1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 - Ей было больно? - Что? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Нет, ей не больно. Она не капризничает. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Даже не проснулась, когда я ее переодевала. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Ты знаешь, что ей не больно. Это тебе больно. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Ты стыдишься. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Моя малышка. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,750 Ты прекрасна. 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,458 ПАМПЛОНА, НОЯБРЬ 1973 Г. 9 00:00:54,375 --> 00:00:59,083 Посмотри, как я ее купаю. Подержи ее. Тебе полегчает. 10 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 Посмотри на нее. 11 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 Смотри, какая она красивая. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Не хочу, чтобы она была как они. 13 00:01:06,541 --> 00:01:10,166 Ты не знаешь, как они живут. Ты их 40 лет не видел. 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Что ты знаешь о жизни других? 15 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 Но я знаю, какая у нее будет жизнь. 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Потому что ее дом — здесь, с мамой. 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 Что мы будем делать? 18 00:01:24,166 --> 00:01:26,875 То, что сказали врачи. 19 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Как можно скорее. 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 Она никогда не узнает. 21 00:01:31,833 --> 00:01:33,916 Никто не узнает. 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 У нее будет нормальная жизнь. Совершенно нормальная. 23 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 А ты прекратишь эту чепуху. 24 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Ты полюбишь свою дочь и станешь настоящим отцом. 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 - Ты можешь это сделать? - Я уже ее люблю. 26 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Я сделаю всё, что понадобится. 27 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Что угодно, малышка. 28 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Твоя мама всегда будет с тобой. 29 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Всегда. 30 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 МОЯ ПРЕКРАСНАЯ СЕНЬОРИТА 31 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Сеньорита! Здрасьте! 32 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН ДЕ ХУАНА 33 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 ПАМПЛОНА, ДЕКАБРЬ 1999 Г. 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,125 «Тщетна наша проповедь 35 00:02:48,208 --> 00:02:50,333 и вера ваша тщетна». 36 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Это значит, что если Христос на самом деле не воскрес, 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 то Церкви следует молчать. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Хлопать папе римскому — это грех, сеньорита? 39 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Нет, это не грех, но это и не четвертая заповедь. 40 00:03:03,083 --> 00:03:05,333 Можно хлопать, когда он по телевизору? 41 00:03:05,416 --> 00:03:06,500 Он меня восхищает. 42 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Да, Хавьер, хлопать можно, 43 00:03:09,291 --> 00:03:10,583 но это необязательно, 44 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 в отличие от заповедей, которые обязательны для всех католиков. 45 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Спасибо, сеньорита. А то я волновался. 46 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 На аплодисментах папе урок закончился. 47 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Не забудьте учить песни, скоро концерт. 48 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Наведите порядок на партах. 49 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Новости по делу Росио Ваннинкоф. 50 00:03:27,625 --> 00:03:30,583 Мы пообщались с членами семьи, которые подтвердили, 51 00:03:30,666 --> 00:03:34,291 что предположительное убийство 19-летней девушки, вероятно, 52 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 совершено кем-то, кому она доверяла. 53 00:03:36,791 --> 00:03:39,500 Да. Говорят, это подруга матери. 54 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 Командирша с короткой стрижкой. 55 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Бабуля, люди любят сплетничать. 56 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 Кто говорит? 57 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 Я не говорю, что она виновна, 58 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 но она не особо старается. 59 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Так неприветливо на всех смотрит, ишь ты. 60 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Ясно, что она не дама. 61 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 Обо мне так тоже можно сказать, бабуля, 62 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 что я не похожа на даму. 63 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 В этой семье и так трагедия, только убийцы поблизости не хватало. 64 00:04:05,291 --> 00:04:06,916 Ты такая, как она? 65 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 Да ну что ты! Это немыслимо. 66 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 У тебя чистое лицо, лицо хорошего человека. 67 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Ну, начинается! 68 00:04:14,291 --> 00:04:16,875 Значит, будем сажать всех неприветливых, 69 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 некрасивых, всех, кто не дама? 70 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Оставим только… 71 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Бабуля! 72 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Подожди, бабуля. 73 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 Адела, деточка. 74 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 Что случилось? 75 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Бабуля. 76 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Не шевелись. Я сейчас. 77 00:04:42,708 --> 00:04:43,625 Смотри-ка! 78 00:04:44,750 --> 00:04:46,875 Конечно, это ты, Адела, кто ж еще? 79 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 - Смотри. - Извини. 80 00:04:48,125 --> 00:04:51,291 Видишь, как ты в меня врезалась? Сбила прямо в бордюр. 81 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 - Прости. - Не смотри как тупая корова. Вот! 82 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Видишь, что ты натворила? 83 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Прости, Бегонья. Я отвлеклась на разговор с бабулей. 84 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 - Твоя бабушка в машине? - Ты в порядке? 85 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Я позвоню брату, у меня истерика. 86 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 - Ты меня довела. - Алло. 87 00:05:06,500 --> 00:05:08,416 У нас тут авария. 88 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Перекресток Дуке-де-Аумада и Кортес-де-Наварра. 89 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Пожилая женщина. 90 00:05:14,875 --> 00:05:16,375 Пожалуйста, поспешите. 91 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Эй. 92 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 Вы меня слышите? 93 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Вы в порядке? 94 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 Я в порядке. Моя бабушка в машине. 95 00:05:33,916 --> 00:05:35,541 Не волнуйтесь, ей помогают. 96 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Дайте я вас осмотрю. 97 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 У меня всё нормально! 98 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 Оставьте меня. 99 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Тогда сами отвечайте, если с вами что-то не так, ясно? 100 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 Бабуля, я поеду с полицией. 101 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 Мы поедем за скорой в больницу. 102 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Я буду там с тобой. 103 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 Да, деточка, да. 104 00:05:52,958 --> 00:05:55,875 Не волнуйтесь, Аделина. Я поеду с вашей внучкой. 105 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 ФЛЁР ЙЕГГИ СЧАСТЛИВЫЕ НЕСЧАСТЛИВЫЕ ГОДЫ 106 00:06:13,666 --> 00:06:15,583 Не знала, что ты вернулся. 107 00:06:15,666 --> 00:06:16,833 Еще в сентябре. 108 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Надо было зайти поздороваться, но я вообще солнца не видел. 109 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 Мой отец оставляет меня за главного… 110 00:06:25,333 --> 00:06:26,875 Столько всего надо успеть. 111 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Так ты не вернешься в Лондон? 112 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Конечно, я бы лучше остался. 113 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 Но я знал, что так будет. 114 00:06:37,750 --> 00:06:43,125 Зная отца, я надеялся, что он выйдет на пенсию позже или вообще никогда. 115 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Но нет. 116 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Как тебе там жилось? 117 00:06:48,875 --> 00:06:50,166 Ты был счастлив? 118 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Да. 119 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Это бесконечный город. 120 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Не хочу обидеть Памплону и нашу жизнь тут, 121 00:06:59,666 --> 00:07:02,583 но наша Памплона, твоя и моя, 122 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 очень мала. 123 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 У нас тут десять улиц и 100 человек. 124 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 А приезжаешь в Лондон — 125 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 и мир такой огромный. 126 00:07:15,458 --> 00:07:17,000 А потом надо возвращаться. 127 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Потом надо возвращаться. 128 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 Аделина, следуйте предписаниям врача. 129 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Медленные прогулки… 130 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 - Хорошо. - Не будьте одна. 131 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 - Моя внучка! - Такая высокая и красивая. 132 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 - Да. - Отлично, везем вас к ней. 133 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Где ты была? 134 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 Добрый вечер. 135 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 Бабуля добралась? 136 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Где ты была, Адела? 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,125 Прогугялась пешком. 138 00:08:01,208 --> 00:08:02,958 По-твоему, это нормально? 139 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 Папа, всё в порядке. 140 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 Я нервничала и хотела подышать воздухом. 141 00:08:08,958 --> 00:08:10,500 По-твоему, всё так легко. 142 00:08:10,583 --> 00:08:13,125 Дыши воздухом тогда. Не думай о нас. 143 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Адела, твой отец прав. 144 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 Ответственный человек пришел бы домой. 145 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 Я просто прогулялась. Простите. 146 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Там ужин. Иди, разогрей. 147 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 И не будем больше об этом. 148 00:08:27,583 --> 00:08:30,000 Все государственные делегации и сектора 149 00:08:30,083 --> 00:08:32,250 учредят чрезвычайные комитеты, 150 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 но к слухам о вирусе 2000 года надо относиться спокойно. 151 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Главное — не паниковать. 152 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 ЭСТРАДИОЛ «МЕРИЭСТРА» 153 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Там кто-то пришел. Можете открыть? 154 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Здрасьте. Я Исабель Гоньи, физиотерапевт. Я пришла к Аделине Арран. 155 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 - Да, она тут. Входите. - Да? 156 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 Ладно. 157 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Блин, такая тяжесть. Будто трупы таскаю. 158 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 - А ты кто? - Адела, прошу прощения. 159 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Очень приятно. 160 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 - Сюда. - Туда? 161 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 Простите за задержку. 162 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Ничего страшного. 163 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Где можно повесить пальто? 164 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 - Я повешу. - Тут? 165 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 - Я Исабель. Очень приятно. - Да. 166 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 - Сюда. - Да. Я это тоже тут оставлю. 167 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Солнце, можешь поднять мой рюкзак? 168 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Аделина, твоя терапевт пришла. Ее зовут Исабель. 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 Но Аделина, вы всё еще в постели? 170 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 Как только поставлю массажный стол, мы будем вставать. 171 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Лежать без нужды вредно. 172 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Мне положен отдых после аварии. 173 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Мне всё-таки 88 лет, деточка. 174 00:10:39,166 --> 00:10:40,000 Вот именно. 175 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Если врач не прописал отдых, не лежите. 176 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Тело лениво и любит бездействовать. 177 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Поднимайтесь. Держитесь за меня. 178 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 И встаем, Аделина. 179 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 На бок. Отлично. 180 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Нет, мне всё меньше хочется. 181 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 А вся эта еда — 182 00:10:58,458 --> 00:11:01,416 она почти отвратительна, правда. 183 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Да, она сегодня начала. Посмотрим. 184 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Так это костюм для путешествий? А я и не знала. 185 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Тогда в белом замуж не так часто выходили. 186 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 К тому же неделей раньше умер мой дед. 187 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Я была в трауре, но элегантном. 188 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 - Конечно. - В костюме для путешествий. 189 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Аделина, повернитесь в эту сторону. 190 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Еще. Больно? 191 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 - Нет. - Нет? 192 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 - Нет, не больно. - Очень хорошо. 193 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Выглядели вы потрясающе. Просто отпад. 194 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Мы всё. 195 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 Давайте наденем тапочки. 196 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Рассказать тебе? 197 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 Я позову маму. Ей тоже интересно. 198 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Сюда, со мной. 199 00:11:44,916 --> 00:11:45,833 Мама! 200 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 Я отлично себя чувствую. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Да? 202 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 - Я рада. - У тебя легкая рука, Исабелита. 203 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 - Хорошо. - Вы всё? 204 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Да. У нее всё в порядке. 205 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 Нормальное напряжение от удара. 206 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Думаю, прописанных сеансов хватит. 207 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 Но ей нужно активнее двигаться. 208 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Ходить по лестнице… и всё такое. 209 00:12:06,583 --> 00:12:11,250 Она хочет одеть меня в зеленые треники и отвезти в Бенидорм танцевать пасодобль, 210 00:12:11,333 --> 00:12:12,791 как старушки из Мадрида. 211 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Спасибо. Постараемся больше двигаться. 212 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Хорошо. 213 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Буду двигаться когда захочу. Попробуйте меня заставить. 214 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 У тебя всё хорошо, солнце? 215 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 - Да. - Ты была за рулем, да? 216 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 - Ты показала это врачу? - Нет, но это просто жест. 217 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Жест боли. 218 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Покажи. 219 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 Нет, всё нормально. Не надо. 220 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 Да уж, всё просто офигенно. 221 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 Можно я посмотрю? 222 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 Пусть посмотрит. 223 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 Сделай это ради меня. 224 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 Мы с мамой пойдем в гостиную. 225 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Пошли, Крус. 226 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Пошли. 227 00:12:46,916 --> 00:12:49,041 Расстегни кофту. 228 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Сядь, расставив ноги, и открой верхнюю часть спины. 229 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 С этой стороны, да? 230 00:13:08,708 --> 00:13:09,875 Да. 231 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Посмотрим. 232 00:13:14,208 --> 00:13:16,958 Опусти еще немного. 233 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 Еще одну пуговицу. 234 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Вот так. 235 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Ладно. 236 00:13:26,166 --> 00:13:29,083 Я начну медленно, скажи, болит ли 237 00:13:29,583 --> 00:13:31,083 и насколько сильно. 238 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Смотри туда. 239 00:13:35,333 --> 00:13:36,250 Так нормально? 240 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Тянет, но не болит. 241 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Хорошо. 242 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Что такое? 243 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 Вот. Я сделала тебе больно? 244 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 Ты в порядке? 245 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Этот потерянный взгляд в никуда 246 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Ищущий того же, что ты 247 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Чему-то научиться в жизни 248 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Понять любовь 249 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Узнать, каков этот мир 250 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Понять 251 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Чему-то научиться в жизни 252 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 Понять любовь до конца 253 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 Сбывшаяся мечта 254 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Заходи. 255 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Просто зашла попрощаться. Я на работу. 256 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Что? Подожди. Прости, я тебя не слышу. 257 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Я так люблю Монику Наранхо, что всё забываю. 258 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 - Что ты сказала? - Попрощалась. Я ухожу. 259 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Посиди пять минут и выпей со мной пива. 260 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 В другой раз. Я не ела. 261 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 В нём полно углеводов. 262 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 Как полноценная еда. 263 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 Ладно, спасибо. Но только одно. 264 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Твое здоровье. 265 00:15:29,416 --> 00:15:30,916 Как хорошо. 266 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 - Как ты? - Хорошо. 267 00:15:34,166 --> 00:15:35,500 Я слышал про аварию. 268 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 Отделались испугом. 269 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Ты врезалась в Бегонью, да? Младшую Гомес-Арельяно. 270 00:15:42,125 --> 00:15:44,500 Да, она превратилась в фурию. 271 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Смешная женщина. 272 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 К счастью, приехал ее брат и всё решил. 273 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 Который был в Лондоне? 274 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 Да, Санти. 275 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Он очень хороший. 276 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Что ж, нет худа без добра. 277 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Какие планы на праздники? 278 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 Знаешь, как меня всегда называли в Памплоне? 279 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 - Да. - Знаешь? 280 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Кобыла. 281 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 Эти сукины дети не особо скрываются. 282 00:16:14,458 --> 00:16:18,041 На днях я узнал, что меня называют 283 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 «матушка Хосе Мария». 284 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 - Что? - Как тебе? 285 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 Поверить не могу. 286 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 Ну вот. 287 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 Мы живем в XVI веке, 288 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 люди вокруг боятся 289 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 высоких женщин и женственных мужчин. 290 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Я должен их прощать, так как это мой долг, но ты не должна. 291 00:16:38,041 --> 00:16:39,708 Не все такие. 292 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Не все? 293 00:16:42,125 --> 00:16:45,333 Нет, в Памплоне есть люди, которые тебя приятно удивят. 294 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Расскажешь матушке Хосе Марии, кто они такие, а? 295 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 Обещаю, но в другой раз. 296 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Мне надо идти. 297 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Загадочно. Иди, подруга. 298 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 У вас есть стиль, сеньорита. 299 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Спасибо за пиво. 300 00:17:02,750 --> 00:17:05,833 Сеньора Гомеса-Арельяно на следующей неделе не будет. 301 00:17:07,041 --> 00:17:09,375 Позвоните, и мы всё устроим. 302 00:17:09,875 --> 00:17:11,166 Хорошего дня. 303 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Мамен, формуляры, которые я просил? 304 00:17:14,750 --> 00:17:15,958 Да. 305 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Адела, рад тебя видеть. Какими судьбами? 306 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Я четыре года получаю зарплату в антикварном магазине отца, 307 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 но трачу не так много. 308 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 - Хочу что-то сделать. - Хорошо. 309 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Держать деньги в банке глупо. 310 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 О какой сумме речь? 311 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Около шести миллионов. 312 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Очень хорошо. 313 00:17:36,583 --> 00:17:39,625 О недвижимости думала? Первый взнос на квартиру? 314 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Нет, ничего. 315 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Ладно. 316 00:17:44,750 --> 00:17:45,958 Уровень риска? 317 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 - Минимальный. - Хорошо. 318 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Тогда государственные облигации. 319 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 Низкий процент, но надежно. 320 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 - Как тебе? - Как скажешь. 321 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Хорошо. 322 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Мы всё оформим, придешь подписать. 323 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Больше ни о чём не беспокойся. 324 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 Предоставь всё мне. 325 00:18:06,791 --> 00:18:08,125 О, привет. 326 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 Прости. Не знала, что ты тут. Можно налить стакан воды? 327 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Конечно. Проходи. 328 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 Я налью. 329 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Спасибо. 330 00:18:35,666 --> 00:18:37,291 Хочешь кофе? 331 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Я собиралась сделать. 332 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Если можно, я выпью. Впереди долгое утро. 333 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Адела, насчет прошлого раза… Прости, пожалуйста. 334 00:18:54,333 --> 00:18:57,125 Я причинила тебе дискомфорт, сама того не желая. 335 00:18:57,208 --> 00:18:58,041 Прости меня. 336 00:18:58,125 --> 00:19:00,041 У меня сложно с прикосновениями. 337 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 И… 338 00:19:02,250 --> 00:19:03,666 Прости за мою реакцию. 339 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Нет, у меня слишком много энтузиазма и плохое чувство границ. 340 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Ты хотела помочь, но вышло неудачно. 341 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 Да. Но если ты хочешь, чтобы мы точно всё проверили, 342 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 скажи мне, ладно? 343 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 И мы найдем способ, чтобы тебе было комфортно. 344 00:19:22,208 --> 00:19:25,041 С границами у меня плохо, но с работой хорошо. 345 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Я ненавижу боль. Свою и чужую. 346 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 - Я подумаю. Обещаю. - Ладно. 347 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Адела, пожалуйста, готовься и спускайся с отцом. 348 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Вы продолжите с моей свекровью или всё? 349 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Я закончила. Заберу свои вещи. 350 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 С РОЖДЕСТВОМ 1999 Г. 351 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Ну ладно. 352 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Эта рука в порядке. 353 00:21:16,500 --> 00:21:18,041 Солнце, я ухожу. 354 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 Я слышала тебя в коридоре. 355 00:21:20,000 --> 00:21:22,583 Да, я с этим барахлом шумная, как грузовик. 356 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Ну что… 357 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Знаешь видеоклуб «Касабланка»? 358 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 Почти пришли. Положу в машину. 359 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 О, «Покажи мне любовь». 360 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 Это такой милый фильм, как будто… 361 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 Фассбиндер снял диснеевский фильм, но с лесбиянками. 362 00:21:44,833 --> 00:21:46,750 Я не видела. Какого года? 363 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 Прошлогодний. 364 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Он бы спас меня от кучи драм, если бы существовал в 90-е. 365 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Что именно мы ищем? 366 00:21:58,041 --> 00:21:59,791 «Жанну д'Арк» Дрейера. 367 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 Это фильм без звука. Она на черно-белом постере плачет 368 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 в короне из прутьев и с короткой стрижкой. 369 00:22:05,666 --> 00:22:07,041 Очень красиво. 370 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 - Мария Фальконетти. - Да, точно. 371 00:22:10,250 --> 00:22:11,708 Да. Не могла вспомнить. 372 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 Какой фильм. Просто обожаю его. 373 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Он идеален. 374 00:22:15,083 --> 00:22:17,166 Это не просто фильм, а молитва. 375 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 Да, именно. 376 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Как она смотрит, а? Эти глаза. 377 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 Весь фильм хочется попросить у нее прощения. 378 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 У меня мурашки. 379 00:22:28,625 --> 00:22:31,083 Это было время блокбастеров, 380 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 а Дрейер делает противоположное. 381 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 - Такой духовный, такой… - Да. 382 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 - Театральный! - Да! 383 00:22:38,541 --> 00:22:39,541 Именно так. 384 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Хочу, чтобы ты пришла на мой спектакль. 385 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 - Ты в театре? - Да. 386 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 Я актриса. 387 00:22:45,583 --> 00:22:47,666 Физиотерапия — это заработок, 388 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 и, к сожалению, я в этом хороша. 389 00:22:50,541 --> 00:22:53,375 У всех нас есть свой антикварный магазин, солнце. 390 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Так где спектакль? 391 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 В этот четверг в театре ЭНТ, в старом районе города. 392 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Знаешь его? Мы ставим «Жанну д'Арк». 393 00:23:04,375 --> 00:23:05,916 - Я приду. - То есть… 394 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 Не ожидай ничего потрясающего. 395 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Мы просто группа друзей, и я не Фальконетти. 396 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 Уж надеюсь. Ты разговариваешь. 397 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 Это уж точно. 398 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 Ну… 399 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 Уже поздно, мне пора идти. 400 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Ладно. - Дойдешь до машины? 401 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Да, солнце, всё под контролем. 402 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 Жаль это делать. 403 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 Лучше всего запекать поросенка целым. 404 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Сам знаешь, я не люблю видеть лицо животного. 405 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 Ладно, тогда по частям. 406 00:23:47,750 --> 00:23:49,291 - Держи. - Лучше по частям. 407 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 - Сколько? - 1500, пожалуйста. 408 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 - Держи. - Хорошо. 409 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Пока. Счастливых праздников. 410 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 - Взаимно. - Отлично, можем идти домой. 411 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Кто следующий? 412 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 - Мама. - Что? 413 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Мне надо пойти к врачу. 414 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 - Ты в порядке? - Да. 415 00:24:13,958 --> 00:24:15,416 Что-то после аварии? 416 00:24:15,500 --> 00:24:17,875 Придем домой, и сразу наберу дону Луису. 417 00:24:17,958 --> 00:24:19,041 Я пойду с тобой. 418 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Нет, всё хорошо. Мне просто нужен осмотр. 419 00:24:22,625 --> 00:24:24,791 Точнее, я хочу осмотр. 420 00:24:24,875 --> 00:24:26,500 Но не у доктора Этчеберрии. 421 00:24:26,583 --> 00:24:28,958 Адела, он знает тебя с рождения. 422 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 Он знает всю семью. 423 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 Мама, я хочу пойти к гинекологу. 424 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 - До свидания. - Пока. 425 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Что-то случилось? 426 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Нет, ничего. Просто мне 26 лет, а я ни разу не была. 427 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Именно поэтому я не вижу причин, дорогая. 428 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 В 26 лет, если нет странных симптомов, 429 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 осмотры не нужны. 430 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 - Не то что мне. - Мама. 431 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Я спрашиваю, так как хочу, чтобы ты пошла со мной, но могу сама. 432 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Необязательно так это говорить. Я знаю, что ты взрослая. 433 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 Мама, я принимаю эстроген с 15 лет, 434 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 но знаю только, что он мне нужен. 435 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 И это правда. Из-за того, что у тебя. 436 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Но что у меня? 437 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 Я не могу иметь детей, нет месячных, нужен эстроген. 438 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 - Что это значит? - Адела, это ничего не значит. 439 00:25:30,208 --> 00:25:32,583 Поговорим завтра после ужина. 440 00:25:32,666 --> 00:25:34,333 Мама, пожалуйста, не забудь. 441 00:25:34,416 --> 00:25:37,083 Не переборщи с козленком, ладно? 442 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Заходи. 443 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Пусть тетя за тобой следит. Вот и всё. 444 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Пока, целую. 445 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 ДЭВИД СИЛВИАН МАРК АЛМОНД 446 00:25:46,541 --> 00:25:47,416 Бей. 447 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 Хосе. 448 00:25:50,916 --> 00:25:52,833 Пока ты не стал священником, 449 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 ты когда-то был влюблен? 450 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Осторожно с миской, а то прольешь. 451 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Посмотрим. 452 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Наливай. 453 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 Как же вкусно. 454 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Попробуй. 455 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Очень хорошо. Картошка идеальна. 456 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Пусть постоит, пойдем со мной. Я тебе кое-что расскажу. 457 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Смотри. 458 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 И это? 459 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Погоди. 460 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Вот. 461 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 Ну-ка! 462 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 Что это? 463 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 - Что это? - Это скандал. 464 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Скандал, а не мужчина. 465 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Если ты безумна, то позвони, а если нет… 466 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 - Что поделать?! - Что поделать?! 467 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Его звали… Алонсо. 468 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Что с ним стало? 469 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 СПИД, как у всех. 470 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Он был твоим… Вы были… 471 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Да. 472 00:27:18,875 --> 00:27:20,416 Он был любовью моей жизни. 473 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Соболезную. 474 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 Ну… 475 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 А ты? 476 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Я завтра встречаюсь с Сантьяго Гомесом-Арельяно. 477 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 Это всё прекрасно, 478 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 но… 479 00:27:47,875 --> 00:27:49,583 ты тут не только из-за него. 480 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Ты сказала, что есть люди, которые могут приятно удивить. 481 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 - Кто они? - Физиотерапевт моей бабушки. 482 00:27:58,583 --> 00:27:59,833 Не знаю, что со мной. 483 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 У меня скоро с ней встреча. 484 00:28:04,291 --> 00:28:06,791 Ты читала «Генри и Джун»? 485 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 Нет. Чье это? 486 00:28:09,416 --> 00:28:10,833 Анаис Нин. 487 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 Нимфа, писавшая как демон. 488 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Она перетрахала половину Монпарнаса между мировыми войнами. 489 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Чудесно. Обожаю ее. 490 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 Ты тоже оценишь. Смотри. 491 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Читай тут. 492 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 «Прекрасно любить и при этом быть свободной». 493 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 «Прекрасно любить и при этом быть свободной». 494 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Но я не француженка в 30-х на Монпарнасе. 495 00:28:40,500 --> 00:28:42,625 Я учитель закона Божьего в Памплоне. 496 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Ты прочитаешь эту книгу, учитель закона Божьего, 497 00:28:47,708 --> 00:28:49,541 а потом поговорим. 498 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Когда мне было 13 лет, 499 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 я услышала голос Божий, который помогал мне и вел меня. 500 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 Этот голос 501 00:29:00,333 --> 00:29:02,333 появился около полудня 502 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 летом, 503 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 в саду моего отца, 504 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 и я больше никогда не была одна 505 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 или беспомощна. 506 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Я не убоюсь никаких суждений человека. 507 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 С Богом я принимаю этот огонь, который несу внутри, и умираю. 508 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Сохраните мой прах. 509 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Мое сердце уже слышит голоса ангелов. 510 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Боже мой, солнце! Ты пришла! 511 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 - Поверить не могу! Тебе понравилось? - Да. 512 00:29:56,333 --> 00:29:57,541 - Неправда. - Правда. 513 00:29:57,625 --> 00:29:59,375 - Не понравилось. - Еще как! 514 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Точно? 515 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 Да ладно. Конечно, ей понравилось. 516 00:30:02,833 --> 00:30:04,416 Она сама тебе говорит. 517 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Ну, по пиву? 518 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 Я Ане, кстати. 519 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 Я Адела. Очень приятно. 520 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 - Мы знаем, кто ты. - Ну что, как дела? 521 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 По пиву? Ты идешь? 522 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Вот. 523 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Еще один, и я пойду. 524 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Да ну, не глупи! 525 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 Ты что, не местная? 526 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Раз, два, три! 527 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Нравится? 528 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 И этот балбес меня спрашивает: 529 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 «Это настоящая кровь, сеньорита? Мы должны ее пить?» 530 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 Я говорю: «Как она может быть настоящая, Хавьер? 531 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 Не говори херню». 532 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 То есть я не так сказала. 533 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 Я объяснила про преосуществление и всё такое, 534 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 но бедняга был в слезах. 535 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 - Я не знаю слова! - Что? 536 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 - Слова! Я их не знаю! - Какие слова? 537 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Хочешь зайти? 538 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 - Жди здесь. - Ладно. 539 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Идем. 540 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Анонимная, начало XX века. 541 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Имитация школы Гвидо Рени. 542 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Очень красиво. 543 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Видишь чистые участки? Почти всё лицо. 544 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Что это? Оно настоящее? 545 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Да, их приносят на реставрацию. 546 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 - Что? - Это традиция. 547 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 - Осторожно, они хрупкие. - Ладно. 548 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Осторожно. 549 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Исабель, пожалуйста. 550 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Исабель… 551 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Исабель, перестань. 552 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Хочешь повеселиться? 553 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Хватит. Снимай. 554 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Невероятно. 555 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Что? 556 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Похоже, Лусия тебя запачкала, когда прощалась. 557 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Тебе идет. 558 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Ой! Напугали. 559 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Не ожидала. 560 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 - Алло? - Адела? 561 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Что ты там делаешь так поздно? Всё в порядке? 562 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Да, не волнуйся, папа. Хотела поработать заранее. 563 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 Таксист Хесус проезжал и увидел, что открыто, 564 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 вот и позвонил мне. 565 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 - Нет. Стой. - Что? 566 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 - Спасибо. - Что ты сказала, Адела? 567 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Дочка? Ты там? Иди домой. 568 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Адела, уже 12:15, слышишь меня? 569 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Сантьяго там с твоим отцом. Он за тобой приехал. 570 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 Мы немного выпили, 571 00:34:29,291 --> 00:34:32,000 и я покажу тебе кое-что, что ты оценишь. 572 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 Нет! 573 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Откуда у тебя это? 574 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Обложка моей работы. 575 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 Невероятно, да? 576 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Смотри, «Хавьерада» 1988 года. 577 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 Смотри, вот Фран, 578 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 с фляжкой — Маите, 579 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 а это… 580 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 - Этот? - Как его звали? 581 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 - Эусебио. Себи. - Себи! Точно. 582 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Ничего себе. 583 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 - Хорошие времена. - Да. 584 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Ты знаешь, какое у меня самое яркое воспоминание оттуда? 585 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 Ты поздно вечером 586 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 с чашкой чего-то горячего у дверей приюта. 587 00:35:12,541 --> 00:35:13,708 Ромашка. 588 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 До сих пор ее пью. Бабушка приучила. 589 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Я видел тебя из окна. 590 00:35:19,208 --> 00:35:21,458 Ты казалась на 20 лет старше всех нас. 591 00:35:21,541 --> 00:35:22,916 ДО СЛЕДУЮЩЕГО ГОДА 592 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Я был… 593 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Что? 594 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 Я был без ума от тебя. 595 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Мне бы очень помогло, если бы ты мне сказал. 596 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Я был дураком, Адела, как и все. 597 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Нет, Санти. 598 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 У тебя был статус. 599 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Ой! Бежим! 600 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Бежим. Сюда. 601 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 Адела, я без ума от тебя. 602 00:36:19,833 --> 00:36:21,791 Не знаю, обидно ли это тебе 603 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 или нормально… 604 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Я ничего не знаю. 605 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Прости. 606 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 Мне надо идти. 607 00:37:05,000 --> 00:37:07,625 - С Рождеством, Адела! - С Рождеством, Адела! 608 00:37:07,708 --> 00:37:08,791 С Рождеством. 609 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Мясо само спадает с костей. 610 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Мне всегда дают хороший кусок. 611 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 - Верно. Очень вкусно. - Отлично. 612 00:37:18,750 --> 00:37:20,875 Посмотрим, как пройдет ночная месса. 613 00:37:20,958 --> 00:37:22,583 Первая у этого священника. 614 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 Он оформит всё в голубых тонах. 615 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 Не понимаю, почему он тут. 616 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 - Подарочек от епископа. - Да. 617 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Деточка, это была шутка. 618 00:37:40,125 --> 00:37:41,583 По-моему, не смешно. 619 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Дай я сделаю. 620 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 Дай мне. 621 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Ты вытирай. 622 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Адела, я знаю, мы в последнее время на нервах, 623 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 но я боюсь, что с тобой что-то случится. 624 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Это страшно. 625 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 - Вот. - Мама. 626 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 Мне нужно к гинекологу. 627 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Опять ты об этом? 628 00:38:19,916 --> 00:38:22,208 Оставь. Я сделаю. 629 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Делай что хочешь. 630 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 «Когда изнемогал во мне дух мой, ты знал стезю мою. 631 00:38:33,541 --> 00:38:37,041 Смотрю на правую сторону и вижу, что никто не признает меня. 632 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Не стало для меня убежища. 633 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Никто не заботится о душе моей. 634 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Внемли воплю моему. 635 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня». 636 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 АНАИС НИН ГЕНРИ И ДЖУН 637 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 ПОЛУЧЕНО 1 СООБЩЕНИЕ 638 00:38:58,875 --> 00:39:00,125 «С Рождеством, солнце. 639 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 На Новый год мы пойдем в тот же бар. В костюмах. 640 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Хочешь с нами? Я хочу тебя увидеть. 641 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Иса». 642 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 Доброе утро. Через несколько часов мы попрощаемся с 1999 годом. 643 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 Сегодня мы узнаем, что случится с нашумевшей проблемой 2000 года 644 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 в первые минуты нового тысячелетия. 645 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Чёрт. 646 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 - Алло. - Адела, это Хосе. 647 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Давай встретимся. 648 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Иди со мной. 649 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Куда мы идем? Мне надо домой к ужину. 650 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Да. Просто идем. 651 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Подруга, ты уже пьяна, а еще даже не полночь. 652 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 Когда одиночество достает, 653 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 я прихожу сюда и смотрю на них. 654 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 Конечно, никогда не захожу, но… 655 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 Мне от этого радостно. 656 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Я как будто знакомлю тебя со своей семьей. 657 00:40:16,750 --> 00:40:17,666 Они счастливы. 658 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 Сейчас — да. Честное слово. 659 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Приходить туда, где твой дом, 660 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 быть со своими — это ни с чем не сравнится. 661 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Ну что? 662 00:40:33,250 --> 00:40:34,666 Сантьяго меня поцеловал. 663 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Мне понравилось. 664 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Очень. 665 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 Но когда я закрыла глаза, 666 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 передо мной стояло только ее лицо. 667 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 Веселая массажистка, да? 668 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 Да. Исабель. 669 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 Когда я с Сантьяго, 670 00:40:57,500 --> 00:40:59,000 я чувствую себя красивой. 671 00:41:00,125 --> 00:41:02,041 Но когда я с Исабель, 672 00:41:02,541 --> 00:41:04,083 я чувствую себя свободной. 673 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 А я никогда не была свободной. 674 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 Я дошла до того, 675 00:41:10,583 --> 00:41:12,708 что стала невидимой, Хосе. 676 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Я была совершенно одна. 677 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Мне было всё равно. 678 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Мое тело, моя бесплодность, 679 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 мои лекарства… 680 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Всё, что я не знаю о себе. 681 00:41:28,666 --> 00:41:29,750 А теперь… 682 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 Теперь я хочу жить! 683 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Я хочу, чтобы ко мне прикасались. 684 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 Я хочу, чтобы меня много трогали, понимаешь? 685 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Меня тошнит от мысли о том, чтобы взять жизнь в свои руки. 686 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 Адела, милая, 687 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 жизнь — это страсть. 688 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 От Христа до Моники Наранхо. 689 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 А когда подавляешь страсть, то подавляешь саму жизнь. 690 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 Из чувств остается только недовольство. 691 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 Не будь недовольной до конца жизни. 692 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 - Я уже такая! - Избавься от этого. 693 00:42:07,166 --> 00:42:08,083 Сейчас. 694 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 Завтра. 695 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Не позже. 696 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Твоего страха недостаточно. 697 00:42:14,208 --> 00:42:16,125 Тебе надо сильнее бояться. 698 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Сильнее хотеть. Сильнее всё. 699 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 Слушай, 700 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 когда… 701 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 Когда умер Алонсо… 702 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 …всё, что у меня осталось, это безумная тьма. 703 00:42:36,291 --> 00:42:37,791 И мне было очень страшно. 704 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Очень страшно. 705 00:42:41,791 --> 00:42:43,416 Но всё, что я прожил с ним, 706 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 что я прожил до встречи с ним, 707 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 всё, чем я рисковал и как грешил, 708 00:42:50,875 --> 00:42:52,791 всё, что делало меня счастливым, 709 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 всё это накрыло меня как одеяло. 710 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 Это меня утешило. 711 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Когда я был на дне, 712 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 явился Бог как итог моей невоздержанности. 713 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Бум! 714 00:43:05,750 --> 00:43:07,125 И он заполнил всё. 715 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 Всё. 716 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 Это было как… 717 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 Как трахать всех мужчин в моей жизни одновременно. 718 00:43:21,166 --> 00:43:22,208 Не буду врать, 719 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 потому что я до сих пор очень тоскую по Алонсо. 720 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 Мне бывает грустно, но… 721 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 Теперь я никогда не один. 722 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 В церкви я служу ему, 723 00:43:37,958 --> 00:43:40,208 но когда я смотрю на дверь этого бара… 724 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Я вижу его. 725 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 С Новым годом, красотка! 726 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Но у меня нет жизни, которая меня утешает. 727 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 - У меня нет одеяла. - Тогда ищи. 728 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 Ищи ее. Совершай ошибки. 729 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Запачкайся. 730 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 Правда в том, что ты знаешь, что делать. 731 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 Сделай это. Разочаруй кого-то. 732 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Да хрен с ним, всех нас разочаруй. 733 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Пошли нас на хрен, сделай что-то неожиданное, жесткое. 734 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Сделай это. 735 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Давай. 736 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 С Новым годом, отец. 737 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 С Новым годом, дитя. 738 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Эй! 739 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Адела! 740 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Иди сюда! Шоты! 741 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Подруга. 742 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Что? 743 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Адела! 744 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Подожди! Адела, стой! 745 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Адела! 746 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Адела, стой! 747 00:45:20,500 --> 00:45:22,583 Адела, подожди. В чём дело? 748 00:45:22,666 --> 00:45:25,000 - Я хочу уйти, Исабель. - Да, но слушай. 749 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 То, что ты увидела, ничего не значило… 750 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Я правда хотела тебя увидеть, солнце. Очень. 751 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Это моя вина, Исабель. Ничего. Я пойду. 752 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 С Новым годом! 753 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 С новым 2000 годом всех! 754 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Добрый вечер, детка. 755 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 - Можно? - Конечно, бабуля. Заходи. 756 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Смотри, это моя тетя Марга 757 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 и моя старшая сестра Эрнестина, мир праху ее. 758 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Их называли «мачо-девушки». 759 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 У них не было месячных, они не могли иметь детей, 760 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 но они были высокими и крепкими. 761 00:46:29,166 --> 00:46:30,958 - Как я. - Да. 762 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 Как ты. 763 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Мама мне не говорила. 764 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 Твоя мама тебя обожает, 765 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 но она живет в страхе с тех пор, как ты родилась. 766 00:46:42,875 --> 00:46:44,166 Она делает что может. 767 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 Как ее учили. 768 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Как я. Как все мы. 769 00:46:49,333 --> 00:46:50,458 Они были счастливы? 770 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 Ну, всего понемногу. 771 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 С нами им было непросто. 772 00:46:56,583 --> 00:46:57,416 Замужем не были. 773 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 Но они унаследовали деньги 774 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 и никого не пускали в свой дом, 775 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 что не так уж плохо. 776 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Но и в свою постель тоже. 777 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 Ты такая умная, бабуля. 778 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 Недостаточно. 779 00:47:13,875 --> 00:47:16,166 Теперь я их понимаю благодаря тебе. 780 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Но слишком поздно. 781 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Когда в следующий раз тебя назовут Кобылой, 782 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 помни, что ты из семьи кобылиц. 783 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 Трудно рассмотреть, но если посмотреть на слизистые, 784 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 то видно шрам. 785 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Я бы не заметил, Анхел. 786 00:47:43,250 --> 00:47:45,000 Прекрасно сделано. 787 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Мы всё, Адела. Можете вставать. 788 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 Скажи, если что нужно, Карлос. 789 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 Спасибо за всё, Анхел. 790 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 - Пока. - Буду держать в курсе. 791 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Одевайтесь. Я жду вас в кабинете. 792 00:48:03,000 --> 00:48:04,291 Хорошо, Адела. 793 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 Постараюсь говорить как можно яснее. 794 00:48:07,916 --> 00:48:11,208 Причина отсутствия месячных и невозможности забеременеть 795 00:48:11,291 --> 00:48:12,416 в отсутствии матки. 796 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Вы родились без нее. И без яичников. 797 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Вместо этого у вас были внутренние гонады. 798 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Внутренние гонады. 799 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Яички. 800 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Да, но не опустившиеся. 801 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 У мальчиков яички опускаются в конце беременности. 802 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 Но… погодите, доктор. 803 00:48:31,541 --> 00:48:34,041 Вы сказали «у мальчиков». 804 00:48:34,125 --> 00:48:35,875 - О чём вы? - Послушайте. 805 00:48:35,958 --> 00:48:37,625 Я не говорю, что вы мужчина. 806 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 У вас есть влагалище. Короткое, но есть. 807 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 На осмотре мы убедились в том, 808 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 что вы, вероятно, родились с увеличенным клитором, 809 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 и вам сделали операцию для нормализации ваших гениталий. 810 00:48:52,083 --> 00:48:53,916 Они отлично справились. 811 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Так всегда делают? 812 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 Почти всегда. 813 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Ваши врачи, должно быть, поговорили с родителями и приняли решение. 814 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Это обычная процедура в ряде случаев интерсексуальности. 815 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 - Интерсексуальность. - Да. 816 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Адела, это бывает чаще, чем вы думаете. 817 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 А эти внутренние гонады… 818 00:49:18,125 --> 00:49:19,875 - Они еще там? - Нет. 819 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 Их удалили в подростковом возрасте. 820 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 Обычно это делают во избежание опухолей и прочего. 821 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 Мне делали операцию в 14 лет, 822 00:49:30,125 --> 00:49:32,291 но мне сказали, что это грыжа. 823 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 Возможно, так и было. 824 00:49:36,833 --> 00:49:39,375 Просто их удалили в то же самое время. 825 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Но это кастрация. 826 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Это громко сказано, Адела. 827 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 Лучше бы они вам сказали, 828 00:49:50,833 --> 00:49:54,708 и, конечно, ваш врач не провел тщательное повторное обследование… 829 00:49:55,208 --> 00:49:56,541 Но я бы так не сказал. 830 00:49:56,625 --> 00:49:58,333 Но это так и есть. 831 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 И что мне делать? 832 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Лучше всего забыть об этом и просто жить своей жизнью. 833 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Если хотите, можем вас тут наблюдать. 834 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 А если я перестану принимать таблетки? 835 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Не советую. Телу нужны гормоны. 836 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Какой я была бы без операций и лекарств? 837 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Какая я настоящая? 838 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Дочка, нет. 839 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Нет. 840 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Я — твой дом. 841 00:51:39,833 --> 00:51:40,875 МАДРИД 842 00:51:40,958 --> 00:51:44,208 ИЮНЬ 2000 Г. 843 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 «По-моему, пора созвониться. 844 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Надеюсь, у тебя всё хорошо и тебе уже передали бар. 845 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 Я очень по тебе скучаю. 846 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 P. S. Мне снились беспокойные сны. 847 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Я в странном мире, 848 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 в окружении огня, сгораю от удовольствия. 849 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 Появляется ангел или архангел, не знаю». 850 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Дело Ваннинкоф известно как дело крестной-убийцы 851 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 и вызвало большое негодование местных. 852 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 При транспортировке Марии Долорес 853 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 полиция и гвардия Фуэнхиролы 854 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 с трудом предотвратили народную расправу. 855 00:52:51,458 --> 00:52:54,000 Они всё врут. Бедняжку посадят в тюрьму. 856 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 Они намеренно ее подставляют. 857 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Мать девочки всегда говорит о ней гадости. 858 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 Мать сходит с ума без дочери. 859 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 К тому же она обижена. 860 00:53:03,250 --> 00:53:05,791 Разбитое сердце кусает хуже собаки. 861 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Что скажешь? 862 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Когда разъяренная толпа выбирает жертву, 863 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 обычно страдают невинные. 864 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Записывай, Исидоро. 865 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Я и так весь день записываю. 866 00:53:18,208 --> 00:53:20,541 - Еще что-нибудь, Патри? - Нет, спасибо. 867 00:53:20,625 --> 00:53:23,500 - Сколько я должна? - Два тапас и кола? 868 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Пятьсот пятьдесят. 869 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 А. Д., подойди на секунду, когда сможешь. 870 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 До свидания, народ. 871 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Слушай, не знаю, как еще попросить у тебя документы. 872 00:53:37,041 --> 00:53:39,208 Если будет проверка, мне конец. 873 00:53:39,291 --> 00:53:40,416 Повторять не буду. 874 00:53:40,500 --> 00:53:41,875 Завтра, без вариантов. 875 00:53:41,958 --> 00:53:44,083 Не принесешь — найду кого-то еще. 876 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Прости уж. 877 00:53:48,958 --> 00:53:50,041 Патрисия, помочь? 878 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Не волнуйся. Наверх подниматься легче. 879 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 Вот, держи. 880 00:53:57,000 --> 00:53:58,291 Обязательно писай. 881 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 И скажи Антонио, чтобы лучше мыл свои причиндалы. 882 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Ладно. Спасибо. 883 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Тестостерон уже видно, а? 884 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Две пачки. 885 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Держи. Два сапога пара! 886 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 - Всё еще без рецепта? - К сожалению, да. 887 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Без лекарства я тебя не оставлю, ясно? 888 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 Но всё-таки надо сходить к врачу. 889 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Держи. Сразу всё будет видно. 890 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 У меня на нём такие качки сидят, прямо из порнухи… 891 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 Не поверишь, с чего они начинали. 892 00:54:34,375 --> 00:54:36,000 Через два месяца увидишь. 893 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 - Пока. - Пока. 894 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Привет. 895 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 А я тут ждал. 896 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 У тебя стыда нет. 897 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 Поверить не могу, что ты творишь. В гроб меня сведешь. 898 00:54:56,791 --> 00:54:58,291 - Что ты делаешь? - Идешь? 899 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Ты куда? 900 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Алло? 901 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Адела, милая, это ты? Ты в порядке? 902 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Ответь, пожалуйста. 903 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Добрый день. 904 00:56:02,666 --> 00:56:04,541 Привет. Ты в порядке? 905 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Да. Я иду спать. 906 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 Слушай, А. Д., мы хотим с тобой поговорить. Подойдешь? 907 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Лучше в другой раз. Я очень устал. 908 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 Слушай, А. Д., мы пытались. 909 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 Мы все разные, у тебя свои драмы, 910 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 но у нас с Анхелой один подход к коммунальному житью, и он не таков. 911 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Мы не знаем, как к тебе подойти, А. Д. 912 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 И прости, конечно, но, может, это место не для тебя. 913 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Если мы чем-то тебя напрягли, скажи, но ситуация отстойная. 914 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Я не могу так жить. 915 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Мать моя женщина. 916 00:56:54,458 --> 00:56:55,791 И всё? 917 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 Ты полгода с нами не разговаривал из-за этого? 918 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 Поверить не могу. 919 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Простите. 920 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 «Простите», А. Д.? 921 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Думаешь, меня правда зовут Гато? «Кот»? 922 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 Что моя мать мяукает и у нее восемь сисек? 923 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 Нет. 924 00:57:15,583 --> 00:57:17,166 За кого ты нас принимал? 925 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Ты видел, как я вожу сюда парней, девушек, и тех, и других… 926 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 - Кого снимет. - А она? 927 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Она даже не знает, чей это ребенок. 928 00:57:25,666 --> 00:57:27,416 Нет. 929 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 Кто-то из трех. 930 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Двое из моего города и немец-хиппи, который жил в пещере. 931 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 - Всё, что я скажу. - Лишь бы не я. 932 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 А. Д., дорогой, 933 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 мы знали. 934 00:57:39,458 --> 00:57:41,666 Ну, догадались. И нам всё равно. 935 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Поэтому мы тебя и приняли. 936 00:57:43,416 --> 00:57:46,083 Ты идеально вписываешься в наш блядский домик. 937 00:57:46,166 --> 00:57:47,208 Да, сладкий? 938 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 У него дома есть такие книги, о которых церковь еще будет говорить. 939 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Он правда священник? С таким голосом? 940 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 Еще и очень красивый. 941 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 Это супер. 942 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 Я просто охренела насчет антикварного магазина. 943 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 Если посмотреть, всё сходится. 944 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Даже бесит, какой ты интересный. 945 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 - Ну что ж. - Всё? 946 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 А вы? 947 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 Как тебя правда зовут, Гато? 948 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 Мы еще не настолько близки. 949 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Я из Такоронте на Тенерифе. 950 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Полегче, сеньор маркиз. 951 00:58:22,458 --> 00:58:25,000 Я работаю дома, сую приглашения в конверты, 952 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 собираю ручки, что попало. 953 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 - А семья? - Примерно как твои. 954 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Я их люблю, они хорошие. 955 00:58:31,666 --> 00:58:33,875 Я могу всегда вернуться домой, 956 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 но пришлось бы отказаться от важного. 957 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 А твои? 958 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Мой отец — плотник, ярый фашист. 959 00:58:46,208 --> 00:58:49,416 Моя мать — прекрасная женщина, 960 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 очень умная, 961 00:58:52,291 --> 00:58:54,625 которая по ошибке вышла за скотину. 962 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 Я говорю с ней каждую неделю. Но не с ним. 963 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 Ты реставратор? 964 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Держи нежно, как кисть. 965 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Вдыхай, как будто увернулся от нежеланного обязательства. 966 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Вот так. 967 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Посмотрим. 968 00:59:19,791 --> 00:59:20,916 Фото. 969 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Прекрасно. 970 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Твой первый косяк, да? 971 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 Народ, со всей нашей драмой дома 972 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 я забыл сказать вам кое-что важное. 973 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Я сегодня лишился работы, 974 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 денег осталось только на два месяца аренды. 975 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 У нас с ним вся жизнь — сплошная неизвестность. 976 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Два месяца — это эпоха. 977 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Разберешься. 978 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Конечно. 979 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 - Заходите. - Пошли. 980 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Хорошо. 981 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Нет, дорогой, нет. 982 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 Сегодня — первая глава наших поисков утраченного времени. 983 01:00:10,916 --> 01:00:12,708 Сегодня ты пойдешь со мной. 984 01:00:13,291 --> 01:00:18,625 Что-то мимолетное и слегка искусственное 985 01:00:18,708 --> 01:00:19,916 Мои золотые девочки. 986 01:00:20,000 --> 01:00:23,583 Как электрическая вспышка 987 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Которая может убить… 988 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Алана! 989 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Как дела? 990 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Прекрасно выглядишь. Давно не виделись. 991 01:00:31,833 --> 01:00:33,708 Еще поболтаем. Покажу ему всё. 992 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 Ладно. 993 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Йогурина, сколько сисек. 994 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 И на вкус как молоко. Привет. 995 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Которая может убить… 996 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Роберта! 997 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Любовь моя. 998 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Она нимфоманка. Высший класс. 999 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 Ла Проибида. 1000 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Достаточно. Спасибо. 1001 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Пойдем к ней. Не бойся. Мы дружим. 1002 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Проибида! 1003 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 - Привет. - Привет! 1004 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 А этот гомик? 1005 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 Меня зовут А. Д. 1006 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 - Адэ? - А. Д. 1007 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 А, как «ад». 1008 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Ну что, привыкнуть и к аду можно. 1009 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Хочешь, яичницу тебе пожарю? 1010 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 У нас всё есть, зая. 1011 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 - Еще увидимся? - А то. 1012 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Она бы правда пожарила. 1013 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Выпьем? 1014 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Крис. 1015 01:01:36,166 --> 01:01:38,666 - Привет, киса! - Привет, принцесса. 1016 01:01:38,750 --> 01:01:40,166 - Как ты, красавчик? - А ты? 1017 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 - Что тебе? - Две водки с лимоном. 1018 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Очередной новый гомик? 1019 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Как дела? Я Кристи. 1020 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 - Добро пожаловать в дурдом. - Лей, не жалей. 1021 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Киса, я слишком тебя балую. 1022 01:01:53,791 --> 01:01:55,000 Спасибо. Ты лучшая. 1023 01:01:55,083 --> 01:01:57,291 Дашь покурить — будем квиты. Сил нет. 1024 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 - Ладно. - Идите, веселитесь. 1025 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 У меня не четыре руки. 1026 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Всего две. А то я бы не тут была. 1027 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Они обе назвали меня гомиком. Обе. 1028 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Лизни. 1029 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 «Гомик» — единственное слово в языке, 1030 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 которое бывает в мужском, женском, среднем роде, бывает один или много… 1031 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 «Гомик» — это мечта. 1032 01:02:24,750 --> 01:02:26,250 Не думаю, что это так. 1033 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Не думаешь? 1034 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Заткнись, гомик, я тебе такое расскажу, ты не поверишь! 1035 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Видишь? 1036 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 Я не с вами говорю, эгоцентрики хреновы! 1037 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 Моя песня. 1038 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 Потанцуем? 1039 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Пропустите! Эта песня! 1040 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Ты 1041 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 Что тебе надо делать 1042 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 Вот что 1043 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Собирайся и выходи 1044 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 С современными людьми 1045 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 И танцуй на дискотеке 1046 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 У тебя должен быть 1047 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Школьный диплом 1048 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Ты не должен никого радовать. 1049 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Потанцуем? 1050 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Если хочешь чего-то достичь 1051 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Тебе надо 1052 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Надеть пальто наизнанку 1053 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 А еще тебе надо 1054 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Записаться на курс английского 1055 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Что тебе надо делать 1056 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Что нам надо делать 1057 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Иметь свой собственный стиль 1058 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Не отказываться от того, что любишь 1059 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Из страха, что скажут другие 1060 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 И наконец укрепить нашу дружбу 1061 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Посмотрим… 1062 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Знаешь, о ком я? 1063 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 Я говорил тебе про синтетическую смолу Джексона Поллока. 1064 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 Я запутался. Ты как энциклопедия. 1065 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Вот мы и дома. 1066 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 1067 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Иди сюда. Не спи один. 1068 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Что? 1069 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Не спи один. Иди сюда. 1070 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Рамон Висенте. 1071 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Гато. Это его настоящее имя. 1072 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 - Кто это? - Это Патрисия. 1073 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 - Спускайся. - Патрисия. 1074 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Что ты тут делаешь? Кто тебе дал адрес? 1075 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 Исидоро, и скажи спасибо, что не он пришел. 1076 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 Он злится. 1077 01:05:26,833 --> 01:05:29,583 Можешь сказать ему, что я извиняюсь, 1078 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 но не вернусь. 1079 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Эй, успокойся, дьячок. К чёрту Исидоро. 1080 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 Я пришла к тебе. 1081 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 Ладно, спасибо. 1082 01:05:38,458 --> 01:05:40,416 Но я в сложной ситуации. 1083 01:05:40,500 --> 01:05:43,291 Мне надо подумать, а для этого мне надо поспать. 1084 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Тебе нужна работа и документы. 1085 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Подержи. 1086 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Ты куда? 1087 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 С документами не помогу, но с работой вполне. 1088 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Официант из тебя просто ужасный. 1089 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 Но держишься ты элегантно. У тебя есть манеры. 1090 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Отель или магазин-люкс? 1091 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 - Антикварный магазин отца. - Видишь? Отлично. 1092 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Мне нужен такой человек. 1093 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 Буду платить на 25 тысяч в месяц больше, чем Исидоро. 1094 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Что за работа? 1095 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 Симпатичное отделение банка. 1096 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 После вчерашнего пьянства ты отупел. 1097 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 Я не хотел грубить, Патрисия. 1098 01:06:22,500 --> 01:06:24,708 Я шлюха, А. Д., а не фашистка. 1099 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 Можешь говорить это вслух. 1100 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Да, но я не буду ни с кем спать за деньги. 1101 01:06:30,625 --> 01:06:32,416 Остановись, у меня твоя сумка. 1102 01:06:32,500 --> 01:06:34,625 С кем ты спишь и почему — твое дело. 1103 01:06:34,708 --> 01:06:36,458 Ты мне нужен вот зачем. 1104 01:06:36,541 --> 01:06:38,708 Во-первых, сидеть в приемной. 1105 01:06:38,791 --> 01:06:40,541 Это не то, что ты думаешь. 1106 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 Во-вторых, быть моим личным ассистентом. 1107 01:06:46,291 --> 01:06:48,541 Почему ты мне помогаешь, Патрисия? 1108 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Потому что в баре только ты помогал мне на лестнице. 1109 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Такси! Поехали. 1110 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 Начинаешь сейчас же. Поехали в клинику. 1111 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Погоди, Патрисия. Я воняю. Мне нужен кофе и душ. 1112 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 Некогда. Ты в норме. 1113 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 Похож на жиголо в фильме Пазолини. Пошли. 1114 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Надеюсь, ты дашь мне свои документы для оформления. 1115 01:07:15,791 --> 01:07:17,166 Да? 1116 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 Да. 1117 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 Спасибо. 1118 01:07:26,291 --> 01:07:27,583 Это здесь. 1119 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Доброе утро, Патрисия. Как ты? 1120 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 - Доброе. - Привет. 1121 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 - Тебя скоро вызовут. - Спасибо. 1122 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 Я так расслабилась с тобой. 1123 01:07:47,333 --> 01:07:48,791 Мне это и надо. 1124 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 Я просыпаюсь от собственного храпа. 1125 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Вот ты где. 1126 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Я возьму такси и подожду тебя на улице. 1127 01:08:19,833 --> 01:08:20,833 Как ты? 1128 01:08:21,583 --> 01:08:23,125 Ты так рано встал. 1129 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 Я нашел работу. 1130 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Уже? 1131 01:08:31,541 --> 01:08:32,625 Чёрт. 1132 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Впечатляет. 1133 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 Где? 1134 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 У одной из завсегдатаев бара. 1135 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 Это нам пригодится. Амадео поднимает арендную плату. 1136 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Сорок тысяч песет. Сукин сын. 1137 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Анхела в полной жопе. Я тоже. 1138 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 Слушай, мне надо идти. 1139 01:08:57,416 --> 01:08:58,958 Мне надо на работу. 1140 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 Поменяешь ему подгузник, когда он срыгнет? Пахнет. 1141 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Всё в комнате Анхелы. Нижний ящик. 1142 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 Просто заходи. 1143 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Всё хорошо? 1144 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Да. 1145 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Прежде чем открыть дверь, уточни данные записи. 1146 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Кто клиент, кто им занимается, 1147 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 в какой комнате и что им нужно. 1148 01:09:30,500 --> 01:09:36,250 Бери у них пальто и другие вещи и складывай в шкаф напротив стойки. 1149 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Здесь твое рабочее место. 1150 01:09:39,875 --> 01:09:41,875 Обычно они звонят по телефону, 1151 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 чтобы заказать услуги. 1152 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 Ты спрашиваешь их имя только один раз 1153 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 и никогда не произносишь его вслух, ясно? 1154 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 - Спросить, чего они хотят? - Нет. 1155 01:09:52,666 --> 01:09:54,250 Никогда не спрашивай. 1156 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 Первый раз всегда со мной, и он самый важный. 1157 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 Они должны сказать мне, чего ищут и какой путь выбирают. 1158 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 А если не знают, я им помогу. 1159 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Это Версальский зал. 1160 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Тут работает мадам Вега. 1161 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Идем. 1162 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 Это медицинская комната. 1163 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Тут работает мадам Альтэр. 1164 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 И это используется для… 1165 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 Никогда… 1166 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 И это очень важно, А. Д. 1167 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Никогда не суди тех, кто сюда ходит. 1168 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Нужно много смелости, чтобы принять свои желания и доверить их другому. 1169 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Это священно. 1170 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 А тут работаю я. Это темница. 1171 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 А .Д., 1172 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 ты должен помнить одно. 1173 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 С момента, как ты заходишь сюда, и до момента, когда уходишь, 1174 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 ты будешь называть меня «госпожа Фели» или «мадам Фели». 1175 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Понял. 1176 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Вот раздевалка. Всегда стучись перед входом. 1177 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 На днях он заставил меня надеть маску свиньи. 1178 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 - Это наш Фернандо? - Да. 1179 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Девочки. 1180 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 - Как дела, милашка? - Хорошо. 1181 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Он мне нравится, госпожа. 1182 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Очень приятно, А. Д. 1183 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Мне тоже очень приятно. 1184 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 А. Д., клиенты переодеваются в комнатах. 1185 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Подготовь всё и принеси перед их приходом. 1186 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Твои униформы здесь. Два комплекта. 1187 01:11:48,791 --> 01:11:50,583 Начинаем через час. 1188 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 Спрашивай что угодно. 1189 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Он не понимает. 1190 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Ребята, идите, ладно? Завтра увидимся. 1191 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 - Пока. - До завтра, Иса. 1192 01:12:46,291 --> 01:12:50,125 Похоже, моя судьба — быть терапевтом всех пожилых дам вокруг тебя. 1193 01:12:52,166 --> 01:12:55,833 Если Патрисия услышит, что она «пожилая», она тебя закопает. 1194 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Мне туда. 1195 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 Давно ты в Мадриде? 1196 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 Моя временная работа закончилась 1197 01:13:09,083 --> 01:13:11,583 через месяц после твоего исчезновения. 1198 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Как у тебя дела? 1199 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Солнце, не уверена, что я так могу. 1200 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Светская беседа между знакомыми, которые случайно встретились… 1201 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 Не знаю, хочу ли говорить тебе, что я тут делаю. 1202 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Я понимаю. Не знаю, что сказать. Прости. 1203 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Значит, причина в этом? 1204 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 Я тебя не сужу. 1205 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Правда. 1206 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 Но, конечно, внезапно увидеть тебя в таком виде… 1207 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Я много раз представляла себе нашу встречу, 1208 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 но такой сценарий мне в голову не приходил. 1209 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Конечно. 1210 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Почему ты здесь? 1211 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 Потому что я уже однажды сбежал и больше не хочу. 1212 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Я дам тебе мой номер? 1213 01:14:18,208 --> 01:14:19,666 Он у меня уже есть. 1214 01:14:19,750 --> 01:14:20,916 У меня новый. 1215 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Тогда давай. 1216 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Говори. 1217 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 - 655. - Да. 1218 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 34-72-85. 1219 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 - Как сохранить? - Просто «А. Д.». 1220 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 Не очень оригинально. 1221 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 - Счастливо, А. Д. - Счастливо. 1222 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 У тебя легкая рука. 1223 01:15:17,916 --> 01:15:19,416 У моей бабушки диабет. 1224 01:15:20,833 --> 01:15:22,291 Как тебе первые дни? 1225 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Хорошо. Я быстро осваиваюсь. 1226 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 Я тоже так думаю. Ты молодец. 1227 01:15:27,625 --> 01:15:30,166 - Я рада, что ты здесь. - Спасибо, госпожа. 1228 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Просто Патрисия, когда мы закрыты. 1229 01:15:35,500 --> 01:15:37,000 Поужинаешь у меня? 1230 01:15:37,500 --> 01:15:39,333 Я сделала отличный ахобланко. 1231 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Нет, спасибо, Патрисия. 1232 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Как хочешь. Я сейчас пойду. 1233 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 ГЕРТРУДА СТАЙН АВТОБИОГРАФИЯ ЭЛИС Б. ТОКЛАС 1234 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Да. 1235 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 Я только что ушла с середины невыносимого спектакля. 1236 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 - Настолько плохо? - Слишком хорошо. 1237 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 Настолько, что я не выдержала. 1238 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 - Ты еще там? - Да, я здесь. 1239 01:17:36,333 --> 01:17:38,250 Не могу перестать о тебе думать. 1240 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Аналогично, и это ни хрена не смешно, 1241 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 потому что я думаю уже несколько месяцев 1242 01:17:46,291 --> 01:17:48,791 о том, что случилось в тот раз в Памплоне. 1243 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 Со мной случилась только ты, Исабель. 1244 01:17:53,041 --> 01:17:54,666 Я не знал, что делать. 1245 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 И не знаю. 1246 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Да, солнце, но я схожу с ума, потому что… 1247 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 Я не знаю, кто ты. 1248 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 То есть это ты, но… 1249 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Я влюбилась. Совсем не хотела тебе так говорить. 1250 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 Я влюбилась в чопорную сеньориту из воскресной школы, а тут… 1251 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Не знаю… Странная модель Кельвина Кляйна. 1252 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Не знаю, что сказать. 1253 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 Слушай, я сейчас не засну. 1254 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 И ты, похоже, тоже. 1255 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Может, встретимся? 1256 01:18:34,375 --> 01:18:36,083 Вот. Хочешь? Я только купила. 1257 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Так что был за спектакль? 1258 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Новая версия «Служанок». 1259 01:18:48,083 --> 01:18:50,541 С этими потрясающими актрисами. 1260 01:18:53,000 --> 01:18:55,083 Ты уже решилась тут выйти на сцену? 1261 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Нет, но я бы хотела. 1262 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 Я за этим и приехала. Играть, а не быть массажисткой, но… 1263 01:19:03,416 --> 01:19:05,750 Этот город четыре месяца меня мучает. 1264 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Я обожаю тебя на сцене. 1265 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Не издевайся, Адела. 1266 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 То есть А. Д., прости. 1267 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Это у тебя был окситоциновый кайф. 1268 01:19:20,125 --> 01:19:21,833 Не говори так. 1269 01:19:21,916 --> 01:19:23,166 Я искренне сказала. 1270 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 Слушай, я видела, как ты смотришь на эту картину, 1271 01:19:27,333 --> 01:19:28,916 которую мы вместе видели, 1272 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 и называешь имя художника… Как его звали? 1273 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 - Гвидо Рени. - Точно, Гвидо Рени. 1274 01:19:35,625 --> 01:19:37,291 Никогда о нём не слышала. 1275 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Я к тому, что я видела твое лицо, когда тебя что-то восхищает. 1276 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 Не представляешь, каково это — видеть женщин, созданных для сцены, 1277 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 и сравнивать себя с ними. 1278 01:19:53,666 --> 01:19:58,458 Чёрт бы их побрал. Они произносят слова так веско 1279 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 и при этом так легко. 1280 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 Они внезапно преображаются физически. 1281 01:20:06,333 --> 01:20:07,541 Они… 1282 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 Они неотразимы. 1283 01:20:10,208 --> 01:20:13,166 Я говорю те же слова с той же интонацией, 1284 01:20:13,250 --> 01:20:15,791 я полна эмоций, но чувствую себя уродливой. 1285 01:20:15,875 --> 01:20:18,208 Не знаю, как еще это объяснить, но… 1286 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 Я чувствую себя позорной уродиной. 1287 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 - С этой стороны всё не так. - Ну да. 1288 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 Нет, то есть… 1289 01:20:27,500 --> 01:20:29,458 Лучшие моменты в моей жизни 1290 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 были такими благодаря красоте, созданной другими. 1291 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 И конечно, я знаю, каково это — быть уродиной в группе. 1292 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 Не чувствовать себя такой, а быть. 1293 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 Слышать это от других. 1294 01:20:45,291 --> 01:20:46,875 Люди ничего не понимают. 1295 01:20:46,958 --> 01:20:48,125 Именно. 1296 01:20:53,750 --> 01:20:56,000 Я ходила к твоему другу-священнику. 1297 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Правда? 1298 01:20:58,708 --> 01:21:00,291 После твоего исчезновения. 1299 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 Я один раз о нём слышала, когда ты была пьяна. 1300 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Был пьян. Извини. 1301 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Но было ясно, что он твой близкий человек. 1302 01:21:13,166 --> 01:21:14,500 И как всё прошло? 1303 01:21:14,583 --> 01:21:15,708 Он просто прелесть. 1304 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Он помог мне лучше тебя понять. 1305 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 Иногда мне пишет. Кстати, он знает, что мы встретились. 1306 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 Мне не сказал. 1307 01:21:28,916 --> 01:21:31,250 Наверное, ждет, пока ты скажешь. 1308 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 Он тебя очень уважает. 1309 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Боже. 1310 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 Обожаю это место. 1311 01:21:45,208 --> 01:21:48,166 Часто тут бываю. Машу ручкой искателям приключений. 1312 01:21:56,833 --> 01:21:58,916 «В субботу мне снился сон о тебе. 1313 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 У нас была группа, 1314 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 но мы не пели и нас поймали. 1315 01:22:04,083 --> 01:22:08,291 Мне не хватает твоих визитов в слезах, с просьбой о совете. 1316 01:22:08,375 --> 01:22:10,541 С тобой я чувствовал себя Конфуцием. 1317 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 Я люблю тебя. 1318 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 P. S. "Если бы я не создала весь свой мир, 1319 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 я бы точно умерла в чужих мирах". 1320 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Наша Анаис». 1321 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 Полтора часа ушло. 1322 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 Наконец-то он заснул. Я чуть не описалась. 1323 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 Тебя вчера долго не было, да? 1324 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Работа. 1325 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Накрасишь на этой руке? Я не могу. 1326 01:22:46,166 --> 01:22:47,166 Наверное, Гато. 1327 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Разбудит малыша. Откроешь? 1328 01:22:52,958 --> 01:22:54,250 Ты что, пьян? 1329 01:22:54,333 --> 01:22:55,750 Вы здесь, я так и знал. 1330 01:22:55,833 --> 01:22:56,958 Амадео, в чём дело? 1331 01:22:57,041 --> 01:22:58,458 Надо поговорить. 1332 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 Для этого есть звонок и телефон. 1333 01:23:00,750 --> 01:23:02,958 Чтобы поговорить. Так нельзя. 1334 01:23:03,041 --> 01:23:05,000 Кому нечего скрывать — не боится. 1335 01:23:05,083 --> 01:23:06,166 Это же мой дом. 1336 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 Нет. Это ваша собственность, но не ваш дом. 1337 01:23:09,000 --> 01:23:10,458 Мы за это платим. 1338 01:23:11,541 --> 01:23:12,833 Послушайте, дети. 1339 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 Не хочется, но придется повысить аренду. 1340 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 У меня просто нет выбора. 1341 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 А еще ребенок. Я поэтому пришел. 1342 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Какой ребенок? 1343 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 - Мой сын? - Твой сын. 1344 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Анхелес, соседи жалуются. 1345 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Тут пожилые люди, мне дети не нужны. 1346 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 Какие соседи жаловались? 1347 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Я называю грех, а не грешника. 1348 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Анхела. Меня зовут Анхела. Ан-хе-ла. 1349 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 И мне надоели ваши поговорки. Хватит. 1350 01:23:40,000 --> 01:23:42,208 Давайте обойдем все квартиры. 1351 01:23:42,291 --> 01:23:44,625 Посмотрим, кто жаловался на малыша. 1352 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 - Ради Бога, успокойся. - Ну уж нет. 1353 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 - Я не успокоюсь. - Так нельзя. 1354 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Не слышишь? Он ревет. 1355 01:23:52,333 --> 01:23:54,958 Как умирающий олень! 1356 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 - Да, Анхела? - Мой малыш вам мешает? 1357 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Нет, с чего бы? 1358 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Он говорит, что соседи жалуются. 1359 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 Я не про него, но слышно с шестого этажа. 1360 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Есть и другое. Арендная плата. 1361 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Звоните, говорите, всё обсудим. 1362 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Хотите выкинуть моего малыша на улицу? 1363 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Я с вами не могу. Всегда одно и то же. 1364 01:24:20,791 --> 01:24:22,333 Объясните, в чём дело! 1365 01:24:22,416 --> 01:24:23,708 Он повышает аренду. 1366 01:24:23,791 --> 01:24:25,125 Вы расстроены, Амадео. 1367 01:24:25,208 --> 01:24:27,000 Говорит, малыш мешает соседям. 1368 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Послушайте эту истерику. Во всём подъезде слышно. 1369 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Простите, Амадео, я ничего не слышу. 1370 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Подождите. 1371 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Что? Не шути со мной. 1372 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 Нет. Никакого детского плача. 1373 01:24:42,875 --> 01:24:44,041 Извините. 1374 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Пойдем домой. 1375 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Амадео, поговорим в другой день. 1376 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Рад вас видеть, как всегда. 1377 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Где мы добудем эти чертовы деньги? 1378 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Чёрт побери! Даю месяц на оплату! 1379 01:24:58,708 --> 01:25:00,500 Вот же сукин сын. 1380 01:25:01,708 --> 01:25:03,958 Эй, парень, подойди. 1381 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 Помоги с сапогом, пожалуйста. 1382 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 Какое облегчение. 1383 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 Выглядят ужасно. 1384 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 Давай помассирую. 1385 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 Продолжай. 1386 01:25:31,500 --> 01:25:32,958 Так приятно. 1387 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 Хватит с нас, Фели. 1388 01:25:36,041 --> 01:25:37,833 Я становлюсь неуклюжей. 1389 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Продолжай. 1390 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Больно, но приятно. 1391 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Мне с ними повезло. 1392 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 - А им с тобой. - Да, им со мной. 1393 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 Я счастлива, что могу сохранить этот бизнес. 1394 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Может, через годик повешу сапоги. 1395 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 Тебе пора отдохнуть. 1396 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 И тут полно работы. Не соскучишься. 1397 01:26:04,458 --> 01:26:06,125 А ты? Что ты хочешь делать? 1398 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 Я? Мне тут нравится. 1399 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 У тебя есть талант и мозги, ты тут ненадолго. 1400 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 Пока тебе и нам это подходит, 1401 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 но я спрашиваю, что ты хочешь делать. 1402 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Не знаю, Патрисия. 1403 01:26:22,041 --> 01:26:24,166 Знаешь, что я заметила на бюстье? 1404 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 Что? 1405 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 На нём был твой запах. 1406 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 И не запах твоего дешевого крема для рук. 1407 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Твой запах. 1408 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Я надел его, когда зашивал, чтобы… 1409 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Не волнуйся. Я тебя не сужу. 1410 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Ты — моя семья. Ты в доме мадам Фелины. 1411 01:26:40,666 --> 01:26:42,875 Носи что угодно, но возвращай чистым. 1412 01:26:43,375 --> 01:26:45,291 Иди сюда. Сядь. 1413 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Чего ты от меня хочешь? Что мне сказать? 1414 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Скажи, как ты решил быть собой. Принимать гормоны. 1415 01:26:55,875 --> 01:26:57,125 Почему вдруг сейчас? 1416 01:26:57,208 --> 01:26:59,083 Потому что я сейчас спрашиваю. 1417 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Не знаю. Недавно. Когда уехал от родителей. 1418 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 Но ты, наверное, думал об этом раньше? 1419 01:27:06,666 --> 01:27:08,916 Правильных ответов нет. Мне любопытно. 1420 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 Не знаю, Патрисия. 1421 01:27:11,416 --> 01:27:13,958 Мне сделали операцию без моего разрешения! 1422 01:27:14,041 --> 01:27:15,875 Не ради меня, а ради них. 1423 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Я понимаю. 1424 01:27:18,666 --> 01:27:20,666 Ты решил взять дело в свои руки. 1425 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 Это понятно. 1426 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Иногда надо восстать и сказать: «Да пошли вы все». 1427 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 То, что со мной сделали, не исправить. 1428 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Когда людям тревожно, они способны на всякую жестокость, А. Д. 1429 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Так устроен мир. 1430 01:27:38,250 --> 01:27:40,041 «Нормальное» — это оправдания, 1431 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 чтобы трусливым людям спокойно жилось. 1432 01:27:43,666 --> 01:27:45,333 Они даже законы придумывают. 1433 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Помоги мне. 1434 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 - Точно? - Да, дай мне костыль. 1435 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Пойдем к зеркалу. 1436 01:28:00,833 --> 01:28:02,958 Знаешь, как я поняла, что я женщина? 1437 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 - Нет. - Ответ не здесь. 1438 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 И не в этом дерьме. 1439 01:28:20,000 --> 01:28:21,666 Не это делает меня женщиной. 1440 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 И не это. 1441 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Это ничего обо мне не говорит. 1442 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Я женщина, потому что об этом орет мое нутро. 1443 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 Потому что всё, что я говорю, делаю, 1444 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 чувствую… 1445 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Всё, что делает мне больно и радует меня, 1446 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 кричит отсюда. 1447 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Отсюда, А. Д. 1448 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 И если бы я не послушала, это бы точно меня убило. 1449 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Я бы сгнила. 1450 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 От своего нутра не убежать, А. Д. 1451 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Никак не убежать. 1452 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 О чём орет твое? 1453 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Ни о чём. 1454 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 У меня внутри тишина. 1455 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Я чувствую лишь злость. 1456 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 То, что ты сделал, было смело. 1457 01:29:38,041 --> 01:29:40,666 Но ты всё еще подчиняешься, не понимая этого. 1458 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Злость уравнивает всё ужасным образом. 1459 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 Нас с тобой ненавидят одинаково. 1460 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Но мы не одинаковые, солнце. 1461 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Идем со мной. 1462 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 - Ты в порядке? - Да. 1463 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Прости. 1464 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 «Я попробую всё исправить. 1465 01:32:58,375 --> 01:32:59,916 Доверьтесь мне. 1466 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Анхела, подмени меня на работе на день. 1467 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Приходи в 12:00 по адресу Пасео дель Пинтор Росалес 118, 1А 1468 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 и скажи Патрисии, что ты от меня. 1469 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Люблю вас. А». 1470 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Добрый день. 1471 01:33:40,750 --> 01:33:42,541 - Я бы его съела. Можно? - Нет. 1472 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Привет, лапочка. 1473 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Заходи. Назначено? 1474 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 Нет, я от А. Д. 1475 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Я ищу Патрисию. 1476 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 - Ясно. Минутку, ладно? - Ладно. 1477 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Он оставил записку, что поехал за деньгами, 1478 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 и велел мне идти сюда. 1479 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Вроде бы только на день, как я поняла. 1480 01:34:06,500 --> 01:34:10,958 Ну дает! Господи боже. Он хранит больше тайн, чем дворец Линарес. 1481 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Ладно, показать тебе, что-как? 1482 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Я не знаю, что с ним делать. 1483 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 С ним некому сидеть. Соседа нет дома. 1484 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Не волнуйся. Это не проблема. 1485 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Иди сюда, киса. 1486 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Давай. 1487 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Встань. 1488 01:34:41,875 --> 01:34:44,833 Он врач. У него трое детей, он будет тут весь день. 1489 01:34:45,791 --> 01:34:46,666 Он посидит. 1490 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 С малышом? 1491 01:34:58,083 --> 01:34:59,166 Всё будет хорошо. 1492 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Алло? 1493 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Привет, Сантьяго. 1494 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Я бы бросил трубку… 1495 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Это было бы понятно, но не надо, прошу. 1496 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Мне нужна твоя помощь. 1497 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 Адела, что случилось? 1498 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 Неужели это так серьезно? 1499 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Ничего, Сантьяго. Всё нормально. 1500 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 - Но только ты можешь мне помочь. - Конечно. 1501 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Адела, приезжай в Памплону, тут мне всё расскажешь. 1502 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Если не захочешь, никто не узнает, что ты здесь. 1503 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Адела, ты там? 1504 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Да, я здесь. 1505 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Сантьяго, у меня финансовые проблемы, мне нужны мои деньги. 1506 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Вот это наглость, Адела. 1507 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Невероятно. 1508 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 Полгода ни слова от тебя, ничего. 1509 01:36:37,166 --> 01:36:42,375 Я представлял себе самые ужасные сценарии, твои родители со мной не разговаривают. 1510 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Я умолял отца Хосе Марию сказать мне, жива ли ты вообще. 1511 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 И вот ты соизволила мне позвонить, но только ради денег. 1512 01:36:53,208 --> 01:36:54,541 Вот кто я для тебя. 1513 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 Нет, Сантьяго. 1514 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Я не могла с тобой разговаривать. 1515 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Для этого пришлось бы вернуться, а я не могла. 1516 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Прости меня, Сантьяго. Пожалуйста. 1517 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Я правда не заслужил объяснения? 1518 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Я бы понял что угодно. 1519 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Чёрт побери, Адела… 1520 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 В последний раз, когда мы виделись, мы целовались. 1521 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Мне так жаль. 1522 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Прости меня, пожалуйста. 1523 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Инвестиции — не то же самое, что счет в банке. 1524 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Есть условия, снять деньги не так просто. 1525 01:37:36,791 --> 01:37:38,333 У тебя тот же номер счёта? 1526 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Да. 1527 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 Я переведу изначальную сумму со своего счета 1528 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 и оставлю себе твои облигации. 1529 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 Это замечательно. 1530 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Сантьяго, спасибо. 1531 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 Не знаю, что сказать. 1532 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Тогда не надо больше ничего говорить. 1533 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Погоди. Не вешай трубку. 1534 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 Если бы я осталась, 1535 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 если бы могла остаться, 1536 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 то это был бы ты и это было бы прекрасно. 1537 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Желаю тебе найти то, что нужно. 1538 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 И я тебе, Сантьяго. 1539 01:38:17,000 --> 01:38:18,583 Я уже знаю, что меня ждет. 1540 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Десять улиц и 99 человек. 1541 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН ДЕ ХУАНА 1542 01:39:29,041 --> 01:39:30,333 Ты вызвал сантехника? 1543 01:39:30,416 --> 01:39:33,000 Руки не дошли. Извини. 1544 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 - Скоро потолок обрушится. - Я знаю. 1545 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 - Что? - Посмотрим. 1546 01:39:40,041 --> 01:39:41,166 Слава Богу! 1547 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Где ты был? Мы волновались. 1548 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Что-то случилось? 1549 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Вопрос с арендной платой решен. Больше не волнуйтесь об этом. 1550 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 - Как нам не волноваться? - Анхела. 1551 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 Потом поговорим. 1552 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Я не понимаю. 1553 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Привет, дорогой. 1554 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 Мы по тебе скучали, но твоя подруга молодец. 1555 01:40:23,833 --> 01:40:25,000 Хочешь поговорить? 1556 01:40:25,500 --> 01:40:26,833 Закажем китайскую еду? 1557 01:40:26,916 --> 01:40:28,875 Я не хочу есть. Спасибо, Лидия. 1558 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 Ничего. 1559 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 Но если передумаешь, 1560 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 знай, что моя дверь всегда открыта. 1561 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 И двери всех нас. 1562 01:40:41,291 --> 01:40:42,708 А если тебе стыдно, 1563 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 имей в виду, что мы работаем со стыдом каждый день. 1564 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 - И превращаем его в счастье. - Точно. 1565 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Не засиживайся слишком долго. 1566 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Да. Оставь это, я закончу. 1567 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Пока. 1568 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 Хорошего вечера. 1569 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 А. Д.! 1570 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 А. Д., что ты делаешь? В чём дело? 1571 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 А. Д., перестань. 1572 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 - Отстань от меня. - Перестань. 1573 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 Послушай меня, солнце. 1574 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 Ты напугаешь малыша. 1575 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Тише. 1576 01:43:25,541 --> 01:43:26,416 Анхела. 1577 01:43:26,500 --> 01:43:27,333 Мы здесь. 1578 01:43:27,416 --> 01:43:30,583 - Мы с тобой. - Не хочу, чтобы с ним что-то случилось. 1579 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 С моим телом, Гато. 1580 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Анхела. 1581 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 - Ничего. - Пусть больше ничего не случится. 1582 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 - С моим телом. - Ничего не случится. 1583 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Обещаю. Мы вместе будем о нём заботиться. 1584 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 - Да? - Конечно, зайка. 1585 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 Конечно. 1586 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 Больше ничего не случится. 1587 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Ладно? Мы с тобой. 1588 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 Всё хорошо. 1589 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Ты столько говоришь во сне. 1590 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 О чём? 1591 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Не знаю. В какой-то момент было что-то про десять заповедей. 1592 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Почему ты пришла? 1593 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 Потому что… 1594 01:45:23,666 --> 01:45:25,458 мне сказали, что с тобой было, 1595 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 и потому что… 1596 01:45:28,416 --> 01:45:30,125 я не могу без тебя. 1597 01:45:32,458 --> 01:45:35,458 И потому что, как я говорила, я ненавижу боль, А. Д. 1598 01:45:38,291 --> 01:45:40,625 Я хочу, чтобы ты сказала мое имя. 1599 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Я ненавижу боль. И твою, и мою, Адела. 1600 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Мне этого не хватало. 1601 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Это вы мне говорите, сеньорита? 1602 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 И что мы будем делать? 1603 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Будем настаивать. 1604 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Будем настаивать на своем, солнце. 1605 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 Давай, вставай. 1606 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Поднимайся. 1607 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Давай, тело лениво и любит бездействовать. 1608 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Смотрите. 1609 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 «Мы должны веселиться и радоваться, 1610 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 ведь твой брат, твоя сестра или эта оторва 1611 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 была мертва и ожила. 1612 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Была потеряна и нашлась». 1613 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Вот ты придурок. 1614 01:47:03,416 --> 01:47:04,875 Что ты здесь делаешь? 1615 01:47:04,958 --> 01:47:06,666 Пути Господни неисповедимы. 1616 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Будешь говорить как священник? 1617 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 Это всё они, красавцы. 1618 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 Они позвонили и рассказали о тебе, и я сразу приехал. 1619 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Пойдем на балкон. 1620 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 - На улицах так красиво. - Идем. 1621 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Смотрите. 1622 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Хочешь туда? 1623 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Завтра. 1624 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Завтра. Да. 1625 01:48:04,208 --> 01:48:08,291 Я не просто тишина 1626 01:48:08,791 --> 01:48:15,083 Не просто рана, что не заживала 1627 01:48:15,166 --> 01:48:22,125 Я не только страх в зеркале 1628 01:48:22,208 --> 01:48:28,708 Который оттолкнул Тех, кто хотел меня обнять 1629 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 Я оставляю позади отражение Вызывавшее во мне сомнение 1630 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 Я беру себя в свои руки 1631 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 Я медленно открываю себя 1632 01:48:46,875 --> 01:48:50,291 Мое тело — мой дом 1633 01:48:51,208 --> 01:48:53,416 Я — мой собственный дом 1634 01:48:54,125 --> 01:48:57,291 Я больше не прячусь в старой лжи 1635 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 Я не молчу, чтобы было спокойнее 1636 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 В своих глазах Я несу грядущий свет 1637 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 Я — мой собственный флаг 1638 01:49:08,791 --> 01:49:11,458 Я крепко стою в своем покое 1639 01:49:12,541 --> 01:49:15,708 И с ветром 1640 01:49:15,791 --> 01:49:20,083 Я начинаю танцевать… 1641 01:49:21,791 --> 01:49:24,375 Я беру себя в свои руки 1642 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 МОЯ ПРЕКРАСНАЯ СЕНЬОРИТА 1643 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 Я медленно открываю себя 1644 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 Мое тело — мой дом 1645 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 Я — мой собственный дом 1646 01:49:39,875 --> 01:49:43,458 Я выбираю свет 1647 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 Я выбираю мои шаги 1648 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 Я выбираю мое имя 1649 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 Я выбираю мою любовь 1650 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 Я не боюсь видеть свои тени 1651 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 Вину, притворство 1652 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 Я приветствую девочку 1653 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 Которая не умела плакать 1654 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 Я принимаю ярость 1655 01:50:14,416 --> 01:50:16,750 Которая некогда заставляла молчать 1656 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 И привычку 1657 01:50:21,208 --> 01:50:23,791 Задерживать дыхание 1658 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 Я оставляю позади отражение 1659 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 Вызывавшее во мне сомнения 1660 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 Я оставляю позади взгляд 1661 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 Пытавшийся меня сковать 1662 01:50:37,666 --> 01:50:41,208 Я тоже хожу в музеи, когда мне одиноко. 1663 01:50:41,958 --> 01:50:44,416 - Знаешь почему? - Почему? 1664 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 Потому что тут так тихо и спокойно. 1665 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 А когда выхожу обратно, 1666 01:50:50,166 --> 01:50:54,791 жизнь снова удивляет меня своим шумом и суетой. 1667 01:50:56,250 --> 01:50:59,041 Вам не становится там еще более одиноко? 1668 01:51:00,166 --> 01:51:01,208 Иногда. 1669 01:51:02,708 --> 01:51:04,416 Но я чувствую себя живой. 1670 01:51:05,750 --> 01:51:08,291 А жить — это восхитительно. 1671 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Сеньорита. 1672 01:51:22,958 --> 01:51:25,500 Проводите меня к выходу, пожалуйста. 1673 01:51:25,583 --> 01:51:26,750 Спасибо. 1674 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Я беру себя в свои руки 1675 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Я медленно открываю себя 1676 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Мое тело — мой дом 1677 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Я — мой собственный дом 1678 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Я выбираю свет 1679 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Я выбираю мои шаги 1680 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Я выбираю мое имя 1681 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Я выбираю мою любовь 1682 01:53:42,416 --> 01:53:44,875 Перевод субтитров: Юлия Эво