1 00:00:30,333 --> 00:00:33,082 Az imprós komédia olyan, mint csatába menni. 2 00:00:33,083 --> 00:00:37,625 Ha ölni akarsz, késznek kell lenned a halálra. 3 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 Lövöldözés! Ismétlem, lövöldözés! 4 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Erősítést kérek! Lövöldözés! 5 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Azta! Jézusom, szerintem valaki kirabolta az albánokat! Gyerünk! 6 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 POKOLI FIÚK 7 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Hol az erősítés? 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Ne! 9 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Tudjátok, hogy van ez. 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Izzasztó volt. Pont, ahogy szeretem. 11 00:02:16,958 --> 00:02:19,624 Mire én: „Ki? Én, vagy akik shortolták a részvényt?” 12 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Avagy: „részvényem”, amiért ilyen szar vagy! 13 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Vagy... 14 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 „Vény”. 15 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Vény... vény részt... 16 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 a tudás... 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,374 halmozásában! 18 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 Csak ne hibázz! 19 00:02:41,666 --> 00:02:44,707 Várj! Mit csináltál, amikor a napi kereskedésről kérdeztek? 20 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Azt mondtam: „Kapd be!” 21 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, frissítette a szervert? 22 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Kapd be! 23 00:03:01,750 --> 00:03:04,749 Mármint ez nem egy durva „kapd be” volt. 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,249 Inkább egy vicces „kapd be”. 25 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Nem mondanám, hogy viccesnek találom. 26 00:03:09,208 --> 00:03:12,832 És nem először kell beszélnünk a szociális készségeiről. 27 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Nézze, Hugh, maradjon a kaptafánál! 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 Wifiben legyen profi, és ne akarjon a csapat tagja lenni! 29 00:03:20,833 --> 00:03:21,832 Jó a wifije? 30 00:03:21,833 --> 00:03:23,083 - Igen. - Oké. 31 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 {\an8}- Mondja a nevét! - Marlon Swift. 32 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 Látta a szövegkönyvet? 33 00:03:28,000 --> 00:03:30,415 Nem lenne gond, ha kicsit eltérnék tőle? 34 00:03:30,416 --> 00:03:34,041 Az impró mindig segít azonosulni egy karakterrel. 35 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Jó. Persze. 36 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Nem nehéz. 37 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 Lehetetlen, Jennifer. 38 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 Lehetetlen egy olyan testben lenni, ami nem adja meg neked, amire vágysz. 39 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Ne! 40 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Ne tedd, Jennifer! 41 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Kérlek! 42 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Ne merészelj sírni! 43 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Ne csináld, Jen! 44 00:04:01,458 --> 00:04:04,290 Nem miattad van. Annyira kívánlak, de a testem... 45 00:04:04,291 --> 00:04:10,000 Bocs, Marlon, szerintem maradjunk inkább... a szövegkönyvnél! 46 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Nem nehéz keménynek maradni! 47 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Rocket Power, a férfierő. 48 00:04:24,250 --> 00:04:26,374 Elegem van, Terry. Rendes munkát akarok. 49 00:04:26,375 --> 00:04:29,415 - Mondja a Pizzalovag. - Nem azért jártam színire három évig, 50 00:04:29,416 --> 00:04:31,040 - hogy kaját adjak el. - Basszus! 51 00:04:31,041 --> 00:04:33,707 Nincs több reklám. Színjátszás. Hiteles karakterek. 52 00:04:33,708 --> 00:04:36,415 Fel akarom tárni az emberi lét mélységeit. 53 00:04:36,416 --> 00:04:38,124 Ezt már megbeszéltük. 54 00:04:38,125 --> 00:04:39,457 Mindig ugyanazt mondják. 55 00:04:39,458 --> 00:04:42,124 Nem vagy hihető mint sokat látott, lelkizős fickó. 56 00:04:42,125 --> 00:04:43,999 Színész vagyok, bármi lehetek. 57 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Cotswoldsból származol, nem vagy Al Pacino. 58 00:04:47,291 --> 00:04:50,290 Van egy melóm, ami sokkal inkább neked való. Ma reggel jött, 59 00:04:50,291 --> 00:04:51,666 a helyszín a West End. 60 00:04:52,208 --> 00:04:53,415 West End. Oké. 61 00:04:53,416 --> 00:04:55,540 A karakter egy tünde hírnök, 62 00:04:55,541 --> 00:04:58,708 aki álmaik játékboltjába irányítja a gyerekeket. 63 00:04:59,666 --> 00:05:01,040 Egy táblával álldogálva? 64 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 A West Enden. 65 00:05:02,583 --> 00:05:04,832 Szerintem ez feküdne neked. 66 00:05:04,833 --> 00:05:07,708 Viszont az egész szezonra akarnak szerződtetni valakit. 67 00:05:22,541 --> 00:05:23,915 IMPRÓSKOMÉDIA-KURZUS 68 00:05:23,916 --> 00:05:26,583 Újoncokat is várunk, gyere be, és próbáld ki! 69 00:05:29,166 --> 00:05:30,332 Használhatom a vécét? 70 00:05:30,333 --> 00:05:32,582 Bocs, a vécé csak fizető vendégeknek van. 71 00:05:32,583 --> 00:05:33,749 Kérem, nagyon sürgős! 72 00:05:33,750 --> 00:05:36,040 Ez szigorú szabály. Vennie kell valamit. 73 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 Jó. 74 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Varrjon rám egy kelta jelképet! 75 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 De gyorsan! 76 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Szép! Remek felépítés. 77 00:05:47,541 --> 00:05:50,665 Ez vicces volt, mert nem próbáltak viccesek lenni. 78 00:05:50,666 --> 00:05:53,332 Azonosultak a karakterükkel, és úsztak az árral. 79 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Igen, Trish és Dave, ti jöttök. 80 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Oké. A jelenet címe: „Ügyfélszolgálat”. 81 00:06:05,791 --> 00:06:06,915 Miben segíthetek, uram? 82 00:06:06,916 --> 00:06:08,374 Kiütéseim vannak. 83 00:06:08,375 --> 00:06:10,749 Szerencséje van, orvos vagyok. 84 00:06:10,750 --> 00:06:11,957 Nem, maga vízszerelő. 85 00:06:11,958 --> 00:06:12,875 Víz... 86 00:06:13,500 --> 00:06:15,540 Nem. Orvos vagyok. 87 00:06:15,541 --> 00:06:17,290 - Embereket gyógyítok... - Oké. 88 00:06:17,291 --> 00:06:18,457 Dave! 89 00:06:18,458 --> 00:06:22,582 Ha azt mondja, hogy orvos, akkor az is. 90 00:06:22,583 --> 00:06:24,415 „Igen, és?” 91 00:06:24,416 --> 00:06:26,999 Mindig „Igen, és?” Aztán építkezzetek rá! 92 00:06:27,000 --> 00:06:28,957 Soha ne hagyjátok cserben a partnert! 93 00:06:28,958 --> 00:06:33,082 Az impró lényege, hogy jelen vagy a pillanatban, 94 00:06:33,083 --> 00:06:36,207 még ha a pillanat tisztára őrült is. 95 00:06:36,208 --> 00:06:38,541 Mert amikor ott vagy a színpadon, 96 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 nincsenek hibák, 97 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 csak lehetőségek. 98 00:06:43,833 --> 00:06:45,332 Bocsánat! Elnézést kérek! 99 00:06:45,333 --> 00:06:47,457 Semmi baj. A kurzusra jöttél? 100 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Nagyszerű. Ugorj be Marlon mellé! 101 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlon? 102 00:06:54,708 --> 00:06:58,249 Csak a karakteremen dolgoztam. Talán egy háborús veterán. 103 00:06:58,250 --> 00:07:00,207 De még nem tudod, mi a jelenet. 104 00:07:00,208 --> 00:07:01,457 - Gyerünk! - Most? 105 00:07:01,458 --> 00:07:02,415 Igen, gyere! 106 00:07:02,416 --> 00:07:03,874 Oké. 107 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Csak bízz az ösztöneidben! 108 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 - És ha elbizonytalanodsz: „Igen, és?” -„És?” 109 00:07:10,125 --> 00:07:11,124 Igen. 110 00:07:11,125 --> 00:07:12,208 És. 111 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Csak „igen”-t mondtam. De... igen. 112 00:07:18,375 --> 00:07:20,749 - És... - Várhatsz vele, míg elkezdődik a jelenet. 113 00:07:20,750 --> 00:07:23,875 Oké, a jelenet címe: „Rossz bébiszitter”. 114 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Bocs, hogy késtem. 115 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Csak eszembe jutott, mi történt a fronton... 116 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 A vérfürdő. 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Szóval hol a fiam? 118 00:07:41,083 --> 00:07:42,165 Ne gondold túl! 119 00:07:42,166 --> 00:07:43,165 Jó ég! 120 00:07:43,166 --> 00:07:44,332 Hol van a kis Timmy? 121 00:07:44,333 --> 00:07:46,040 Az első dolog, ami eszedbe jut. 122 00:07:46,041 --> 00:07:48,707 Tényleg fogalmam sincs. 123 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Elvesztetted a fiamat! 124 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Kösz, Kat. Jövő héten találkozunk. 125 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Hé, Kat! Átjött, hogy a veteránom oltásellenes volt? 126 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Igen. 127 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Jó. 128 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 Feliratkoztam a kurzusra, és... 129 00:08:13,666 --> 00:08:16,040 Bocs, csak próbálok imprózni a „kurzus” szóra. 130 00:08:16,041 --> 00:08:17,290 Én nem erőltetném. 131 00:08:17,291 --> 00:08:19,082 Rendben. Csak lazán... 132 00:08:19,083 --> 00:08:20,083 Jó ég... Jézusom! 133 00:08:20,708 --> 00:08:22,540 - Sajnálom. - Nem gond. Hagyd csak! 134 00:08:22,541 --> 00:08:23,749 - Biztos? - Igen, megoldom. 135 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 - Semmi gond. Viszlát jövő héten! - Oké. Köszönöm. 136 00:08:27,208 --> 00:08:29,915 Hé, Kat, adnál tanácsot? 137 00:08:29,916 --> 00:08:31,249 Igen, persze. 138 00:08:31,250 --> 00:08:33,707 Mert jövő héten ügynökök jönnek a bemutatóra. 139 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 Mi? 140 00:08:35,583 --> 00:08:37,749 Hű, ez gyors volt! 141 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Szóval mit kellene kérdeznünk tőlük? 142 00:08:41,583 --> 00:08:43,207 Lássuk csak... 143 00:08:43,208 --> 00:08:44,207 Megkérdezhetnétek, 144 00:08:44,208 --> 00:08:48,333 nem keresnek-e egy 39 éves, vörös nőt lejárt munkavállalói vízummal. 145 00:08:49,333 --> 00:08:50,790 Nem. 146 00:08:50,791 --> 00:08:55,915 Én azt kérdezném, hogyan kezelik majd, ha elfogynak a meghallgatások. 147 00:08:55,916 --> 00:08:58,582 Amikor már hosszú évek óta hajtasz, 148 00:08:58,583 --> 00:09:00,624 de nincs semmi, amit fel tudnál mutatni, 149 00:09:00,625 --> 00:09:05,375 csak két sor „pimasz barista”-ként egy szar szitkomban. 150 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 Ez itt a kérdés, nem? 151 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Akkor is ott lesznek, ha a dolgok kurva rosszra fordulnak? 152 00:09:17,583 --> 00:09:18,665 Kösz, Kat. 153 00:09:18,666 --> 00:09:20,333 Nincs mit. Bármikor. 154 00:09:25,791 --> 00:09:27,415 Basszus! Mi a fasz? 155 00:09:27,416 --> 00:09:30,624 Az élet jelenleg nyilván kész pokol. 156 00:09:30,625 --> 00:09:34,124 Mióta Paullal eladtuk a céget, újra ráfanyalodtunk a szexre. 157 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 Így jött ez a rémálom. 158 00:09:36,791 --> 00:09:38,624 Ha a negyedik gyerek nem lenne elég, 159 00:09:38,625 --> 00:09:41,290 ezt a lánybúcsút megszervezni kész agyeldobás volt. 160 00:09:41,291 --> 00:09:42,832 De ne vessük el a sulykot, jó? 161 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 Ne aggódj! Szuper laza a hely. A keret 500 per fő. 162 00:09:46,916 --> 00:09:47,749 Per fő? 163 00:09:47,750 --> 00:09:50,165 Ebből minden kijön, kivéve a kaját és a piát. 164 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Hova megyünk, Dubajba? 165 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Vicces vagy, Kat. 166 00:09:54,583 --> 00:09:57,165 Nem csak azért megyek férjhez, hogy újra láthassunk. 167 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 De olyan rég volt, csajszi! 168 00:09:58,708 --> 00:10:00,207 - Őrület! - Túl rég. 169 00:10:00,208 --> 00:10:04,290 Ti mind olyan tökéletesnek és profinak tűntök, és... 170 00:10:04,291 --> 00:10:05,791 És ez a hely? 171 00:10:06,583 --> 00:10:08,499 Emlékeztek a brixtoni lakásunkra? 172 00:10:08,500 --> 00:10:09,624 Flúgosok voltunk. 173 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Hiányoznak azok az idők. 174 00:10:12,083 --> 00:10:13,749 Nekem nem. Állandó másnaposság. 175 00:10:13,750 --> 00:10:15,457 Zsíros elviteles kaja reggel ötkor. 176 00:10:15,458 --> 00:10:17,625 Én még mindig rendelek a Zing Palace-ből. 177 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 Miért? 178 00:10:21,583 --> 00:10:23,790 Viccelsz? Oké. 179 00:10:23,791 --> 00:10:24,708 Ja. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Igen. Mármint néha rendelek, de tudjátok... 181 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Mi a helyzet a komédiával? 182 00:10:34,708 --> 00:10:36,249 Valaki azt mondta, tanítasz. 183 00:10:36,250 --> 00:10:37,915 Tanár vagy! 184 00:10:37,916 --> 00:10:41,665 - Olyan jó adni! - Nem. Nem vagyok „igazi” tanár. 185 00:10:41,666 --> 00:10:43,874 Csak átmenetileg csinálom. 186 00:10:43,875 --> 00:10:46,457 Ha pénz kell, bármikor adhatunk kölcsön. 187 00:10:46,458 --> 00:10:49,499 - Igen. Bármikor. - Nem, boldogulok. 188 00:10:49,500 --> 00:10:51,749 Átírom a szólóműsoromat. 189 00:10:51,750 --> 00:10:54,790 És ha sikerül bemutatni, akkor... 190 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Csajszi... 191 00:10:57,125 --> 00:10:58,957 nyilván irtó tehetséges vagy, 192 00:10:58,958 --> 00:11:04,790 de úgy érzem, már... tíz éve írod újra ezt a szólóműsort, és... 193 00:11:04,791 --> 00:11:10,875 Csak aggódunk, hogy a világ sosem fogja azt látni, amit mi. 194 00:11:15,125 --> 00:11:16,124 Értem... 195 00:11:16,125 --> 00:11:20,166 Hát, én üres poharakat látok. 196 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Töltsd tele! 197 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 AKCIÓ 50% KEDVEZMÉNY 198 00:11:28,625 --> 00:11:29,707 Terry? 199 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 A dákóbogyós srácok szerint tisztára Daniel Day-Lewist hoztad. 200 00:11:33,416 --> 00:11:34,332 Tetszett nekik? 201 00:11:34,333 --> 00:11:38,124 Marlon, ez a színész, aki lenni próbálsz, sajnálom, de nincs meg benned. 202 00:11:38,125 --> 00:11:40,166 Itt az ideje, hogy elváljanak útjaink. 203 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Bassza meg! 204 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo! 205 00:11:52,583 --> 00:11:53,540 A nevem Hugh. 206 00:11:53,541 --> 00:11:54,665 Egy gyors kérdés. 207 00:11:54,666 --> 00:11:57,250 Megyünk, iszunk egy sört. Nem tudom, ráérsz-e. 208 00:11:57,916 --> 00:12:00,582 Én? Igen, én... Naná. Ja, persze. 209 00:12:00,583 --> 00:12:03,957 Szuper. Átugranál az asztalomhoz, és kibogoznád a kábeleket? 210 00:12:03,958 --> 00:12:05,625 Jövök eggyel, haver. Kösz. 211 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Hölgyeim és uraim, Kat Bryant! 212 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 Köszönöm. Nagyon köszönöm mindenkinek. 213 00:12:21,333 --> 00:12:22,999 Köszönöm. Imprót oktatok itt, 214 00:12:23,000 --> 00:12:25,666 ami abból látszik, ahogy arrébb tettem azt a széket. 215 00:12:27,000 --> 00:12:29,540 A srácok keményen dolgoztak az elmúlt két hétben, 216 00:12:29,541 --> 00:12:31,790 és készen állnak a bevetésre. 217 00:12:31,791 --> 00:12:33,332 Szóval hívjuk be őket? 218 00:12:33,333 --> 00:12:34,916 - Igen! - Gyertek be, srácok! 219 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Üdv! 220 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 Remek munkát végzett velük. 221 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Kösz. - Nézze... 222 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Nem tudom, mennyire ér rá, de... 223 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 valaki olyannal akarok dolgozni, mint maga. 224 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 Maga ügynök, producer, vagy... 225 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Nyomozó őrmester. 226 00:13:08,125 --> 00:13:11,499 A londoni rendőrség egy éve indította el ezt a programot. 227 00:13:11,500 --> 00:13:15,749 Improvizátorokat használunk kisebb akciók során hamisítók, 228 00:13:15,750 --> 00:13:18,416 engedély nélküli bukmékerek és hasonlók lebuktatására. 229 00:13:19,208 --> 00:13:20,707 Miért improvizátorokat? 230 00:13:20,708 --> 00:13:22,624 A csalók távolról kiszúrják a zsarukat. 231 00:13:22,625 --> 00:13:25,082 És nem túl gyors az észjárásunk. 232 00:13:25,083 --> 00:13:26,000 De a magáé igen. 233 00:13:27,125 --> 00:13:29,665 Ami azt illeti, már egy ideje figyelem, 234 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 és látom, hogy maga az egyik legjobb. 235 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 Kapna erősítést, ezért a kockázat elhanyagolható. 236 00:13:37,041 --> 00:13:38,790 Szóval ez afféle önkénteskedés? 237 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Kétszáz font akciónként. 238 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Per fő. 239 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 - Per fő? - Az ügynökök hármasával dolgoznak. 240 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Maga dönti el, kit hoz. 241 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Gondolja át! 242 00:13:56,541 --> 00:13:59,749 Ez a legőrültebb szafari, amin valaha voltam. 243 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Biztonságos ez az út? 244 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Nem voltak panaszok. 245 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Csak temetések. 246 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Hé! Izgalmas hírem van. 247 00:14:08,833 --> 00:14:12,290 Tudjuk. Nem hittem volna, hogy pont ma este történik meg. 248 00:14:12,291 --> 00:14:13,290 Mi? Mi történt? 249 00:14:13,291 --> 00:14:14,540 Leszerződtünk! 250 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 Erre gondoltál, nem? 251 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 De. Igen! 252 00:14:20,500 --> 00:14:22,665 Elvisz minket a Soho House-ba. 253 00:14:22,666 --> 00:14:25,582 Köszönünk mindent, Kat. Csodálatos tanár vagy. 254 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Te vagy a legjobb. 255 00:14:46,750 --> 00:14:48,457 Oké, az ajánlat a következő. 256 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Kétszáz per fő, 257 00:14:50,458 --> 00:14:52,499 és a meló közszolgálati. 258 00:14:52,500 --> 00:14:55,999 Azért imprózok, hogy a karaktereimen dolgozzak, nem a zsaruknak. 259 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Ez karaktermunka. 260 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Ja, végül is. 261 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 Úgymond beépülünk. 262 00:15:02,000 --> 00:15:04,707 Csak megyünk, és veszünk valamit. 263 00:15:04,708 --> 00:15:06,374 Írhatnék egy egész háttérsztorit. 264 00:15:06,375 --> 00:15:07,540 Írhatnál. 265 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Ki ez a fickó? 266 00:15:09,333 --> 00:15:11,124 Miért vesz hamis kézitáskákat? 267 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Mit tud? 268 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, beszállsz? 269 00:15:17,250 --> 00:15:19,415 Úristen! „Rendőrség”. 270 00:15:19,416 --> 00:15:22,000 Már a szó hallatán felmegy az ember vérnyomása, nem? 271 00:15:22,750 --> 00:15:24,999 Nem is tudom. Nehéz lesz eljönni a munkából. 272 00:15:25,000 --> 00:15:28,457 Haver, el tudod képzelni, milyen sztorikat mesélhetnél a melóban 273 00:15:28,458 --> 00:15:30,791 a rendőrségi akcióidról? 274 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Milyen jelmezünk legyen? 275 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Mi a fasz van az arcán? 276 00:15:55,250 --> 00:15:56,165 Túl sok? 277 00:15:56,166 --> 00:15:57,333 Jó, jöhet a kritika. 278 00:15:58,291 --> 00:15:59,790 Rendben. Nagyon egyszerű. 279 00:15:59,791 --> 00:16:03,625 Szerte a városban fellendült a hamisított cigaretták eladása. 280 00:16:04,416 --> 00:16:06,707 Tele van mindenféle olcsó szeméttel. 281 00:16:06,708 --> 00:16:08,333 Egészségügyi válság várható. 282 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Úgy tudjuk, a szomszédos bolt is benne van. 283 00:16:13,750 --> 00:16:17,624 Benéznek hozzájuk, kérnek valami megfizethetőbbet, 284 00:16:17,625 --> 00:16:18,958 ez a kódszavuk. 285 00:16:19,416 --> 00:16:21,040 Vesznek egy csomaggal, és távoznak. 286 00:16:21,041 --> 00:16:23,124 Fejenként veszünk egyet, vagy... 287 00:16:23,125 --> 00:16:24,624 Elfelejtem, hogy szüzek. 288 00:16:24,625 --> 00:16:27,624 Pont. Szárny. Fészek. 289 00:16:27,625 --> 00:16:29,124 A pont adja az utasítást. 290 00:16:29,125 --> 00:16:31,624 A szárny szétnéz a közelben, ha szükséges. 291 00:16:31,625 --> 00:16:33,500 A fészek az ajtóban őrködik. 292 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Tessék, fogja ezt! 293 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Hívjon, mielőtt bemennek, hogy rögzíthessem! 294 00:16:40,125 --> 00:16:41,249 Nincs bedrótozás? 295 00:16:41,250 --> 00:16:44,124 Később lesz az is a mesterlövészek és az aknák mellé. 296 00:16:44,125 --> 00:16:45,290 A kurva életbe! 297 00:16:45,291 --> 00:16:46,458 Húzzanak a faszba! 298 00:16:49,500 --> 00:16:53,124 Oké, szóval ez is csak egy kis imprózás, rendben? 299 00:16:53,125 --> 00:16:55,540 Ne feledjétek az alapokat: „Igen, és”. 300 00:16:55,541 --> 00:16:58,707 - Milyen karaktert dobsz be? - Szerintem nincs erre szükség. 301 00:16:58,708 --> 00:17:01,999 Egy szingli anya, aki pánikol, mert nincs pénze Marlboro Redre? 302 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 Simán. 303 00:17:03,000 --> 00:17:05,249 - Én meg a bátyád. A sógorod. - Rendben. 304 00:17:05,250 --> 00:17:07,082 Suszter, aki rákattant a ragasztóra, 305 00:17:07,083 --> 00:17:09,332 és mindene odalett Manchester mellékutcáin. 306 00:17:09,333 --> 00:17:11,374 - Sötét sztori. - Susztermunka. 307 00:17:11,375 --> 00:17:13,916 És te, Hugh? Van akcentus a tarsolyodban? 308 00:17:14,625 --> 00:17:16,499 - Haggyá’ mán, te suttyó! - Jézusom! 309 00:17:16,500 --> 00:17:18,624 - Szerintem hagyd! - Egyetértek. Végeztem. 310 00:17:18,625 --> 00:17:21,665 Figyelj, ne! Nyugi! 311 00:17:21,666 --> 00:17:24,707 Csak hagyjátok, hogy vezesselek, oké? 312 00:17:24,708 --> 00:17:28,708 Cím: „A legkönnyebben szerzett 200 font a világon”. 313 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Hideg van kint. 314 00:18:12,083 --> 00:18:13,624 Mit adhatok? 315 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 Szerinted ez hideg? 316 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Próbáld ki a manchesteri telet! 317 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Fagypont alatt nem tudsz újratalpalni egy csizmát, hidd el! 318 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Ismered? 319 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 A sógorom. Bár ne ismerném! 320 00:18:33,083 --> 00:18:34,332 Kaphatnék cigit? 321 00:18:34,333 --> 00:18:35,707 Camelt? Marlborót? 322 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Amit keresek, az valami... 323 00:18:38,583 --> 00:18:40,249 A francba! 324 00:18:40,250 --> 00:18:41,207 Bocs, Kat. 325 00:18:41,208 --> 00:18:42,540 Nem, bocs, mindenki. 326 00:18:42,541 --> 00:18:43,625 Mi folyik itt? 327 00:18:44,250 --> 00:18:45,374 Ti együtt vagytok? 328 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 Talán gond, öcskös? 329 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Amit keresünk, az valami... 330 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 megfizethetőbb. 331 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 „Valami megfizethetőbb”. 332 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Még valamit? 333 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Igen. 334 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 És... 335 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Valami... 336 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 még megfizethetőbbet. 337 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 Valami ütősebbet, ugye? 338 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Egy kis füvet? 339 00:19:24,083 --> 00:19:26,665 Úgy nézünk ki, mint aki bébiételtől tép be? 340 00:19:26,666 --> 00:19:28,249 Mi a fasz? 341 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Honnan tudjam... 342 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 hogy nem vagytok zsaruk? 343 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Első figyelmeztetés. 344 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Még egy ilyen, és kitépem a nyelved! 345 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Hallottad. 346 00:19:48,041 --> 00:19:49,499 Mennyit akartok költeni? 347 00:19:49,500 --> 00:19:50,707 Mennyid van? 348 00:19:50,708 --> 00:19:51,790 Eladásra lesz? 349 00:19:51,791 --> 00:19:53,000 Nem is vagy olyan hülye. 350 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Hadd telefonáljak, jó? 351 00:19:58,708 --> 00:20:01,832 - Mi a faszt csinálsz? - Nem az én hibám. Hugh kiélezte. 352 00:20:01,833 --> 00:20:04,499 - Csúszott a chips. - Vegyük meg a cigit, és menjünk! 353 00:20:04,500 --> 00:20:06,374 Lezárjuk a jelenetet? Mást tanítottál. 354 00:20:06,375 --> 00:20:07,374 Jön. 355 00:20:07,375 --> 00:20:08,291 Basszus! 356 00:20:10,375 --> 00:20:11,207 Ne itt! 357 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Gyertek velem! 358 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Kibaszott idióták! 359 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Hadd szóljon, öcskös! 360 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Nagybani vevők. Egyeztettem vele. 361 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Fegyvereket kitenni! 362 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Jézusom! 363 00:21:17,250 --> 00:21:19,249 Rendben? Kvittek vagyunk. Ennyi. 364 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 - Igen. - Igen? Gyerünk! Szedd össze magad! 365 00:21:23,625 --> 00:21:26,540 Jó fiú vagy. Nem kell orvos. 366 00:21:26,541 --> 00:21:27,457 Jó. 367 00:21:27,458 --> 00:21:28,624 Itt vannak a vevők. 368 00:21:28,625 --> 00:21:30,333 Jól van. Vidd őt ki innen! 369 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Vevők, mi? 370 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Ő egy rohadt könyvelőnek néz ki. 371 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Ő a kontaktunk a városi körökhöz. 372 00:21:50,250 --> 00:21:51,665 Értékpapírcsalással kezdte, 373 00:21:51,666 --> 00:21:54,832 aztán átnyergelt a partidrogokra, amikor a hatóságok rájöttek. 374 00:21:54,833 --> 00:21:57,625 Tegeződik az összes londoni nagyfőnökkel. 375 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Úgy hívják... 376 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 a Lovag. 377 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Jó napot, uram! 378 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 Ezért öltözik úgy, mint egy kibaszott kretén? 379 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Igen, pontosan. 380 00:22:14,416 --> 00:22:15,415 És egy jenki? 381 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 El kellett húznunk Chicagóból. 382 00:22:17,708 --> 00:22:18,624 Nagy volt a nyomás? 383 00:22:18,625 --> 00:22:19,708 Nem elég nagy. 384 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Meguntuk a kispályát. 385 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Szóval nagypályások vagytok. 386 00:22:25,416 --> 00:22:26,957 Hogyhogy nem hallottam rólatok? 387 00:22:26,958 --> 00:22:28,750 Az ügyfelek diszkréciót kérnek. 388 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 Csak azért terjeszkedünk, mert volt egy szarul végződő ügyünk. 389 00:22:34,666 --> 00:22:36,832 Pár muksó kinyiffant. Ki nem szarja le? 390 00:22:36,833 --> 00:22:38,208 Árt az üzletnek. 391 00:22:39,625 --> 00:22:40,999 Új forrás kell. 392 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Jól van. 393 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Kis ügyfélkör, 394 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 célzott piac. 395 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 A nevem Fly. 396 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 397 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Gondolom, te vagy itt az ész, Bonnie. 398 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Roach. 399 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 Az izom. 400 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 A Lovag. A l... 401 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 lovag. 402 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh! 403 00:23:24,708 --> 00:23:26,124 Albán kapcsolat. 404 00:23:26,125 --> 00:23:30,375 Jó áron jutottam hozzá, ha értitek, szóval el kell tüntetnem. 405 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Három csomag. Legyen 50 rugó? 406 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 Legit a cucc. Hetven százalékos. 407 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Melyikőtök az orr? 408 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Lovag? Gyere! 409 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 - Gyere, nézd meg! - Jó. 410 00:23:58,208 --> 00:23:59,124 Rajta! 411 00:23:59,125 --> 00:24:03,832 Nem igazán művelem ezt a kulcsos dolgot. 412 00:24:03,833 --> 00:24:06,333 Jól van. Rendes csíkot akarsz? 413 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 A kis lord rendes csíkot akar. 414 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 - Semmi gond. - Persze. 415 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Gyerünk! 416 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Nagyon köszönöm. Igazán kedves. Köszönöm. 417 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Oké. 418 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Nagyon jó. 419 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Kiváló. 420 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Ez kiváló. 421 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Igen, jó. 422 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Megfelel? 423 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Honnan tudjuk, hogy a többi nem liszt? 424 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Gyerünk! 425 00:25:05,875 --> 00:25:07,999 Nem, ez határozottan nem liszt, ugye? 426 00:25:08,000 --> 00:25:10,624 - Ez kokain. Igen. - Ja. 427 00:25:10,625 --> 00:25:12,082 Megerősítem. 428 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 Ez... kokain. 429 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Csak még egyet! 430 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 Oké. 431 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skender! 432 00:25:33,083 --> 00:25:34,207 Örülök, hogy újra látlak. 433 00:25:34,208 --> 00:25:35,458 Elvetted a kokónkat? 434 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Elvetted a kibaszott kokónkat? 435 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 Ez az? 436 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Hol a többi? 437 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 Az orrában? 438 00:25:50,541 --> 00:25:51,832 Az a mi kokónk. 439 00:25:51,833 --> 00:25:55,000 Nem tőled lopták el. Tőlünk veszik. 440 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Engedd el! 441 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Leégeted magad. 442 00:26:00,875 --> 00:26:02,124 Te meg ki a fasz vagy? 443 00:26:02,125 --> 00:26:03,999 Skender, kicsit több tiszteletet! 444 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Fiúk, ez... 445 00:26:07,833 --> 00:26:08,957 nem az én bajom. 446 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 De... 447 00:26:10,875 --> 00:26:13,499 ha venni akarsz, 448 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 a konkurenciád épp most ajánlott 50-et. 449 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Szóval van még egy licitálónk? 450 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Az ötven korrekt. 451 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Nem fog emelni. 452 00:26:28,041 --> 00:26:29,040 Én 60-at adok. 453 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 Legyen 80, vagy húzz a faszba! 454 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Mi? 455 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Csináld! 456 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Hadd érezzem, hogy élek! 457 00:26:41,291 --> 00:26:42,707 Olyan jó érezni, hogy élünk! 458 00:26:42,708 --> 00:26:45,499 A szeretet könnyedén buzog, sejtszinten kapcsolódunk. 459 00:26:45,500 --> 00:26:47,332 Mert mi is az élet? Az idő lineáris, 460 00:26:47,333 --> 00:26:49,790 vagy egyszerre éljük át mindazt, 461 00:26:49,791 --> 00:26:51,541 - ami valaha történt? - Pofa be! 462 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Ja, mind megvan. 463 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Kapd be! 464 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 Geci! 465 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 A kurva életbe! 466 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 Eladtátok neki a saját kokóját. 467 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Kibaszott őrültek vagytok! 468 00:27:41,083 --> 00:27:42,332 Jól van, figyeljetek! 469 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Ha a rossz cucc elijesztette a vevőiteket, itt van számotokra munka. 470 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 Jól jönne pár ember, akinek vág az esze. 471 00:27:59,791 --> 00:28:02,124 - Ez durva volt. - A szívem összevissza ver. 472 00:28:02,125 --> 00:28:03,624 Basszus! Mi a fasz? 473 00:28:03,625 --> 00:28:07,832 Srácok, nagyon sajnálom, azt hiszem, tényleg meg fogok halni. 474 00:28:07,833 --> 00:28:10,207 Hé! Annyira jó voltál! 475 00:28:10,208 --> 00:28:12,790 Beleélted magad. Inspiráló volt. 476 00:28:12,791 --> 00:28:15,375 Ez őrület! Mi a fasz? 477 00:28:17,208 --> 00:28:19,957 Csak cigarettát kellett volna venniük. 478 00:28:19,958 --> 00:28:24,040 De nem. Véresen, betépve, lehányva jönnek vissza. 479 00:28:24,041 --> 00:28:25,500 Fly kinyírhatta volna magukat. 480 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Nagyon sajnálom. 481 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 De nem tette. 482 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Vissza kell menniük. 483 00:28:36,833 --> 00:28:37,874 Mi? 484 00:28:37,875 --> 00:28:39,541 Beépülhetnének a csapatába. 485 00:28:40,375 --> 00:28:42,707 Fly évi tízmilliót mozgat. 486 00:28:42,708 --> 00:28:45,916 Ha tudnának infót szerezni a következő üzletéről, jó ég... 487 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 az óriási lenne a rendőrségnek. 488 00:28:50,041 --> 00:28:51,249 Épphogy túléltük. 489 00:28:51,250 --> 00:28:52,832 Én még nem biztos. 490 00:28:52,833 --> 00:28:55,040 - Rohadt jók voltunk. - Marlon, ki van zárva! 491 00:28:55,041 --> 00:28:56,874 A dolog kezd kicsúszni a kezünkből. 492 00:28:56,875 --> 00:28:59,249 Oké. Felejtsék el a rendőrséget! 493 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 Ez óriási lenne maguknak. 494 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 „Imprós humoristák leszámolnak a bűnbirodalommal”. 495 00:29:05,375 --> 00:29:06,665 Hallottak Donnie Brascóról? 496 00:29:06,666 --> 00:29:08,583 Serpico? Megvan? 497 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Hősök lennének. 498 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Hány elutasításban volt részük? 499 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 Hányszor éreztették magukkal, hogy senkik? 500 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Ma láttam, mire képesek. 501 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Nem akarják, hogy a világ is lássa? 502 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ 503 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 A beépülés Fly bandájába jóval túlmutat a program hatáskörén. 504 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 Be kell olvadniuk. 505 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 Minden tekintetben legyenek Bonnie, 506 00:29:56,750 --> 00:29:57,915 Roach 507 00:29:57,916 --> 00:29:59,249 és a Lovag. 508 00:29:59,250 --> 00:30:02,750 Egyedül én tudom, kik is valójában. 509 00:30:03,791 --> 00:30:06,624 A beépített rendőri munka szabályai egyszerűek. 510 00:30:06,625 --> 00:30:07,915 Ne ess ki a szerepedből! 511 00:30:07,916 --> 00:30:08,999 Mondj igent! 512 00:30:09,000 --> 00:30:11,457 És mindig bízz a partneredben! 513 00:30:11,458 --> 00:30:15,125 Ne feledjék: infó kell Fly következő szállítmányáról. 514 00:30:17,833 --> 00:30:18,832 Kell a motozás. 515 00:30:18,833 --> 00:30:20,207 Higgyenek a tudásukban... 516 00:30:20,208 --> 00:30:21,540 Lófasz kell a seggedbe. 517 00:30:21,541 --> 00:30:22,957 ...higgyenek egymásban... 518 00:30:22,958 --> 00:30:23,874 Érthető volt? 519 00:30:23,875 --> 00:30:26,666 ...és higgyék el nekem: hősök lesznek! 520 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Köszönjük. 521 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Fly hátul van. 522 00:30:47,625 --> 00:30:48,999 Egy rászoruló hölgy. 523 00:30:49,000 --> 00:30:51,499 - Mert rászorulok egy férfira? - Jézusom, dehogy! 524 00:30:51,500 --> 00:30:55,208 Te egy fantasztikus, erős... bika vagy. 525 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Nem, úgy értettem, rászorulsz... 526 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 egy nagyobb kihívásra. 527 00:31:02,166 --> 00:31:03,249 Így értettem... 528 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Nem, azt mondtam, venni akarok. 529 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 A városi vagányok. 530 00:31:12,708 --> 00:31:13,790 Már vártalak titeket. 531 00:31:13,791 --> 00:31:16,124 Ja, egy időre bezárjuk a boltot. 532 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Meghúzzuk magunkat. 533 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Hát, most nem nagyon van mozgás. 534 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 De... 535 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 ez a pöcs... 536 00:31:26,250 --> 00:31:28,124 jön nekem 20 rugóval. 537 00:31:28,125 --> 00:31:30,541 Azt akarom, hogy szorongassátok meg. 538 00:31:33,416 --> 00:31:35,165 Pinot noir, remek választás. 539 00:31:35,166 --> 00:31:37,832 Igen, selymes, csokis lecsengéssel. 540 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Fura vagy. 541 00:31:40,208 --> 00:31:41,582 De udvarias is. 542 00:31:41,583 --> 00:31:43,249 És jól öltözött. 543 00:31:43,250 --> 00:31:45,290 Arra a filmre emlékeztetsz. 544 00:31:45,291 --> 00:31:46,583 Bond? 545 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Paddington. 546 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Igen. 547 00:31:50,958 --> 00:31:52,040 Ja. 548 00:31:52,041 --> 00:31:53,416 Úgy tűnik, megyünk. 549 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Ami azt illeti, te is elég fura vagy. 550 00:31:59,125 --> 00:32:01,124 Szóval igazából nem megyünk bele. 551 00:32:01,125 --> 00:32:02,332 Dehogynem. 552 00:32:02,333 --> 00:32:05,374 Állják ki a próbát, menjenek mélyebbre, nyerjék el a bizalmát! 553 00:32:05,375 --> 00:32:07,957 Nekem ez nem igazán tetszik. És ha fegyvere van? 554 00:32:07,958 --> 00:32:09,624 Mi is fel lehetnénk vasazva. 555 00:32:09,625 --> 00:32:11,790 „Vasazva”? Marlon, miről beszélsz? 556 00:32:11,791 --> 00:32:14,415 Roach ezt mondaná. Ne zökkents ki a szerepemből! 557 00:32:14,416 --> 00:32:17,124 Nézzék! Ez a barom nem fog ujjat húzni Flyjal. 558 00:32:17,125 --> 00:32:19,875 És készenlétben állok, ha balul sülne el, de nem fog. 559 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 Legrosszabb esetben ott a Lovag. 560 00:32:22,541 --> 00:32:24,165 Ennek nincs is semmi értelme. 561 00:32:24,166 --> 00:32:25,499 Nem lesz semmi baj. 562 00:32:25,500 --> 00:32:27,207 Nagyobb kockázat, nagyobb jutalom. 563 00:32:27,208 --> 00:32:29,000 Most pofa be, és nyomás! 564 00:32:30,166 --> 00:32:31,415 Mi van, ha nem fizet? 565 00:32:31,416 --> 00:32:34,832 Ráveszem. Ez a pöcs túl sokszor tett nekem keresztbe. 566 00:32:34,833 --> 00:32:36,499 Ismered? Erőszakos? 567 00:32:36,500 --> 00:32:38,332 Ne is törődj vele! Methodozik. 568 00:32:38,333 --> 00:32:40,624 Bocs! Hol az „azonosulj a karaktereddel”? 569 00:32:40,625 --> 00:32:43,290 Ha eldurvul a helyzet, csak dobj be egy bombát! 570 00:32:43,291 --> 00:32:44,249 Egy bombát? 571 00:32:44,250 --> 00:32:46,499 Egy csavart labdát. Valamit, amire nem számít. 572 00:32:46,500 --> 00:32:48,874 Hé! Figyelj! 573 00:32:48,875 --> 00:32:51,750 A legfontosabb, hogy bízz az ösztöneidben. Emlékszel? 574 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Igen. 575 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Ideje bosszút állni azért, ami Milánóban történt. 576 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 Erre! 577 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Roach nem tud tájékozódni. 578 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Érdekes. 579 00:33:22,583 --> 00:33:24,415 Hol a kibaszott lóvé, Sagar? 580 00:33:24,416 --> 00:33:26,165 Hé! Nyugi! 581 00:33:26,166 --> 00:33:27,999 Ide a pénzt, és békén hagyunk! 582 00:33:28,000 --> 00:33:29,749 Üzenem Flynak, hogy megadom. 583 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Szóval a nehezebb utat választod? 584 00:33:32,500 --> 00:33:33,957 A Lovagot akarod? 585 00:33:33,958 --> 00:33:35,250 Ki az a Lovag? 586 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Bocs, azt hittem... 587 00:33:51,125 --> 00:33:52,915 Mi a fasz? 588 00:33:52,916 --> 00:33:54,000 Fogd le, 589 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 vedd ki a farkát! 590 00:33:56,541 --> 00:33:57,540 Fogd le! 591 00:33:57,541 --> 00:33:59,415 Vedd ki a kibaszott farkát! 592 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 Várj! Állj le! 593 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Megvan. 594 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 Hová lesz a séta? 595 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 A lóvé a sporttáskámban van. 596 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Tényleg? 597 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Ebben a táskában? 598 00:34:16,875 --> 00:34:18,082 A rohadt életbe! 599 00:34:18,083 --> 00:34:19,790 Le akartál szúrni minket, Sagar? 600 00:34:19,791 --> 00:34:21,165 Nyugodjatok le, srácok! 601 00:34:21,166 --> 00:34:23,374 Hé, nem megyek sehova! 602 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 De valamit tudnotok kell. 603 00:34:31,708 --> 00:34:33,040 Kérlek, hagyd abba! 604 00:34:33,041 --> 00:34:35,375 Kapjátok be a f... 605 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 Basszus! 606 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Talán nem halt meg. 607 00:34:49,000 --> 00:34:50,124 Sagar? Sagar, haver? 608 00:34:50,125 --> 00:34:52,790 Tuti, hogy halott. Mi a faszt műveltünk? 609 00:34:52,791 --> 00:34:55,541 Ne, Jézusom! Ne! 610 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Adjuk vissza ezt a pénzt Flynak! 611 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlon! 612 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Bizonyítani kell a halálát. 613 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 Aki a tűzzel játszik, 614 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 megégeti magát. 615 00:35:16,458 --> 00:35:18,457 Nyugalom, megesik az ilyesmi! 616 00:35:18,458 --> 00:35:20,499 Nem. Elnézést! Velem soha nem esett meg. 617 00:35:20,500 --> 00:35:23,499 - Erre vállalkoztak. - Nem arra, hogy embereket öljünk. 618 00:35:23,500 --> 00:35:25,249 Ő akart elmenekülni. Mi csak... 619 00:35:25,250 --> 00:35:28,290 Ki akartad vasalni a farkát? Mondtam, hogy ne vidd túlzásba! 620 00:35:28,291 --> 00:35:29,749 Így alakult a jelenet. 621 00:35:29,750 --> 00:35:32,999 Ez már nem egy jelenet, Marlon. Ez a valóság. 622 00:35:33,000 --> 00:35:34,082 Pontosan. 623 00:35:34,083 --> 00:35:36,582 Úgyhogy szedjék össze magukat, mindnyájan! 624 00:35:36,583 --> 00:35:40,457 Különben a maguké nem színpadi halál lesz, hanem kurvára valódi. 625 00:35:40,458 --> 00:35:42,040 Én majd elrendezem a dolgot. 626 00:35:42,041 --> 00:35:45,540 Maguk visszamennek Flyhoz, magukra vállalják a gyilkosságot. 627 00:35:45,541 --> 00:35:46,624 Bízni fog magukban. 628 00:35:46,625 --> 00:35:48,250 Koncentráljon a célra, Bonnie! 629 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 Ez nem tesz jót az alvásritmusodnak. 630 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 Láttunk egy embert meghalni. Ne keresd a bajt! 631 00:36:00,375 --> 00:36:01,665 Mi a helyzet? 632 00:36:01,666 --> 00:36:03,833 Cserbenhagyás. Ismeretlen férfi. 633 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Nem ismeretlen. 634 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Bocs a késésért. 635 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Felette vagy alatta? 636 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Alatta, nyilván. 637 00:36:14,625 --> 00:36:15,457 Igen. 638 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 Jó estét! 639 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Üdv, felügyelő! 640 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Robin Beverly vagyok. 641 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 Az új helyettese. 642 00:36:27,916 --> 00:36:29,790 Ha ezt a Városháza megtudja... 643 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Mi? 644 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 „Ha ezt a Városháza megtudja...” 645 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 Úgy értem, elég komoly. 646 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Mármint valaki meghalt, nem? 647 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Nem akárki. 648 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 A Jeges. 649 00:36:44,083 --> 00:36:47,207 Hírhedt alvilági bérgyilkos, aki miatt évekig árnyakat hajszoltunk. 650 00:36:47,208 --> 00:36:49,665 „Árnyakat hajszoltunk”. Elázott, nem lehet rá írni. 651 00:36:49,666 --> 00:36:50,874 Szóval ez abszolút... 652 00:36:50,875 --> 00:36:51,957 Itt a tettes. 653 00:36:51,958 --> 00:36:54,458 Most meg elcsapja valami random részeg? 654 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Mit nem veszünk észre? 655 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Jézusom! 656 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Szóval itt bujkáltál. 657 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Üldözőbe vették. 658 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 A támadók. 659 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 Meggyőzőek voltak. 660 00:37:20,166 --> 00:37:21,290 Perverzek. 661 00:37:21,291 --> 00:37:24,665 Uram, a szomszédok három alakot láttak a holttest mellett, 662 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 akik lefotózták, és beszéltek hozzá. 663 00:37:28,333 --> 00:37:29,457 Kik ezek az flúgosok? 664 00:37:29,458 --> 00:37:33,165 Egy vörös nő, egy katonai kabátot viselő gengszter, 665 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 és egy elegánsan öltözött dél-ázsiai férfi. 666 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 A városban senki sem merné elkapni a Jegest. 667 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Ezek újak. 668 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Ezek mások. 669 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 Nem akart fizetni. Megpróbált elmenekülni. 670 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Ezért a Lovag megkínálta valamivel, amit nem tudott lenyelni. 671 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 Jegeltétek a Jegest. 672 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 - Az ki? -„A Jeges”? 673 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar bérgyilkos volt. 674 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 Fénykorában ő volt az egyik legjobb. 675 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Tudnom kellett, hogy frankók vagytok. 676 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 És nyilván azok vagytok. 677 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 Ez a ti részetek. 678 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Örülök, hogy túl vagyunk az előjátékon. 679 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Szóval, 680 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 elárulod, mikor és hol lesz a nagy dobás? 681 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 Talán dolgozhatnánk az albánoknak. 682 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Ha a következő szállítmány sínen lesz, 683 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 tudni fogtok róla. 684 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 Ja, ez minden? 685 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Nem. 686 00:38:37,250 --> 00:38:38,499 Ma van a születésnapom. 687 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Úgyhogy öltözzetek ki! 688 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 Mert ma kurva nagyot bulizunk. 689 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Oké. 690 00:38:48,583 --> 00:38:51,082 Ne feledjétek, ezek keményen tolják! 691 00:38:51,083 --> 00:38:53,040 Ne próbáljátok asztal alá inni őket! 692 00:38:53,041 --> 00:38:56,165 Pontosan. A bogyók és a csíkok fognak feltűnni nekik. 693 00:38:56,166 --> 00:38:57,708 Remélem, ez nem olyan este. 694 00:39:44,833 --> 00:39:47,374 Mindig van valaki, aki nem bírja a piát. 695 00:39:47,375 --> 00:39:48,707 És a kibaszott jenki az. 696 00:39:48,708 --> 00:39:49,832 Igen, az. 697 00:39:49,833 --> 00:39:51,540 Nézzenek oda, te butus! 698 00:39:51,541 --> 00:39:52,457 Kat! 699 00:39:52,458 --> 00:39:53,541 Zsarnok! 700 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet! 701 00:39:56,291 --> 00:39:57,332 Szia! Basszus! 702 00:39:57,333 --> 00:39:58,249 Te jó ég! 703 00:39:58,250 --> 00:40:00,082 Sziasztok! 704 00:40:00,083 --> 00:40:02,458 Jól vagy? 705 00:40:03,208 --> 00:40:05,124 Igen, remekül. Én csak... 706 00:40:05,125 --> 00:40:08,582 Ma este bulizok... pár kollégámmal. 707 00:40:08,583 --> 00:40:10,999 Azt mondtad, nem érsz rá, mert meghallgatásod van. 708 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 „Meghallgatás”? 709 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Igen. Tudod... 710 00:40:16,750 --> 00:40:18,540 - a Jeges. - Eljő a Jeges? 711 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 Eugene O'Neill. 712 00:40:20,166 --> 00:40:20,999 Szuper. 713 00:40:21,000 --> 00:40:22,290 Kik ezek a tyúkok? 714 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 „Tyúkok”? Azta! 715 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 Csak valami bankár ribancok. 716 00:40:29,750 --> 00:40:32,207 Akkor tipli van, lányok! Ma este nem ad el semmit. 717 00:40:32,208 --> 00:40:34,499 Kat, miért nem jössz velünk? 718 00:40:34,500 --> 00:40:36,375 Mi a faszért hívnak „Kat”-nek? 719 00:40:37,041 --> 00:40:40,040 Nem. A „Ket” a becenevem. 720 00:40:40,041 --> 00:40:41,374 Tudod, a ketaminból. 721 00:40:41,375 --> 00:40:42,874 Várj, ketamint használsz? 722 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 - Atyaég! - Nem! 723 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Nem, jobb lesz, ha... 724 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Jobb lesz, ha... Jobb, ha elmentek. 725 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 726 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 ne nyúlj droghoz, csak mert az élet nem úgy alakult, ahogy vártad! 727 00:40:56,791 --> 00:40:58,999 Senki sem tud megélni humoristaként. 728 00:40:59,000 --> 00:41:00,166 Kapd be! 729 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Igazából... 730 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 valami elképesztőt csinálok... 731 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 épp most. 732 00:41:07,166 --> 00:41:08,374 Kat, ez nem vicc. 733 00:41:08,375 --> 00:41:10,333 Ők nem közénk valók. 734 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Érthetően megmondta. 735 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Gyertek! Már itt sem vagyunk. Megyünk. 736 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Kibaszott függők! 737 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Eljött az én időm? 738 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 Boldog szülinapot, főnök! 739 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Igen. 740 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 Amúgy hogy kerültetek a szakmába? 741 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Te? 742 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 Tizenöt államban vannak elásott hulláim. Nem sztorizgatok a múltról. 743 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 Én igen. 744 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Tényleg? És mi a te sztorid, Roach? 745 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Utaztam, testvér. 746 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 Ötéves koromban elszöktem a szüleimtől. 747 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 Mire pattanásos lettem, már lovászfiú voltam Zürichben. 748 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 Ott varázsolt el ezeknek a bestiáknak az ősi ereje. 749 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Beszéltek hozzám. 750 00:42:12,083 --> 00:42:13,999 Én lettem a pusztításuk eszköze. 751 00:42:14,000 --> 00:42:16,750 Rivális pajtákat égettem le, hámorokat tettem tönkre. 752 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 Mire megtanultam elrejteni egy pikk ászt, 753 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 Monte-Carlo nem jöhetett elég gyorsan. 754 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 De jött. 755 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 Pedig úgy beszélsz, mint egy északi. 756 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 Aztán évekig Manchesterben éltem. 757 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Ha nem tudnám, hogy frankó vagy, 758 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 még mindig azt hinném, hogy kamuzol. 759 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 Na és te, Lovag? 760 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 Én olyan helyen dolgoztam, ahol szarul bántak velem. 761 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 Bankár férgek. 762 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Ja. 763 00:43:01,958 --> 00:43:04,540 Azt hiszem, elég magányosnak éreztem magam. 764 00:43:04,541 --> 00:43:06,666 Aztán találkoztam velük, 765 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 és kipróbáltam valami újat. 766 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Valami... 767 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 veszélyeset. 768 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 És már nem vagyok olyan magányos. 769 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 És te, Fly? 770 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Az öregem is szakmabeli volt. 771 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 Lelőtte egy zsaru. 772 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Anyám összeállt egy szarházival. 773 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Egy rohadt szemét volt. Igazi zsarnok. 774 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Tizennégy évesen leléptem. 775 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 A saját utamat akartam járni a világban. 776 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 Hogy a kislányomnak ne kelljen átélnie azt a sok szart, amit nekem. 777 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Van egy lányod? 778 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Ja. Portugáliában. 779 00:43:49,625 --> 00:43:51,124 Az más világ. 780 00:43:51,125 --> 00:43:53,665 Suli után tengerpart, 781 00:43:53,666 --> 00:43:55,582 hétvégéken horgászás, 782 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 napsütés. 783 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 Nem akarom, hogy mások tudjanak róla. 784 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Nekünk miért mondtad el? 785 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 Metcalfe az. 786 00:44:13,333 --> 00:44:14,415 Metcalfe? 787 00:44:14,416 --> 00:44:15,541 Ki az a Metcalfe? 788 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 A főnök. Beszélni akar. 789 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 Mindnyájunkkal. 790 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Hozzuk rendbe magunkat! 791 00:44:33,958 --> 00:44:35,374 Biztos, hogy Metcalfe-ot mondott?? 792 00:44:35,375 --> 00:44:36,457 ja, ki az? 793 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 A legnagyobb importőr Angliában. Fegyverek, heroin, emberek. 794 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Az Oroszlánbarlang. TÖRÖLJE EZEKET AZ SMS-EKET! 795 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Ne! 796 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 Amikor bemegyünk, ne szólítsátok meg! 797 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Rá se nézzetek, rendben? 798 00:45:11,541 --> 00:45:16,707 Jenga, Jenga 799 00:45:16,708 --> 00:45:19,458 Milyen csodálatos játék! 800 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Megtanulni egy perc, a mesterévé válni egy élet is kevés. 801 00:45:24,750 --> 00:45:27,499 És mondd csak, hány másik játék alkalmas arra, 802 00:45:27,500 --> 00:45:30,666 hogy fontos igazságokat tanítson az emberi létről? 803 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 A sorrend... 804 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 kényes dolog. 805 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Gyerünk, Fly, te jössz! 806 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Ne feledd! A legapróbb számítási hiba, 807 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 és minden, amit felépítettél... 808 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 összeomlik. 809 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Még egyet? 810 00:46:06,125 --> 00:46:08,915 Hallom, lenyúltad az albánokat. 811 00:46:08,916 --> 00:46:11,707 Aztán a Dilis Trió segítségével 812 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 újra eladtad nekik. 813 00:46:13,500 --> 00:46:15,082 Ez azért nem semmi. 814 00:46:15,083 --> 00:46:19,833 Csak amíg be nem vizsgálják a laborjukban, és rá nem jöttek, hogy az övék. 815 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Számítási hiba, Fly. 816 00:46:23,375 --> 00:46:24,332 Honnan tudod? 817 00:46:24,333 --> 00:46:25,416 Ők mondták. 818 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 Üzletelek velük. 819 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 Kibékültél az albánokkal? 820 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Még egyet! 821 00:46:33,416 --> 00:46:37,124 Tárgyaltam velük arról, hogy ők lesznek az exkluzív kokósaim. 822 00:46:37,125 --> 00:46:38,249 Triplázom az adagot. 823 00:46:38,250 --> 00:46:41,332 De egyszer csak nem vették fel a telefont. 824 00:46:41,333 --> 00:46:44,333 És megtudtam, hogy ez miattad, 825 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 miattad 826 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 és miattad van. 827 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Ezek meg ki a faszok? 828 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Legitek. 829 00:46:55,583 --> 00:46:57,040 Kinyírták a Jegest. 830 00:46:57,041 --> 00:47:00,082 Egy nyugdíjast, aki alig tudta bekötni a cipőfűzőjét. 831 00:47:00,083 --> 00:47:01,749 Kurva nagy durranás! 832 00:47:01,750 --> 00:47:05,291 Jól van. Elbasztam, rendben? 833 00:47:05,916 --> 00:47:07,374 Beszélek az albánokkal. 834 00:47:07,375 --> 00:47:10,540 Az rövid beszélgetés lenne, Fly, mert holtan akarnak látni. 835 00:47:10,541 --> 00:47:12,875 Majd én beszélek velük. 836 00:47:13,416 --> 00:47:17,082 De ha esetleg nem lennék olyan elbűvölő, mint régen, 837 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 találsz nekem új forrást. 838 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Mi van, még nem láttatok patkányt? 839 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Kiszállunk. Ennyi. 840 00:47:36,958 --> 00:47:37,957 Kell egy fegyver. 841 00:47:37,958 --> 00:47:41,707 Nézzék! Maguk két nap alatt többre jutottak, mint mi két év alatt. 842 00:47:41,708 --> 00:47:42,790 Most nem adhatják fel. 843 00:47:42,791 --> 00:47:45,165 Metcalfe egy kibaszott őrült! 844 00:47:45,166 --> 00:47:47,124 Megölt valakit a szemünk láttára. 845 00:47:47,125 --> 00:47:48,165 Kérj tőle fegyvert! 846 00:47:48,166 --> 00:47:51,040 Fokozom a készültséget egy teljes taktikai egységgel. 847 00:47:51,041 --> 00:47:53,582 Ez még nagyobbat fog szólni, mint gondoltuk. 848 00:47:53,583 --> 00:47:55,666 - Nem... - Maradjanak bent! 849 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 KÖRÖZÉS ISMERETLEN SZEMÉLY 850 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Uram, ezt látnia kell. 851 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Bocs, csak ezt mindig is ki akartam mondani... 852 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Jó ég, mekkora poén! 853 00:48:14,958 --> 00:48:16,499 Melyik osztályról jött? 854 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Vízi rendészet. 855 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Ja, folyók, patakok. 856 00:48:21,416 --> 00:48:23,040 Ez aztán az előléptetés. 857 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 Az apja a rendőrfőnök, vagy ilyesmi? 858 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Nem. 859 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 A nagybátyám az. 860 00:48:31,416 --> 00:48:32,749 Ezek a kamerafelvételek. 861 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Lássuk, mi van itt! 862 00:48:34,750 --> 00:48:36,040 Helló, Skender! 863 00:48:36,041 --> 00:48:38,249 - Rosszfiú? - Megölte az előző társamat. 864 00:48:38,250 --> 00:48:39,415 Rosszfiú. 865 00:48:39,416 --> 00:48:40,875 Bemegy Flyhoz, 866 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 és egy darabban jön ki. 867 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 Ahogy Fly is. 868 00:48:50,750 --> 00:48:53,082 Megbeszélés volt. Érthetetlen, utálják egymást. 869 00:48:53,083 --> 00:48:54,500 Nem voltak hajlandóak... 870 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Basszus! 871 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Ők... a főnökök? 872 00:49:10,166 --> 00:49:12,332 Kivégzik a Jegest elrettentésként, 873 00:49:12,333 --> 00:49:14,040 és közvetítenek két rivális között, 874 00:49:14,041 --> 00:49:16,582 hogy mindenki megtudja: ők az új... 875 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Vezérkan. 876 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 Ja, és -nőstény. 877 00:49:22,458 --> 00:49:23,290 És még egy kan. 878 00:49:23,291 --> 00:49:24,458 - Értettem. - Igen. 879 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Ezek nem csak bérgyilkosok. 880 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Ők mozgatják a szálakat. 881 00:49:39,125 --> 00:49:40,124 Jól van. 882 00:49:40,125 --> 00:49:41,957 Metcalfe új forrást akar. 883 00:49:41,958 --> 00:49:44,957 Ismerünk valakit Stratfordban, aki kapott egy szállítmányt. 884 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 - K-Lash? - Ja. 885 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Mit kell tudni K-Lash-ről? 886 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Mondjuk úgy, közös a múltunk. 887 00:49:51,875 --> 00:49:53,457 Szóval megkötitek az üzletet. 888 00:49:53,458 --> 00:49:54,790 Kértek egy kis kóstolót. 889 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 Ha jó, megveszitek az egészet. 890 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Rendben? 891 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Shosh odavisz titeket. 892 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 Biztos, hogy ez az? Hol vannak az utcanévtáblák? 893 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 Ez meg mi a franc? 894 00:50:10,375 --> 00:50:12,249 „Ha eldurvul, dobj be egy bombát!” 895 00:50:12,250 --> 00:50:13,957 Nem egy szó szerinti bombát. 896 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 Idekint mi a különbség? 897 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hé! Jól vagy? 898 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Nézz rám! 899 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Jól vagy? 900 00:50:25,916 --> 00:50:27,749 Igen, Bonnie. Jól vagyok. 901 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 A világ legkönnyebb drogüzlete. 902 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 Hé, K! 903 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Mi van? 904 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Vevők vagyunk. 905 00:50:47,416 --> 00:50:48,957 Kaját akartok, nem? 906 00:50:48,958 --> 00:50:51,208 Nem kaját. Drogot. 907 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Mennyit akartok? 908 00:50:54,916 --> 00:50:55,749 Miről beszélünk? 909 00:50:55,750 --> 00:50:57,832 Kolumbiai? Bolíviai? 910 00:50:57,833 --> 00:50:59,000 Francia? 911 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Franciát mondott? 912 00:51:01,416 --> 00:51:02,499 Nitró, ugye? 913 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 - Nitró? - Lufi. 914 00:51:10,500 --> 00:51:11,499 Nevetőgáz. 915 00:51:11,500 --> 00:51:12,583 Nem, nekünk... 916 00:51:13,833 --> 00:51:16,540 - Nekünk kokó kell. - Nincs kokónk. Csak lufink. 917 00:51:16,541 --> 00:51:18,749 Hé, vegyétek meg, vagy húzzatok a faszba! 918 00:51:18,750 --> 00:51:19,749 Illegális egyáltalán? 919 00:51:19,750 --> 00:51:21,457 A birtoklás nem, csak a terjesztés. 920 00:51:21,458 --> 00:51:24,040 Ozzy, ezek ügynökrizsát nyomnak. Ügynökök vagytok? 921 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Egy ügynöknek van ilyenje? 922 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Mire célzol? 923 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Mire célzol? 924 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 Arra, hogy kemény cuccokért jöttünk, nem léggömbökért. 925 00:51:38,166 --> 00:51:39,915 Hacsak nincs valami komoly szeretek, 926 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 folytassátok csak a kibaszott pizsipartit! 927 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Erre mit mondasz? 928 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Erre mit mondasz? 929 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 Ezt mondom erre! 930 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Roach! Roach, nyugi, baszki! 931 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Ez egy kibaszott gránát, srácok! 932 00:52:24,375 --> 00:52:25,582 Haver! 933 00:52:25,583 --> 00:52:26,708 Oké, futás! 934 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Gyerünk! 935 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Basszus, zárva van! 936 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Nem tudom feltartani őket. Nyomás! 937 00:53:00,750 --> 00:53:02,124 Eltévedtetek? 938 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 Mi a franc? Jó ég! 939 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 - Jönnek! - Gyerünk! 940 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Basszus! 941 00:53:32,041 --> 00:53:34,707 - Mi a fasz? - Hogy kapott engedélyt ez az épület? 942 00:53:34,708 --> 00:53:38,666 - Mindig tudtam, hogy így lesz vége. - Oké. Elkaptatok. Csak ne... 943 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 Végeztünk, oké? 944 00:53:48,625 --> 00:53:49,915 Rendőrség! A földre! 945 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Futás! 946 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 Végre. 947 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Hol a kokó? 948 00:54:05,833 --> 00:54:06,915 Lufi? 949 00:54:06,916 --> 00:54:09,124 Segítség kell. Marlon megsérült. 950 00:54:09,125 --> 00:54:10,457 - Maradj nyugton! - Hagyd! 951 00:54:10,458 --> 00:54:12,249 A hegesedéshez hagyni kell vérezni. 952 00:54:12,250 --> 00:54:14,458 Mi a fasz ez? 953 00:54:15,583 --> 00:54:16,707 Hol a pénz? 954 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 Itt van. Jézusom! 955 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 Ennyi? 956 00:54:24,083 --> 00:54:25,082 Azt hitték, nagy fogás? 957 00:54:25,083 --> 00:54:26,500 Csak ízelítő volt. 958 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 A kurva életbe! 959 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Várjon! 960 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Hol a taktikai egység? 961 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 Ez bonyolult. 962 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Most tűnjenek innen! Ezt össze kell szednem. 963 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Nem. 964 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 Nem kockáztatjuk az életünket egy korrupt zsaruért. 965 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Ki akarnak szállni, mi? 966 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Folytatják a komédiázást, mintha nem lenne semmilyen holttest? 967 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Megöltek egy embert. 968 00:55:01,000 --> 00:55:02,374 Miközben magának dolgoztunk. 969 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Ők ezt nem tudják. Maguk beépültek. 970 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Az ő szemükben Flynak dolgoznak. 971 00:55:09,458 --> 00:55:10,457 Kibaszott idióták! 972 00:55:10,458 --> 00:55:13,083 Csak azért csináltam, hogy nyugdíjba mehessek. 973 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 Színészeket választottam, 974 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 mert csak maguk olyan elszántak, hogy belemenjenek. 975 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Szóval, 976 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 amíg nincs komolyabb bevétel, 977 00:55:25,208 --> 00:55:26,124 bent maradnak. 978 00:55:26,125 --> 00:55:27,249 Kapja be! 979 00:55:27,250 --> 00:55:28,458 Nincs más választásuk. 980 00:55:29,500 --> 00:55:32,790 Az összes fájl, ami bizonyítja, hogy maguk beépített ügynökök, 981 00:55:32,791 --> 00:55:34,541 itt van, titkosítva. 982 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Tessék, vegyék el! 983 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Ja. 984 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 Szóval megértettük egymást. 985 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 Megszerzem, ami kell. 986 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 Addig pedig, ha azt mondom, „Ugorjatok”, maguk azt mondják: „Milyen magas... 987 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Kibaszott zsaruk. 988 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Vigyük ki innen! 989 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Kibaszott nevetőgáz? 990 00:56:20,125 --> 00:56:21,249 Rossz volt az infóm. 991 00:56:21,250 --> 00:56:25,040 Nem úgy, mint ennek a hekusnak, aki valahogy tudta, hol kell lennie. 992 00:56:25,041 --> 00:56:26,416 Szerintem kapott egy fülest. 993 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Ezért mentem be. Múlt héten láttam a kocsiját a klub előtt. 994 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 Valaki köpött. 995 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 Vadászidény. 996 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 A Dicső Tizenkettedikén indul a fajdé, 997 00:56:44,833 --> 00:56:48,082 szeptemberben a fogolyé, és októberben a fácáné. 998 00:56:48,083 --> 00:56:52,250 A patkányoké pedig kurvára folyamatos, ugye, Fly? 999 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Igen. 1000 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Ismered a mondást? 1001 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Minél hosszabb a farka, annál hangosabban visít. 1002 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Mit tudsz felhozni a mentségedre, fiatalember? 1003 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 Van valami a lábam között, 1004 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 de az nem patkányfarok. 1005 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 És te, ifjú hölgy? Nyilvánvalóan te vagy a csapat esze. 1006 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Bájos. 1007 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 És te, kisember? 1008 00:57:28,916 --> 00:57:31,999 Várod a következő darab sajtot? 1009 00:57:32,000 --> 00:57:34,165 Városi mítosz, hogy a patkányok sajtot esznek. 1010 00:57:34,166 --> 00:57:36,333 Az egerek igen, de a patkányok mindenevők. 1011 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 A pofádat járatni, azt viszont tudod. 1012 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Elég! 1013 00:57:41,375 --> 00:57:43,124 Majdnem kinyírták az embereimet. 1014 00:57:43,125 --> 00:57:44,374 Nem ők voltak. 1015 00:57:44,375 --> 00:57:46,750 Akkor ki csipogott ennek itt? 1016 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Te mocskos... 1017 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Halló! 1018 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 Csak egyetlen számot hívott. 1019 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Elő a mobilokat! 1020 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 Lássuk, kivel beszéltél, hekuskám? 1021 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Ez a szám nem kapcsolható. 1022 00:58:27,500 --> 00:58:29,833 Ez a szám nem kapcsolható. 1023 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 Megtalálom a patkányt. 1024 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Addig is... 1025 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 daraboljátok fel! 1026 00:58:51,500 --> 00:58:53,540 Oké, elégetem a ruháit. 1027 00:58:53,541 --> 00:58:55,207 Ti vágtok, én segítek elásni. 1028 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Egy óra múlva találkozunk a Rainham-mocsárnál. 1029 00:58:57,750 --> 00:58:59,375 El tudtok kötni egy járgányt? 1030 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Persze. 1031 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Kell egy fokos? 1032 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Ja. Igen. 1033 00:59:06,833 --> 00:59:07,999 Ha van kéznél. 1034 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Nem tudom, mi az. 1035 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 Ez az! 1036 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Egy jó öreg fokos. 1037 00:59:15,833 --> 00:59:17,499 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 1038 00:59:17,500 --> 00:59:20,333 Az az én méretem. Kérsz egy könnyebbet? 1039 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Csak próbálom... 1040 00:59:26,541 --> 00:59:29,457 Nem, szerintem ez tökéletes. 1041 00:59:29,458 --> 00:59:30,582 Akarod tesztelni? 1042 00:59:30,583 --> 00:59:31,625 Tesztelni? 1043 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 A... 1044 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 A holttesten. 1045 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Csak ellenőrzöm az arányokat. 1046 00:59:45,500 --> 00:59:47,207 Te tényleg így használod a fokost? 1047 00:59:47,208 --> 00:59:49,000 Ja, egyedi a stílusom. 1048 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Szia! 1049 00:59:55,333 --> 00:59:57,207 Nem megy. Nekem ez nem megy. 1050 00:59:57,208 --> 00:59:58,415 Fő a nyugalom! 1051 00:59:58,416 --> 01:00:00,415 Nem kellett volna hallgatnom rád! 1052 01:00:00,416 --> 01:00:01,540 - Halkabban! - A francba! 1053 01:00:01,541 --> 01:00:03,665 Ez a flúgos kést lengetve drogüzletet köt, 1054 01:00:03,666 --> 01:00:05,332 és Robert De Nirónak hiszi magát. 1055 01:00:05,333 --> 01:00:07,499 - Bob elképesztő színész. - Bajt hozol ránk! 1056 01:00:07,500 --> 01:00:09,916 - Beleéltem magam. - Különben valaki megsérül? 1057 01:00:10,541 --> 01:00:14,082 Csak szociális készségeket akartam, nem felaprítani egy hullát. 1058 01:00:14,083 --> 01:00:16,749 Szóval rosszul játszom? Ja, mert az nagyon meggyőző, 1059 01:00:16,750 --> 01:00:18,707 hogy te francia kokainról beszélsz! 1060 01:00:18,708 --> 01:00:20,708 Befognátok a pofátokat? 1061 01:00:22,083 --> 01:00:23,999 Kell a bizonyíték a telefonról, oké? 1062 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 Addig is... belemegyünk a játékba. 1063 01:00:27,250 --> 01:00:29,040 Nem megy. Nem bírom tovább. 1064 01:00:29,041 --> 01:00:30,582 Pedig muszáj. 1065 01:00:30,583 --> 01:00:33,207 Muszáj, mert patkányok után szaglásznak. 1066 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 És ha most feladjuk, végünk. 1067 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Szóval... 1068 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 valakinek... 1069 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 fel kell darabolnia a hullát. 1070 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 Lássuk, hogy csinálja ezt De Niro! 1071 01:01:09,041 --> 01:01:10,457 POZITÍV EGYEZÉS 1072 01:01:10,458 --> 01:01:11,500 Igen! 1073 01:01:12,083 --> 01:01:15,540 - Ez az! - Eddig nem működött a nyomtató? 1074 01:01:15,541 --> 01:01:17,707 A K-Lash-helyszínen gyilkosság történt, 1075 01:01:17,708 --> 01:01:20,457 és az ujjlenyomatok egyeznek a Jeges lakásán találtakkal. 1076 01:01:20,458 --> 01:01:22,083 A triónk ott járt. 1077 01:01:23,291 --> 01:01:24,790 A helyszínelők mégis jók valamire? 1078 01:01:24,791 --> 01:01:26,874 - A csapatunk világklasszis. - Tényleg? 1079 01:01:26,875 --> 01:01:28,957 Ja. Álljon le ezekkel a klisékkel! 1080 01:01:28,958 --> 01:01:30,415 Igen, tudom, mire gondol. 1081 01:01:30,416 --> 01:01:32,124 Sőt, a labor túlórázott, 1082 01:01:32,125 --> 01:01:34,290 - és azonosították a vért. - Bocs! 1083 01:01:34,291 --> 01:01:35,374 Közülünk való volt. 1084 01:01:35,375 --> 01:01:37,415 Szegény ürge! Egy éve volt a nyugdíjig. 1085 01:01:37,416 --> 01:01:38,332 Mindig ez van. 1086 01:01:38,333 --> 01:01:40,207 - Azt mondta, abbahagyja. - Ez az utolsó. 1087 01:01:40,208 --> 01:01:42,957 Ez a banda megölt egy rendőrt. Le fognak bukni. 1088 01:01:42,958 --> 01:01:45,583 Már csak meg kell találnunk a lelketlen geciket. 1089 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 Végre. 1090 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Melyik rész jön? 1091 01:01:53,333 --> 01:01:55,124 Ruth azt mondja, hívjuk a RENDŐRSÉGET 1092 01:01:55,125 --> 01:01:56,208 Jaj, ne! 1093 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Basszus! 1094 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Basszus! 1095 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, hát élsz! 1096 01:02:05,041 --> 01:02:07,582 Igen. Szia! Ne hívd a zsarukat! 1097 01:02:07,583 --> 01:02:09,458 Szóval jól vagy? 1098 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Remekül. 1099 01:02:13,875 --> 01:02:15,124 Ez a hang... 1100 01:02:15,125 --> 01:02:17,040 Fűrészelésnek tűnik. 1101 01:02:17,041 --> 01:02:19,874 Ja, épp fát faragok. 1102 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 Hát, 1103 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 tarts szünetet, csajszi, mert ki akarunk békülni veled! 1104 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Vacsora nálam? 1105 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 Igen, jól hangzik. 1106 01:02:29,916 --> 01:02:30,790 Kajcsizunk? 1107 01:02:30,791 --> 01:02:34,375 El kell intéznem pár... dolgot. 1108 01:02:35,083 --> 01:02:37,540 Esetleg később? Ne hívd a zsarukat, ez a lényeg! 1109 01:02:37,541 --> 01:02:40,082 Ne vesztegessük a rendőrség idejét! 1110 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 Oké, szeretlek. Szia! 1111 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Kész. Most hogy a faszba kötünk el egy járgányt? 1112 01:02:49,208 --> 01:02:51,332 Van egy kis trükk, amit már kipróbáltam. 1113 01:02:51,333 --> 01:02:52,416 Utazás megkezdése 1114 01:02:54,375 --> 01:02:56,582 Őszintén szólva én inkább autóra gondoltam. 1115 01:02:56,583 --> 01:02:58,790 „Elkötésnek” számít, ha fizetsz érte? 1116 01:02:58,791 --> 01:03:01,332 A céges kártyát használtam, szóval azért csibészség. 1117 01:03:01,333 --> 01:03:03,666 A srácok a megfigyeléstől nem is olyan rosszak. 1118 01:03:04,166 --> 01:03:05,832 Ők a mi embereink. 1119 01:03:05,833 --> 01:03:08,291 Adjunk nekik lehetőséget a könnyebb megoldásra! 1120 01:03:10,208 --> 01:03:12,249 - Basszus! - Nyomás! 1121 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 A nehezebb utat választják. 1122 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Állj, rendőrség! 1123 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Mármint ti álljatok meg! Nem mi, nyilván. Mi vagyunk a rendőrség. 1124 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Utánam! 1125 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Egyet elvesztettünk. 1126 01:03:30,583 --> 01:03:32,290 Szökésben vannak. A sarkukban vagyunk. 1127 01:03:32,291 --> 01:03:33,833 - Nincs bekapcsolva. - Rendben. 1128 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Bassza meg! 1129 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Váljunk szét! 1130 01:03:46,041 --> 01:03:48,832 Jó. Maga menjen a kis fickó után! Én ezt követem. 1131 01:03:48,833 --> 01:03:51,375 - Az öv! A kurva életbe! Az öv! - Kifelé! 1132 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Nyomás! 1133 01:03:54,000 --> 01:03:56,374 - Basszus! - Gyere vissza! 1134 01:03:56,375 --> 01:03:57,458 Basszus! Ne! 1135 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Állj! Bassza meg! 1136 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Vissza! 1137 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 Tolass! 1138 01:04:11,333 --> 01:04:13,332 Tolass! Szerinted mit jelez a kék fény? 1139 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 Fagyis furgonnak nézel? Tolass, baszki! 1140 01:04:17,000 --> 01:04:18,832 Jó. Te nyertél. 1141 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Jézusom! 1142 01:04:21,791 --> 01:04:25,290 Tessék, akkor menj! Nyugodtan! Ez csak egy kibaszott rendőri üldözés. 1143 01:04:25,291 --> 01:04:26,375 Gyere vissza! 1144 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 Most megvagy. 1145 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Mi a f... 1146 01:04:39,541 --> 01:04:41,040 - Nincs bajom. - Jól van? 1147 01:04:41,041 --> 01:04:42,249 Jól vagyok. 1148 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Akkor menjen az útból! 1149 01:04:44,250 --> 01:04:46,541 Arra ment. Gyorsabb, mint amilyennek tűnik. 1150 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Bassza meg! 1151 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Elnézést! 1152 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Ne! 1153 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 A kurva életbe! 1154 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 Basszus, a fickó profi! 1155 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 {\an8}Az utazás befejeződött! Kérjük, értékelje az utazást 1156 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Jézusom! Mi történt? 1157 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 Nehéz elmagyarázni. 1158 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Beleestél a csatornába? 1159 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Mégsem olyan nehéz. 1160 01:06:07,666 --> 01:06:08,499 Most mi legyen? 1161 01:06:08,500 --> 01:06:10,540 A lerakóhelyre nem mehetünk így. 1162 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 A zsaruk bringákat keresnek. 1163 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Tudom, honnan szerzünk autót. 1164 01:06:16,333 --> 01:06:18,915 Meghívtak ide egy puccos vacsorára. 1165 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Szerintem mindjárt vége. 1166 01:06:21,583 --> 01:06:22,874 Megkeresem a kulcsot. 1167 01:06:22,875 --> 01:06:24,000 Ne lássanak meg! 1168 01:06:24,958 --> 01:06:26,124 Kell egy szárnysegéd. 1169 01:06:26,125 --> 01:06:27,540 Pont. Szárny. Fészek. 1170 01:06:27,541 --> 01:06:28,458 Nem. 1171 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Maradjatok a hullával! Ne kerüljetek bajba! 1172 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, hát eljöttél! 1173 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 A barátom is bejöhet? 1174 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Itt mind barátok vagyunk. 1175 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Vond el a figyelmüket! Én megszerzem a kulcsot. 1176 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Jó ég, éhen halok! 1177 01:07:09,166 --> 01:07:10,499 Elkezdődött? 1178 01:07:10,500 --> 01:07:12,082 Szólj, ha megjött! 1179 01:07:12,083 --> 01:07:13,124 Várj, ez mi? 1180 01:07:13,125 --> 01:07:14,832 Anya? Ez... 1181 01:07:14,833 --> 01:07:16,374 Kat, ez nem intervenció. 1182 01:07:16,375 --> 01:07:18,124 Wendy, szerintem elkezdődött. 1183 01:07:18,125 --> 01:07:21,832 Kat, azért vagyunk itt, mert nagyon fontos vagy nekünk. 1184 01:07:21,833 --> 01:07:23,040 Elnézést, maga ki? 1185 01:07:23,041 --> 01:07:24,250 Ő Lotta. 1186 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 Díjnyertes pszichoterapeuta a Harley Streetről. 1187 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Üdv! 1188 01:07:30,666 --> 01:07:31,749 Kösz. 1189 01:07:31,750 --> 01:07:34,749 Nem is sejtettük, hogy ilyen rosszra fordultak a dolgok. 1190 01:07:34,750 --> 01:07:38,082 Semmi sem rossz. Minden rendben van. 1191 01:07:38,083 --> 01:07:39,791 Az vér az arcodon? 1192 01:07:40,500 --> 01:07:42,415 - Evan! - Hozom az inhalátorodat. 1193 01:07:42,416 --> 01:07:44,165 Kat, túlzásba viszed az ivást. 1194 01:07:44,166 --> 01:07:45,749 És a társaságod... 1195 01:07:45,750 --> 01:07:48,125 Hiszen nyilván el akar lopni valamit. 1196 01:07:49,333 --> 01:07:50,457 Azt hittem, az enyém. 1197 01:07:50,458 --> 01:07:53,874 Már a villásreggeli is aggasztó volt, és amikor legközelebb láttunk... 1198 01:07:53,875 --> 01:07:55,999 Beismerted, hogy ketamint szedsz. 1199 01:07:56,000 --> 01:07:58,916 Tudom, hogy a szabadságom kulcsát akarjátok átadni. 1200 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 De nézzetek rám! 1201 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Komolyan, nézzetek rám! 1202 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Nyújtsd hosszúra! 1203 01:08:08,333 --> 01:08:09,457 Függő vagyok. 1204 01:08:09,458 --> 01:08:11,000 - Szép volt! - Igen. 1205 01:08:19,750 --> 01:08:21,207 - Nem! - Kedveli magát. 1206 01:08:21,208 --> 01:08:22,208 Nem! Ja. 1207 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Még sosem láttam ilyennek. 1208 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 Mi van azokban a zsákokban? 1209 01:08:27,333 --> 01:08:29,707 Nem! Csak hús. 1210 01:08:29,708 --> 01:08:31,290 Jó sok hús, igaz? 1211 01:08:31,291 --> 01:08:32,958 Igen, jó sok. 1212 01:08:33,625 --> 01:08:34,540 Én... 1213 01:08:34,541 --> 01:08:37,041 Egy hentestől kaptam. 1214 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Azt hiszem, nyugdíjba megy. 1215 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 Akkor adhat neki is egy darabkát, ugye? 1216 01:08:45,750 --> 01:08:48,624 Kificamodott a bokám, és nem tudtam leállni a gyógyszerrel. 1217 01:08:48,625 --> 01:08:52,041 Ezért beszereztem mindent, amit csak tudtam. 1218 01:08:52,625 --> 01:08:55,040 Kodein, Vicodin, 1219 01:08:55,041 --> 01:08:56,166 Tramadol, 1220 01:08:56,666 --> 01:08:57,540 Demerol... 1221 01:08:57,541 --> 01:08:58,540 Tovább! 1222 01:08:58,541 --> 01:08:59,665 Percocet. 1223 01:08:59,666 --> 01:09:02,999 Varázspor, lónyugtató, fehér hó. 1224 01:09:03,000 --> 01:09:07,582 Mindezt leöblítettem köptetősziruppal, whiskyvel és... 1225 01:09:07,583 --> 01:09:08,666 Ruth, 1226 01:09:09,375 --> 01:09:10,415 ideülnél mellém? 1227 01:09:10,416 --> 01:09:11,958 Hát persze, drágám. 1228 01:09:12,750 --> 01:09:13,957 Kell egy ölelés. 1229 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - Édesem! Gyere ide! - Annyira kell egy ölelés! 1230 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Köszönöm. 1231 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Igazából szükségem van rá. 1232 01:09:22,375 --> 01:09:25,499 - De rengeteg van. - Tudom, de nagy a család. 1233 01:09:25,500 --> 01:09:28,665 - Hugh, megvan a kulcs. Gyerünk! - Most megyek. 1234 01:09:28,666 --> 01:09:29,750 Bocs! 1235 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 Megjött az Uberem. 1236 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Elvonóra visz. 1237 01:09:35,416 --> 01:09:37,624 Hívtam, amint megláttam az arcotokat. 1238 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 Csináld végig, kicsim! 1239 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Úgy lesz, apa. 1240 01:09:42,333 --> 01:09:43,832 Nyomás! 1241 01:09:43,833 --> 01:09:45,791 Gyerünk! Szállj be! 1242 01:09:50,041 --> 01:09:51,540 - Hugh! - Igen, benn vagyok! 1243 01:09:51,541 --> 01:09:52,583 Indulj! 1244 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Sajnálom, haver. 1245 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Hol voltatok? 1246 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 Munkára fel! 1247 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 Miután elástuk a hullát, 1248 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 ki kell találnunk, hogy visszük vissza a kocsit, 1249 01:10:25,750 --> 01:10:28,707 tüntetjük el az ujjlenyomatokat és a nyomkövető eszközöket, 1250 01:10:28,708 --> 01:10:31,666 és juttatjuk be valahogy a kulcsot a házba anélkül... 1251 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Ez is jó. Működik. 1252 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Hazaviszlek. 1253 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 A zsaru mobilját egy Tottenham Hale-i elektronikai boltban hekkelik meg. 1254 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Szóval... 1255 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 mennyi idő meghekkelni egy telefont? 1256 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Nem sok. 1257 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 Hamarosan megtudjuk, ki mártott be. 1258 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Szóval hol tegyelek ki? 1259 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Itt jó lesz. 1260 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Maradj! 1261 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Meg akarom mutatni a kecómat. 1262 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Nagyszerű. 1263 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 Nem lesz gond. Megoldja. 1264 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Biztos? 1265 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Gyere, kell az a telefon! 1266 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 A hekus mobiljáért jöttünk. 1267 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Mi vagyunk a gecik, akik elviszik. 1268 01:11:54,875 --> 01:11:55,915 Metcalfe utasítása. 1269 01:11:55,916 --> 01:11:57,290 Most hallok róla először. 1270 01:11:57,291 --> 01:11:58,874 Akkor felhívom Metcalfe-ot, 1271 01:11:58,875 --> 01:12:01,708 és elmagyarázhatod neki, hogy mostantól te vagy a főnök. 1272 01:12:09,083 --> 01:12:10,040 Jó. 1273 01:12:10,041 --> 01:12:11,625 Zing Palace, rendelésfelvétel! 1274 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 Az emeleten. 1275 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Kibaszott egy nap volt. 1276 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Ja. 1277 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Szóval egyedül élsz itt, vagy... 1278 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Töltök egy pohárral. 1279 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Pinot noir? 1280 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Ja, az remek lenne. 1281 01:12:45,708 --> 01:12:48,082 Nem bánod, ha felfrissítem magam? 1282 01:12:48,083 --> 01:12:49,541 - Menj csak! - Oké. 1283 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Fegyver. 1284 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Csak egy fegyver. 1285 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Köszönöm. 1286 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 Szóval... 1287 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Mit szeretsz? 1288 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Hát, az asztali bűvészetet, nyilván. 1289 01:13:10,958 --> 01:13:12,415 Bármilyen füstölt halat. 1290 01:13:12,416 --> 01:13:13,791 A matematikai játékokat. 1291 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Sok bajtól kíméltétek meg magatokat. 1292 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 Legutóbb Afganisztánban mondott nekem nemet egy féreg. 1293 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Afganisztánban harcoltál? 1294 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 Szerinted ezt hogy szereztem? 1295 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Mostanában voltál ott? 1296 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Van seb, ami sosem gyógyul be. 1297 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Ennek be kellett volna. 1298 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 Kivéve, ha Guantánamo legbetegebb kínzója okozta. 1299 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guantá... 1300 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Szóval a tálibokkal harcoltál. 1301 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Kezd leesni a tantusz? 1302 01:13:57,875 --> 01:14:00,207 Én vagyok a legdurvább fazon, akivel dolgod volt. 1303 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 Tessék! 1304 01:14:01,500 --> 01:14:05,208 Nem akarunk babot. A Pizzalovagot akarjuk. 1305 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Hurrá! Itt van! 1306 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Királyi parancsra előáll... 1307 01:14:12,250 --> 01:14:13,624 a Pizzalovag. 1308 01:14:13,625 --> 01:14:16,832 A Hétfő esti foci támogatója a Pizzalovag. 1309 01:14:16,833 --> 01:14:19,290 Fagyasztottból finomat alig három perc alatt. 1310 01:14:19,291 --> 01:14:20,708 A királynő nevében 1311 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 lakomázunk. 1312 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Az a fickó. 1313 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 Pont úgy néz ki, mint te. 1314 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 Az a fickó úgy néz ki, mint egy pöcs. 1315 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Azt mondod, pöcsnek nézek ki? 1316 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Azt mondok, amit akarok. 1317 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Akkor van egy kis gond. 1318 01:14:40,125 --> 01:14:41,040 Fenséges. 1319 01:14:41,041 --> 01:14:42,375 Bunyózni akarsz, nagyfiú? 1320 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Hé! 1321 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Mit keresel idefenn? 1322 01:14:52,000 --> 01:14:53,249 Én... 1323 01:14:53,250 --> 01:14:54,665 Metcalfe-nak dolgozom. 1324 01:14:54,666 --> 01:14:56,790 - Hogy mi? - Semmi gond. Metcalfe-nak... 1325 01:14:56,791 --> 01:14:58,499 Kifelé! Mozgás, ribanc! 1326 01:14:58,500 --> 01:14:59,707 - Most! - Elnézést! 1327 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 Semmi szükség rá, hogy hozzám érj. 1328 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Kibaszott pöcs! 1329 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Bassza meg! 1330 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 Nicsak, ki jött lóhalálában! 1331 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Helló, patkány! 1332 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Igen? 1333 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 Egyenesen belesétáltatok. 1334 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 Ezt szeretem a zsarukban. Hülyék, mint a segg. 1335 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Sikert sikerre halmozol, Fly. 1336 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Hogy láthattam volna ezt előre? 1337 01:16:46,333 --> 01:16:49,749 Úgy látszik, a jard átírta a szabályokat, mert ezek itt embereket ölnek. 1338 01:16:49,750 --> 01:16:52,791 Kezeskedtél értük. Ők a te felelősséged. 1339 01:16:54,125 --> 01:16:55,207 Gyere át holnap este, 1340 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 és főzz egy teát nekem és az albánoknak! 1341 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 Újra áll az alku? 1342 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Engedtem a követeléseiknek. 1343 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 És addig is... 1344 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 patkányhús. 1345 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Mielőtt az öregem meghalt, 1346 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 motorokat szerelt a garázsban. 1347 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 Jött a tél, és bejöttek a patkányok. 1348 01:17:21,625 --> 01:17:24,790 Átrágták az összes kábelt a váltójában, 1349 01:17:24,791 --> 01:17:27,166 mindent szétcsesztek, amin a nyáron dolgozott. 1350 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 De ő nem gurult dühbe. 1351 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 Megkérdeztem, miért, mire ő: 1352 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 „A patkányok csak teszik, amit tenniük kell.” 1353 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Aznap este 1354 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 láttam, ahogy vízbe fojtja a patkányokat. 1355 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 Azt mondtam: 1356 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 „Azt hittem, nem zavarnak.” 1357 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 Mire ő: 1358 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 „Csak teszem, amit tennem kell.” 1359 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Értitek? 1360 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Istenem! 1361 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Basszus, srácok! 1362 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Én... 1363 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Semmi baj. 1364 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Én rángattalak bele. 1365 01:18:18,333 --> 01:18:19,332 Mind meghalunk, 1366 01:18:19,333 --> 01:18:22,957 mert be kellett bizonyítanom magamnak, hogy nem csesztem el az életem. 1367 01:18:22,958 --> 01:18:24,874 Mekkora kibaszott hülyeség! 1368 01:18:24,875 --> 01:18:25,958 Nem. 1369 01:18:26,791 --> 01:18:28,790 Talán sikerült volna, ha én nem vagyok, 1370 01:18:28,791 --> 01:18:30,500 és nem megyek folyton túl messzire. 1371 01:18:34,708 --> 01:18:36,249 Nem vagyok De Niro. 1372 01:18:36,250 --> 01:18:39,875 Nem vagyok Brando. A nevem nem is Marlon, hanem Tristan. 1373 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Apám fogorvos. 1374 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 Krikettjátékos voltam. 1375 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Én vagyok a Pizzalovag. 1376 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 És most már örökre az is maradok. 1377 01:18:56,458 --> 01:18:59,332 Én egyszerűen csak szar voltam. 1378 01:18:59,333 --> 01:19:02,624 Szó szerint fogalmam sincs, mit csinálok. 1379 01:19:02,625 --> 01:19:04,999 Mindez egy szánalmas barátkozási kísérlet miatt. 1380 01:19:05,000 --> 01:19:06,874 Csak magamat kellett volna adnom. 1381 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 Borásznak kellett volna mennem. 1382 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Patkány! 1383 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Álljatok fel! 1384 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Fel! 1385 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Oda! 1386 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 A Lovagnak kettő kellett. 1387 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Megértem, hogy le akartátok buktatni Metcalfe-ot. 1388 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Az az ember egy állat. 1389 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Lehet, hogy csaló vagyok, de nem gazember. 1390 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 És nem fogok három újabb hullát elásni minden ok nélkül. 1391 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Tudjátok, 1392 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 éreztem, hogy valami nem stimmel veletek. 1393 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 Ami azt illeti, 1394 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 bírtalak titeket. 1395 01:20:41,708 --> 01:20:42,999 Most pedig tűnjetek el! 1396 01:20:43,000 --> 01:20:44,374 Jó messzire. 1397 01:20:44,375 --> 01:20:47,374 Ha még egyszer idetoljátok a képeteket, nekünk annyi. 1398 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Világos? 1399 01:20:49,375 --> 01:20:50,415 Tűnés! 1400 01:20:50,416 --> 01:20:51,416 Most! 1401 01:21:00,000 --> 01:21:04,040 Oké. Találtam egy 11:30-ast a Gatwickről Costa Ricára. 1402 01:21:04,041 --> 01:21:05,499 Muszáj elmennünk? 1403 01:21:05,500 --> 01:21:08,332 A hátralévő életedet rettegésben akarod leélni? 1404 01:21:08,333 --> 01:21:09,833 De Costa Rica? Ne már... 1405 01:21:10,416 --> 01:21:11,957 Elmehetnénk Devonba. 1406 01:21:11,958 --> 01:21:14,457 Ez a mi esélyünk az újrakezdésre, Hugh. 1407 01:21:14,458 --> 01:21:16,875 Azt tesszük, amit akarunk. Ott, ahol akarjuk. 1408 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Úgy érted, 1409 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 el kell búcsúznunk? 1410 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Remek. 1411 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hé, Hugh! Az a legfontosabb, hogy élünk, nem? 1412 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Már biztonságban vagyunk. 1413 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Bilincset a rohadékokra! 1414 01:21:53,041 --> 01:21:54,332 Jusson eszébe ez a pillanat! 1415 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 Ilyen érzés elkapni a nagyágyúkat. 1416 01:21:58,125 --> 01:22:00,457 „Az imprós humorista szétszedi a beszólót”. 1417 01:22:00,458 --> 01:22:02,957 Most már hisz nekünk? Nem vagyunk bűnözők. 1418 01:22:02,958 --> 01:22:04,958 Oké. Megvan. Nézze! 1419 01:22:09,750 --> 01:22:12,082 Ha a Youtube-on vagy, az nem számít hírnévnek... 1420 01:22:12,083 --> 01:22:14,374 - Ki tudná kapcsolni? Mi? - Bocs. Igen, máris. 1421 01:22:14,375 --> 01:22:18,166 Én feltettem egy kérdést a 2015-ös Leicesteri Kiberbiztonsági Konferencián. 1422 01:22:18,958 --> 01:22:20,165 A kurva életbe! 1423 01:22:20,166 --> 01:22:22,832 Billings rájött, hogy velünk megütheti a főnyeremény. 1424 01:22:22,833 --> 01:22:24,999 Ezért nincs bizonyíték a rendszerükben. 1425 01:22:25,000 --> 01:22:27,790 A helyzet az, hogy a maguk bizonyítéka a bizonyíték hiánya, 1426 01:22:27,791 --> 01:22:30,166 ami nem bizonyít semmit. 1427 01:22:30,750 --> 01:22:33,082 Ami viszont bizonyított, az az autólopás, 1428 01:22:33,083 --> 01:22:36,165 drogkereskedelem, emberölés, feldarabolás. 1429 01:22:36,166 --> 01:22:38,499 Sőt, egy fickó szerint felzaklatta a kutyáját. 1430 01:22:38,500 --> 01:22:40,915 - Kényszer hatására. - A lényeg, hogy megtette. 1431 01:22:40,916 --> 01:22:42,374 Vádat emelhetnék most rögtön. 1432 01:22:42,375 --> 01:22:44,333 Akkor rajta, nagyfiú! 1433 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Mi az? 1434 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Azt mondta a főnökeinknek, hogy három nagykutyát hozunk be. 1435 01:22:54,416 --> 01:22:55,707 Nem egy rakás bohócot. 1436 01:22:55,708 --> 01:22:56,915 A bohóckodás művészet. 1437 01:22:56,916 --> 01:22:59,665 Oké. A következőt fogjuk tenni. 1438 01:22:59,666 --> 01:23:02,374 - Kapnak tőlem egy esélyt. - Igen. 1439 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 - Nem tudja, mi a terv. - Folytassa! 1440 01:23:05,250 --> 01:23:06,749 Újra beépülnek Fly csapatába, 1441 01:23:06,750 --> 01:23:09,207 és elmennek a ma esti találkozóra, bedrótozva. 1442 01:23:09,208 --> 01:23:12,790 Felveszik, ahogy Metcalfe megerősíti az albánokkal kötött alkuját, 1443 01:23:12,791 --> 01:23:15,665 és akkor talán beszélhetünk a védelemről. 1444 01:23:15,666 --> 01:23:16,583 Nem megy. 1445 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 Lelepleztek minket. 1446 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe ki akart nyíratni minket Flyjal. 1447 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 Akkor úgy tűnik, az útjuk itt véget ér. 1448 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Nem. 1449 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 Fel tudjuk venni az alkut. 1450 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Hogyan? 1451 01:23:35,458 --> 01:23:37,499 Fly kiutat keres. 1452 01:23:37,500 --> 01:23:39,040 Belefáradt az öldöklésbe. 1453 01:23:39,041 --> 01:23:40,499 Belefáradt a játékba. 1454 01:23:40,500 --> 01:23:43,749 Most azt hiszi, beépített zsaruk vagyunk. 1455 01:23:43,750 --> 01:23:45,915 Kik vagyunk mi, hogy ezt megcáfoljuk? 1456 01:23:45,916 --> 01:23:48,750 Az impró első szabálya: mindig mondj igent! 1457 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Beszélnünk kell. 1458 01:23:55,791 --> 01:23:57,374 Oké. Mondom, mi a dolgod. 1459 01:23:57,375 --> 01:23:59,540 Felveszed, ahogy Metcalfe megerősíti az alkut, 1460 01:23:59,541 --> 01:24:03,583 és mi elkapjuk őt, az albánokat, mindenkit. 1461 01:24:05,208 --> 01:24:06,832 Ezt nehéz rögzíteni. 1462 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 Átadáskor nem csevegnek túl sokat. 1463 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Oldd meg, és hagyunk eltűnni! Együtt lehetsz a lányoddal. 1464 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Legyek a patkányok patkánya, mi? 1465 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 Rendben. 1466 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 A megfigyelés. 1467 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 Az örök klasszikus. 1468 01:24:42,416 --> 01:24:43,499 Jó a jelmezük. 1469 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 Fly készen áll? 1470 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 Oké. Ők az albán barátaink, valamint Metcalfe csapata. 1471 01:24:52,708 --> 01:24:54,457 Fly ott van velük. 1472 01:24:54,458 --> 01:24:56,165 Mi van, ha megmotozzák? 1473 01:24:56,166 --> 01:24:58,707 Minden egységnek. Figyelem, megjöttek az embereink! 1474 01:24:58,708 --> 01:25:01,124 Várjanak a jelzésemre! Ismétlem, várjanak! 1475 01:25:01,125 --> 01:25:04,208 Örülök, hogy mégis létrejön a megállapodásunk. 1476 01:25:04,875 --> 01:25:06,665 - A pénznek nincs szaga. - Megkóstolod? 1477 01:25:06,666 --> 01:25:08,665 Mennyit veszel ebből a szarból? 1478 01:25:08,666 --> 01:25:10,916 Az az én dolgom, Fly. Gyere csak ide! 1479 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Mindenki készenlétbe! 1480 01:25:16,708 --> 01:25:17,999 Igen, tiszta. 1481 01:25:18,000 --> 01:25:19,124 Oké. 1482 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 Mi van az egyezség másik részével? 1483 01:25:23,666 --> 01:25:25,665 Ő a tiétek. Sajnálom, Fly. 1484 01:25:25,666 --> 01:25:26,874 Basszus! 1485 01:25:26,875 --> 01:25:29,208 Túl sokba kerülne, hogy megtartsalak. 1486 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Te jó ég! 1487 01:25:37,041 --> 01:25:38,374 - Basszus! - Küldje be őket! 1488 01:25:38,375 --> 01:25:40,040 - Majd az átadás után. - Megölik. 1489 01:25:40,041 --> 01:25:42,290 Anélkül szart sem ér. Nem fogom elszúrni. 1490 01:25:42,291 --> 01:25:43,665 Ne hagyja! Megmentett minket. 1491 01:25:43,666 --> 01:25:45,707 - Miután felvette. - Nem élve kell? 1492 01:25:45,708 --> 01:25:48,040 - Elég a felvétel. - De még tanúként sem? 1493 01:25:48,041 --> 01:25:49,541 Nem, itt van ez három. 1494 01:25:52,375 --> 01:25:54,207 - Mit csinálunk? - Improvizálunk! 1495 01:25:54,208 --> 01:25:56,125 - Mi a faszt művelnek? - Úristen! 1496 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Hagyhattál volna állva meghalni. 1497 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Senki ne mozduljon! Senki ne mozduljon, baszki! 1498 01:26:09,000 --> 01:26:10,957 Rendőrség! Állj! 1499 01:26:10,958 --> 01:26:12,291 Le a fegyvert! 1500 01:26:13,166 --> 01:26:14,040 Kérem! 1501 01:26:14,041 --> 01:26:15,415 Honnan van fegyverük? 1502 01:26:15,416 --> 01:26:16,666 Kamu az összes. 1503 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 Elengedted őket! 1504 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Miért ne tenné? Mi jobban fizetünk. 1505 01:26:27,166 --> 01:26:28,874 Csináld! Könyörgök! 1506 01:26:28,875 --> 01:26:30,540 A pimasznak két stukkere van. 1507 01:26:30,541 --> 01:26:33,707 Itt és most végzek veled. 1508 01:26:33,708 --> 01:26:35,415 Álljon le, Petrides őrmester! 1509 01:26:35,416 --> 01:26:39,207 Felügyelő, miért képeztek ki mesterlövésznek, ha sosem hagyja... 1510 01:26:39,208 --> 01:26:41,499 Hogy megismétlődjön a holland követség esete? 1511 01:26:41,500 --> 01:26:43,416 Ez baromság, McClary! 1512 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 És te... 1513 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 kisember? 1514 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Nagyon csendes vagy, és úgy nézel ki, mint aki hányni fog. 1515 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Ja. 1516 01:26:58,375 --> 01:27:01,124 Mert elképzelem a moslékot, amit a sitten kapsz majd, 1517 01:27:01,125 --> 01:27:02,041 te szarházi. 1518 01:27:03,708 --> 01:27:04,957 Ami azt illeti, 1519 01:27:04,958 --> 01:27:06,499 kisember, 1520 01:27:06,500 --> 01:27:08,415 én vagyok az egyetlen kiutad ebből. 1521 01:27:08,416 --> 01:27:11,290 Nem érdekel, miben mesterkedtek ti, kishalak ma este. 1522 01:27:11,291 --> 01:27:14,124 Ha mindkét oldalról kapunk egy kis extrát, szemet hunyok. 1523 01:27:14,125 --> 01:27:15,374 De az a fickó 1524 01:27:15,375 --> 01:27:17,915 a sztártanúnk sokkal nagyobb figurákhoz. 1525 01:27:17,916 --> 01:27:19,166 Szóval ő velünk jön. 1526 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Miért ne lövetnélek le vele? 1527 01:27:25,041 --> 01:27:28,207 Mert nem tudnám leállítani a mesterlövészeket, 1528 01:27:28,208 --> 01:27:30,708 akik a kibaszott ronda homlokotokat bámulják! 1529 01:27:35,125 --> 01:27:37,499 - Azt mondta, „mesterlövészek”. - Tudom, mit mondott. 1530 01:27:37,500 --> 01:27:39,583 - Vannak ott mesterlövészeink? - Nincsenek. 1531 01:27:50,708 --> 01:27:52,540 Jézusom! Ez akár működhet is. 1532 01:27:52,541 --> 01:27:55,041 Még nem erősítették meg. Még nem mondta ki. 1533 01:27:55,708 --> 01:27:58,040 Hé, csak kíváncsiságból, mennyi az annyi? 1534 01:27:58,041 --> 01:28:00,708 Ötven kiló? Ötmillió font? 1535 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 Kibaszott amatőr vagy? 1536 01:28:04,250 --> 01:28:06,915 Ez fél tonna tízmillióért. 1537 01:28:06,916 --> 01:28:08,832 Megvannak. Minden egységnek, nyomás! 1538 01:28:08,833 --> 01:28:10,458 - Igen! - Gyerünk! 1539 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 Miért gondolom azt egyre inkább, 1540 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 hogy ezt csak kitalálják menet közben? 1541 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 „Ha eldurvul a helyzet...” 1542 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Mi a fasz? 1543 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 - Kezeket a magasba, baszki! - Le a fegyvert most rögtön! 1544 01:29:30,333 --> 01:29:31,749 El sem hiszem, hogy sikerült. 1545 01:29:31,750 --> 01:29:33,250 Szerintetek túl durva voltam? 1546 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Mi? Ez nem volt benne a tervben. 1547 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Jaj, Fly! 1548 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Ha rossz darabot húzol ki, az egész összeomlik. 1549 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 Mindig tudtam, hogy... 1550 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Fly, sajnálom. 1551 01:30:10,875 --> 01:30:12,124 Basszus, nem tehettem mást! 1552 01:30:12,125 --> 01:30:13,208 Semmi baj. 1553 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Én is elárultalak volna. 1554 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Meg is tettem, igaz? 1555 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Ő védelmet kap, de... szerintem te magadra maradtál. 1556 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 - Jobb, ha mész, Shosh. Jobb, ha mész. - Igen. 1557 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Várj! 1558 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Ég veled, Lovag! 1559 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 Egy másik életben, testvér. 1560 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 Tényleg csókolóztunk. Ez volt... 1561 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Hé! 1562 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Miféle rendőröknél van kamu fegyver? 1563 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Kamu rendőröknél. 1564 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Tudtam, hogy valami kurvára nem stimmel veletek. 1565 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Szóval, ki vele! Kik vagytok valójában? 1566 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Imprós humoristák vagyunk. 1567 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 Ez kurvára fura. 1568 01:31:45,958 --> 01:31:47,290 Igazából kész őrület. 1569 01:31:47,291 --> 01:31:48,458 Én inkább színész vagyok. 1570 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 Kibaszott színészek, mi? 1571 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Tessék! 1572 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 Ez jól fog jönni. 1573 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Bassza meg! 1574 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 - Jól vagy? - Igen. 1575 01:32:07,291 --> 01:32:08,249 Gratulálok! 1576 01:32:08,250 --> 01:32:10,624 Fly ma délután érkezik Portugáliába, 1577 01:32:10,625 --> 01:32:13,582 és London két legnagyobb bűnszervezetét 1578 01:32:13,583 --> 01:32:15,249 szó szerint lefejeztük. 1579 01:32:15,250 --> 01:32:18,165 De ahogy a hidra feje is visszanő... 1580 01:32:18,166 --> 01:32:20,540 - Nemet mondtam a hidrára. - Úgy tűnt, erre utal. 1581 01:32:20,541 --> 01:32:21,665 - Hagyja ezt! - Rendben. 1582 01:32:21,666 --> 01:32:24,374 Meglógott valaki, vagy... 1583 01:32:24,375 --> 01:32:26,165 Shosh kereket oldott. 1584 01:32:26,166 --> 01:32:27,249 De jó! 1585 01:32:27,250 --> 01:32:29,333 Jó... hogy... 1586 01:32:29,958 --> 01:32:31,457 hogy mindenki mást elkaptak. 1587 01:32:31,458 --> 01:32:32,915 Ez jó, nem? 1588 01:32:32,916 --> 01:32:34,790 És egyébként kösz! 1589 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 Előléptettek minket. 1590 01:32:36,041 --> 01:32:38,207 Immár Dawes főfelügyelővel beszélnek. 1591 01:32:38,208 --> 01:32:41,750 És Beverly nyomozó felügyelővel. 1592 01:32:42,666 --> 01:32:44,624 Az előző rangjukat sem ismertük, szóval... 1593 01:32:44,625 --> 01:32:45,665 Ezek magasabbak. 1594 01:32:45,666 --> 01:32:47,790 Miben áll a védelmünk? Új identitást kapunk? 1595 01:32:47,791 --> 01:32:51,874 A kihívást az jelenti, hogy senki ne tudja meg, kik maguk. 1596 01:32:51,875 --> 01:32:53,666 Tehát ez esetben csak... 1597 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 Igen, folytassák, amit azelőtt csináltak! 1598 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 Ő itt Marlon, a motoros bandavezérünk, Duke szerepére. 1599 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 Jó ötlet, de nem tüntetné el a sebhelyet? 1600 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Bárcsak megtehetném! 1601 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 Szóval odafordultam a főnökömhöz, és azt mondtam: „Kapd be!” 1602 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Most már a saját főnököm vagyok. 1603 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 „Azt mondta: 'Azok a patkányok csak teszik, amit tenniük kell.’ 1604 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 Aznap este láttam, ahogy vízbe fojtja a patkányokat. 1605 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 Azt mondtam: 'Azt hittem, nem zavarnak.’ 1606 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 Mire ő: 'Csak teszem, amit tennem kell.’” 1607 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Hívd Francist! Mondd, hogy megtaláltuk Duke-ot! 1608 01:33:52,833 --> 01:33:54,665 Igaz ez? A titkos küldetés? 1609 01:33:54,666 --> 01:33:57,041 Mindenki erről beszél. Kész legenda vagy. 1610 01:33:59,625 --> 01:34:02,915 Oké. Kat vagyok. A tanárotok. 1611 01:34:02,916 --> 01:34:04,540 Vágjunk is bele! 1612 01:34:04,541 --> 01:34:06,000 Oké, ti ketten, gyertek fel! 1613 01:34:07,458 --> 01:34:09,790 Amikor tapsolok, elkezdődik a jelenet. 1614 01:34:09,791 --> 01:34:12,165 Ne gondoljátok túl! Legyetek jelen a pillanatban! 1615 01:34:12,166 --> 01:34:16,125 És ne feledjétek: mindig bízzatok a partneretekben! 1616 01:34:16,958 --> 01:34:17,832 Igen? 1617 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 - Igen! - Igen! 1618 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 És... 1619 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ 1620 01:39:04,500 --> 01:39:06,499 A feliratot fordította: Monori Edina 1621 01:39:06,500 --> 01:39:08,583 Kreatív supervisor Varga Attila