1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,500 --> 00:00:53,900 [PAPER RUSTLING] 4 00:00:53,980 --> 00:00:56,140 [FOOTSTEPS] 5 00:01:01,940 --> 00:01:08,620 [AGATHE HUMMING CRY TO ME] 6 00:01:11,580 --> 00:01:15,900 [CRY TO ME BY MARIE MODIANO & PETER VON POEHL PLAYING] 7 00:01:15,980 --> 00:01:18,780 [SINGING ALONG] When your baby 8 00:01:19,580 --> 00:01:23,660 {\an8}Leaves you all alone 9 00:01:24,460 --> 00:01:28,500 And nobody 10 00:01:28,580 --> 00:01:32,660 Calls you on the phone 11 00:01:32,741 --> 00:01:36,500 {\an8}Don't you feel like crying? 12 00:01:37,100 --> 00:01:40,820 Don't you feel like crying? 13 00:01:41,780 --> 00:01:44,299 {\an8}But here I am, honey 14 00:01:44,820 --> 00:01:48,101 {\an8}C'mon, and cry to me 15 00:01:50,540 --> 00:01:53,780 When you're all alone 16 00:01:54,900 --> 00:01:58,100 {\an8}In your lonely room 17 00:01:59,500 --> 00:02:03,060 {\an8}And there's nothing 18 00:02:03,660 --> 00:02:07,700 {\an8}But the smell of her perfume 19 00:02:07,780 --> 00:02:11,580 {\an8}Don't you feel like crying? 20 00:02:12,101 --> 00:02:16,300 {\an8}Don't you feel like crying? 21 00:02:16,380 --> 00:02:19,580 {\an8}Don't you feel like crying? 22 00:02:19,660 --> 00:02:21,620 - Come on and cry to me - [MUSIC FADES] 23 00:02:21,701 --> 00:02:24,620 JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE 24 00:02:25,541 --> 00:02:29,340 [AGATHE HUMMING] 25 00:02:31,180 --> 00:02:34,500 "I've been reading Tolstoy for over a month now 26 00:02:34,580 --> 00:02:35,740 to impress you." 27 00:02:35,820 --> 00:02:38,340 [LAUGHS SOFTLY] "I always read the same page 28 00:02:38,420 --> 00:02:40,380 because I spend my time admiring you. 29 00:02:40,460 --> 00:02:42,260 "I hope you'll notice me one day." 30 00:02:48,780 --> 00:02:50,420 "You were wearing the burgundy dress 31 00:02:50,501 --> 00:02:53,060 and reading Vivian Gornick's Fierce Attachments 32 00:02:53,140 --> 00:02:54,500 on the first floor." 33 00:02:54,580 --> 00:02:57,580 "My only regret is that I didn't dare to speak to you." 34 00:03:03,100 --> 00:03:07,300 "Your white skin, your mouth, your shoes have captivated me." 35 00:03:07,820 --> 00:03:09,820 "I'm tall, dark and voracious." 36 00:03:10,540 --> 00:03:11,500 "And you?" 37 00:03:22,300 --> 00:03:23,460 [SETS BOOKS DOWN] 38 00:03:41,140 --> 00:03:42,300 [LATCH CLICKING] 39 00:03:45,260 --> 00:03:46,700 [FLOORBOARDS CREAKING] 40 00:03:58,340 --> 00:03:59,660 [AGATHE GRUNTS] 41 00:04:06,341 --> 00:04:07,861 [IN FRENCH] Who's this bug? 42 00:04:07,940 --> 00:04:09,300 What are you doing here? 43 00:04:10,580 --> 00:04:13,341 Are your PJs in the wash? 44 00:04:14,380 --> 00:04:15,340 Yes. 45 00:04:17,700 --> 00:04:19,500 What a comfortable pillow! 46 00:04:20,820 --> 00:04:22,420 Nice and fluffy. 47 00:04:22,941 --> 00:04:24,300 Where's your mum? 48 00:04:25,180 --> 00:04:27,420 She's asleep. There's a guy in her bed. 49 00:04:27,500 --> 00:04:29,820 How do you know there isn't one in mine? 50 00:04:30,300 --> 00:04:31,740 I've never seen one… 51 00:04:32,020 --> 00:04:33,460 - [AGATHE EXCLAIMS] - [GIGGLING] 52 00:04:33,540 --> 00:04:36,500 Maybe he's hiding under my bed! 53 00:04:37,180 --> 00:04:38,660 [SLURPING] 54 00:04:40,260 --> 00:04:41,540 - MONA: Hey. - TOM: Hey. 55 00:04:43,580 --> 00:04:46,060 Tom, my son, and Agathe, my sister. 56 00:04:47,020 --> 00:04:48,300 And this is… 57 00:04:49,059 --> 00:04:50,539 - Raphael. - Gabriel. 58 00:04:51,780 --> 00:04:52,740 Hi. 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,860 Bye, pumpkin. 60 00:04:54,940 --> 00:04:57,140 I'm late, I'm opening the pool at 8:00. 61 00:04:57,620 --> 00:04:59,220 I'd love a green tea. 62 00:05:00,620 --> 00:05:01,940 I'm coffee intolerant. 63 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 Sorry. 64 00:05:05,500 --> 00:05:07,700 Bye, zebra. I'll pick you up at teatime. 65 00:05:07,781 --> 00:05:08,741 See you later! 66 00:05:08,820 --> 00:05:10,261 - Bye, er, Raphael. - [DOOR OPENS] 67 00:05:10,340 --> 00:05:11,140 Gabriel. 68 00:05:12,100 --> 00:05:12,980 [DOOR CLOSES] 69 00:05:14,460 --> 00:05:15,741 Right… 70 00:05:16,581 --> 00:05:17,700 A bit of a memory issue. 71 00:05:17,780 --> 00:05:18,820 [CHUCKLING] 72 00:05:25,221 --> 00:05:27,141 [PEOPLE CONVERSING NEARBY] 73 00:05:33,100 --> 00:05:35,340 AGATHE: You're so bloody slow! 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,260 FÉLIX: [WHISPERS] God, you're so slow! 75 00:05:40,701 --> 00:05:41,980 AGATHE: [GASPS] Are you okay? 76 00:05:42,580 --> 00:05:43,900 Shit, sorry. 77 00:05:43,980 --> 00:05:44,940 FÉLIX: She's barking. 78 00:05:45,020 --> 00:05:46,380 [AGATHE LAUGHING, SNORTING] 79 00:05:48,661 --> 00:05:49,621 My little secret 80 00:05:49,700 --> 00:05:52,180 - is the stewed onions. - [PHONE VIBRATING] 81 00:05:52,260 --> 00:05:54,500 Look, it's her again. 82 00:05:55,340 --> 00:05:56,980 I can't stand her anymore. 83 00:05:58,300 --> 00:06:00,620 Ever heard of the concept of "breadcrumber"? 84 00:06:00,700 --> 00:06:02,101 - [IN ENGLISH] "Breadcrumber"? - "Breadcrumber?" 85 00:06:02,180 --> 00:06:03,540 [IN FRENCH] No, never. 86 00:06:03,621 --> 00:06:05,060 It was tailor-made for you. 87 00:06:05,141 --> 00:06:07,061 - What is it? - [PHONE VIBRATING] 88 00:06:07,140 --> 00:06:09,060 You give girls attention, 89 00:06:09,140 --> 00:06:11,820 the hope of something special, but never commit. 90 00:06:11,940 --> 00:06:12,780 FÉLIX: Mm-hmm. 91 00:06:12,860 --> 00:06:14,461 You leave everything to stew! 92 00:06:14,540 --> 00:06:16,060 Girls, onions… 93 00:06:16,700 --> 00:06:18,581 [DISTANT BELL TOLLING] 94 00:06:18,660 --> 00:06:19,620 See? 95 00:06:20,420 --> 00:06:22,100 - You keep them hanging on… - [MESSAGE WHOOSHES] 96 00:06:22,180 --> 00:06:24,140 - Hey! - … just in case. 97 00:06:24,220 --> 00:06:26,860 Give me a break! What would you know anyway? 98 00:06:26,941 --> 00:06:29,580 Your only relationship is with your sandwich. 99 00:06:30,860 --> 00:06:33,300 You're so vulgar, madam. 100 00:06:33,381 --> 00:06:35,701 With that drop of sauce, you're disgusting too! 101 00:06:37,540 --> 00:06:38,620 [LAUGHING] 102 00:06:38,700 --> 00:06:39,660 No, stop! 103 00:06:39,780 --> 00:06:41,540 - [BOTH GROANING] - Shit! 104 00:06:41,621 --> 00:06:42,620 All right? 105 00:06:42,701 --> 00:06:43,980 [LAUGHING] 106 00:06:46,740 --> 00:06:47,700 Hang on. 107 00:06:48,260 --> 00:06:49,220 [GRUNTING] 108 00:06:50,980 --> 00:06:52,581 [LAUGHING] 109 00:06:57,460 --> 00:06:58,621 When did you last shag? 110 00:06:58,700 --> 00:07:00,860 Speak properly. I can't understand you. 111 00:07:00,941 --> 00:07:02,500 Come on, tell me the truth. 112 00:07:03,021 --> 00:07:03,981 Shut it! 113 00:07:08,180 --> 00:07:09,380 What are you waiting for? 114 00:07:10,460 --> 00:07:11,420 Mark Darcy? 115 00:07:12,581 --> 00:07:13,940 Afraid he'll never show up? 116 00:07:14,460 --> 00:07:16,620 - I'm not afraid. - Sure you are. 117 00:07:18,221 --> 00:07:21,140 You're scared of suffering, love affairs, one-night stands. 118 00:07:21,221 --> 00:07:23,100 You're scared of apps. 119 00:07:24,300 --> 00:07:26,820 You're scared. You don't live, you hide. 120 00:07:26,900 --> 00:07:28,541 I don't, it's just that… 121 00:07:28,620 --> 00:07:30,540 I'm not into Uber sex. 122 00:07:31,060 --> 00:07:33,981 I don't do digital. I don't want to have to "like" guys 123 00:07:34,060 --> 00:07:37,421 or hear them tiptoe off so as not to wake me up. 124 00:07:40,741 --> 00:07:42,420 I'm not living in the right century. 125 00:07:42,501 --> 00:07:43,420 FÉLIX: Mm-hmm. 126 00:07:43,500 --> 00:07:45,980 [HORNS HONKING, SIREN WAILING IN DISTANCE] 127 00:07:48,980 --> 00:07:51,021 [KEYPAD BEEPING] 128 00:07:59,300 --> 00:08:01,821 [PEN CONTINUES SCRATCHING RAPIDLY ON PAPER] 129 00:08:12,541 --> 00:08:13,740 - Agathe? - Yes. 130 00:08:14,220 --> 00:08:15,500 Let go. 131 00:08:18,220 --> 00:08:20,501 I'm not sure I can write to a dead person. 132 00:08:20,580 --> 00:08:22,981 Nobody's forcing you to be here. 133 00:08:24,181 --> 00:08:26,980 You churn out cheap romances. 134 00:08:27,061 --> 00:08:29,100 It wouldn't hurt to explore something else. 135 00:08:29,981 --> 00:08:32,620 You need to be in tune with the times, Agathe. 136 00:08:36,021 --> 00:08:37,941 [LOW CHATTER] 137 00:08:43,060 --> 00:08:44,341 [SIGHS] 138 00:08:47,860 --> 00:08:50,261 [LIVELY CHATTER, LAUGHTER] 139 00:09:00,580 --> 00:09:02,140 Excuse me. 140 00:09:03,780 --> 00:09:04,580 WAITRESS: Oui? 141 00:09:04,661 --> 00:09:06,940 Could I have the ladies' version? 142 00:09:07,021 --> 00:09:09,341 - I'll fetch one right away. - Thank you. 143 00:09:23,181 --> 00:09:25,541 [FOOTSTEPS APPROACHING] 144 00:09:28,060 --> 00:09:30,380 - It's on the house. - Thank you. 145 00:09:35,221 --> 00:09:36,741 - Voilà. - Thank you. 146 00:09:47,780 --> 00:09:49,700 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 147 00:11:10,661 --> 00:11:12,781 MONA: Wear your green socks. Change socks. 148 00:11:14,501 --> 00:11:16,221 TOM: Félix is snoring on our couch! 149 00:11:16,301 --> 00:11:17,981 MONA: Again? 150 00:11:18,060 --> 00:11:20,660 Wake him up. Tell him to make you toast. 151 00:11:20,741 --> 00:11:22,820 TOM: His feet stink! 152 00:11:22,901 --> 00:11:24,461 MONA: I know, but he's sweet. 153 00:11:37,940 --> 00:11:38,900 [QUIETLY] Hey. 154 00:11:39,741 --> 00:11:40,901 [BLOWING] 155 00:11:43,581 --> 00:11:44,541 Oh. 156 00:11:45,421 --> 00:11:47,341 - [GRUNTS] Aïe. - [CHUCKLING] 157 00:11:48,181 --> 00:11:49,661 Sorry, sorry. 158 00:11:50,700 --> 00:11:52,381 Why are you still here? 159 00:11:52,460 --> 00:11:55,541 Hey, Bukowski, could you go take a shower? 160 00:11:55,661 --> 00:11:57,501 - [SNIFFING] - Huh? 161 00:11:57,581 --> 00:11:59,860 - Don't push it, you! - [CHUCKLING] 162 00:12:00,420 --> 00:12:01,660 Whoa. 163 00:12:04,501 --> 00:12:06,300 You read it? It isn't even finished! 164 00:12:06,381 --> 00:12:09,340 - Félix, that's not on. - Calm down. 165 00:12:09,421 --> 00:12:10,741 It's good. 166 00:12:10,821 --> 00:12:11,940 Very good, even. 167 00:12:12,500 --> 00:12:16,101 Seriously. It's a little weird like you, but… 168 00:12:17,020 --> 00:12:18,100 it's touching. 169 00:12:19,340 --> 00:12:20,300 It's not bad at all. 170 00:12:21,621 --> 00:12:22,620 What happens next? 171 00:12:23,580 --> 00:12:24,861 I don't know, as usual. 172 00:12:24,941 --> 00:12:29,181 It's the umpteenth story I've started and can't finish. 173 00:12:29,261 --> 00:12:31,461 You must. I want to know what happens next. 174 00:12:32,380 --> 00:12:33,340 Okay? 175 00:12:34,381 --> 00:12:35,820 Writing in English suits you. 176 00:12:38,221 --> 00:12:39,181 It's really good. 177 00:12:40,021 --> 00:12:41,821 [DISTANT SIREN WAILING] 178 00:12:41,901 --> 00:12:43,461 [LOW CROWD CHATTER] 179 00:12:52,181 --> 00:12:55,061 [PEOPLE CONVERSING NEARBY] 180 00:12:55,140 --> 00:12:56,221 AGATHE: [IN ENGLISH] There you go. 181 00:12:56,301 --> 00:12:58,580 That's Sense and Sensibility. 182 00:12:58,661 --> 00:13:00,301 - Okay, thank you. - My favorite. 183 00:13:00,381 --> 00:13:03,220 Um, I think it's a good way to start with Jane Austen. 184 00:13:03,301 --> 00:13:04,581 - Thank you. - You're welcome. 185 00:13:04,661 --> 00:13:06,781 Don't hesitate if you've got any more questions. 186 00:13:06,861 --> 00:13:07,821 All right. 187 00:13:07,900 --> 00:13:09,981 [IN FRENCH] Do you have a Jane Austen for every circumstance? 188 00:13:10,061 --> 00:13:11,261 Mm, yes. 189 00:13:11,340 --> 00:13:12,861 - "Mm, oui." Hmm. - Hmm. 190 00:13:12,941 --> 00:13:14,181 What would you recommend to me? 191 00:13:15,101 --> 00:13:16,181 Mansfield Park. 192 00:13:17,821 --> 00:13:19,901 - Henry Crawford is you. - Why? 193 00:13:19,980 --> 00:13:22,941 He's a liar and a seducer. [LAUGHING] 194 00:13:23,021 --> 00:13:26,540 A Casanova caught out at his own game when he falls in love. 195 00:13:27,100 --> 00:13:28,060 Okay. 196 00:13:28,141 --> 00:13:29,141 And who would you be? 197 00:13:29,700 --> 00:13:31,340 Anne Elliot in Persuasion. 198 00:13:31,421 --> 00:13:33,341 Anne Elliot. Anne Elliot. Anne Elliot. 199 00:13:33,420 --> 00:13:34,380 Why? 200 00:13:35,141 --> 00:13:37,861 Because she's an old maid 201 00:13:37,940 --> 00:13:40,581 who has wilted like a flower in need of water. 202 00:13:46,020 --> 00:13:48,701 She has let life pass her by. 203 00:13:51,981 --> 00:13:55,340 [PLAYING FANTASIE EN FA MINEUR, D.940] 204 00:14:08,061 --> 00:14:09,340 [FÉLIX CLEARS THROAT] 205 00:14:10,860 --> 00:14:12,981 [JOINS IN PLAYING] 206 00:14:22,021 --> 00:14:24,020 For an old dried-up flower, you smell good. 207 00:14:24,101 --> 00:14:26,021 [BOTH CHUCKLING] 208 00:14:39,901 --> 00:14:41,821 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 209 00:15:04,901 --> 00:15:06,821 [MUSIC FADES] 210 00:15:19,341 --> 00:15:21,821 [PAPER RUSTLING] 211 00:15:30,661 --> 00:15:31,621 What's that? 212 00:15:34,141 --> 00:15:35,981 An invite from the Jane Austen Residency 213 00:15:36,061 --> 00:15:38,941 to spend two weeks at their writers' retreat. 214 00:15:41,981 --> 00:15:44,021 They liked my first chapters? 215 00:15:48,901 --> 00:15:50,581 Fuck, don't tell me it was you! 216 00:15:50,661 --> 00:15:52,941 You needed a kick up the ass. 217 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 Thanks. 218 00:15:56,581 --> 00:15:57,541 But I can't. 219 00:15:58,061 --> 00:15:59,701 - Why? - You know why. 220 00:15:59,781 --> 00:16:02,381 - Don't bail. - How do I get there? By bike? 221 00:16:02,461 --> 00:16:03,421 Great idea! 222 00:16:03,501 --> 00:16:05,461 Let's call Mona and celebrate. 223 00:16:06,141 --> 00:16:08,661 No, forget it. You won't change my mind. 224 00:16:08,741 --> 00:16:12,461 You're so annoying. I could bite you. 225 00:16:12,541 --> 00:16:15,181 - [AGATHE CRIES OUT] - [FÉLIX GRUNTS PLAYFULLY] 226 00:16:17,461 --> 00:16:18,341 [SIGHS] 227 00:16:18,421 --> 00:16:19,221 FÉLIX: [IN ENGLISH] Can I help you? 228 00:16:19,301 --> 00:16:20,101 WOMAN: Yes, please. 229 00:16:20,221 --> 00:16:22,380 Would you have a first edition of Lawrence Durrell? 230 00:16:22,461 --> 00:16:24,421 [FÉLIX SNORING] 231 00:16:29,661 --> 00:16:31,421 [FÉLIX GROANING] 232 00:16:32,101 --> 00:16:33,461 [GRUNTING] 233 00:16:38,541 --> 00:16:39,781 [CHUCKLES SOFTLY] 234 00:16:41,501 --> 00:16:43,781 - You okay, pumpkin? - Yes. 235 00:16:43,861 --> 00:16:45,341 - Did you sleep well? - Yes. 236 00:16:45,821 --> 00:16:47,621 [PLAYING SIMPLE CHORDS ON PIANO] 237 00:16:47,701 --> 00:16:49,541 [TOM CHATTERING IN OTHER ROOM] 238 00:16:51,941 --> 00:16:53,381 When does the retreat start? 239 00:16:55,141 --> 00:16:57,301 Tom, do you want to go to the zoo? 240 00:16:57,381 --> 00:16:58,541 TOM: Yes! I'll get dressed. 241 00:16:58,621 --> 00:17:00,301 [RUNNING FOOTSTEPS] 242 00:17:00,381 --> 00:17:02,661 - Can I say something? - Nope. 243 00:17:02,741 --> 00:17:04,621 I'm going to, anyway. 244 00:17:05,621 --> 00:17:06,740 It starts in three days. 245 00:17:07,741 --> 00:17:09,861 I can cover for you at the bookshop. 246 00:17:09,940 --> 00:17:10,901 So we're good. 247 00:17:11,940 --> 00:17:12,900 Hmm? 248 00:17:13,861 --> 00:17:16,061 Plan to spend your life cycling around Paris, 249 00:17:16,580 --> 00:17:18,661 moaning about writer's block? 250 00:17:18,741 --> 00:17:19,661 [MIMICS WHINING] 251 00:17:19,741 --> 00:17:22,901 Leave me alone, you two! I can't go, okay? 252 00:17:23,421 --> 00:17:25,421 I can't get back in a car. 253 00:17:26,341 --> 00:17:27,301 Is that clear enough? 254 00:17:29,021 --> 00:17:29,981 [DOOR CLOSES] 255 00:17:32,901 --> 00:17:33,781 Aïe. 256 00:17:33,861 --> 00:17:35,261 What the hell are you doing? 257 00:17:36,941 --> 00:17:38,661 Duh, eating. I'm hungry. 258 00:17:40,381 --> 00:17:41,341 Oh really? 259 00:17:42,621 --> 00:17:45,021 Cold pasta at 2:00 am… 260 00:17:47,661 --> 00:17:48,901 Can't you be like Duras? 261 00:17:49,381 --> 00:17:53,661 Drink whisky, take pills, something a bit more flamboyant? 262 00:17:55,581 --> 00:17:56,941 Nice. Thanks. 263 00:17:58,061 --> 00:17:59,021 Hey… 264 00:17:59,541 --> 00:18:01,141 what the fuck is wrong with you? 265 00:18:03,501 --> 00:18:06,301 I know you're disappointed but this trip is too much for me. 266 00:18:09,781 --> 00:18:12,221 [CRIES OUT] You stupid cow! 267 00:18:12,341 --> 00:18:14,181 [LAUGHING] 268 00:18:14,261 --> 00:18:16,141 I'm sick of your bullshit. 269 00:18:16,222 --> 00:18:18,221 You've put your life on hold since the accident. 270 00:18:19,061 --> 00:18:20,901 You refuse to go back to the Bergeronette. 271 00:18:21,621 --> 00:18:23,621 I've had to spend every summer there 272 00:18:23,701 --> 00:18:25,541 alone with Tom since he was born. 273 00:18:27,261 --> 00:18:28,221 [LAUGHS SOFTLY] 274 00:18:30,381 --> 00:18:31,341 Sorry. 275 00:18:34,101 --> 00:18:35,061 Are you okay? 276 00:18:36,382 --> 00:18:37,941 No. I'm having a panic attack. 277 00:18:38,021 --> 00:18:39,941 Breathe, breathe, breathe. 278 00:18:40,661 --> 00:18:42,781 - I can't. - Come on, breathe. 279 00:18:42,861 --> 00:18:44,541 [BREATHING DEEPLY] 280 00:18:44,621 --> 00:18:46,301 [AGATHE BREATHING DEEPLY] 281 00:18:46,381 --> 00:18:49,541 - Give me a cigarette. - No! You struggled to quit. 282 00:18:49,621 --> 00:18:52,221 - Give me a fucking cig! - Hang on, calm down. 283 00:18:52,341 --> 00:18:53,741 [AGATHE BREATHING DEEPLY] 284 00:18:55,261 --> 00:18:56,221 Here you go. 285 00:19:01,541 --> 00:19:02,701 Give me one. 286 00:19:02,781 --> 00:19:05,141 What are you doing? Cut that out! 287 00:19:05,221 --> 00:19:07,261 [VEHICLES PASSING NEARBY] 288 00:19:16,221 --> 00:19:19,141 Agathe, you're such a pain. 289 00:19:21,782 --> 00:19:24,101 [LOW CHATTERING, LAUGHING] 290 00:19:29,661 --> 00:19:31,662 Excuse me, a dangerous individual 291 00:19:31,741 --> 00:19:33,221 is hiding in your group. 292 00:19:34,781 --> 00:19:36,021 Give me a break! 293 00:19:36,981 --> 00:19:38,341 Félix, do you honestly think 294 00:19:38,421 --> 00:19:40,302 I'm a match for published authors? 295 00:19:40,381 --> 00:19:43,821 FÉLIX: Of course! You've just got impostor syndrome. 296 00:19:43,901 --> 00:19:46,341 No, I don't, I'm a genuine impostor. 297 00:19:53,941 --> 00:19:55,141 [RADIO CLICKS ON] 298 00:19:55,221 --> 00:19:56,941 [JE T'AIME À L'ITALIENNE BY FRÉDÉRIC FRANÇOIS PLAYING] 299 00:19:57,022 --> 00:19:59,661 In my heart I have a funny Sicilian song 300 00:19:59,741 --> 00:20:01,781 That you know by heart 301 00:20:01,861 --> 00:20:04,461 - [SINGING ALONG] - Because my life resembles yours 302 00:20:04,541 --> 00:20:09,141 I love you more Than the volcanoes of Italy 303 00:20:09,221 --> 00:20:11,581 When the sound of glasses Of Chianti still rings out 304 00:20:11,661 --> 00:20:12,741 Remember this? 305 00:20:14,302 --> 00:20:16,381 Whoa, oh, oh, oh 306 00:20:16,461 --> 00:20:19,102 I love you the Italian way 307 00:20:19,181 --> 00:20:21,181 Whoa, oh, oh, oh 308 00:20:21,261 --> 00:20:23,821 I love you the Italian Way 309 00:20:25,101 --> 00:20:27,261 My heart pounds 310 00:20:27,342 --> 00:20:28,661 I speak with my hands 311 00:20:28,741 --> 00:20:29,662 [LAUGHING] 312 00:20:29,741 --> 00:20:32,061 And I see red 313 00:20:32,142 --> 00:20:34,821 [SINGING ALONG] When you talk to anyone 314 00:20:34,901 --> 00:20:39,501 When the south wind Plays la musica 315 00:20:39,581 --> 00:20:43,181 I sing along with it Just for you 316 00:20:43,262 --> 00:20:45,341 Whoa, oh, oh, oh 317 00:20:45,421 --> 00:20:48,101 I love you the Italian way 318 00:20:48,182 --> 00:20:50,221 Whoa, oh, oh, oh 319 00:20:50,301 --> 00:20:53,741 I love you the Italian Way 320 00:20:53,942 --> 00:20:55,901 [CONTINUES SINGING IN FRENCH] 321 00:21:03,621 --> 00:21:07,461 - [CAR DOOR CLOSES, OPENS] - [SEAGULLS SCREECHING] 322 00:21:07,541 --> 00:21:08,821 [DOOR CLOSES] 323 00:21:22,421 --> 00:21:23,302 AGATHE: It feels good to see the sea. 324 00:21:23,381 --> 00:21:24,262 FÉLIX: Oui. 325 00:21:24,741 --> 00:21:25,701 You were right. 326 00:21:28,901 --> 00:21:30,341 I miss the Bergeronette. 327 00:21:32,261 --> 00:21:33,221 I know. 328 00:21:36,221 --> 00:21:38,942 [BREATHES DEEPLY] 329 00:21:39,021 --> 00:21:40,901 [SHIP'S HORN SOUNDS IN DISTANCE] 330 00:21:40,982 --> 00:21:41,942 Here… 331 00:21:43,462 --> 00:21:46,221 for your nerves, take half a pill on the ferry 332 00:21:46,301 --> 00:21:48,501 and the other half before bed. 333 00:21:48,581 --> 00:21:50,302 You'll feel better, okay? 334 00:21:50,862 --> 00:21:54,022 How do you know I won't get anaphylactic shock or— 335 00:21:58,381 --> 00:22:02,181 [MÉLODIE HONGROISE, D.817 PLAYING] 336 00:22:54,301 --> 00:22:56,101 [LIVELY CHATTERING] 337 00:23:02,742 --> 00:23:04,382 {\an8}[CLEARS THROAT, IN ENGLISH] It's me. 338 00:23:07,781 --> 00:23:09,742 Agathe Robinson, it's me. 339 00:23:09,821 --> 00:23:11,942 {\an8}Oh, sorry, I thought you'd be much older. Um… 340 00:23:12,862 --> 00:23:15,421 {\an8}I was asked to collect an elderly lady. Uh… 341 00:23:16,781 --> 00:23:19,981 {\an8}I'm Oliver Lowe. I'll be driving you. 342 00:23:20,061 --> 00:23:21,421 Is that your car? 343 00:23:22,301 --> 00:23:24,101 - Yes. Yeah, that's— - Right. 344 00:23:24,621 --> 00:23:26,421 Uh, I must warn you about something. 345 00:23:26,501 --> 00:23:29,541 I'm really not comfortable when it comes to cars. 346 00:23:29,622 --> 00:23:31,301 It panics me to be in a car. It's… 347 00:23:31,382 --> 00:23:33,701 Sorry, my head is kind of spinning all of a sudden. 348 00:23:34,221 --> 00:23:36,421 [AGATHE GAGGING] 349 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Are you all right? 350 00:23:37,621 --> 00:23:40,302 - [VOMITING] - [OLIVER CRIES OUT] 351 00:23:40,381 --> 00:23:42,701 - [GRUNTS, COUGHING] - [GROANING] 352 00:23:44,621 --> 00:23:45,581 I'm really sorry. 353 00:23:46,742 --> 00:23:47,781 No, it's all right. 354 00:23:47,862 --> 00:23:49,701 Um, these things happen. 355 00:23:49,782 --> 00:23:53,342 - Nice shoes, by the way. - Thank you. Um… 356 00:23:54,422 --> 00:23:55,382 Yeah, thank you. 357 00:23:55,942 --> 00:23:57,742 - Uh… - I'm fine. 358 00:23:57,821 --> 00:23:58,901 - Good. - We can go. 359 00:24:11,621 --> 00:24:12,781 [AGATHE CLEARS THROAT] 360 00:24:13,821 --> 00:24:15,661 So, have you been working a long time 361 00:24:15,741 --> 00:24:17,502 for the Jane Austen Residency? 362 00:24:20,581 --> 00:24:24,381 I'm Jane Austen's great, great-great-great-nephew. 363 00:24:24,462 --> 00:24:25,422 Wow. 364 00:24:25,901 --> 00:24:29,061 Yeah. My parents set up the Jane Austen Residency, 365 00:24:29,142 --> 00:24:32,142 but, um, I am not really part of the fan club. 366 00:24:32,221 --> 00:24:35,062 I'm just helping out because my father 367 00:24:35,141 --> 00:24:36,901 recently lost his driver's license. 368 00:24:38,701 --> 00:24:39,661 Right. 369 00:24:41,541 --> 00:24:43,982 And what do you normally do for a living then? 370 00:24:44,062 --> 00:24:46,181 I teach contemporary literature at King's. 371 00:24:46,262 --> 00:24:47,861 [CHUCKLES QUIETLY] 372 00:24:47,942 --> 00:24:48,902 Sorry. 373 00:24:50,741 --> 00:24:55,141 You teach literature, but you despise Jane Austen? 374 00:24:55,222 --> 00:24:57,502 I just think her work is a little overrated. 375 00:24:59,381 --> 00:25:00,501 She has a rather limited scope 376 00:25:00,581 --> 00:25:02,062 if you compare her writings to, say, 377 00:25:02,141 --> 00:25:03,422 Dickens or Shakespeare. 378 00:25:03,501 --> 00:25:05,301 Do you know what the real problem is? 379 00:25:05,902 --> 00:25:06,862 What? 380 00:25:06,941 --> 00:25:08,782 Well, until Jane Austen came along, 381 00:25:08,861 --> 00:25:11,542 all female roles were solely written by men. 382 00:25:11,621 --> 00:25:13,422 And they were either portrayed 383 00:25:13,501 --> 00:25:15,782 as idealized perfection or monsters. 384 00:25:16,302 --> 00:25:19,981 Jane Austen made them human beings, that's all. 385 00:25:20,661 --> 00:25:22,141 Even capable of humor. 386 00:25:22,222 --> 00:25:24,501 [ENGINE RATTLING QUIETLY] 387 00:25:27,302 --> 00:25:29,742 [RATTLING GROWS LOUDER] 388 00:25:29,821 --> 00:25:31,542 - [ENGINE SPUTTERING] - Um… 389 00:25:31,621 --> 00:25:32,581 Hang on. 390 00:25:32,662 --> 00:25:34,262 [ENGINE WHINING] 391 00:25:34,341 --> 00:25:36,821 [ENGINE RATTLING] 392 00:25:39,701 --> 00:25:40,821 AGATHE: What's going on? 393 00:25:40,902 --> 00:25:42,942 - [ENGINE GRINDING] - OLIVER: Nothing, don't worry. 394 00:25:43,021 --> 00:25:44,542 - [ENGINE STALLS] - It's, uh… 395 00:25:44,621 --> 00:25:46,141 [OLIVER STAMMERING] 396 00:25:47,781 --> 00:25:49,581 [ENGINE WHIRS] 397 00:25:49,662 --> 00:25:51,941 Blasted car! [GRUNTS IN FRUSTRATION] 398 00:25:52,021 --> 00:25:53,502 [OLIVER MUTTERING] 399 00:25:53,581 --> 00:25:55,102 Ah, shit! 400 00:25:55,181 --> 00:25:57,941 - Fucking thing. - [RINGTONE PLAYING] 401 00:25:58,022 --> 00:25:58,982 Take that. 402 00:25:59,061 --> 00:26:00,021 [IN FRENCH] Hello? 403 00:26:00,701 --> 00:26:03,062 Not at all. I don't know where we are. 404 00:26:03,141 --> 00:26:04,862 Our car just broke down in a forest. 405 00:26:04,941 --> 00:26:05,822 [OLIVER MUTTERING] 406 00:26:05,901 --> 00:26:07,102 Plus I'm stuck 407 00:26:07,182 --> 00:26:10,782 with Jane Austen's great-great-great-nephew. 408 00:26:11,821 --> 00:26:14,981 No, he's unbearable, really arrogant 409 00:26:15,061 --> 00:26:16,502 and totally stuck-up. 410 00:26:17,021 --> 00:26:18,422 I've never seen the like. 411 00:26:18,941 --> 00:26:20,942 I threw up on his shoes, too. 412 00:26:21,462 --> 00:26:23,102 Hello? Mona? 413 00:26:23,181 --> 00:26:25,022 [OLIVER GRUNTING] 414 00:26:25,101 --> 00:26:26,542 Shit, I'm out of battery! 415 00:26:27,021 --> 00:26:27,981 OLIVER: [IN ENGLISH] Fuck. 416 00:26:30,382 --> 00:26:31,342 Fuck it. 417 00:26:33,822 --> 00:26:35,302 [IN FRENCH] I speak French, you know. 418 00:26:39,462 --> 00:26:40,542 Shit. 419 00:26:45,342 --> 00:26:46,582 [AGATHE CLEARS THROAT] 420 00:26:49,342 --> 00:26:50,302 Sorry. 421 00:26:52,582 --> 00:26:54,741 I lived with a French woman for five years. 422 00:26:55,622 --> 00:26:57,221 One of my worst-ever decisions. 423 00:26:58,181 --> 00:27:01,461 And you're rude to French women because she dumped you. 424 00:27:03,781 --> 00:27:04,741 [TAPS CAR] 425 00:27:06,781 --> 00:27:08,942 You don't know how to fix your car, do you? 426 00:27:10,501 --> 00:27:11,662 Not a clue. 427 00:27:13,582 --> 00:27:14,861 Do you have service? 428 00:27:17,662 --> 00:27:18,622 None. 429 00:27:19,821 --> 00:27:22,102 [IN ENGLISH] Okay. Mm… 430 00:27:23,101 --> 00:27:24,061 Okay. 431 00:27:24,142 --> 00:27:25,581 [IN FRENCH] Is the next village far? 432 00:27:26,222 --> 00:27:27,302 [IN ENGLISH] About 20 miles. 433 00:27:28,702 --> 00:27:29,742 [IN FRENCH] It'll be dark soon. 434 00:27:30,222 --> 00:27:31,982 [IN ENGLISH] Okay, okay. 435 00:27:32,062 --> 00:27:33,582 [IN FRENCH] So what do we do now? 436 00:27:35,142 --> 00:27:36,342 We wait. 437 00:27:37,902 --> 00:27:39,021 What's the other option? 438 00:27:39,102 --> 00:27:42,341 We decide who eats who to survive. 439 00:27:44,302 --> 00:27:45,262 [IN ENGLISH] Okay. 440 00:28:02,782 --> 00:28:04,582 [IN FRENCH] What's your problem with cars? 441 00:28:06,741 --> 00:28:08,221 [AGATHE SIGHS] 442 00:28:09,942 --> 00:28:11,821 Um… [CLEARS THROAT] 443 00:28:11,902 --> 00:28:13,461 I was in a crash with my parents. 444 00:28:17,262 --> 00:28:19,822 My dad had a stroke and lost control of the car. 445 00:28:19,901 --> 00:28:21,462 They were killed instantly. 446 00:28:23,061 --> 00:28:25,742 I was in the back and escaped with injuries. 447 00:28:33,102 --> 00:28:34,102 I'm sorry. 448 00:28:37,262 --> 00:28:38,342 It is what it is. 449 00:28:45,782 --> 00:28:47,702 [SIGHS] If you're cold… 450 00:28:49,862 --> 00:28:51,861 [IN ENGLISH] It's not much, but… [GRUNTS] 451 00:28:51,942 --> 00:28:52,902 [IN FRENCH] Thank you. 452 00:28:55,662 --> 00:28:59,062 Try to get some sleep. 453 00:29:00,542 --> 00:29:01,502 Yep. 454 00:29:04,382 --> 00:29:05,382 [OLIVER GRUNTS] 455 00:29:07,582 --> 00:29:09,182 [SIGHS] 456 00:29:10,862 --> 00:29:12,662 [SNORING] 457 00:29:18,982 --> 00:29:20,462 [AGATHE HUFFS] 458 00:29:22,581 --> 00:29:28,862 [WHISTLING LA MARSEILLAISE] 459 00:29:28,942 --> 00:29:32,342 [SNORING CONTINUES] 460 00:29:32,422 --> 00:29:36,222 [WHISTLING AND SNORING CONTINUE] 461 00:29:36,301 --> 00:29:38,501 - [OLIVER GRUNTS] - [WHISTLING STOPS] 462 00:29:42,702 --> 00:29:44,622 Are you whistling La Marseillaise? 463 00:29:47,222 --> 00:29:48,501 OLIVER: [IN ENGLISH] Jesus Christ. 464 00:29:50,742 --> 00:29:52,662 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 465 00:30:36,382 --> 00:30:39,142 [BIRDS CHIRPING] 466 00:30:46,022 --> 00:30:47,302 [ENGINE SHUTS OFF] 467 00:30:47,382 --> 00:30:49,222 - Thank you so much. - DRIVER: You're welcome. 468 00:30:54,582 --> 00:30:56,742 [ENGINE STARTS] 469 00:30:56,822 --> 00:30:58,382 [AGATHE EXCLAIMS] 470 00:31:04,222 --> 00:31:05,262 [IN FRENCH] You're enjoying this, eh? 471 00:31:06,541 --> 00:31:07,501 Kind of. 472 00:31:10,742 --> 00:31:12,502 [IN ENGLISH] Welcome to the Jane Austen Residency. 473 00:31:13,862 --> 00:31:15,022 Thank you. 474 00:31:21,062 --> 00:31:23,902 [TRACTOR DEPARTING] 475 00:31:27,982 --> 00:31:31,262 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 476 00:31:38,462 --> 00:31:39,622 [DOOR CLOSES] 477 00:31:41,862 --> 00:31:42,982 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 478 00:31:45,822 --> 00:31:47,382 BETH: Oh. [LAUGHS SOFTLY] 479 00:31:47,462 --> 00:31:50,421 [IN FRENCH] You're incredibly young! 480 00:31:50,902 --> 00:31:53,462 I thought you were much older. 481 00:31:54,782 --> 00:31:57,022 - You speak French? - Yes. 482 00:31:57,102 --> 00:31:58,142 I love it! 483 00:31:58,742 --> 00:32:00,862 I'm sorry about last night. 484 00:32:01,742 --> 00:32:05,662 My son Oliver insists on driving that old car. 485 00:32:05,742 --> 00:32:08,462 Give me your coat. Voilà. 486 00:32:09,022 --> 00:32:09,982 That's it. 487 00:32:13,822 --> 00:32:14,782 Thank you. 488 00:32:18,302 --> 00:32:19,382 Um… 489 00:32:19,462 --> 00:32:21,262 To be honest, I haven't eaten for ages 490 00:32:21,342 --> 00:32:23,341 and I'm starving. If I could grab… 491 00:32:23,422 --> 00:32:24,982 My dear. 492 00:32:25,062 --> 00:32:30,542 You've come to the right place for a proper English breakfast. 493 00:32:30,622 --> 00:32:34,622 You're free to write wherever you like, 494 00:32:34,702 --> 00:32:36,702 to stroll on the grounds… 495 00:32:37,902 --> 00:32:41,382 And we always hold a ball 496 00:32:41,462 --> 00:32:43,182 at the beginning of autumn. 497 00:32:43,262 --> 00:32:44,342 A ball! 498 00:32:44,422 --> 00:32:47,662 And a public reading of your work in progress. 499 00:32:47,742 --> 00:32:48,822 Uh… 500 00:32:48,902 --> 00:32:50,902 Is the public reading… 501 00:32:51,461 --> 00:32:52,421 compulsory? 502 00:32:52,502 --> 00:32:54,862 Yes, my dear, but it's all very casual. 503 00:32:55,342 --> 00:32:56,502 You'll see. 504 00:32:57,262 --> 00:33:01,422 I hope you'll be inspired here. 505 00:33:02,582 --> 00:33:05,102 Your agent said you needed peace and quiet 506 00:33:05,182 --> 00:33:06,821 because of your age. 507 00:33:08,142 --> 00:33:09,422 My agent? 508 00:33:28,262 --> 00:33:29,662 [SNIFFS, GROANS] 509 00:33:40,742 --> 00:33:42,462 [LIGHT FIXTURE JINGLING] 510 00:33:51,022 --> 00:33:52,822 [SCREAMING] 511 00:33:56,222 --> 00:33:57,382 AGATHE: I thought it was the bathroom! 512 00:33:58,062 --> 00:33:59,381 What a direct approach. 513 00:34:00,182 --> 00:34:02,661 I'd be grateful if you locked your side too. 514 00:34:04,702 --> 00:34:05,662 [LOCK CLICKS] 515 00:34:05,861 --> 00:34:06,822 Thank you! 516 00:34:08,182 --> 00:34:09,342 Oh, là, là. 517 00:34:14,622 --> 00:34:15,982 [SIGHS] 518 00:34:19,062 --> 00:34:20,982 [BIRDS CHIRPING] 519 00:34:22,742 --> 00:34:24,702 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 520 00:34:32,182 --> 00:34:33,742 SYBIL: [IN ENGLISH] Killing is the logical conclusion 521 00:34:33,822 --> 00:34:35,062 of revolutions. 522 00:34:35,142 --> 00:34:36,702 He who ignores the desire to kill 523 00:34:36,782 --> 00:34:38,822 may well hold subversive opinions, 524 00:34:38,902 --> 00:34:41,582 but he will never be anything more than a conformist. 525 00:34:57,102 --> 00:34:58,582 OLYMPIA: Marxist feminism, 526 00:34:58,662 --> 00:35:01,502 as found in transcriptions of speeches by Clara Zetkin, 527 00:35:01,582 --> 00:35:04,342 raises the issue of the manipulation of women, 528 00:35:04,422 --> 00:35:07,902 first and foremost as a working and political force, 529 00:35:07,982 --> 00:35:11,422 before their consideration as individual and thinking beings. 530 00:35:17,662 --> 00:35:19,222 CHÉRYL: [IN FRENCH] Write me down 531 00:35:20,062 --> 00:35:21,062 Cover me up 532 00:35:21,702 --> 00:35:22,982 Swallow my face 533 00:35:23,902 --> 00:35:25,942 Mute my voice Hear my whisper 534 00:35:26,462 --> 00:35:27,742 Listen to my cry… 535 00:35:33,862 --> 00:35:34,862 [CONVERSING QUIETLY IN ENGLISH] 536 00:35:34,942 --> 00:35:36,262 - Think you've missed the point. - Yes. 537 00:35:36,342 --> 00:35:38,222 - And missed its meaning. - You get it wrong. 538 00:35:38,302 --> 00:35:40,303 [SHARP CLINKING] 539 00:35:45,822 --> 00:35:46,782 Friends, 540 00:35:47,822 --> 00:35:50,102 we're now gathered together all of us, 541 00:35:50,182 --> 00:35:52,902 we can begin this year's writers' residency. 542 00:35:53,382 --> 00:35:55,822 Chéryl, Olympia, Sybil, 543 00:35:55,902 --> 00:35:57,662 it's a joy to welcome you again. 544 00:35:58,342 --> 00:35:59,942 And we're delighted 545 00:36:00,022 --> 00:36:02,222 to count amongst us this year a new recruit! 546 00:36:02,302 --> 00:36:03,623 - SYBIL AND OLYMPIA: Welcome. - Hello. 547 00:36:03,702 --> 00:36:04,942 CHÉRYL: [IN FRENCH] Good to meet you, Agathe. 548 00:36:06,022 --> 00:36:07,542 [IN ENGLISH] Well, uh, some… 549 00:36:08,702 --> 00:36:11,462 some very important works have been written here, 550 00:36:11,542 --> 00:36:12,702 in this building. 551 00:36:14,822 --> 00:36:17,502 Not forgetting the gardens, which are very beautiful. 552 00:36:20,142 --> 00:36:22,142 - Um… - [OLIVER CLEARS THROAT] 553 00:36:25,703 --> 00:36:28,182 We're here if you need us. Um… 554 00:36:28,862 --> 00:36:30,102 We hope you'll be inspired 555 00:36:30,182 --> 00:36:31,942 and we look forward to reading your work. 556 00:36:32,022 --> 00:36:33,103 BETH: Yeah. 557 00:36:33,182 --> 00:36:34,182 [QUIETLY] Thank you, darling. 558 00:36:37,502 --> 00:36:40,182 - Wait. Wait, what was that? - [AGATHE CLEARS THROAT] 559 00:36:40,262 --> 00:36:41,382 [IN FRENCH] What's the matter with him? 560 00:36:43,142 --> 00:36:44,102 I don't know. 561 00:36:45,622 --> 00:36:47,542 He refuses to see a doctor, but… 562 00:36:48,102 --> 00:36:50,702 we're going to have to face facts soon. 563 00:36:50,782 --> 00:36:52,462 [OTHERS TALKING QUIETLY] 564 00:36:52,542 --> 00:36:54,783 Did you find your bathroom? 565 00:36:54,862 --> 00:36:56,143 OLYMPIA: [IN ENGLISH] And I don't even want to look 566 00:36:56,222 --> 00:36:57,942 at the cover, which I— I ruined it. 567 00:36:58,022 --> 00:36:59,622 You know, it's all about timing. 568 00:36:59,703 --> 00:37:02,062 The book at the right time, and it means something to you… 569 00:37:02,142 --> 00:37:03,742 If you don't, it's… 570 00:37:04,422 --> 00:37:07,943 [FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940 PLAYING] 571 00:37:18,662 --> 00:37:21,542 [FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940 CONTINUES PLAYING] 572 00:37:37,983 --> 00:37:40,622 [HUMS] 573 00:37:40,702 --> 00:37:41,902 [GASPS] 574 00:37:43,063 --> 00:37:45,582 Please, go on. It's lovely. 575 00:37:47,502 --> 00:37:48,742 I'm sorry, I— 576 00:37:49,582 --> 00:37:50,902 I didn't want to disturb you. 577 00:37:50,982 --> 00:37:52,982 I hadn't noticed anyone was here. 578 00:37:53,063 --> 00:37:55,182 I love being disturbed. 579 00:37:55,263 --> 00:37:57,942 People don't dare anymore. It's such a shame. 580 00:38:01,902 --> 00:38:03,382 Your house is incredible. 581 00:38:04,102 --> 00:38:06,582 - Have you always lived here? - I was born here. 582 00:38:07,262 --> 00:38:08,262 My parents had the idea 583 00:38:08,342 --> 00:38:10,502 of turning it into a writers' residence 584 00:38:10,582 --> 00:38:11,662 when they retired. 585 00:38:13,942 --> 00:38:17,102 [IN FRENCH] Agathe, how come you speak such good English? 586 00:38:17,662 --> 00:38:18,822 Ah, um… 587 00:38:18,902 --> 00:38:19,943 My father is… 588 00:38:21,183 --> 00:38:23,702 was born in Bristol and spoke to us in English. 589 00:38:23,783 --> 00:38:24,662 Ah. 590 00:38:26,062 --> 00:38:28,183 [IN ENGLISH] You remind me a little bit of him, actually. 591 00:38:28,262 --> 00:38:29,982 [TODD CHUCKLES] 592 00:38:30,062 --> 00:38:32,342 - [BELL TOLLING] - [BIRDS CHIRPING] 593 00:38:39,062 --> 00:38:40,982 - [DOOR CLOSES] - [TOLLING STOPS] 594 00:38:59,742 --> 00:39:00,982 [IN FRENCH] Where the fuck am I? 595 00:39:14,383 --> 00:39:16,142 - [BIRD CAWING] - [EXHALES] 596 00:39:16,222 --> 00:39:17,943 Why isn't it working? 597 00:39:44,303 --> 00:39:46,262 The house is that way. 598 00:39:46,942 --> 00:39:48,982 I know. Thanks. 599 00:39:52,702 --> 00:39:53,903 [PHONE DINGS] 600 00:39:56,383 --> 00:39:57,463 [GASPS] 601 00:39:59,462 --> 00:40:01,423 [JE T'AIME À L'ITALIENNE PLAYING] 602 00:40:01,502 --> 00:40:04,183 I love you the Italian way 603 00:40:04,262 --> 00:40:06,182 Whoa, oh, oh, oh 604 00:40:06,263 --> 00:40:09,222 I love you the Italian way 605 00:40:10,103 --> 00:40:12,102 My heart pounds 606 00:40:12,182 --> 00:40:14,982 I speak with my hands 607 00:40:15,062 --> 00:40:19,663 And I see red When you talk to anyone 608 00:40:19,742 --> 00:40:21,343 - [GRUNTS, CRIES OUT] - [MUSIC STOPS] 609 00:40:21,422 --> 00:40:22,462 [GROANING] 610 00:40:22,543 --> 00:40:23,902 [GRUNTING] 611 00:40:23,982 --> 00:40:26,663 [SOFT HUMMING NEARBY] 612 00:40:26,742 --> 00:40:27,862 [GRUNTS] 613 00:40:27,942 --> 00:40:29,703 [SOFT HUMMING CONTINUES] 614 00:40:30,702 --> 00:40:33,702 [GASPS] Hello, what are you doing here? 615 00:40:34,503 --> 00:40:35,822 [YELPS] 616 00:40:37,223 --> 00:40:38,502 What the fuck! 617 00:40:38,583 --> 00:40:40,022 What's your problem? 618 00:40:41,862 --> 00:40:43,902 - [LLAMA HUMMING] - Stay away from me! 619 00:40:44,623 --> 00:40:46,543 [BIRDS CHIRPING] 620 00:41:05,103 --> 00:41:06,063 Hey. 621 00:41:06,662 --> 00:41:09,542 I'm lying on my bed, thinking about you. 622 00:41:11,223 --> 00:41:13,143 Thinking about when we kissed, 623 00:41:15,142 --> 00:41:16,583 your tongue in my mouth, 624 00:41:18,543 --> 00:41:19,503 your tongue in my— 625 00:41:19,582 --> 00:41:20,542 - OLIVER: [IN ENGLISH] Lunchtime! - [KNOCKING] 626 00:41:20,622 --> 00:41:21,582 [MESSAGE WHOOSHES] 627 00:41:22,903 --> 00:41:24,342 [IN FRENCH] "Your tongue in my…" 628 00:41:25,022 --> 00:41:25,982 Fuck! 629 00:41:26,063 --> 00:41:29,223 Oh no! 630 00:41:29,302 --> 00:41:31,182 Fuck, fuck, fuck. 631 00:41:31,263 --> 00:41:32,542 [LOW CHATTER] 632 00:41:37,423 --> 00:41:38,983 CHÉRYL: [IN ENGLISH] Good night, everyone. 633 00:41:39,063 --> 00:41:40,063 - Night. - Good night. 634 00:41:41,823 --> 00:41:43,063 I don't know when the last time 635 00:41:43,142 --> 00:41:45,022 you actually looked at a book properly… 636 00:41:45,103 --> 00:41:46,582 [IN FRENCH] Where did you get the idea? 637 00:41:48,182 --> 00:41:49,503 What idea? 638 00:41:49,582 --> 00:41:50,542 Your novel. 639 00:41:51,303 --> 00:41:54,382 A woman who falls for the man she sees in her sake cup. 640 00:41:54,463 --> 00:41:55,983 Ah… 641 00:41:56,062 --> 00:41:58,423 In my local Chinese restaurant. 642 00:41:59,982 --> 00:42:01,983 You probably think it's ridiculous. 643 00:42:02,062 --> 00:42:03,542 No. It intrigues me. 644 00:42:04,583 --> 00:42:05,902 Are you making headway? 645 00:42:06,503 --> 00:42:08,743 Uh… Yes, a lot. 646 00:42:09,263 --> 00:42:12,143 I'm writing non-stop. It's so inspiring here. 647 00:42:12,222 --> 00:42:13,182 SYBIL: [IN ENGLISH] What is the point? 648 00:42:13,263 --> 00:42:14,542 OLYMPIA: Your perception of literature 649 00:42:14,623 --> 00:42:15,902 is confoundedly naïve. 650 00:42:16,462 --> 00:42:17,743 What do you think, Agathe? 651 00:42:19,062 --> 00:42:20,022 Me? 652 00:42:20,903 --> 00:42:21,982 Um… 653 00:42:23,783 --> 00:42:26,663 I believe that some books become part of our lives. 654 00:42:28,743 --> 00:42:32,583 They enter our most intimate selves and… 655 00:42:33,663 --> 00:42:36,023 some of them move in forever. 656 00:42:36,102 --> 00:42:37,062 They help us to live 657 00:42:37,142 --> 00:42:39,863 because they reveal to us our true nature. 658 00:42:41,343 --> 00:42:44,582 I once heard someone say that "Literature is like an ambulance 659 00:42:44,663 --> 00:42:46,342 speeding through the night to save someone." 660 00:42:46,423 --> 00:42:48,942 That isn't the job of literature! 661 00:42:49,023 --> 00:42:50,103 AGATHE: Why not? 662 00:42:50,182 --> 00:42:51,862 I don't believe that the main mission 663 00:42:51,943 --> 00:42:53,342 of a writer should be political. 664 00:42:53,423 --> 00:42:54,783 I believe that the main mission 665 00:42:54,862 --> 00:42:56,743 of a writer should be to tell a good story. 666 00:42:57,303 --> 00:42:58,422 Forgive me, Agathe. 667 00:42:58,503 --> 00:42:59,983 Yours is a touching notion. 668 00:43:00,062 --> 00:43:02,103 But in the 18th century, 669 00:43:02,183 --> 00:43:04,143 the struggle of philosophers 670 00:43:04,222 --> 00:43:07,303 paved the way for the French Revolution of 1789. 671 00:43:07,383 --> 00:43:08,823 In the 19th century, 672 00:43:08,903 --> 00:43:10,662 the novel tried to be a mirror to society, 673 00:43:10,743 --> 00:43:12,702 a way to denounce social injustices. 674 00:43:12,783 --> 00:43:14,103 - Yeah. - And we all know 675 00:43:14,182 --> 00:43:16,463 how hard Dickens raged against poverty… 676 00:43:16,542 --> 00:43:18,103 - I know. - … and Virginia Woolf 677 00:43:18,182 --> 00:43:20,863 - defended feminism. - Yeah, that's all very true. 678 00:43:20,942 --> 00:43:22,623 But what I'm saying is that 679 00:43:22,702 --> 00:43:25,623 what I personally ask of, whether they are writers, 680 00:43:25,702 --> 00:43:27,782 or painters or musicians, 681 00:43:27,863 --> 00:43:31,583 is that poetic spark that doesn't exist in real life. 682 00:43:32,263 --> 00:43:33,863 What I want literature to do 683 00:43:33,942 --> 00:43:36,262 is to remind me that I'm only human, 684 00:43:36,343 --> 00:43:40,542 and help me to understand my fears, and my sadness, 685 00:43:40,623 --> 00:43:42,302 and my struggles in life— 686 00:43:42,383 --> 00:43:43,743 That's ridiculous, Oliver. 687 00:43:43,822 --> 00:43:45,462 You'll have to agree with me, won't you? 688 00:43:45,943 --> 00:43:47,303 In the history of literature, 689 00:43:47,382 --> 00:43:50,183 the interplay between the figurative and the literal 690 00:43:50,262 --> 00:43:52,503 has given rise to many definitions 691 00:43:52,582 --> 00:43:54,903 and semantic inventions that are quite frankly— 692 00:43:54,983 --> 00:43:56,062 - [EXCLAIMING] - Jesus, Dad! What are you doing? 693 00:43:56,143 --> 00:43:57,223 BETH: God, I'm so sorry! 694 00:43:57,303 --> 00:43:58,983 You can't water the guests. 695 00:44:00,503 --> 00:44:01,623 Excuse me. 696 00:44:02,502 --> 00:44:03,623 Unbelievable. 697 00:44:03,702 --> 00:44:05,342 - [FROGS CROAKING] - [CRICKETS CHIRRING] 698 00:44:08,023 --> 00:44:09,143 [OWL HOOTING] 699 00:44:11,503 --> 00:44:12,423 TOM: [IN FRENCH] Mona isn't home. 700 00:44:12,502 --> 00:44:13,423 Leave a message. 701 00:44:13,503 --> 00:44:15,303 - [VOICEMAIL BEEPS] - Hi, it's me. 702 00:44:15,902 --> 00:44:18,023 I hope you're both well. 703 00:44:18,542 --> 00:44:20,423 Call me back when you can. 704 00:44:21,422 --> 00:44:24,663 Tom, a llama spat right in my face. 705 00:44:24,743 --> 00:44:26,543 You'd have loved it. 706 00:44:27,263 --> 00:44:29,543 I miss you. I'll be home in eight sleeps. 707 00:44:29,622 --> 00:44:30,582 Love you. 708 00:44:33,902 --> 00:44:35,542 BETH: [IN ENGLISH] Your scrambled eggs, 709 00:44:35,623 --> 00:44:39,662 scotch pancakes, crumpets, baked beans, scones. 710 00:44:39,743 --> 00:44:41,582 She's brought some lovely fresh toast. 711 00:44:41,663 --> 00:44:43,023 Would you like some of that? 712 00:44:43,102 --> 00:44:44,103 - Thank you. - There we are. 713 00:44:45,022 --> 00:44:47,462 I think that will do the trick, won't it? 714 00:44:47,983 --> 00:44:49,262 Right. And… 715 00:44:49,343 --> 00:44:51,182 Yes, there's some homemade jam. 716 00:44:53,463 --> 00:44:54,543 Excellent. 717 00:44:55,582 --> 00:44:58,022 [SCOFFS] Could you please ask your husband 718 00:44:58,103 --> 00:45:00,143 to stop his naked poetry recital 719 00:45:00,222 --> 00:45:02,302 in the garden first thing in the morning? 720 00:45:02,383 --> 00:45:03,903 It's very off-putting. 721 00:45:05,383 --> 00:45:07,222 How are we supposed to write? 722 00:45:08,103 --> 00:45:09,343 TODD: Oh, sun. 723 00:45:09,422 --> 00:45:11,622 Which day by day caresses the flowers. 724 00:45:11,703 --> 00:45:13,903 The little flowers that poetically… 725 00:45:13,983 --> 00:45:15,943 And, mmm, oh. 726 00:45:16,023 --> 00:45:17,902 - [CONTINUES INDISTINCTLY] - [DOOR OPENS] 727 00:45:17,983 --> 00:45:19,022 - Sunshine… - OLIVER: Dad! 728 00:45:19,103 --> 00:45:21,023 - [DOOR CLOSES] - [TODD HUMMING] 729 00:45:24,463 --> 00:45:29,022 TODD: Oh, thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Ah! 730 00:45:31,423 --> 00:45:33,142 And, which on the other hand… 731 00:45:33,223 --> 00:45:35,902 [CONTINUES INDISTINCTLY] 732 00:45:40,223 --> 00:45:42,103 [SIGHS] 733 00:45:54,183 --> 00:45:55,902 [FOOTSTEPS IN DISTANCE] 734 00:46:01,822 --> 00:46:03,742 [CLATTERING IN DISTANCE] 735 00:46:09,222 --> 00:46:11,783 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 736 00:47:04,983 --> 00:47:07,623 [DOOR OPENS, CLOSES] 737 00:47:07,703 --> 00:47:09,743 - AGATHE: Hello. - Hi. 738 00:47:09,943 --> 00:47:12,463 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 739 00:47:19,543 --> 00:47:20,903 [RATTLING] 740 00:47:25,223 --> 00:47:26,982 [TOY SQUEAKS] 741 00:47:27,063 --> 00:47:28,383 [MUSICAL TOY PLAYING] 742 00:47:33,663 --> 00:47:34,823 [IN FRENCH] Damn. 743 00:47:37,023 --> 00:47:37,983 Do you have kids? 744 00:47:38,463 --> 00:47:40,583 Uh… It's for my nephew Tom. 745 00:47:41,623 --> 00:47:42,943 I've lived with him since he was born. 746 00:47:45,303 --> 00:47:47,943 My sister fell pregnant just after our parents died. 747 00:47:48,023 --> 00:47:49,823 So we decided to all live together. 748 00:47:50,503 --> 00:47:52,183 - How old is he? - Six. 749 00:47:52,263 --> 00:47:55,623 I found this old illustrated edition 750 00:47:55,703 --> 00:47:58,063 of The Wonderful Adventures of Nils. 751 00:47:58,143 --> 00:48:00,703 - Does he know it? - I don't think so. 752 00:48:00,783 --> 00:48:01,943 It's a good idea. 753 00:48:06,023 --> 00:48:08,463 Wouldn't you like to have your own children… 754 00:48:09,263 --> 00:48:11,103 with your partner? 755 00:48:18,583 --> 00:48:19,543 [IN ENGLISH] Sorry. 756 00:48:20,383 --> 00:48:21,702 It was none of my business. 757 00:48:29,743 --> 00:48:31,623 [IN FRENCH] I haven't slept with a guy in two years. 758 00:48:33,063 --> 00:48:36,183 I fantasize about my sake cup and I snog my best friend. 759 00:48:38,623 --> 00:48:42,423 The university suspended me for wrecking the staff room. 760 00:48:44,623 --> 00:48:48,543 My partner slept with most of the literature department. 761 00:48:48,623 --> 00:48:50,943 Men, women, everyone. 762 00:48:51,663 --> 00:48:53,543 I'm very, very good at screwing up. 763 00:48:54,663 --> 00:48:55,903 The Palme d'Or of losers. 764 00:48:56,503 --> 00:48:58,783 The Turner Prize for drifting. 765 00:48:58,863 --> 00:49:02,223 I moved back home, but Dad walks around half-naked, 766 00:49:02,302 --> 00:49:03,463 forgets my name… 767 00:49:04,703 --> 00:49:07,143 And I can't sleep without Tramadol. 768 00:49:11,823 --> 00:49:14,383 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 769 00:49:39,863 --> 00:49:42,543 [IN ENGLISH] Yes, you are very lovely. 770 00:49:43,463 --> 00:49:45,663 - Very lovely. - Hello. 771 00:49:46,623 --> 00:49:47,983 Hi, Agathe. 772 00:49:48,743 --> 00:49:51,343 [IN FRENCH] Have I had breakfast? 773 00:49:52,143 --> 00:49:55,023 - I can't remember. - Yes, you had it this morning. 774 00:49:55,102 --> 00:49:56,062 Ah. 775 00:49:58,223 --> 00:49:59,423 But you're… 776 00:50:00,183 --> 00:50:02,743 - You're very beautiful. - Thank you. 777 00:50:03,503 --> 00:50:05,303 I'm going to write a poem for you. 778 00:50:06,343 --> 00:50:08,663 Let me take you back to your room first. 779 00:50:08,743 --> 00:50:09,703 All right. 780 00:50:13,383 --> 00:50:14,863 We'll find your trousers. 781 00:50:19,023 --> 00:50:21,343 - [OLIVER AND AGATHE CHUCKLE] - Um… 782 00:50:21,423 --> 00:50:22,823 I'll take it from here. 783 00:50:22,903 --> 00:50:23,863 All right. 784 00:50:24,663 --> 00:50:25,703 Thank you. 785 00:50:45,663 --> 00:50:46,783 Good night, Agathe. 786 00:50:47,383 --> 00:50:48,583 Good night. 787 00:51:00,663 --> 00:51:04,663 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 788 00:51:04,743 --> 00:51:06,583 [BIRDS CHIRPING] 789 00:51:24,423 --> 00:51:26,223 [LINE RINGING] 790 00:51:26,303 --> 00:51:28,143 AUTOMATED VOICE: You have no new messages. 791 00:51:28,943 --> 00:51:30,463 Félix hasn't tried to reach you 792 00:51:30,543 --> 00:51:33,863 and you still haven't written a single line. 793 00:51:33,943 --> 00:51:36,503 You're wasting your time at this residency 794 00:51:36,583 --> 00:51:38,583 and you're wasting ours. 795 00:51:40,983 --> 00:51:42,103 [EXHALES] 796 00:51:50,183 --> 00:51:51,143 [CLATTERING IN DISTANCE] 797 00:51:53,703 --> 00:51:54,663 [BELL JINGLING] 798 00:52:06,143 --> 00:52:07,103 Ah. 799 00:52:08,383 --> 00:52:09,343 [IN ENGLISH] Hi. 800 00:52:12,103 --> 00:52:13,383 [IN FRENCH] I baked them for ages. 801 00:52:13,863 --> 00:52:17,103 I know you like them crunchy on top. 802 00:52:17,183 --> 00:52:18,143 That's kind of you. 803 00:52:19,023 --> 00:52:19,983 I'll have a taste. 804 00:52:20,583 --> 00:52:21,663 Are you making progress? 805 00:52:21,743 --> 00:52:22,983 Mmm! 806 00:52:23,504 --> 00:52:24,783 - Mmm. - [IN ENGLISH] Good. 807 00:52:24,863 --> 00:52:25,943 [IN FRENCH] So good. 808 00:52:26,023 --> 00:52:27,583 How's your love story going? 809 00:52:28,183 --> 00:52:29,143 Mm. 810 00:52:29,223 --> 00:52:31,783 I can't wait to hear your reading. 811 00:52:33,543 --> 00:52:36,023 Well, I won't disturb you any longer. 812 00:52:36,103 --> 00:52:38,583 I have to go and look after Todd. 813 00:52:38,663 --> 00:52:41,303 Don't you ever get tired of doing everything? 814 00:52:42,423 --> 00:52:45,303 Wordsworth spoke of… 815 00:52:45,383 --> 00:52:48,464 "Little, nameless, unremembered acts 816 00:52:48,983 --> 00:52:51,904 of kindness and of love" 817 00:52:51,983 --> 00:52:54,943 as being the best part of life. 818 00:52:56,223 --> 00:52:57,384 That's beautiful. 819 00:52:57,463 --> 00:53:00,023 I love to see this house full of life. 820 00:53:00,103 --> 00:53:02,343 All the writers who come here… 821 00:53:02,423 --> 00:53:04,543 It's like a family, you know. 822 00:53:04,623 --> 00:53:06,663 And you're part of it now. 823 00:53:06,743 --> 00:53:09,623 Our Oliver has come home too! 824 00:53:11,623 --> 00:53:12,983 He seems better. 825 00:53:14,023 --> 00:53:15,823 I find him more… 826 00:53:18,903 --> 00:53:19,863 I don't know. 827 00:53:21,023 --> 00:53:22,583 - See you later. - See you later. 828 00:53:25,504 --> 00:53:26,464 [DOOR CLOSES] 829 00:53:29,023 --> 00:53:31,183 [GENTLE MELODY PLAYING ON PIANO] 830 00:53:31,264 --> 00:53:33,184 OLIVER: [IN ENGLISH] "Life is a great sunrise." 831 00:53:34,743 --> 00:53:37,623 "I do not see why death should not be an even greater one." 832 00:53:39,463 --> 00:53:42,143 "Lies, energy, passion." 833 00:53:42,903 --> 00:53:45,143 "So many things that life admires." 834 00:53:45,863 --> 00:53:49,023 "Still everything can be undone if humanity is not watching." 835 00:53:49,103 --> 00:53:52,423 [IN FRENCH] That's how I became an expert in I Ching. 836 00:53:52,503 --> 00:53:54,423 And I had a lover in Shanghai. 837 00:53:54,503 --> 00:53:55,423 [PLAYING STOPS] 838 00:53:55,503 --> 00:53:58,263 - [OLIVER CONTINUES READING] - [OTHERS TALKING, LAUGHING] 839 00:53:58,343 --> 00:54:00,464 What are you plotting? Can I play too? 840 00:54:00,543 --> 00:54:01,704 Go on, then. 841 00:54:02,583 --> 00:54:03,904 AGATHE: What do I have to do? 842 00:54:03,983 --> 00:54:07,103 Think of a question and write it down here. 843 00:54:07,903 --> 00:54:08,863 AGATHE: [IN ENGLISH] Okay. 844 00:54:23,223 --> 00:54:25,503 [IN FRENCH] "Is Félix in love with me?" 845 00:54:25,584 --> 00:54:28,184 "Have we been afraid of our feelings 846 00:54:28,263 --> 00:54:29,383 these last few years?" 847 00:54:30,623 --> 00:54:31,583 No, that's two questions. 848 00:54:31,663 --> 00:54:33,023 You have to choose one. 849 00:54:33,783 --> 00:54:34,743 AGATHE: [IN ENGLISH] Okay. 850 00:54:39,743 --> 00:54:41,103 [IN FRENCH] Toss the coins three times. 851 00:54:45,503 --> 00:54:47,183 [COINS JINGLING] 852 00:54:47,263 --> 00:54:48,823 [COINS CLATTERING] 853 00:54:49,823 --> 00:54:51,143 - CHÉRYL: Mm. - BETH: Mm. 854 00:54:54,703 --> 00:54:56,024 [COINS JINGLING] 855 00:54:56,103 --> 00:54:57,343 [COINS CLATTERING] 856 00:54:58,904 --> 00:55:00,343 - CHÉRYL: Hmm. - BETH: Mm. 857 00:55:01,583 --> 00:55:03,183 [COINS JINGLING, CLATTERING] 858 00:55:04,784 --> 00:55:06,024 - BETH: Ah. - Mm-hmm. 859 00:55:07,703 --> 00:55:09,223 [PEN SCRATCHING ON PAPER] 860 00:55:10,263 --> 00:55:11,223 [EXHALES] 861 00:55:19,344 --> 00:55:20,343 What? 862 00:55:20,943 --> 00:55:22,344 - "Obstruction." - Huh? 863 00:55:22,423 --> 00:55:23,623 There's a block. 864 00:55:23,703 --> 00:55:26,303 A separation of yin and yang. 865 00:55:27,183 --> 00:55:29,943 You have to find an alternative. 866 00:55:30,783 --> 00:55:33,703 "A fallback situation must be considered." 867 00:55:33,783 --> 00:55:36,983 "Many disappointments will arise over time 868 00:55:37,543 --> 00:55:39,663 in your love situation." 869 00:55:39,743 --> 00:55:40,783 I'm sorry. 870 00:55:41,303 --> 00:55:43,023 Can we do it again? 871 00:55:43,103 --> 00:55:44,063 No, we can't. 872 00:55:44,144 --> 00:55:45,104 - Come on. - No. 873 00:55:45,183 --> 00:55:48,063 I hate these things anyway. I'm going for a smoke. 874 00:55:49,703 --> 00:55:52,743 [DEPARTING FOOTSTEPS] 875 00:55:52,823 --> 00:55:55,383 [CRICKETS CHIRRING] 876 00:55:58,943 --> 00:56:00,983 [LINE RINGING] 877 00:56:06,463 --> 00:56:08,343 FÉLIX: Hello? 878 00:56:08,903 --> 00:56:09,903 Agathe? 879 00:56:09,983 --> 00:56:11,783 Are you in a busy place? 880 00:56:11,864 --> 00:56:14,864 Yes. I can't hear. Can you hear me? 881 00:56:14,943 --> 00:56:16,623 Yes, I can. 882 00:56:16,703 --> 00:56:17,943 Did you get my messages? 883 00:56:18,024 --> 00:56:20,863 Yes. Sorry I didn't call back. 884 00:56:20,943 --> 00:56:23,784 I've been busy at the bookshop. 885 00:56:23,863 --> 00:56:25,704 - Félix? - Mm-hmm? 886 00:56:26,463 --> 00:56:30,583 You're not ghosting me or breadcrumbing me, are you? 887 00:56:30,664 --> 00:56:31,543 FÉLIX: Huh? 888 00:56:31,624 --> 00:56:34,383 Just don't ruin this, okay? 889 00:56:34,463 --> 00:56:35,984 I can barely hear you. 890 00:56:36,063 --> 00:56:39,424 - What did you say? - Never mind. Take care. Bye. 891 00:56:39,503 --> 00:56:40,784 I can't hear a thing. 892 00:56:40,863 --> 00:56:42,024 [EXHALES] 893 00:56:52,103 --> 00:56:53,544 [WOMAN SNIFFLING] 894 00:56:57,223 --> 00:56:58,183 [CRYING SOFTLY] 895 00:56:58,263 --> 00:56:59,464 [EXHALES] 896 00:57:05,744 --> 00:57:06,704 [IN ENGLISH] Hi. 897 00:57:12,943 --> 00:57:13,903 [SIGHS] 898 00:57:19,703 --> 00:57:20,903 You should come with us. 899 00:57:21,664 --> 00:57:23,344 I'll buy you a drink at the pub. 900 00:57:24,304 --> 00:57:26,344 We don't have to talk if you don't want to. 901 00:57:26,423 --> 00:57:27,623 We can just get drunk. 902 00:57:28,463 --> 00:57:30,584 [SNIFFLES] I don't drink alcohol. 903 00:57:31,463 --> 00:57:32,743 Of course you don't. 904 00:57:35,144 --> 00:57:38,144 [SIGHS] Just had IVF. 905 00:57:40,064 --> 00:57:42,903 - It's my fifth attempt. - [DOOR OPENS] 906 00:57:42,983 --> 00:57:45,023 And the hormones are killing me. 907 00:57:46,504 --> 00:57:47,464 [DOOR CLOSES] 908 00:57:48,103 --> 00:57:50,303 Can I have one of your cigarettes, please? 909 00:58:01,744 --> 00:58:03,504 Hey. There you are. 910 00:58:04,224 --> 00:58:05,743 [IN FRENCH] Shall we go to the pub? 911 00:58:09,544 --> 00:58:10,504 OLYMPIA: [IN ENGLISH] Yeah. 912 00:58:13,784 --> 00:58:15,263 AGATHE: I kinda want to dress up first. 913 00:58:15,343 --> 00:58:17,784 OLYMPIA: I've got to put makeup on my eyes. 914 00:58:17,904 --> 00:58:19,264 My mascara's run everywhere. 915 00:58:19,463 --> 00:58:20,664 AGATHE: You look fine. 916 00:58:20,743 --> 00:58:24,703 BOTH: [SINGING] Keep the love light glowing 917 00:58:24,784 --> 00:58:29,984 In your eyes so true 918 00:58:30,583 --> 00:58:34,784 Let me call you sweetheart 919 00:58:34,863 --> 00:58:39,383 I'm in love with you 920 00:58:39,464 --> 00:58:42,423 [WHOOPING AND CHEERING] 921 00:58:43,743 --> 00:58:45,423 MAN: Thank you. Thank you, ladies. 922 00:58:45,504 --> 00:58:48,303 Even though the rain is falling 923 00:58:48,384 --> 00:58:50,783 And the sun ain't in the sky 924 00:58:50,863 --> 00:58:52,464 - It's all right - [LIVELY CHATTER] 925 00:58:52,543 --> 00:58:54,183 - Guinness? - Yes. 926 00:58:54,264 --> 00:58:56,263 - Two Guinness. Thanks. - BARTENDER: Yeah. 927 00:58:58,104 --> 00:58:59,383 Well done. 928 00:58:59,464 --> 00:59:01,743 Hang on in there, baby 929 00:59:01,824 --> 00:59:04,984 - [INDISTINCT CONVERSATION] - We'll make it through the night 930 00:59:05,664 --> 00:59:06,543 [INDISTINCT CONVERSATION] 931 00:59:06,624 --> 00:59:09,143 Just as long as we stay together 932 00:59:09,224 --> 00:59:11,504 It's all gonna be all right 933 00:59:11,583 --> 00:59:13,383 It's all right 934 00:59:13,464 --> 00:59:15,983 - Sometimes you make me happy - [INDISTINCT CONVERSATION] 935 00:59:16,064 --> 00:59:18,784 Sometimes you make me sad 936 00:59:18,863 --> 00:59:20,184 It's all right 937 00:59:20,263 --> 00:59:22,504 But I won't change you 938 00:59:22,983 --> 00:59:25,544 I love you as you are 939 00:59:27,024 --> 00:59:28,583 You're my inspiration… 940 00:59:28,664 --> 00:59:29,624 [IN FRENCH] Are you leaving already? 941 00:59:30,143 --> 00:59:32,264 That depends. Do you play darts? 942 00:59:33,464 --> 00:59:34,424 No. 943 00:59:36,944 --> 00:59:41,623 [IN ENGLISH] You held me tight 944 00:59:41,704 --> 00:59:44,823 You felt desire 945 00:59:44,903 --> 00:59:48,144 Then why tonight 946 00:59:48,223 --> 00:59:49,784 You quenched the fire 947 00:59:49,863 --> 00:59:54,304 Dreams that seemed to promise You'd be mine 948 00:59:54,383 --> 00:59:57,464 Have disappeared 949 00:59:57,543 --> 01:00:00,384 Before their time 950 01:00:00,464 --> 01:00:01,744 [DOOR SLAMS OPEN] 951 01:00:09,144 --> 01:00:10,303 Uh, uh, uh. 952 01:00:12,024 --> 01:00:13,544 [OLIVER SIGHS] 953 01:00:13,623 --> 01:00:15,864 [IN FRENCH] I'd rather you were conscious. 954 01:00:18,663 --> 01:00:20,104 Can't you just eat me out? 955 01:00:20,664 --> 01:00:21,624 [IN ENGLISH] What? 956 01:00:24,224 --> 01:00:25,024 Mm. 957 01:00:34,224 --> 01:00:35,344 [OLIVER SIGHS] 958 01:00:45,464 --> 01:00:46,464 [DOOR CLOSES] 959 01:00:59,383 --> 01:01:00,783 [DOOR OPENS] 960 01:01:04,824 --> 01:01:05,784 FÉLIX: Hey. 961 01:01:06,663 --> 01:01:07,623 [IN FRENCH] It's me. 962 01:01:10,503 --> 01:01:11,424 Oh. 963 01:01:11,504 --> 01:01:13,143 [LAUGHING QUIETLY] 964 01:01:14,623 --> 01:01:16,504 You look like shit. 965 01:01:19,224 --> 01:01:21,304 - Agathe. - [GRUNTS, CRIES OUT] 966 01:01:21,384 --> 01:01:22,944 What a welcome! Nice. 967 01:01:24,663 --> 01:01:27,663 I was on the ferry earlier. I was afraid you'd realize. 968 01:01:29,224 --> 01:01:31,264 I've come to distract you and take you to the ball. 969 01:01:31,343 --> 01:01:33,744 Why didn't you reply to my message? 970 01:01:33,823 --> 01:01:34,783 That was some message! 971 01:01:36,904 --> 01:01:38,704 I loved it. Thanks a lot. 972 01:01:40,143 --> 01:01:42,824 I just needed time to process. 973 01:01:42,903 --> 01:01:45,704 I've thought of nothing but you since we kissed… 974 01:01:45,783 --> 01:01:48,304 This new turn of events kind of freaks me out. 975 01:01:48,383 --> 01:01:49,704 - [KNOCKING ON DOOR] - [IN ENGLISH] Yes? 976 01:01:52,544 --> 01:01:53,904 Well, hello. 977 01:01:55,424 --> 01:01:56,624 Um… 978 01:01:57,624 --> 01:01:58,824 Your breakfast, Ms. Robinson. 979 01:01:58,904 --> 01:02:01,024 Should I leave it on the table? 980 01:02:01,104 --> 01:02:03,704 Oh, no, no, no. Nonsense, my boy. 981 01:02:03,784 --> 01:02:05,544 Leave this to me. Thank you very much. 982 01:02:05,624 --> 01:02:06,824 What is your name again, sir? 983 01:02:07,303 --> 01:02:09,304 - Oliver. - Oliver. Nice name. 984 01:02:09,384 --> 01:02:11,064 Thank you, Oliver. Have a nice day. 985 01:02:11,143 --> 01:02:14,064 [IN FRENCH] Breakfast for two! How splendid is that? 986 01:02:14,784 --> 01:02:17,384 We've wasted 10 years. Let's not waste more. 987 01:02:17,463 --> 01:02:19,103 Kiss me! I missed you. 988 01:02:22,824 --> 01:02:23,944 [AGATHE GRUNTS] 989 01:02:24,104 --> 01:02:25,624 - [FÉLIX STAMMERS] - [GAGGING] 990 01:02:26,304 --> 01:02:27,264 Are you okay? 991 01:02:27,624 --> 01:02:29,264 - [VOMITING] - Oh no. 992 01:02:29,544 --> 01:02:31,744 - [GROANS] - [AGATHE GAGGING] 993 01:02:34,224 --> 01:02:35,864 Can I get you anything? 994 01:02:35,943 --> 01:02:37,984 AGATHE: No! Stay where you are. 995 01:02:38,983 --> 01:02:40,704 [AGATHE RETCHING LOUDLY] 996 01:02:40,784 --> 01:02:43,144 - [GROANING] - [AGATHE COUGHING] 997 01:02:43,223 --> 01:02:46,304 [WOMEN CONVERSING, LAUGHING QUIETLY] 998 01:02:59,504 --> 01:03:01,144 [BETH AND OLYMPIA TALKING QUIETLY] 999 01:03:01,224 --> 01:03:02,583 Here, put this on. 1000 01:03:04,343 --> 01:03:05,303 All right. 1001 01:03:05,384 --> 01:03:06,584 [BETH LAUGHING] 1002 01:03:14,264 --> 01:03:15,424 [LAUGHING] 1003 01:03:30,024 --> 01:03:31,944 So what did you do? 1004 01:03:32,384 --> 01:03:33,344 AGATHE: Hmm? 1005 01:03:33,544 --> 01:03:34,943 Sleep with both of them? 1006 01:03:35,864 --> 01:03:37,104 No, neither. 1007 01:03:38,584 --> 01:03:40,744 Oliver tucked me in 1008 01:03:42,104 --> 01:03:43,544 and Félix woke me up. 1009 01:03:44,464 --> 01:03:47,304 It was really weird but… 1010 01:03:47,904 --> 01:03:49,384 not at all unpleasant. 1011 01:03:50,184 --> 01:03:51,424 I'm relieved he's here. 1012 01:03:51,984 --> 01:03:53,544 Relieved? Yes. 1013 01:03:54,064 --> 01:03:55,544 That doesn't sound very exciting. 1014 01:03:57,344 --> 01:03:59,264 [MÉLODIE HONGROISE, D.817 PLAYING] 1015 01:04:06,063 --> 01:04:07,983 [INDISTINCT CHATTER] 1016 01:04:19,144 --> 01:04:21,064 [LOW, LIVELY CHATTER] 1017 01:04:43,304 --> 01:04:45,703 [IN ENGLISH] Yes. Uh, thank you. 1018 01:04:46,544 --> 01:04:47,504 Ladies. 1019 01:05:07,184 --> 01:05:08,984 - [IN FRENCH] You look beautiful. - Thanks. 1020 01:05:14,624 --> 01:05:16,544 [AMOUR ET PRINTEMPS PLAYING] 1021 01:06:02,344 --> 01:06:04,264 [BOTH HUMMING ALONG TO MUSIC] 1022 01:06:17,584 --> 01:06:19,704 - [WHISPERING] - Oh. 1023 01:06:25,904 --> 01:06:26,983 [LAUGHING] 1024 01:06:27,063 --> 01:06:28,703 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1025 01:06:32,944 --> 01:06:34,423 [BOTH CHUCKLING] 1026 01:06:37,984 --> 01:06:39,184 BETH: [IN ENGLISH] You all right, my darling? 1027 01:06:39,264 --> 01:06:40,743 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1028 01:06:44,943 --> 01:06:47,664 [IN FRENCH] Beth, I feel dizzy. Go and dance with Felix. 1029 01:06:47,743 --> 01:06:49,743 [IN ENGLISH] Of course. I'd be delighted. 1030 01:06:49,823 --> 01:06:50,783 Hello. 1031 01:06:51,904 --> 01:06:52,864 [IN FRENCH] I'll be right back. 1032 01:06:53,904 --> 01:06:54,863 [IN ENGLISH] Sir. 1033 01:06:56,024 --> 01:06:57,864 Sir, just going to grab a glass. 1034 01:06:58,463 --> 01:06:59,864 Sorry. 1035 01:07:01,064 --> 01:07:02,223 Please— Sorry. 1036 01:07:02,304 --> 01:07:03,424 [IN FRENCH] Is he nuts? 1037 01:07:03,503 --> 01:07:05,424 [ROSES DU SUD, OP. 388 PLAYING] 1038 01:07:55,904 --> 01:07:58,024 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1039 01:09:10,584 --> 01:09:11,544 FÉLIX: [DISTANTLY] Agathe. 1040 01:09:12,864 --> 01:09:14,344 [IN ENGLISH] Thank you very much. Thank you. 1041 01:09:14,424 --> 01:09:16,264 [NORMAL] Agathe. Agathe. 1042 01:09:17,064 --> 01:09:18,024 Hey. 1043 01:09:19,224 --> 01:09:21,464 Can I… You're a very good dancer, sir. 1044 01:09:21,544 --> 01:09:22,544 Very good. 1045 01:09:23,585 --> 01:09:26,064 - Shall we? - Yes. 1046 01:09:26,144 --> 01:09:27,104 FÉLIX: Thank you. 1047 01:09:46,984 --> 01:09:47,944 [DOOR SLAMS SHUT] 1048 01:09:55,824 --> 01:09:56,864 [FÉLIX CHUCKLING] 1049 01:09:57,384 --> 01:09:58,264 [FÉLIX GRUNTS] 1050 01:10:01,504 --> 01:10:02,464 FÉLIX: Agathe. 1051 01:10:06,624 --> 01:10:07,584 [BREATHING HEAVILY] 1052 01:10:10,184 --> 01:10:11,344 [KISSING] 1053 01:10:16,064 --> 01:10:17,824 AGATHE: [IN FRENCH] No, turn! 1054 01:10:17,905 --> 01:10:19,545 [BOTH LAUGHING] 1055 01:10:24,584 --> 01:10:25,664 [CRIES OUT] 1056 01:10:25,744 --> 01:10:27,104 Don't do that! 1057 01:10:28,624 --> 01:10:30,744 My nipples are sensitive. Are you nuts? 1058 01:10:30,824 --> 01:10:32,705 I'll have red marks too. 1059 01:10:33,304 --> 01:10:35,305 - Don't do it again. - Okay, fine. 1060 01:10:35,865 --> 01:10:38,104 - I mean it. - I got it! 1061 01:10:41,104 --> 01:10:42,384 [EXHALES] 1062 01:10:43,904 --> 01:10:46,985 Do you realize this house is 300 years old? 1063 01:10:48,304 --> 01:10:49,744 Have you seen how thick the walls are? 1064 01:10:53,624 --> 01:10:54,584 Yeah… 1065 01:10:57,744 --> 01:10:59,024 I have, yeah. 1066 01:11:01,505 --> 01:11:02,704 [FÉLIX EXHALES] 1067 01:11:03,904 --> 01:11:05,225 [RAIN PATTERING] 1068 01:11:10,224 --> 01:11:11,665 It's a nice temperature. 1069 01:11:14,384 --> 01:11:15,625 Very nice. 1070 01:11:18,264 --> 01:11:19,784 Should I open the window wider? 1071 01:11:19,864 --> 01:11:21,665 No, it's fine as it is. 1072 01:11:22,345 --> 01:11:23,865 There's a lovely breeze. 1073 01:11:26,584 --> 01:11:27,664 [FÉLIX GRUNTS] 1074 01:11:32,664 --> 01:11:33,984 - Félix. - Mm-hmm? 1075 01:11:36,544 --> 01:11:40,065 Maybe there's a reason nothing has ever happened between us. 1076 01:11:44,025 --> 01:11:45,304 Was it that bad? 1077 01:11:45,864 --> 01:11:48,624 No. That isn't the issue. 1078 01:11:50,185 --> 01:11:53,824 But when we're side by side like this, 1079 01:11:53,905 --> 01:11:56,584 I just want to eat kebabs and watch TV together. 1080 01:11:58,585 --> 01:12:01,064 Well, we know each other inside out. 1081 01:12:02,584 --> 01:12:04,745 So it'll take us a bit of time… 1082 01:12:05,504 --> 01:12:07,905 to adjust to this new situation. 1083 01:12:07,984 --> 01:12:10,264 - Are you serious? - Yes. It's perfectly normal. 1084 01:12:11,544 --> 01:12:14,664 With you, I have found my double flame at last. 1085 01:12:14,745 --> 01:12:16,224 Fuck no, Félix! 1086 01:12:16,304 --> 01:12:19,145 You quote Octavio Paz to every girl you sleep with. 1087 01:12:19,744 --> 01:12:21,424 Don't say that crap to me! 1088 01:12:22,544 --> 01:12:24,424 Us being together is self-evident, 1089 01:12:24,505 --> 01:12:25,904 but we refused to see that. 1090 01:12:27,064 --> 01:12:29,184 So it's normal to feel afraid. 1091 01:12:30,064 --> 01:12:31,504 What's there to be afraid of? 1092 01:12:34,064 --> 01:12:35,984 [EXHALES] Well… 1093 01:12:40,945 --> 01:12:42,824 Aren't we just afraid of ending up alone? 1094 01:12:43,384 --> 01:12:44,344 No. 1095 01:12:45,984 --> 01:12:47,704 I've always wanted to sleep with you. 1096 01:12:47,785 --> 01:12:49,305 You want to sleep with everyone! 1097 01:12:56,064 --> 01:12:57,064 I adore you. 1098 01:12:59,065 --> 01:13:00,344 But I don't feel… 1099 01:13:01,544 --> 01:13:03,944 that little inexplicable spark. 1100 01:13:05,785 --> 01:13:07,584 [SIGHS] Okay. 1101 01:13:07,664 --> 01:13:10,865 So that's it, huh? You won't even give us a chance. 1102 01:13:11,704 --> 01:13:12,785 AGATHE: Sorry. 1103 01:13:12,864 --> 01:13:14,064 It isn't that. 1104 01:13:14,984 --> 01:13:15,944 Okay. 1105 01:13:16,024 --> 01:13:17,305 - Where are you going? - For a walk. 1106 01:13:17,384 --> 01:13:20,384 - I'll come with you. - No. I'm going alone. 1107 01:13:20,944 --> 01:13:21,904 [DOOR SLAMS SHUT] 1108 01:13:25,225 --> 01:13:27,145 [SONATE NO. 20 EN LA MAJEUR, D. 959 PLAYING] 1109 01:13:52,304 --> 01:13:53,544 - Are you mad at me? - No. 1110 01:13:54,384 --> 01:13:55,664 - Are you sure? - Yes. 1111 01:13:55,744 --> 01:13:56,984 Okay. 1112 01:13:57,584 --> 01:14:00,065 - Should I stay for the reading? - Definitely not. 1113 01:14:00,625 --> 01:14:02,504 It's more stressful with loved ones present. 1114 01:14:03,744 --> 01:14:05,545 - We'll see each other soon. - Yep. 1115 01:14:17,704 --> 01:14:18,664 [ENGINE STARTS] 1116 01:14:25,944 --> 01:14:26,904 [LAUGHS SOFTLY] 1117 01:14:46,185 --> 01:14:47,184 [YELLS] 1118 01:14:48,905 --> 01:14:51,665 [IN ENGLISH] "Until death, it is all life." 1119 01:15:28,464 --> 01:15:29,625 [AGATHE EXHALES] 1120 01:15:29,704 --> 01:15:31,064 [IN FRENCH] What a fucking surprise! 1121 01:15:33,544 --> 01:15:35,265 Was it you who spat at me? 1122 01:15:35,344 --> 01:15:37,185 [LLAMA HUMMING] 1123 01:15:37,784 --> 01:15:39,905 [DISTANT THUNDER RUMBLING] 1124 01:15:47,185 --> 01:15:49,105 [WIND BLOWING] 1125 01:16:09,184 --> 01:16:10,225 [SNIFFS] 1126 01:16:28,745 --> 01:16:29,944 [CLATTERING] 1127 01:16:31,864 --> 01:16:33,184 [BAG ZIPPER WHIZZING] 1128 01:16:38,225 --> 01:16:39,625 [RUSTLING] 1129 01:16:41,265 --> 01:16:42,225 [DOOR CLOSES] 1130 01:16:44,425 --> 01:16:45,785 [ROOSTER CROWING IN DISTANCE] 1131 01:16:54,105 --> 01:16:55,505 Are you leaving already? 1132 01:16:56,504 --> 01:16:59,824 Don't tell me it's because of your reading. 1133 01:17:03,185 --> 01:17:04,145 Beth… 1134 01:17:06,664 --> 01:17:07,624 I'm sorry. 1135 01:17:09,465 --> 01:17:10,625 I lied to you. 1136 01:17:12,505 --> 01:17:15,464 I haven't written anything, not a single word. 1137 01:17:17,425 --> 01:17:20,585 I'm not a writer. I need to accept that and move on. 1138 01:17:20,664 --> 01:17:21,624 [IN ENGLISH] Darling. 1139 01:17:21,705 --> 01:17:25,105 [IN FRENCH] You should have told us you had hit a dry spell. 1140 01:17:25,184 --> 01:17:29,024 So many residents have before you. 1141 01:17:29,545 --> 01:17:33,304 We loved the first chapters of your novel. 1142 01:17:33,385 --> 01:17:34,825 Just ask Oliver. 1143 01:17:35,504 --> 01:17:39,024 He said that your first chapters were the most promising 1144 01:17:39,105 --> 01:17:40,984 he had read in years. 1145 01:17:42,344 --> 01:17:43,945 Thank you again for your kindness. 1146 01:17:44,985 --> 01:17:46,105 I'll never forget you. 1147 01:17:46,744 --> 01:17:48,384 I'm so sorry. 1148 01:17:49,184 --> 01:17:50,785 [VEHICLE APPROACHING] 1149 01:18:00,505 --> 01:18:01,824 OLIVER: The bus doesn't run on Sundays. 1150 01:18:12,145 --> 01:18:13,864 [TIRES SCREECHING] 1151 01:18:18,385 --> 01:18:20,025 WOMAN: [OVER RADIO, IN ENGLISH] My ex killed himself 1152 01:18:20,105 --> 01:18:21,424 after I cheated and left him. 1153 01:18:21,505 --> 01:18:24,184 I know I didn't pull the trigger but I pushed him to it. 1154 01:18:24,265 --> 01:18:25,905 I took everything from him. 1155 01:18:25,985 --> 01:18:28,424 I don't know what else to say. I'm a horrible human being. 1156 01:18:28,505 --> 01:18:31,505 And I don't know how I can move on or live anymore. 1157 01:18:41,065 --> 01:18:42,865 [IN FRENCH] Have you ever had the feeling 1158 01:18:42,944 --> 01:18:45,024 you were made for something or someone? 1159 01:18:46,225 --> 01:18:48,984 That it was just a matter of luck 1160 01:18:49,785 --> 01:18:50,745 or timing? 1161 01:18:51,344 --> 01:18:55,545 Are you talking about writing or your boyfriend? 1162 01:18:55,625 --> 01:18:56,625 He isn't my boyfriend. 1163 01:18:58,625 --> 01:19:00,985 And I'm sorry about what happened. 1164 01:19:01,665 --> 01:19:02,945 I was talking about writing. 1165 01:19:04,064 --> 01:19:05,744 I always found excuses. 1166 01:19:05,825 --> 01:19:09,345 I thought conditions needed to be perfect to write. 1167 01:19:10,465 --> 01:19:12,145 And that I had to experience 1168 01:19:12,225 --> 01:19:13,944 interesting things to write but… 1169 01:19:14,784 --> 01:19:16,424 that's all bullshit. 1170 01:19:17,384 --> 01:19:18,785 At least I know that now. 1171 01:19:20,585 --> 01:19:23,824 Writing is like ivy… 1172 01:19:25,545 --> 01:19:30,065 like weeds and plants. It needs ruins to exist. 1173 01:19:30,144 --> 01:19:31,265 [LAUGHS SOFTLY] 1174 01:19:31,345 --> 01:19:33,024 [SEAGULLS SCREECHING] 1175 01:19:35,025 --> 01:19:36,304 Look for your ruins. 1176 01:19:41,944 --> 01:19:44,345 Tramadol and Lexomil are on a boat. Who falls in? 1177 01:19:44,865 --> 01:19:45,985 What? 1178 01:19:46,064 --> 01:19:47,424 Nothing, forget it. 1179 01:19:49,225 --> 01:19:51,705 [OLIVER BREATHES DEEPLY] 1180 01:19:53,464 --> 01:19:54,544 [OLIVER SPEAKS SOFTLY] 1181 01:19:56,425 --> 01:19:57,385 Bye. 1182 01:19:59,224 --> 01:20:01,144 [MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS] 1183 01:20:20,705 --> 01:20:22,625 [MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES] 1184 01:21:17,425 --> 01:21:18,425 [KEY CLATTERS] 1185 01:21:21,665 --> 01:21:22,625 [DROPS PURSE ON FLOOR] 1186 01:21:45,265 --> 01:21:46,785 [LINE RINGING] 1187 01:21:47,424 --> 01:21:48,585 MONA: Are you at the Bergeronette? 1188 01:21:50,145 --> 01:21:51,105 Yes. 1189 01:21:51,824 --> 01:21:55,185 You really shouldn't leave the keys under the flowerpots. 1190 01:21:55,265 --> 01:21:57,785 It's the first place burglars look. 1191 01:21:58,425 --> 01:22:00,225 You might as well leave the door open. 1192 01:22:00,305 --> 01:22:01,385 Agathe? 1193 01:22:02,345 --> 01:22:04,304 - What? - You're such a pain. 1194 01:22:06,745 --> 01:22:07,705 [IN ENGLISH] Okay. 1195 01:22:11,065 --> 01:22:12,025 MONA: [IN FRENCH] Are you okay? 1196 01:22:17,105 --> 01:22:20,465 AGATHE: Well, I feel great joy 1197 01:22:20,545 --> 01:22:22,305 and immense sadness too. 1198 01:22:23,945 --> 01:22:25,305 MONA: I know, sweetie. 1199 01:22:25,985 --> 01:22:27,425 It'll pass, you'll see. 1200 01:22:29,865 --> 01:22:31,345 [SEAGULLS SCREECHING] 1201 01:22:31,425 --> 01:22:32,824 [EXHALES HEAVILY] 1202 01:22:33,825 --> 01:22:35,585 AGATHE: Remember what Dad used to say? 1203 01:22:36,585 --> 01:22:39,305 "Literature is the only remedy 1204 01:22:39,385 --> 01:22:41,345 for the disorder of thoughts and feelings." 1205 01:22:41,625 --> 01:22:44,624 MONA: [SIGHS] I never did get his theories. 1206 01:22:44,705 --> 01:22:47,825 Dad kind of crushed you with his literature crap. 1207 01:22:48,545 --> 01:22:51,465 Don't you think it's time you told him to piss off? 1208 01:22:52,705 --> 01:22:53,865 AGATHE: He's dead, Mona. 1209 01:22:54,385 --> 01:22:56,185 MONA: All the more reason. 1210 01:22:57,545 --> 01:22:59,465 [WAVES CRASHING] 1211 01:23:23,025 --> 01:23:24,465 [EXHALES HEAVILY] 1212 01:23:45,465 --> 01:23:47,385 [LEAVES RUSTLING] 1213 01:24:03,025 --> 01:24:04,945 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1214 01:24:36,585 --> 01:24:38,505 [KEYBOARD CLACKING] 1215 01:24:47,505 --> 01:24:49,345 [SEAGULLS SCREECHING] 1216 01:25:17,745 --> 01:25:20,105 [SEAGULLS SCREECHING] 1217 01:25:22,425 --> 01:25:23,625 {\an8}Dear Oliver, 1218 01:25:23,705 --> 01:25:25,825 {\an8}Thank you for your gardening tips. 1219 01:25:25,905 --> 01:25:29,265 {\an8}I found my ruins. 1220 01:25:35,505 --> 01:25:38,385 [TRAFFIC PASSING] 1221 01:25:43,185 --> 01:25:44,145 [HORN HONKS] 1222 01:25:45,745 --> 01:25:47,345 [DISTANT BELL TOLLING] 1223 01:25:49,225 --> 01:25:50,985 [HORNS HONKING] 1224 01:26:09,065 --> 01:26:10,985 [TV PLAYING QUIETLY] 1225 01:26:12,025 --> 01:26:15,545 [AGATHE LAUGHING, SPEAKING FRENCH] 1226 01:26:15,625 --> 01:26:17,585 - Hi! - Everyone okay? 1227 01:26:18,945 --> 01:26:19,905 Okay. 1228 01:26:20,905 --> 01:26:23,625 NARRATOR: [ON TV] Penetration is extremely painful… 1229 01:26:23,705 --> 01:26:25,026 Is this The Lion King? 1230 01:26:27,226 --> 01:26:28,065 [GROWLING] 1231 01:26:28,866 --> 01:26:29,826 [ROARING] 1232 01:26:31,185 --> 01:26:33,545 Excuse me, sorry. Thanks. 1233 01:26:34,185 --> 01:26:36,265 There's a letter for you. It's on the fridge. 1234 01:26:38,225 --> 01:26:41,185 NARRATOR: The hairs on the tip of the male's penis 1235 01:26:41,265 --> 01:26:42,825 are as hard as spines 1236 01:26:43,546 --> 01:26:46,825 but necessary to trigger ovulation in the female. 1237 01:26:50,145 --> 01:26:51,585 - Well? - Who's it from? 1238 01:26:53,426 --> 01:26:57,105 An English publisher. He loved my novel. 1239 01:26:57,185 --> 01:26:58,345 That's fantastic! 1240 01:26:58,425 --> 01:27:00,625 FÉLIX: Cheer up! Don't kill yourself out of joy. 1241 01:27:00,705 --> 01:27:01,705 Smile! 1242 01:27:02,945 --> 01:27:04,505 MONA: Congrats, old cow! 1243 01:27:04,585 --> 01:27:06,745 - TOM: Ow! - [ALL LAUGH] 1244 01:27:10,465 --> 01:27:11,666 [SHOP DOOR BELL JINGLING] 1245 01:27:13,705 --> 01:27:14,665 [QUIET CHATTER] 1246 01:27:20,905 --> 01:27:21,865 {\an8}AGATHE: [IN ENGLISH] "Agathe, 1247 01:27:23,785 --> 01:27:25,386 in vain have I struggled." 1248 01:27:25,465 --> 01:27:26,746 "It will not do." 1249 01:27:26,825 --> 01:27:28,666 "My feelings will not be repressed." 1250 01:27:29,346 --> 01:27:30,866 "You must allow me to tell you 1251 01:27:30,945 --> 01:27:33,145 how ardently I admire and love you." 1252 01:27:43,585 --> 01:27:45,826 [IN FRENCH] There's a Jane Austen quote on the mirror. 1253 01:27:47,305 --> 01:27:48,265 [IN ENGLISH] Okay. 1254 01:27:48,345 --> 01:27:49,545 [IN FRENCH] With my name on it! 1255 01:27:50,346 --> 01:27:51,306 Great. 1256 01:27:51,785 --> 01:27:53,185 Who made such a lame joke? 1257 01:27:53,265 --> 01:27:56,905 Don't look at me! How would I know? 1258 01:27:56,985 --> 01:27:58,026 You're weird. 1259 01:28:05,625 --> 01:28:06,985 [APPLAUSE] 1260 01:28:08,425 --> 01:28:10,345 [APPLAUSE CONTINUES] 1261 01:28:14,105 --> 01:28:15,145 Thank you. 1262 01:28:17,626 --> 01:28:20,825 And the final poem this evening 1263 01:28:21,385 --> 01:28:22,905 is Path by Jack Hirschman. 1264 01:28:24,626 --> 01:28:25,705 [IN ENGLISH] "Path." 1265 01:28:27,945 --> 01:28:29,625 "Go to your broken heart." 1266 01:28:32,145 --> 01:28:35,385 "If you think you don't have one, get one." 1267 01:28:37,545 --> 01:28:40,625 "To get one, be sincere." 1268 01:28:41,545 --> 01:28:43,585 "Learn sincerity of intent 1269 01:28:43,665 --> 01:28:47,465 by letting life enter because you're helpless, really, 1270 01:28:47,985 --> 01:28:49,665 to do otherwise." 1271 01:28:51,465 --> 01:28:53,826 "Even as you try escaping, 1272 01:28:54,305 --> 01:28:56,945 let it take you and tear you open 1273 01:28:57,025 --> 01:28:58,465 like a letter sent, 1274 01:28:58,545 --> 01:29:01,585 like a sentence inside you've waited for 1275 01:29:02,265 --> 01:29:03,225 all your life, 1276 01:29:04,105 --> 01:29:06,785 though you've committed nothing." 1277 01:29:08,745 --> 01:29:10,665 "Let it send you up." 1278 01:29:12,665 --> 01:29:15,506 "Let it break you, heart." 1279 01:29:16,866 --> 01:29:18,546 "Broken-heartedness 1280 01:29:18,625 --> 01:29:22,745 is the beginning of all real reception." 1281 01:29:24,706 --> 01:29:27,065 "The ear of humility 1282 01:29:27,866 --> 01:29:29,585 hears beyond the gates." 1283 01:29:31,306 --> 01:29:32,585 "See the gates opening." 1284 01:29:33,346 --> 01:29:36,825 "Feel your hands going akimbo on your hips, 1285 01:29:36,906 --> 01:29:40,945 your mouth opening like a womb giving birth to your voice 1286 01:29:41,905 --> 01:29:43,465 for the first time." 1287 01:29:44,466 --> 01:29:49,985 "Go singing, whirling into the glory of being 1288 01:29:50,746 --> 01:29:52,305 ecstatically… 1289 01:29:53,665 --> 01:29:54,665 simple." 1290 01:29:56,145 --> 01:29:57,305 "Write the poem." 1291 01:29:58,146 --> 01:29:59,865 - [CHEERING] - MAN: Bravo! 1292 01:30:01,505 --> 01:30:02,625 [WHISPERING] 1293 01:30:08,345 --> 01:30:09,305 [APPLAUSE CONTINUES] 1294 01:30:10,666 --> 01:30:11,466 Pardon. 1295 01:30:11,705 --> 01:30:13,625 [SEPTEMBER FIELDS BY FRAZEY FORD PLAYING] 1296 01:30:19,865 --> 01:30:24,265 You better get up for your mama 1297 01:30:28,866 --> 01:30:34,425 You better grab The best of your life 1298 01:30:35,505 --> 01:30:37,705 I know you're ready 1299 01:30:40,865 --> 01:30:42,866 To get older 1300 01:30:45,425 --> 01:30:47,305 Anyhow 1301 01:30:56,586 --> 01:31:02,185 Well, all you have to do Is wander 1302 01:31:05,825 --> 01:31:12,066 Over fields of dark time 1303 01:31:12,386 --> 01:31:15,585 Where do you find yourself 1304 01:31:17,225 --> 01:31:20,346 Feeling lonesome 1305 01:31:21,666 --> 01:31:24,866 And do you reckon 1306 01:31:24,945 --> 01:31:29,025 Your body and your mind? 1307 01:31:33,265 --> 01:31:34,706 Day on Earth 1308 01:31:35,585 --> 01:31:38,185 By the streets at night 1309 01:31:38,745 --> 01:31:40,265 Oh, yeah 1310 01:31:42,025 --> 01:31:44,026 I saw you passing 1311 01:31:45,185 --> 01:31:47,785 There in the street lights 1312 01:31:49,625 --> 01:31:53,626 And do you have 1313 01:31:54,025 --> 01:31:56,946 A home for the morning? 1314 01:31:58,746 --> 01:32:02,385 And are you holding 1315 01:32:02,465 --> 01:32:05,505 Holding on so tight? 1316 01:32:15,265 --> 01:32:20,985 You say that's what You have been given 1317 01:32:24,545 --> 01:32:31,025 A whole lot of nothing For your time 1318 01:32:31,106 --> 01:32:34,345 Or have you sunken 1319 01:32:36,026 --> 01:32:39,145 Down in your bones 1320 01:32:40,386 --> 01:32:44,625 And do you toss and turn 1321 01:32:44,706 --> 01:32:47,465 And turn at night? 1322 01:32:49,506 --> 01:32:53,466 And are you holding 1323 01:32:53,545 --> 01:32:56,505 Holding on so tight? 1324 01:32:59,066 --> 01:33:03,346 And do you toss and turn 1325 01:33:03,426 --> 01:33:06,145 And turn at night? 1326 01:33:08,185 --> 01:33:12,145 And are you holding 1327 01:33:12,226 --> 01:33:15,185 Holding on so tight? 1328 01:33:34,426 --> 01:33:36,346 [SONG ENDS]