1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -Var det vondt for henne? -Hva? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Nei, hun har ikke vondt. Hun klager aldri. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Hun våknet ikke engang da jeg skiftet på henne. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Du vet at hun ikke har det vondt. Det er du som har det vondt. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Du skammer deg. 6 00:00:46,833 --> 00:00:50,750 Veslejenta mi. Du er så vakker. 7 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 Vær der når jeg bader henne. Hold henne. Du kommer over det. 8 00:00:59,166 --> 00:01:02,541 Se på henne. Se hvor vakker hun er. 9 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Jeg vil ikke at hun skal bli som dem. 10 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 Du vet ikke hvordan de har det. Du har ikke sett dem på 40 år. 11 00:01:10,250 --> 00:01:15,333 Hva vet du om andres liv? Men jeg vet hvordan hennes blir. 12 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Fordi hjemmet hennes er hos moren. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,875 -Hva skal vi gjøre? -Vi gjør som legene sa. 14 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Så fort som mulig. 15 00:01:29,500 --> 00:01:33,916 Hun får aldri vite det. Det får ingen. 16 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Hun får et normalt liv. Et helt normalt liv. 17 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 Og du slutter med dette tullet. 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Du skal elske datteren din og være en ekte far. 19 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 -Klarer du det? -Jeg elsker henne allerede. 20 00:01:51,416 --> 00:01:55,416 Jeg gjør det som trengs. Hva som helst. 21 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Moren din vil alltid være med deg. 22 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Alltid. 23 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 MIN KJÆRE SEÑORITA 24 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Señorita! Hei! 25 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 DE JUAN ANTIKVITETER 26 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, DESEMBER 1999 27 00:02:46,166 --> 00:02:50,333 "Da er vårt budskap tomt, og deres tro er også tom." 28 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Det betyr at hvis Kristus ikke har stått opp fra de døde, 29 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 bør kirken tie stille. 30 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Er det en synd å klappe for paven? 31 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Det er ikke en synd, men det er ikke det fjerde budet. 32 00:03:03,083 --> 00:03:06,500 Kan jeg klappe når han er på TV? Han fascinerer meg. 33 00:03:07,083 --> 00:03:10,583 Du kan klappe hvis han fascinerer deg, men du er ikke nødt. 34 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 I motsetning til budene, som er forpliktelser for alle katolikker. 35 00:03:14,666 --> 00:03:19,541 -Takk, señorita. Jeg var bekymret. -Vi har ikke mer tid. 36 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Husk å øve på julesangene. Konserten nærmer seg. 37 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Rydd pultene deres. 38 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Nyheter om Rocío Wanninkhof-saken. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Kilder fra familien snakket med denne stasjonen 40 00:03:30,625 --> 00:03:34,291 og bekrefter at den påståtte morderen av den 19 år gamle jenta 41 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 må ha vært noen hun stolte på. 42 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Ja. De sier det er vennen til moren. Den sjefete med kort hår. 43 00:03:41,750 --> 00:03:45,708 Bestemor, folk liker å sladre. Hvem sier det? 44 00:03:45,791 --> 00:03:50,375 Jeg sier ikke at hun er skyldig, men hun prøver ikke. 45 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Hun ser så sur ut. Det er ikke til å tro. 46 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Hun er ingen dame. 47 00:03:56,041 --> 00:04:00,666 Noen ville sagt det samme om meg, at jeg ikke ser ut som en dame. 48 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Den familien har nok tragedier, nå er det en morder i nærheten også. 49 00:04:05,291 --> 00:04:09,791 Du, som den kvinnen? Vær så snill! Det er utenkelig. 50 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 Du har ansiktet til en god person. 51 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 På'n igjen! 52 00:04:14,291 --> 00:04:19,125 I fengsel med alle uvennlige kvinner, de stygge og de som ikke er damer? 53 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Til bare de gode… 54 00:04:23,333 --> 00:04:28,958 Bestemor! Vent, bestemor. 55 00:04:31,166 --> 00:04:34,000 Adela, barn. Hva skjedde? 56 00:04:39,583 --> 00:04:42,625 Bestemor. Rolig. Hjelpen er på vei. 57 00:04:42,708 --> 00:04:43,625 Se på det. 58 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 Det måtte være deg, Adela? 59 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -Se. -Unnskyld. 60 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Ser du? Du dyttet meg opp på fortauet. 61 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 -Unnskyld. -Ikke se så dum ut. Se! 62 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Ser du hva du gjorde? 63 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Unnskyld, Begoña. Jeg snakket med bestemor. 64 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 -Er bestemoren din i bilen? -Går det bra? 65 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Jeg ringer broren min. Du gjorde meg hysterisk. 66 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 -Helt hysterisk. -Hei. Vi hadde en ulykke. 67 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 På Duque de Ahumada og Cortes de Navarra. 68 00:05:12,625 --> 00:05:16,375 En eldre dame. Vær så snill, skynd dere. 69 00:05:27,333 --> 00:05:30,833 Hallo. Hører du meg? Går det bra? 70 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Ja. Bestemoren min er i bilen. 71 00:05:33,958 --> 00:05:37,083 Ikke vær redd. Vi ser til henne. La meg se på deg. 72 00:05:37,166 --> 00:05:39,750 Jeg sa jeg har det bra! La meg være. 73 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Fra nå av er du ansvarlig hvis noe skjer med deg. Er det klart? 74 00:05:45,375 --> 00:05:49,708 Bestemor, jeg kjører med politiet. Vi følger ambulansen. 75 00:05:49,791 --> 00:05:52,875 -Jeg møter deg der. -Ja, kjære. 76 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 Ikke vær redd. Jeg følger barnebarnet ditt. 77 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 FLEUR JAEGGY TUKTENS LYKKELIGE ÅR 78 00:06:13,666 --> 00:06:16,833 -Jeg visste ikke at du var tilbake. -Siden september. 79 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Jeg burde ha kommet innom, men jeg har ikke hatt tid. 80 00:06:21,416 --> 00:06:26,750 Faren min overlater alt til meg, og jeg har mye å ta igjen. 81 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Skal du ikke tilbake til London? 82 00:06:31,625 --> 00:06:36,666 Jeg skulle gjerne blitt. Men jeg visste at det ville bli sånn. 83 00:06:37,750 --> 00:06:43,125 Jeg hadde håpet at faren min ville pensjonere seg senere, eller aldri. 84 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Men nei. 85 00:06:47,416 --> 00:06:50,166 Hvordan var livet der? Har du vært lykkelig? 86 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Ja. 87 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Det er en endeløs by. 88 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Jeg vil ikke være urettferdig mot Pamplona eller livet her, 89 00:06:59,666 --> 00:07:04,250 men vår Pamplona, din og min, er veldig liten. 90 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 Vi lever innenfor ti gater og 100 mennesker. 91 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Og så kommer du til London, 92 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 og verden blir enorm. 93 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Og så må du tilbake. 94 00:07:18,666 --> 00:07:20,000 Så må du tilbake. 95 00:07:22,833 --> 00:07:27,125 Adelina, gjør som legen sa. Gå sakte… 96 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -Greit. -Aldri alene. 97 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 -Barnebarnet mitt. -Så høy og fin. 98 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 -Ja. -Kom, så går vi til henne. 99 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Hvor var du? 100 00:07:53,541 --> 00:07:56,625 God kveld. Kom bestemor trygt frem? 101 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Hvor var du, Adela? 102 00:08:00,000 --> 00:08:02,958 -Jeg gikk tilbake. -Synes du det er normalt? 103 00:08:04,583 --> 00:08:08,833 Pappa, vi har det bra. Jeg var nervøs og trengte frisk luft. 104 00:08:08,916 --> 00:08:13,125 Dere unge tror alt er så lett. Ta deg en luftetur, da. Ikke tenk på oss. 105 00:08:13,208 --> 00:08:17,916 Faren din har rett. Det ansvarlige er å konfrontere ting og komme hjem. 106 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 Jeg bare gikk en tur. Unnskyld. 107 00:08:22,791 --> 00:08:27,500 Du har mat. Gå og varm den opp. Vi lar det ligge. Gjort er gjort. 108 00:08:27,583 --> 00:08:32,250 Hver regjeringsdelegasjon og statlige sektor vil ha en krisekomité, 109 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 men vi må se på den fryktede Y2K-feilen med ro. 110 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Vi må ikke få panikk. 111 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 ØSTROGENPILLER 112 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Noen ringte på. Kan dere åpne? 113 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Jeg er Isabel Goñi, fysioterapeuten. Jeg skal til Adelina Arrán. 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 -Det er her. Kom inn. -Ja? 115 00:09:47,041 --> 00:09:51,208 Ok. Herregud, så tungt. Det er som å bære et lik. 116 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -Og du er? -Adela, beklager. 117 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Hyggelig. 118 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 -Det er denne veien. -Der? 119 00:10:05,541 --> 00:10:08,333 -Beklager at du måtte vente. -Det går fint. 120 00:10:08,416 --> 00:10:11,708 -Hvor kan jeg legge fra meg jakka? -Jeg henger den her. 121 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 -Jeg er Isabel. Hyggelig. -Ja. 122 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 -Det er der. -Ja. Jeg legger den her. 123 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Vennen, kan du ta sekken min fra gulvet? 124 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Adelina, her er terapeuten din. Hun heter Isabel. 125 00:10:25,291 --> 00:10:31,041 Fortsatt til sengs, Adelina? Så snart jeg har satt opp benken, skal du opp. 126 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Det er ikke bra å ligge om det ikke er nødvendig. 127 00:10:34,083 --> 00:10:39,083 Jeg burde få hvile etter ulykken. Jeg er tross alt 88 år. 128 00:10:39,166 --> 00:10:42,708 Nettopp. Ikke bli i senga om legen ikke sa om det. 129 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Kroppen er lat og liker å være i ro. 130 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Hold fast i meg. 131 00:10:48,250 --> 00:10:51,666 Opp med deg, Adelina. På siden. Veldig bra. 132 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Nei, jeg har mindre og mindre lyst. 133 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 Og all den maten, det er nesten motbydelig. 134 00:11:02,291 --> 00:11:03,583 Hva? 135 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Ja, hun begynte i dag. Vi får se. 136 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Så det er en reisedrakt? Det visste jeg ikke. 137 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Den gang var det ikke vanlig å gifte seg i hvitt. 138 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Dessuten døde bestefaren min en uke før bryllupet. 139 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Jeg sørget, men var elegant. 140 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 -Selvsagt. -I reisedrakten min. 141 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Adelina, snu deg hit, akkurat som før. 142 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Press hardt. Noen smerter? 143 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 -Nei. -Nei? 144 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -Det gjør ikke vondt. -Veldig bra. 145 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Du var nydelig. En skikkelig knockout. 146 00:11:34,541 --> 00:11:37,666 Vi er ferdige. Vi tar på deg tøflene. 147 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Skal jeg fortelle? 148 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 Vent, jeg henter moren min. Hun vil høre det. 149 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Her, med meg. 150 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 -Mamma! -Å. 151 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 Jeg føler meg bra. 152 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 -Gjør du? -Å. 153 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 -Så bra. -Du har det i fingrene, Isabelita. 154 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Bra. -Ferdige? 155 00:11:54,041 --> 00:11:58,166 Ja. hun er i god form. Det er normal spenning fra sammenstøtet. 156 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Jeg tror øktene de foreskrev holder. 157 00:12:01,333 --> 00:12:06,500 Men hun bør være mer aktiv. Gå opp trappa. Den slags. 158 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Hun vil kle meg i grønn treningsdrakt 159 00:12:08,750 --> 00:12:12,791 og danse paso doble i Benidorm, som gamle damer fra Madrid gjør. 160 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Tusen takk. Vi skal få henne til å bevege seg mer. 161 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Bra. 162 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Jeg beveger meg når jeg vil. Prøv å tvinge meg. 163 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Går det bra, vennen? 164 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Ja. -Du kjørte, ikke sant? 165 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Har du sjekket det? -Nei, det var bare en gest. 166 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 En smertefull gest. 167 00:12:29,750 --> 00:12:33,291 -Få se. -Nei, det går bra. 168 00:12:33,791 --> 00:12:38,375 Ja, du er helt fantastisk. Skal jeg ta en titt? 169 00:12:38,458 --> 00:12:43,875 La henne gjøre det. Gjør det for meg. Moren din og jeg går. 170 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Kom, Cruz. 171 00:12:45,416 --> 00:12:49,041 Kom igjen. Knepp opp jakka. 172 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Sitt med beina ut og blottlegg øvre del av ryggen. 173 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 Denne siden? 174 00:13:08,708 --> 00:13:09,875 Ja. 175 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Få se. 176 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Du må åpne den litt mer. Knepp opp én til. 177 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Sånn, ja. 178 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Ok. 179 00:13:26,166 --> 00:13:31,083 Jeg tar det rolig, så sier du ifra hvis det gjør vondt. 180 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Se den veien. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 -Går det bra? -Det føles stramt, men ikke vondt. 182 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Bra. 183 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 Å! 184 00:13:50,958 --> 00:13:55,875 Hva er det? Her. Gjorde det vondt? Går det bra? 185 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Det fortapte blikket ut i ingenting 186 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Leter etter det samme som deg 187 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Å lære noe i livet 188 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Å forstå kjærlighet 189 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Å oppdage hvordan verden er 190 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Å forstå 191 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Å lære noe i livet 192 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 Å forstå kjærlighet fullstendig 193 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 En drøm som går i oppfyllelse 194 00:14:59,000 --> 00:15:03,083 -Kom inn. -Jeg ville si ha det. Jeg må på jobb. 195 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Hva? Vent. Beklager, jeg hører deg ikke. 196 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Jeg elsker Mónica Naranjo, og jeg glemmer meg helt. 197 00:15:11,625 --> 00:15:13,333 -Hva sa du? -Ha det. 198 00:15:13,416 --> 00:15:14,291 Jeg drar. 199 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Sitt i fem minutter og ta en øl med meg. 200 00:15:17,375 --> 00:15:21,750 -En annen gang. Jeg har ikke spist. -Denne har nok karbohydrater. 201 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 -Det er et helt måltid. -Ok, takk. Bare én. 202 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Skål. 203 00:15:29,416 --> 00:15:30,916 Så godt. 204 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -Hvordan går det? -Bra. 205 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 -Jeg hørte om ulykken. -Å. Det var mest sjokket. 206 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Du traff Begoña? Den yngste Gómez-Arellano. 207 00:15:42,125 --> 00:15:44,500 Ja, hun ble rasende. 208 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Hun er så dum. 209 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Heldigvis kom broren hennes og tok over. 210 00:15:50,125 --> 00:15:54,541 -Han som var i London? -Ja, Santi. Han er veldig hyggelig. 211 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Alt har en lys side. 212 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Har du planer i jula? 213 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 Vet du hva jeg alltid har blitt kalt? 214 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 -Ja. -Gjør du? 215 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Hesten. 216 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 De jævlene er ikke akkurat diskré. 217 00:16:14,458 --> 00:16:19,875 Forleden dag fant jeg ut at noen kaller meg Moder José María. 218 00:16:20,375 --> 00:16:21,916 -Hva? -Hva sier du til det? 219 00:16:22,416 --> 00:16:24,625 -Jeg tror det ikke. -Sånn er det. 220 00:16:25,541 --> 00:16:29,708 Vi lever på 1500-tallet, omgitt av folk som er redd for 221 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 høye kvinner og feminine menn. 222 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Det er plikten min å tilgi dem, men du trenger ikke det. 223 00:16:38,041 --> 00:16:41,250 -Ikke alle er sånn. -Er de ikke? 224 00:16:42,125 --> 00:16:45,291 Nei, Pamplona har folk som kan overraske deg positivt. 225 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Du må fortelle Moder José María hvem de er. 226 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 Det lover jeg, men en annen dag. 227 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Jeg må gå. 228 00:16:55,166 --> 00:16:58,875 Å, mystisk. Flott, jente. Du har stil, señorita 229 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Takk for ølen. 230 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Señor Gómez-Arellano er borte neste uke. 231 00:17:07,041 --> 00:17:11,166 Ring igjen, så ordner vi det. Ha en fin dag. 232 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Mamen, skjemaene jeg ba om tidligere. 233 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Ja. 234 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Godt å se deg, Adela. Hva gjør du her? 235 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Jeg har jobbet fire år i antikvitetsbutikken til faren min, 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 og har ikke brukt mye av pengene. 237 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -Jeg vil gjøre noe med det. -Bra. 238 00:17:27,708 --> 00:17:32,000 Det er dumt å ha penger i banken. Hvor mye snakker vi om? 239 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Omtrent seks millioner. 240 00:17:35,375 --> 00:17:39,625 Det er veldig bra. Har du tenkt på eiendom? Kjøpe leilighet? 241 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Nei, ingenting. 242 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Greit. 243 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Risikonivå? 244 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 -Minst mulig. -Greit. 245 00:17:49,333 --> 00:17:53,750 Da tenker jeg offentlig gjeld. Lav rente, men veldig trygt. 246 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 -Hva sier du? -Som du vil. 247 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Bra. 248 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Vi forbereder papirene, så kan du komme og signere. 249 00:18:00,583 --> 00:18:04,250 Du trenger ikke å gjøre noe mer. Overlat alt til meg. 250 00:18:06,791 --> 00:18:11,458 Å, hei. Beklager. Jeg visste ikke at du var her. Jeg trenger vann. Kan jeg? 251 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Så klart. Kom inn. 252 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 Jeg gjør det. 253 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Takk. 254 00:18:35,666 --> 00:18:38,875 Vil du ha kaffe? Jeg skulle til å lage det. 255 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Gjerne. Jeg har en lang morgen foran meg. 256 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Adela, om forleden dag… Unnskyld. 257 00:18:54,333 --> 00:18:58,000 Jeg mente ikke å gjøre deg ille til mote. Tilgi meg. 258 00:18:58,083 --> 00:19:03,666 Jeg takler ikke fysisk kontakt. Unnskyld for min reaksjon også. 259 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Nei, jeg er overentusiastisk og dårlig på grenser. 260 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Du prøvde bare å hjelpe. 261 00:19:12,291 --> 00:19:18,583 Ja. Men hvis du vil sjekke at alt er i orden, si ifra, ok? 262 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Vi skal gjøre det komfortabel. 263 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Jeg er dårlig på grenser, men veldig god i jobben min. 264 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Og jeg hater smerte. Min egen og andres. 265 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 -Jeg skal tenke på det. Lover. -Ok. 266 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adela, gjør deg klar og gå ned med faren din. 267 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Er du ferdig med svigermor? 268 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Ja. Jeg henter tingene mine. 269 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 GOD JUL 1999 270 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Ok. 271 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Denne armen er klar. 272 00:21:16,500 --> 00:21:19,916 -Jeg drar, vennen. -Jeg hørte deg komme nedover gangen. 273 00:21:20,000 --> 00:21:22,583 Ja, jeg bråker som en søppelbil med denne. 274 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Så… 275 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Casablanca videoklubb, vet du hvor den er? 276 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 Nesten fremme. Jeg legger dette i bilen. 277 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Fucking Åmål. 278 00:21:38,708 --> 00:21:44,750 Filmen er så søt, det er som om Fassbinder regisserte en Disney-film, men med lesber. 279 00:21:44,833 --> 00:21:47,875 -Jeg har ikke sett den. Fra hvilket år? - fjor. 280 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Det hadde spart meg mye drama hvis den fantes på 90-tallet. 281 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Hva leter vi etter? 282 00:21:58,041 --> 00:22:03,000 Dreyers Jeanne d'Arc. En stumfilm. Plakaten er svart-hvitt, 283 00:22:03,083 --> 00:22:07,041 og hun har kort hår og vidjekrone, og gråter. Veldig pen. Vakker. 284 00:22:07,125 --> 00:22:11,708 -Maria Falconetti. -Ja, faen. Det var det. Jeg husket ikke. 285 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 For en film. Jeg elsker den. 286 00:22:13,791 --> 00:22:17,166 Den er perfekt. Den er mer enn en film, den er en bønn. 287 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 Ja, helt klart. 288 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Måten hun ser på deg på. De øynene? 289 00:22:24,291 --> 00:22:28,541 Man vil be henne om tilgivelse gjennom hele filmen. Jeg får gåsehud. 290 00:22:28,625 --> 00:22:33,458 Det var storfilmenes tid, og Dreyer gjorde det stikk motsatte. 291 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -Den er så åndelig, så… -Ja. 292 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 Teatralsk! 293 00:22:38,541 --> 00:22:43,000 Nettopp. Du burde komme og se meg på teateret. 294 00:22:43,083 --> 00:22:45,500 -Driver du med teater? -Jeg er skuespiller. 295 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Fysioterapien er for å tjene penger, og jeg er dessverre veldig flink. 296 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 Vi har alle vår antikvitetsbutikk. 297 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Hvor er stykket? 298 00:22:57,666 --> 00:23:04,291 Torsdag kveld på ENT, i gamlebyen. Vi viser en versjon av Jeanne d'Arc. 299 00:23:04,375 --> 00:23:08,250 -Jeg kommer. -Jeg mener… Ikke forvent noe fantastisk. 300 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Vi er en vennegjeng, og jeg er ingen Falconetti. 301 00:23:11,500 --> 00:23:12,708 Jeg håper det. 302 00:23:12,791 --> 00:23:16,041 -Du snakker i det minste. -Det gjør jeg. 303 00:23:17,083 --> 00:23:20,125 Det begynner å bli sent. Jeg må gå. 304 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -Ok. -Kommer du deg til bilen? 305 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Ja, alt er under kontroll. 306 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 Det er synd. 307 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 En grisunge bør stekes hel eller i halvdeler. 308 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Du vet at jeg ikke liker å se dyrets ansikt. 309 00:23:45,583 --> 00:23:49,250 -Greit, i deler. Her. -Bedre i deler. 310 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -Hvor mye? -1 500, takk. 311 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 -Vær så god. -Det er alt. 312 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Ha det. God jul. 313 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 -I like måte. -Vi er ferdige. Hjem nå. 314 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Neste. 315 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 -Mamma. -Hva? 316 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Jeg må til legen. 317 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -Er alt i orden? -Ja. 318 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Noe fra ulykken? Jeg ringer Luis så snart vi er hjemme. 319 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Jeg blir med deg. 320 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Nei, jeg trenger bare en undersøkelse. 321 00:24:22,625 --> 00:24:26,375 Jeg vil bli undersøkt. Men ikke av dr. Etxeberría. 322 00:24:26,458 --> 00:24:30,333 Han har kjent deg siden du ble født. Han kjenner familien. 323 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 Jeg vil til gynekolog. 324 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 -Vi sees. -Ha det. 325 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Har det skjedd noe? 326 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Nei, ingenting. Jeg er 26, og jeg har aldri vært der. 327 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Nettopp derfor ser jeg ingen grunn. 328 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 Når du er 26, med mindre du har rare symptomer, 329 00:24:57,250 --> 00:25:00,083 trengs det ikke. I min alder er det annerledes. 330 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Mamma, jeg vil at du skal bli med, men jeg kan gå alene. 331 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Du trenger ikke si det sånn. Jeg vet du er gammel nok. 332 00:25:07,458 --> 00:25:13,083 Jeg har tatt østrogen siden jeg var 15, og jeg vet bare at jeg trenger det. 333 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 Og det gjør du. På grunn av problemet. 334 00:25:16,083 --> 00:25:20,500 Men hva er det? Jeg kan ikke få barn, har ikke mensen og trenger østrogen. 335 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 -Hva er alt det? -Adela, det er ingenting. 336 00:25:30,208 --> 00:25:34,333 Vi snakkes i morgen etter middag. Og mamma, husk én ting. 337 00:25:34,416 --> 00:25:37,083 Ikke spis for mye geitekjøtt. Jeg kjenner deg. 338 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Kom inn. 339 00:25:39,291 --> 00:25:43,416 La tante kontrollere deg. Sånn. Ha det. Et kyss. 340 00:25:46,541 --> 00:25:47,416 Pisk, pisk. 341 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 José. 342 00:25:50,916 --> 00:25:55,416 Før du ble prest, ble du noen gang forelsket? 343 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Vær forsiktig så du ikke søler. 344 00:26:01,166 --> 00:26:04,083 Skal vi se. Hell det oppi. 345 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 Dette er så godt. 346 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Smak. 347 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Nydelig. Potetene er perfekte. 348 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Vi lar det hvile. Bli med meg, jeg har noe å fortelle deg. 349 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Se her. 350 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Og denne? 351 00:26:26,875 --> 00:26:30,041 Vent litt. Her. 352 00:26:30,125 --> 00:26:34,500 Jøss! Hva er dette? 353 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -Hva er dette? -Det er en skandale. 354 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 En skandale av en mann. 355 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Hvis du er gal, ring meg, og hvis ikke… 356 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 -Hva kan du gjøre? -Hva kan du gjøre? 357 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Han het Alonso. 358 00:27:05,250 --> 00:27:08,791 -Hva skjedde med ham? -AIDS, som alle andre. 359 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Var dere… 360 00:27:16,916 --> 00:27:20,375 Ja. Han var min store kjærlighet. 361 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Jeg er så lei for det. 362 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 Vel… 363 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Og du? 364 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Jeg skal møte Santiago Gómez-Arellano i morgen. 365 00:27:44,125 --> 00:27:49,583 Det er fint å høre, men du er ikke her bare på grunn av ham. 366 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Du sa at det fantes folk som kunne overraske deg positivt. 367 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 -Hvem er de? -Mormors fysioterapeut. 368 00:27:58,625 --> 00:28:04,208 Jeg forstår det ikke. Jeg skal møte henne snart. 369 00:28:04,291 --> 00:28:08,916 -Har du lest Henry og June? -Nei. Hvem skrev den? 370 00:28:09,416 --> 00:28:14,166 Anaïs Nin. En nymfe som skrev som en demon. 371 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Hun knullet halve Montparnasse mellom verdenskrigene. 372 00:28:18,000 --> 00:28:22,750 Fantastisk. Jeg elsker henne. Det kommer du også til å gjøre. Se. 373 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Les dette. 374 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 "Det er vakkert å elske og være fri samtidig." 375 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 "Det er vakkert å elske og være fri samtidig." 376 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Men jeg er ikke en fransk kvinne i Montparnasse på 30-tallet. 377 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Jeg er en kateket fra Pamplona. 378 00:28:44,041 --> 00:28:49,541 Du skal lese denne boka, kateket fra Pamplona, så snakker vi. 379 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Da jeg var 13 år, 380 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 hørte jeg Guds stemme som hjalp og veiledet meg. 381 00:28:58,291 --> 00:29:02,333 Den stemmen kom rundt lunsjtider 382 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 om sommeren, 383 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 i min fars hage, 384 00:29:11,416 --> 00:29:16,250 og aldri mer gikk jeg alene eller hjelpeløs. 385 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Jeg frykter ikke menneskenes dom. 386 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 Med Gud aksepterer jeg denne ilden jeg bærer i meg, og dør. 387 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Behold asken min. 388 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Hjertet mitt hører englenes stemmer. 389 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Herregud, du kom! 390 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -Jeg kan ikke tro det! Likte du det? -Ja. 391 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 -Du tuller. -Nei. 392 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 -Du likte det ikke. -Jeg elsket det! 393 00:29:59,458 --> 00:30:02,750 -Sikker? -Selvsagt likte hun det. 394 00:30:02,833 --> 00:30:05,625 Hun sier jo det. En øl, ikke sant? 395 00:30:06,625 --> 00:30:11,291 -Jeg heter Ane, forresten. -Jeg heter Adela. Hyggelig å møte deg. 396 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 -Vi vet hvem du er. -Hei, hva skjer? 397 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 Øl? Blir du med? 398 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Her. 399 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Én til, så drar jeg. 400 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 Ikke vær dum! Hvor kommer du fra? 401 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Én, to, tre! 402 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Liker du det? 403 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Og den lille tassen spør meg: 404 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 "Er det ekte blod, señorita? Må vi drikke det?" 405 00:30:36,250 --> 00:30:40,916 Jeg sa: "Hvordan kan det være ekte blod? Ikke vær dum." 406 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Jeg sa ikke egentlig det. 407 00:30:43,708 --> 00:30:49,625 Jeg forklarte transsubstansiasjon og alt det der, men stakkaren gråt. 408 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -Jeg kan ikke teksten! -Hva? 409 00:31:08,416 --> 00:31:10,916 -Teksten! Jeg kan den ikke! -Hvilken tekst? 410 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Vil du komme inn? 411 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -Vent her. -Ok. 412 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Kom. 413 00:32:27,541 --> 00:32:32,916 Det er anonymt, fra tidlig 1900-tall. Det imiterer Guido Reni-skolen. 414 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Det er vakkert. 415 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Ser du de rene delene? Nesten hele ansiktet. 416 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Hva er det? Er den ekte? 417 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Ja, de blir restaurert her. 418 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -Hva? -Det er tradisjon. 419 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 -Vær forsiktig. De er skjøre. -Ok. 420 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Forsiktig. 421 00:33:00,083 --> 00:33:03,083 Isabel, vær så snill. Isabel… 422 00:33:05,166 --> 00:33:08,625 -Isabel, vær så snill. -Vil du ha deg litt? 423 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Det holder. Ta den av. 424 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Utrolig. 425 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Hva? 426 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Jeg tror Lucía sølte på deg da hun sa ha det. 427 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Det kler deg. 428 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Det skremte meg. 429 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Overrasket meg. 430 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 -Hallo? -Adela? 431 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Hva gjør du der så sent? Går det bra? 432 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Ja, ingen fare, pappa. Jeg hadde noe arbeid. 433 00:34:03,250 --> 00:34:07,625 Taxisjåføren Jesús så det var åpent, så han ringte meg. 434 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 -Nei. Vent. -Hva? 435 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 -Takk. -Hva sa du, Adela? 436 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Er du der, barn? Kom hjem. 437 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, klokka er kvart over tolv. 438 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago er der med faren din. Han sier han henter deg. 439 00:34:27,791 --> 00:34:32,000 Nå som vi er litt brisne, skal jeg vise deg noe du blir glad av. 440 00:34:33,833 --> 00:34:38,000 Nei! Hvor fikk du tak i dette? 441 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Jeg tegnet forsiden. 442 00:34:41,333 --> 00:34:44,625 -Utrolig, ikke sant? -Se, Javierada i 1988. 443 00:34:45,208 --> 00:34:49,833 Se, her er Fran. Hun med feltflaska er Maite. 444 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 Dette… 445 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -Der? -Hva het han? 446 00:34:53,791 --> 00:34:58,500 -Eusebio. Sebi. -Sebi! Du har rett. Jøss. 447 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -Gode tider. -Ja. 448 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Vet du hva jeg husker best fra alt det? 449 00:35:06,708 --> 00:35:12,458 Deg, om kvelden, med en varm kopp av et eller annet ved døra. 450 00:35:12,541 --> 00:35:16,458 Kamillete. Jeg drikker det fortsatt. Bestemor lærte meg det. 451 00:35:17,375 --> 00:35:21,416 Jeg så deg fra vinduet. Du virket 20 år eldre enn oss andre. 452 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 VI KOMMER TILBAKE NESTE ÅR 453 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Jeg var… 454 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Hva? 455 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 Jeg var gal etter deg. 456 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Det hadde hjulpet meg mye om du hadde sagt det. 457 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Jeg var en idiot, som alle andre. 458 00:35:38,791 --> 00:35:42,375 Nei, Santi. Du hadde status. 459 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Oi. Løp! 460 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Løp. Her. 461 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 Jeg er gal etter deg. 462 00:36:19,833 --> 00:36:23,375 Jeg vet ikke om dette sårer deg, om du synes det er greit… 463 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Jeg vet ingenting. 464 00:36:45,958 --> 00:36:49,166 Unnskyld. Jeg må gå. 465 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -God jul, Adela! -God jul, Adela! 466 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 God jul. 467 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Kjøttet faller av beinet. 468 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 De gir meg alltid en god en. 469 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 -Ja. Dette er nydelig. -Deilig. 470 00:37:18,750 --> 00:37:22,583 Vi får se hvordan midnattsmessen går. Det er den første for denne presten. 471 00:37:22,666 --> 00:37:27,000 Han mister oblaten med den hånda. Jeg forstår ikke hvordan han havnet her. 472 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 -Flott gave fra biskopen. -Ja. 473 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Det var en spøk, vennen. 474 00:37:40,125 --> 00:37:41,583 Den var ikke morsom. 475 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 La meg gjøre det. 476 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 La meg. 477 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Du kan tørke. 478 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Jeg vet vi har vært nervøse i det siste, 479 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 men jeg er redd noe kan skje med deg. 480 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Det skremmer meg. 481 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 -Sånn. -Mamma. 482 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 Jeg må til gynekologen. 483 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Maser du om det igjen? 484 00:38:19,916 --> 00:38:22,208 La det være. Jeg gjør det. 485 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Gjør som du vil. 486 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 "Når min ånd blir svak, kjenner du min sti. 487 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Vend blikket mot høyre og se: Ingen kjennes ved meg, 488 00:38:37,125 --> 00:38:41,583 jeg har ikke noe sted å flykte, ingen bryr seg om meg. 489 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Herre, jeg roper til deg. 490 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Fri meg fra dem som jager meg, de er for sterke." 491 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY OG JUNE 492 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 1 MELDING MOTTATT 493 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 "God jul, vennen. 494 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 På nyttårsaften drar vi til baren forleden dagen. I kostyme. 495 00:39:04,208 --> 00:39:08,625 Vil du bli med? Jeg vil se deg. Isa." 496 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 God morgen. Om noen timer sier vi farvel til 1999. 497 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 I kveld får vi se hva som skjer med den evig omtalte Y2K-feilen 498 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 i dette nye årtusenets første minutter. 499 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Faen. 500 00:39:41,416 --> 00:39:45,791 -Hei. -Adela, det er José. La oss møtes. 501 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Bli med meg. 502 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 -Hvor skal vi? Jeg må hjem til middag. -Ja. Bare bli med. 503 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Du er allerede full, og det er ikke midnatt engang. 504 00:40:02,291 --> 00:40:06,916 Når ensomheten blir for mye, kommer jeg hit og ser på dem. 505 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Jeg går aldri inn, men… Det gjør meg glad. 506 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Jeg føler at jeg viser deg familien min. 507 00:40:16,750 --> 00:40:20,041 -De virker lykkelige. -Det er de akkurat nå. Garantert. 508 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Å komme til et sted du anser som ditt, hjemmet ditt, 509 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 og være med dine folk, ingenting er bedre. 510 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Så? 511 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago kysset meg. 512 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Jeg likte det. 513 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Veldig. 514 00:40:41,166 --> 00:40:46,041 Men da jeg lukket øynene, var det bare ansiktet hennes jeg så. 515 00:40:46,125 --> 00:40:50,166 -Den livlige massøren, ikke sant? -Ja. Isabel. 516 00:40:53,750 --> 00:40:58,500 Når jeg er med Santiago, føler jeg meg pen. 517 00:41:00,125 --> 00:41:03,958 Men når jeg er med Isabel, føler jeg meg fri. 518 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 Og jeg har aldri vært fri. 519 00:41:08,625 --> 00:41:12,708 Jeg hadde klart å bli usynlig, José. 520 00:41:13,208 --> 00:41:17,666 Være helt alene. Jeg brydde meg ikke. 521 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Kroppen min, infertiliteten min, 522 00:41:21,333 --> 00:41:25,333 medisinene… Alt jeg ikke vet om meg selv. 523 00:41:28,666 --> 00:41:31,333 Og nå… Nå vil jeg leve! 524 00:41:31,833 --> 00:41:37,250 Jeg vil bli tatt på. Jeg vil bli tatt på mye, skjønner du? 525 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Jeg blir kvalm av tanken på å eie mitt eget liv. 526 00:41:48,458 --> 00:41:54,291 Adela, vennen, livet er lidenskap. Fra Kristus til Mónica Naranjo. 527 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 Når du undertrykker lidenskap, undertrykker du selve livet. 528 00:41:59,625 --> 00:42:05,000 Og følelser blir til bitterhet. Ikke vær bitter resten av livet. 529 00:42:05,083 --> 00:42:08,083 -Jeg er bitter! -Bli kvitt det. Nå. 530 00:42:08,583 --> 00:42:11,000 I morgen. Ikke senere. 531 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 Frykten du føler nå, er ikke nok. Du må føle mer frykt. 532 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Mer lyst. Mer av alt. 533 00:42:22,250 --> 00:42:25,083 Du, da… 534 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 Da Alonso døde… 535 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 …hadde jeg bare et vilt mørke igjen. 536 00:42:36,291 --> 00:42:37,708 Og jeg var veldig redd. 537 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Veldig redd. 538 00:42:41,791 --> 00:42:46,958 Men alt jeg opplevde med ham, det jeg opplevde før jeg møtte ham, 539 00:42:47,791 --> 00:42:52,791 sjansene jeg tok, syndene mine, som gjorde meg så lykkelig, 540 00:42:52,875 --> 00:42:56,166 alt det dekket meg som et teppe. Det var en trøst. 541 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Og da jeg lengst nede, 542 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 dukket Gud opp som et resultat av mine utskeielser. 543 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Bang. 544 00:43:05,750 --> 00:43:08,208 Og han fylte alt. Alt. 545 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 Det var som… 546 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 Som om å knulle alle mennene i livet mitt samtidig. 547 00:43:21,166 --> 00:43:26,083 Jeg skal ikke lyve, for jeg savner fortsatt Alonso veldig. 548 00:43:28,041 --> 00:43:33,208 Jeg er ikke immun mot tristhet, men nå er jeg aldri alene. 549 00:43:35,416 --> 00:43:40,208 I kirken tjener jeg ham, men når jeg ser på døra til baren, 550 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 ser jeg ham. 551 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 Godt nyttår, jenta mi! 552 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Men jeg har ikke et liv som trøster meg. 553 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 -Jeg har ikke et teppe. -Finn det. 554 00:43:51,583 --> 00:43:54,708 Let etter det. Gjør feil. Bli skitten. 555 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 Sannheten er at du vet godt hva du må gjøre. 556 00:43:57,833 --> 00:44:02,333 Gjør det. Skuff noen. Skuff oss alle. 557 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 La oss i stikken, gjør noe brutalt, uventet. 558 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Gjør det, vennen. 559 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Gjør det. 560 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Godt nytt år, Fader. 561 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 Godt nytt år, barn. 562 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hei! 563 00:44:51,416 --> 00:44:56,041 -Adela! -Kom! Shots! 564 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Jente. 565 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Hva? 566 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 567 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Vent! Adela, vent! 568 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 569 00:45:19,291 --> 00:45:22,625 Vent, Adela. Hva er det? 570 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 -Jeg vil dra, Isabel. -Hør på meg. 571 00:45:25,083 --> 00:45:31,750 Det du så, betyr ingenting. Det var ikke… Jeg ville egentlig se deg, vennen. 572 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Det er min feil. Det går bra. Slipp meg. 573 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Godt nyttår! 574 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Godt år 2000, alle sammen! 575 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 God kveld, kjære. 576 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 -Kan jeg komme inn? -Så klart, bestemor. 577 00:46:10,083 --> 00:46:16,416 Dette er tante Marga og min eldste søster Ernestina, må hun hvile i fred. 578 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 De kalte dem macho-jenter. 579 00:46:21,791 --> 00:46:27,708 Ingen av dem kunne få barn eller fikk mensen, men de var høye og sterke. 580 00:46:29,166 --> 00:46:32,375 -Som meg. -Ja. Som deg. 581 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Mamma sa aldri noe. 582 00:46:36,500 --> 00:46:42,125 Moren din forguder deg, men hun har vært livredd siden du ble født. 583 00:46:42,708 --> 00:46:44,166 Hun gjør sitt beste. 584 00:46:44,250 --> 00:46:47,750 Med det hun ble fortalt. Som meg. Som oss alle. 585 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Var de lykkelige? 586 00:46:51,041 --> 00:46:56,000 Litt av alt. Vi gjorde det ikke lett for dem. 587 00:46:56,583 --> 00:47:00,500 De giftet seg ikke. Men de fikk pengene sine, 588 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 og slapp å ha menn i huset, 589 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 som ikke er så verst. 590 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Eller i sengene. 591 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 Du er så smart, bestemor. 592 00:47:11,458 --> 00:47:16,166 Ikke nok. Jeg forstår dem nå, takket være deg. 593 00:47:17,916 --> 00:47:19,125 Men det er for sent. 594 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Neste gang noen kaller deg Hesten, 595 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 husk at du kommer fra en familie av hopper. 596 00:47:36,541 --> 00:47:41,250 Det er vanskelig å se, men hvis du ser på slimhinnene, kan du se arret. 597 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 Jeg hadde ikke sett det, Ángel. Presentasjonen er fantastisk. 598 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Vi er ferdige, Adela. 599 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 -Si fra om du trenger noe, Carlos. -Takk for alt, Ángel. 600 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 -Ha det. -Jeg holder deg oppdatert. 601 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Kle på deg. Jeg venter på kontoret. 602 00:48:03,000 --> 00:48:07,833 Greit, Adela. Jeg skal prøve å være så tydelig som mulig. 603 00:48:07,916 --> 00:48:12,416 Du får ikke mensen og kan ikke bli gravid 604 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 fordi du ble født uten livmor og eggstokker. 605 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Du hadde indre gonader i stedet. 606 00:48:20,291 --> 00:48:23,958 Indre gonader. Testikler? 607 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Ja, men de hadde ikke sunket ned. 608 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 Testiklene til guttebarn synker ned mot slutten av svangerskapet. 609 00:48:30,083 --> 00:48:34,041 Men vent litt, doktor. Du sa guttebarn. 610 00:48:34,125 --> 00:48:37,625 -Hva snakker du om? -Hør her. Jeg sier ikke at du er mann. 611 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 Du har en vagina. Kort, men du har en. 612 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 I undersøkelsen bekreftet vi 613 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 at du trolig ble født med en forstørret klitoris, 614 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 og ble operert for å normalisere utseendet på kjønnsorganene. 615 00:48:52,000 --> 00:48:56,416 -De gjorde en god jobb. -Gjøres det alltid slik? 616 00:48:56,500 --> 00:49:02,500 Nesten alltid. Legene dine må ha snakket med foreldrene dine og tatt en avgjørelse. 617 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Det er vanlig prosedyre i noen tilfeller av interseksualitet. 618 00:49:06,416 --> 00:49:11,958 -Interseksualitet. -Ja. Det er mye vanligere enn du tror. 619 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 Og disse indre gonadene… 620 00:49:18,125 --> 00:49:19,875 -Er de der fortsatt? -Nei. 621 00:49:20,875 --> 00:49:23,166 De må ha blitt fjernet i tenårene. 622 00:49:23,250 --> 00:49:26,500 Det gjøres for å hindre svulster eller andre problemer. 623 00:49:26,583 --> 00:49:32,291 Jeg ble operert da jeg var 14, men de sa det var brokk. 624 00:49:34,708 --> 00:49:39,375 Du kan ha hatt det. Og de fjernet dem samtidig. 625 00:49:42,208 --> 00:49:47,833 -Men det er kastrering. -Det er et sterkt ord, Adela. 626 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 De burde ha sagt sannheten 627 00:49:50,833 --> 00:49:56,541 og legen fulgte ikke opp, men jeg ville ikke kalt det det. 628 00:49:56,625 --> 00:50:01,375 Men det er det det er. Hva gjør jeg nå? 629 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Det beste du kan gjøre, er å glemme det og leve videre. 630 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Vi kan undersøke deg her. 631 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Hva skjer om jeg slutter med østrogen? 632 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Det anbefaler jeg ikke. Kroppen trenger hormoner. 633 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Hvordan ville jeg vært uten operasjoner og behandling? 634 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Hvordan ville den ekte meg vært? 635 00:51:16,958 --> 00:51:20,333 Adela, nei. Nei. 636 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Jeg er hjemmet ditt. 637 00:51:40,958 --> 00:51:44,208 JUNI 2000 638 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 "På tide at du ringer. 639 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Håper du har det bra og at du har tatt over baren. 640 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 Jeg savner deg. José. 641 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 PS. Jeg har drømmer som forstyrrer freden min. 642 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Jeg er i en merkelig dimensjon, 643 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 omgitt av flammer som brenner av nytelse. 644 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 En engel dukker opp, eller en erkeengel, jeg vet ikke." 645 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Wanninkhof-saken er kjent lokalt som saken om den morderiske gudmoren, 646 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 og har skapt stor indignasjon blant naboene. 647 00:52:43,125 --> 00:52:47,666 Da María Dolores ble transportert, måtte sivilgarden og politiet 648 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 gjøre en stor innsats for å forhindre lynsjing. 649 00:52:51,458 --> 00:52:56,625 De lyver. Hun havner i fengsel. De gjør alt de kan for å ta henne. 650 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Jentas mor kritiserer henne så ofte hun kan. 651 00:52:59,708 --> 00:53:03,166 Mora går av hengslene uten datteren. Og hun er bitter. 652 00:53:03,250 --> 00:53:05,791 Et knust hjerte biter mer enn en hund. 653 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Hva sier du, gutt? 654 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Når en rasende mobb sikter seg inn, 655 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 vil de vanligvis ta en uskyldig de ikke liker. 656 00:53:14,625 --> 00:53:18,125 -Husk det, Isidoro. -Jeg har nok med å huske bestillinger. 657 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -Noe mer, Patri? -Nei, takk. 658 00:53:20,583 --> 00:53:25,000 -Hva skylder jeg? -To tapas og en cola? 550. 659 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 AD, kom hit når du har tid. 660 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Vi sees, folkens. 661 00:53:33,666 --> 00:53:39,208 Hvor mange ganger må jeg be deg ta med ID? Om det blir inspeksjon, er jeg ferdig. 662 00:53:39,291 --> 00:53:44,083 Jeg sier det ikke igjen. I morgen. Hvis ikke, finner jeg noen andre. 663 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Beklager. 664 00:53:48,958 --> 00:53:52,875 -Trenger du hjelp? -Ikke tenk på det. Det er lettere oppover. 665 00:53:55,666 --> 00:54:01,250 Jeg gir det til deg. Du må tisse. Og be Antonio vaske juvelene sine oftere. 666 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Ok. Takk. 667 00:54:06,458 --> 00:54:10,416 -Jaså, testosteronet synes? -To esker. 668 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Vær så god. 669 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -Fortsatt ingen resept? -Jeg er redd for det. 670 00:54:18,291 --> 00:54:23,666 Jeg lar deg ikke gå uten medisin, ok? Men det er viktig at du spør legen om det. 671 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Det synes på dere med en gang. 672 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 Jeg har sett noen porno-tømmerhuggere her… 673 00:54:31,708 --> 00:54:36,000 Du vil ikke tro hvordan de startet. To måneder, så får du se. 674 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 -Ha det. -Ha det. 675 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Hei. 676 00:54:41,208 --> 00:54:45,791 Og jeg ventet her. Du er skamløs. 677 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 Du kommer til å drepe meg av sorg en dag. 678 00:54:56,791 --> 00:54:58,416 -Hvor skal du? -Blir du med? 679 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Hvor skal du? 680 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Hallo? 681 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adela, vennen min, er det deg? Har du det bra? 682 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Snakk til meg, vær så snill. 683 00:56:01,666 --> 00:56:04,541 -God ettermiddag. -Hei. Går det bra? 684 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Ja. Jeg skal legge meg. 685 00:56:07,375 --> 00:56:13,416 -AD, vi vil snakke med deg. Kan du komme? -Jeg er sliten, kan vi utsette det? 686 00:56:21,791 --> 00:56:26,583 AD, vi har prøvd. Vi er forskjellige, og du har kanskje dine dramaer, 687 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 men Ángela og jeg ser på kollektiv på samme måte, og det er ikke dette. 688 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Vi vet ikke hvordan vi skal nå deg. 689 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 Og vi beklager, men kanskje dette ikke er stedet for deg. 690 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Si fra hvis vi har gjort noe galt, men dette suger. 691 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Jeg kan ikke leve sånn. 692 00:56:52,750 --> 00:56:55,791 Herregud. Er det alt? 693 00:56:55,875 --> 00:57:00,958 Er det derfor du ikke har snakket med oss på et halvt år? Utrolig. 694 00:57:02,958 --> 00:57:07,291 -Unnskyld. -"Unnskyld", AD? 695 00:57:07,375 --> 00:57:13,333 Tror du jeg egentlig heter Gato? Katt? At moren min har åtte pupper og mjauer? 696 00:57:14,416 --> 00:57:17,166 Nei. Hvem trodde du vi var? 697 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Du har sett meg ta med gutter, jenter, gutter og jenter… 698 00:57:21,375 --> 00:57:25,583 -Alt han kan få. -Og henne? Hun vet ikke hvem som er faren. 699 00:57:25,666 --> 00:57:27,416 Nei. 700 00:57:27,500 --> 00:57:32,125 Det er en av tre. To fra hjembyen min og en tysk hippie som bodde i en hule. 701 00:57:32,208 --> 00:57:34,416 -Jeg sier ikke mer. -Ikke meg, håper jeg. 702 00:57:36,166 --> 00:57:39,375 AD, kjære, vi visste det. 703 00:57:39,458 --> 00:57:43,333 Vi gjettet det. Og vi bryr oss ikke. Det var derfor vi godtok deg. 704 00:57:43,416 --> 00:57:47,208 Du passer perfekt i dette lille horehuset. Ikke sant, kjære? 705 00:57:47,291 --> 00:57:51,583 Og han har noen bøker hjemme som kirken en dag vil si noe om. 706 00:57:51,666 --> 00:57:54,000 Er han virkelig prest? Med den stemmen? 707 00:57:54,083 --> 00:57:57,250 -Han er kjempekjekk også. -Jeg elsker det. 708 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 Jeg er bare i sjokk over antikvitetsbutikken. 709 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 Når jeg ser på deg, passer alt. 710 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Jeg er litt irritert over hvor interessant du er. 711 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 -Vel. -Ferdig? 712 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 Hva med dere? 713 00:58:11,958 --> 00:58:16,208 -Hva heter du egentlig, Gato? -Vi er ikke så nære ennå. 714 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Jeg er fra Tacoronte på Tenerife. 715 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Unnskyld deg, Deres Høyhet. 716 00:58:22,458 --> 00:58:26,708 Jeg jobber hjemmefra. Legger invitasjoner i konvolutter, og alt mulig. 717 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -Og familien din? -Omtrent som din. 718 00:58:30,125 --> 00:58:33,875 Jeg er glad i dem, de er gode. Jeg kan dra hjem når jeg vil, 719 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 men jeg må gi opp ting jeg ikke vil. 720 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 Og din? 721 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Faren min er snekker, skikkelig fascist. 722 00:58:46,208 --> 00:58:51,166 Moren min er en vakker og smart kvinne 723 00:58:52,291 --> 00:58:57,750 som dessverre giftet seg med et dyr. Jeg snakker med henne hver uke. Ikke ham. 724 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 Du er kunstkonservator. Hold den forsiktig, som en pensel. 725 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Pust inn som om noe du gruer deg til blir avlyst. 726 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Sånn ja. 727 00:59:18,291 --> 00:59:20,916 Skal vi se. Et bilde. 728 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Vakkert. 729 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Din første joint? 730 00:59:29,541 --> 00:59:35,625 Med alt dramaet hjemme glemte jeg å fortelle noe viktig. 731 00:59:36,958 --> 00:59:42,458 Jeg mistet jobben i dag, og jeg har bare husleie for to måneder. 732 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Vi har alltid hatt det usikkert. 733 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 To måneder er en hel æra. Noe dukker opp. 734 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Selvfølgelig. 735 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -Kom inn, alle sammen. -Kom. 736 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Bra. 737 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Nei, elskling. 738 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 I kveld er første kapittel i jakten på tapt tid. 739 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 Du blir med meg i dag. 740 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 Noe flyktig, litt kunstig 741 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Gulljentene mine. 742 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Som et elektrisk blink 743 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Som kan drepe deg… 744 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 745 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Hva skjer? 746 01:00:29,333 --> 01:00:33,708 -Du er nydelig. Lenge siden sist. Hei. -Vi snakkes. Jeg viser ham rundt. 747 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 Ok. 748 01:00:35,000 --> 01:00:39,666 Yogurina, så mange pupper. Det smaker til og med melk. Hei. 749 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Som kan drepe deg… 750 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 751 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Elskling. 752 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Hun er nymfoman. Den beste. 753 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 754 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Det holder. Takk. 755 01:01:02,833 --> 01:01:06,083 Vi hilser på. Slapp av. Hun er en venn. Prohibida! 756 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 -Hei. -Hei! 757 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 Og denne skeivingen? 758 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 Jeg heter AD. 759 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -Ade? -AD. 760 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Å, Ad, som i fremad. 761 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Vil du noen steder, må du marsjere fremad. 762 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Trenger du noe? Sulten? 763 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 Vi har vi trenger. 764 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 -Vi sees? -Ja. 765 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Hun lager mat om du vil. 766 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Noe å drikke? 767 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 768 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 -Hei, Kitty! -Hei, prinsesse. 769 01:01:38,791 --> 01:01:40,166 -Står til, kjekken? -Og du? 770 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -Hva vil du ha? -To vodka med sitron. 771 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Et nytt skeivt tilskudd? 772 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Hvordan går det? Jeg er Cristi. 773 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -Velkommen til galehuset. -Fyll opp. Ikke vær gjerrig. 774 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Kitty, jeg har skjemt deg bort for mye. 775 01:01:53,791 --> 01:01:57,291 -Takk. Du er best. -Gi meg den røyken, så er vi kvitt. 776 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -Ok. -Ha det gøy. 777 01:02:00,416 --> 01:02:04,875 Jeg har ikke fire hender. Bare to. Ellers hadde jeg ikke vært her. 778 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Begge kalte meg skeiv. Begge. 779 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Slikk. 780 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 "Skeiv" er det eneste ordet i språket 781 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 som er entall, flertall, maskulinum, femininum, nøytrum… 782 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 Skeiv er en drøm. 783 01:02:24,750 --> 01:02:27,833 -Jeg tror ikke det funker sånn. -Gjør du ikke? 784 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Hold kjeft, skeiving, jeg skal fortelle deg noe du ikke tror! 785 01:02:35,500 --> 01:02:39,250 Ser du? Jeg snakker ikke til dere, så selvopptatte. 786 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Sangen min. Skal vi danse? 787 01:02:43,125 --> 01:02:45,000 Slipp meg forbi! Denne sangen! 788 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Du 789 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 Det du må gjøre 790 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 Er 791 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Å gjøre deg klar og gå ut 792 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 Med moderne folk 793 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Og danse på et diskotek 794 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Du burde ha 795 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Vitnemål fra skolen 796 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Her trenger du ikke å glede noen. 797 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Skal vi danse? 798 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Hvis du vil komme deg et sted 799 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Er det du må gjøre 800 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Ta på jakka på vrangen 801 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 Og det du må gjøre 802 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Er å melde deg på engelskkurs 803 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Det du må gjøre Det du må gjøre 804 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Det vi må gjøre 805 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Er å ha vår egen stil 806 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Ikke gi opp å gjøre ting 807 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Av frykt for hva andre kan si om oss 808 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 Og til slutt styrke vennskapet vårt 809 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Skal vi se… 810 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Vet du hvem jeg mener? 811 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 Jeg snakket om Jackson Pollocks syntetiske harpiks. Husker du? 812 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 Jeg er forvirret. Du er som et leksikon. 813 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Velkommen hjem. 814 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 -God natt. -God natt. 815 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Kom. Ikke sov alene. 816 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Hva? 817 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Ikke sov alene. Kom. 818 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 819 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Gato. Det er det ekte navnet hans. 820 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -Hvem er det? -Patricia, gutt. 821 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -Kom ned. -Patricia. 822 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Hvem ga deg adressen min? 823 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 Isidoro. Vær glad det er meg og ikke ham. Han er forbanna. 824 01:05:26,833 --> 01:05:30,916 Si at jeg beklager, eller hva du vil, men jeg kommer ikke tilbake. 825 01:05:31,000 --> 01:05:35,791 Slapp av, altergutt. Faen ta Isidoro. Jeg er her for å se deg. 826 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 Ok, takk. 827 01:05:38,458 --> 01:05:43,291 Men situasjonen min er komplisert. Jeg må tenke, og det krever søvn. 828 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Du trenger jobb og ID-kort. 829 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Hold denne. 830 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Hvor skal du? 831 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 Jeg kan ikke hjelpe med ID, men kan fikse jobb. 832 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Du er en jævlig dårlig servitør. 833 01:05:59,166 --> 01:06:04,500 Men du beveger deg grasiøst og har manerer. Hotell eller luksusbutikk? 834 01:06:04,583 --> 01:06:09,333 -Fars antikvitetsbutikk. -Perfekt. Jeg trenger en som deg. 835 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 Jeg betaler 25 000 pesetas mer enn Isidoro. Hva sier du? 836 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Hva slags jobb? 837 01:06:15,125 --> 01:06:20,458 Verdens søteste bank. Du ble fullstendig idiot av fylla. 838 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 Jeg ville ikke være frekk. 839 01:06:22,500 --> 01:06:26,625 Jeg er hore, ikke fascist. Du kan si det høyt. 840 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Ja, men jeg ligger ikke med noen for penger. 841 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 Stopp. Jeg har veska di. 842 01:06:32,416 --> 01:06:36,458 Hvem du ligger med, er opp til deg. Jeg trenger deg til to ting. 843 01:06:36,541 --> 01:06:38,708 Én, til å bemanne resepsjonen. 844 01:06:38,791 --> 01:06:43,291 Ikke det du tror. Og to, å være min personlige assistent. 845 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Hvorfor vil du hjelpe meg? 846 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Fordi du var den eneste som hjalp meg ned trappa. 847 01:06:53,333 --> 01:06:57,375 Taxi! Kom. Du begynner nå. Bli med meg til klinikken. 848 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Vent, jeg stinker. Jeg trenger kaffe og en dusj. 849 01:07:00,416 --> 01:07:04,666 Du har ikke tid. Det går bra. Du ser ut som en Pasolini-gigolo. Kom. 850 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Jeg håper du kan gi meg ID-en din til papirarbeidet. 851 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 -Ikke sant? -Ja. 852 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 Takk. Det er her. 853 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 God morgen, Patricia. Står til? 854 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -Morn. -Hei, Patricia. 855 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 -Dere blir snart ropt opp. -Takk. 856 01:07:45,458 --> 01:07:48,791 -Du fikk meg til å slappe av. -Det er det jeg vil. 857 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 Jeg våknet av min egen snorking. 858 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Der er du. 859 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Jeg skaffer drosje. Jeg venter utenfor. 860 01:08:19,833 --> 01:08:23,125 Hvordan går det? Du sto opp tidlig. 861 01:08:28,000 --> 01:08:30,916 -Jeg har fått jobb. -Allerede? 862 01:08:31,541 --> 01:08:35,958 Jøss. Imponerende. Hvor? 863 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 Hos en av gjestene på baren. 864 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 Vi trenger det. Amadeo øker husleia vår. 865 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Førti tusen pesetas. Jævla drittsekk. 866 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela sliter. Jeg også. 867 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 Jeg må stikke. 868 01:08:57,416 --> 01:09:02,125 Jeg må på jobb. Skifter du bleie når han raper? Det lukter mistenkelig. 869 01:09:02,958 --> 01:09:07,666 Alt er på rommet til Ángela. Nederste skap. Bare gå inn. 870 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Alt i orden? 871 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ja. 872 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Før du åpner døra, må du sjekke avtaledetaljene. 873 01:09:24,750 --> 01:09:30,416 Hvem kunden er, hvem som tar seg av dem, hvilket rom og hva de trenger. 874 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 Du tar jakkene og det de har med seg 875 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 og legger det i skapet på andre siden av disken. 876 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Det er her du jobber. 877 01:09:39,875 --> 01:09:44,208 Som regel ringer de oss for å be om våre tjenester. 878 01:09:44,291 --> 01:09:49,583 Du spør bare om navnet én gang, og sier det aldri høyt, greit? 879 01:09:50,083 --> 01:09:54,250 -Spør jeg hva de vil, eller… -Nei. Aldri spør. 880 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 Første gang er alltid med meg, den er viktigst. 881 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 De må si hva de ser etter og hvilken vei de vil ta. 882 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Hvis de ikke vet det, må jeg veilede dem. 883 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Dette er Versailles-rommet. 884 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Her jobber Madame Vega. 885 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Kom igjen. 886 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 Dette er sykerommet. 887 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Her jobber Madame Altair. 888 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 Og dette brukes… 889 01:10:26,333 --> 01:10:29,375 Aldri… Dette er viktig, AD. 890 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Aldri døm de som kommer hit. 891 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Det krever mot å godta sine lyster og betro dem til en annen person. 892 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Det er hellig. 893 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Og her jobber jeg. Fangehullet. 894 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 AD, 895 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 du må huske én ting. 896 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Fra du går inn den døren til du drar, 897 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 skal du kalle meg Mistress Feli eller Madame Feli. 898 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Forstått. 899 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Her er garderoben. Bank på før du går inn. 900 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Han fikk meg til å bruke grisemaska her om dagen. 901 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 -Var det vår Fernando? -Ja. 902 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Jenter. 903 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 -Hvordan går det, søta? -Bra. 904 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Jeg liker ham, Mistress. 905 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Hyggelig å møte deg, AD. 906 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Enchantée fra meg også. 907 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 Kundene skifter på rommene. 908 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Du gjør alt klart og tar det inn før de kommer. 909 01:11:45,916 --> 01:11:50,583 Uniformen din er der. Du har to. Vi åpner om en time. 910 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 Spør så mye du vil. 911 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Han forstår ikke. 912 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Kom dere av gårde. Vi sees i morgen. 913 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 -Ha det. -Sees i morgen, Isa. 914 01:12:46,250 --> 01:12:49,916 Skjebnen min er visst å være terapeut for de gamle damene dine. 915 01:12:52,166 --> 01:12:55,833 Om Patricia hørte deg kalle henne gammel, hadde hun begravd deg levende. 916 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Jeg skal dit. 917 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 Har du vært her lenge? 918 01:13:06,416 --> 01:13:11,583 Vikarjobben min var over en måned etter at du forsvant. 919 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Hvordan går det? 920 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Jeg vet ikke om jeg orker dette nå. 921 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Småprat mellom bekjente som møtes tilfeldig… 922 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 Jeg vet ikke om jeg vil si hva jeg gjør her. 923 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Skjønner. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 924 01:13:34,583 --> 01:13:40,000 Var det derfor du dro? Jeg dømmer deg ikke. Jeg mener det. 925 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 Men å plutselig se deg sånn, wow. 926 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Jeg har ofte lurt på hvordan det ville være å møtes, 927 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 men dette hadde jeg ikke sett for meg. 928 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Selvsagt. 929 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Hvorfor kom du? 930 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 Fordi jeg stakk av én gang og ikke ville gjøre det igjen. 931 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Vil du ha nummeret mitt? 932 01:14:18,208 --> 01:14:20,916 -Jeg har det allerede. -Det er et annet. 933 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Da vil jeg ha det. 934 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Si det. 935 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -Seks, fem, fem. -Ja. 936 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 Trettifire, syttito, åttifem. 937 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 -Hva skal jeg lagre det som? -AD er greit. 938 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 Du tenkte ikke så nøye på det. 939 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 -God natt, AD. -God natt. 940 01:15:16,250 --> 01:15:19,416 -Du er flink. -Bestemor har diabetes. 941 01:15:20,833 --> 01:15:25,041 -Hvordan var de første dagene? -Bra. Jeg tilpasser meg fort. 942 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 Enig. Du klarer deg bra. 943 01:15:27,625 --> 01:15:30,166 -Jeg er glad for at du er her. -Takk, Mistress. 944 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Kall meg Patricia når vi har stengt. 945 01:15:35,500 --> 01:15:39,333 Vil du spise middag hos meg? Jeg har laget en god ajoblanco. 946 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Nei takk, Patricia. 947 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Som du vil. Jeg drar straks. 948 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 GERTRUDE STEIN ALICE B. TOKLAS' SELVBIOGRAFI 949 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Hei. 950 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 Jeg gikk ut midt i et uutholdelig teaterstykke. 951 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 -Var det så ille? -Nei, det var bra. 952 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 Det er problemet, jeg orket ikke. 953 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -Er du der? -Ja, jeg er her. 954 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Jeg tenker på deg hele tiden. 955 01:17:40,458 --> 01:17:46,208 Samme her, og det er ikke morsomt, for jeg har tenkt og tenkt i månedsvis 956 01:17:46,291 --> 01:17:48,750 på det som skjedde i Pamplona. 957 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 Du var det eneste som hadde skjedd meg. 958 01:17:53,041 --> 01:17:57,208 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Det gjør jeg fortsatt ikke. 959 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Ja, men jeg blir gal, fordi… 960 01:18:00,958 --> 01:18:04,291 Jeg vet ikke hvem du er. Jeg mener, det er deg, men… 961 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Jeg ble forelsket. Jeg gir faen i om jeg sier det sånn. 962 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 Jeg falt for den viktorianske katekisten, den pripne "señoritaen", og finner 963 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 en rar Calvin Klein-modell. 964 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 965 01:18:20,250 --> 01:18:24,916 Jeg skal ikke legge meg nå. Og du høres veldig våken ut. 966 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Skal vi møtes? 967 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Lyst på? Jeg kjøpte den akkurat. 968 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Hva var stykket? 969 01:18:45,625 --> 01:18:50,541 En ny versjon av Les Bonnes. Med helt utrolige skuespillerinner. 970 01:18:53,000 --> 01:18:58,250 -Har du prøvd deg på scenen her? -Nei, men jeg er klar. 971 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 Det var derfor jeg kom hit. Ikke for å massere, men… 972 01:19:03,416 --> 01:19:05,750 Byen har spist meg opp i fire måneder. 973 01:19:08,458 --> 01:19:12,291 -Jeg elsket å se deg spille. -Ikke tull med meg, Adela. 974 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 Jeg mener AD, unnskyld. 975 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Du var bare høy på oksytocin. 976 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 Ikke si det. Jeg var oppriktig. 977 01:19:23,666 --> 01:19:28,916 Jeg så deg se på det maleriet, det du viste meg, 978 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 og uttale malerens navn… Hva var det? 979 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 -Guido Reni. -Ja, Guido Reni. 980 01:19:35,625 --> 01:19:37,291 Jeg hadde aldri hørt om ham. 981 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Jeg har sett ansiktet ditt når noe forbløffer deg. 982 01:19:46,208 --> 01:19:50,458 Du aner ikke hvordan det er å se kvinner som ble født til å spille, 983 01:19:50,541 --> 01:19:52,208 og sammenligne seg med dem. 984 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Faen ta dem. Måten de sier ord på som om de har autoritet, 985 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 og samtidig med en slags letthet. 986 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 De forvandles plutselig fysisk. 987 01:20:06,333 --> 01:20:08,791 De er… De er uimotståelige. 988 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 Jeg hører meg selv si det samme med samme intonasjon 989 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 og full av følelser, og føler meg stygg. 990 01:20:15,875 --> 01:20:20,041 Jeg kan ikke forklare det. Jeg føler meg stygg og flau. 991 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 -Det synes ikke. -Akkurat. 992 01:20:25,791 --> 01:20:29,458 Nei, jeg mener… De beste øyeblikkene i livet mitt 993 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 har jeg hatt takket være skjønnhet skapt av andre. 994 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 Og jeg vet hvordan det er å være den stygge i en gruppe. 995 01:20:39,750 --> 01:20:43,375 Ikke å føle det. Å være det. Bli fortalt at jeg er det. 996 01:20:45,291 --> 01:20:48,125 -Folk har ingen jævla anelse. -Nettopp. 997 01:20:53,750 --> 01:20:56,083 Vet du at jeg besøkte prestevennen din? 998 01:20:57,083 --> 01:21:00,291 -Gjorde du? -Da du forsvant. 999 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 Du nevnte ham én gang, og jente, du var full. 1000 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Gutt. Unnskyld. 1001 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Men det var tydelig at du brydde deg om ham. 1002 01:21:13,166 --> 01:21:15,708 -Hvordan var det? -Han var sjarmerende. 1003 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Han hjalp meg å forstå deg litt. 1004 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 Han skriver av og til. Han vet at vi møttes igjen. 1005 01:21:27,708 --> 01:21:31,250 -Han nevnte det ikke. -Han venter nok på at du skal si det. 1006 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 Han respekterer deg. 1007 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Herregud. 1008 01:21:43,166 --> 01:21:47,708 Jeg elsker dette stedet. Jeg kommer ofte. Hilser på cruise-gjengen. 1009 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 "Jeg drømte om deg forrige lørdag. i hadde et band, 1010 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 men vi sang ikke, og vi ble tatt. 1011 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 Jeg savner at du kommer gråtende og ber om råd. 1012 01:22:08,375 --> 01:22:11,625 Du fikk meg til å føle meg som Konfucius. Glad i deg. 1013 01:22:12,125 --> 01:22:18,666 PS. 'Hadde jeg ikke skapt min egen verden, hadde jeg absolutt dødd i andres.' 1014 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Vår Anaïs." 1015 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 Det tok meg halvannen time. 1016 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 Bra han sovna. Jeg holdt på å tisse på meg. 1017 01:22:29,208 --> 01:22:32,958 -Du kom sent hjem i går, ikke sant? -Jobb. 1018 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Kan du lakke denne hånda? Jeg klarer det ikke. 1019 01:22:46,166 --> 01:22:47,166 Det må være Gato. 1020 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Han vekker babyen. Kan du åpne? 1021 01:22:52,958 --> 01:22:55,791 -Er du full? -Dere er her, jeg visste det. 1022 01:22:55,875 --> 01:22:58,458 -Hva er dette? -Jeg må snakke med dere. 1023 01:22:58,541 --> 01:23:03,166 Det er derfor vi har dørklokke og telefon. Du kan ikke gjøre dette. 1024 01:23:03,250 --> 01:23:06,166 -Har dere noe å skjule? Dette er mitt hus. -Nei. 1025 01:23:06,250 --> 01:23:10,458 Dette er eiendommen din, ikke huset ditt. Det er det vi betaler deg for. 1026 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Hør her, barn. Jeg vil ikke, men jeg må øke husleia. 1027 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 Jeg har ikke noe valg. 1028 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 Dessuten er jeg her på grunn av barnet. 1029 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Hvilket barn? 1030 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -Sønnen min? -Ja. 1031 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, noen naboer har klaget. 1032 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Det er eldre folk her, og jeg vil helst ikke ha barn. 1033 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 Hvem har klaget? 1034 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Jeg nevner synden, ikke synderen. 1035 01:23:34,083 --> 01:23:39,916 Ángela. Jeg heter Ángela. Án-ge-la. Og jeg er lei av ordtakene dine. 1036 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 Vi går til hver leilighet. Vi får se hvem som klaget på et barn. 1037 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 -For Guds skyld, ro deg ned. -Å nei. 1038 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -Jeg roer meg ikke ned. -Det er ikke der. 1039 01:23:50,208 --> 01:23:54,958 Hører du ikke? Han skriker. Han høres ut som en døende hjort! 1040 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 -Hva er det? -Plager babyen min deg? 1041 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Nei, hvordan kan han det? 1042 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Denne mannen sier han plager naboene. 1043 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 Ikke han, men han kan høres fra sjette etasje. 1044 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Og det er andre ting. Husleien, alt mulig. 1045 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Ring oss, si hva det er, så diskuterer vi det. 1046 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Vil du ta fra barnet mitt hjemmet? 1047 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Dere er umulige å snakke med. 1048 01:24:20,791 --> 01:24:23,708 -Hva er det som skjer? -Han øker husleien vår. 1049 01:24:23,791 --> 01:24:27,000 -Du ser opprørt ut. -Han sier at barnet plager naboene. 1050 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Hør på den skrikinga. Man kan høre det i hele oppgangen. 1051 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Beklager, Amadeo, jeg hører ingenting. 1052 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Vent. 1053 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Hva? Ikke tull med meg. 1054 01:24:40,583 --> 01:24:44,041 Nei. Ingen gråtende baby. Beklager. 1055 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Kom nå, inn. 1056 01:24:46,833 --> 01:24:50,958 Amadeo, vi snakkes en annen dag. Hyggelig å se deg, som alltid. 1057 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Hvor i helvete skal vi få tak i pengene? 1058 01:24:56,583 --> 01:25:00,500 -Faen! Dere har en måned på dere! -For en jævla drittsekk. 1059 01:25:01,708 --> 01:25:05,791 Kom hit, gutt. Hjelp meg med støvelen. 1060 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 Så deilig. 1061 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 De ser grusomme ut. 1062 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 -Jeg kan massere deg. -Greit. 1063 01:25:29,916 --> 01:25:32,958 Fortsett. Det føles godt. 1064 01:25:34,083 --> 01:25:37,833 Dette må ta slutt, det med Feli. Jeg blir mer og mer klønete. 1065 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Fortsett. 1066 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Det gjør vondt, men det er godt. 1067 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Jeg er heldig som har dem. 1068 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -Og de, deg. -Ja, og de, meg. 1069 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 Jeg er glad for at jeg kan holde dette gående. 1070 01:25:52,833 --> 01:25:56,583 -Kanskje jeg gir meg neste år. -Det blir bra for deg å roe ned. 1071 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 Og det er mye å gjøre her. Du vil klare deg. 1072 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 Og du? Hva vil du gjøre? 1073 01:26:07,041 --> 01:26:09,291 Jeg? Jeg trives her. 1074 01:26:09,375 --> 01:26:12,250 Du er smart og flink, du blir ikke for alltid. 1075 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 Det hjelper deg nå, og det passer oss alle, 1076 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 men jeg spør hva du har lyst til. 1077 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Jeg vet ikke, Patricia. 1078 01:26:22,041 --> 01:26:25,541 -Vet du hva jeg la merke til med toppen? -Hva da? 1079 01:26:25,625 --> 01:26:30,375 At den luktet som deg. Ikke den billige håndkremen din. 1080 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Lukten din. 1081 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Jeg prøvde den på da jeg sydde den, for å… 1082 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Ikke vær redd. Jeg dømmer deg ikke. 1083 01:26:37,916 --> 01:26:42,791 Du er en av oss. Så lenge du vasker det, kan du bruke alt. 1084 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Kom. Sett deg. 1085 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Hva vil du jeg skal si? 1086 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Hvordan bestemte du deg for å være deg selv? Hormoner? 1087 01:26:55,875 --> 01:26:59,083 -Hvorfor nå? -Fordi jeg spør nå. 1088 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Det var nylig. Da jeg dro fra foreldrene mine. 1089 01:27:04,083 --> 01:27:08,916 Men du hadde vel tenkt på det før? Jeg er bare nysgjerrig. 1090 01:27:09,000 --> 01:27:13,958 Jeg vet ikke, Patricia. Jeg ble operert uten mitt samtykke, ok? 1091 01:27:14,041 --> 01:27:15,875 Mer for deres skyld enn min. 1092 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Jeg forstår. 1093 01:27:18,666 --> 01:27:22,250 Du bestemte deg for å ta kontrollen selv. Det gir mening. 1094 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Noen ganger må man gjøre opprør og si: "Faen ta alle." 1095 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 Det de gjorde mot meg, kan ikke gjøres om. 1096 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Folk kan gjøre fæle ting når de føler seg truet. 1097 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Verden er sånn. 1098 01:27:38,250 --> 01:27:40,041 Det som regnes som normalt, 1099 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 er unnskyldningene pyser bruker for å leve i fred. 1100 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 De lager til og med lover. 1101 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Kom, hjelp meg opp. 1102 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 -Sikker? -Ja, gi meg krykken min. 1103 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Kom til speilet. 1104 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Vet du hvordan jeg visste at jeg var kvinne? 1105 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 -Nei. -Svaret er ikke der. 1106 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Eller i denne dritten. 1107 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 Disse gjør meg ikke til kvinne. 1108 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 Eller denne. 1109 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Dette sier ingenting om meg. 1110 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Jeg er kvinne fordi instinktet skriker det. 1111 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 Fordi alt jeg sier, gjør, 1112 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 føler… 1113 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Alt som sårer meg og gjør meg glad 1114 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 skriker herfra. 1115 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Herfra, AD. 1116 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 Om jeg ikke hørte etter, hadde det drept meg. 1117 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Jeg hadde råtnet. 1118 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Du kan ikke flykte fra instinktet ditt. 1119 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Det går ikke. 1120 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 Hva skriker ditt? 1121 01:29:24,291 --> 01:29:28,250 Det skriker ikke. Jeg er stille inni meg. 1122 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Jeg føler bare sinne. 1123 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Du var tøff som gjorde det du gjorde. 1124 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Men du adlyder fortsatt uten å innse det. 1125 01:29:41,291 --> 01:29:46,833 Sinne utjevner alt på en grusom måte. Du og jeg hates på lignende måter. 1126 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Men vi er ikke like, kjære deg. 1127 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Kom. Bli med meg. 1128 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -Går det bra? -Ja. 1129 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Unnskyld. 1130 01:32:55,833 --> 01:32:59,916 "Jeg skal prøve å ordne opp. Stol på meg. 1131 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángela, du må ta over for meg på jobb én dag. 1132 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Klokken 12.00 på Paseo del Pintor Rosales 118, 1133 01:33:09,583 --> 01:33:14,458 og si til Patricia at jeg sendte deg. Glad i dere. A." 1134 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 God ettermiddag. 1135 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 -Kan jeg spise ham? -Nei. 1136 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Hei, søtnos. 1137 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Har du en avtale? 1138 01:33:46,375 --> 01:33:50,375 Nei, AD sendte meg. Jeg ser etter Patricia. 1139 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 -Ok. Et øyeblikk. -Selvsagt. 1140 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Han la igjen et brev om at han skulle ordne pengene, 1141 01:34:01,708 --> 01:34:06,000 og ba meg komme hit. Det er visst bare én dag. 1142 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 Herregud, denne ungen. 1143 01:34:08,583 --> 01:34:14,458 Han har flere hemmeligheter enn Linares-palasset. Skal jeg vise deg rundt? 1144 01:34:14,541 --> 01:34:18,875 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med ham. Ingen kan passe ham. 1145 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Ikke tenk på det. Det ordner seg. 1146 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Kom, pusen min. 1147 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Kom. 1148 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Reis deg. 1149 01:34:41,875 --> 01:34:44,833 Han er lege, trebarnsfar og blir her hele dagen. 1150 01:34:45,791 --> 01:34:48,166 -Han gjør det. -Passer han på gutten min? 1151 01:34:58,083 --> 01:34:59,750 Ikke vær redd. Det går bra. 1152 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Hallo? 1153 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Hei, Santiago. 1154 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Jeg burde legge på. 1155 01:35:49,791 --> 01:35:54,833 Ja, men ikke gjør det. Jeg trenger hjelp. 1156 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 Adela, hva skjer? 1157 01:35:57,250 --> 01:36:00,791 -Det kan ikke være så alvorlig. -Jeg har det bra, Santiago. 1158 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -Men bare du kan hjelpe meg. -Selvsagt. 1159 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Kom til Pamplona og fortell meg om det. 1160 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Ingen trenger å vite at du er her, hvis det er det du vil. 1161 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, er du der? 1162 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Ja, jeg er her. 1163 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, jeg har pengeproblemer og trenger pengene mine. 1164 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Du er frekk, Adela. 1165 01:36:32,708 --> 01:36:36,666 Utrolig. Seks måneder uten et ord fra deg. 1166 01:36:37,166 --> 01:36:42,375 Jeg så for meg det verste, foreldrene dine vil ikke snakke med meg. 1167 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Tryglet Fader José María om å få vite om du levde. 1168 01:36:47,541 --> 01:36:53,875 Og første gang du ringer meg, vil du ha penger. Det er alt jeg er. 1169 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 Nei, det er du ikke, Santiago. 1170 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Jeg kunne ikke snakke med deg. 1171 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Å snakke med deg betydde å komme tilbake hit, og jeg kunne ikke. 1172 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Tilgi meg, Santiago. Vær så snill. 1173 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Fortjente jeg ikke en forklaring? 1174 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Jeg ville forstått alt. 1175 01:37:14,333 --> 01:37:19,250 Faen, Adela… Sist jeg så deg, kysset vi. 1176 01:37:19,333 --> 01:37:23,791 Jeg er så lei for det. Jeg er så utrolig lei for det. 1177 01:37:27,291 --> 01:37:30,666 En investering er ikke det samme som å ha penger i banken. 1178 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Den har betingelser, og det er ikke lett å ta ut. 1179 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Er kontoen din den samme? 1180 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Ja. 1181 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 Jeg overfører pengene fra min egen konto 1182 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 og beholder obligasjonene. Ok? 1183 01:37:46,625 --> 01:37:49,916 Det er perfekt. Santiago, takk. 1184 01:37:50,000 --> 01:37:55,041 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Da er det ikke mer å si. 1185 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Nei, vent. Ikke legg på. 1186 01:37:59,875 --> 01:38:04,125 Hvis jeg hadde blitt, hvis jeg hadde kunnet bli, 1187 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 ville det vært deg, og det ville vært perfekt. 1188 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Jeg håper du finner det du trenger. 1189 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Du også, Santiago. 1190 01:38:17,000 --> 01:38:18,625 Jeg vet hva som venter meg. 1191 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Ti gater og 99 personer. 1192 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 DE JUAN ANTIKVITETER 1193 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 -Ringte du rørleggeren? -Jeg rakk det ikke. Beklager. 1194 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -Takket faller ned snart. -Jeg vet det. 1195 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -Hva? -Skal vi se. 1196 01:39:40,041 --> 01:39:43,250 Takk og lov. Hvor var du? Vi var bekymret. 1197 01:39:43,333 --> 01:39:48,375 -Skjedde det noe? -Husleia er ordnet. Ikke tenk mer på den. 1198 01:39:48,875 --> 01:39:52,916 -Hvordan kan vi la være? -Ángela. Vi snakker senere. 1199 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Jeg forstår ikke. 1200 01:40:18,208 --> 01:40:22,958 Hei, kjære. Vi savnet deg i går, men vennen din var flink. 1201 01:40:23,833 --> 01:40:26,791 Vil du snakke? Skal vi bestille kinesisk? 1202 01:40:26,875 --> 01:40:28,875 Jeg er ikke sulten. Takk, Lidia. 1203 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 Det går bra. 1204 01:40:32,041 --> 01:40:37,000 Men hvis du ombestemmer deg, vet du at døra mi alltid er åpen. 1205 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Alle andres også. 1206 01:40:41,291 --> 01:40:46,166 Hvis du skammer deg, husk at vi håndterer skam hver dag. 1207 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 -Og vi gjør det til lykke. -Det gjør vi. 1208 01:40:50,166 --> 01:40:54,458 -Ikke bli for lenge. -Ja. La det være, jeg tar det. 1209 01:40:54,541 --> 01:40:57,833 Ha det. God natt. 1210 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 AD! 1211 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 AD, hva gjør du? Hva er det? 1212 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 Stopp. 1213 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -La meg være. -Stopp. 1214 01:43:19,750 --> 01:43:23,375 Hør på meg, kjære. Du skremmer babyen. 1215 01:43:23,458 --> 01:43:27,291 Så, så. Ángela. Vi er her. 1216 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 -Vi er her. -Jeg vil ikke at noe skal skje med den. 1217 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Kroppen min, Gato. 1218 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1219 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 -Det går bra. -Det må ikke skje mer med den. 1220 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 -Med kroppen min. -Det skjer ingenting. 1221 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Jeg lover. Vi tar vare på den sammen. 1222 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -Ikke sant? -Selvsagt, kjære. 1223 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 Selvsagt gjør vi det. 1224 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 Ingenting mer skal skje. 1225 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Ok? Vi er her med deg. 1226 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 Det går bra. 1227 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Du snakket hele natta. 1228 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Hva sa jeg? 1229 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Jeg vet ikke. Du spurte om de ti bud. 1230 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Hvorfor kom du? 1231 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 Fordi 1232 01:45:23,666 --> 01:45:30,125 de fortalte meg hvordan du hadde det, og fordi jeg ikke kan holde meg unna deg. 1233 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 Og fordi jeg hater smerte, AD. 1234 01:45:38,291 --> 01:45:40,625 Jeg vil høre deg si navnet mitt. 1235 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Jeg hater smerte. Din og min, Adela. 1236 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Jeg savnet det. 1237 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Sier du det, señorita? 1238 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Hva gjør vi nå? 1239 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Vi insisterer. 1240 01:46:09,750 --> 01:46:13,791 Vi fortsetter å insistere. Kom, opp med deg. 1241 01:46:14,291 --> 01:46:19,208 Ut av senga. Opp, kroppen er lat og liker å være i ro. 1242 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Se. 1243 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 "Vi må feire og være glade, 1244 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 for din bror, din søster eller dette salige rotet 1245 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 var døde og er levende igjen. 1246 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Hun var tapt, men er funnet." 1247 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Din tulling. 1248 01:47:03,416 --> 01:47:06,666 -Hva gjør du her? -Gud jobber på mystiske måter. 1249 01:47:07,250 --> 01:47:11,916 -Skal du virkelig snakke som en prest? -Det var de to. 1250 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 De ringte for å fortelle om deg, og jeg kom med en gang. 1251 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Kom, vi går ut på balkongen. 1252 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -Gata er vakker. -Gå. 1253 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Se. 1254 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Vil du gå ned? 1255 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 I morgen. 1256 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 I morgen. Ja. 1257 01:48:04,125 --> 01:48:08,208 Jeg er ikke bare stillheten 1258 01:48:08,708 --> 01:48:15,000 Jeg er ikke såret jeg ikke kunne lukke 1259 01:48:15,083 --> 01:48:22,041 Jeg er ikke bare frykten i speilet 1260 01:48:22,125 --> 01:48:28,625 Som skjøv bort De som ville omfavne meg 1261 01:48:28,708 --> 01:48:34,958 Jeg etterlater refleksjonen Som fikk meg til å tvile 1262 01:48:37,666 --> 01:48:40,875 Jeg legger meg i mine egne hender 1263 01:48:42,625 --> 01:48:45,791 Jeg avdekker meg sakte 1264 01:48:46,791 --> 01:48:50,208 Min kropp er mitt hjem 1265 01:48:51,125 --> 01:48:53,333 Jeg er mitt eget hjem 1266 01:48:54,041 --> 01:48:57,208 Jeg gjemmer meg ikke lenger I gamle løgner 1267 01:48:57,291 --> 01:49:00,166 Jeg tier ikke for å bevare freden 1268 01:49:00,250 --> 01:49:05,208 I mine øyne Bærer jeg lyset som kommer 1269 01:49:05,875 --> 01:49:07,875 Jeg er mitt eget flagg 1270 01:49:08,708 --> 01:49:11,375 Jeg står stødig i min fred 1271 01:49:12,458 --> 01:49:15,625 Og med vinden 1272 01:49:15,708 --> 01:49:20,000 Begynner jeg å danse… 1273 01:49:21,708 --> 01:49:24,291 Jeg legger meg i mine egne hender 1274 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 MIN KJÆRE SEÑORITA 1275 01:49:26,458 --> 01:49:29,166 Jeg avdekker meg sakte 1276 01:49:30,500 --> 01:49:34,125 Min kropp er mitt hjem 1277 01:49:35,125 --> 01:49:37,125 Jeg er mitt eget hjem 1278 01:49:39,791 --> 01:49:43,375 Jeg velger lyset 1279 01:49:44,708 --> 01:49:47,791 Jeg velger hvor jeg går 1280 01:49:48,791 --> 01:49:51,500 Jeg velger navnet mitt 1281 01:49:53,791 --> 01:49:56,208 Jeg velger kjærligheten min 1282 01:49:57,916 --> 01:50:00,750 Jeg møter skyggene mine 1283 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 Skyldfølelsen, forkledningen 1284 01:50:04,541 --> 01:50:07,083 Jeg ønsker jenta velkommen 1285 01:50:07,583 --> 01:50:10,375 Som ikke visste hvordan hun skulle rope 1286 01:50:11,208 --> 01:50:13,208 Jeg omfavner raseriet 1287 01:50:14,333 --> 01:50:16,666 Som en gang fikk meg til å tie 1288 01:50:17,791 --> 01:50:19,875 Og vanen 1289 01:50:21,125 --> 01:50:23,708 Med å holde pusten 1290 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 Jeg legger igjen speilbildet 1291 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 Som fikk meg til å tvile 1292 01:50:31,625 --> 01:50:34,916 Jeg legger igjen utseendet 1293 01:50:35,000 --> 01:50:37,583 Som prøvde å begrense meg 1294 01:50:37,666 --> 01:50:40,875 Jeg går også på museum når jeg er ensom. 1295 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 -Vet du hvorfor? -Nei? 1296 01:50:44,916 --> 01:50:47,708 Fordi det er så stille og rolig her. 1297 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 Og når jeg går ut igjen, 1298 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 blir jeg overrasket av livets kjas og mas på nytt. 1299 01:50:56,250 --> 01:50:58,666 Føler du deg ikke enda mer ensom der ute? 1300 01:51:00,166 --> 01:51:01,041 Noen ganger. 1301 01:51:02,708 --> 01:51:04,250 Men jeg føler meg levende. 1302 01:51:05,750 --> 01:51:08,041 Og det er herlig å leve. 1303 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Frøken. 1304 01:51:22,958 --> 01:51:26,750 Følg meg til utgangen, er du snill. Takk. 1305 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Jeg legger meg i mine egne hender 1306 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Jeg avdekker meg sakte 1307 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Min kropp er mitt hjem 1308 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Jeg er mitt eget hjem 1309 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Jeg velger lyset 1310 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Jeg velger hvor jeg går 1311 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Jeg velger navnet mitt 1312 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Jeg velger kjærligheten min 1313 01:53:37,416 --> 01:53:39,416 Tekst: Marte Fagervik