1
00:00:30,333 --> 00:00:33,082
L'impro, c'est comme la guerre.
2
00:00:33,083 --> 00:00:37,624
Pour tuer l'autre,
il faut être prêt à mourir.
3
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
F. L. Adamson - Guide de l'improvisation
4
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
Coups de feu, coups de feu!
Je répète : tirs entendus!
5
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
On demande des renforts. Coups tirés!
6
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Bong sang. Je pense que les Albanais
se sont fait voler. Vas-y!
7
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
SUPPÔTS DE SATAN
8
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Où sont les renforts?
9
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Non, non, non!
10
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Tu connais la chanson.
11
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Par la peau des fesses. Ça me plaît bien.
12
00:02:16,958 --> 00:02:19,624
J'ai dit : "C'est les idiots
qui ont vendu à découvert?"
13
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Prends en compte ton niveau de nullité.
14
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Ou alors...
15
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Calcule.
16
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Calcule la valeur...
17
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
de la connaissance
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,374
de la situation.
19
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Ne fais pas d'erreurs.
20
00:02:41,666 --> 00:02:44,707
Et qu'as-tu fait
quand ils ont parlé de spéculation?
21
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
Je leur ai dit d'aller chier.
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, as-tu fait la mise à jour?
23
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Va chier!
24
00:03:01,750 --> 00:03:04,749
Ce n'était pas un "va chier" méchant.
25
00:03:04,750 --> 00:03:06,249
C'était un "va chier" pour rire.
26
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
Je ne saisis pas vraiment la blague.
27
00:03:09,208 --> 00:03:12,832
Ce n'est pas la première fois
qu'on parle de tes habilités sociales.
28
00:03:12,833 --> 00:03:15,250
Écoute, Hugh,
concentre-toi sur tes forces.
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
Veille sur le Wi-Fi et arrête
de vouloir t'intégrer à l'équipe.
30
00:03:20,833 --> 00:03:21,832
Le Wi-Fi va-t-il bien?
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,083
- Il va bien.
- D'accord.
32
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
{\an8}- Votre nom.
- Marlon Swift.
33
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
As-tu pu lire le scénario?
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
Est-ce que je peux m'en éloigner un peu?
35
00:03:30,416 --> 00:03:34,041
Pour moi, improviser aide
à cerner la nature d'un personnage.
36
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Oui, naturellement.
37
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Ce n'est pas difficile.
38
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
C'est impossible, Jennifer.
39
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
Impossible de se trouver
dans un corps qui ne nous obéit pas.
40
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Non.
41
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Non, Jennifer.
42
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
S'il te plaît.
43
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Je te défends de pleurer.
44
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Ne pleure pas, Jen.
45
00:04:01,458 --> 00:04:04,290
Ce n'est pas toi.
Je te désire, mais mon corps...
46
00:04:04,291 --> 00:04:10,000
Pardon, Marlon, mais on fait
un essai en suivant le texte?
47
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Ce n'est pas dure de rester dur
48
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
avec Rocket Power pour hommes.
49
00:04:24,250 --> 00:04:26,374
Je n'en peux plus.
Je veux un vrai contrat.
50
00:04:26,375 --> 00:04:29,415
- Dixit le Chevalier de la Pizza.
- Je n'ai pas étudié en théâtre
51
00:04:29,416 --> 00:04:31,040
- pour des repas-télé.
- Bon sang.
52
00:04:31,041 --> 00:04:33,707
Plus d'annonces.
De l'art, des personnages bruts.
53
00:04:33,708 --> 00:04:36,415
Je veux explorer les profondeurs
de la condition humaine.
54
00:04:36,416 --> 00:04:38,124
On en a déjà discuté.
55
00:04:38,125 --> 00:04:39,457
On me répète la même chose.
56
00:04:39,458 --> 00:04:42,124
Tu n'es pas crédible
en homme brisé par les épreuves.
57
00:04:42,125 --> 00:04:43,999
Je suis un acteur. Je peux tout faire.
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Tu viens des Cotswolds,
tu n'es pas Al Pacino.
59
00:04:47,291 --> 00:04:50,290
J'ai quelque chose dans ta palette.
L'offre est arrivée ce matin.
60
00:04:50,291 --> 00:04:51,666
Une adresse du West End.
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,415
Le West End. D'accord.
62
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Il s'agit d'un messager des elfes
63
00:04:55,541 --> 00:04:58,708
qui dirige les petits
vers le magasin de jouets de leurs rêves.
64
00:04:59,666 --> 00:05:01,040
Un homme-sandwich?
65
00:05:01,041 --> 00:05:02,582
Dans le West End.
66
00:05:02,583 --> 00:05:04,832
Je pense que tu peux enrichir ce rôle.
67
00:05:04,833 --> 00:05:07,708
Par contre, ils cherchent quelqu'un
pour toute la saison.
68
00:05:22,541 --> 00:05:23,915
COURS D'IMPROVISATION COMIQUE
69
00:05:23,916 --> 00:05:26,583
Nouveaux venus, venez l'essayer!
70
00:05:29,166 --> 00:05:30,332
Les toilettes?
71
00:05:30,333 --> 00:05:32,582
Navrée, mais c'est pour les clients.
72
00:05:32,583 --> 00:05:33,749
SVP, je n'en peux plus.
73
00:05:33,750 --> 00:05:36,040
C'est une règle stricte.
Au moins un tatouage.
74
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
D'accord.
75
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Faites-moi un symbole celte.
76
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Mais vite.
77
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Très bien. La montée a été super.
78
00:05:47,541 --> 00:05:50,665
Voyez-vous, on a ri parce qu'elles
n'ont pas voulu être drôles.
79
00:05:50,666 --> 00:05:53,332
Elles ont respecté leur personnage
jusqu'au bout.
80
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Oui, Trish et Dave, c'est à vous.
81
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Bon. Le titre de cette scène :
"Service à la clientèle".
82
00:06:05,791 --> 00:06:06,915
Comment puis-je vous aider?
83
00:06:06,916 --> 00:06:08,374
Ça me démange.
84
00:06:08,375 --> 00:06:10,749
Vous avez de la chance, je suis médecin.
85
00:06:10,750 --> 00:06:11,957
Non, vous êtes plombier.
86
00:06:11,958 --> 00:06:12,875
Un plomb...
87
00:06:13,500 --> 00:06:15,540
Non, non, je suis médecin.
88
00:06:15,541 --> 00:06:17,290
- Je fais de la médecine...
- Bon, bon...
89
00:06:17,291 --> 00:06:18,457
Dave. Dave, Dave.
90
00:06:18,458 --> 00:06:22,582
Si elle dit qu'elle est médecin,
elle l'est. D'accord?
91
00:06:22,583 --> 00:06:24,415
"Oui, et puis?"
92
00:06:24,416 --> 00:06:26,999
Tu réponds :
"Oui, et puis?" et tu bâtis là-dessus.
93
00:06:27,000 --> 00:06:28,957
Ne laissez pas tomber votre partenaire.
94
00:06:28,958 --> 00:06:33,082
L'improvisation,
c'est vivre l'instant présent
95
00:06:33,083 --> 00:06:36,207
même si c'est complètement fou.
96
00:06:36,208 --> 00:06:38,541
Quand on se trouve sur scène,
97
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
il n'y a pas d'erreurs,
98
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
juste des ouvertures.
99
00:06:43,833 --> 00:06:45,332
Excusez-moi. Je suis désolé.
100
00:06:45,333 --> 00:06:47,457
Non, ça va. Tu viens pour le cours?
101
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
C'est super. Tu vas jouer avec Marlon.
102
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?
103
00:06:54,708 --> 00:06:58,249
Je travaillais sur mon personnage.
Peut-être un ancien combattant.
104
00:06:58,250 --> 00:07:00,207
Mais tu ne sais pas quelle sera la scène.
105
00:07:00,208 --> 00:07:01,457
- Viens.
- Tout de suite?
106
00:07:01,458 --> 00:07:02,415
Oui, allez.
107
00:07:02,416 --> 00:07:03,874
D'accord.
108
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
Écoute ton instinct.
109
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
- Et si tu doutes : "Oui, et puis?"
- "Puis"?
110
00:07:10,125 --> 00:07:11,124
Oui.
111
00:07:11,125 --> 00:07:12,208
Puis.
112
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Je disais juste "oui". Mais... oui.
113
00:07:18,375 --> 00:07:20,749
- Et...
- Attends le début de la scène.
114
00:07:20,750 --> 00:07:23,875
Le titre de la scène est :
"Gardienne infernale."
115
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Pardon pour mon retard.
116
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Je me remémorais les horreurs
vécues sur le front.
117
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Le carnage.
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Alors, où est mon fils?
119
00:07:41,083 --> 00:07:42,165
Ne réfléchis pas trop.
120
00:07:42,166 --> 00:07:43,165
Mon doux.
121
00:07:43,166 --> 00:07:44,332
Où est le petit Timmy?
122
00:07:44,333 --> 00:07:46,040
Dis n'importe quoi.
123
00:07:46,041 --> 00:07:48,707
Aucune idée.
124
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Tu as perdu mon fils!
125
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Merci, Kat. À la semaine prochaine.
126
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Est-ce que ça paraissait
que mon vétéran était anti-vaccins?
127
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Oui.
128
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Parfait.
129
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
Je me suis inscrit
pour le reste des cours, et...
130
00:08:13,666 --> 00:08:16,040
Pardon, je voulais broder
autour de "cours".
131
00:08:16,041 --> 00:08:17,290
Ne force pas la note.
132
00:08:17,291 --> 00:08:19,082
D'accord. Je dois me détendre.
133
00:08:19,083 --> 00:08:20,083
Mon... Bon sang!
134
00:08:20,708 --> 00:08:22,540
- Je suis désolé.
- Ça va. Laisse ça là.
135
00:08:22,541 --> 00:08:23,749
- Oui?
- Je m'en occupe.
136
00:08:23,750 --> 00:08:26,041
- Ça va. À la semaine prochaine.
- Merci.
137
00:08:27,208 --> 00:08:29,915
Kat, on peut te demander conseil?
138
00:08:29,916 --> 00:08:31,249
Oui. Bien sûr.
139
00:08:31,250 --> 00:08:33,707
Des agents viendront au spectacle samedi.
140
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
Quoi?
141
00:08:35,583 --> 00:08:37,749
Quelle rapidité!
142
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Quelles questions devrait-on poser?
143
00:08:41,583 --> 00:08:43,207
Voyons voir.
144
00:08:43,208 --> 00:08:44,207
Demandez donc
145
00:08:44,208 --> 00:08:48,333
s'ils cherchent une rousse de 39 ans
avec un permis de travail presque échu.
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,790
Non. Non, non, non.
147
00:08:50,791 --> 00:08:55,915
Je demanderais quoi faire
quand il n'y aura plus d'auditions.
148
00:08:55,916 --> 00:08:58,582
Quand on se donne
depuis des années et des années
149
00:08:58,583 --> 00:09:00,624
et que çà donne rien d'autre
150
00:09:00,625 --> 00:09:05,375
que deux répliques de serveuse
culottée dans une comédie nulle.
151
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
C'est la vraie question, n'est-ce pas?
152
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Seront-ils encore là
quand on atteindra le troisième sous-sol?
153
00:09:17,583 --> 00:09:18,665
Merci, Kat.
154
00:09:18,666 --> 00:09:20,333
Quand vous voulez.
155
00:09:25,791 --> 00:09:27,415
Merde. Saloperie!
156
00:09:27,416 --> 00:09:30,624
Naturellement, la vie est infernale.
157
00:09:30,625 --> 00:09:34,124
Depuis que Paul et moi avons vendu
l'entreprise, on doit baiser.
158
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
Ce qui explique mon état.
159
00:09:36,791 --> 00:09:38,624
Comme si le quatrième ne suffisait pas,
160
00:09:38,625 --> 00:09:41,290
il faut aussi préparer son enterrement
de vie de jeune fille.
161
00:09:41,291 --> 00:09:42,832
Bon sang. Rien de trop fou.
162
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Ne t'en fais pas. Ce sera détendu.
On déboursera 500 chacune.
163
00:09:46,916 --> 00:09:47,749
Chacune?
164
00:09:47,750 --> 00:09:50,165
Ça couvre tout,
sauf la nourriture et les boissons.
165
00:09:50,166 --> 00:09:51,625
Où irons-nous, à Dubaï?
166
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Tu es très comique, Kat.
167
00:09:54,583 --> 00:09:57,165
Je ne me marie pas juste pour te revoir.
168
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
Mais ça fait trop longtemps.
169
00:09:58,708 --> 00:10:00,207
- C'est fou.
- Une éternité.
170
00:10:00,208 --> 00:10:04,290
Vous avez l'air si parfaites,
si professionnelles, et...
171
00:10:04,291 --> 00:10:05,791
Et cette maison?
172
00:10:06,583 --> 00:10:08,499
Vous rappelez-vous,
notre appart à Brixton?
173
00:10:08,500 --> 00:10:09,624
On était délurées.
174
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Je m'ennuie de cette époque-là.
175
00:10:12,083 --> 00:10:13,749
Pas moi. Que des gueules de bois.
176
00:10:13,750 --> 00:10:15,457
De la friture à 5 h du matin.
177
00:10:15,458 --> 00:10:17,625
Je commande encore du Zing Palace.
178
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Pourquoi?
179
00:10:21,583 --> 00:10:23,790
Tu plaisantes? D'accord.
180
00:10:23,791 --> 00:10:24,708
Oui.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Oui. Ça m'arrive, mais tu sais...
182
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Comment ça va, la comédie?
183
00:10:34,708 --> 00:10:36,249
Il paraît que tu enseignes?
184
00:10:36,250 --> 00:10:37,915
Tu enseignes.
185
00:10:37,916 --> 00:10:41,665
- C'est bien d'être utile.
- Non. Je ne suis pas une vraie prof.
186
00:10:41,666 --> 00:10:43,874
C'est vraiment temporaire.
187
00:10:43,875 --> 00:10:46,457
Si tu as besoin d'argent,
on peut t'en prêter.
188
00:10:46,458 --> 00:10:49,499
- Oui. N'importe quand.
- Non. Ça va. Ça va.
189
00:10:49,500 --> 00:10:51,749
Je vais réécrire mon spectacle solo.
190
00:10:51,750 --> 00:10:54,790
Et si j'arrive à le faire monter...
191
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Ma chérie...
192
00:10:57,125 --> 00:10:58,957
tu as un talent incroyable,
193
00:10:58,958 --> 00:11:04,790
mais ça fait dix ans
que tu écris ton spectacle solo.
194
00:11:04,791 --> 00:11:10,875
On a peur que le monde passe
à côté de ce qu'on voit, nous.
195
00:11:15,125 --> 00:11:16,124
Bon...
196
00:11:16,125 --> 00:11:20,166
Je ne vois que des verres vides.
197
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
On les remplit.
198
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
RABAIS DE 50 %
199
00:11:28,625 --> 00:11:29,707
Terry?
200
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
L'annonceur pour les érections dit
que tu as imité Daniel Day-Lewis.
201
00:11:33,416 --> 00:11:34,332
Ça leur a plu?
202
00:11:34,333 --> 00:11:38,124
Marlon, tu veux jouer,
mais tu n'as pas le talent qu'il faut.
203
00:11:38,125 --> 00:11:40,166
On devrait peut-être se séparer.
204
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Va te faire foutre.
205
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo.
206
00:11:52,583 --> 00:11:53,540
C'est Hugh.
207
00:11:53,541 --> 00:11:54,665
À la dernière minute :
208
00:11:54,666 --> 00:11:57,250
j'allais boire une pinte.
As-tu un peu de temps?
209
00:11:57,916 --> 00:12:00,582
Moi? Oui, j'ai... D'accord, volontiers.
210
00:12:00,583 --> 00:12:03,957
Super. Tu veux bien aller à mon bureau
démêler mes fils?
211
00:12:03,958 --> 00:12:05,625
Merci, mon ami. Merci.
212
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Mesdames et messieurs, Kat Bryant!
213
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
Merci. Je vous remercie tous.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,999
J'ai enseigné l'improvisation.
215
00:12:23,000 --> 00:12:25,666
Vous avez vu
comment j'ai déplacé cette chaise.
216
00:12:27,000 --> 00:12:29,540
Ils ont travaillé dur
au cours des quinze derniers jours
217
00:12:29,541 --> 00:12:31,790
et ils sont prêts à briller.
218
00:12:31,791 --> 00:12:33,332
Alors, on les fait monter?
219
00:12:33,333 --> 00:12:34,916
- Oui!
- Venez tous!
220
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Salut.
221
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Beau boulot avec ce groupe.
222
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Merci.
- Écoutez...
223
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Je ne connais pas
vos disponibilités, mais...
224
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
Je cherche quelqu'un comme vous.
225
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Êtes-vous agent, producteur ou...
226
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Sergent-détective.
227
00:13:08,125 --> 00:13:11,499
La police métropolitaine gère
ce programme depuis un an.
228
00:13:11,500 --> 00:13:15,749
On fait appel à des improvisateurs
pour contrer les faussaires,
229
00:13:15,750 --> 00:13:18,416
les tenanciers de casinos clandestins,
tout ça.
230
00:13:19,208 --> 00:13:20,707
Pourquoi des improvisateurs?
231
00:13:20,708 --> 00:13:22,624
Les brigands nous détectent vite.
232
00:13:22,625 --> 00:13:25,082
Et on est mauvais pour improviser.
233
00:13:25,083 --> 00:13:26,000
Vous avez ce don.
234
00:13:27,125 --> 00:13:29,665
Je vous observe
depuis un bon bout de temps
235
00:13:29,666 --> 00:13:31,833
et vous êtes l'une des meilleures.
236
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
On vous fournit des renforts,
ce n'est pas dangereux.
237
00:13:37,041 --> 00:13:38,790
Est-ce que c'est du bénévolat?
238
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
C'est 200 livres par mission.
239
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Chacun.
240
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
- Chacun?
- On opère toujours en trio.
241
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Tu choisis qui tu veux.
242
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Penses-y.
243
00:13:56,541 --> 00:13:59,749
Je n'ai jamais entendu parler
de projet plus fou.
244
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Et ce n'est pas dangereux?
245
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Jamais de plaintes.
246
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Juste des funérailles.
247
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Hé, j'ai une bonne nouvelle.
248
00:14:08,833 --> 00:14:12,290
Je sais. On ne pensait pas
que ça arriverait le soir-même.
249
00:14:12,291 --> 00:14:13,290
Quoi donc?
250
00:14:13,291 --> 00:14:14,540
On a des contrats!
251
00:14:14,541 --> 00:14:16,375
C'est ce que tu voulais dire?
252
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Oui. Oui.
253
00:14:20,500 --> 00:14:22,665
Elle nous invite à Soho House.
254
00:14:22,666 --> 00:14:25,582
Merci pour tout, Kat.
Tu es une prof extraordinaire.
255
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Oui, tu es la meilleure.
256
00:14:46,750 --> 00:14:48,457
Bon, écoutez bien.
257
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Ça paie 200 livres chacun
258
00:14:50,458 --> 00:14:52,499
en plus de rendre un service public.
259
00:14:52,500 --> 00:14:55,999
L'impro, c'est pour façonner
mes personnages, pas aider la police.
260
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
Çà, c'est du vrai jeu.
261
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
J'imagine que oui.
262
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
On est des agents d'infiltration.
263
00:15:02,000 --> 00:15:04,707
On entre et on achète quelque chose.
264
00:15:04,708 --> 00:15:06,374
Je peux imaginer tout une histoire.
265
00:15:06,375 --> 00:15:07,540
Tu le pourrais.
266
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
Qui est-il?
267
00:15:09,333 --> 00:15:11,124
Pourquoi acheter de faux sacs de luxe?
268
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Qu'est-ce qu'il sait?
269
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, embarques-tu?
270
00:15:17,250 --> 00:15:19,415
Seigneur, la "police".
271
00:15:19,416 --> 00:15:22,000
Ça donne la chair de poule
de prononcer le mot, pas vrai?
272
00:15:22,750 --> 00:15:24,999
Ce sera peut-être dur
de m'absenter du travail.
273
00:15:25,000 --> 00:15:28,457
Imagine les anecdotes
que tu raconteras au bureau
274
00:15:28,458 --> 00:15:30,791
après avoir travaillé pour la police!
275
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
T'as pensé aux costumes?
276
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Qu'as-tu mis sur ton visage?
277
00:15:55,250 --> 00:15:56,165
C'est trop?
278
00:15:56,166 --> 00:15:57,333
OK. C'est noté.
279
00:15:58,291 --> 00:15:59,790
Bon. Super simple.
280
00:15:59,791 --> 00:16:03,625
La contrebande de cigarettes
est en hausse en ville.
281
00:16:04,416 --> 00:16:06,707
De la cochonnerie en vente.
282
00:16:06,708 --> 00:16:08,333
Une crise de santé s'annonce.
283
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Il paraît que le commerce
au bout de la rue en offre.
284
00:16:13,750 --> 00:16:17,624
Allez-y, demandez
des produits plus abordables,
285
00:16:17,625 --> 00:16:18,958
c'est çà leur code secret.
286
00:16:19,416 --> 00:16:21,040
Achetez un paquet et sortez.
287
00:16:21,041 --> 00:16:23,124
On achète un paquet chacun, ou...
288
00:16:23,125 --> 00:16:24,624
J'oubliais que vous êtes verts.
289
00:16:24,625 --> 00:16:27,624
Pilier. Ailier. Guet.
290
00:16:27,625 --> 00:16:29,124
Pilier passe la commande.
291
00:16:29,125 --> 00:16:31,624
Ailier reste pas loin.
292
00:16:31,625 --> 00:16:33,500
Guet surveille la porte.
293
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Tenez, prenez ça.
294
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Appelez-moi avant d'entrer
pour que je puisse les enregistrer.
295
00:16:40,125 --> 00:16:41,249
On n'a pas de mouchard?
296
00:16:41,250 --> 00:16:44,124
Oui, avec les tireurs d'élite
et les mines antipersonnelles.
297
00:16:44,125 --> 00:16:45,290
C'est pas vrai!
298
00:16:45,291 --> 00:16:46,458
Allez. Foutez le camp.
299
00:16:49,500 --> 00:16:53,124
Bon, c'est juste un numéro d'impro
comme les autres.
300
00:16:53,125 --> 00:16:55,540
N'oubliez pas la base : "Oui, et puis?"
301
00:16:55,541 --> 00:16:58,707
- Quel est ton personnage?
- Ce n'est pas nécessaire.
302
00:16:58,708 --> 00:17:01,999
Une mère célibataire se désolant
de ne pouvoir s'acheter ses Marlboro?
303
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
D'accord.
304
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
- Et je suis ton beau-frère.
- D'accord.
305
00:17:05,250 --> 00:17:07,082
Je renifle de la colle de cordonnier
306
00:17:07,083 --> 00:17:09,332
et j'ai tout perdu
dans les ruelles de Manchester.
307
00:17:09,333 --> 00:17:11,374
- C'est tragique.
- Ça colle.
308
00:17:11,375 --> 00:17:13,916
Et toi, Hugh? Emprunteras-tu un accent?
309
00:17:14,625 --> 00:17:16,499
- Aïe, le niaiseux.
- Seigneur.
310
00:17:16,500 --> 00:17:18,624
- Oublie ça.
- Je suis d'accord. J'ai fini.
311
00:17:18,625 --> 00:17:21,665
Écoutez, on oublie ça. Détends-toi.
312
00:17:21,666 --> 00:17:24,707
Faites ce que je fais, d'accord?
313
00:17:24,708 --> 00:17:28,708
Le titre : "Du fric facilement gagné."
314
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
On gèle aujourd'hui.
315
00:18:12,083 --> 00:18:13,624
Que puis-je pour vous?
316
00:18:13,625 --> 00:18:15,250
Vous trouvez ça froid?
317
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Imaginez l'hiver à Manchester.
318
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Coller une semelle dans le froid,
c'est impossible.
319
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Vous le connaissez?
320
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Mon beau-frère, malheureusement.
321
00:18:33,083 --> 00:18:34,332
Je peux avoir des cigarettes?
322
00:18:34,333 --> 00:18:35,707
Camel? Marlboro?
323
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Je cherche quelque chose...
324
00:18:38,583 --> 00:18:40,249
Merde! Merde! Merde!
325
00:18:40,250 --> 00:18:41,207
Excuse-moi, Kat.
326
00:18:41,208 --> 00:18:42,540
Non, excusez-moi tous.
327
00:18:42,541 --> 00:18:43,625
Que se passe-t-il?
328
00:18:44,250 --> 00:18:45,374
Vous êtes un groupe?
329
00:18:45,375 --> 00:18:46,708
Ça cause problème?
330
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
On cherche quelque chose...
331
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
de plus abordable.
332
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Quelque chose de plus abordable."
333
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Autre chose?
334
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Oui.
335
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Et...
336
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Quelque chose...
337
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
d'encore plus abordable.
338
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
De plus épicé, c'est ça?
339
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Du cannabis?
340
00:19:24,083 --> 00:19:26,665
On a l'air du genre à se défoncer
à la bouffe de bébé?
341
00:19:26,666 --> 00:19:28,249
Vous me niaisez?
342
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Comment être sûr que
343
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
vous n'êtes pas policiers?
344
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Première prise.
345
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Si tu répètes ça,
je vais t'arracher la langue.
346
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Tu l'as entendu.
347
00:19:48,041 --> 00:19:49,499
Combien voulez-vous mettre?
348
00:19:49,500 --> 00:19:50,707
Combien en as-tu?
349
00:19:50,708 --> 00:19:51,790
C'est pour revendre?
350
00:19:51,791 --> 00:19:53,000
Pas si bête, alors.
351
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Je passe un appel, d'accord?
352
00:19:58,708 --> 00:20:01,832
- Que fous-tu?
- C'est Hugh qui fait monter les enchères.
353
00:20:01,833 --> 00:20:04,499
- Les chips sont tombées.
- Les sigarettes et on file.
354
00:20:04,500 --> 00:20:06,374
S'autocensurer? Pas dans tes cours.
355
00:20:06,375 --> 00:20:07,374
Il arrive.
356
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Merde.
357
00:20:10,375 --> 00:20:11,207
Pas ici.
358
00:20:11,208 --> 00:20:12,291
Suivez-moi.
359
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Bande d'idiots.
360
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Monte le volume, man.
361
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Des grossistes. J'ai sa permission.
362
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Les armes dans la boîte.
363
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Bon sang.
364
00:21:17,250 --> 00:21:19,249
D'accord? On est quittes. Ça va.
365
00:21:19,250 --> 00:21:21,708
- Oui.
- Allez, ressaisis-toi.
366
00:21:23,625 --> 00:21:26,540
Tu es brave. Pas de médecin.
367
00:21:26,541 --> 00:21:27,457
Oui.
368
00:21:27,458 --> 00:21:28,624
Les acheteurs sont ici.
369
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
Bon. Sors-le d'ici.
370
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Des acheteurs, hein?
371
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Il a l'air d'un foutu comptable.
372
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Il nous a fait pénétrer dans la City.
373
00:21:50,250 --> 00:21:51,665
Il a débuté dans la fraude
374
00:21:51,666 --> 00:21:54,832
pour aller vers la drogue
quand les contrôleurs l'ont soupçonné.
375
00:21:54,833 --> 00:21:57,625
Il connaît tous les directeurs
financiers de Londres.
376
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Ils l'appellent...
377
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
L'Écuyer.
378
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Bonjour Monsieur.
379
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
C'est pour ça qu'il est habillé en plouc?
380
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Tout à fait.
381
00:22:14,416 --> 00:22:15,415
Une Américaine?
382
00:22:15,416 --> 00:22:16,916
Elle a dû quitter Chicago.
383
00:22:17,708 --> 00:22:18,624
Trop dangereux?
384
00:22:18,625 --> 00:22:19,708
Au contraire.
385
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Çà chauffait pas assez.
386
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Vous êtes de gros joueurs, alors.
387
00:22:25,416 --> 00:22:26,957
Et je ne vous connais pas?
388
00:22:26,958 --> 00:22:28,750
La clientèle veut de la discrétion.
389
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
On change de carré de sable
à cause d'un mauvais stock.
390
00:22:34,666 --> 00:22:36,832
Il y a eu quelques morts.
On s'en fout.
391
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
Mauvais pour les affaires.
392
00:22:39,625 --> 00:22:40,999
On change de fournisseur.
393
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
D'accord.
394
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Une petite opération,
395
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
un marché ciblé.
396
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Je m'appelle Fly.
397
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.
398
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Tu es le cerveau de l'opération, toi.
399
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Roach.
400
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Les muscles.
401
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
L'Écuyer. Le...
402
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
L'écuyer.
403
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh.
404
00:23:24,708 --> 00:23:26,124
Un approvisionnement de l'Albanie.
405
00:23:26,125 --> 00:23:30,375
Un produit de qualité. Je dois l'écouler.
406
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Trois paquets. À 50 000 livres?
407
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
C'est honnête. Je dis 70 %.
408
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Qui est votre nez?
409
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
L'Écuyer? Viens.
410
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
- Viens voir ça.
- Oui.
411
00:23:58,208 --> 00:23:59,124
Vas-y.
412
00:23:59,125 --> 00:24:03,832
Je n'utilise pas tout... Toute la clé.
413
00:24:03,833 --> 00:24:06,333
D'accord. Tu veux toute une ligne?
414
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
Le petit Sieur de Fauntleroy
veut toute une ligne.
415
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
- Ça va.
- D'accord.
416
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Allez.
417
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Merci beaucoup. C'est très gentil. Merci.
418
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
D'accord.
419
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Très bon. Très bon.
420
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Très agréable.
421
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Oui, très agréable.
422
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
C'est bon.
423
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Contents?
424
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Et le reste, n'est pas de la farine?
425
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Vas-y.
426
00:25:05,875 --> 00:25:07,999
Non, ce n'est pas de la farine.
427
00:25:08,000 --> 00:25:10,624
- C'est de la cocaïne. Oui.
- Oui.
428
00:25:10,625 --> 00:25:12,082
Je le confirme.
429
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
C'est de la cocaïne.
430
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Une toute dernière.
431
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
D'accord.
432
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender.
433
00:25:33,083 --> 00:25:34,207
Heureux de te revoir.
434
00:25:34,208 --> 00:25:35,458
C'est notre coke?
435
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Vous avez volé notre fichue coke?
436
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
C'est ça?
437
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Où est le reste?
438
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
Dans son nez?
439
00:25:50,541 --> 00:25:51,832
C'est notre coke.
440
00:25:51,833 --> 00:25:55,000
Ils l'ont pas volé, ils nous l'achètent.
441
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Relâche-le.
442
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Je suis gêné pour toi.
443
00:26:00,875 --> 00:26:02,124
Et qui es-tu, conasse?
444
00:26:02,125 --> 00:26:03,999
Skender. Sois poli.
445
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Messieurs, ceci...
446
00:26:07,833 --> 00:26:08,957
ne me concerne pas.
447
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Mais...
448
00:26:10,875 --> 00:26:13,499
si tu veux l'acheter,
449
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
ton concurrent nous a offert cinquante.
450
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Alors, on a un autre acheteur?
451
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Cinquante, c'est bon.
452
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Il n'ira pas plus haut.
453
00:26:28,041 --> 00:26:29,040
Je vous offre 60 000.
454
00:26:29,041 --> 00:26:31,958
C'est 80 000 ou dégage.
455
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Quoi?
456
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Vas-y.
457
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Que je me sente vivant.
458
00:26:41,291 --> 00:26:42,707
C'est si bon d'être en vie,
459
00:26:42,708 --> 00:26:45,499
l'amour vibre avec la lumière,
liés au niveau cellulaire.
460
00:26:45,500 --> 00:26:47,332
La vie, c'est quoi? Le temps est-il
461
00:26:47,333 --> 00:26:49,790
linéaire, ou vivons-nous
toutes les époques
462
00:26:49,791 --> 00:26:51,541
- en même temps?
- Ta gueule!
463
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Oui, tout est là.
464
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Va chier.
465
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Salope.
466
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
C'est pas vrai.
467
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
Tu lui as revendu sa coke.
468
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Tu es malade.
469
00:27:41,083 --> 00:27:42,332
Bon, écoutez-moi.
470
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Si votre mauvais stock a effrayé
vos clients, j'ai du travail pour vous.
471
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
J'ai besoin de personnel
qui peut improviser.
472
00:27:59,791 --> 00:28:02,124
- C'était intense.
- Mon cœur va lâcher.
473
00:28:02,125 --> 00:28:03,624
Saloperie de merde!
474
00:28:03,625 --> 00:28:07,832
Pardon, mais je pense que je vais mourir.
475
00:28:07,833 --> 00:28:10,207
Hé, tu as été génial.
476
00:28:10,208 --> 00:28:12,790
Tu as tout donné. C'était inspirant.
477
00:28:12,791 --> 00:28:15,375
C'est débile. Mais enfin, merde?
478
00:28:17,208 --> 00:28:19,957
Vous ne deviez qu'acheter des cigarettes.
479
00:28:19,958 --> 00:28:24,040
Mais non. Vous revenez saignants,
gelés et couverts de vomi.
480
00:28:24,041 --> 00:28:25,500
Fly aurait pu vous tuer.
481
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Je suis navrée.
482
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Mais il ne l'a pas fait.
483
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Vous devez y retourner.
484
00:28:36,833 --> 00:28:37,874
Quoi?
485
00:28:37,875 --> 00:28:39,541
Vous pouvez infiltrer sa bande.
486
00:28:40,375 --> 00:28:42,707
Fly vend pour dix millions par année.
487
00:28:42,708 --> 00:28:45,916
Si vous saviez
quels seront ses prochains contrats,
488
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
ce serait une percée pour nous.
489
00:28:50,041 --> 00:28:51,249
On a failli mourir.
490
00:28:51,250 --> 00:28:52,832
Je ne suis pas sûr de survivre.
491
00:28:52,833 --> 00:28:55,040
- On a été pas mal bons.
- Marlon, non.
492
00:28:55,041 --> 00:28:56,874
C'est du pur délire.
493
00:28:56,875 --> 00:28:59,249
D'accord, oubliez la police.
494
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
Ça pourrait vous rapporter gros.
495
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
"Des improvisateurs font tomber
un empire criminel."
496
00:29:05,375 --> 00:29:06,665
Vous connaissez Donnie Brasco?
497
00:29:06,666 --> 00:29:08,583
Serpico? Oui?
498
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Vous seriez des héros.
499
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Combien de refus avez-vous subis?
500
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
Combien de fois vous a-t-on
fait sentir comme des nullités?
501
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Aujourd'hui,
j'ai vu ce que vous pouviez faire.
502
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Vous ne voulez pas le montrer au monde?
503
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
INFILTRATION EN PROFONDEUR
504
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
Vous joindre au gang de Fly
repousse les limites de ce programme.
505
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
C'est de l'infiltration.
506
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
Vous devenez vraiment Bonnie,
507
00:29:56,750 --> 00:29:57,915
Roach
508
00:29:57,916 --> 00:29:59,249
et l'Écuyer.
509
00:29:59,250 --> 00:30:02,750
Le seul à connaître
votre vraie identité, c'est moi.
510
00:30:03,791 --> 00:30:06,624
Les règles de l'infiltration
sont simples :
511
00:30:06,625 --> 00:30:07,915
ne sortez pas de votre rôle.
512
00:30:07,916 --> 00:30:08,999
Dites oui.
513
00:30:09,000 --> 00:30:11,457
Et faites toujours confiance
à votre coéquipier.
514
00:30:11,458 --> 00:30:15,125
N'oubliez pas, on cherche
à connaître le prochain arrivage.
515
00:30:17,833 --> 00:30:18,832
Je dois vous fouiller.
516
00:30:18,833 --> 00:30:20,207
Appuyez-vous sur votre talent.
517
00:30:20,208 --> 00:30:21,540
Va chier, toi.
518
00:30:21,541 --> 00:30:22,957
Faites-vous confiance.
519
00:30:22,958 --> 00:30:23,874
Il doit répéter?
520
00:30:23,875 --> 00:30:26,666
Soyez sûrs que vous deviendrez des héros.
521
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Merci.
522
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Fly est à l'arrière.
523
00:30:47,625 --> 00:30:48,999
Une dame edans le besoin.
524
00:30:49,000 --> 00:30:51,499
- J'ai besoin d'un homme?
- Bon sang, non.
525
00:30:51,500 --> 00:30:55,208
Tu es une fantastique et forte... machine.
526
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Non, j'ai voulu dire une femme en manque
527
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
d'un défi plus grand.
528
00:31:02,166 --> 00:31:03,249
C'est ce que je...
529
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
Non, je veux acheter quelque chose.
530
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
C'est ces foutus citadins.
531
00:31:12,708 --> 00:31:13,790
Étonné de vous voir.
532
00:31:13,791 --> 00:31:16,124
Oui, on va fermer boutique pour un bout.
533
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Se tenir tranquilles.
534
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Ça ne marche pas fort ces temps-ci.
535
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Mais...
536
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
un chien sale
537
00:31:26,250 --> 00:31:28,124
me doit 20 000 livres.
538
00:31:28,125 --> 00:31:30,541
Je veux que vous le brassiez un peu.
539
00:31:33,416 --> 00:31:35,165
Pinot noir, beau cépage.
540
00:31:35,166 --> 00:31:37,832
Velouté avec une pointe chocolatée.
541
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Tu es bizarre.
542
00:31:40,208 --> 00:31:41,582
Mais très poli.
543
00:31:41,583 --> 00:31:43,249
Et élégant.
544
00:31:43,250 --> 00:31:45,290
Tu me fais penser à un film.
545
00:31:45,291 --> 00:31:46,583
James Bond?
546
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Paddington.
547
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Oui.
548
00:31:50,958 --> 00:31:52,040
Ouais.
549
00:31:52,041 --> 00:31:53,416
On dirait qu'on quitte.
550
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Je dois dire que tu es bizarre, toi aussi.
551
00:31:59,125 --> 00:32:01,124
On ne fait pas ce genre de choses.
552
00:32:01,125 --> 00:32:02,332
Mais bien sûr.
553
00:32:02,333 --> 00:32:05,374
C'est comme une initiation
pour gagner la confiance de Fly.
554
00:32:05,375 --> 00:32:07,957
Ça ne me plaît pas.
S'il avait une arme à feu?
555
00:32:07,958 --> 00:32:09,624
On devrait peut-être s'armer.
556
00:32:09,625 --> 00:32:11,790
Marlon, de quoi parles-tu?
557
00:32:11,791 --> 00:32:14,415
C'est ce que Roach dirait.
Ne me sors pas de mon rôle.
558
00:32:14,416 --> 00:32:17,124
Ce bozo fera pas le fou avec Fly.
559
00:32:17,125 --> 00:32:19,875
Et je serai tout près
si jamais il y a un pépin.
560
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
Au pire, on a l'Écuyer.
561
00:32:22,541 --> 00:32:24,165
Ça ne veut rien dire.
562
00:32:24,166 --> 00:32:25,499
Vous serez en sûreté.
563
00:32:25,500 --> 00:32:27,207
Plus c'est risqué, mieux c'est payé.
564
00:32:27,208 --> 00:32:29,000
La ferme et allez-y.
565
00:32:30,166 --> 00:32:31,415
Et s'il ne nous paie pas?
566
00:32:31,416 --> 00:32:34,832
Il n'aura pas le choix,
il m'a baisé trop souvent.
567
00:32:34,833 --> 00:32:36,499
Tu le connais? Il est violent?
568
00:32:36,500 --> 00:32:38,332
Ignore-le. Méthode Stanislavski.
569
00:32:38,333 --> 00:32:40,624
Tu as dit
de ne pas sortir de notre personnage.
570
00:32:40,625 --> 00:32:43,290
Si ça dégénère, lance une grenade.
571
00:32:43,291 --> 00:32:44,249
Une grenade?
572
00:32:44,250 --> 00:32:46,499
Une balle courbe,
qui le prendra par surprise.
573
00:32:46,500 --> 00:32:48,874
Hé, hé, hé. Écoute-moi.
574
00:32:48,875 --> 00:32:51,750
Tu dois écouter tes instincts,
souviens-toi.
575
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Bon.
576
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Je vais me venger
pour ce qu'il a fait à Milan.
577
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
C'est par là.
578
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Roach n'a pas le sens de l'orientation.
579
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Intéressant.
580
00:33:22,583 --> 00:33:24,415
Où est l'argent Sagar?
581
00:33:24,416 --> 00:33:26,165
Hé, hé, hé. Du calme!
582
00:33:26,166 --> 00:33:27,999
L'argent, et on te laisse tranquille.
583
00:33:28,000 --> 00:33:29,749
Dites à Fly que je le rembourserai.
584
00:33:29,750 --> 00:33:31,458
Alors, tu veux la méthode forte?
585
00:33:32,500 --> 00:33:33,957
Tu veux l'Écuyer?
586
00:33:33,958 --> 00:33:35,250
Qui est l'Écuyer?
587
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Pardon, j'ai cru que...
588
00:33:51,125 --> 00:33:52,915
C'est quoi... la farce?
589
00:33:52,916 --> 00:33:54,000
Retenez-le,
590
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
sortez-lui la queue.
591
00:33:56,541 --> 00:33:57,540
Retenez-le!
592
00:33:57,541 --> 00:33:59,415
Sortez-lui sa foutue queue!
593
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
Attends. Arrête!
594
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Je l'ai.
595
00:34:05,708 --> 00:34:07,249
Où crois-tu t'en aller?
596
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
L'argent est dans mon sac de sport.
597
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Ouais?
598
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Ce sac de sport?
599
00:34:16,875 --> 00:34:18,082
Seigneur.
600
00:34:18,083 --> 00:34:19,790
Allais-tu nous poignarder, Sagar?
601
00:34:19,791 --> 00:34:21,165
Vous devez vous calmer.
602
00:34:21,166 --> 00:34:23,374
Je ne vais nulle part.
603
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
Mais je dois vous dire quelque chose.
604
00:34:31,708 --> 00:34:33,040
Arrêtez, s'il vous plaît.
605
00:34:33,041 --> 00:34:35,375
Allez vous faire... enculer!
606
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Merde.
607
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Est-ce qu'il est mort?
608
00:34:49,000 --> 00:34:50,124
Sagar? Sagar, l'ami.
609
00:34:50,125 --> 00:34:52,790
Il est mort. Qu'est-ce qu'on a fait?
610
00:34:52,791 --> 00:34:55,541
Non, non, non. Criss.
611
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Rapportons l'argent à Fly.
612
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon.
613
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Il nous faut une preuve.
614
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
On provoque le taureau,
615
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
et on se fait encorner.
616
00:35:16,458 --> 00:35:18,457
Restons calmes. C'est la vie.
617
00:35:18,458 --> 00:35:20,499
Non. Excusez-moi,
ça ne m'est jamais arrivé.
618
00:35:20,500 --> 00:35:23,499
- Vous avez accepté.
- Pas de tuer des gens.
619
00:35:23,500 --> 00:35:25,249
Il a décidé de courir. On a...
620
00:35:25,250 --> 00:35:28,290
Menacé de lui brûler la queue?
J'avais dit de ne pas t'emballer.
621
00:35:28,291 --> 00:35:29,749
J'ai suivi la scène.
622
00:35:29,750 --> 00:35:32,999
Ce n'est plus de l'impro, Marlon.
C'est la réalité.
623
00:35:33,000 --> 00:35:34,082
Tout à fait.
624
00:35:34,083 --> 00:35:36,582
Alors, retrouvez votre sang-froid.
625
00:35:36,583 --> 00:35:40,457
Si vous ne mourez pas sur scène,
vous mourrez tout court.
626
00:35:40,458 --> 00:35:42,040
J'irai faire le ménage de mon côté.
627
00:35:42,041 --> 00:35:45,540
Retournez voir Fly,
assumez la responsabilité du coup.
628
00:35:45,541 --> 00:35:46,624
Il vous fera confiance.
629
00:35:46,625 --> 00:35:48,250
Pense à la récompense, Bonnie.
630
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Ce n'est pas bon pour ton sommeil.
631
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
On a vu un homme mourir, Hugh.
Choisis tes combats.
632
00:36:00,375 --> 00:36:01,665
Qu'est-ce qu'on a?
633
00:36:01,666 --> 00:36:03,833
Un délit de fuite. Un homme inconnu.
634
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Il n'est pas inconnu.
635
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Excusez mon retard.
636
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Je passe comment?
637
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Sûrement par en dessous.
638
00:36:14,625 --> 00:36:15,457
Oui.
639
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
Bonsoir. Bonsoir.
640
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Bonsoir, inspecteur.
641
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Je m'appelle Robin Beverly.
642
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Votre nouvel agent.
643
00:36:27,916 --> 00:36:29,790
Attendez que la mairie en entende parler!
644
00:36:29,791 --> 00:36:30,875
Quoi?
645
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
"Attendez que la mairie
en entende parler!"?
646
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Pour dire que c'est grave.
647
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
On a un mort, pas vrai?
648
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Pas un simple mort.
649
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Iceman.
650
00:36:44,083 --> 00:36:47,207
Un caïd et un assassin
qu'on cherche depuis des années.
651
00:36:47,208 --> 00:36:49,665
"Qu'on cherche..." C'est trop mouillé.
652
00:36:49,666 --> 00:36:50,874
Donc, c'est absolument...
653
00:36:50,875 --> 00:36:51,957
Voici le coupable.
654
00:36:51,958 --> 00:36:54,458
Et un ivrogne le fauche par hasard?
655
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Qu'est-ce qui nous échappe?
656
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Seigneur!
657
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
C'est là que tu te cachais.
658
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
On l'a pourchassé.
659
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
Des assaillants.
660
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
Très persuasifs.
661
00:37:20,166 --> 00:37:21,290
Tordus.
662
00:37:21,291 --> 00:37:24,665
Des voisins ont vu trois silhouettes
penchées au-dessus du corps,
663
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
prenant des photos et parlant au cadavre.
664
00:37:28,333 --> 00:37:29,457
Qui sont ces psychopates?
665
00:37:29,458 --> 00:37:33,165
Une rousse, un voyou en blouson militaire
666
00:37:33,166 --> 00:37:35,625
et un Sud-Asiatique élégant.
667
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
Personne en ville
ne s'en serait pris à lui.
668
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Des nouveaux venus.
669
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Ils sont différents.
670
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
Il ne payait pas. Il a voulu fuir.
671
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
L'Écuyer lui a offert
une bonne bouteille cassée.
672
00:37:58,375 --> 00:37:59,707
Tu as refroidi Iceman.
673
00:37:59,708 --> 00:38:01,291
- Qui ça?
- "Iceman"?
674
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar était un tueur à gages.
675
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
Dans le temps, c'était le meilleur.
676
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Je devais vous mettre à l'épreuve.
677
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
Vous êtes fiables.
678
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Voilà votre part.
679
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Contente qu'on arrête
de tourner autour du pot.
680
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Donc,
681
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
tu nous dis où se passe
le vrai foutu commerce?
682
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
On devrait aller travailler
pour les Albanais.
683
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Quand le prochain arrivage sera confirmé,
684
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
vous en serez informés.
685
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
C'est tout?
686
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Non.
687
00:38:37,250 --> 00:38:38,499
C'est ma fête.
688
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Allez vous faire beaux.
689
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Ce soir, on lâche notre fou.
690
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
D'accord.
691
00:38:48,583 --> 00:38:51,082
Rappelez-vous qu'ils fêtent fort.
692
00:38:51,083 --> 00:38:53,040
N'essayez pas de boire autant d'eux.
693
00:38:53,041 --> 00:38:56,165
Oui. Ils remarqueront les pilules
et les lignes.
694
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
Pas ce genre de soirée, j'espère!
695
00:39:44,833 --> 00:39:47,374
Il y en a toujours un
qui ne sait pas boire.
696
00:39:47,375 --> 00:39:48,707
Et c'est la fichue Yankie.
697
00:39:48,708 --> 00:39:49,832
Oui, c'est vrai.
698
00:39:49,833 --> 00:39:51,540
Regardez votre allure!
699
00:39:51,541 --> 00:39:52,457
Kat!
700
00:39:52,458 --> 00:39:53,541
La brute.
701
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet.
702
00:39:56,291 --> 00:39:57,332
Salut. Merde.
703
00:39:57,333 --> 00:39:58,249
Mon Dieu.
704
00:39:58,250 --> 00:40:00,082
Salut. Bonsoir.
705
00:40:00,083 --> 00:40:02,458
Est-ce que ça va?
706
00:40:03,208 --> 00:40:05,124
Oui, ça va bien. Je vais...
707
00:40:05,125 --> 00:40:08,582
Ce soir, je sors avec des collègues.
708
00:40:08,583 --> 00:40:10,999
Mais tu ne venais pas
à cause d'une audition.
709
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
"Une audition"?
710
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Oui. Tu sais...
711
00:40:16,750 --> 00:40:18,540
- L'Homme de glace.
- Le marchand...
712
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
... de glace de O'Neill.
713
00:40:20,166 --> 00:40:20,999
C'est charmant.
714
00:40:21,000 --> 00:40:22,290
Qui sont ces poulettes?
715
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
"Poulettes"? Franchement.
716
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Je pense que c'est juste
des petites salopes de banlieu.
717
00:40:29,750 --> 00:40:32,207
Du balai, les filles.
Elle ne vend pas ce soir.
718
00:40:32,208 --> 00:40:34,499
Kat, viens donc avec nous.
719
00:40:34,500 --> 00:40:36,375
Pourquoi dis-tu "Kat" sans arrêt?
720
00:40:37,041 --> 00:40:40,040
Non, non, non. C'est un surnom : Ket.
721
00:40:40,041 --> 00:40:41,374
Comme dans "kétamine".
722
00:40:41,375 --> 00:40:42,874
Tu prends de la kétamine?
723
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
- Mon Dieu.
- Non, non.
724
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Non, vous devriez...
725
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Vous devriez partir.
726
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,
727
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
ne prends pas de drogue
juste parce que la vie t'a déçue.
728
00:40:56,791 --> 00:40:58,999
L'humour ne fait vivre personne.
729
00:40:59,000 --> 00:41:00,166
Va chier.
730
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Je fais...
731
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
quelque chose de fantastique
732
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
en ce moment.
733
00:41:07,166 --> 00:41:08,374
Kat, c'est sérieux.
734
00:41:08,375 --> 00:41:10,333
Ce n'est pas notre monde.
735
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Elle vous a parlé gentiment.
736
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Allez, on part. On s'en va.
737
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Maudites droguées.
738
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
À mon tour?
739
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
Bonne fête patron.
740
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Bon.
741
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
Comment votre carrière a-t-elle débuté?
742
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Toi?
743
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
J'ai dû creuser des tombes dans 15 États.
Je ne raconte rien.
744
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Moi, oui.
745
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Oui? Quelle est ton histoire, Roach?
746
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
J'ai voyagé, mon frère.
747
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
J'ai fugué de chez mes parents à 5 ans.
748
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
À l'âge de l'acné,
je travaillais comme écuyer à Zurich.
749
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
Et le pouvoir ancien de ces bêtes
m'a ensorcelé.
750
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Elles m'ont parlé.
751
00:42:12,083 --> 00:42:13,999
Je suis devenu leur ange destructeur.
752
00:42:14,000 --> 00:42:16,750
J'ai brûlé les étables
et les forges rivales.
753
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
J'ai appris à tricher aux cartes
754
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
et je me suis poussé à Monte Carlo.
755
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Oui, je l'ai fait.
756
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
Mais on dirait que tu viens du Nord.
757
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
J'ai vécu le reste de ma vie à Manchester.
758
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Si je t'avais pas vu à l'oeuvre,
759
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
je jugerais que tu mens.
760
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Et toi, l'Écuyer?
761
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
J'ai travaillé à un endroit
où on m'a traité comme de la crotte.
762
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
De foutus banquiers.
763
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Oui.
764
00:43:01,958 --> 00:43:04,540
Je me sentais seul.
765
00:43:04,541 --> 00:43:06,666
Et puis, j'ai rencontré mes amis
766
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
et j'ai décidé de me renouveler.
767
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
D'essayer quelque chose
768
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
de dangereux.
769
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
Et je ne suis plus seul.
770
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Et toi, Fly?
771
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Mon père était dans le milieu.
772
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
Il a été tué par un policier.
773
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Ma mère s'est mise
à sortir avec un salaud.
774
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
Un bonhomme horrible. Une vraie brute.
775
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
J'ai quitté la maison à 14 ans.
776
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
Je voulais me débrouiller seul
et m'en sortir.
777
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
Pour que ma petite fille
ne souffre pas comme moi.
778
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Tu as une fille?
779
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Oui. Elle est au Portugal.
780
00:43:49,625 --> 00:43:51,124
C'est une autre vie.
781
00:43:51,125 --> 00:43:53,665
On va à la plage après l'école,
782
00:43:53,666 --> 00:43:55,582
on va pêcher la fin de semaine,
783
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
on profite du soleil.
784
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
Je ne parle pas d'elle aux gens.
785
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Pourquoi nous en parler?
786
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
C'est Metcalfe.
787
00:44:13,333 --> 00:44:14,415
Metcalfe?
788
00:44:14,416 --> 00:44:15,541
Qui est Metcalfe?
789
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Le patron. Il veut discuter.
790
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Avec nous tous.
791
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Allons-nous préparer.
792
00:44:33,958 --> 00:44:35,374
Il a vraiment dit Metcalfe?
793
00:44:35,375 --> 00:44:36,457
Oui. C'est qui?
794
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
Le plus grand trafiquant au pays.
Armes, héroine, traite humaine.
795
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
Tanière du lion. SUPPRIMEZ CES TEXTOS.
796
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Non!
797
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
À notre arrivée, ne lui parlez pas.
798
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Ne le regardez même pas, vu?
799
00:45:11,541 --> 00:45:16,707
Jenga, Jenga
800
00:45:16,708 --> 00:45:19,458
Quel jeu magnifique!
801
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Une minute pour l'apprendre,
une vie pour le maîtriser.
802
00:45:24,750 --> 00:45:27,499
Dites-moi, quel autre jeu réussit-il
803
00:45:27,500 --> 00:45:30,666
à nous enseigner de grandes vérités
sur la condition humaine?
804
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
L'ordre...
805
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
est délicat.
806
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Allez, Fly. À ton tour.
807
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
N'oublie pas, une erreur de calcul,
808
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
et tout ce que tu as bâti
809
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
s'écroule.
810
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Une autre?
811
00:46:06,125 --> 00:46:08,915
Il paraît que tu as volé les Albanais.
812
00:46:08,916 --> 00:46:11,707
Et avec l'aide de ces trois pitres,
813
00:46:11,708 --> 00:46:13,000
tu lui as revendu la drogue.
814
00:46:13,500 --> 00:46:15,082
Ça s'est bien passé.
815
00:46:15,083 --> 00:46:19,833
Non, ils l'ont analysé dans leur labo
et ont vu que c'était la leur.
816
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Erreur de calcul, Fly.
817
00:46:23,375 --> 00:46:24,332
Comment l'as-tu su?
818
00:46:24,333 --> 00:46:25,416
Ils me l'ont dit.
819
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
On fait du business ensemble.
820
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
T'as fait la paix avec les Albanais?
821
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Une autre.
822
00:46:33,416 --> 00:46:37,124
Je négociais une entente
pour qu'ils soient mes fournisseurs.
823
00:46:37,125 --> 00:46:38,249
Et tripler les kilos.
824
00:46:38,250 --> 00:46:41,332
Mais ils ne répondent plus à mes appels.
825
00:46:41,333 --> 00:46:44,333
Et je découvre que c'est à cause de toi,
826
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
de toi,
827
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
et de toi.
828
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Qui sont ces crétins?
829
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Ils sont fiables.
830
00:46:55,583 --> 00:46:57,040
Ils ont tué Iceman.
831
00:46:57,041 --> 00:47:00,082
Un retraité qui avait du mal
à attacher ses lacets.
832
00:47:00,083 --> 00:47:01,749
Youppi-pipi.
833
00:47:01,750 --> 00:47:05,291
Bon, j'ai fait une erreur.
834
00:47:05,916 --> 00:47:07,374
Je vais parler aux Albanais.
835
00:47:07,375 --> 00:47:10,540
Ce serait bref, Fly,
parce qu'ils veulent te tuer.
836
00:47:10,541 --> 00:47:12,875
Je vais leur parler.
837
00:47:13,416 --> 00:47:17,082
Mais si jamais je ne suis plus
aussi charmant qu'avant,
838
00:47:17,083 --> 00:47:19,208
tu devras me trouver
un nouveau fournisseur.
839
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Quoi. Vous n'avez jamais vu un rat avant?
840
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Sortez-nous d'ici. On arrête.
841
00:47:36,958 --> 00:47:37,957
Il me faut un gun.
842
00:47:37,958 --> 00:47:41,707
Vous êtes allés plus loin en deux jours
que nous, en deux ans.
843
00:47:41,708 --> 00:47:42,790
Vous devez continuer.
844
00:47:42,791 --> 00:47:45,165
Metcalfe est un fou furieux!
845
00:47:45,166 --> 00:47:47,124
Il a tué quelqu'un sous nos yeux.
846
00:47:47,125 --> 00:47:48,165
Jai besoin d'un gun.
847
00:47:48,166 --> 00:47:51,040
Je vais mettre de la pression.
Escouade tactique en soutien.
848
00:47:51,041 --> 00:47:53,582
Ce sera plus gros qu'on l'avait imaginé.
849
00:47:53,583 --> 00:47:55,666
- Non.
- Restez là.
850
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
RECHERCHÉ
NON IDENTIFIÉ
851
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Monsieur, ceci vous intéressera
au plus haut point.
852
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Pardon, j'ai toujours voulu dire ça.
853
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Comme c'est comique!
854
00:48:14,958 --> 00:48:16,499
De quel service venez-vous?
855
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
Service fluvial.
856
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Les rivières, les ruisseaux.
857
00:48:21,416 --> 00:48:23,040
C'est toute une promotion.
858
00:48:23,041 --> 00:48:25,250
Votre père est commissaire, c'est ça?
859
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Non.
860
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
C'est mon oncle.
861
00:48:31,416 --> 00:48:32,749
De l'équipe de Surveillance.
862
00:48:32,750 --> 00:48:34,166
Qu'est-ce qu'on a?
863
00:48:34,750 --> 00:48:36,040
Salut, Skender.
864
00:48:36,041 --> 00:48:38,249
- Une crapule?
- Il a tué mon coéquipier.
865
00:48:38,250 --> 00:48:39,415
Une crapule.
866
00:48:39,416 --> 00:48:40,875
Il rentre chez Fly
867
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
et en ressort en un morceau.
868
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Et Fly aussi.
869
00:48:50,750 --> 00:48:53,082
Une réunion d'affaires,
mais ils se détestent.
870
00:48:53,083 --> 00:48:54,500
Personne ne peut les obliger...
871
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Merde.
872
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Ce sont les patrons?
873
00:49:10,166 --> 00:49:12,332
Ils exécutent Iceman pour s'imposer
874
00:49:12,333 --> 00:49:14,040
et font négocier deux rivaux
875
00:49:14,041 --> 00:49:16,582
pour qu'on saisisse
qu'ils sont le nouveau...
876
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
patron.
877
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Oui, et la fille.
878
00:49:22,458 --> 00:49:23,290
Avec l'autre.
879
00:49:23,291 --> 00:49:24,458
- J'avais compris.
- Oui.
880
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Il ne s'agit pas de tueurs à gages.
881
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
Ils sont les maîtres du jeu.
882
00:49:39,125 --> 00:49:40,124
Bon.
883
00:49:40,125 --> 00:49:41,957
Metcalfe cherche un fournisseur.
884
00:49:41,958 --> 00:49:44,957
On connaît quelqu'un
qui attend une livraison à Stratford.
885
00:49:44,958 --> 00:49:46,500
- K-Lash?
- Oui.
886
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
K-Lash, et alors?
887
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
On a déjà croisé le fer.
888
00:49:51,875 --> 00:49:53,457
Vous allez conclure l'affaire.
889
00:49:53,458 --> 00:49:54,790
Vous y goûterez.
890
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Si elle est de qualité, achetez tout.
891
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
C'est bon?
892
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Shosh vous y amènera.
893
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
C'est là, tu en es sûre?
Où sont les panneaux de rue?
894
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
Mais c'est quoi, merde?
895
00:50:10,375 --> 00:50:12,249
"Si ça dégénère, lance une grenade."
896
00:50:12,250 --> 00:50:13,957
Pas au sens strict.
897
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
Ici, quelle est la différence?
898
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hé, est-ce que ça va?
899
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Regarde-moi.
900
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Est-ce que ça va?
901
00:50:25,916 --> 00:50:27,749
Oui, Bonnie. Ça va.
902
00:50:27,750 --> 00:50:29,666
Le deal le plus facile du monde.
903
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
Yo, K.
904
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Quoi?
905
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
On achète.
906
00:50:47,416 --> 00:50:48,957
De la nourriture?
907
00:50:48,958 --> 00:50:51,208
Non, de la drogue.
908
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Quelle quantité?
909
00:50:54,916 --> 00:50:55,749
De quoi?
910
00:50:55,750 --> 00:50:57,832
Colombienne, bolivienne?
911
00:50:57,833 --> 00:50:59,000
Française?
912
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
Il a dit "française"?
913
00:51:01,416 --> 00:51:02,499
De l'oxyde, c'est ça?
914
00:51:02,500 --> 00:51:04,166
- L'oxyde?
- De l'oxyde de diazote.
915
00:51:10,500 --> 00:51:11,499
Du gaz hilarant.
916
00:51:11,500 --> 00:51:12,583
Non, non, on...
917
00:51:13,833 --> 00:51:16,540
- De la coke.
- On n'en a pas. Juste du gaz hilarant.
918
00:51:16,541 --> 00:51:18,749
Achetez-le ou foutez le camp.
919
00:51:18,750 --> 00:51:19,749
C'est illégal?
920
00:51:19,750 --> 00:51:21,457
Pas la possession, juste la revente.
921
00:51:21,458 --> 00:51:24,040
Ozzy, ces trous du cul
parlent comme des agents. Hein?
922
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Un agent fédéral aurait ça?
923
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Que dis-tu?
924
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Qu'est-ce que tu dis?
925
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
On est ici pour du sérieux,
pas pour des ballons d'enfants.
926
00:51:38,166 --> 00:51:39,915
À moins que tu aies du lourd,
927
00:51:39,916 --> 00:51:42,083
on va vous laisser à votre soirée-pyjama.
928
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Qu'est-ce que tu dis, là?
929
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Qu'est-ce que tu dis, là?
930
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
C'est ça que je dis!
931
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Roach. Calme-toi, bordel.
932
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
C'est une foutue grenade!
933
00:52:24,375 --> 00:52:25,582
Mon ami.
934
00:52:25,583 --> 00:52:26,708
Sauve qui peut.
935
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Allez! Vite, vite, vite!
936
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Merde, c'est verrouillé!
937
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Je ne peux pas les retenir. Fuyez!
938
00:53:00,750 --> 00:53:02,124
Êtes-vous perdus?
939
00:53:02,125 --> 00:53:04,083
Que se passe-t-il? Seigneur!
940
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
- Ils arrivent!
- Allez, allez, allez!
941
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Merde!
942
00:53:32,041 --> 00:53:34,707
- Bordel de merde!
- Ce building n'est pas aux normes.
943
00:53:34,708 --> 00:53:38,666
- Je savais que ça finirait ainsi.
- Bon, vous nous avez. Ne...
944
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
On a fini, hein?
945
00:53:48,625 --> 00:53:49,915
Police! Couchez-vous!
946
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Courez, courez!
947
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
Enfin.
948
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Où est la cocaïne?
949
00:54:05,833 --> 00:54:06,915
L'oxyde de diazote?
950
00:54:06,916 --> 00:54:09,124
On a besoin d'aide. Marlon saigne.
951
00:54:09,125 --> 00:54:10,457
- Ne bouge plus.
- Arrête.
952
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
Ça fait une cicatrice si ça saigne.
953
00:54:12,250 --> 00:54:14,458
Mais c'est quoi, ça?
954
00:54:15,583 --> 00:54:16,707
Où est l'argent?
955
00:54:16,708 --> 00:54:18,166
Ici. Bon sang de merde.
956
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
C'est tout?
957
00:54:24,083 --> 00:54:25,082
Ce n'est rien, ça.
958
00:54:25,083 --> 00:54:26,500
Ce n'était qu'un échantillon.
959
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
Saloperie!
960
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Attendez.
961
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Où est l'escouade tactique?
962
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
C'est compliqué.
963
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Sortez d'ici. Je dois faire le ménage.
964
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Non, non, non.
965
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
On ne s'exposera pas
pour un policier corrompu.
966
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Vous voulez tout arrêter?
967
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Retourner à la comédie
comme s'il n'y avait pas de cadavre?
968
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Vous avez tué un homme.
969
00:55:01,000 --> 00:55:02,374
En travaillant pour vous.
970
00:55:02,375 --> 00:55:04,375
Ils l'ignorent. Vous êtes infiltrés.
971
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Pour eux, vous travaillez pour Fly.
972
00:55:09,458 --> 00:55:10,457
Foutus imbéciles.
973
00:55:10,458 --> 00:55:13,083
Vous m'assurez une belle retraite, point.
974
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Et j'ai choisi des comédiens
975
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
parce que vous êtes toujours
désespérés.
976
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Donc,
977
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
à moins que je touche un vrai magot,
978
00:55:25,208 --> 00:55:26,124
vous restez actifs.
979
00:55:26,125 --> 00:55:27,249
Allez chier.
980
00:55:27,250 --> 00:55:28,458
Vous n'avez pas le choix.
981
00:55:29,500 --> 00:55:32,790
Tous les fichiers
qui vous identifient comme taupes
982
00:55:32,791 --> 00:55:34,541
sont cryptés ici.
983
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Allez-y. prenez-le.
984
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Oui.
985
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
On se comprend, alors.
986
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
Je veux obtenir mon dû.
987
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
Jusqu'à ce que ce jour arrive,
vous m'obéissez.
988
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Maudite police.
989
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Sortons-le d'ici.
990
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Du foutu gaz hilarant?
991
00:56:20,125 --> 00:56:21,249
J'avais de mauvais tuyaux.
992
00:56:21,250 --> 00:56:25,040
Pas comme ce cochon ici
qui s'est présenté au bon moment.
993
00:56:25,041 --> 00:56:26,416
Je pense qu'on l'a alerté.
994
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Je suis entrée, car j'ai vu son auto
devant le bar la semaine dernière.
995
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
On a été trahis.
996
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
C'est la saison de la chasse.
997
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Oui, la date du 12 pour la bécasse,
998
00:56:44,833 --> 00:56:48,082
la perdrix en septembre
et les faisans, en octobre.
999
00:56:48,083 --> 00:56:52,250
Ce c'est tout le temps la saison
pour les rats, hein, Fly?
1000
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Oui.
1001
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Vous savez ce qu'on dit?
1002
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Plus longue est la queue,
plus perçant est le cri.
1003
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Qu'as-tu à dire pour ta défense?
1004
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
J'ai quelque chose entre les jambes,
1005
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
mais ce n'est pas une queue de rat.
1006
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
Et vous, jeune femme?
Visiblement le cerveau du groupe.
1007
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Charmant.
1008
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
Et toi, le minus?
1009
00:57:28,916 --> 00:57:31,999
Tu cherches à mettre la main
sur le fromage?
1010
00:57:32,000 --> 00:57:34,165
C'est une légende urbaine,
pour le fromage.
1011
00:57:34,166 --> 00:57:36,333
Les souris, oui,
mais les rats sont omnivores.
1012
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Tu parles comme un vrai rat.
1013
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Arrêtez.
1014
00:57:41,375 --> 00:57:43,124
Mes hommes ont failli mourir.
1015
00:57:43,125 --> 00:57:44,374
Ce n'est pas eux.
1016
00:57:44,375 --> 00:57:46,750
Qui lui a révélé nos secrets alors?
1017
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Sale cochon de...
1018
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Allô.
1019
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
Il ne compose qu'un seul numéro.
1020
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Sortez les téléphones.
1021
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
À qui as-tu parlé, le cochon?
1022
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Votre appel ne peut être acheminé.
1023
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
Votre appel ne peut être acheminé.
1024
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
Je vais trouver le mouchard.
1025
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Pendant ce temps,
1026
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
découpez-le.
1027
00:58:51,500 --> 00:58:53,540
D'accord, je vais brûler ses vêtements.
1028
00:58:53,541 --> 00:58:55,207
Découpez-le, et je m'en déferai.
1029
00:58:55,208 --> 00:58:57,749
Rendez-vous au marais de Rainham
dans une heure.
1030
00:58:57,750 --> 00:58:59,375
Vous pouvez voler une auto?
1031
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Bien sûr.
1032
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Un marteau-piqueur?
1033
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Oui.
1034
00:59:06,833 --> 00:59:07,999
Si tu en as un.
1035
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Je ne sais pas ce que c'est.
1036
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
Ouais.
1037
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Le bon vieux marteau-piqueur.
1038
00:59:15,833 --> 00:59:17,499
Merci. Merci beaucoup.
1039
00:59:17,500 --> 00:59:20,333
Celui-ci est à ma force.
En veux-tu un plus léger?
1040
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
J'essaie juste de...
1041
00:59:26,541 --> 00:59:29,457
Non, je pense qu'il sera super.
1042
00:59:29,458 --> 00:59:30,582
Veux-tu vérifier?
1043
00:59:30,583 --> 00:59:31,625
Vérifier?
1044
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
Sur le...
1045
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Sur le cadavre.
1046
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Je vérifie les proportions.
1047
00:59:45,500 --> 00:59:47,207
Oui, tu t'en sers comme ça?
1048
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
Oui, c'est mon style.
1049
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Au revoir.
1050
00:59:55,333 --> 00:59:57,207
Je ne peux pas faire ça.
1051
00:59:57,208 --> 00:59:58,415
Calmons-nous.
1052
00:59:58,416 --> 01:00:00,415
Je n'aurais pas dû le faire, ni t'écouter!
1053
01:00:00,416 --> 01:00:01,540
- Chut.
- Je m'en fous!
1054
01:00:01,541 --> 01:00:03,665
Ce fou est allé acheter de la drogue armé
1055
01:00:03,666 --> 01:00:05,332
comme s'il était Robert De Niro.
1056
01:00:05,333 --> 01:00:07,499
- Bob est un génie.
- Tu nous mets en danger!
1057
01:00:07,500 --> 01:00:09,916
- J'ai joué à fond.
- Sinon, il y aurait eu un mort?
1058
01:00:10,541 --> 01:00:14,082
Je voulais juste me dégêner,
pas démembrer un cadavre.
1059
01:00:14,083 --> 01:00:16,749
C'est mon jeu, hein?
Parce que c'était très convainquant
1060
01:00:16,750 --> 01:00:18,707
quand tu as parlé de cocaïne française!
1061
01:00:18,708 --> 01:00:20,708
Voulez-vous bien vous taire?
1062
01:00:22,083 --> 01:00:23,999
Il nous faut la preuve sur le cellulaire.
1063
01:00:24,000 --> 01:00:26,625
On doit continuer jusque là.
1064
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
Je ne peux plus continuer.
1065
01:00:29,041 --> 01:00:30,582
Tu n'as pas le choix.
1066
01:00:30,583 --> 01:00:33,207
Parce qu'ils cherchent des taupes.
1067
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
Si on détale, on est cuits.
1068
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Alors,
1069
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
l'un de nous
1070
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
doit le découper.
1071
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
Laissons faire De Niro.
1072
01:01:09,041 --> 01:01:10,457
CONCORDANCE
1073
01:01:10,458 --> 01:01:11,500
Oui!
1074
01:01:12,083 --> 01:01:15,540
- Oui! Oui! Oui!
- L'imprimante ne fonctionnait pas avant?
1075
01:01:15,541 --> 01:01:17,707
Les agents confirment un homicide
chez K-Lash,
1076
01:01:17,708 --> 01:01:20,457
et on a trouvé les mêmes empreintes
que chez Iceman.
1077
01:01:20,458 --> 01:01:22,083
Notre trio y était.
1078
01:01:23,291 --> 01:01:24,790
La police scientifique se force?
1079
01:01:24,791 --> 01:01:26,874
- L'équipe est incomparable.
- Sans blague?
1080
01:01:26,875 --> 01:01:28,957
Oui, mais arrête de parler comme ça.
1081
01:01:28,958 --> 01:01:30,415
Je vois ce que vous voulez dire.
1082
01:01:30,416 --> 01:01:32,124
La labo a fait du temps sup
1083
01:01:32,125 --> 01:01:34,290
- et a obtenu un résultat.
- Excusez-moi.
1084
01:01:34,291 --> 01:01:35,374
Un de nos agents.
1085
01:01:35,375 --> 01:01:37,415
Le pauvre, à un an de sa retraite.
1086
01:01:37,416 --> 01:01:38,332
La vieille rengaine.
1087
01:01:38,333 --> 01:01:40,207
- Tu avais promis.
- Mon dernier cliché.
1088
01:01:40,208 --> 01:01:42,957
Ils ont tué un policier.
Ils vont le payer cher.
1089
01:01:42,958 --> 01:01:45,583
On doit trouver ces salauds.
1090
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Enfin.
1091
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Qu'est-ce qui suit?
1092
01:01:53,333 --> 01:01:55,124
Ruth dit qu'on devrait appeler la POLICE
1093
01:01:55,125 --> 01:01:56,208
Non.
1094
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Merde.
1095
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Merde. Merde.
1096
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, tu es en vie!
1097
01:02:05,041 --> 01:02:07,582
Oui. Hé, hé, n'appelle pas la police.
1098
01:02:07,583 --> 01:02:09,458
Alors, ça va?
1099
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
À merveille.
1100
01:02:13,875 --> 01:02:15,124
Est-ce que...
1101
01:02:15,125 --> 01:02:17,040
On dirait une scie.
1102
01:02:17,041 --> 01:02:19,874
Oui, un peu d'ébénisterie.
1103
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
Eh bien,
1104
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
lâche tes outils, les filles et moi,
on veut se réconcilier.
1105
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Souper chez moi?
1106
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Oui, bonne idée.
1107
01:02:29,916 --> 01:02:30,790
Une petite bouffe?
1108
01:02:30,791 --> 01:02:34,375
J'ai des emplettes à faire.
1109
01:02:35,083 --> 01:02:37,540
Plus tard, alors?
N'appelle pas la police, surtout.
1110
01:02:37,541 --> 01:02:40,082
Il ne faut pas la déranger pour rien.
1111
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
D'accord. Je t'aime. À bientôt.
1112
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Voilà. Comment est-ce qu'on vole une auto?
1113
01:02:49,208 --> 01:02:51,332
J'ai déjà fait ça.
1114
01:02:51,333 --> 01:02:52,416
Sonnerie
Commencez à rouler
1115
01:02:54,375 --> 01:02:56,582
J'avais pensé à une auto.
1116
01:02:56,583 --> 01:02:58,790
C'est du vol si on paie pour?
1117
01:02:58,791 --> 01:03:01,332
J'ai pris la carte de l'entreprise,
alors c'est criminel.
1118
01:03:01,333 --> 01:03:03,666
Les agents n'ont pas trop merdé.
1119
01:03:04,166 --> 01:03:05,832
C'est eux.
1120
01:03:05,833 --> 01:03:08,291
Essayons de voir
si on peut faire ça gentiment.
1121
01:03:10,208 --> 01:03:12,249
- Merde!
- Allez, vite!
1122
01:03:12,250 --> 01:03:13,666
Ce sera par la manière forte.
1123
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Arrêtez! Police!
1124
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Halte. On est de la police.
Euh, il ne faut pas arrêter la police.
1125
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Suivez-moi!
1126
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
On en a perdu un.
1127
01:03:30,583 --> 01:03:32,290
Ils s'enfuient. On les pourchasse.
1128
01:03:32,291 --> 01:03:33,833
- Ce n'est pas branché.
- Bon.
1129
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Merde!
1130
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Séparons-nous!
1131
01:03:46,041 --> 01:03:48,832
Suis le petit, je suivrai celui-là.
1132
01:03:48,833 --> 01:03:51,375
- La ceinture, bong sang.
- Sors. Sors.
1133
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Dépêche-toi!
1134
01:03:54,000 --> 01:03:56,374
- Merde, merde, merde.
- Reviens ici.
1135
01:03:56,375 --> 01:03:57,458
Merde. Non.
1136
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Arrêtez. Merde.
1137
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Reculez. Reculez!
1138
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
En marche arrière!
1139
01:04:11,333 --> 01:04:13,332
Reculez! À quoi servent les gyrophares?
1140
01:04:13,333 --> 01:04:15,750
Je ne suis pas un camion de crème glacée.
Reculez!
1141
01:04:17,000 --> 01:04:18,832
D'accord. Vous gagnez.
1142
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Bordel de merde!
1143
01:04:21,791 --> 01:04:25,290
Allez, poussez-vous.
Ce n'est qu'une foutue chasse à l'homme.
1144
01:04:25,291 --> 01:04:26,375
Revenez ici.
1145
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Je t'ai à présent.
1146
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Mais que...
1147
01:04:39,541 --> 01:04:41,040
- Ça va.
- Ça va?
1148
01:04:41,041 --> 01:04:42,249
Ça va.
1149
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Pousse-toi du chemin.
1150
01:04:44,250 --> 01:04:46,415
Par là. Il est plus rapide qu'on le croit.
1151
01:04:46,416 --> 01:04:47,458
MARCHÉ DE CAMDEN
1152
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Merde!
1153
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Pardon.
1154
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Non, non, non, non!
1155
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
Saloperie.
1156
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
Merde, ce gars est fort.
1157
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
{\an8}Trajet terminé!
Donnez une appréciation
1158
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Bon sang! Qu'est-il arrivé?
1159
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
C'est dur à expliquer.
1160
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Es-tu tombé dans le canal?
1161
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Pas si dur, alors.
1162
01:06:07,666 --> 01:06:08,499
Et à présent?
1163
01:06:08,500 --> 01:06:10,540
On ne peut pas s'y rendre comme ça.
1164
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
La police cherche des vélos.
1165
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Je sais où trouver une auto.
1166
01:06:16,333 --> 01:06:18,915
Elle m'attend pour son souper chic.
1167
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
Ça devrait être presque fini.
1168
01:06:21,583 --> 01:06:22,874
Je vais trouver les clés.
1169
01:06:22,875 --> 01:06:24,000
Restez cachés.
1170
01:06:24,958 --> 01:06:26,124
Il te faut un acolyte.
1171
01:06:26,125 --> 01:06:27,540
Pilier. Ailier. Guet.
1172
01:06:27,541 --> 01:06:28,458
Non.
1173
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Restez près du corps. En cas de pépin.
1174
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, tu es venue.
1175
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
Avec un ami, ça t'embête pas?
1176
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
On est tous des amis, ici.
1177
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Distrais-les. Je vais trouver les clés.
1178
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Je suis affamée.
1179
01:07:09,166 --> 01:07:10,499
C'est commencé?
1180
01:07:10,500 --> 01:07:12,082
Avertissez-nous à son arrivée.
1181
01:07:12,083 --> 01:07:13,124
Attends, quoi?
1182
01:07:13,125 --> 01:07:14,832
Maman? C'est...
1183
01:07:14,833 --> 01:07:16,374
Kat, on veut t'aider.
1184
01:07:16,375 --> 01:07:18,124
Wendy, ça commence.
1185
01:07:18,125 --> 01:07:21,832
Kat, on est tous ici parce qu'on t'aime.
1186
01:07:21,833 --> 01:07:23,040
Pardon, qui êtes-vous?
1187
01:07:23,041 --> 01:07:24,250
Voici Lotta.
1188
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
Une psychothérapeute renommée
de la rue Harley.
1189
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Salut.
1190
01:07:30,666 --> 01:07:31,749
Merci.
1191
01:07:31,750 --> 01:07:34,749
On ne savait pas
que tu étais tombée aussi bas.
1192
01:07:34,750 --> 01:07:38,082
Mais non. Tout va bien.
1193
01:07:38,083 --> 01:07:39,791
Tu as du sang sur le visage?
1194
01:07:40,500 --> 01:07:42,415
- Evan.
- Je vais chercher ta pompe.
1195
01:07:42,416 --> 01:07:44,165
Kat, tu bois beaucoup trop.
1196
01:07:44,166 --> 01:07:45,749
Et ton entourage...
1197
01:07:45,750 --> 01:07:48,125
C'est visiblement un voleur.
1198
01:07:49,333 --> 01:07:50,457
Ce n'est pas à moi?
1199
01:07:50,458 --> 01:07:53,874
Le brunch nous a alertées,
et la fois suivante...
1200
01:07:53,875 --> 01:07:55,999
Tu avoues prendre de la kétamine.
1201
01:07:56,000 --> 01:07:58,916
Je sais que vous pensez me donner
les clés de la liberté.
1202
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
Mais regardez-moi.
1203
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Regardez-moi bien.
1204
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Étire la sauce.
1205
01:08:08,333 --> 01:08:09,457
Je suis toxicomane.
1206
01:08:09,458 --> 01:08:11,000
- Bravo.
- Oui.
1207
01:08:19,750 --> 01:08:21,207
- Non.
- Il vous aime bien.
1208
01:08:21,208 --> 01:08:22,208
Non, c'est ça.
1209
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
1210
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
Qu'y a-t-il dans ces sacs?
1211
01:08:27,333 --> 01:08:29,707
Juste de la viande.
1212
01:08:29,708 --> 01:08:31,290
Ça fait beaucoup de viande, non?
1213
01:08:31,291 --> 01:08:32,958
Oui, une grosse quantité.
1214
01:08:33,625 --> 01:08:34,540
Je...
1215
01:08:34,541 --> 01:08:37,041
Un boucher me l'a donnée.
1216
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Je pense qu'il prend sa retraite.
1217
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Vous voulez bien
lui en donner un petit bout?
1218
01:08:45,750 --> 01:08:48,624
Je me suis foulé la cheville
et j'ai pris des anti-douleur.
1219
01:08:48,625 --> 01:08:52,041
Et je me suis mise à consommer de tout.
1220
01:08:52,625 --> 01:08:55,040
De la codéine, de la vicodine,
1221
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
du tramadol,
1222
01:08:56,666 --> 01:08:57,540
du Demerol...
1223
01:08:57,541 --> 01:08:58,540
Continue.
1224
01:08:58,541 --> 01:08:59,665
Du Percocet.
1225
01:08:59,666 --> 01:09:02,999
Des amphétamines, des sédatifs,
de la poudre blanche.
1226
01:09:03,000 --> 01:09:07,582
Que j'engloutis avec du sirop
pour la toux et du Jack Daniel...
1227
01:09:07,583 --> 01:09:08,666
Ruth,
1228
01:09:09,375 --> 01:09:10,415
viens t'asseoir ici.
1229
01:09:10,416 --> 01:09:11,958
Bien sûr, ma chérie.
1230
01:09:12,750 --> 01:09:13,957
Fais-moi un câlin.
1231
01:09:13,958 --> 01:09:16,875
- Ma chouette, viens ici.
- J'en ai besoin.
1232
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Merci, merci.
1233
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Je dois la garder, en fait.
1234
01:09:22,375 --> 01:09:25,499
- Vous en avez beaucoup.
- Mais j'ai une famille nombreuse.
1235
01:09:25,500 --> 01:09:28,665
- Hugh, on a les clés. Viens!
- Je file.
1236
01:09:28,666 --> 01:09:29,750
Pardon.
1237
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
C'est mon Uber.
1238
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Pour ma cure.
1239
01:09:35,416 --> 01:09:37,624
J'ai réservé dès que j'ai vu votre visage.
1240
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
Finis ça, ma chérie.
1241
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Entendu, papa.
1242
01:09:42,333 --> 01:09:43,832
Vite! Allez, allez, allez!
1243
01:09:43,833 --> 01:09:45,791
Allons-y, vite! Monte, monte!
1244
01:09:50,041 --> 01:09:51,540
- Hugh!
- Oui, je suis là.
1245
01:09:51,541 --> 01:09:52,583
Fonce!
1246
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Je regrette, mon vieux.
1247
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Où étiez-vous passés?
1248
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
Mettons-nous au travail.
1249
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
Après l'enterrement du corps,
1250
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
on doit rendre la voiture,
1251
01:10:25,750 --> 01:10:28,707
nettoyer les empreintes,
détecter les dispositifs de repérage
1252
01:10:28,708 --> 01:10:31,666
et trouver le moyen
de retourner les clés à la maison...
1253
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Ou ça. Ça marche.
1254
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Je vous ramènerai.
1255
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
Le cellulaire du policier
se fait décrypter à Tottenham Hale.
1256
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Alors,
1257
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
c'est long, décrypter un cellulaire?
1258
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Pas très long.
1259
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
On saura bientôt qui nous a dénoncé.
1260
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Alors, où est-ce que je vous dépose?
1261
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Ici, ça va.
1262
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Reste.
1263
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Je veux te montrer mon appart.
1264
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Super.
1265
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
Ça va. Il va se débrouiller.
1266
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
On en est sûrs?
1267
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Allez, le cellulaire.
1268
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
On veut le téléphone du cochon.
1269
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Ils doivent nous le rendre.
1270
01:11:54,875 --> 01:11:55,915
Sur ordre de Metcalfe.
1271
01:11:55,916 --> 01:11:57,290
Je n'étais pas au courant.
1272
01:11:57,291 --> 01:11:58,874
Je pourrais appeler Metcalfe
1273
01:11:58,875 --> 01:12:01,708
pour que tu lui expliques
comment tu es devenu chef.
1274
01:12:09,083 --> 01:12:10,040
D'accord.
1275
01:12:10,041 --> 01:12:11,625
Zing Palace. Votre commande?
1276
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
En haut.
1277
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Quelle journée épouvantable!
1278
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Oui.
1279
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Vis-tu ici toute seule, ou...
1280
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Je vais nous servir à boire.
1281
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Un Pinot noir?
1282
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Oui, volontiers.
1283
01:12:45,708 --> 01:12:48,082
Est-ce que je peux aller me rafraîchir?
1284
01:12:48,083 --> 01:12:49,541
- D'accord.
- Très bien.
1285
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Une mitrailleuse.
1286
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Juste une mitrailleuse.
1287
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Merci.
1288
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
Alors...
1289
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Qu'est-ce que tu aimes?
1290
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Eh bien, les tours de magie, évidemment.
1291
01:13:10,958 --> 01:13:12,415
Tous les poissons fumés.
1292
01:13:12,416 --> 01:13:13,791
Les jeux mathématiques.
1293
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Ça t'évite bien des problèmes.
1294
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
La dernière fois qu'on m'a dit non,
c'était en Afghanistan.
1295
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Tu as combattu en Afghanistan?
1296
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
Et ça, alors?
1297
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
C'est très récent?
1298
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Certaines blessures ne guérissent pas.
1299
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Ça devrait être guéri.
1300
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
Non, c'est le pire des bourreaux
qui m'a fait ça à Guantánamo.
1301
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guantá...
1302
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Alors, tu te battais avec les Talibans.
1303
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Tu commences à comprendre?
1304
01:13:57,875 --> 01:14:00,207
Je suis le pire tordu
que tu aies jamais rencontré.
1305
01:14:00,208 --> 01:14:01,499
Voilà.
1306
01:14:01,500 --> 01:14:05,208
On ne veut pas de fèves.
On veut le Chevalier de la Pizza.
1307
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Oui! Il est ici!
1308
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Par décret royal, vous avez appelé
1309
01:14:12,250 --> 01:14:13,624
le Chevalier de la Pizza.
1310
01:14:13,625 --> 01:14:16,832
La soirée du football
offerte par le Chevalier de la Pizza.
1311
01:14:16,833 --> 01:14:19,290
De congelée à délicieuse
en moins de trois minutes.
1312
01:14:19,291 --> 01:14:20,708
Au nom de Sa Majesté,
1313
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
festoyons.
1314
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Ce type.
1315
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
Il te ressemble.
1316
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
Il a l'air d'un crétin.
1317
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Est-ce que j'ai l'air d'un crétin?
1318
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Je dis ce que je dis.
1319
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
On a un problème, alors.
1320
01:14:40,125 --> 01:14:41,040
Magnifique.
1321
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Tu veux cogner, le gros?
1322
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Hé!
1323
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Que fais-tu ici?
1324
01:14:52,000 --> 01:14:53,249
Je suis un...
1325
01:14:53,250 --> 01:14:54,665
Je travaille pour Metcalfe.
1326
01:14:54,666 --> 01:14:56,790
- Quoi?
- Ça va. Je travaille pour Metcalfe.
1327
01:14:56,791 --> 01:14:58,499
Dehors. Va-t'en, conasse.
1328
01:14:58,500 --> 01:14:59,707
- Tout de suite.
- Pardon!
1329
01:14:59,708 --> 01:15:01,958
Ne me touche pas.
1330
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Sale con.
1331
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Merde.
1332
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Voyez qui est venu le chercher.
1333
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Salut, le rat.
1334
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Oui?
1335
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
Vous êtes tombés dans le piège.
1336
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
J'adore la police,
elle est tellement bête.
1337
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Ça roule pour toi, mon Fly.
1338
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Comment aurais-je pu m'en douter?
1339
01:16:46,333 --> 01:16:49,749
La police doit avoir changé les règles,
parce que ce sont des tueurs.
1340
01:16:49,750 --> 01:16:52,791
Tu m'as dit qu'ils étaient légitimes,
c'est ta responsabilité.
1341
01:16:54,125 --> 01:16:55,207
Viens demain soir
1342
01:16:55,208 --> 01:16:57,916
nous servir le thé, aux Albanais et à moi.
1343
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Quoi, le deal marche?
1344
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Je me plie à leurs exigences.
1345
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
Entre-temps,
1346
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
Ra... ta... touille.
1347
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Avant sa mort, mon père
1348
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
réparait des moteurs dans le garage.
1349
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
Avant l'hiver, des rats sont venus
1350
01:17:21,625 --> 01:17:24,790
mâchouiller tous les fils
de la transmission.
1351
01:17:24,791 --> 01:17:27,166
Ils ont gâché tout son travail de l'été.
1352
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Il ne s'est pas fâché.
1353
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
Je lui ai demandé pourquoi et il a dit:
1354
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
"Les rats font ce qu'ils doivent faire."
1355
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Plus tard ce soir-là,
1356
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
je l'ai vu noyer les rats dans un seau.
1357
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Je lui ai dit :
1358
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
"Mais ils ne te dérangeaient pas."
1359
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
Et il a dit :
1360
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
"Je fais ce que je dois faire."
1361
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Vous comprenez?
1362
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Mon Dieu.
1363
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Bon sang, les amis.
1364
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Je suis...
1365
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Ça va.
1366
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Je vous ai convaincus.
1367
01:18:18,333 --> 01:18:19,332
On va tous mourir
1368
01:18:19,333 --> 01:18:22,957
parce que je voulais me prouver
que je n'avais pas gâché ma vie.
1369
01:18:22,958 --> 01:18:24,874
C'est d'une stupidité sans nom.
1370
01:18:24,875 --> 01:18:25,958
Non.
1371
01:18:26,791 --> 01:18:28,790
Vous auriez réussi si je n'avais pas
1372
01:18:28,791 --> 01:18:30,500
exagéré à chaque fois.
1373
01:18:34,708 --> 01:18:36,249
Je ne suis pas De Niro.
1374
01:18:36,250 --> 01:18:39,875
Je ne suis pas Brando.
Je ne m'appelle pas Marlon, mais Tristan.
1375
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Mon père est dentiste.
1376
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
J'ai joué au cricket mineur.
1377
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Le Chevalier de la Pizza.
1378
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
Je ne serai jamais rien d'autre.
1379
01:18:56,458 --> 01:18:59,332
Je suis une pauvre merde.
1380
01:18:59,333 --> 01:19:02,624
Je ne sais pas ce que je fais.
1381
01:19:02,625 --> 01:19:04,999
Je ne désirais que me faire des amis.
1382
01:19:05,000 --> 01:19:06,874
J'aurais dû rester moi-même.
1383
01:19:06,875 --> 01:19:08,666
J'aurais dû vendre du vin.
1384
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Le rat!
1385
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Levez-vous.
1386
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Debout.
1387
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Par là.
1388
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Deux pour l'Écuyer.
1389
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Je comprends pourquoi
vous voulez arrêter Metcalfe.
1390
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
Ce type est un animal.
1391
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Je suis un criminel mais j'ai des valeurs.
1392
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
Je n'enterrerai pas trois corps
pour le plaisir.
1393
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Vous savez,
1394
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
je savais que vous étiez louches.
1395
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
Mais,
1396
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
je vous aimais bien.
1397
01:20:41,708 --> 01:20:42,999
Enfuyez-vous.
1398
01:20:43,000 --> 01:20:44,374
Enfuyez-vous très loin.
1399
01:20:44,375 --> 01:20:47,374
Si vous vous ramenez ici,
on est tous morts.
1400
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Compris?
1401
01:20:49,375 --> 01:20:50,415
Disparaissez.
1402
01:20:50,416 --> 01:20:51,416
Allez!
1403
01:21:00,000 --> 01:21:04,040
J'ai trouvé un vol à 11 h 30
de Gatwick jusqu'au Costa Rica.
1404
01:21:04,041 --> 01:21:05,499
On doit vraiment partir?
1405
01:21:05,500 --> 01:21:08,332
Tu veux passer ta vie à avoir peur?
1406
01:21:08,333 --> 01:21:09,833
Mais le Costa Rica? On ne peut...
1407
01:21:10,416 --> 01:21:11,957
On pourrait aller dans le Devon.
1408
01:21:11,958 --> 01:21:14,457
C'est notre chance, Hugh,
de repartir de zéro.
1409
01:21:14,458 --> 01:21:16,875
De faire ce qu'on veut.
D'aller où on veut.
1410
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Veux-tu dire
1411
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
qu'il faut se quitter?
1412
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Super.
1413
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hugh, ce qui compte,
c'est qu'on est en vie, pas vrai?
1414
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
On est en sûreté.
1415
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Passez-leur les menottes.
1416
01:21:53,041 --> 01:21:54,332
Souviens-toi de ce moment.
1417
01:21:54,333 --> 01:21:57,083
C'est comme çà
quand on coffre un gros caïd.
1418
01:21:58,125 --> 01:22:00,457
"Une improvisatrice contre l'insulte."
1419
01:22:00,458 --> 01:22:02,957
Nous croyez-vous maintenant?
On n'est pas des criminels.
1420
01:22:02,958 --> 01:22:04,958
Oui. Je l'ai trouvée. Voilà.
1421
01:22:09,750 --> 01:22:12,082
Être sur YouTube,
ça ne garantit pas la célébrité...
1422
01:22:12,083 --> 01:22:14,374
- On peut l'éteindre? Quoi?
- Pardon. Oui.
1423
01:22:14,375 --> 01:22:18,166
J'ai posé une question au congrès
sur la cybersécurité de Leicester en 2015.
1424
01:22:18,958 --> 01:22:20,165
Bordel de merde.
1425
01:22:20,166 --> 01:22:22,832
Billings a vu
qu'on allait lui rapporter gros.
1426
01:22:22,833 --> 01:22:24,999
Et il n'y a aucune preuve
dans votre système.
1427
01:22:25,000 --> 01:22:27,790
Le fait qu'il n'y ait aucune preuve,
c'est votre l'évidence
1428
01:22:27,791 --> 01:22:30,166
qu'il n'y a pas d'évidence.
1429
01:22:30,750 --> 01:22:33,082
Alors que je peux vous accuser
de vol de voiture,
1430
01:22:33,083 --> 01:22:36,165
de revente de drogue, d'homicide,
de démembrement.
1431
01:22:36,166 --> 01:22:38,499
Un témoin dit
que vous avez perturbé son chien.
1432
01:22:38,500 --> 01:22:40,915
- J'étais sous la contrainte.
- Mais vous l'avez fait.
1433
01:22:40,916 --> 01:22:42,374
Je peux porter des accusations.
1434
01:22:42,375 --> 01:22:44,333
Vas-y, champion.
1435
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Quoi?
1436
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Il a dit aux patrons
qu'on arrêtait trois gros joueurs.
1437
01:22:54,416 --> 01:22:55,707
Pas des pitres.
1438
01:22:55,708 --> 01:22:56,915
L'art du clown est dur.
1439
01:22:56,916 --> 01:22:59,665
Bon, voici ce qu'on va faire.
1440
01:22:59,666 --> 01:23:02,374
- Je vous donne une chance.
- Oui.
1441
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
- Tu ignores mon plan.
- Continuez.
1442
01:23:05,250 --> 01:23:06,749
Retournez dans la bande de Fly
1443
01:23:06,750 --> 01:23:09,207
et assistez à l'échange ce soir,
avec un mouchard.
1444
01:23:09,208 --> 01:23:12,790
Enregistrez Metcalfe,
qui traite avec les Albanais,
1445
01:23:12,791 --> 01:23:15,665
et on parlera peut-être d'immunité.
1446
01:23:15,666 --> 01:23:16,583
Impossible.
1447
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
Ils nous ont démasqués.
1448
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe a demandé à Fly de nous buter.
1449
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
Alors, vous êtes dans l'impasse.
1450
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Non.
1451
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
On peut enregistrer l'échange.
1452
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Comment?
1453
01:23:35,458 --> 01:23:37,499
Fly cherche à sortir du milieu.
1454
01:23:37,500 --> 01:23:39,040
Il en a assez de tuer.
1455
01:23:39,041 --> 01:23:40,499
Assez du milieu criminel.
1456
01:23:40,500 --> 01:23:43,749
Il croit
qu'on est des policiers infiltrés.
1457
01:23:43,750 --> 01:23:45,915
On n'est pas obligés
de lui dire la vérité.
1458
01:23:45,916 --> 01:23:48,750
La première règle de l'impro,
c'est de dire oui.
1459
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
On veut juste parler.
1460
01:23:55,791 --> 01:23:57,374
Bon. On te propose un marché.
1461
01:23:57,375 --> 01:23:59,540
Enregistre Metcalfe,
qui discute de l'affaire,
1462
01:23:59,541 --> 01:24:03,583
et on va l'arrêter,
avec tous les Albanais.
1463
01:24:05,208 --> 01:24:06,832
C'est dur d'enregistrer ça.
1464
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
Ça ne discute pas fort
dans ce genre d'échange.
1465
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Si tu le fais, on te laissera partir,
pour aller vivre avec ta fille.
1466
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Devenir un rat pour les rats?
1467
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
D'accord.
1468
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
De la surveillance.
1469
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
Vieux comme le monde.
1470
01:24:42,416 --> 01:24:43,499
Beaux costumes.
1471
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
Fly est prêt?
1472
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Bon. On a nos amis Albanais
et la bande de Metcalfe.
1473
01:24:52,708 --> 01:24:54,457
Fly se trouve avec eux.
1474
01:24:54,458 --> 01:24:56,165
Et s'ils le fouillent?
1475
01:24:56,166 --> 01:24:58,707
À toutes les unités :
nos joueurs sont arrivés.
1476
01:24:58,708 --> 01:25:01,124
Attendez mon signal.
Je répète : attendez mon signal.
1477
01:25:01,125 --> 01:25:04,208
Je suis très heureux
qu'on ait pu s'entendre.
1478
01:25:04,875 --> 01:25:06,665
- L'argent a parlé.
- Un échantillon?
1479
01:25:06,666 --> 01:25:08,665
Vous en achetez combien, alors?
1480
01:25:08,666 --> 01:25:10,916
C'est mon affaire, Fly.
1481
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Toutes les unités parées.
1482
01:25:16,708 --> 01:25:17,999
Oui, elle est pure.
1483
01:25:18,000 --> 01:25:19,124
Très bien.
1484
01:25:19,125 --> 01:25:20,916
Et l'autre partie de l'entente?
1485
01:25:23,666 --> 01:25:25,665
Il est tout à vous. Pardon, Fly.
1486
01:25:25,666 --> 01:25:26,874
Merde.
1487
01:25:26,875 --> 01:25:29,208
Tu es devenu une nuisance.
1488
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Mon Dieu.
1489
01:25:37,041 --> 01:25:38,374
- Merde.
- Envoyez les agents.
1490
01:25:38,375 --> 01:25:40,040
- Après l'échange.
- Ils vont le tuer.
1491
01:25:40,041 --> 01:25:42,290
Je n'aurais rien.
Je ne veux pas tout gâcher.
1492
01:25:42,291 --> 01:25:43,665
Non, il nous a sauvés.
1493
01:25:43,666 --> 01:25:45,707
- Après l'enregistrement.
- On le veut en vie?
1494
01:25:45,708 --> 01:25:48,040
- L'enregistrement suffit.
- Mais comme témoin?
1495
01:25:48,041 --> 01:25:49,541
Non, j'en ai trois.
1496
01:25:52,375 --> 01:25:54,207
- Que fait-on?
- On improvise!
1497
01:25:54,208 --> 01:25:56,125
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
- Mon Dieu.
1498
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Le coup n'était pas nécessaire.
1499
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Ne bougez plus! Plus un foutu geste!
1500
01:26:09,000 --> 01:26:10,957
Police! Plus un geste!
1501
01:26:10,958 --> 01:26:12,291
Baissez votre arme.
1502
01:26:13,166 --> 01:26:14,040
S'il vous plaît.
1503
01:26:14,041 --> 01:26:15,415
Ils sont armés, eux?
1504
01:26:15,416 --> 01:26:16,666
C'est des faux revolvers.
1505
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
Tu les as libérés?
1506
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Pourquoi pas?
On paye mieux.
1507
01:26:27,166 --> 01:26:28,874
Vas-y! Fais-moi plaisir!
1508
01:26:28,875 --> 01:26:30,540
Le salaud audacieux a deux armes.
1509
01:26:30,541 --> 01:26:33,707
Je vais te descendre à l'instant.
1510
01:26:33,708 --> 01:26:35,415
Au repos, Sergent Petrides.
1511
01:26:35,416 --> 01:26:39,207
Inspectrice, pourquoi m'avoir
entraîné au tir si vous ne me...
1512
01:26:39,208 --> 01:26:41,499
Pas d'incident comme
à l'ambassade hollandaise.
1513
01:26:41,500 --> 01:26:43,416
Foutaises, McClary!
1514
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
Et toi,
1515
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
le minus?
1516
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Tu ne dis rien.
On dirait que tu vas vomir.
1517
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Oui.
1518
01:26:58,375 --> 01:27:01,124
J'imagine la cochonnerie
que tu mangeras en prison,
1519
01:27:01,125 --> 01:27:02,041
ordure.
1520
01:27:03,708 --> 01:27:04,957
En fait,
1521
01:27:04,958 --> 01:27:06,499
le minus,
1522
01:27:06,500 --> 01:27:08,415
je suis ta seule bouée.
1523
01:27:08,416 --> 01:27:11,290
Je ne sais pas
ce que vous trafiquez, les débutants.
1524
01:27:11,291 --> 01:27:14,124
Si vous nous donnez une part,
je garderai ça pour moi.
1525
01:27:14,125 --> 01:27:15,374
Mais lui,
1526
01:27:15,375 --> 01:27:17,915
c'est notre super témoin
contre d'autres gros joueurs.
1527
01:27:17,916 --> 01:27:19,166
Et il vient avec nous.
1528
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Je n'ai qu'à lui demander de te descendre.
1529
01:27:25,041 --> 01:27:28,207
Je ne peux pas arrêter
tous les tireurs d'élite
1530
01:27:28,208 --> 01:27:30,708
qui ont ta sale tête dans le viseur!
1531
01:27:35,125 --> 01:27:37,499
- Il a dit "tireurs".
- J'ai bien entendu.
1532
01:27:37,500 --> 01:27:39,583
- Est-ce qu'on a des tireurs?
- Non.
1533
01:27:50,708 --> 01:27:52,540
Bon sang. Ça pourrait marcher.
1534
01:27:52,541 --> 01:27:55,041
Ce n'est pas confirmé.
Il ne l'a pas encore dit.
1535
01:27:55,708 --> 01:27:58,040
Par curiosité, qu'est-ce qu'on a ici?
1536
01:27:58,041 --> 01:28:00,708
Cinquante kilos? Cinq millions de livres?
1537
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
T'es une foutue amateur?
1538
01:28:04,250 --> 01:28:06,915
C'est la moitié d'une tonne,
pour dix millions.
1539
01:28:06,916 --> 01:28:08,832
On les a. À toutes les unités : allez-y!
1540
01:28:08,833 --> 01:28:10,458
- Oui!
- Allez, allez, allez!
1541
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
Pourquoi je commence à penser
1542
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
qu'ils improvisent au fur et à mesure.
1543
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
"Si ça dégénère..."
1544
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Quoi?
1545
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
- Les mains en l'air!
- Baissez vos armes!
1546
01:29:30,333 --> 01:29:31,749
Incroyable que ça ait fonctionné.
1547
01:29:31,750 --> 01:29:33,250
Ai-je été trop rude?
1548
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Quoi? Ça ne faisait pas partie du plan.
1549
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Fly.
1550
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Quand on se trompe de morceau,
le casse-tête tombe.
1551
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
J'ai toujours su que tu...
1552
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Pardon, Fly.
1553
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
Je n'avais pas le choix.
1554
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Ça va.
1555
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Je t'aurais trahie, moi aussi.
1556
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Eh bien, je l'ai fait.
1557
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Il a l'immunité,
mais tu n'es pas protégée.
1558
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
- Tu devrais filer, Shosh.
- Oui.
1559
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Attends.
1560
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Adieu, l'Écuyer.
1561
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
Dans une autre vie, mon frère.
1562
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
On s'est embrassés. C'était...
1563
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Hé.
1564
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Quelle escouade porte de fausses armes?
1565
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
De faux policiers.
1566
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Je savais que vous n'étiez pas nets.
1567
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Allez, dites-le-moi. Qui êtes-vous?
1568
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Des comédiens improvisateurs.
1569
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
C'est foutument bizarre.
1570
01:31:45,958 --> 01:31:47,290
C'est débile.
1571
01:31:47,291 --> 01:31:48,458
Je suis un acteur, moi.
1572
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
De foutus acteurs?
1573
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Tenez.
1574
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
Vous en aurez besoin.
1575
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Merde.
1576
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
- Ça va?
- Oui.
1577
01:32:07,291 --> 01:32:08,249
Félicitations.
1578
01:32:08,250 --> 01:32:10,624
Fly se posera au Portugal cet après-midi,
1579
01:32:10,625 --> 01:32:13,582
et les têtes de deux cercles criminels
majeurs de Londres
1580
01:32:13,583 --> 01:32:15,249
ont été coupées.
1581
01:32:15,250 --> 01:32:18,165
Mais c'est une hydre,
dont les têtes repousseront...
1582
01:32:18,166 --> 01:32:20,540
- J'ai dit non.
- Vous l'avez insinué.
1583
01:32:20,541 --> 01:32:21,665
- Arrête ça.
- D'accord.
1584
01:32:21,666 --> 01:32:24,374
Quelqu'un s'est-il enfui, ou...
1585
01:32:24,375 --> 01:32:26,165
Shosh s'est échappée.
1586
01:32:26,166 --> 01:32:27,249
Tant mieux.
1587
01:32:27,250 --> 01:32:29,333
C'est bien que...
1588
01:32:29,958 --> 01:32:31,457
vous ayez arrêté tous les autres.
1589
01:32:31,458 --> 01:32:32,915
C'est bien, n'est-ce pas?
1590
01:32:32,916 --> 01:32:34,790
Merci, en gros.
1591
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
On a eu une promotion.
1592
01:32:36,041 --> 01:32:38,207
Vous parlez au commissaire en chef Dawes.
1593
01:32:38,208 --> 01:32:41,750
Et au détective-inspecteur Beverly.
1594
01:32:42,666 --> 01:32:44,624
On ne connaissait pas vos titres, alors...
1595
01:32:44,625 --> 01:32:45,665
C'est plus élevé.
1596
01:32:45,666 --> 01:32:47,790
Comment nous protéger?
De nouvelles identités?
1597
01:32:47,791 --> 01:32:51,874
Le défi est de ne pas révéler
qui vous êtes.
1598
01:32:51,875 --> 01:32:53,666
Dans ce cas-ci...
1599
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
Retournez à ce que vous faisiez.
1600
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
Donc, c'est Marlon,
qui auditionne pour le chef de gang Duke.
1601
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
Bien pensé, mais vous pouvez
enlever la cicatrice?
1602
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
J'aimerais bien.
1603
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
J'ai répondu à mon patron : "Allez chier!"
1604
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Je suis mon propre patron à présent.
1605
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
"Il a dit :
'Ces rats ne veulent que survivre.'
1606
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
"Ce soir-là, il noyait des rats
dans un seau.
1607
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
"J'ai dit :
'Les rats ne te dérangeaient pas.'
1608
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
"Il a répondu : 'J'ai pas le choix".
1609
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Appelle Francis.
Dis-lui qu'on a trouvé notre Duke.
1610
01:33:52,833 --> 01:33:54,665
C'est vrai? La mission d'infiltration?
1611
01:33:54,666 --> 01:33:57,041
Tout le monde en parle. Tu es une légende.
1612
01:33:59,625 --> 01:34:02,915
Bon. Je m'appelle Kat.
Je suis votre enseignante.
1613
01:34:02,916 --> 01:34:04,540
Lançons-nous.
1614
01:34:04,541 --> 01:34:06,000
Vous deux, montez sur scène.
1615
01:34:07,458 --> 01:34:09,790
Je taperai des mains,
et la scène commencera.
1616
01:34:09,791 --> 01:34:12,165
Ne réfléchissez pas trop.
Vivez l'instant présent.
1617
01:34:12,166 --> 01:34:16,125
N'oubliez pas, il faut toujours
faire confiance à son partenaire.
1618
01:34:16,958 --> 01:34:17,832
D'accord?
1619
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
- Oui!
- Oui!
1620
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
Et...
1621
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
INFILTRATION EN PROFONDEUR
1622
01:39:04,500 --> 01:39:06,499
Sous-titres : Christine Archambault
1623
01:39:06,500 --> 01:39:08,583
Supervision de la création
Anne Samson