpare.
1523
01:27:08,416 --> 01:27:11,290
Nu-mi pasă
de găinăriile voastre din seara asta.
1524
01:27:11,291 --> 01:27:14,124
Dacă săriți amândoi cu niște mălai,
o să mă fac că nu văd.
1525
01:27:14,125 --> 01:27:15,374
Însă omul ăla
1526
01:27:15,375 --> 01:27:17,915
e martorul nostru
pentru gangsteri mult mai mari.
1527
01:27:17,916 --> 01:27:19,166
Așa că vine cu noi.
1528
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Dar dacă-l pun pe el să vă împuște?
1529
01:27:25,041 --> 01:27:28,207
N-aș mai putea să retrag lunetiștii
1530
01:27:28,208 --> 01:27:30,708
care vă ochesc acum frunțile!
1531
01:27:35,125 --> 01:27:37,499
- A spus „lunetiști”?
- Am auzit și eu.
1532
01:27:37,500 --> 01:27:39,583
- Avem lunetiști?
- Nu, nu avem.
1533
01:27:50,708 --> 01:27:52,540
Dumnezeule! S-ar putea să le iasă.
1534
01:27:52,541 --> 01:27:55,041
N-au confirmat. Încă nu a spus nimic
1535
01:27:55,708 --> 01:27:58,040
Din curiozitate, câtă marfă e aici?
1536
01:27:58,041 --> 01:28:00,708
Cincizeci de kile? Cinci milioane de lire?
1537
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Ce dracu', ești amatoare?
1538
01:28:04,250 --> 01:28:06,915
E jumătate de tonă, la zece milioane.
1539
01:28:06,916 --> 01:28:08,832
I-am prins. Acționați cu toții!
1540
01:28:08,833 --> 01:28:10,458
- Ura!
- Mergeți!
1541
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
De ce am impresia tot mai tare
1542
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
că improvizează pe parcurs?
1543
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
„De lucrurile o iau razna...”
1544
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Ce mama naibii?
1545
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
- Mâinile sus!
- Puneți armele jos!
1546
01:29:30,333 --> 01:29:31,749
Nu pot să cred că a mers!
1547
01:29:31,750 --> 01:29:33,250
Oare am fost prea grosolan?
1548
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Poftim? Nu așa ne-a fost planul.
1549
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
O, Fly!
1550
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Dacă scoți piesa greșită, se năruie tot.
1551
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Am știut mereu că...
1552
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Fly, îmi pare rău.
1553
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
N-am avut de ales.
1554
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Nu-i nimic.
1555
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Și eu te-aș fi trădat.
1556
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Ba chiar am făcut-o.
1557
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Lui i-am câștigat imunitate,
tu va trebui să te descurci.
1558
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
- Mai bine pleci, Shosh.
- Da.
1559
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Așteaptă!
1560
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Cu bine, Pajule!
1561
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
În altă viață, frate.
1562
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Chiar ne-am sărutat. A fost...
1563
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Alo?
1564
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Ce polițiști umblă cu arme de recuzită?
1565
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Polițiștii falși.
1566
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Știam că e ceva în mare neregulă cu voi.
1567
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Haide, spuneți! Cine sunteți? Pe bune.
1568
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Suntem comedianți de improvizație.
1569
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
E mai mult decât aiurea.
1570
01:31:45,958 --> 01:31:47,290
E o nebunie.
1571
01:31:47,291 --> 01:31:48,458
Eu îs mai mult actor.
1572
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Actori, serios?
1573
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Poftim!
1574
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
O să vă prindă bine.
1575
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Băga-mi-aș!
1576
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
- Ești bine?
- Da.
1577
01:32:07,291 --> 01:32:08,249
Felicitări!
1578
01:32:08,250 --> 01:32:10,624
Fly aterizează în Portugalia după-amiază,
1579
01:32:10,625 --> 01:32:13,582
iar capii a două mari
organizații criminale londoneze
1580
01:32:13,583 --> 01:32:15,249
au fost decapitați de-a binelea.
1581
01:32:15,250 --> 01:32:18,165
Dar, ca în cazul hidrei,
capetele vor crește la loc...
1582
01:32:18,166 --> 01:32:20,540
- Ți-am zis să nu zici asta.
- M-ai provocat.
1583
01:32:20,541 --> 01:32:21,665
- Las-o baltă!
- Fie!
1584
01:32:21,666 --> 01:32:24,374
A scăpat cineva sau...
1585
01:32:24,375 --> 01:32:26,165
Shosh a șters-o.
1586
01:32:26,166 --> 01:32:27,249
Ce bine!
1587
01:32:27,250 --> 01:32:29,333
Bine că...
1588
01:32:29,958 --> 01:32:31,457
i-ați prins pe ceilalți.
1589
01:32:31,458 --> 01:32:32,915
E bine, nu?
1590
01:32:32,916 --> 01:32:34,790
Așadar, felicitări!
1591
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
Am fost promovați.
1592
01:32:36,041 --> 01:32:38,207
Eu sunt acum comisarul Dawes.
1593
01:32:38,208 --> 01:32:41,750
Iar eu, inspector criminalist Beverly.
1594
01:32:42,666 --> 01:32:44,624
Mă rog, nu știam ce funcții aveați.
1595
01:32:44,625 --> 01:32:45,665
Astea-s mai mari.
1596
01:32:45,666 --> 01:32:47,790
Cum vom fi în siguranță? Noi identități?
1597
01:32:47,791 --> 01:32:51,874
Ei bine, provocarea e să ne asigurăm
că nu știe nimeni cine sunteți.
1598
01:32:51,875 --> 01:32:53,666
Așa că, în cazul ăsta, e suficient
1599
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
să vă întoarceți la viața dinainte.
1600
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
Marlon, pentru rolul șefului
de bandă de motocicliști, Duke.
1601
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
Bună idee, dar ai putea
să renunți la cicatrice?
1602
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
De-aș putea!
1603
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Și m-am întors la șef și i-am spus:
„Te bag undeva!”.
1604
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Iar acum sunt propriul meu șef.
1605
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
„A zis:
«Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.»
1606
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
„Mai târziu, noaptea, l-am văzut
înecând șobolani într-o căldare.
1607
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
„I-am zis:
«Parcă nu te deranjau șobolanii.»
1608
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
„El a zis: «Fac doar ce trebuie să fac»”.
1609
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Sună-l pe Francis
și zi-i că l-am găsit pe Duke!
1610
01:33:52,833 --> 01:33:54,665
E adevărată misiunea sub acoperire?
1611
01:33:54,666 --> 01:33:57,041
Toți vorbesc despre asta. Ești o legendă.
1612
01:33:59,625 --> 01:34:02,915
Bun. Eu sunt Kat
și sunt profesoara voastră.
1613
01:34:02,916 --> 01:34:04,540
Să începem!
1614
01:34:04,541 --> 01:34:06,000
Voi două, urcați pe scenă!
1615
01:34:07,458 --> 01:34:09,790
Când bat din palme, începe scena.
1616
01:34:09,791 --> 01:34:12,165
Nu vă gândiți mult, lăsați-vă duse de val!
1617
01:34:12,166 --> 01:34:16,125
Și nu uitați să aveți mereu încredere
în partenerul de scenă!
1618
01:34:16,958 --> 01:34:17,832
Da?
1619
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
- Da!
- Da!
1620
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
Și...
1621
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
ACTORI SUB ACOPERIRE
1622
01:39:04,500 --> 01:39:06,499
Subtitrarea: Andrada Constantinescu
1623
01:39:06,500 --> 01:39:08,583
Redactor
Cristian Brînză