1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -Hat es ihr wehgetan? -Was? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Nein, keine Schmerzen. Sie weint nie. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Sie wachte nicht mal auf, als ich sie wickelte. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Du weißt, dass sie keine Schmerzen hat. Du bist derjenige, der leidet. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Du schämst dich. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Meine Kleine. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,750 Du bist wunderschön. 8 00:00:50,833 --> 00:00:53,333 PAMPLONA, NOVEMBER 1973 9 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 Sei dabei, wenn ich sie bade. Halte sie. Du wirst darüber hinwegkommen. 10 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 Sieh sie dir an. 11 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 Schau, wie schön sie ist. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Sie soll nicht wie die werden. 13 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 Du weißt nicht, wie ihr Leben ist. Du hast sie 40 Jahre nicht gesehen. 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Was weißt du über ihr Leben? 15 00:01:13,125 --> 00:01:15,250 Aber ich weiß, wie ihres sein wird. 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Denn ihr Zuhause ist bei ihrer Mutter. 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 Was machen wir jetzt? 18 00:01:24,166 --> 00:01:26,583 Wir tun, was die Ärzte gesagt haben. 19 00:01:27,375 --> 00:01:28,750 So schnell wie möglich. 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 Sie wird es nie erfahren. 21 00:01:31,833 --> 00:01:33,916 Niemand wird es je erfahren. 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Sie wird ein normales Leben haben. Ein ganz normales. 23 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 Und du hörst mit dem Unsinn auf. 24 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Du wirst deine Tochter lieben und ein echter Vater sein. 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,625 -Kannst du das? -Ich liebe sie schon. 26 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Ich tue alles, was nötig ist. 27 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Alles, Liebling. 28 00:01:58,416 --> 00:02:00,625 Deine Mutter wird immer bei dir sein. 29 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Immer. 30 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 MEINE GELIEBTE SEÑORITA 31 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Señorita! Hallo! 32 00:02:37,958 --> 00:02:42,125 ANTIQUITÄTEN DE JUAN 33 00:02:42,208 --> 00:02:46,041 PAMPLONA, DEZEMBER 1999 34 00:02:46,125 --> 00:02:50,333 "Unsere Predigt hätte keinen Sinn, euer Glaube hätte keine Grundlage." 35 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Das bedeutet, wenn Christus nicht wirklich auferstanden ist, 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 sollte die Kirche schweigen. 37 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Ist es eine Sünde, dem Papst zu applaudieren? 38 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Nein, aber es ist auch kein viertes Gebot. 39 00:03:03,083 --> 00:03:06,500 Darf ich klatschen, wenn er im TV ist? Er fasziniert mich. 40 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Ja, du darfst klatschen, Javier, 41 00:03:09,291 --> 00:03:10,583 aber du musst nicht. 42 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 Anders als die Gebote, die für alle Katholiken gelten. 43 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Danke, Señorita. Ich war besorgt. 44 00:03:17,125 --> 00:03:19,625 Applaus für den Papst. Unsere Zeit ist um. 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Denkt an die Lieder. Das Konzert steht an. 46 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Räumt eure Tische auf. 47 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Neuigkeiten im Fall Rocío Wanninkhof. 48 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Quellen aus der Familie sprachen mit unserem Team 49 00:03:30,625 --> 00:03:34,291 und bestätigen, dass der mutmaßliche Mörder der 19-Jährigen 50 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 jemand war, dem sie vertraute. 51 00:03:36,791 --> 00:03:39,500 Ja. Sie sagen, es war die Freundin der Mutter. 52 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 Die mit dem kurzen Haar. 53 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Oma, die Leute tratschen gern. 54 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 Wer sagt das? 55 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 Ich sage nicht, dass sie schuldig ist, 56 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 aber sie gibt sich keine Mühe. 57 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Sie sieht die Leute so mürrisch an, man glaubt es nicht. 58 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Sie ist keine Dame. 59 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 Das sagen manche auch über mich, Oma, 60 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 dass ich keine Dame bin. 61 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Die Familie hat genug Tragödien. Jetzt auch noch eine Mörderin? 62 00:04:05,291 --> 00:04:06,916 Du, wie diese Frau? 63 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 Bitte! Das ist undenkbar. 64 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 Dein Gesicht ist schön, wie ein guter Mensch. 65 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Das wieder! 66 00:04:14,291 --> 00:04:16,875 Unfreundliche Frauen sollten ins Gefängnis, 67 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 die hässlichen und unweiblichen, ja? 68 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Bis nur noch gute… 69 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Oma! 70 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Warte, Oma. 71 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 Adela, Kind. 72 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 Was ist los? 73 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Oma. 74 00:04:41,208 --> 00:04:43,750 -Nicht bewegen. Hilfe kommt. -Sieh einer an. 75 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 Muss es ausgerechnet du sein, Adela? 76 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -Schau. -Tut mir leid. 77 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Du hast mich angefahren und auf den Bordstein gerammt. 78 00:04:51,375 --> 00:04:54,208 -Tut mir leid. -Spar dir den dummen Blick. Schau! 79 00:04:54,291 --> 00:04:55,875 Siehst du das? 80 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Tut mir leid, Begoña. Ich war abgelenkt mit Oma. 81 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 -Deine Oma ist im Auto? -Alles ok? 82 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Ich rufe meinen Bruder an. 83 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 -Ich bin aufgebracht. -Hallo. 84 00:05:06,500 --> 00:05:08,416 Wir hatten einen Unfall. 85 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Duque de Ahumada und Cortes de Navarra. 86 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Eine alte Dame. 87 00:05:14,875 --> 00:05:16,375 Bitte beeilen Sie sich. 88 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Hallo. 89 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 Hörst du mich? 90 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Alles ok? 91 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Ja. Meine Oma ist im Auto. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,541 Wir kümmern uns um sie. 93 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Lass mich dich ansehen. 94 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Mir geht es gut! 95 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 Lassen Sie mich. 96 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Ab jetzt bist du verantwortlich, wenn etwas passiert. Ist das klar? 97 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Oma, ich fahre mit der Polizei. 98 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 Wir folgen dem Krankenwagen. 99 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Ich komme nach. 100 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 Ja, mein Schatz. 101 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 Keine Sorge, Adelina. Ich begleite Ihre Enkelin. 102 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 DIE SELIGEN JAHRE DER ZÜCHTIGUNG 103 00:06:13,666 --> 00:06:16,833 -Ich wusste nicht, dass du da bist. -Seit September. 104 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Ich wollte vorbeikommen, aber ich hatte keine Zeit. 105 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 Mein Vater überträgt mir die Leitung und… 106 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 Ich muss viel aufholen. 107 00:06:27,833 --> 00:06:29,833 Du gehst nicht zurück nach London? 108 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Ich wäre gern geblieben. 109 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 Ich wusste, dass es so kommt. 110 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 Ich hatte gehofft, dass mein Vater 111 00:06:40,291 --> 00:06:43,125 später in Rente gehen würde oder nie. 112 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Aber nein. 113 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Wie war es dort? 114 00:06:48,875 --> 00:06:50,166 Warst du glücklich? 115 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Ja. 116 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Es ist eine Stadt ohne Ende. 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Ich will Pamplona nicht unrecht tun oder dem Leben hier, 118 00:06:59,666 --> 00:07:02,583 aber unser Pamplona, deins und meins, 119 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 ist sehr klein. 120 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 Wir leben in zehn Straßen und mit 100 Leuten. 121 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Und dann kommst du nach London 122 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 und die Welt wird riesig. 123 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 Und dann musst du zurück. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,000 Dann muss man zurück. 125 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 Adelina, tun Sie, was der Arzt sagte. 126 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Langsame Spaziergänge… 127 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -Sehr gut. -Niemals allein. 128 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 -Meine Enkelin. -So groß und hübsch. 129 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 -Ja. -Ich bringe Sie zu ihr. 130 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Wo warst du? 131 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 Guten Abend. 132 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 Kam Oma gut an? 133 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Wo warst du, Adela? 134 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 Ich bin gelaufen. 135 00:08:01,166 --> 00:08:02,958 Ist das normal für dich? 136 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 Papa, es geht uns gut. 137 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 Ich war nervös und wollte Luft schnappen. 138 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 Du denkst, alles ist einfach. Geh an die Luft. Wir sind egal. 139 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Adela, dein Vater hat recht. 140 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 Man muss sich der Sache stellen und nach Hause kommen. 141 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 Es war nur ein Spaziergang. Tut mir leid. 142 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Es gibt Essen. Wärm es auf. 143 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 Was geschehen ist, ist geschehen. 144 00:08:27,583 --> 00:08:29,958 Regierungsdelegation und Staatssektor 145 00:08:30,041 --> 00:08:32,250 werden einen Notfallausschuss haben. 146 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 Wir müssen das gefürchtete Jahr-2000-Problem gelassen sehen. 147 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Es darf keine Panik geben. 148 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Hey, es hat geklingelt. Kann jemand aufmachen? 149 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 Hallo. Isabel Goñi, Physiotherapeutin. 150 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 Ich bin wegen Adelina Arrán hier. 151 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 -Ja. Komm rein. -Ja? 152 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 Ok. 153 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Das ist so schwer. Wie eine Leiche zu tragen. 154 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -Und du bist? -Adela, Entschuldigung. 155 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Freut mich. 156 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 -Hier entlang. -Da lang? 157 00:10:05,541 --> 00:10:08,333 -Entschuldigen Sie das Warten. -Kein Problem. 158 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Wo kann mein Mantel hin? 159 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 -Ich hänge ihn auf. -Hier? 160 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 -Ich bin Isabel. Freut mich. -Ja. 161 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 -Hier entlang. -Ich lasse den hier. 162 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Gibst du mir meinen Rucksack vom Boden? 163 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Adelina, das ist deine Therapeutin. Sie heißt Isabel. 164 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 Adelina, Sie liegen noch im Bett? 165 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 Sobald die Massageliege aufgebaut ist, stehen Sie auf. 166 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Es ist nicht gut, sich unnötig hinzulegen. 167 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Nach dem Unfall sollte ich mich ausruhen dürfen. 168 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Ich bin 88, Kind. 169 00:10:39,166 --> 00:10:40,000 Genau. 170 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Der Arzt hat keine Ruhe verordnet. 171 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Der Körper ist faul und will liegen. 172 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Aufstehen. Halten Sie sich fest. 173 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 Auf geht's, Adelina. 174 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 Auf die Seite. Sehr gut. 175 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Ich habe immer weniger Lust dazu. 176 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 Und dann all das Essen, es ist wirklich widerlich. 177 00:11:02,291 --> 00:11:03,583 Was? 178 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Ja, sie hat heute angefangen. Mal sehen. 179 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Das ist also ein Reisekostüm? Das wusste ich nicht. 180 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Damals war es nicht üblich, in Weiß zu heiraten. 181 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Außerdem war mein Opa eine Woche vorher gestorben. 182 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Ich war in Trauer, aber elegant. 183 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 -Natürlich. -In meinem Reisekostüm. 184 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Adelina, drehen Sie sich so wie vorhin. 185 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Sehr stark. Tut es weh? 186 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 -Nein. -Nein? 187 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -Nein, es tut nicht weh. -Sehr gut. 188 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Sie sahen umwerfend aus. Sehr attraktiv. 189 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Wir sind fertig. 190 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 Holen wir Ihre Hausschuhe. 191 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Willst du es hören? 192 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 Warte, ich rufe meine Mutter. Sie will es hören. 193 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Hier, zu mir. 194 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 -Mama! -Oh. 195 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 Ich fühle mich großartig. 196 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 -Ja? -Oh. 197 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 -Das freut mich. -Du bist gut, Isabelita. 198 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Gut. -Fertig? 199 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Ja. Es geht ihr gut. 200 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 Normale Verspannungen vom Aufprall. 201 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Die verschriebenen Sitzungen sollten ausreichen. 202 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 Aber sie sollte aktiver sein. 203 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Treppensteigen… So was eben. 204 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Ich soll im grünen Trainingsanzug 205 00:12:08,750 --> 00:12:11,125 in Benidorm Paso Doble tanzen, 206 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 wie alte Damen aus Madrid. 207 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Vielen Dank. Wir versuchen es. 208 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Gut. 209 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Ich bewege mich, wenn ich will. Versuch es doch. 210 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Alles in Ordnung, Schatz? 211 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Ja. -Du bist gefahren, oder? 212 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Wurdest du untersucht? -Nein, nur eine Geste. 213 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Eine Geste des Schmerzes. 214 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Zeig mal. 215 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 Nein, mir geht's gut. Alles in Ordnung. 216 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 Oh ja, dir geht's super. 217 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 Soll ich kurz nachsehen? 218 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 Lass sie machen. 219 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 Tu es für mich. 220 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 Deine Mutter und ich gehen. 221 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Komm, Cruz. 222 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Komm schon. 223 00:12:46,916 --> 00:12:49,041 Knöpfe deine Strickjacke auf. 224 00:12:55,458 --> 00:12:58,791 Strecke deine Beine aus und mach deinen Rücken frei. 225 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 Diese Seite, oder? 226 00:13:08,708 --> 00:13:09,625 Ja. 227 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Mal sehen. 228 00:13:14,208 --> 00:13:17,000 Du musst sie noch weiter runterziehen. 229 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 Noch einen Knopf. 230 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 So ist es gut. 231 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Ok. 232 00:13:26,166 --> 00:13:29,083 Ich mache es langsam. Sag mir, wenn es wehtut. 233 00:13:29,583 --> 00:13:31,083 Und wie sehr. 234 00:13:32,083 --> 00:13:33,416 Schau in die Richtung. 235 00:13:35,333 --> 00:13:36,250 Ist das ok? 236 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Es zieht, aber tut nicht weh. 237 00:13:38,333 --> 00:13:39,208 Gut. 238 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 Oh! 239 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Was ist? 240 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 Hier. Tat ich dir weh? 241 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 Alles in Ordnung? 242 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Dieser verlorene Blick ins Nichts 243 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Sucht dasselbe wie du 244 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Um etwas im Leben zu lernen 245 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Um die Liebe zu verstehen 246 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Um zu entdecken, wie die Welt ist 247 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Um zu verstehen 248 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Um etwas im Leben zu lernen 249 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 Um die Liebe vollständig zu verstehen 250 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 Ein wahr gewordener Traum 251 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Komm rein. 252 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Ich wollte mich nur verabschieden. 253 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Was? Warte. Verzeihung, ich kann dich nicht hören. 254 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Ich liebe Mónica Naranjo und verliere mich. 255 00:15:11,625 --> 00:15:13,333 -Was sagtest du? -Nur tschüss. 256 00:15:13,416 --> 00:15:14,291 Ich gehe. 257 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Setz dich fünf Minuten und trink ein Bier mit mir. 258 00:15:17,375 --> 00:15:21,750 -Ein andermal. Ich habe nichts gegessen. -Das hat viele Kohlenhydrate. 259 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 Eine ganze Mahlzeit. 260 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 Ok, danke. Nur eins. 261 00:15:26,708 --> 00:15:27,625 Prost. 262 00:15:29,875 --> 00:15:30,916 So gut. 263 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -Wie geht es dir? -Gut. 264 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 -Ich hörte vom Unfall. -Oh. 265 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 Es war nur ein Schreck. 266 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Du hast Begoña angefahren? Die jüngste Gómez-Arellano. 267 00:15:41,708 --> 00:15:43,875 Ja, sie wurde zur Furie. 268 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Sie ist so albern. 269 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Zum Glück kam ihr Bruder und übernahm. 270 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 Der aus London? 271 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 Ja, Santi. 272 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Er ist sehr nett. 273 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Jedes Unglück hat sein Gutes. 274 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Hast du Pläne für die Feiertage? 275 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 Weißt du, wie man mich in Pamplona nennt? 276 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 -Ja. -Wirklich? 277 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Das Pferd. 278 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 Diese Mistkerle sind nicht diskret. 279 00:16:14,458 --> 00:16:18,041 Neulich habe ich erfahren, dass manche mich 280 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 Mutter José María nennen. 281 00:16:20,375 --> 00:16:21,833 -Was? -Was sagst du dazu? 282 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 Ich fasse es nicht. 283 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 So ist es eben. 284 00:16:25,541 --> 00:16:27,500 Wir leben im 16. Jahrhundert, 285 00:16:28,000 --> 00:16:32,416 umgeben von Leuten, die Angst haben vor großen Frauen und femininen Männern. 286 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Ich muss ihnen vergeben, weil es meine Pflicht ist, aber du nicht. 287 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 Nicht alle sind so. 288 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Nicht? 289 00:16:42,125 --> 00:16:45,291 In Pamplona gibt es auch positive Überraschungen. 290 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Dann musst du Mutter José María sagen, wer sie sind. 291 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 Ich verspreche es, aber ein andermal. 292 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Ich muss los. 293 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Geheimnisvoll. Sehr gut. 294 00:16:57,125 --> 00:16:58,666 Du hast Stil, Señorita. 295 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Danke für das Bier. 296 00:17:02,750 --> 00:17:05,500 Señor Gómez-Arellano ist nächste Woche weg. 297 00:17:07,041 --> 00:17:09,375 Rufen Sie an, dann regeln wir das. 298 00:17:09,875 --> 00:17:11,166 Einen schönen Tag. 299 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Mamen, die Formulare, die ich wollte. 300 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Ja. 301 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Adela, freut mich. Was führt dich her? 302 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Ich arbeite seit vier Jahren im Antiquitätengeschäft meines Vaters 303 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 und habe nicht viel ausgegeben. 304 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -Ich will etwas damit tun. -Gut. 305 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Geld auf der Bank liegenzulassen, ist dumm. 306 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 Um wie viel geht es? 307 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Etwa sechs Millionen. 308 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Sehr gut. 309 00:17:36,583 --> 00:17:39,625 Immobilien? Eine Anzahlung für eine Wohnung? 310 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Nein, nichts. 311 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Alles klar. 312 00:17:44,708 --> 00:17:45,958 Bevorzugtes Risiko? 313 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 -Das Minimum. -Alles klar. 314 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Dann wohl Staatsanleihen. 315 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 Niedrige Zinsen, aber sicher. 316 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 -Wie wäre es damit? -Wie du meinst. 317 00:17:56,041 --> 00:17:57,000 Gut. 318 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Wir bereiten die Unterlagen vor. 319 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Du musst nichts weiter tun. 320 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 Überlasse alles mir. 321 00:18:06,791 --> 00:18:08,125 Oh, hallo. 322 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 Entschuldigung. Ich brauche Wasser. Darf ich? 323 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Natürlich. Komm rein. 324 00:18:14,750 --> 00:18:15,666 Ich mache das. 325 00:18:23,833 --> 00:18:24,750 Danke. 326 00:18:35,666 --> 00:18:37,250 Willst du Kaffee? 327 00:18:37,333 --> 00:18:38,875 Ich wollte welchen machen. 328 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Gerne, wenn es recht ist. Es wird ein langer Morgen. 329 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Adela, wegen neulich… Es tut mir leid. 330 00:18:54,333 --> 00:18:57,083 Ich wollte dich nicht bedrängen. 331 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Verzeih mir. 332 00:18:58,083 --> 00:19:00,041 Ich mag keinen Körperkontakt. 333 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 Und… 334 00:19:02,250 --> 00:19:03,666 Verzeih meine Reaktion. 335 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Ich bin zu enthusiastisch und kann keine Grenzen setzen. 336 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Du wolltest helfen, es ging schief. 337 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 Ja. Aber wenn du willst, dass wir sicherstellen, dass alles ok ist, 338 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 sag Bescheid, ok? 339 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Wir finden einen Weg, damit du dich wohlfühlst. 340 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Ich bin schlecht mit Grenzen, aber gut im Job. 341 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Ich hasse Schmerzen. Meinen und anderer. 342 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 -Ich denke darüber nach. -Ok. 343 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adela, mach dich fertig und geh mit deinem Vater runter. 344 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Machen Sie weiter, oder sind Sie fertig? 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Ich bin fertig. Ich hole meine Sachen. 346 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 FROHE WEIHNACHTEN 1999 347 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Gut. 348 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Der Arm ist fertig. 349 00:21:16,500 --> 00:21:18,041 Schatz, ich gehe. 350 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 Ich hab dich schon gehört. 351 00:21:20,000 --> 00:21:22,583 Ja, ich bin damit so laut wie ein Müllwagen. 352 00:21:24,250 --> 00:21:25,416 Also… 353 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Weißt du, wo die Videothek Casablanca ist? 354 00:21:33,541 --> 00:21:35,500 Fast da. Ich bringe das ins Auto. 355 00:21:35,583 --> 00:21:37,750 Oh, "Raus aus Åmål". 356 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 Der Film ist so süß. Wie… 357 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 Wie ein Disney-Film von Fassbinder, aber mit Lesben. 358 00:21:44,833 --> 00:21:47,791 -Ich kenne ihn nicht. Von wann? -Von letztem Jahr. 359 00:21:47,875 --> 00:21:51,750 Er hätte mir Drama erspart, wenn er in den 90ern existiert hätte. 360 00:21:56,083 --> 00:21:57,916 Wonach suchen wir genau? 361 00:21:58,000 --> 00:21:59,791 Dreyers "Johanna von Orléans". 362 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 Ein Stummfilm. Das Poster ist schwarz-weiß. 363 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Sie hat kurze Haare, eine Krone und weint. 364 00:22:05,666 --> 00:22:07,041 Hübsch. Wunderschön. 365 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 -Maria Falconetti. -Maria Falconetti, ja. 366 00:22:10,250 --> 00:22:11,708 Mir fiel es nicht ein. 367 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 Was für ein Film. Ich liebe ihn. 368 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Er ist perfekt. 369 00:22:15,083 --> 00:22:17,166 Mehr als ein Film. Ein Gebet. 370 00:22:17,666 --> 00:22:19,916 Total, ja. 371 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Wie sie einen ansieht. Diese Augen. 372 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 Man will sie den ganzen Film um Vergebung bitten. 373 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 Ich hab Gänsehaut. 374 00:22:28,625 --> 00:22:31,083 Es war die Zeit der Blockbuster, 375 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 und Dreyer machte das Gegenteil. 376 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -Es ist so spirituell, so… -Ja. 377 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 Theatralisch! 378 00:22:38,541 --> 00:22:39,541 Genau das. 379 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Du solltest mich im Theater sehen. 380 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 -Du machst Theater? -Ja. 381 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 Schauspielerin. 382 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Die Physiotherapie ist zum Überleben. Ich bin leider sehr gut darin. 383 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 Wir haben alle unseren Antiquitätenladen. 384 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Wo ist das Stück? 385 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 Diesen Donnerstagabend im ENT, in der Altstadt. 386 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Kennst du es? Wir machen "Johanna von Orléans". 387 00:23:04,375 --> 00:23:05,916 -Ich komme. -Ich meine… 388 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 Erwarte nichts Großartiges. 389 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Wir sind Freunde, und ich bin keine Falconetti. 390 00:23:11,500 --> 00:23:12,708 Das will ich hoffen. 391 00:23:12,791 --> 00:23:16,041 -Du redest wenigstens. -Ja, das tue ich. 392 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 Nun… 393 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 Es wird spät, ich muss los. 394 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -Ok. -Kommst du zum Auto? 395 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Ja, alles unter Kontrolle, Schatz. 396 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 So schade. 397 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 Ein Spanferkel röstet man ganz oder halbiert es. 398 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Ich will das Gesicht des Tieres nicht sehen. 399 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 Gut, dann in Teilen. 400 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 -Hier. -Besser in Teilen. 401 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -Wie viel? -1.500, bitte. 402 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 -Hier. -Das war's. 403 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Tschüss. Frohe Feiertage. 404 00:23:57,458 --> 00:24:00,250 -Ebenfalls. -Wir sind fertig. Ab nach Hause. 405 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Wer ist der Nächste? 406 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 -Mama. -Was? 407 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Ich muss zum Arzt. 408 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -Geht es dir gut? -Ja. 409 00:24:13,958 --> 00:24:15,416 Wegen des Unfalls? 410 00:24:15,500 --> 00:24:17,833 Ich rufe zu Hause Luis an. 411 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Ich komme mit. 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Alles ok. Ich brauche nur eine Untersuchung. 413 00:24:22,625 --> 00:24:24,750 Ich will eine Untersuchung. 414 00:24:24,833 --> 00:24:26,375 Aber nicht Dr. Etxeberría. 415 00:24:26,458 --> 00:24:28,958 Adela, er kennt dich seit deiner Geburt. 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 Er kennt die Familie. 417 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 Mama, ich will zum Frauenarzt. 418 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 -Bis später. -Tschüss. 419 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Ist etwas passiert? 420 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Nein, nichts. Ich bin 26 und war noch nie dort. 421 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Genau deshalb sehe ich keinen Grund. 422 00:24:54,250 --> 00:24:58,583 Mit 26, wenn du keine Symptome hast, brauchst du keine Untersuchung. 423 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 -In meinem Alter schon. -Mama. 424 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Ich will, dass du mitkommst, aber ich kann auch allein. 425 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Das musst du nicht so sagen. Ich weiß, du bist alt genug. 426 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 Mama, ich nehme seit meinem 15. Lebensjahr Östrogen, 427 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 und ich weiß nur, dass ich es brauche. 428 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 Und das tust du. Wegen deiner Sache. 429 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Was ist meine Sache? 430 00:25:17,500 --> 00:25:20,666 Ich kann keine Kinder kriegen, hab keine Periode, brauche Östrogen. 431 00:25:20,750 --> 00:25:23,375 -Was soll das? -Adela, das ist nichts. 432 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Wir reden morgen nach dem Essen. 433 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Und Mama, bitte denk dran. 434 00:25:34,416 --> 00:25:37,083 Übertreib es nicht mit dem Essen. 435 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Komm rein. 436 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Lass dich von der Tante kontrollieren. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Tschüss, ein Kuss. 438 00:25:46,541 --> 00:25:47,416 Schlagen. 439 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 José. 440 00:25:50,916 --> 00:25:52,833 Bevor du Priester wurdest, 441 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 warst du mal verliebt? 442 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Vorsicht, sonst verschüttest du es. 443 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Mal sehen. 444 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Gieß es rein. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 Das ist so gut. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Probier mal. 447 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Sehr gut. Die Kartoffeln sind perfekt. 448 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Wir lassen es ruhen, und du kommst mit. Ich erzähle dir was. 449 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Schau. 450 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Was denn? 451 00:26:26,875 --> 00:26:27,708 Warte. 452 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Hier. 453 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 Na so was! 454 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 Was ist das? 455 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -Was ist das? -Ein Skandal. 456 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Ein Skandal von einem Mann. 457 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Wenn du verrückt bist, ruf mich an, und wenn nicht… 458 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 -Was kann man tun? -Was kann man tun? 459 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Er hieß Alonso. 460 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Was ist passiert? 461 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 Aids, wie alle anderen. 462 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Er war dein… Wart ihr… 463 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Ja. 464 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 Die Liebe meines Lebens. 465 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Das tut mir leid. 466 00:27:28,750 --> 00:27:29,583 Nun… 467 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Und du? 468 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Ich treffe morgen Santiago Gómez-Arellano. 469 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 Das ist alles sehr gut, 470 00:27:45,791 --> 00:27:49,583 aber du bist nicht nur seinetwegen hier. 471 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Du sagtest, es gibt Leute, die dich positiv überraschen. 472 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 -Wer sind sie? -Die Physiotherapeutin meiner Oma. 473 00:27:58,500 --> 00:27:59,833 Ich verstehe es nicht. 474 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 Ich treffe sie gleich. 475 00:28:04,291 --> 00:28:06,541 Hast du "Henry und June" gelesen? 476 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 Nein. Von wem ist das? 477 00:28:09,416 --> 00:28:10,500 Anaïs Nin. 478 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 Eine Nymphe, die wie ein Dämon schrieb. 479 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Sie vögelte halb Montparnasse zwischen den Weltkriegen. 480 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Wunderbar. Ich liebe sie. 481 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 Du wirst sie auch lieben. Sieh mal. 482 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Lies hier. 483 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 "Es ist schön, zu lieben und gleichzeitig frei zu sein." 484 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 "Es ist schön, zu lieben und gleichzeitig frei zu sein." 485 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Aber ich bin keine Französin aus den 30ern in Montparnasse. 486 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Ich bin Katechetin aus Pamplona. 487 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Lies dieses Buch, Katechetin aus Pamplona, 488 00:28:47,708 --> 00:28:49,000 und dann reden wir. 489 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Als ich 13 war, 490 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 hörte ich die Stimme Gottes, die mir half und mich leitete. 491 00:28:58,291 --> 00:28:59,333 Diese Stimme 492 00:29:00,333 --> 00:29:02,333 hörte ich mittags 493 00:29:04,708 --> 00:29:05,916 im Sommer 494 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 im Garten meines Vaters. 495 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 Und nie wieder war ich allein 496 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 oder hilflos. 497 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Ich fürchte das Urteil der Menschen nicht. 498 00:29:20,791 --> 00:29:25,166 Und mit Gott akzeptiere ich das Feuer, das ich in mir trage, und sterbe. 499 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Bewahrt meine Asche. 500 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Mein Herz hört schon die Stimmen der Engel. 501 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Oh mein Gott! Du bist da! 502 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -Unfassbar! Hat es dir gefallen? -Ja. 503 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 -Nein. -Doch. 504 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 -Du mochtest es nicht. -Doch! 505 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Sicher? 506 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 Komm schon. Natürlich gefiel es ihr. 507 00:30:02,833 --> 00:30:04,416 Sie sagt es dir doch. 508 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Also, ein Bier? 509 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 Ich bin übrigens Ane. 510 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 Ich bin Adela. Freut mich. 511 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 -Wir wissen, wer du bist. -Hi, was geht? 512 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 Bier? Kommst du mit? 513 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Hier. 514 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Einen, dann gehe ich. 515 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Sei nicht albern! 516 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 Woher kommst du? 517 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Eins, zwei, drei! 518 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Schmeckt er dir? 519 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Und der kleine Trottel fragt mich: 520 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 "Ist das echtes Blut, Señorita? Müssen wir es trinken?" 521 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 Ich sagte: "Wie kann es Blut sein, Javier? 522 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 Sei nicht so dumm." 523 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Ich sagte das nicht. 524 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 Ich erklärte ihm die Transsubstantiation und alles, 525 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 aber der arme Kerl weinte. 526 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -Ich kenne den Text nicht! -Was? 527 00:31:08,416 --> 00:31:10,791 -Den Text! Ich kenne ihn nicht! -Welchen? 528 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Willst du reinkommen? 529 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -Warte hier. -Ok. 530 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Komm. 531 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Anonym, frühes 20. Jahrhundert. 532 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Es imitiert die Guido-Reni-Schule. 533 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Wunderschön. 534 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Diese sauberen Stellen? Fast das ganze Gesicht. 535 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Was ist das? Ist das das echte? 536 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Ja, sie werden hier restauriert. 537 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -Was? -Es ist Tradition. 538 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 -Vorsicht. Sie sind zerbrechlich. -Ok. 539 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Vorsicht. 540 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Isabel, bitte. 541 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel… 542 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Isabel, bitte hör auf. 543 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Willst du Action, Kleine? 544 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Genug. Nimm es ab. 545 00:33:12,958 --> 00:33:14,000 Unglaublich. 546 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Was? 547 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Ich glaube, Lucía hat dich beim Abschied beschmiert. 548 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Er steht dir. 549 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Oh! So ein Schreck. 550 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Das hat mich überrascht. 551 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 -Ja? -Adela? 552 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Was machst du so spät da? Geht es dir gut? 553 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Ja, keine Sorge, Papa. Ich wollte vorarbeiten. 554 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 Jesús, der Taxifahrer, sah, dass offen war, 555 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 und rief mich an. 556 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 -Nein. Warte. -Was? 557 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 -Danke. -Was hast du gesagt, Adela? 558 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Kind? Bist du da? Komm nach Hause. 559 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, es ist 12:15 Uhr, hörst du? 560 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago ist bei deinem Vater. Er sagt, er holt dich ab. 561 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 Wir sind jetzt betrunken, 562 00:34:29,291 --> 00:34:31,833 ich zeige dir etwas, das deinen Tag versüßt. 563 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 Nein! 564 00:34:35,625 --> 00:34:37,666 Wo hast du das her? 565 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Das Cover ist von mir. 566 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 Unglaublich, oder? 567 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Schau, die Javierada 1988. 568 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 Oh, schau, hier ist Fran, 569 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 die mit der Feldflasche ist Maite, 570 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 und der hier… 571 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -Der? -Wie hieß er? 572 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 -Eusebio. Sebi. -Sebi! Stimmt. 573 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Oh, wow. 574 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -Gute Zeiten. -Ja. 575 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Weißt du, was mir am meisten in Erinnerung blieb? 576 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 Du, nachts, 577 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 mit einer Tasse irgendwas vor der Tür der Hütte. 578 00:35:12,541 --> 00:35:13,708 Kamille. 579 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 Ich trinke ihn noch. Durch meine Oma. 580 00:35:17,375 --> 00:35:21,250 Ich sah dich vom Fenster aus. Du schienst 20 Jahre älter als wir. 581 00:35:21,333 --> 00:35:22,916 WIR KOMMEN NÄCHSTES JAHR 582 00:35:23,000 --> 00:35:23,875 Ich war… 583 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Was? 584 00:35:27,833 --> 00:35:29,375 Ich war verrückt nach dir. 585 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Es hätte geholfen, wenn du es gesagt hättest. 586 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Ich war ein Idiot, wie alle anderen. 587 00:35:38,791 --> 00:35:39,875 Nein, Santi. 588 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 Du hattest Status. 589 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Ups. Lauf! 590 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Lauf. Hier. 591 00:36:16,916 --> 00:36:18,458 Ich bin verrückt nach dir. 592 00:36:19,833 --> 00:36:23,375 Ich weiß nicht, ob es dich verletzt, ob es ok ist… 593 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Ich weiß nichts. 594 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Tut mir leid. 595 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 Ich muss gehen. 596 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -Frohe Weihnachten, Adela! -Frohe Weihnachten! 597 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Frohe Weihnachten. 598 00:37:12,791 --> 00:37:14,583 Das Fleisch fällt vom Knochen. 599 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Ich kriege immer ein gutes Stück. 600 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 -Ja. Es ist köstlich. -Sehr gut. 601 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 Mal sehen, wie die Messe wird. 602 00:37:20,916 --> 00:37:22,583 Die erste für den Priester. 603 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 Er lässt die Hostien fallen. 604 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 Wie ist er nur hier gelandet? 605 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 -Ein tolles Geschenk vom Bischof. -Ja. 606 00:37:37,583 --> 00:37:39,125 Schatz, es war ein Scherz. 607 00:37:40,083 --> 00:37:41,583 Ich fand es nicht lustig. 608 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Lass mich das machen. 609 00:37:45,500 --> 00:37:46,333 Lass mich. 610 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Du trocknest ab. 611 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adela, ich weiß, wir waren in letzter Zeit nervös, 612 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 aber ich habe Angst, dass dir etwas passiert. 613 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Es ängstigt mich. 614 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 -So. -Mama. 615 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 Ich muss zum Gynäkologen. 616 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Schon wieder das? 617 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 Lass das. Ich mache es. 618 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Mach, was du willst. 619 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 "Wenn mein Geist in Ängsten ist, so kennst du doch meinen Pfad. 620 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Schau zur Rechten und sieh: Da will mich niemand kennen. 621 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Ich kann nicht entfliehen. 622 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Niemand nimmt sich meiner an. 623 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Höre auf meine Klage. 624 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig." 625 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY UND JUNE 626 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 1 NACHRICHT 627 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 "Frohe Weihnachten. 628 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 An Silvester gehen wir in die Bar von neulich. In Kostümen. 629 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Kommst du mit? Ich will dich sehen. 630 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Isa." 631 00:39:09,333 --> 00:39:14,541 Guten Morgen. In ein paar Stunden verabschieden wir uns von 1999. 632 00:39:14,625 --> 00:39:18,583 Heute Abend sehen wir, was im neuen Jahrtausend 633 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 mit dem Jahr-2000-Problem passiert. 634 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Scheiße. 635 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 -Ja? -Adela, ich bin's, José. 636 00:39:44,541 --> 00:39:45,791 Lass uns treffen. 637 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Komm mit. 638 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Wohin? Ich muss zum Abendessen nach Hause. 639 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Ja. Komm einfach. 640 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Du bist schon betrunken. Es ist nicht mal Mitternacht. 641 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 Wenn die Einsamkeit zu viel wird, 642 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 komme ich her und schaue ihnen zu. 643 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 Ich gehe nie rein, aber… 644 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 Es macht mich glücklich. 645 00:40:12,791 --> 00:40:15,750 Es ist, als würde ich dir meine Familie vorstellen. 646 00:40:16,750 --> 00:40:20,041 -Sie wirken glücklich. -Das sind sie. Versprochen. 647 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 An einem Ort anzukommen, den man als sein Zuhause ansieht, 648 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 bei seinen Leuten zu sein, ist unersetzlich. 649 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Und? 650 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago küsste mich. 651 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Es gefiel mir. 652 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Sehr. 653 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 Aber als ich die Augen schloss, 654 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 sah ich nur ihr Gesicht vor mir. 655 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 Die fröhliche Masseurin, oder? 656 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 Ja. Isabel. 657 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 Wenn ich bei Santiago bin, 658 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 fühle ich mich hübsch. 659 00:41:00,125 --> 00:41:02,041 Aber wenn ich bei Isabel bin, 660 00:41:02,541 --> 00:41:03,958 fühle ich mich frei. 661 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 Und ich war nie frei. 662 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 Ich habe es geschafft, 663 00:41:10,583 --> 00:41:12,708 unsichtbar zu werden, José. 664 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Ganz allein zu sein. 665 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Es war mir egal. 666 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Mein Körper, meine Unfruchtbarkeit, 667 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 die Medikamente… 668 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Alles, was ich nicht über mich weiß. 669 00:41:28,666 --> 00:41:29,750 Und jetzt… 670 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 Jetzt will ich leben! 671 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Ich will jetzt berührt werden. 672 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 Ich will viel berührt werden, verstehst du? 673 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Mir wird schlecht, wenn ich an ein eigenes Leben denke. 674 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 Adela, Schatz, 675 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 das Leben ist Leidenschaft. 676 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 Von Christus bis Mónica Naranjo. 677 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 Unterdrückst du Leidenschaft, unterdrückst du das Leben. 678 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 Und aus Gefühlen wird Groll. 679 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 Sei nicht dein Leben lang nachtragend. 680 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 -Bin ich schon. -Hör auf damit. 681 00:42:07,166 --> 00:42:08,083 Sofort. 682 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 Morgen. 683 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Nicht später. 684 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Diese Angst ist nicht genug. 685 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 Du musst mehr Angst fühlen. 686 00:42:16,166 --> 00:42:18,041 Mehr Verlangen. Mehr von allem. 687 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 Hör zu. 688 00:42:23,458 --> 00:42:24,750 Als… 689 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 Als Alonso starb… 690 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 …blieb mir nur eine wilde Dunkelheit. 691 00:42:36,291 --> 00:42:37,708 Ich hatte große Angst. 692 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Sehr große Angst. 693 00:42:41,791 --> 00:42:43,500 Aber was ich mit ihm erlebte, 694 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 was ich erlebte, bevor ich ihn traf, 695 00:42:47,791 --> 00:42:50,875 Risiken, die ich einging, Sünden, die ich beging, 696 00:42:50,958 --> 00:42:52,791 die mich so glücklich machten, 697 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 bedeckten mich wie eine Decke. 698 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 Sie trösteten mich. 699 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Und als ich am Boden war, 700 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 erschien Gott als Ergebnis meiner Exzesse. 701 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Bum! 702 00:43:05,750 --> 00:43:07,125 Er füllte alles aus. 703 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 Alles. 704 00:43:09,916 --> 00:43:11,250 Es war, als ob… 705 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 …ich alle Männer in meinem Leben gleichzeitig vögeln würde. 706 00:43:21,166 --> 00:43:22,208 Ich lüge nicht. 707 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 Ich vermisse Alonso immer noch sehr. 708 00:43:28,041 --> 00:43:30,333 Ich bin nicht immun gegen Traurigkeit, 709 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 aber jetzt bin ich nie allein. 710 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 In der Kirche diene ich ihm, 711 00:43:37,958 --> 00:43:40,208 aber wenn ich die Bar betrachte, 712 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 sehe ich ihn. 713 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 Frohes neues Jahr, Schatz! 714 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Aber ich habe kein Leben, das mich tröstet. 715 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 -Ich habe keine Decke. -Such sie. 716 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 Such sie. Mach Fehler. 717 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Werde schmutzig. 718 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 Du weißt genau, was du tun musst. 719 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 Tu es. Enttäusche jemanden. 720 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Enttäusche uns alle. 721 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Lass uns im Stich, tu etwas Brutales, Unerwartetes. 722 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Tu es, Schatz. 723 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Tu es. 724 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Frohes neues Jahr, Pater. 725 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 Frohes neues Jahr. 726 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hey! 727 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adela! 728 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Komm! Shots! 729 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Schau mal. 730 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Was? 731 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 732 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Warte! Adela, warte! 733 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 734 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Adela, warte! 735 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Adela, warte. Was ist los? 736 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 -Ich will gehen, Isabel. -Ok, hör zu. 737 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 Was du gesehen hast, ist bedeutungslos. 738 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Ich wollte dich wirklich sehen, Schatz. 739 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Es ist meine Schuld, Isabel. Lass mich. 740 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Frohes neues Jahr! 741 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Frohes Jahr 2000, alle zusammen! 742 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Guten Abend, Schatz. 743 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 -Darf ich? -Klar, Oma. Komm rein. 744 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Schau, das sind meine Tante Marga 745 00:46:13,041 --> 00:46:16,416 und meine älteste Schwester Ernestina. Gott hab sie selig. 746 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Sie nannten sie Macho-Mädchen. 747 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Keine konnte Kinder bekommen oder hatte ihre Periode, 748 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 aber sie waren groß und robust. 749 00:46:29,166 --> 00:46:30,958 -Wie ich. -Ja. 750 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 Wie du. 751 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Meine Mutter sagte nichts. 752 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 Deine Mutter liebt dich, 753 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 aber sie hat Angst, seit du geboren wurdest. 754 00:46:42,708 --> 00:46:44,166 Sie tut ihr Bestes. 755 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 Mit dem, was sie lernte. 756 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Wie ich. Wie wir alle. 757 00:46:49,250 --> 00:46:50,458 Waren sie glücklich? 758 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 Nun, ein bisschen von allem. 759 00:46:54,000 --> 00:46:57,416 Wir machten es ihnen nicht leicht. Sie heirateten nie. 760 00:46:58,250 --> 00:47:00,041 Aber sie bekamen ihr Geld, 761 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 und niemand kam in ihr Haus, 762 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 was nicht schlecht ist. 763 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Oder in ihre Betten. 764 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 Du bist so klug, Oma. 765 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 Nicht klug genug. 766 00:47:13,875 --> 00:47:16,166 Ich verstehe sie jetzt, dank dir. 767 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Aber zu spät. 768 00:47:26,541 --> 00:47:29,541 Wenn dich wieder jemand Pferd nennt, 769 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 denk daran, dass du aus einer Stutenfamilie kommst. 770 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 Es ist schwer zu sehen, aber die Schleimhäute 771 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 zeigen die Narbe. 772 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 Ich hätte es nicht bemerkt, Ángel. Die Präsentation ist toll. 773 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Wir sind fertig, Adela. Steh auf. 774 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 Sag, wenn du was brauchst. 775 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 Danke für alles, Ángel. 776 00:47:52,333 --> 00:47:54,166 -Tschüss. -Ich sage Bescheid. 777 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Zieh dich an. Ich warte im Büro. 778 00:48:03,000 --> 00:48:04,291 Also, Adela. 779 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 Ich versuche, es klar zu sagen. 780 00:48:07,916 --> 00:48:11,166 Du hast keine Periode und kannst nicht schwanger werden 781 00:48:11,250 --> 00:48:12,416 ohne Gebärmutter. 782 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Du wurdest so geboren. Und ohne Eierstöcke. 783 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Stattdessen hattest du innere Gonaden. 784 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Innere Gonaden. 785 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Hoden. 786 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Ja, aber nicht abgestiegen. 787 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 Bei Jungen wandern die Hoden in den Hodensack. 788 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 Aber… Moment, Doktor. 789 00:48:31,541 --> 00:48:34,041 Sie sagten, bei Jungen. 790 00:48:34,125 --> 00:48:35,916 -Was meinen Sie? -Hör mal. 791 00:48:36,000 --> 00:48:40,083 Ich sage nicht, du bist ein Junge. Du hast eine Vagina. Kurz, aber da. 792 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 Die Untersuchung hat bestätigt, 793 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 dass du mit einer vergrößerten Klitoris geboren 794 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 und operiert wurdest, um das zu normalisieren. 795 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 Sie haben gute Arbeit geleistet. 796 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Wird das immer so gemacht? 797 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 Fast immer. 798 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Deine Ärzte sprachen mit deinen Eltern und entschieden. 799 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Das ist das übliche Verfahren bei Intersexualität. 800 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 -Intersexualität. -Ja. 801 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Adela, das ist viel häufiger, als man denkt. 802 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 Und diese inneren Gonaden… 803 00:49:18,125 --> 00:49:19,875 -Sind sie noch da? -Nein. 804 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 Sie wurden wohl in der Jugend entfernt. 805 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 Um Tumoren oder andere Pathologien zu verhindern. 806 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 Ich wurde mit 14 operiert, 807 00:49:30,041 --> 00:49:32,291 aber es hieß, es sei ein Leistenbruch. 808 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 Du könntest einen gehabt haben. 809 00:49:36,833 --> 00:49:39,375 Und sie wurden gleichzeitig entfernt. 810 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Aber das ist Kastration. 811 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Das ist ein starkes Wort, Adela. 812 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 Sie hätten es sagen sollen. 813 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 Dein Arzt machte keine gründliche Nachsorge, aber… 814 00:49:55,250 --> 00:49:58,333 -Ich würde es nicht so nennen. -Aber das ist so. 815 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 Was soll ich tun? 816 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Am besten vergisst du es und lebst dein Leben weiter. 817 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Wir können hier Untersuchungen machen. 818 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Was passiert, wenn ich Meriestra absetze? 819 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Davon rate ich ab. Der Körper braucht Hormone. 820 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Wie wäre ich ohne Operationen und Behandlungen? 821 00:50:25,375 --> 00:50:27,250 Wie wäre das echte Ich? 822 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Adela, nein. 823 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Nein. 824 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Ich bin dein Zuhause. 825 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 MADRID, JUNI 2000 826 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 "Es ist Zeit für einen Anruf. 827 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Ich hoffe, es geht dir gut und du führst die Bar. 828 00:52:21,250 --> 00:52:22,541 Ich vermisse dich. 829 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 José. 830 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 PS: Ich habe Träume, die meinen Frieden stören. 831 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Ich bin in einer fremden Dimension, 832 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 umgeben von Flammen, die vor Lust brennen. 833 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 Ein Engel erscheint, oder Erzengel, ich weiß nicht." 834 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Der Fall Wanninkhof ist bekannt als die mörderische Patin 835 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 und hat Empörung unter den Nachbarn ausgelöst. 836 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 Als María Dolores transportiert wurde, 837 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 mussten die Guardia Civil und die Nationalpolizei 838 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 Anstrengungen unternehmen, um einen Lynchmord zu verhindern. 839 00:52:51,458 --> 00:52:54,000 Sie lügen. Die arme Frau landet im Knast. 840 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 Sie geben sich Mühe, sie zu ficken. 841 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Die Mutter des Mädchens redet schlecht über sie. 842 00:52:59,708 --> 00:53:03,166 Die Mutter dreht ohne Tochter durch. Sie ist nachtragend. 843 00:53:03,250 --> 00:53:05,875 Ein gebrochenes Herz beißt mehr als ein Hund. 844 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Was sagst du? 845 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Wo ein wütender Mob sein Ziel hat, 846 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 gibt es meist einen Unschuldigen, den sie wollen. 847 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Merk es dir, Isidoro. 848 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Ich habe genug mit den Bestellungen. 849 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -Noch was, Patri? -Nein, danke, Süßer. 850 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 -Was schulde ich dir? -Zwei Tapas und eine Cola? 851 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Fünfhundertfünfzig. 852 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., komm kurz her, wenn du Zeit hast. 853 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Bis später, Leute. 854 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Mann, du sollst deinen Ausweis mitbringen. 855 00:53:37,041 --> 00:53:39,208 Bei der Inspektion bin ich am Arsch. 856 00:53:39,291 --> 00:53:41,875 Ich sag's nicht noch mal. Morgen. 857 00:53:41,958 --> 00:53:44,083 Sonst finde ich jemand anderen. 858 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Tut mir leid. 859 00:53:48,958 --> 00:53:50,041 Brauchst du Hilfe? 860 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Keine Sorge. Hoch ist einfacher. 861 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 Ich gebe es dir. 862 00:53:57,000 --> 00:53:58,291 Du musst pinkeln. 863 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 Und sag Antonio, er soll sich öfter waschen. 864 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Ok. Danke. 865 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Das Testosteron zeigt Wirkung. 866 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Zwei Packungen. 867 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Hier. Zwei sind besser als eine. 868 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -Noch immer kein Rezept? -Leider nicht. 869 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Ich lasse dich nicht ohne Medikamente. 870 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 Aber du musst den Arzt fragen. 871 00:54:24,625 --> 00:54:25,791 Da hast du's. 872 00:54:25,875 --> 00:54:28,125 Man sieht es euch sofort an. 873 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 Ich habe hier einige Pornofilm-Machos gesehen. 874 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 So sahen sie anfangs nicht aus. 875 00:54:34,375 --> 00:54:36,083 In zwei Monaten siehst du's. 876 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 -Tschüss. -Tschüss. 877 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Hallo. 878 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 Ich habe gewartet. 879 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 Du bist schamlos. 880 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 Was du tust, ist unglaublich. Du bringst mich noch um. 881 00:54:56,791 --> 00:54:58,416 -Wohin gehst du? -Kommst du? 882 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Wohin gehst du? 883 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Hallo? 884 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adela, Liebling, bist du das? Geht es dir gut? 885 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Sprich mit mir, bitte. 886 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Guten Tag. 887 00:56:02,666 --> 00:56:04,541 Hallo. Alles gut? 888 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Ja. Ich gehe ins Bett. 889 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 A. D., wir wollen mit dir reden. Kommst du? 890 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Lieber ein andermal. Ich bin müde. 891 00:56:21,791 --> 00:56:23,500 A. D., wir haben es versucht. 892 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 Wir sind alle anders und du hast Dramen, 893 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 aber Ángela und ich sehen das Zusammenleben anders. 894 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Wie sollen wir mit dir sprechen, A. D.? 895 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 Tut uns leid, aber vielleicht ist das nichts für dich. 896 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Wenn wir dich stören, sag es, aber die Situation ist scheiße. 897 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 So kann ich nicht leben. 898 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Oh mein Gott. 899 00:56:54,458 --> 00:56:55,791 Ist das alles? 900 00:56:55,875 --> 00:56:58,625 Hast du deshalb ein halbes Jahr nichts gesagt? 901 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 Ich glaub's nicht. 902 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Tut mir leid. 903 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 "Tut mir leid", A. D.? 904 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Glaubst du, mein richtiger Name ist Gato? Katze? 905 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 Dass meine Mutter acht Zitzen hat und miaut? 906 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 Nein. 907 00:57:15,583 --> 00:57:17,166 Was dachtest du? 908 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Du hast mich mit Männern und Frauen gesehen. 909 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 -Was er kriegt. -Und sie? 910 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Sie weiß nicht mal, von wem das Baby ist. 911 00:57:25,666 --> 00:57:27,416 Nein. 912 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 Einer von dreien. 913 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Zwei aus meiner Heimat und ein deutscher Hippie. 914 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 -Das war's. -Hoffentlich nicht ich. 915 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 A. D., Schatz, 916 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 wir wussten es. 917 00:57:39,458 --> 00:57:41,666 Wir haben es vermutet. Egal. 918 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Daher nahmen wir dich an. 919 00:57:43,416 --> 00:57:46,041 Du passt perfekt in unser Hurenhaus. 920 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Stimmt's, Schatz? 921 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 Und er hat Bücher zu Hause, die die Kirche mal verurteilen wird. 922 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Er ist Priester? Mit der Stimme? 923 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 Und er sieht auch noch gut aus. 924 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 Ich liebe es. 925 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 Ich flippe wegen des Antiquitätenladens aus. 926 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 Jetzt, wo ich dich sehe, passt es. 927 00:58:02,958 --> 00:58:05,458 Ich bin sauer, dass du so interessant bist. 928 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 -Gut. -Fertig? 929 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 Und ihr? 930 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 Wie heißt du wirklich, Gato? 931 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 So weit sind wir noch nicht. 932 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Ich komme aus Tacoronte, Teneriffa. 933 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Verzeihung, Señor Marquis. 934 00:58:22,458 --> 00:58:25,083 Ich arbeite zu Hause, stecke Einladungen ein, 935 00:58:25,166 --> 00:58:26,708 montiere Stifte und so. 936 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -Und deine Familie? -So wie du. 937 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Ich liebe sie, alles ok. 938 00:58:31,666 --> 00:58:33,875 Ich kann jederzeit nach Hause, 939 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 aber ich müsste Dinge akzeptieren. 940 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 Und deine? 941 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Mein Vater ist Schreiner, ein wütender Faschist. 942 00:58:46,208 --> 00:58:49,416 Meine Mutter ist eine schöne Frau 943 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 und sehr klug. 944 00:58:52,291 --> 00:58:54,625 Sie heiratete leider ein Tier. 945 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 Ich rede jede Woche mit ihr. Nicht mit ihm. 946 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 Bist du nicht Restaurator? 947 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Halte es wie einen Pinsel. 948 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Atme ein, als hättest du gerade eine Verpflichtung vermieden. 949 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Genau so. 950 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Mal sehen. 951 00:59:19,791 --> 00:59:20,916 Ein Foto. 952 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Wunderschön. 953 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Dein erster Joint? 954 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 Leute, bei all dem Drama zu Hause 955 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 habe ich etwas Wichtiges vergessen. 956 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Ich habe heute meinen Job verloren 957 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 und kann die Miete nur noch zwei Monate zahlen. 958 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Wir kennen nur Unsicherheit, Schatz. 959 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Zwei Monate sind eine Ära. 960 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Es findet sich was. 961 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Natürlich. 962 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -Kommt rein. -Los. 963 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Gut. 964 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Nein, Schatz. 965 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 Heute beginnt die Suche nach der verlorenen Zeit. 966 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 Du kommst mit mir. 967 01:00:13,291 --> 01:00:18,666 Etwas Flüchtiges, leicht Künstliches 968 01:00:18,750 --> 01:00:19,875 Meine Golden Girls. 969 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Wie ein elektrischer Blitz 970 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Der dich töten könnte… 971 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 972 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Was geht? 973 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Du siehst toll aus. Lange nicht gesehen. 974 01:00:31,833 --> 01:00:34,916 -Bis später. Ich zeige ihm alles. -Ok. 975 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Yogurina, so viele Brüste. 976 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 Schmeckt sogar nach Milch. Hi. 977 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Der dich töten könnte… 978 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 979 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Mein Schatz. 980 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Eine Nymphomanin. Die Beste. 981 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 982 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Das reicht. Danke. 983 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Sagen wir Hi. Sie ist eine Freundin. 984 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Prohibida! 985 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 -Hallo. -Hallo! 986 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 Und dieser Queer? 987 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 Ich heiße A. D. 988 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -Ade? -A. D. 989 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Oh, Ad, wie Werbung. 990 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Wenn du es verkaufen willst, mach Werbung. 991 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Braucht ihr was? Ein Spiegelei? 992 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 Alles gut, Babe. 993 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 -Bis später? -Ja, klar. 994 01:01:28,166 --> 01:01:29,666 Sie brät wirklich ein Ei. 995 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Einen Drink? 996 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 997 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 -Hallo, Kätzchen! -Hi, Prinzessin. 998 01:01:38,791 --> 01:01:40,166 -Na, Süßer? -Und du? 999 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -Was darf's sein? -Zweimal Wodka Lemon. 1000 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Noch ein neuer Queer? 1001 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Wie geht's? Ich bin Cristi. 1002 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -Willkommen im Irrenhaus. -Vollmachen. Nicht geizen. 1003 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Kätzchen, ich habe dich zu sehr verwöhnt. 1004 01:01:53,791 --> 01:01:57,291 -Danke. Du bist die Beste. -Geht aufs Haus, ich bin müde. 1005 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -Ok. -Na los, habt viel Spaß. 1006 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 Ich habe nur zwei Hände. 1007 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Zwei. Sonst wäre ich nicht hier. 1008 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Beide nannten mich Queer. Beide. 1009 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Leck. 1010 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 "Queer" ist das einzige Wort in der Sprache, 1011 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 das Singular, Plural, maskulin, feminin und neutral ist. 1012 01:02:23,125 --> 01:02:24,625 Queer ist ein Traum. 1013 01:02:24,708 --> 01:02:26,250 So funktioniert das nicht. 1014 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Nicht? 1015 01:02:29,041 --> 01:02:31,708 Halt die Klappe, Queer, ich erzähle dir was, 1016 01:02:31,791 --> 01:02:33,583 das du nicht glauben wirst! 1017 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Siehst du? 1018 01:02:36,750 --> 01:02:38,916 Ich rede nicht mit euch Egomanen. 1019 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 Mein Lied. 1020 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 Tanzen wir? 1021 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Aus dem Weg! Dieses Lied! 1022 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Du 1023 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 Was du tun musst 1024 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 Ist 1025 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Dich fertig zu machen und auszugehen 1026 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 Mit modernen Leuten 1027 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Und in einer Diskothek tanzen 1028 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Du solltest 1029 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Dein Schulzeugnis haben 1030 01:03:12,958 --> 01:03:15,375 Hier musst du niemanden glücklich machen. 1031 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Tanzen wir? 1032 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Wenn du irgendwohin willst 1033 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Was du tun musst 1034 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Ist, deinen Mantel auf links zu tragen 1035 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 Und was du tun musst 1036 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Ist, dich für einen Englischkurs Anzumelden 1037 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Was du tun musst Was du tun musst 1038 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Was wir tun müssen 1039 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Ist, einen eigenen Stil zu haben 1040 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Nicht aufgeben, Dinge zu tun 1041 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Aus Angst, was andere über uns sagen 1042 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 Und schließlich Unsere Freundschaft stärken 1043 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Mal sehen… 1044 01:04:07,500 --> 01:04:09,541 Weißt du, wen ich meine? 1045 01:04:09,625 --> 01:04:13,541 Ich habe dir von Jackson Pollocks synthetischem Harz erzählt. Oder? 1046 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Ich bin verwirrt. Du bist wie ein Lexikon. 1047 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Willkommen zu Hause. 1048 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 1049 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Komm. Schlaf nicht allein. 1050 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Was? 1051 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Schlaf nicht allein. Komm. 1052 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 1053 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Gato. So heißt er wirklich. 1054 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -Wer ist da? -Hier ist Patricia, Kleiner. 1055 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -Komm runter. -Patricia. 1056 01:05:20,541 --> 01:05:23,083 Was machst du hier? Wer gab dir die Adresse? 1057 01:05:23,166 --> 01:05:25,625 Isidoro. Sei froh, dass ich hier bin. 1058 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 Er ist sauer. 1059 01:05:26,833 --> 01:05:30,916 Sag ihm, es tut mir leid, aber ich gehe nicht zurück. 1060 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Beruhig dich, du Messdiener. Scheiß auf Isidoro. 1061 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 Ich bin wegen dir hier. 1062 01:05:36,583 --> 01:05:40,458 Ok, danke. Aber ich bin in einer schwierigen Lage. 1063 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 Ich muss nachdenken und dazu schlafen. 1064 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Du brauchst einen Job und Ausweis. 1065 01:05:50,041 --> 01:05:51,000 Halte die. 1066 01:05:51,833 --> 01:05:53,166 Wohin gehst du? 1067 01:05:53,250 --> 01:05:56,333 Ich kann dir keinen Ausweis besorgen, aber einen Job. 1068 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Als Kellner bist du eine Katastrophe. 1069 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 Aber du bewegst dich gut. Anmutig und hast Manieren. 1070 01:06:02,708 --> 01:06:04,416 Hotel oder Luxusgeschäft? 1071 01:06:04,500 --> 01:06:07,416 -Im Antiquitätenladen meines Vaters. -Ja? Perfekt. 1072 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Ich brauche jemanden wie dich. 1073 01:06:09,416 --> 01:06:12,916 Ich zahle dir 25.000 Peseten mehr als Isidoro. Was sagst du? 1074 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Was ist das Geschäft? 1075 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 Eine supersüße Caja-Madrid-Filiale. 1076 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Der Suff von gestern hat dich völlig verblödet. 1077 01:06:20,541 --> 01:06:22,458 Ich wollte nicht unhöflich sein. 1078 01:06:22,541 --> 01:06:24,708 Ich bin eine Hure, kein Faschist. 1079 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 Du kannst es laut sagen. 1080 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Aber ich schlafe nicht für Geld mit jemandem. 1081 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 Stopp, ich habe deine Tasche. 1082 01:06:32,416 --> 01:06:36,416 Mit wem du schläfst, ist deine Sache. Ich brauch dich für zwei Dinge. 1083 01:06:36,500 --> 01:06:38,750 Erstens, um die Rezeption zu besetzen. 1084 01:06:38,833 --> 01:06:40,541 Auch nicht, was du denkst. 1085 01:06:40,625 --> 01:06:43,083 Und zweitens als mein Assistent. 1086 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Warum willst du mir helfen? 1087 01:06:48,625 --> 01:06:51,875 Weil du mir als Einziger die Treppe runtergeholfen hast. 1088 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taxi! Komm, gehen wir. 1089 01:06:55,041 --> 01:06:57,333 Du fängst an. Komm mit in die Klinik. 1090 01:06:57,416 --> 01:07:00,416 Warte, Patricia. Ich brauche Kaffee und eine Dusche. 1091 01:07:00,500 --> 01:07:04,666 Keine Zeit. Du siehst aus wie ein Pasolini-Gigolo. Los. 1092 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Ich hoffe, du kannst mir deinen Ausweis zeigen. 1093 01:07:15,791 --> 01:07:16,833 Richtig? 1094 01:07:17,375 --> 01:07:18,583 Richtig. 1095 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 Danke. 1096 01:07:26,291 --> 01:07:27,333 Da ist es. 1097 01:07:36,291 --> 01:07:38,041 Morgen, Patricia. Wie geht's? 1098 01:07:38,125 --> 01:07:39,458 -Morgen. -Hi, Patricia. 1099 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 -Du bist bald dran, ok? -Danke. 1100 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 Ich war so entspannt. 1101 01:07:47,333 --> 01:07:48,791 Das wollte ich. 1102 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 Mein Schnarchen weckte mich auf. 1103 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Da bist du ja. 1104 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Ich rufe ein Taxi. Ich warte draußen. 1105 01:08:19,833 --> 01:08:20,833 Wie geht's dir? 1106 01:08:21,583 --> 01:08:23,125 Du bist früh aufgestanden. 1107 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 Ich habe einen Job. 1108 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Schon? 1109 01:08:31,541 --> 01:08:32,625 Verdammt. 1110 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Beeindruckend. 1111 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 Wo? 1112 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 Bei einem der Stammgäste. 1113 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 Wir werden es brauchen. Amadeo erhöht die Miete. 1114 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Um 40.000 Peseten. Der Hurensohn. 1115 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela wird am Arsch sein. Und ich auch. 1116 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 Ich muss los. 1117 01:08:57,416 --> 01:08:58,958 Ich muss zur Arbeit. 1118 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 Wechselst du die Windel? Es riecht verdächtig. 1119 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Alles ist in Ángelas Zimmer. Im unteren Schrank. 1120 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 Geh einfach rein. 1121 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Alles ok? 1122 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ja. 1123 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Bevor du die Tür öffnest, musst du die Details überprüfen. 1124 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Wer der Kunde ist, wer sich um ihn kümmert, 1125 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 in welchem Raum er ist und was er braucht. 1126 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 Du nimmst ihre Mäntel und was sie tragen 1127 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 und legst es in den Schrank gegenüber der Theke. 1128 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Hier arbeitest du. 1129 01:09:39,875 --> 01:09:41,875 Meistens rufen sie uns an, 1130 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 um unsere Dienste zu buchen. 1131 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 Du fragst nur einmal nach ihrem Namen 1132 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 und sagst ihn nie laut, ok? 1133 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 -Frage ich, was sie wollen, oder… -Nein. 1134 01:09:52,666 --> 01:09:54,250 Frag nie. 1135 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 Beim ersten Mal bin ich dabei, das ist wichtig. 1136 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 Sie müssen mir sagen, was sie suchen und was sie wollen. 1137 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Wenn sie es nicht wissen, leite ich sie. 1138 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Das ist der Versailles-Raum. 1139 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Madame Vega arbeitet hier. 1140 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Komm. 1141 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 Das ist der Behandlungsraum. 1142 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Madame Altair arbeitet hier. 1143 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 Und das wird wofür benutzt? 1144 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 Nie… 1145 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 Das ist sehr wichtig, A. D. 1146 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Verurteile nie die, die hierherkommen. 1147 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Es braucht Mut, sich Wünschen zu stellen und sie jemandem anzuvertrauen. 1148 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Das ist heilig. 1149 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Und hier arbeite ich. Der Kerker. 1150 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 A. D., 1151 01:10:50,666 --> 01:10:52,500 eine Sache musst du dir merken. 1152 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Von dem Moment an, in dem du hier reinkommst, 1153 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 sprichst du mich als Herrin Feli oder Madame Feli an. 1154 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Verstanden. 1155 01:11:05,083 --> 01:11:08,458 Das ist die Umkleide. Immer anklopfen, bevor du reingehst. 1156 01:11:08,541 --> 01:11:11,875 Neulich musste ich die Schweinemaske tragen. 1157 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 -War das unser Fernando? -Ja. 1158 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Mädels. 1159 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 -Wie geht's, Süßer? -Gut. 1160 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Ich mag ihn sehr, Herrin. 1161 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Schön, dich kennenzulernen, A. D. 1162 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Enchantée auch für mich. 1163 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 A.D., die Kunden ziehen sich in den Zimmern um. 1164 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Du bereitest alles vor, bevor sie kommen. 1165 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Deine Uniform ist da. Du hast zwei. 1166 01:11:48,791 --> 01:11:50,583 Wir fangen in einer Stunde an. 1167 01:11:51,083 --> 01:11:52,500 Frag, so viel du willst. 1168 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Er versteht es nicht. 1169 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Geht schon mal, Mädels. Bis morgen. 1170 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 -Agur. -Bis morgen, Isa. 1171 01:12:46,291 --> 01:12:49,916 Ich soll wohl Therapeutin für deine alten Damen sein. 1172 01:12:52,166 --> 01:12:55,541 Wenn Patricia das hört, begräbt sie dich lebendig. 1173 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Ich gehe da lang. 1174 01:13:03,333 --> 01:13:04,875 Wann kamst du nach Madrid? 1175 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 Mein Job als Vertretung war vorbei, 1176 01:13:09,083 --> 01:13:11,583 einen Monat nachdem du weg warst. 1177 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Wie geht es dir? 1178 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 1179 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Der Smalltalk zwischen Bekannten, die sich zufällig treffen… 1180 01:13:25,833 --> 01:13:28,916 Ich weiß nicht, ob ich dir sagen will, was ich mache. 1181 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Ich verstehe. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1182 01:13:34,583 --> 01:13:36,083 Bist du deshalb gegangen? 1183 01:13:37,083 --> 01:13:40,000 Ich verurteile dich nicht. Wirklich. 1184 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 Aber dich so zu sehen, das ist schon… 1185 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Ich hab mir oft vorgestellt, wie es wäre, dich zu treffen, 1186 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 aber dieses Szenario hatte ich nicht bedacht. 1187 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Natürlich. 1188 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Warum kamst du? 1189 01:13:59,416 --> 01:14:02,625 Weil ich einmal weglief und es nicht wieder tun wollte. 1190 01:14:16,750 --> 01:14:18,125 Willst du meine Nummer? 1191 01:14:18,208 --> 01:14:19,666 Ich habe sie schon. 1192 01:14:19,750 --> 01:14:20,916 Eine andere. 1193 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Dann will ich sie. 1194 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Sag sie mir. 1195 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -655… -Ja. 1196 01:14:29,000 --> 01:14:32,875 …34-72-85. 1197 01:14:34,541 --> 01:14:37,458 -Wie soll ich sie speichern? -A. D. ist ok. 1198 01:14:39,916 --> 01:14:41,833 Da hast du nicht lange überlegt. 1199 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 -Gute Nacht, A. D. -Gute Nacht. 1200 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 Du kannst das gut. 1201 01:15:17,916 --> 01:15:19,416 Meine Oma hat Diabetes. 1202 01:15:20,750 --> 01:15:22,291 Wie waren die ersten Tage? 1203 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Gut. Ich passe mich schnell an. 1204 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 Finde ich auch. Du machst das gut. 1205 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 Gut, dass du hier bist. 1206 01:15:29,208 --> 01:15:30,166 Danke, Herrin. 1207 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Nenn mich Patricia nach Feierabend. 1208 01:15:35,500 --> 01:15:37,000 Willst du bei mir essen? 1209 01:15:37,500 --> 01:15:39,333 Ich habe Ajoblanco gemacht. 1210 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Nein, danke, Patricia. 1211 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Wie du willst, Kleiner. Ich bin gleich weg. 1212 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 DIE AUTOBIOGRAFIE VON ALICE B. TOKLAS 1213 01:17:17,250 --> 01:17:18,541 Ja? 1214 01:17:18,625 --> 01:17:21,833 Ich bin gerade aus einem unerträglichen Stück gegangen. 1215 01:17:26,208 --> 01:17:28,458 -War es so schlimm? -Nein, es war toll. 1216 01:17:28,541 --> 01:17:30,500 Ich hielt es nicht aus. 1217 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -Bist du noch da? -Ja, ich bin noch da. 1218 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Ich denke ständig an dich. 1219 01:17:40,333 --> 01:17:42,750 Mir geht es genauso. Es ist nicht lustig, 1220 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 denn ich denke seit Monaten darüber nach, 1221 01:17:46,291 --> 01:17:48,791 was das war, als ich dich in Pamplona sah. 1222 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 Du warst das Einzige, was mir passiert ist. 1223 01:17:53,041 --> 01:17:54,666 Ich wusste nicht weiter. 1224 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 Immer noch nicht. 1225 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Ja, Schatz, aber ich werde verrückt, weil… 1226 01:18:00,958 --> 01:18:04,291 Ich weiß nicht, wer du bist. Ich meine, du bist es, aber… 1227 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Ich habe mich verliebt. Mir egal, dir das zu sagen. 1228 01:18:09,208 --> 01:18:11,875 Ich verliebte mich in die viktorianische Katechetin, 1229 01:18:11,958 --> 01:18:13,583 die prüde Señorita, und nun… 1230 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Ich weiß nicht… Ein seltsames Calvin-Klein-Model. 1231 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Was soll ich sagen? 1232 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 Ich gehe jetzt nicht ins Bett. 1233 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 Und du klingst sehr wach. 1234 01:18:25,000 --> 01:18:26,833 Sollen wir uns treffen? 1235 01:18:34,375 --> 01:18:35,916 Willst du? Gerade gekauft. 1236 01:18:41,958 --> 01:18:43,500 Was war das für ein Stück? 1237 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 Eine Version von "Die Zofen". 1238 01:18:48,083 --> 01:18:50,208 Mit spektakulären Schauspielerinnen. 1239 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Warst du schon auf der Bühne? 1240 01:18:55,666 --> 01:18:57,958 Nein, aber ich hätte Lust darauf. 1241 01:18:58,750 --> 01:19:02,000 Ich kam her, um zu spielen, nicht um zu massieren, aber… 1242 01:19:03,416 --> 01:19:05,458 Diese Stadt macht mich fertig. 1243 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Ich sah dir gern zu. 1244 01:19:10,916 --> 01:19:13,916 Verarsch mich nicht, Adela. Ich meine, A. D., sorry. 1245 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Du warst nur high auf Oxytocin. 1246 01:19:20,125 --> 01:19:21,833 Sag das nicht. 1247 01:19:21,916 --> 01:19:23,166 Ich war ehrlich. 1248 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 Ich habe gesehen, wie du das Gemälde angesehen hast, 1249 01:19:27,333 --> 01:19:28,916 das du mir gezeigt hast, 1250 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 und den Namen des Malers ausgesprochen hast… Wie war er? 1251 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 -Guido Reni. -Guido Reni, genau. 1252 01:19:35,625 --> 01:19:37,041 Ich kannte ihn nicht. 1253 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Ich habe dein Gesicht gesehen, wenn dich etwas erstaunt. 1254 01:19:46,208 --> 01:19:48,916 Du weißt nicht, wie es ist, Frauen zu sehen, 1255 01:19:49,000 --> 01:19:52,208 die zum Schauspielern geboren sind, und sich zu vergleichen. 1256 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Verdammt. Die Art, wie sie Worte mit Autorität aussprechen, 1257 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 und gleichzeitig mit einer gewissen Leichtigkeit. 1258 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 Sie verwandeln sich plötzlich. 1259 01:20:06,333 --> 01:20:07,541 Sie sind… 1260 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 …unwiderstehlich. 1261 01:20:10,083 --> 01:20:13,208 Ich höre mich dasselbe mit derselben Intonation sagen, 1262 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 voller Emotionen, und fühle mich hässlich. 1263 01:20:15,875 --> 01:20:19,791 Ich kann es nicht anders erklären, aber… Ich schäme mich. 1264 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 -Die andere Seite ist gut. -Stimmt. 1265 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 Nein, ich meine… 1266 01:20:27,500 --> 01:20:29,458 Die besten Momente meines Lebens 1267 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 verdanke ich der Schönheit, die andere erschaffen haben. 1268 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 Und natürlich weiß ich, wie es ist, die Hässliche zu sein. 1269 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 Nicht sich so zu fühlen. Es zu sein. 1270 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 Es gesagt zu bekommen. 1271 01:20:45,291 --> 01:20:48,125 -Die Leute haben keine Ahnung. -Genau. 1272 01:20:53,750 --> 01:20:56,083 Ich habe deinen Priesterfreund besucht. 1273 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Wirklich? 1274 01:20:58,708 --> 01:21:00,291 Als du verschwunden bist. 1275 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 Du hast ihn betrunken erwähnt, Mädel. 1276 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Junge. Entschuldigung. 1277 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Aber es war klar, dass er dir wichtig war. 1278 01:21:13,166 --> 01:21:14,500 Und wie war es? 1279 01:21:14,583 --> 01:21:15,708 Er war charmant. 1280 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Er half mir, dich etwas zu verstehen. 1281 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 Er schreibt ab und zu. Er weiß, dass wir uns trafen. 1282 01:21:27,708 --> 01:21:28,791 Er sagte nichts. 1283 01:21:28,875 --> 01:21:31,250 Er wartet wohl darauf, dass du es sagst. 1284 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 Er respektiert dich. 1285 01:21:38,375 --> 01:21:39,375 Oh Gott. 1286 01:21:43,125 --> 01:21:44,375 Ich liebe diesen Ort. 1287 01:21:45,208 --> 01:21:47,708 Ich komme oft her und grüße die Cruising-Leute. 1288 01:21:56,708 --> 01:21:58,916 "Letzten Samstag träumte ich von dir. 1289 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 Wir hatten eine Band, 1290 01:22:00,708 --> 01:22:03,208 aber wir sangen nicht und wurden erwischt. 1291 01:22:04,083 --> 01:22:07,833 Ich vermisse es, wenn du weinend um Rat fragst. 1292 01:22:08,333 --> 01:22:10,125 Ich fühlte mich wie Konfuzius. 1293 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 Ich liebe dich. 1294 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 PS: 'Hätte ich mir nicht meine eigene Welt geschaffen, 1295 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 wäre ich in der anderer Menschen gestorben.' 1296 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Unsere Anaïs." 1297 01:22:19,750 --> 01:22:21,750 Ich brauchte anderthalb Stunden. 1298 01:22:21,833 --> 01:22:24,500 Zum Glück schlief er ein. Ich musste dringend. 1299 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 Du kamst spät nach Hause, oder? 1300 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Arbeit. 1301 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Kannst du die Nägel lackieren? Ich kann nicht. 1302 01:22:46,166 --> 01:22:47,166 Das ist Gato. 1303 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Er weckt das Baby auf. Machst du auf? 1304 01:22:52,958 --> 01:22:54,125 Bist du betrunken? 1305 01:22:54,208 --> 01:22:56,875 -Ihr seid da. Ich wusste es. -Amadeo, was ist? 1306 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Ich muss mit euch reden. 1307 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 Dafür gibt es das Telefon. 1308 01:23:00,750 --> 01:23:03,000 Um zu reden. Das geht nicht. 1309 01:23:03,083 --> 01:23:06,166 Nichts zu verbergen, nichts zu befürchten. Es ist mein Haus. 1310 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 Nein. Ihr Haus, nicht Ihre Wohnung. 1311 01:23:09,000 --> 01:23:10,458 Dafür zahlen wir Sie. 1312 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Hört zu, Kinder. Ich will nicht, aber ich muss die Miete erhöhen. 1313 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 Ich habe keine andere Wahl. 1314 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 Und ich bin auch wegen des Babys hier. 1315 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Welches Baby? 1316 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -Mein Sohn? -Ja. 1317 01:23:24,208 --> 01:23:26,291 Ángeles, Nachbarn beschwerten sich. 1318 01:23:26,375 --> 01:23:29,541 Hier leben alte Leute. Ich will keine Kinder. 1319 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 Welche Nachbarn haben sich beschwert? 1320 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Ich nenne die Sünde, nicht den Sünder. 1321 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Ángela. Ich heiße Ángela. Án-ge-la. 1322 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 Und ich habe genug von deinen Sprüchen. 1323 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 Wir gehen jetzt zu jeder Wohnung. Mal sehen, wer sich über Babys beschwert. 1324 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 -Himmel, beruhige dich. -Oh nein. 1325 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -Ich beruhige mich nicht. -Das ist nicht richtig. 1326 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Hörst du nicht? Er weint. 1327 01:23:52,333 --> 01:23:54,958 Er klingt wie ein sterbendes Reh! 1328 01:23:59,458 --> 01:24:01,791 -Was ist, Ángela? -Stört dich mein Baby? 1329 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Nein, wie könnte er? 1330 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Er sagt, er stört die Nachbarn. 1331 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 Nicht ihn. Man hört es bis in den 6. Stock. 1332 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Und es gibt noch andere Dinge. Die Miete, alles. 1333 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Rufen Sie uns an, dann besprechen wir das. 1334 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Willst du mein Baby obdachlos machen? 1335 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Wir können nicht reden. Immer dasselbe. 1336 01:24:20,791 --> 01:24:22,333 Was ist los? 1337 01:24:22,416 --> 01:24:23,708 Er erhöht die Miete. 1338 01:24:23,791 --> 01:24:25,083 Du bist aufgebracht. 1339 01:24:25,166 --> 01:24:27,000 Das Baby stört die Nachbarn. 1340 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Hör dir das Geschrei an. Man hört es im Treppenhaus. 1341 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Tut mir leid, Amadeo, ich höre nichts. 1342 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Warte. 1343 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Was? Verarschst du mich? 1344 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 Nein. Kein weinendes Baby. 1345 01:24:42,875 --> 01:24:44,041 Tut mir leid. 1346 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Kommt, rein mit euch. 1347 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Amadeo, wir reden ein andermal. 1348 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Schön, dich zu sehen, wie immer. 1349 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Woher sollen wir das Geld nehmen? 1350 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Verdammt! Ihr habt einen Monat! 1351 01:24:58,708 --> 01:25:00,500 Was für ein Arschloch. 1352 01:25:01,708 --> 01:25:03,958 Hör mal, Kleiner. Komm her. 1353 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 Hilf mir mit dem Stiefel. 1354 01:25:15,625 --> 01:25:16,750 Eine Erleichterung. 1355 01:25:18,458 --> 01:25:19,791 Sie sehen schlimm aus. 1356 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 -Ich massiere sie. -Ok. 1357 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 Weiter. 1358 01:25:31,500 --> 01:25:32,958 Das tut gut. 1359 01:25:34,083 --> 01:25:35,916 Das muss aufhören, Feli. 1360 01:25:36,000 --> 01:25:37,833 Ich werde immer tollpatschiger. 1361 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Weiter. 1362 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Es tut weh, aber es tut gut. 1363 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Ich habe Glück mit ihnen. 1364 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -Und sie mit dir. -Ja, sie auch. 1365 01:25:49,375 --> 01:25:52,333 Ich bin froh, dass ich den Laden weiterführen kann. 1366 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Vielleicht höre ich nächstes Jahr auf. 1367 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 Das wird dir guttun. 1368 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 Hier gibt es genug Arbeit. Alles ok. 1369 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 Und was willst du machen? 1370 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 Ich? Mir geht's gut hier. Ich mag es. 1371 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 Du bist talentiert, klug. Du bleibst nicht ewig. 1372 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 Es hilft dir und passt uns allen, 1373 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 aber ich frage, was du tun willst. 1374 01:26:19,083 --> 01:26:20,583 Ich weiß nicht, Patricia. 1375 01:26:21,958 --> 01:26:24,166 Weißt du, was mir am Bustier auffiel? 1376 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 Was? 1377 01:26:25,625 --> 01:26:26,875 Es roch nach dir. 1378 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 Nicht der billige Duft deiner Handcreme. 1379 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Dein Duft. 1380 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Ich habe es beim Nähen anprobiert, um… 1381 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Keine Sorge. Ich verurteile dich nicht. 1382 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Du gehörst zu uns. Zu Madame Felines Haus. 1383 01:26:40,666 --> 01:26:42,791 Solange du es sauber zurückgibst. 1384 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Komm. Setz dich. 1385 01:26:49,958 --> 01:26:52,500 Was willst du von mir? Was soll ich sagen? 1386 01:26:52,583 --> 01:26:55,791 Erzähl mir, wie du entschieden hast, Hormone zu nehmen. 1387 01:26:55,875 --> 01:26:57,125 Warum jetzt? 1388 01:26:57,208 --> 01:26:58,875 Weil ich jetzt frage. 1389 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Ich weiß nicht. Als ich von zu Hause wegging. 1390 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 Aber du hast vorher darüber nachgedacht? 1391 01:27:06,666 --> 01:27:08,916 Ich bin nur neugierig. 1392 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 Ich weiß nicht, Patricia. 1393 01:27:11,416 --> 01:27:15,875 Ich wurde ohne meine Erlaubnis operiert. Das war mehr für sie als für mich. 1394 01:27:16,458 --> 01:27:17,458 Ich verstehe. 1395 01:27:18,666 --> 01:27:22,250 Du hast es selbst in die Hand genommen. Das ergibt Sinn. 1396 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Manchmal lehnt man sich auf und sagt: "Scheiß auf alle." 1397 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 Man kann es nicht rückgängig machen. 1398 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Was unsichere Menschen tun, kann sehr grausam sein, A. D. 1399 01:27:35,333 --> 01:27:36,958 So ist die Welt. 1400 01:27:38,208 --> 01:27:40,041 Als normal gelten die Ausreden, 1401 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 die Feiglinge erfinden, um Frieden zu haben. 1402 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 Sie machen sogar Gesetze. 1403 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Komm, hilf mir hoch. 1404 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 -Sicher? -Ja, gib mir meine Krücke. 1405 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Zum Spiegel. 1406 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Weißt du, wieso ich mich als Frau fühlte? 1407 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 -Nein. -Die Antwort ist nicht hier. 1408 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Oder in diesem Scheiß. 1409 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 Das macht mich nicht zur Frau. 1410 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 Oder das hier. 1411 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Das sagt nichts über mich aus. 1412 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Ich bin eine Frau, weil mein Bauch es mir sagt. 1413 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 Weil alles, was ich sage, tue, 1414 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 fühle… 1415 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Alles, was mich verletzt und glücklich macht, 1416 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 schreit von hier drin. 1417 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Von hier drin, A. D. 1418 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 Und wenn ich nicht zuhöre, würde es mich umbringen. 1419 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Ich würde verrotten. 1420 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Du kannst dem Bauchgefühl nicht entkommen. 1421 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Du kannst es nicht. 1422 01:29:17,500 --> 01:29:18,583 Was schreit deins? 1423 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Es schreit nicht. 1424 01:29:26,208 --> 01:29:27,958 In mir ist es still. 1425 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Ich fühle nur Wut. 1426 01:29:33,833 --> 01:29:35,875 Du hattest Mut, das zu tun. 1427 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Aber du gehorchst noch und merkst es nicht. 1428 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Wut gleicht alles auf abscheuliche Weise aus. 1429 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 Du und ich werden ähnlich gehasst. 1430 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Aber wir sind nicht gleich, Lieber. 1431 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Komm. Komm mit mir. 1432 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -Alles ok? -Ja. 1433 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Tut mir leid. 1434 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 "Ich versuche, alles zu regeln. 1435 01:32:58,375 --> 01:32:59,916 Vertraut mir. 1436 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángela, du musst einen Tag für mich arbeiten. 1437 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Sei um 12 Uhr im Paseo del Pintor Rosales 118, 1A, 1438 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 und sag Patricia, dass ich dich schicke. 1439 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Ich liebe euch. A." 1440 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 Guten Tag. 1441 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 -Darf ich ihn fressen? -Nein. 1442 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Hallo, Süßer. 1443 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Hast du einen Termin? 1444 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 Nein, A. D. schickt mich. 1445 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Ich suche Patricia. 1446 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 -Ok. Einen Moment, ja? -Klar. 1447 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Er schrieb, er kümmert sich ums Geld 1448 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 und ich soll herkommen. 1449 01:34:03,375 --> 01:34:05,583 Es ist wohl nur für einen Tag. 1450 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 Gott, dieser Junge. 1451 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 Mehr Geheimnisse als der Linares-Palast. 1452 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Soll ich dir alles zeigen? 1453 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Was soll ich mit ihm tun? 1454 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 Mein Mitbewohner ist nicht da. 1455 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Keine Sorge. Das ist kein Problem. 1456 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Komm, Kätzchen. 1457 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Komm. 1458 01:34:38,500 --> 01:34:39,416 Steh auf. 1459 01:34:41,791 --> 01:34:44,833 Er ist Arzt, hat drei Kinder und ist den ganzen Tag hier. 1460 01:34:45,791 --> 01:34:46,666 Er macht das. 1461 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Er passt auf ihn auf? 1462 01:34:58,000 --> 01:34:59,166 Keine Sorge. Alles ok. 1463 01:35:39,041 --> 01:35:39,875 Ja? 1464 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Hallo, Santiago. 1465 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Ich sollte auflegen. 1466 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Ja, das solltest du, aber bitte tu es nicht. 1467 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Ich brauche deine Hilfe. 1468 01:35:54,916 --> 01:35:56,541 Adela, was ist los? 1469 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 Es kann nicht ernst sein. 1470 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Nichts, Santiago. Mir geht's gut. 1471 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -Aber nur du kannst mir helfen. -Klar. 1472 01:36:03,666 --> 01:36:06,541 Komm nach Pamplona und erzähl mir alles. 1473 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Niemand muss wissen, dass du hier bist, wenn du das willst. 1474 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, bist du noch da? 1475 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Ja, ich bin noch da. 1476 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, ich habe finanzielle Probleme und brauche mein Geld. 1477 01:36:28,583 --> 01:36:30,125 Du hast Nerven, Adela. 1478 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Unfassbar. 1479 01:36:33,791 --> 01:36:36,375 Sechs Monate ohne ein Wort von dir. 1480 01:36:37,166 --> 01:36:40,333 Ich habe mir schreckliche Szenarien ausgemalt. 1481 01:36:40,416 --> 01:36:42,375 Deine Eltern reden nicht mit mir. 1482 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Ich habe Pater José María angefleht, mir zu sagen, ob du lebst. 1483 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 Und das erste Mal, dass du mich anrufst, geht es um Geld. 1484 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Nur deswegen. 1485 01:36:54,625 --> 01:36:56,583 Nein, das stimmt nicht, Santiago. 1486 01:36:59,083 --> 01:37:00,958 Ich konnte nicht mit dir reden. 1487 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Mit dir zu reden, hätte bedeutet, zurückzukommen. Ich konnte nicht. 1488 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Vergib mir, Santiago. Bitte. 1489 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Verdiente ich keine Erklärung? 1490 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Ich hätte alles verstanden. 1491 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Verdammt, Adela… 1492 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 Das letzte Mal haben wir uns geküsst. 1493 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Es tut mir so leid. 1494 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Es tut mir so leid. 1495 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Eine Investition ist nicht, wie Geld auf der Bank. 1496 01:37:31,708 --> 01:37:34,708 Es gibt Bedingungen und es ist schwer, es abzuheben. 1497 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Ist dein Konto dasselbe? 1498 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Ja. 1499 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 Ich überweise dir dein Geld von meinem Konto 1500 01:37:43,875 --> 01:37:45,708 und behalte deine Anleihen. Ok? 1501 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 Das ist perfekt. 1502 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Santiago, danke. 1503 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1504 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Dann gibt es nichts mehr zu sagen. 1505 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Warte. Leg nicht auf. 1506 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 Wäre ich geblieben, 1507 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 hätte ich bleiben können, 1508 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 wärst du es gewesen, und es wäre perfekt gewesen. 1509 01:38:10,166 --> 01:38:12,083 Ich hoffe, du findest, was du brauchst. 1510 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Du auch, Santiago. 1511 01:38:16,916 --> 01:38:18,583 Ich weiß, was mich erwartet. 1512 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Zehn Straßen und 99 Menschen. 1513 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 ANTIQUITÄTEN DE JUAN 1514 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 -Hast du den Klempner gerufen? -Ich hatte keine Zeit. Tut mir leid. 1515 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -Die Decke stürzt ein. -Ich weiß. 1516 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -Was? -Mal sehen. 1517 01:39:39,916 --> 01:39:43,250 Gott sei Dank. Wo warst du? Wir haben uns Sorgen gemacht. 1518 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Ist was passiert? 1519 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Die Miete ist geregelt. Macht euch keine Sorgen mehr. 1520 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 -Wie können wir uns nicht sorgen? -Ángela. 1521 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 Wir reden später. 1522 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Ich verstehe es nicht. 1523 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Hallo, Liebling. 1524 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 Wir haben dich vermisst, aber deine Freundin war toll. 1525 01:40:23,833 --> 01:40:25,000 Willst du reden? 1526 01:40:25,500 --> 01:40:28,875 -Bestellen wir Chinesisch? -Keinen Hunger. Danke, Lidia. 1527 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 Ist schon gut. 1528 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 Aber wenn du es dir anders überlegst, 1529 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 meine Tür steht immer offen. 1530 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Und die von allen anderen auch. 1531 01:40:41,208 --> 01:40:42,708 Und wenn du dich schämst, 1532 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 denk daran, dass wir jeden Tag mit Scham umgehen. 1533 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 -Und wir machen Glück daraus. -Ja. 1534 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Und bleib nicht zu lange. 1535 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Ja. Lass das, ich mache das. 1536 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Tschüss. 1537 01:40:55,708 --> 01:40:56,708 Gute Nacht. 1538 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A. D.! 1539 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 A. D., was machst du? Was ist los? 1540 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 A. D., hör auf. 1541 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -Lass mich! -Hör auf. 1542 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 Hör mir zu, Schatz. 1543 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 Du machst dem Baby Angst. 1544 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Schon gut. 1545 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángela. Wir sind hier. 1546 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 -Wir sind da. -Ich will nicht, dass ihm was passiert. 1547 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Meinem Körper, Gato. 1548 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1549 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 -Es ist ok. -Es soll ihm nichts passieren. 1550 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 -Meinem Körper. -Ihm wird nichts passieren. 1551 01:43:46,166 --> 01:43:49,416 Ich verspreche es. Wir kümmern uns gemeinsam darum. 1552 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -Oder? -Klar, mein Schatz. 1553 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 Natürlich. 1554 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 Es wird nichts passieren. 1555 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Ok? Wir sind bei dir. 1556 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 Alles gut. 1557 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Du hast die ganze Nacht geredet. 1558 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Was habe ich gesagt? 1559 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Ich weiß nicht. Einmal hast du nach den Zehn Geboten gefragt. 1560 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Warum bist du gekommen? 1561 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 Weil… 1562 01:45:23,541 --> 01:45:25,375 …sie mir sagten, wie es dir geht, 1563 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 und weil… 1564 01:45:28,416 --> 01:45:30,125 …ich nicht wegbleiben kann. 1565 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 Und weil ich, wie gesagt, Schmerz hasse, A. D. 1566 01:45:38,291 --> 01:45:40,625 Ich will, dass du meinen Namen sagst. 1567 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Ich hasse Schmerz. Deinen und meinen, Adela. 1568 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Ich habe es vermisst. 1569 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Geht mir auch so, Señorita. 1570 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Was machen wir jetzt? 1571 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Wir bestehen darauf. 1572 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Wir bestehen darauf, Schatz. 1573 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 Komm, steh auf. 1574 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Raus aus dem Bett. 1575 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Auf, der Körper ist faul und bleibt gern liegen. 1576 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Schau. 1577 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 "Wir müssen feiern und froh sein, 1578 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 denn dein Bruder, deine Schwester oder dieses heiße Chaos 1579 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 war tot und ist wieder lebendig. 1580 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Sie war verloren und ist gefunden." 1581 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Du verdammter Idiot. 1582 01:47:03,416 --> 01:47:04,750 Was machst du hier? 1583 01:47:04,833 --> 01:47:06,666 Gottes Wege sind unergründlich. 1584 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Du redest echt wie ein Priester? 1585 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 Die beiden waren es. 1586 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 Sie riefen an, erzählten mir von dir, und ich kam sofort. 1587 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Komm, gehen wir auf den Balkon. 1588 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -Die Straße ist schön. -Na los. 1589 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Schau. 1590 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Gehen wir runter? 1591 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Morgen. 1592 01:47:45,583 --> 01:47:47,041 Morgen. Ja. 1593 01:48:04,208 --> 01:48:08,291 Ich bin nicht nur die Stille 1594 01:48:08,791 --> 01:48:15,083 Ich bin nicht die Wunde Die ich nicht schließen konnte 1595 01:48:15,166 --> 01:48:22,125 Ich bin nicht nur die Angst im Spiegel 1596 01:48:22,208 --> 01:48:28,708 Die die Menschen wegstieß Die mich umarmen wollten 1597 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 Ich lasse das Spiegelbild zurück Das mich zweifeln ließ 1598 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 Ich lege mich in meine eigenen Hände 1599 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 Ich entblöße mich langsam 1600 01:48:46,875 --> 01:48:50,291 Mein Körper ist mein Zuhause 1601 01:48:51,125 --> 01:48:53,416 Ich bin mein eigenes Zuhause 1602 01:48:54,125 --> 01:48:57,291 Ich verstecke mich nicht mehr In alten Lügen 1603 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 Ich schweige nicht mehr Um den Frieden zu wahren 1604 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 In meinen Augen Trage ich das Licht, das kommt 1605 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 Ich bin meine eigene Flagge 1606 01:49:08,791 --> 01:49:11,458 Ich stehe fest in meinem Frieden 1607 01:49:12,541 --> 01:49:15,708 Und mit dem Wind 1608 01:49:15,791 --> 01:49:20,083 Fange ich an zu tanzen… 1609 01:49:21,791 --> 01:49:24,375 Ich lege mich in meine eigenen Hände 1610 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 MEINE GELIEBTE SEÑORITA 1611 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 Ich entblöße mich langsam 1612 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 Mein Körper ist mein Zuhause 1613 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 Ich bin mein eigenes Zuhause 1614 01:49:39,875 --> 01:49:43,458 Ich wähle das Licht 1615 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 Ich wähle meine Schritte 1616 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 Ich wähle meinen Namen 1617 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 Ich wähle meine Liebe 1618 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 Ich stelle mich meinem Schatten 1619 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 Der Schuld, der Verkleidung 1620 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 Ich heiße das Mädchen willkommen 1621 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 Das nicht wusste, wie man schreit 1622 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 Ich umarme die Wut 1623 01:50:14,416 --> 01:50:16,750 Die mich einst zum Schweigen brachte 1624 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 Und die Gewohnheit 1625 01:50:21,208 --> 01:50:23,791 Den Atem anzuhalten 1626 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 Ich lasse das Spiegelbild hinter mir 1627 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 Das mich zweifeln ließ 1628 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 Ich lasse den Blick hinter mir 1629 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 Der versuchte, mich einzusperren 1630 01:50:37,666 --> 01:50:40,875 Ich gehe auch in Museen, wenn ich mich einsam fühle. 1631 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 -Weißt du, warum? -Warum? 1632 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 Weil es hier drinnen so ruhig und still ist. 1633 01:50:48,625 --> 01:50:50,083 Wenn ich hinausgehe, 1634 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 überrascht mich das Leben erneut mit seinem geschäftigen Treiben. 1635 01:50:56,250 --> 01:50:58,916 Fühlst du dich da draußen nicht noch einsamer? 1636 01:51:00,166 --> 01:51:01,250 Manchmal. 1637 01:51:02,708 --> 01:51:04,416 Aber ich fühle mich lebendig. 1638 01:51:05,750 --> 01:51:08,208 Und das Leben ist wunderbar. 1639 01:51:20,041 --> 01:51:21,333 Señorita. 1640 01:51:22,958 --> 01:51:25,208 Begleiten Sie mich bitte zum Ausgang. 1641 01:51:25,791 --> 01:51:26,625 Danke. 1642 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Ich lege mich in meine eigenen Hände 1643 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Ich entblöße mich langsam 1644 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Mein Körper ist mein Zuhause 1645 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Ich bin mein eigenes Zuhause 1646 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Ich wähle das Licht 1647 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Ich wähle meine Schritte 1648 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Ich wähle meinen Namen 1649 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Ich wähle meine Liebe 1650 01:53:39,583 --> 01:53:44,583 Untertitel von: Carina Chadwick