1 00:00:30,333 --> 00:00:33,082 L'impro, c'est comme la guerre. 2 00:00:33,083 --> 00:00:37,624 Pour tuer l'autre, il faut être prêt à mourir. 3 00:00:37,625 --> 00:00:39,291 F. L. Adamson - Guide de l'improvisation 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 Coups de feu, coups de feu! Je répète : tirs entendus! 5 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 On demande des renforts. Coups tirés! 6 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Bong sang. Je pense que les Albanais se sont fait voler. Vas-y! 7 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 SUPPÔTS DE SATAN 8 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Où sont les renforts? 9 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Non, non, non! 10 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Tu connais la chanson. 11 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Par la peau des fesses. Ça me plaît bien. 12 00:02:16,958 --> 00:02:19,624 J'ai dit : "C'est les idiots qui ont vendu à découvert?" 13 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Prends en compte ton niveau de nullité. 14 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Ou alors... 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Calcule. 16 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Calcule la valeur... 17 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 de la connaissance 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,374 de la situation. 19 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 Ne fais pas d'erreurs. 20 00:02:41,666 --> 00:02:44,707 Et qu'as-tu fait quand ils ont parlé de spéculation? 21 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Je leur ai dit d'aller chier. 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, as-tu fait la mise à jour? 23 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Va chier! 24 00:03:01,750 --> 00:03:04,749 Ce n'était pas un "va chier" méchant. 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,249 C'était un "va chier" pour rire. 26 00:03:06,250 --> 00:03:08,583 Je ne saisis pas vraiment la blague. 27 00:03:09,208 --> 00:03:12,832 Ce n'est pas la première fois qu'on parle de tes habilités sociales. 28 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Écoute, Hugh, concentre-toi sur tes forces. 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 Veille sur le Wi-Fi et arrête de vouloir t'intégrer à l'équipe. 30 00:03:20,833 --> 00:03:21,832 Le Wi-Fi va-t-il bien? 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,083 - Il va bien. - D'accord. 32 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 {\an8}- Votre nom. - Marlon Swift. 33 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 As-tu pu lire le scénario? 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,415 Est-ce que je peux m'en éloigner un peu? 35 00:03:30,416 --> 00:03:34,041 Pour moi, improviser aide à cerner la nature d'un personnage. 36 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Oui, naturellement. 37 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Ce n'est pas difficile. 38 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 C'est impossible, Jennifer. 39 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 Impossible de se trouver dans un corps qui ne nous obéit pas. 40 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Non. 41 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Non, Jennifer. 42 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 S'il te plaît. 43 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Je te défends de pleurer. 44 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Ne pleure pas, Jen. 45 00:04:01,458 --> 00:04:04,290 Ce n'est pas toi. Je te désire, mais mon corps... 46 00:04:04,291 --> 00:04:10,000 Pardon, Marlon, mais on fait un essai en suivant le texte? 47 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Ce n'est pas dure de rester dur 48 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 avec Rocket Power pour hommes. 49 00:04:24,250 --> 00:04:26,374 Je n'en peux plus. Je veux un vrai contrat. 50 00:04:26,375 --> 00:04:29,415 - Dixit le Chevalier de la Pizza. - Je n'ai pas étudié en théâtre 51 00:04:29,416 --> 00:04:31,040 - pour des repas-télé. - Bon sang. 52 00:04:31,041 --> 00:04:33,707 Plus d'annonces. De l'art, des personnages bruts. 53 00:04:33,708 --> 00:04:36,415 Je veux explorer les profondeurs de la condition humaine. 54 00:04:36,416 --> 00:04:38,124 On en a déjà discuté. 55 00:04:38,125 --> 00:04:39,457 On me répète la même chose. 56 00:04:39,458 --> 00:04:42,124 Tu n'es pas crédible en homme brisé par les épreuves. 57 00:04:42,125 --> 00:04:43,999 Je suis un acteur. Je peux tout faire. 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Tu viens des Cotswolds, tu n'es pas Al Pacino. 59 00:04:47,291 --> 00:04:50,290 J'ai quelque chose dans ta palette. L'offre est arrivée ce matin. 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,666 Une adresse du West End. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,415 Le West End. D'accord. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,540 Il s'agit d'un messager des elfes 63 00:04:55,541 --> 00:04:58,708 qui dirige les petits vers le magasin de jouets de leurs rêves. 64 00:04:59,666 --> 00:05:01,040 Un homme-sandwich? 65 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Dans le West End. 66 00:05:02,583 --> 00:05:04,832 Je pense que tu peux enrichir ce rôle. 67 00:05:04,833 --> 00:05:07,708 Par contre, ils cherchent quelqu'un pour toute la saison. 68 00:05:22,541 --> 00:05:23,915 COURS D'IMPROVISATION COMIQUE 69 00:05:23,916 --> 00:05:26,583 Nouveaux venus, venez l'essayer! 70 00:05:29,166 --> 00:05:30,332 Les toilettes? 71 00:05:30,333 --> 00:05:32,582 Navrée, mais c'est pour les clients. 72 00:05:32,583 --> 00:05:33,749 SVP, je n'en peux plus. 73 00:05:33,750 --> 00:05:36,040 C'est une règle stricte. Au moins un tatouage. 74 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 D'accord. 75 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Faites-moi un symbole celte. 76 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Mais vite. 77 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Très bien. La montée a été super. 78 00:05:47,541 --> 00:05:50,665 Voyez-vous, on a ri parce qu'elles n'ont pas voulu être drôles. 79 00:05:50,666 --> 00:05:53,332 Elles ont respecté leur personnage jusqu'au bout. 80 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Oui, Trish et Dave, c'est à vous. 81 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Bon. Le titre de cette scène : "Service à la clientèle". 82 00:06:05,791 --> 00:06:06,915 Comment puis-je vous aider? 83 00:06:06,916 --> 00:06:08,374 Ça me démange. 84 00:06:08,375 --> 00:06:10,749 Vous avez de la chance, je suis médecin. 85 00:06:10,750 --> 00:06:11,957 Non, vous êtes plombier. 86 00:06:11,958 --> 00:06:12,875 Un plomb... 87 00:06:13,500 --> 00:06:15,540 Non, non, je suis médecin. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,290 - Je fais de la médecine... - Bon, bon... 89 00:06:17,291 --> 00:06:18,457 Dave. Dave, Dave. 90 00:06:18,458 --> 00:06:22,582 Si elle dit qu'elle est médecin, elle l'est. D'accord? 91 00:06:22,583 --> 00:06:24,415 "Oui, et puis?" 92 00:06:24,416 --> 00:06:26,999 Tu réponds : "Oui, et puis?" et tu bâtis là-dessus. 93 00:06:27,000 --> 00:06:28,957 Ne laissez pas tomber votre partenaire. 94 00:06:28,958 --> 00:06:33,082 L'improvisation, c'est vivre l'instant présent 95 00:06:33,083 --> 00:06:36,207 même si c'est complètement fou. 96 00:06:36,208 --> 00:06:38,541 Quand on se trouve sur scène, 97 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 il n'y a pas d'erreurs, 98 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 juste des ouvertures. 99 00:06:43,833 --> 00:06:45,332 Excusez-moi. Je suis désolé. 100 00:06:45,333 --> 00:06:47,457 Non, ça va. Tu viens pour le cours? 101 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 C'est super. Tu vas jouer avec Marlon. 102 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlon? 103 00:06:54,708 --> 00:06:58,249 Je travaillais sur mon personnage. Peut-être un ancien combattant. 104 00:06:58,250 --> 00:07:00,207 Mais tu ne sais pas quelle sera la scène. 105 00:07:00,208 --> 00:07:01,457 - Viens. - Tout de suite? 106 00:07:01,458 --> 00:07:02,415 Oui, allez. 107 00:07:02,416 --> 00:07:03,874 D'accord. 108 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Écoute ton instinct. 109 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 - Et si tu doutes : "Oui, et puis?" - "Puis"? 110 00:07:10,125 --> 00:07:11,124 Oui. 111 00:07:11,125 --> 00:07:12,208 Puis. 112 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Je disais juste "oui". Mais... oui. 113 00:07:18,375 --> 00:07:20,749 - Et... - Attends le début de la scène. 114 00:07:20,750 --> 00:07:23,875 Le titre de la scène est : "Gardienne infernale." 115 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Pardon pour mon retard. 116 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Je me remémorais les horreurs vécues sur le front. 117 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Le carnage. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Alors, où est mon fils? 119 00:07:41,083 --> 00:07:42,165 Ne réfléchis pas trop. 120 00:07:42,166 --> 00:07:43,165 Mon doux. 121 00:07:43,166 --> 00:07:44,332 Où est le petit Timmy? 122 00:07:44,333 --> 00:07:46,040 Dis n'importe quoi. 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,707 Aucune idée. 124 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Tu as perdu mon fils! 125 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Merci, Kat. À la semaine prochaine. 126 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Est-ce que ça paraissait que mon vétéran était anti-vaccins? 127 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Oui. 128 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Parfait. 129 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 Je me suis inscrit pour le reste des cours, et... 130 00:08:13,666 --> 00:08:16,040 Pardon, je voulais broder autour de "cours". 131 00:08:16,041 --> 00:08:17,290 Ne force pas la note. 132 00:08:17,291 --> 00:08:19,082 D'accord. Je dois me détendre. 133 00:08:19,083 --> 00:08:20,083 Mon... Bon sang! 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,540 - Je suis désolé. - Ça va. Laisse ça là. 135 00:08:22,541 --> 00:08:23,749 - Oui? - Je m'en occupe. 136 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 - Ça va. À la semaine prochaine. - Merci. 137 00:08:27,208 --> 00:08:29,915 Kat, on peut te demander conseil? 138 00:08:29,916 --> 00:08:31,249 Oui. Bien sûr. 139 00:08:31,250 --> 00:08:33,707 Des agents viendront au spectacle samedi. 140 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 Quoi? 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,749 Quelle rapidité! 142 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Quelles questions devrait-on poser? 143 00:08:41,583 --> 00:08:43,207 Voyons voir. 144 00:08:43,208 --> 00:08:44,207 Demandez donc 145 00:08:44,208 --> 00:08:48,333 s'ils cherchent une rousse de 39 ans avec un permis de travail presque échu. 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,790 Non. Non, non, non. 147 00:08:50,791 --> 00:08:55,915 Je demanderais quoi faire quand il n'y aura plus d'auditions. 148 00:08:55,916 --> 00:08:58,582 Quand on se donne depuis des années et des années 149 00:08:58,583 --> 00:09:00,624 et que çà donne rien d'autre 150 00:09:00,625 --> 00:09:05,375 que deux répliques de serveuse culottée dans une comédie nulle. 151 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 C'est la vraie question, n'est-ce pas? 152 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Seront-ils encore là quand on atteindra le troisième sous-sol? 153 00:09:17,583 --> 00:09:18,665 Merci, Kat. 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,333 Quand vous voulez. 155 00:09:25,791 --> 00:09:27,415 Merde. Saloperie! 156 00:09:27,416 --> 00:09:30,624 Naturellement, la vie est infernale. 157 00:09:30,625 --> 00:09:34,124 Depuis que Paul et moi avons vendu l'entreprise, on doit baiser. 158 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 Ce qui explique mon état. 159 00:09:36,791 --> 00:09:38,624 Comme si le quatrième ne suffisait pas, 160 00:09:38,625 --> 00:09:41,290 il faut aussi préparer son enterrement de vie de jeune fille. 161 00:09:41,291 --> 00:09:42,832 Bon sang. Rien de trop fou. 162 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 Ne t'en fais pas. Ce sera détendu. On déboursera 500 chacune. 163 00:09:46,916 --> 00:09:47,749 Chacune? 164 00:09:47,750 --> 00:09:50,165 Ça couvre tout, sauf la nourriture et les boissons. 165 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Où irons-nous, à Dubaï? 166 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Tu es très comique, Kat. 167 00:09:54,583 --> 00:09:57,165 Je ne me marie pas juste pour te revoir. 168 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 Mais ça fait trop longtemps. 169 00:09:58,708 --> 00:10:00,207 - C'est fou. - Une éternité. 170 00:10:00,208 --> 00:10:04,290 Vous avez l'air si parfaites, si professionnelles, et... 171 00:10:04,291 --> 00:10:05,791 Et cette maison? 172 00:10:06,583 --> 00:10:08,499 Vous rappelez-vous, notre appart à Brixton? 173 00:10:08,500 --> 00:10:09,624 On était délurées. 174 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Je m'ennuie de cette époque-là. 175 00:10:12,083 --> 00:10:13,749 Pas moi. Que des gueules de bois. 176 00:10:13,750 --> 00:10:15,457 De la friture à 5 h du matin. 177 00:10:15,458 --> 00:10:17,625 Je commande encore du Zing Palace. 178 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 Pourquoi? 179 00:10:21,583 --> 00:10:23,790 Tu plaisantes? D'accord. 180 00:10:23,791 --> 00:10:24,708 Oui. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Oui. Ça m'arrive, mais tu sais... 182 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Comment ça va, la comédie? 183 00:10:34,708 --> 00:10:36,249 Il paraît que tu enseignes? 184 00:10:36,250 --> 00:10:37,915 Tu enseignes. 185 00:10:37,916 --> 00:10:41,665 - C'est bien d'être utile. - Non. Je ne suis pas une vraie prof. 186 00:10:41,666 --> 00:10:43,874 C'est vraiment temporaire. 187 00:10:43,875 --> 00:10:46,457 Si tu as besoin d'argent, on peut t'en prêter. 188 00:10:46,458 --> 00:10:49,499 - Oui. N'importe quand. - Non. Ça va. Ça va. 189 00:10:49,500 --> 00:10:51,749 Je vais réécrire mon spectacle solo. 190 00:10:51,750 --> 00:10:54,790 Et si j'arrive à le faire monter... 191 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Ma chérie... 192 00:10:57,125 --> 00:10:58,957 tu as un talent incroyable, 193 00:10:58,958 --> 00:11:04,790 mais ça fait dix ans que tu écris ton spectacle solo. 194 00:11:04,791 --> 00:11:10,875 On a peur que le monde passe à côté de ce qu'on voit, nous. 195 00:11:15,125 --> 00:11:16,124 Bon... 196 00:11:16,125 --> 00:11:20,166 Je ne vois que des verres vides. 197 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 On les remplit. 198 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 RABAIS DE 50 % 199 00:11:28,625 --> 00:11:29,707 Terry? 200 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 L'annonceur pour les érections dit que tu as imité Daniel Day-Lewis. 201 00:11:33,416 --> 00:11:34,332 Ça leur a plu? 202 00:11:34,333 --> 00:11:38,124 Marlon, tu veux jouer, mais tu n'as pas le talent qu'il faut. 203 00:11:38,125 --> 00:11:40,166 On devrait peut-être se séparer. 204 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Va te faire foutre. 205 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo. 206 00:11:52,583 --> 00:11:53,540 C'est Hugh. 207 00:11:53,541 --> 00:11:54,665 À la dernière minute : 208 00:11:54,666 --> 00:11:57,250 j'allais boire une pinte. As-tu un peu de temps? 209 00:11:57,916 --> 00:12:00,582 Moi? Oui, j'ai... D'accord, volontiers. 210 00:12:00,583 --> 00:12:03,957 Super. Tu veux bien aller à mon bureau démêler mes fils? 211 00:12:03,958 --> 00:12:05,625 Merci, mon ami. Merci. 212 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Mesdames et messieurs, Kat Bryant! 213 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 Merci. Je vous remercie tous. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,999 J'ai enseigné l'improvisation. 215 00:12:23,000 --> 00:12:25,666 Vous avez vu comment j'ai déplacé cette chaise. 216 00:12:27,000 --> 00:12:29,540 Ils ont travaillé dur au cours des quinze derniers jours 217 00:12:29,541 --> 00:12:31,790 et ils sont prêts à briller. 218 00:12:31,791 --> 00:12:33,332 Alors, on les fait monter? 219 00:12:33,333 --> 00:12:34,916 - Oui! - Venez tous! 220 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Salut. 221 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 Beau boulot avec ce groupe. 222 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Merci. - Écoutez... 223 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Je ne connais pas vos disponibilités, mais... 224 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Je cherche quelqu'un comme vous. 225 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 Êtes-vous agent, producteur ou... 226 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Sergent-détective. 227 00:13:08,125 --> 00:13:11,499 La police métropolitaine gère ce programme depuis un an. 228 00:13:11,500 --> 00:13:15,749 On fait appel à des improvisateurs pour contrer les faussaires, 229 00:13:15,750 --> 00:13:18,416 les tenanciers de casinos clandestins, tout ça. 230 00:13:19,208 --> 00:13:20,707 Pourquoi des improvisateurs? 231 00:13:20,708 --> 00:13:22,624 Les brigands nous détectent vite. 232 00:13:22,625 --> 00:13:25,082 Et on est mauvais pour improviser. 233 00:13:25,083 --> 00:13:26,000 Vous avez ce don. 234 00:13:27,125 --> 00:13:29,665 Je vous observe depuis un bon bout de temps 235 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 et vous êtes l'une des meilleures. 236 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 On vous fournit des renforts, ce n'est pas dangereux. 237 00:13:37,041 --> 00:13:38,790 Est-ce que c'est du bénévolat? 238 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 C'est 200 livres par mission. 239 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Chacun. 240 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 - Chacun? - On opère toujours en trio. 241 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Tu choisis qui tu veux. 242 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Penses-y. 243 00:13:56,541 --> 00:13:59,749 Je n'ai jamais entendu parler de projet plus fou. 244 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Et ce n'est pas dangereux? 245 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Jamais de plaintes. 246 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Juste des funérailles. 247 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Hé, j'ai une bonne nouvelle. 248 00:14:08,833 --> 00:14:12,290 Je sais. On ne pensait pas que ça arriverait le soir-même. 249 00:14:12,291 --> 00:14:13,290 Quoi donc? 250 00:14:13,291 --> 00:14:14,540 On a des contrats! 251 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 C'est ce que tu voulais dire? 252 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 Oui. Oui. 253 00:14:20,500 --> 00:14:22,665 Elle nous invite à Soho House. 254 00:14:22,666 --> 00:14:25,582 Merci pour tout, Kat. Tu es une prof extraordinaire. 255 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Oui, tu es la meilleure. 256 00:14:46,750 --> 00:14:48,457 Bon, écoutez bien. 257 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Ça paie 200 livres chacun 258 00:14:50,458 --> 00:14:52,499 en plus de rendre un service public. 259 00:14:52,500 --> 00:14:55,999 L'impro, c'est pour façonner mes personnages, pas aider la police. 260 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Çà, c'est du vrai jeu. 261 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 J'imagine que oui. 262 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 On est des agents d'infiltration. 263 00:15:02,000 --> 00:15:04,707 On entre et on achète quelque chose. 264 00:15:04,708 --> 00:15:06,374 Je peux imaginer tout une histoire. 265 00:15:06,375 --> 00:15:07,540 Tu le pourrais. 266 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 Qui est-il? 267 00:15:09,333 --> 00:15:11,124 Pourquoi acheter de faux sacs de luxe? 268 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Qu'est-ce qu'il sait? 269 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, embarques-tu? 270 00:15:17,250 --> 00:15:19,415 Seigneur, la "police". 271 00:15:19,416 --> 00:15:22,000 Ça donne la chair de poule de prononcer le mot, pas vrai? 272 00:15:22,750 --> 00:15:24,999 Ce sera peut-être dur de m'absenter du travail. 273 00:15:25,000 --> 00:15:28,457 Imagine les anecdotes que tu raconteras au bureau 274 00:15:28,458 --> 00:15:30,791 après avoir travaillé pour la police! 275 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 T'as pensé aux costumes? 276 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Qu'as-tu mis sur ton visage? 277 00:15:55,250 --> 00:15:56,165 C'est trop? 278 00:15:56,166 --> 00:15:57,333 OK. C'est noté. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,790 Bon. Super simple. 280 00:15:59,791 --> 00:16:03,625 La contrebande de cigarettes est en hausse en ville. 281 00:16:04,416 --> 00:16:06,707 De la cochonnerie en vente. 282 00:16:06,708 --> 00:16:08,333 Une crise de santé s'annonce. 283 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Il paraît que le commerce au bout de la rue en offre. 284 00:16:13,750 --> 00:16:17,624 Allez-y, demandez des produits plus abordables, 285 00:16:17,625 --> 00:16:18,958 c'est çà leur code secret. 286 00:16:19,416 --> 00:16:21,040 Achetez un paquet et sortez. 287 00:16:21,041 --> 00:16:23,124 On achète un paquet chacun, ou... 288 00:16:23,125 --> 00:16:24,624 J'oubliais que vous êtes verts. 289 00:16:24,625 --> 00:16:27,624 Pilier. Ailier. Guet. 290 00:16:27,625 --> 00:16:29,124 Pilier passe la commande. 291 00:16:29,125 --> 00:16:31,624 Ailier reste pas loin. 292 00:16:31,625 --> 00:16:33,500 Guet surveille la porte. 293 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Tenez, prenez ça. 294 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Appelez-moi avant d'entrer pour que je puisse les enregistrer. 295 00:16:40,125 --> 00:16:41,249 On n'a pas de mouchard? 296 00:16:41,250 --> 00:16:44,124 Oui, avec les tireurs d'élite et les mines antipersonnelles. 297 00:16:44,125 --> 00:16:45,290 C'est pas vrai! 298 00:16:45,291 --> 00:16:46,458 Allez. Foutez le camp. 299 00:16:49,500 --> 00:16:53,124 Bon, c'est juste un numéro d'impro comme les autres. 300 00:16:53,125 --> 00:16:55,540 N'oubliez pas la base : "Oui, et puis?" 301 00:16:55,541 --> 00:16:58,707 - Quel est ton personnage? - Ce n'est pas nécessaire. 302 00:16:58,708 --> 00:17:01,999 Une mère célibataire se désolant de ne pouvoir s'acheter ses Marlboro? 303 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 D'accord. 304 00:17:03,000 --> 00:17:05,249 - Et je suis ton beau-frère. - D'accord. 305 00:17:05,250 --> 00:17:07,082 Je renifle de la colle de cordonnier 306 00:17:07,083 --> 00:17:09,332 et j'ai tout perdu dans les ruelles de Manchester. 307 00:17:09,333 --> 00:17:11,374 - C'est tragique. - Ça colle. 308 00:17:11,375 --> 00:17:13,916 Et toi, Hugh? Emprunteras-tu un accent? 309 00:17:14,625 --> 00:17:16,499 - Aïe, le niaiseux. - Seigneur. 310 00:17:16,500 --> 00:17:18,624 - Oublie ça. - Je suis d'accord. J'ai fini. 311 00:17:18,625 --> 00:17:21,665 Écoutez, on oublie ça. Détends-toi. 312 00:17:21,666 --> 00:17:24,707 Faites ce que je fais, d'accord? 313 00:17:24,708 --> 00:17:28,708 Le titre : "Du fric facilement gagné." 314 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 On gèle aujourd'hui. 315 00:18:12,083 --> 00:18:13,624 Que puis-je pour vous? 316 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 Vous trouvez ça froid? 317 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Imaginez l'hiver à Manchester. 318 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Coller une semelle dans le froid, c'est impossible. 319 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Vous le connaissez? 320 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Mon beau-frère, malheureusement. 321 00:18:33,083 --> 00:18:34,332 Je peux avoir des cigarettes? 322 00:18:34,333 --> 00:18:35,707 Camel? Marlboro? 323 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Je cherche quelque chose... 324 00:18:38,583 --> 00:18:40,249 Merde! Merde! Merde! 325 00:18:40,250 --> 00:18:41,207 Excuse-moi, Kat. 326 00:18:41,208 --> 00:18:42,540 Non, excusez-moi tous. 327 00:18:42,541 --> 00:18:43,625 Que se passe-t-il? 328 00:18:44,250 --> 00:18:45,374 Vous êtes un groupe? 329 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 Ça cause problème? 330 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 On cherche quelque chose... 331 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 de plus abordable. 332 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Quelque chose de plus abordable." 333 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Autre chose? 334 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Oui. 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Et... 336 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Quelque chose... 337 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 d'encore plus abordable. 338 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 De plus épicé, c'est ça? 339 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Du cannabis? 340 00:19:24,083 --> 00:19:26,665 On a l'air du genre à se défoncer à la bouffe de bébé? 341 00:19:26,666 --> 00:19:28,249 Vous me niaisez? 342 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Comment être sûr que 343 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 vous n'êtes pas policiers? 344 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Première prise. 345 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Si tu répètes ça, je vais t'arracher la langue. 346 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Tu l'as entendu. 347 00:19:48,041 --> 00:19:49,499 Combien voulez-vous mettre? 348 00:19:49,500 --> 00:19:50,707 Combien en as-tu? 349 00:19:50,708 --> 00:19:51,790 C'est pour revendre? 350 00:19:51,791 --> 00:19:53,000 Pas si bête, alors. 351 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Je passe un appel, d'accord? 352 00:19:58,708 --> 00:20:01,832 - Que fous-tu? - C'est Hugh qui fait monter les enchères. 353 00:20:01,833 --> 00:20:04,499 - Les chips sont tombées. - Les sigarettes et on file. 354 00:20:04,500 --> 00:20:06,374 S'autocensurer? Pas dans tes cours. 355 00:20:06,375 --> 00:20:07,374 Il arrive. 356 00:20:07,375 --> 00:20:08,291 Merde. 357 00:20:10,375 --> 00:20:11,207 Pas ici. 358 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Suivez-moi. 359 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 Bande d'idiots. 360 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Monte le volume, man. 361 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Des grossistes. J'ai sa permission. 362 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Les armes dans la boîte. 363 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Bon sang. 364 00:21:17,250 --> 00:21:19,249 D'accord? On est quittes. Ça va. 365 00:21:19,250 --> 00:21:21,708 - Oui. - Allez, ressaisis-toi. 366 00:21:23,625 --> 00:21:26,540 Tu es brave. Pas de médecin. 367 00:21:26,541 --> 00:21:27,457 Oui. 368 00:21:27,458 --> 00:21:28,624 Les acheteurs sont ici. 369 00:21:28,625 --> 00:21:30,333 Bon. Sors-le d'ici. 370 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Des acheteurs, hein? 371 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Il a l'air d'un foutu comptable. 372 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Il nous a fait pénétrer dans la City. 373 00:21:50,250 --> 00:21:51,665 Il a débuté dans la fraude 374 00:21:51,666 --> 00:21:54,832 pour aller vers la drogue quand les contrôleurs l'ont soupçonné. 375 00:21:54,833 --> 00:21:57,625 Il connaît tous les directeurs financiers de Londres. 376 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Ils l'appellent... 377 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 L'Écuyer. 378 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Bonjour Monsieur. 379 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 C'est pour ça qu'il est habillé en plouc? 380 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Tout à fait. 381 00:22:14,416 --> 00:22:15,415 Une Américaine? 382 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Elle a dû quitter Chicago. 383 00:22:17,708 --> 00:22:18,624 Trop dangereux? 384 00:22:18,625 --> 00:22:19,708 Au contraire. 385 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Çà chauffait pas assez. 386 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Vous êtes de gros joueurs, alors. 387 00:22:25,416 --> 00:22:26,957 Et je ne vous connais pas? 388 00:22:26,958 --> 00:22:28,750 La clientèle veut de la discrétion. 389 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 On change de carré de sable à cause d'un mauvais stock. 390 00:22:34,666 --> 00:22:36,832 Il y a eu quelques morts. On s'en fout. 391 00:22:36,833 --> 00:22:38,208 Mauvais pour les affaires. 392 00:22:39,625 --> 00:22:40,999 On change de fournisseur. 393 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 D'accord. 394 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Une petite opération, 395 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 un marché ciblé. 396 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Je m'appelle Fly. 397 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 398 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Tu es le cerveau de l'opération, toi. 399 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Roach. 400 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 Les muscles. 401 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 L'Écuyer. Le... 402 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 L'écuyer. 403 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh. 404 00:23:24,708 --> 00:23:26,124 Un approvisionnement de l'Albanie. 405 00:23:26,125 --> 00:23:30,375 Un produit de qualité. Je dois l'écouler. 406 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Trois paquets. À 50 000 livres? 407 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 C'est honnête. Je dis 70 %. 408 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Qui est votre nez? 409 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 L'Écuyer? Viens. 410 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 - Viens voir ça. - Oui. 411 00:23:58,208 --> 00:23:59,124 Vas-y. 412 00:23:59,125 --> 00:24:03,832 Je n'utilise pas tout... Toute la clé. 413 00:24:03,833 --> 00:24:06,333 D'accord. Tu veux toute une ligne? 414 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 Le petit Sieur de Fauntleroy veut toute une ligne. 415 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 - Ça va. - D'accord. 416 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Allez. 417 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Merci beaucoup. C'est très gentil. Merci. 418 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 D'accord. 419 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Très bon. Très bon. 420 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Très agréable. 421 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Oui, très agréable. 422 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 C'est bon. 423 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Contents? 424 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Et le reste, n'est pas de la farine? 425 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Vas-y. 426 00:25:05,875 --> 00:25:07,999 Non, ce n'est pas de la farine. 427 00:25:08,000 --> 00:25:10,624 - C'est de la cocaïne. Oui. - Oui. 428 00:25:10,625 --> 00:25:12,082 Je le confirme. 429 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 C'est de la cocaïne. 430 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Une toute dernière. 431 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 D'accord. 432 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skender. 433 00:25:33,083 --> 00:25:34,207 Heureux de te revoir. 434 00:25:34,208 --> 00:25:35,458 C'est notre coke? 435 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Vous avez volé notre fichue coke? 436 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 C'est ça? 437 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Où est le reste? 438 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 Dans son nez? 439 00:25:50,541 --> 00:25:51,832 C'est notre coke. 440 00:25:51,833 --> 00:25:55,000 Ils l'ont pas volé, ils nous l'achètent. 441 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Relâche-le. 442 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Je suis gêné pour toi. 443 00:26:00,875 --> 00:26:02,124 Et qui es-tu, conasse? 444 00:26:02,125 --> 00:26:03,999 Skender. Sois poli. 445 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Messieurs, ceci... 446 00:26:07,833 --> 00:26:08,957 ne me concerne pas. 447 00:26:08,958 --> 00:26:10,041 Mais... 448 00:26:10,875 --> 00:26:13,499 si tu veux l'acheter, 449 00:26:13,500 --> 00:26:15,749 ton concurrent nous a offert cinquante. 450 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Alors, on a un autre acheteur? 451 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Cinquante, c'est bon. 452 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Il n'ira pas plus haut. 453 00:26:28,041 --> 00:26:29,040 Je vous offre 60 000. 454 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 C'est 80 000 ou dégage. 455 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Quoi? 456 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Vas-y. 457 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Que je me sente vivant. 458 00:26:41,291 --> 00:26:42,707 C'est si bon d'être en vie, 459 00:26:42,708 --> 00:26:45,499 l'amour vibre avec la lumière, liés au niveau cellulaire. 460 00:26:45,500 --> 00:26:47,332 La vie, c'est quoi? Le temps est-il 461 00:26:47,333 --> 00:26:49,790 linéaire, ou vivons-nous toutes les époques 462 00:26:49,791 --> 00:26:51,541 - en même temps? - Ta gueule! 463 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Oui, tout est là. 464 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Va chier. 465 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 Salope. 466 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 C'est pas vrai. 467 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 Tu lui as revendu sa coke. 468 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Tu es malade. 469 00:27:41,083 --> 00:27:42,332 Bon, écoutez-moi. 470 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 Si votre mauvais stock a effrayé vos clients, j'ai du travail pour vous. 471 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 J'ai besoin de personnel qui peut improviser. 472 00:27:59,791 --> 00:28:02,124 - C'était intense. - Mon cœur va lâcher. 473 00:28:02,125 --> 00:28:03,624 Saloperie de merde! 474 00:28:03,625 --> 00:28:07,832 Pardon, mais je pense que je vais mourir. 475 00:28:07,833 --> 00:28:10,207 Hé, tu as été génial. 476 00:28:10,208 --> 00:28:12,790 Tu as tout donné. C'était inspirant. 477 00:28:12,791 --> 00:28:15,375 C'est débile. Mais enfin, merde? 478 00:28:17,208 --> 00:28:19,957 Vous ne deviez qu'acheter des cigarettes. 479 00:28:19,958 --> 00:28:24,040 Mais non. Vous revenez saignants, gelés et couverts de vomi. 480 00:28:24,041 --> 00:28:25,500 Fly aurait pu vous tuer. 481 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Je suis navrée. 482 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Mais il ne l'a pas fait. 483 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Vous devez y retourner. 484 00:28:36,833 --> 00:28:37,874 Quoi? 485 00:28:37,875 --> 00:28:39,541 Vous pouvez infiltrer sa bande. 486 00:28:40,375 --> 00:28:42,707 Fly vend pour dix millions par année. 487 00:28:42,708 --> 00:28:45,916 Si vous saviez quels seront ses prochains contrats, 488 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 ce serait une percée pour nous. 489 00:28:50,041 --> 00:28:51,249 On a failli mourir. 490 00:28:51,250 --> 00:28:52,832 Je ne suis pas sûr de survivre. 491 00:28:52,833 --> 00:28:55,040 - On a été pas mal bons. - Marlon, non. 492 00:28:55,041 --> 00:28:56,874 C'est du pur délire. 493 00:28:56,875 --> 00:28:59,249 D'accord, oubliez la police. 494 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 Ça pourrait vous rapporter gros. 495 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 "Des improvisateurs font tomber un empire criminel." 496 00:29:05,375 --> 00:29:06,665 Vous connaissez Donnie Brasco? 497 00:29:06,666 --> 00:29:08,583 Serpico? Oui? 498 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Vous seriez des héros. 499 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Combien de refus avez-vous subis? 500 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 Combien de fois vous a-t-on fait sentir comme des nullités? 501 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Aujourd'hui, j'ai vu ce que vous pouviez faire. 502 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Vous ne voulez pas le montrer au monde? 503 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 INFILTRATION EN PROFONDEUR 504 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 Vous joindre au gang de Fly repousse les limites de ce programme. 505 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 C'est de l'infiltration. 506 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 Vous devenez vraiment Bonnie, 507 00:29:56,750 --> 00:29:57,915 Roach 508 00:29:57,916 --> 00:29:59,249 et l'Écuyer. 509 00:29:59,250 --> 00:30:02,750 Le seul à connaître votre vraie identité, c'est moi. 510 00:30:03,791 --> 00:30:06,624 Les règles de l'infiltration sont simples : 511 00:30:06,625 --> 00:30:07,915 ne sortez pas de votre rôle. 512 00:30:07,916 --> 00:30:08,999 Dites oui. 513 00:30:09,000 --> 00:30:11,457 Et faites toujours confiance à votre coéquipier. 514 00:30:11,458 --> 00:30:15,125 N'oubliez pas, on cherche à connaître le prochain arrivage. 515 00:30:17,833 --> 00:30:18,832 Je dois vous fouiller. 516 00:30:18,833 --> 00:30:20,207 Appuyez-vous sur votre talent. 517 00:30:20,208 --> 00:30:21,540 Va chier, toi. 518 00:30:21,541 --> 00:30:22,957 Faites-vous confiance. 519 00:30:22,958 --> 00:30:23,874 Il doit répéter? 520 00:30:23,875 --> 00:30:26,666 Soyez sûrs que vous deviendrez des héros. 521 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Merci. 522 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Fly est à l'arrière. 523 00:30:47,625 --> 00:30:48,999 Une dame edans le besoin. 524 00:30:49,000 --> 00:30:51,499 - J'ai besoin d'un homme? - Bon sang, non. 525 00:30:51,500 --> 00:30:55,208 Tu es une fantastique et forte... machine. 526 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Non, j'ai voulu dire une femme en manque 527 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 d'un défi plus grand. 528 00:31:02,166 --> 00:31:03,249 C'est ce que je... 529 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 Non, je veux acheter quelque chose. 530 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 C'est ces foutus citadins. 531 00:31:12,708 --> 00:31:13,790 Étonné de vous voir. 532 00:31:13,791 --> 00:31:16,124 Oui, on va fermer boutique pour un bout. 533 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Se tenir tranquilles. 534 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Ça ne marche pas fort ces temps-ci. 535 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Mais... 536 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 un chien sale 537 00:31:26,250 --> 00:31:28,124 me doit 20 000 livres. 538 00:31:28,125 --> 00:31:30,541 Je veux que vous le brassiez un peu. 539 00:31:33,416 --> 00:31:35,165 Pinot noir, beau cépage. 540 00:31:35,166 --> 00:31:37,832 Velouté avec une pointe chocolatée. 541 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Tu es bizarre. 542 00:31:40,208 --> 00:31:41,582 Mais très poli. 543 00:31:41,583 --> 00:31:43,249 Et élégant. 544 00:31:43,250 --> 00:31:45,290 Tu me fais penser à un film. 545 00:31:45,291 --> 00:31:46,583 James Bond? 546 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Paddington. 547 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Oui. 548 00:31:50,958 --> 00:31:52,040 Ouais. 549 00:31:52,041 --> 00:31:53,416 On dirait qu'on quitte. 550 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Je dois dire que tu es bizarre, toi aussi. 551 00:31:59,125 --> 00:32:01,124 On ne fait pas ce genre de choses. 552 00:32:01,125 --> 00:32:02,332 Mais bien sûr. 553 00:32:02,333 --> 00:32:05,374 C'est comme une initiation pour gagner la confiance de Fly. 554 00:32:05,375 --> 00:32:07,957 Ça ne me plaît pas. S'il avait une arme à feu? 555 00:32:07,958 --> 00:32:09,624 On devrait peut-être s'armer. 556 00:32:09,625 --> 00:32:11,790 Marlon, de quoi parles-tu? 557 00:32:11,791 --> 00:32:14,415 C'est ce que Roach dirait. Ne me sors pas de mon rôle. 558 00:32:14,416 --> 00:32:17,124 Ce bozo fera pas le fou avec Fly. 559 00:32:17,125 --> 00:32:19,875 Et je serai tout près si jamais il y a un pépin. 560 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 Au pire, on a l'Écuyer. 561 00:32:22,541 --> 00:32:24,165 Ça ne veut rien dire. 562 00:32:24,166 --> 00:32:25,499 Vous serez en sûreté. 563 00:32:25,500 --> 00:32:27,207 Plus c'est risqué, mieux c'est payé. 564 00:32:27,208 --> 00:32:29,000 La ferme et allez-y. 565 00:32:30,166 --> 00:32:31,415 Et s'il ne nous paie pas? 566 00:32:31,416 --> 00:32:34,832 Il n'aura pas le choix, il m'a baisé trop souvent. 567 00:32:34,833 --> 00:32:36,499 Tu le connais? Il est violent? 568 00:32:36,500 --> 00:32:38,332 Ignore-le. Méthode Stanislavski. 569 00:32:38,333 --> 00:32:40,624 Tu as dit de ne pas sortir de notre personnage. 570 00:32:40,625 --> 00:32:43,290 Si ça dégénère, lance une grenade. 571 00:32:43,291 --> 00:32:44,249 Une grenade? 572 00:32:44,250 --> 00:32:46,499 Une balle courbe, qui le prendra par surprise. 573 00:32:46,500 --> 00:32:48,874 Hé, hé, hé. Écoute-moi. 574 00:32:48,875 --> 00:32:51,750 Tu dois écouter tes instincts, souviens-toi. 575 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Bon. 576 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Je vais me venger pour ce qu'il a fait à Milan. 577 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 C'est par là. 578 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Roach n'a pas le sens de l'orientation. 579 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Intéressant. 580 00:33:22,583 --> 00:33:24,415 Où est l'argent Sagar? 581 00:33:24,416 --> 00:33:26,165 Hé, hé, hé. Du calme! 582 00:33:26,166 --> 00:33:27,999 L'argent, et on te laisse tranquille. 583 00:33:28,000 --> 00:33:29,749 Dites à Fly que je le rembourserai. 584 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Alors, tu veux la méthode forte? 585 00:33:32,500 --> 00:33:33,957 Tu veux l'Écuyer? 586 00:33:33,958 --> 00:33:35,250 Qui est l'Écuyer? 587 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Pardon, j'ai cru que... 588 00:33:51,125 --> 00:33:52,915 C'est quoi... la farce? 589 00:33:52,916 --> 00:33:54,000 Retenez-le, 590 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 sortez-lui la queue. 591 00:33:56,541 --> 00:33:57,540 Retenez-le! 592 00:33:57,541 --> 00:33:59,415 Sortez-lui sa foutue queue! 593 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 Attends. Arrête! 594 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Je l'ai. 595 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 Où crois-tu t'en aller? 596 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 L'argent est dans mon sac de sport. 597 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Ouais? 598 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Ce sac de sport? 599 00:34:16,875 --> 00:34:18,082 Seigneur. 600 00:34:18,083 --> 00:34:19,790 Allais-tu nous poignarder, Sagar? 601 00:34:19,791 --> 00:34:21,165 Vous devez vous calmer. 602 00:34:21,166 --> 00:34:23,374 Je ne vais nulle part. 603 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Mais je dois vous dire quelque chose. 604 00:34:31,708 --> 00:34:33,040 Arrêtez, s'il vous plaît. 605 00:34:33,041 --> 00:34:35,375 Allez vous faire... enculer! 606 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 Merde. 607 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Est-ce qu'il est mort? 608 00:34:49,000 --> 00:34:50,124 Sagar? Sagar, l'ami. 609 00:34:50,125 --> 00:34:52,790 Il est mort. Qu'est-ce qu'on a fait? 610 00:34:52,791 --> 00:34:55,541 Non, non, non. Criss. 611 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Rapportons l'argent à Fly. 612 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlon. 613 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Il nous faut une preuve. 614 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 On provoque le taureau, 615 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 et on se fait encorner. 616 00:35:16,458 --> 00:35:18,457 Restons calmes. C'est la vie. 617 00:35:18,458 --> 00:35:20,499 Non. Excusez-moi, ça ne m'est jamais arrivé. 618 00:35:20,500 --> 00:35:23,499 - Vous avez accepté. - Pas de tuer des gens. 619 00:35:23,500 --> 00:35:25,249 Il a décidé de courir. On a... 620 00:35:25,250 --> 00:35:28,290 Menacé de lui brûler la queue? J'avais dit de ne pas t'emballer. 621 00:35:28,291 --> 00:35:29,749 J'ai suivi la scène. 622 00:35:29,750 --> 00:35:32,999 Ce n'est plus de l'impro, Marlon. C'est la réalité. 623 00:35:33,000 --> 00:35:34,082 Tout à fait. 624 00:35:34,083 --> 00:35:36,582 Alors, retrouvez votre sang-froid. 625 00:35:36,583 --> 00:35:40,457 Si vous ne mourez pas sur scène, vous mourrez tout court. 626 00:35:40,458 --> 00:35:42,040 J'irai faire le ménage de mon côté. 627 00:35:42,041 --> 00:35:45,540 Retournez voir Fly, assumez la responsabilité du coup. 628 00:35:45,541 --> 00:35:46,624 Il vous fera confiance. 629 00:35:46,625 --> 00:35:48,250 Pense à la récompense, Bonnie. 630 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 Ce n'est pas bon pour ton sommeil. 631 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 On a vu un homme mourir, Hugh. Choisis tes combats. 632 00:36:00,375 --> 00:36:01,665 Qu'est-ce qu'on a? 633 00:36:01,666 --> 00:36:03,833 Un délit de fuite. Un homme inconnu. 634 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Il n'est pas inconnu. 635 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Excusez mon retard. 636 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Je passe comment? 637 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Sûrement par en dessous. 638 00:36:14,625 --> 00:36:15,457 Oui. 639 00:36:15,458 --> 00:36:16,833 Bonsoir. Bonsoir. 640 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Bonsoir, inspecteur. 641 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Je m'appelle Robin Beverly. 642 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 Votre nouvel agent. 643 00:36:27,916 --> 00:36:29,790 Attendez que la mairie en entende parler! 644 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Quoi? 645 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 "Attendez que la mairie en entende parler!"? 646 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 Pour dire que c'est grave. 647 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 On a un mort, pas vrai? 648 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Pas un simple mort. 649 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Iceman. 650 00:36:44,083 --> 00:36:47,207 Un caïd et un assassin qu'on cherche depuis des années. 651 00:36:47,208 --> 00:36:49,665 "Qu'on cherche..." C'est trop mouillé. 652 00:36:49,666 --> 00:36:50,874 Donc, c'est absolument... 653 00:36:50,875 --> 00:36:51,957 Voici le coupable. 654 00:36:51,958 --> 00:36:54,458 Et un ivrogne le fauche par hasard? 655 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Qu'est-ce qui nous échappe? 656 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Seigneur! 657 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 C'est là que tu te cachais. 658 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 On l'a pourchassé. 659 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 Des assaillants. 660 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 Très persuasifs. 661 00:37:20,166 --> 00:37:21,290 Tordus. 662 00:37:21,291 --> 00:37:24,665 Des voisins ont vu trois silhouettes penchées au-dessus du corps, 663 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 prenant des photos et parlant au cadavre. 664 00:37:28,333 --> 00:37:29,457 Qui sont ces psychopates? 665 00:37:29,458 --> 00:37:33,165 Une rousse, un voyou en blouson militaire 666 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 et un Sud-Asiatique élégant. 667 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 Personne en ville ne s'en serait pris à lui. 668 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Des nouveaux venus. 669 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Ils sont différents. 670 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 Il ne payait pas. Il a voulu fuir. 671 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 L'Écuyer lui a offert une bonne bouteille cassée. 672 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 Tu as refroidi Iceman. 673 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 - Qui ça? - "Iceman"? 674 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar était un tueur à gages. 675 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 Dans le temps, c'était le meilleur. 676 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Je devais vous mettre à l'épreuve. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 Vous êtes fiables. 678 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 Voilà votre part. 679 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Contente qu'on arrête de tourner autour du pot. 680 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Donc, 681 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 tu nous dis où se passe le vrai foutu commerce? 682 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 On devrait aller travailler pour les Albanais. 683 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Quand le prochain arrivage sera confirmé, 684 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 vous en serez informés. 685 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 C'est tout? 686 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Non. 687 00:38:37,250 --> 00:38:38,499 C'est ma fête. 688 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Allez vous faire beaux. 689 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 Ce soir, on lâche notre fou. 690 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 D'accord. 691 00:38:48,583 --> 00:38:51,082 Rappelez-vous qu'ils fêtent fort. 692 00:38:51,083 --> 00:38:53,040 N'essayez pas de boire autant d'eux. 693 00:38:53,041 --> 00:38:56,165 Oui. Ils remarqueront les pilules et les lignes. 694 00:38:56,166 --> 00:38:57,708 Pas ce genre de soirée, j'espère! 695 00:39:44,833 --> 00:39:47,374 Il y en a toujours un qui ne sait pas boire. 696 00:39:47,375 --> 00:39:48,707 Et c'est la fichue Yankie. 697 00:39:48,708 --> 00:39:49,832 Oui, c'est vrai. 698 00:39:49,833 --> 00:39:51,540 Regardez votre allure! 699 00:39:51,541 --> 00:39:52,457 Kat! 700 00:39:52,458 --> 00:39:53,541 La brute. 701 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet. 702 00:39:56,291 --> 00:39:57,332 Salut. Merde. 703 00:39:57,333 --> 00:39:58,249 Mon Dieu. 704 00:39:58,250 --> 00:40:00,082 Salut. Bonsoir. 705 00:40:00,083 --> 00:40:02,458 Est-ce que ça va? 706 00:40:03,208 --> 00:40:05,124 Oui, ça va bien. Je vais... 707 00:40:05,125 --> 00:40:08,582 Ce soir, je sors avec des collègues. 708 00:40:08,583 --> 00:40:10,999 Mais tu ne venais pas à cause d'une audition. 709 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 "Une audition"? 710 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Oui. Tu sais... 711 00:40:16,750 --> 00:40:18,540 - L'Homme de glace. - Le marchand... 712 00:40:18,541 --> 00:40:19,708 ... de glace de O'Neill. 713 00:40:20,166 --> 00:40:20,999 C'est charmant. 714 00:40:21,000 --> 00:40:22,290 Qui sont ces poulettes? 715 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 "Poulettes"? Franchement. 716 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 Je pense que c'est juste des petites salopes de banlieu. 717 00:40:29,750 --> 00:40:32,207 Du balai, les filles. Elle ne vend pas ce soir. 718 00:40:32,208 --> 00:40:34,499 Kat, viens donc avec nous. 719 00:40:34,500 --> 00:40:36,375 Pourquoi dis-tu "Kat" sans arrêt? 720 00:40:37,041 --> 00:40:40,040 Non, non, non. C'est un surnom : Ket. 721 00:40:40,041 --> 00:40:41,374 Comme dans "kétamine". 722 00:40:41,375 --> 00:40:42,874 Tu prends de la kétamine? 723 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 - Mon Dieu. - Non, non. 724 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Non, vous devriez... 725 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Vous devriez partir. 726 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 727 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 ne prends pas de drogue juste parce que la vie t'a déçue. 728 00:40:56,791 --> 00:40:58,999 L'humour ne fait vivre personne. 729 00:40:59,000 --> 00:41:00,166 Va chier. 730 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Je fais... 731 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 quelque chose de fantastique 732 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 en ce moment. 733 00:41:07,166 --> 00:41:08,374 Kat, c'est sérieux. 734 00:41:08,375 --> 00:41:10,333 Ce n'est pas notre monde. 735 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Elle vous a parlé gentiment. 736 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Allez, on part. On s'en va. 737 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Maudites droguées. 738 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 À mon tour? 739 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 Bonne fête patron. 740 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Bon. 741 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 Comment votre carrière a-t-elle débuté? 742 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Toi? 743 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 J'ai dû creuser des tombes dans 15 États. Je ne raconte rien. 744 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 Moi, oui. 745 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Oui? Quelle est ton histoire, Roach? 746 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 J'ai voyagé, mon frère. 747 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 J'ai fugué de chez mes parents à 5 ans. 748 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 À l'âge de l'acné, je travaillais comme écuyer à Zurich. 749 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 Et le pouvoir ancien de ces bêtes m'a ensorcelé. 750 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Elles m'ont parlé. 751 00:42:12,083 --> 00:42:13,999 Je suis devenu leur ange destructeur. 752 00:42:14,000 --> 00:42:16,750 J'ai brûlé les étables et les forges rivales. 753 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 J'ai appris à tricher aux cartes 754 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 et je me suis poussé à Monte Carlo. 755 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Oui, je l'ai fait. 756 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 Mais on dirait que tu viens du Nord. 757 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 J'ai vécu le reste de ma vie à Manchester. 758 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Si je t'avais pas vu à l'oeuvre, 759 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 je jugerais que tu mens. 760 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 Et toi, l'Écuyer? 761 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 J'ai travaillé à un endroit où on m'a traité comme de la crotte. 762 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 De foutus banquiers. 763 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Oui. 764 00:43:01,958 --> 00:43:04,540 Je me sentais seul. 765 00:43:04,541 --> 00:43:06,666 Et puis, j'ai rencontré mes amis 766 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 et j'ai décidé de me renouveler. 767 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 D'essayer quelque chose 768 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 de dangereux. 769 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 Et je ne suis plus seul. 770 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Et toi, Fly? 771 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Mon père était dans le milieu. 772 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 Il a été tué par un policier. 773 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Ma mère s'est mise à sortir avec un salaud. 774 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Un bonhomme horrible. Une vraie brute. 775 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 J'ai quitté la maison à 14 ans. 776 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 Je voulais me débrouiller seul et m'en sortir. 777 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 Pour que ma petite fille ne souffre pas comme moi. 778 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Tu as une fille? 779 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Oui. Elle est au Portugal. 780 00:43:49,625 --> 00:43:51,124 C'est une autre vie. 781 00:43:51,125 --> 00:43:53,665 On va à la plage après l'école, 782 00:43:53,666 --> 00:43:55,582 on va pêcher la fin de semaine, 783 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 on profite du soleil. 784 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 Je ne parle pas d'elle aux gens. 785 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Pourquoi nous en parler? 786 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 C'est Metcalfe. 787 00:44:13,333 --> 00:44:14,415 Metcalfe? 788 00:44:14,416 --> 00:44:15,541 Qui est Metcalfe? 789 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Le patron. Il veut discuter. 790 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 Avec nous tous. 791 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Allons-nous préparer. 792 00:44:33,958 --> 00:44:35,374 Il a vraiment dit Metcalfe? 793 00:44:35,375 --> 00:44:36,457 Oui. C'est qui? 794 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 Le plus grand trafiquant au pays. Armes, héroine, traite humaine. 795 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Tanière du lion. SUPPRIMEZ CES TEXTOS. 796 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Non! 797 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 À notre arrivée, ne lui parlez pas. 798 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Ne le regardez même pas, vu? 799 00:45:11,541 --> 00:45:16,707 Jenga, Jenga 800 00:45:16,708 --> 00:45:19,458 Quel jeu magnifique! 801 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Une minute pour l'apprendre, une vie pour le maîtriser. 802 00:45:24,750 --> 00:45:27,499 Dites-moi, quel autre jeu réussit-il 803 00:45:27,500 --> 00:45:30,666 à nous enseigner de grandes vérités sur la condition humaine? 804 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 L'ordre... 805 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 est délicat. 806 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Allez, Fly. À ton tour. 807 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 N'oublie pas, une erreur de calcul, 808 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 et tout ce que tu as bâti 809 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 s'écroule. 810 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Une autre? 811 00:46:06,125 --> 00:46:08,915 Il paraît que tu as volé les Albanais. 812 00:46:08,916 --> 00:46:11,707 Et avec l'aide de ces trois pitres, 813 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 tu lui as revendu la drogue. 814 00:46:13,500 --> 00:46:15,082 Ça s'est bien passé. 815 00:46:15,083 --> 00:46:19,833 Non, ils l'ont analysé dans leur labo et ont vu que c'était la leur. 816 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Erreur de calcul, Fly. 817 00:46:23,375 --> 00:46:24,332 Comment l'as-tu su? 818 00:46:24,333 --> 00:46:25,416 Ils me l'ont dit. 819 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 On fait du business ensemble. 820 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 T'as fait la paix avec les Albanais? 821 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Une autre. 822 00:46:33,416 --> 00:46:37,124 Je négociais une entente pour qu'ils soient mes fournisseurs. 823 00:46:37,125 --> 00:46:38,249 Et tripler les kilos. 824 00:46:38,250 --> 00:46:41,332 Mais ils ne répondent plus à mes appels. 825 00:46:41,333 --> 00:46:44,333 Et je découvre que c'est à cause de toi, 826 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 de toi, 827 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 et de toi. 828 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Qui sont ces crétins? 829 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Ils sont fiables. 830 00:46:55,583 --> 00:46:57,040 Ils ont tué Iceman. 831 00:46:57,041 --> 00:47:00,082 Un retraité qui avait du mal à attacher ses lacets. 832 00:47:00,083 --> 00:47:01,749 Youppi-pipi. 833 00:47:01,750 --> 00:47:05,291 Bon, j'ai fait une erreur. 834 00:47:05,916 --> 00:47:07,374 Je vais parler aux Albanais. 835 00:47:07,375 --> 00:47:10,540 Ce serait bref, Fly, parce qu'ils veulent te tuer. 836 00:47:10,541 --> 00:47:12,875 Je vais leur parler. 837 00:47:13,416 --> 00:47:17,082 Mais si jamais je ne suis plus aussi charmant qu'avant, 838 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 tu devras me trouver un nouveau fournisseur. 839 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Quoi. Vous n'avez jamais vu un rat avant? 840 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Sortez-nous d'ici. On arrête. 841 00:47:36,958 --> 00:47:37,957 Il me faut un gun. 842 00:47:37,958 --> 00:47:41,707 Vous êtes allés plus loin en deux jours que nous, en deux ans. 843 00:47:41,708 --> 00:47:42,790 Vous devez continuer. 844 00:47:42,791 --> 00:47:45,165 Metcalfe est un fou furieux! 845 00:47:45,166 --> 00:47:47,124 Il a tué quelqu'un sous nos yeux. 846 00:47:47,125 --> 00:47:48,165 Jai besoin d'un gun. 847 00:47:48,166 --> 00:47:51,040 Je vais mettre de la pression. Escouade tactique en soutien. 848 00:47:51,041 --> 00:47:53,582 Ce sera plus gros qu'on l'avait imaginé. 849 00:47:53,583 --> 00:47:55,666 - Non. - Restez là. 850 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 RECHERCHÉ NON IDENTIFIÉ 851 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Monsieur, ceci vous intéressera au plus haut point. 852 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Pardon, j'ai toujours voulu dire ça. 853 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Comme c'est comique! 854 00:48:14,958 --> 00:48:16,499 De quel service venez-vous? 855 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Service fluvial. 856 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Les rivières, les ruisseaux. 857 00:48:21,416 --> 00:48:23,040 C'est toute une promotion. 858 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 Votre père est commissaire, c'est ça? 859 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Non. 860 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 C'est mon oncle. 861 00:48:31,416 --> 00:48:32,749 De l'équipe de Surveillance. 862 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Qu'est-ce qu'on a? 863 00:48:34,750 --> 00:48:36,040 Salut, Skender. 864 00:48:36,041 --> 00:48:38,249 - Une crapule? - Il a tué mon coéquipier. 865 00:48:38,250 --> 00:48:39,415 Une crapule. 866 00:48:39,416 --> 00:48:40,875 Il rentre chez Fly 867 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 et en ressort en un morceau. 868 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 Et Fly aussi. 869 00:48:50,750 --> 00:48:53,082 Une réunion d'affaires, mais ils se détestent. 870 00:48:53,083 --> 00:48:54,500 Personne ne peut les obliger... 871 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Merde. 872 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Ce sont les patrons? 873 00:49:10,166 --> 00:49:12,332 Ils exécutent Iceman pour s'imposer 874 00:49:12,333 --> 00:49:14,040 et font négocier deux rivaux 875 00:49:14,041 --> 00:49:16,582 pour qu'on saisisse qu'ils sont le nouveau... 876 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 patron. 877 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 Oui, et la fille. 878 00:49:22,458 --> 00:49:23,290 Avec l'autre. 879 00:49:23,291 --> 00:49:24,458 - J'avais compris. - Oui. 880 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Il ne s'agit pas de tueurs à gages. 881 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Ils sont les maîtres du jeu. 882 00:49:39,125 --> 00:49:40,124 Bon. 883 00:49:40,125 --> 00:49:41,957 Metcalfe cherche un fournisseur. 884 00:49:41,958 --> 00:49:44,957 On connaît quelqu'un qui attend une livraison à Stratford. 885 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 - K-Lash? - Oui. 886 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 K-Lash, et alors? 887 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 On a déjà croisé le fer. 888 00:49:51,875 --> 00:49:53,457 Vous allez conclure l'affaire. 889 00:49:53,458 --> 00:49:54,790 Vous y goûterez. 890 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 Si elle est de qualité, achetez tout. 891 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 C'est bon? 892 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Shosh vous y amènera. 893 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 C'est là, tu en es sûre? Où sont les panneaux de rue? 894 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 Mais c'est quoi, merde? 895 00:50:10,375 --> 00:50:12,249 "Si ça dégénère, lance une grenade." 896 00:50:12,250 --> 00:50:13,957 Pas au sens strict. 897 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 Ici, quelle est la différence? 898 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hé, est-ce que ça va? 899 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Regarde-moi. 900 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Est-ce que ça va? 901 00:50:25,916 --> 00:50:27,749 Oui, Bonnie. Ça va. 902 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 Le deal le plus facile du monde. 903 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 Yo, K. 904 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Quoi? 905 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 On achète. 906 00:50:47,416 --> 00:50:48,957 De la nourriture? 907 00:50:48,958 --> 00:50:51,208 Non, de la drogue. 908 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Quelle quantité? 909 00:50:54,916 --> 00:50:55,749 De quoi? 910 00:50:55,750 --> 00:50:57,832 Colombienne, bolivienne? 911 00:50:57,833 --> 00:50:59,000 Française? 912 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Il a dit "française"? 913 00:51:01,416 --> 00:51:02,499 De l'oxyde, c'est ça? 914 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 - L'oxyde? - De l'oxyde de diazote. 915 00:51:10,500 --> 00:51:11,499 Du gaz hilarant. 916 00:51:11,500 --> 00:51:12,583 Non, non, on... 917 00:51:13,833 --> 00:51:16,540 - De la coke. - On n'en a pas. Juste du gaz hilarant. 918 00:51:16,541 --> 00:51:18,749 Achetez-le ou foutez le camp. 919 00:51:18,750 --> 00:51:19,749 C'est illégal? 920 00:51:19,750 --> 00:51:21,457 Pas la possession, juste la revente. 921 00:51:21,458 --> 00:51:24,040 Ozzy, ces trous du cul parlent comme des agents. Hein? 922 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Un agent fédéral aurait ça? 923 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Que dis-tu? 924 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Qu'est-ce que tu dis? 925 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 On est ici pour du sérieux, pas pour des ballons d'enfants. 926 00:51:38,166 --> 00:51:39,915 À moins que tu aies du lourd, 927 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 on va vous laisser à votre soirée-pyjama. 928 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Qu'est-ce que tu dis, là? 929 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Qu'est-ce que tu dis, là? 930 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 C'est ça que je dis! 931 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Roach. Calme-toi, bordel. 932 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 C'est une foutue grenade! 933 00:52:24,375 --> 00:52:25,582 Mon ami. 934 00:52:25,583 --> 00:52:26,708 Sauve qui peut. 935 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Allez! Vite, vite, vite! 936 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Merde, c'est verrouillé! 937 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Je ne peux pas les retenir. Fuyez! 938 00:53:00,750 --> 00:53:02,124 Êtes-vous perdus? 939 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 Que se passe-t-il? Seigneur! 940 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 - Ils arrivent! - Allez, allez, allez! 941 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Merde! 942 00:53:32,041 --> 00:53:34,707 - Bordel de merde! - Ce building n'est pas aux normes. 943 00:53:34,708 --> 00:53:38,666 - Je savais que ça finirait ainsi. - Bon, vous nous avez. Ne... 944 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 On a fini, hein? 945 00:53:48,625 --> 00:53:49,915 Police! Couchez-vous! 946 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Courez, courez! 947 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 Enfin. 948 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Où est la cocaïne? 949 00:54:05,833 --> 00:54:06,915 L'oxyde de diazote? 950 00:54:06,916 --> 00:54:09,124 On a besoin d'aide. Marlon saigne. 951 00:54:09,125 --> 00:54:10,457 - Ne bouge plus. - Arrête. 952 00:54:10,458 --> 00:54:12,249 Ça fait une cicatrice si ça saigne. 953 00:54:12,250 --> 00:54:14,458 Mais c'est quoi, ça? 954 00:54:15,583 --> 00:54:16,707 Où est l'argent? 955 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 Ici. Bon sang de merde. 956 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 C'est tout? 957 00:54:24,083 --> 00:54:25,082 Ce n'est rien, ça. 958 00:54:25,083 --> 00:54:26,500 Ce n'était qu'un échantillon. 959 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 Saloperie! 960 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Attendez. 961 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Où est l'escouade tactique? 962 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 C'est compliqué. 963 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Sortez d'ici. Je dois faire le ménage. 964 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Non, non, non. 965 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 On ne s'exposera pas pour un policier corrompu. 966 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Vous voulez tout arrêter? 967 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Retourner à la comédie comme s'il n'y avait pas de cadavre? 968 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Vous avez tué un homme. 969 00:55:01,000 --> 00:55:02,374 En travaillant pour vous. 970 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Ils l'ignorent. Vous êtes infiltrés. 971 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Pour eux, vous travaillez pour Fly. 972 00:55:09,458 --> 00:55:10,457 Foutus imbéciles. 973 00:55:10,458 --> 00:55:13,083 Vous m'assurez une belle retraite, point. 974 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 Et j'ai choisi des comédiens 975 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 parce que vous êtes toujours désespérés. 976 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Donc, 977 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 à moins que je touche un vrai magot, 978 00:55:25,208 --> 00:55:26,124 vous restez actifs. 979 00:55:26,125 --> 00:55:27,249 Allez chier. 980 00:55:27,250 --> 00:55:28,458 Vous n'avez pas le choix. 981 00:55:29,500 --> 00:55:32,790 Tous les fichiers qui vous identifient comme taupes 982 00:55:32,791 --> 00:55:34,541 sont cryptés ici. 983 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Allez-y. prenez-le. 984 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Oui. 985 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 On se comprend, alors. 986 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 Je veux obtenir mon dû. 987 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 Jusqu'à ce que ce jour arrive, vous m'obéissez. 988 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Maudite police. 989 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Sortons-le d'ici. 990 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Du foutu gaz hilarant? 991 00:56:20,125 --> 00:56:21,249 J'avais de mauvais tuyaux. 992 00:56:21,250 --> 00:56:25,040 Pas comme ce cochon ici qui s'est présenté au bon moment. 993 00:56:25,041 --> 00:56:26,416 Je pense qu'on l'a alerté. 994 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Je suis entrée, car j'ai vu son auto devant le bar la semaine dernière. 995 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 On a été trahis. 996 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 C'est la saison de la chasse. 997 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Oui, la date du 12 pour la bécasse, 998 00:56:44,833 --> 00:56:48,082 la perdrix en septembre et les faisans, en octobre. 999 00:56:48,083 --> 00:56:52,250 Ce c'est tout le temps la saison pour les rats, hein, Fly? 1000 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Oui. 1001 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Vous savez ce qu'on dit? 1002 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Plus longue est la queue, plus perçant est le cri. 1003 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Qu'as-tu à dire pour ta défense? 1004 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 J'ai quelque chose entre les jambes, 1005 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 mais ce n'est pas une queue de rat. 1006 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 Et vous, jeune femme? Visiblement le cerveau du groupe. 1007 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Charmant. 1008 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Et toi, le minus? 1009 00:57:28,916 --> 00:57:31,999 Tu cherches à mettre la main sur le fromage? 1010 00:57:32,000 --> 00:57:34,165 C'est une légende urbaine, pour le fromage. 1011 00:57:34,166 --> 00:57:36,333 Les souris, oui, mais les rats sont omnivores. 1012 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Tu parles comme un vrai rat. 1013 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Arrêtez. 1014 00:57:41,375 --> 00:57:43,124 Mes hommes ont failli mourir. 1015 00:57:43,125 --> 00:57:44,374 Ce n'est pas eux. 1016 00:57:44,375 --> 00:57:46,750 Qui lui a révélé nos secrets alors? 1017 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Sale cochon de... 1018 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Allô. 1019 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 Il ne compose qu'un seul numéro. 1020 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Sortez les téléphones. 1021 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 À qui as-tu parlé, le cochon? 1022 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Votre appel ne peut être acheminé. 1023 00:58:27,500 --> 00:58:29,833 Votre appel ne peut être acheminé. 1024 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 Je vais trouver le mouchard. 1025 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Pendant ce temps, 1026 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 découpez-le. 1027 00:58:51,500 --> 00:58:53,540 D'accord, je vais brûler ses vêtements. 1028 00:58:53,541 --> 00:58:55,207 Découpez-le, et je m'en déferai. 1029 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Rendez-vous au marais de Rainham dans une heure. 1030 00:58:57,750 --> 00:58:59,375 Vous pouvez voler une auto? 1031 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Bien sûr. 1032 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Un marteau-piqueur? 1033 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Oui. 1034 00:59:06,833 --> 00:59:07,999 Si tu en as un. 1035 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Je ne sais pas ce que c'est. 1036 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 Ouais. 1037 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Le bon vieux marteau-piqueur. 1038 00:59:15,833 --> 00:59:17,499 Merci. Merci beaucoup. 1039 00:59:17,500 --> 00:59:20,333 Celui-ci est à ma force. En veux-tu un plus léger? 1040 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 J'essaie juste de... 1041 00:59:26,541 --> 00:59:29,457 Non, je pense qu'il sera super. 1042 00:59:29,458 --> 00:59:30,582 Veux-tu vérifier? 1043 00:59:30,583 --> 00:59:31,625 Vérifier? 1044 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Sur le... 1045 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Sur le cadavre. 1046 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Je vérifie les proportions. 1047 00:59:45,500 --> 00:59:47,207 Oui, tu t'en sers comme ça? 1048 00:59:47,208 --> 00:59:49,000 Oui, c'est mon style. 1049 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Au revoir. 1050 00:59:55,333 --> 00:59:57,207 Je ne peux pas faire ça. 1051 00:59:57,208 --> 00:59:58,415 Calmons-nous. 1052 00:59:58,416 --> 01:00:00,415 Je n'aurais pas dû le faire, ni t'écouter! 1053 01:00:00,416 --> 01:00:01,540 - Chut. - Je m'en fous! 1054 01:00:01,541 --> 01:00:03,665 Ce fou est allé acheter de la drogue armé 1055 01:00:03,666 --> 01:00:05,332 comme s'il était Robert De Niro. 1056 01:00:05,333 --> 01:00:07,499 - Bob est un génie. - Tu nous mets en danger! 1057 01:00:07,500 --> 01:00:09,916 - J'ai joué à fond. - Sinon, il y aurait eu un mort? 1058 01:00:10,541 --> 01:00:14,082 Je voulais juste me dégêner, pas démembrer un cadavre. 1059 01:00:14,083 --> 01:00:16,749 C'est mon jeu, hein? Parce que c'était très convainquant 1060 01:00:16,750 --> 01:00:18,707 quand tu as parlé de cocaïne française! 1061 01:00:18,708 --> 01:00:20,708 Voulez-vous bien vous taire? 1062 01:00:22,083 --> 01:00:23,999 Il nous faut la preuve sur le cellulaire. 1063 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 On doit continuer jusque là. 1064 01:00:27,250 --> 01:00:29,040 Je ne peux plus continuer. 1065 01:00:29,041 --> 01:00:30,582 Tu n'as pas le choix. 1066 01:00:30,583 --> 01:00:33,207 Parce qu'ils cherchent des taupes. 1067 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 Si on détale, on est cuits. 1068 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Alors, 1069 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 l'un de nous 1070 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 doit le découper. 1071 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 Laissons faire De Niro. 1072 01:01:09,041 --> 01:01:10,457 CONCORDANCE 1073 01:01:10,458 --> 01:01:11,500 Oui! 1074 01:01:12,083 --> 01:01:15,540 - Oui! Oui! Oui! - L'imprimante ne fonctionnait pas avant? 1075 01:01:15,541 --> 01:01:17,707 Les agents confirment un homicide chez K-Lash, 1076 01:01:17,708 --> 01:01:20,457 et on a trouvé les mêmes empreintes que chez Iceman. 1077 01:01:20,458 --> 01:01:22,083 Notre trio y était. 1078 01:01:23,291 --> 01:01:24,790 La police scientifique se force? 1079 01:01:24,791 --> 01:01:26,874 - L'équipe est incomparable. - Sans blague? 1080 01:01:26,875 --> 01:01:28,957 Oui, mais arrête de parler comme ça. 1081 01:01:28,958 --> 01:01:30,415 Je vois ce que vous voulez dire. 1082 01:01:30,416 --> 01:01:32,124 La labo a fait du temps sup 1083 01:01:32,125 --> 01:01:34,290 - et a obtenu un résultat. - Excusez-moi. 1084 01:01:34,291 --> 01:01:35,374 Un de nos agents. 1085 01:01:35,375 --> 01:01:37,415 Le pauvre, à un an de sa retraite. 1086 01:01:37,416 --> 01:01:38,332 La vieille rengaine. 1087 01:01:38,333 --> 01:01:40,207 - Tu avais promis. - Mon dernier cliché. 1088 01:01:40,208 --> 01:01:42,957 Ils ont tué un policier. Ils vont le payer cher. 1089 01:01:42,958 --> 01:01:45,583 On doit trouver ces salauds. 1090 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 Enfin. 1091 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Qu'est-ce qui suit? 1092 01:01:53,333 --> 01:01:55,124 Ruth dit qu'on devrait appeler la POLICE 1093 01:01:55,125 --> 01:01:56,208 Non. 1094 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Merde. 1095 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Merde. Merde. 1096 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, tu es en vie! 1097 01:02:05,041 --> 01:02:07,582 Oui. Hé, hé, n'appelle pas la police. 1098 01:02:07,583 --> 01:02:09,458 Alors, ça va? 1099 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 À merveille. 1100 01:02:13,875 --> 01:02:15,124 Est-ce que... 1101 01:02:15,125 --> 01:02:17,040 On dirait une scie. 1102 01:02:17,041 --> 01:02:19,874 Oui, un peu d'ébénisterie. 1103 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 Eh bien, 1104 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 lâche tes outils, les filles et moi, on veut se réconcilier. 1105 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Souper chez moi? 1106 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 Oui, bonne idée. 1107 01:02:29,916 --> 01:02:30,790 Une petite bouffe? 1108 01:02:30,791 --> 01:02:34,375 J'ai des emplettes à faire. 1109 01:02:35,083 --> 01:02:37,540 Plus tard, alors? N'appelle pas la police, surtout. 1110 01:02:37,541 --> 01:02:40,082 Il ne faut pas la déranger pour rien. 1111 01:02:40,083 --> 01:02:42,083 D'accord. Je t'aime. À bientôt. 1112 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Voilà. Comment est-ce qu'on vole une auto? 1113 01:02:49,208 --> 01:02:51,332 J'ai déjà fait ça. 1114 01:02:51,333 --> 01:02:52,416 Sonnerie Commencez à rouler 1115 01:02:54,375 --> 01:02:56,582 J'avais pensé à une auto. 1116 01:02:56,583 --> 01:02:58,790 C'est du vol si on paie pour? 1117 01:02:58,791 --> 01:03:01,332 J'ai pris la carte de l'entreprise, alors c'est criminel. 1118 01:03:01,333 --> 01:03:03,666 Les agents n'ont pas trop merdé. 1119 01:03:04,166 --> 01:03:05,832 C'est eux. 1120 01:03:05,833 --> 01:03:08,291 Essayons de voir si on peut faire ça gentiment. 1121 01:03:10,208 --> 01:03:12,249 - Merde! - Allez, vite! 1122 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 Ce sera par la manière forte. 1123 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Arrêtez! Police! 1124 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Halte. On est de la police. Euh, il ne faut pas arrêter la police. 1125 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Suivez-moi! 1126 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 On en a perdu un. 1127 01:03:30,583 --> 01:03:32,290 Ils s'enfuient. On les pourchasse. 1128 01:03:32,291 --> 01:03:33,833 - Ce n'est pas branché. - Bon. 1129 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Merde! 1130 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Séparons-nous! 1131 01:03:46,041 --> 01:03:48,832 Suis le petit, je suivrai celui-là. 1132 01:03:48,833 --> 01:03:51,375 - La ceinture, bong sang. - Sors. Sors. 1133 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Dépêche-toi! 1134 01:03:54,000 --> 01:03:56,374 - Merde, merde, merde. - Reviens ici. 1135 01:03:56,375 --> 01:03:57,458 Merde. Non. 1136 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Arrêtez. Merde. 1137 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Reculez. Reculez! 1138 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 En marche arrière! 1139 01:04:11,333 --> 01:04:13,332 Reculez! À quoi servent les gyrophares? 1140 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 Je ne suis pas un camion de crème glacée. Reculez! 1141 01:04:17,000 --> 01:04:18,832 D'accord. Vous gagnez. 1142 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Bordel de merde! 1143 01:04:21,791 --> 01:04:25,290 Allez, poussez-vous. Ce n'est qu'une foutue chasse à l'homme. 1144 01:04:25,291 --> 01:04:26,375 Revenez ici. 1145 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 Je t'ai à présent. 1146 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Mais que... 1147 01:04:39,541 --> 01:04:41,040 - Ça va. - Ça va? 1148 01:04:41,041 --> 01:04:42,249 Ça va. 1149 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Pousse-toi du chemin. 1150 01:04:44,250 --> 01:04:46,415 Par là. Il est plus rapide qu'on le croit. 1151 01:04:46,416 --> 01:04:47,458 MARCHÉ DE CAMDEN 1152 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Merde! 1153 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Pardon. 1154 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Non, non, non, non! 1155 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Saloperie. 1156 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 Merde, ce gars est fort. 1157 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 {\an8}Trajet terminé! Donnez une appréciation 1158 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Bon sang! Qu'est-il arrivé? 1159 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 C'est dur à expliquer. 1160 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Es-tu tombé dans le canal? 1161 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Pas si dur, alors. 1162 01:06:07,666 --> 01:06:08,499 Et à présent? 1163 01:06:08,500 --> 01:06:10,540 On ne peut pas s'y rendre comme ça. 1164 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 La police cherche des vélos. 1165 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Je sais où trouver une auto. 1166 01:06:16,333 --> 01:06:18,915 Elle m'attend pour son souper chic. 1167 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Ça devrait être presque fini. 1168 01:06:21,583 --> 01:06:22,874 Je vais trouver les clés. 1169 01:06:22,875 --> 01:06:24,000 Restez cachés. 1170 01:06:24,958 --> 01:06:26,124 Il te faut un acolyte. 1171 01:06:26,125 --> 01:06:27,540 Pilier. Ailier. Guet. 1172 01:06:27,541 --> 01:06:28,458 Non. 1173 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Restez près du corps. En cas de pépin. 1174 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, tu es venue. 1175 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 Avec un ami, ça t'embête pas? 1176 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 On est tous des amis, ici. 1177 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Distrais-les. Je vais trouver les clés. 1178 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Je suis affamée. 1179 01:07:09,166 --> 01:07:10,499 C'est commencé? 1180 01:07:10,500 --> 01:07:12,082 Avertissez-nous à son arrivée. 1181 01:07:12,083 --> 01:07:13,124 Attends, quoi? 1182 01:07:13,125 --> 01:07:14,832 Maman? C'est... 1183 01:07:14,833 --> 01:07:16,374 Kat, on veut t'aider. 1184 01:07:16,375 --> 01:07:18,124 Wendy, ça commence. 1185 01:07:18,125 --> 01:07:21,832 Kat, on est tous ici parce qu'on t'aime. 1186 01:07:21,833 --> 01:07:23,040 Pardon, qui êtes-vous? 1187 01:07:23,041 --> 01:07:24,250 Voici Lotta. 1188 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 Une psychothérapeute renommée de la rue Harley. 1189 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Salut. 1190 01:07:30,666 --> 01:07:31,749 Merci. 1191 01:07:31,750 --> 01:07:34,749 On ne savait pas que tu étais tombée aussi bas. 1192 01:07:34,750 --> 01:07:38,082 Mais non. Tout va bien. 1193 01:07:38,083 --> 01:07:39,791 Tu as du sang sur le visage? 1194 01:07:40,500 --> 01:07:42,415 - Evan. - Je vais chercher ta pompe. 1195 01:07:42,416 --> 01:07:44,165 Kat, tu bois beaucoup trop. 1196 01:07:44,166 --> 01:07:45,749 Et ton entourage... 1197 01:07:45,750 --> 01:07:48,125 C'est visiblement un voleur. 1198 01:07:49,333 --> 01:07:50,457 Ce n'est pas à moi? 1199 01:07:50,458 --> 01:07:53,874 Le brunch nous a alertées, et la fois suivante... 1200 01:07:53,875 --> 01:07:55,999 Tu avoues prendre de la kétamine. 1201 01:07:56,000 --> 01:07:58,916 Je sais que vous pensez me donner les clés de la liberté. 1202 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 Mais regardez-moi. 1203 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Regardez-moi bien. 1204 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Étire la sauce. 1205 01:08:08,333 --> 01:08:09,457 Je suis toxicomane. 1206 01:08:09,458 --> 01:08:11,000 - Bravo. - Oui. 1207 01:08:19,750 --> 01:08:21,207 - Non. - Il vous aime bien. 1208 01:08:21,208 --> 01:08:22,208 Non, c'est ça. 1209 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 1210 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 Qu'y a-t-il dans ces sacs? 1211 01:08:27,333 --> 01:08:29,707 Juste de la viande. 1212 01:08:29,708 --> 01:08:31,290 Ça fait beaucoup de viande, non? 1213 01:08:31,291 --> 01:08:32,958 Oui, une grosse quantité. 1214 01:08:33,625 --> 01:08:34,540 Je... 1215 01:08:34,541 --> 01:08:37,041 Un boucher me l'a donnée. 1216 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Je pense qu'il prend sa retraite. 1217 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 Vous voulez bien lui en donner un petit bout? 1218 01:08:45,750 --> 01:08:48,624 Je me suis foulé la cheville et j'ai pris des anti-douleur. 1219 01:08:48,625 --> 01:08:52,041 Et je me suis mise à consommer de tout. 1220 01:08:52,625 --> 01:08:55,040 De la codéine, de la vicodine, 1221 01:08:55,041 --> 01:08:56,166 du tramadol, 1222 01:08:56,666 --> 01:08:57,540 du Demerol... 1223 01:08:57,541 --> 01:08:58,540 Continue. 1224 01:08:58,541 --> 01:08:59,665 Du Percocet. 1225 01:08:59,666 --> 01:09:02,999 Des amphétamines, des sédatifs, de la poudre blanche. 1226 01:09:03,000 --> 01:09:07,582 Que j'engloutis avec du sirop pour la toux et du Jack Daniel... 1227 01:09:07,583 --> 01:09:08,666 Ruth, 1228 01:09:09,375 --> 01:09:10,415 viens t'asseoir ici. 1229 01:09:10,416 --> 01:09:11,958 Bien sûr, ma chérie. 1230 01:09:12,750 --> 01:09:13,957 Fais-moi un câlin. 1231 01:09:13,958 --> 01:09:16,875 - Ma chouette, viens ici. - J'en ai besoin. 1232 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Merci, merci. 1233 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Je dois la garder, en fait. 1234 01:09:22,375 --> 01:09:25,499 - Vous en avez beaucoup. - Mais j'ai une famille nombreuse. 1235 01:09:25,500 --> 01:09:28,665 - Hugh, on a les clés. Viens! - Je file. 1236 01:09:28,666 --> 01:09:29,750 Pardon. 1237 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 C'est mon Uber. 1238 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Pour ma cure. 1239 01:09:35,416 --> 01:09:37,624 J'ai réservé dès que j'ai vu votre visage. 1240 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 Finis ça, ma chérie. 1241 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Entendu, papa. 1242 01:09:42,333 --> 01:09:43,832 Vite! Allez, allez, allez! 1243 01:09:43,833 --> 01:09:45,791 Allons-y, vite! Monte, monte! 1244 01:09:50,041 --> 01:09:51,540 - Hugh! - Oui, je suis là. 1245 01:09:51,541 --> 01:09:52,583 Fonce! 1246 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Je regrette, mon vieux. 1247 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Où étiez-vous passés? 1248 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 Mettons-nous au travail. 1249 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 Après l'enterrement du corps, 1250 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 on doit rendre la voiture, 1251 01:10:25,750 --> 01:10:28,707 nettoyer les empreintes, détecter les dispositifs de repérage 1252 01:10:28,708 --> 01:10:31,666 et trouver le moyen de retourner les clés à la maison... 1253 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Ou ça. Ça marche. 1254 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Je vous ramènerai. 1255 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Le cellulaire du policier se fait décrypter à Tottenham Hale. 1256 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Alors, 1257 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 c'est long, décrypter un cellulaire? 1258 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Pas très long. 1259 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 On saura bientôt qui nous a dénoncé. 1260 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Alors, où est-ce que je vous dépose? 1261 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Ici, ça va. 1262 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Reste. 1263 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Je veux te montrer mon appart. 1264 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Super. 1265 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 Ça va. Il va se débrouiller. 1266 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 On en est sûrs? 1267 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Allez, le cellulaire. 1268 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 On veut le téléphone du cochon. 1269 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Ils doivent nous le rendre. 1270 01:11:54,875 --> 01:11:55,915 Sur ordre de Metcalfe. 1271 01:11:55,916 --> 01:11:57,290 Je n'étais pas au courant. 1272 01:11:57,291 --> 01:11:58,874 Je pourrais appeler Metcalfe 1273 01:11:58,875 --> 01:12:01,708 pour que tu lui expliques comment tu es devenu chef. 1274 01:12:09,083 --> 01:12:10,040 D'accord. 1275 01:12:10,041 --> 01:12:11,625 Zing Palace. Votre commande? 1276 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 En haut. 1277 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Quelle journée épouvantable! 1278 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Oui. 1279 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Vis-tu ici toute seule, ou... 1280 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Je vais nous servir à boire. 1281 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Un Pinot noir? 1282 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Oui, volontiers. 1283 01:12:45,708 --> 01:12:48,082 Est-ce que je peux aller me rafraîchir? 1284 01:12:48,083 --> 01:12:49,541 - D'accord. - Très bien. 1285 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Une mitrailleuse. 1286 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Juste une mitrailleuse. 1287 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Merci. 1288 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 Alors... 1289 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Qu'est-ce que tu aimes? 1290 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Eh bien, les tours de magie, évidemment. 1291 01:13:10,958 --> 01:13:12,415 Tous les poissons fumés. 1292 01:13:12,416 --> 01:13:13,791 Les jeux mathématiques. 1293 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Ça t'évite bien des problèmes. 1294 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 La dernière fois qu'on m'a dit non, c'était en Afghanistan. 1295 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Tu as combattu en Afghanistan? 1296 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 Et ça, alors? 1297 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 C'est très récent? 1298 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Certaines blessures ne guérissent pas. 1299 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Ça devrait être guéri. 1300 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 Non, c'est le pire des bourreaux qui m'a fait ça à Guantánamo. 1301 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guantá... 1302 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Alors, tu te battais avec les Talibans. 1303 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Tu commences à comprendre? 1304 01:13:57,875 --> 01:14:00,207 Je suis le pire tordu que tu aies jamais rencontré. 1305 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 Voilà. 1306 01:14:01,500 --> 01:14:05,208 On ne veut pas de fèves. On veut le Chevalier de la Pizza. 1307 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Oui! Il est ici! 1308 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Par décret royal, vous avez appelé 1309 01:14:12,250 --> 01:14:13,624 le Chevalier de la Pizza. 1310 01:14:13,625 --> 01:14:16,832 La soirée du football offerte par le Chevalier de la Pizza. 1311 01:14:16,833 --> 01:14:19,290 De congelée à délicieuse en moins de trois minutes. 1312 01:14:19,291 --> 01:14:20,708 Au nom de Sa Majesté, 1313 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 festoyons. 1314 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Ce type. 1315 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 Il te ressemble. 1316 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 Il a l'air d'un crétin. 1317 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Est-ce que j'ai l'air d'un crétin? 1318 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Je dis ce que je dis. 1319 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 On a un problème, alors. 1320 01:14:40,125 --> 01:14:41,040 Magnifique. 1321 01:14:41,041 --> 01:14:42,375 Tu veux cogner, le gros? 1322 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Hé! 1323 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Que fais-tu ici? 1324 01:14:52,000 --> 01:14:53,249 Je suis un... 1325 01:14:53,250 --> 01:14:54,665 Je travaille pour Metcalfe. 1326 01:14:54,666 --> 01:14:56,790 - Quoi? - Ça va. Je travaille pour Metcalfe. 1327 01:14:56,791 --> 01:14:58,499 Dehors. Va-t'en, conasse. 1328 01:14:58,500 --> 01:14:59,707 - Tout de suite. - Pardon! 1329 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 Ne me touche pas. 1330 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Sale con. 1331 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Merde. 1332 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 Voyez qui est venu le chercher. 1333 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Salut, le rat. 1334 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Oui? 1335 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 Vous êtes tombés dans le piège. 1336 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 J'adore la police, elle est tellement bête. 1337 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Ça roule pour toi, mon Fly. 1338 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Comment aurais-je pu m'en douter? 1339 01:16:46,333 --> 01:16:49,749 La police doit avoir changé les règles, parce que ce sont des tueurs. 1340 01:16:49,750 --> 01:16:52,791 Tu m'as dit qu'ils étaient légitimes, c'est ta responsabilité. 1341 01:16:54,125 --> 01:16:55,207 Viens demain soir 1342 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 nous servir le thé, aux Albanais et à moi. 1343 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 Quoi, le deal marche? 1344 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Je me plie à leurs exigences. 1345 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 Entre-temps, 1346 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 Ra... ta... touille. 1347 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Avant sa mort, mon père 1348 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 réparait des moteurs dans le garage. 1349 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 Avant l'hiver, des rats sont venus 1350 01:17:21,625 --> 01:17:24,790 mâchouiller tous les fils de la transmission. 1351 01:17:24,791 --> 01:17:27,166 Ils ont gâché tout son travail de l'été. 1352 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Il ne s'est pas fâché. 1353 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 Je lui ai demandé pourquoi et il a dit: 1354 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 "Les rats font ce qu'ils doivent faire." 1355 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Plus tard ce soir-là, 1356 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 je l'ai vu noyer les rats dans un seau. 1357 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 Je lui ai dit : 1358 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 "Mais ils ne te dérangeaient pas." 1359 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 Et il a dit : 1360 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 "Je fais ce que je dois faire." 1361 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Vous comprenez? 1362 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Mon Dieu. 1363 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Bon sang, les amis. 1364 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Je suis... 1365 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Ça va. 1366 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Je vous ai convaincus. 1367 01:18:18,333 --> 01:18:19,332 On va tous mourir 1368 01:18:19,333 --> 01:18:22,957 parce que je voulais me prouver que je n'avais pas gâché ma vie. 1369 01:18:22,958 --> 01:18:24,874 C'est d'une stupidité sans nom. 1370 01:18:24,875 --> 01:18:25,958 Non. 1371 01:18:26,791 --> 01:18:28,790 Vous auriez réussi si je n'avais pas 1372 01:18:28,791 --> 01:18:30,500 exagéré à chaque fois. 1373 01:18:34,708 --> 01:18:36,249 Je ne suis pas De Niro. 1374 01:18:36,250 --> 01:18:39,875 Je ne suis pas Brando. Je ne m'appelle pas Marlon, mais Tristan. 1375 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Mon père est dentiste. 1376 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 J'ai joué au cricket mineur. 1377 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Le Chevalier de la Pizza. 1378 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 Je ne serai jamais rien d'autre. 1379 01:18:56,458 --> 01:18:59,332 Je suis une pauvre merde. 1380 01:18:59,333 --> 01:19:02,624 Je ne sais pas ce que je fais. 1381 01:19:02,625 --> 01:19:04,999 Je ne désirais que me faire des amis. 1382 01:19:05,000 --> 01:19:06,874 J'aurais dû rester moi-même. 1383 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 J'aurais dû vendre du vin. 1384 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Le rat! 1385 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Levez-vous. 1386 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Debout. 1387 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Par là. 1388 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Deux pour l'Écuyer. 1389 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Je comprends pourquoi vous voulez arrêter Metcalfe. 1390 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Ce type est un animal. 1391 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Je suis un criminel mais j'ai des valeurs. 1392 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 Je n'enterrerai pas trois corps pour le plaisir. 1393 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Vous savez, 1394 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 je savais que vous étiez louches. 1395 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 Mais, 1396 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 je vous aimais bien. 1397 01:20:41,708 --> 01:20:42,999 Enfuyez-vous. 1398 01:20:43,000 --> 01:20:44,374 Enfuyez-vous très loin. 1399 01:20:44,375 --> 01:20:47,374 Si vous vous ramenez ici, on est tous morts. 1400 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Compris? 1401 01:20:49,375 --> 01:20:50,415 Disparaissez. 1402 01:20:50,416 --> 01:20:51,416 Allez! 1403 01:21:00,000 --> 01:21:04,040 J'ai trouvé un vol à 11 h 30 de Gatwick jusqu'au Costa Rica. 1404 01:21:04,041 --> 01:21:05,499 On doit vraiment partir? 1405 01:21:05,500 --> 01:21:08,332 Tu veux passer ta vie à avoir peur? 1406 01:21:08,333 --> 01:21:09,833 Mais le Costa Rica? On ne peut... 1407 01:21:10,416 --> 01:21:11,957 On pourrait aller dans le Devon. 1408 01:21:11,958 --> 01:21:14,457 C'est notre chance, Hugh, de repartir de zéro. 1409 01:21:14,458 --> 01:21:16,875 De faire ce qu'on veut. D'aller où on veut. 1410 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Veux-tu dire 1411 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 qu'il faut se quitter? 1412 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Super. 1413 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hugh, ce qui compte, c'est qu'on est en vie, pas vrai? 1414 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 On est en sûreté. 1415 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Passez-leur les menottes. 1416 01:21:53,041 --> 01:21:54,332 Souviens-toi de ce moment. 1417 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 C'est comme çà quand on coffre un gros caïd. 1418 01:21:58,125 --> 01:22:00,457 "Une improvisatrice contre l'insulte." 1419 01:22:00,458 --> 01:22:02,957 Nous croyez-vous maintenant? On n'est pas des criminels. 1420 01:22:02,958 --> 01:22:04,958 Oui. Je l'ai trouvée. Voilà. 1421 01:22:09,750 --> 01:22:12,082 Être sur YouTube, ça ne garantit pas la célébrité... 1422 01:22:12,083 --> 01:22:14,374 - On peut l'éteindre? Quoi? - Pardon. Oui. 1423 01:22:14,375 --> 01:22:18,166 J'ai posé une question au congrès sur la cybersécurité de Leicester en 2015. 1424 01:22:18,958 --> 01:22:20,165 Bordel de merde. 1425 01:22:20,166 --> 01:22:22,832 Billings a vu qu'on allait lui rapporter gros. 1426 01:22:22,833 --> 01:22:24,999 Et il n'y a aucune preuve dans votre système. 1427 01:22:25,000 --> 01:22:27,790 Le fait qu'il n'y ait aucune preuve, c'est votre l'évidence 1428 01:22:27,791 --> 01:22:30,166 qu'il n'y a pas d'évidence. 1429 01:22:30,750 --> 01:22:33,082 Alors que je peux vous accuser de vol de voiture, 1430 01:22:33,083 --> 01:22:36,165 de revente de drogue, d'homicide, de démembrement. 1431 01:22:36,166 --> 01:22:38,499 Un témoin dit que vous avez perturbé son chien. 1432 01:22:38,500 --> 01:22:40,915 - J'étais sous la contrainte. - Mais vous l'avez fait. 1433 01:22:40,916 --> 01:22:42,374 Je peux porter des accusations. 1434 01:22:42,375 --> 01:22:44,333 Vas-y, champion. 1435 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Quoi? 1436 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Il a dit aux patrons qu'on arrêtait trois gros joueurs. 1437 01:22:54,416 --> 01:22:55,707 Pas des pitres. 1438 01:22:55,708 --> 01:22:56,915 L'art du clown est dur. 1439 01:22:56,916 --> 01:22:59,665 Bon, voici ce qu'on va faire. 1440 01:22:59,666 --> 01:23:02,374 - Je vous donne une chance. - Oui. 1441 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 - Tu ignores mon plan. - Continuez. 1442 01:23:05,250 --> 01:23:06,749 Retournez dans la bande de Fly 1443 01:23:06,750 --> 01:23:09,207 et assistez à l'échange ce soir, avec un mouchard. 1444 01:23:09,208 --> 01:23:12,790 Enregistrez Metcalfe, qui traite avec les Albanais, 1445 01:23:12,791 --> 01:23:15,665 et on parlera peut-être d'immunité. 1446 01:23:15,666 --> 01:23:16,583 Impossible. 1447 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 Ils nous ont démasqués. 1448 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe a demandé à Fly de nous buter. 1449 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 Alors, vous êtes dans l'impasse. 1450 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Non. 1451 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 On peut enregistrer l'échange. 1452 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Comment? 1453 01:23:35,458 --> 01:23:37,499 Fly cherche à sortir du milieu. 1454 01:23:37,500 --> 01:23:39,040 Il en a assez de tuer. 1455 01:23:39,041 --> 01:23:40,499 Assez du milieu criminel. 1456 01:23:40,500 --> 01:23:43,749 Il croit qu'on est des policiers infiltrés. 1457 01:23:43,750 --> 01:23:45,915 On n'est pas obligés de lui dire la vérité. 1458 01:23:45,916 --> 01:23:48,750 La première règle de l'impro, c'est de dire oui. 1459 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 On veut juste parler. 1460 01:23:55,791 --> 01:23:57,374 Bon. On te propose un marché. 1461 01:23:57,375 --> 01:23:59,540 Enregistre Metcalfe, qui discute de l'affaire, 1462 01:23:59,541 --> 01:24:03,583 et on va l'arrêter, avec tous les Albanais. 1463 01:24:05,208 --> 01:24:06,832 C'est dur d'enregistrer ça. 1464 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 Ça ne discute pas fort dans ce genre d'échange. 1465 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Si tu le fais, on te laissera partir, pour aller vivre avec ta fille. 1466 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Devenir un rat pour les rats? 1467 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 D'accord. 1468 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 De la surveillance. 1469 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 Vieux comme le monde. 1470 01:24:42,416 --> 01:24:43,499 Beaux costumes. 1471 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 Fly est prêt? 1472 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 Bon. On a nos amis Albanais et la bande de Metcalfe. 1473 01:24:52,708 --> 01:24:54,457 Fly se trouve avec eux. 1474 01:24:54,458 --> 01:24:56,165 Et s'ils le fouillent? 1475 01:24:56,166 --> 01:24:58,707 À toutes les unités : nos joueurs sont arrivés. 1476 01:24:58,708 --> 01:25:01,124 Attendez mon signal. Je répète : attendez mon signal. 1477 01:25:01,125 --> 01:25:04,208 Je suis très heureux qu'on ait pu s'entendre. 1478 01:25:04,875 --> 01:25:06,665 - L'argent a parlé. - Un échantillon? 1479 01:25:06,666 --> 01:25:08,665 Vous en achetez combien, alors? 1480 01:25:08,666 --> 01:25:10,916 C'est mon affaire, Fly. 1481 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Toutes les unités parées. 1482 01:25:16,708 --> 01:25:17,999 Oui, elle est pure. 1483 01:25:18,000 --> 01:25:19,124 Très bien. 1484 01:25:19,125 --> 01:25:20,916 Et l'autre partie de l'entente? 1485 01:25:23,666 --> 01:25:25,665 Il est tout à vous. Pardon, Fly. 1486 01:25:25,666 --> 01:25:26,874 Merde. 1487 01:25:26,875 --> 01:25:29,208 Tu es devenu une nuisance. 1488 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Mon Dieu. 1489 01:25:37,041 --> 01:25:38,374 - Merde. - Envoyez les agents. 1490 01:25:38,375 --> 01:25:40,040 - Après l'échange. - Ils vont le tuer. 1491 01:25:40,041 --> 01:25:42,290 Je n'aurais rien. Je ne veux pas tout gâcher. 1492 01:25:42,291 --> 01:25:43,665 Non, il nous a sauvés. 1493 01:25:43,666 --> 01:25:45,707 - Après l'enregistrement. - On le veut en vie? 1494 01:25:45,708 --> 01:25:48,040 - L'enregistrement suffit. - Mais comme témoin? 1495 01:25:48,041 --> 01:25:49,541 Non, j'en ai trois. 1496 01:25:52,375 --> 01:25:54,207 - Que fait-on? - On improvise! 1497 01:25:54,208 --> 01:25:56,125 - Qu'est-ce qu'ils foutent? - Mon Dieu. 1498 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Le coup n'était pas nécessaire. 1499 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Ne bougez plus! Plus un foutu geste! 1500 01:26:09,000 --> 01:26:10,957 Police! Plus un geste! 1501 01:26:10,958 --> 01:26:12,291 Baissez votre arme. 1502 01:26:13,166 --> 01:26:14,040 S'il vous plaît. 1503 01:26:14,041 --> 01:26:15,415 Ils sont armés, eux? 1504 01:26:15,416 --> 01:26:16,666 C'est des faux revolvers. 1505 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 Tu les as libérés? 1506 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Pourquoi pas? On paye mieux. 1507 01:26:27,166 --> 01:26:28,874 Vas-y! Fais-moi plaisir! 1508 01:26:28,875 --> 01:26:30,540 Le salaud audacieux a deux armes. 1509 01:26:30,541 --> 01:26:33,707 Je vais te descendre à l'instant. 1510 01:26:33,708 --> 01:26:35,415 Au repos, Sergent Petrides. 1511 01:26:35,416 --> 01:26:39,207 Inspectrice, pourquoi m'avoir entraîné au tir si vous ne me... 1512 01:26:39,208 --> 01:26:41,499 Pas d'incident comme à l'ambassade hollandaise. 1513 01:26:41,500 --> 01:26:43,416 Foutaises, McClary! 1514 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 Et toi, 1515 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 le minus? 1516 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Tu ne dis rien. On dirait que tu vas vomir. 1517 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Oui. 1518 01:26:58,375 --> 01:27:01,124 J'imagine la cochonnerie que tu mangeras en prison, 1519 01:27:01,125 --> 01:27:02,041 ordure. 1520 01:27:03,708 --> 01:27:04,957 En fait, 1521 01:27:04,958 --> 01:27:06,499 le minus, 1522 01:27:06,500 --> 01:27:08,415 je suis ta seule bouée. 1523 01:27:08,416 --> 01:27:11,290 Je ne sais pas ce que vous trafiquez, les débutants. 1524 01:27:11,291 --> 01:27:14,124 Si vous nous donnez une part, je garderai ça pour moi. 1525 01:27:14,125 --> 01:27:15,374 Mais lui, 1526 01:27:15,375 --> 01:27:17,915 c'est notre super témoin contre d'autres gros joueurs. 1527 01:27:17,916 --> 01:27:19,166 Et il vient avec nous. 1528 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Je n'ai qu'à lui demander de te descendre. 1529 01:27:25,041 --> 01:27:28,207 Je ne peux pas arrêter tous les tireurs d'élite 1530 01:27:28,208 --> 01:27:30,708 qui ont ta sale tête dans le viseur! 1531 01:27:35,125 --> 01:27:37,499 - Il a dit "tireurs". - J'ai bien entendu. 1532 01:27:37,500 --> 01:27:39,583 - Est-ce qu'on a des tireurs? - Non. 1533 01:27:50,708 --> 01:27:52,540 Bon sang. Ça pourrait marcher. 1534 01:27:52,541 --> 01:27:55,041 Ce n'est pas confirmé. Il ne l'a pas encore dit. 1535 01:27:55,708 --> 01:27:58,040 Par curiosité, qu'est-ce qu'on a ici? 1536 01:27:58,041 --> 01:28:00,708 Cinquante kilos? Cinq millions de livres? 1537 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 T'es une foutue amateur? 1538 01:28:04,250 --> 01:28:06,915 C'est la moitié d'une tonne, pour dix millions. 1539 01:28:06,916 --> 01:28:08,832 On les a. À toutes les unités : allez-y! 1540 01:28:08,833 --> 01:28:10,458 - Oui! - Allez, allez, allez! 1541 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 Pourquoi je commence à penser 1542 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 qu'ils improvisent au fur et à mesure. 1543 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 "Si ça dégénère..." 1544 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Quoi? 1545 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 - Les mains en l'air! - Baissez vos armes! 1546 01:29:30,333 --> 01:29:31,749 Incroyable que ça ait fonctionné. 1547 01:29:31,750 --> 01:29:33,250 Ai-je été trop rude? 1548 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Quoi? Ça ne faisait pas partie du plan. 1549 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Fly. 1550 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Quand on se trompe de morceau, le casse-tête tombe. 1551 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 J'ai toujours su que tu... 1552 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Pardon, Fly. 1553 01:30:10,875 --> 01:30:12,124 Je n'avais pas le choix. 1554 01:30:12,125 --> 01:30:13,208 Ça va. 1555 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Je t'aurais trahie, moi aussi. 1556 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Eh bien, je l'ai fait. 1557 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Il a l'immunité, mais tu n'es pas protégée. 1558 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 - Tu devrais filer, Shosh. - Oui. 1559 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Attends. 1560 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Adieu, l'Écuyer. 1561 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 Dans une autre vie, mon frère. 1562 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 On s'est embrassés. C'était... 1563 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Hé. 1564 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Quelle escouade porte de fausses armes? 1565 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 De faux policiers. 1566 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Je savais que vous n'étiez pas nets. 1567 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Allez, dites-le-moi. Qui êtes-vous? 1568 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Des comédiens improvisateurs. 1569 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 C'est foutument bizarre. 1570 01:31:45,958 --> 01:31:47,290 C'est débile. 1571 01:31:47,291 --> 01:31:48,458 Je suis un acteur, moi. 1572 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 De foutus acteurs? 1573 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Tenez. 1574 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 Vous en aurez besoin. 1575 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Merde. 1576 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 - Ça va? - Oui. 1577 01:32:07,291 --> 01:32:08,249 Félicitations. 1578 01:32:08,250 --> 01:32:10,624 Fly se posera au Portugal cet après-midi, 1579 01:32:10,625 --> 01:32:13,582 et les têtes de deux cercles criminels majeurs de Londres 1580 01:32:13,583 --> 01:32:15,249 ont été coupées. 1581 01:32:15,250 --> 01:32:18,165 Mais c'est une hydre, dont les têtes repousseront... 1582 01:32:18,166 --> 01:32:20,540 - J'ai dit non. - Vous l'avez insinué. 1583 01:32:20,541 --> 01:32:21,665 - Arrête ça. - D'accord. 1584 01:32:21,666 --> 01:32:24,374 Quelqu'un s'est-il enfui, ou... 1585 01:32:24,375 --> 01:32:26,165 Shosh s'est échappée. 1586 01:32:26,166 --> 01:32:27,249 Tant mieux. 1587 01:32:27,250 --> 01:32:29,333 C'est bien que... 1588 01:32:29,958 --> 01:32:31,457 vous ayez arrêté tous les autres. 1589 01:32:31,458 --> 01:32:32,915 C'est bien, n'est-ce pas? 1590 01:32:32,916 --> 01:32:34,790 Merci, en gros. 1591 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 On a eu une promotion. 1592 01:32:36,041 --> 01:32:38,207 Vous parlez au commissaire en chef Dawes. 1593 01:32:38,208 --> 01:32:41,750 Et au détective-inspecteur Beverly. 1594 01:32:42,666 --> 01:32:44,624 On ne connaissait pas vos titres, alors... 1595 01:32:44,625 --> 01:32:45,665 C'est plus élevé. 1596 01:32:45,666 --> 01:32:47,790 Comment nous protéger? De nouvelles identités? 1597 01:32:47,791 --> 01:32:51,874 Le défi est de ne pas révéler qui vous êtes. 1598 01:32:51,875 --> 01:32:53,666 Dans ce cas-ci... 1599 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 Retournez à ce que vous faisiez. 1600 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 Donc, c'est Marlon, qui auditionne pour le chef de gang Duke. 1601 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 Bien pensé, mais vous pouvez enlever la cicatrice? 1602 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 J'aimerais bien. 1603 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 J'ai répondu à mon patron : "Allez chier!" 1604 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Je suis mon propre patron à présent. 1605 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 "Il a dit : 'Ces rats ne veulent que survivre.' 1606 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 "Ce soir-là, il noyait des rats dans un seau. 1607 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 "J'ai dit : 'Les rats ne te dérangeaient pas.' 1608 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 "Il a répondu : 'J'ai pas le choix". 1609 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Appelle Francis. Dis-lui qu'on a trouvé notre Duke. 1610 01:33:52,833 --> 01:33:54,665 C'est vrai? La mission d'infiltration? 1611 01:33:54,666 --> 01:33:57,041 Tout le monde en parle. Tu es une légende. 1612 01:33:59,625 --> 01:34:02,915 Bon. Je m'appelle Kat. Je suis votre enseignante. 1613 01:34:02,916 --> 01:34:04,540 Lançons-nous. 1614 01:34:04,541 --> 01:34:06,000 Vous deux, montez sur scène. 1615 01:34:07,458 --> 01:34:09,790 Je taperai des mains, et la scène commencera. 1616 01:34:09,791 --> 01:34:12,165 Ne réfléchissez pas trop. Vivez l'instant présent. 1617 01:34:12,166 --> 01:34:16,125 N'oubliez pas, il faut toujours faire confiance à son partenaire. 1618 01:34:16,958 --> 01:34:17,832 D'accord? 1619 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 - Oui! - Oui! 1620 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 Et... 1621 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 INFILTRATION EN PROFONDEUR 1622 01:39:04,500 --> 01:39:06,499 Sous-titres : Christine Archambault 1623 01:39:06,500 --> 01:39:08,583 Supervision de la création Anne Samson