1 00:00:30,333 --> 00:00:33,082 Comedia improvizată este ca mersul la război. 2 00:00:33,083 --> 00:00:37,624 Dacă vrei să dai gata publicul, trebuie să fii dispus să mori. 3 00:00:37,625 --> 00:00:39,291 FL Adamson - Ghidul improvizației 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 S-a tras cu arma. Repet, s-a tras cu arma! 5 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 Solicităm întăriri. S-a tras cu arma! 6 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Dumnezeule! Cred că cineva i-a jefuit pe albanezi. Pornește! 7 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 DRĂCUȘORII 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Unde sunt întăririle? 9 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Nu! 10 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Știți cum e... 11 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Asudaseră. Fix cum îmi place. 12 00:02:16,958 --> 00:02:19,624 Am zis: „Mă vreți pe mine sau pe cei ce au estimat acțiunile?” 13 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Să estimeze cât de rahat e el. 14 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Sau... 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Acțiune... 16 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Acțiune... Acționează 17 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 dobândind informații 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,374 despre situație. 19 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 Să nu faci vreo greșeală. 20 00:02:41,666 --> 00:02:44,707 Și ce ai făcut când au întrebat despre tranzacția zilei? 21 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 I-am băgat undeva. 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, ai actualizat serverul? 23 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Te bag undeva! 24 00:03:01,750 --> 00:03:04,749 N-am zis-o în sensul urât al expresiei. 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,249 Era doar o glumă. 26 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Sincer să fiu, n-am prins gluma. 27 00:03:09,208 --> 00:03:12,832 Nu e prima oară când avem o discuție despre aptitudinile tale sociale. 28 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Hugh, stai în banca ta! 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 Ocupă-te de rețeaua Wi Fi și nu mai încerca să te integrezi! 30 00:03:20,833 --> 00:03:21,832 Merge bine Wi Fi-ul? 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,083 - Da. - Bun. 32 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 {\an8}- Cum te numești? - Marlon Swift. 33 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 Ai citit scenariul? 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,415 Aș putea să improvizez? 35 00:03:30,416 --> 00:03:34,041 Improvizația m-a ajutat mereu să înțeleg mai bine personajul. 36 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Da, desigur. 37 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Nu e greu. 38 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 E imposibil, Jennifer. 39 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 E imposibil să te afli într-un corp care nu-ți oferă ce vrei. 40 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Nu. 41 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Nu, Jennifer... 42 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Te rog. 43 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Să nu-îndrăznești să plângi! 44 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Să nu faci, asta, Jen! 45 00:04:01,458 --> 00:04:04,290 Nu e vina ta. Te doresc atât de mult! Dar corpul meu... 46 00:04:04,291 --> 00:04:10,000 Iartă-mă, Marlon... Spui măcar o replică din scenariu? 47 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Nu e tare greu să rămâi tare 48 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 cu Rocket Power for Men. 49 00:04:24,250 --> 00:04:26,374 Nu mai pot face asta, Terry. Vreau un contract bun. 50 00:04:26,375 --> 00:04:29,415 - Zise cavalerul Pizza Knight. - N-am studiat actoria 51 00:04:29,416 --> 00:04:31,040 - ... să vând semipreparate. - Fir-ar! 52 00:04:31,041 --> 00:04:33,707 Fără reclame, vreau personaje autentice, puternice. 53 00:04:33,708 --> 00:04:36,415 Vreau să descopăr profunzimile condiției umane. 54 00:04:36,416 --> 00:04:38,124 Am mai trecut prin asta. 55 00:04:38,125 --> 00:04:39,457 Feedbackul e același. 56 00:04:39,458 --> 00:04:42,124 Nu poți juca un personaj intens, care a văzut multe. 57 00:04:42,125 --> 00:04:43,999 Sunt actor, pot să fiu orice. 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Ești din Cotswolds, nu ești Al Pacino. 59 00:04:47,291 --> 00:04:50,290 Am ceva mai potrivit pentru tine. A apărut azi-dimineață. 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,666 E în zona West End. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,415 West End. Bine. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,540 Personajul e un mesager magic 63 00:04:55,541 --> 00:04:58,708 care le arată copiilor calea spre magazinul visurilor lor. 64 00:04:59,666 --> 00:05:01,040 Și poartă o reclamă? 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 În West End. 66 00:05:02,583 --> 00:05:04,832 Chiar cred că te-ar ajuta. 67 00:05:04,833 --> 00:05:07,708 Singura chestie e că vor pe cineva pentru întregul sezon. 68 00:05:22,541 --> 00:05:23,915 CURS DE COMEDIE IMPROVIZATĂ 69 00:05:23,916 --> 00:05:26,583 PRIMIM NOI CURSANȚI. INTRAȚI SĂ ÎNCERCAȚI! 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,332 Pot folosi toaleta dv.? 71 00:05:30,333 --> 00:05:32,582 Îmi pare rău, toaletele sunt pentru clienți. 72 00:05:32,583 --> 00:05:33,749 Vă rog, sunt disperată. 73 00:05:33,750 --> 00:05:36,040 E o regulă strictă. Trebuie să cumpărați ceva. 74 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 Bine, fie! 75 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Tatuați-mi un simbol celtic. 76 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Dar repede. 77 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Frumos! Superbă escaladă! 78 00:05:47,541 --> 00:05:50,665 Vedeți voi, a fost amuzant tocmai pentru că n-au încercat asta. 79 00:05:50,666 --> 00:05:53,332 Au intrat în personaje și s-au lăsat duse de val. 80 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Da. Trish și Dave, voi urmați. 81 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Bun. Scena se numește „Serviciul de relații cu clienții”. 82 00:06:05,791 --> 00:06:06,915 Cum ce pot să vă ajut? 83 00:06:06,916 --> 00:06:08,374 Am o iritație. 84 00:06:08,375 --> 00:06:10,749 Spre norocul dv., sunt medic. 85 00:06:10,750 --> 00:06:11,957 Sunteți instalatoare. 86 00:06:11,958 --> 00:06:12,875 Insta... 87 00:06:13,500 --> 00:06:15,540 Nu, sunt medic. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,290 - Medicinesc... - Stați... 89 00:06:17,291 --> 00:06:18,457 Dave? 90 00:06:18,458 --> 00:06:22,582 Dacă a spus că e medic, e medic. Da? 91 00:06:22,583 --> 00:06:24,415 Conceptul „Da. Și”. 92 00:06:24,416 --> 00:06:26,999 Deschideți mereu cu asta și dezvoltați. 93 00:06:27,000 --> 00:06:28,957 Nu vă închideți niciodată partenerul. 94 00:06:28,958 --> 00:06:33,082 Improvizația înseamnă să te implici pe deplin, 95 00:06:33,083 --> 00:06:36,207 chiar dacă e ceva complet nebunesc. 96 00:06:36,208 --> 00:06:38,541 Pentru că, atunci când sunteți pe scenă, 97 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 nu există greșeli, 98 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 doar oportunități. 99 00:06:43,833 --> 00:06:45,332 Îmi cer mii de scuze. 100 00:06:45,333 --> 00:06:47,457 Nu-i nimic. Ai venit la curs? 101 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Minunat! Vei fi partenerul lui Marlon. 102 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlon? 103 00:06:54,708 --> 00:06:58,249 Lucram la personajul meu. Poate un veteran de război. 104 00:06:58,250 --> 00:07:00,207 Încă nu știi care e scena. 105 00:07:00,208 --> 00:07:01,457 - Haideți! - Acum? 106 00:07:01,458 --> 00:07:02,415 Da, vino! 107 00:07:02,416 --> 00:07:03,874 Bine. 108 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Urmează-ți intuiția! 109 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 - Când ai dubii, folosește „Da. Și”! - „Și”. 110 00:07:10,125 --> 00:07:11,124 Da. 111 00:07:11,125 --> 00:07:12,208 Și. 112 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Eu doar confirmam, dar... da. 113 00:07:18,375 --> 00:07:20,749 - Și... - Puteți aștepta până începeți. 114 00:07:20,750 --> 00:07:23,875 Scena se numește „Dădaca incompetentă”. 115 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Scuze de întârziere. 116 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Mi-am amintit de ce s-a întâmplat acolo, știi? 117 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 De carnaj. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Unde e băiatul meu? 119 00:07:41,083 --> 00:07:42,165 Nu te gândi prea mult! 120 00:07:42,166 --> 00:07:43,165 Ioi! 121 00:07:43,166 --> 00:07:44,332 Unde e micuțul Timmy? 122 00:07:44,333 --> 00:07:46,040 Primul lucru care-ți trece prin cap. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,707 N-am absolut nicio idee. 124 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Mi-ai pierdut fiul! 125 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Mersi, Kat. Pe săptămâna viitoare! 126 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Kat, s-a observat că veteranul meu era antivaccinist? 127 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Da. 128 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Bun. 129 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 M-am înscris la restul cursurilor. Și... 130 00:08:13,666 --> 00:08:16,040 Scuze, încerc să improvizez ceva după „curs”. 131 00:08:16,041 --> 00:08:17,290 Nu te forța! 132 00:08:17,291 --> 00:08:19,082 Ai dreptare. Mă relaxez... 133 00:08:19,083 --> 00:08:20,083 Vai de... mine! 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,540 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic, lasă. 135 00:08:22,541 --> 00:08:23,749 - Sigur? - Strâng eu. 136 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 - Nicio problemă. Pe data viitoare! - OK. Mersi. 137 00:08:27,208 --> 00:08:29,915 Kat, ne poți da un sfat? 138 00:08:29,916 --> 00:08:31,249 Da, firește. 139 00:08:31,250 --> 00:08:33,707 Săptămâna viitoare, vin niște agenți la prezentare. 140 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 Poftim? 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,749 Ce rapid! 142 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Ar trebui să întrebăm ceva anume? 143 00:08:41,583 --> 00:08:43,207 Păi, să vedem... 144 00:08:43,208 --> 00:08:44,207 Ați putea întreba 145 00:08:44,208 --> 00:08:48,333 de caută o roșcată de 39 de ani cu viza de lucru pe cale să expire. 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,790 Nu. 147 00:08:50,791 --> 00:08:55,915 Aș întreba cum vor proceda când se vor împuțina probele pentru roluri. 148 00:08:55,916 --> 00:08:58,582 Te-ai chinuit ani în șir 149 00:08:58,583 --> 00:09:00,624 și nu mai ai ce să arăți 150 00:09:00,625 --> 00:09:05,375 în afară de două replici ca o barista impertinentă într-un sitcom de rahat. 151 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 Asta-i întrebarea, nu? 152 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 O să te abandoneze când lucrurile se vor împuți? 153 00:09:17,583 --> 00:09:18,665 Mersi, Kat. 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,333 Cu plăcere, oricând. 155 00:09:25,791 --> 00:09:27,415 Rahat! Ce mama mă-sii? 156 00:09:27,416 --> 00:09:30,624 Evident, viața mea e un iad momentan. 157 00:09:30,625 --> 00:09:34,124 De când eu și Paul am vândut compania, iar nu mai facem decât sex. 158 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 De aici pornește coșmarul. 159 00:09:36,791 --> 00:09:38,624 După ce că aștept al patrulea copil, 160 00:09:38,625 --> 00:09:41,290 mă strofoc să-i planific ei petrecerea burlăcițelor. 161 00:09:41,291 --> 00:09:42,832 Nu vreau nimic ieșit din comun. 162 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 Stai calmă! Va fi cuminte, cu un buget de 500 de căciulă. 163 00:09:46,916 --> 00:09:47,749 De căciulă? 164 00:09:47,750 --> 00:09:50,165 Acoperă practic tot, fără mâncare și băutură. 165 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Unde mergem, în Dubai? 166 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Ce haioasă ești, Kat! 167 00:09:54,583 --> 00:09:57,165 Nu spun că mă mărit doar ca să apuc să te mai vedem, 168 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 dar a trecut prea mult. 169 00:09:58,708 --> 00:10:00,207 - E o nebunie. - Prea mult. 170 00:10:00,208 --> 00:10:04,290 Și toate arătați perfect, a femei de carieră. 171 00:10:04,291 --> 00:10:05,791 Iar locul ăsta... 172 00:10:06,583 --> 00:10:08,499 Mai știți apartamentul din Brixton? 173 00:10:08,500 --> 00:10:09,624 Eram nebune. 174 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Chiar mi-e dor de vremurile alea. 175 00:10:12,083 --> 00:10:13,749 Mie nu. Eram tot timpul mahmure. 176 00:10:13,750 --> 00:10:15,457 Mâncarea aia grasă la ora 5:00. 177 00:10:15,458 --> 00:10:17,625 Încă mai comand de la Zing Palace. 178 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 De ce? 179 00:10:21,583 --> 00:10:23,790 Glumești? Bine. 180 00:10:23,791 --> 00:10:24,708 Da. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Da. Adică, uneori comand, dar, știți voi... 182 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Cum merge cu comedia? 183 00:10:34,708 --> 00:10:36,249 Am auzit că predai? 184 00:10:36,250 --> 00:10:37,915 Ești profesoară! 185 00:10:37,916 --> 00:10:41,665 - Ce frumos că-i înveți pe alții! - Nu sunt chiar profesoară. 186 00:10:41,666 --> 00:10:43,874 E doar o chestie de moment. 187 00:10:43,875 --> 00:10:46,457 Dacă ai nevoie de bani, te împrumutăm noi. 188 00:10:46,458 --> 00:10:49,499 - Da, oricând. - Nu, sunt bine. 189 00:10:49,500 --> 00:10:51,749 Îmi voi rescrie spectacolul solo. 190 00:10:51,750 --> 00:10:54,790 Dacă găsesc un producător, ar fi... 191 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Scumpete... 192 00:10:57,125 --> 00:10:58,957 e clar că ești extrem de talentată, 193 00:10:58,958 --> 00:11:04,790 dar cred că se fac zece ani de când îți rescrii spectacolul solo și... 194 00:11:04,791 --> 00:11:10,875 Doar ne facem griji că publicul nu va vedea niciodată ce vedem noi. 195 00:11:15,125 --> 00:11:16,124 Bine... 196 00:11:16,125 --> 00:11:20,166 Eu văd că s-au golit paharele. 197 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Să le umplem! 198 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 50% REDUCERE 199 00:11:28,625 --> 00:11:29,707 Terry? 200 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 Cei cu pastila de potență au zis că ai făcut-o pe Daniel Day-Lewis. 201 00:11:33,416 --> 00:11:34,332 Le-a plăcut? 202 00:11:34,333 --> 00:11:38,124 Marlon, îmi pare rău să ți-o spun, dar nu ai talent pentru ceea ce vrei. 203 00:11:38,125 --> 00:11:40,166 Cred că e momentul să o rupem. 204 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Îmi bag picioarele! 205 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo? 206 00:11:52,583 --> 00:11:53,540 Mă cheamă Hugh. 207 00:11:53,541 --> 00:11:54,665 Am o mică întrebare. 208 00:11:54,666 --> 00:11:57,250 Merg la o bere. Mă întrebam dacă ești liber. 209 00:11:57,916 --> 00:12:00,582 Eu? Da, am... Sigur. Desigur. 210 00:12:00,583 --> 00:12:03,957 Perfect. Poți să-mi descâlcești cablurile de la biroul meu? 211 00:12:03,958 --> 00:12:05,625 Să trăiești! Mersi. 212 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Doamnelor și domnilor, Kat Bryant! 213 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 Mulțumesc. Vă mulțumesc frumos. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,999 Predau cursuri de improvizație, 215 00:12:23,000 --> 00:12:25,666 cum o arată modul perfect în care am mutat scaunul. 216 00:12:27,000 --> 00:12:29,540 Oamenii ăștia au muncit mult în ultimele două săptămâni 217 00:12:29,541 --> 00:12:31,790 și sunt gata să fie bestiali. 218 00:12:31,791 --> 00:12:33,332 Îi poftim pe scenă? 219 00:12:33,333 --> 00:12:34,916 - Da! - Urcați pe scenă! 220 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Bună! 221 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 Ai făcut treabă bună cu ei. 222 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Mersi. - Ascultă... 223 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Nu știu dacă ești disponibilă, dar... 224 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Caut să angajez pe cineva ca tine. 225 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 Ești agent, producător sau... 226 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Sergent criminalist. 227 00:13:08,125 --> 00:13:11,499 Poliția Metropolitană a implementat, de anul trecut, un program 228 00:13:11,500 --> 00:13:15,749 care folosește improvizatori în cazuri minore, să prindă falsificatori, 229 00:13:15,750 --> 00:13:18,416 agenți de pariuri neautorizați, chestii de-astea. 230 00:13:19,208 --> 00:13:20,707 De ce improvizatori? 231 00:13:20,708 --> 00:13:22,624 Pungașii simt poliția de la o poștă. 232 00:13:22,625 --> 00:13:25,082 În plus, nu suntem capabili să reacționăm rapid. 233 00:13:25,083 --> 00:13:26,000 Dar tu ești. 234 00:13:27,125 --> 00:13:29,665 De fapt, te urmăresc de ceva vreme 235 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 și am observat că ești foarte bună. 236 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 Ai avea întăriri, așadar riscul este neglijabil. 237 00:13:37,041 --> 00:13:38,790 Ar fi muncă de voluntariat? 238 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Dăm 200 de lire pe caz, 239 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 de căciulă. 240 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 - De căciulă? - E muncă operativă în trei oameni. 241 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Tu decizi pe cine aduci. 242 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Gândește-te! 243 00:13:56,541 --> 00:13:59,749 E cel mai incredibil safari în care am fost vreodată. 244 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 E sigur transportul? 245 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 N-am avut plângeri, 246 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 doar înmormântări. 247 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Bună! Am niște vești grozave. 248 00:14:08,833 --> 00:14:12,290 Știm. N-am crezut că se va întâmpla chiar în seara asta. 249 00:14:12,291 --> 00:14:13,290 Ce anume? 250 00:14:13,291 --> 00:14:14,540 Am semnat! 251 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 La astea te refereai, nu? 252 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 Da, sigur! 253 00:14:20,500 --> 00:14:22,665 Ne duce la Soho House. 254 00:14:22,666 --> 00:14:25,582 Mulțumim pentru tot, Kat. Ești o profesoară excelentă. 255 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Ești cea mai tare. 256 00:14:46,750 --> 00:14:48,457 Uitați cum stă treaba... 257 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Două sute de căciulă 258 00:14:50,458 --> 00:14:52,499 și vom face un serviciu public. 259 00:14:52,500 --> 00:14:55,999 Știu și eu? Fac improvizație să mă ajute să joc, nu să ajut poliția. 260 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Tot joc de rol e. 261 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Presupun că da. 262 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 Vom fi sub acoperire. 263 00:15:02,000 --> 00:15:04,707 Mă rog, doar mergem să cumpărăm ceva. 264 00:15:04,708 --> 00:15:06,374 Pot inventa o poveste de fundal. 265 00:15:06,375 --> 00:15:07,540 Ai putea. 266 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Cine e tipul ăsta? 267 00:15:09,333 --> 00:15:11,124 De ce cumpără poșete false? 268 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Ce știe? 269 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, te bagi? 270 00:15:17,250 --> 00:15:19,415 Vai, Doamne! „Poliție”. 271 00:15:19,416 --> 00:15:22,000 Îți crește tensiunea doar rostind cuvântul. 272 00:15:22,750 --> 00:15:24,999 Nu știu. Ar fi greu să-mi iau liber. 273 00:15:25,000 --> 00:15:28,457 Îți dai seama ce povești ai spune la muncă 274 00:15:28,458 --> 00:15:30,791 dacă vei lucra pentru poliție? 275 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Cum ne costumăm? 276 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Ce căcat ai pe față? 277 00:15:55,250 --> 00:15:56,165 E prea mult? 278 00:15:56,166 --> 00:15:57,333 Fie, mă conformez. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,790 Bun. E super simplu. 280 00:15:59,791 --> 00:16:03,625 A crescut vânzarea de țigări contrafăcute în tot orașul. 281 00:16:04,416 --> 00:16:06,707 Sunt o grămadă de tâmpenii ieftine. 282 00:16:06,708 --> 00:16:08,333 Va duce la o criză sanitară. 283 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Avem informații că magazinul de peste drum e implicat. 284 00:16:13,750 --> 00:16:17,624 Faceți-le o vizită și cereți ceva accesibil ca preț! 285 00:16:17,625 --> 00:16:18,958 Ăsta e limbajul codificat. 286 00:16:19,416 --> 00:16:21,040 Cumpărați un carton și plecați! 287 00:16:21,041 --> 00:16:23,124 De fiecare sau... 288 00:16:23,125 --> 00:16:24,624 Am uitat să sunteți virgini. 289 00:16:24,625 --> 00:16:27,624 Înaintaș, aripă, apărător. 290 00:16:27,625 --> 00:16:29,124 Înaintașul face comanda. 291 00:16:29,125 --> 00:16:31,624 Aripa stă prin preajmă, dacă e nevoie. 292 00:16:31,625 --> 00:16:33,500 Apărătorul stă la ușă, de pază. 293 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Poftim, luați asta! 294 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Sunați-mă înainte să intrați, să-i înregistrez. 295 00:16:40,125 --> 00:16:41,249 N-avem microfoane? 296 00:16:41,250 --> 00:16:44,124 Mai târziu, când vă dau lunetiști și explozive. 297 00:16:44,125 --> 00:16:45,290 Ce mama naibii? 298 00:16:45,291 --> 00:16:46,458 Hai, valea! 299 00:16:49,500 --> 00:16:53,124 Bun. E doar o altă sesiune de improvizație. 300 00:16:53,125 --> 00:16:55,540 Nu uitați principiile de bază: „Da. Și” 301 00:16:55,541 --> 00:16:58,707 - Ce personaj joci? - Nu cred că e nevoie de asta. 302 00:16:58,708 --> 00:17:01,999 Poate o mamă singură, disperată că nu-și permite Marlboro roșu? 303 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 Sigur. 304 00:17:03,000 --> 00:17:05,249 - Iar eu sunt cumnatul tău. - Bine. 305 00:17:05,250 --> 00:17:07,082 Un cizmar dependent de lipici, 306 00:17:07,083 --> 00:17:09,332 care a pierdut tot pe străzile Manchesterului. 307 00:17:09,333 --> 00:17:11,374 - Tristă poveste. - Am meșterit-o. 308 00:17:11,375 --> 00:17:13,916 Dar tu, Hugh? Te pricepi la vreun accent? 309 00:17:14,625 --> 00:17:16,499 - Sal'tare, bolovanule! - Dumnezeule! 310 00:17:16,500 --> 00:17:18,624 - Mai bine lasă! - De acord. Plec. 311 00:17:18,625 --> 00:17:21,665 Ascultă... nu. Liniștește-te! 312 00:17:21,666 --> 00:17:24,707 Luați-mă după mine! Bine? 313 00:17:24,708 --> 00:17:28,708 Titlul: „Cea mai ușoară metodă de a face 200 de lire”. 314 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Ce ger e afară! 315 00:18:12,083 --> 00:18:13,624 Cu ce vă servesc? 316 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 Ăsta ți se pare frig? 317 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Să vezi iarna-n Manchester! 318 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Nu poți pingeli o cizmă la temperaturi negative, îți zic eu. 319 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Îl cunoști? 320 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Îmi e cumnat, din păcate. 321 00:18:33,083 --> 00:18:34,332 Aș vrea niște țigări. 322 00:18:34,333 --> 00:18:35,707 Camel? Marlboro? 323 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Caut ceva mai... 324 00:18:38,583 --> 00:18:40,249 Lampa mă-tii! 325 00:18:40,250 --> 00:18:41,207 Scuze, Kat! 326 00:18:41,208 --> 00:18:42,540 Îmi cer scuze tuturor. 327 00:18:42,541 --> 00:18:43,625 Ce se întâmplă? 328 00:18:44,250 --> 00:18:45,374 Sunteți împreună? 329 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 E vreo problemă? 330 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Căutăm ceva mai... 331 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 accesibil ca preț. 332 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 „Ceva mai accesibil ca preț”. 333 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Altceva? 334 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Da. 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Și... 336 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Ceva... 337 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 și mai accesibil ca preț. 338 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 Ceva mai picant? 339 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Niște iarbă? 340 00:19:24,083 --> 00:19:26,665 Doar n-om vrea mâncare pasată! 341 00:19:26,666 --> 00:19:28,249 Ce mama mă-sii? 342 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 De unde știu... 343 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 că nu sunteți polițai? 344 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Asta e prima greșeală. 345 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Dacă mai întrebi o dată, îți tai limba. 346 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 L-ai auzit. 347 00:19:48,041 --> 00:19:49,499 Cât aveți de cheltuială? 348 00:19:49,500 --> 00:19:50,707 Câtă marfă ai? 349 00:19:50,708 --> 00:19:51,790 Vreți să vindeți? 350 00:19:51,791 --> 00:19:53,000 Ești mai isteț decât pari. 351 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Dau un telefon, bine? 352 00:19:58,708 --> 00:20:01,832 - Ce naiba faci? - Nu-i vina mea. Hugh a început. 353 00:20:01,833 --> 00:20:04,499 - Ete na! - Hai să cumpărăm țigările și să plecăm! 354 00:20:04,500 --> 00:20:06,374 Să-ntrerupem scena? Am învățat altfel. 355 00:20:06,375 --> 00:20:07,374 Vine. 356 00:20:07,375 --> 00:20:08,291 Rahat! 357 00:20:10,375 --> 00:20:11,207 Nu aici. 358 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Urmați-mă! Da? 359 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Ce idioți! 360 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Dă-i volum! 361 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Cumpărăm la vrac. Am primit acordul. 362 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Armele în cutie! 363 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Dumnezeule mare! 364 00:21:17,250 --> 00:21:19,249 Bine? De acord. S-a făcut. 365 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 - Da. - Da? Hai, adună-te! 366 00:21:23,625 --> 00:21:26,540 Așa, bravo! Fără doctori. 367 00:21:26,541 --> 00:21:27,457 Da. 368 00:21:27,458 --> 00:21:28,624 Au sosit cumpărătorii. 369 00:21:28,625 --> 00:21:30,333 Bine. Luați-l de aici! 370 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Cumpărători, zici? 371 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Ăsta arată a contabil. 372 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 E contactul nostru cu orășenii. 373 00:21:50,250 --> 00:21:51,665 Făcea fraude de securitate, 374 00:21:51,666 --> 00:21:54,832 apoi a trecut la distribuție când s-au prins autoritățile. 375 00:21:54,833 --> 00:21:57,625 E la per tu cu toți directorii executivi din Londra. 376 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 I se spune... 377 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Pajul. 378 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Ziua bună, domnule! 379 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 De asta-i îmbrăcat ca un cur? 380 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Da, exact. 381 00:22:14,416 --> 00:22:15,415 Și yankeul? 382 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 A trebuit să fugă din Chicago. 383 00:22:17,708 --> 00:22:18,624 Probleme cu legea? 384 00:22:18,625 --> 00:22:19,708 Prea puține. 385 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Era sătul de fleacuri. 386 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Așadar, sunteți mari combinatori. 387 00:22:25,416 --> 00:22:26,957 Cum de n-am auzit de voi? 388 00:22:26,958 --> 00:22:28,750 Clienții necesită discreție. 389 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 Suntem aici doar pentru că am pățit ceva nasol. 390 00:22:34,666 --> 00:22:36,832 Au mierlit-o niște granguri. Mare scofală! 391 00:22:36,833 --> 00:22:38,208 Ne afectează afacerea. 392 00:22:39,625 --> 00:22:40,999 Avem nevoie de o sursă nouă. 393 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Prea bine. 394 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Afacere mică, 395 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 piață vizată. 396 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Mă numesc Fly. 397 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 398 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Presupun că tu ești capul, Bonnie. 399 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Goangă, 400 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 bătăușul găștii. 401 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 Pajul. Pa... 402 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Pajul. 403 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh? 404 00:23:24,708 --> 00:23:26,124 Marfă albaneză. 405 00:23:26,125 --> 00:23:30,375 Am luat-o la preț bun, dacă pricepeți, trebuie să scap de ea. 406 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Trei kile. E bine 50.000? 407 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 E marfă de marfă. 70% puritate. 408 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Cine verifică? 409 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Pajul? Haide! 410 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 - Hai, vino să vezi! - Da. 411 00:23:58,208 --> 00:23:59,124 Poftim. 412 00:23:59,125 --> 00:24:03,832 Eu nu prea folosesc cheia. 413 00:24:03,833 --> 00:24:06,333 Bine. Vrei o liniuță? 414 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 Micul lord vrea o liniuță. 415 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 - E în regulă. - Desigur. 416 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Poftim. 417 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Mulțumesc frumos. Sunteți foarte amabil. Mulțumesc. 418 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Bun. 419 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Foarte bună. 420 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Foarte bine. 421 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 E foarte bine. 422 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Da, e bună. 423 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Ți-a plăcut? 424 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 De unde știm că restul nu e făină? 425 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Te rog. 426 00:25:05,875 --> 00:25:07,999 Nu e făină, cu siguranță. 427 00:25:08,000 --> 00:25:10,624 - E cocaină. Da. - Mda. 428 00:25:10,625 --> 00:25:12,082 Mă bucur că ai confirmat. 429 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 Chiar e... cocaină. 430 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Doar una. 431 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 Bine. 432 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skender! 433 00:25:33,083 --> 00:25:34,207 Mă bucur să te revăd. 434 00:25:34,208 --> 00:25:35,458 Ne iei cocaina? 435 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Ne furi cocaina? 436 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Asta e toată? 437 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Unde e restul? 438 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 A tras-o pe nas? 439 00:25:50,541 --> 00:25:51,832 E cocaina noastră. 440 00:25:51,833 --> 00:25:55,000 Nu v-au furat. Ei o cumpără de la noi. 441 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Dă-i drumul! 442 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Te faci de râs. 443 00:26:00,875 --> 00:26:02,124 Tu cine mă-ta ești? 444 00:26:02,125 --> 00:26:03,999 Skender, fii puțin mai respectuos! 445 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Băieți, nu mă privește 446 00:26:07,833 --> 00:26:08,957 disputa voastră. 447 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 Însă... 448 00:26:10,875 --> 00:26:13,499 dacă vreți să cumperi, 449 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 concurența, aici de față, ne-a oferit 50. 450 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Oferă cineva mai mult? 451 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 E corect 50. 452 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Nu va ridica prețul. 453 00:26:28,041 --> 00:26:29,040 Vă dau 60. 454 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 Optzeci sau dispari. 455 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Poftim? 456 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Să te văd! 457 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Fă-mă să mă simt viu! 458 00:26:41,291 --> 00:26:42,707 E minunat să te simți viu! 459 00:26:42,708 --> 00:26:45,499 E zumzetul iubirii, luminii, conectat la nivel celular. 460 00:26:45,500 --> 00:26:47,332 Ce este viața? Timpul e liniar 461 00:26:47,333 --> 00:26:49,790 sau, într-un fel, trăim tot ce s-a întâmplat, 462 00:26:49,791 --> 00:26:51,541 - ... în același timp? - Gura! 463 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Da, sunt toți. 464 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Du-te-n mă-ta, 465 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 milogule! 466 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Să-mi trag una! 467 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 I-ați vândut propria marfă. 468 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Sunteți nebuni de legat! 469 00:27:41,083 --> 00:27:42,332 Fiți atenți la mine... 470 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Dacă marfa stricată v-a alungat mușteriii, am de lucru pentru voi. 471 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 Aș avea nevoie de oameni care gândesc rapid. 472 00:27:59,791 --> 00:28:02,124 - Cum a fost asta! - Îmi iese inima din piept! 473 00:28:02,125 --> 00:28:03,624 Mamă! Băga-mi-aș! 474 00:28:03,625 --> 00:28:07,832 Îmi pare rău, dar cred că o să mor. 475 00:28:07,833 --> 00:28:10,207 Ai fost foarte bun. 476 00:28:10,208 --> 00:28:12,790 Te-ai implicat. Ai fost o inspirație. 477 00:28:12,791 --> 00:28:15,375 Nu se poate așa ceva. Ce mama mă-sii? 478 00:28:17,208 --> 00:28:19,957 Nu trebuia decât să cumpărați țigările. 479 00:28:19,958 --> 00:28:24,040 Dar voi v-ați întors plini de sânge, drogați și murdari de vomă. 480 00:28:24,041 --> 00:28:25,500 Fly putea să vă omoare. 481 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Îmi pare foarte rău. 482 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Dar nu v-a omorât. 483 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Trebuie să vă întoarceți. 484 00:28:36,833 --> 00:28:37,874 Poftim? 485 00:28:37,875 --> 00:28:39,541 Vă puteți infiltra. 486 00:28:40,375 --> 00:28:42,707 Fly vinde anual marfă de zece milioane. 487 00:28:42,708 --> 00:28:45,916 Dacă aflați detalii despre următoarea tranzacție, Doamne, 488 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 poliția va da lovitura. 489 00:28:50,041 --> 00:28:51,249 Era să murim. 490 00:28:51,250 --> 00:28:52,832 Eu s-ar putea încă să mor. 491 00:28:52,833 --> 00:28:55,040 - Am fost buni. - Marlon, nici vorbă! 492 00:28:55,041 --> 00:28:56,874 Lucrurile degenerează. 493 00:28:56,875 --> 00:28:59,249 Bine, lăsați poliția! 494 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 E o șansă enormă pentru voi. 495 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 „Improvizatori doboară un imperiu infracțional”. 496 00:29:05,375 --> 00:29:06,665 Ați auzit de Donnie Brasco? 497 00:29:06,666 --> 00:29:08,583 De Serpico? Nu? 498 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Ați fi eroi. 499 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 De câte ori ați fost respinși? 500 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 De câte ori v-au făcut să vă simțiți ca niște nimicuri? 501 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Azi, am văzut de ce sunteți în stare. 502 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Nu vreți să vadă o lume-ntreagă? 503 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 ACTORI SUB ACOPERIRE 504 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 Infiltrarea în gașca lui Fly este o misiune extremă pentru voi. 505 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 Veți fi sub acoperire. 506 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 După cum se pare, sunteți Bonnie, 507 00:29:56,750 --> 00:29:57,915 Goangă 508 00:29:57,916 --> 00:29:59,249 și Pajul. 509 00:29:59,250 --> 00:30:02,750 Numai eu vă cunosc adevăratele identități. 510 00:30:03,791 --> 00:30:06,624 Regulile misiunilor sub acoperire sunt simple: 511 00:30:06,625 --> 00:30:07,915 Nu ieșiți din personaj. 512 00:30:07,916 --> 00:30:08,999 Spuneți „da”. 513 00:30:09,000 --> 00:30:11,457 Și aveți încredere întotdeauna în parteneri. 514 00:30:11,458 --> 00:30:15,125 Nu uitați, vrem informații despre următoarea sursă a lui Fly. 515 00:30:17,833 --> 00:30:18,832 Vă percheziționez. 516 00:30:18,833 --> 00:30:20,207 Încredeți-vă în abilități... 517 00:30:20,208 --> 00:30:21,540 Mai bine cară-te! 518 00:30:21,541 --> 00:30:22,957 ... încredeți-vă unul în altul... 519 00:30:22,958 --> 00:30:23,874 N-ai auzit bine? 520 00:30:23,875 --> 00:30:26,666 ... și aveți încredere în mine. Și veți fi eroi. 521 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Mulțumesc. 522 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Fly e în spate. 523 00:30:47,625 --> 00:30:48,999 Doamna are nevoie...? 524 00:30:49,000 --> 00:30:51,499 - Crezi că am nevoie de un bărbat? - Nici vorbă! 525 00:30:51,500 --> 00:30:55,208 Ești fantastică, puternică ca un... taur. 526 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Adică, ești o doamnă care are nevoie... 527 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 de o provocare mai mare. 528 00:31:02,166 --> 00:31:03,249 Asta voiam să... 529 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Nu, am zis că vreau să cumpăr. 530 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 Ia uite, orășenii! 531 00:31:12,708 --> 00:31:13,790 Mă-ntrebam dacă veniți. 532 00:31:13,791 --> 00:31:16,124 Da, închidem afacerea o vreme. 533 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Ne dăm la fund. 534 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Păi, momentan nu prea e de lucru. 535 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Dar... 536 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 imbecilul ăsta... 537 00:31:26,250 --> 00:31:28,124 îmi datorează 20 de mii. 538 00:31:28,125 --> 00:31:30,541 Vreau să mergeți să-l scuturați. 539 00:31:33,416 --> 00:31:35,165 Pinot Noir, frumoasă selecție! 540 00:31:35,166 --> 00:31:37,832 Da, e dulce, cu aromă de ciocolată. 541 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Ești ciudat. 542 00:31:40,208 --> 00:31:41,582 Dar ești și politicos 543 00:31:41,583 --> 00:31:43,249 și bine îmbrăcat. 544 00:31:43,250 --> 00:31:45,290 Îmi amintești de filmul ăla... 545 00:31:45,291 --> 00:31:46,583 Cu Bond? 546 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Paddington. 547 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Da. 548 00:31:50,958 --> 00:31:52,040 Mda. 549 00:31:52,041 --> 00:31:53,416 Se pare că plecăm. 550 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Să știi că și tu ești cam ciudată. 551 00:31:59,125 --> 00:32:01,124 N-o să facem, de fapt, asta, nu? 552 00:32:01,125 --> 00:32:02,332 Ba bine că nu! 553 00:32:02,333 --> 00:32:05,374 Treceți testul, implicați-vă, câștigați încrederea lui Fly! 554 00:32:05,375 --> 00:32:07,957 Nu-mi place deloc cum sună. Dacă are armă? 555 00:32:07,958 --> 00:32:09,624 Dacă ne armăm și noi? 556 00:32:09,625 --> 00:32:11,790 Să „ne armăm”? Ce spui acolo? 557 00:32:11,791 --> 00:32:14,415 Așa ar vorbi Goangă. Nu mă scoate din personaj! 558 00:32:14,416 --> 00:32:17,124 Măscăriciul ăla nu se va pune cu Fly. 559 00:32:17,125 --> 00:32:19,875 Vă ajut eu de se împut lucrurile, dar nu va fi cazul. 560 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 În cel mai rău caz, îl avem pe Paj. 561 00:32:22,541 --> 00:32:24,165 Vorbești să te afli în treabă. 562 00:32:24,166 --> 00:32:25,499 N-o să pățiți nimic. 563 00:32:25,500 --> 00:32:27,207 Cine riscă câștigă. 564 00:32:27,208 --> 00:32:29,000 Așa că ciocu' mic și valea! 565 00:32:30,166 --> 00:32:31,415 Dacă nu plătește? 566 00:32:31,416 --> 00:32:34,832 Îl oblig eu. Boul ăsta m-a călcat de multe ori pe coadă. 567 00:32:34,833 --> 00:32:36,499 Îl cunoști? E violent? 568 00:32:36,500 --> 00:32:38,332 Ignoră-l! A intrat în personaj. 569 00:32:38,333 --> 00:32:40,624 Scuză-mă, dar nu ziceai să facem asta? 570 00:32:40,625 --> 00:32:43,290 Dacă lucrurile o iau razna, aruncați o bombă! 571 00:32:43,291 --> 00:32:44,249 O bombă? 572 00:32:44,250 --> 00:32:46,499 Un ricoșeu. Ceva la care nu se așteaptă. 573 00:32:46,500 --> 00:32:48,874 Hei, ascultă la mine... 574 00:32:48,875 --> 00:32:51,750 Cel mai important e să ai încredere în instinctele tale. 575 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Așa este. 576 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Trebuie să mă răzbun pentru chestia din Milano. 577 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 E în direcția asta. 578 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Goangă n-are simțul orientării. 579 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Interesant... 580 00:33:22,583 --> 00:33:24,415 Unde mă-ta sunt banii, Sagar? 581 00:33:24,416 --> 00:33:26,165 Ușurel! 582 00:33:26,166 --> 00:33:27,999 Dă-ne banii și te lăsăm în pace. 583 00:33:28,000 --> 00:33:29,749 Ziceți-i lui Fly că o să-i dau. 584 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Vrei să ne complicăm? 585 00:33:32,500 --> 00:33:33,957 Îl vrei pe Paj? 586 00:33:33,958 --> 00:33:35,250 Cine-i Pajul? 587 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Scuze, am crezut că... 588 00:33:51,125 --> 00:33:52,915 Ce mama mă-sii? 589 00:33:52,916 --> 00:33:54,000 Ține-l la pământ 590 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 și scoate-i puța! 591 00:33:56,291 --> 00:33:57,540 Ține-l la pământ! 592 00:33:57,541 --> 00:33:59,415 Scoate-i puța, mama lui! 593 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 Stai! 594 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Am banii. 595 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 Unde crezi că pleci? 596 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Banii sunt în geanta mea de sală. 597 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Serios? 598 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Geanta asta? 599 00:34:16,875 --> 00:34:18,082 Măiculiță! 600 00:34:18,083 --> 00:34:19,790 Voiai să ne spinteci, Sagar? 601 00:34:19,791 --> 00:34:21,165 Vă rog să vă calmați. 602 00:34:21,166 --> 00:34:23,374 N-am de gând să plec nicăieri. 603 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Dar trebuie să vă spun ceva. 604 00:34:31,708 --> 00:34:33,040 Oprește-te, te rog! 605 00:34:33,041 --> 00:34:35,375 V-o trag fix în... 606 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 Băga-mi-aș! 607 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Poate nu e mort. 608 00:34:49,000 --> 00:34:50,124 Sagar, băiete? 609 00:34:50,125 --> 00:34:52,790 E mort de-a binelea. Ce căcat am făcut? 610 00:34:52,791 --> 00:34:55,541 Nu, Dumnezeule, nu! 611 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Haideți să-i înapoiem banii lui Fly! 612 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlon! 613 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Adun dovezi că e mort. 614 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 Dacă te joci cu focul, 615 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 te arzi. 616 00:35:16,458 --> 00:35:18,457 Liniștiți-vă, se mai întâmplă. 617 00:35:18,458 --> 00:35:20,499 Mie nu mi s-a mai întâmplat așa ceva. 618 00:35:20,500 --> 00:35:23,499 - La asta v-ați înhămat. - N-am convenit să ucidem oameni. 619 00:35:23,500 --> 00:35:25,249 A ales să fugă. Noi doar... 620 00:35:25,250 --> 00:35:28,290 L-ai amenințat că-i arzi scula. Ți-am zis să nu escaladezi. 621 00:35:28,291 --> 00:35:29,749 Așa a decurs scena. 622 00:35:29,750 --> 00:35:32,999 Nu mai sunt scene, Marlon. Acum e real. 623 00:35:33,000 --> 00:35:34,082 Exact. 624 00:35:34,083 --> 00:35:36,582 Așa că adunați-vă, cu toții! 625 00:35:36,583 --> 00:35:40,457 Altminteri, nu veți simula moartea, veți muri de-a binelea. 626 00:35:40,458 --> 00:35:42,040 O să șterg eu urmele. 627 00:35:42,041 --> 00:35:45,540 Voi, întoarceți-vă la Fly și pretindeți că voi l-ați curățat! 628 00:35:45,541 --> 00:35:46,624 Îi câștigați încrederea. 629 00:35:46,625 --> 00:35:48,250 Nu uita care e miza, Bonnie! 630 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 O să-ți afecteze somnul. 631 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 Am văzut un om murind, Hugh. Nu-i momentul. 632 00:36:00,375 --> 00:36:01,665 Ce avem aici? 633 00:36:01,666 --> 00:36:03,833 Bărbat neidentificat călcat. Șoferul a fugit. 634 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Nu e neidentificat. 635 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Scuze de întârziere. 636 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Peste sau pe sub? 637 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Pe sub, firește. 638 00:36:14,625 --> 00:36:15,457 Da! 639 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 Bună! 640 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Bună, dle inspector! 641 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Sunt Robin Beverly, 642 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 noul dv. adjunct. 643 00:36:27,916 --> 00:36:29,790 Să vezi când aude primăria de asta! 644 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Poftim? 645 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 „Să vezi când aude primăria de asta”? 646 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 E ceva destul de grav. 647 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 A murit un om, nu? 648 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Nu un om oarecare, 649 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 ci Ucigașul, 650 00:36:44,083 --> 00:36:47,207 un asasin interlop notoriu căutat în van de câțiva ani. 651 00:36:47,208 --> 00:36:49,665 „Căutat în van”. E prea ud ca să scrie. 652 00:36:49,666 --> 00:36:50,874 Așa că e absolut... 653 00:36:50,875 --> 00:36:51,957 Uite și vinovatul! 654 00:36:51,958 --> 00:36:54,458 Și acum e secerat de un bețiv, la întâmplare? 655 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Ce ne scapă? 656 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Dumnezeule! 657 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Deci aici te ascundeai! 658 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Era vânat 659 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 de agresori, 660 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 unii convingători. 661 00:37:20,166 --> 00:37:21,290 Dereglați. 662 00:37:21,291 --> 00:37:24,665 Dle, vecinii au văzut trei persoane lângă cadavru. 663 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 Îi făceau poze și vorbeau cu el. 664 00:37:28,333 --> 00:37:29,457 Cine sunt psihopații? 665 00:37:29,458 --> 00:37:33,165 O femeie roșcată, un golan în veston 666 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 și un bărbat sud-asiatic bine îmbrăcat. 667 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 Nimeni din oraș nu l-ar ataca pe Ucigaș. 668 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Sunt nou-veniți, 669 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 sunt diferiți. 670 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 N-a vrut să plătească. A încercat să fugă. 671 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Așa că Pajul l-a lovit o sticlă spartă. 672 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 L-ați ucis pe Ucigaș. 673 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 - Pe cine? - Pe Ucigaș? 674 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar era asasin. 675 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 În perioada de glorie, era foarte bun. 676 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Am vrut să verific cum vă descurcați. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 Și v-ați descurcat. 678 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 Asta e felia voastră. 679 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Mă bucur că am trecut peste preludiu. 680 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Așadar, 681 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 ai de gând acum să ne dai treburi serioase? 682 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 Sau mergem să lucrăm pentru albanezi? 683 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Când se concretizează următoarea tranșă, 684 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 o să vă anunț. 685 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 Da? Asta e tot? 686 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Nu. 687 00:38:37,250 --> 00:38:38,499 E ziua mea de naștere. 688 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Mergeți să vă aranjați, 689 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 că astă-seară o facem lată. 690 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Bun... 691 00:38:48,583 --> 00:38:51,082 Nu uitați, indivizii ăștia joacă la categoria grea. 692 00:38:51,083 --> 00:38:53,040 Nu beți cot la cot cu ei! 693 00:38:53,041 --> 00:38:56,165 Exact. Vor observa doar pastilele și liniuțele. 694 00:38:56,166 --> 00:38:57,708 Sper că nu-i genul ăla de chef. 695 00:39:44,833 --> 00:39:47,374 Tot timpul e cineva care nu ține la băutură. 696 00:39:47,375 --> 00:39:48,707 Și e vorba de yankeu. 697 00:39:48,708 --> 00:39:49,832 Fix așa. 698 00:39:49,833 --> 00:39:51,540 Ce caraghioase sunteți! 699 00:39:51,541 --> 00:39:52,457 Kat! 700 00:39:52,458 --> 00:39:53,541 Bun. 701 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet! 702 00:39:56,291 --> 00:39:57,332 Bună! Rahat! 703 00:39:57,333 --> 00:39:58,249 Doamne! 704 00:39:58,250 --> 00:40:00,082 Bună! 705 00:40:00,083 --> 00:40:02,458 Ești bine? 706 00:40:03,208 --> 00:40:05,124 Da, perfect. Sunt... 707 00:40:05,125 --> 00:40:08,582 Am ieșit cu niște... colegi. 708 00:40:08,583 --> 00:40:10,999 Ai zis că nu vii pentru că dai o probă. 709 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 „Probă”? 710 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Da, știi doar... 711 00:40:16,750 --> 00:40:18,540 - Omul cu... - Vine omul cu gheața? 712 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 Eugene O'Neill. 713 00:40:20,166 --> 00:40:20,999 Minunat! 714 00:40:21,000 --> 00:40:22,290 Cine-s păsăricile astea? 715 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 „Păsărici”? 716 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 Sunt doar niște... casiere. 717 00:40:29,750 --> 00:40:32,207 Pa și pusi, fetelor! Nu vinde nimic astă-seară. 718 00:40:32,208 --> 00:40:34,499 Kat, ce-ar fi să vii cu noi? 719 00:40:34,500 --> 00:40:36,375 De ce-ți tot zic „Kat”? 720 00:40:37,041 --> 00:40:40,040 „Kat” e o poreclă. 721 00:40:40,041 --> 00:40:41,374 Vine de la ketamină. 722 00:40:41,375 --> 00:40:42,874 Consumi ketamină? 723 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 - Vai de mine! - Nu! 724 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Nu, eu zic că... 725 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Ar trebui să plecați. 726 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 727 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 nu apela la droguri doar pentru nu ai viața la care ai sperat! 728 00:40:56,791 --> 00:40:58,999 Nimeni nu trăiește din comedie. 729 00:40:59,000 --> 00:41:00,166 Ia mai du-te-n mă-ta! 730 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 De fapt... 731 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 fac ceva incredibil 732 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 chiar acum. 733 00:41:07,166 --> 00:41:08,374 Kat, nu e de glumă. 734 00:41:08,375 --> 00:41:10,333 Nu sunt genul nostru de oameni. 735 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 V-a spus frumos. 736 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Haideți! Plecăm. 737 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Drogatele naibii! 738 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 A sosit momentul? 739 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 La mulți ani, șefu'! 740 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Bine. 741 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 De ce v-ați apucat de asta? 742 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Tu? 743 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 Am cadavre îngropate în 15 state, nu-mi spun povestea de fundal. 744 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 O spun eu pe-a mea. 745 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Da? Care-i povestea ta, Goangă? 746 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Am umblat mult, frate. 747 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 Am fugit din casa părintească când aveam cinci ani. 748 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 Până la pubertate, eram deja grăjdar în Zürich. 749 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 Acolo am crescut, fermecat de puterea antică a acelor bestii. 750 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Îmi vorbeau. 751 00:42:12,083 --> 00:42:13,999 Le-am devenit înger al distrugerii. 752 00:42:14,000 --> 00:42:16,750 Ardeam hambarele dușmanilor, le stricam fierăriile. 753 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 Când am învățat să palmez un as de pică, 754 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 abia așteptam să ajung la Monte Carlo. 755 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Și am ajuns. 756 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 După accent, pari din nordul Angliei. 757 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 Am locuit apoi mult în Manchester. 758 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Dacă nu știam că ești ceea ce trebuie, 759 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 aș zice că mănânci rahat. 760 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 Dar tu, Pajule? 761 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 Ei bine, am lucrat într-un loc în care eram tratat ca un nimic. 762 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 Niște nenorociți! 763 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Da. 764 00:43:01,958 --> 00:43:04,540 Și mă simțeam tare singur. 765 00:43:04,541 --> 00:43:06,666 Apoi, i-am cunoscut pe ei 766 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 și am decis să încerc altceva. 767 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Ceva... 768 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 periculos. 769 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 Iar acum nu mai sunt singur. 770 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Dar tu, Fly? 771 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Ăl bătrân se ocupa cu asta. 772 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 A fost împușcat de un curcan. 773 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Mama a fugit cu un ratat. 774 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Era un nenorocit, un tiran cu acte-n regulă. 775 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Am fugit de acasă la 14 ani. 776 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 Voiam să-mi croiesc propriul drum în viață, 777 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 ca fetița mea să nu fie nevoită să treacă prin ce trecusem eu. 778 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Ai o fiică? 779 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Da. E în Portugalia. 780 00:43:49,625 --> 00:43:51,124 E altă viață acolo. 781 00:43:51,125 --> 00:43:53,665 După ore, te duci la plajă, 782 00:43:53,666 --> 00:43:55,582 în weekenduri, ieși la pescuit, 783 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 ai soare mereu. 784 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 Nu-mi place să povestesc despre ea. 785 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Nouă de ce ne-ai zis? 786 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 E Metcalfe. 787 00:44:13,333 --> 00:44:14,415 Metcalfe? 788 00:44:14,416 --> 00:44:15,541 Cine e Metcalfe? 789 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Șeful. Vrea să vorbească 790 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 cu noi toți. 791 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Să ne pregătim! 792 00:44:33,958 --> 00:44:35,374 Sigur a zis Metcalfe? 793 00:44:35,375 --> 00:44:36,457 Da. Cine e? 794 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 Cel mai mare traficant de arme, heroină, persoane din Regatul Unit. 795 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Vizuina leului. ȘTERGE MESAJELE! 796 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Nu! 797 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 Când intrăm, nu vorbiți cu el! 798 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Nici măcar să nu vă uitați la el, bine? 799 00:45:11,541 --> 00:45:13,790 Jenga, Jenga 800 00:45:13,791 --> 00:45:16,707 Jenga... 801 00:45:16,708 --> 00:45:19,458 Ce joc minunat! 802 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Îl înveți imediat, ai nevoie de o viață să te perfecționezi. 803 00:45:24,750 --> 00:45:27,499 Spuneți, câte jocuri ajută 804 00:45:27,500 --> 00:45:30,666 la învățarea adevărurilor importante despre condiția omului? 805 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Ordinea... 806 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 este delicată. 807 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Haide, Fly, e rândul tău! 808 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Nu uita că, la cea mai mică greșeală, 809 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 tot ce ai construit 810 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 se va nărui. 811 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Încă una? 812 00:46:06,125 --> 00:46:08,915 Am auzit că ai șterpelit de la albanezi. 813 00:46:08,916 --> 00:46:11,707 Și apoi, cu ajutorul celor trei nătărăi, aici de față, 814 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 le-ați vândut înapoi marfa. 815 00:46:13,500 --> 00:46:15,082 Da, așa a ieșit. 816 00:46:15,083 --> 00:46:19,833 Până când au dus marfa la laborator și au aflat că era a lor. 817 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Ai calculat greșit, Fly. 818 00:46:23,375 --> 00:46:24,332 De unde știi asta? 819 00:46:24,333 --> 00:46:25,416 De la ei. 820 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 Fac afaceri cu ei. 821 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 Ai căzut la pace cu albanezii? 822 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Încă una. 823 00:46:33,416 --> 00:46:37,124 Am negociat cu ei să-i fac furnizori exclusivi de cocaină, 824 00:46:37,125 --> 00:46:38,249 să-mi triplez marfa. 825 00:46:38,250 --> 00:46:41,332 Și, brusc, nu mi-au mai răspuns la telefon. 826 00:46:41,333 --> 00:46:44,333 Și am aflat că e din vina ta, 827 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 a ta 828 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 și a ta. 829 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Cine dracului sunt ăștia? 830 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Sunt de bună-credință. 831 00:46:55,583 --> 00:46:57,040 L-au curățat pe Ucigaș. 832 00:46:57,041 --> 00:47:00,082 Un pensionar care abia se mai lega la șireturi. 833 00:47:00,083 --> 00:47:01,749 Ce să zic? Ura! 834 00:47:01,750 --> 00:47:05,291 Am belit-o, recunosc. 835 00:47:05,916 --> 00:47:07,374 O să vorbesc cu albanezii. 836 00:47:07,375 --> 00:47:10,540 Ar fi o conversație scurtă, având în vedere că te vor mort. 837 00:47:10,541 --> 00:47:12,875 O să vorbesc eu cu ei. 838 00:47:13,416 --> 00:47:17,082 Însă, în cazul în care mi-am mai pierdut din farmec, 839 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 îmi găsești un furnizor nou. 840 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Ce, n-ați mai văzut turnători? 841 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Vrem să ne retragem. 842 00:47:36,958 --> 00:47:37,957 Am nevoie de o armă. 843 00:47:37,958 --> 00:47:41,707 Ați aflat mai multe în două zile decât am aflat noi în doi ani. 844 00:47:41,708 --> 00:47:42,790 Nu puteți renunța. 845 00:47:42,791 --> 00:47:45,165 Metcalfe e nebun de legat! 846 00:47:45,166 --> 00:47:47,124 A omorât pe cineva sub ochii noștri. 847 00:47:47,125 --> 00:47:48,165 Zi-i că vreau armă. 848 00:47:48,166 --> 00:47:51,040 Grăbesc deznodământul. E o unitate tactică gata să intervină. 849 00:47:51,041 --> 00:47:53,582 Va fi mai mult decât ne imaginam. 850 00:47:53,583 --> 00:47:55,666 - Nu... - Rămâneți acolo! 851 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 PERSOANĂ CĂUTATĂ DE POLIȚIE IDENTITATE NECUNOSCUTĂ 852 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Dle, sigur vreți să vedeți asta. 853 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Scuze, mi-am dorit mereu să spun asta... 854 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Doamne, ce amuzant! 855 00:48:14,958 --> 00:48:16,499 Din ce departament vii? 856 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Căi navigabile? 857 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Da, râuri, fluvii. 858 00:48:21,416 --> 00:48:23,040 A fost ditamai promovarea! 859 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 Tatăl tău e comisar sau ceva de genul? 860 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Nu. 861 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 Unchiul meu este. 862 00:48:31,416 --> 00:48:32,749 E de la Supraveghere. 863 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Ce avem aici? 864 00:48:34,750 --> 00:48:36,040 Salut, Skender! 865 00:48:36,041 --> 00:48:38,249 - Client? - Mi-a ucis fostul partener. 866 00:48:38,250 --> 00:48:39,415 Client. 867 00:48:39,416 --> 00:48:40,875 Intră în casă la Fly, 868 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 iese nevătămat. 869 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 Fly, la fel. 870 00:48:50,750 --> 00:48:53,082 O întrevedere pașnică. Nu pricep, se urăsc. 871 00:48:53,083 --> 00:48:54,500 Nimeni nu-i poate... 872 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Rahat! 873 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Ei sunt... șefii? 874 00:49:10,166 --> 00:49:12,332 L-au executat pe Ucigaș să transmită un mesaj 875 00:49:12,333 --> 00:49:14,040 și au asociat doi rivali 876 00:49:14,041 --> 00:49:16,582 ca să le transmită tuturor că ei sunt noii... 877 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Barosani. 878 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 Și o barosană. 879 00:49:22,458 --> 00:49:23,290 Și alt barosan. 880 00:49:23,291 --> 00:49:24,458 - Am priceput. - Da. 881 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Nu sunt doar simpli mercenari. 882 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Ei trag sforile. 883 00:49:39,125 --> 00:49:40,124 Așadar... 884 00:49:40,125 --> 00:49:41,957 Metcalfe vrea un nou furnizor. 885 00:49:41,958 --> 00:49:44,957 Știm pe cineva care așteaptă o livrare din Stratford. 886 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 - K-Lash? - Da. 887 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Care-i treaba cu K-Lash? 888 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Să zicem că ne știm de mult. 889 00:49:51,875 --> 00:49:53,457 Așa că vă veți ocupa voi. 890 00:49:53,458 --> 00:49:54,790 Gustați puțin. 891 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 Dacă e bună, cumpărați marfa. 892 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Bine? 893 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Vă duce Shosh. 894 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 Sigur e aici? Unde-s indicatoarele? 895 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 Ce naiba e aia? 896 00:50:10,375 --> 00:50:12,249 „Dacă lucrurile o iau razna, aruncați o bombă!” 897 00:50:12,250 --> 00:50:13,957 Nu m-am referit la exploziv. 898 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 Mai contează acum? 899 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hei, ești bine? 900 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Uită-te la mine! 901 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Ești bine? 902 00:50:25,916 --> 00:50:27,749 Da, Bonnie, sunt bine. 903 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 E o simplă tranzacție cu droguri. 904 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 K, auzi? 905 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Ce-i? 906 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Suntem cumpărători. 907 00:50:47,416 --> 00:50:48,957 Vreți medicamente, nu? 908 00:50:48,958 --> 00:50:51,208 Nu medicamente, droguri. 909 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Cât vreți? 910 00:50:54,916 --> 00:50:55,749 De care sunt? 911 00:50:55,750 --> 00:50:57,832 Columbiene, boliviene? 912 00:50:57,833 --> 00:50:59,000 Franceze? 913 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 A zis „franceze”? 914 00:51:01,416 --> 00:51:02,499 Protoxid de azot. 915 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 - Protoxid de azot? - Ilariant. 916 00:51:10,500 --> 00:51:11,499 Gaz de râs. 917 00:51:11,500 --> 00:51:12,583 Nu, noi... 918 00:51:13,833 --> 00:51:16,540 - Vrem cocaină. - N-avem. Avem doar gaz ilariant. 919 00:51:16,541 --> 00:51:18,749 Ori cumpărați, ori vă cărați! 920 00:51:18,750 --> 00:51:19,749 E măcar ilegal? 921 00:51:19,750 --> 00:51:21,457 Doar pentru vânzare. 922 00:51:21,458 --> 00:51:24,040 Vorbesc ca agenții federali. Sunteți de la FBI? 923 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Am avea așa ceva? 924 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Ce vrei să spui? 925 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Ce spui? Zi! 926 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 Că vrem marfă neaoșă, nu jucării. 927 00:51:38,166 --> 00:51:39,915 Dacă n-ai ceva mai de Doamne-ajută, 928 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 nu vă stricăm petrecerea în pijama. 929 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Acum ce mai zici? 930 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Ce mai zici? 931 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 Uite ce-ți zic! 932 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Goangă, potolește-te! 933 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Da, e o grenadă! 934 00:52:24,375 --> 00:52:25,582 Măi, băiete! 935 00:52:25,583 --> 00:52:26,708 Fugiți! 936 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Repede! 937 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Băga-mi-aș, e încuiată! 938 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Nu mai pot să țin. Fugiți! 939 00:53:00,750 --> 00:53:02,124 V-ați rătăcit? 940 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 Ce naiba? Fir-ar să fie! 941 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 - Vin! - Du-te! 942 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Rahat! 943 00:53:32,041 --> 00:53:34,707 - Să-mi trag una! - Cum de-au primit autorizație? 944 00:53:34,708 --> 00:53:38,666 - Știam că așa voi sfârși. - Bine, ne-ați prins. Doar nu... 945 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 Ați terminat, nu? 946 00:53:48,625 --> 00:53:49,915 Poliția! La pământ! 947 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Fugiți! 948 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 În sfârșit! 949 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Unde-i cocaina? 950 00:54:05,833 --> 00:54:06,915 Gaz ilariant? 951 00:54:06,916 --> 00:54:09,124 Avem nevoie de ajutor. Marlon e rănit. 952 00:54:09,125 --> 00:54:10,457 - Nu te mișca! - Lasă-mă! 953 00:54:10,458 --> 00:54:12,249 Rămâne cicatrice dacă nu oprim sângerarea. 954 00:54:12,250 --> 00:54:14,458 Ce căcat e asta? 955 00:54:15,583 --> 00:54:16,707 Unde-s banii? 956 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 Aici sunt. Ce naiba? 957 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 Doar atât? 958 00:54:24,083 --> 00:54:25,082 Nu-s mai mulți? 959 00:54:25,083 --> 00:54:26,500 A fost doar de probă. 960 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 Mă-sa pe gheață! 961 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Stai așa! 962 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Unde-i unitatea tactică? 963 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 E complicat. 964 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Ștergeți-o! Trebuie să curăț urmele. 965 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Nici vorbă! 966 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 Nu ne punem viața în pericol pentru un polițist corupt. 967 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Vrei să te retragi, nu? 968 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Să te întorci la comedie, ca și cum n-ar exista un cadavru? 969 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Ați omorât un om. 970 00:55:01,000 --> 00:55:02,374 Lucrând pentru tine. 971 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Ei nu știu asta, sunteți sub acoperire. 972 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Din câte știu ei, lucrați pentru Fly. 973 00:55:09,458 --> 00:55:10,457 Ce dobitoci! 974 00:55:10,458 --> 00:55:13,083 V-am implicat doar ca să-mi faceți bani de pensie. 975 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 Am ales actori 976 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 pentru că doar voi sunteți atât de disperați să acceptați. 977 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Așadar, 978 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 până nu văd bani ca lumea, 979 00:55:25,208 --> 00:55:26,124 nu plecați. 980 00:55:26,125 --> 00:55:27,249 Te bag în mă-ta! 981 00:55:27,250 --> 00:55:28,458 Nu aveți de ales. 982 00:55:29,500 --> 00:55:32,790 Toate dosarele în care figurați ca informatori 983 00:55:32,791 --> 00:55:34,541 sunt criptate, le am aici. 984 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Hai, luați-le! 985 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Mda. 986 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 Deci ne-am înțeles. 987 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 O să primesc ce vreau. 988 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 Până atunci, dacă vă zic să săriți, voi întrebați cât de... 989 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Mama lor de curcani! 990 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Să-l scoatem de aici! 991 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Gaz de râs? 992 00:56:20,125 --> 00:56:21,249 Am avut informații false. 993 00:56:21,250 --> 00:56:25,040 Spre deosebire de coroiul ăsta, care a știut să meargă acolo. 994 00:56:25,041 --> 00:56:26,416 Cred că a primit un pont. 995 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 De asta am intrat. I-am văzut mașina în fața clubului zilele trecute. 996 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 Cineva a ciripit. 997 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 E sezonul de vânătoare. 998 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Din 12 august, potârnichea scoțiană. 999 00:56:44,833 --> 00:56:48,082 În septembrie, potârnichea cenușie, iar fazanii, în octombrie. 1000 00:56:48,083 --> 00:56:52,250 Iar șobolanii, oricând. Nu-i așa, Fly? 1001 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Așa este. 1002 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Știi ce se spune? 1003 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Cu cât are coada mai lungă, cu atât chițăie mai mult. 1004 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Ce ai de spus în apărarea ta, tinere? 1005 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 Am ceva care mi se leagănă între picioare. 1006 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Dar nu e o coadă. 1007 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 Dar tu, domnișoară? Ești, evident, capul grupului. 1008 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Șarmant... 1009 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Dar tu, micuțule? 1010 00:57:28,916 --> 00:57:31,999 Visezi la niște cașcaval? 1011 00:57:32,000 --> 00:57:34,165 Șobolanilor nu le place cașcavalul. 1012 00:57:34,166 --> 00:57:36,333 Șoarecilor, da. Șobolanii sunt omnivori. 1013 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Dar ai gură de șobolan. 1014 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Încetează! 1015 00:57:41,375 --> 00:57:43,124 Oamenii mei abia au scăpat cu viață. 1016 00:57:43,125 --> 00:57:44,374 Nu sunt ei. 1017 00:57:44,375 --> 00:57:46,750 Atunci, cine a chițăit, de a aflat ăsta? 1018 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Împuțitură de... 1019 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Ia uite! 1020 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 A apelat un singur număr. 1021 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Scoateți telefoanele! 1022 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 Ia să vedem cu cine ai vorbit, coroiule! 1023 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Abonatul nu poate fi contactat. 1024 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 O să găsesc turnătorul. 1025 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Între timp, 1026 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 ciopârțiți-l! 1027 00:58:51,500 --> 00:58:53,540 Bun. Eu îi ard hainele, 1028 00:58:53,541 --> 00:58:55,207 voi îl ciopârțiți și-l aruncăm. 1029 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Ne vedem în Bălțile Rainham, într-o oră. 1030 00:58:57,750 --> 00:58:59,375 Puteți șterpeli o mașină? 1031 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Desigur. 1032 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Vă trebuie un târnăcop? 1033 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Da, 1034 00:59:06,833 --> 00:59:07,999 dacă ai. 1035 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Nu știu ce-i ăla. 1036 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 A, da! 1037 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Celebrul târnăcop. 1038 00:59:15,833 --> 00:59:17,499 Mulțumesc frumos. 1039 00:59:17,500 --> 00:59:20,333 Are greutatea ideală pentru mine. Vrei unul mai ușor? 1040 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Doar încerc să... 1041 00:59:26,541 --> 00:59:29,457 Nu, cred că e excelent. 1042 00:59:29,458 --> 00:59:30,582 Vrei să verifici? 1043 00:59:30,583 --> 00:59:31,625 Să verific? 1044 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Pe... 1045 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Pe cadavru. 1046 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Verific proporțiile. 1047 00:59:45,500 --> 00:59:47,207 Așa folosești tu târnăcopul? 1048 00:59:47,208 --> 00:59:49,000 Da, am o metodă proprie. 1049 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Pa! 1050 00:59:55,333 --> 00:59:57,207 Nu pot să fac asta! Nu pot! 1051 00:59:57,208 --> 00:59:58,415 Liniștește-te! 1052 00:59:58,416 --> 01:00:00,415 Nu trebuia să mă implic, să te ascult. 1053 01:00:00,416 --> 01:00:01,540 - Mai încet! - Aiurea! 1054 01:00:01,541 --> 01:00:03,665 Psihopatul ăsta a fluturat cuțitul, 1055 01:00:03,666 --> 01:00:05,332 crezându-se Robert De Niro. 1056 01:00:05,333 --> 01:00:07,499 - Bob e un mare actor. - Ești un pericol! 1057 01:00:07,500 --> 01:00:09,916 - Am mers până la capăt. - Să nu sufere cineva? 1058 01:00:10,541 --> 01:00:14,082 Voiam doar să învăț să comunic, nu să bag o țepușă într-un cadavru. 1059 01:00:14,083 --> 01:00:16,749 Dai vina pe mine? Tu ai fost ăla 1060 01:00:16,750 --> 01:00:18,707 care a zis de cocaina franceză! 1061 01:00:18,708 --> 01:00:20,708 Țineți-vă gura amândoi! 1062 01:00:22,083 --> 01:00:23,999 Avem nevoie de dovada din telefon. 1063 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 Până atunci, continuăm. 1064 01:00:27,250 --> 01:00:29,040 Nu pot să fac asta. 1065 01:00:29,041 --> 01:00:30,582 E musai! 1066 01:00:30,583 --> 01:00:33,207 E musai, pentru că vor să găsească turnătorii. 1067 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 De ne oprim acum, suntem morți. 1068 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Așa că 1069 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 cineva trebuie să... 1070 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 ciopârțească hoitul ăsta. 1071 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 Să vedem cum se descurcă De Niro! 1072 01:01:09,041 --> 01:01:10,457 POTRIVIRE POZITIVĂ 1073 01:01:10,458 --> 01:01:11,500 Da! 1074 01:01:12,083 --> 01:01:15,540 - O, da! - Nu a mers imprimanta până acum? 1075 01:01:15,541 --> 01:01:17,707 Polițiștii de la fața locului confirmă o crimă 1076 01:01:17,708 --> 01:01:20,457 și au găsit amprente din apartamentul Ucigașului. 1077 01:01:20,458 --> 01:01:22,083 Trioul a fost acolo. 1078 01:01:23,291 --> 01:01:24,790 Criminaliștii au fost utili? 1079 01:01:24,791 --> 01:01:26,874 - Avem o echipă foarte bună. - Serios? 1080 01:01:26,875 --> 01:01:28,957 Mai abține-te de la asemenea comentarii! 1081 01:01:28,958 --> 01:01:30,415 Da, înțeleg. 1082 01:01:30,416 --> 01:01:32,124 Laboratorul lucrat peste program. 1083 01:01:32,125 --> 01:01:34,290 - Au identificat sângele. - Scuze. 1084 01:01:34,291 --> 01:01:35,374 Era omul nostru. 1085 01:01:35,375 --> 01:01:37,415 Mai avea doar un an până la pensie. 1086 01:01:37,416 --> 01:01:38,332 Nasol moment a ales. 1087 01:01:38,333 --> 01:01:40,207 - Nu încetezi? - A fost ultima oară. 1088 01:01:40,208 --> 01:01:42,957 Indivizii ăștia au ucis un polițist, nu au scăpare. 1089 01:01:42,958 --> 01:01:45,583 Trebuie doar să-i găsim pe nenorociți. 1090 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 În sfârșit! 1091 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Cu ce să continui? 1092 01:01:53,333 --> 01:01:55,124 Ruth zice să sunăm la POLIȚIE 1093 01:01:55,125 --> 01:01:56,208 Nu! 1094 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Rahat! 1095 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Căcat! 1096 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, ești vie! 1097 01:02:05,041 --> 01:02:07,582 Da. Bună! Nu sunați la poliție! 1098 01:02:07,583 --> 01:02:09,458 Deci ești bine? 1099 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Da, perfect. 1100 01:02:13,875 --> 01:02:15,124 Aia e... 1101 01:02:15,125 --> 01:02:17,040 pare zgomot de ferăstrău. 1102 01:02:17,041 --> 01:02:19,874 Da, m-am apucat de tâmplărie. 1103 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 Ei bine, 1104 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 lasă lucrul, pentru că eu și fetele vrem să ne împăcăm cu tine. 1105 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Luăm cina la mine? 1106 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 Da, sună minunat. 1107 01:02:29,916 --> 01:02:30,790 Ceva ușurel? 1108 01:02:30,791 --> 01:02:34,375 Am niște comisioane de făcut. 1109 01:02:35,083 --> 01:02:37,540 Poate mai târziu? Dar să nu sunați la poliție! 1110 01:02:37,541 --> 01:02:40,082 Să nu-și piardă timpul aiurea. 1111 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 Bine. Te iubesc. Pa! 1112 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Gata. Acum, cum mama mă-sii șterpelim o mașină? 1113 01:02:49,208 --> 01:02:51,332 Știu eu o șmecherie la care am mai apelat. 1114 01:02:51,333 --> 01:02:52,416 ÎNCEPE CURSA 1115 01:02:54,375 --> 01:02:56,582 Sincer să fiu, mă gândeam la o mașină. 1116 01:02:56,583 --> 01:02:58,790 Dacă plătești, mai e șterpelire? 1117 01:02:58,791 --> 01:03:01,332 Am folosit cardul de firmă, mă simt puțin rău. 1118 01:03:01,333 --> 01:03:03,666 Cei de la Supraveghere nu-s chiar inutili. 1119 01:03:04,166 --> 01:03:05,832 Ei sunt cei căutați. 1120 01:03:05,833 --> 01:03:08,291 Să le oferim o șansă să nu se complice! 1121 01:03:10,208 --> 01:03:12,249 - Căcat! - Să fugim! 1122 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 Văd că se complică. 1123 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Opriți! Poliția! 1124 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Adică, voi să vă opriți, nu să opriți poliția, evident. 1125 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Haideți după mine! 1126 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Am pierdut unul. 1127 01:03:30,583 --> 01:03:32,290 Suntem pe urmele unor fugitivi. 1128 01:03:32,291 --> 01:03:33,833 - Nu e conectat. - Mă rog. 1129 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Băga-mi-aș! 1130 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Să ne despărțim! 1131 01:03:46,041 --> 01:03:48,832 Tu te duci după cel mic, eu, după ăsta. 1132 01:03:48,833 --> 01:03:51,375 - Centura, fir-ar să fie! - Ieși! 1133 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Du-te! 1134 01:03:54,000 --> 01:03:56,374 - Rahat! - Ia întoarce-te! 1135 01:03:56,375 --> 01:03:57,458 Rahat! Nu! 1136 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Stai! Să-mi trag una! 1137 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Dă înapoi! 1138 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 Dă în marșarier! 1139 01:04:11,333 --> 01:04:13,332 În marșarier! Nu vezi girofarul? 1140 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 Crezi că e mașină de înghețată? Dă cu spatele! 1141 01:04:17,000 --> 01:04:18,832 Fie, ai câștigat! 1142 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Dumnezeule mare! 1143 01:04:21,791 --> 01:04:25,290 Hai, du-te, fă-ți de cap! Urmăresc doar niște infractori. 1144 01:04:25,291 --> 01:04:26,375 Treci încoace! 1145 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 Te-am prins. 1146 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Ce moașă-ta... 1147 01:04:39,541 --> 01:04:41,040 - Sunt bine. - Ești bine? 1148 01:04:41,041 --> 01:04:42,249 Sunt bine. 1149 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Atunci, dă-te laoparte! 1150 01:04:44,250 --> 01:04:46,415 A luat-o pe acolo. E mai rapid decât pare. 1151 01:04:46,416 --> 01:04:47,458 PIAȚA CAMDEN 1152 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Băga-mi-aș! 1153 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Îmi cer scuze. 1154 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Nu! 1155 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Fir-ar să fie! 1156 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 La naiba, e chiar bun! 1157 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 {\an8}CURSĂ FINALIZATĂ. EVALUAȚI CURSA. 1158 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Doamne! Ce s-a întâmplat? 1159 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 E greu de explicat. 1160 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Ai căzut în apă? 1161 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 N-a fost foarte greu. 1162 01:06:07,666 --> 01:06:08,499 Ce facem acum? 1163 01:06:08,500 --> 01:06:10,540 Nu putem merge așa să aruncăm cadavrul. 1164 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 Curcanii caută biciclete. 1165 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Știu unde găsim o mașină. 1166 01:06:16,333 --> 01:06:18,915 Mă așteaptă la o cină de fițe. 1167 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Cred că e pe terminate. 1168 01:06:21,583 --> 01:06:22,874 Merg să caut cheile. 1169 01:06:22,875 --> 01:06:24,000 Stați ascunși! 1170 01:06:24,958 --> 01:06:26,124 Ai nevoie de ajutor. 1171 01:06:26,125 --> 01:06:27,540 Înaintaș, aripă, apărător. 1172 01:06:27,541 --> 01:06:28,458 Nu. 1173 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Tu rămâi lângă cadavru, tu fii cu ochii în patru! 1174 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, ai venit! 1175 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 Poate intra și prietenul meu? 1176 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Suntem cu toții prieteni. 1177 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Tu le distragi atenția, eu iau cheile. 1178 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Mamă, mor de foame! 1179 01:07:09,166 --> 01:07:10,499 A început? 1180 01:07:10,500 --> 01:07:12,082 Să ne spuneți când ajunge! 1181 01:07:12,083 --> 01:07:13,124 Poftim? 1182 01:07:13,125 --> 01:07:14,832 Mamă? E... 1183 01:07:14,833 --> 01:07:16,374 Kat, nu e o intervenție. 1184 01:07:16,375 --> 01:07:18,124 Wendy, cred că a început. 1185 01:07:18,125 --> 01:07:21,832 Kat, suntem cu toții aici pentru că ținem la tine. 1186 01:07:21,833 --> 01:07:23,040 Scuze, tu cine ești? 1187 01:07:23,041 --> 01:07:24,250 Ea e Lotta. 1188 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 E psihoterapeută premiată, de pe strada Harley. 1189 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Bună! 1190 01:07:30,666 --> 01:07:31,749 Mersi. 1191 01:07:31,750 --> 01:07:34,749 Nu știam cât de gravă a ajuns situația. 1192 01:07:34,750 --> 01:07:38,082 Nu e nimic grav. Totul e în regulă. 1193 01:07:38,083 --> 01:07:39,791 Ai sânge pe față? 1194 01:07:40,500 --> 01:07:42,415 - Evan... - Îți aduc inhalatorul. 1195 01:07:42,416 --> 01:07:44,165 Kat, bei prea mult. 1196 01:07:44,166 --> 01:07:45,749 Iar anturajul tău... 1197 01:07:45,750 --> 01:07:48,125 E evident că el fură ceva. 1198 01:07:49,333 --> 01:07:50,457 Credeam că e a mea. 1199 01:07:50,458 --> 01:07:53,874 Ne-ai îngrijorat la brunch, apoi, când te-am văzut data trecută... 1200 01:07:53,875 --> 01:07:55,999 ai recunoscut că ai consumat ketamină. 1201 01:07:56,000 --> 01:07:58,916 Știu că încercați să-mi dați cheile spre libertate. 1202 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 Dar uitați-vă la mine! 1203 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Pe bune, uitați-vă la mine! 1204 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Lungește-o! 1205 01:08:08,333 --> 01:08:09,457 Sunt dependentă. 1206 01:08:09,458 --> 01:08:11,000 - Bravo! - Da. 1207 01:08:19,750 --> 01:08:21,207 - Nu. - Te place. 1208 01:08:21,208 --> 01:08:22,208 Nu. Mda. 1209 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Nu l-am mai văzut așa. 1210 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 Ce ai în sacii ăia? 1211 01:08:27,333 --> 01:08:29,707 Nu! Doar niște carne. 1212 01:08:29,708 --> 01:08:31,290 E multă carne. 1213 01:08:31,291 --> 01:08:32,958 Da, e multă carne. 1214 01:08:33,625 --> 01:08:34,540 Am... 1215 01:08:34,541 --> 01:08:37,041 Mi-a dat-o un măcelar. 1216 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Cred că se pensionează. 1217 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 Atunci, ai putea să-i dai și lui o bucată? 1218 01:08:45,750 --> 01:08:48,624 Mi-am luxat glezna și n-am putut renunța la medicamente. 1219 01:08:48,625 --> 01:08:52,041 Așa că am făcut rost de orice, 1220 01:08:52,625 --> 01:08:55,040 codeină, hidrocodonă, 1221 01:08:55,041 --> 01:08:56,166 tramadol, 1222 01:08:56,666 --> 01:08:57,540 petidină... 1223 01:08:57,541 --> 01:08:58,540 Continuă! 1224 01:08:58,541 --> 01:08:59,665 Oxicodonă, 1225 01:08:59,666 --> 01:09:02,999 prafuri, tranchilizante pentru maimuțe, Albă-ca-Zăpada. 1226 01:09:03,000 --> 01:09:07,582 Le iau cu sirop de tuse și whiskey și... 1227 01:09:07,583 --> 01:09:08,666 Ruth, 1228 01:09:09,375 --> 01:09:10,415 vii lângă mine? 1229 01:09:10,416 --> 01:09:11,958 Sigur, scumpa mea. 1230 01:09:12,750 --> 01:09:13,957 Vreau în brațe. 1231 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - Draga mea, vino-aici! - Am nevoie de o îmbrățișare. 1232 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Mulțumesc. 1233 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Am nevoie de ea. 1234 01:09:22,375 --> 01:09:25,499 - Dar ai o grămadă. - Știu, dar am o familie numeroasă. 1235 01:09:25,500 --> 01:09:28,665 - Hugh, am luat cheile. Să mergem! - Eu o să plec. 1236 01:09:28,666 --> 01:09:29,750 Îmi pare rău. 1237 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 Mi-a sosit mașina. 1238 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Merg la dezintoxicare. 1239 01:09:35,416 --> 01:09:37,624 Am chemat-o cum v-am văzut privirile. 1240 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 Să nu te lași, iubito! 1241 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Promit, tată. 1242 01:09:42,333 --> 01:09:43,832 Să plecăm! 1243 01:09:43,833 --> 01:09:45,791 Hai, urcați! 1244 01:09:50,041 --> 01:09:51,540 - Hugh! - Gata, am urcat. 1245 01:09:51,541 --> 01:09:52,583 Pornește! 1246 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Îmi pare rău. 1247 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Unde ați fost? 1248 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 Să trecem la treabă! 1249 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 După ce-l îngropăm, 1250 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 trebuie să stabilim cum ducem mașina înapoi, 1251 01:10:25,750 --> 01:10:28,707 ștergem amprentele, scăpăm de dispozitivele de urmărire 1252 01:10:28,708 --> 01:10:31,666 și să facem cumva să ducem cheile în casă fără să... 1253 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Sau facem asta. Merge și așa. 1254 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Vă duc eu acasă. 1255 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Telefonul polițistului e dat la spart, la un atelier din Tottenham Hale. 1256 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Și... 1257 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 cât durează să spargi un telefon? 1258 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Nu mult. 1259 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 Vom ști în curând cine ne-a turnat. 1260 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Unde vă las? 1261 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Aici e bine. 1262 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Rămâi! 1263 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Vreau să-ți arăt unde stau. 1264 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Splendid. 1265 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 E în regulă, se descurcă. 1266 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Sigur? 1267 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Haide să luăm telefonul! 1268 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 Am venit după telefonul gaborului. 1269 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Trebuie predat. 1270 01:11:54,875 --> 01:11:55,915 Așa a ordonat Metcalfe. 1271 01:11:55,916 --> 01:11:57,290 Mie nu mi-a zis nimeni. 1272 01:11:57,291 --> 01:11:58,874 Ce-ar fi să-l sun pe Metcalfe 1273 01:11:58,875 --> 01:12:01,708 ca să-i explici că tu comanzi acum? 1274 01:12:09,083 --> 01:12:10,040 Fie! 1275 01:12:10,041 --> 01:12:11,625 Zing Palace. Vă iau comanda? 1276 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 La etaj. 1277 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Ce zi de rahat! 1278 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Da. 1279 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Locuiești singură sau... 1280 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Torn ceva de băut. 1281 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Pinot Noir? 1282 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Da, ar fi minunat. 1283 01:12:45,708 --> 01:12:48,082 Pot să merg până la baie? 1284 01:12:48,083 --> 01:12:49,541 - Desigur. - Bun. 1285 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Armă! 1286 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 E doar o armă. 1287 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Mulțumesc. 1288 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 Așadar... 1289 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Ce-ți place? 1290 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Ei bine, magia de prim-plan, firește, 1291 01:13:10,958 --> 01:13:12,415 orice fel de pește afumat, 1292 01:13:12,416 --> 01:13:13,791 jocuri matematice. 1293 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Ai scăpat de mult chin. 1294 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 Ultima oară când m-a refuzat un vierme a fost în Afganistan. 1295 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Ai luptat în Afganistan? 1296 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 De unde crezi că e asta? 1297 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Cât de recent ai fost acolo? 1298 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Unele răni nu se vindecă-n veci. 1299 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Aia ar fi trebuit. 1300 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 A fost provocată de cel mai dement torționar din Guantanamo. 1301 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guanta... 1302 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Deci ai luptat de partea talibanilor. 1303 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Începi să te prinzi, nu? 1304 01:13:57,875 --> 01:14:00,207 Sunt cel mai sadic răufăcător pe care-l știi. 1305 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 Poftim! 1306 01:14:01,500 --> 01:14:05,208 Nu vrem mazăre. Vrem pizza cavalerească! 1307 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Ura! A sosit! 1308 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Prin decret regal, ați invocat 1309 01:14:12,250 --> 01:14:13,624 cavalerul Pizza Knight. 1310 01:14:13,625 --> 01:14:16,832 Meciul de lunea este sponsorizat de Pizza Knight. 1311 01:14:16,833 --> 01:14:19,290 Se dezgheață și e gata de savurat în trei minute. 1312 01:14:19,291 --> 01:14:20,708 În numele reginei, 1313 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 să ne ospătăm! 1314 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Tipul ăla 1315 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 seamănă leit cu tine. 1316 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 Tipul ăla are față de neghiob. 1317 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Insinuezi că am față de neghiob? 1318 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Nu insinuez nimic, afirm. 1319 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Atunci, avem o problemă. 1320 01:14:40,125 --> 01:14:41,040 Magnific! 1321 01:14:41,041 --> 01:14:42,375 Ne batem, barosane? 1322 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Alo! 1323 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Ce cauți aici? 1324 01:14:52,000 --> 01:14:53,249 Sunt... 1325 01:14:53,250 --> 01:14:54,665 Lucrez pentru Metcalfe. 1326 01:14:54,666 --> 01:14:56,790 - Poftim? - E ok, lucrez pentru Metcalfe. 1327 01:14:56,791 --> 01:14:58,499 Ieși! Mișcă, jigodie! 1328 01:14:58,500 --> 01:14:59,707 - Acum! - Pardon! 1329 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 Nu-i nevoie să pui mâna pe mine. 1330 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Ce imbecil! 1331 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Băga-mi-aș! 1332 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 Uite cine-a venit într-un suflet! 1333 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Salut, șobolonoaică! 1334 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Da? 1335 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 V-am dus de nas ca pe proști. 1336 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 Asta-mi place la curcani, că-s proști ca noaptea. 1337 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Ești pe val, nu-i așa, Fly? 1338 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 De unde să fi bănuit? 1339 01:16:46,333 --> 01:16:49,749 Poliția trebuie să fi schimbat regulile, pentru că ăștia au omorât. 1340 01:16:49,750 --> 01:16:52,791 Ai garantat pentru ei. Sunt responsabilitatea ta. 1341 01:16:54,125 --> 01:16:55,207 Ce-ar fi să vii mâine 1342 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 să faci niște ceai pentru mine și albanezi? 1343 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 E iar în picioare afacerea? 1344 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Am cedat în fața pretențiilor lor. 1345 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 Dar, între timp, 1346 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 trebuie mătrășiți șobolanii. 1347 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Înainte să moară babacul, 1348 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 repara mașini în garaj. 1349 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 În prag de iarnă, au venit șobolanii. 1350 01:17:21,625 --> 01:17:24,790 I-au ros toate cablurile de la transmisie, 1351 01:17:24,791 --> 01:17:27,166 i-au stricat tot ce lucrase vara aia. 1352 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Dar el nu s-a enervat. 1353 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 L-am întrebat de ce. Mi-a zis: 1354 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 „Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.” 1355 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Mai târziu, noaptea, 1356 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 l-am văzut înecând șobolani într-o căldare. 1357 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 I-am zis: 1358 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 „Parcă nu te deranjau șobolanii.” 1359 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 El a zis: 1360 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 „Fac doar ce trebuie să fac.” 1361 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Ați priceput? 1362 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Doamne! 1363 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Fir-ar să fie, băieți! 1364 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Îmi... 1365 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Nu-i nimic. 1366 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Eu v-am băgat în asta. 1367 01:18:18,333 --> 01:18:19,332 O să murim cu toții 1368 01:18:19,333 --> 01:18:22,957 pentru că am vrut să-mi dovedesc că nu mi-am irosit viața. 1369 01:18:22,958 --> 01:18:24,874 Ce stupiditate! 1370 01:18:24,875 --> 01:18:25,958 Nu. 1371 01:18:26,791 --> 01:18:28,790 Poate ți-ar fi ieșit dacă nu eram eu. 1372 01:18:28,791 --> 01:18:30,500 Am sărit calul mereu. 1373 01:18:34,708 --> 01:18:36,249 Nu-s De Niro. 1374 01:18:36,250 --> 01:18:39,875 Nu-s Brando. Nici măcar nu mă cheamă Marlon, ci Tristan. 1375 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Tata e dentist. 1376 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 Am jucat crichet la regionale. 1377 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Sunt cavalerul Pizza Knight. 1378 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 Și asta o să rămân. 1379 01:18:56,458 --> 01:18:59,332 Eu am fost vai de mama mea, în general. 1380 01:18:59,333 --> 01:19:02,624 N-am avut absolut nicio idee ce fac. 1381 01:19:02,625 --> 01:19:04,999 A fost o încercare jalnică să-mi fac prieteni. 1382 01:19:05,000 --> 01:19:06,874 Ar fi trebuit să fiu eu însumi, 1383 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 să lucrez în domeniul viticol. 1384 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Șobolanule! 1385 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Ridicați-vă! 1386 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Sus! 1387 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Treceți acolo! 1388 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Pajul a avut nevoie de două. 1389 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Nu vă blamez că ați vrut să-l aranjați pe Metcalfe. 1390 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 E un animal. 1391 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Oi fi eu escroc, dar nu-s un nemernic. 1392 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 N-am de gând să bag încă trei oameni în groapă fără motive întemeiate. 1393 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Știți voi, 1394 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 am simțit că e ceva cu voi. 1395 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 Una peste alta, 1396 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 mi-ați plăcut. 1397 01:20:41,708 --> 01:20:42,999 Puteți pleca. 1398 01:20:43,000 --> 01:20:44,374 Pierdeți-vă urma! 1399 01:20:44,375 --> 01:20:47,374 Dacă mai apăreți pe aici, murim toți. 1400 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Bine? 1401 01:20:49,375 --> 01:20:50,415 Dispăreți! 1402 01:20:50,416 --> 01:20:51,416 Acum! 1403 01:21:00,000 --> 01:21:04,040 Bun. Am găsit un zbor la 11:30, din Gatwick spre Costa Rica. 1404 01:21:04,041 --> 01:21:05,499 Chiar trebuie să plecăm? 1405 01:21:05,500 --> 01:21:08,332 Vrei să-ți petreci restul vieții simțindu-te amenințat? 1406 01:21:08,333 --> 01:21:09,833 Chiar Costa Rica? N-am... 1407 01:21:10,416 --> 01:21:11,957 Nu puteam merge în Devon? 1408 01:21:11,958 --> 01:21:14,457 Hugh, asta e șansa noastră s-o luăm de la capăt. 1409 01:21:14,458 --> 01:21:16,875 Să facem ce vrem, să mergem unde vrem. 1410 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Vreți să spuneți 1411 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 că trebuie să ne luăm rămas-bun? 1412 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Minunat. 1413 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hugh, important e că suntem în viață. 1414 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Suntem în siguranță. 1415 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Încătușați-i! 1416 01:21:53,041 --> 01:21:54,332 Nu uita momentul ăsta! 1417 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 Ăsta-i sentimentul dat de capturarea gangsterilor. 1418 01:21:58,125 --> 01:22:00,457 „Comediantă pune la punct un spectator incomod.” 1419 01:22:00,458 --> 01:22:02,957 Acum ne crezi? Nu suntem infractori. 1420 01:22:02,958 --> 01:22:04,958 Gata, am găsit. Uite! 1421 01:22:09,750 --> 01:22:12,082 Dacă ești pe YouTube, nu ești neapărat vedetă... 1422 01:22:12,083 --> 01:22:14,374 - Poți opri? Poftim? - Scuze. E suficient. 1423 01:22:14,375 --> 01:22:18,166 Eu am pus o întrebare la o conferință de securitate cibernetică din 2015. 1424 01:22:18,958 --> 01:22:20,165 Să-mi trag una! 1425 01:22:20,166 --> 01:22:22,832 Billings a realizat că poate face bani pe seama noastră. 1426 01:22:22,833 --> 01:22:24,999 De asta nu apărem în sistem. 1427 01:22:25,000 --> 01:22:27,790 Vreți să folosiți lipsa dovezii drept dovadă, 1428 01:22:27,791 --> 01:22:30,166 dar nu există dovezi. 1429 01:22:30,750 --> 01:22:33,082 În schimb, am dovezi de furt de mașini, 1430 01:22:33,083 --> 01:22:36,165 trafic de droguri, omucidere, dezmembrare. 1431 01:22:36,166 --> 01:22:38,499 Ba chiar avem acuzații că ai supărat un câine. 1432 01:22:38,500 --> 01:22:40,915 - Eram constrâns. - Oricum, ești vinovat. 1433 01:22:40,916 --> 01:22:42,374 Vă pot acuza pe toți acum. 1434 01:22:42,375 --> 01:22:44,333 Chiar te rog, barosane! 1435 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Ce este? 1436 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Le-a spus șefilor că arestăm trei mari gangsteri, 1437 01:22:54,416 --> 01:22:55,707 nu niște bufoni. 1438 01:22:55,708 --> 01:22:56,915 Bufonii sunt artiști. 1439 01:22:56,916 --> 01:22:59,665 Uitați cum facem... 1440 01:22:59,666 --> 01:23:02,374 - Vă dau o singură șansă. - Da. 1441 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 - Tu nu știi planul. - Continuă! 1442 01:23:05,250 --> 01:23:06,749 Vă infiltrați iar pe lângă Fly, 1443 01:23:06,750 --> 01:23:09,207 mergeți la întrevederea de diseară, cu microfon. 1444 01:23:09,208 --> 01:23:12,790 Îl înregistrați pe Metcalfe confirmând afacerea cu albanezii 1445 01:23:12,791 --> 01:23:15,665 și poate putem discuta de imunitate. 1446 01:23:15,666 --> 01:23:16,583 Nu putem. 1447 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 Am fost deconspirați. 1448 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe l-a pus pe Fly să ne omoare. 1449 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 Atunci, se pare că ați ajuns într-un impas. 1450 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Nu. 1451 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 Am putea înregistra. 1452 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Cum? 1453 01:23:35,458 --> 01:23:37,499 Fly caută o cale de scăpare. 1454 01:23:37,500 --> 01:23:39,040 S-a săturat să ucidă. 1455 01:23:39,041 --> 01:23:40,499 S-a săturat de jocul ăsta. 1456 01:23:40,500 --> 01:23:43,749 Deocamdată, crede că suntem polițiști sub acoperire. 1457 01:23:43,750 --> 01:23:45,915 Cine suntem noi să-l contrazicem? 1458 01:23:45,916 --> 01:23:48,750 Prima regulă a improvizației e să spui „da” întotdeauna. 1459 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Vrem doar să vorbim. 1460 01:23:55,791 --> 01:23:57,374 Uite cum stă treaba... 1461 01:23:57,375 --> 01:23:59,540 Îl înregistrezi pe Metcalfe căzând de acord 1462 01:23:59,541 --> 01:24:03,583 și noi îl săltăm, îi săltăm și pe albanezi, pe toți. 1463 01:24:05,208 --> 01:24:06,832 E greu să-l înregistrezi. 1464 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 Nu se vorbește prea mult în timpul unei tranzacții. 1465 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Dacă reușești, te facem dispărut. Poți să mergi la fiica ta. 1466 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Să devin șobolanul șobolanilor. 1467 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 Prea bine. 1468 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Statul la pândă, 1469 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 o poveste veche de când lumea. 1470 01:24:42,416 --> 01:24:43,499 Frumoase costume! 1471 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 E pregătit Fly? 1472 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 Bun. Uite-i pe prietenii albanezi și pe oamenii lui Metcalfe. 1473 01:24:52,708 --> 01:24:54,457 Fly e cu ei. 1474 01:24:54,458 --> 01:24:56,165 Dacă-l percheziționează? 1475 01:24:56,166 --> 01:24:58,707 Către toate echipajele: au sosit jucătorii. 1476 01:24:58,708 --> 01:25:01,124 Așteptați ordinele mele! Repet: așteptați ordinele! 1477 01:25:01,125 --> 01:25:04,208 Mă bucur mult că putem continua afacerea. 1478 01:25:04,875 --> 01:25:06,665 - Banii sunt bani. - Vrei să încerci? 1479 01:25:06,666 --> 01:25:08,665 Câtă marfă cumperi? 1480 01:25:08,666 --> 01:25:10,916 Asta-i treaba mea, Fly. Tu treci aici! 1481 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Fiți în așteptare! 1482 01:25:16,708 --> 01:25:17,999 Da, e pură. 1483 01:25:18,000 --> 01:25:19,124 Bine. 1484 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 Dar cealaltă parte a înțelegerii? 1485 01:25:23,666 --> 01:25:25,665 Al vostru e. Îmi pare rău, Fly. 1486 01:25:25,666 --> 01:25:26,874 Rahat! 1487 01:25:26,875 --> 01:25:29,208 A devenit prea scump să te țin. 1488 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Vai, Doamne! 1489 01:25:37,041 --> 01:25:38,374 - Rahat! - Trimiteți oamenii! 1490 01:25:38,375 --> 01:25:40,040 - După tranzacție. - Îl omoară. 1491 01:25:40,041 --> 01:25:42,290 Fără tranzacție, n-am nimic. Nu stric totul. 1492 01:25:42,291 --> 01:25:43,665 El ne-a salvat pe noi. 1493 01:25:43,666 --> 01:25:45,707 - E nevoie de dovadă. - N-avem nevoie de el viu? 1494 01:25:45,708 --> 01:25:48,040 - Doar de înregistrare. - Măcar ca martor? 1495 01:25:48,041 --> 01:25:49,541 Îi avem pe ăștia trei. 1496 01:25:52,375 --> 01:25:54,207 - Ce facem? - Improvizăm. 1497 01:25:54,208 --> 01:25:56,125 - Ce mama lor fac? - Dumnezeule! 1498 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Meritam să mor cu demnitate. 1499 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Nu mișcă nimeni! Nu mișcați! 1500 01:26:09,000 --> 01:26:10,957 Poliția! Stați pe loc! 1501 01:26:10,958 --> 01:26:12,291 Lăsați armele jos! 1502 01:26:13,166 --> 01:26:14,040 Vă rog. 1503 01:26:14,041 --> 01:26:15,415 De unde au arme? 1504 01:26:15,416 --> 01:26:16,666 Sunt de recuzită. 1505 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 I-ai cruțat! 1506 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Nu-i de mirare. Am plătit mai bine. 1507 01:26:27,166 --> 01:26:28,874 Chiar te rog! 1508 01:26:28,875 --> 01:26:30,540 Obrăznicătura are două arme. 1509 01:26:30,541 --> 01:26:33,707 Te curăț pe loc. 1510 01:26:33,708 --> 01:26:35,415 Retrage-te, sergent Petrides! 1511 01:26:35,416 --> 01:26:39,207 Dnă inspector, de ce am devenit trăgător de elită dacă nu pot să... 1512 01:26:39,208 --> 01:26:41,499 Să nu pățim ca la Ambasada Olandei. 1513 01:26:41,500 --> 01:26:43,416 E o mare porcărie, McClary! 1514 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 Dar tu, 1515 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 micuțule? 1516 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Ești foarte tăcut și pari pe cale să vomiți. 1517 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Da. 1518 01:26:58,375 --> 01:27:01,124 Pentru că-mi imaginez ce lături vei mânca la pârnaie, 1519 01:27:01,125 --> 01:27:02,041 rahat cu ochi! 1520 01:27:03,708 --> 01:27:04,957 De fapt, 1521 01:27:04,958 --> 01:27:06,499 micuțule, 1522 01:27:06,500 --> 01:27:08,415 eu sunt singura ta scăpare. 1523 01:27:08,416 --> 01:27:11,290 Nu-mi pasă de găinăriile voastre din seara asta. 1524 01:27:11,291 --> 01:27:14,124 Dacă săriți amândoi cu niște mălai, o să mă fac că nu văd. 1525 01:27:14,125 --> 01:27:15,374 Însă omul ăla 1526 01:27:15,375 --> 01:27:17,915 e martorul nostru pentru gangsteri mult mai mari. 1527 01:27:17,916 --> 01:27:19,166 Așa că vine cu noi. 1528 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Dar dacă-l pun pe el să vă împuște? 1529 01:27:25,041 --> 01:27:28,207 N-aș mai putea să retrag lunetiștii 1530 01:27:28,208 --> 01:27:30,708 care vă ochesc acum frunțile! 1531 01:27:35,125 --> 01:27:37,499 - A spus „lunetiști”? - Am auzit și eu. 1532 01:27:37,500 --> 01:27:39,583 - Avem lunetiști? - Nu, nu avem. 1533 01:27:50,708 --> 01:27:52,540 Dumnezeule! S-ar putea să le iasă. 1534 01:27:52,541 --> 01:27:55,041 N-au confirmat. Încă nu a spus nimic 1535 01:27:55,708 --> 01:27:58,040 Din curiozitate, câtă marfă e aici? 1536 01:27:58,041 --> 01:28:00,708 Cincizeci de kile? Cinci milioane de lire? 1537 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 Ce dracu', ești amatoare? 1538 01:28:04,250 --> 01:28:06,915 E jumătate de tonă, la zece milioane. 1539 01:28:06,916 --> 01:28:08,832 I-am prins. Acționați cu toții! 1540 01:28:08,833 --> 01:28:10,458 - Ura! - Mergeți! 1541 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 De ce am impresia tot mai tare 1542 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 că improvizează pe parcurs? 1543 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 „De lucrurile o iau razna...” 1544 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Ce mama naibii? 1545 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 - Mâinile sus! - Puneți armele jos! 1546 01:29:30,333 --> 01:29:31,749 Nu pot să cred că a mers! 1547 01:29:31,750 --> 01:29:33,250 Oare am fost prea grosolan? 1548 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Poftim? Nu așa ne-a fost planul. 1549 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 O, Fly! 1550 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Dacă scoți piesa greșită, se năruie tot. 1551 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 Am știut mereu că... 1552 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Fly, îmi pare rău. 1553 01:30:10,875 --> 01:30:12,124 N-am avut de ales. 1554 01:30:12,125 --> 01:30:13,208 Nu-i nimic. 1555 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Și eu te-aș fi trădat. 1556 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Ba chiar am făcut-o. 1557 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Lui i-am câștigat imunitate, tu va trebui să te descurci. 1558 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 - Mai bine pleci, Shosh. - Da. 1559 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Așteaptă! 1560 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Cu bine, Pajule! 1561 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 În altă viață, frate. 1562 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 Chiar ne-am sărutat. A fost... 1563 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Alo? 1564 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Ce polițiști umblă cu arme de recuzită? 1565 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Polițiștii falși. 1566 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Știam că e ceva în mare neregulă cu voi. 1567 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Haide, spuneți! Cine sunteți? Pe bune. 1568 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Suntem comedianți de improvizație. 1569 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 E mai mult decât aiurea. 1570 01:31:45,958 --> 01:31:47,290 E o nebunie. 1571 01:31:47,291 --> 01:31:48,458 Eu îs mai mult actor. 1572 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 Actori, serios? 1573 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Poftim! 1574 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 O să vă prindă bine. 1575 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Băga-mi-aș! 1576 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 - Ești bine? - Da. 1577 01:32:07,291 --> 01:32:08,249 Felicitări! 1578 01:32:08,250 --> 01:32:10,624 Fly aterizează în Portugalia după-amiază, 1579 01:32:10,625 --> 01:32:13,582 iar capii a două mari organizații criminale londoneze 1580 01:32:13,583 --> 01:32:15,249 au fost decapitați de-a binelea. 1581 01:32:15,250 --> 01:32:18,165 Dar, ca în cazul hidrei, capetele vor crește la loc... 1582 01:32:18,166 --> 01:32:20,540 - Ți-am zis să nu zici asta. - M-ai provocat. 1583 01:32:20,541 --> 01:32:21,665 - Las-o baltă! - Fie! 1584 01:32:21,666 --> 01:32:24,374 A scăpat cineva sau... 1585 01:32:24,375 --> 01:32:26,165 Shosh a șters-o. 1586 01:32:26,166 --> 01:32:27,249 Ce bine! 1587 01:32:27,250 --> 01:32:29,333 Bine că... 1588 01:32:29,958 --> 01:32:31,457 i-ați prins pe ceilalți. 1589 01:32:31,458 --> 01:32:32,915 E bine, nu? 1590 01:32:32,916 --> 01:32:34,790 Așadar, felicitări! 1591 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 Am fost promovați. 1592 01:32:36,041 --> 01:32:38,207 Eu sunt acum comisarul Dawes. 1593 01:32:38,208 --> 01:32:41,750 Iar eu, inspector criminalist Beverly. 1594 01:32:42,666 --> 01:32:44,624 Mă rog, nu știam ce funcții aveați. 1595 01:32:44,625 --> 01:32:45,665 Astea-s mai mari. 1596 01:32:45,666 --> 01:32:47,790 Cum vom fi în siguranță? Noi identități? 1597 01:32:47,791 --> 01:32:51,874 Ei bine, provocarea e să ne asigurăm că nu știe nimeni cine sunteți. 1598 01:32:51,875 --> 01:32:53,666 Așa că, în cazul ăsta, e suficient 1599 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 să vă întoarceți la viața dinainte. 1600 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 Marlon, pentru rolul șefului de bandă de motocicliști, Duke. 1601 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 Bună idee, dar ai putea să renunți la cicatrice? 1602 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 De-aș putea! 1603 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 Și m-am întors la șef și i-am spus: „Te bag undeva!”. 1604 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Iar acum sunt propriul meu șef. 1605 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 „A zis: «Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.» 1606 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 „Mai târziu, noaptea, l-am văzut înecând șobolani într-o căldare. 1607 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 „I-am zis: «Parcă nu te deranjau șobolanii.» 1608 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 „El a zis: «Fac doar ce trebuie să fac»”. 1609 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Sună-l pe Francis și zi-i că l-am găsit pe Duke! 1610 01:33:52,833 --> 01:33:54,665 E adevărată misiunea sub acoperire? 1611 01:33:54,666 --> 01:33:57,041 Toți vorbesc despre asta. Ești o legendă. 1612 01:33:59,625 --> 01:34:02,915 Bun. Eu sunt Kat și sunt profesoara voastră. 1613 01:34:02,916 --> 01:34:04,540 Să începem! 1614 01:34:04,541 --> 01:34:06,000 Voi două, urcați pe scenă! 1615 01:34:07,458 --> 01:34:09,790 Când bat din palme, începe scena. 1616 01:34:09,791 --> 01:34:12,165 Nu vă gândiți mult, lăsați-vă duse de val! 1617 01:34:12,166 --> 01:34:16,125 Și nu uitați să aveți mereu încredere în partenerul de scenă! 1618 01:34:16,958 --> 01:34:17,832 Da? 1619 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 - Da! - Da! 1620 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 Și... 1621 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 ACTORI SUB ACOPERIRE 1622 01:39:04,500 --> 01:39:06,499 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 1623 01:39:06,500 --> 01:39:08,583 Redactor Cristian Brînză