1 00:00:12,750 --> 00:00:14,750 [Wasser plätschert] 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,750 [sanfte Musik] 3 00:00:22,125 --> 00:00:23,291 [Rasierklinge kratzt] 4 00:00:24,083 --> 00:00:25,958 -[Baby gurrt] -[Mutter lacht leise] 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,583 -[Mann] Hat sie Schmerzen? -Was? 6 00:00:34,666 --> 00:00:36,250 Nein. Nein, es tut ihr nichts weh. 7 00:00:36,333 --> 00:00:37,541 Sie beschwert sich nie. 8 00:00:37,625 --> 00:00:40,958 Sie ist nicht mal aufgewacht, als ich die Windel gewechselt hab. Hm? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,833 Du weißt, dass es ihr gut geht. 10 00:00:43,625 --> 00:00:46,250 Dir geht's nicht gut. Weil du dich schämst. 11 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 Meine Kleine. 12 00:00:48,041 --> 00:00:49,500 PAMPLONA NOVEMBER 1973 13 00:00:49,583 --> 00:00:51,125 Du bist wundervoll. 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,875 Wenn du dabei wärst, wenn ich sie bade, oder sie mal hieltest, 15 00:00:56,958 --> 00:00:59,125 würdest du sicher aufhören mit dem Unsinn. 16 00:00:59,208 --> 00:01:00,166 Siehst du? 17 00:01:00,250 --> 00:01:02,541 Sieh mal, wie hübsch sie ist. 18 00:01:03,458 --> 00:01:05,458 Ich will nur nicht, dass es ihr so geht wie ihnen. 19 00:01:06,458 --> 00:01:08,000 Was weißt du schon von den beiden? 20 00:01:08,083 --> 00:01:10,125 Seit 40 Jahren hast du keine von ihnen gesehen. 21 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Was weißt du überhaupt von irgendwem? 22 00:01:13,250 --> 00:01:15,458 Aber ich weiß, wie ihr Leben aussehen wird. 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,000 [sanfte Musik dauert an] 24 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Ich bin ihre Mutter, und bei mir wird ihr Zuhause sein. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 Was machen wir jetzt? 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 Wir werden das tun, was uns die Ärzte gesagt haben. 27 00:01:27,375 --> 00:01:28,916 So schnell, wie es geht. 28 00:01:29,458 --> 00:01:31,125 Sie wird es niemals erfahren. 29 00:01:31,916 --> 00:01:33,958 Niemand wird es erfahren. 30 00:01:34,708 --> 00:01:36,666 Sie wird ein normales Leben führen. 31 00:01:36,750 --> 00:01:38,083 Ein ganz normales. 32 00:01:38,666 --> 00:01:40,458 Und du wirst dich zusammenreißen. 33 00:01:40,541 --> 00:01:41,791 Du wirst deine Tochter lieben 34 00:01:41,875 --> 00:01:44,208 und wirst ein guter Vater sein, wie es sich gehört. 35 00:01:44,291 --> 00:01:46,916 -Kannst du das für mich tun? -Ich liebe sie jetzt schon. 36 00:01:51,333 --> 00:01:53,458 [sanft] Ich werde alles tun, was nötig ist. 37 00:01:53,541 --> 00:01:55,416 Was auch immer passiert, mein Schatz. 38 00:01:58,541 --> 00:02:01,416 Deine Mutter lässt dich nicht allein. Niemals. 39 00:02:01,958 --> 00:02:03,333 Niemals. 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 [Musik wird geheimnisvoll] 41 00:02:07,208 --> 00:02:11,375 MEINE GELIEBTE SEÑORITA 42 00:02:26,625 --> 00:02:27,791 [Klopfen am Fenster] 43 00:02:28,375 --> 00:02:31,666 [Kinder rufen auf Spanisch] Hola, Señorita! Hola, Señorita! 44 00:02:37,958 --> 00:02:41,125 JUANS ANTIQUITÄTENGESCHÄFT 45 00:02:42,291 --> 00:02:45,708 PAMPLONA, DEZEMBER 1999 46 00:02:46,208 --> 00:02:49,375 [Frau] "Dann ist unsere Verkündigung leer, leer auch unser Glaube." 47 00:02:49,458 --> 00:02:50,333 [Musik verklingt] 48 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 Was so viel bedeutet wie: 49 00:02:51,958 --> 00:02:54,375 Wenn Christus tatsächlich nicht auferstanden ist, 50 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 sollte die Kirche schweigen. Ja? 51 00:02:56,833 --> 00:02:59,000 Ist es Sünde, dem Papst zu applaudieren, Señorita? 52 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 [Kinder lachen] 53 00:03:00,208 --> 00:03:03,166 Das ist es bestimmt nicht, aber es ist auch nicht das vierte Gebot. 54 00:03:03,250 --> 00:03:05,458 Darf ich jubeln, wenn ich ihn im Fernsehen sehe? 55 00:03:05,541 --> 00:03:07,083 -Er ist einfach toll. -[Kinder lachen] 56 00:03:07,166 --> 00:03:09,208 Klar, darfst du jubeln, wenn du ihn so toll findest. 57 00:03:09,291 --> 00:03:10,625 Aber du musst es nicht tun. 58 00:03:10,708 --> 00:03:12,625 Sonst wäre es nämlich eines der Gebote. 59 00:03:12,708 --> 00:03:14,583 Danach müssen sich alle Katholiken richten. 60 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Danke, Señorita. Ich hab mir schon Sorgen gemacht. 61 00:03:17,125 --> 00:03:19,750 -[Schulglocke] -Jetzt ist uns die Zeit davongelaufen. 62 00:03:20,250 --> 00:03:23,250 Übt bitte alle die Weihnachtslieder. Bald ist schon die Aufführung. 63 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Und hinterlasst euren Sitzplatz ordentlich. 64 00:03:25,416 --> 00:03:27,583 [Radiosprecher] Neuigkeiten im Fall Rocío Wanninkhof. 65 00:03:27,666 --> 00:03:30,625 Wie die Familienangehörigen auf Anfrage bestätigten, 66 00:03:30,708 --> 00:03:33,125 soll der mutmaßliche Mörder der 19-Jährigen 67 00:03:33,208 --> 00:03:36,125 jemand aus ihrem engeren Bekanntenkreis gewesen sein. 68 00:03:36,791 --> 00:03:39,000 Ja, es heißt, es sei die Freundin der Mutter. 69 00:03:39,083 --> 00:03:41,875 Die mit den kurzen Haaren und dem Feldwebel-Gesicht. 70 00:03:41,958 --> 00:03:44,375 Großmutter, du weißt doch, dass die Leute immer tratschen. 71 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 -Hm. -Wer sagt denn so was? 72 00:03:45,958 --> 00:03:48,208 Ich sag ja auch gar nicht, dass sie's gewesen ist. 73 00:03:48,291 --> 00:03:50,500 Aber sie macht's einem auch nicht grade leicht. 74 00:03:50,583 --> 00:03:53,833 Sie guckt immer so grimmig. Da wird's einem fast unheimlich. 75 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 Man merkt, dass sie keine Dame ist. 76 00:03:56,125 --> 00:03:58,708 Fang mir jetzt nicht so an. Von mir würde das auch keiner sagen. 77 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 Wie eine Dame wirke ich ja auch nicht. Diese Menschen leiden schon genug. 78 00:04:02,666 --> 00:04:05,208 Jetzt soll die Freundin der Familie auch noch eine Mörderin sein? 79 00:04:05,291 --> 00:04:08,083 Was redest du? Dass du wie diese Frau bist? Blödsinn. 80 00:04:08,166 --> 00:04:10,333 Das ist ja wohl ein schlechter Scherz, oder? 81 00:04:10,416 --> 00:04:13,041 Dir sieht man an, dass du gut bist und aufrichtig. 82 00:04:13,125 --> 00:04:14,083 [unwirsch] Hör auf. 83 00:04:14,166 --> 00:04:15,791 Dann sperren wir eben alle Unfreundlichen 84 00:04:15,875 --> 00:04:19,125 und alle Missmutigen und die, die nicht damenhaft genug sind, ein. 85 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 -[Hupen] -[lauter Knall] 86 00:04:20,416 --> 00:04:21,916 -[Bremsen quietschen] -[Frau stöhnt] 87 00:04:22,000 --> 00:04:23,291 [Radio spielt Chanson] 88 00:04:23,375 --> 00:04:25,333 Großmutter. Großmutter, Großmutter! 89 00:04:25,416 --> 00:04:26,625 Großmutter! 90 00:04:27,583 --> 00:04:28,916 Warte, ich helf dir. 91 00:04:29,000 --> 00:04:31,208 [Großmutter stöhnt] Hilf mir. 92 00:04:31,291 --> 00:04:34,500 Adela. Schatz… Was ist passiert? 93 00:04:34,583 --> 00:04:37,291 [Chanson im Radio ertönt weiter] 94 00:04:38,166 --> 00:04:39,708 [Großmutter stöhnt leise] 95 00:04:39,791 --> 00:04:42,000 Großmutter. Beweg dich nicht, ja? 96 00:04:42,083 --> 00:04:43,791 -Es kommt sofort Hilfe. -Mhm. 97 00:04:43,875 --> 00:04:45,083 -[Frau] Ah… -[Mann 1] Ja… 98 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 War ja klar, dass du das bist, Adela. 99 00:04:47,000 --> 00:04:47,958 Ah, sieh mal. 100 00:04:48,041 --> 00:04:51,125 Guck mal, was du angerichtet hast. Ich bin gegen den Bürgersteig gefahren. 101 00:04:51,208 --> 00:04:52,708 -Tut mir leid. -Was guckst du so blöd? 102 00:04:52,791 --> 00:04:55,708 Sieh dir das hier an. Ist dir klar, was du angerichtet hast? 103 00:04:55,791 --> 00:04:59,000 Tut mir wirklich leid. Ich war abgelenkt. Ich hab mit meiner Großmutter geredet. 104 00:04:59,083 --> 00:05:01,791 -Deine Großmutter sitzt im Auto? Was? -Mir dir ist alles ok? 105 00:05:01,875 --> 00:05:04,541 [Frau] Ich ruf jetzt meinen Bruder an. Du machst mich total irre. 106 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 -Echt irre. -Hola, wir hatten gerade einen Unfall. 107 00:05:07,750 --> 00:05:09,791 [Disponentin] Notrufzentrale, wie kann ich helfen? 108 00:05:09,875 --> 00:05:12,541 Auf der Duque de Ahumada, Höhe Cortes de Navarra. 109 00:05:12,625 --> 00:05:15,875 Eine ältere Dame. Bitte beeilen Sie sich. 110 00:05:15,958 --> 00:05:18,291 [bedrückende Musik] 111 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 [Adela atmet laut aus] 112 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 [atmet erneut aus] 113 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 [Sanitäterin] Hallo? 114 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 -Hören Sie mich? -[Musik endet] 115 00:05:29,916 --> 00:05:31,666 -Geht's Ihnen gut? -[Polizeisirene heult] 116 00:05:31,750 --> 00:05:33,708 Ja, mir geht's gut. Meine Großmutter ist da hinten. 117 00:05:33,791 --> 00:05:35,541 Keine Sorge. Wir kümmern uns schon um sie. 118 00:05:35,625 --> 00:05:38,375 -Und Ihnen fehlt nichts? -[barsch] Es geht mir gut. 119 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Lassen Sie mich bitte in Ruhe! 120 00:05:39,750 --> 00:05:41,791 Gut. Wenn Sie gehen, tragen Sie die Verantwortung, 121 00:05:41,875 --> 00:05:43,875 falls Ihnen etwas zustoßen sollte, verstanden? 122 00:05:43,958 --> 00:05:45,375 [lautes Stimmengewirr] 123 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Großmutter, ich fahre mit der Polizei hinter dem Krankenwagen her 124 00:05:48,583 --> 00:05:49,708 und komme ins Krankenhaus. 125 00:05:49,791 --> 00:05:52,875 -Wir sehen uns dann dort, ja? -[Großmutter] Ja, mein Schatz. Ja. 126 00:05:52,958 --> 00:05:55,875 [Mann 2] Keine Sorge, Adelina. Ich begleite Ihre Enkelin. 127 00:05:55,958 --> 00:05:58,208 [geheimnisvolle Musik] 128 00:05:58,291 --> 00:05:59,625 [Sanitäter] Danke. 129 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 FLEUR JAEGGY DIE SELIGEN JAHRE DER ZÜCHTIGUNG 130 00:06:09,083 --> 00:06:11,083 [unverständliche Durchsage] 131 00:06:11,166 --> 00:06:13,583 [Musik bleibt geheimnisvoll] 132 00:06:13,666 --> 00:06:15,583 Ich wusste nicht, dass du zurück bist. 133 00:06:15,666 --> 00:06:19,125 Seit September. Ich hätte dich längst besuchen sollen. 134 00:06:19,625 --> 00:06:22,833 Aber ich hab nicht mal Tageslicht gesehen, weil mein Vater mir gerade 135 00:06:22,916 --> 00:06:25,291 die Geschäftsführung überträgt, und… [atmet laut] 136 00:06:25,375 --> 00:06:26,875 …ich arbeite mich erst ein. 137 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 Du gehst also nicht zurück nach London? 138 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 Ich wär auf jeden Fall geblieben. 139 00:06:34,750 --> 00:06:37,000 Aber ich hab's ja von Anfang an gewusst. 140 00:06:37,708 --> 00:06:40,083 Ich hatte gehofft, dass mein Vater, so wie er eben ist, 141 00:06:40,166 --> 00:06:41,833 erst später in Rente gehen würde… 142 00:06:41,916 --> 00:06:43,250 Oder auch nie. 143 00:06:44,083 --> 00:06:45,166 Sollte nicht sein. 144 00:06:45,250 --> 00:06:46,333 [Adela seufzt leise] 145 00:06:47,458 --> 00:06:48,791 Wie ist es denn dort gewesen? 146 00:06:48,875 --> 00:06:51,541 -Warst du glücklich? -[lacht sanft] Ja. 147 00:06:52,833 --> 00:06:55,041 Die Stadt nimmt überhaupt kein Ende. 148 00:06:56,041 --> 00:06:59,666 Also, echt nichts gegen Pamplona und unser Leben hier… 149 00:06:59,750 --> 00:07:04,625 Aber unser Pamplona, deins und meins, ist ziemlich winzig. 150 00:07:04,708 --> 00:07:09,208 Wir bewegen uns zwischen zehn Straßen und… und 100 Menschen. 151 00:07:09,291 --> 00:07:11,583 [freudig] Und dann landet man in London. 152 00:07:12,708 --> 00:07:14,500 Die Welt wird riesengroß. 153 00:07:15,458 --> 00:07:17,000 Und dann muss man zurück. 154 00:07:18,750 --> 00:07:20,208 Ja, man muss zurück. 155 00:07:22,583 --> 00:07:25,250 [Schwester] Adelina, Sie machen genau das, was der Arzt gesagt hat. 156 00:07:25,333 --> 00:07:28,750 -Langsame Spaziergänge, in Begleitung. -Ja, mach ich, mach ich. 157 00:07:28,833 --> 00:07:31,125 -Oh, meine Enkelin! -Ah! So groß und so hübsch. 158 00:07:31,208 --> 00:07:33,875 -[düster hallender Klang] -Toll, dann übergebe ich Sie jetzt. 159 00:07:33,958 --> 00:07:36,833 [Musik wird leicht verzerrt und dissonant] 160 00:07:45,875 --> 00:07:47,833 -[Tür geht auf] -[Musik verklingt] 161 00:07:47,916 --> 00:07:50,166 [Fernseher läuft im Hintergrund] 162 00:07:50,250 --> 00:07:51,333 [Mann] Wo warst du? 163 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Guten Abend. Ist Großmutter gut angekommen? 164 00:07:56,791 --> 00:07:58,625 Wo bist du gewesen, Adela? 165 00:07:59,875 --> 00:08:03,166 -[Adela] Ich bin zu Fuß gegangen. -Findest du das etwa in Ordnung? 166 00:08:04,500 --> 00:08:05,875 [Adela] Papá, uns geht's gut. 167 00:08:05,958 --> 00:08:08,958 Ich war aufgebracht und… wollte einfach mal an die frische Luft. 168 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 Ihr macht es euch immer so einfach, Adela. Geh du ruhig an die frische Luft. 169 00:08:12,291 --> 00:08:14,708 -Ja, nimm dir ruhig Zeit. -[Mutter] Dein Vater hat recht. 170 00:08:14,791 --> 00:08:17,875 Du musst lernen, Verantwortung für deine Taten zu übernehmen. 171 00:08:18,375 --> 00:08:21,250 [Adela] Es war doch nur ein Spaziergang. Tut mir leid. 172 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 [seufzt] Dein Essen steht in der Küche. 173 00:08:23,958 --> 00:08:25,250 Wärm es dir auf. Na los. 174 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 Wir reden nicht mehr darüber. Was passiert ist, ist passiert. 175 00:08:28,875 --> 00:08:31,833 [TV-Sprecherin] Jede Regierungsdelegation und jeder staatliche Bereich 176 00:08:31,916 --> 00:08:35,791 wird über einen Notfallausschuss verfügen, doch dem gefürchteten Jahr-2000-Effekt 177 00:08:35,875 --> 00:08:37,875 sollten wir in dieser Hinsicht gelassen entgegen… 178 00:08:37,958 --> 00:08:40,541 -[ätherische Musik] -[Kirchturmuhr schlägt] 179 00:08:43,000 --> 00:08:44,666 [Wasser plätschert] 180 00:08:47,916 --> 00:08:48,916 [Dose klappert] 181 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 [Musik wird intensiver] 182 00:09:22,791 --> 00:09:23,916 ESTRADIOL 2 MG 30 TABLETTEN 183 00:09:24,000 --> 00:09:25,083 [Türklingel] 184 00:09:28,125 --> 00:09:29,458 [Türklingel ertönt weiter] 185 00:09:30,416 --> 00:09:32,333 Hey, kann mal jemand aufmachen? 186 00:09:32,416 --> 00:09:33,541 Es klingelt. 187 00:09:33,625 --> 00:09:35,583 [hektisches Klingeln dauert an] 188 00:09:36,875 --> 00:09:37,875 [Tür geht auf] 189 00:09:39,583 --> 00:09:42,416 Hola, ich bin Isabel Goñi, die Physiotherapeutin. 190 00:09:42,500 --> 00:09:43,875 Ich komme wegen Adelina Arrán. 191 00:09:43,958 --> 00:09:45,666 -Ja, ja, das ist hier. Komm rein. -Ja? 192 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 [Isabel lacht leise] 193 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 Gut. Das wird jeden Tag schwerer. 194 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 Als würd ich 'ne Leiche mit mir rumschleppen. 195 00:09:52,666 --> 00:09:54,166 -[seufzt] -[Tischkoffer klappert] 196 00:09:54,833 --> 00:09:57,166 -[Isabel] Und wer bist du? -Adela. Verzeihung. 197 00:09:57,250 --> 00:09:58,208 Freut mich. 198 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 -Äh, da geht's lang. -Hier? 199 00:10:05,125 --> 00:10:06,958 [Mutter] Wir haben die Klingel nicht gehört. 200 00:10:07,041 --> 00:10:08,333 [Isabel] Ach was, macht nichts. 201 00:10:08,416 --> 00:10:09,625 Wohin mit der Jacke? 202 00:10:09,708 --> 00:10:11,791 -[Adela] Du kannst sie mir geben. -Hier. 203 00:10:12,541 --> 00:10:15,166 -Ich bin Isabel. Freut mich. -Äh, ja. 204 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 -Hm. Hier entlang, wenn Sie so freundlich… -Ja, das lass ich auch besser hier. 205 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Kannst du mir den Rucksack geben, der da auf dem Boden liegt? 206 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 [Tür geht auf] 207 00:10:22,041 --> 00:10:25,000 Adelina, das ist Isabel, die Physiotherapeutin. 208 00:10:25,083 --> 00:10:27,416 Na so was, Adelina, Sie liegen ja noch im Bett. 209 00:10:27,500 --> 00:10:31,166 Sobald ich die Liege fertig aufgebaut hab, stehen wir auf. 210 00:10:31,250 --> 00:10:33,750 Es ist nämlich nicht gut zu liegen, wenn Sie es nicht müssen. 211 00:10:34,250 --> 00:10:37,250 Ich werd mich nach dem Unfall doch wohl ausruhen dürfen. 212 00:10:37,333 --> 00:10:39,666 -Ich bin ja schon 88, Kindchen. -Ja, eben. 213 00:10:39,750 --> 00:10:42,750 Wenn der Arzt nicht sagte, Sie sollen sich schonen, tun Sie's nicht. 214 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Der Körper ist faul und bleibt gern einfach liegen. 215 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 -[Adelina stöhnt] -Stehen wir auf. 216 00:10:46,541 --> 00:10:48,375 -Sie halten sich an mir fest. -[Adelina stöhnt] 217 00:10:48,458 --> 00:10:51,666 Hopp, und hoch mit Ihnen, Adelina. Über die Seite. Sehr gut. 218 00:10:53,291 --> 00:10:54,250 [Mutter] Uff, nein. 219 00:10:54,333 --> 00:10:56,625 Nein, ich hab jeden Tag weniger Lust drauf. 220 00:10:56,708 --> 00:10:58,666 Und dann das viele Essen, weißt du? 221 00:10:59,166 --> 00:11:02,625 Mir wird mittlerweile schon schlecht davon, wirklich. Huh? 222 00:11:03,625 --> 00:11:05,916 Ja. Ja, ja. Sie hat heute angefangen. 223 00:11:06,500 --> 00:11:08,625 [Isabel] Ah, das ist also ein Flitterwochen-Kleid? 224 00:11:08,708 --> 00:11:10,541 -Noch nie gesehen so was. -[Adelina lacht] 225 00:11:10,625 --> 00:11:13,791 Es war damals auch nicht unbedingt üblich, in Weiß zu heiraten. 226 00:11:13,875 --> 00:11:17,708 Außerdem ist mein Großvater wenige Wochen vor der Hochzeit gestorben. 227 00:11:17,791 --> 00:11:20,500 Mh. Ich trug Trauer, aber sehr stilvoll. 228 00:11:20,583 --> 00:11:23,500 -[Isabel] Natürlich. -Mhm. Deswegen das Reisekleidchen. 229 00:11:23,583 --> 00:11:25,000 Adelina, jetzt auf diese Seite. 230 00:11:25,083 --> 00:11:28,166 Genau wie vorhin. Genau so. Drücken, drücken. Schmerzen? 231 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 -Nein. -Nicht? 232 00:11:29,208 --> 00:11:31,166 -Nein, nein, tut nicht weh. -Sehr gut. 233 00:11:31,250 --> 00:11:32,500 Sie waren richtig hübsch. 234 00:11:32,583 --> 00:11:34,500 -[Adelina lacht] -Ein echter Hingucker. 235 00:11:34,583 --> 00:11:37,416 Kommen Sie, wir sind fertig. Also gut. Jetzt die Schuhe. 236 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Willst du wissen, wie es lief? 237 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 Äh, warte mal, ich hol meine Mutter. Sie will das sicher hören. 238 00:11:43,458 --> 00:11:44,958 -Los, halten Sie sich fest. -[stöhnt] 239 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 -[Adela] Mamá? -[Adelina lacht] Ah. 240 00:11:46,500 --> 00:11:48,625 Ich fühl mich richtig gut, Kindchen. 241 00:11:48,708 --> 00:11:49,958 -Ja? -Oh ja… 242 00:11:50,041 --> 00:11:52,666 -Ach, wie schön. -Du hast goldene Hände, Isabelita! 243 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Danke. -Sind Sie schon fertig? 244 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Ja. Ja, alles in Ordnung. 245 00:11:55,916 --> 00:11:58,583 Das ist der Kreislauf. Völlig normal nach so einem Unfall. 246 00:11:58,666 --> 00:12:01,166 Ich denke, mit den geplanten Terminen kommen wir gut hin. 247 00:12:01,250 --> 00:12:03,833 Aber… Sie müssten eben etwas aktiver sein. 248 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Vielleicht zu Fuß die Treppen hochgehen. So was in der Art. 249 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Sie will mich in 'nen Trainingsanzug stecken 250 00:12:08,750 --> 00:12:10,750 und mit mir nach Benidorm, Paso doble tanzen. 251 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 -[Isabel lacht] -So wie die alten Damen aus Madrid. 252 00:12:12,875 --> 00:12:15,458 Vielen Dank. Wir sehen zu, dass sie sich mehr bewegt. 253 00:12:15,541 --> 00:12:16,416 [Isabel] Sehr gut. 254 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 Na ja, ich werd mich bewegen, wenn ich Lust hab, huh? 255 00:12:18,916 --> 00:12:20,250 So weit kommt's noch. 256 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Geht's dir denn gut, Süße? 257 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Ja, alles gut. Ja. -Du bist gefahren, oder? 258 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Hast du dich untersuchen lassen? -Nein, das ist nur eine Angewohnheit. 259 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 [Isabel] Eine Angewohnheit? Sieht aber nach Schmerzen aus. 260 00:12:29,750 --> 00:12:31,750 -Zeig mal. -Äh… Nein, mir geht's gut. 261 00:12:31,833 --> 00:12:33,750 Mir geht's gut. Da ist nichts. [japst] 262 00:12:33,833 --> 00:12:38,333 Uh, na klar, fit wie ein Turnschuh. Soll ich mir das gleich mal eben ansehen? 263 00:12:38,416 --> 00:12:42,083 Lass sie kurz draufschauen, he? Tu es für mich. 264 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 Deine Mutter und ich gehen ins Wohnzimmer. 265 00:12:44,500 --> 00:12:45,416 Komm, Cruz. 266 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Gut, komm. 267 00:12:46,958 --> 00:12:49,041 Wenn du willst, zieh die Jacke schon mal aus. 268 00:12:55,458 --> 00:12:57,500 Setz dich. Dreh deine Füße nach außen. 269 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Und mach dich obenrum frei. 270 00:13:02,458 --> 00:13:04,375 [leise, beklemmende Musik] 271 00:13:06,875 --> 00:13:09,916 -[Isabel] Diese Seite, oder? -[leise] Ja. Ja. 272 00:13:10,625 --> 00:13:12,291 -Mal sehen… -[Musik wird lieblich] 273 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 Du müsstest es noch etwas weiter aufmachen. 274 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 Noch einen Knopf. 275 00:13:19,166 --> 00:13:21,041 Genau so. [seufzt leise] 276 00:13:21,125 --> 00:13:22,000 Ok. 277 00:13:26,125 --> 00:13:29,166 Ich werd jetzt etwas drücken, und du sagst mir, ob es wehtut. 278 00:13:29,666 --> 00:13:31,250 Und wenn ja, wie stark. 279 00:13:32,083 --> 00:13:33,500 Den Kopf zur Seite. 280 00:13:33,583 --> 00:13:35,208 [Musik wird bedrückend] 281 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 Alles gut? 282 00:13:36,375 --> 00:13:38,291 Es zieht nur etwas, aber es tut nicht weh. 283 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Super. 284 00:13:39,458 --> 00:13:42,958 [Musik wird intensiver, vermischt sich mit pochendem Herzschlag] 285 00:13:48,916 --> 00:13:50,375 -[Adelina japst] -Oh. Äh… 286 00:13:50,458 --> 00:13:52,291 -[Adelita] Wo ist… -Was ist los? 287 00:13:52,375 --> 00:13:54,541 Hier. Hier, nimm. Hab ich dir wehgetan? 288 00:13:54,625 --> 00:13:56,083 Geht's dir gut? 289 00:13:57,791 --> 00:14:00,500 [Musik ebbt ab und spielt sanft weiter] 290 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 [Schalter klickt] 291 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 [Musik verklingt] 292 00:14:14,416 --> 00:14:17,208 ["Entender el Amor" von Mónica Naranjo] 293 00:14:39,958 --> 00:14:44,333 [Priester, laut auf Spanisch] ♪ Die Liebe In ihrer ganzen Fülle verstehen ♪ 294 00:14:45,000 --> 00:14:47,541 ♪ Eine Täuschung ♪ 295 00:14:48,083 --> 00:14:51,750 ♪ Yay, yay, yay, yay! ♪ 296 00:14:51,833 --> 00:14:55,291 ♪ Yay ♪ 297 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Komm rein. Komm. Komm rein. 298 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Ich wollte nur kurz reinschauen. Ich muss nämlich arbeiten. 299 00:15:03,166 --> 00:15:04,541 Ich… Nein, warte. 300 00:15:04,625 --> 00:15:06,208 Tut mir leid, ich hör nichts. 301 00:15:07,083 --> 00:15:09,583 -[Song wird leiser] -[lacht] Ich liebe Mónica Naranjo. 302 00:15:09,666 --> 00:15:12,333 Ich geh einfach total ab bei der. Was wolltest du sagen? 303 00:15:12,416 --> 00:15:14,291 Ich wollt nur Hallo sagen. Bin schon wieder weg. 304 00:15:14,375 --> 00:15:16,791 Setzt dich fünf Minuten, und trink ein Bierchen mit mir. 305 00:15:16,875 --> 00:15:19,250 Ein andermal gern. Ich hab noch nichts gegessen. 306 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 -Das hat 'ne Menge Kohlenhydrate. -[Verschluss klickt] 307 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 -Das ist quasi 'ne Mahlzeit. -Na gut. Danke. Aber nur eins. 308 00:15:26,791 --> 00:15:27,833 Salud. 309 00:15:28,583 --> 00:15:31,125 [schluckt] Mmh! Das tut gut. 310 00:15:32,083 --> 00:15:34,000 -Sag mal, wie geht's dir? -Gut. 311 00:15:34,083 --> 00:15:36,666 -Ich hab gehört, du hattest 'n Unfall. -Ah. 312 00:15:37,166 --> 00:15:38,583 Ist noch mal gut gegangen. 313 00:15:38,666 --> 00:15:41,750 Voll in Begoña rein? Die Jüngste von den Gómez-Arellanos? 314 00:15:41,833 --> 00:15:43,833 Ja. Sie ist echt durchgedreht. 315 00:15:45,041 --> 00:15:46,125 Eine blöde Kuh ist das. 316 00:15:46,916 --> 00:15:50,041 Zum Glück ist ihr Bruder gekommen. Der hat dann alles geregelt. 317 00:15:50,125 --> 00:15:52,958 -Der kam gerade aus London zurück, oder? -Ja, Santi. 318 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Ja, er ist richtig nett. 319 00:15:54,625 --> 00:15:57,583 Siehst du? So hat's wenigstens auch was Gutes gehabt. 320 00:15:58,875 --> 00:16:01,416 Hast du schon irgendwelche Pläne für die Feiertage? 321 00:16:02,208 --> 00:16:03,125 [Song stoppt] 322 00:16:03,208 --> 00:16:05,791 Weißt du, wie man mich hier in Pamplona immer genannt hat? 323 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 Ja. 324 00:16:07,083 --> 00:16:08,083 Ach ja? 325 00:16:09,458 --> 00:16:10,375 Ja, das Pferd. 326 00:16:10,458 --> 00:16:13,958 Besonders feinfühlig sind die Arschlöcher ja nicht gerade, meine Liebe, oder? 327 00:16:14,458 --> 00:16:16,083 Neulich hab ich gehört… 328 00:16:16,583 --> 00:16:20,291 Manche nennen mich "Mutter José María". [lacht spöttisch] 329 00:16:20,375 --> 00:16:22,375 -Echt? -Na, was sagst du dazu? [lacht] 330 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Das gibt's ja nicht. 331 00:16:23,541 --> 00:16:25,458 Da staunst du, was? Hm. 332 00:16:25,541 --> 00:16:27,833 Als wären wir immer noch im 16. Jahrhundert. 333 00:16:28,333 --> 00:16:32,416 Unter lauter Leuten, die Schiss haben vor großen Frauen und femininen Männern. 334 00:16:32,500 --> 00:16:35,625 Und ich muss ihnen vergeben, weil… es nun mal meine Pflicht ist. 335 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Aber du nicht. 336 00:16:38,041 --> 00:16:39,666 So sind aber nicht alle. 337 00:16:40,333 --> 00:16:41,166 Ach nein? 338 00:16:41,250 --> 00:16:44,041 [lacht] Nein, manchmal lernt man auch noch Leute in Pamplona kennen, 339 00:16:44,125 --> 00:16:45,708 von denen man überrascht wird. 340 00:16:46,833 --> 00:16:49,291 Dann solltest du wohl der Mutter José María erzählen, 341 00:16:49,375 --> 00:16:50,958 wer diese Leute sind, meinst du nicht? 342 00:16:51,041 --> 00:16:53,625 Werde ich, versprochen. Aber wann anders. 343 00:16:53,708 --> 00:16:55,083 Ich geh dann mal. 344 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Oh, mysteriös, nicht schlecht. 345 00:16:57,125 --> 00:16:59,416 -Du hast Stil, Señorita. -[lacht sanft] 346 00:16:59,500 --> 00:17:01,750 -Vielen Dank für das Bierchen. -Mhm. 347 00:17:02,750 --> 00:17:05,625 Ja, nächste Woche ist Herr Gómez-Arellano nicht im Büro. 348 00:17:07,083 --> 00:17:09,708 Rufen Sie bitte noch mal an, dann klären wir das. 349 00:17:09,791 --> 00:17:11,333 Einen schönen Tag noch. 350 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 Die Formulare, um die ich dich vorhin gebeten hab, bitte. 351 00:17:14,833 --> 00:17:15,666 Ja. 352 00:17:16,166 --> 00:17:18,416 Adela, wie schön. Was machst du denn hier? 353 00:17:18,500 --> 00:17:20,333 Ich erhalte nun schon seit vier Jahren 354 00:17:20,416 --> 00:17:23,208 Gehalt aus dem Antiquitätengeschäft meines Vaters. 355 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Und ich hab fast alles gespart. 356 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 -Jetzt will ich was mit dem Geld anfangen. -Sehr gut. 357 00:17:28,000 --> 00:17:30,291 Das Geld auf dem Konto zu lassen, ist Unsinn. 358 00:17:30,375 --> 00:17:32,250 Über welchen Betrag sprechen wir? 359 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 So sechs Millionen Pesetas. 360 00:17:33,958 --> 00:17:34,791 Aha. 361 00:17:35,416 --> 00:17:38,083 Nicht schlecht. Hast du mal über Immobilien nachgedacht? 362 00:17:38,166 --> 00:17:40,625 -Eine Anzahlung für 'ne Wohnung? -Nein, noch nicht. 363 00:17:42,000 --> 00:17:42,916 Gut. 364 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Wie viel Risiko darf's sein? 365 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 -So wenig wie möglich. -In Ordnung. 366 00:17:49,291 --> 00:17:51,750 Staatsanleihen würd ich empfehlen. 367 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Niedrige Rendite, aber sehr sicher. 368 00:17:53,875 --> 00:17:55,958 -Wär das was? -Äh, wenn du das sagst. 369 00:17:56,041 --> 00:17:57,500 [lacht] Na gut. 370 00:17:58,000 --> 00:18:00,458 Dann bereiten wir die Unterlagen vor, du unterschreibst, 371 00:18:00,541 --> 00:18:02,791 und um den Rest brauchst du dich nicht zu kümmern. 372 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 Das übernehme ich. 373 00:18:06,750 --> 00:18:09,625 Ah, hola. Verzeihung. Ich wusste nicht, dass du hier bist. 374 00:18:09,708 --> 00:18:12,791 -Ich wollte nur ein Glas Wasser. Darf ich? -Selbstverständlich. 375 00:18:13,500 --> 00:18:15,916 -Ähm… [lacht leise] -Ich mach schon. 376 00:18:18,041 --> 00:18:19,958 [Wasser läuft] 377 00:18:23,958 --> 00:18:24,958 Danke. 378 00:18:35,666 --> 00:18:37,291 Willst du auch einen Kaffee? 379 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Ich wollte gerade einen aufsetzen. 380 00:18:39,833 --> 00:18:41,541 Wenn es dir nichts ausmacht, nehm ich einen. 381 00:18:41,625 --> 00:18:43,291 Ich hab noch einen langen Tag vor mir. 382 00:18:46,875 --> 00:18:48,791 [Utensilien klappern] 383 00:18:51,166 --> 00:18:53,625 Adela, wegen neulich. Das tut mir wirklich leid. 384 00:18:54,125 --> 00:18:55,958 Ich brachte dich in eine unangenehme Situation. 385 00:18:56,041 --> 00:18:58,041 Das war nicht meine Absicht. Tut mir leid. 386 00:18:58,125 --> 00:19:01,625 Ich kann mit körperlicher Nähe nicht gut umgehen. Und… 387 00:19:02,166 --> 00:19:03,666 Meine Reaktion war unangebracht. 388 00:19:03,750 --> 00:19:06,875 Ich bin einfach übertrieben engagiert und schlecht darin, Grenzen zu bemerken. 389 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 Du wolltest mir helfen, und es ging halt daneben. 390 00:19:09,125 --> 00:19:10,416 -Mhm. -Das war alles. 391 00:19:12,333 --> 00:19:13,333 Gut, aber, ähm… 392 00:19:13,416 --> 00:19:16,666 Wenn du möchtest, dass wir sicherstellen, dass mit dir alles in Ordnung ist, 393 00:19:16,750 --> 00:19:18,041 dann sag einfach Bescheid. 394 00:19:18,125 --> 00:19:20,333 Ok? Dann finden wir schon einen Umgang damit, 395 00:19:20,416 --> 00:19:22,000 sodass du dich auch wohlfühlst. 396 00:19:22,083 --> 00:19:25,083 Ich bin echt schlecht, was Grenzen angeht, aber ich bin gut in meinem Job. 397 00:19:25,166 --> 00:19:27,500 Und ich hasse Schmerz. Egal, ob meinen oder den anderer. 398 00:19:27,583 --> 00:19:29,500 -Ich überleg's mir. Versprochen. -Ok. 399 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 [Cruz räuspert sich] Adela. 400 00:19:30,916 --> 00:19:34,041 Du solltest dich jetzt fertig machen. Dein Vater wartet auf dich. 401 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Gehen Sie wieder zu meiner Schwiegermutter oder sind Sie fertig? 402 00:19:40,541 --> 00:19:43,416 Ich bin fertig. Dann hol ich, äh, mal meine Sachen. 403 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 [Kirchenglocke läutet in der Ferne] 404 00:19:47,791 --> 00:19:51,916 [Kinder singen Weihnachtslied "Adeste Fideles" auf Lateinisch] 405 00:19:52,000 --> 00:19:54,833 FROHE WEIHNACHTEN 1999 406 00:20:24,541 --> 00:20:27,291 [feierlicher, getragener Chorgesang überdeckt Kinderchor] 407 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 [unhörbar] 408 00:20:36,250 --> 00:20:38,250 [Chorgesang dauert an] 409 00:20:48,166 --> 00:20:50,583 -[keucht] -[Gesang verklingt] 410 00:20:50,666 --> 00:20:53,041 [gespenstische, verzerrte Musik] 411 00:20:54,875 --> 00:20:56,041 [hallend] Gut. 412 00:20:57,375 --> 00:20:59,500 Mit dem Arm sind wir fertig. 413 00:20:59,583 --> 00:21:01,583 [herzschlagartiges Pochen] 414 00:21:02,541 --> 00:21:03,750 [Musik schwillt an] 415 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 [Pochen dauert an] 416 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 [Musik und Pochen ebben ab] 417 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 [Schritte nähern sich] 418 00:21:16,375 --> 00:21:18,000 [Isabel] Süße, ich geh dann mal. 419 00:21:18,083 --> 00:21:20,000 Ja, ich hab dich schon im Flur gehört. 420 00:21:20,083 --> 00:21:23,041 Ja, mit dem ganzen Zeug komm ich mir vor wie ein Müllwagen. 421 00:21:23,125 --> 00:21:24,416 [beide lachen leise] 422 00:21:24,500 --> 00:21:25,458 Ähm… 423 00:21:26,291 --> 00:21:28,416 Kennst du die Videothek Casablanca? 424 00:21:28,500 --> 00:21:30,083 Warst du schon mal da? 425 00:21:30,166 --> 00:21:31,291 [Auto hupt] 426 00:21:33,541 --> 00:21:35,500 Wir sind fast da. Das Auto steht um die Ecke. 427 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 Oh, "Fucking Åmål". 428 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Ah! 429 00:21:38,791 --> 00:21:41,416 Dieser Film ist der Hammer. Er ist so wie… 430 00:21:41,500 --> 00:21:43,833 So wie, als hätte Fassbinder einen Disney-Film gedreht. 431 00:21:43,916 --> 00:21:44,750 Aber mit Lesben. 432 00:21:44,833 --> 00:21:47,833 -Den kenn gar ich nicht. Von wann ist er? -Vom letzten Jahr. 433 00:21:47,916 --> 00:21:49,791 Süße, wie viel Kummer ich mir erspart hätte, 434 00:21:49,875 --> 00:21:52,208 wenn der Film vor zehn Jahren rausgekommen wär. 435 00:21:52,291 --> 00:21:54,208 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 436 00:21:56,416 --> 00:21:57,916 Suchst du nach was Bestimmtem? 437 00:21:58,000 --> 00:22:00,375 Ähm… "Die Passion der Jungfrau von Orléans". Ein Stummfilm. 438 00:22:00,458 --> 00:22:01,625 Das Plakat ist schwarz-weiß. 439 00:22:01,708 --> 00:22:03,666 Und sie ist darauf abgebildet mit kurzen Haaren 440 00:22:03,750 --> 00:22:05,208 und einer Art Weidenkrone, weinend. 441 00:22:05,291 --> 00:22:07,916 -Sie sieht wunderschön aus. Unglaublich. -Ah. Maria Falconetti. 442 00:22:08,000 --> 00:22:10,041 Maria Falconetti. Ja, na klar. 443 00:22:10,125 --> 00:22:11,583 Hab ich komplett vergessen. 444 00:22:11,666 --> 00:22:13,708 Was für 'n Hammerfilm, oder? Ich find den so geil. 445 00:22:13,791 --> 00:22:17,166 Er ist perfekt. Das… ist kein Film, sondern 'ne Offenbarung. 446 00:22:17,666 --> 00:22:20,041 Ja, das stimmt. Ja. 447 00:22:20,958 --> 00:22:23,791 Es ist einfach die Art, wie sie schaut. Diese Augen. 448 00:22:24,291 --> 00:22:26,958 Ich finde, man will sie den ganzen Film lang um Verzeihung bitten. 449 00:22:27,041 --> 00:22:28,500 Ich… Ich bekomm davon Gänsehaut. 450 00:22:28,583 --> 00:22:31,083 Ja, damals waren die Produktionen sehr aufwendig, 451 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 und Dreyer versucht genau das Gegenteil. 452 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Sein Film ist so spirituell. 453 00:22:35,208 --> 00:22:36,166 -Ja. -So… 454 00:22:37,166 --> 00:22:38,583 [beide] Theatralisch. 455 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 Ganz genau. 456 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 Wie wär's, wenn du heute zu meinem Stück kommst? 457 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 -Ich würd mich echt freuen. -Du spielst Theater? 458 00:22:44,541 --> 00:22:47,958 Ja, ganz genau. Na ja, Physiotherapie mach ich nur, um Geld zu verdienen, 459 00:22:48,041 --> 00:22:49,750 und bin leider auch noch begabt dafür. 460 00:22:49,833 --> 00:22:50,750 Hm. 461 00:22:50,833 --> 00:22:53,416 Jeder hat wohl sein kleines Antiquitätengeschäft. 462 00:22:55,541 --> 00:22:57,541 Und wo trittst du heute Abend auf? 463 00:22:57,625 --> 00:23:01,458 Ähm, also, heute Abend sind wir an der Schauspielschule in der Altstadt. 464 00:23:01,541 --> 00:23:04,083 Kennst du die? Und wir spielen die "Jungfrau von Orléans". 465 00:23:04,166 --> 00:23:05,000 Gut, alles klar. 466 00:23:05,083 --> 00:23:07,541 Ich mein, ähm, stell dir jetzt ja nichts Großes vor. 467 00:23:07,625 --> 00:23:09,833 Wir sind 'ne kleine Theatergruppe unter Freundinnen, 468 00:23:09,916 --> 00:23:11,416 und ich bin nicht Maria Falconetti. 469 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 Will ich mal hoffen. Wenigstens redest du, oder? 470 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 [lacht] Ja, das schon. Das tu ich. 471 00:23:16,125 --> 00:23:20,125 [lacht] Gut, ähm… Es ist ja schon spät. Ich muss dann los. 472 00:23:20,208 --> 00:23:22,416 -Na klar. -Weißt du, wie du zum Auto kommst? 473 00:23:22,500 --> 00:23:24,916 Ja, na klar. Alles unter Kontrolle, Süße. 474 00:23:28,458 --> 00:23:30,208 [Verkehrslärm] 475 00:23:31,708 --> 00:23:33,291 [Fleischsäge kreischt schrill] 476 00:23:38,541 --> 00:23:40,208 Es ist ein Jammer, das zu teilen. 477 00:23:40,291 --> 00:23:42,833 Am besten wird's, wenn man ein Ganzes nimmt oder ein Halbes. 478 00:23:42,916 --> 00:23:45,583 Mikel, Sie wissen doch, dass ich es nicht mag, den Kopf zu sehen. 479 00:23:45,666 --> 00:23:47,625 [Mikel] Na gut, in Stücken? Na dann, in Stücken. 480 00:23:47,708 --> 00:23:49,458 -Hier. -Ja. So ist es besser. 481 00:23:50,291 --> 00:23:52,708 -Was bekommen Sie? -1.500 Pesetas, bitte. 482 00:23:52,791 --> 00:23:54,625 -Hier, bitte. -So. 483 00:23:55,791 --> 00:23:57,333 Also dann… Schöne Feiertage. 484 00:23:57,416 --> 00:24:00,166 -Wünsch ich Ihnen auch. -[Cruz] Wir sind fertig. Ab nach Hause. 485 00:24:00,250 --> 00:24:02,041 [Mikel] Der Nächste. Wer ist dran? 486 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 [geschäftiges Stimmengewirr] 487 00:24:04,208 --> 00:24:05,916 [leise, bedrückende Musik] 488 00:24:06,708 --> 00:24:08,250 -Mamá? -Ja? 489 00:24:08,333 --> 00:24:10,083 Ich brauch einen Termin beim Arzt. 490 00:24:10,166 --> 00:24:11,791 [Fleischsäge kreischt in der Ferne] 491 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 -Alles in Ordnung, mein Kind? -Ja. 492 00:24:14,000 --> 00:24:17,458 Wegen dem Unfall? Ich mach dir noch für heute einen Termin bei Don Luis. 493 00:24:17,541 --> 00:24:18,833 Ich komme mit dir. 494 00:24:18,916 --> 00:24:20,916 [Adela seufzt] Nein, mir geht's gut. 495 00:24:21,000 --> 00:24:22,458 Ich muss nur etwas abklären. 496 00:24:22,541 --> 00:24:24,791 Besser gesagt, ich möchte gern was abklären. 497 00:24:24,875 --> 00:24:26,416 Aber nicht bei Dr. Etxeberría. 498 00:24:26,500 --> 00:24:27,541 Mensch, Adela. 499 00:24:27,625 --> 00:24:30,708 Er kennt dich seit deiner Geburt. Er kennt die ganze Familie. 500 00:24:30,791 --> 00:24:32,833 Mamá, ich will zum Frauenarzt. 501 00:24:34,333 --> 00:24:36,333 -[Frau] Na dann… -Adios. 502 00:24:40,750 --> 00:24:41,875 [Adela seufzt] 503 00:24:44,375 --> 00:24:46,416 [Cruz] Ist was passiert, das ich wissen sollte? 504 00:24:46,958 --> 00:24:51,166 Nein, nichts. Nur, ich bin jetzt 26 und bin noch nie da gewesen. 505 00:24:51,250 --> 00:24:53,458 Genau deswegen seh ich keinen Grund dafür. 506 00:24:53,541 --> 00:24:54,375 Kindchen… 507 00:24:54,458 --> 00:24:55,833 Solange man keine Beschwerden hat, 508 00:24:55,916 --> 00:24:58,625 braucht man sich mit 26 noch nicht untersuchen zu lassen. 509 00:24:58,708 --> 00:25:00,041 -Wenn du in meinem Alter… -Mamá. 510 00:25:00,125 --> 00:25:02,583 Ich frag dich das, weil ich möchte, dass du mich begleitest. 511 00:25:02,666 --> 00:25:05,666 -Aber ich kann auch allein hin. -Also, komm mir jetzt bloß nicht so. 512 00:25:05,750 --> 00:25:08,458 -Ich weiß, dass du alt genug bist. -Mamá. 513 00:25:08,958 --> 00:25:10,875 Ich nehme Östrogene, seit ich 15 bin. 514 00:25:10,958 --> 00:25:13,375 Und außer, dass ich sie brauche, weiß ich nichts. 515 00:25:13,458 --> 00:25:16,000 Na ja, du brauchst sie ja auch, wegen der Sache. 516 00:25:16,083 --> 00:25:17,375 Aber was ist die Sache? 517 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 Dass ich keine Kinder bekommen kann, keine Periode habe, Östrogene brauche? 518 00:25:20,541 --> 00:25:21,708 Was bedeutet das alles? 519 00:25:21,791 --> 00:25:23,833 Ach, Adela, da gibt's sonst nichts weiter. 520 00:25:24,458 --> 00:25:26,291 [Musik verklingt] 521 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 [Türklingel ertönt] 522 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Super, wir reden morgen nach dem Abendessen. 523 00:25:32,458 --> 00:25:34,291 Und, Mamá, eine Sache noch. 524 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 Übertreib's nicht mit dem Essen. Wir wissen ja, wie du bist, hm? 525 00:25:37,166 --> 00:25:39,250 -Komm rein, komm rein. -[Popmusik spielt aus Boxen] 526 00:25:39,333 --> 00:25:42,000 Genau. Lass deine Schwester ein Auge drauf haben. In Ordnung. 527 00:25:42,083 --> 00:25:43,416 Küsschen. 528 00:25:43,500 --> 00:25:46,375 ["Indicios de Arrepentimiento" von Carlos Berlanga spielt laut] 529 00:25:46,458 --> 00:25:49,041 [José María] Immer weiter rühren. [singt auf Spanisch mit] 530 00:25:49,125 --> 00:25:50,708 [Adela] José, hast du… 531 00:25:50,791 --> 00:25:52,833 -[summt] -Bevor du Priester wurdest… 532 00:25:52,916 --> 00:25:55,416 -[Rührlöffel klappert] -Hast du dich da schon mal verliebt? 533 00:25:57,708 --> 00:26:01,083 Hey! Vorsicht mit der Schüssel. Sonst schwappt noch alles über. 534 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 So… 535 00:26:02,333 --> 00:26:03,458 Kipp alles rein. 536 00:26:03,541 --> 00:26:05,625 Ja, genau so. Und fertig. 537 00:26:05,708 --> 00:26:07,958 Sieht lecker aus. Hier, probier mal. 538 00:26:09,875 --> 00:26:11,458 Mmh… Echt lecker. 539 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 Die Kartoffeln sind perfekt. 540 00:26:13,041 --> 00:26:14,541 Wir lassen das jetzt mal atmen… 541 00:26:14,625 --> 00:26:16,916 Und du kommst mit. Ich möchte dir nämlich gern was zeigen. 542 00:26:17,000 --> 00:26:18,625 [statisches Knistern] 543 00:26:18,708 --> 00:26:21,958 -[80er-Popmusik spielt im Video] -Und wie die geguckt hat. Ah, hi! 544 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Guck mal. 545 00:26:24,250 --> 00:26:25,458 [Adela] Was ist das? 546 00:26:25,541 --> 00:26:27,666 [José María] Äh… Warte… 547 00:26:28,625 --> 00:26:29,833 Hier, hier, hier. 548 00:26:29,916 --> 00:26:32,125 -[Popmusik] -[José María, lachend] Na, hallo… 549 00:26:32,208 --> 00:26:34,333 Was ist denn hier los? 550 00:26:34,416 --> 00:26:37,500 -Was ist das hier? -Einfach skandalös! 551 00:26:37,583 --> 00:26:40,375 [José María] Du bist hier der größte Skandal, Mann. 552 00:26:40,458 --> 00:26:41,708 [lacht] 553 00:26:41,791 --> 00:26:44,083 Traust du dich, dann ruf mich mal an. 554 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Und wenn nicht? 555 00:26:45,166 --> 00:26:46,666 [beide] Was machen wir dann? 556 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Ah! 557 00:26:47,833 --> 00:26:48,958 [beide lachen] 558 00:26:50,458 --> 00:26:51,875 [beide stöhnen lustvoll] 559 00:26:52,791 --> 00:26:54,166 [José María lacht im Video] 560 00:26:55,458 --> 00:26:56,583 [VHS-Rekorder klickt] 561 00:26:56,666 --> 00:26:58,666 [bedrückende Musik] 562 00:26:58,750 --> 00:27:00,166 [José María seufzt] 563 00:27:01,208 --> 00:27:03,791 [weinerlich] Sein Name war… Alonso. 564 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Was ist mit ihm? 565 00:27:07,166 --> 00:27:09,083 Na, AIDS, wie alle damals. 566 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 -War er… War er dein… Wart ihr… -[atmet zittrig] 567 00:27:16,916 --> 00:27:18,666 Ja. [seufzt leise] 568 00:27:18,750 --> 00:27:21,166 Die Liebe meines Lebens. [atmet zittrig] 569 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 [schnieft] 570 00:27:25,083 --> 00:27:26,666 Das tut mir leid. 571 00:27:27,250 --> 00:27:28,166 [küsst] 572 00:27:28,750 --> 00:27:29,666 Ok… 573 00:27:34,791 --> 00:27:35,625 Und du? 574 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 [Musik bleibt bedrückend] 575 00:27:38,375 --> 00:27:39,333 Mh… M… 576 00:27:39,416 --> 00:27:42,000 Morgen, da treff ich Santiago Gómez-Arellano. 577 00:27:44,166 --> 00:27:46,875 Das find ich super. Aber… 578 00:27:48,000 --> 00:27:50,166 Aber du bist nicht seinetwegen hergekommen. 579 00:27:50,250 --> 00:27:51,125 Du hast gesagt, 580 00:27:51,208 --> 00:27:54,166 es gäbe auch noch Leute in Pamplona, die dich überraschen. 581 00:27:54,666 --> 00:27:55,583 Was sind das für Leute? 582 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Die Physiotherapeutin meiner Großmutter. 583 00:27:58,541 --> 00:27:59,833 Was ist nur mit mir los? 584 00:27:59,916 --> 00:28:01,208 [Musik wird gefühlvoll] 585 00:28:01,291 --> 00:28:03,791 Eigentlich wollt ich mich gleich mit ihr treffen. 586 00:28:04,333 --> 00:28:07,083 Hast du schon "Henry und June" gelesen? 587 00:28:07,166 --> 00:28:08,916 Nein. Von wem ist es? 588 00:28:09,416 --> 00:28:10,666 Anaïs Nin… 589 00:28:11,166 --> 00:28:13,875 Eine Femme fatale, die wie der Teufel geschrieben hat. 590 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Sie hat sich durch den halben Montparnasse zwischen den zwei Weltkriegen gevögelt. 591 00:28:18,208 --> 00:28:20,166 Sie ist umwerfend. Einfach klasse. 592 00:28:20,708 --> 00:28:23,083 Du wirst mich gleich verstehen. Hier. 593 00:28:23,166 --> 00:28:24,375 Lies das hier. 594 00:28:25,875 --> 00:28:29,583 "Es ist schön zu lieben und sich gleichzeitig frei zu fühlen." 595 00:28:29,666 --> 00:28:33,375 "Es ist schön, zu lieben und sich gleichzeitig frei zu fühlen." 596 00:28:33,458 --> 00:28:34,500 [pustet] 597 00:28:36,083 --> 00:28:39,875 [seufzt] Ich bin nicht aus den 30ern und nicht aus dem Montparnasse. 598 00:28:40,416 --> 00:28:42,750 Ich bin eine Katechistin aus Pamplona. 599 00:28:44,083 --> 00:28:47,625 Du wirst jetzt dieses Buch lesen, Katechistin aus Pamplona. 600 00:28:47,708 --> 00:28:49,958 -Und dann reden wir weiter. -[Musik verklingt] 601 00:28:50,708 --> 00:28:53,833 Als ich 13 Jahre alt war, hörte ich die Stimme Gottes, 602 00:28:53,916 --> 00:28:56,041 die mir half, den richtigen Weg zu wählen. 603 00:28:56,125 --> 00:28:58,291 ["Giovanna d'Arco - Ouvertüre" von Verdi] 604 00:28:58,375 --> 00:28:59,666 Diese Stimme 605 00:29:00,416 --> 00:29:02,416 vernahm ich um die Mittagszeit… 606 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 …im Sommer… 607 00:29:07,583 --> 00:29:09,500 …im Garten meines Vaters. 608 00:29:11,375 --> 00:29:15,833 Und von nun an war ich nie wieder allein oder schutzlos. 609 00:29:17,625 --> 00:29:20,208 Ich fürchte das Urteil der Menschen nicht. 610 00:29:20,791 --> 00:29:24,208 Und nun heiß ich es willkommen, das Feuer, das ich in mir trage. 611 00:29:24,291 --> 00:29:25,250 Und sterbe. 612 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 [Paukenschlag] 613 00:29:26,708 --> 00:29:28,666 -Und hinterlasse meine Asche. -[Musikcrescendo] 614 00:29:28,750 --> 00:29:31,625 Mein Herz hört bereits die Engel rufen. 615 00:29:31,708 --> 00:29:33,666 [Ouvertüre verklingt] 616 00:29:34,791 --> 00:29:37,458 [vereinzelter Applaus] 617 00:29:44,875 --> 00:29:46,791 [Stimmengewirr] 618 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Hey! Süße, du bist ja gekommen! 619 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 Ich glaub's ja nicht. 620 00:29:54,791 --> 00:29:56,125 -Hat es dir gefallen? -[Adela] Ja. 621 00:29:56,208 --> 00:29:57,500 -Nein, hat es nicht. -Doch. 622 00:29:57,583 --> 00:29:59,791 -Du fandest es schrecklich. -Quatsch, ich fand's toll. 623 00:29:59,875 --> 00:30:01,333 -Sicher? -Echt, also hör mal. 624 00:30:01,416 --> 00:30:04,375 Na klar hat es ihr gefallen. Genau das sagt sie doch grade. 625 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 Trinkst du 'n Bier mit uns? 626 00:30:05,708 --> 00:30:06,583 [Küsse] 627 00:30:06,666 --> 00:30:08,208 Ich bin übrigens Ane. 628 00:30:08,791 --> 00:30:09,791 Ich heiße Adela. 629 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 -Schön, euch kennenzulernen. -Wir haben schon von dir gehört. 630 00:30:12,708 --> 00:30:15,625 Hey, was wird das hier? Gehen wir? Kommst du mit was trinken? 631 00:30:15,708 --> 00:30:17,208 -[Punkmusik in der Bar] -So los. Nimm. 632 00:30:17,291 --> 00:30:19,625 Aber nur den einen, dann muss ich mich verabschieden. 633 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 -Ach. Red keinen Quatsch jetzt. -Stell dich nicht so an! 634 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 [alle] Eins, zwei, drei und… 635 00:30:25,041 --> 00:30:26,625 [Punkmusik spielt weiter] 636 00:30:26,708 --> 00:30:28,333 [alle rufen und lachen] 637 00:30:28,416 --> 00:30:30,208 Na? Und? [lacht] 638 00:30:30,291 --> 00:30:34,666 Da fragt mich der Vollidiot: "Das Blut, ähm… ist das echt, Señorita? 639 00:30:34,750 --> 00:30:36,875 Sollen wir das wirklich trinken?" 640 00:30:36,958 --> 00:30:39,083 Als ob das echtes Blut wär. 641 00:30:39,166 --> 00:30:40,916 Javier, bist du blöd, oder was? 642 00:30:41,000 --> 00:30:41,916 [alle lachen] 643 00:30:42,000 --> 00:30:43,666 Hätt ich natürlich nicht sagen können. 644 00:30:43,750 --> 00:30:45,916 Ich… hab stattdessen von den Wundern der Wandlung 645 00:30:46,000 --> 00:30:47,583 und dem ganzen Kram erzählt. 646 00:30:47,666 --> 00:30:49,208 Und er fing an zu heulen. 647 00:30:49,708 --> 00:30:51,291 [alle lachen] 648 00:30:53,333 --> 00:30:56,083 [Ska-Hymne: "Sarri Sarri" von Kortatu] 649 00:31:04,250 --> 00:31:06,375 [singen mit] ♪ Sarri, Sarri, Sarri, Sarri, Sarri ♪ 650 00:31:06,458 --> 00:31:08,333 -[Adela] Ich kenn den Text nicht. -[Isabel] Was? 651 00:31:08,416 --> 00:31:10,916 -Den Text! Ich kenn ihn nicht! -Was für 'n Text? 652 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 ♪ Sarri, Sarri, Sarri, Sarri, Sarri ♪ 653 00:31:16,000 --> 00:31:18,541 ♪ Sarri, Sarri, Sarri, Sarri, Sarri… ♪ 654 00:31:20,791 --> 00:31:22,791 [Song wird gedämpfter] 655 00:31:26,208 --> 00:31:28,833 [emotionale Musik überdeckt den Song] 656 00:31:31,916 --> 00:31:34,750 [emotionale Musik bleibt im Vordergrund] 657 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 [Musik wird leiser] 658 00:31:47,583 --> 00:31:49,041 Willst du mit reinkommen? 659 00:31:52,833 --> 00:31:54,208 [Schlüssel klimpern] 660 00:31:57,666 --> 00:32:00,041 JUANS ANTIQUITÄTENGESCHÄFT 661 00:32:05,833 --> 00:32:07,333 -[Adela] Warte hier. -Ok. 662 00:32:07,416 --> 00:32:09,333 [emotionale Musik spielt leise weiter] 663 00:32:09,416 --> 00:32:11,250 [Schritte gehen nach hinten] 664 00:32:13,625 --> 00:32:14,791 [Strom knistert] 665 00:32:15,333 --> 00:32:16,416 Komm. 666 00:32:27,541 --> 00:32:28,708 Der Künstler ist unbekannt. 667 00:32:28,791 --> 00:32:30,791 -Es ist von Anfang des Jahrhunderts. -Wow. 668 00:32:30,875 --> 00:32:33,208 Er orientiert sich am Stil von Guido Reni. 669 00:32:33,708 --> 00:32:35,041 Es ist wunderschön. 670 00:32:36,291 --> 00:32:37,916 Siehst du die vollen Partien? 671 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 -Fast das ganze Gesicht. -Hm. 672 00:32:43,458 --> 00:32:45,250 Oh! Was ist das? 673 00:32:45,750 --> 00:32:46,833 Ist die etwa echt? 674 00:32:46,916 --> 00:32:49,541 Ja. Sie bringen sie hierher, um sie restaurieren zu lassen. 675 00:32:49,625 --> 00:32:51,291 -Echt? -Sie kommen immer zu uns. 676 00:32:51,875 --> 00:32:54,291 -[Isabel japst] -Die sind empfindlich. Vorsicht. 677 00:32:54,375 --> 00:32:56,000 Ist gut. [stöhnt] 678 00:32:56,500 --> 00:32:58,458 -Vorsicht. -[Isabel lacht] 679 00:32:58,541 --> 00:32:59,916 [Musik wird lebhafter] 680 00:33:00,000 --> 00:33:02,375 -♪ Doo-doo-doo-doo-doo ♪ -Isabel, bitte. Bitte. Isabel, Isa… 681 00:33:02,458 --> 00:33:03,791 [Pendeloques klimpern] 682 00:33:03,875 --> 00:33:04,833 [Isabel] Abmarsch! 683 00:33:04,916 --> 00:33:07,083 Komm her. Ich bitte dich, Isa. Hör bitte auf. 684 00:33:07,166 --> 00:33:09,250 [Isabel] Dich knöpf ich mir vor, Kleine! 685 00:33:09,333 --> 00:33:10,916 Na los, zieh sie aus. 686 00:33:11,958 --> 00:33:14,166 [Isabel lacht] Echt cool. 687 00:33:15,541 --> 00:33:16,791 [Adela lacht leise] 688 00:33:18,041 --> 00:33:19,958 -[lacht] -Was? 689 00:33:20,041 --> 00:33:22,833 Lucía hat dich wohl mit ihrem Make-up beschmiert, 690 00:33:22,916 --> 00:33:24,458 als ihr euch verabschiedet habt. 691 00:33:24,541 --> 00:33:25,750 [Adela japst leise] 692 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 Das sieht hübsch aus. 693 00:33:30,708 --> 00:33:32,625 -[lacht leise] -Sehr sogar. 694 00:33:33,125 --> 00:33:35,083 [lebhafte Musik dauert an] 695 00:33:38,708 --> 00:33:41,291 -[Telefon klingelt] -Oh, hab ich mich erschreckt. 696 00:33:41,375 --> 00:33:42,708 [seufzt] 697 00:33:42,791 --> 00:33:44,166 [Musik endet] 698 00:33:44,250 --> 00:33:46,916 -Was für 'n Schreck. -[Telefon klingelt weiter] 699 00:33:49,708 --> 00:33:50,875 [Adela seufzt] 700 00:33:54,875 --> 00:33:56,291 -Ja? -[Papá] Adela? 701 00:33:56,375 --> 00:34:00,000 Was willst du da um diese Uhrzeit? Ist was passiert? Alles in Ordnung? 702 00:34:00,083 --> 00:34:03,083 [genervt] Ja, keine Sorge, Papá. Ich wollte nur 'n bisschen vorarbeiten. 703 00:34:03,166 --> 00:34:05,666 Jesús, der Taxifahrer, ist vorbeigefahren und hat gesehen, dass… 704 00:34:05,750 --> 00:34:07,666 -Ich geh mal besser. -Da hat er mich angerufen. 705 00:34:07,750 --> 00:34:09,041 -Warte. -[Papá] Was? 706 00:34:09,125 --> 00:34:11,541 -[flüstert] Danke dir. -Was redest du denn da, Adela? 707 00:34:11,625 --> 00:34:13,000 Adela? Bist du noch da? 708 00:34:13,083 --> 00:34:14,833 -Komm sofort hoch nach Hause. -[Tür fällt zu] 709 00:34:14,916 --> 00:34:16,250 [hektisches Klopfen an der Tür] 710 00:34:16,916 --> 00:34:19,916 Adela. Es ist bereits nach 12. Hörst du mich? 711 00:34:20,000 --> 00:34:23,541 Santiago ist draußen bei deinem Vater. Er ist hier, um dich abzuholen. 712 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 Jetzt, da wir gerade in Stimmung sind, zeig ich dir was. 713 00:34:30,333 --> 00:34:32,375 Da wirst du durchdrehen. [schnieft] 714 00:34:32,458 --> 00:34:33,750 [Stimmengewirr] 715 00:34:33,833 --> 00:34:35,666 -Nein! -[Santi lacht] 716 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 -Wo hast du das denn gefunden? -Tja… 717 00:34:37,958 --> 00:34:39,041 [lacht] 718 00:34:39,125 --> 00:34:41,250 Das Titelblatt hab ich gezeichnet. 719 00:34:41,333 --> 00:34:44,625 -[Santi] Echt cool, was? -[Adela lacht] Guck, die Wallfahrt von 88. 720 00:34:44,708 --> 00:34:46,833 [lacht weiter] Guck mal… Fran. 721 00:34:47,416 --> 00:34:49,791 Die mit der Feldflasche ist Maite. 722 00:34:49,875 --> 00:34:52,875 -Der hier… Wie heißt der gleich noch mal? -Wer? 723 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 Das ist Eusebio, der Sebi… 724 00:34:55,166 --> 00:34:57,000 -Sebi, stimmt, genau. -Ja. 725 00:34:57,500 --> 00:34:59,916 -Meine Güte. -[Santi] Das waren Zeiten. 726 00:35:00,000 --> 00:35:00,916 [Adela] Ja. 727 00:35:01,000 --> 00:35:03,041 Weißt du, an was ich mich besonders gut erinnern kann, 728 00:35:03,125 --> 00:35:04,791 wenn ich an all das zurückdenke? 729 00:35:06,458 --> 00:35:10,625 An dich, in der Nacht, mit einer Tasse heißem Was-weiß-ich-was. 730 00:35:10,708 --> 00:35:11,583 Mhm. 731 00:35:11,666 --> 00:35:13,750 -Wie du an der Tür standest. -Kräutertee. 732 00:35:14,250 --> 00:35:16,666 Trink ich immer noch. Hab ich von meiner Großmutter. 733 00:35:17,375 --> 00:35:19,208 Ich hab dich vom Fenster aus gesehen. 734 00:35:19,291 --> 00:35:21,791 Es war, als wärst du uns allen 20 Jahre voraus. 735 00:35:22,875 --> 00:35:24,000 Ich war… 736 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Was? 737 00:35:27,875 --> 00:35:29,375 Du hast mir den Kopf verdreht. 738 00:35:32,125 --> 00:35:35,250 Wenn ich das damals gewusst hätte, das hätte mir viel bedeutet. 739 00:35:35,916 --> 00:35:38,208 Ich war ein Vollidiot. Wie alle. 740 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Nein, Santi… 741 00:35:40,958 --> 00:35:42,625 Alle sahen zu dir auf. 742 00:35:46,666 --> 00:35:49,708 [andalusisches Weihnachtslied: "Campana Sobre Campana"] 743 00:35:54,875 --> 00:35:56,000 [Donner grollt] 744 00:35:56,083 --> 00:35:58,041 [Santi] Oh nein, jetzt schüttet's aber. 745 00:35:58,125 --> 00:35:59,666 Los. Schnell! 746 00:35:59,750 --> 00:36:01,625 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! 747 00:36:02,333 --> 00:36:04,208 -Oh… Komm. Hier! -[keucht] 748 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 [Adela stöhnt und lacht] 749 00:36:08,250 --> 00:36:09,583 [Santi lacht] 750 00:36:09,666 --> 00:36:12,000 [Regen prasselt] 751 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 [leise, emotionale Musik] 752 00:36:16,958 --> 00:36:18,833 Adela, ich bin verrückt nach dir. 753 00:36:19,791 --> 00:36:21,583 Vielleicht tret ich dir zu nahe. 754 00:36:22,125 --> 00:36:24,833 Vielleicht fühlst du genauso. Ich weiß gar nichts mehr. 755 00:36:26,958 --> 00:36:28,250 [Santi atmet angestrengt] 756 00:36:28,333 --> 00:36:30,791 [Musik wird intensiver] 757 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Tut mir leid. Ich muss jetzt los. 758 00:36:52,375 --> 00:36:53,708 [Kirchengesang ertönt] 759 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 [Auto hupt] 760 00:36:56,083 --> 00:36:57,291 [Gesang ebbt ab] 761 00:36:57,375 --> 00:37:00,000 [Kinder singen "Campana Sobre Campana"] 762 00:37:05,000 --> 00:37:07,666 -[Mädchen] Frohe Weihnachten, Adela. -[Junge] Frohe Weihnachten! 763 00:37:07,750 --> 00:37:09,875 -Frohe Weihnachten! -[Kinder singen weiter] 764 00:37:12,875 --> 00:37:14,583 [Frau] Das Fleisch zergeht auf der Zunge. 765 00:37:14,666 --> 00:37:16,500 -Mhm. -Sie geben mir immer das beste Stück. 766 00:37:16,583 --> 00:37:18,125 Das stimmt. Es ist köstlich. 767 00:37:18,208 --> 00:37:20,625 -Sehr gut… -Ich bin gespannt auf die Christmette. 768 00:37:20,708 --> 00:37:22,666 Von diesem Priester. Es wird seine erste sein. 769 00:37:22,750 --> 00:37:24,958 Der tunkt uns noch die Hostie in Massageöl. 770 00:37:25,041 --> 00:37:27,125 Ich versteh einfach nicht, wie der hier gelandet ist. 771 00:37:27,208 --> 00:37:29,583 -Da hat uns der Bischof was eingebrockt. -Ja. 772 00:37:29,666 --> 00:37:30,916 [Geschirr klappert] 773 00:37:31,583 --> 00:37:33,000 [Besteck klimpert] 774 00:37:34,666 --> 00:37:35,958 [Schritte entfernen sich] 775 00:37:37,708 --> 00:37:41,000 -[Cruz] Das war nur ein Scherz, mein Kind. -[Adela] Ich find's nicht witzig. 776 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 [Wasser läuft] 777 00:37:43,500 --> 00:37:45,208 Lass gut sein, ich mach das. 778 00:37:45,291 --> 00:37:46,458 Ich übernehme. 779 00:37:47,125 --> 00:37:48,166 Trockne du ab. 780 00:37:48,708 --> 00:37:50,708 [Geschirr klappert] 781 00:37:54,041 --> 00:37:57,708 Adela… Ich weiß ja, dass wir in letzter Zeit ziemlich angespannt waren. 782 00:37:58,583 --> 00:38:01,708 Ich hab Angst, dass dir etwas passiert oder dir einer wehtut. 783 00:38:02,208 --> 00:38:03,583 Das macht mich fertig. 784 00:38:03,666 --> 00:38:04,708 [Wasser stoppt] 785 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 [Cruz seufzt leise] 786 00:38:10,250 --> 00:38:11,083 Gut. 787 00:38:11,666 --> 00:38:14,208 Mamá, ich muss zum Frauenarzt. 788 00:38:15,500 --> 00:38:18,041 [atmet laut ein] Ach, Kindchen… Schon wieder? 789 00:38:18,125 --> 00:38:19,833 [Besteck klimpert] 790 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 [Adela] Lass sein. Ich mach schon. 791 00:38:21,500 --> 00:38:22,958 [Wasser läuft wieder] 792 00:38:23,666 --> 00:38:25,125 [leise, beklemmende Musik] 793 00:38:25,708 --> 00:38:27,125 Mach doch, was du willst. 794 00:38:29,000 --> 00:38:32,750 [José María] "Wenn ich verloren bin, zeigst du mir den Weg. 795 00:38:33,541 --> 00:38:37,041 Ich hab nicht mal einen Freund, der an meiner Seite steht. 796 00:38:37,125 --> 00:38:39,166 Ich kenne kein Versteck für mich. 797 00:38:39,250 --> 00:38:41,583 Und keinen kümmert es, ob ich lebe oder sterbe. 798 00:38:42,916 --> 00:38:45,375 Darum bitte ich um deine Hilfe, mein Herr. 799 00:38:46,125 --> 00:38:50,041 Rette mich vor denen, die mich verfolgen, denn sie sind stärker als ich." 800 00:38:50,125 --> 00:38:52,375 HENRY UND JUNE DIE NICHT ZENSIERTEN TAGEBUCHBLÄTTER 801 00:38:52,458 --> 00:38:53,625 [Benachrichtigungston] 802 00:38:57,083 --> 00:38:58,083 1 NEUE NACHRICHT 803 00:38:58,708 --> 00:39:00,125 [Isabel] "Frohe Weihnachten, Süße. 804 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 An Silvester gehen wir in die Bar von neulich. Wir verkleiden uns. 805 00:39:03,333 --> 00:39:04,250 [seufzt] 806 00:39:04,333 --> 00:39:07,041 Hast du Lust? Ich würde dich gern wiedersehen. 807 00:39:07,125 --> 00:39:08,208 Isa." 808 00:39:09,166 --> 00:39:10,416 [Radiosprecher] Guten Morgen. 809 00:39:10,500 --> 00:39:14,416 Nur noch wenige Stunden, und wir verabschieden uns vom Jahr 1999. 810 00:39:14,500 --> 00:39:17,083 Heute Nacht, in den ersten Minuten dieses neuen Jahrtausends, 811 00:39:17,166 --> 00:39:18,208 erfahren wir, 812 00:39:18,291 --> 00:39:21,166 was es mit dem viel beschworenen Jahr-2000-Effekt auf sich hat. 813 00:39:21,250 --> 00:39:23,250 [Musik bleibt bedrückend] 814 00:39:23,333 --> 00:39:24,500 [Werkzeuge klappern] 815 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 -[Telefon klingelt] -Ach Mist. 816 00:39:33,416 --> 00:39:34,500 [seufzt genervt] 817 00:39:35,708 --> 00:39:36,541 [schnalzt] 818 00:39:37,125 --> 00:39:38,833 -[keucht] -[Klingeln dauert an] 819 00:39:41,500 --> 00:39:43,750 -Ja? -[José María] Adela, ich bin's, José. 820 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Wir müssen uns treffen. 821 00:39:45,916 --> 00:39:47,666 [Musik verklingt] 822 00:39:47,750 --> 00:39:48,833 Komm mit mir… 823 00:39:50,041 --> 00:39:52,583 Wohin gehen wir? Ich muss zum Abendessen zu Hause sein. 824 00:39:52,666 --> 00:39:54,041 Ja. Komm mit. 825 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 [Dance-Musik spielt in der Ferne] 826 00:39:59,208 --> 00:40:02,125 [lautes Durcheinandergerede] 827 00:40:02,208 --> 00:40:04,916 Wenn ich mich einsam fühle, komm ich her, 828 00:40:05,000 --> 00:40:07,166 setz mich hierhin und seh ihnen zu. 829 00:40:08,041 --> 00:40:10,291 Aber rein geh ich natürlich nie. 830 00:40:10,375 --> 00:40:12,083 Na ja, das macht mich glücklich. 831 00:40:12,750 --> 00:40:15,875 Das ist, als würde ich dir meine Familie vorstellen, weißt du? 832 00:40:16,541 --> 00:40:20,083 [Adela] Sie sehen glücklich aus. -Jetzt gerade sind sie es. Ja, bestimmt. 833 00:40:20,166 --> 00:40:22,208 An einen Ort zu kommen, an dem du dich angekommen 834 00:40:22,291 --> 00:40:24,958 und… zu Hause fühlst und… [seufzt] 835 00:40:25,041 --> 00:40:28,291 …umgeben bist von deinen Leuten, das ist mit nichts zu vergleichen. 836 00:40:28,375 --> 00:40:30,125 [weiter gedämpfte Dance-Musik] 837 00:40:31,375 --> 00:40:32,583 Los, erzähl. 838 00:40:33,250 --> 00:40:35,000 Santiago hat mich geküsst. 839 00:40:35,083 --> 00:40:36,083 Mhm. 840 00:40:36,166 --> 00:40:37,958 [Stimmengewirr im Hintergrund] 841 00:40:38,041 --> 00:40:39,250 Ich fand es sehr schön. 842 00:40:39,833 --> 00:40:41,666 Wirklich sehr, aber… 843 00:40:41,750 --> 00:40:44,250 In dem Moment als ich dann die Augen zumachte, 844 00:40:44,333 --> 00:40:46,041 sah ich nur noch ihr Gesicht. 845 00:40:46,125 --> 00:40:48,416 Du meinst die quirlige Masseurin, oder? 846 00:40:48,916 --> 00:40:50,416 Ja, Isabel. 847 00:40:52,916 --> 00:40:56,083 In Santiagos Gegenwart, da… 848 00:40:57,333 --> 00:40:58,791 Da fühl ich mich hübsch. 849 00:41:00,125 --> 00:41:02,333 Aber wenn ich mit Isabel zusammen bin, 850 00:41:02,416 --> 00:41:03,875 fühle ich mich frei. 851 00:41:03,958 --> 00:41:05,291 [emotionale Musik] 852 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 Ich hab mich noch nie frei gefühlt. 853 00:41:08,625 --> 00:41:12,708 Ich hatte es geschafft, unsichtbar zu sein, José. 854 00:41:13,208 --> 00:41:15,083 Ganz und gar allein zu sein. 855 00:41:15,750 --> 00:41:17,750 Mir war alles vollkommen egal, 856 00:41:17,833 --> 00:41:19,125 mein Körper, 857 00:41:19,208 --> 00:41:21,333 meine Unfruchtbarkeit, 858 00:41:21,416 --> 00:41:22,958 die Medikamente. 859 00:41:23,041 --> 00:41:25,666 All die Dinge, die ich nicht weiß über mich selbst. 860 00:41:25,750 --> 00:41:28,625 [atmet zittrig] 861 00:41:28,708 --> 00:41:31,750 Na, und jetzt will ich leben, weißt du? 862 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Jetzt will ich berührt werden. 863 00:41:34,166 --> 00:41:36,083 Ich möchte ganz viel berührt werden. 864 00:41:36,166 --> 00:41:37,250 Verstehst du? 865 00:41:37,750 --> 00:41:38,958 [Adela atmet gestresst] 866 00:41:39,041 --> 00:41:42,541 Aber ich bekomme Panik bei dem Gedanken, meinen eigenen Weg zu gehen. 867 00:41:45,458 --> 00:41:47,458 [José María seufzt] 868 00:41:47,958 --> 00:41:51,833 Adela, Schätzchen, Leben bedeutet Leidenschaft. 869 00:41:51,916 --> 00:41:54,500 Das gilt für Christus und auch für Mónica Naranjo. 870 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Wenn man die Leidenschaft im Keim erstickt, 871 00:41:57,083 --> 00:41:59,083 erstickt man das Leben selbst. 872 00:41:59,583 --> 00:42:02,250 Und aus dem Gefühl von Leidenschaft wird Groll. 873 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 Du willst doch nicht den Rest deines Lebens verbittert sein. 874 00:42:05,000 --> 00:42:07,083 -Bin ich doch schon. -Dann hör auf damit! 875 00:42:07,166 --> 00:42:08,541 Sofort. 876 00:42:08,625 --> 00:42:11,000 Morgen! Danach ist es zu spät. 877 00:42:12,125 --> 00:42:15,708 Die Angst, die du spürst, reicht nicht. Du musst noch mehr Angst haben. 878 00:42:15,791 --> 00:42:18,291 -[schluchzt] -Mehr von allem, mehr Leidenschaft. 879 00:42:19,250 --> 00:42:20,416 [José María seufzt] 880 00:42:22,166 --> 00:42:23,458 Weißt du, 881 00:42:23,541 --> 00:42:27,250 damals… nach dem Tod von Alonso… 882 00:42:27,333 --> 00:42:28,250 [schnalzt] 883 00:42:30,541 --> 00:42:35,375 …war das Einzige, das mich umgab, eine bodenlose Dunkelheit. 884 00:42:36,291 --> 00:42:37,958 Ich hab Angst gehabt. 885 00:42:38,583 --> 00:42:40,041 Unglaubliche Angst. 886 00:42:41,833 --> 00:42:43,958 Aber die Zeit, die wir zusammen hatten, 887 00:42:44,541 --> 00:42:46,958 die Zeit, bevor wir uns kennengelernt hatten, 888 00:42:47,916 --> 00:42:49,375 die Fehler, die ich gemacht hab, 889 00:42:49,458 --> 00:42:52,791 die Risiken, die ich einging, die mich glücklich gemacht haben, ja. 890 00:42:52,875 --> 00:42:56,166 All das hat sich wie eine Decke über mich gelegt und hat mich getröstet. 891 00:42:56,250 --> 00:42:57,833 [Musik bleibt emotional] 892 00:42:57,916 --> 00:42:59,708 Und als ich am Boden war, 893 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 erschien Gott. 894 00:43:01,916 --> 00:43:03,750 Als Antwort auf meine Exzesse. 895 00:43:03,833 --> 00:43:05,125 Wumm! 896 00:43:05,708 --> 00:43:07,208 Er durchdrang alles. 897 00:43:07,291 --> 00:43:08,375 Alles. 898 00:43:09,916 --> 00:43:11,125 Es war wie… 899 00:43:13,000 --> 00:43:16,666 Als würde ich gleichzeitig mit allen Männern meines Lebens vögeln. 900 00:43:20,916 --> 00:43:22,208 Ich will ehrlich zu dir sein. 901 00:43:22,291 --> 00:43:25,291 Glaub nicht, ähm, dass ich Alonso nicht vermisse. 902 00:43:25,375 --> 00:43:26,541 Das tu ich sehr. 903 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 Ich bin nicht immun gegen Traurigkeit, aber… 904 00:43:31,250 --> 00:43:33,500 Aber ich werde nie wieder allein sein. 905 00:43:35,416 --> 00:43:37,958 In der Kirche, da diene ich Gott, 906 00:43:38,041 --> 00:43:40,000 aber wenn ich vor dieser Bar sitze, 907 00:43:40,958 --> 00:43:42,208 dann seh ich ihn. 908 00:43:42,291 --> 00:43:44,666 [Mann] Frohes Neues, Kleine! [lacht] 909 00:43:45,666 --> 00:43:48,291 Ich hab kein Leben, das mich tröstet. 910 00:43:48,375 --> 00:43:49,416 Ich hab keine Decke. 911 00:43:49,500 --> 00:43:50,833 Dann such sie. 912 00:43:51,541 --> 00:43:54,625 Such sie, und mach Fehler dabei. Verbrenn dich! 913 00:43:55,125 --> 00:43:57,750 Im Grunde weißt du doch ganz genau, was du tun musst. 914 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 Tu es. Enttäusch jemanden. 915 00:43:59,833 --> 00:44:02,333 Ach, was red ich? Du musst uns alle enttäuschen. 916 00:44:02,416 --> 00:44:06,291 Lass uns im Stich, und tu etwas Radikales, Unerwartetes. 917 00:44:06,375 --> 00:44:07,583 [weint leise] 918 00:44:07,666 --> 00:44:08,916 Los, meine Liebe. 919 00:44:09,000 --> 00:44:10,166 -[Kuss] -[Adela seufzt] 920 00:44:10,666 --> 00:44:12,333 -[schnieft] -Tu es. 921 00:44:13,625 --> 00:44:15,541 Frohes Neues, Padre. 922 00:44:16,500 --> 00:44:18,000 Frohes neues Jahr, mein Kind. 923 00:44:18,083 --> 00:44:20,333 [ausgelassene Ska-Musik: "Jaia" von Skalariak] 924 00:44:20,416 --> 00:44:23,125 [alle reden durcheinander] 925 00:44:35,541 --> 00:44:37,791 -[Dance-Musik] -[alle lachen und johlen] 926 00:44:41,125 --> 00:44:43,041 [baskischer Rocksong: "Aitormena" von Hertzainak] 927 00:44:43,125 --> 00:44:44,875 -[Isabel] Du spinnst ja! -[Ane] Was? 928 00:44:49,333 --> 00:44:52,500 -Hey! Guck mal. -Hey! Adela! 929 00:44:52,583 --> 00:44:53,625 [Ane] Adela, komm! 930 00:44:53,708 --> 00:44:56,041 -Ich spendier 'ne Runde, komm her. -Komm! 931 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 ["Aitormena" spielt weiter] 932 00:45:01,833 --> 00:45:04,166 [beklemmende Musik überdeckt den Song] 933 00:45:04,250 --> 00:45:06,000 Isa, Isa, Isa. Isa! 934 00:45:06,500 --> 00:45:08,125 Was denn? Was denn? 935 00:45:09,625 --> 00:45:11,000 [Isabel] Adela! 936 00:45:12,833 --> 00:45:15,083 Halt, warte! Adela! Warte! 937 00:45:16,458 --> 00:45:17,625 Adela! 938 00:45:19,291 --> 00:45:21,500 Adela, warte mal, warte mal. Jetzt halt doch mal an. 939 00:45:21,583 --> 00:45:22,958 Was ist denn mit dir? Was ist? 940 00:45:23,041 --> 00:45:25,000 -Ich will hier weg, Isabel. -Ok, aber hör zu. 941 00:45:25,083 --> 00:45:27,375 Das, was du gesehen hast, hat nichts zu bedeuten. 942 00:45:27,458 --> 00:45:30,416 Das war überhaupt nichts. Äh… Ich hab mich wirklich auf dich gefreut. 943 00:45:30,500 --> 00:45:31,750 Süße, wirklich. 944 00:45:34,500 --> 00:45:38,000 Es ist meine Schuld, Isabel. Lass mich. Ich kann nicht. 945 00:45:38,666 --> 00:45:40,333 [Musik bleibt beklemmend] 946 00:45:41,750 --> 00:45:43,583 [Leute johlen und rufen fröhlich] 947 00:45:43,666 --> 00:45:45,291 [Frau im TV] Frohes neues Jahr! 948 00:45:45,375 --> 00:45:47,666 -[Menge jubelt] -Frohes neues Jahr! 949 00:45:47,750 --> 00:45:50,291 Ein frohes 2000 an alle! 950 00:45:50,375 --> 00:45:52,375 [Musik bleibt beklemmend] 951 00:45:56,291 --> 00:45:57,291 [Klopfen an der Tür] 952 00:45:58,291 --> 00:46:00,333 -[Musik verklingt] -Guten Abend, mein Kind. 953 00:46:00,416 --> 00:46:03,333 -Darf ich? -Ja, natürlich, Großmutter. 954 00:46:04,875 --> 00:46:07,208 [Feuerwerk knallt in der Ferne] 955 00:46:08,041 --> 00:46:09,250 [Adelina schnieft] 956 00:46:10,083 --> 00:46:12,916 Guck mal. Das ist meine Tante Marga. 957 00:46:13,000 --> 00:46:16,500 Und meine ältere Schwester Ernestina. Gott hab sie selig. 958 00:46:19,291 --> 00:46:21,333 Sie wurden Mannsweiber genannt. 959 00:46:21,833 --> 00:46:25,416 Weder konnten sie Kinder bekommen, noch hatten sie ihre Periode. 960 00:46:25,500 --> 00:46:27,708 Beide waren groß und kräftig. 961 00:46:29,166 --> 00:46:30,125 So wie ich. 962 00:46:30,208 --> 00:46:32,375 Ja. So wie du. 963 00:46:34,750 --> 00:46:38,625 -[Adela] Mamá hat mir nie davon erzählt. -Deine Mutter liebt dich, Adela. 964 00:46:38,708 --> 00:46:42,125 Aber sie hat ständig Angst um dich, schon seit du auf der Welt bist. 965 00:46:42,833 --> 00:46:45,708 Sie tut, was sie kann. Tut das, was ihr beigebracht wurde. 966 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 So wie ich. So wie wir alle. 967 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Waren sie glücklich? 968 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Na ja… Mal so, mal so. [schnieft] 969 00:46:54,125 --> 00:46:56,375 Wir haben es ihnen nicht besonders leicht gemacht. 970 00:46:56,458 --> 00:46:58,125 Sie haben nie geheiratet. 971 00:46:58,208 --> 00:47:00,500 Wir haben sie finanziell unterstützt. 972 00:47:01,000 --> 00:47:03,291 Und niemand mischte sich in ihr Leben ein. 973 00:47:03,916 --> 00:47:05,958 Das ist doch schon mal was. 974 00:47:07,166 --> 00:47:09,291 [seufzt leise] Aber es kam ihnen auch niemand näher. 975 00:47:09,375 --> 00:47:11,541 Dir entgeht aber auch nichts. 976 00:47:11,625 --> 00:47:13,791 Doch, manchmal leider schon. 977 00:47:13,875 --> 00:47:16,583 Dank dir verstehe ich sie jetzt. 978 00:47:16,666 --> 00:47:19,125 -[leise, melancholische Musik] -Leider erst jetzt. 979 00:47:23,916 --> 00:47:24,791 [Kuss] 980 00:47:24,875 --> 00:47:25,833 [Adelina schnieft] 981 00:47:26,583 --> 00:47:30,208 Das nächste Mal, wenn einer wagt, dich das Pferd zu nennen, 982 00:47:30,291 --> 00:47:33,416 denk daran, dass du aus einer Familie von edlen Stuten kommst. 983 00:47:34,166 --> 00:47:35,708 [Neonröhren surren] 984 00:47:36,541 --> 00:47:39,666 [Arzt 1] Es ist sehr schwer zu sehen, aber hier im Endometrium 985 00:47:39,750 --> 00:47:40,958 erkennt man die Narbe. 986 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 [Arzt 2] Ich hätte das gar nicht bemerkt, Ángel. 987 00:47:43,208 --> 00:47:45,916 -Das sieht doch toll aus, hm? -[medizinische Instrumente klimpern] 988 00:47:46,000 --> 00:47:48,208 Wir sind hier fertig, Adela. Sie können aufstehen. 989 00:47:48,291 --> 00:47:50,250 [Ángel] Gut, wenn noch was ist, sag mir Bescheid. 990 00:47:50,333 --> 00:47:52,166 Vielen Dank für deine Unterstützung. 991 00:47:52,250 --> 00:47:54,875 -[Ángel] Bis dann. -Ich halte dich auf dem Laufenden. 992 00:47:54,958 --> 00:47:58,000 Ziehen Sie sich an. Ich werd im Sprechzimmer auf Sie warten. 993 00:47:58,083 --> 00:48:01,166 -[bedrückende Musik] -So kann man es wieder rausnehmen. 994 00:48:01,916 --> 00:48:02,916 [Tür quietscht] 995 00:48:03,000 --> 00:48:04,541 [Arzt 2] Also gut, Adela. 996 00:48:04,625 --> 00:48:07,500 Ich werde versuchen, mich so deutlich wie möglich auszudrücken. 997 00:48:08,000 --> 00:48:10,875 Sie bekommen Ihre Periode nicht und können nicht schwanger werden, 998 00:48:10,958 --> 00:48:12,416 weil Sie keine Gebärmutter haben. 999 00:48:13,000 --> 00:48:16,041 Sie wurden ohne sie geboren, auch ohne Eierstöcke. 1000 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 An ihrer Stelle haben Sie interne Testikel. 1001 00:48:20,375 --> 00:48:22,166 Interne Testikel? 1002 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Also Hoden? 1003 00:48:24,708 --> 00:48:26,791 Ja. Doch sie sind nicht nach unten gelangt. 1004 00:48:26,875 --> 00:48:29,625 Wissen Sie, beim männlichen Fötus wandern die Hoden gegen Ende der S… 1005 00:48:29,708 --> 00:48:31,500 Aber einen Moment mal. Warten Sie. 1006 00:48:31,583 --> 00:48:35,083 Also, Sie haben "männlicher Fötus" gesagt. Wovon reden Sie? 1007 00:48:35,166 --> 00:48:37,541 Adela, hören Sie. Ich sage nicht, dass Sie ein Mann sind. 1008 00:48:37,625 --> 00:48:40,083 Sie haben eine Vagina. Verkürzt, aber Sie haben eine. 1009 00:48:40,916 --> 00:48:43,541 Das Ergebnis der Untersuchung war, dass Sie wahrscheinlich 1010 00:48:43,625 --> 00:48:46,416 mit einer vergrößerten Klitoris geboren wurden 1011 00:48:46,500 --> 00:48:50,333 und man Sie wohl operiert hat, um Ihre Genitalien anzugleichen. 1012 00:48:51,750 --> 00:48:54,000 Und die haben ihre Arbeit sehr gut gemacht. 1013 00:48:54,083 --> 00:48:56,416 V… Verfahren die denn immer so? 1014 00:48:56,500 --> 00:48:57,875 Ja, fast immer. 1015 00:48:57,958 --> 00:49:00,541 Die Ärzte haben sicherlich mit Ihren Eltern gesprochen 1016 00:49:00,625 --> 00:49:02,625 und wohl gemeinsam entschieden. 1017 00:49:02,708 --> 00:49:05,833 Das ist ein übliches Verfahren bei Intersexualität. 1018 00:49:06,583 --> 00:49:08,625 -Intersexualität? -Ja. 1019 00:49:09,166 --> 00:49:11,625 Das kommt viel öfter vor, als Sie denken. 1020 00:49:11,708 --> 00:49:13,708 [Musik bleibt bedrückend] 1021 00:49:15,083 --> 00:49:18,833 Ähm, und diese internen Testikel… Sind die noch da? 1022 00:49:18,916 --> 00:49:20,000 Nein. 1023 00:49:20,958 --> 00:49:23,625 Sie wurden Ihnen sicherlich als… Jugendliche entfernt. 1024 00:49:23,708 --> 00:49:27,083 Das macht man so, um Tumoren oder anderen Erkrankungen vorzubeugen. 1025 00:49:27,166 --> 00:49:29,625 Ich wurde operiert, als ich 14 war. 1026 00:49:29,708 --> 00:49:33,041 Ab… Aber man hat mir gesagt, es war wegen einer Hernie. 1027 00:49:33,125 --> 00:49:34,125 [stöhnt leise] 1028 00:49:34,625 --> 00:49:36,833 Es ist nicht ausgeschlossen, dass Sie eine hatten. 1029 00:49:36,916 --> 00:49:39,791 Die haben wohl die Gelegenheit genutzt und sie gleich mit entfernt. 1030 00:49:39,875 --> 00:49:42,166 [atmet zittrig] 1031 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 Aber… Aber das ist Kastration. 1032 00:49:44,333 --> 00:49:48,041 Das ist… ein sehr heftiges Wort dafür. 1033 00:49:49,125 --> 00:49:50,916 Man hätte Ihnen die Wahrheit sagen sollen, 1034 00:49:51,000 --> 00:49:54,208 und Sie haben sicherlich keine adäquate Nachsorge gehabt, 1035 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 aber… so würde ich es nicht nennen. 1036 00:49:56,625 --> 00:49:58,541 Genau das ist es doch. 1037 00:49:58,625 --> 00:50:00,125 [atmet weiter zittrig] 1038 00:50:00,208 --> 00:50:01,375 Und was tu ich jetzt? 1039 00:50:02,791 --> 00:50:05,125 Am besten ist, Sie vergessen das Ganze 1040 00:50:05,208 --> 00:50:06,833 und leben Ihr Leben. 1041 00:50:08,416 --> 00:50:10,958 Sie können zu weiteren Kontrollen zu uns kommen. 1042 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 -[Musik wird dumpfer] -[atmet gestresst] 1043 00:50:13,458 --> 00:50:16,500 Was würde denn passieren, wenn ich die Medikamente absetze? 1044 00:50:16,583 --> 00:50:19,625 Das würd ich Ihnen nicht empfehlen. Der Körper braucht Hormone. 1045 00:50:19,708 --> 00:50:22,791 Also… Wie… Wie wär ich denn jetzt? 1046 00:50:22,875 --> 00:50:25,250 Ohne Operationen, ohne die Behandlung? 1047 00:50:25,333 --> 00:50:27,583 Wie wäre ich tatsächlich gewesen? 1048 00:50:27,666 --> 00:50:29,125 [Musik wird intensiver] 1049 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 [melancholische Rockballade: "My Sweet Prince" von Placebo] 1050 00:50:44,625 --> 00:50:48,375 [Kratzen, Knacken] 1051 00:51:00,500 --> 00:51:02,708 ["My Sweet Prince" spielt weiter] 1052 00:51:16,916 --> 00:51:18,666 [weinerlich] Kind, tu das nicht. 1053 00:51:19,333 --> 00:51:20,333 Nein. 1054 00:51:22,458 --> 00:51:23,666 [schluchzt leise] 1055 00:51:23,750 --> 00:51:25,291 Ich bin dein Zuhause. 1056 00:51:28,208 --> 00:51:29,916 [Adela weint unhörbar] 1057 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 MADRID, JUNI 2000 1058 00:51:45,666 --> 00:51:47,666 [Presslufthammer rattert] 1059 00:51:47,750 --> 00:51:49,875 [Schleifgerät surrt] 1060 00:52:05,125 --> 00:52:07,583 ["My Sweet Prince" dauert an] 1061 00:52:11,541 --> 00:52:14,375 ["My Sweet Prince" verklingt] 1062 00:52:15,500 --> 00:52:17,458 [José María] "So langsam wär mal ein Anruf fällig. 1063 00:52:17,541 --> 00:52:18,958 Ich hoffe, es geht dir gut, 1064 00:52:19,041 --> 00:52:21,333 und dass du die Bar mittlerweile übernommen hast. 1065 00:52:21,416 --> 00:52:23,791 Ich vermisse dich. José. 1066 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 PS: Ich hab Träume, die mich um den Verstand bringen. 1067 00:52:28,333 --> 00:52:30,458 Ich tauche in einer seltsamen Dimension auf 1068 00:52:30,541 --> 00:52:33,416 zwischen Flammen, die aus purem Verlangen entstanden sind. 1069 00:52:33,500 --> 00:52:36,291 Dann erscheint ein Engel oder Erzengel, wer weiß das schon so genau?" 1070 00:52:36,375 --> 00:52:38,666 [TV-Reporter] Der Fall Wanninkhof ist in der Gegend bereits 1071 00:52:38,750 --> 00:52:40,625 als der Fall der mörderischen Patin bekannt 1072 00:52:40,708 --> 00:52:43,458 und hat unter den Anwohnern große Empörung ausgelöst. 1073 00:52:43,541 --> 00:52:46,916 Bei einer Überstellung von María Dolores mussten die Guardia civil 1074 00:52:47,000 --> 00:52:49,500 und die Nationalpolizei all ihre Kräfte einsetzen, 1075 00:52:49,583 --> 00:52:51,375 um Ausschreitungen zu unterbinden. 1076 00:52:51,458 --> 00:52:54,500 [Frau] Lügen über Lügen. Am Ende wird die arme Frau dran glauben müssen. 1077 00:52:54,583 --> 00:52:56,666 Die wollen ihr doch alle bloß das Leben schwer machen. 1078 00:52:56,750 --> 00:52:59,625 Ja, die Mutter des Mädchens versucht, sie ständig in die Scheiße zu reiten. 1079 00:52:59,708 --> 00:53:01,750 Die Mutter dreht ohne ihre Tochter durch. 1080 00:53:01,833 --> 00:53:03,583 -Sie ist am Boden zerstört. -Hm. 1081 00:53:03,666 --> 00:53:05,500 Ein trauerndes Herz beißt wie ein Kampfhund. 1082 00:53:05,583 --> 00:53:07,541 -Ja. -[TV-Reportage dauert an] 1083 00:53:07,625 --> 00:53:08,750 Was sagst du, Kleiner? 1084 00:53:08,833 --> 00:53:10,666 Da, wo sich ein wütender Mob versammelt, 1085 00:53:10,750 --> 00:53:13,958 da… wird meistens jemand Unschuldiges gejagt. 1086 00:53:14,541 --> 00:53:15,916 Schreib dir das hinter die Ohren. 1087 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Wie? Ich schreib schon den ganzen Tag Bestellungen auf. 1088 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -[Adela] Möchtest du noch was? -Nein, Schätzchen. Danke. 1089 00:53:20,583 --> 00:53:24,958 -[Gast] Was schuld ich dir? -Zwei Pinchos und eine Cola. 550. 1090 00:53:25,541 --> 00:53:28,375 A.D. Komm mal bitte zu mir, sobald du kannst. 1091 00:53:29,291 --> 00:53:30,833 -[Kasse klingelt] -[Münzen klappern] 1092 00:53:31,958 --> 00:53:33,458 [Gast] Bis dann, Leute. 1093 00:53:33,541 --> 00:53:35,791 So, hör mir mal zu. Ich brauch deinen Ausweis. 1094 00:53:35,875 --> 00:53:39,083 Wie oft soll ich das noch sagen? Bei einer Kontrolle bin ich geliefert. 1095 00:53:39,166 --> 00:53:42,083 Ich sag's dir nicht noch mal. Morgen, ohne Wenn und Aber. 1096 00:53:42,166 --> 00:53:44,791 Wenn du ihn mir nicht gibst, suche ich mir jemand anderen. 1097 00:53:44,875 --> 00:53:45,833 Tut mir leid. 1098 00:53:46,750 --> 00:53:48,791 [TV läuft weiter] 1099 00:53:48,875 --> 00:53:51,750 -Patricia, soll ich dir helfen? -Mach dir keine Gedanken. 1100 00:53:51,833 --> 00:53:53,375 Treppe rauf ist einfacher. 1101 00:53:53,458 --> 00:53:55,583 [düstere Musik] 1102 00:53:55,666 --> 00:53:56,958 [Apothekerin] Ich gebe sie dir. 1103 00:53:57,041 --> 00:53:58,333 Aber du musst pinkeln gehen. 1104 00:53:58,416 --> 00:54:01,166 Sag Antonio, er soll sich mal ein bisschen besser die Klöten waschen. 1105 00:54:01,250 --> 00:54:02,875 Ja, gut. Vielen Dank. 1106 00:54:06,041 --> 00:54:09,041 [Apothekerin] Das Testosteron scheint ja schon zu wirken. 1107 00:54:09,541 --> 00:54:10,958 Zwei hätt ich gern. 1108 00:54:12,416 --> 00:54:14,333 Da hast du sie, die Heißbegehrten. 1109 00:54:15,041 --> 00:54:17,916 -Haben wir immer noch kein Rezept? -Leider nicht. 1110 00:54:18,416 --> 00:54:20,166 Gut, ich lass dich nicht im Stich, ok? 1111 00:54:20,250 --> 00:54:22,375 Aber es ist wichtig, dass du das Rezept holst. 1112 00:54:22,458 --> 00:54:23,666 Du musst den Arzt drum bitten. 1113 00:54:23,750 --> 00:54:25,958 [tippt auf Kasse] Hier, bitte. 1114 00:54:26,041 --> 00:54:27,916 Bei euch schlägt das sofort an. 1115 00:54:28,500 --> 00:54:31,416 Ich hab hier schon Holzfäller gesehen wie ausm Pornofilm… 1116 00:54:31,500 --> 00:54:34,083 Wie die aussahen, als die hier zum ersten Mal waren. 1117 00:54:34,166 --> 00:54:36,625 Höchstens zwei Monate. Du wirst schon sehen. 1118 00:54:37,666 --> 00:54:39,666 -Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 1119 00:54:40,166 --> 00:54:41,125 [Apothekerin] Guten Tag. 1120 00:54:41,208 --> 00:54:44,083 Ich warte hier… Weißt du, du bist einfach nur unverschämt. 1121 00:54:44,166 --> 00:54:47,500 Unverschämt, das bist du. Dazu fällt mir nichts mehr ein. 1122 00:54:47,583 --> 00:54:49,208 Du bringst mich noch ins Grab. 1123 00:54:49,291 --> 00:54:51,958 [düstere, nachdenkliche Musik] 1124 00:54:54,833 --> 00:54:58,708 -Guck mal, guck mal. Wohin willst du? -Komm doch mal her. 1125 00:54:58,791 --> 00:55:01,083 -Na los, sag schon. -[Mann] Was hat der? 1126 00:55:01,166 --> 00:55:03,125 [Musik wird intensiver] 1127 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 [Klangverzerrungen] 1128 00:55:06,375 --> 00:55:08,208 [Freiton] 1129 00:55:09,458 --> 00:55:11,250 -[Freiton] -[Cruz] Ja, bitte? 1130 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 [Mädels rufen] 1131 00:55:12,875 --> 00:55:18,333 [Cruz] Adela? Mein Kind… Bist du's? Sag doch was. 1132 00:55:18,916 --> 00:55:22,000 -[Verbindung endet] -[A.D. schluchzt] 1133 00:55:24,750 --> 00:55:26,666 [Musik bleibt nachdenklich] 1134 00:55:29,916 --> 00:55:31,875 [Verkehrsgeräusche] 1135 00:55:31,958 --> 00:55:33,958 [Stimmengewirr im Hintergrund] 1136 00:55:39,583 --> 00:55:42,375 [Musik schwillt an] 1137 00:55:47,833 --> 00:55:50,500 [Musik ebbt wieder ab und verklingt] 1138 00:55:51,625 --> 00:55:53,916 -[Mann] Wir müssen mit ihm reden. -[Frau] Ja, du hast recht. 1139 00:55:54,000 --> 00:55:55,958 [leise] Da ist er. Da ist er. 1140 00:55:58,375 --> 00:55:59,541 [A.D. seufzt] 1141 00:56:01,708 --> 00:56:02,583 Hola, wie geht's? 1142 00:56:02,666 --> 00:56:04,500 Hola. Alles ok? 1143 00:56:04,583 --> 00:56:06,750 Ja, ja. Ich geh schlafen. 1144 00:56:07,333 --> 00:56:08,416 Warte, A.D. 1145 00:56:08,916 --> 00:56:10,750 Wir würden gerne mit dir reden. Setz dich kurz. 1146 00:56:10,833 --> 00:56:13,666 'n anderes Mal wär mir lieber. Ich bin erledigt. 1147 00:56:18,666 --> 00:56:20,125 [Schiebetüren gehen auf] 1148 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 A.D., wir haben es echt versucht. 1149 00:56:24,166 --> 00:56:26,583 Jeder ist, wie er ist, und du hast dein eigenes Ding am Laufen. 1150 00:56:26,666 --> 00:56:29,083 Ángela und ich haben ähnliche Vorstellungen vom Zusammenleben. 1151 00:56:29,166 --> 00:56:30,958 Und so sind sie ganz sicher nicht. 1152 00:56:31,041 --> 00:56:33,458 Wir wissen wirklich nicht, wie wir an dich rankommen. 1153 00:56:33,541 --> 00:56:37,041 Und es tut uns sehr leid, aber… vielleicht brauchst du was anderes. 1154 00:56:37,541 --> 00:56:41,000 Wenn wir irgendwas falsch gemacht haben, sag's uns, weil so ist es echt beschissen. 1155 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 [A.D. atmet zittrig] 1156 00:56:42,666 --> 00:56:43,833 So geht's nicht weiter. 1157 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 [atmet nervös] 1158 00:56:45,791 --> 00:56:48,083 [Toilettenspülung rauscht] 1159 00:56:51,416 --> 00:56:52,625 [Mann lacht leise] 1160 00:56:52,708 --> 00:56:55,041 Das meinst du doch bitte nicht ernst? Das war alles? 1161 00:56:56,000 --> 00:56:59,208 Was? Und deswegen hast du fast 'n halbes Jahr nicht mit uns geredet? 1162 00:56:59,708 --> 00:57:01,083 Das kann doch nicht sein. 1163 00:57:03,000 --> 00:57:03,833 Entschuldigung. 1164 00:57:03,916 --> 00:57:05,916 Warum "Entschuldigung", A.D.? 1165 00:57:06,458 --> 00:57:08,125 Warum soll dir das leidtun? 1166 00:57:08,208 --> 00:57:10,666 Meinst du denn wirklich, dass ich 'ne Katze bin und Gato heiße? 1167 00:57:10,750 --> 00:57:14,375 Dass meine Mutter acht Zitzen hat und miaut? [lacht] 1168 00:57:14,458 --> 00:57:15,458 [A.D.] Nein. 1169 00:57:15,541 --> 00:57:17,583 Was dachtest du, wer wir sind? 1170 00:57:17,666 --> 00:57:21,208 Du hast mich hier doch schon mit Chicos, Chicas, Chicos und Chicas gesehen. 1171 00:57:21,291 --> 00:57:22,875 -[Ángela] Mit allem, was geht. -Und die? 1172 00:57:22,958 --> 00:57:25,500 Die weiß noch nicht mal, wer der Vater ihres Sohnes ist. Bitte. 1173 00:57:25,583 --> 00:57:27,041 -Stimmt. -[lacht] 1174 00:57:27,125 --> 00:57:28,833 Stimmt. Drei kommen dafür infrage. 1175 00:57:28,916 --> 00:57:29,875 Zwei aus meinem Dorf 1176 00:57:29,958 --> 00:57:32,125 und ein deutscher Hippie, der in einer Höhle wohnt. 1177 00:57:32,208 --> 00:57:33,125 Mehr sag ich nicht. 1178 00:57:33,208 --> 00:57:35,708 -Am Ende bin ich's noch. -[lacht] 1179 00:57:35,791 --> 00:57:39,375 Ach, A.D., Amor. Wir haben es gewusst. 1180 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Na ja, wir haben es geahnt, und es war uns egal. 1181 00:57:41,791 --> 00:57:43,291 Es war sogar eher ein Pluspunkt. 1182 00:57:43,375 --> 00:57:46,041 Weil du die perfekte Verstärkung für diesen Puff-Haushalt bist. 1183 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Nicht wahr, mein Schatz? 1184 00:57:47,291 --> 00:57:49,750 [A.D.] Und er hat 'n paar Bücher bei sich zu Hause… 1185 00:57:49,833 --> 00:57:51,791 Die Kirche wird noch 'n Hühnchen mit ihm rupfen. 1186 00:57:51,875 --> 00:57:54,000 Der ist echt Priester? Und er klingt so sexy? 1187 00:57:54,083 --> 00:57:57,541 -Uh-huh. Außerdem ist er bildhübsch. -[Gato] Wie heiß ist das denn? 1188 00:57:57,625 --> 00:58:00,125 Das mit dem Antiquitätenladen ist echt abgefahren. 1189 00:58:00,208 --> 00:58:02,541 Ich find, das passt ganz gut zu dir. Mhm. 1190 00:58:03,041 --> 00:58:06,625 Du bist so interessant, da werd ich ja fast neidisch. [seufzt] 1191 00:58:06,708 --> 00:58:08,416 -[Baby gurrt] -Na ja… 1192 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 [A.D.] Und ihr? 1193 00:58:11,916 --> 00:58:13,916 Wie ist denn dein echter Name, Gato? 1194 00:58:14,416 --> 00:58:16,625 So gut kennen wir uns nun auch wieder nicht. 1195 00:58:17,291 --> 00:58:19,916 [Ángela] Also, ich komme aus Tacoronte, aus Teneriffa. 1196 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Hui. Salud, Señor Marqués. 1197 00:58:22,458 --> 00:58:24,208 Wie du gesehen hast, arbeite ich von zu Hause. 1198 00:58:24,291 --> 00:58:26,708 Ich verschicke Einladungen und Kulis und so was halt. 1199 00:58:26,791 --> 00:58:29,666 -Und deine Familie? -Die ist mehr oder weniger wie deine. 1200 00:58:30,208 --> 00:58:32,083 Ich hab sie lieb, die sind ok. 1201 00:58:32,166 --> 00:58:34,708 -Ich kann jederzeit nach Hause zurück. -[ruhige Musik] 1202 00:58:34,791 --> 00:58:37,916 Aber das ist mir alles zu verstaubt, da kann ich nicht atmen. Hm. 1203 00:58:38,791 --> 00:58:40,208 -Und deine? -[Gato] Mh… 1204 00:58:41,375 --> 00:58:43,000 Mein Vater ist Handwerker. 1205 00:58:43,083 --> 00:58:45,333 Voll der Fascho, schlimmer als Franco. 1206 00:58:46,208 --> 00:58:49,833 Und meine Mutter ist absolut… atemberaubend. 1207 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 Sie ist clever. 1208 00:58:52,375 --> 00:58:54,833 Nur leider ist sie mit 'nem Monster verheiratet. 1209 00:58:54,916 --> 00:58:58,000 Wir telefonieren jede Woche. Von ihm will ich nichts wissen. 1210 00:58:58,083 --> 00:59:00,083 [ruhige Musik spielt weiter] 1211 00:59:06,625 --> 00:59:08,666 Du bist doch so was wie 'n Kunstrestaurator? 1212 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Halt ihn einfach wie 'n Pinsel. 1213 00:59:10,416 --> 00:59:12,333 Also, du ziehst einfach daran, 1214 00:59:12,416 --> 00:59:15,500 als wärst du grade eine lästige Verpflichtung losgeworden. 1215 00:59:15,583 --> 00:59:18,208 [atmet laut ein] Hey… Ja. 1216 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 Warte… 1217 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Ein Foto. 1218 00:59:22,750 --> 00:59:24,166 Zauberhaft. 1219 00:59:24,916 --> 00:59:26,833 -[A.D. hustet] -[lacht] 1220 00:59:26,916 --> 00:59:28,500 Das war wohl dein Erster, huh? 1221 00:59:29,333 --> 00:59:32,666 Leute, bei all dem, was heute bei uns zu Hause los war, 1222 00:59:32,750 --> 00:59:36,166 hab ich ganz vergessen, euch noch was anderes Wichtiges zu erzählen. 1223 00:59:36,916 --> 00:59:39,500 Ich hab heute meinen Job verloren. 1224 00:59:39,583 --> 00:59:43,041 Und mit dem, was ich noch hab, komm ich noch zwei Monate über die Runden. 1225 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 [Gato seufzt] 1226 00:59:44,750 --> 00:59:48,041 Weder er noch ich kennen etwas anderes als Ungewissheit, mein Schatz. 1227 00:59:48,125 --> 00:59:51,125 Zwei Monate, das ist noch ewig. Es ergibt sich schon was. 1228 00:59:51,625 --> 00:59:53,166 Natürlich wird's das. 1229 00:59:56,583 --> 00:59:58,083 Na los, rein mit euch. 1230 00:59:59,166 --> 01:00:01,875 So, langsam. Vorsichtig. 1231 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Ts-ts-ts-ts. Nein, Schätzchen, nein. 1232 01:00:06,083 --> 01:00:10,125 Heute beginnt unser erstes Kapitel auf der Suche nach der verlorenen Zeit. 1233 01:00:10,875 --> 01:00:12,708 Du kommst heute mit mir mit. 1234 01:00:12,791 --> 01:00:16,041 [La Prohibida singt auf Spanisch "Flash"] ♪ Etwas Flüchtiges ♪ 1235 01:00:16,125 --> 01:00:18,750 ♪ Leicht Künstliches ♪ 1236 01:00:18,833 --> 01:00:20,208 -[Gato] Meine Golden Girls! -[Küsse] 1237 01:00:20,291 --> 01:00:23,583 ♪ Wie ein elektrischer Blitz ♪ 1238 01:00:23,666 --> 01:00:26,791 ♪ Der dich töten könnte ♪ 1239 01:00:26,875 --> 01:00:27,750 Alana? 1240 01:00:27,833 --> 01:00:30,375 -Schön, dich zu sehen. -[Gato] Du siehst toll aus. 1241 01:00:30,458 --> 01:00:31,541 -Hallo. -Wunderhübsch. 1242 01:00:31,625 --> 01:00:34,375 -Bis später. Wir drehen 'ne kleine Runde. -Na klar. 1243 01:00:34,916 --> 01:00:36,833 Sahneschnitte, was für Titten. 1244 01:00:37,791 --> 01:00:39,666 Da kommt ja sogar Milch raus. Hola. 1245 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 ♪ Der dich töten könnte ♪ 1246 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 1247 01:00:44,333 --> 01:00:45,291 Schätzchen! 1248 01:00:46,625 --> 01:00:48,375 Sie ist Nymphomanin. Die beste. 1249 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 [beide lachen] 1250 01:00:49,458 --> 01:00:52,250 -Applaus für La Prohibida! -♪ Wie ein Blitz ♪ 1251 01:00:52,333 --> 01:00:54,583 -["Flash" endet] -[Gäste jubeln und applaudieren] 1252 01:00:55,166 --> 01:00:57,625 [La Prohibida] Vielen Dank. Das reicht. 1253 01:00:58,125 --> 01:01:00,583 [weiter Applaus und Johlen] 1254 01:01:02,708 --> 01:01:05,000 Komm, wir sagen Hallo. Keine Angst, sie ist 'ne Freundin. 1255 01:01:05,083 --> 01:01:06,041 Prohibida! 1256 01:01:06,125 --> 01:01:07,166 -Hola. -[Gato] Hey. 1257 01:01:07,250 --> 01:01:09,125 [flotte Popmusik] 1258 01:01:10,500 --> 01:01:12,125 Und diese Schwuchtel? 1259 01:01:12,208 --> 01:01:13,791 Mein Name ist A.D… 1260 01:01:13,875 --> 01:01:15,875 -[La Prohibida] Adee? -A.D. 1261 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Ah, Ade! Wie "Auf Wiedersehen". 1262 01:01:18,041 --> 01:01:20,208 Na ja, da weiß man gleich, woran man ist. 1263 01:01:20,291 --> 01:01:22,041 Ade! [lacht spöttisch] 1264 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Braucht ihr was? Soll ich euch 'n Ei braten? 1265 01:01:24,291 --> 01:01:25,625 Uns fehlt nichts, mein Schatz. 1266 01:01:25,708 --> 01:01:26,958 -Sehen wir uns noch? -Ja, klar. 1267 01:01:28,333 --> 01:01:30,583 Das mit dem Ei meint sie ernst. [lacht] 1268 01:01:30,666 --> 01:01:32,291 [Popmusik dauert an] 1269 01:01:32,375 --> 01:01:33,666 Was trinken? 1270 01:01:33,750 --> 01:01:34,958 Cris! 1271 01:01:36,125 --> 01:01:37,583 Aber hola, Gatito! 1272 01:01:37,666 --> 01:01:38,541 Hola, Prinzessin. 1273 01:01:38,625 --> 01:01:40,166 -Na, was geht, Hübscher? -Wie geht's? 1274 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -Was willst du trinken? -Machst du mir zwei Wodka Lemon? 1275 01:01:42,833 --> 01:01:44,833 [Cris] Schon wieder 'ne neue Schwuchtel? 1276 01:01:44,916 --> 01:01:48,458 Wie geht's? Ich bin Cristi. Herzlich willkommen in der Klapsmühle. 1277 01:01:48,541 --> 01:01:50,333 Sei nicht so geizig. 'n bisschen mehr Wodka. 1278 01:01:50,416 --> 01:01:53,041 Gatito, ich hab dich wirklich schlecht erzogen. 1279 01:01:53,125 --> 01:01:56,625 -Mh. Danke, ich könnt dich auffressen. -'ne Zigarette und du kriegst die umsonst. 1280 01:01:56,708 --> 01:01:57,875 -Ich bin echt fertig. -Ok. 1281 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 -Super. -Cristi! 1282 01:01:58,875 --> 01:02:00,833 -[Cris] Amüsiert euch prächtig! -[Mann] 'n Tequila! 1283 01:02:00,916 --> 01:02:02,666 Hab ich vielleicht vier Hände, oder was? 1284 01:02:02,750 --> 01:02:05,041 Ich hab nur zwei. Sonst wär ich ja nicht hier. 1285 01:02:05,125 --> 01:02:07,458 [A.D.] Die haben mich Homo genannt. Beide. 1286 01:02:08,125 --> 01:02:09,208 Lutsch mal. 1287 01:02:14,791 --> 01:02:18,416 Schwuchtel ist das einzige Wort, das vollkommen ohne Geschlecht auskommt. 1288 01:02:18,500 --> 01:02:23,000 Es ist Singular, Plural, maskulin, feminin und neutral. 1289 01:02:23,083 --> 01:02:24,583 Schwuchtel ist echt ein Traum. 1290 01:02:24,666 --> 01:02:26,708 Das war nicht sehr überzeugend. 1291 01:02:26,791 --> 01:02:27,791 Ach nein? 1292 01:02:28,791 --> 01:02:30,416 [laut] Halt, halt, halt, Schwuchtel! 1293 01:02:30,500 --> 01:02:34,000 Ich muss dir da was erzählen. Das wird dich echt umhauen. 1294 01:02:35,458 --> 01:02:36,416 Siehst du? 1295 01:02:36,500 --> 01:02:38,625 Es geht nicht um euch, ihr seid ja so egozentrisch. 1296 01:02:38,708 --> 01:02:40,083 [Elektro-Popsong setzt ein] 1297 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Das ist mein Lied. Wollen wir tanzen? 1298 01:02:43,125 --> 01:02:45,166 Ich muss hier durch. Das ist mein Lied! 1299 01:02:45,250 --> 01:02:48,041 ["Tú, lo que tienes que hacer" von Chico y Chica] 1300 01:02:51,791 --> 01:02:54,916 [singt auf Spanisch mit] ♪ Du, was du tun musst ♪ 1301 01:02:55,500 --> 01:02:59,125 ♪ Ist, dich fertig zu machen Und auszugehen ♪ 1302 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 ♪ Mit modernen Leuten ♪ 1303 01:03:02,500 --> 01:03:06,708 ♪ Und in einer Diskothek tanzen ♪ 1304 01:03:06,791 --> 01:03:09,416 ♪ Du solltest ♪ 1305 01:03:09,500 --> 01:03:10,333 [beide lachen] 1306 01:03:10,416 --> 01:03:12,916 ♪ Dein Schulzeugnis haben ♪ 1307 01:03:13,000 --> 01:03:15,541 Hier wird keiner von dir irgendetwas erwarten. 1308 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 Tanzen wir? 1309 01:03:17,666 --> 01:03:21,416 ♪ Wenn du irgendwohin willst ♪ 1310 01:03:21,500 --> 01:03:27,750 ♪ Was du tun musst Ist, deinen Mantel auf links zu tragen ♪ 1311 01:03:28,791 --> 01:03:31,416 ♪ Und was du tun musst ♪ 1312 01:03:31,500 --> 01:03:34,625 ♪ Ist, dich für einen Englischkurs Anzumelden ♪ 1313 01:03:35,208 --> 01:03:39,041 ♪ Was du tun musst, was du tun musst ♪ 1314 01:03:39,125 --> 01:03:42,791 ♪ Was wir tun müssen ♪ 1315 01:03:42,875 --> 01:03:46,958 ♪ Ist, einen eigenen Stil zu haben ♪ 1316 01:03:47,041 --> 01:03:50,500 ♪ Nicht aufgeben, Dinge zu tun ♪ 1317 01:03:50,583 --> 01:03:53,958 ♪ Wegen dem, was andere über uns sagen ♪ 1318 01:03:54,041 --> 01:04:00,125 ♪ Und schließlich Unsere Freundschaft stärken ♪ 1319 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 [Song endet] 1320 01:04:02,291 --> 01:04:03,958 [beide lachen] 1321 01:04:04,750 --> 01:04:05,916 [keuchend] Gut. 1322 01:04:06,000 --> 01:04:07,333 [A.D. seufzt tief] 1323 01:04:07,416 --> 01:04:09,583 -Aber… Aber weißt du, wen ich meine? -Sch. 1324 01:04:09,666 --> 01:04:12,833 Ich erzählte dir doch von diesem Kunstharz von Jackson Pollock. Weißt du noch? 1325 01:04:12,916 --> 01:04:16,125 Äh… Junge, ich versteh gar nichts mehr. Du bist wie 'n Lexikon. [lacht] 1326 01:04:16,208 --> 01:04:18,708 -[Poltern] -Du bist 'n wandelndes Lexikon. 1327 01:04:18,791 --> 01:04:20,541 [Gato] Sch, sch, sch, sch… 1328 01:04:21,291 --> 01:04:23,375 -[seufzt] -Willkommen zu Hause. 1329 01:04:23,458 --> 01:04:24,625 [A.D. lacht] 1330 01:04:24,708 --> 01:04:26,375 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 1331 01:04:26,458 --> 01:04:28,125 [beide] Sch! 1332 01:04:28,208 --> 01:04:30,041 [Ángela] Psst! Komm. 1333 01:04:30,625 --> 01:04:31,875 Schlaf nicht allein. 1334 01:04:33,750 --> 01:04:34,666 Was? 1335 01:04:36,166 --> 01:04:38,166 Du sollst nicht allein schlafen. Komm. 1336 01:04:38,250 --> 01:04:39,708 [Sirenen heulen in der Ferne] 1337 01:04:42,833 --> 01:04:44,416 Ramón Vicente. 1338 01:04:46,458 --> 01:04:49,000 Gato. Er heißt Ramón Vicente. 1339 01:04:49,083 --> 01:04:51,666 [beide lachen] 1340 01:05:00,416 --> 01:05:02,000 [Türklingel surrt] 1341 01:05:03,750 --> 01:05:04,958 [seufzt] 1342 01:05:09,500 --> 01:05:10,750 [Surren dauert an] 1343 01:05:13,125 --> 01:05:14,041 Ja? 1344 01:05:14,125 --> 01:05:16,833 [Patricia] Ich bin's, Patricia, Schatz. Komm runter. 1345 01:05:16,916 --> 01:05:18,208 Patricia? 1346 01:05:18,291 --> 01:05:19,333 [Tür geht auf] 1347 01:05:20,583 --> 01:05:23,125 Was willst du hier, Patricia? Und von wem hast du die Adresse? 1348 01:05:23,208 --> 01:05:25,625 Von Isidoro natürlich. Sei lieber froh, dass ich hier bin. 1349 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 Der ist ziemlich wütend. 1350 01:05:26,833 --> 01:05:29,708 Hör zu, wenn er dich schickt, dann sag ihm, es tut mir leid, ok? 1351 01:05:29,791 --> 01:05:31,125 Aber ich komme nicht mehr zurück. 1352 01:05:31,208 --> 01:05:33,125 Hey, ist ja gut, du Messdiener. Entspann dich. 1353 01:05:33,208 --> 01:05:35,791 Isidoro kann mich mal. Ich bin deinetwegen hier. 1354 01:05:36,541 --> 01:05:38,333 Na gut. Danke schön. 1355 01:05:38,416 --> 01:05:40,416 Aber mein Leben ist grad nicht einfach. 1356 01:05:40,500 --> 01:05:43,291 Ich muss nachdenken. Und um zu denken, brauch ich Schlaf. 1357 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Was du brauchst, ist 'n Job und 'n Ausweis. 1358 01:05:50,041 --> 01:05:51,250 Hier, nimm. 1359 01:05:51,333 --> 01:05:53,041 Aber… wo willst du hin? 1360 01:05:53,125 --> 01:05:56,333 Mit dem Ausweis kann ich dir nicht helfen. Mit dem Job schon. 1361 01:05:56,416 --> 01:05:58,875 Hör mal, als Kellner kommst du nicht weit. 1362 01:05:58,958 --> 01:06:02,583 Aber ich seh, wie du dich bewegst. Du bist elegant und auch höflich. 1363 01:06:02,666 --> 01:06:06,041 -Hotel oder Luxusgeschäft? -Antiquitätenladen von meinem Vater. 1364 01:06:06,125 --> 01:06:07,416 Siehst du? Perfekt. 1365 01:06:07,500 --> 01:06:09,291 So jemanden wie dich brauch ich. 1366 01:06:09,375 --> 01:06:12,500 Ich zahl dir 25.000 Pesetas mehr als Isidoro. 1367 01:06:12,583 --> 01:06:13,708 [A.D. schnaubt] 1368 01:06:13,791 --> 01:06:17,541 -Was ist das für ein Geschäft? -Eine Filiale der Caja Madrid, ganz fein. 1369 01:06:17,625 --> 01:06:20,500 Du hast dir wohl das Gehirn rausgefeiert letzte Nacht, he? 1370 01:06:20,583 --> 01:06:22,458 Ich wollte nicht respektlos sein, Patricia. 1371 01:06:22,541 --> 01:06:24,708 Ich bin Nutte, A.D., keine Faschistin. 1372 01:06:24,791 --> 01:06:26,708 Das kann man ruhig laut sagen. 1373 01:06:27,291 --> 01:06:29,875 Aber ich werd auf keinen Fall mit jemandem für Geld ins Bett gehen. 1374 01:06:29,958 --> 01:06:32,291 Verstanden? Und bleib stehen, ich hab deine Handtasche. 1375 01:06:32,375 --> 01:06:34,708 Wen du abschleppst und ob du Geld nimmst, ist deine Sache. 1376 01:06:34,791 --> 01:06:36,416 Es geht um zwei Tätigkeiten. 1377 01:06:36,500 --> 01:06:38,708 Erstens will ich dich an der Rezeption. 1378 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 Es ist nicht das, was du denkst. 1379 01:06:40,583 --> 01:06:43,333 Und zweitens wirst du mein persönlicher Assistent. 1380 01:06:46,291 --> 01:06:48,416 Wieso willst du mir helfen, Patricia? 1381 01:06:48,500 --> 01:06:52,083 Weil du in der Bar der Einzige warst, der mir die Treppe runtergeholfen hat. 1382 01:06:53,250 --> 01:06:54,833 Taxi! Gehen wir. Komm mit. 1383 01:06:54,916 --> 01:06:57,083 Du fängst sofort an. Begleite mich zur Physiotherapie. 1384 01:06:57,166 --> 01:07:00,416 Nein, warte. Patricia, ich stinke. Ich brauche einen Kaffee und eine Dusche. 1385 01:07:00,500 --> 01:07:02,166 Wir haben keine Zeit. Du siehst gut aus. 1386 01:07:02,250 --> 01:07:04,666 'n Stricher aus 'nem Film von Pasolini. Na komm, los. 1387 01:07:06,958 --> 01:07:10,416 Ich vertraue darauf, dass du mir für die Anmeldung deinen Ausweis gibst. 1388 01:07:15,916 --> 01:07:17,000 In Ordnung? 1389 01:07:17,708 --> 01:07:18,583 In Ordnung. 1390 01:07:22,458 --> 01:07:23,541 [Patricia stöhnt] 1391 01:07:24,583 --> 01:07:25,666 Danke dir. 1392 01:07:26,208 --> 01:07:27,416 Da ist es. 1393 01:07:30,708 --> 01:07:33,333 [Frau] Beim nächsten Termin müssen wir sie als Letzte eintragen. 1394 01:07:33,416 --> 01:07:35,125 Mal sehen, ob wir's dann noch schaffen. 1395 01:07:35,208 --> 01:07:38,125 -[Patricia stöhnt] -Guten Morgen, Patricia. Wie geht's Ihnen? 1396 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -Guten Morgen. -Hola, Patricia. 1397 01:07:39,541 --> 01:07:41,791 -Sie kommen als Nächste dran. Ok? -[Patricia] Danke. 1398 01:07:45,458 --> 01:07:47,583 [Patricia] Dank dir bin ich jetzt super entspannt. 1399 01:07:47,666 --> 01:07:49,041 [Isabel] Gut, das freut mich. 1400 01:07:49,125 --> 01:07:51,750 [Patricia] Ich bin von meinem eigenen Schnarchen aufgewacht. 1401 01:07:51,833 --> 01:07:53,666 [beide Frauen lachen] 1402 01:07:54,375 --> 01:07:56,041 Ach, da sitzt du. 1403 01:07:56,125 --> 01:07:58,125 [dissonante, verzerrte Klänge] 1404 01:08:04,375 --> 01:08:07,875 Ich guck schon mal nach 'nem Taxi. Ich warte draußen auf dich, Patricia. 1405 01:08:12,750 --> 01:08:14,041 [Klänge ebben ab] 1406 01:08:14,125 --> 01:08:15,333 [Schlüsselbund klimpert] 1407 01:08:15,416 --> 01:08:17,666 [Gato] Sch, sch, sch! Schhhh… 1408 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Wie geht's? 1409 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 -Du bist echt früh aufgestanden. -[Baby gurrt leise] 1410 01:08:24,166 --> 01:08:25,875 -[Baby gurrt weiter] -Hey! 1411 01:08:27,958 --> 01:08:29,083 Ich hab einen Job. 1412 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Schon? 1413 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 [lacht] Oh Mann, nicht schlecht. 1414 01:08:35,000 --> 01:08:36,958 -Wo denn? -[Baby gurrt und lacht leise] 1415 01:08:37,041 --> 01:08:39,666 Im Geschäft einer Stammkundin aus der Bar. 1416 01:08:41,166 --> 01:08:42,875 Na ja, wir können's gebrauchen. 1417 01:08:43,375 --> 01:08:45,125 Amadeo hat die Miete erhöht. 1418 01:08:45,958 --> 01:08:47,541 40.000 Pesetas. 1419 01:08:47,625 --> 01:08:48,958 Was für 'n Arschloch. 1420 01:08:49,666 --> 01:08:51,666 Das ist richtig heftig für Ángela. 1421 01:08:52,166 --> 01:08:53,333 Und für mich auch. 1422 01:08:54,041 --> 01:08:54,958 [Baby lacht] 1423 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Hey, ich muss jetzt los. 1424 01:08:57,125 --> 01:08:58,750 Ach, ich muss jetzt zur Arbeit. 1425 01:08:58,833 --> 01:09:00,250 -Wechselst du ihm die Windel? -Ja. 1426 01:09:00,333 --> 01:09:02,458 Sobald er Bäuerchen macht. Ist noch nicht so dringend. 1427 01:09:02,541 --> 01:09:04,833 -Ist gut. -Du findest alles in Ángelas Zimmer. 1428 01:09:04,916 --> 01:09:06,291 Im Schrank ganz unten. 1429 01:09:06,375 --> 01:09:07,916 Kannst einfach reingehen. 1430 01:09:09,000 --> 01:09:10,458 [Baby lacht] 1431 01:09:10,541 --> 01:09:12,083 [gurrt leise] 1432 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Alles ok? 1433 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ja. 1434 01:09:19,666 --> 01:09:21,000 [ätherische Musik] 1435 01:09:21,083 --> 01:09:24,666 [Patricia] Bevor du sie reinlässt, musst du die Details des Termins prüfen. 1436 01:09:24,750 --> 01:09:27,750 Wer es ist und auch, wer sie betreut. 1437 01:09:27,833 --> 01:09:30,541 In welches Zimmer sie gehen. Und was sie brauchen. 1438 01:09:30,625 --> 01:09:33,166 Hier nimmst du ihnen die Mäntel und ihre Taschen ab. 1439 01:09:33,250 --> 01:09:36,250 Und du tust alles in den Schrank gegenüber vom Empfang. 1440 01:09:36,333 --> 01:09:38,250 Das ist dein Arbeitsplatz. 1441 01:09:40,000 --> 01:09:43,416 In den meisten Fällen rufen sie vorher an, um einen Termin zu machen. 1442 01:09:44,208 --> 01:09:46,541 Du fragst nach dem Namen. Nur ein einziges Mal. 1443 01:09:46,625 --> 01:09:48,250 Und du sprichst ihn niemals laut aus. 1444 01:09:48,833 --> 01:09:51,166 -Ok? -Soll ich sie fragen, was sie wollen? 1445 01:09:51,250 --> 01:09:52,541 -Oder lieber abwarten? -Nein. 1446 01:09:52,625 --> 01:09:54,250 Du fragst sie unter keinen Umständen. 1447 01:09:54,333 --> 01:09:57,083 Der erste Termin ist immer bei mir, und der ist der wichtigste. 1448 01:09:57,166 --> 01:10:01,000 Da müssen sie mir erzählen, was sie suchen und welchen Weg sie gehen wollen. 1449 01:10:01,083 --> 01:10:03,875 Und wenn sie's nicht wissen, dann muss ich sie führen. 1450 01:10:05,416 --> 01:10:07,625 Das ist der Salon Versailles. 1451 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Hier arbeitet Madame Vega. 1452 01:10:13,416 --> 01:10:14,666 Komm schon. 1453 01:10:14,750 --> 01:10:17,458 [Musik bleibt ätherisch] 1454 01:10:17,541 --> 01:10:19,458 Das ist das Behandlungszimmer. 1455 01:10:20,208 --> 01:10:21,958 Hier arbeitet Madame Altair. 1456 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 Und hier werden dann, äh… 1457 01:10:26,333 --> 01:10:27,291 Vorsicht. 1458 01:10:27,791 --> 01:10:29,625 Und das ist jetzt sehr wichtig, A.D. 1459 01:10:29,708 --> 01:10:32,125 Du erlaubst dir kein Urteil über die Kunden. 1460 01:10:32,625 --> 01:10:35,458 Es erfordert viel Mut, dem eigenen Begehren Raum zu geben 1461 01:10:35,541 --> 01:10:37,291 und es jemandem anzuvertrauen. 1462 01:10:37,375 --> 01:10:38,750 Das ist uns heilig. 1463 01:10:40,916 --> 01:10:42,375 Und hier arbeite ich. 1464 01:10:42,916 --> 01:10:44,125 Die Folterkammer. 1465 01:10:48,375 --> 01:10:49,458 A.D.? 1466 01:10:50,541 --> 01:10:52,708 Eines musst du dir unbedingt merken. 1467 01:10:53,541 --> 01:10:56,333 Sobald du durch die Tür dieses Hauses trittst, 1468 01:10:56,416 --> 01:10:58,208 und bis du es wieder verlässt, 1469 01:10:58,291 --> 01:11:02,791 sprichst du mich mit Ama Feli oder Madame Feli an. 1470 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Verstanden. 1471 01:11:05,083 --> 01:11:08,250 Hier sind die Umkleiden. Klopf bitte immer an. 1472 01:11:08,333 --> 01:11:09,583 [Frau 1] …damit das klar ist. 1473 01:11:09,666 --> 01:11:12,375 Neulich zwang er mich, diese Schweinsmaske hier aufzusetzen. 1474 01:11:12,458 --> 01:11:15,041 -[Frau 2] Der Fernando, der immer kommt? -Chicas… 1475 01:11:17,041 --> 01:11:20,083 [auf Französisch] Guten Tag. Ich bin Madame Vega. Freut mich. 1476 01:11:20,666 --> 01:11:22,208 [Deutsch] Wie geht's, Zuckerstückchen? 1477 01:11:22,291 --> 01:11:23,333 Gut. 1478 01:11:23,416 --> 01:11:25,208 [Frau 3] Er gefällt mir sehr, Ama. 1479 01:11:25,291 --> 01:11:28,875 [mit ukrainischem Akzent] Es ist schön, dich kennenzulernen, A.D. 1480 01:11:35,791 --> 01:11:37,125 Enchanté ebenfalls. 1481 01:11:38,833 --> 01:11:39,958 [Patricia seufzt] 1482 01:11:40,041 --> 01:11:43,125 A.D. Die Kunden ziehen sich in den Salons um. 1483 01:11:43,208 --> 01:11:45,666 Du bereitest vor dem Eintreffen alles vor. 1484 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 Deine Uniform liegt dort. Du hast zwei. 1485 01:11:48,916 --> 01:11:50,583 Wir öffnen in einer Stunde. 1486 01:11:51,083 --> 01:11:53,583 -Frag einfach, wenn was ist. -[Musik verklingt] 1487 01:11:54,666 --> 01:11:56,791 [auf Französisch] Sprichst du Französisch? 1488 01:11:57,291 --> 01:11:59,125 [spricht ukrainisch] 1489 01:11:59,208 --> 01:12:00,500 [Damen lachen sanft] 1490 01:12:00,583 --> 01:12:02,500 -[Frau 2] Er versteht doch nichts. -[lacht nervös] 1491 01:12:02,583 --> 01:12:04,583 [Verkehrsgeräusche] 1492 01:12:16,416 --> 01:12:17,916 [elektronische Türglocke] 1493 01:12:22,625 --> 01:12:25,375 [Isabel] Mädels, geht ruhig schon, ja? Wir sehen uns morgen. 1494 01:12:25,458 --> 01:12:27,666 -[Frau 1] Gut, dann bis morgen, Isa. -[Frau 2] Bis dann. 1495 01:12:46,375 --> 01:12:47,375 Ist wohl mein Schicksal, 1496 01:12:47,458 --> 01:12:50,125 dass ich alle älteren Damen aus deinem Leben behandle. 1497 01:12:51,083 --> 01:12:54,000 Hm. Wenn Patricia erfährt, dass du sie alt nennst, 1498 01:12:54,083 --> 01:12:55,958 wirst du von ihr lebendig begraben. 1499 01:12:56,875 --> 01:12:58,875 [melancholische Musik] 1500 01:12:59,916 --> 01:13:01,250 Ich muss da lang. 1501 01:13:02,833 --> 01:13:05,041 [A.D.] Seit wann bist du schon in Madrid? 1502 01:13:06,375 --> 01:13:09,041 Na ja, nachdem du verschwunden bist, da… 1503 01:13:09,125 --> 01:13:11,833 …ging mein Vertrag noch ungefähr einen Monat. 1504 01:13:15,000 --> 01:13:16,375 Und wie geht's dir? 1505 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 Schätzchen, hör zu, ich weiß nicht, ob ich das grade kann. 1506 01:13:20,791 --> 01:13:23,791 Dieses belanglose Gerede zwischen zwei, die sich zufällig wiedersehen. 1507 01:13:23,875 --> 01:13:25,666 Irgendwie… Nein, das… 1508 01:13:25,750 --> 01:13:29,083 Ich weiß einfach nicht, ob ich Lust hab, dir zu erzählen, was ich hier mache. 1509 01:13:29,625 --> 01:13:30,458 Ich verstehe. 1510 01:13:30,541 --> 01:13:32,583 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Tut mir leid. 1511 01:13:34,458 --> 01:13:36,375 Bist du deshalb damals verschwunden? 1512 01:13:37,125 --> 01:13:39,791 Ich verurteile dich nicht… Wirklich. 1513 01:13:40,708 --> 01:13:44,166 Aber dass du plötzlich einfach so vor mir stehst. Scheiße… 1514 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 Ich hab so oft darüber nachgedacht, 1515 01:13:47,291 --> 01:13:49,833 mir ausgemalt, wie's wäre, wenn wir uns wieder begegnen würden. 1516 01:13:49,916 --> 01:13:52,458 Aber so… So hatt ich mir das nun wirklich nicht vorgestellt. 1517 01:13:52,541 --> 01:13:53,791 Ich weiß. 1518 01:13:55,166 --> 01:13:56,541 Wieso bist du hier? 1519 01:13:57,208 --> 01:13:58,375 [A.D. schnauft leise] 1520 01:13:59,458 --> 01:14:02,750 Weil ich damals einfach weggelaufen bin. Das wollt ich nicht schon wieder. 1521 01:14:07,125 --> 01:14:08,250 [Isabel seufzt tief] 1522 01:14:11,000 --> 01:14:13,625 [Männer sprechen unverständlich im Hintergrund] 1523 01:14:16,583 --> 01:14:18,125 Darf ich dir meine Nummer geben? 1524 01:14:18,208 --> 01:14:19,583 Die hab ich doch schon. 1525 01:14:19,666 --> 01:14:20,875 Ich hab 'ne neue. 1526 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Ah. 1527 01:14:22,416 --> 01:14:24,291 Na, dann gib sie mir gerne… 1528 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Schieß los. 1529 01:14:26,291 --> 01:14:27,125 655… 1530 01:14:27,208 --> 01:14:28,500 -[Piepen] -Ja. 1531 01:14:29,041 --> 01:14:33,666 -34-72-85. -[Piepen] 1532 01:14:34,375 --> 01:14:35,916 Wie soll ich dich speichern? 1533 01:14:36,000 --> 01:14:37,541 A.D. reicht aus. 1534 01:14:37,625 --> 01:14:39,916 [Handytasten piepen schnell] 1535 01:14:40,000 --> 01:14:41,875 Na, besonders kreativ ist das nicht. 1536 01:14:41,958 --> 01:14:43,833 -[A.D. lacht leise] -[seufzt leise] 1537 01:14:43,916 --> 01:14:45,541 [Musik bleibt melancholisch] 1538 01:14:49,958 --> 01:14:52,333 -Gute Nacht, A.D. -Gute Nacht. 1539 01:15:03,375 --> 01:15:04,375 [atmet laut] 1540 01:15:08,541 --> 01:15:10,916 [Musik verklingt] 1541 01:15:16,083 --> 01:15:17,750 Du weißt, was du tust. 1542 01:15:17,833 --> 01:15:20,125 -Meine Großmutter hat Diabetes. -[Patricia seufzt] 1543 01:15:20,750 --> 01:15:22,291 Wie lief's denn so bisher für dich? 1544 01:15:23,041 --> 01:15:24,916 Gut. Ich hab mich bereits eingewöhnt. 1545 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Ja, das kommt mir auch so vor. Das machst du sehr gut. 1546 01:15:27,541 --> 01:15:29,250 Freut mich, dass du bei uns bist. 1547 01:15:29,333 --> 01:15:30,166 Danke dir, Ama. 1548 01:15:30,250 --> 01:15:33,666 [lacht sanft] Wenn keiner mehr da ist, kannst du mich Patricia nennen. 1549 01:15:35,291 --> 01:15:37,083 Magst du zum Abendessen vorbeikommen? 1550 01:15:37,166 --> 01:15:39,375 Ich hab ein richtig leckeres Ajoblanco gemacht. 1551 01:15:40,166 --> 01:15:42,208 Nein. Danke, Patricia. 1552 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Gut, wie du willst. Wir sehen uns gleich. 1553 01:16:05,750 --> 01:16:07,750 [ätherische Musik] 1554 01:16:17,833 --> 01:16:19,500 [Musik wird intensiver] 1555 01:17:00,875 --> 01:17:04,583 GERTRUDE STEIN AUTOBIOGRAPHIE VON ALICE B. TOKLAS 1556 01:17:04,666 --> 01:17:06,625 [seufzt] 1557 01:17:07,791 --> 01:17:09,916 [Musik verklingt] 1558 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 [Handy klingelt] 1559 01:17:16,333 --> 01:17:17,375 [seufzt] 1560 01:17:17,458 --> 01:17:18,500 Ja? 1561 01:17:18,583 --> 01:17:19,750 [Isabel] Ich hab mich grade 1562 01:17:19,833 --> 01:17:21,958 aus 'nem unerträglichen Stück davongeschlichen. 1563 01:17:23,166 --> 01:17:25,166 [sanfte Musik] 1564 01:17:26,208 --> 01:17:27,166 So schlimm, echt? 1565 01:17:27,250 --> 01:17:29,375 Nein, es war super. Genau das ist das Problem. 1566 01:17:29,458 --> 01:17:30,708 Ich halt das nicht aus. 1567 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Bist du noch dran? 1568 01:17:33,375 --> 01:17:35,375 [A.D.] Ja. Ja, ich bin noch dran. 1569 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Ich kann nicht aufhören, an dich zu denken. 1570 01:17:40,375 --> 01:17:42,750 Ich auch nicht, und das macht echt keinen Spaß. 1571 01:17:42,833 --> 01:17:45,375 Meine Gedanken haben sich monatelang im Kreis gedreht. 1572 01:17:45,458 --> 01:17:49,000 Ich wollte verstehen, was passiert ist, als ich dich das letzte Mal gesehen hab. 1573 01:17:49,583 --> 01:17:52,166 So was wie mit dir hab ich noch nie zuvor erlebt. 1574 01:17:52,875 --> 01:17:54,916 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 1575 01:17:55,958 --> 01:17:57,291 Ich weiß es immer noch nicht. 1576 01:17:57,375 --> 01:17:59,916 Ja, Schätzchen, aber so werd ich noch verrückt, weil… 1577 01:18:00,416 --> 01:18:02,208 Ich weiß ja nicht mal, wer du bist. 1578 01:18:02,291 --> 01:18:04,375 Also, klar, du bist es, aber… 1579 01:18:06,000 --> 01:18:08,375 Oh Mann. Ich hab mich verliebt. Dann weißt du das jetzt halt. 1580 01:18:08,458 --> 01:18:09,916 Ja, ich hab mich verliebt. Ja, genau. 1581 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 In die viktorianische Katechistin, in die Señorita. 1582 01:18:12,083 --> 01:18:13,916 Und auf einmal bist du hier und ich… 1583 01:18:14,000 --> 01:18:16,666 Ich weiß nicht. Du siehst aus wie ein Model von Calvin Klein oder so. 1584 01:18:17,666 --> 01:18:19,083 Ja, keine Ahnung. 1585 01:18:20,208 --> 01:18:22,875 -Hör zu, ich kann jetzt eh nicht schlafen. -[Hund bellt] 1586 01:18:22,958 --> 01:18:25,041 Und du klingst auch ziemlich wach. 1587 01:18:25,125 --> 01:18:26,666 Wollen wir uns kurz treffen? 1588 01:18:26,750 --> 01:18:29,250 [Stimmengewirr im Hintergrund] 1589 01:18:34,250 --> 01:18:36,291 Hier. Willst du? Hab ich gerad gekauft. 1590 01:18:38,416 --> 01:18:39,541 [Isabel seufzt] 1591 01:18:41,750 --> 01:18:43,500 [A.D.] Was war das für ein Theaterstück? 1592 01:18:45,500 --> 01:18:47,458 [Isabel] Eine Adaption von "Die Zofen". 1593 01:18:47,958 --> 01:18:50,458 Mit diesen Mädels, die einfach super sind. 1594 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 [Musik verklingt] 1595 01:18:52,875 --> 01:18:55,250 Und selbst was zu spielen, dazu hast du keine Lust? 1596 01:18:55,750 --> 01:18:57,833 Doch, Motivation ist nicht das Problem. 1597 01:18:58,333 --> 01:19:00,666 Dafür bin ich ja hergekommen, um Schauspielerin zu sein. 1598 01:19:00,750 --> 01:19:02,250 Nicht für Massagen, aber… 1599 01:19:03,166 --> 01:19:05,916 Diese Stadt macht mich seit vier Monaten völlig fertig. 1600 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Ich hab dir echt gerne zugeschaut. 1601 01:19:10,958 --> 01:19:12,375 Komm, hör schon auf, Adela. 1602 01:19:12,458 --> 01:19:14,041 Ach, A.D. tut mir leid. 1603 01:19:16,750 --> 01:19:20,083 Ach Quatsch, du warst eben einfach bis obenhin voll mit Oxytocin. 1604 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Sag doch so was nicht. 1605 01:19:21,875 --> 01:19:23,166 Ich fand's wirklich gut. 1606 01:19:23,708 --> 01:19:27,250 Weißt du, als du dieses Bild angeschaut hast, 1607 01:19:27,333 --> 01:19:28,833 das du mir gezeigt hast, 1608 01:19:29,375 --> 01:19:33,083 und wie du dann den Namen des Malers ausgesprochen hast… 1609 01:19:33,166 --> 01:19:35,125 -Guido Reni. -Guido Reni, genau. 1610 01:19:35,708 --> 01:19:37,958 Ich hatte noch nie von dem gehört. [schnieft] 1611 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Ich hab gesehen, wie du schaust, wenn dich was überwältigt. 1612 01:19:45,875 --> 01:19:49,333 Ach, du kannst dir nicht vorstellen, wie es ist, anderen Frauen zuzuschauen, 1613 01:19:49,416 --> 01:19:52,666 die zum Schauspielern geboren wurden, um dich dann mit ihnen zu vergleichen. 1614 01:19:53,291 --> 01:19:55,875 Die sind echt unglaublich. Diese Art, wie sie… 1615 01:19:56,375 --> 01:19:58,791 …wie sie mit Worten umgehen, mit einer Wucht. 1616 01:19:59,375 --> 01:20:00,958 Und trotzdem 1617 01:20:01,500 --> 01:20:02,791 so leicht. 1618 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 Und sie verwandeln sich auf einmal sogar körperlich. 1619 01:20:06,333 --> 01:20:08,791 Sie sind… Sie sind unwiderstehlich. 1620 01:20:09,750 --> 01:20:13,125 Dann hör ich mich selbst dasselbe sagen, mit derselben Betonung, 1621 01:20:13,208 --> 01:20:15,708 und platze fast vor Emotionen und fühl mich einfach hässlich. 1622 01:20:15,791 --> 01:20:17,791 Ich weiß nicht, wie ich es anders ausdrücken soll. 1623 01:20:17,875 --> 01:20:20,333 Aber ich fühl mich so, und das ist mir unangenehm. 1624 01:20:20,416 --> 01:20:22,333 Ich weiß genau, wovon du sprichst. 1625 01:20:22,416 --> 01:20:23,458 Ich weiß. 1626 01:20:25,791 --> 01:20:29,708 Ich will damit sagen, die besten Momente in meinem Leben 1627 01:20:30,208 --> 01:20:32,083 waren die, die ich dank der Schönheit erlebt hab, 1628 01:20:32,166 --> 01:20:33,583 die von anderen geschaffen wurde. 1629 01:20:35,208 --> 01:20:38,750 Und natürlich weiß ich, wie es ist, die Hässliche der Gruppe zu sein. 1630 01:20:39,750 --> 01:20:43,375 Nicht nur mich so zu fühlen, sondern… dass man es mir sagt. 1631 01:20:45,333 --> 01:20:46,875 Die Leute haben keine Ahnung. 1632 01:20:46,958 --> 01:20:48,541 Genau das mein ich. 1633 01:20:49,500 --> 01:20:51,291 [sentimentale Musik] 1634 01:20:53,541 --> 01:20:56,416 Ich hab übrigens 'n Freund von dir besucht, den Priester. 1635 01:20:57,166 --> 01:20:58,666 -Ach wirklich? -Mhm. 1636 01:20:58,750 --> 01:21:00,541 Nachdem du verschwunden warst. 1637 01:21:01,208 --> 01:21:02,291 [A.D. lacht sanft] 1638 01:21:02,375 --> 01:21:05,291 Als du von ihm erzählt hast, Süße, da warst du echt besoffen. 1639 01:21:05,375 --> 01:21:07,166 -Sorry, ich meine, Süßer. -[lacht] 1640 01:21:07,250 --> 01:21:10,666 Aber dass er dir sehr am Herzen liegt, das hab ich bemerkt. 1641 01:21:13,291 --> 01:21:14,500 Und wie war es? 1642 01:21:14,583 --> 01:21:16,791 -Er ist echt toll. -[lacht] 1643 01:21:17,708 --> 01:21:21,000 Er hat mir geholfen, dich ein wenig zu verstehen. 1644 01:21:22,750 --> 01:21:24,041 Er schreibt mir ab und zu. 1645 01:21:24,125 --> 01:21:26,458 Er weiß übrigens, dass wir uns getroffen haben. 1646 01:21:27,500 --> 01:21:28,750 Er hat mir gar nichts gesagt. 1647 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 Er wartet vielleicht drauf, dass du davon anfängst. 1648 01:21:31,166 --> 01:21:32,833 Er hält echt viel von dir. 1649 01:21:34,291 --> 01:21:36,291 [A.D. seufzt tief] 1650 01:21:38,375 --> 01:21:39,375 Oh Mann… 1651 01:21:42,916 --> 01:21:44,333 Ich liebe diesen Ort. 1652 01:21:45,208 --> 01:21:47,916 Ich komme oft. Ich grüße sogar die Cruiser hier. 1653 01:21:48,000 --> 01:21:49,458 [A.D. lacht leise] 1654 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 [sentimentale Musik dauert an] 1655 01:21:56,625 --> 01:21:58,916 [José María] "Am Samstag hab ich von dir geträumt. 1656 01:21:59,000 --> 01:22:01,750 Wir hatten eine Band, aber wir haben nicht echt gesungen, 1657 01:22:01,833 --> 01:22:03,333 und dann sind wir aufgeflogen. 1658 01:22:04,000 --> 01:22:06,833 Ich vermisse es, dass du plötzlich schluchzend auftauchst 1659 01:22:06,916 --> 01:22:08,166 und mich um Rat bittest. 1660 01:22:08,250 --> 01:22:10,500 Ich fühlte mich dadurch immer wie Konfuzius… 1661 01:22:10,583 --> 01:22:11,625 Ich hab dich lieb. 1662 01:22:12,208 --> 01:22:15,333 PS: 'Hätt ich mir nicht meine eigene Welt erschaffen, 1663 01:22:15,416 --> 01:22:18,375 wäre ich ohne Zweifel in der eines anderen gestorben.' 1664 01:22:18,458 --> 01:22:19,541 Unsere Anaïs." 1665 01:22:19,625 --> 01:22:22,666 [Ángela seufzt] Anderthalb Stunden. Ich hätt mir fast in die Hose gemacht. 1666 01:22:22,750 --> 01:22:24,625 Zum Glück ist er endlich eingeschlafen. 1667 01:22:24,708 --> 01:22:26,250 [Musik endet] 1668 01:22:29,125 --> 01:22:31,208 Du bist gestern ganz schön spät gekommen. 1669 01:22:31,791 --> 01:22:33,250 Hm, hab gearbeitet. 1670 01:22:33,333 --> 01:22:36,000 Hm… Lackierst du mir die andere Hand? 1671 01:22:36,083 --> 01:22:37,791 -Mhm. -Ich bekomm das allein nicht hin. 1672 01:22:41,875 --> 01:22:42,708 Ja. 1673 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 [Türklinke klappert] 1674 01:22:46,083 --> 01:22:47,333 Ist das Gato? 1675 01:22:47,416 --> 01:22:48,416 [A.D.] Hm… 1676 01:22:48,500 --> 01:22:51,750 Ach, echt… Der weckt noch den Kleinen auf. Gehst du? 1677 01:22:51,833 --> 01:22:52,875 [A.D. seufzt] 1678 01:22:52,958 --> 01:22:53,791 Was ist los? 1679 01:22:53,875 --> 01:22:55,958 Ah, ihr Schlitzohren seid da. Wusste ich's doch. 1680 01:22:56,041 --> 01:22:58,458 -Amadeo, was soll das? -Ich muss mit euch sprechen. 1681 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 Moment, es gibt doch 'n Telefon oder 'ne Klingel. 1682 01:23:00,750 --> 01:23:01,583 So geht das nicht. 1683 01:23:01,666 --> 01:23:03,708 -Schon gar nicht um diese Uhrzeit. -Wen kümmert's? 1684 01:23:03,791 --> 01:23:05,416 Wer nichts tut, hat nichts zu befürchten. 1685 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 -Das ist meine Wohnung. -Nein, nein. 1686 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 Das ist Ihr Eigentum, nicht Ihr Zuhause. Dafür zahlen wir schließlich. 1687 01:23:10,291 --> 01:23:12,541 [inhaliert] Hört zu, Leute. 1688 01:23:12,625 --> 01:23:15,416 Auch wenn ich nicht will, ich werde leider die Miete erhöhen müssen. 1689 01:23:16,000 --> 01:23:18,500 So wie es aussieht, bleibt mir nichts andres übrig. 1690 01:23:18,583 --> 01:23:20,000 Und dann ist da noch das Kind. 1691 01:23:20,083 --> 01:23:22,083 -Weswegen ich hier bin. -[Ángela] Was für 'n Kind? 1692 01:23:22,166 --> 01:23:24,125 -Dein Sohn, ja. -Mein Sohn? Ah! 1693 01:23:24,208 --> 01:23:26,375 Ángeles, ein paar Nachbarn haben sich bereits beschwert. 1694 01:23:26,458 --> 01:23:27,791 Hier leben ältere Menschen. 1695 01:23:27,875 --> 01:23:29,583 Ich möchte lieber keine Kinder im Haus haben. 1696 01:23:29,666 --> 01:23:31,958 Wer ist es gewesen? Wer beschwert sich denn hier? Na los! 1697 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Man nennt die Sünde, nicht den Sünder, Ángeles. 1698 01:23:34,083 --> 01:23:38,541 Ángela. Man nennt mich Ángela. Án-ge-la. Ihre Weisheiten gehen mir am Arsch vorbei. 1699 01:23:38,625 --> 01:23:40,958 Die können Sie sich sonst wohin stecken. Wissen Sie, was? 1700 01:23:41,041 --> 01:23:43,250 -Wir finden raus, wer's war. -[Baby weint] 1701 01:23:43,333 --> 01:23:44,750 Wer beschwert sich über ein Baby? 1702 01:23:44,833 --> 01:23:46,791 -Um Himmels willen. Beruhige dich. -[klingelt] 1703 01:23:46,875 --> 01:23:49,791 -Oh nein, das tu ich nicht. -Jetzt reg dich nicht so auf. Ist ja gut. 1704 01:23:49,875 --> 01:23:52,916 Hör doch! Hör doch! Hörst du das nicht? Was für ein Geheule. 1705 01:23:53,000 --> 01:23:54,875 -Mal sehen. -Der klingt ja wie 'n Hirsch! 1706 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Wie 'n Hirsch klingt der. 1707 01:23:56,833 --> 01:23:58,416 [Baby weint weiter] 1708 01:23:59,583 --> 01:24:00,625 Was ist denn passiert? 1709 01:24:00,708 --> 01:24:01,791 Stört dich mein Sohn? 1710 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 N… Nein. Wieso sollte mich dein Sohn stören? 1711 01:24:03,708 --> 01:24:06,416 Ah, dieser Herr hier sagt, dass das Baby die Nachbarn stört. 1712 01:24:06,500 --> 01:24:09,958 Nein, ich sag ja nicht, dass er es ist. Aber man hört es bis in den Sechsten. 1713 01:24:10,041 --> 01:24:12,708 Außerdem geht es doch um andere Dinge. Das mit der Miete und so. 1714 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Warum rufen Sie uns nicht einfach an. Dann besprechen wir das. 1715 01:24:15,750 --> 01:24:17,750 Was wollen Sie? Mein Kind auf die Straße setzen? 1716 01:24:17,833 --> 01:24:19,333 Mit euch kann man einfach nicht reden! 1717 01:24:19,416 --> 01:24:22,125 -Es ist immer dasselbe. -Psch! Moment. Klärt mich mal jemand auf? 1718 01:24:22,208 --> 01:24:25,083 -Der Herr will uns die Miete erhöhen. -Sie sind ja außer sich, Amadeo. 1719 01:24:25,166 --> 01:24:26,833 Er sagt, das Kind würde die Nachbarn stören. 1720 01:24:26,916 --> 01:24:30,416 Hör doch, was für 'n Aufstand er macht. Man hört es im ganzen Treppenhaus. 1721 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 [Baby weint] 1722 01:24:32,125 --> 01:24:34,958 Es tut mir leid, Amadeo, aber ich hör gar nichts. 1723 01:24:35,500 --> 01:24:37,250 -[Baby weint weiter] -Moment. 1724 01:24:38,041 --> 01:24:39,916 [Amadeo] Wie bitte? Willst du mich verarschen? 1725 01:24:40,000 --> 01:24:42,583 Hm, nein, nichts. Ich kann kein Baby hören. 1726 01:24:42,666 --> 01:24:44,791 -Tut mir wirklich leid. -[Baby weint laut] 1727 01:24:44,875 --> 01:24:48,750 Na los, Leute. Gehen wir rein. Gut, Amadeo, wir reden wann anders weiter. 1728 01:24:49,333 --> 01:24:50,958 Ist immer wieder schön, Sie zu sehen. 1729 01:24:53,291 --> 01:24:56,208 [Gato seufzt] Wo zum Teufel kriegen wir jetzt das Geld her? 1730 01:24:56,708 --> 01:24:58,833 [Amadeo] Ihr habt einen Monat. Dann will ich mein Geld. 1731 01:24:58,916 --> 01:25:00,500 Was ist der für 'n blödes Arschloch? 1732 01:25:01,666 --> 01:25:05,791 [Patricia] Kleiner? Komm. Hilf mir mal mit dem Stiefel. 1733 01:25:08,000 --> 01:25:10,291 [Patricia stöhnt angestrengt] 1734 01:25:10,375 --> 01:25:12,541 [pustet und zischt schmerzerfüllt] 1735 01:25:13,166 --> 01:25:14,541 [seufzt erleichtert] 1736 01:25:15,541 --> 01:25:16,791 Endlich. 1737 01:25:17,541 --> 01:25:19,791 -[Patricia pustet] -Die sehen echt fies aus. 1738 01:25:19,875 --> 01:25:22,250 -Lass mich dich massieren. -Ok. 1739 01:25:23,708 --> 01:25:24,791 [Patricia seufzt] 1740 01:25:27,083 --> 01:25:29,833 [stöhnt, atmet angestrengt] 1741 01:25:29,916 --> 01:25:30,958 Mach weiter. 1742 01:25:31,458 --> 01:25:32,958 Das tut aber gut. 1743 01:25:33,958 --> 01:25:35,708 So geht das nicht weiter, Feli. 1744 01:25:35,791 --> 01:25:37,750 Außerdem werd ich immer tollpatschiger. 1745 01:25:37,833 --> 01:25:38,916 [zischt] Ah! 1746 01:25:39,000 --> 01:25:40,625 Weiter, weiter, weiter. 1747 01:25:41,291 --> 01:25:44,000 [pustet] Das tut weh, aber ich mag's. 1748 01:25:44,708 --> 01:25:46,625 Zum Glück hab ich meine Füße. 1749 01:25:46,708 --> 01:25:48,625 -Und sie dich. -Ja, stimmt. 1750 01:25:49,458 --> 01:25:52,333 Wenn ich sehe, dass es hier gut läuft, bin ich zufrieden. 1751 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Vielleicht räum ich ja nächstes Jahr das Feld, hm? 1752 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 Etwas weniger täte dir bestimmt gut. 1753 01:25:57,625 --> 01:26:00,625 Und hier ist ja immer was los. Wirst schon über die Runden kommen. 1754 01:26:04,458 --> 01:26:06,208 Und was willst du dann machen? 1755 01:26:06,916 --> 01:26:09,208 Ich? Mir geht's hier gut. Mir gefällt's. 1756 01:26:09,291 --> 01:26:12,250 Du bist talentiert, hast Köpfchen. Du wirst doch nicht immer hierbleiben? 1757 01:26:12,833 --> 01:26:15,083 Gut, im Moment passt's, und alle sind glücklich. 1758 01:26:15,583 --> 01:26:17,875 Aber die Frage ist, was willst du eigentlich machen? 1759 01:26:19,083 --> 01:26:20,791 Das weiß ich nicht, Patricia. 1760 01:26:21,833 --> 01:26:24,208 Weißt du, was mir an dem Mieder aufgefallen ist? 1761 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 Was? 1762 01:26:25,625 --> 01:26:27,208 Es hatte deinen Geruch. 1763 01:26:27,708 --> 01:26:30,333 Nicht nach deinen Händen. Die riechen nach billiger Handcreme. 1764 01:26:30,416 --> 01:26:31,333 Nein, es roch nach dir. 1765 01:26:31,416 --> 01:26:34,041 Weil ich es anhatte, als ich genäht habe, um es auszuprobieren… 1766 01:26:34,125 --> 01:26:36,833 Mach dir keine Sorgen. Ich veurteile dich deswegen nicht. 1767 01:26:37,833 --> 01:26:40,708 Du gehörst hierher. Du bist Teil des Clubs von Madame Felina. 1768 01:26:40,791 --> 01:26:45,291 Solange du es hinterher sauber machst, kannst du alles benutzen. Komm, setz dich. 1769 01:26:45,375 --> 01:26:47,000 [geheimnisvolle Musik] 1770 01:26:50,000 --> 01:26:52,333 Was willst du von mir, Patricia? Was willst du hören? 1771 01:26:52,416 --> 01:26:54,541 Erzähl mir, wie du entschieden hast, du selbst zu sein. 1772 01:26:54,625 --> 01:26:57,541 -'ne Hormonbehandlung zu machen. -Warum fängst du jetzt davon an? 1773 01:26:57,625 --> 01:26:58,833 Ich frag ja nur. 1774 01:27:00,083 --> 01:27:01,833 [schnaubt] Keine Ahnung. 1775 01:27:01,916 --> 01:27:04,000 Als ich mich entschieden hatte, nach Madrid zu ziehen. 1776 01:27:04,083 --> 01:27:06,458 Aber du denkst bestimmt schon ewig drüber nach? 1777 01:27:06,541 --> 01:27:08,958 Da gibt's kein Richtig oder Falsch. Ich bin nur neugierig. 1778 01:27:09,041 --> 01:27:10,791 [laut] Ich weiß es nicht, Patricia! 1779 01:27:10,875 --> 01:27:13,791 Na, ich, äh… bin operiert worden, ohne dass ich gefragt wurde. 1780 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 Und dabei ist es ihnen nie um mich gegangen. 1781 01:27:15,958 --> 01:27:18,083 -[schluchzt] -Ich verstehe. 1782 01:27:18,666 --> 01:27:21,041 Du hast entschieden, dein Leben selbst in die Hand zu nehmen. 1783 01:27:21,125 --> 01:27:23,541 Ist doch klar. Manchmal muss man einfach alles hinschmeißen 1784 01:27:23,625 --> 01:27:25,333 und alle zum Teufel jagen, nicht wahr? 1785 01:27:25,416 --> 01:27:28,541 [schluchzt] Es ist irreversibel, was man mir angetan hat. 1786 01:27:30,000 --> 01:27:31,708 Menschen können sehr grausam sein, 1787 01:27:31,791 --> 01:27:34,333 wenn sie den Boden unter den Füßen verlieren, A.D. 1788 01:27:35,250 --> 01:27:37,041 So ist die Welt nun mal. 1789 01:27:38,125 --> 01:27:40,041 Was sie normal nennen, sind oft nur Ausreden, 1790 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 weil sie Schiss vor Turbulenzen in ihrem Leben haben. 1791 01:27:43,583 --> 01:27:45,458 Dafür machen sie sogar Gesetze. 1792 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 [schnieft] 1793 01:27:47,208 --> 01:27:49,541 Na komm. Hilf mir mal beim Aufstehen. 1794 01:27:49,625 --> 01:27:52,000 -Sicher? -Ja, gib mir meine Krücke… 1795 01:27:53,583 --> 01:27:55,125 Wir gehen zum Spiegel. 1796 01:28:00,833 --> 01:28:02,958 Weißt du, wie ich erkannt hab, dass ich eine Frau bin? 1797 01:28:04,416 --> 01:28:07,291 -Nein. -Dort findest du die Antwort nicht. 1798 01:28:07,958 --> 01:28:10,125 [atmet zittrig] 1799 01:28:10,208 --> 01:28:12,458 [Musik wird eindringlich und pulsierend] 1800 01:28:16,041 --> 01:28:17,916 Auch in diesem ganzen Kram nicht. 1801 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 Das macht mich nicht zur Frau. 1802 01:28:26,000 --> 01:28:27,916 Das hier ebenso wenig. 1803 01:28:28,000 --> 01:28:29,958 Es sagt nichts über mich. 1804 01:28:30,041 --> 01:28:33,833 Ich bin eine Frau, weil es mir mein Körper mit jeder Faser entgegenschreit. 1805 01:28:33,916 --> 01:28:34,875 [weint] 1806 01:28:34,958 --> 01:28:39,208 Weil alles, was ich sage, tue und fühle… 1807 01:28:39,791 --> 01:28:42,500 Weil alles, was mir wehtut, und auch all das Glück… 1808 01:28:44,458 --> 01:28:46,208 …es aus mir herausschreit. 1809 01:28:47,666 --> 01:28:48,750 Von hier, A.D. 1810 01:28:51,958 --> 01:28:55,208 Und wenn ich es ignorieren würde, dann würde es mich zerstören… 1811 01:28:56,208 --> 01:28:57,750 Ich würde verfaulen. 1812 01:28:57,833 --> 01:28:59,833 [Musik bleibt eindringlich pulsierend] 1813 01:29:01,291 --> 01:29:04,208 Vor seinem Innersten kann man nicht fliehen. 1814 01:29:07,500 --> 01:29:08,833 [Patricia schluchzt] 1815 01:29:12,708 --> 01:29:13,916 [seufzt leise] 1816 01:29:17,291 --> 01:29:18,583 Welche Schreie hörst du? 1817 01:29:18,666 --> 01:29:20,666 [atmet zittrig] 1818 01:29:24,166 --> 01:29:25,625 In mir schreit gar nichts. 1819 01:29:25,708 --> 01:29:27,958 In mir ist einfach nur Stille. 1820 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 [Musik wird ruhiger] 1821 01:29:29,416 --> 01:29:31,625 -[sphärische Klänge] -[Patricia schnauft] 1822 01:29:31,708 --> 01:29:32,791 Ich fühl nur Wut. 1823 01:29:33,583 --> 01:29:36,208 Du hattest wirklich Eier, um das durchzuziehen. 1824 01:29:37,958 --> 01:29:40,666 Aber sie haben dich immer noch in der Hand, und du merkst es nicht. 1825 01:29:41,291 --> 01:29:44,208 Hass macht alles auf eine widerwärtige Art gleich. 1826 01:29:44,291 --> 01:29:47,250 Dich und mich hasst man auf eine ähnliche Art und Weise. 1827 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Aber wir sind nicht gleich, mein Schatz. 1828 01:29:51,208 --> 01:29:53,208 [sphärische Klänge dauern an] 1829 01:29:56,625 --> 01:29:58,625 [Musik wird wehmutsvoll] 1830 01:30:02,833 --> 01:30:06,208 [Musik wird entspannter] 1831 01:30:15,625 --> 01:30:17,875 Isa… Komm mit mir mit. 1832 01:30:21,041 --> 01:30:23,375 [ruhige, bedeutungsschwere Klänge] 1833 01:30:32,125 --> 01:30:35,083 [Bodendielen knarzen leise] 1834 01:30:43,583 --> 01:30:46,083 [bedeutungsschwere Musik dauert an] 1835 01:31:01,250 --> 01:31:04,458 [Musik wird noch intensiver] 1836 01:31:26,000 --> 01:31:28,541 [Musik schwillt an] 1837 01:32:01,125 --> 01:32:03,125 [Musik dauert an] 1838 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -Alles ok mit dir? -[zitternd] Ja, ja. 1839 01:32:13,875 --> 01:32:16,791 [Musik verzerrt] 1840 01:32:16,875 --> 01:32:18,333 [atmet schwer] 1841 01:32:18,416 --> 01:32:19,625 [keucht] 1842 01:32:26,583 --> 01:32:27,958 Tut mir leid. Tut mir leid. 1843 01:32:28,041 --> 01:32:30,041 [atmet angestrengt] 1844 01:32:32,833 --> 01:32:34,833 [Musik ebbt ab] 1845 01:32:34,916 --> 01:32:36,791 [A.D. schluchzt leise] 1846 01:32:36,875 --> 01:32:38,458 [Musik wird trister] 1847 01:32:40,583 --> 01:32:42,291 [Wasser läuft] 1848 01:32:43,125 --> 01:32:44,291 [klopft Rasierer ab] 1849 01:32:55,833 --> 01:32:58,416 [A.D.] "Ich werd versuchen, alles zu regeln. 1850 01:32:58,500 --> 01:32:59,750 Vertraut mir. 1851 01:32:59,833 --> 01:33:03,833 Ángela, du musst mich einen Tag lang bei der Arbeit vertreten. 1852 01:33:03,916 --> 01:33:08,250 Melde dich um 12 Uhr in der Paseo del Pintor Rosales 118. 1853 01:33:08,333 --> 01:33:09,500 Erster Stock, A. 1854 01:33:09,583 --> 01:33:12,125 Und sag Patricia, dass du von mir kommst. 1855 01:33:12,625 --> 01:33:14,916 Ich hab euch lieb. A.D." 1856 01:33:17,708 --> 01:33:20,833 -[triste Musik dauert an] -[Vögel zwitschern] 1857 01:33:28,458 --> 01:33:30,708 -[klopft an Tür, seufzt leise] -[Musik endet] 1858 01:33:30,791 --> 01:33:31,958 [Tür geht auf] 1859 01:33:34,500 --> 01:33:35,791 Guten Tag. 1860 01:33:36,708 --> 01:33:38,708 [ruft aufgeregt auf Ukrainisch] 1861 01:33:38,791 --> 01:33:40,625 [jauchzt, spricht weiter ukrainisch] 1862 01:33:40,708 --> 01:33:42,750 -[Deutsch] Darf ich ihn auffressen? -[lacht] Nein. 1863 01:33:42,833 --> 01:33:44,791 Hola, Mäuschen. [kichert] 1864 01:33:44,875 --> 01:33:48,541 -Komm rein. Hattest du einen Termin? -Nein, nein. Ich bin wegen A.D. hier. 1865 01:33:48,625 --> 01:33:50,333 Ich würd gern zu Patricia. 1866 01:33:50,416 --> 01:33:53,125 -In Ordnung. Einen Moment, bitte. -Ja. 1867 01:33:56,583 --> 01:33:58,083 [Schritte entfernen sich] 1868 01:33:58,916 --> 01:34:01,625 In dem Brief hat er geschrieben, dass er das mit dem Geld regeln will. 1869 01:34:01,708 --> 01:34:03,541 Und dass ich mich hier melden soll. Das war's. 1870 01:34:03,625 --> 01:34:05,666 Wohl nur für einen Tag, soweit ich weiß. 1871 01:34:06,375 --> 01:34:08,500 Ach, dieser Junge ist schon sehr speziell, hm? 1872 01:34:08,583 --> 01:34:10,625 Er ist ein Buch mit sieben Siegeln. 1873 01:34:12,083 --> 01:34:14,291 Na schön… Dann erklär ich dir mal alles. 1874 01:34:14,375 --> 01:34:16,083 Ich weiß nicht, was ich mit ihm machen soll. 1875 01:34:16,166 --> 01:34:18,875 Wer auf ihn aufpassen könnte. Mein Mitbewohner ist nicht da. 1876 01:34:18,958 --> 01:34:21,125 Macht überhaupt nichts. Ist kein Problem. 1877 01:34:22,875 --> 01:34:23,875 [kurzer Pfiff] 1878 01:34:24,541 --> 01:34:25,958 Komm schon, Mäuschen. 1879 01:34:27,791 --> 01:34:28,833 Komm her. 1880 01:34:28,916 --> 01:34:31,375 -[Kette klimpert leise] -[Leder knarrt] 1881 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 [schnurrt] 1882 01:34:38,458 --> 01:34:39,708 Mach Männchen. 1883 01:34:41,791 --> 01:34:42,666 Er ist Arzt. 1884 01:34:42,750 --> 01:34:45,250 Er hat drei Kinder und wird den ganzen Tag hier sein. 1885 01:34:45,750 --> 01:34:46,666 Er wird aufpassen. 1886 01:34:46,750 --> 01:34:47,958 Auf ihn? 1887 01:34:57,958 --> 01:34:59,166 Alles gut. Er kümmert sich. 1888 01:34:59,250 --> 01:35:00,833 [Kette klimpert] 1889 01:35:00,916 --> 01:35:02,291 [Baby lacht fröhlich] 1890 01:35:02,833 --> 01:35:04,625 [Baby lacht weiter] 1891 01:35:13,500 --> 01:35:14,625 [Handbremse knarzt] 1892 01:35:15,166 --> 01:35:16,583 [Donner grollt] 1893 01:35:39,000 --> 01:35:40,125 [Santi] Ja? 1894 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 [A.D.] Hola, Santiago. 1895 01:35:43,291 --> 01:35:45,208 [Donner grollt] 1896 01:35:47,041 --> 01:35:49,291 [Santi] Adela. Eigentlich sollt ich direkt auflegen. 1897 01:35:49,375 --> 01:35:51,500 -[beklemmende Musik] -Ja, das solltest du. 1898 01:35:51,583 --> 01:35:53,083 Aber bitte tu's nicht. 1899 01:35:53,583 --> 01:35:54,791 Ich brauche deine Hilfe. 1900 01:35:54,875 --> 01:35:57,166 Adela, was ist los? Was ist passiert? 1901 01:35:57,250 --> 01:35:58,875 So schlimm kann es doch nicht sein. 1902 01:35:58,958 --> 01:36:00,791 Alles gut, mir geht's gut. 1903 01:36:00,875 --> 01:36:03,083 Aber ich kann mich an niemanden sonst wenden. 1904 01:36:03,166 --> 01:36:04,083 Verstehe. 1905 01:36:04,166 --> 01:36:07,000 Adela, wieso kommst du nicht nach Pamplona und erklärst mir alles? 1906 01:36:07,500 --> 01:36:08,541 Wir können uns treffen. 1907 01:36:08,625 --> 01:36:10,958 Wenn du willst, ohne dass es jemand erfährt. 1908 01:36:12,833 --> 01:36:14,125 -[Donner grollt] -[seufzt] 1909 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 [Santi] Adela, bist du noch dran? 1910 01:36:16,541 --> 01:36:19,125 J… Ja. Ja, ich hör dir zu. 1911 01:36:19,916 --> 01:36:21,166 [seufzt tief] 1912 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 S… Santiago, ich hab finanzielle Probleme und muss jetzt an mein Geld. 1913 01:36:28,500 --> 01:36:30,416 Du hast vielleicht Nerven, Adela. 1914 01:36:32,791 --> 01:36:33,708 Das gibt's nicht. 1915 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 Ich hab sechs Monate lang nichts von dir gehört. Nichts. 1916 01:36:36,750 --> 01:36:39,875 Ich hab mir die schlimmsten Horrorszenarien ausgemalt. 1917 01:36:39,958 --> 01:36:41,875 Deine Eltern reden kein Wort mehr mit mir. 1918 01:36:41,958 --> 01:36:46,333 Ich musste Padre José María anflehen, um rauszufinden, ob du noch lebst. 1919 01:36:47,500 --> 01:36:51,291 Und jetzt wagst du es, mich anzurufen, um mich um Geld zu bitten? 1920 01:36:53,208 --> 01:36:54,708 Dafür bin ich gut genug. 1921 01:36:54,791 --> 01:36:56,791 Nein, das stimmt nicht, Santiago. 1922 01:36:59,083 --> 01:37:01,291 Ich hab einfach nicht mit dir reden können. 1923 01:37:01,791 --> 01:37:05,750 Dafür hätte ich herkommen müssen, aber ich hab's nicht geschafft. 1924 01:37:05,833 --> 01:37:08,500 Vergib mir, Santiago. Vergib mir. Es tut mir so leid. 1925 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Hab ich nicht wenigstens eine Erklärung verdient? 1926 01:37:11,875 --> 01:37:14,250 Alles wäre besser gewesen als das hier. 1927 01:37:14,333 --> 01:37:15,625 Adela, was soll das? 1928 01:37:16,125 --> 01:37:19,166 Das letzte Mal, als ich dich gesehen hab, haben wir uns geküsst. 1929 01:37:19,250 --> 01:37:20,958 [kaum hörbar] Es tut mir so leid… 1930 01:37:21,875 --> 01:37:23,791 Es tut mir unendlich leid. 1931 01:37:24,375 --> 01:37:27,166 [Santi seufzt schwer] 1932 01:37:27,250 --> 01:37:30,541 Ein Investment ist nicht dasselbe, wie Geld auf einem Konto zu haben. 1933 01:37:30,625 --> 01:37:31,666 [seufzt] 1934 01:37:31,750 --> 01:37:35,291 Es gibt Vorgaben. Man kann es nicht so einfach abheben. 1935 01:37:36,875 --> 01:37:38,333 Hast du noch dasselbe Konto? 1936 01:37:39,000 --> 01:37:39,916 Ja. 1937 01:37:40,000 --> 01:37:43,125 Ich überweise dir aus meiner Tasche, was du investiert hast, 1938 01:37:43,750 --> 01:37:45,708 und behalte die Anleihen. Passt das so? 1939 01:37:45,791 --> 01:37:47,916 Das wäre perfekt, äh… 1940 01:37:48,000 --> 01:37:49,916 Äh… Santiago, danke dir. 1941 01:37:50,000 --> 01:37:52,625 Ich… weiß nicht, was ich sagen soll. 1942 01:37:52,708 --> 01:37:54,791 Dann ist wohl alles gesagt. 1943 01:37:54,875 --> 01:37:56,583 Warte, Santiago. Leg nicht auf. 1944 01:37:58,416 --> 01:38:00,041 [atmet zittrig] 1945 01:38:00,125 --> 01:38:01,833 Wäre ich nicht gegangen, 1946 01:38:01,916 --> 01:38:04,416 wenn es mir möglich gewesen wäre zu bleiben, 1947 01:38:04,500 --> 01:38:06,375 hätt ich mich für dich entschieden. 1948 01:38:06,458 --> 01:38:08,375 Und es wär perfekt gewesen. 1949 01:38:08,458 --> 01:38:09,875 [Musik wird wehmütig] 1950 01:38:09,958 --> 01:38:12,083 Ich hoffe, du findest, wonach du suchst. 1951 01:38:14,041 --> 01:38:15,916 Das hoff ich auch für dich, Santiago. 1952 01:38:17,083 --> 01:38:20,333 -Ich weiß schon, was mich erwartet… -[Polizeisirene heult in der Ferne] 1953 01:38:20,416 --> 01:38:22,458 Zehn Straßen und 99 Menschen. 1954 01:38:22,541 --> 01:38:24,541 [Sirene kommt näher] 1955 01:38:29,583 --> 01:38:30,625 [Sirene ebbt ab] 1956 01:38:30,708 --> 01:38:32,458 [schluchzt] 1957 01:38:32,541 --> 01:38:34,416 [Musik bleibt wehmütig] 1958 01:38:35,875 --> 01:38:36,958 [A.D. schluchzt] 1959 01:38:39,958 --> 01:38:41,041 [A.D. weint] 1960 01:38:42,666 --> 01:38:46,750 -[Musik wird intensiver] -[Schluchzen dauert an] 1961 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 ANTIQUITÄTENGESCHÄFT 1962 01:39:15,916 --> 01:39:17,416 [Regen prasselt] 1963 01:39:26,541 --> 01:39:28,625 -[Musik verklingt] -[Gato schnalzt mit Zunge] 1964 01:39:28,708 --> 01:39:30,375 Hast du den Klempner angerufen? 1965 01:39:30,458 --> 01:39:32,583 [Ángela] Nein, ich hatte keine Zeit. Tut mir leid. 1966 01:39:32,666 --> 01:39:34,625 [Gato] Irgendwann fällt uns die Decke auf den Kopf. 1967 01:39:34,708 --> 01:39:37,875 -[Ángela] Ja, ich weiß. -[Gato lacht] Ui. Ja, gut… 1968 01:39:40,041 --> 01:39:42,666 Da bist du ja. Wo bist du gewesen? Wir haben uns Sorgen gemacht. 1969 01:39:43,250 --> 01:39:44,625 [Gato] Ist was passiert? 1970 01:39:44,708 --> 01:39:46,750 Keine Sorge. Alles in Ordnung. 1971 01:39:46,833 --> 01:39:48,416 Um die Miete hab ich mich gekümmert. 1972 01:39:48,916 --> 01:39:50,166 Wie, "keine Sorge"? A.D.? 1973 01:39:50,250 --> 01:39:53,208 Ángela, Ángela, Ángela. Wir können das später besprechen. 1974 01:39:53,916 --> 01:39:55,416 Ich versteh das nicht. 1975 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 [Stimmengewirr] 1976 01:39:57,583 --> 01:40:01,083 [ätherische Musik] 1977 01:40:17,916 --> 01:40:21,208 Hola, Liebes. Wir haben dich echt vermisst. 1978 01:40:21,291 --> 01:40:22,958 Aber deine Freundin war toll. 1979 01:40:23,875 --> 01:40:26,833 Willst du darüber reden? Bestellen wir beim Chinesen? 1980 01:40:26,916 --> 01:40:29,791 -Nein, ich hab kein Hunger, danke, Lidia. -Gerne. 1981 01:40:31,958 --> 01:40:34,041 Falls du aber doch reden möchtest, 1982 01:40:34,666 --> 01:40:37,333 meine Tür steht immer offen für dich, nur damit du's weißt. 1983 01:40:37,416 --> 01:40:40,041 -Und die der anderen bestimmt auch. -[Vega] Mhm. 1984 01:40:41,250 --> 01:40:43,500 Und wenn es dir peinlich ist, denk dran, 1985 01:40:43,583 --> 01:40:46,000 dass Scham hier unser tägliches Geschäft ist. 1986 01:40:46,500 --> 01:40:49,083 -Und dass wir sie in Glück verwandeln. -Das tun wir. 1987 01:40:49,958 --> 01:40:52,208 [Lidia] Na ja, bleib bloß nicht mehr so lange. [lacht] 1988 01:40:52,291 --> 01:40:54,458 [Vega] Genau. Lass das liegen. Ich mach das fertig. 1989 01:40:54,541 --> 01:40:56,500 Also gut. Gute Nacht. 1990 01:40:56,583 --> 01:40:58,250 Ciao, Amor. [Kuss] 1991 01:41:04,458 --> 01:41:06,041 [Musik bleibt ätherisch] 1992 01:41:14,375 --> 01:41:16,791 -[ausgelassenes Stimmengewirr] -[Musik verklingt] 1993 01:41:19,791 --> 01:41:21,541 [Dance-Musik ertönt gedämpft aus Club] 1994 01:41:24,750 --> 01:41:26,916 [lautes Lachen und Gerede] 1995 01:41:36,916 --> 01:41:38,958 [leise, traurige Musik] 1996 01:41:50,041 --> 01:41:51,041 [A.D. seufzt] 1997 01:42:25,666 --> 01:42:26,750 [keucht] 1998 01:42:30,250 --> 01:42:31,750 [atmet zittrig] 1999 01:42:34,625 --> 01:42:37,083 [keucht und schnieft] 2000 01:42:40,958 --> 01:42:42,958 [Musik schwillt an] 2001 01:42:47,541 --> 01:42:49,083 [keucht] 2002 01:42:49,166 --> 01:42:51,333 [Gegenstände scheppern und klimpern] 2003 01:42:52,000 --> 01:42:53,583 [Musik wird dramatisch] 2004 01:42:53,666 --> 01:42:55,041 [A.D. schluchzt] 2005 01:43:01,208 --> 01:43:03,916 [schreit und stöhnt] 2006 01:43:05,500 --> 01:43:06,833 [schreit verzweifelt] 2007 01:43:07,791 --> 01:43:09,791 [keucht und stöhnt weiter] 2008 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A.D.! A.D.! A.D.! 2009 01:43:13,416 --> 01:43:14,958 Was wird das? Was hast du? 2010 01:43:15,041 --> 01:43:17,375 Was tust du? A.D., hör auf! Hör auf! 2011 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -[A.D.] Lass mich! -Hör auf. Stopp. 2012 01:43:19,750 --> 01:43:22,166 Hör mir zu! Hör zu. Hör zu, mein Schatz. 2013 01:43:22,250 --> 01:43:24,125 Du erschreckst das Baby. Hör auf. 2014 01:43:24,208 --> 01:43:26,250 -[weint bitterlich] -Stopp. Stopp. Ángela! 2015 01:43:26,333 --> 01:43:27,666 Wir sind hier. Wir sind da. 2016 01:43:27,750 --> 01:43:29,833 [A.D.] Ich will nicht, dass ihm was passiert. 2017 01:43:29,916 --> 01:43:33,083 -[schluchzt] Mein Körper, Gato. [japst] -[Musik ebbt ab] 2018 01:43:33,166 --> 01:43:35,375 -[Gato] Mein Schatz, mein Schatz… -[weint bitterlich] 2019 01:43:35,458 --> 01:43:37,000 [düstere Klanguntermalung] 2020 01:43:37,083 --> 01:43:39,750 Ángela! [schluchzt und weint] 2021 01:43:39,833 --> 01:43:40,708 Ist ja gut. 2022 01:43:40,791 --> 01:43:44,416 Ich will nicht, dass meinem Körper… [japst] …was passiert. 2023 01:43:44,500 --> 01:43:46,291 Es wird ihm nichts passieren. 2024 01:43:46,375 --> 01:43:49,541 Ich versprech's. Versprochen. Wir passen zusammen auf ihn auf. 2025 01:43:49,625 --> 01:43:52,125 -Stimmt's, Ángela? -Natürlich. Aber natürlich, mein Schatz. 2026 01:43:52,208 --> 01:43:53,083 Alles gut. 2027 01:43:53,166 --> 01:43:55,208 Na klar, dir wird nichts passieren. 2028 01:43:55,291 --> 01:43:58,083 -Schon gut, mein Schatz. Schon gut. -Wir sind bei dir. 2029 01:43:58,166 --> 01:44:01,333 [Klanguntermalung wird dichter und dumpf pochend] 2030 01:44:03,791 --> 01:44:05,791 [Gato] Ist ja gut, ist gut. 2031 01:44:05,875 --> 01:44:07,791 [Klanguntermalung ebbt ab] 2032 01:44:10,166 --> 01:44:12,583 [gedämpftes Stimmengewirr in der Ferne] 2033 01:44:17,375 --> 01:44:18,458 [Schalter klickt] 2034 01:44:24,166 --> 01:44:26,041 [Ángela schnieft, seufzt leise] 2035 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 [Polizeisirene heult in der Ferne] 2036 01:44:35,583 --> 01:44:37,541 [Stille] 2037 01:44:40,375 --> 01:44:42,375 [Vögel zwitschern] 2038 01:44:45,958 --> 01:44:48,208 [entferntes Stimmengewirr auf Straße] 2039 01:44:49,750 --> 01:44:50,666 [schnieft] 2040 01:44:54,833 --> 01:44:55,875 [Isabel seufzt] 2041 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Du hast die ganze Nacht geredet. 2042 01:45:02,041 --> 01:45:03,625 Geredet? Was denn? 2043 01:45:04,791 --> 01:45:09,291 Ich weiß nicht. Irgendwann mal hast du nach den Zehn Geboten gefragt. 2044 01:45:09,375 --> 01:45:10,791 [lacht] 2045 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 [Isabel lacht sanft] 2046 01:45:18,083 --> 01:45:19,583 Wieso bist du hier? 2047 01:45:20,916 --> 01:45:22,000 Na, weil 2048 01:45:22,958 --> 01:45:25,333 ich gehört hab, was mit dir los ist. 2049 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 Und weil ich 2050 01:45:28,375 --> 01:45:30,333 einfach nicht anders kann. 2051 01:45:32,416 --> 01:45:35,333 Und Schmerz kann ich ja nun mal nicht ausstehen, A.D. 2052 01:45:38,375 --> 01:45:40,875 Ich würd gern hören, dass du meinen Namen sagst. 2053 01:45:43,375 --> 01:45:47,083 Ich kann Schmerz nicht ausstehen. Weder deinen noch meinen, Adela. 2054 01:45:49,041 --> 01:45:50,625 Das hab ich vermisst. 2055 01:45:51,916 --> 01:45:54,083 Das geht mir genauso, Señorita. 2056 01:45:54,166 --> 01:45:55,958 [lacht sanft] 2057 01:45:58,333 --> 01:45:59,458 [Adela schnauft] 2058 01:46:00,250 --> 01:46:02,250 Und wie soll's jetzt weitergehen? 2059 01:46:04,000 --> 01:46:06,500 [Isabel seufzt] 2060 01:46:07,291 --> 01:46:08,666 Nicht aufgeben. 2061 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Weiter geht's, Süße. Weiter geht's. 2062 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 Na los. Gehen wir. 2063 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 -Raus aus dem Bett. -[japst] 2064 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Los, der Körper ist nämlich faul und bleibt einfach gern liegen. So. 2065 01:46:19,291 --> 01:46:21,333 [emotionale Musik] 2066 01:46:33,041 --> 01:46:35,750 [lautes Johlen und Durcheinandergerede] 2067 01:46:39,708 --> 01:46:42,541 -[Ángela lacht] -Guckt mal, die beiden da vorne. 2068 01:46:47,791 --> 01:46:50,541 "Es ist nur recht, dass es Fest und Freude gibt, 2069 01:46:50,625 --> 01:46:54,625 denn dein Bruder, deine Schwester oder diese Knalltüte hier war tot 2070 01:46:54,708 --> 01:46:56,416 und ist wieder zum Leben erwacht. 2071 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Sie war verloren und wurde wiedergefunden." 2072 01:46:59,333 --> 01:47:00,791 [José María lacht, küsst] 2073 01:47:00,875 --> 01:47:03,250 [Adela] Ich glaub's ja nicht. [lacht] 2074 01:47:03,333 --> 01:47:04,708 Was tust du hier? 2075 01:47:04,791 --> 01:47:07,291 Du weißt doch, Gottes Wege sind unergründlich. 2076 01:47:07,375 --> 01:47:09,333 Redest du ab jetzt wirklich wie ein Priester? 2077 01:47:09,416 --> 01:47:10,250 Nein. 2078 01:47:10,333 --> 01:47:14,583 Die zwei Süßen hier… haben mich angerufen und mir gesagt, wie's dir geht. 2079 01:47:14,666 --> 01:47:16,125 Dann dacht ich, ich komm mal her. 2080 01:47:17,375 --> 01:47:19,625 Na komm. Gehen wir ans Fenster. 2081 01:47:19,708 --> 01:47:21,000 -Die Straße sieht toll aus. -Los. 2082 01:47:21,083 --> 01:47:21,958 -Guck's dir an. -Ey! 2083 01:47:22,041 --> 01:47:24,041 -[Jubel und Rufe] -Sieh mal… 2084 01:47:25,125 --> 01:47:26,083 [José María lacht] 2085 01:47:27,208 --> 01:47:30,166 [weiter ausgelassenes Stimmengewirr] 2086 01:47:30,250 --> 01:47:32,250 [Musik bleibt emotional] 2087 01:47:35,833 --> 01:47:37,208 Willst du mitlaufen? 2088 01:47:43,666 --> 01:47:44,541 Morgen. 2089 01:47:45,666 --> 01:47:47,833 -Morgen. Gut. -[Isabel lacht sanft] 2090 01:47:47,916 --> 01:47:48,916 Der da? 2091 01:47:50,041 --> 01:47:52,666 -Ja, ja. -[lacht] Hola! 2092 01:47:52,750 --> 01:47:55,458 [Musik wird erwartungsfroh] 2093 01:48:01,833 --> 01:48:03,916 ["La Luz que Vendrá" von Zahara] 2094 01:48:04,000 --> 01:48:08,125 ♪ Ich bin nicht nur das Schweigen ♪ 2095 01:48:08,750 --> 01:48:15,000 ♪ Ich bin nicht die Wunde Die ich nicht schließen konnte ♪ 2096 01:48:15,083 --> 01:48:21,958 ♪ Ich bin nicht nur die Angst Vor meinem Spiegelbild ♪ 2097 01:48:22,041 --> 01:48:28,583 ♪ Die jene vertrieb Die mich umarmen wollten ♪ 2098 01:48:28,666 --> 01:48:35,458 ♪ Ich lasse das Abbild zurück Das mich zweifeln ließ ♪ 2099 01:48:37,625 --> 01:48:40,791 ♪ Ich lege mich in meine eigenen Hände ♪ 2100 01:48:42,666 --> 01:48:45,750 ♪ Ich entdecke mich ganz behutsam neu ♪ 2101 01:48:46,708 --> 01:48:49,750 ♪ Mein Körper ist mein Zuhause ♪ 2102 01:48:51,125 --> 01:48:53,166 ♪ Ich selbst bin mein Heim ♪ 2103 01:48:53,791 --> 01:48:57,166 ♪ Ich versteck mich nicht mehr Hinter alten Lügen ♪ 2104 01:48:57,250 --> 01:49:00,166 ♪ Ich schweig nicht mehr Um niemanden zu stören ♪ 2105 01:49:00,250 --> 01:49:05,750 ♪ In meinen Augen trage ich das Licht Das kommen wird ♪ 2106 01:49:05,833 --> 01:49:11,416 ♪ Ich bin meine eigene Fahne Ich halte mich in Frieden ♪ 2107 01:49:12,500 --> 01:49:15,625 ♪ Und mit dem Wind ♪ 2108 01:49:15,708 --> 01:49:20,083 ♪ Beginne ich zu tanzen ♪ 2109 01:49:21,541 --> 01:49:24,375 ♪ Ich lege mich in meine eigenen Hände ♪ 2110 01:49:24,458 --> 01:49:26,416 MEINE GELIEBTE SEÑORITA 2111 01:49:26,500 --> 01:49:29,375 ♪ Ich entdecke mich ganz behutsam neu ♪ 2112 01:49:30,625 --> 01:49:33,750 ♪ Mein Körper ist mein Zuhause 2113 01:49:35,083 --> 01:49:37,333 ♪ Ich selbst bin mein Heim ♪ 2114 01:49:39,708 --> 01:49:43,208 ♪ Ich wähle das Licht ♪ 2115 01:49:44,750 --> 01:49:47,875 ♪ Ich wähle meine Schritte ♪ 2116 01:49:48,791 --> 01:49:51,875 ♪ Ich wähle meinen Namen ♪ 2117 01:49:53,750 --> 01:49:56,000 ♪ Ich wähle meine Liebe ♪ 2118 01:49:58,041 --> 01:50:00,583 ♪ Ich verstehe meine Schatten ♪ 2119 01:50:01,250 --> 01:50:03,750 ♪ Die Schuld, die Masken ♪ 2120 01:50:04,583 --> 01:50:07,125 ♪ Ich nehme das Mädchen in den Arm ♪ 2121 01:50:07,625 --> 01:50:10,375 ♪ Das nicht schreien konnte ♪ 2122 01:50:11,166 --> 01:50:13,416 ♪ Ich umarme die Wut ♪ 2123 01:50:14,208 --> 01:50:16,916 ♪ Die mich zum Schweigen brachte ♪ 2124 01:50:17,750 --> 01:50:20,250 ♪ Und die Gewohnheit ♪ 2125 01:50:21,000 --> 01:50:23,708 ♪ Nicht zu atmen ♪ 2126 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 ♪ Ich lasse das Abbild zurück ♪ 2127 01:50:28,333 --> 01:50:31,416 ♪ Das mich zweifeln ließ ♪ 2128 01:50:31,500 --> 01:50:34,791 ♪ Ich lege mich in meine eigenen Hände ♪ 2129 01:50:34,875 --> 01:50:37,583 ♪ Ich entdecke mich ganz behutsam neu ♪ 2130 01:50:37,666 --> 01:50:41,375 Ich gehe auch immer ins Museum, wenn ich mich einsam fühle. 2131 01:50:41,916 --> 01:50:43,416 Und wissen Sie, wieso? 2132 01:50:43,500 --> 01:50:44,791 Wieso? 2133 01:50:44,875 --> 01:50:47,291 Weil es hier drinnen so ruhig ist. 2134 01:50:48,541 --> 01:50:50,250 Und wenn ich wieder nach draußen gehe, 2135 01:50:50,333 --> 01:50:53,000 überrascht mich das Leben mit seinem Getöse und seinem Trubel 2136 01:50:53,083 --> 01:50:55,458 jedes Mal aufs Neue. [lacht] 2137 01:50:56,208 --> 01:50:59,000 Und fühlen Sie sich da draußen nicht noch einsamer? 2138 01:51:00,208 --> 01:51:01,375 Manchmal. 2139 01:51:02,666 --> 01:51:04,750 Aber ich fühl mich auch lebendig. 2140 01:51:05,708 --> 01:51:08,166 Und das Gefühl ist einfach wundervoll. 2141 01:51:08,250 --> 01:51:09,208 [lacht leise] 2142 01:51:15,833 --> 01:51:18,791 ["La Luz que Vendrá" spielt weiter] 2143 01:51:20,041 --> 01:51:21,416 Señorita. 2144 01:51:22,875 --> 01:51:25,250 Würden Sie mich bitte zum Ausgang begleiten? 2145 01:51:25,791 --> 01:51:27,125 Danke. 2146 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 ♪ Ich lege mich in meine eigenen Hände ♪ 2147 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 ♪ Ich entdecke mich ganz behutsam neu ♪ 2148 01:51:39,708 --> 01:51:43,458 ♪ Mein Körper ist mein Zuhause ♪ 2149 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 ♪ Ich selbst bin mein Heim ♪ 2150 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 ♪ Ich wähle das Licht ♪ 2151 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 ♪ Ich wähle meine Schritte ♪ 2152 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 ♪ Ich wähle meinen Namen ♪ 2153 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 ♪ Ich wähle meine Liebe ♪ 2154 01:52:07,041 --> 01:52:08,666 ["La Luz que Vendrá" endet] 2155 01:52:10,125 --> 01:52:12,125 [gefühlvolle, verträumte Musik] 2156 01:52:55,166 --> 01:52:57,166 [Musik wird lebhafter] 2157 01:53:43,333 --> 01:53:44,791 [Musik endet]