1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 - Bolelo ji to? - Co? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Ne, nic ji nebolí. Vůbec nepláče. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Když jsem ji přebalovala, ani se nevzbudila. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Víš, že ji nic nebolí. Bolí to jenom tebe. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Stydíš se. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Holčičko moje. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,750 Jsi krásná. 8 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 Kdybys byl u toho, když ji koupu nebo si ji pochoval, zvykl by sis. 9 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 Podívej se na ni. 10 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 Podívej, jak je krásná. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Nechci, aby dopadla jako ony. 12 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 Nevíš, jaký mají život. Neviděls je už 40 let. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Co ty víš o něčím o životě? 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 Já vím, jaký bude mít život. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 U maminky bude mít domov vždycky. 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 Co budeme dělat? 17 00:01:24,166 --> 00:01:26,875 Uděláme, co řekli doktoři. 18 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Co nejdřív. 19 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 A nikdy se to nedozví. 20 00:01:31,833 --> 00:01:33,916 Ani nikdo jiný. 21 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Bude mít normální život. Úplně normální. 22 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 A nech už těch nesmyslů. 23 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Budeš mít svou dceru rád, jak se na otce sluší a patří. 24 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 - Dokážeš to? - Já už ji rád mám. 25 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Udělám, co bude třeba. 26 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Cokoliv, broučku. 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Maminka s tebou bude vždycky. 28 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Vždycky. 29 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 MOJE NEJMILEJŠÍ SEŇORITA 30 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Slečno! Dobrý den! 31 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 DE JUANOVO STAROŽITNICTVÍ 32 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, PROSINEC 1999 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,125 „Naše kázání je zbytečné 34 00:02:48,208 --> 00:02:50,333 jako i vaše víra.“ 35 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 To znamená, že pokud Kristus nevstal z mrtvých, 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 měla by církev mlčet. 37 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Slečno, je hřích, když tleskám papeži? 38 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Není to hřích, ale není to ani přikázání. 39 00:03:03,083 --> 00:03:05,416 Tak můžu tleskat, když bude v televizi? 40 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Moc se mi líbí. 41 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Můžeš tleskat, jestli se ti líbí, 42 00:03:09,291 --> 00:03:10,583 ale taky nemusíš. 43 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 Na rozdíl od přikázání, která musejí dodržovat všichni katolíci. 44 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Děkuju, slečno, to mě trápilo. 45 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 Takže dnes končíme s tleskáním papeži. 46 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Nezapomeňte si projít koledy. Koncert už se blíží. 47 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Ukliďte si lavice, prosím. 48 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Novinky v případu Rocíi Wanninkhof. 49 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Rodinné zdroje hovořily s naší stanicí 50 00:03:30,625 --> 00:03:34,291 a potvrdili, že devatenáctiletá oběť 51 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 musela vraha dobře znát. 52 00:03:36,791 --> 00:03:39,500 Ano. Prý ji zabila expartnerka její matky. 53 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 Ta panovačná, co má vlasy nakrátko. 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Babi, lidi rádi drbou. 55 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 Kdo ti to říkal? 56 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 Netvrdím, že to udělala, 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 ale nijak zvlášť se nesnaží. 58 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Nevěřila bys, jak kysele se na lidi dívá. 59 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Vidíš, že to není dáma. 60 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 O mně by řekli to samé, babi, 61 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 že nevypadám jako dáma. 62 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Ta rodina si prožila velkou tragédii i bez vraha ve vlastních řadách. 63 00:04:05,291 --> 00:04:06,916 Ty že jsi jako ta ženština? 64 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 Prosím tě! To je nemyslitelné. 65 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 Ty máš čistou tvář dobrého člověka. 66 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Už je to tu zase! 67 00:04:14,291 --> 00:04:16,875 Dobře, tak zavřeme všechny nepřátelské 68 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 a neženské ošklivky, co? 69 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Až tu zůstanou jen… 70 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Babi! 71 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Počkej, babi. 72 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 Adelo, holčičko. 73 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 Co se stalo? 74 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Babi. 75 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Seď. Pomoc už jede. 76 00:04:42,708 --> 00:04:43,625 No tohle. 77 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 Jasně žes to byla ty, Adelo. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 - Dívej. - Promiň. 79 00:04:48,083 --> 00:04:51,333 Vidíš, jak jsi do mě vrazila? Natlačilas mě na obrubník. 80 00:04:51,416 --> 00:04:54,166 - Promiň. - Netvař se tak hloupě! Podívej se! 81 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Vidíš, co jsi udělala? 82 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Moc mě to mrzí, Begoño. Rozrušila mě babička. 83 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 - Tvoje babička je v autě? - Jsi v pořádku? 84 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Volám bráchu. Jsem z tebe na nervy. 85 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 - Úplně na nervy. - Haló. 86 00:05:06,500 --> 00:05:08,416 Měly jsme nehodu. 87 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Na rohu Duque de Ahumada a Cortes de Navarra. 88 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Starší paní. 89 00:05:14,875 --> 00:05:16,375 Prosím, pospěšte si. 90 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Dobrý den. 91 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 Slyšíte mě? 92 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Jste v pořádku? 93 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Ano, jsem. Ale babička je v autě. 94 00:05:33,958 --> 00:05:35,541 Postaráme se o ni. 95 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Prohlédnu vás. 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Já jsem v pořádku. 97 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 Nechte mě. 98 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Od teď za svůj stav nesete odpovědnost sama. 99 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 Babi, svezu se s policií. 100 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 Pojedeme za sanitkou do nemocnice. 101 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Uvidíme se tam. 102 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 Ano, drahoušku. 103 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 Nebojte se, Adelino. Pojedu s vaší vnučkou. 104 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 SLADKÉ DNY DISCIPLÍNY 105 00:06:13,666 --> 00:06:15,583 Netušila jsem, že jsi zpátky. 106 00:06:15,666 --> 00:06:16,833 Už od září. 107 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Chtěl jsem se zastavit, ale neměl jsem volnou ani vteřinu. 108 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 Táta mi předal vedení a… 109 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 Mám co dohánět. 110 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Takže se do Londýna nevrátíš? 111 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Byl bych tam rád zůstal. 112 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 Věděl jsem, že to tak dopadne. 113 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 Doufal jsem, že táta, jak ho znám, 114 00:06:40,291 --> 00:06:43,125 odejde do důchodu později nebo nikdy. 115 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Ale ne. 116 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Jak ses tam měl? 117 00:06:48,875 --> 00:06:50,166 Byl jsi šťastný? 118 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Ano. 119 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Je to město, které nikde nekončí. 120 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Nechci být k Pamploně ani k místnímu životu nespravedlivý, 121 00:06:59,666 --> 00:07:02,583 ale naše Pamplona, tvoje a moje, 122 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 je maličká. 123 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 Žijeme na deseti ulicích se stovkou lidí. 124 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Takže když přijedeš do Londýna, 125 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 svět je obrovský. 126 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 A pak se musíš vrátit. 127 00:07:18,666 --> 00:07:20,000 A pak se musíš vrátit. 128 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 Adelino, dělejte, co říkal pan doktor. 129 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Pomalé procházky. 130 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 - Dobře. - A nechoďte sama. 131 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 - Moje vnučka. - Taková vysoká a hezká. 132 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 - Ano. - Zavezu vás k ní. 133 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Kde jsi byla? 134 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 Dobrý večer. 135 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 Babička dorazila? 136 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Kde jsi byla, Adelo? 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 Šla jsem pěšky. 138 00:08:01,166 --> 00:08:02,958 To ti přijde normální? 139 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 Tati, jsme v pořádku. 140 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 Měla jsem nervy, potřebovala jsem na vzduch. 141 00:08:08,958 --> 00:08:10,500 Pro vás je všechno snadné. 142 00:08:10,583 --> 00:08:13,125 Jen si běž na vzduch. O nás se nestarej. 143 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Adelo, táta má pravdu. 144 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 Bylo by zodpovědné se tomu postavit čelem a jet domů. 145 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 Jen jsem se prošla. Omlouvám se. 146 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Máš tam večeři. Ohřej si ji. 147 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 A nechme to být. Už se stalo. 148 00:08:27,583 --> 00:08:29,958 Delegace vlády i státní sektor 149 00:08:30,041 --> 00:08:32,250 zřídí krizové výbory, 150 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 ale problém roku 2000 musíme řešit s klidem. 151 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Hlavně nesmíme panikařit. 152 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Někdo zvoní. Můžete otevřít? 153 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 Dobrej, Isabel Goñi, fyzioterapeutka. 154 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 Jdu za Adelinou Arrán. 155 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 - Je tady. Prosím. - Jo? 156 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 Tak jo. 157 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Ty bláho, to je tíha. Jako tahat mrtvolu. 158 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 - A ty jsi? - Adela, promiň. 159 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Těší mě. 160 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 - Tudy. - Tudy? 161 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 Mrzí mě, že jste čekala. 162 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Žádný problém. 163 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Kam si můžu dát kabát? 164 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 - Já ho pověsím. - Sem? 165 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 - Já jsem Isabel. Těší mě. - Ano. 166 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 - Tudy. - Tohle si tu nechám taky. 167 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Kotě, vezmeš mi tu tašku? 168 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Adelino, je tu fyzioterapeutka. Jmenuje se Isabel. 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 Adelino, vy jste ještě v posteli? 170 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 Jak rozložím lehátko, budeme vstávat. 171 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Neměla byste ležet, když to není nutné. 172 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Po té nehodě bych si měla odpočinout. 173 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Je mi 88 let, děvče. 174 00:10:39,166 --> 00:10:40,000 No právě. 175 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Když vám doktor nenařídil klid, tak neležte. 176 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Tělo je líné a rádo jen leží. 177 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Vstaneme. Chytněte se mě. 178 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 Zvedáme se, Adelino. 179 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 Na bok. Výborně. 180 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Ne, vůbec na to nemám náladu. 181 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 A všechno to jídlo, je mi z toho skoro až špatně. 182 00:11:02,291 --> 00:11:03,583 Co? 183 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Ano, dnes začala. Tak uvidíme. 184 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Cestovní kostýmek? To by mě teda nenapadlo. 185 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Tehdy se lidé tolik nebrali v bílém. 186 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Navíc mi týden před svatbou umřel dědeček. 187 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Byla jsem v černém, ale elegantní. 188 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 - No jistě. - V cestovním kostýmku. 189 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Adelino, otočte se jako předtím. 190 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Pořádně. Bolí to? 191 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 - Ne. - Ne? 192 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 - Ne, nebolí. - Výborně. 193 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Moc vám to slušelo. Byla jste šťabajzna. 194 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Máme hotovo. 195 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 Ještě bačkůrky. 196 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Mám ti poreferovat? 197 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 Počkej, zavolám mámu. Bude to chtít slyšet. 198 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Tak pojďte. 199 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 - Mami! - Jé. 200 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 Cítím se skvěle. 201 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 - Opravdu? - Jéje. 202 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 - To jsem ráda. - Máte zlaté ručičky. 203 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 - Prima. - Hotovo? 204 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Ano. Daří se jí dobře. 205 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 Je to jen normální napětí z nárazu. 206 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Myslím, že ta předepsaná sezení budou stačit. 207 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 Ale měla by se víc hýbat. 208 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Chodit po schodech a tak. 209 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Prý si mám vzít zelenou teplákovku 210 00:12:08,750 --> 00:12:11,125 a jet do Benidormu tančit paso doble 211 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 jako důchodkyně z Madridu. 212 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Moc děkujeme. Zkusíme ji víc rozpohybovat. 213 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Dobře. 214 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Budu se hýbat, až budu chtít. K ničemu mě nemůžeš nutit. 215 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Jsi v pohodě, kotě? 216 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 - Ano. - Ty jsi řídila, ne? 217 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 - Vyšetřil tě někdo? - Ne, to je jen takové gesto. 218 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Protože tě to bolí. 219 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Ukaž. 220 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 Ne, jsem v pořádku. Nic mi není. 221 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 No jo, jsi hvězda. 222 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 Můžu se ti na to podívat? 223 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 Nech ji, ať tě prohlédne. 224 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 Kvůli mně. 225 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 Necháme vás s mámou o samotě. 226 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Jdeme, Cruz. 227 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Pojď. 228 00:12:46,916 --> 00:12:49,041 Rozepni si svetr. 229 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Sedni si s nataženýma nohama a odhal si horní část zad. 230 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 Tady, viď? 231 00:13:08,708 --> 00:13:09,875 Ano. 232 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Ukaž. 233 00:13:14,208 --> 00:13:17,000 Potřebuju, aby sis to ještě trochu stáhla. 234 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 Ještě kousek. 235 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 To je ono. 236 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Dobře. 237 00:13:26,166 --> 00:13:29,083 Budu postupovat pomalu, řekni jestli to bolí 238 00:13:29,583 --> 00:13:31,083 a jak moc. 239 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Podívej se tam. 240 00:13:35,333 --> 00:13:36,250 Dobrý? 241 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Táhne to, ale nebolí. 242 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Fajn. 243 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 Jé! 244 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Co je? 245 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 Tady. Ublížila jsem ti? 246 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 Jsi v pořádku? 247 00:14:15,416 --> 00:14:18,416 Ten upřený pohled do prázdna 248 00:14:18,500 --> 00:14:22,791 hledá to samé co ty. 249 00:14:22,875 --> 00:14:26,541 Něco se v životě naučit. 250 00:14:26,625 --> 00:14:30,291 Pochopit lásku. 251 00:14:30,375 --> 00:14:34,000 Objevit, jaký je svět. 252 00:14:34,083 --> 00:14:35,791 Pochopit. 253 00:14:37,750 --> 00:14:41,416 Něco se v životě naučit. 254 00:14:41,500 --> 00:14:44,208 Pochopit lásku. 255 00:14:45,166 --> 00:14:47,708 Splněný sen. 256 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Pojď dál. 257 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Jen se loučím. Musím do práce. 258 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Co? Počkej. Promiň, neslyším tě. 259 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Mónicu Naranjo miluju, úplně jsem se zapomněl. 260 00:15:11,625 --> 00:15:13,333 - Co jsi říkala? - Jen ahoj. 261 00:15:13,416 --> 00:15:14,291 Odcházím. 262 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Holka, sedni si na chvilku a dej si se mnou pivko. 263 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Jindy. Nic jsem nejedla. 264 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 To má spoustu sacharidů. 265 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 Plnohodnotný jídlo. 266 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 Dobře, díky. Ale jen jedno. 267 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Na zdraví. 268 00:15:29,416 --> 00:15:30,916 Senzace. 269 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 - Jak se máš? - Dobře. 270 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 - Slyšel jsem o té nehodě. - Jo. 271 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 Byl to jen šok. 272 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Srazila jsi Begoñu, co? Nejmladší Gómez-Arellano. 273 00:15:42,125 --> 00:15:44,500 Zuřila jako fúrie. 274 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Pitomá ženská. 275 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Naštěstí to za ni vyřešil její bratr. 276 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 Ten, co byl v Londýně? 277 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 Ano, Santi. 278 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Je moc milý. 279 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Všechno zlé je k něčemu dobré. 280 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Máš nějaké plány na svátky? 281 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 Víš, jak se mi v Pamploně říká? 282 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 - Ano. - Vážně? 283 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Kobyla. 284 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 Ty parchanti nejsou zrovna diskrétní. 285 00:16:14,458 --> 00:16:18,041 A nedávno jsem zjistil, že mi někteří říkají 286 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 José Maria představená. 287 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 - Cože? - No jo. 288 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 To snad ne. 289 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 Je to tak. 290 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 Žijeme v 16. století, 291 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 že se lidi kolem nás bojí 292 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 vysokých žen a zženštilých mužů. 293 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Já mám povinnosti jim to odpustit, ale ty nemusíš. 294 00:16:38,041 --> 00:16:39,708 Všichni takoví nejsou. 295 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Ne? 296 00:16:42,125 --> 00:16:45,291 I v Pamploně tě pár lidí překvapí. 297 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Tak to o nich musíš José Marii představené něco říct. 298 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 Řeknu, ale jindy. 299 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Už musím jít. 300 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Ty jsi tajemná. Jen běž, holka. 301 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 Máte styl, seňorito. 302 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Díky za to pivo. 303 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Pan Gómez-Arellano bude příští týden pryč. 304 00:17:07,041 --> 00:17:09,375 Zavolejte a domluvíme se. 305 00:17:09,875 --> 00:17:11,166 Hezký den. 306 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Mamen, ty formuláře, jak jsem chtěl, prosím. 307 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Ano. 308 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Adelo, rád tě vidím. Co tě sem přivádí? 309 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Už čtyři roky pracuju u táty ve starožitnictví 310 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 a vydělané peníze skoro neutrácím. 311 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 - Chci s nimi něco udělat. - Dobře. 312 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Byla by hloupost nechat je ležet v bance. 313 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 O jaké částce mluvíme? 314 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Zhruba šest milionů. 315 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 To je skvělé. 316 00:17:36,583 --> 00:17:39,625 Co třeba nemovitost? Můžeš složit zálohu na byt. 317 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Ne, to ne. 318 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Dobře. 319 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 A co riziko? 320 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 - Co nejmenší. - Dobře. 321 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Takže státní dluhopisy. 322 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 S nízkým úrokem, ale bezpečné. 323 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 - Co ty na to? - Jak myslíš. 324 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Dobře. 325 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Připravím dokumenty a přijdeš je podepsat. 326 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Nic jiného dělat nemusíš. 327 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 Nech to na mně. 328 00:18:06,791 --> 00:18:08,125 Ahoj. 329 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 Pardon, nevěděla jsem, že tu jsi. Přišla jsem pro vodu. 330 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Jasně, prosím. 331 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 Natočím ji. 332 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Děkuju. 333 00:18:35,666 --> 00:18:37,291 Dáš si kafe? 334 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Zrovna ho budu dělat. 335 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Dám si ráda. Čeká mě dlouhý den. 336 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Adelo, za posledně se moc omlouvám. 337 00:18:54,333 --> 00:18:57,083 Nechtěla jsem, aby ti bylo nepříjemně. 338 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Odpusť mi to. 339 00:18:58,083 --> 00:19:00,041 Nemám ráda fyzický kontakt. 340 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 A… 341 00:19:02,250 --> 00:19:03,666 Ty mi promiň tu reakci. 342 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Ne, já jsem pořád nadšená a nerespektuju cizí hranice. 343 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Chtělas mi pomoct, jen to nevyšlo. 344 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 Jo. Kdybys chtěla, můžu se ti na to ještě podívat. 345 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 Stačí říct, ano? 346 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Zařídíme, aby ti nebylo nepříjemně. 347 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Hranice mi moc nejdou, ale svou práci dělám dobře. 348 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Nesnáším bolest. Vlastní i u ostatních. 349 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 - Slibuju, že to promyslím. - Tak jo. 350 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adelo, připrav se prosím, půjdeš dolů s tátou. 351 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Budete s tchyní pokračovat, nebo už končíte? 352 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Už končím. Sbalím si věci. 353 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 VESELÉ VÁNOCE 1999 354 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Tak jo. 355 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Ruku máme hotovou. 356 00:21:16,500 --> 00:21:18,041 Kotě, já mizím. 357 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 Slyšela jsem tě na chodbě. 358 00:21:20,000 --> 00:21:22,583 Jo, s tímhle nadělám děsnej kravál. 359 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 No… 360 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Víš, kde je videopůjčovna Casablanca? 361 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 Už tam budem. Hodím to do auta. 362 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Ty jo, Láska je láska. 363 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 To je hrozně hezkej film, úplně jako… 364 00:21:41,500 --> 00:21:43,833 kdyby Fassbinder natočil disneyovku, 365 00:21:43,916 --> 00:21:44,750 ale s lesbama. 366 00:21:44,833 --> 00:21:46,750 To jsem neviděla. Kdy to vyšlo? 367 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 Loni. 368 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Kdyby to natočili dřív, ušetřilo by mi to spoustu dramat. 369 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Co přesně hledáme? 370 00:21:58,041 --> 00:21:59,791 Utrpení Panny orleánské. 371 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 Je to němý film. Plakát je černobílý a je na něm ona, 372 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 má krátký vlasy, proutěnou korunu a pláče. 373 00:22:05,666 --> 00:22:07,041 Je moc hezká. Krásná. 374 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 - Maria Falconetti. - Maria Falconetti, přesně. 375 00:22:10,250 --> 00:22:11,708 Úplně mi to vypadlo. 376 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 To je bombastickej film. 377 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Je dokonalý. 378 00:22:15,083 --> 00:22:17,166 Je to spíš modlitba než film. 379 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 Jo, přesně. 380 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 A jak se na tebe dívá, ty oči. 381 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 Celou dobu bys ji chtěla prosit o odpuštění. 382 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 Mám husí kůži. 383 00:22:28,625 --> 00:22:31,083 V době, kdy se dělaly trháky, 384 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 Dreyer natočil pravý opak. 385 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 - Je to tak duchovní, tak… - Ano. 386 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 - Divadelní! - Ano! 387 00:22:38,541 --> 00:22:39,541 To je ono. 388 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Přijď se na mě podívat, jak hraju. 389 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 - Hraješ divadlo? - Ano. 390 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 Jsem herečka. 391 00:22:45,583 --> 00:22:47,666 Fyzioterapií si jen přivydělávám, 392 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 ale bohužel mi to hrozně jde. 393 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 Každá máme svoje starožitnictví, kotě. 394 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 A kde hraješ? 395 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 Ve čtvrtek večer v ENT, ve staré části města. 396 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Znáš to tam? Hrajeme Janu z Arku. 397 00:23:04,375 --> 00:23:05,916 - Přijdu. - Ale… 398 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 Nečekej žádný zázrak. 399 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Jsme jen parta kamarádů a já nejsem Falconetti. 400 00:23:11,500 --> 00:23:12,708 To doufám. 401 00:23:12,791 --> 00:23:13,750 A nebudeš němá. 402 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 To ne. 403 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 No… 404 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 Je pozdě, už musím jít. 405 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Dobře. - Zvládneš to k autu? 406 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Jo, kotě, všechno pod kontrolou. 407 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 Taková škoda, Cruz. 408 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 Selátko je lepší péct celé nebo na půlky. 409 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Vždyť víš, že nemůžu vidět zvířecí tvář. 410 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 Dobře, tak ti ho naporcuju. 411 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 - Tak. - To je lepší. 412 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 - Kolik to bude? - 1 500, prosím. 413 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 - Tady. - Děkuju. 414 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Nashle. Veselé svátky. 415 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 - Nápodobně. - Máme hotovo. Jdeme domů. 416 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Kdo je další? 417 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 - Mami. - Co? 418 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Musím k doktorovi. 419 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 - Jsi v pořádku? - Ano. 420 00:24:13,958 --> 00:24:15,416 Jde o tu nehodu? 421 00:24:15,500 --> 00:24:17,833 Zavolám Luisovi, až dorazíme domů. 422 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Půjdu s tebou. 423 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Jsem v pořádku, potřebuju jen na kontrolu. 424 00:24:22,625 --> 00:24:26,375 Vlastně spíš chci na kontrolu. Ale ne k doktoru Etxeberríovi. 425 00:24:26,458 --> 00:24:28,958 Adelo, vždyť tě zná odmalička. 426 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 Zná celou rodinu. 427 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 Mami, já chci ke gynekologovi. 428 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 - Zatím. - Nashle. 429 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Stalo se něco, o čem nevím? 430 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Ne, nic. Ale je mi 26 a nikdy jsem tam nebyla. 431 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Tomu právě nerozumím, zlato. 432 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 Je ti 26 a když nemáš žádné divné příznaky, 433 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 tak nikam nemusíš. 434 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 - V mém věku... - Mami. 435 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Byla bych ráda, kdybys šla se mnou, ale zvládnu to sama. 436 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Nemusíš to říkat takhle. Vím, že už jsi dospělá. 437 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 Mami, od patnácti beru estrogen 438 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 a vím jenom to, že ho potřebuju. 439 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 Přesně tak. Kvůli té tvé záležitosti. 440 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Ale jaké? 441 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 Nemůžu mít děti, nemenstruuju a potřebuju estrogen. 442 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 - Co to znamená? - Ale nic, Adelo. 443 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Promluvíme si zítra po večeři. 444 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Mami, prosím tě, nezapomeň. 445 00:25:34,416 --> 00:25:37,083 Nepřeháněj to s tím kůzlečím. Já tě znám. 446 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Pojď dál. 447 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Teta na tebe dohlídne. Přesně. 448 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Tak ahoj, pa. 449 00:25:46,541 --> 00:25:47,416 Rozbij to. 450 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 José. 451 00:25:50,916 --> 00:25:52,833 Než se z tebe stal kněz, 452 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 byl jsi někdy zamilovaný? 453 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Opatrně, ať to nerozliješ. 454 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Ukaž. 455 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Nalij to tam. 456 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 To bude dobrota. 457 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Ochutnej. 458 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Dobrý. Ty brambory jsou senzační. 459 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Necháme to odpočinout, pojď se mnou. Něco ti povím. 460 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Dívej se. 461 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 A tohle? 462 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Počkej. 463 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Tady. 464 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 No teda! 465 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 Co to je? 466 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 - Co to je? - Skandál. 467 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Skandální muž. 468 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Jestli jsi bláznivá, zavolej. A jestli ne… 469 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 - Co se dá dělat? - Co se dá dělat? 470 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Jmenoval se Alonso. 471 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Co se s ním stalo? 472 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 AIDS. Jako u všech. 473 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 On byl tvůj… Vy jste spolu… 474 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Ano. 475 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 Byl moje životní láska. 476 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Je mi to moc líto. 477 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 No… 478 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 A co ty? 479 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Zítra se uvidím se Santiagem Gómezem-Arellanem. 480 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 To je moc dobře, 481 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 ale… 482 00:27:47,875 --> 00:27:49,583 kvůli němu tady nejsi. 483 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Říkala jsi, že tě někdo mile překvapil. 484 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 - Kdo to byl? - Fyzioterapeutka mojí babičky. 485 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 Nerozumím tomu. 486 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 Mám se s ní za chvíli sejít. 487 00:28:04,291 --> 00:28:06,791 Četla jsi Henryho a June? 488 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 Ne. Kdo to napsal? 489 00:28:09,416 --> 00:28:10,833 Anaïs Nin. 490 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 Nymfa, která psala jako démon. 491 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 V meziválečným období ojela půlku Montparnassu. 492 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Je úžasná. Miluju ji. 493 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 A ty ji budeš milovat taky. Koukej. 494 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Přečti to. 495 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 „Je krásné milovat a být zároveň svobodná.“ 496 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 „Je krásné milovat a být zároveň svobodná.“ 497 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Ale já nejsem Francouzka v 30. letech na Montparnassu. 498 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Jsem katechetka z Pamplony. 499 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Až si tu knihu katechetka z Pamplony přečte, 500 00:28:47,708 --> 00:28:49,541 tak si promluvíme. 501 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Když mi bylo třináct, 502 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 uslyšela jsem Boží hlas, který mi pomáhal a vedl mě. 503 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 Ten hlas 504 00:29:00,333 --> 00:29:02,333 se ozval kolem poledne, 505 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 v létě, 506 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 na zahradě mého otce. 507 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 A od té doby už jsem nikdy nebyla sama 508 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 ani bezmocná. 509 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Není třeba se bát lidského soudu. 510 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 S Bohem přijímám oheň, který si nosím uvnitř a zemřu. 511 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Nechte si můj popel. 512 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Mé srdce už slyší hlasy andělů. 513 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Kotě, panebože! Ty jsi přišla! 514 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 - To snad ne! Líbilo se ti to? - Ano. 515 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 - Ale ne. - Líbilo. 516 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 - Nelíbilo. - Bylo to skvělý! 517 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Určitě? 518 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 No tak. Jasně že se jí to líbilo. 519 00:30:02,833 --> 00:30:04,416 Vždyť ti to řekla. 520 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Dáme pivko? 521 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 Mimochodem, já jsem Ane. 522 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 Adela. Těší mě. 523 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 - My víme, kdo jsi. - Hele, co je? 524 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 Tak pivo? Jdeš taky? 525 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Tady. 526 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Jen jedno a půjdu. 527 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Ale no tak, neblbni! 528 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 Odkud jsi? 529 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Jedna, dva, tři! 530 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Chutná? 531 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 A ten malej blbeček se mě ptá: 532 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 „Je to opravdová krev, slečno? Musíme ji pít?“ 533 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 A já na to: „Jak by to mohla být krev? 534 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 Nebuď hloupej.“ 535 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Teda, to jsem neřekla. 536 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 Vysvětlila jsem mu transsubstanciaci a tak, 537 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 ale chudák z toho brečel. 538 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 - Neznám slova! - Co? 539 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 - Slova! Že je neznám! - Na co slova? 540 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Chceš jít dál? 541 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 - Počkej tady. - Dobře. 542 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Pojď. 543 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Je to anonym, počátek 20. století. 544 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Napodobuje školu Guida Reniho. 545 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Je to krása. 546 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Vidíš ty čisté části? Skoro celý obličej. 547 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Co to je? To je pravý? 548 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Ano, vozí nám je na zrestaurování. 549 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 - Cože? - Je to tradice. 550 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 - Opatrně. Jsou křehké. - Dobře. 551 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Opatrně. 552 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Isabel, prosím. 553 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel… 554 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Isabel, přestaň, prosím tě. 555 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Chceš si vrznout, holka? 556 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 No tak. Sundej to. 557 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Neuvěřitelný. 558 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Co je? 559 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Myslím, že tě Lucía trochu umazala, když se loučila. 560 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Sluší ti to. 561 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Já se lekla. 562 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Lekla jsem se. 563 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 - Haló? - Adelo? 564 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Co tam děláš tak pozdě? Jsi v pořádku? 565 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Neboj, tati. Jen jsem chtěla něco dodělat. 566 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 Jesús jel kolem a viděl, že je otevřeno, 567 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 tak mi hned volal. 568 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 - Ne. Počkej. - Cože? 569 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 - Díky. - Co říkáš, Adelo? 570 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Jsi tam, dítě? Pojď domů. 571 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adelo, je čtvrt na jednu, slyšíš? 572 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago je tu, mluví s otcem. Prý tě přijel vyzvednout. 573 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 Už máme trochu upito, 574 00:34:29,291 --> 00:34:32,000 tak ti ukážu něco, co ti zlepší den. 575 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 Ne! 576 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Kdes to vzal? 577 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Tu obálku jsem kreslila já. 578 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 Neskutečný, co? 579 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Koukej, Javierada 1988. 580 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 Hele, tady je Fran, 581 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 ta s tou čutorou je Maite 582 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 a tohle… 583 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 - Ten? - Jak se jmenoval? 584 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 - Eusebio. Sebi. - Sebi! Máš pravdu. 585 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Páni. 586 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 - To byly časy. - Jo. 587 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Víš, co si pořád pamatuju nejlíp? 588 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 Tebe v noci 589 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 s hrnečkem něčeho teplého u chatky. 590 00:35:12,541 --> 00:35:13,708 Heřmánek. 591 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 Piju ho pořád. Naučila mě to babička. 592 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Viděl jsem tě z okna. 593 00:35:19,208 --> 00:35:21,416 Vypadala jsi o 20 let starší než my. 594 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 ZA ROK SE ZASE VRÁTÍME 595 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Já jsem… 596 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Co? 597 00:35:27,833 --> 00:35:29,250 Byl jsem do tebe blázen. 598 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Pomohlo by, kdybys mi to řekl. 599 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Byl jsem blbec jako ostatní, Adelo. 600 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Ne, Santi. 601 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 Ty jsi měl status. 602 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 A jé. Poběž! 603 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Poběž. Tady. 604 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 Jsem do tebe blázen. 605 00:36:19,833 --> 00:36:21,791 Nevím, jestli tě to bolí, 606 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 nebo je to v pořádku… 607 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Nevím vůbec nic. 608 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Promiň. 609 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 Už musím jít. 610 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 - Veselé Vánoce, Adelo! - Veselé Vánoce! 611 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Veselé Vánoce. 612 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 To maso jde od kosti samo. 613 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Vždycky mi dají dobrý kus. 614 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 - Ano, je to výborné. - Skvělé. 615 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 Jsem zvědavý na půlnoční mši. 616 00:37:20,916 --> 00:37:22,583 Bude první s novým knězem. 617 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 Určitě má navoněnou i hostii. 618 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 Nechápu, jak k nám dostal. 619 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 - Dáreček od biskupa. - Ano. 620 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Miláčku, to byl jen vtip. 621 00:37:40,125 --> 00:37:41,583 Mně to vtipné nepřišlo. 622 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Já to udělám. 623 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 Udělám to. 624 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Můžeš utírat. 625 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adelo, vím, že jsem poslední dobou nervózní, 626 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 ale bojím se, že by se ti mohlo něco stát. 627 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Děsí mě to. 628 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 - Tak. - Mami. 629 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 Musím ke gynekologovi. 630 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Zase s tím začínáš? 631 00:38:19,916 --> 00:38:22,208 Nech to být. Udělám to. 632 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Jak myslíš. 633 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 „Jsem na duchu skleslý, ale ty znáš moji stezku. 634 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Pohleď a uzříš, není nikoho, kdo by se ke mně znal. 635 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Nemám kam utéci. 636 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Není tu, kdo by měl o mě péči. 637 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 K tobě zní moje volání. 638 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Vysvoboď mě od pronásledovatelů, jsou zdatnější než já.“ 639 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY A JUNE 640 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 PŘIJATÁ ZPRÁVA 641 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 „Šťastné a veselé. 642 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 Na Silvestra půjdeme do baru jako minule. V kostýmech. 643 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Stavíš se? Chtěla bych tě vidět. 644 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Isa.“ 645 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 Dobré ráno. Už za pár hodin se rozloučíme s rokem 1999. 646 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 Dnes večer konečně uvidíme, jak dopadne problém roku 2000. 647 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 Hned v prvních minutách nového milénia. 648 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Do háje. 649 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 - Haló. - Adelo, tady José. 650 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Přijeď. 651 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Pojď se mnou. 652 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Kam jdeme? Musím být doma na večeři. 653 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Jasně. Pojď. 654 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Holka, ty už jsi namol, a to ještě ani není půlnoc. 655 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 Když mě přemůže samota, 656 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 sednu si sem a koukám na ně. 657 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 Nikdy nejdu dovnitř, ale… 658 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 Dělá mi to radost. 659 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Připadá mi, že ti představuju svoji rodinu. 660 00:40:16,750 --> 00:40:20,041 - Vypadají šťastně. - Jsou šťastní. O tom nepochybuji. 661 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Přijít někam, kde si připadáš jako doma 662 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 a být mezi svými, tomu se nic nevyrovná. 663 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Tak co? 664 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago mě políbil. 665 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Líbilo se mi to. 666 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Moc. 667 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 Ale jakmile jsem zavřela oči, 668 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 viděla jsem jenom její tvář. 669 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 Tu veselou masérku? 670 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 Ano. Isabel. 671 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 Když jsem se Santiagem, 672 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 přijdu si hezká. 673 00:41:00,125 --> 00:41:02,041 Ale když jsem s Isabel, 674 00:41:02,541 --> 00:41:03,958 připadám si volná. 675 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 A já jsem nikdy nebyla volná. 676 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 Podařilo se mi 677 00:41:10,583 --> 00:41:12,708 být neviditelná, José. 678 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Zůstat úplně sama. 679 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Bylo mi to jedno. 680 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Moje tělo, moje neplodnost, 681 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 moje léky… 682 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Všechno, co o sobě nevím. 683 00:41:28,666 --> 00:41:29,750 A teď… 684 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 Teď chci žít! 685 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Chci, aby se mě někdo dotýkal. 686 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 A chci to hodně, chápeš? 687 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Je mi zle z pomyšlení, že bych měla žít svůj život. 688 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 Adelo, zlato, 689 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 život je vášeň. 690 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 Od Krista až po Mónicu Naranjo. 691 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 A když potlačíš vášeň, potlačíš samotný život. 692 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 A z citů se stane hořkost. 693 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 Nechceš být zahořklá do konce života. 694 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 - Já už jsem! - Tak se toho zbav. 695 00:42:07,166 --> 00:42:08,083 Hned. 696 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 Zítra. 697 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Ne později. 698 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Ten strach, co cítíš, nestačí. 699 00:42:14,208 --> 00:42:16,125 Musíš mít větší strach. 700 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Větší touhu. Víc všeho. 701 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 Víš, 702 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 když… 703 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 Když Alonso zemřel… 704 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 zbyla mi jen šílená temnota. 705 00:42:36,291 --> 00:42:37,708 A hrozně jsem se bál. 706 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Hrozně moc. 707 00:42:41,791 --> 00:42:43,458 Ale všechno, co jsem prožil 708 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 s ním i než jsem ho poznal, 709 00:42:47,791 --> 00:42:50,875 veškeré riziko, veškeré hříchy, 710 00:42:50,958 --> 00:42:52,791 které mi dělaly takovou radost, 711 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 to mě zabalilo jako do peřiny. 712 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 Utěšilo mě to. 713 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 A když jsem na tom byl nejhůř, 714 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 zjevil se mi Bůh jako následek mých excesů. 715 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Bum! 716 00:43:05,750 --> 00:43:07,125 A všechno zaplnil. 717 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 Všechno. 718 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 Bylo to jako… 719 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 Jako kdybych najednou šukal všechny chlapy, co jsem znal. 720 00:43:21,166 --> 00:43:22,208 Nebudu ti lhát. 721 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 Alonso mi pořád hrozně chybí. 722 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 A vůči smutku nejsem imunní, ale… 723 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 Ale už nikdy nebudu sám. 724 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 V kostele sloužím Bohu, 725 00:43:37,958 --> 00:43:40,208 ale když se dívám na ten bar, 726 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 tak ho vidím. 727 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 Šťastný nový rok, zlato! 728 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Ale já nemám život, co by mě utěšil. 729 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 - Nemám peřinu. - Tak si ji najdi. 730 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 Hledej. A chybuj. 731 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Skoč do toho po hlavě. 732 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 Ty moc dobře víš, co musíš udělat. 733 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 Udělej to. Tak někoho zklameš. 734 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Sakra, můžeš zklamat nás všechny. 735 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Nech nás ve štychu, udělej něco brutálního a nečekanýho. 736 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Udělej to, zlato. 737 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Udělej to. 738 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Šťastný nový rok, otče. 739 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 Šťastný nový rok, dítě. 740 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hele! 741 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adelo! 742 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Pojď! Panáky! 743 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Holka. 744 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Co je? 745 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adelo! 746 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Počkej! Adelo, počkej! 747 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adelo! 748 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Adelo, počkej! 749 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Adelo, stůj. Co se děje? 750 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 - Jdu pryč. - Dobře, ale poslouchej. 751 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 Tohle nic neznamenalo, nebylo to… 752 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Opravdu jsem tě chtěla vidět, kotě. Vážně. 753 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 To je moje chyba. Nech mě jít. 754 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Šťastný nový rok! 755 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Šťastný rok 2000! 756 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Dobrý večer, zlato. 757 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 - Můžu? - Samozřejmě, babi. Pojď dál. 758 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Podívej, to je moje teta Marga 759 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 a moje starší sestra Ernestina, budiž jí země lehká. 760 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Říkali jim mužatky. 761 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Žádná z nich nemohla mít děti a neměla menstruaci, 762 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 obě byly vysoké a statné. 763 00:46:29,166 --> 00:46:30,958 - Jako já. - Ano. 764 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 Jako ty. 765 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 To mi máma nikdy neřekla. 766 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 Máma tě zbožňuje, 767 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 ale co ses narodila, žije ve strachu. 768 00:46:42,708 --> 00:46:44,166 Dělá, co může. 769 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 A co umí. 770 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Jako já. Jako my všechny. 771 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Byly šťastné? 772 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 No, tak různě. 773 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Moc jsme jim to neulehčili. 774 00:46:56,583 --> 00:46:57,416 Nevdaly se. 775 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 Ale dědictví dostaly 776 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 a do domu jim nikdo nelezl, 777 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 tak to neměly špatné. 778 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 A do postelí taky ne. 779 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 Jsi tak chytrá, babi. 780 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 Ne dost. 781 00:47:13,875 --> 00:47:16,166 Díky tobě jsem je pochopila. 782 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Ale už je pozdě. 783 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Až ti někdo příště řekne Kobylo, 784 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 vzpomeň si, že v rodině jsme všechny klisny. 785 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 Není to tak zřetelné, ale když se podíváš na sliznici, 786 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 je tam jizva. 787 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Té bych si nevšiml, Ángeli. 788 00:47:43,250 --> 00:47:45,000 Vypadá fantasticky. 789 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Hotovo, Adelo. Můžeš vstát. 790 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 Řekni, kdybys něco potřeboval. 791 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 Díky za pomoc, Ángeli. 792 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 - Na shledanou. - Dám ti vědět. 793 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Můžeš se obléct. Počkám v ordinaci. 794 00:48:03,000 --> 00:48:04,291 Dobře, Adelo. 795 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 Řeknu to na rovinu. 796 00:48:07,916 --> 00:48:12,416 Nemáš menstruaci a nemůžeš otěhotnět, protože nemáš dělohu. 797 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Narodila ses bez ní. A bez vaječníků. 798 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Místo toho jsi měla vnitřní gonády. 799 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Vnitřní gonády. 800 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Varlata. 801 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Ano, ale nesestouplá. 802 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 U chlapečků sestupují ke konci těhotenství. 803 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 Ale… Počkejte, doktore. 804 00:48:31,541 --> 00:48:34,041 Říkáte u chlapečků. 805 00:48:34,125 --> 00:48:35,916 - O čem to mluvíte? - Poslyš. 806 00:48:36,000 --> 00:48:37,625 Neříkám, že jsi muž. 807 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 Máš vagínu. Sice krátkou, ale máš. 808 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 Při vyšetření se potvrdilo, 809 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 že ses pravděpodobně narodila s přerostlým klitorisem 810 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 a podstoupila jsi operaci, aby genitálie vypadaly normálně. 811 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 Odvedli dobrou práci. 812 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 To se dělá vždycky? 813 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 Skoro vždycky. 814 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Doktoři se s tvými rodiči museli na zákroku dohodnout. 815 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 V určitých případech intersexuality je to běžný postup. 816 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 - Intersexuality. - Ano. 817 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Adelo, je to častější, než si myslíš. 818 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 A ty vnitřní gonády… 819 00:49:18,125 --> 00:49:19,875 - Pořád je mám? - Ne. 820 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 V pubertě musely být odstraněny. 821 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 To se dělá kvůli prevenci nádorů a jiných patologií. 822 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 Ve čtrnácti jsem byla na operaci, 823 00:49:30,125 --> 00:49:32,291 ale říkali, že to byla kýla. 824 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 Kýlu jsi mít mohla. 825 00:49:36,833 --> 00:49:39,375 A při té příležitosti odstranili i gonády. 826 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Ale to je kastrace. 827 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 To je silné slovo, Adelo. 828 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 Měli ti říct pravdu. 829 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 Tvůj doktor sice neprovedl další vyšetření, ale… 830 00:49:55,250 --> 00:49:56,541 Tak bych to nenazval. 831 00:49:56,625 --> 00:49:58,333 Ale tak to přesně je. 832 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 A co mám dělat teď? 833 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Nejlepší bude na to zapomenout a prostě žít dál. 834 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Můžeš chodit na kontroly ke mně. 835 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Co se stane, když nebudu brát Meriestru? 836 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 To bych nedoporučoval. Tělo potřebuje hormony. 837 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Jaká bych byla bez operací a léčby? 838 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Jaká bych byla doopravdy? 839 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Dceruško, ne. 840 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Ne. 841 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Já jsem tvůj domov. 842 00:51:39,833 --> 00:51:40,875 MADRID 843 00:51:40,958 --> 00:51:44,208 ČERVEN 2000 844 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 „Měli bychom si zavolat. 845 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Doufám, že se ti daří a ta kavárna už je tvoje. 846 00:52:21,250 --> 00:52:22,541 Moc mi chybíš. 847 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 José. 848 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 P. S. Mívám znepokojivé sny. 849 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Jsem v podivné dimenzi 850 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 obklopený plameny, které hoří rozkoší. 851 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 Pak se mi zjeví anděl nebo archanděl.“ 852 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Případu Wanninkhof místní říkají případ vraždící kmotry 853 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 a v sousedství vyvolává velké pobouření. 854 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 Při převozu Maríi Dolores 855 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 musela policie a občanská garda Fuengiroly 856 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 vyvinout velké úsilí a zabránit lynčování. 857 00:52:51,458 --> 00:52:54,000 Všichni lžou. Chudák ženská na to doplatí. 858 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 Spojili se proti ní a chtějí ji dostat. 859 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Matka té holky ji pomlouvá, kde může. 860 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 Přišla o dceru a úplně jí hráblo. 861 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 A ještě je naštvaná. 862 00:53:03,250 --> 00:53:05,791 Zlomené srdce umí pokousat víc než pes. 863 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Co ty na to? 864 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Když se rozzuřený dav na někoho zaměří, 865 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 většinou jde o nevinného člověka. 866 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 To si zapiš, Isidoro. 867 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Já už mám zapisování dneska dost. 868 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 - Ještě něco, Patri? - Ne, díky. 869 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 - Kolik to bude? - Dvakrát tapas a kola? 870 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Pět set padesát. 871 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., pojď za mnou, až budeš mít chvilku. 872 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Nashle. 873 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Chlapče, pořád ti opakuju, že potřebuju tvoji občanku. 874 00:53:37,041 --> 00:53:39,208 Kdyby přišla kontrola, jsem v háji. 875 00:53:39,291 --> 00:53:40,416 Říkám to naposledy. 876 00:53:40,500 --> 00:53:44,083 Zítra ji koukej přinést. Nebo si najdu někoho jiného. 877 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Mrzí mě to. 878 00:53:48,958 --> 00:53:50,041 Nechceš pomoct? 879 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Ale ne. Nahoru se mi jde líp. 880 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 Dám ti to. 881 00:53:57,000 --> 00:53:58,291 Musíš chodit čurat. 882 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 A řekni Antoniovi, ať si líp myje svoje klenoty. 883 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Dobře. Díky. 884 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Testosteron už je vidět, co? 885 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Dvě krabičky. 886 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Tady. Velká potřeba bude jízda. 887 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 - Pořád bez předpisu? - Bohužel. 888 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Já tě bez léků nenechám, jasné? 889 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 Ale musíš si o ně říct doktorovi. 890 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Tady máš. Je to na vás všech hned vidět. 891 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 Chodilo mi sem pár dřevorubců jako z pornofilmu. 892 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 Nevěřil bys, jak vypadali dřív. 893 00:54:34,375 --> 00:54:36,000 Za dva měsíce uvidíš sám. 894 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 - Nashle. - Nashle. 895 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Dobrej. 896 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 A já tam čekal. 897 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 Že se nestydíš. 898 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 Ty jsi fakt neskutečnej. Jednou se z tebe zblázním. 899 00:54:56,791 --> 00:54:58,291 - Kam jdeš? - Pojď dál. 900 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Kampak? 901 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Haló? 902 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adelo, dceruško, jsi to ty? Jsi v pořádku? 903 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Mluv se mnou, prosím. 904 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Ahoj. 905 00:56:02,666 --> 00:56:04,541 Čau. Jsi v pohodě? 906 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Jo. Jdu si lehnout. 907 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 Hele, A. D., chceme s tebou mluvit. Máš chvilku? 908 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Radši až jindy. Jsem unavenej. 909 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 Hele, A. D., my se snažili. 910 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 Každej jsme jinej, ty máš svoje dramata, 911 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 ale Ángela a já si takhle komunitní bydlení nepředstavujeme. 912 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Nevíme, jak s tebou mluvit, A. D. 913 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 Je nám to líto, ale možná se sem nehodíš. 914 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Jestli tě nějak štveme, tak to řekni, ale tohle je na houby. 915 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Já takhle žít nemůžu. 916 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Proboha. 917 00:56:54,458 --> 00:56:55,791 To je všechno? 918 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 Kvůli tomu s námi už půl roku nemluvíš? 919 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 To snad ne. 920 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Mrzí mě to. 921 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 Mrzí tě to, A. D.? 922 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Ty si myslíš, že se vážně jmenuju Kocour? 923 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 Že má moje máma osm cecíků a mňouká? 924 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 Ne. 925 00:57:15,583 --> 00:57:17,166 Cos myslel, že jsme zač? 926 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Viděls mě, že si sem tahám kluky, holky i všechny najednou. 927 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 - Bere všechno. - A ona? 928 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Ani neví, čí to dítě je. 929 00:57:25,666 --> 00:57:27,416 Ne. 930 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 Mám tři tipy. 931 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Dva jsou od nás z města a jeden německej hipík z jeskyně. 932 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 - Už mlčím. - Snad to nejsem já. 933 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 A. D., zlato, 934 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 my jsme to věděli. 935 00:57:39,458 --> 00:57:41,666 Nebo tušili. A je nám to jedno. 936 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Proto jsme tě přijali. 937 00:57:43,416 --> 00:57:46,041 Pro tenhle bordel jsi jako stvořenej. 938 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Že, lásko? 939 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 Má doma knížky, ke kterým by se církev určitě vyjádřila. 940 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Vážně je to kněz? S takovým hlasem? 941 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 A ještě k tomu je to fešák. 942 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 To je boží. 943 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 Já jsem v šoku z toho starožitnictví. 944 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 Ale jak se na tebe dívám, tak to sedí. 945 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Trochu mě štve, že jsi tak zajímavej. 946 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 - No. - Hotovo? 947 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 A co vy? 948 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 Jak se jmenuješ, Kocoure? 949 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 Tak dobře se ještě neznáme. 950 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Jsem z Tacoronte na Tenerife. 951 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Zdravíčko, pane markýzi. 952 00:58:22,458 --> 00:58:25,000 Pracuju z domova, strkám pozvánky do obálek, 953 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 skládám propisky a tak. 954 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 - A tvoje rodina? - Jako ta tvoje. 955 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Mám je ráda, jsou hodní. 956 00:58:31,666 --> 00:58:33,875 Můžu se vrátit, kdy chci, 957 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 ale musela bych přijmout, co nechci. 958 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 A co u tebe? 959 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Můj otec je tesař, šílenej fašista. 960 00:58:46,208 --> 00:58:49,416 Máma je krásná ženská 961 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 a hrozně chytrá, 962 00:58:52,291 --> 00:58:54,625 ale udělala chybu a vzala si to zvíře. 963 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 Volám si s ní každý týden. S ním ne. 964 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 Nejsi restaurátor? 965 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 S citem, jako štětec. 966 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Šlukni to, jako kdyby ses zrovna vyhnul něčemu nepříjemnýmu. 967 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 To je ono. 968 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Počkej. 969 00:59:19,791 --> 00:59:20,916 Fotku. 970 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Nádhera. 971 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Tvůj první joint, co? 972 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 Lidi, kvůli tomu dramatu doma 973 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 jsem vám zapomněl říct něco důležitýho. 974 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Dneska jsem přišel o práci 975 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 a už mám jenom na dva měsíce nájmu. 976 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 My dva víme, co je to nejistota, zlato. 977 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Dva měsíce jsou celá věčnost. 978 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Něco se najde. 979 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Jako vždycky. 980 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 - Pojďte. - Tak. 981 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Fajn. 982 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Ne, brouku. 983 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 Nás dva čeká první kapitola hledání ztracenýho času. 984 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 Dneska půjdeš se mnou. 985 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 Něco prchavého, trochu umělého. 986 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Moje zlatíčka. 987 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Jako elektrický výboj, 988 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 který tě může zabít. 989 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alano! 990 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Jak je? 991 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Vypadáš skvěle. Dlouho jsme se neviděli. 992 01:00:31,833 --> 01:00:33,708 Zatím ahoj, chci ho tu provést. 993 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 Dobře. 994 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Yogurino, to je spousta koz. 995 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 A chutnají jako mlíko. Čau. 996 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Který tě může zabít… 997 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberto! 998 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Lásko. 999 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Je nymfomanka. Nejlepší. 1000 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 1001 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 To by stačilo. Děkuju. 1002 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Pozdravíme ji. Neboj, je to kámoška. 1003 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Prohibido! 1004 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 - Ahoj. - Ahoj! 1005 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 Kdo je ten teplouš? 1006 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 Jmenuju se A. D. 1007 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 - Áde? - A. D. 1008 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Jasně, A. D. jako léta Páně. 1009 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Každej ví, že léta Páně jsou nejlepší. 1010 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Chcete něco? Můžu usmažit vajíčka. 1011 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 Máme všechno, zlato. 1012 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 - Uvidíme se? - Jasně. 1013 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Fakt by udělala vajíčka. 1014 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Dáš si něco? 1015 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 1016 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 - Ahoj Kocourku! - Ahoj princezno. 1017 01:01:38,791 --> 01:01:40,166 - Jak je? - Jo, co ty? 1018 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 - Co si dáš? - Dvě vodky s citronem. 1019 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Další novej teplouš? 1020 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Jak je? Já jsem Cristi. 1021 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 - Vítej v blázinci. - Nalejvej a nešetři. 1022 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Kocourku, já si tě rozmazlila. 1023 01:01:53,791 --> 01:01:57,291 - Dík. Jsi nejlepší. - Dej mi cígo a jsme si kvit. Mám dost. 1024 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 - Dobře. - Bavte se. 1025 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 Nemám čtyři ruce. 1026 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Jenom dvě. Jinak bych tu nebyla. 1027 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Obě mi řekly, že jsem teplouš. Obě dvě. 1028 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Olízni to. 1029 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 Teplouš je jediný slovo, 1030 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 který sedí na jednotlivce i skupinu, mužský, ženský i střední rod. 1031 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 Teplej je nej. 1032 01:02:24,750 --> 01:02:26,250 Takhle to nefunguje. 1033 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Myslíš? 1034 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Sklapni, teplouši, řeknu ti něco, co nepobereš, holka! 1035 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Vidíš? 1036 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 Nemluvím na vás, vy egomaniaci. 1037 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 To je moje písnička. 1038 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 Zatancujeme si? 1039 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Jdeme! To je ta písnička! 1040 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Ty 1041 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 musíš něco udělat. 1042 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 Takže 1043 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 se připrav a vyraz ven. 1044 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 S moderníma lidma 1045 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 si zatancovat na diskotéce. 1046 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Ty bys měla mít 1047 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 diplom ze školy. 1048 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Tady nemusíš nikomu dělat radost. 1049 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Zatancujem si? 1050 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Jestli to chceš někam dotáhnout. 1051 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Co musíš udělat 1052 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 je obléct si kabát naruby. 1053 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 A co musíš udělat ty 1054 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 je zapsat se do kurzu angličtiny. 1055 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Co musíš udělat, 1056 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 co musíme udělat 1057 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 je mít vlastní styl 1058 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 a nevzdávat se 1059 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 ze strachu, co by na to řekli ostatní. 1060 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 A posílit naše přátelství… 1061 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Tak co… 1062 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Víš, koho myslím? 1063 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 Říkal jsem ti o syntetické pryskyřici Jacksona Pollocka. Víš? 1064 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 Všechno se mi plete. Ty jsi encyklopedie. 1065 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Vítej doma. 1066 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 - Dobrou noc. - Dobrou. 1067 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Pojď sem. Nespi sám. 1068 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Co? 1069 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Nechoď spát sám. Pojď. 1070 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 1071 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Kocour. Tak se jmenuje. 1072 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 - Kdo je? - Tady Patricia, chlapče. 1073 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 - Pojď dolů. - Patricie. 1074 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Co tu děláš? Kdo ti dal moji adresu? 1075 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 Isidoro. A buď rád, že jsem tu já, ne on. 1076 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 Je nasranej. 1077 01:05:26,833 --> 01:05:29,583 Jestli tě poslal, tak mu řekni, že se omlouvám, 1078 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 ale už se nevrátím. 1079 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Klídek, ministrante. Na Isidora seru. 1080 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 Přišla jsem za tebou. 1081 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 No, díky. 1082 01:05:38,458 --> 01:05:40,458 Ale mám to teď složitý. 1083 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 Potřebuju to promyslet a potřebuju se vyspat. 1084 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Ty potřebuješ práci a občanku. 1085 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Podrž to. 1086 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Kam jdeš? 1087 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 Občanku ti nevyřídím, ale práci ti seženu. 1088 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Jako číšník stojíš vážně za prd. 1089 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 Pozorovala jsem tě. Jsi elegantní a máš vychování. 1090 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Z hotelu nebo luxusního krámu? 1091 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 - Z tátova starožitnictví. - Vidíš? Senzace. 1092 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Potřebuju někoho jako jsi ty. 1093 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 Dám ti o 25 000 peset měsíčně víc než Isidoro. Co říkáš? 1094 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Co je to za práci? 1095 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 Moc pěkná pobočka banky Caja Madrid. 1096 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Asi sis včera vychlastal mozek. 1097 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 Nechci být hrubý, Patricie. 1098 01:06:22,500 --> 01:06:24,708 Jsem šlapka, A. D., ne fašistka. 1099 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 To se nahlas říkat smí. 1100 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Ale já s nikým za peníze spát nebudu. 1101 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 Stůj, mám tvoji kabelku. 1102 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Je na tobě, s kým budeš spát a proč. 1103 01:06:34,625 --> 01:06:36,458 Já potřebuju dvě věci. 1104 01:06:36,541 --> 01:06:38,708 Zaprvé někoho na recepci. 1105 01:06:38,791 --> 01:06:40,541 Není to tak, jak si myslíš. 1106 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 A zadruhé potřebuju asistenta. 1107 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Proč mi pomáháš, Patricie? 1108 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Protože v kavárně jsi mi jako jedinej pomáhal ze schodů. 1109 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taxi! Pojď, jedeme. 1110 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 Začínáš hned teď. Jedeme na kliniku. 1111 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Patricie, já smrdím. Potřebuju kafe a sprchu. 1112 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 Na to není čas. Jsi v pohodě. 1113 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 Vypadáš jako gigolo od Pasoliniho. Jdeme. 1114 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Doufám, že mně občanku kvůli papírování dáš. 1115 01:07:15,791 --> 01:07:17,166 Tak co? 1116 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 Jasně. 1117 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 Díky. 1118 01:07:26,291 --> 01:07:27,583 Jsme tady. 1119 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Dobré ráno. Jak se máte? 1120 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 - Dobrý den. - Dobrej. 1121 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 - Hned vás zavolají. - Díky. 1122 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 To byl teda relax. 1123 01:07:47,333 --> 01:07:48,791 To byl záměr. 1124 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 Budilo mě vlastní chrápání. 1125 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Tady jsi. 1126 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Zavolám taxíka. Počkám na tebe venku. 1127 01:08:19,833 --> 01:08:20,833 Jak je? 1128 01:08:21,583 --> 01:08:23,125 Vstával jsi brzy. 1129 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 Dostal jsem práci. 1130 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Tak rychle? 1131 01:08:31,541 --> 01:08:32,625 Ty jo. 1132 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Hustý. 1133 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 Kde? 1134 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 U jedné ženské z kavárny. 1135 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 To se bude hodit. Amadeo nám zvednul nájem. 1136 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 O čtyřicet tisíc peset. Je to hajzl. 1137 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela bude v háji. A já taky. 1138 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 Hele, já už musím. 1139 01:08:57,416 --> 01:08:58,958 Jdu do práce. 1140 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 Přebalíš ho, až si krkne? Nějak podezřele smrdí. 1141 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Ángela má všechno v pokoji. Dole ve skříni. 1142 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 Klidně tam běž. 1143 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Všechno dobrý? 1144 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ano. 1145 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Než otevřeš dveře, musíš si ověřit detaily schůzky. 1146 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Kdo je klient, kdo se o něj postará, 1147 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 v jakém pokoji a co je potřeba přinést. 1148 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 Vezmeš jim kabáty a všechny věci 1149 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 a uložíš je do skříně naproti stolu. 1150 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Tady budeš pracovat. 1151 01:09:39,875 --> 01:09:41,875 Naše služby se většinou 1152 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 objednávají telefonicky. 1153 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 Na jméno se zeptáš jen jednou 1154 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 a nikdy ho nezopakuješ nahlas, jasné? 1155 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 - Mám se ptát, co chtějí nebo… - Ne. 1156 01:09:52,666 --> 01:09:54,250 Nikdy se neptej. 1157 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 První schůzka je se mnou a je nejdůležitější. 1158 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 Musejí mi říct, co hledají a jakou cestou. 1159 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 A když to neví, tak je zkouším nasměrovat. 1160 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Tohle je pokoj Versailles. 1161 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Tady pracuje madam Vega. 1162 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Šup. 1163 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 Tohle je ordinace. 1164 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Tady pracuje madam Altair. 1165 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 A k čemu je… 1166 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 Nikdy… 1167 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 To je velice důležité, A. D. 1168 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Nikdy nesuď lidi, co k nám chodí. 1169 01:10:32,666 --> 01:10:34,833 Chce hodně odvahy jít za svou touhou 1170 01:10:34,916 --> 01:10:37,041 a někomu se s ní svěřit. 1171 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Je to posvátné. 1172 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 A tady pracuju já. V kobce. 1173 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 A. D., 1174 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 tohle si pamatuj. 1175 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Od chvíle, kdy sem vejdeš, až do chvíle, kdy odejdeš, 1176 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 mě budeš oslovovat a mluvit o mně jako o domině nebo madam Feli. 1177 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Rozumím. 1178 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Tady je šatna. Vždycky zaklepej, než vejdeš. 1179 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Nedávno mě nutil si vzít prasečí masku. 1180 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 - Náš Fernando? - Jo. 1181 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Holky. 1182 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 - Jak se máš, fešáku? - Dobře. 1183 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Moc se mi líbí, madam. 1184 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Ráda tě poznávám, A. D. 1185 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Já taky. 1186 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 A. D., klienti se převlékají v pokojích. 1187 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Ty jim všechno připravíš a odneseš, než dorazí. 1188 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Vezmi si uniformu. Máš dvě. 1189 01:11:48,791 --> 01:11:50,583 Za hodinu začínáme. 1190 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 Ptej se, na co chceš. 1191 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 On vám nerozumí. 1192 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Běžte, holky. Uvidíme se zítra. 1193 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 - Čau. - Tak zítra, Iso. 1194 01:12:46,291 --> 01:12:48,291 Asi je můj osud dělat terapeutku 1195 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 stařenkám ve tvém životě. 1196 01:12:52,166 --> 01:12:55,833 Kdyby tě Patricia slyšela, pohřbila by tě zaživa. 1197 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Jdu tamtudy. 1198 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 Jak dlouho jsi v Madridu? 1199 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 Pracovní smlouva mi vypršela 1200 01:13:09,083 --> 01:13:11,583 měsíc po tom, co jsi zmizel. 1201 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 A jak se máš? 1202 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Kotě, nevím, jestli to zvládnu. 1203 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Takhle tlachat jako dva známí, co se náhodou potkali. 1204 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 Nevím, jestli ti chci říkat, co tu dělám. 1205 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Chápu. Nevím, co na to říct. Promiň. 1206 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Kvůli tomu jsi odešel? 1207 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 Já tě nesoudím. 1208 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Vážně. 1209 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 Ale samozřejmě je to šok tě takhle najednou vidět. 1210 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Představovala jsem si, jaké by bylo tě potkat, 1211 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 ale tohle mě vůbec nenapadlo. 1212 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Jasně. 1213 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Proč jsi přišel? 1214 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 Protože jednou už jsem utekl a nechtěl jsem to opakovat. 1215 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Můžu ti dát číslo? 1216 01:14:18,208 --> 01:14:19,666 Už ho mám. 1217 01:14:19,750 --> 01:14:20,916 Já mám nový. 1218 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Tak mi ho dej. 1219 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Povídej. 1220 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 - 655. - Ano. 1221 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 34, 72, 85. 1222 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 - Jak si tě mám uložit? - Stačí jako A. D. 1223 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 To jsi nebyl moc kreativní. 1224 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 - Dobrou noc, A. D. - Dobrou noc. 1225 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 Jde ti to. 1226 01:15:17,916 --> 01:15:19,416 Babička má cukrovku. 1227 01:15:20,833 --> 01:15:22,291 Jak šly první dny? 1228 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Dobře. Rychle se učím. 1229 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 Taky si myslím. Jde ti to skvěle. 1230 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 Jsem ráda, že jsi tady. 1231 01:15:29,208 --> 01:15:30,166 Děkuju, madam. 1232 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Když máme zavřeno, tak jsem Patricia. 1233 01:15:35,500 --> 01:15:37,000 Nechceš ke mně na večeři? 1234 01:15:37,500 --> 01:15:39,333 Uvařila jsem skvělé ajoblanco. 1235 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Ne, díky, Patricie. 1236 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Jak chceš, chlapče. Za chvíli půjdu. 1237 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 GERTRUDE STEIN, VLASTNÍ ŽIVOTOPIS ALICE B. TOKLASOVÉ 1238 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Haló. 1239 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 Právě jsem odešla z nesnesitelné divadelní hry. 1240 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 - Byla tak špatná? - Ne, byla skvělá. 1241 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 Proto jsem ji nemohla snést. 1242 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 - Jsi tam ještě? - Jo, jsem. 1243 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Pořád na tebe myslím. 1244 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Já na tebe taky, není to žádná zábava, 1245 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 protože už několik měsíců myslím jenom na to, 1246 01:17:46,291 --> 01:17:48,750 jak jsem tě viděla v Pamploně naposled. 1247 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 Byla jsi to jediné, co se mi kdy stalo. 1248 01:17:53,041 --> 01:17:54,666 Nevěděl jsem, co dělat. 1249 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 A pořád nevím. 1250 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Jo, kotě, ale já z toho šílím, protože… 1251 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 Nevím, kdo jsi. 1252 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 Jsi to ty, ale… 1253 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Zamilovala jsem se. Je mi fuk, že ti to říkám takhle. 1254 01:18:09,208 --> 01:18:12,208 Zabouchla jsem se do viktoriánský katechetky, 1255 01:18:12,291 --> 01:18:13,583 do škrobený seňority… 1256 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 A teď jsi… Model pro Calvina Kleina. 1257 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Nevím, co na to říct. 1258 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 Hele, já teď nepůjdu spát. 1259 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 A ty podle všeho taky nespíš. 1260 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Nechceš se na chvilku sejít? 1261 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Chceš? Teď jsem to koupila. 1262 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Na čem jsi byla? 1263 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Na nový inscenaci Služek. 1264 01:18:48,083 --> 01:18:50,541 S úplně skvělýma herečkama. 1265 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Už jsi tu něco hrála? 1266 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Ne, ale ráda bych. 1267 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 Proto jsem přijela. Abych hrála, ne abych byla masérka… 1268 01:19:03,375 --> 01:19:05,750 Za čtyři měsíce mě to tu sežralo zaživa. 1269 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Rád jsem na tebe chodil. 1270 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Neblbni, Adelo. 1271 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 Vlastně A. D., promiň. 1272 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Jenom jsi ujížděl na oxytocinu. 1273 01:19:20,125 --> 01:19:21,833 To neříkej. 1274 01:19:21,916 --> 01:19:23,166 Myslím to vážně. 1275 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 Viděla jsem, jak ses díval na ten obraz, 1276 01:19:27,333 --> 01:19:28,916 cos mi ukázal. 1277 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 A řekl jsi mi jméno toho malíře. Jak se jmenoval? 1278 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 - Guido Reni. - Jo, Guido Reni. 1279 01:19:35,625 --> 01:19:37,291 Nikdy jsem o něm neslyšela. 1280 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Ale viděla jsem tvůj výraz, když tě něco ohromí. 1281 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 Nemáš tušení, jaké to je, dívat se na rozené herečky 1282 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 a porovnávat se s nimi. 1283 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Ať jdou do háje. Všechno vyslovujou s takovou autoritou 1284 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 a zároveň s takovou lehkostí. 1285 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 Najednou se fyzicky promění. 1286 01:20:06,333 --> 01:20:07,541 Jsou… 1287 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 Jsou neodolatelné. 1288 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 A slyším se, když říkám totéž se stejnou intonací, 1289 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 cítím ty emoce a přijdu si ošklivá. 1290 01:20:15,875 --> 01:20:18,208 Nevím, jak jinak to vysvětlit, ale… 1291 01:20:18,291 --> 01:20:20,041 Cítím se ošklivá a zahanbená. 1292 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 - Z hlediště to nebylo špatné. - Jo. 1293 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 Ne, já… 1294 01:20:27,500 --> 01:20:29,458 Nejlepší chvíle v životě 1295 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 jsem prožil díky kráse, co stvořili jiní. 1296 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 A samozřejmě vím, jaké to je být ošklivka. 1297 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 Ne se tak cítit. Ale být ošklivka. 1298 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 Slyšet to od ostatních. 1299 01:20:45,291 --> 01:20:46,875 Lidi vůbec nemají páru. 1300 01:20:46,958 --> 01:20:48,125 Přesně tak. 1301 01:20:53,750 --> 01:20:56,000 Víš, že jsem byla za tím tvým knězem? 1302 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Fakt? 1303 01:20:58,708 --> 01:21:00,291 Když jsi zmizel. 1304 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 Jednou ses o něm zmínila, když jsi byla opilá. 1305 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Opilej, promiň. 1306 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Ale bylo mi jasný, že ti na něm záleží. 1307 01:21:13,166 --> 01:21:14,500 A jaký to bylo? 1308 01:21:14,583 --> 01:21:15,708 Je okouzlující. 1309 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Pomohl mi to trochu pochopit. 1310 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 Občas mi píše. Ví, že jsme se potkali. 1311 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 Mně se nezmínil. 1312 01:21:28,916 --> 01:21:31,250 Asi čeká, až mu to řekneš sám. 1313 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 Moc si tě váží. 1314 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Bože. 1315 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 Tady to miluju. 1316 01:21:45,208 --> 01:21:47,708 Hodně sem chodím a zdravím místní partu. 1317 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 „V sobotu se mi o tobě zdálo. 1318 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 Měli jsme kapelu, 1319 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 ale nezpívali jsme a chytli nás. 1320 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 Chybí mi, jak jsi občas přišel s pláčem a prosil o radu. 1321 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 Cítil jsem se jako Konfucius. 1322 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 Mám tě rád. 1323 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 P. S. ‚Kdybych si nevytvořila vlastní svět, 1324 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 určitě bych zemřela v nějakém cizím.‘ 1325 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Naše Anaïs.“ 1326 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 Trvalo mi to hodinu a půl. 1327 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 Naštěstí usnul. Málem jsem se počurala. 1328 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 Včera jsi přišel pozdě, ne? 1329 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Práce. 1330 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Nalakuješ mi tuhle ruku? Já to nezvládnu. 1331 01:22:46,166 --> 01:22:47,166 To bude Kocour. 1332 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Vzbudí malýho. Otevřeš mu? 1333 01:22:52,958 --> 01:22:54,250 Ty jsi ještě opilej? 1334 01:22:54,333 --> 01:22:55,791 Jste doma, já to věděl. 1335 01:22:55,875 --> 01:22:56,875 Co se děje? 1336 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Musím s vámi mluvit. 1337 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 Od toho máme zvonek a telefon. 1338 01:23:00,750 --> 01:23:03,000 Nemůžete sem takhle vtrhnout. 1339 01:23:03,083 --> 01:23:04,916 Co je? Skrýváte tu snad něco? 1340 01:23:05,000 --> 01:23:06,166 Je to snad můj dům. 1341 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 Je to váš majetek, ne váš byt. 1342 01:23:09,000 --> 01:23:10,458 Proto vám platíme. 1343 01:23:11,541 --> 01:23:12,833 Poslouchejte, děcka. 1344 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 Dělám to nerad, ale musím zvednout nájem. 1345 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 Vzhledem k situaci to nejde jinak. 1346 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 A ještě to dítě, kvůli tomu jsem přišel. 1347 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Jaký dítě? 1348 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 - Můj syn? - Ano. 1349 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, sousedi si stěžují. 1350 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Jsou tu starší lidé a já bych tu děti radši neměl. 1351 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 A kdo si stěžoval? 1352 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Říkám jen, co se stalo. 1353 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Ángela. Jmenuju se Ángela. Án-ge-la. 1354 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 A už mám toho slovíčkaření plný zuby. 1355 01:23:40,000 --> 01:23:42,208 Tak jdeme. Zeptáme se sousedů. 1356 01:23:42,291 --> 01:23:44,625 A uvidíme, komu vadí mimino. 1357 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 - Proboha, uklidni se. - Kdepak. 1358 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 - Já se neuklidním. - Tak to není. 1359 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Neslyšíš ho? Řve jak na lesy. 1360 01:23:52,333 --> 01:23:54,958 Jako postřelený jelen! 1361 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 - Co se děje? - Vadí ti moje dítě? 1362 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Ne, jak by mohlo? 1363 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Tenhle pán říká, že sousedům vadí. 1364 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 Nemyslím jeho. Je slyšet až do šestýho patra. 1365 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 A jsou tu i jiné věci. Nájem a tak. 1366 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Zavolejte, řekněte, co se děje a probereme to. 1367 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Chcete mě s dítětem vyhodit na ulici? 1368 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 S vámi se nedá mluvit. Jako vždycky. 1369 01:24:20,791 --> 01:24:22,333 Co se tu děje? 1370 01:24:22,416 --> 01:24:23,708 Zvedá nám nájem. 1371 01:24:23,791 --> 01:24:25,083 Vypadáš rozrušeně. 1372 01:24:25,166 --> 01:24:27,000 Miminko prý ruší sousedy. 1373 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Poslouchejte, jak řve. Otřásá se z toho barák. 1374 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Promiň, Amadeo, ale já nic neslyším. 1375 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Počkej. 1376 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Co? Nedělej si ze mě srandu. 1377 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 Ne. Žádné dítě tu nepláče. 1378 01:24:42,875 --> 01:24:44,041 Pardon. 1379 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Pojďte dovnitř. 1380 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Amadeo, promluvíme si jindy. 1381 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Rád jsem tě zase viděl. 1382 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Kde na to vezmeme peníze, do háje? 1383 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Sakra! Máte měsíc na zaplacení! 1384 01:24:58,708 --> 01:25:00,500 To je ale parchant. 1385 01:25:01,708 --> 01:25:03,958 Poslyš, pojď sem. 1386 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 Pomoz mi s tou botou. 1387 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 To je úleva. 1388 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 Vypadá hrozně. 1389 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 - Namasíruju tě. - Dobře. 1390 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 Pokračuj. 1391 01:25:31,500 --> 01:25:32,958 To je ono. 1392 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 Musíš s tím přestat, Feli. 1393 01:25:36,041 --> 01:25:37,833 Jsem čím dál nešikovnější. 1394 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Pokračuj. 1395 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Bolí to, ale je to příjemné. 1396 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Mám štěstí, že je mám. 1397 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 - A ony tebe. - A ony mě. 1398 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 Jsem ráda, že to tu zvládnu udržet. 1399 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Příští rok pověsím boty na hřebík. 1400 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 Bude fajn, když zpomalíš. 1401 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 A práce je tu dost. Budeš v pohodě. 1402 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 A ty? Co bys chtěl dělat? 1403 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 Já? Mně se tady líbí. 1404 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 Jsi chytrý a máš talent, nebudeš tu věčně. 1405 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 Zatím to nám všem vyhovuje, 1406 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 ale ptám se, co bys chtěl dělat. 1407 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Nevím, Patricie. 1408 01:26:22,041 --> 01:26:24,166 Něčeho jsem si na tom korzetu všimla. 1409 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 A čeho? 1410 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 Voněl jako ty. 1411 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 Ale ne tím levným krémem na ruce. 1412 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Ne. Tebou. 1413 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Zkoušel jsem si ho, když jsem přišíval… 1414 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Neboj. Já tě nesoudím. 1415 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Patříš k nám. Do domu madam Feline. 1416 01:26:40,666 --> 01:26:42,791 Nos, co chceš, jen to vracej čisté. 1417 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Pojď. Sedni si. 1418 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Co po mně chceš? Co ti mám říct? 1419 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Řekni mi, jak ses rozhodl být sám sebou. Brát hormony. 1420 01:26:55,875 --> 01:26:57,125 Proč teď? 1421 01:26:57,208 --> 01:26:59,083 Protože teď se ptám. 1422 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Nevím. Nedávno. Když jsem odešel od rodičů. 1423 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 Ale přemýšlel jsi o tom už dřív, ne? 1424 01:27:06,666 --> 01:27:08,916 Nečekám správnou odpověď, jen se ptám. 1425 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 Já nevím, Patricie. 1426 01:27:11,416 --> 01:27:13,958 Operovali mě bez mého svolení. 1427 01:27:14,041 --> 01:27:15,875 A spíš pro jejich dobro. 1428 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Chápu. 1429 01:27:18,666 --> 01:27:20,666 Tak jsi chtěl převzít otěže. 1430 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 To dává smysl. 1431 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Někdy se musíš vzbouřit a poslat všechny do prdele. 1432 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 Co mi udělali, už nejde vzít zpátky. 1433 01:27:29,958 --> 01:27:32,166 Když se lidi bojí, 1434 01:27:32,250 --> 01:27:33,833 umí být vážně krutí, A. D. 1435 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Takový je svět. 1436 01:27:38,250 --> 01:27:40,041 Co je normální, jsou výmysly 1437 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 zbabělců, co chtějí žít v klidu. 1438 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 Píšou i zákony. 1439 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Pomoz mi vstát. 1440 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 - Určitě? - Jo, podej mi berli. 1441 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Pojďme k zrcadlu. 1442 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Víš, jak jsem poznala, že jsem žena? 1443 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 - Ne. - Odpověď není tady. 1444 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Nebo v těchhle kravinách. 1445 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 To ze mě ženu nedělá. 1446 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 A tohle taky ne. 1447 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 To o mně nic nevypovídá. 1448 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Jsem žena, protože to na mě křičí vnitřní hlas. 1449 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 Všechno co říkám, dělám, 1450 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 cítím… 1451 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Všechno, co mi ubližuje a co mi dělá radost 1452 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 na mě křičí odsud. 1453 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Odsud, A. D. 1454 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 A kdybych neposlechla, určitě by mě to zabilo. 1455 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Shnila bych zaživa. 1456 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Svému vnitřnímu hlasu neutečeš, A. D. 1457 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Nejde to. 1458 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 Co křičí na tebe? 1459 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Nic. 1460 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 Je zticha. 1461 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Cítím jenom vztek. 1462 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Měls koule, žes to vážně udělal. 1463 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Ale pořád všechny posloucháš a ani to nevíš. 1464 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Hněv všechno odporně vyrovnává. 1465 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 Nás dva svět nenávidí podobně. 1466 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Ale nejsme stejní, lásko. 1467 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Pojď. Pojď se mnou. 1468 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 - Jsi v pořádku? - Ano. 1469 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Promiň. 1470 01:32:55,833 --> 01:32:59,916 „Zkusím to napravit. Věřte mi. 1471 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángelo, musíš mě na jeden den zastoupit v práci. 1472 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Buď ve 12:00 v prvním patře na Paseo del Pintor Rosales 118 1473 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 a řekni Patricii, že tě posílám. 1474 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Miluju vás. A.“ 1475 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Dobrý den. 1476 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 - Ten k sežrání. Můžu? - Ne. 1477 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Ahoj, fešáku. 1478 01:33:45,041 --> 01:33:48,541 - Pojďte. Jste objednaná? - Ne, posílá mě A. D. 1479 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Hledám Patricii. 1480 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 - Dobře. Vydržte, ano? - Jasně. 1481 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Napsal mi dopis, že sežene peníze 1482 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 a že mám zatím přijít sem. 1483 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Co jsem pochopila, tak jenom na jeden den. 1484 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 Ten kluk je fakt na zabití. 1485 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 Je tajemnější než palác Linares. 1486 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Tak co, mám tě tu provést? 1487 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Ale nevím, co s malým. 1488 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 Nemám ho komu dát. Spolubydlící není doma. 1489 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Neboj. To nebude problém. 1490 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Poběž, čiči. 1491 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Pojď. 1492 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Vstaň. 1493 01:34:41,875 --> 01:34:44,833 Je to doktor. Má tři děti a bude tu celej den. 1494 01:34:45,791 --> 01:34:46,666 Pohlídá ho. 1495 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 Pohlídá dítě? 1496 01:34:58,083 --> 01:34:59,750 Neboj. Je v dobrých rukou. 1497 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Haló? 1498 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Ahoj, Santiago. 1499 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Měl bych ti to položit. 1500 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Ano, ale to prosím nedělej. 1501 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Potřebuju tvoji pomoc. 1502 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 Adelo, co se děje? 1503 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 Nemůže to být tak vážné. 1504 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Nic se neděje. Jsem v pořádku. 1505 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 - Ale můžeš mi pomoct jenom ty. - Jasně. 1506 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Tak proč nepřijedeš do Pamplony a neřekneš mi o tom? 1507 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Nikdo nemusí vědět, že jsi tady, jestli nechceš. 1508 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adelo, jsi tam? 1509 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Ano, jsem. 1510 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, mám finanční problémy a potřebuju svoje peníze. 1511 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Že se nestydíš, Adelo. 1512 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Neskutečný. 1513 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 Půl roku se mi vůbec neozveš. 1514 01:36:37,166 --> 01:36:40,375 Už jsem si představoval to nejhorší. 1515 01:36:40,458 --> 01:36:42,375 Tvoji rodiče se mnou nemluví. 1516 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Prosil jsem otce Josého Maríu, aby mi řekl, jestli vůbec žiješ. 1517 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 A když mi konečně zavoláš, tak jde o peníze. 1518 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Tak mě vidíš. 1519 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 To není pravda, Santiago. 1520 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Nemohla jsem ti zavolat. 1521 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Kdybych tě slyšela, musela bych se vrátit. A to nešlo. 1522 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Odpusť mi to, Santiago. Prosím tě. 1523 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 To si nezasloužím ani vysvětlení? 1524 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Pochopil bych cokoliv. 1525 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Sakra, Adelo… 1526 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 Když jsme se viděli naposledy, líbali jsme se. 1527 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Moc mě to mrzí. 1528 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Je mi to hrozně líto. 1529 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Investice nejsou totéž jako peníze v bance. 1530 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Má to své podmínky a není snadné je vybrat. 1531 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Máš pořád stejný účet? 1532 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Ano. 1533 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 Přepošlu ti ze svého účtu, co jsi investovala 1534 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 a dluhopisy si nechám, ano? 1535 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 To bude skvělé. 1536 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Děkuju, Santiago. 1537 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 Nevím, co říct. 1538 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Už není co říkat. 1539 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Ne, počkej. Nezavěšuj. 1540 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 Kdybych zůstala, 1541 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 kdybych mohla zůstat, 1542 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 byla bych s tebou a bylo by to dokonalé. 1543 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Doufám, že najdeš, co hledáš. 1544 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Ty taky, Santiago. 1545 01:38:17,000 --> 01:38:18,583 Já vím, co mě čeká. 1546 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Deset ulic a 99 lidí. 1547 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 DE JUANOVO STAROŽITNICTVÍ 1548 01:39:29,041 --> 01:39:30,333 Přijde instalatér? 1549 01:39:30,416 --> 01:39:33,000 Já mu ještě nevolala, promiň. 1550 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 - Spadne nám to tu na hlavu. - Já vím. 1551 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 - Copak? - Ukaž. 1552 01:39:40,041 --> 01:39:41,166 Díkybohu. 1553 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Kde jsi byl? Už jsme se báli. 1554 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Stalo se něco? 1555 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Nájem je zaplacený. Už si s tím nemusíte dělat starosti. 1556 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 - Jak si nemáme dělat starosti? - Ángelo. 1557 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 Promluvíme si později. 1558 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Já to nechápu. 1559 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Ahoj, brouku. 1560 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 Včera jsi nám chyběl, ale kamarádka to zvládla. 1561 01:40:23,833 --> 01:40:25,000 Chceš si popovídat? 1562 01:40:25,500 --> 01:40:26,791 Nedáme si čínu? 1563 01:40:26,875 --> 01:40:28,875 Nemám hlad. Díky, Lidie. 1564 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 Jasně. 1565 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 Ale kdyby sis to rozmyslel, 1566 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 u mě máš dveře vždycky otevřený. 1567 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 A u ostatních taky. 1568 01:40:41,291 --> 01:40:42,708 A jestli se stydíš, 1569 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 nezapomeň, že se studem se tu potýkáme každý den. 1570 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 - A měníme ho ve štěstí. - Přesně tak. 1571 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Moc neponocuj. 1572 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Jo. Nech to, já to dodělám. 1573 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Ahoj. 1574 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 Dobrou noc. 1575 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A. D.! 1576 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 A. D., co to děláš? Co se děje? 1577 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 A. D., přestaň. 1578 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 - Nech mě. - Přestaň. 1579 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 Poslouchej mě, zlato. 1580 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 Vyděsíš miminko. 1581 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 No tak. 1582 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángelo. Jsme tady. 1583 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 - Postaráme se o tebe. - Nechci, aby se mu něco stalo. 1584 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Mýmu tělu, Kocoure. 1585 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángelo. 1586 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 - To nic. - Nechci, aby se mu něco stalo. 1587 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 - Mýmu tělu. - Nic se mu nestane. 1588 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Slibuju. My se o to postaráme. 1589 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 - Že jo? - Jasně, lásko. 1590 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 Jasně že jo. 1591 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 Už se ti nic nestane. 1592 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Ano? Jsme tady s tebou. 1593 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 To bude dobrý. 1594 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Celou noc jsi mluvil. 1595 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Co jsem říkal? 1596 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Nevím. Jednou ses mě ptal na Desatero přikázání. 1597 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Proč jsi přišla? 1598 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 Protože… 1599 01:45:23,666 --> 01:45:25,375 mi řekli, jak na tom jsi 1600 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 a protože… 1601 01:45:28,416 --> 01:45:30,125 se ti nemůžu vyhýbat. 1602 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 A už jsem ti řekla, že nesnáším bolest, A. D. 1603 01:45:38,291 --> 01:45:40,625 Rád bych slyšel, jak říkáš moje jméno. 1604 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Nesnáším bolest. Tvoji i moji, Adelo. 1605 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Chybělo mi to. 1606 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 To mi povídejte, seňorito. 1607 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Co budeme dělat teď? 1608 01:46:07,208 --> 01:46:08,541 Budeme si za tím stát. 1609 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Stát si za tím vším, kotě. 1610 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 No tak, vstávej. 1611 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Ven z postele. 1612 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Vstávat, tělo je líné a rádo jen leží. 1613 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Podívej. 1614 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 „Máme proč se veselit a radovat, 1615 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 neboť tento tvůj bratr, tvá sestra nebo tohle kvítko 1616 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 zemřelo, a zase žije. 1617 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Ztratilo se a opět se nalezlo.‘“ 1618 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Ty pitomče. 1619 01:47:03,416 --> 01:47:04,875 Co tu děláš? 1620 01:47:04,958 --> 01:47:06,666 Nevyzpytatelné cesty Boží. 1621 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Vážně budeš mluvit jako kněz? 1622 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 To tihle dva. 1623 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 Zavolali mi, řekli mi o tobě a hned jsem přijel. 1624 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Pojďte, půjdeme na balkon. 1625 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 - Na ulici je krásně, uvidíte. - Běž. 1626 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Podívejte. 1627 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Chceš jít dolů? 1628 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Zítra. 1629 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Zítra. Ano. 1630 01:48:04,208 --> 01:48:08,291 Nejsem jen ticho, 1631 01:48:08,791 --> 01:48:15,083 nejsem jen nezhojená rána. 1632 01:48:15,166 --> 01:48:22,125 Nejsem jen strach v zrcadle, 1633 01:48:22,208 --> 01:48:28,708 který odehnal ty, co mě chtěli obejmout. 1634 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 Nechávám za sebou odraz, který mě přiměl pochybovat. 1635 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 Vkládám se do vlastních rukou. 1636 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 Pomalu se odkrývám. 1637 01:48:46,875 --> 01:48:50,291 Moje tělo je můj domov. 1638 01:48:51,208 --> 01:48:53,416 Domov jsem já. 1639 01:48:54,125 --> 01:48:57,291 Už se neschovávám ve starých lžích. 1640 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 Už nemlčím, aby byl klid. 1641 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 V očích nosím světlo. 1642 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 Jsem svá vlastní vlajka. 1643 01:49:08,791 --> 01:49:11,458 Stojím pevně ve vlastním klidu. 1644 01:49:12,541 --> 01:49:15,708 A s větrem 1645 01:49:15,791 --> 01:49:20,083 začínám tančit… 1646 01:49:21,791 --> 01:49:24,375 Vkládám se do vlastních rukou. 1647 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 MOJE NEJMILEJŠÍ SEŇORITA 1648 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 Pomalu se odkrývám, 1649 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 moje tělo je můj domov. 1650 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 Domov jsem já. 1651 01:49:39,875 --> 01:49:43,458 Volím si světlo, 1652 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 volím si své kroky, 1653 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 volím si své jméno, 1654 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 volím si svou lásku. 1655 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 Čelím svým stínům, 1656 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 vině a přetvářce. 1657 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 A vítám dívku, 1658 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 která neuměla křičet. 1659 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 Přijímám vztek, 1660 01:50:14,416 --> 01:50:16,750 který mě kdysi umlčel. 1661 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 A svůj zvyk 1662 01:50:21,208 --> 01:50:23,791 zadržovat dech. 1663 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 Nechávám za sebou odraz, 1664 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 který mě přiměl pochybovat. 1665 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 Nechávám za sebou pohled, 1666 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 který mě chtěl omezit. 1667 01:50:37,666 --> 01:50:40,875 Já také chodím do muzea, když se cítím osamělá. 1668 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 - Víte proč? - Proč? 1669 01:50:44,916 --> 01:50:47,708 Protože je tu takový klid a ticho. 1670 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 A když vyjdu ven, 1671 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 vždycky mě překvapí, jak je venku živo. 1672 01:50:56,250 --> 01:50:58,583 A necítíte se pak ještě osaměleji? 1673 01:51:00,166 --> 01:51:01,041 Občas. 1674 01:51:02,708 --> 01:51:04,083 Ale cítím, že žiju. 1675 01:51:05,750 --> 01:51:08,041 A žít je krásné. 1676 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Slečno. 1677 01:51:22,958 --> 01:51:25,041 Vyprovoďte mě prosím k východu. 1678 01:51:25,583 --> 01:51:26,750 Děkuji vám. 1679 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Vkládám se do vlastních rukou. 1680 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Pomalu se odkrývám. 1681 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Moje tělo je můj domov. 1682 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Domov jsem já. 1683 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Volím si světlo. 1684 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Volím si své kroky, 1685 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 volím si své jméno, 1686 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 volím si svou lásku. 1687 01:54:31,083 --> 01:54:36,083 Překlad titulků: Antonie Dědečková