1
00:00:30,333 --> 00:00:33,082
Az imprós komédia olyan,
mint csatába menni.
2
00:00:33,083 --> 00:00:37,625
Ha ölni akarsz,
késznek kell lenned a halálra.
3
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
Lövöldözés! Ismétlem, lövöldözés!
4
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Erősítést kérek! Lövöldözés!
5
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Azta! Jézusom, szerintem valaki
kirabolta az albánokat! Gyerünk!
6
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
POKOLI FIÚK
7
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Hol az erősítés?
8
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Ne!
9
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Tudjátok, hogy van ez.
10
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Izzasztó volt. Pont, ahogy szeretem.
11
00:02:16,958 --> 00:02:19,624
Mire én: „Ki?
Én, vagy akik shortolták a részvényt?”
12
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Avagy: „részvényem”,
amiért ilyen szar vagy!
13
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Vagy...
14
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
„Vény”.
15
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Vény... vény részt...
16
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
a tudás...
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,374
halmozásában!
18
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Csak ne hibázz!
19
00:02:41,666 --> 00:02:44,707
Várj! Mit csináltál,
amikor a napi kereskedésről kérdeztek?
20
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
Azt mondtam: „Kapd be!”
21
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, frissítette a szervert?
22
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Kapd be!
23
00:03:01,750 --> 00:03:04,749
Mármint ez nem egy durva „kapd be” volt.
24
00:03:04,750 --> 00:03:06,249
Inkább egy vicces „kapd be”.
25
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Nem mondanám, hogy viccesnek találom.
26
00:03:09,208 --> 00:03:12,832
És nem először kell beszélnünk
a szociális készségeiről.
27
00:03:12,833 --> 00:03:15,250
Nézze, Hugh, maradjon a kaptafánál!
28
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
Wifiben legyen profi,
és ne akarjon a csapat tagja lenni!
29
00:03:20,833 --> 00:03:21,832
Jó a wifije?
30
00:03:21,833 --> 00:03:23,083
- Igen.
- Oké.
31
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
{\an8}- Mondja a nevét!
- Marlon Swift.
32
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Látta a szövegkönyvet?
33
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
Nem lenne gond, ha kicsit eltérnék tőle?
34
00:03:30,416 --> 00:03:34,041
Az impró mindig segít
azonosulni egy karakterrel.
35
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Jó. Persze.
36
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Nem nehéz.
37
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
Lehetetlen, Jennifer.
38
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
Lehetetlen egy olyan testben lenni,
ami nem adja meg neked, amire vágysz.
39
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Ne!
40
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Ne tedd, Jennifer!
41
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Kérlek!
42
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Ne merészelj sírni!
43
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Ne csináld, Jen!
44
00:04:01,458 --> 00:04:04,290
Nem miattad van.
Annyira kívánlak, de a testem...
45
00:04:04,291 --> 00:04:10,000
Bocs, Marlon, szerintem
maradjunk inkább... a szövegkönyvnél!
46
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Nem nehéz keménynek maradni!
47
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
Rocket Power, a férfierő.
48
00:04:24,250 --> 00:04:26,374
Elegem van, Terry. Rendes munkát akarok.
49
00:04:26,375 --> 00:04:29,415
- Mondja a Pizzalovag.
- Nem azért jártam színire három évig,
50
00:04:29,416 --> 00:04:31,040
- hogy kaját adjak el.
- Basszus!
51
00:04:31,041 --> 00:04:33,707
Nincs több reklám.
Színjátszás. Hiteles karakterek.
52
00:04:33,708 --> 00:04:36,415
Fel akarom tárni az emberi lét mélységeit.
53
00:04:36,416 --> 00:04:38,124
Ezt már megbeszéltük.
54
00:04:38,125 --> 00:04:39,457
Mindig ugyanazt mondják.
55
00:04:39,458 --> 00:04:42,124
Nem vagy hihető
mint sokat látott, lelkizős fickó.
56
00:04:42,125 --> 00:04:43,999
Színész vagyok, bármi lehetek.
57
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Cotswoldsból származol,
nem vagy Al Pacino.
58
00:04:47,291 --> 00:04:50,290
Van egy melóm, ami sokkal inkább
neked való. Ma reggel jött,
59
00:04:50,291 --> 00:04:51,666
a helyszín a West End.
60
00:04:52,208 --> 00:04:53,415
West End. Oké.
61
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
A karakter egy tünde hírnök,
62
00:04:55,541 --> 00:04:58,708
aki álmaik játékboltjába
irányítja a gyerekeket.
63
00:04:59,666 --> 00:05:01,040
Egy táblával álldogálva?
64
00:05:01,041 --> 00:05:02,582
A West Enden.
65
00:05:02,583 --> 00:05:04,832
Szerintem ez feküdne neked.
66
00:05:04,833 --> 00:05:07,708
Viszont az egész szezonra
akarnak szerződtetni valakit.
67
00:05:22,541 --> 00:05:23,915
IMPRÓSKOMÉDIA-KURZUS
68
00:05:23,916 --> 00:05:26,583
Újoncokat is várunk,
gyere be, és próbáld ki!
69
00:05:29,166 --> 00:05:30,332
Használhatom a vécét?
70
00:05:30,333 --> 00:05:32,582
Bocs, a vécé csak fizető vendégeknek van.
71
00:05:32,583 --> 00:05:33,749
Kérem, nagyon sürgős!
72
00:05:33,750 --> 00:05:36,040
Ez szigorú szabály. Vennie kell valamit.
73
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
Jó.
74
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Varrjon rám egy kelta jelképet!
75
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
De gyorsan!
76
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Szép! Remek felépítés.
77
00:05:47,541 --> 00:05:50,665
Ez vicces volt,
mert nem próbáltak viccesek lenni.
78
00:05:50,666 --> 00:05:53,332
Azonosultak a karakterükkel,
és úsztak az árral.
79
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Igen, Trish és Dave, ti jöttök.
80
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Oké. A jelenet címe: „Ügyfélszolgálat”.
81
00:06:05,791 --> 00:06:06,915
Miben segíthetek, uram?
82
00:06:06,916 --> 00:06:08,374
Kiütéseim vannak.
83
00:06:08,375 --> 00:06:10,749
Szerencséje van, orvos vagyok.
84
00:06:10,750 --> 00:06:11,957
Nem, maga vízszerelő.
85
00:06:11,958 --> 00:06:12,875
Víz...
86
00:06:13,500 --> 00:06:15,540
Nem. Orvos vagyok.
87
00:06:15,541 --> 00:06:17,290
- Embereket gyógyítok...
- Oké.
88
00:06:17,291 --> 00:06:18,457
Dave!
89
00:06:18,458 --> 00:06:22,582
Ha azt mondja, hogy orvos, akkor az is.
90
00:06:22,583 --> 00:06:24,415
„Igen, és?”
91
00:06:24,416 --> 00:06:26,999
Mindig „Igen, és?” Aztán építkezzetek rá!
92
00:06:27,000 --> 00:06:28,957
Soha ne hagyjátok cserben a partnert!
93
00:06:28,958 --> 00:06:33,082
Az impró lényege,
hogy jelen vagy a pillanatban,
94
00:06:33,083 --> 00:06:36,207
még ha a pillanat tisztára őrült is.
95
00:06:36,208 --> 00:06:38,541
Mert amikor ott vagy a színpadon,
96
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
nincsenek hibák,
97
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
csak lehetőségek.
98
00:06:43,833 --> 00:06:45,332
Bocsánat! Elnézést kérek!
99
00:06:45,333 --> 00:06:47,457
Semmi baj. A kurzusra jöttél?
100
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Nagyszerű. Ugorj be Marlon mellé!
101
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?
102
00:06:54,708 --> 00:06:58,249
Csak a karakteremen dolgoztam.
Talán egy háborús veterán.
103
00:06:58,250 --> 00:07:00,207
De még nem tudod, mi a jelenet.
104
00:07:00,208 --> 00:07:01,457
- Gyerünk!
- Most?
105
00:07:01,458 --> 00:07:02,415
Igen, gyere!
106
00:07:02,416 --> 00:07:03,874
Oké.
107
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
Csak bízz az ösztöneidben!
108
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
- És ha elbizonytalanodsz: „Igen, és?”
-„És?”
109
00:07:10,125 --> 00:07:11,124
Igen.
110
00:07:11,125 --> 00:07:12,208
És.
111
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Csak „igen”-t mondtam. De... igen.
112
00:07:18,375 --> 00:07:20,749
- És...
- Várhatsz vele, míg elkezdődik a jelenet.
113
00:07:20,750 --> 00:07:23,875
Oké, a jelenet címe: „Rossz bébiszitter”.
114
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Bocs, hogy késtem.
115
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Csak eszembe jutott,
mi történt a fronton...
116
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
A vérfürdő.
117
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Szóval hol a fiam?
118
00:07:41,083 --> 00:07:42,165
Ne gondold túl!
119
00:07:42,166 --> 00:07:43,165
Jó ég!
120
00:07:43,166 --> 00:07:44,332
Hol van a kis Timmy?
121
00:07:44,333 --> 00:07:46,040
Az első dolog, ami eszedbe jut.
122
00:07:46,041 --> 00:07:48,707
Tényleg fogalmam sincs.
123
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Elvesztetted a fiamat!
124
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Kösz, Kat. Jövő héten találkozunk.
125
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Hé, Kat! Átjött,
hogy a veteránom oltásellenes volt?
126
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Igen.
127
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Jó.
128
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
Feliratkoztam a kurzusra, és...
129
00:08:13,666 --> 00:08:16,040
Bocs, csak próbálok
imprózni a „kurzus” szóra.
130
00:08:16,041 --> 00:08:17,290
Én nem erőltetném.
131
00:08:17,291 --> 00:08:19,082
Rendben. Csak lazán...
132
00:08:19,083 --> 00:08:20,083
Jó ég... Jézusom!
133
00:08:20,708 --> 00:08:22,540
- Sajnálom.
- Nem gond. Hagyd csak!
134
00:08:22,541 --> 00:08:23,749
- Biztos?
- Igen, megoldom.
135
00:08:23,750 --> 00:08:26,041
- Semmi gond. Viszlát jövő héten!
- Oké. Köszönöm.
136
00:08:27,208 --> 00:08:29,915
Hé, Kat, adnál tanácsot?
137
00:08:29,916 --> 00:08:31,249
Igen, persze.
138
00:08:31,250 --> 00:08:33,707
Mert jövő héten
ügynökök jönnek a bemutatóra.
139
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
Mi?
140
00:08:35,583 --> 00:08:37,749
Hű, ez gyors volt!
141
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Szóval mit kellene kérdeznünk tőlük?
142
00:08:41,583 --> 00:08:43,207
Lássuk csak...
143
00:08:43,208 --> 00:08:44,207
Megkérdezhetnétek,
144
00:08:44,208 --> 00:08:48,333
nem keresnek-e egy 39 éves,
vörös nőt lejárt munkavállalói vízummal.
145
00:08:49,333 --> 00:08:50,790
Nem.
146
00:08:50,791 --> 00:08:55,915
Én azt kérdezném, hogyan kezelik majd,
ha elfogynak a meghallgatások.
147
00:08:55,916 --> 00:08:58,582
Amikor már hosszú évek óta hajtasz,
148
00:08:58,583 --> 00:09:00,624
de nincs semmi, amit fel tudnál mutatni,
149
00:09:00,625 --> 00:09:05,375
csak két sor „pimasz barista”-ként
egy szar szitkomban.
150
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Ez itt a kérdés, nem?
151
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Akkor is ott lesznek,
ha a dolgok kurva rosszra fordulnak?
152
00:09:17,583 --> 00:09:18,665
Kösz, Kat.
153
00:09:18,666 --> 00:09:20,333
Nincs mit. Bármikor.
154
00:09:25,791 --> 00:09:27,415
Basszus! Mi a fasz?
155
00:09:27,416 --> 00:09:30,624
Az élet jelenleg nyilván kész pokol.
156
00:09:30,625 --> 00:09:34,124
Mióta Paullal eladtuk a céget,
újra ráfanyalodtunk a szexre.
157
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
Így jött ez a rémálom.
158
00:09:36,791 --> 00:09:38,624
Ha a negyedik gyerek nem lenne elég,
159
00:09:38,625 --> 00:09:41,290
ezt a lánybúcsút megszervezni
kész agyeldobás volt.
160
00:09:41,291 --> 00:09:42,832
De ne vessük el a sulykot, jó?
161
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Ne aggódj! Szuper laza a hely.
A keret 500 per fő.
162
00:09:46,916 --> 00:09:47,749
Per fő?
163
00:09:47,750 --> 00:09:50,165
Ebből minden kijön,
kivéve a kaját és a piát.
164
00:09:50,166 --> 00:09:51,625
Hova megyünk, Dubajba?
165
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Vicces vagy, Kat.
166
00:09:54,583 --> 00:09:57,165
Nem csak azért megyek férjhez,
hogy újra láthassunk.
167
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
De olyan rég volt, csajszi!
168
00:09:58,708 --> 00:10:00,207
- Őrület!
- Túl rég.
169
00:10:00,208 --> 00:10:04,290
Ti mind olyan
tökéletesnek és profinak tűntök, és...
170
00:10:04,291 --> 00:10:05,791
És ez a hely?
171
00:10:06,583 --> 00:10:08,499
Emlékeztek a brixtoni lakásunkra?
172
00:10:08,500 --> 00:10:09,624
Flúgosok voltunk.
173
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Hiányoznak azok az idők.
174
00:10:12,083 --> 00:10:13,749
Nekem nem. Állandó másnaposság.
175
00:10:13,750 --> 00:10:15,457
Zsíros elviteles kaja reggel ötkor.
176
00:10:15,458 --> 00:10:17,625
Én még mindig rendelek a Zing Palace-ből.
177
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Miért?
178
00:10:21,583 --> 00:10:23,790
Viccelsz? Oké.
179
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
Ja.
180
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Igen. Mármint néha rendelek,
de tudjátok...
181
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Mi a helyzet a komédiával?
182
00:10:34,708 --> 00:10:36,249
Valaki azt mondta, tanítasz.
183
00:10:36,250 --> 00:10:37,915
Tanár vagy!
184
00:10:37,916 --> 00:10:41,665
- Olyan jó adni!
- Nem. Nem vagyok „igazi” tanár.
185
00:10:41,666 --> 00:10:43,874
Csak átmenetileg csinálom.
186
00:10:43,875 --> 00:10:46,457
Ha pénz kell, bármikor adhatunk kölcsön.
187
00:10:46,458 --> 00:10:49,499
- Igen. Bármikor.
- Nem, boldogulok.
188
00:10:49,500 --> 00:10:51,749
Átírom a szólóműsoromat.
189
00:10:51,750 --> 00:10:54,790
És ha sikerül bemutatni, akkor...
190
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Csajszi...
191
00:10:57,125 --> 00:10:58,957
nyilván irtó tehetséges vagy,
192
00:10:58,958 --> 00:11:04,790
de úgy érzem, már...
tíz éve írod újra ezt a szólóműsort, és...
193
00:11:04,791 --> 00:11:10,875
Csak aggódunk, hogy a világ
sosem fogja azt látni, amit mi.
194
00:11:15,125 --> 00:11:16,124
Értem...
195
00:11:16,125 --> 00:11:20,166
Hát, én üres poharakat látok.
196
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Töltsd tele!
197
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
AKCIÓ
50% KEDVEZMÉNY
198
00:11:28,625 --> 00:11:29,707
Terry?
199
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
A dákóbogyós srácok szerint
tisztára Daniel Day-Lewist hoztad.
200
00:11:33,416 --> 00:11:34,332
Tetszett nekik?
201
00:11:34,333 --> 00:11:38,124
Marlon, ez a színész, aki lenni próbálsz,
sajnálom, de nincs meg benned.
202
00:11:38,125 --> 00:11:40,166
Itt az ideje, hogy elváljanak útjaink.
203
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Bassza meg!
204
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo!
205
00:11:52,583 --> 00:11:53,540
A nevem Hugh.
206
00:11:53,541 --> 00:11:54,665
Egy gyors kérdés.
207
00:11:54,666 --> 00:11:57,250
Megyünk, iszunk egy sört.
Nem tudom, ráérsz-e.
208
00:11:57,916 --> 00:12:00,582
Én? Igen, én... Naná. Ja, persze.
209
00:12:00,583 --> 00:12:03,957
Szuper. Átugranál az asztalomhoz,
és kibogoznád a kábeleket?
210
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
Jövök eggyel, haver. Kösz.
211
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Hölgyeim és uraim, Kat Bryant!
212
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
Köszönöm. Nagyon köszönöm mindenkinek.
213
00:12:21,333 --> 00:12:22,999
Köszönöm. Imprót oktatok itt,
214
00:12:23,000 --> 00:12:25,666
ami abból látszik,
ahogy arrébb tettem azt a széket.
215
00:12:27,000 --> 00:12:29,540
A srácok keményen dolgoztak
az elmúlt két hétben,
216
00:12:29,541 --> 00:12:31,790
és készen állnak a bevetésre.
217
00:12:31,791 --> 00:12:33,332
Szóval hívjuk be őket?
218
00:12:33,333 --> 00:12:34,916
- Igen!
- Gyertek be, srácok!
219
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Üdv!
220
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Remek munkát végzett velük.
221
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Kösz.
- Nézze...
222
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Nem tudom, mennyire ér rá, de...
223
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
valaki olyannal
akarok dolgozni, mint maga.
224
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Maga ügynök, producer, vagy...
225
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Nyomozó őrmester.
226
00:13:08,125 --> 00:13:11,499
A londoni rendőrség
egy éve indította el ezt a programot.
227
00:13:11,500 --> 00:13:15,749
Improvizátorokat használunk
kisebb akciók során hamisítók,
228
00:13:15,750 --> 00:13:18,416
engedély nélküli bukmékerek
és hasonlók lebuktatására.
229
00:13:19,208 --> 00:13:20,707
Miért improvizátorokat?
230
00:13:20,708 --> 00:13:22,624
A csalók távolról kiszúrják a zsarukat.
231
00:13:22,625 --> 00:13:25,082
És nem túl gyors az észjárásunk.
232
00:13:25,083 --> 00:13:26,000
De a magáé igen.
233
00:13:27,125 --> 00:13:29,665
Ami azt illeti, már egy ideje figyelem,
234
00:13:29,666 --> 00:13:31,833
és látom, hogy maga az egyik legjobb.
235
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Kapna erősítést,
ezért a kockázat elhanyagolható.
236
00:13:37,041 --> 00:13:38,790
Szóval ez afféle önkénteskedés?
237
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Kétszáz font akciónként.
238
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Per fő.
239
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
- Per fő?
- Az ügynökök hármasával dolgoznak.
240
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Maga dönti el, kit hoz.
241
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Gondolja át!
242
00:13:56,541 --> 00:13:59,749
Ez a legőrültebb szafari,
amin valaha voltam.
243
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Biztonságos ez az út?
244
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Nem voltak panaszok.
245
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Csak temetések.
246
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Hé! Izgalmas hírem van.
247
00:14:08,833 --> 00:14:12,290
Tudjuk. Nem hittem volna,
hogy pont ma este történik meg.
248
00:14:12,291 --> 00:14:13,290
Mi? Mi történt?
249
00:14:13,291 --> 00:14:14,540
Leszerződtünk!
250
00:14:14,541 --> 00:14:16,375
Erre gondoltál, nem?
251
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
De. Igen!
252
00:14:20,500 --> 00:14:22,665
Elvisz minket a Soho House-ba.
253
00:14:22,666 --> 00:14:25,582
Köszönünk mindent, Kat.
Csodálatos tanár vagy.
254
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Te vagy a legjobb.
255
00:14:46,750 --> 00:14:48,457
Oké, az ajánlat a következő.
256
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Kétszáz per fő,
257
00:14:50,458 --> 00:14:52,499
és a meló közszolgálati.
258
00:14:52,500 --> 00:14:55,999
Azért imprózok, hogy a karaktereimen
dolgozzak, nem a zsaruknak.
259
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
Ez karaktermunka.
260
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Ja, végül is.
261
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
Úgymond beépülünk.
262
00:15:02,000 --> 00:15:04,707
Csak megyünk, és veszünk valamit.
263
00:15:04,708 --> 00:15:06,374
Írhatnék egy egész háttérsztorit.
264
00:15:06,375 --> 00:15:07,540
Írhatnál.
265
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
Ki ez a fickó?
266
00:15:09,333 --> 00:15:11,124
Miért vesz hamis kézitáskákat?
267
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Mit tud?
268
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, beszállsz?
269
00:15:17,250 --> 00:15:19,415
Úristen! „Rendőrség”.
270
00:15:19,416 --> 00:15:22,000
Már a szó hallatán
felmegy az ember vérnyomása, nem?
271
00:15:22,750 --> 00:15:24,999
Nem is tudom.
Nehéz lesz eljönni a munkából.
272
00:15:25,000 --> 00:15:28,457
Haver, el tudod képzelni,
milyen sztorikat mesélhetnél a melóban
273
00:15:28,458 --> 00:15:30,791
a rendőrségi akcióidról?
274
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Milyen jelmezünk legyen?
275
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Mi a fasz van az arcán?
276
00:15:55,250 --> 00:15:56,165
Túl sok?
277
00:15:56,166 --> 00:15:57,333
Jó, jöhet a kritika.
278
00:15:58,291 --> 00:15:59,790
Rendben. Nagyon egyszerű.
279
00:15:59,791 --> 00:16:03,625
Szerte a városban fellendült
a hamisított cigaretták eladása.
280
00:16:04,416 --> 00:16:06,707
Tele van mindenféle olcsó szeméttel.
281
00:16:06,708 --> 00:16:08,333
Egészségügyi válság várható.
282
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Úgy tudjuk,
a szomszédos bolt is benne van.
283
00:16:13,750 --> 00:16:17,624
Benéznek hozzájuk,
kérnek valami megfizethetőbbet,
284
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
ez a kódszavuk.
285
00:16:19,416 --> 00:16:21,040
Vesznek egy csomaggal, és távoznak.
286
00:16:21,041 --> 00:16:23,124
Fejenként veszünk egyet, vagy...
287
00:16:23,125 --> 00:16:24,624
Elfelejtem, hogy szüzek.
288
00:16:24,625 --> 00:16:27,624
Pont. Szárny. Fészek.
289
00:16:27,625 --> 00:16:29,124
A pont adja az utasítást.
290
00:16:29,125 --> 00:16:31,624
A szárny szétnéz a közelben, ha szükséges.
291
00:16:31,625 --> 00:16:33,500
A fészek az ajtóban őrködik.
292
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Tessék, fogja ezt!
293
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Hívjon, mielőtt bemennek,
hogy rögzíthessem!
294
00:16:40,125 --> 00:16:41,249
Nincs bedrótozás?
295
00:16:41,250 --> 00:16:44,124
Később lesz az is
a mesterlövészek és az aknák mellé.
296
00:16:44,125 --> 00:16:45,290
A kurva életbe!
297
00:16:45,291 --> 00:16:46,458
Húzzanak a faszba!
298
00:16:49,500 --> 00:16:53,124
Oké, szóval ez is
csak egy kis imprózás, rendben?
299
00:16:53,125 --> 00:16:55,540
Ne feledjétek az alapokat: „Igen, és”.
300
00:16:55,541 --> 00:16:58,707
- Milyen karaktert dobsz be?
- Szerintem nincs erre szükség.
301
00:16:58,708 --> 00:17:01,999
Egy szingli anya, aki pánikol,
mert nincs pénze Marlboro Redre?
302
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Simán.
303
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
- Én meg a bátyád. A sógorod.
- Rendben.
304
00:17:05,250 --> 00:17:07,082
Suszter, aki rákattant a ragasztóra,
305
00:17:07,083 --> 00:17:09,332
és mindene odalett
Manchester mellékutcáin.
306
00:17:09,333 --> 00:17:11,374
- Sötét sztori.
- Susztermunka.
307
00:17:11,375 --> 00:17:13,916
És te, Hugh? Van akcentus a tarsolyodban?
308
00:17:14,625 --> 00:17:16,499
- Haggyá’ mán, te suttyó!
- Jézusom!
309
00:17:16,500 --> 00:17:18,624
- Szerintem hagyd!
- Egyetértek. Végeztem.
310
00:17:18,625 --> 00:17:21,665
Figyelj, ne! Nyugi!
311
00:17:21,666 --> 00:17:24,707
Csak hagyjátok, hogy vezesselek, oké?
312
00:17:24,708 --> 00:17:28,708
Cím: „A legkönnyebben szerzett
200 font a világon”.
313
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Hideg van kint.
314
00:18:12,083 --> 00:18:13,624
Mit adhatok?
315
00:18:13,625 --> 00:18:15,250
Szerinted ez hideg?
316
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Próbáld ki a manchesteri telet!
317
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Fagypont alatt nem tudsz
újratalpalni egy csizmát, hidd el!
318
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Ismered?
319
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
A sógorom. Bár ne ismerném!
320
00:18:33,083 --> 00:18:34,332
Kaphatnék cigit?
321
00:18:34,333 --> 00:18:35,707
Camelt? Marlborót?
322
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Amit keresek, az valami...
323
00:18:38,583 --> 00:18:40,249
A francba!
324
00:18:40,250 --> 00:18:41,207
Bocs, Kat.
325
00:18:41,208 --> 00:18:42,540
Nem, bocs, mindenki.
326
00:18:42,541 --> 00:18:43,625
Mi folyik itt?
327
00:18:44,250 --> 00:18:45,374
Ti együtt vagytok?
328
00:18:45,375 --> 00:18:46,708
Talán gond, öcskös?
329
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Amit keresünk, az valami...
330
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
megfizethetőbb.
331
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
„Valami megfizethetőbb”.
332
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Még valamit?
333
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Igen.
334
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
És...
335
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Valami...
336
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
még megfizethetőbbet.
337
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Valami ütősebbet, ugye?
338
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Egy kis füvet?
339
00:19:24,083 --> 00:19:26,665
Úgy nézünk ki,
mint aki bébiételtől tép be?
340
00:19:26,666 --> 00:19:28,249
Mi a fasz?
341
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Honnan tudjam...
342
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
hogy nem vagytok zsaruk?
343
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Első figyelmeztetés.
344
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Még egy ilyen, és kitépem a nyelved!
345
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Hallottad.
346
00:19:48,041 --> 00:19:49,499
Mennyit akartok költeni?
347
00:19:49,500 --> 00:19:50,707
Mennyid van?
348
00:19:50,708 --> 00:19:51,790
Eladásra lesz?
349
00:19:51,791 --> 00:19:53,000
Nem is vagy olyan hülye.
350
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Hadd telefonáljak, jó?
351
00:19:58,708 --> 00:20:01,832
- Mi a faszt csinálsz?
- Nem az én hibám. Hugh kiélezte.
352
00:20:01,833 --> 00:20:04,499
- Csúszott a chips.
- Vegyük meg a cigit, és menjünk!
353
00:20:04,500 --> 00:20:06,374
Lezárjuk a jelenetet? Mást tanítottál.
354
00:20:06,375 --> 00:20:07,374
Jön.
355
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Basszus!
356
00:20:10,375 --> 00:20:11,207
Ne itt!
357
00:20:11,208 --> 00:20:12,291
Gyertek velem!
358
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Kibaszott idióták!
359
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Hadd szóljon, öcskös!
360
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Nagybani vevők. Egyeztettem vele.
361
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Fegyvereket kitenni!
362
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Jézusom!
363
00:21:17,250 --> 00:21:19,249
Rendben? Kvittek vagyunk. Ennyi.
364
00:21:19,250 --> 00:21:21,708
- Igen.
- Igen? Gyerünk! Szedd össze magad!
365
00:21:23,625 --> 00:21:26,540
Jó fiú vagy. Nem kell orvos.
366
00:21:26,541 --> 00:21:27,457
Jó.
367
00:21:27,458 --> 00:21:28,624
Itt vannak a vevők.
368
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
Jól van. Vidd őt ki innen!
369
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Vevők, mi?
370
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Ő egy rohadt könyvelőnek néz ki.
371
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Ő a kontaktunk a városi körökhöz.
372
00:21:50,250 --> 00:21:51,665
Értékpapírcsalással kezdte,
373
00:21:51,666 --> 00:21:54,832
aztán átnyergelt a partidrogokra,
amikor a hatóságok rájöttek.
374
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Tegeződik az összes londoni nagyfőnökkel.
375
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Úgy hívják...
376
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
a Lovag.
377
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Jó napot, uram!
378
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
Ezért öltözik úgy,
mint egy kibaszott kretén?
379
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Igen, pontosan.
380
00:22:14,416 --> 00:22:15,415
És egy jenki?
381
00:22:15,416 --> 00:22:16,916
El kellett húznunk Chicagóból.
382
00:22:17,708 --> 00:22:18,624
Nagy volt a nyomás?
383
00:22:18,625 --> 00:22:19,708
Nem elég nagy.
384
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Meguntuk a kispályát.
385
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Szóval nagypályások vagytok.
386
00:22:25,416 --> 00:22:26,957
Hogyhogy nem hallottam rólatok?
387
00:22:26,958 --> 00:22:28,750
Az ügyfelek diszkréciót kérnek.
388
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Csak azért terjeszkedünk,
mert volt egy szarul végződő ügyünk.
389
00:22:34,666 --> 00:22:36,832
Pár muksó kinyiffant. Ki nem szarja le?
390
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
Árt az üzletnek.
391
00:22:39,625 --> 00:22:40,999
Új forrás kell.
392
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Jól van.
393
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Kis ügyfélkör,
394
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
célzott piac.
395
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
A nevem Fly.
396
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.
397
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Gondolom, te vagy itt az ész, Bonnie.
398
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Roach.
399
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Az izom.
400
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
A Lovag. A l...
401
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
lovag.
402
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh!
403
00:23:24,708 --> 00:23:26,124
Albán kapcsolat.
404
00:23:26,125 --> 00:23:30,375
Jó áron jutottam hozzá, ha értitek,
szóval el kell tüntetnem.
405
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Három csomag. Legyen 50 rugó?
406
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
Legit a cucc. Hetven százalékos.
407
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Melyikőtök az orr?
408
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Lovag? Gyere!
409
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
- Gyere, nézd meg!
- Jó.
410
00:23:58,208 --> 00:23:59,124
Rajta!
411
00:23:59,125 --> 00:24:03,832
Nem igazán művelem ezt a kulcsos dolgot.
412
00:24:03,833 --> 00:24:06,333
Jól van. Rendes csíkot akarsz?
413
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
A kis lord rendes csíkot akar.
414
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
- Semmi gond.
- Persze.
415
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Gyerünk!
416
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Nagyon köszönöm. Igazán kedves. Köszönöm.
417
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Oké.
418
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Nagyon jó.
419
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Kiváló.
420
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Ez kiváló.
421
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Igen, jó.
422
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Megfelel?
423
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Honnan tudjuk, hogy a többi nem liszt?
424
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Gyerünk!
425
00:25:05,875 --> 00:25:07,999
Nem, ez határozottan nem liszt, ugye?
426
00:25:08,000 --> 00:25:10,624
- Ez kokain. Igen.
- Ja.
427
00:25:10,625 --> 00:25:12,082
Megerősítem.
428
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
Ez... kokain.
429
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Csak még egyet!
430
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Oké.
431
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender!
432
00:25:33,083 --> 00:25:34,207
Örülök, hogy újra látlak.
433
00:25:34,208 --> 00:25:35,458
Elvetted a kokónkat?
434
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Elvetted a kibaszott kokónkat?
435
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Ez az?
436
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Hol a többi?
437
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
Az orrában?
438
00:25:50,541 --> 00:25:51,832
Az a mi kokónk.
439
00:25:51,833 --> 00:25:55,000
Nem tőled lopták el. Tőlünk veszik.
440
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Engedd el!
441
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Leégeted magad.
442
00:26:00,875 --> 00:26:02,124
Te meg ki a fasz vagy?
443
00:26:02,125 --> 00:26:03,999
Skender, kicsit több tiszteletet!
444
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Fiúk, ez...
445
00:26:07,833 --> 00:26:08,957
nem az én bajom.
446
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
De...
447
00:26:10,875 --> 00:26:13,499
ha venni akarsz,
448
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
a konkurenciád épp most ajánlott 50-et.
449
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Szóval van még egy licitálónk?
450
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Az ötven korrekt.
451
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Nem fog emelni.
452
00:26:28,041 --> 00:26:29,040
Én 60-at adok.
453
00:26:29,041 --> 00:26:31,958
Legyen 80, vagy húzz a faszba!
454
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Mi?
455
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Csináld!
456
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Hadd érezzem, hogy élek!
457
00:26:41,291 --> 00:26:42,707
Olyan jó érezni, hogy élünk!
458
00:26:42,708 --> 00:26:45,499
A szeretet könnyedén buzog,
sejtszinten kapcsolódunk.
459
00:26:45,500 --> 00:26:47,332
Mert mi is az élet? Az idő lineáris,
460
00:26:47,333 --> 00:26:49,790
vagy egyszerre éljük át mindazt,
461
00:26:49,791 --> 00:26:51,541
- ami valaha történt?
- Pofa be!
462
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Ja, mind megvan.
463
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Kapd be!
464
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Geci!
465
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
A kurva életbe!
466
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
Eladtátok neki a saját kokóját.
467
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Kibaszott őrültek vagytok!
468
00:27:41,083 --> 00:27:42,332
Jól van, figyeljetek!
469
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Ha a rossz cucc elijesztette a vevőiteket,
itt van számotokra munka.
470
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Jól jönne pár ember, akinek vág az esze.
471
00:27:59,791 --> 00:28:02,124
- Ez durva volt.
- A szívem összevissza ver.
472
00:28:02,125 --> 00:28:03,624
Basszus! Mi a fasz?
473
00:28:03,625 --> 00:28:07,832
Srácok, nagyon sajnálom,
azt hiszem, tényleg meg fogok halni.
474
00:28:07,833 --> 00:28:10,207
Hé! Annyira jó voltál!
475
00:28:10,208 --> 00:28:12,790
Beleélted magad. Inspiráló volt.
476
00:28:12,791 --> 00:28:15,375
Ez őrület! Mi a fasz?
477
00:28:17,208 --> 00:28:19,957
Csak cigarettát kellett volna venniük.
478
00:28:19,958 --> 00:28:24,040
De nem. Véresen,
betépve, lehányva jönnek vissza.
479
00:28:24,041 --> 00:28:25,500
Fly kinyírhatta volna magukat.
480
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Nagyon sajnálom.
481
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
De nem tette.
482
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Vissza kell menniük.
483
00:28:36,833 --> 00:28:37,874
Mi?
484
00:28:37,875 --> 00:28:39,541
Beépülhetnének a csapatába.
485
00:28:40,375 --> 00:28:42,707
Fly évi tízmilliót mozgat.
486
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
Ha tudnának infót szerezni
a következő üzletéről, jó ég...
487
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
az óriási lenne a rendőrségnek.
488
00:28:50,041 --> 00:28:51,249
Épphogy túléltük.
489
00:28:51,250 --> 00:28:52,832
Én még nem biztos.
490
00:28:52,833 --> 00:28:55,040
- Rohadt jók voltunk.
- Marlon, ki van zárva!
491
00:28:55,041 --> 00:28:56,874
A dolog kezd kicsúszni a kezünkből.
492
00:28:56,875 --> 00:28:59,249
Oké. Felejtsék el a rendőrséget!
493
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
Ez óriási lenne maguknak.
494
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
„Imprós humoristák
leszámolnak a bűnbirodalommal”.
495
00:29:05,375 --> 00:29:06,665
Hallottak Donnie Brascóról?
496
00:29:06,666 --> 00:29:08,583
Serpico? Megvan?
497
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Hősök lennének.
498
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Hány elutasításban volt részük?
499
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
Hányszor éreztették magukkal, hogy senkik?
500
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Ma láttam, mire képesek.
501
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Nem akarják, hogy a világ is lássa?
502
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ
503
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
A beépülés Fly bandájába
jóval túlmutat a program hatáskörén.
504
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Be kell olvadniuk.
505
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
Minden tekintetben legyenek Bonnie,
506
00:29:56,750 --> 00:29:57,915
Roach
507
00:29:57,916 --> 00:29:59,249
és a Lovag.
508
00:29:59,250 --> 00:30:02,750
Egyedül én tudom, kik is valójában.
509
00:30:03,791 --> 00:30:06,624
A beépített rendőri munka
szabályai egyszerűek.
510
00:30:06,625 --> 00:30:07,915
Ne ess ki a szerepedből!
511
00:30:07,916 --> 00:30:08,999
Mondj igent!
512
00:30:09,000 --> 00:30:11,457
És mindig bízz a partneredben!
513
00:30:11,458 --> 00:30:15,125
Ne feledjék: infó kell
Fly következő szállítmányáról.
514
00:30:17,833 --> 00:30:18,832
Kell a motozás.
515
00:30:18,833 --> 00:30:20,207
Higgyenek a tudásukban...
516
00:30:20,208 --> 00:30:21,540
Lófasz kell a seggedbe.
517
00:30:21,541 --> 00:30:22,957
...higgyenek egymásban...
518
00:30:22,958 --> 00:30:23,874
Érthető volt?
519
00:30:23,875 --> 00:30:26,666
...és higgyék el nekem: hősök lesznek!
520
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Köszönjük.
521
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Fly hátul van.
522
00:30:47,625 --> 00:30:48,999
Egy rászoruló hölgy.
523
00:30:49,000 --> 00:30:51,499
- Mert rászorulok egy férfira?
- Jézusom, dehogy!
524
00:30:51,500 --> 00:30:55,208
Te egy fantasztikus, erős... bika vagy.
525
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Nem, úgy értettem, rászorulsz...
526
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
egy nagyobb kihívásra.
527
00:31:02,166 --> 00:31:03,249
Így értettem...
528
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
Nem, azt mondtam, venni akarok.
529
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
A városi vagányok.
530
00:31:12,708 --> 00:31:13,790
Már vártalak titeket.
531
00:31:13,791 --> 00:31:16,124
Ja, egy időre bezárjuk a boltot.
532
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Meghúzzuk magunkat.
533
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Hát, most nem nagyon van mozgás.
534
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
De...
535
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
ez a pöcs...
536
00:31:26,250 --> 00:31:28,124
jön nekem 20 rugóval.
537
00:31:28,125 --> 00:31:30,541
Azt akarom, hogy szorongassátok meg.
538
00:31:33,416 --> 00:31:35,165
Pinot noir, remek választás.
539
00:31:35,166 --> 00:31:37,832
Igen, selymes, csokis lecsengéssel.
540
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Fura vagy.
541
00:31:40,208 --> 00:31:41,582
De udvarias is.
542
00:31:41,583 --> 00:31:43,249
És jól öltözött.
543
00:31:43,250 --> 00:31:45,290
Arra a filmre emlékeztetsz.
544
00:31:45,291 --> 00:31:46,583
Bond?
545
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Paddington.
546
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Igen.
547
00:31:50,958 --> 00:31:52,040
Ja.
548
00:31:52,041 --> 00:31:53,416
Úgy tűnik, megyünk.
549
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Ami azt illeti, te is elég fura vagy.
550
00:31:59,125 --> 00:32:01,124
Szóval igazából nem megyünk bele.
551
00:32:01,125 --> 00:32:02,332
Dehogynem.
552
00:32:02,333 --> 00:32:05,374
Állják ki a próbát,
menjenek mélyebbre, nyerjék el a bizalmát!
553
00:32:05,375 --> 00:32:07,957
Nekem ez nem igazán tetszik.
És ha fegyvere van?
554
00:32:07,958 --> 00:32:09,624
Mi is fel lehetnénk vasazva.
555
00:32:09,625 --> 00:32:11,790
„Vasazva”? Marlon, miről beszélsz?
556
00:32:11,791 --> 00:32:14,415
Roach ezt mondaná.
Ne zökkents ki a szerepemből!
557
00:32:14,416 --> 00:32:17,124
Nézzék! Ez a barom
nem fog ujjat húzni Flyjal.
558
00:32:17,125 --> 00:32:19,875
És készenlétben állok,
ha balul sülne el, de nem fog.
559
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
Legrosszabb esetben ott a Lovag.
560
00:32:22,541 --> 00:32:24,165
Ennek nincs is semmi értelme.
561
00:32:24,166 --> 00:32:25,499
Nem lesz semmi baj.
562
00:32:25,500 --> 00:32:27,207
Nagyobb kockázat, nagyobb jutalom.
563
00:32:27,208 --> 00:32:29,000
Most pofa be, és nyomás!
564
00:32:30,166 --> 00:32:31,415
Mi van, ha nem fizet?
565
00:32:31,416 --> 00:32:34,832
Ráveszem. Ez a pöcs
túl sokszor tett nekem keresztbe.
566
00:32:34,833 --> 00:32:36,499
Ismered? Erőszakos?
567
00:32:36,500 --> 00:32:38,332
Ne is törődj vele! Methodozik.
568
00:32:38,333 --> 00:32:40,624
Bocs! Hol az „azonosulj a karaktereddel”?
569
00:32:40,625 --> 00:32:43,290
Ha eldurvul a helyzet,
csak dobj be egy bombát!
570
00:32:43,291 --> 00:32:44,249
Egy bombát?
571
00:32:44,250 --> 00:32:46,499
Egy csavart labdát.
Valamit, amire nem számít.
572
00:32:46,500 --> 00:32:48,874
Hé! Figyelj!
573
00:32:48,875 --> 00:32:51,750
A legfontosabb,
hogy bízz az ösztöneidben. Emlékszel?
574
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Igen.
575
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Ideje bosszút állni azért,
ami Milánóban történt.
576
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Erre!
577
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Roach nem tud tájékozódni.
578
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Érdekes.
579
00:33:22,583 --> 00:33:24,415
Hol a kibaszott lóvé, Sagar?
580
00:33:24,416 --> 00:33:26,165
Hé! Nyugi!
581
00:33:26,166 --> 00:33:27,999
Ide a pénzt, és békén hagyunk!
582
00:33:28,000 --> 00:33:29,749
Üzenem Flynak, hogy megadom.
583
00:33:29,750 --> 00:33:31,458
Szóval a nehezebb utat választod?
584
00:33:32,500 --> 00:33:33,957
A Lovagot akarod?
585
00:33:33,958 --> 00:33:35,250
Ki az a Lovag?
586
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Bocs, azt hittem...
587
00:33:51,125 --> 00:33:52,915
Mi a fasz?
588
00:33:52,916 --> 00:33:54,000
Fogd le,
589
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
vedd ki a farkát!
590
00:33:56,541 --> 00:33:57,540
Fogd le!
591
00:33:57,541 --> 00:33:59,415
Vedd ki a kibaszott farkát!
592
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
Várj! Állj le!
593
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Megvan.
594
00:34:05,708 --> 00:34:07,249
Hová lesz a séta?
595
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
A lóvé a sporttáskámban van.
596
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Tényleg?
597
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Ebben a táskában?
598
00:34:16,875 --> 00:34:18,082
A rohadt életbe!
599
00:34:18,083 --> 00:34:19,790
Le akartál szúrni minket, Sagar?
600
00:34:19,791 --> 00:34:21,165
Nyugodjatok le, srácok!
601
00:34:21,166 --> 00:34:23,374
Hé, nem megyek sehova!
602
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
De valamit tudnotok kell.
603
00:34:31,708 --> 00:34:33,040
Kérlek, hagyd abba!
604
00:34:33,041 --> 00:34:35,375
Kapjátok be a f...
605
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Basszus!
606
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Talán nem halt meg.
607
00:34:49,000 --> 00:34:50,124
Sagar? Sagar, haver?
608
00:34:50,125 --> 00:34:52,790
Tuti, hogy halott. Mi a faszt műveltünk?
609
00:34:52,791 --> 00:34:55,541
Ne, Jézusom! Ne!
610
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Adjuk vissza ezt a pénzt Flynak!
611
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon!
612
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Bizonyítani kell a halálát.
613
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Aki a tűzzel játszik,
614
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
megégeti magát.
615
00:35:16,458 --> 00:35:18,457
Nyugalom, megesik az ilyesmi!
616
00:35:18,458 --> 00:35:20,499
Nem. Elnézést! Velem soha nem esett meg.
617
00:35:20,500 --> 00:35:23,499
- Erre vállalkoztak.
- Nem arra, hogy embereket öljünk.
618
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
Ő akart elmenekülni. Mi csak...
619
00:35:25,250 --> 00:35:28,290
Ki akartad vasalni a farkát?
Mondtam, hogy ne vidd túlzásba!
620
00:35:28,291 --> 00:35:29,749
Így alakult a jelenet.
621
00:35:29,750 --> 00:35:32,999
Ez már nem egy jelenet, Marlon.
Ez a valóság.
622
00:35:33,000 --> 00:35:34,082
Pontosan.
623
00:35:34,083 --> 00:35:36,582
Úgyhogy szedjék össze magukat, mindnyájan!
624
00:35:36,583 --> 00:35:40,457
Különben a maguké nem színpadi halál lesz,
hanem kurvára valódi.
625
00:35:40,458 --> 00:35:42,040
Én majd elrendezem a dolgot.
626
00:35:42,041 --> 00:35:45,540
Maguk visszamennek Flyhoz,
magukra vállalják a gyilkosságot.
627
00:35:45,541 --> 00:35:46,624
Bízni fog magukban.
628
00:35:46,625 --> 00:35:48,250
Koncentráljon a célra, Bonnie!
629
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Ez nem tesz jót az alvásritmusodnak.
630
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Láttunk egy embert meghalni.
Ne keresd a bajt!
631
00:36:00,375 --> 00:36:01,665
Mi a helyzet?
632
00:36:01,666 --> 00:36:03,833
Cserbenhagyás. Ismeretlen férfi.
633
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Nem ismeretlen.
634
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Bocs a késésért.
635
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Felette vagy alatta?
636
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Alatta, nyilván.
637
00:36:14,625 --> 00:36:15,457
Igen.
638
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
Jó estét!
639
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Üdv, felügyelő!
640
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Robin Beverly vagyok.
641
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Az új helyettese.
642
00:36:27,916 --> 00:36:29,790
Ha ezt a Városháza megtudja...
643
00:36:29,791 --> 00:36:30,875
Mi?
644
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
„Ha ezt a Városháza megtudja...”
645
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Úgy értem, elég komoly.
646
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Mármint valaki meghalt, nem?
647
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Nem akárki.
648
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
A Jeges.
649
00:36:44,083 --> 00:36:47,207
Hírhedt alvilági bérgyilkos,
aki miatt évekig árnyakat hajszoltunk.
650
00:36:47,208 --> 00:36:49,665
„Árnyakat hajszoltunk”.
Elázott, nem lehet rá írni.
651
00:36:49,666 --> 00:36:50,874
Szóval ez abszolút...
652
00:36:50,875 --> 00:36:51,957
Itt a tettes.
653
00:36:51,958 --> 00:36:54,458
Most meg elcsapja valami random részeg?
654
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Mit nem veszünk észre?
655
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Jézusom!
656
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Szóval itt bujkáltál.
657
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Üldözőbe vették.
658
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
A támadók.
659
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
Meggyőzőek voltak.
660
00:37:20,166 --> 00:37:21,290
Perverzek.
661
00:37:21,291 --> 00:37:24,665
Uram, a szomszédok
három alakot láttak a holttest mellett,
662
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
akik lefotózták, és beszéltek hozzá.
663
00:37:28,333 --> 00:37:29,457
Kik ezek az flúgosok?
664
00:37:29,458 --> 00:37:33,165
Egy vörös nő,
egy katonai kabátot viselő gengszter,
665
00:37:33,166 --> 00:37:35,625
és egy elegánsan öltözött
dél-ázsiai férfi.
666
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
A városban senki sem merné
elkapni a Jegest.
667
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Ezek újak.
668
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Ezek mások.
669
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
Nem akart fizetni. Megpróbált elmenekülni.
670
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Ezért a Lovag megkínálta valamivel,
amit nem tudott lenyelni.
671
00:37:58,375 --> 00:37:59,707
Jegeltétek a Jegest.
672
00:37:59,708 --> 00:38:01,291
- Az ki?
-„A Jeges”?
673
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar bérgyilkos volt.
674
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
Fénykorában ő volt az egyik legjobb.
675
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Tudnom kellett, hogy frankók vagytok.
676
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
És nyilván azok vagytok.
677
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Ez a ti részetek.
678
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Örülök, hogy túl vagyunk az előjátékon.
679
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Szóval,
680
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
elárulod, mikor és hol lesz a nagy dobás?
681
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Talán dolgozhatnánk az albánoknak.
682
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Ha a következő szállítmány sínen lesz,
683
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
tudni fogtok róla.
684
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Ja, ez minden?
685
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Nem.
686
00:38:37,250 --> 00:38:38,499
Ma van a születésnapom.
687
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Úgyhogy öltözzetek ki!
688
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Mert ma kurva nagyot bulizunk.
689
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Oké.
690
00:38:48,583 --> 00:38:51,082
Ne feledjétek, ezek keményen tolják!
691
00:38:51,083 --> 00:38:53,040
Ne próbáljátok asztal alá inni őket!
692
00:38:53,041 --> 00:38:56,165
Pontosan. A bogyók és a csíkok
fognak feltűnni nekik.
693
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
Remélem, ez nem olyan este.
694
00:39:44,833 --> 00:39:47,374
Mindig van valaki, aki nem bírja a piát.
695
00:39:47,375 --> 00:39:48,707
És a kibaszott jenki az.
696
00:39:48,708 --> 00:39:49,832
Igen, az.
697
00:39:49,833 --> 00:39:51,540
Nézzenek oda, te butus!
698
00:39:51,541 --> 00:39:52,457
Kat!
699
00:39:52,458 --> 00:39:53,541
Zsarnok!
700
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet!
701
00:39:56,291 --> 00:39:57,332
Szia! Basszus!
702
00:39:57,333 --> 00:39:58,249
Te jó ég!
703
00:39:58,250 --> 00:40:00,082
Sziasztok!
704
00:40:00,083 --> 00:40:02,458
Jól vagy?
705
00:40:03,208 --> 00:40:05,124
Igen, remekül. Én csak...
706
00:40:05,125 --> 00:40:08,582
Ma este bulizok... pár kollégámmal.
707
00:40:08,583 --> 00:40:10,999
Azt mondtad, nem érsz rá,
mert meghallgatásod van.
708
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
„Meghallgatás”?
709
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Igen. Tudod...
710
00:40:16,750 --> 00:40:18,540
- a Jeges.
- Eljő a Jeges?
711
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill.
712
00:40:20,166 --> 00:40:20,999
Szuper.
713
00:40:21,000 --> 00:40:22,290
Kik ezek a tyúkok?
714
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
„Tyúkok”? Azta!
715
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Csak valami bankár ribancok.
716
00:40:29,750 --> 00:40:32,207
Akkor tipli van, lányok!
Ma este nem ad el semmit.
717
00:40:32,208 --> 00:40:34,499
Kat, miért nem jössz velünk?
718
00:40:34,500 --> 00:40:36,375
Mi a faszért hívnak „Kat”-nek?
719
00:40:37,041 --> 00:40:40,040
Nem. A „Ket” a becenevem.
720
00:40:40,041 --> 00:40:41,374
Tudod, a ketaminból.
721
00:40:41,375 --> 00:40:42,874
Várj, ketamint használsz?
722
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
- Atyaég!
- Nem!
723
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Nem, jobb lesz, ha...
724
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Jobb lesz, ha... Jobb, ha elmentek.
725
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,
726
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
ne nyúlj droghoz, csak mert az élet
nem úgy alakult, ahogy vártad!
727
00:40:56,791 --> 00:40:58,999
Senki sem tud megélni humoristaként.
728
00:40:59,000 --> 00:41:00,166
Kapd be!
729
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Igazából...
730
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
valami elképesztőt csinálok...
731
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
épp most.
732
00:41:07,166 --> 00:41:08,374
Kat, ez nem vicc.
733
00:41:08,375 --> 00:41:10,333
Ők nem közénk valók.
734
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Érthetően megmondta.
735
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Gyertek! Már itt sem vagyunk. Megyünk.
736
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Kibaszott függők!
737
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Eljött az én időm?
738
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
Boldog szülinapot, főnök!
739
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Igen.
740
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
Amúgy hogy kerültetek a szakmába?
741
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Te?
742
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
Tizenöt államban vannak elásott hulláim.
Nem sztorizgatok a múltról.
743
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Én igen.
744
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Tényleg? És mi a te sztorid, Roach?
745
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Utaztam, testvér.
746
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Ötéves koromban elszöktem a szüleimtől.
747
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Mire pattanásos lettem,
már lovászfiú voltam Zürichben.
748
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
Ott varázsolt el
ezeknek a bestiáknak az ősi ereje.
749
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Beszéltek hozzám.
750
00:42:12,083 --> 00:42:13,999
Én lettem a pusztításuk eszköze.
751
00:42:14,000 --> 00:42:16,750
Rivális pajtákat égettem le,
hámorokat tettem tönkre.
752
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Mire megtanultam elrejteni egy pikk ászt,
753
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
Monte-Carlo nem jöhetett elég gyorsan.
754
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
De jött.
755
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
Pedig úgy beszélsz, mint egy északi.
756
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Aztán évekig Manchesterben éltem.
757
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Ha nem tudnám, hogy frankó vagy,
758
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
még mindig azt hinném, hogy kamuzol.
759
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Na és te, Lovag?
760
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
Én olyan helyen dolgoztam,
ahol szarul bántak velem.
761
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Bankár férgek.
762
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Ja.
763
00:43:01,958 --> 00:43:04,540
Azt hiszem,
elég magányosnak éreztem magam.
764
00:43:04,541 --> 00:43:06,666
Aztán találkoztam velük,
765
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
és kipróbáltam valami újat.
766
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Valami...
767
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
veszélyeset.
768
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
És már nem vagyok olyan magányos.
769
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
És te, Fly?
770
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Az öregem is szakmabeli volt.
771
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
Lelőtte egy zsaru.
772
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Anyám összeállt egy szarházival.
773
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
Egy rohadt szemét volt. Igazi zsarnok.
774
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Tizennégy évesen leléptem.
775
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
A saját utamat akartam járni a világban.
776
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
Hogy a kislányomnak ne kelljen
átélnie azt a sok szart, amit nekem.
777
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Van egy lányod?
778
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Ja. Portugáliában.
779
00:43:49,625 --> 00:43:51,124
Az más világ.
780
00:43:51,125 --> 00:43:53,665
Suli után tengerpart,
781
00:43:53,666 --> 00:43:55,582
hétvégéken horgászás,
782
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
napsütés.
783
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
Nem akarom, hogy mások tudjanak róla.
784
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Nekünk miért mondtad el?
785
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
Metcalfe az.
786
00:44:13,333 --> 00:44:14,415
Metcalfe?
787
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Ki az a Metcalfe?
788
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
A főnök. Beszélni akar.
789
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Mindnyájunkkal.
790
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Hozzuk rendbe magunkat!
791
00:44:33,958 --> 00:44:35,374
Biztos, hogy Metcalfe-ot mondott??
792
00:44:35,375 --> 00:44:36,457
ja, ki az?
793
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
A legnagyobb importőr Angliában.
Fegyverek, heroin, emberek.
794
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
Az Oroszlánbarlang.
TÖRÖLJE EZEKET AZ SMS-EKET!
795
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Ne!
796
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
Amikor bemegyünk, ne szólítsátok meg!
797
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Rá se nézzetek, rendben?
798
00:45:11,541 --> 00:45:16,707
Jenga, Jenga
799
00:45:16,708 --> 00:45:19,458
Milyen csodálatos játék!
800
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Megtanulni egy perc,
a mesterévé válni egy élet is kevés.
801
00:45:24,750 --> 00:45:27,499
És mondd csak,
hány másik játék alkalmas arra,
802
00:45:27,500 --> 00:45:30,666
hogy fontos igazságokat
tanítson az emberi létről?
803
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
A sorrend...
804
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
kényes dolog.
805
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Gyerünk, Fly, te jössz!
806
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Ne feledd! A legapróbb számítási hiba,
807
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
és minden, amit felépítettél...
808
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
összeomlik.
809
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Még egyet?
810
00:46:06,125 --> 00:46:08,915
Hallom, lenyúltad az albánokat.
811
00:46:08,916 --> 00:46:11,707
Aztán a Dilis Trió segítségével
812
00:46:11,708 --> 00:46:13,000
újra eladtad nekik.
813
00:46:13,500 --> 00:46:15,082
Ez azért nem semmi.
814
00:46:15,083 --> 00:46:19,833
Csak amíg be nem vizsgálják a laborjukban,
és rá nem jöttek, hogy az övék.
815
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Számítási hiba, Fly.
816
00:46:23,375 --> 00:46:24,332
Honnan tudod?
817
00:46:24,333 --> 00:46:25,416
Ők mondták.
818
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Üzletelek velük.
819
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Kibékültél az albánokkal?
820
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Még egyet!
821
00:46:33,416 --> 00:46:37,124
Tárgyaltam velük arról,
hogy ők lesznek az exkluzív kokósaim.
822
00:46:37,125 --> 00:46:38,249
Triplázom az adagot.
823
00:46:38,250 --> 00:46:41,332
De egyszer csak nem vették fel a telefont.
824
00:46:41,333 --> 00:46:44,333
És megtudtam, hogy ez miattad,
825
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
miattad
826
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
és miattad van.
827
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Ezek meg ki a faszok?
828
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Legitek.
829
00:46:55,583 --> 00:46:57,040
Kinyírták a Jegest.
830
00:46:57,041 --> 00:47:00,082
Egy nyugdíjast,
aki alig tudta bekötni a cipőfűzőjét.
831
00:47:00,083 --> 00:47:01,749
Kurva nagy durranás!
832
00:47:01,750 --> 00:47:05,291
Jól van. Elbasztam, rendben?
833
00:47:05,916 --> 00:47:07,374
Beszélek az albánokkal.
834
00:47:07,375 --> 00:47:10,540
Az rövid beszélgetés lenne, Fly,
mert holtan akarnak látni.
835
00:47:10,541 --> 00:47:12,875
Majd én beszélek velük.
836
00:47:13,416 --> 00:47:17,082
De ha esetleg nem lennék
olyan elbűvölő, mint régen,
837
00:47:17,083 --> 00:47:19,208
találsz nekem új forrást.
838
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Mi van, még nem láttatok patkányt?
839
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Kiszállunk. Ennyi.
840
00:47:36,958 --> 00:47:37,957
Kell egy fegyver.
841
00:47:37,958 --> 00:47:41,707
Nézzék! Maguk két nap alatt
többre jutottak, mint mi két év alatt.
842
00:47:41,708 --> 00:47:42,790
Most nem adhatják fel.
843
00:47:42,791 --> 00:47:45,165
Metcalfe egy kibaszott őrült!
844
00:47:45,166 --> 00:47:47,124
Megölt valakit a szemünk láttára.
845
00:47:47,125 --> 00:47:48,165
Kérj tőle fegyvert!
846
00:47:48,166 --> 00:47:51,040
Fokozom a készültséget
egy teljes taktikai egységgel.
847
00:47:51,041 --> 00:47:53,582
Ez még nagyobbat fog szólni,
mint gondoltuk.
848
00:47:53,583 --> 00:47:55,666
- Nem...
- Maradjanak bent!
849
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
KÖRÖZÉS
ISMERETLEN SZEMÉLY
850
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Uram, ezt látnia kell.
851
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Bocs, csak ezt mindig is
ki akartam mondani...
852
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Jó ég, mekkora poén!
853
00:48:14,958 --> 00:48:16,499
Melyik osztályról jött?
854
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
Vízi rendészet.
855
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Ja, folyók, patakok.
856
00:48:21,416 --> 00:48:23,040
Ez aztán az előléptetés.
857
00:48:23,041 --> 00:48:25,250
Az apja a rendőrfőnök, vagy ilyesmi?
858
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Nem.
859
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
A nagybátyám az.
860
00:48:31,416 --> 00:48:32,749
Ezek a kamerafelvételek.
861
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Lássuk, mi van itt!
862
00:48:34,750 --> 00:48:36,040
Helló, Skender!
863
00:48:36,041 --> 00:48:38,249
- Rosszfiú?
- Megölte az előző társamat.
864
00:48:38,250 --> 00:48:39,415
Rosszfiú.
865
00:48:39,416 --> 00:48:40,875
Bemegy Flyhoz,
866
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
és egy darabban jön ki.
867
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Ahogy Fly is.
868
00:48:50,750 --> 00:48:53,082
Megbeszélés volt.
Érthetetlen, utálják egymást.
869
00:48:53,083 --> 00:48:54,500
Nem voltak hajlandóak...
870
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Basszus!
871
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Ők... a főnökök?
872
00:49:10,166 --> 00:49:12,332
Kivégzik a Jegest elrettentésként,
873
00:49:12,333 --> 00:49:14,040
és közvetítenek két rivális között,
874
00:49:14,041 --> 00:49:16,582
hogy mindenki megtudja: ők az új...
875
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Vezérkan.
876
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Ja, és -nőstény.
877
00:49:22,458 --> 00:49:23,290
És még egy kan.
878
00:49:23,291 --> 00:49:24,458
- Értettem.
- Igen.
879
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Ezek nem csak bérgyilkosok.
880
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
Ők mozgatják a szálakat.
881
00:49:39,125 --> 00:49:40,124
Jól van.
882
00:49:40,125 --> 00:49:41,957
Metcalfe új forrást akar.
883
00:49:41,958 --> 00:49:44,957
Ismerünk valakit Stratfordban,
aki kapott egy szállítmányt.
884
00:49:44,958 --> 00:49:46,500
- K-Lash?
- Ja.
885
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
Mit kell tudni K-Lash-ről?
886
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Mondjuk úgy, közös a múltunk.
887
00:49:51,875 --> 00:49:53,457
Szóval megkötitek az üzletet.
888
00:49:53,458 --> 00:49:54,790
Kértek egy kis kóstolót.
889
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Ha jó, megveszitek az egészet.
890
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Rendben?
891
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Shosh odavisz titeket.
892
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Biztos, hogy ez az?
Hol vannak az utcanévtáblák?
893
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
Ez meg mi a franc?
894
00:50:10,375 --> 00:50:12,249
„Ha eldurvul, dobj be egy bombát!”
895
00:50:12,250 --> 00:50:13,957
Nem egy szó szerinti bombát.
896
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
Idekint mi a különbség?
897
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hé! Jól vagy?
898
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Nézz rám!
899
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Jól vagy?
900
00:50:25,916 --> 00:50:27,749
Igen, Bonnie. Jól vagyok.
901
00:50:27,750 --> 00:50:29,666
A világ legkönnyebb drogüzlete.
902
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
Hé, K!
903
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Mi van?
904
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Vevők vagyunk.
905
00:50:47,416 --> 00:50:48,957
Kaját akartok, nem?
906
00:50:48,958 --> 00:50:51,208
Nem kaját. Drogot.
907
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Mennyit akartok?
908
00:50:54,916 --> 00:50:55,749
Miről beszélünk?
909
00:50:55,750 --> 00:50:57,832
Kolumbiai? Bolíviai?
910
00:50:57,833 --> 00:50:59,000
Francia?
911
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
Franciát mondott?
912
00:51:01,416 --> 00:51:02,499
Nitró, ugye?
913
00:51:02,500 --> 00:51:04,166
- Nitró?
- Lufi.
914
00:51:10,500 --> 00:51:11,499
Nevetőgáz.
915
00:51:11,500 --> 00:51:12,583
Nem, nekünk...
916
00:51:13,833 --> 00:51:16,540
- Nekünk kokó kell.
- Nincs kokónk. Csak lufink.
917
00:51:16,541 --> 00:51:18,749
Hé, vegyétek meg, vagy húzzatok a faszba!
918
00:51:18,750 --> 00:51:19,749
Illegális egyáltalán?
919
00:51:19,750 --> 00:51:21,457
A birtoklás nem, csak a terjesztés.
920
00:51:21,458 --> 00:51:24,040
Ozzy, ezek ügynökrizsát nyomnak.
Ügynökök vagytok?
921
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Egy ügynöknek van ilyenje?
922
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Mire célzol?
923
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Mire célzol?
924
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Arra, hogy kemény cuccokért jöttünk,
nem léggömbökért.
925
00:51:38,166 --> 00:51:39,915
Hacsak nincs valami komoly szeretek,
926
00:51:39,916 --> 00:51:42,083
folytassátok csak a kibaszott pizsipartit!
927
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Erre mit mondasz?
928
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Erre mit mondasz?
929
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
Ezt mondom erre!
930
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Roach! Roach, nyugi, baszki!
931
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
Ez egy kibaszott gránát, srácok!
932
00:52:24,375 --> 00:52:25,582
Haver!
933
00:52:25,583 --> 00:52:26,708
Oké, futás!
934
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Gyerünk!
935
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Basszus, zárva van!
936
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Nem tudom feltartani őket. Nyomás!
937
00:53:00,750 --> 00:53:02,124
Eltévedtetek?
938
00:53:02,125 --> 00:53:04,083
Mi a franc? Jó ég!
939
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
- Jönnek!
- Gyerünk!
940
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Basszus!
941
00:53:32,041 --> 00:53:34,707
- Mi a fasz?
- Hogy kapott engedélyt ez az épület?
942
00:53:34,708 --> 00:53:38,666
- Mindig tudtam, hogy így lesz vége.
- Oké. Elkaptatok. Csak ne...
943
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Végeztünk, oké?
944
00:53:48,625 --> 00:53:49,915
Rendőrség! A földre!
945
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Futás!
946
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
Végre.
947
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Hol a kokó?
948
00:54:05,833 --> 00:54:06,915
Lufi?
949
00:54:06,916 --> 00:54:09,124
Segítség kell. Marlon megsérült.
950
00:54:09,125 --> 00:54:10,457
- Maradj nyugton!
- Hagyd!
951
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
A hegesedéshez hagyni kell vérezni.
952
00:54:12,250 --> 00:54:14,458
Mi a fasz ez?
953
00:54:15,583 --> 00:54:16,707
Hol a pénz?
954
00:54:16,708 --> 00:54:18,166
Itt van. Jézusom!
955
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Ennyi?
956
00:54:24,083 --> 00:54:25,082
Azt hitték, nagy fogás?
957
00:54:25,083 --> 00:54:26,500
Csak ízelítő volt.
958
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
A kurva életbe!
959
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Várjon!
960
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Hol a taktikai egység?
961
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
Ez bonyolult.
962
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Most tűnjenek innen!
Ezt össze kell szednem.
963
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Nem.
964
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Nem kockáztatjuk az életünket
egy korrupt zsaruért.
965
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Ki akarnak szállni, mi?
966
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Folytatják a komédiázást,
mintha nem lenne semmilyen holttest?
967
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Megöltek egy embert.
968
00:55:01,000 --> 00:55:02,374
Miközben magának dolgoztunk.
969
00:55:02,375 --> 00:55:04,375
Ők ezt nem tudják. Maguk beépültek.
970
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Az ő szemükben Flynak dolgoznak.
971
00:55:09,458 --> 00:55:10,457
Kibaszott idióták!
972
00:55:10,458 --> 00:55:13,083
Csak azért csináltam,
hogy nyugdíjba mehessek.
973
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Színészeket választottam,
974
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
mert csak maguk
olyan elszántak, hogy belemenjenek.
975
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Szóval,
976
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
amíg nincs komolyabb bevétel,
977
00:55:25,208 --> 00:55:26,124
bent maradnak.
978
00:55:26,125 --> 00:55:27,249
Kapja be!
979
00:55:27,250 --> 00:55:28,458
Nincs más választásuk.
980
00:55:29,500 --> 00:55:32,790
Az összes fájl, ami bizonyítja,
hogy maguk beépített ügynökök,
981
00:55:32,791 --> 00:55:34,541
itt van, titkosítva.
982
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Tessék, vegyék el!
983
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Ja.
984
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Szóval megértettük egymást.
985
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
Megszerzem, ami kell.
986
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
Addig pedig, ha azt mondom, „Ugorjatok”,
maguk azt mondják: „Milyen magas...
987
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Kibaszott zsaruk.
988
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Vigyük ki innen!
989
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Kibaszott nevetőgáz?
990
00:56:20,125 --> 00:56:21,249
Rossz volt az infóm.
991
00:56:21,250 --> 00:56:25,040
Nem úgy, mint ennek a hekusnak,
aki valahogy tudta, hol kell lennie.
992
00:56:25,041 --> 00:56:26,416
Szerintem kapott egy fülest.
993
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Ezért mentem be.
Múlt héten láttam a kocsiját a klub előtt.
994
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Valaki köpött.
995
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
Vadászidény.
996
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
A Dicső Tizenkettedikén indul a fajdé,
997
00:56:44,833 --> 00:56:48,082
szeptemberben a fogolyé,
és októberben a fácáné.
998
00:56:48,083 --> 00:56:52,250
A patkányoké pedig
kurvára folyamatos, ugye, Fly?
999
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Igen.
1000
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Ismered a mondást?
1001
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Minél hosszabb a farka,
annál hangosabban visít.
1002
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Mit tudsz felhozni
a mentségedre, fiatalember?
1003
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Van valami a lábam között,
1004
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
de az nem patkányfarok.
1005
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
És te, ifjú hölgy?
Nyilvánvalóan te vagy a csapat esze.
1006
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Bájos.
1007
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
És te, kisember?
1008
00:57:28,916 --> 00:57:31,999
Várod a következő darab sajtot?
1009
00:57:32,000 --> 00:57:34,165
Városi mítosz,
hogy a patkányok sajtot esznek.
1010
00:57:34,166 --> 00:57:36,333
Az egerek igen, de a patkányok mindenevők.
1011
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
A pofádat járatni, azt viszont tudod.
1012
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Elég!
1013
00:57:41,375 --> 00:57:43,124
Majdnem kinyírták az embereimet.
1014
00:57:43,125 --> 00:57:44,374
Nem ők voltak.
1015
00:57:44,375 --> 00:57:46,750
Akkor ki csipogott ennek itt?
1016
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Te mocskos...
1017
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Halló!
1018
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
Csak egyetlen számot hívott.
1019
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Elő a mobilokat!
1020
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Lássuk, kivel beszéltél, hekuskám?
1021
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Ez a szám nem kapcsolható.
1022
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
Ez a szám nem kapcsolható.
1023
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
Megtalálom a patkányt.
1024
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Addig is...
1025
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
daraboljátok fel!
1026
00:58:51,500 --> 00:58:53,540
Oké, elégetem a ruháit.
1027
00:58:53,541 --> 00:58:55,207
Ti vágtok, én segítek elásni.
1028
00:58:55,208 --> 00:58:57,749
Egy óra múlva
találkozunk a Rainham-mocsárnál.
1029
00:58:57,750 --> 00:58:59,375
El tudtok kötni egy járgányt?
1030
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Persze.
1031
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Kell egy fokos?
1032
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Ja. Igen.
1033
00:59:06,833 --> 00:59:07,999
Ha van kéznél.
1034
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Nem tudom, mi az.
1035
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
Ez az!
1036
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Egy jó öreg fokos.
1037
00:59:15,833 --> 00:59:17,499
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
1038
00:59:17,500 --> 00:59:20,333
Az az én méretem. Kérsz egy könnyebbet?
1039
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Csak próbálom...
1040
00:59:26,541 --> 00:59:29,457
Nem, szerintem ez tökéletes.
1041
00:59:29,458 --> 00:59:30,582
Akarod tesztelni?
1042
00:59:30,583 --> 00:59:31,625
Tesztelni?
1043
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
A...
1044
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
A holttesten.
1045
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Csak ellenőrzöm az arányokat.
1046
00:59:45,500 --> 00:59:47,207
Te tényleg így használod a fokost?
1047
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
Ja, egyedi a stílusom.
1048
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Szia!
1049
00:59:55,333 --> 00:59:57,207
Nem megy. Nekem ez nem megy.
1050
00:59:57,208 --> 00:59:58,415
Fő a nyugalom!
1051
00:59:58,416 --> 01:00:00,415
Nem kellett volna hallgatnom rád!
1052
01:00:00,416 --> 01:00:01,540
- Halkabban!
- A francba!
1053
01:00:01,541 --> 01:00:03,665
Ez a flúgos kést lengetve drogüzletet köt,
1054
01:00:03,666 --> 01:00:05,332
és Robert De Nirónak hiszi magát.
1055
01:00:05,333 --> 01:00:07,499
- Bob elképesztő színész.
- Bajt hozol ránk!
1056
01:00:07,500 --> 01:00:09,916
- Beleéltem magam.
- Különben valaki megsérül?
1057
01:00:10,541 --> 01:00:14,082
Csak szociális készségeket akartam,
nem felaprítani egy hullát.
1058
01:00:14,083 --> 01:00:16,749
Szóval rosszul játszom?
Ja, mert az nagyon meggyőző,
1059
01:00:16,750 --> 01:00:18,707
hogy te francia kokainról beszélsz!
1060
01:00:18,708 --> 01:00:20,708
Befognátok a pofátokat?
1061
01:00:22,083 --> 01:00:23,999
Kell a bizonyíték a telefonról, oké?
1062
01:00:24,000 --> 01:00:26,625
Addig is... belemegyünk a játékba.
1063
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
Nem megy. Nem bírom tovább.
1064
01:00:29,041 --> 01:00:30,582
Pedig muszáj.
1065
01:00:30,583 --> 01:00:33,207
Muszáj, mert patkányok után szaglásznak.
1066
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
És ha most feladjuk, végünk.
1067
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Szóval...
1068
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
valakinek...
1069
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
fel kell darabolnia a hullát.
1070
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
Lássuk, hogy csinálja ezt De Niro!
1071
01:01:09,041 --> 01:01:10,457
POZITÍV EGYEZÉS
1072
01:01:10,458 --> 01:01:11,500
Igen!
1073
01:01:12,083 --> 01:01:15,540
- Ez az!
- Eddig nem működött a nyomtató?
1074
01:01:15,541 --> 01:01:17,707
A K-Lash-helyszínen gyilkosság történt,
1075
01:01:17,708 --> 01:01:20,457
és az ujjlenyomatok egyeznek
a Jeges lakásán találtakkal.
1076
01:01:20,458 --> 01:01:22,083
A triónk ott járt.
1077
01:01:23,291 --> 01:01:24,790
A helyszínelők mégis jók valamire?
1078
01:01:24,791 --> 01:01:26,874
- A csapatunk világklasszis.
- Tényleg?
1079
01:01:26,875 --> 01:01:28,957
Ja. Álljon le ezekkel a klisékkel!
1080
01:01:28,958 --> 01:01:30,415
Igen, tudom, mire gondol.
1081
01:01:30,416 --> 01:01:32,124
Sőt, a labor túlórázott,
1082
01:01:32,125 --> 01:01:34,290
- és azonosították a vért.
- Bocs!
1083
01:01:34,291 --> 01:01:35,374
Közülünk való volt.
1084
01:01:35,375 --> 01:01:37,415
Szegény ürge! Egy éve volt a nyugdíjig.
1085
01:01:37,416 --> 01:01:38,332
Mindig ez van.
1086
01:01:38,333 --> 01:01:40,207
- Azt mondta, abbahagyja.
- Ez az utolsó.
1087
01:01:40,208 --> 01:01:42,957
Ez a banda megölt egy rendőrt.
Le fognak bukni.
1088
01:01:42,958 --> 01:01:45,583
Már csak meg kell találnunk
a lelketlen geciket.
1089
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Végre.
1090
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Melyik rész jön?
1091
01:01:53,333 --> 01:01:55,124
Ruth azt mondja, hívjuk a RENDŐRSÉGET
1092
01:01:55,125 --> 01:01:56,208
Jaj, ne!
1093
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Basszus!
1094
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Basszus!
1095
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, hát élsz!
1096
01:02:05,041 --> 01:02:07,582
Igen. Szia! Ne hívd a zsarukat!
1097
01:02:07,583 --> 01:02:09,458
Szóval jól vagy?
1098
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Remekül.
1099
01:02:13,875 --> 01:02:15,124
Ez a hang...
1100
01:02:15,125 --> 01:02:17,040
Fűrészelésnek tűnik.
1101
01:02:17,041 --> 01:02:19,874
Ja, épp fát faragok.
1102
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
Hát,
1103
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
tarts szünetet, csajszi,
mert ki akarunk békülni veled!
1104
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Vacsora nálam?
1105
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Igen, jól hangzik.
1106
01:02:29,916 --> 01:02:30,790
Kajcsizunk?
1107
01:02:30,791 --> 01:02:34,375
El kell intéznem pár... dolgot.
1108
01:02:35,083 --> 01:02:37,540
Esetleg később?
Ne hívd a zsarukat, ez a lényeg!
1109
01:02:37,541 --> 01:02:40,082
Ne vesztegessük a rendőrség idejét!
1110
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
Oké, szeretlek. Szia!
1111
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Kész. Most hogy a faszba
kötünk el egy járgányt?
1112
01:02:49,208 --> 01:02:51,332
Van egy kis trükk, amit már kipróbáltam.
1113
01:02:51,333 --> 01:02:52,416
Utazás megkezdése
1114
01:02:54,375 --> 01:02:56,582
Őszintén szólva
én inkább autóra gondoltam.
1115
01:02:56,583 --> 01:02:58,790
„Elkötésnek” számít, ha fizetsz érte?
1116
01:02:58,791 --> 01:03:01,332
A céges kártyát használtam,
szóval azért csibészség.
1117
01:03:01,333 --> 01:03:03,666
A srácok a megfigyeléstől
nem is olyan rosszak.
1118
01:03:04,166 --> 01:03:05,832
Ők a mi embereink.
1119
01:03:05,833 --> 01:03:08,291
Adjunk nekik lehetőséget
a könnyebb megoldásra!
1120
01:03:10,208 --> 01:03:12,249
- Basszus!
- Nyomás!
1121
01:03:12,250 --> 01:03:13,666
A nehezebb utat választják.
1122
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Állj, rendőrség!
1123
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Mármint ti álljatok meg!
Nem mi, nyilván. Mi vagyunk a rendőrség.
1124
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Utánam!
1125
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Egyet elvesztettünk.
1126
01:03:30,583 --> 01:03:32,290
Szökésben vannak. A sarkukban vagyunk.
1127
01:03:32,291 --> 01:03:33,833
- Nincs bekapcsolva.
- Rendben.
1128
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Bassza meg!
1129
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Váljunk szét!
1130
01:03:46,041 --> 01:03:48,832
Jó. Maga menjen a kis fickó után!
Én ezt követem.
1131
01:03:48,833 --> 01:03:51,375
- Az öv! A kurva életbe! Az öv!
- Kifelé!
1132
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Nyomás!
1133
01:03:54,000 --> 01:03:56,374
- Basszus!
- Gyere vissza!
1134
01:03:56,375 --> 01:03:57,458
Basszus! Ne!
1135
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Állj! Bassza meg!
1136
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Vissza!
1137
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Tolass!
1138
01:04:11,333 --> 01:04:13,332
Tolass! Szerinted mit jelez a kék fény?
1139
01:04:13,333 --> 01:04:15,750
Fagyis furgonnak nézel? Tolass, baszki!
1140
01:04:17,000 --> 01:04:18,832
Jó. Te nyertél.
1141
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Jézusom!
1142
01:04:21,791 --> 01:04:25,290
Tessék, akkor menj! Nyugodtan!
Ez csak egy kibaszott rendőri üldözés.
1143
01:04:25,291 --> 01:04:26,375
Gyere vissza!
1144
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Most megvagy.
1145
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Mi a f...
1146
01:04:39,541 --> 01:04:41,040
- Nincs bajom.
- Jól van?
1147
01:04:41,041 --> 01:04:42,249
Jól vagyok.
1148
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Akkor menjen az útból!
1149
01:04:44,250 --> 01:04:46,541
Arra ment.
Gyorsabb, mint amilyennek tűnik.
1150
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Bassza meg!
1151
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Elnézést!
1152
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Ne!
1153
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
A kurva életbe!
1154
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
Basszus, a fickó profi!
1155
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
{\an8}Az utazás befejeződött!
Kérjük, értékelje az utazást
1156
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Jézusom! Mi történt?
1157
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
Nehéz elmagyarázni.
1158
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Beleestél a csatornába?
1159
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Mégsem olyan nehéz.
1160
01:06:07,666 --> 01:06:08,499
Most mi legyen?
1161
01:06:08,500 --> 01:06:10,540
A lerakóhelyre nem mehetünk így.
1162
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
A zsaruk bringákat keresnek.
1163
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Tudom, honnan szerzünk autót.
1164
01:06:16,333 --> 01:06:18,915
Meghívtak ide egy puccos vacsorára.
1165
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
Szerintem mindjárt vége.
1166
01:06:21,583 --> 01:06:22,874
Megkeresem a kulcsot.
1167
01:06:22,875 --> 01:06:24,000
Ne lássanak meg!
1168
01:06:24,958 --> 01:06:26,124
Kell egy szárnysegéd.
1169
01:06:26,125 --> 01:06:27,540
Pont. Szárny. Fészek.
1170
01:06:27,541 --> 01:06:28,458
Nem.
1171
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Maradjatok a hullával!
Ne kerüljetek bajba!
1172
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, hát eljöttél!
1173
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
A barátom is bejöhet?
1174
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Itt mind barátok vagyunk.
1175
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Vond el a figyelmüket!
Én megszerzem a kulcsot.
1176
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Jó ég, éhen halok!
1177
01:07:09,166 --> 01:07:10,499
Elkezdődött?
1178
01:07:10,500 --> 01:07:12,082
Szólj, ha megjött!
1179
01:07:12,083 --> 01:07:13,124
Várj, ez mi?
1180
01:07:13,125 --> 01:07:14,832
Anya? Ez...
1181
01:07:14,833 --> 01:07:16,374
Kat, ez nem intervenció.
1182
01:07:16,375 --> 01:07:18,124
Wendy, szerintem elkezdődött.
1183
01:07:18,125 --> 01:07:21,832
Kat, azért vagyunk itt,
mert nagyon fontos vagy nekünk.
1184
01:07:21,833 --> 01:07:23,040
Elnézést, maga ki?
1185
01:07:23,041 --> 01:07:24,250
Ő Lotta.
1186
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
Díjnyertes pszichoterapeuta
a Harley Streetről.
1187
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Üdv!
1188
01:07:30,666 --> 01:07:31,749
Kösz.
1189
01:07:31,750 --> 01:07:34,749
Nem is sejtettük,
hogy ilyen rosszra fordultak a dolgok.
1190
01:07:34,750 --> 01:07:38,082
Semmi sem rossz. Minden rendben van.
1191
01:07:38,083 --> 01:07:39,791
Az vér az arcodon?
1192
01:07:40,500 --> 01:07:42,415
- Evan!
- Hozom az inhalátorodat.
1193
01:07:42,416 --> 01:07:44,165
Kat, túlzásba viszed az ivást.
1194
01:07:44,166 --> 01:07:45,749
És a társaságod...
1195
01:07:45,750 --> 01:07:48,125
Hiszen nyilván el akar lopni valamit.
1196
01:07:49,333 --> 01:07:50,457
Azt hittem, az enyém.
1197
01:07:50,458 --> 01:07:53,874
Már a villásreggeli is aggasztó volt,
és amikor legközelebb láttunk...
1198
01:07:53,875 --> 01:07:55,999
Beismerted, hogy ketamint szedsz.
1199
01:07:56,000 --> 01:07:58,916
Tudom, hogy a szabadságom
kulcsát akarjátok átadni.
1200
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
De nézzetek rám!
1201
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Komolyan, nézzetek rám!
1202
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Nyújtsd hosszúra!
1203
01:08:08,333 --> 01:08:09,457
Függő vagyok.
1204
01:08:09,458 --> 01:08:11,000
- Szép volt!
- Igen.
1205
01:08:19,750 --> 01:08:21,207
- Nem!
- Kedveli magát.
1206
01:08:21,208 --> 01:08:22,208
Nem! Ja.
1207
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Még sosem láttam ilyennek.
1208
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
Mi van azokban a zsákokban?
1209
01:08:27,333 --> 01:08:29,707
Nem! Csak hús.
1210
01:08:29,708 --> 01:08:31,290
Jó sok hús, igaz?
1211
01:08:31,291 --> 01:08:32,958
Igen, jó sok.
1212
01:08:33,625 --> 01:08:34,540
Én...
1213
01:08:34,541 --> 01:08:37,041
Egy hentestől kaptam.
1214
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Azt hiszem, nyugdíjba megy.
1215
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Akkor adhat neki is egy darabkát, ugye?
1216
01:08:45,750 --> 01:08:48,624
Kificamodott a bokám,
és nem tudtam leállni a gyógyszerrel.
1217
01:08:48,625 --> 01:08:52,041
Ezért beszereztem mindent,
amit csak tudtam.
1218
01:08:52,625 --> 01:08:55,040
Kodein, Vicodin,
1219
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Tramadol,
1220
01:08:56,666 --> 01:08:57,540
Demerol...
1221
01:08:57,541 --> 01:08:58,540
Tovább!
1222
01:08:58,541 --> 01:08:59,665
Percocet.
1223
01:08:59,666 --> 01:09:02,999
Varázspor, lónyugtató, fehér hó.
1224
01:09:03,000 --> 01:09:07,582
Mindezt leöblítettem
köptetősziruppal, whiskyvel és...
1225
01:09:07,583 --> 01:09:08,666
Ruth,
1226
01:09:09,375 --> 01:09:10,415
ideülnél mellém?
1227
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
Hát persze, drágám.
1228
01:09:12,750 --> 01:09:13,957
Kell egy ölelés.
1229
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- Édesem! Gyere ide!
- Annyira kell egy ölelés!
1230
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Köszönöm.
1231
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Igazából szükségem van rá.
1232
01:09:22,375 --> 01:09:25,499
- De rengeteg van.
- Tudom, de nagy a család.
1233
01:09:25,500 --> 01:09:28,665
- Hugh, megvan a kulcs. Gyerünk!
- Most megyek.
1234
01:09:28,666 --> 01:09:29,750
Bocs!
1235
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Megjött az Uberem.
1236
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Elvonóra visz.
1237
01:09:35,416 --> 01:09:37,624
Hívtam, amint megláttam az arcotokat.
1238
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
Csináld végig, kicsim!
1239
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Úgy lesz, apa.
1240
01:09:42,333 --> 01:09:43,832
Nyomás!
1241
01:09:43,833 --> 01:09:45,791
Gyerünk! Szállj be!
1242
01:09:50,041 --> 01:09:51,540
- Hugh!
- Igen, benn vagyok!
1243
01:09:51,541 --> 01:09:52,583
Indulj!
1244
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Sajnálom, haver.
1245
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Hol voltatok?
1246
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
Munkára fel!
1247
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
Miután elástuk a hullát,
1248
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
ki kell találnunk,
hogy visszük vissza a kocsit,
1249
01:10:25,750 --> 01:10:28,707
tüntetjük el az ujjlenyomatokat
és a nyomkövető eszközöket,
1250
01:10:28,708 --> 01:10:31,666
és juttatjuk be valahogy
a kulcsot a házba anélkül...
1251
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Ez is jó. Működik.
1252
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Hazaviszlek.
1253
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
A zsaru mobilját egy Tottenham Hale-i
elektronikai boltban hekkelik meg.
1254
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Szóval...
1255
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
mennyi idő meghekkelni egy telefont?
1256
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Nem sok.
1257
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Hamarosan megtudjuk, ki mártott be.
1258
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Szóval hol tegyelek ki?
1259
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Itt jó lesz.
1260
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Maradj!
1261
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Meg akarom mutatni a kecómat.
1262
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Nagyszerű.
1263
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
Nem lesz gond. Megoldja.
1264
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Biztos?
1265
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Gyere, kell az a telefon!
1266
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
A hekus mobiljáért jöttünk.
1267
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Mi vagyunk a gecik, akik elviszik.
1268
01:11:54,875 --> 01:11:55,915
Metcalfe utasítása.
1269
01:11:55,916 --> 01:11:57,290
Most hallok róla először.
1270
01:11:57,291 --> 01:11:58,874
Akkor felhívom Metcalfe-ot,
1271
01:11:58,875 --> 01:12:01,708
és elmagyarázhatod neki,
hogy mostantól te vagy a főnök.
1272
01:12:09,083 --> 01:12:10,040
Jó.
1273
01:12:10,041 --> 01:12:11,625
Zing Palace, rendelésfelvétel!
1274
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
Az emeleten.
1275
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Kibaszott egy nap volt.
1276
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Ja.
1277
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Szóval egyedül élsz itt, vagy...
1278
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Töltök egy pohárral.
1279
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot noir?
1280
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Ja, az remek lenne.
1281
01:12:45,708 --> 01:12:48,082
Nem bánod, ha felfrissítem magam?
1282
01:12:48,083 --> 01:12:49,541
- Menj csak!
- Oké.
1283
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Fegyver.
1284
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Csak egy fegyver.
1285
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Köszönöm.
1286
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
Szóval...
1287
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Mit szeretsz?
1288
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Hát, az asztali bűvészetet, nyilván.
1289
01:13:10,958 --> 01:13:12,415
Bármilyen füstölt halat.
1290
01:13:12,416 --> 01:13:13,791
A matematikai játékokat.
1291
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Sok bajtól kíméltétek meg magatokat.
1292
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
Legutóbb Afganisztánban
mondott nekem nemet egy féreg.
1293
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Afganisztánban harcoltál?
1294
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
Szerinted ezt hogy szereztem?
1295
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Mostanában voltál ott?
1296
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Van seb, ami sosem gyógyul be.
1297
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Ennek be kellett volna.
1298
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
Kivéve, ha Guantánamo
legbetegebb kínzója okozta.
1299
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guantá...
1300
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Szóval a tálibokkal harcoltál.
1301
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Kezd leesni a tantusz?
1302
01:13:57,875 --> 01:14:00,207
Én vagyok a legdurvább fazon,
akivel dolgod volt.
1303
01:14:00,208 --> 01:14:01,499
Tessék!
1304
01:14:01,500 --> 01:14:05,208
Nem akarunk babot. A Pizzalovagot akarjuk.
1305
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Hurrá! Itt van!
1306
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Királyi parancsra előáll...
1307
01:14:12,250 --> 01:14:13,624
a Pizzalovag.
1308
01:14:13,625 --> 01:14:16,832
A Hétfő esti foci támogatója a Pizzalovag.
1309
01:14:16,833 --> 01:14:19,290
Fagyasztottból finomat
alig három perc alatt.
1310
01:14:19,291 --> 01:14:20,708
A királynő nevében
1311
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
lakomázunk.
1312
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Az a fickó.
1313
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
Pont úgy néz ki, mint te.
1314
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
Az a fickó úgy néz ki, mint egy pöcs.
1315
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Azt mondod, pöcsnek nézek ki?
1316
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Azt mondok, amit akarok.
1317
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Akkor van egy kis gond.
1318
01:14:40,125 --> 01:14:41,040
Fenséges.
1319
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Bunyózni akarsz, nagyfiú?
1320
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Hé!
1321
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Mit keresel idefenn?
1322
01:14:52,000 --> 01:14:53,249
Én...
1323
01:14:53,250 --> 01:14:54,665
Metcalfe-nak dolgozom.
1324
01:14:54,666 --> 01:14:56,790
- Hogy mi?
- Semmi gond. Metcalfe-nak...
1325
01:14:56,791 --> 01:14:58,499
Kifelé! Mozgás, ribanc!
1326
01:14:58,500 --> 01:14:59,707
- Most!
- Elnézést!
1327
01:14:59,708 --> 01:15:01,958
Semmi szükség rá, hogy hozzám érj.
1328
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Kibaszott pöcs!
1329
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Bassza meg!
1330
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Nicsak, ki jött lóhalálában!
1331
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Helló, patkány!
1332
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Igen?
1333
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
Egyenesen belesétáltatok.
1334
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Ezt szeretem a zsarukban.
Hülyék, mint a segg.
1335
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Sikert sikerre halmozol, Fly.
1336
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Hogy láthattam volna ezt előre?
1337
01:16:46,333 --> 01:16:49,749
Úgy látszik, a jard átírta a szabályokat,
mert ezek itt embereket ölnek.
1338
01:16:49,750 --> 01:16:52,791
Kezeskedtél értük. Ők a te felelősséged.
1339
01:16:54,125 --> 01:16:55,207
Gyere át holnap este,
1340
01:16:55,208 --> 01:16:57,916
és főzz egy teát nekem és az albánoknak!
1341
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Újra áll az alku?
1342
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Engedtem a követeléseiknek.
1343
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
És addig is...
1344
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
patkányhús.
1345
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Mielőtt az öregem meghalt,
1346
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
motorokat szerelt a garázsban.
1347
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
Jött a tél, és bejöttek a patkányok.
1348
01:17:21,625 --> 01:17:24,790
Átrágták az összes kábelt a váltójában,
1349
01:17:24,791 --> 01:17:27,166
mindent szétcsesztek,
amin a nyáron dolgozott.
1350
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
De ő nem gurult dühbe.
1351
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
Megkérdeztem, miért, mire ő:
1352
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
„A patkányok csak teszik,
amit tenniük kell.”
1353
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Aznap este
1354
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
láttam, ahogy vízbe fojtja a patkányokat.
1355
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Azt mondtam:
1356
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
„Azt hittem, nem zavarnak.”
1357
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
Mire ő:
1358
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
„Csak teszem, amit tennem kell.”
1359
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Értitek?
1360
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Istenem!
1361
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Basszus, srácok!
1362
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Én...
1363
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Semmi baj.
1364
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Én rángattalak bele.
1365
01:18:18,333 --> 01:18:19,332
Mind meghalunk,
1366
01:18:19,333 --> 01:18:22,957
mert be kellett bizonyítanom magamnak,
hogy nem csesztem el az életem.
1367
01:18:22,958 --> 01:18:24,874
Mekkora kibaszott hülyeség!
1368
01:18:24,875 --> 01:18:25,958
Nem.
1369
01:18:26,791 --> 01:18:28,790
Talán sikerült volna, ha én nem vagyok,
1370
01:18:28,791 --> 01:18:30,500
és nem megyek folyton túl messzire.
1371
01:18:34,708 --> 01:18:36,249
Nem vagyok De Niro.
1372
01:18:36,250 --> 01:18:39,875
Nem vagyok Brando.
A nevem nem is Marlon, hanem Tristan.
1373
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Apám fogorvos.
1374
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Krikettjátékos voltam.
1375
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Én vagyok a Pizzalovag.
1376
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
És most már örökre az is maradok.
1377
01:18:56,458 --> 01:18:59,332
Én egyszerűen csak szar voltam.
1378
01:18:59,333 --> 01:19:02,624
Szó szerint fogalmam sincs, mit csinálok.
1379
01:19:02,625 --> 01:19:04,999
Mindez egy szánalmas
barátkozási kísérlet miatt.
1380
01:19:05,000 --> 01:19:06,874
Csak magamat kellett volna adnom.
1381
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
Borásznak kellett volna mennem.
1382
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Patkány!
1383
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Álljatok fel!
1384
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Fel!
1385
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Oda!
1386
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
A Lovagnak kettő kellett.
1387
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Megértem, hogy le akartátok
buktatni Metcalfe-ot.
1388
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
Az az ember egy állat.
1389
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Lehet, hogy csaló vagyok, de nem gazember.
1390
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
És nem fogok három újabb hullát
elásni minden ok nélkül.
1391
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Tudjátok,
1392
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
éreztem, hogy valami nem stimmel veletek.
1393
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
Ami azt illeti,
1394
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
bírtalak titeket.
1395
01:20:41,708 --> 01:20:42,999
Most pedig tűnjetek el!
1396
01:20:43,000 --> 01:20:44,374
Jó messzire.
1397
01:20:44,375 --> 01:20:47,374
Ha még egyszer
idetoljátok a képeteket, nekünk annyi.
1398
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Világos?
1399
01:20:49,375 --> 01:20:50,415
Tűnés!
1400
01:20:50,416 --> 01:20:51,416
Most!
1401
01:21:00,000 --> 01:21:04,040
Oké. Találtam egy 11:30-ast
a Gatwickről Costa Ricára.
1402
01:21:04,041 --> 01:21:05,499
Muszáj elmennünk?
1403
01:21:05,500 --> 01:21:08,332
A hátralévő életedet
rettegésben akarod leélni?
1404
01:21:08,333 --> 01:21:09,833
De Costa Rica? Ne már...
1405
01:21:10,416 --> 01:21:11,957
Elmehetnénk Devonba.
1406
01:21:11,958 --> 01:21:14,457
Ez a mi esélyünk az újrakezdésre, Hugh.
1407
01:21:14,458 --> 01:21:16,875
Azt tesszük, amit akarunk.
Ott, ahol akarjuk.
1408
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Úgy érted,
1409
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
el kell búcsúznunk?
1410
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Remek.
1411
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hé, Hugh!
Az a legfontosabb, hogy élünk, nem?
1412
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Már biztonságban vagyunk.
1413
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Bilincset a rohadékokra!
1414
01:21:53,041 --> 01:21:54,332
Jusson eszébe ez a pillanat!
1415
01:21:54,333 --> 01:21:57,083
Ilyen érzés elkapni a nagyágyúkat.
1416
01:21:58,125 --> 01:22:00,457
„Az imprós humorista
szétszedi a beszólót”.
1417
01:22:00,458 --> 01:22:02,957
Most már hisz nekünk? Nem vagyunk bűnözők.
1418
01:22:02,958 --> 01:22:04,958
Oké. Megvan. Nézze!
1419
01:22:09,750 --> 01:22:12,082
Ha a Youtube-on vagy,
az nem számít hírnévnek...
1420
01:22:12,083 --> 01:22:14,374
- Ki tudná kapcsolni? Mi?
- Bocs. Igen, máris.
1421
01:22:14,375 --> 01:22:18,166
Én feltettem egy kérdést a 2015-ös
Leicesteri Kiberbiztonsági Konferencián.
1422
01:22:18,958 --> 01:22:20,165
A kurva életbe!
1423
01:22:20,166 --> 01:22:22,832
Billings rájött,
hogy velünk megütheti a főnyeremény.
1424
01:22:22,833 --> 01:22:24,999
Ezért nincs bizonyíték a rendszerükben.
1425
01:22:25,000 --> 01:22:27,790
A helyzet az, hogy a maguk bizonyítéka
a bizonyíték hiánya,
1426
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
ami nem bizonyít semmit.
1427
01:22:30,750 --> 01:22:33,082
Ami viszont bizonyított, az az autólopás,
1428
01:22:33,083 --> 01:22:36,165
drogkereskedelem, emberölés, feldarabolás.
1429
01:22:36,166 --> 01:22:38,499
Sőt, egy fickó szerint
felzaklatta a kutyáját.
1430
01:22:38,500 --> 01:22:40,915
- Kényszer hatására.
- A lényeg, hogy megtette.
1431
01:22:40,916 --> 01:22:42,374
Vádat emelhetnék most rögtön.
1432
01:22:42,375 --> 01:22:44,333
Akkor rajta, nagyfiú!
1433
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Mi az?
1434
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Azt mondta a főnökeinknek,
hogy három nagykutyát hozunk be.
1435
01:22:54,416 --> 01:22:55,707
Nem egy rakás bohócot.
1436
01:22:55,708 --> 01:22:56,915
A bohóckodás művészet.
1437
01:22:56,916 --> 01:22:59,665
Oké. A következőt fogjuk tenni.
1438
01:22:59,666 --> 01:23:02,374
- Kapnak tőlem egy esélyt.
- Igen.
1439
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
- Nem tudja, mi a terv.
- Folytassa!
1440
01:23:05,250 --> 01:23:06,749
Újra beépülnek Fly csapatába,
1441
01:23:06,750 --> 01:23:09,207
és elmennek
a ma esti találkozóra, bedrótozva.
1442
01:23:09,208 --> 01:23:12,790
Felveszik, ahogy Metcalfe megerősíti
az albánokkal kötött alkuját,
1443
01:23:12,791 --> 01:23:15,665
és akkor talán beszélhetünk a védelemről.
1444
01:23:15,666 --> 01:23:16,583
Nem megy.
1445
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
Lelepleztek minket.
1446
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe ki akart nyíratni minket Flyjal.
1447
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
Akkor úgy tűnik, az útjuk itt véget ér.
1448
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Nem.
1449
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Fel tudjuk venni az alkut.
1450
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Hogyan?
1451
01:23:35,458 --> 01:23:37,499
Fly kiutat keres.
1452
01:23:37,500 --> 01:23:39,040
Belefáradt az öldöklésbe.
1453
01:23:39,041 --> 01:23:40,499
Belefáradt a játékba.
1454
01:23:40,500 --> 01:23:43,749
Most azt hiszi, beépített zsaruk vagyunk.
1455
01:23:43,750 --> 01:23:45,915
Kik vagyunk mi, hogy ezt megcáfoljuk?
1456
01:23:45,916 --> 01:23:48,750
Az impró első szabálya:
mindig mondj igent!
1457
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Beszélnünk kell.
1458
01:23:55,791 --> 01:23:57,374
Oké. Mondom, mi a dolgod.
1459
01:23:57,375 --> 01:23:59,540
Felveszed, ahogy Metcalfe
megerősíti az alkut,
1460
01:23:59,541 --> 01:24:03,583
és mi elkapjuk őt,
az albánokat, mindenkit.
1461
01:24:05,208 --> 01:24:06,832
Ezt nehéz rögzíteni.
1462
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
Átadáskor nem csevegnek túl sokat.
1463
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Oldd meg, és hagyunk eltűnni!
Együtt lehetsz a lányoddal.
1464
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Legyek a patkányok patkánya, mi?
1465
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Rendben.
1466
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
A megfigyelés.
1467
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
Az örök klasszikus.
1468
01:24:42,416 --> 01:24:43,499
Jó a jelmezük.
1469
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
Fly készen áll?
1470
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Oké. Ők az albán barátaink,
valamint Metcalfe csapata.
1471
01:24:52,708 --> 01:24:54,457
Fly ott van velük.
1472
01:24:54,458 --> 01:24:56,165
Mi van, ha megmotozzák?
1473
01:24:56,166 --> 01:24:58,707
Minden egységnek.
Figyelem, megjöttek az embereink!
1474
01:24:58,708 --> 01:25:01,124
Várjanak a jelzésemre! Ismétlem, várjanak!
1475
01:25:01,125 --> 01:25:04,208
Örülök, hogy mégis
létrejön a megállapodásunk.
1476
01:25:04,875 --> 01:25:06,665
- A pénznek nincs szaga.
- Megkóstolod?
1477
01:25:06,666 --> 01:25:08,665
Mennyit veszel ebből a szarból?
1478
01:25:08,666 --> 01:25:10,916
Az az én dolgom, Fly. Gyere csak ide!
1479
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Mindenki készenlétbe!
1480
01:25:16,708 --> 01:25:17,999
Igen, tiszta.
1481
01:25:18,000 --> 01:25:19,124
Oké.
1482
01:25:19,125 --> 01:25:20,916
Mi van az egyezség másik részével?
1483
01:25:23,666 --> 01:25:25,665
Ő a tiétek. Sajnálom, Fly.
1484
01:25:25,666 --> 01:25:26,874
Basszus!
1485
01:25:26,875 --> 01:25:29,208
Túl sokba kerülne, hogy megtartsalak.
1486
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Te jó ég!
1487
01:25:37,041 --> 01:25:38,374
- Basszus!
- Küldje be őket!
1488
01:25:38,375 --> 01:25:40,040
- Majd az átadás után.
- Megölik.
1489
01:25:40,041 --> 01:25:42,290
Anélkül szart sem ér. Nem fogom elszúrni.
1490
01:25:42,291 --> 01:25:43,665
Ne hagyja! Megmentett minket.
1491
01:25:43,666 --> 01:25:45,707
- Miután felvette.
- Nem élve kell?
1492
01:25:45,708 --> 01:25:48,040
- Elég a felvétel.
- De még tanúként sem?
1493
01:25:48,041 --> 01:25:49,541
Nem, itt van ez három.
1494
01:25:52,375 --> 01:25:54,207
- Mit csinálunk?
- Improvizálunk!
1495
01:25:54,208 --> 01:25:56,125
- Mi a faszt művelnek?
- Úristen!
1496
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Hagyhattál volna állva meghalni.
1497
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Senki ne mozduljon!
Senki ne mozduljon, baszki!
1498
01:26:09,000 --> 01:26:10,957
Rendőrség! Állj!
1499
01:26:10,958 --> 01:26:12,291
Le a fegyvert!
1500
01:26:13,166 --> 01:26:14,040
Kérem!
1501
01:26:14,041 --> 01:26:15,415
Honnan van fegyverük?
1502
01:26:15,416 --> 01:26:16,666
Kamu az összes.
1503
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
Elengedted őket!
1504
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Miért ne tenné? Mi jobban fizetünk.
1505
01:26:27,166 --> 01:26:28,874
Csináld! Könyörgök!
1506
01:26:28,875 --> 01:26:30,540
A pimasznak két stukkere van.
1507
01:26:30,541 --> 01:26:33,707
Itt és most végzek veled.
1508
01:26:33,708 --> 01:26:35,415
Álljon le, Petrides őrmester!
1509
01:26:35,416 --> 01:26:39,207
Felügyelő, miért képeztek ki
mesterlövésznek, ha sosem hagyja...
1510
01:26:39,208 --> 01:26:41,499
Hogy megismétlődjön
a holland követség esete?
1511
01:26:41,500 --> 01:26:43,416
Ez baromság, McClary!
1512
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
És te...
1513
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
kisember?
1514
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Nagyon csendes vagy,
és úgy nézel ki, mint aki hányni fog.
1515
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Ja.
1516
01:26:58,375 --> 01:27:01,124
Mert elképzelem a moslékot,
amit a sitten kapsz majd,
1517
01:27:01,125 --> 01:27:02,041
te szarházi.
1518
01:27:03,708 --> 01:27:04,957
Ami azt illeti,
1519
01:27:04,958 --> 01:27:06,499
kisember,
1520
01:27:06,500 --> 01:27:08,415
én vagyok az egyetlen kiutad ebből.
1521
01:27:08,416 --> 01:27:11,290
Nem érdekel, miben mesterkedtek ti,
kishalak ma este.
1522
01:27:11,291 --> 01:27:14,124
Ha mindkét oldalról
kapunk egy kis extrát, szemet hunyok.
1523
01:27:14,125 --> 01:27:15,374
De az a fickó
1524
01:27:15,375 --> 01:27:17,915
a sztártanúnk sokkal nagyobb figurákhoz.
1525
01:27:17,916 --> 01:27:19,166
Szóval ő velünk jön.
1526
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Miért ne lövetnélek le vele?
1527
01:27:25,041 --> 01:27:28,207
Mert nem tudnám
leállítani a mesterlövészeket,
1528
01:27:28,208 --> 01:27:30,708
akik a kibaszott ronda
homlokotokat bámulják!
1529
01:27:35,125 --> 01:27:37,499
- Azt mondta, „mesterlövészek”.
- Tudom, mit mondott.
1530
01:27:37,500 --> 01:27:39,583
- Vannak ott mesterlövészeink?
- Nincsenek.
1531
01:27:50,708 --> 01:27:52,540
Jézusom! Ez akár működhet is.
1532
01:27:52,541 --> 01:27:55,041
Még nem erősítették meg.
Még nem mondta ki.
1533
01:27:55,708 --> 01:27:58,040
Hé, csak kíváncsiságból, mennyi az annyi?
1534
01:27:58,041 --> 01:28:00,708
Ötven kiló? Ötmillió font?
1535
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Kibaszott amatőr vagy?
1536
01:28:04,250 --> 01:28:06,915
Ez fél tonna tízmillióért.
1537
01:28:06,916 --> 01:28:08,832
Megvannak. Minden egységnek, nyomás!
1538
01:28:08,833 --> 01:28:10,458
- Igen!
- Gyerünk!
1539
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
Miért gondolom azt egyre inkább,
1540
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
hogy ezt csak kitalálják menet közben?
1541
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
„Ha eldurvul a helyzet...”
1542
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Mi a fasz?
1543
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
- Kezeket a magasba, baszki!
- Le a fegyvert most rögtön!
1544
01:29:30,333 --> 01:29:31,749
El sem hiszem, hogy sikerült.
1545
01:29:31,750 --> 01:29:33,250
Szerintetek túl durva voltam?
1546
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Mi? Ez nem volt benne a tervben.
1547
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Jaj, Fly!
1548
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Ha rossz darabot húzol ki,
az egész összeomlik.
1549
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Mindig tudtam, hogy...
1550
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Fly, sajnálom.
1551
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
Basszus, nem tehettem mást!
1552
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Semmi baj.
1553
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Én is elárultalak volna.
1554
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Meg is tettem, igaz?
1555
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Ő védelmet kap, de...
szerintem te magadra maradtál.
1556
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
- Jobb, ha mész, Shosh. Jobb, ha mész.
- Igen.
1557
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Várj!
1558
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Ég veled, Lovag!
1559
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
Egy másik életben, testvér.
1560
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Tényleg csókolóztunk. Ez volt...
1561
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Hé!
1562
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Miféle rendőröknél van kamu fegyver?
1563
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Kamu rendőröknél.
1564
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Tudtam, hogy valami
kurvára nem stimmel veletek.
1565
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Szóval, ki vele! Kik vagytok valójában?
1566
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Imprós humoristák vagyunk.
1567
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
Ez kurvára fura.
1568
01:31:45,958 --> 01:31:47,290
Igazából kész őrület.
1569
01:31:47,291 --> 01:31:48,458
Én inkább színész vagyok.
1570
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Kibaszott színészek, mi?
1571
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Tessék!
1572
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
Ez jól fog jönni.
1573
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Bassza meg!
1574
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
- Jól vagy?
- Igen.
1575
01:32:07,291 --> 01:32:08,249
Gratulálok!
1576
01:32:08,250 --> 01:32:10,624
Fly ma délután érkezik Portugáliába,
1577
01:32:10,625 --> 01:32:13,582
és London két legnagyobb bűnszervezetét
1578
01:32:13,583 --> 01:32:15,249
szó szerint lefejeztük.
1579
01:32:15,250 --> 01:32:18,165
De ahogy a hidra feje is visszanő...
1580
01:32:18,166 --> 01:32:20,540
- Nemet mondtam a hidrára.
- Úgy tűnt, erre utal.
1581
01:32:20,541 --> 01:32:21,665
- Hagyja ezt!
- Rendben.
1582
01:32:21,666 --> 01:32:24,374
Meglógott valaki, vagy...
1583
01:32:24,375 --> 01:32:26,165
Shosh kereket oldott.
1584
01:32:26,166 --> 01:32:27,249
De jó!
1585
01:32:27,250 --> 01:32:29,333
Jó... hogy...
1586
01:32:29,958 --> 01:32:31,457
hogy mindenki mást elkaptak.
1587
01:32:31,458 --> 01:32:32,915
Ez jó, nem?
1588
01:32:32,916 --> 01:32:34,790
És egyébként kösz!
1589
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
Előléptettek minket.
1590
01:32:36,041 --> 01:32:38,207
Immár Dawes főfelügyelővel beszélnek.
1591
01:32:38,208 --> 01:32:41,750
És Beverly nyomozó felügyelővel.
1592
01:32:42,666 --> 01:32:44,624
Az előző rangjukat sem ismertük, szóval...
1593
01:32:44,625 --> 01:32:45,665
Ezek magasabbak.
1594
01:32:45,666 --> 01:32:47,790
Miben áll a védelmünk?
Új identitást kapunk?
1595
01:32:47,791 --> 01:32:51,874
A kihívást az jelenti,
hogy senki ne tudja meg, kik maguk.
1596
01:32:51,875 --> 01:32:53,666
Tehát ez esetben csak...
1597
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
Igen, folytassák, amit azelőtt csináltak!
1598
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
Ő itt Marlon, a motoros
bandavezérünk, Duke szerepére.
1599
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
Jó ötlet, de nem tüntetné el a sebhelyet?
1600
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Bárcsak megtehetném!
1601
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Szóval odafordultam a főnökömhöz,
és azt mondtam: „Kapd be!”
1602
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Most már a saját főnököm vagyok.
1603
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
„Azt mondta: 'Azok a patkányok
csak teszik, amit tenniük kell.’
1604
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
Aznap este láttam,
ahogy vízbe fojtja a patkányokat.
1605
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
Azt mondtam: 'Azt hittem, nem zavarnak.’
1606
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
Mire ő: 'Csak teszem, amit tennem kell.’”
1607
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Hívd Francist!
Mondd, hogy megtaláltuk Duke-ot!
1608
01:33:52,833 --> 01:33:54,665
Igaz ez? A titkos küldetés?
1609
01:33:54,666 --> 01:33:57,041
Mindenki erről beszél. Kész legenda vagy.
1610
01:33:59,625 --> 01:34:02,915
Oké. Kat vagyok. A tanárotok.
1611
01:34:02,916 --> 01:34:04,540
Vágjunk is bele!
1612
01:34:04,541 --> 01:34:06,000
Oké, ti ketten, gyertek fel!
1613
01:34:07,458 --> 01:34:09,790
Amikor tapsolok, elkezdődik a jelenet.
1614
01:34:09,791 --> 01:34:12,165
Ne gondoljátok túl!
Legyetek jelen a pillanatban!
1615
01:34:12,166 --> 01:34:16,125
És ne feledjétek:
mindig bízzatok a partneretekben!
1616
01:34:16,958 --> 01:34:17,832
Igen?
1617
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
- Igen!
- Igen!
1618
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
És...
1619
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ
1620
01:39:04,500 --> 01:39:06,499
A feliratot fordította: Monori Edina
1621
01:39:06,500 --> 01:39:08,583
Kreatív supervisor
Varga Attila