1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,900
[PAPER RUSTLING]
4
00:00:53,980 --> 00:00:56,140
[FOOTSTEPS]
5
00:01:01,940 --> 00:01:08,620
[AGATHE HUMMING CRY TO ME]
6
00:01:11,580 --> 00:01:15,900
[CRY TO ME BY MARIE MODIANO
& PETER VON POEHL PLAYING]
7
00:01:15,980 --> 00:01:18,780
[SINGING ALONG]
When your baby
8
00:01:19,580 --> 00:01:23,660
{\an8}Leaves you all alone
9
00:01:24,460 --> 00:01:28,500
And nobody
10
00:01:28,580 --> 00:01:32,660
Calls you on the phone
11
00:01:32,741 --> 00:01:36,500
{\an8}Don't you feel like crying?
12
00:01:37,100 --> 00:01:40,820
Don't you feel like crying?
13
00:01:41,780 --> 00:01:44,299
{\an8}But here I am, honey
14
00:01:44,820 --> 00:01:48,101
{\an8}C'mon, and cry to me
15
00:01:50,540 --> 00:01:53,780
When you're all alone
16
00:01:54,900 --> 00:01:58,100
{\an8}In your lonely room
17
00:01:59,500 --> 00:02:03,060
{\an8}And there's nothing
18
00:02:03,660 --> 00:02:07,700
{\an8}But the smell of her perfume
19
00:02:07,780 --> 00:02:11,580
{\an8}Don't you feel like crying?
20
00:02:12,101 --> 00:02:16,300
{\an8}Don't you feel like crying?
21
00:02:16,380 --> 00:02:19,580
{\an8}Don't you feel like crying?
22
00:02:19,660 --> 00:02:21,620
- Come on and cry to me
- [MUSIC FADES]
23
00:02:21,701 --> 00:02:24,620
JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE
24
00:02:25,541 --> 00:02:29,340
[AGATHE HUMMING]
25
00:02:31,180 --> 00:02:34,500
"I've been reading
Tolstoy for over a month now
26
00:02:34,580 --> 00:02:35,740
to impress you."
27
00:02:35,820 --> 00:02:38,340
[LAUGHS SOFTLY]
"I always read the same page
28
00:02:38,420 --> 00:02:40,380
because I spend my time
admiring you.
29
00:02:40,460 --> 00:02:42,260
"I hope
you'll notice me one day."
30
00:02:48,780 --> 00:02:50,420
"You were wearing
the burgundy dress
31
00:02:50,501 --> 00:02:53,060
and reading Vivian Gornick's
Fierce Attachments
32
00:02:53,140 --> 00:02:54,500
on the first floor."
33
00:02:54,580 --> 00:02:57,580
"My only regret is that I didn't
dare to speak to you."
34
00:03:03,100 --> 00:03:07,300
"Your white skin, your mouth,
your shoes have captivated me."
35
00:03:07,820 --> 00:03:09,820
"I'm tall, dark and voracious."
36
00:03:10,540 --> 00:03:11,500
"And you?"
37
00:03:22,300 --> 00:03:23,460
[SETS BOOKS DOWN]
38
00:03:41,140 --> 00:03:42,300
[LATCH CLICKING]
39
00:03:45,260 --> 00:03:46,700
[FLOORBOARDS CREAKING]
40
00:03:58,340 --> 00:03:59,660
[AGATHE GRUNTS]
41
00:04:06,341 --> 00:04:07,861
[IN FRENCH]
Who's this bug?
42
00:04:07,940 --> 00:04:09,300
What are you doing here?
43
00:04:10,580 --> 00:04:13,341
Are your PJs in the wash?
44
00:04:14,380 --> 00:04:15,340
Yes.
45
00:04:17,700 --> 00:04:19,500
What a comfortable pillow!
46
00:04:20,820 --> 00:04:22,420
Nice and fluffy.
47
00:04:22,941 --> 00:04:24,300
Where's your mum?
48
00:04:25,180 --> 00:04:27,420
She's asleep.
There's a guy in her bed.
49
00:04:27,500 --> 00:04:29,820
How do you know
there isn't one in mine?
50
00:04:30,300 --> 00:04:31,740
I've never seen one…
51
00:04:32,020 --> 00:04:33,460
- [AGATHE EXCLAIMS]
- [GIGGLING]
52
00:04:33,540 --> 00:04:36,500
Maybe he's hiding under my bed!
53
00:04:37,180 --> 00:04:38,660
[SLURPING]
54
00:04:40,260 --> 00:04:41,540
- MONA: Hey.
- TOM: Hey.
55
00:04:43,580 --> 00:04:46,060
Tom, my son,
and Agathe, my sister.
56
00:04:47,020 --> 00:04:48,300
And this is…
57
00:04:49,059 --> 00:04:50,539
- Raphael.
- Gabriel.
58
00:04:51,780 --> 00:04:52,740
Hi.
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,860
Bye, pumpkin.
60
00:04:54,940 --> 00:04:57,140
I'm late,
I'm opening the pool at 8:00.
61
00:04:57,620 --> 00:04:59,220
I'd love a green tea.
62
00:05:00,620 --> 00:05:01,940
I'm coffee intolerant.
63
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
Sorry.
64
00:05:05,500 --> 00:05:07,700
Bye, zebra.
I'll pick you up at teatime.
65
00:05:07,781 --> 00:05:08,741
See you later!
66
00:05:08,820 --> 00:05:10,261
- Bye, er, Raphael.
- [DOOR OPENS]
67
00:05:10,340 --> 00:05:11,140
Gabriel.
68
00:05:12,100 --> 00:05:12,980
[DOOR CLOSES]
69
00:05:14,460 --> 00:05:15,741
Right…
70
00:05:16,581 --> 00:05:17,700
A bit of a memory issue.
71
00:05:17,780 --> 00:05:18,820
[CHUCKLING]
72
00:05:25,221 --> 00:05:27,141
[PEOPLE CONVERSING NEARBY]
73
00:05:33,100 --> 00:05:35,340
AGATHE: You're so bloody slow!
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,260
FÉLIX: [WHISPERS] God,
you're so slow!
75
00:05:40,701 --> 00:05:41,980
AGATHE: [GASPS] Are you okay?
76
00:05:42,580 --> 00:05:43,900
Shit, sorry.
77
00:05:43,980 --> 00:05:44,940
FÉLIX: She's barking.
78
00:05:45,020 --> 00:05:46,380
[AGATHE LAUGHING, SNORTING]
79
00:05:48,661 --> 00:05:49,621
My little secret
80
00:05:49,700 --> 00:05:52,180
- is the stewed onions.
- [PHONE VIBRATING]
81
00:05:52,260 --> 00:05:54,500
Look, it's her again.
82
00:05:55,340 --> 00:05:56,980
I can't stand her anymore.
83
00:05:58,300 --> 00:06:00,620
Ever heard of the concept
of "breadcrumber"?
84
00:06:00,700 --> 00:06:02,101
- [IN ENGLISH] "Breadcrumber"?
- "Breadcrumber?"
85
00:06:02,180 --> 00:06:03,540
[IN FRENCH] No, never.
86
00:06:03,621 --> 00:06:05,060
It was tailor-made for you.
87
00:06:05,141 --> 00:06:07,061
- What is it?
- [PHONE VIBRATING]
88
00:06:07,140 --> 00:06:09,060
You give girls attention,
89
00:06:09,140 --> 00:06:11,820
the hope of something special,
but never commit.
90
00:06:11,940 --> 00:06:12,780
FÉLIX: Mm-hmm.
91
00:06:12,860 --> 00:06:14,461
You leave everything to stew!
92
00:06:14,540 --> 00:06:16,060
Girls, onions…
93
00:06:16,700 --> 00:06:18,581
[DISTANT BELL TOLLING]
94
00:06:18,660 --> 00:06:19,620
See?
95
00:06:20,420 --> 00:06:22,100
- You keep them hanging on…
- [MESSAGE WHOOSHES]
96
00:06:22,180 --> 00:06:24,140
- Hey!
- … just in case.
97
00:06:24,220 --> 00:06:26,860
Give me a break!
What would you know anyway?
98
00:06:26,941 --> 00:06:29,580
Your only relationship
is with your sandwich.
99
00:06:30,860 --> 00:06:33,300
You're so vulgar, madam.
100
00:06:33,381 --> 00:06:35,701
With that drop of sauce,
you're disgusting too!
101
00:06:37,540 --> 00:06:38,620
[LAUGHING]
102
00:06:38,700 --> 00:06:39,660
No, stop!
103
00:06:39,780 --> 00:06:41,540
- [BOTH GROANING]
- Shit!
104
00:06:41,621 --> 00:06:42,620
All right?
105
00:06:42,701 --> 00:06:43,980
[LAUGHING]
106
00:06:46,740 --> 00:06:47,700
Hang on.
107
00:06:48,260 --> 00:06:49,220
[GRUNTING]
108
00:06:50,980 --> 00:06:52,581
[LAUGHING]
109
00:06:57,460 --> 00:06:58,621
When did you last shag?
110
00:06:58,700 --> 00:07:00,860
Speak properly.
I can't understand you.
111
00:07:00,941 --> 00:07:02,500
Come on, tell me the truth.
112
00:07:03,021 --> 00:07:03,981
Shut it!
113
00:07:08,180 --> 00:07:09,380
What are you waiting for?
114
00:07:10,460 --> 00:07:11,420
Mark Darcy?
115
00:07:12,581 --> 00:07:13,940
Afraid he'll never show up?
116
00:07:14,460 --> 00:07:16,620
- I'm not afraid.
- Sure you are.
117
00:07:18,221 --> 00:07:21,140
You're scared of suffering,
love affairs, one-night stands.
118
00:07:21,221 --> 00:07:23,100
You're scared of apps.
119
00:07:24,300 --> 00:07:26,820
You're scared.
You don't live, you hide.
120
00:07:26,900 --> 00:07:28,541
I don't, it's just that…
121
00:07:28,620 --> 00:07:30,540
I'm not into Uber sex.
122
00:07:31,060 --> 00:07:33,981
I don't do digital. I don't want
to have to "like" guys
123
00:07:34,060 --> 00:07:37,421
or hear them tiptoe off
so as not to wake me up.
124
00:07:40,741 --> 00:07:42,420
I'm not living
in the right century.
125
00:07:42,501 --> 00:07:43,420
FÉLIX: Mm-hmm.
126
00:07:43,500 --> 00:07:45,980
[HORNS HONKING,
SIREN WAILING IN DISTANCE]
127
00:07:48,980 --> 00:07:51,021
[KEYPAD BEEPING]
128
00:07:59,300 --> 00:08:01,821
[PEN CONTINUES SCRATCHING
RAPIDLY ON PAPER]
129
00:08:12,541 --> 00:08:13,740
- Agathe?
- Yes.
130
00:08:14,220 --> 00:08:15,500
Let go.
131
00:08:18,220 --> 00:08:20,501
I'm not sure
I can write to a dead person.
132
00:08:20,580 --> 00:08:22,981
Nobody's forcing you to be here.
133
00:08:24,181 --> 00:08:26,980
You churn out cheap romances.
134
00:08:27,061 --> 00:08:29,100
It wouldn't hurt
to explore something else.
135
00:08:29,981 --> 00:08:32,620
You need to be in tune
with the times, Agathe.
136
00:08:36,021 --> 00:08:37,941
[LOW CHATTER]
137
00:08:43,060 --> 00:08:44,341
[SIGHS]
138
00:08:47,860 --> 00:08:50,261
[LIVELY CHATTER, LAUGHTER]
139
00:09:00,580 --> 00:09:02,140
Excuse me.
140
00:09:03,780 --> 00:09:04,580
WAITRESS: Oui?
141
00:09:04,661 --> 00:09:06,940
Could I have
the ladies' version?
142
00:09:07,021 --> 00:09:09,341
- I'll fetch one right away.
- Thank you.
143
00:09:23,181 --> 00:09:25,541
[FOOTSTEPS APPROACHING]
144
00:09:28,060 --> 00:09:30,380
- It's on the house.
- Thank you.
145
00:09:35,221 --> 00:09:36,741
- Voilà.
- Thank you.
146
00:09:47,780 --> 00:09:49,700
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
147
00:11:10,661 --> 00:11:12,781
MONA: Wear your green socks.
Change socks.
148
00:11:14,501 --> 00:11:16,221
TOM: Félix is snoring
on our couch!
149
00:11:16,301 --> 00:11:17,981
MONA: Again?
150
00:11:18,060 --> 00:11:20,660
Wake him up.
Tell him to make you toast.
151
00:11:20,741 --> 00:11:22,820
TOM: His feet stink!
152
00:11:22,901 --> 00:11:24,461
MONA: I know, but he's sweet.
153
00:11:37,940 --> 00:11:38,900
[QUIETLY] Hey.
154
00:11:39,741 --> 00:11:40,901
[BLOWING]
155
00:11:43,581 --> 00:11:44,541
Oh.
156
00:11:45,421 --> 00:11:47,341
- [GRUNTS] Aïe.
- [CHUCKLING]
157
00:11:48,181 --> 00:11:49,661
Sorry, sorry.
158
00:11:50,700 --> 00:11:52,381
Why are you still here?
159
00:11:52,460 --> 00:11:55,541
Hey, Bukowski,
could you go take a shower?
160
00:11:55,661 --> 00:11:57,501
- [SNIFFING]
- Huh?
161
00:11:57,581 --> 00:11:59,860
- Don't push it, you!
- [CHUCKLING]
162
00:12:00,420 --> 00:12:01,660
Whoa.
163
00:12:04,501 --> 00:12:06,300
You read it?
It isn't even finished!
164
00:12:06,381 --> 00:12:09,340
- Félix, that's not on.
- Calm down.
165
00:12:09,421 --> 00:12:10,741
It's good.
166
00:12:10,821 --> 00:12:11,940
Very good, even.
167
00:12:12,500 --> 00:12:16,101
Seriously. It's a little weird
like you, but…
168
00:12:17,020 --> 00:12:18,100
it's touching.
169
00:12:19,340 --> 00:12:20,300
It's not bad at all.
170
00:12:21,621 --> 00:12:22,620
What happens next?
171
00:12:23,580 --> 00:12:24,861
I don't know, as usual.
172
00:12:24,941 --> 00:12:29,181
It's the umpteenth story
I've started and can't finish.
173
00:12:29,261 --> 00:12:31,461
You must. I want to know
what happens next.
174
00:12:32,380 --> 00:12:33,340
Okay?
175
00:12:34,381 --> 00:12:35,820
Writing in English suits you.
176
00:12:38,221 --> 00:12:39,181
It's really good.
177
00:12:40,021 --> 00:12:41,821
[DISTANT SIREN WAILING]
178
00:12:41,901 --> 00:12:43,461
[LOW CROWD CHATTER]
179
00:12:52,181 --> 00:12:55,061
[PEOPLE CONVERSING NEARBY]
180
00:12:55,140 --> 00:12:56,221
AGATHE: [IN ENGLISH]
There you go.
181
00:12:56,301 --> 00:12:58,580
That's Sense and Sensibility.
182
00:12:58,661 --> 00:13:00,301
- Okay, thank you.
- My favorite.
183
00:13:00,381 --> 00:13:03,220
Um, I think it's a good way
to start with Jane Austen.
184
00:13:03,301 --> 00:13:04,581
- Thank you.
- You're welcome.
185
00:13:04,661 --> 00:13:06,781
Don't hesitate if you've got
any more questions.
186
00:13:06,861 --> 00:13:07,821
All right.
187
00:13:07,900 --> 00:13:09,981
[IN FRENCH] Do you have a Jane
Austen for every circumstance?
188
00:13:10,061 --> 00:13:11,261
Mm, yes.
189
00:13:11,340 --> 00:13:12,861
- "Mm, oui." Hmm.
- Hmm.
190
00:13:12,941 --> 00:13:14,181
What would you recommend to me?
191
00:13:15,101 --> 00:13:16,181
Mansfield Park.
192
00:13:17,821 --> 00:13:19,901
- Henry Crawford is you.
- Why?
193
00:13:19,980 --> 00:13:22,941
He's a liar and a seducer.
[LAUGHING]
194
00:13:23,021 --> 00:13:26,540
A Casanova caught out at his
own game when he falls in love.
195
00:13:27,100 --> 00:13:28,060
Okay.
196
00:13:28,141 --> 00:13:29,141
And who would you be?
197
00:13:29,700 --> 00:13:31,340
Anne Elliot in Persuasion.
198
00:13:31,421 --> 00:13:33,341
Anne Elliot.
Anne Elliot. Anne Elliot.
199
00:13:33,420 --> 00:13:34,380
Why?
200
00:13:35,141 --> 00:13:37,861
Because she's an old maid
201
00:13:37,940 --> 00:13:40,581
who has wilted like a flower
in need of water.
202
00:13:46,020 --> 00:13:48,701
She has let life pass her by.
203
00:13:51,981 --> 00:13:55,340
[PLAYING FANTASIE
EN FA MINEUR, D.940]
204
00:14:08,061 --> 00:14:09,340
[FÉLIX CLEARS THROAT]
205
00:14:10,860 --> 00:14:12,981
[JOINS IN PLAYING]
206
00:14:22,021 --> 00:14:24,020
For an old dried-up flower,
you smell good.
207
00:14:24,101 --> 00:14:26,021
[BOTH CHUCKLING]
208
00:14:39,901 --> 00:14:41,821
[MUSIC CONTINUES PLAYING]
209
00:15:04,901 --> 00:15:06,821
[MUSIC FADES]
210
00:15:19,341 --> 00:15:21,821
[PAPER RUSTLING]
211
00:15:30,661 --> 00:15:31,621
What's that?
212
00:15:34,141 --> 00:15:35,981
An invite from
the Jane Austen Residency
213
00:15:36,061 --> 00:15:38,941
to spend two weeks
at their writers' retreat.
214
00:15:41,981 --> 00:15:44,021
They liked my first chapters?
215
00:15:48,901 --> 00:15:50,581
Fuck, don't tell me it was you!
216
00:15:50,661 --> 00:15:52,941
You needed a kick up the ass.
217
00:15:53,021 --> 00:15:54,221
Thanks.
218
00:15:56,581 --> 00:15:57,541
But I can't.
219
00:15:58,061 --> 00:15:59,701
- Why?
- You know why.
220
00:15:59,781 --> 00:16:02,381
- Don't bail.
- How do I get there? By bike?
221
00:16:02,461 --> 00:16:03,421
Great idea!
222
00:16:03,501 --> 00:16:05,461
Let's call Mona and celebrate.
223
00:16:06,141 --> 00:16:08,661
No, forget it.
You won't change my mind.
224
00:16:08,741 --> 00:16:12,461
You're so annoying.
I could bite you.
225
00:16:12,541 --> 00:16:15,181
- [AGATHE CRIES OUT]
- [FÉLIX GRUNTS PLAYFULLY]
226
00:16:17,461 --> 00:16:18,341
[SIGHS]
227
00:16:18,421 --> 00:16:19,221
FÉLIX: [IN ENGLISH]
Can I help you?
228
00:16:19,301 --> 00:16:20,101
WOMAN: Yes, please.
229
00:16:20,221 --> 00:16:22,380
Would you have a first edition
of Lawrence Durrell?
230
00:16:22,461 --> 00:16:24,421
[FÉLIX SNORING]
231
00:16:29,661 --> 00:16:31,421
[FÉLIX GROANING]
232
00:16:32,101 --> 00:16:33,461
[GRUNTING]
233
00:16:38,541 --> 00:16:39,781
[CHUCKLES SOFTLY]
234
00:16:41,501 --> 00:16:43,781
- You okay, pumpkin?
- Yes.
235
00:16:43,861 --> 00:16:45,341
- Did you sleep well?
- Yes.
236
00:16:45,821 --> 00:16:47,621
[PLAYING SIMPLE CHORDS ON PIANO]
237
00:16:47,701 --> 00:16:49,541
[TOM CHATTERING IN OTHER ROOM]
238
00:16:51,941 --> 00:16:53,381
When does the retreat start?
239
00:16:55,141 --> 00:16:57,301
Tom, do you want to go to
the zoo?
240
00:16:57,381 --> 00:16:58,541
TOM: Yes! I'll get dressed.
241
00:16:58,621 --> 00:17:00,301
[RUNNING FOOTSTEPS]
242
00:17:00,381 --> 00:17:02,661
- Can I say something?
- Nope.
243
00:17:02,741 --> 00:17:04,621
I'm going to, anyway.
244
00:17:05,621 --> 00:17:06,740
It starts in three days.
245
00:17:07,741 --> 00:17:09,861
I can cover for you
at the bookshop.
246
00:17:09,940 --> 00:17:10,901
So we're good.
247
00:17:11,940 --> 00:17:12,900
Hmm?
248
00:17:13,861 --> 00:17:16,061
Plan to spend your life
cycling around Paris,
249
00:17:16,580 --> 00:17:18,661
moaning about writer's block?
250
00:17:18,741 --> 00:17:19,661
[MIMICS WHINING]
251
00:17:19,741 --> 00:17:22,901
Leave me alone, you two!
I can't go, okay?
252
00:17:23,421 --> 00:17:25,421
I can't get back in a car.
253
00:17:26,341 --> 00:17:27,301
Is that clear enough?
254
00:17:29,021 --> 00:17:29,981
[DOOR CLOSES]
255
00:17:32,901 --> 00:17:33,781
Aïe.
256
00:17:33,861 --> 00:17:35,261
What the hell are you doing?
257
00:17:36,941 --> 00:17:38,661
Duh, eating. I'm hungry.
258
00:17:40,381 --> 00:17:41,341
Oh really?
259
00:17:42,621 --> 00:17:45,021
Cold pasta at 2:00 am…
260
00:17:47,661 --> 00:17:48,901
Can't you be like Duras?
261
00:17:49,381 --> 00:17:53,661
Drink whisky, take pills,
something a bit more flamboyant?
262
00:17:55,581 --> 00:17:56,941
Nice. Thanks.
263
00:17:58,061 --> 00:17:59,021
Hey…
264
00:17:59,541 --> 00:18:01,141
what the fuck is wrong with you?
265
00:18:03,501 --> 00:18:06,301
I know you're disappointed but
this trip is too much for me.
266
00:18:09,781 --> 00:18:12,221
[CRIES OUT]
You stupid cow!
267
00:18:12,341 --> 00:18:14,181
[LAUGHING]
268
00:18:14,261 --> 00:18:16,141
I'm sick of your bullshit.
269
00:18:16,222 --> 00:18:18,221
You've put your life on hold
since the accident.
270
00:18:19,061 --> 00:18:20,901
You refuse to go back
to the Bergeronette.
271
00:18:21,621 --> 00:18:23,621
I've had to spend
every summer there
272
00:18:23,701 --> 00:18:25,541
alone with Tom
since he was born.
273
00:18:27,261 --> 00:18:28,221
[LAUGHS SOFTLY]
274
00:18:30,381 --> 00:18:31,341
Sorry.
275
00:18:34,101 --> 00:18:35,061
Are you okay?
276
00:18:36,382 --> 00:18:37,941
No. I'm having a panic attack.
277
00:18:38,021 --> 00:18:39,941
Breathe, breathe, breathe.
278
00:18:40,661 --> 00:18:42,781
- I can't.
- Come on, breathe.
279
00:18:42,861 --> 00:18:44,541
[BREATHING DEEPLY]
280
00:18:44,621 --> 00:18:46,301
[AGATHE BREATHING DEEPLY]
281
00:18:46,381 --> 00:18:49,541
- Give me a cigarette.
- No! You struggled to quit.
282
00:18:49,621 --> 00:18:52,221
- Give me a fucking cig!
- Hang on, calm down.
283
00:18:52,341 --> 00:18:53,741
[AGATHE BREATHING DEEPLY]
284
00:18:55,261 --> 00:18:56,221
Here you go.
285
00:19:01,541 --> 00:19:02,701
Give me one.
286
00:19:02,781 --> 00:19:05,141
What are you doing?
Cut that out!
287
00:19:05,221 --> 00:19:07,261
[VEHICLES PASSING NEARBY]
288
00:19:16,221 --> 00:19:19,141
Agathe, you're such a pain.
289
00:19:21,782 --> 00:19:24,101
[LOW CHATTERING, LAUGHING]
290
00:19:29,661 --> 00:19:31,662
Excuse me,
a dangerous individual
291
00:19:31,741 --> 00:19:33,221
is hiding in your group.
292
00:19:34,781 --> 00:19:36,021
Give me a break!
293
00:19:36,981 --> 00:19:38,341
Félix, do you honestly think
294
00:19:38,421 --> 00:19:40,302
I'm a match
for published authors?
295
00:19:40,381 --> 00:19:43,821
FÉLIX: Of course! You've just
got impostor syndrome.
296
00:19:43,901 --> 00:19:46,341
No, I don't,
I'm a genuine impostor.
297
00:19:53,941 --> 00:19:55,141
[RADIO CLICKS ON]
298
00:19:55,221 --> 00:19:56,941
[JE T'AIME À L'ITALIENNE
BY FRÉDÉRIC FRANÇOIS PLAYING]
299
00:19:57,022 --> 00:19:59,661
In my heart
I have a funny Sicilian song
300
00:19:59,741 --> 00:20:01,781
That you know by heart
301
00:20:01,861 --> 00:20:04,461
- [SINGING ALONG]
- Because my life resembles yours
302
00:20:04,541 --> 00:20:09,141
I love you more
Than the volcanoes of Italy
303
00:20:09,221 --> 00:20:11,581
When the sound of glasses
Of Chianti still rings out
304
00:20:11,661 --> 00:20:12,741
Remember this?
305
00:20:14,302 --> 00:20:16,381
Whoa, oh, oh, oh
306
00:20:16,461 --> 00:20:19,102
I love you the Italian way
307
00:20:19,181 --> 00:20:21,181
Whoa, oh, oh, oh
308
00:20:21,261 --> 00:20:23,821
I love you the Italian Way
309
00:20:25,101 --> 00:20:27,261
My heart pounds
310
00:20:27,342 --> 00:20:28,661
I speak with my hands
311
00:20:28,741 --> 00:20:29,662
[LAUGHING]
312
00:20:29,741 --> 00:20:32,061
And I see red
313
00:20:32,142 --> 00:20:34,821
[SINGING ALONG]
When you talk to anyone
314
00:20:34,901 --> 00:20:39,501
When the south wind
Plays la musica
315
00:20:39,581 --> 00:20:43,181
I sing along with it
Just for you
316
00:20:43,262 --> 00:20:45,341
Whoa, oh, oh, oh
317
00:20:45,421 --> 00:20:48,101
I love you the Italian way
318
00:20:48,182 --> 00:20:50,221
Whoa, oh, oh, oh
319
00:20:50,301 --> 00:20:53,741
I love you the Italian Way
320
00:20:53,942 --> 00:20:55,901
[CONTINUES SINGING IN FRENCH]
321
00:21:03,621 --> 00:21:07,461
- [CAR DOOR CLOSES, OPENS]
- [SEAGULLS SCREECHING]
322
00:21:07,541 --> 00:21:08,821
[DOOR CLOSES]
323
00:21:22,421 --> 00:21:23,302
AGATHE: It feels good
to see the sea.
324
00:21:23,381 --> 00:21:24,262
FÉLIX: Oui.
325
00:21:24,741 --> 00:21:25,701
You were right.
326
00:21:28,901 --> 00:21:30,341
I miss the Bergeronette.
327
00:21:32,261 --> 00:21:33,221
I know.
328
00:21:36,221 --> 00:21:38,942
[BREATHES DEEPLY]
329
00:21:39,021 --> 00:21:40,901
[SHIP'S HORN SOUNDS IN DISTANCE]
330
00:21:40,982 --> 00:21:41,942
Here…
331
00:21:43,462 --> 00:21:46,221
for your nerves,
take half a pill on the ferry
332
00:21:46,301 --> 00:21:48,501
and the other half before bed.
333
00:21:48,581 --> 00:21:50,302
You'll feel better, okay?
334
00:21:50,862 --> 00:21:54,022
How do you know I won't get
anaphylactic shock or—
335
00:21:58,381 --> 00:22:02,181
[MÉLODIE HONGROISE, D.817
PLAYING]
336
00:22:54,301 --> 00:22:56,101
[LIVELY CHATTERING]
337
00:23:02,742 --> 00:23:04,382
{\an8}[CLEARS THROAT, IN ENGLISH]
It's me.
338
00:23:07,781 --> 00:23:09,742
Agathe Robinson, it's me.
339
00:23:09,821 --> 00:23:11,942
{\an8}Oh, sorry, I thought
you'd be much older. Um…
340
00:23:12,862 --> 00:23:15,421
{\an8}I was asked to collect
an elderly lady. Uh…
341
00:23:16,781 --> 00:23:19,981
{\an8}I'm Oliver Lowe.
I'll be driving you.
342
00:23:20,061 --> 00:23:21,421
Is that your car?
343
00:23:22,301 --> 00:23:24,101
- Yes. Yeah, that's—
- Right.
344
00:23:24,621 --> 00:23:26,421
Uh, I must warn you
about something.
345
00:23:26,501 --> 00:23:29,541
I'm really not comfortable
when it comes to cars.
346
00:23:29,622 --> 00:23:31,301
It panics me
to be in a car. It's…
347
00:23:31,382 --> 00:23:33,701
Sorry, my head is kind
of spinning all of a sudden.
348
00:23:34,221 --> 00:23:36,421
[AGATHE GAGGING]
349
00:23:36,581 --> 00:23:37,541
Are you all right?
350
00:23:37,621 --> 00:23:40,302
- [VOMITING]
- [OLIVER CRIES OUT]
351
00:23:40,381 --> 00:23:42,701
- [GRUNTS, COUGHING]
- [GROANING]
352
00:23:44,621 --> 00:23:45,581
I'm really sorry.
353
00:23:46,742 --> 00:23:47,781
No, it's all right.
354
00:23:47,862 --> 00:23:49,701
Um, these things happen.
355
00:23:49,782 --> 00:23:53,342
- Nice shoes, by the way.
- Thank you. Um…
356
00:23:54,422 --> 00:23:55,382
Yeah, thank you.
357
00:23:55,942 --> 00:23:57,742
- Uh…
- I'm fine.
358
00:23:57,821 --> 00:23:58,901
- Good.
- We can go.
359
00:24:11,621 --> 00:24:12,781
[AGATHE CLEARS THROAT]
360
00:24:13,821 --> 00:24:15,661
So, have you been
working a long time
361
00:24:15,741 --> 00:24:17,502
for the Jane Austen Residency?
362
00:24:20,581 --> 00:24:24,381
I'm Jane Austen's great,
great-great-great-nephew.
363
00:24:24,462 --> 00:24:25,422
Wow.
364
00:24:25,901 --> 00:24:29,061
Yeah. My parents set up
the Jane Austen Residency,
365
00:24:29,142 --> 00:24:32,142
but, um, I am not really
part of the fan club.
366
00:24:32,221 --> 00:24:35,062
I'm just helping out
because my father
367
00:24:35,141 --> 00:24:36,901
recently lost
his driver's license.
368
00:24:38,701 --> 00:24:39,661
Right.
369
00:24:41,541 --> 00:24:43,982
And what do you normally do
for a living then?
370
00:24:44,062 --> 00:24:46,181
I teach contemporary literature
at King's.
371
00:24:46,262 --> 00:24:47,861
[CHUCKLES QUIETLY]
372
00:24:47,942 --> 00:24:48,902
Sorry.
373
00:24:50,741 --> 00:24:55,141
You teach literature,
but you despise Jane Austen?
374
00:24:55,222 --> 00:24:57,502
I just think her work
is a little overrated.
375
00:24:59,381 --> 00:25:00,501
She has a rather limited scope
376
00:25:00,581 --> 00:25:02,062
if you compare her writings
to, say,
377
00:25:02,141 --> 00:25:03,422
Dickens or Shakespeare.
378
00:25:03,501 --> 00:25:05,301
Do you know
what the real problem is?
379
00:25:05,902 --> 00:25:06,862
What?
380
00:25:06,941 --> 00:25:08,782
Well, until Jane Austen
came along,
381
00:25:08,861 --> 00:25:11,542
all female roles
were solely written by men.
382
00:25:11,621 --> 00:25:13,422
And they were either portrayed
383
00:25:13,501 --> 00:25:15,782
as idealized perfection
or monsters.
384
00:25:16,302 --> 00:25:19,981
Jane Austen made them
human beings, that's all.
385
00:25:20,661 --> 00:25:22,141
Even capable of humor.
386
00:25:22,222 --> 00:25:24,501
[ENGINE RATTLING QUIETLY]
387
00:25:27,302 --> 00:25:29,742
[RATTLING GROWS LOUDER]
388
00:25:29,821 --> 00:25:31,542
- [ENGINE SPUTTERING]
- Um…
389
00:25:31,621 --> 00:25:32,581
Hang on.
390
00:25:32,662 --> 00:25:34,262
[ENGINE WHINING]
391
00:25:34,341 --> 00:25:36,821
[ENGINE RATTLING]
392
00:25:39,701 --> 00:25:40,821
AGATHE: What's going on?
393
00:25:40,902 --> 00:25:42,942
- [ENGINE GRINDING]
- OLIVER: Nothing, don't worry.
394
00:25:43,021 --> 00:25:44,542
- [ENGINE STALLS]
- It's, uh…
395
00:25:44,621 --> 00:25:46,141
[OLIVER STAMMERING]
396
00:25:47,781 --> 00:25:49,581
[ENGINE WHIRS]
397
00:25:49,662 --> 00:25:51,941
Blasted car!
[GRUNTS IN FRUSTRATION]
398
00:25:52,021 --> 00:25:53,502
[OLIVER MUTTERING]
399
00:25:53,581 --> 00:25:55,102
Ah, shit!
400
00:25:55,181 --> 00:25:57,941
- Fucking thing.
- [RINGTONE PLAYING]
401
00:25:58,022 --> 00:25:58,982
Take that.
402
00:25:59,061 --> 00:26:00,021
[IN FRENCH] Hello?
403
00:26:00,701 --> 00:26:03,062
Not at all.
I don't know where we are.
404
00:26:03,141 --> 00:26:04,862
Our car just broke down
in a forest.
405
00:26:04,941 --> 00:26:05,822
[OLIVER MUTTERING]
406
00:26:05,901 --> 00:26:07,102
Plus I'm stuck
407
00:26:07,182 --> 00:26:10,782
with Jane Austen's
great-great-great-nephew.
408
00:26:11,821 --> 00:26:14,981
No, he's unbearable,
really arrogant
409
00:26:15,061 --> 00:26:16,502
and totally stuck-up.
410
00:26:17,021 --> 00:26:18,422
I've never seen the like.
411
00:26:18,941 --> 00:26:20,942
I threw up on his shoes, too.
412
00:26:21,462 --> 00:26:23,102
Hello? Mona?
413
00:26:23,181 --> 00:26:25,022
[OLIVER GRUNTING]
414
00:26:25,101 --> 00:26:26,542
Shit, I'm out of battery!
415
00:26:27,021 --> 00:26:27,981
OLIVER: [IN ENGLISH] Fuck.
416
00:26:30,382 --> 00:26:31,342
Fuck it.
417
00:26:33,822 --> 00:26:35,302
[IN FRENCH]
I speak French, you know.
418
00:26:39,462 --> 00:26:40,542
Shit.
419
00:26:45,342 --> 00:26:46,582
[AGATHE CLEARS THROAT]
420
00:26:49,342 --> 00:26:50,302
Sorry.
421
00:26:52,582 --> 00:26:54,741
I lived with a French woman
for five years.
422
00:26:55,622 --> 00:26:57,221
One of my worst-ever decisions.
423
00:26:58,181 --> 00:27:01,461
And you're rude to French women
because she dumped you.
424
00:27:03,781 --> 00:27:04,741
[TAPS CAR]
425
00:27:06,781 --> 00:27:08,942
You don't know how
to fix your car, do you?
426
00:27:10,501 --> 00:27:11,662
Not a clue.
427
00:27:13,582 --> 00:27:14,861
Do you have service?
428
00:27:17,662 --> 00:27:18,622
None.
429
00:27:19,821 --> 00:27:22,102
[IN ENGLISH] Okay. Mm…
430
00:27:23,101 --> 00:27:24,061
Okay.
431
00:27:24,142 --> 00:27:25,581
[IN FRENCH]
Is the next village far?
432
00:27:26,222 --> 00:27:27,302
[IN ENGLISH] About 20 miles.
433
00:27:28,702 --> 00:27:29,742
[IN FRENCH] It'll be dark soon.
434
00:27:30,222 --> 00:27:31,982
[IN ENGLISH] Okay, okay.
435
00:27:32,062 --> 00:27:33,582
[IN FRENCH]
So what do we do now?
436
00:27:35,142 --> 00:27:36,342
We wait.
437
00:27:37,902 --> 00:27:39,021
What's the other option?
438
00:27:39,102 --> 00:27:42,341
We decide
who eats who to survive.
439
00:27:44,302 --> 00:27:45,262
[IN ENGLISH] Okay.
440
00:28:02,782 --> 00:28:04,582
[IN FRENCH]
What's your problem with cars?
441
00:28:06,741 --> 00:28:08,221
[AGATHE SIGHS]
442
00:28:09,942 --> 00:28:11,821
Um… [CLEARS THROAT]
443
00:28:11,902 --> 00:28:13,461
I was in a crash
with my parents.
444
00:28:17,262 --> 00:28:19,822
My dad had a stroke
and lost control of the car.
445
00:28:19,901 --> 00:28:21,462
They were killed instantly.
446
00:28:23,061 --> 00:28:25,742
I was in the back
and escaped with injuries.
447
00:28:33,102 --> 00:28:34,102
I'm sorry.
448
00:28:37,262 --> 00:28:38,342
It is what it is.
449
00:28:45,782 --> 00:28:47,702
[SIGHS] If you're cold…
450
00:28:49,862 --> 00:28:51,861
[IN ENGLISH] It's not much,
but… [GRUNTS]
451
00:28:51,942 --> 00:28:52,902
[IN FRENCH] Thank you.
452
00:28:55,662 --> 00:28:59,062
Try to get some sleep.
453
00:29:00,542 --> 00:29:01,502
Yep.
454
00:29:04,382 --> 00:29:05,382
[OLIVER GRUNTS]
455
00:29:07,582 --> 00:29:09,182
[SIGHS]
456
00:29:10,862 --> 00:29:12,662
[SNORING]
457
00:29:18,982 --> 00:29:20,462
[AGATHE HUFFS]
458
00:29:22,581 --> 00:29:28,862
[WHISTLING LA MARSEILLAISE]
459
00:29:28,942 --> 00:29:32,342
[SNORING CONTINUES]
460
00:29:32,422 --> 00:29:36,222
[WHISTLING AND SNORING CONTINUE]
461
00:29:36,301 --> 00:29:38,501
- [OLIVER GRUNTS]
- [WHISTLING STOPS]
462
00:29:42,702 --> 00:29:44,622
Are you whistling
La Marseillaise?
463
00:29:47,222 --> 00:29:48,501
OLIVER: [IN ENGLISH]
Jesus Christ.
464
00:29:50,742 --> 00:29:52,662
[GENTLE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
465
00:30:36,382 --> 00:30:39,142
[BIRDS CHIRPING]
466
00:30:46,022 --> 00:30:47,302
[ENGINE SHUTS OFF]
467
00:30:47,382 --> 00:30:49,222
- Thank you so much.
- DRIVER: You're welcome.
468
00:30:54,582 --> 00:30:56,742
[ENGINE STARTS]
469
00:30:56,822 --> 00:30:58,382
[AGATHE EXCLAIMS]
470
00:31:04,222 --> 00:31:05,262
[IN FRENCH]
You're enjoying this, eh?
471
00:31:06,541 --> 00:31:07,501
Kind of.
472
00:31:10,742 --> 00:31:12,502
[IN ENGLISH] Welcome to
the Jane Austen Residency.
473
00:31:13,862 --> 00:31:15,022
Thank you.
474
00:31:21,062 --> 00:31:23,902
[TRACTOR DEPARTING]
475
00:31:27,982 --> 00:31:31,262
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
476
00:31:38,462 --> 00:31:39,622
[DOOR CLOSES]
477
00:31:41,862 --> 00:31:42,982
[DOOR CLOSES IN DISTANCE]
478
00:31:45,822 --> 00:31:47,382
BETH: Oh. [LAUGHS SOFTLY]
479
00:31:47,462 --> 00:31:50,421
[IN FRENCH]
You're incredibly young!
480
00:31:50,902 --> 00:31:53,462
I thought you were much older.
481
00:31:54,782 --> 00:31:57,022
- You speak French?
- Yes.
482
00:31:57,102 --> 00:31:58,142
I love it!
483
00:31:58,742 --> 00:32:00,862
I'm sorry about last night.
484
00:32:01,742 --> 00:32:05,662
My son Oliver insists
on driving that old car.
485
00:32:05,742 --> 00:32:08,462
Give me your coat. Voilà.
486
00:32:09,022 --> 00:32:09,982
That's it.
487
00:32:13,822 --> 00:32:14,782
Thank you.
488
00:32:18,302 --> 00:32:19,382
Um…
489
00:32:19,462 --> 00:32:21,262
To be honest,
I haven't eaten for ages
490
00:32:21,342 --> 00:32:23,341
and I'm starving.
If I could grab…
491
00:32:23,422 --> 00:32:24,982
My dear.
492
00:32:25,062 --> 00:32:30,542
You've come to the right place
for a proper English breakfast.
493
00:32:30,622 --> 00:32:34,622
You're free to write
wherever you like,
494
00:32:34,702 --> 00:32:36,702
to stroll on the grounds…
495
00:32:37,902 --> 00:32:41,382
And we always hold a ball
496
00:32:41,462 --> 00:32:43,182
at the beginning of autumn.
497
00:32:43,262 --> 00:32:44,342
A ball!
498
00:32:44,422 --> 00:32:47,662
And a public reading
of your work in progress.
499
00:32:47,742 --> 00:32:48,822
Uh…
500
00:32:48,902 --> 00:32:50,902
Is the public reading…
501
00:32:51,461 --> 00:32:52,421
compulsory?
502
00:32:52,502 --> 00:32:54,862
Yes, my dear,
but it's all very casual.
503
00:32:55,342 --> 00:32:56,502
You'll see.
504
00:32:57,262 --> 00:33:01,422
I hope you'll be inspired here.
505
00:33:02,582 --> 00:33:05,102
Your agent said
you needed peace and quiet
506
00:33:05,182 --> 00:33:06,821
because of your age.
507
00:33:08,142 --> 00:33:09,422
My agent?
508
00:33:28,262 --> 00:33:29,662
[SNIFFS, GROANS]
509
00:33:40,742 --> 00:33:42,462
[LIGHT FIXTURE JINGLING]
510
00:33:51,022 --> 00:33:52,822
[SCREAMING]
511
00:33:56,222 --> 00:33:57,382
AGATHE: I thought
it was the bathroom!
512
00:33:58,062 --> 00:33:59,381
What a direct approach.
513
00:34:00,182 --> 00:34:02,661
I'd be grateful
if you locked your side too.
514
00:34:04,702 --> 00:34:05,662
[LOCK CLICKS]
515
00:34:05,861 --> 00:34:06,822
Thank you!
516
00:34:08,182 --> 00:34:09,342
Oh, là, là.
517
00:34:14,622 --> 00:34:15,982
[SIGHS]
518
00:34:19,062 --> 00:34:20,982
[BIRDS CHIRPING]
519
00:34:22,742 --> 00:34:24,702
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
520
00:34:32,182 --> 00:34:33,742
SYBIL: [IN ENGLISH] Killing
is the logical conclusion
521
00:34:33,822 --> 00:34:35,062
of revolutions.
522
00:34:35,142 --> 00:34:36,702
He who ignores
the desire to kill
523
00:34:36,782 --> 00:34:38,822
may well hold
subversive opinions,
524
00:34:38,902 --> 00:34:41,582
but he will never be anything
more than a conformist.
525
00:34:57,102 --> 00:34:58,582
OLYMPIA: Marxist feminism,
526
00:34:58,662 --> 00:35:01,502
as found in transcriptions
of speeches by Clara Zetkin,
527
00:35:01,582 --> 00:35:04,342
raises the issue
of the manipulation of women,
528
00:35:04,422 --> 00:35:07,902
first and foremost as
a working and political force,
529
00:35:07,982 --> 00:35:11,422
before their consideration as
individual and thinking beings.
530
00:35:17,662 --> 00:35:19,222
CHÉRYL: [IN FRENCH]
Write me down
531
00:35:20,062 --> 00:35:21,062
Cover me up
532
00:35:21,702 --> 00:35:22,982
Swallow my face
533
00:35:23,902 --> 00:35:25,942
Mute my voice
Hear my whisper
534
00:35:26,462 --> 00:35:27,742
Listen to my cry…
535
00:35:33,862 --> 00:35:34,862
[CONVERSING QUIETLY IN ENGLISH]
536
00:35:34,942 --> 00:35:36,262
- Think you've missed the point.
- Yes.
537
00:35:36,342 --> 00:35:38,222
- And missed its meaning.
- You get it wrong.
538
00:35:38,302 --> 00:35:40,303
[SHARP CLINKING]
539
00:35:45,822 --> 00:35:46,782
Friends,
540
00:35:47,822 --> 00:35:50,102
we're now gathered together
all of us,
541
00:35:50,182 --> 00:35:52,902
we can begin
this year's writers' residency.
542
00:35:53,382 --> 00:35:55,822
Chéryl, Olympia, Sybil,
543
00:35:55,902 --> 00:35:57,662
it's a joy to welcome you again.
544
00:35:58,342 --> 00:35:59,942
And we're delighted
545
00:36:00,022 --> 00:36:02,222
to count amongst us
this year a new recruit!
546
00:36:02,302 --> 00:36:03,623
- SYBIL AND OLYMPIA: Welcome.
- Hello.
547
00:36:03,702 --> 00:36:04,942
CHÉRYL: [IN FRENCH]
Good to meet you, Agathe.
548
00:36:06,022 --> 00:36:07,542
[IN ENGLISH] Well, uh, some…
549
00:36:08,702 --> 00:36:11,462
some very important works
have been written here,
550
00:36:11,542 --> 00:36:12,702
in this building.
551
00:36:14,822 --> 00:36:17,502
Not forgetting the gardens,
which are very beautiful.
552
00:36:20,142 --> 00:36:22,142
- Um…
- [OLIVER CLEARS THROAT]
553
00:36:25,703 --> 00:36:28,182
We're here if you need us. Um…
554
00:36:28,862 --> 00:36:30,102
We hope you'll be inspired
555
00:36:30,182 --> 00:36:31,942
and we look forward
to reading your work.
556
00:36:32,022 --> 00:36:33,103
BETH: Yeah.
557
00:36:33,182 --> 00:36:34,182
[QUIETLY] Thank you, darling.
558
00:36:37,502 --> 00:36:40,182
- Wait. Wait, what was that?
- [AGATHE CLEARS THROAT]
559
00:36:40,262 --> 00:36:41,382
[IN FRENCH] What's the matter
with him?
560
00:36:43,142 --> 00:36:44,102
I don't know.
561
00:36:45,622 --> 00:36:47,542
He refuses to see a doctor,
but…
562
00:36:48,102 --> 00:36:50,702
we're going to have
to face facts soon.
563
00:36:50,782 --> 00:36:52,462
[OTHERS TALKING QUIETLY]
564
00:36:52,542 --> 00:36:54,783
Did you find your bathroom?
565
00:36:54,862 --> 00:36:56,143
OLYMPIA: [IN ENGLISH]
And I don't even want to look
566
00:36:56,222 --> 00:36:57,942
at the cover,
which I— I ruined it.
567
00:36:58,022 --> 00:36:59,622
You know, it's all about timing.
568
00:36:59,703 --> 00:37:02,062
The book at the right time,
and it means something to you…
569
00:37:02,142 --> 00:37:03,742
If you don't, it's…
570
00:37:04,422 --> 00:37:07,943
[FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940
PLAYING]
571
00:37:18,662 --> 00:37:21,542
[FANTAISIE EN FA MINEUR, D.940
CONTINUES PLAYING]
572
00:37:37,983 --> 00:37:40,622
[HUMS]
573
00:37:40,702 --> 00:37:41,902
[GASPS]
574
00:37:43,063 --> 00:37:45,582
Please, go on. It's lovely.
575
00:37:47,502 --> 00:37:48,742
I'm sorry, I—
576
00:37:49,582 --> 00:37:50,902
I didn't want to disturb you.
577
00:37:50,982 --> 00:37:52,982
I hadn't noticed
anyone was here.
578
00:37:53,063 --> 00:37:55,182
I love being disturbed.
579
00:37:55,263 --> 00:37:57,942
People don't dare anymore.
It's such a shame.
580
00:38:01,902 --> 00:38:03,382
Your house is incredible.
581
00:38:04,102 --> 00:38:06,582
- Have you always lived here?
- I was born here.
582
00:38:07,262 --> 00:38:08,262
My parents had the idea
583
00:38:08,342 --> 00:38:10,502
of turning it
into a writers' residence
584
00:38:10,582 --> 00:38:11,662
when they retired.
585
00:38:13,942 --> 00:38:17,102
[IN FRENCH] Agathe, how come
you speak such good English?
586
00:38:17,662 --> 00:38:18,822
Ah, um…
587
00:38:18,902 --> 00:38:19,943
My father is…
588
00:38:21,183 --> 00:38:23,702
was born in Bristol
and spoke to us in English.
589
00:38:23,783 --> 00:38:24,662
Ah.
590
00:38:26,062 --> 00:38:28,183
[IN ENGLISH] You remind me
a little bit of him, actually.
591
00:38:28,262 --> 00:38:29,982
[TODD CHUCKLES]
592
00:38:30,062 --> 00:38:32,342
- [BELL TOLLING]
- [BIRDS CHIRPING]
593
00:38:39,062 --> 00:38:40,982
- [DOOR CLOSES]
- [TOLLING STOPS]
594
00:38:59,742 --> 00:39:00,982
[IN FRENCH] Where the fuck am I?
595
00:39:14,383 --> 00:39:16,142
- [BIRD CAWING]
- [EXHALES]
596
00:39:16,222 --> 00:39:17,943
Why isn't it working?
597
00:39:44,303 --> 00:39:46,262
The house is that way.
598
00:39:46,942 --> 00:39:48,982
I know. Thanks.
599
00:39:52,702 --> 00:39:53,903
[PHONE DINGS]
600
00:39:56,383 --> 00:39:57,463
[GASPS]
601
00:39:59,462 --> 00:40:01,423
[JE T'AIME À L'ITALIENNE
PLAYING]
602
00:40:01,502 --> 00:40:04,183
I love you the Italian way
603
00:40:04,262 --> 00:40:06,182
Whoa, oh, oh, oh
604
00:40:06,263 --> 00:40:09,222
I love you the Italian way
605
00:40:10,103 --> 00:40:12,102
My heart pounds
606
00:40:12,182 --> 00:40:14,982
I speak with my hands
607
00:40:15,062 --> 00:40:19,663
And I see red
When you talk to anyone
608
00:40:19,742 --> 00:40:21,343
- [GRUNTS, CRIES OUT]
- [MUSIC STOPS]
609
00:40:21,422 --> 00:40:22,462
[GROANING]
610
00:40:22,543 --> 00:40:23,902
[GRUNTING]
611
00:40:23,982 --> 00:40:26,663
[SOFT HUMMING NEARBY]
612
00:40:26,742 --> 00:40:27,862
[GRUNTS]
613
00:40:27,942 --> 00:40:29,703
[SOFT HUMMING CONTINUES]
614
00:40:30,702 --> 00:40:33,702
[GASPS] Hello,
what are you doing here?
615
00:40:34,503 --> 00:40:35,822
[YELPS]
616
00:40:37,223 --> 00:40:38,502
What the fuck!
617
00:40:38,583 --> 00:40:40,022
What's your problem?
618
00:40:41,862 --> 00:40:43,902
- [LLAMA HUMMING]
- Stay away from me!
619
00:40:44,623 --> 00:40:46,543
[BIRDS CHIRPING]
620
00:41:05,103 --> 00:41:06,063
Hey.
621
00:41:06,662 --> 00:41:09,542
I'm lying on my bed,
thinking about you.
622
00:41:11,223 --> 00:41:13,143
Thinking about when we kissed,
623
00:41:15,142 --> 00:41:16,583
your tongue in my mouth,
624
00:41:18,543 --> 00:41:19,503
your tongue in my—
625
00:41:19,582 --> 00:41:20,542
- OLIVER: [IN ENGLISH] Lunchtime!
- [KNOCKING]
626
00:41:20,622 --> 00:41:21,582
[MESSAGE WHOOSHES]
627
00:41:22,903 --> 00:41:24,342
[IN FRENCH]
"Your tongue in my…"
628
00:41:25,022 --> 00:41:25,982
Fuck!
629
00:41:26,063 --> 00:41:29,223
Oh no!
630
00:41:29,302 --> 00:41:31,182
Fuck, fuck, fuck.
631
00:41:31,263 --> 00:41:32,542
[LOW CHATTER]
632
00:41:37,423 --> 00:41:38,983
CHÉRYL: [IN ENGLISH]
Good night, everyone.
633
00:41:39,063 --> 00:41:40,063
- Night.
- Good night.
634
00:41:41,823 --> 00:41:43,063
I don't know when the last time
635
00:41:43,142 --> 00:41:45,022
you actually
looked at a book properly…
636
00:41:45,103 --> 00:41:46,582
[IN FRENCH]
Where did you get the idea?
637
00:41:48,182 --> 00:41:49,503
What idea?
638
00:41:49,582 --> 00:41:50,542
Your novel.
639
00:41:51,303 --> 00:41:54,382
A woman who falls for the man
she sees in her sake cup.
640
00:41:54,463 --> 00:41:55,983
Ah…
641
00:41:56,062 --> 00:41:58,423
In my local Chinese restaurant.
642
00:41:59,982 --> 00:42:01,983
You probably think
it's ridiculous.
643
00:42:02,062 --> 00:42:03,542
No. It intrigues me.
644
00:42:04,583 --> 00:42:05,902
Are you making headway?
645
00:42:06,503 --> 00:42:08,743
Uh… Yes, a lot.
646
00:42:09,263 --> 00:42:12,143
I'm writing non-stop.
It's so inspiring here.
647
00:42:12,222 --> 00:42:13,182
SYBIL: [IN ENGLISH]
What is the point?
648
00:42:13,263 --> 00:42:14,542
OLYMPIA: Your perception
of literature
649
00:42:14,623 --> 00:42:15,902
is confoundedly naïve.
650
00:42:16,462 --> 00:42:17,743
What do you think, Agathe?
651
00:42:19,062 --> 00:42:20,022
Me?
652
00:42:20,903 --> 00:42:21,982
Um…
653
00:42:23,783 --> 00:42:26,663
I believe that some books
become part of our lives.
654
00:42:28,743 --> 00:42:32,583
They enter
our most intimate selves and…
655
00:42:33,663 --> 00:42:36,023
some of them move in forever.
656
00:42:36,102 --> 00:42:37,062
They help us to live
657
00:42:37,142 --> 00:42:39,863
because they reveal to us
our true nature.
658
00:42:41,343 --> 00:42:44,582
I once heard someone say that
"Literature is like an ambulance
659
00:42:44,663 --> 00:42:46,342
speeding through the night
to save someone."
660
00:42:46,423 --> 00:42:48,942
That isn't
the job of literature!
661
00:42:49,023 --> 00:42:50,103
AGATHE: Why not?
662
00:42:50,182 --> 00:42:51,862
I don't believe
that the main mission
663
00:42:51,943 --> 00:42:53,342
of a writer should be political.
664
00:42:53,423 --> 00:42:54,783
I believe that the main mission
665
00:42:54,862 --> 00:42:56,743
of a writer should be
to tell a good story.
666
00:42:57,303 --> 00:42:58,422
Forgive me, Agathe.
667
00:42:58,503 --> 00:42:59,983
Yours is a touching notion.
668
00:43:00,062 --> 00:43:02,103
But in the 18th century,
669
00:43:02,183 --> 00:43:04,143
the struggle of philosophers
670
00:43:04,222 --> 00:43:07,303
paved the way for
the French Revolution of 1789.
671
00:43:07,383 --> 00:43:08,823
In the 19th century,
672
00:43:08,903 --> 00:43:10,662
the novel tried
to be a mirror to society,
673
00:43:10,743 --> 00:43:12,702
a way to denounce
social injustices.
674
00:43:12,783 --> 00:43:14,103
- Yeah.
- And we all know
675
00:43:14,182 --> 00:43:16,463
how hard Dickens
raged against poverty…
676
00:43:16,542 --> 00:43:18,103
- I know.
- … and Virginia Woolf
677
00:43:18,182 --> 00:43:20,863
- defended feminism.
- Yeah, that's all very true.
678
00:43:20,942 --> 00:43:22,623
But what I'm saying is that
679
00:43:22,702 --> 00:43:25,623
what I personally ask of,
whether they are writers,
680
00:43:25,702 --> 00:43:27,782
or painters or musicians,
681
00:43:27,863 --> 00:43:31,583
is that poetic spark
that doesn't exist in real life.
682
00:43:32,263 --> 00:43:33,863
What I want literature to do
683
00:43:33,942 --> 00:43:36,262
is to remind me
that I'm only human,
684
00:43:36,343 --> 00:43:40,542
and help me to understand
my fears, and my sadness,
685
00:43:40,623 --> 00:43:42,302
and my struggles in life—
686
00:43:42,383 --> 00:43:43,743
That's ridiculous, Oliver.
687
00:43:43,822 --> 00:43:45,462
You'll have to agree with me,
won't you?
688
00:43:45,943 --> 00:43:47,303
In the history of literature,
689
00:43:47,382 --> 00:43:50,183
the interplay between
the figurative and the literal
690
00:43:50,262 --> 00:43:52,503
has given rise
to many definitions
691
00:43:52,582 --> 00:43:54,903
and semantic inventions
that are quite frankly—
692
00:43:54,983 --> 00:43:56,062
- [EXCLAIMING]
- Jesus, Dad! What are you doing?
693
00:43:56,143 --> 00:43:57,223
BETH: God, I'm so sorry!
694
00:43:57,303 --> 00:43:58,983
You can't water the guests.
695
00:44:00,503 --> 00:44:01,623
Excuse me.
696
00:44:02,502 --> 00:44:03,623
Unbelievable.
697
00:44:03,702 --> 00:44:05,342
- [FROGS CROAKING]
- [CRICKETS CHIRRING]
698
00:44:08,023 --> 00:44:09,143
[OWL HOOTING]
699
00:44:11,503 --> 00:44:12,423
TOM: [IN FRENCH]
Mona isn't home.
700
00:44:12,502 --> 00:44:13,423
Leave a message.
701
00:44:13,503 --> 00:44:15,303
- [VOICEMAIL BEEPS]
- Hi, it's me.
702
00:44:15,902 --> 00:44:18,023
I hope you're both well.
703
00:44:18,542 --> 00:44:20,423
Call me back when you can.
704
00:44:21,422 --> 00:44:24,663
Tom, a llama spat
right in my face.
705
00:44:24,743 --> 00:44:26,543
You'd have loved it.
706
00:44:27,263 --> 00:44:29,543
I miss you.
I'll be home in eight sleeps.
707
00:44:29,622 --> 00:44:30,582
Love you.
708
00:44:33,902 --> 00:44:35,542
BETH: [IN ENGLISH]
Your scrambled eggs,
709
00:44:35,623 --> 00:44:39,662
scotch pancakes, crumpets,
baked beans, scones.
710
00:44:39,743 --> 00:44:41,582
She's brought
some lovely fresh toast.
711
00:44:41,663 --> 00:44:43,023
Would you like some of that?
712
00:44:43,102 --> 00:44:44,103
- Thank you.
- There we are.
713
00:44:45,022 --> 00:44:47,462
I think that will do the trick,
won't it?
714
00:44:47,983 --> 00:44:49,262
Right. And…
715
00:44:49,343 --> 00:44:51,182
Yes, there's some homemade jam.
716
00:44:53,463 --> 00:44:54,543
Excellent.
717
00:44:55,582 --> 00:44:58,022
[SCOFFS] Could you please
ask your husband
718
00:44:58,103 --> 00:45:00,143
to stop his naked poetry recital
719
00:45:00,222 --> 00:45:02,302
in the garden
first thing in the morning?
720
00:45:02,383 --> 00:45:03,903
It's very off-putting.
721
00:45:05,383 --> 00:45:07,222
How are we supposed to write?
722
00:45:08,103 --> 00:45:09,343
TODD: Oh, sun.
723
00:45:09,422 --> 00:45:11,622
Which day by day
caresses the flowers.
724
00:45:11,703 --> 00:45:13,903
The little flowers
that poetically…
725
00:45:13,983 --> 00:45:15,943
And, mmm, oh.
726
00:45:16,023 --> 00:45:17,902
- [CONTINUES INDISTINCTLY]
- [DOOR OPENS]
727
00:45:17,983 --> 00:45:19,022
- Sunshine…
- OLIVER: Dad!
728
00:45:19,103 --> 00:45:21,023
- [DOOR CLOSES]
- [TODD HUMMING]
729
00:45:24,463 --> 00:45:29,022
TODD: Oh, thank you. Thank you.
Thank you. Thank you. Ah!
730
00:45:31,423 --> 00:45:33,142
And, which on the other hand…
731
00:45:33,223 --> 00:45:35,902
[CONTINUES INDISTINCTLY]
732
00:45:40,223 --> 00:45:42,103
[SIGHS]
733
00:45:54,183 --> 00:45:55,902
[FOOTSTEPS IN DISTANCE]
734
00:46:01,822 --> 00:46:03,742
[CLATTERING IN DISTANCE]
735
00:46:09,222 --> 00:46:11,783
[GENTLE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
736
00:47:04,983 --> 00:47:07,623
[DOOR OPENS, CLOSES]
737
00:47:07,703 --> 00:47:09,743
- AGATHE: Hello.
- Hi.
738
00:47:09,943 --> 00:47:12,463
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
739
00:47:19,543 --> 00:47:20,903
[RATTLING]
740
00:47:25,223 --> 00:47:26,982
[TOY SQUEAKS]
741
00:47:27,063 --> 00:47:28,383
[MUSICAL TOY PLAYING]
742
00:47:33,663 --> 00:47:34,823
[IN FRENCH] Damn.
743
00:47:37,023 --> 00:47:37,983
Do you have kids?
744
00:47:38,463 --> 00:47:40,583
Uh… It's for my nephew Tom.
745
00:47:41,623 --> 00:47:42,943
I've lived with him
since he was born.
746
00:47:45,303 --> 00:47:47,943
My sister fell pregnant
just after our parents died.
747
00:47:48,023 --> 00:47:49,823
So we decided
to all live together.
748
00:47:50,503 --> 00:47:52,183
- How old is he?
- Six.
749
00:47:52,263 --> 00:47:55,623
I found
this old illustrated edition
750
00:47:55,703 --> 00:47:58,063
of The Wonderful Adventures
of Nils.
751
00:47:58,143 --> 00:48:00,703
- Does he know it?
- I don't think so.
752
00:48:00,783 --> 00:48:01,943
It's a good idea.
753
00:48:06,023 --> 00:48:08,463
Wouldn't you like
to have your own children…
754
00:48:09,263 --> 00:48:11,103
with your partner?
755
00:48:18,583 --> 00:48:19,543
[IN ENGLISH] Sorry.
756
00:48:20,383 --> 00:48:21,702
It was none of my business.
757
00:48:29,743 --> 00:48:31,623
[IN FRENCH] I haven't slept
with a guy in two years.
758
00:48:33,063 --> 00:48:36,183
I fantasize about my sake cup
and I snog my best friend.
759
00:48:38,623 --> 00:48:42,423
The university suspended me
for wrecking the staff room.
760
00:48:44,623 --> 00:48:48,543
My partner slept with most
of the literature department.
761
00:48:48,623 --> 00:48:50,943
Men, women, everyone.
762
00:48:51,663 --> 00:48:53,543
I'm very, very good
at screwing up.
763
00:48:54,663 --> 00:48:55,903
The Palme d'Or of losers.
764
00:48:56,503 --> 00:48:58,783
The Turner Prize for drifting.
765
00:48:58,863 --> 00:49:02,223
I moved back home,
but Dad walks around half-naked,
766
00:49:02,302 --> 00:49:03,463
forgets my name…
767
00:49:04,703 --> 00:49:07,143
And I can't sleep
without Tramadol.
768
00:49:11,823 --> 00:49:14,383
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
769
00:49:39,863 --> 00:49:42,543
[IN ENGLISH]
Yes, you are very lovely.
770
00:49:43,463 --> 00:49:45,663
- Very lovely.
- Hello.
771
00:49:46,623 --> 00:49:47,983
Hi, Agathe.
772
00:49:48,743 --> 00:49:51,343
[IN FRENCH]
Have I had breakfast?
773
00:49:52,143 --> 00:49:55,023
- I can't remember.
- Yes, you had it this morning.
774
00:49:55,102 --> 00:49:56,062
Ah.
775
00:49:58,223 --> 00:49:59,423
But you're…
776
00:50:00,183 --> 00:50:02,743
- You're very beautiful.
- Thank you.
777
00:50:03,503 --> 00:50:05,303
I'm going to write
a poem for you.
778
00:50:06,343 --> 00:50:08,663
Let me take you back
to your room first.
779
00:50:08,743 --> 00:50:09,703
All right.
780
00:50:13,383 --> 00:50:14,863
We'll find your trousers.
781
00:50:19,023 --> 00:50:21,343
- [OLIVER AND AGATHE CHUCKLE]
- Um…
782
00:50:21,423 --> 00:50:22,823
I'll take it from here.
783
00:50:22,903 --> 00:50:23,863
All right.
784
00:50:24,663 --> 00:50:25,703
Thank you.
785
00:50:45,663 --> 00:50:46,783
Good night, Agathe.
786
00:50:47,383 --> 00:50:48,583
Good night.
787
00:51:00,663 --> 00:51:04,663
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
788
00:51:04,743 --> 00:51:06,583
[BIRDS CHIRPING]
789
00:51:24,423 --> 00:51:26,223
[LINE RINGING]
790
00:51:26,303 --> 00:51:28,143
AUTOMATED VOICE:
You have no new messages.
791
00:51:28,943 --> 00:51:30,463
Félix hasn't tried to reach you
792
00:51:30,543 --> 00:51:33,863
and you still haven't written
a single line.
793
00:51:33,943 --> 00:51:36,503
You're wasting your time
at this residency
794
00:51:36,583 --> 00:51:38,583
and you're wasting ours.
795
00:51:40,983 --> 00:51:42,103
[EXHALES]
796
00:51:50,183 --> 00:51:51,143
[CLATTERING IN DISTANCE]
797
00:51:53,703 --> 00:51:54,663
[BELL JINGLING]
798
00:52:06,143 --> 00:52:07,103
Ah.
799
00:52:08,383 --> 00:52:09,343
[IN ENGLISH] Hi.
800
00:52:12,103 --> 00:52:13,383
[IN FRENCH]
I baked them for ages.
801
00:52:13,863 --> 00:52:17,103
I know you like them
crunchy on top.
802
00:52:17,183 --> 00:52:18,143
That's kind of you.
803
00:52:19,023 --> 00:52:19,983
I'll have a taste.
804
00:52:20,583 --> 00:52:21,663
Are you making progress?
805
00:52:21,743 --> 00:52:22,983
Mmm!
806
00:52:23,504 --> 00:52:24,783
- Mmm.
- [IN ENGLISH] Good.
807
00:52:24,863 --> 00:52:25,943
[IN FRENCH] So good.
808
00:52:26,023 --> 00:52:27,583
How's your love story going?
809
00:52:28,183 --> 00:52:29,143
Mm.
810
00:52:29,223 --> 00:52:31,783
I can't wait
to hear your reading.
811
00:52:33,543 --> 00:52:36,023
Well, I won't disturb you
any longer.
812
00:52:36,103 --> 00:52:38,583
I have to go
and look after Todd.
813
00:52:38,663 --> 00:52:41,303
Don't you ever get tired
of doing everything?
814
00:52:42,423 --> 00:52:45,303
Wordsworth spoke of…
815
00:52:45,383 --> 00:52:48,464
"Little, nameless,
unremembered acts
816
00:52:48,983 --> 00:52:51,904
of kindness and of love"
817
00:52:51,983 --> 00:52:54,943
as being the best part of life.
818
00:52:56,223 --> 00:52:57,384
That's beautiful.
819
00:52:57,463 --> 00:53:00,023
I love to see
this house full of life.
820
00:53:00,103 --> 00:53:02,343
All the writers who come here…
821
00:53:02,423 --> 00:53:04,543
It's like a family, you know.
822
00:53:04,623 --> 00:53:06,663
And you're part of it now.
823
00:53:06,743 --> 00:53:09,623
Our Oliver has come home too!
824
00:53:11,623 --> 00:53:12,983
He seems better.
825
00:53:14,023 --> 00:53:15,823
I find him more…
826
00:53:18,903 --> 00:53:19,863
I don't know.
827
00:53:21,023 --> 00:53:22,583
- See you later.
- See you later.
828
00:53:25,504 --> 00:53:26,464
[DOOR CLOSES]
829
00:53:29,023 --> 00:53:31,183
[GENTLE MELODY PLAYING
ON PIANO]
830
00:53:31,264 --> 00:53:33,184
OLIVER: [IN ENGLISH]
"Life is a great sunrise."
831
00:53:34,743 --> 00:53:37,623
"I do not see why death should
not be an even greater one."
832
00:53:39,463 --> 00:53:42,143
"Lies, energy, passion."
833
00:53:42,903 --> 00:53:45,143
"So many things
that life admires."
834
00:53:45,863 --> 00:53:49,023
"Still everything can be undone
if humanity is not watching."
835
00:53:49,103 --> 00:53:52,423
[IN FRENCH] That's how
I became an expert in I Ching.
836
00:53:52,503 --> 00:53:54,423
And I had a lover in Shanghai.
837
00:53:54,503 --> 00:53:55,423
[PLAYING STOPS]
838
00:53:55,503 --> 00:53:58,263
- [OLIVER CONTINUES READING]
- [OTHERS TALKING, LAUGHING]
839
00:53:58,343 --> 00:54:00,464
What are you plotting?
Can I play too?
840
00:54:00,543 --> 00:54:01,704
Go on, then.
841
00:54:02,583 --> 00:54:03,904
AGATHE: What do I have to do?
842
00:54:03,983 --> 00:54:07,103
Think of a question
and write it down here.
843
00:54:07,903 --> 00:54:08,863
AGATHE: [IN ENGLISH] Okay.
844
00:54:23,223 --> 00:54:25,503
[IN FRENCH] "Is Félix
in love with me?"
845
00:54:25,584 --> 00:54:28,184
"Have we been afraid
of our feelings
846
00:54:28,263 --> 00:54:29,383
these last few years?"
847
00:54:30,623 --> 00:54:31,583
No, that's two questions.
848
00:54:31,663 --> 00:54:33,023
You have to choose one.
849
00:54:33,783 --> 00:54:34,743
AGATHE: [IN ENGLISH] Okay.
850
00:54:39,743 --> 00:54:41,103
[IN FRENCH] Toss the coins
three times.
851
00:54:45,503 --> 00:54:47,183
[COINS JINGLING]
852
00:54:47,263 --> 00:54:48,823
[COINS CLATTERING]
853
00:54:49,823 --> 00:54:51,143
- CHÉRYL: Mm.
- BETH: Mm.
854
00:54:54,703 --> 00:54:56,024
[COINS JINGLING]
855
00:54:56,103 --> 00:54:57,343
[COINS CLATTERING]
856
00:54:58,904 --> 00:55:00,343
- CHÉRYL: Hmm.
- BETH: Mm.
857
00:55:01,583 --> 00:55:03,183
[COINS JINGLING, CLATTERING]
858
00:55:04,784 --> 00:55:06,024
- BETH: Ah.
- Mm-hmm.
859
00:55:07,703 --> 00:55:09,223
[PEN SCRATCHING ON PAPER]
860
00:55:10,263 --> 00:55:11,223
[EXHALES]
861
00:55:19,344 --> 00:55:20,343
What?
862
00:55:20,943 --> 00:55:22,344
- "Obstruction."
- Huh?
863
00:55:22,423 --> 00:55:23,623
There's a block.
864
00:55:23,703 --> 00:55:26,303
A separation of yin and yang.
865
00:55:27,183 --> 00:55:29,943
You have to find an alternative.
866
00:55:30,783 --> 00:55:33,703
"A fallback situation
must be considered."
867
00:55:33,783 --> 00:55:36,983
"Many disappointments
will arise over time
868
00:55:37,543 --> 00:55:39,663
in your love situation."
869
00:55:39,743 --> 00:55:40,783
I'm sorry.
870
00:55:41,303 --> 00:55:43,023
Can we do it again?
871
00:55:43,103 --> 00:55:44,063
No, we can't.
872
00:55:44,144 --> 00:55:45,104
- Come on.
- No.
873
00:55:45,183 --> 00:55:48,063
I hate these things anyway.
I'm going for a smoke.
874
00:55:49,703 --> 00:55:52,743
[DEPARTING FOOTSTEPS]
875
00:55:52,823 --> 00:55:55,383
[CRICKETS CHIRRING]
876
00:55:58,943 --> 00:56:00,983
[LINE RINGING]
877
00:56:06,463 --> 00:56:08,343
FÉLIX: Hello?
878
00:56:08,903 --> 00:56:09,903
Agathe?
879
00:56:09,983 --> 00:56:11,783
Are you in a busy place?
880
00:56:11,864 --> 00:56:14,864
Yes. I can't hear.
Can you hear me?
881
00:56:14,943 --> 00:56:16,623
Yes, I can.
882
00:56:16,703 --> 00:56:17,943
Did you get my messages?
883
00:56:18,024 --> 00:56:20,863
Yes. Sorry I didn't call back.
884
00:56:20,943 --> 00:56:23,784
I've been busy at the bookshop.
885
00:56:23,863 --> 00:56:25,704
- Félix?
- Mm-hmm?
886
00:56:26,463 --> 00:56:30,583
You're not ghosting me
or breadcrumbing me, are you?
887
00:56:30,664 --> 00:56:31,543
FÉLIX: Huh?
888
00:56:31,624 --> 00:56:34,383
Just don't ruin this, okay?
889
00:56:34,463 --> 00:56:35,984
I can barely hear you.
890
00:56:36,063 --> 00:56:39,424
- What did you say?
- Never mind. Take care. Bye.
891
00:56:39,503 --> 00:56:40,784
I can't hear a thing.
892
00:56:40,863 --> 00:56:42,024
[EXHALES]
893
00:56:52,103 --> 00:56:53,544
[WOMAN SNIFFLING]
894
00:56:57,223 --> 00:56:58,183
[CRYING SOFTLY]
895
00:56:58,263 --> 00:56:59,464
[EXHALES]
896
00:57:05,744 --> 00:57:06,704
[IN ENGLISH] Hi.
897
00:57:12,943 --> 00:57:13,903
[SIGHS]
898
00:57:19,703 --> 00:57:20,903
You should come with us.
899
00:57:21,664 --> 00:57:23,344
I'll buy you a drink at the pub.
900
00:57:24,304 --> 00:57:26,344
We don't have to talk
if you don't want to.
901
00:57:26,423 --> 00:57:27,623
We can just get drunk.
902
00:57:28,463 --> 00:57:30,584
[SNIFFLES]
I don't drink alcohol.
903
00:57:31,463 --> 00:57:32,743
Of course you don't.
904
00:57:35,144 --> 00:57:38,144
[SIGHS] Just had IVF.
905
00:57:40,064 --> 00:57:42,903
- It's my fifth attempt.
- [DOOR OPENS]
906
00:57:42,983 --> 00:57:45,023
And the hormones are killing me.
907
00:57:46,504 --> 00:57:47,464
[DOOR CLOSES]
908
00:57:48,103 --> 00:57:50,303
Can I have
one of your cigarettes, please?
909
00:58:01,744 --> 00:58:03,504
Hey. There you are.
910
00:58:04,224 --> 00:58:05,743
[IN FRENCH] Shall we go
to the pub?
911
00:58:09,544 --> 00:58:10,504
OLYMPIA: [IN ENGLISH] Yeah.
912
00:58:13,784 --> 00:58:15,263
AGATHE: I kinda want
to dress up first.
913
00:58:15,343 --> 00:58:17,784
OLYMPIA: I've got to put makeup
on my eyes.
914
00:58:17,904 --> 00:58:19,264
My mascara's run everywhere.
915
00:58:19,463 --> 00:58:20,664
AGATHE: You look fine.
916
00:58:20,743 --> 00:58:24,703
BOTH: [SINGING]
Keep the love light glowing
917
00:58:24,784 --> 00:58:29,984
In your eyes so true
918
00:58:30,583 --> 00:58:34,784
Let me call you sweetheart
919
00:58:34,863 --> 00:58:39,383
I'm in love with you
920
00:58:39,464 --> 00:58:42,423
[WHOOPING AND CHEERING]
921
00:58:43,743 --> 00:58:45,423
MAN: Thank you.
Thank you, ladies.
922
00:58:45,504 --> 00:58:48,303
Even though the rain is falling
923
00:58:48,384 --> 00:58:50,783
And the sun ain't in the sky
924
00:58:50,863 --> 00:58:52,464
- It's all right
- [LIVELY CHATTER]
925
00:58:52,543 --> 00:58:54,183
- Guinness?
- Yes.
926
00:58:54,264 --> 00:58:56,263
- Two Guinness. Thanks.
- BARTENDER: Yeah.
927
00:58:58,104 --> 00:58:59,383
Well done.
928
00:58:59,464 --> 00:59:01,743
Hang on in there, baby
929
00:59:01,824 --> 00:59:04,984
- [INDISTINCT CONVERSATION]
- We'll make it through the night
930
00:59:05,664 --> 00:59:06,543
[INDISTINCT CONVERSATION]
931
00:59:06,624 --> 00:59:09,143
Just as long as we stay together
932
00:59:09,224 --> 00:59:11,504
It's all gonna be all right
933
00:59:11,583 --> 00:59:13,383
It's all right
934
00:59:13,464 --> 00:59:15,983
- Sometimes you make me happy
- [INDISTINCT CONVERSATION]
935
00:59:16,064 --> 00:59:18,784
Sometimes you make me sad
936
00:59:18,863 --> 00:59:20,184
It's all right
937
00:59:20,263 --> 00:59:22,504
But I won't change you
938
00:59:22,983 --> 00:59:25,544
I love you as you are
939
00:59:27,024 --> 00:59:28,583
You're my inspiration…
940
00:59:28,664 --> 00:59:29,624
[IN FRENCH]
Are you leaving already?
941
00:59:30,143 --> 00:59:32,264
That depends. Do you play darts?
942
00:59:33,464 --> 00:59:34,424
No.
943
00:59:36,944 --> 00:59:41,623
[IN ENGLISH]
You held me tight
944
00:59:41,704 --> 00:59:44,823
You felt desire
945
00:59:44,903 --> 00:59:48,144
Then why tonight
946
00:59:48,223 --> 00:59:49,784
You quenched the fire
947
00:59:49,863 --> 00:59:54,304
Dreams that seemed to promise
You'd be mine
948
00:59:54,383 --> 00:59:57,464
Have disappeared
949
00:59:57,543 --> 01:00:00,384
Before their time
950
01:00:00,464 --> 01:00:01,744
[DOOR SLAMS OPEN]
951
01:00:09,144 --> 01:00:10,303
Uh, uh, uh.
952
01:00:12,024 --> 01:00:13,544
[OLIVER SIGHS]
953
01:00:13,623 --> 01:00:15,864
[IN FRENCH] I'd rather
you were conscious.
954
01:00:18,663 --> 01:00:20,104
Can't you just eat me out?
955
01:00:20,664 --> 01:00:21,624
[IN ENGLISH] What?
956
01:00:24,224 --> 01:00:25,024
Mm.
957
01:00:34,224 --> 01:00:35,344
[OLIVER SIGHS]
958
01:00:45,464 --> 01:00:46,464
[DOOR CLOSES]
959
01:00:59,383 --> 01:01:00,783
[DOOR OPENS]
960
01:01:04,824 --> 01:01:05,784
FÉLIX: Hey.
961
01:01:06,663 --> 01:01:07,623
[IN FRENCH] It's me.
962
01:01:10,503 --> 01:01:11,424
Oh.
963
01:01:11,504 --> 01:01:13,143
[LAUGHING QUIETLY]
964
01:01:14,623 --> 01:01:16,504
You look like shit.
965
01:01:19,224 --> 01:01:21,304
- Agathe.
- [GRUNTS, CRIES OUT]
966
01:01:21,384 --> 01:01:22,944
What a welcome! Nice.
967
01:01:24,663 --> 01:01:27,663
I was on the ferry earlier.
I was afraid you'd realize.
968
01:01:29,224 --> 01:01:31,264
I've come to distract you
and take you to the ball.
969
01:01:31,343 --> 01:01:33,744
Why didn't you reply
to my message?
970
01:01:33,823 --> 01:01:34,783
That was some message!
971
01:01:36,904 --> 01:01:38,704
I loved it. Thanks a lot.
972
01:01:40,143 --> 01:01:42,824
I just needed time to process.
973
01:01:42,903 --> 01:01:45,704
I've thought of nothing
but you since we kissed…
974
01:01:45,783 --> 01:01:48,304
This new turn of events
kind of freaks me out.
975
01:01:48,383 --> 01:01:49,704
- [KNOCKING ON DOOR]
- [IN ENGLISH] Yes?
976
01:01:52,544 --> 01:01:53,904
Well, hello.
977
01:01:55,424 --> 01:01:56,624
Um…
978
01:01:57,624 --> 01:01:58,824
Your breakfast, Ms. Robinson.
979
01:01:58,904 --> 01:02:01,024
Should I leave it on the table?
980
01:02:01,104 --> 01:02:03,704
Oh, no, no, no.
Nonsense, my boy.
981
01:02:03,784 --> 01:02:05,544
Leave this to me.
Thank you very much.
982
01:02:05,624 --> 01:02:06,824
What is your name again, sir?
983
01:02:07,303 --> 01:02:09,304
- Oliver.
- Oliver. Nice name.
984
01:02:09,384 --> 01:02:11,064
Thank you, Oliver.
Have a nice day.
985
01:02:11,143 --> 01:02:14,064
[IN FRENCH] Breakfast for two!
How splendid is that?
986
01:02:14,784 --> 01:02:17,384
We've wasted 10 years.
Let's not waste more.
987
01:02:17,463 --> 01:02:19,103
Kiss me! I missed you.
988
01:02:22,824 --> 01:02:23,944
[AGATHE GRUNTS]
989
01:02:24,104 --> 01:02:25,624
- [FÉLIX STAMMERS]
- [GAGGING]
990
01:02:26,304 --> 01:02:27,264
Are you okay?
991
01:02:27,624 --> 01:02:29,264
- [VOMITING]
- Oh no.
992
01:02:29,544 --> 01:02:31,744
- [GROANS]
- [AGATHE GAGGING]
993
01:02:34,224 --> 01:02:35,864
Can I get you anything?
994
01:02:35,943 --> 01:02:37,984
AGATHE: No! Stay where you are.
995
01:02:38,983 --> 01:02:40,704
[AGATHE RETCHING LOUDLY]
996
01:02:40,784 --> 01:02:43,144
- [GROANING]
- [AGATHE COUGHING]
997
01:02:43,223 --> 01:02:46,304
[WOMEN CONVERSING,
LAUGHING QUIETLY]
998
01:02:59,504 --> 01:03:01,144
[BETH AND OLYMPIA
TALKING QUIETLY]
999
01:03:01,224 --> 01:03:02,583
Here, put this on.
1000
01:03:04,343 --> 01:03:05,303
All right.
1001
01:03:05,384 --> 01:03:06,584
[BETH LAUGHING]
1002
01:03:14,264 --> 01:03:15,424
[LAUGHING]
1003
01:03:30,024 --> 01:03:31,944
So what did you do?
1004
01:03:32,384 --> 01:03:33,344
AGATHE: Hmm?
1005
01:03:33,544 --> 01:03:34,943
Sleep with both of them?
1006
01:03:35,864 --> 01:03:37,104
No, neither.
1007
01:03:38,584 --> 01:03:40,744
Oliver tucked me in
1008
01:03:42,104 --> 01:03:43,544
and Félix woke me up.
1009
01:03:44,464 --> 01:03:47,304
It was really weird but…
1010
01:03:47,904 --> 01:03:49,384
not at all unpleasant.
1011
01:03:50,184 --> 01:03:51,424
I'm relieved he's here.
1012
01:03:51,984 --> 01:03:53,544
Relieved? Yes.
1013
01:03:54,064 --> 01:03:55,544
That doesn't sound
very exciting.
1014
01:03:57,344 --> 01:03:59,264
[MÉLODIE HONGROISE, D.817
PLAYING]
1015
01:04:06,063 --> 01:04:07,983
[INDISTINCT CHATTER]
1016
01:04:19,144 --> 01:04:21,064
[LOW, LIVELY CHATTER]
1017
01:04:43,304 --> 01:04:45,703
[IN ENGLISH] Yes. Uh, thank you.
1018
01:04:46,544 --> 01:04:47,504
Ladies.
1019
01:05:07,184 --> 01:05:08,984
- [IN FRENCH] You look beautiful.
- Thanks.
1020
01:05:14,624 --> 01:05:16,544
[AMOUR ET PRINTEMPS PLAYING]
1021
01:06:02,344 --> 01:06:04,264
[BOTH HUMMING ALONG TO MUSIC]
1022
01:06:17,584 --> 01:06:19,704
- [WHISPERING]
- Oh.
1023
01:06:25,904 --> 01:06:26,983
[LAUGHING]
1024
01:06:27,063 --> 01:06:28,703
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1025
01:06:32,944 --> 01:06:34,423
[BOTH CHUCKLING]
1026
01:06:37,984 --> 01:06:39,184
BETH: [IN ENGLISH]
You all right, my darling?
1027
01:06:39,264 --> 01:06:40,743
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1028
01:06:44,943 --> 01:06:47,664
[IN FRENCH] Beth, I feel dizzy.
Go and dance with Felix.
1029
01:06:47,743 --> 01:06:49,743
[IN ENGLISH]
Of course. I'd be delighted.
1030
01:06:49,823 --> 01:06:50,783
Hello.
1031
01:06:51,904 --> 01:06:52,864
[IN FRENCH] I'll be right back.
1032
01:06:53,904 --> 01:06:54,863
[IN ENGLISH] Sir.
1033
01:06:56,024 --> 01:06:57,864
Sir, just going to grab a glass.
1034
01:06:58,463 --> 01:06:59,864
Sorry.
1035
01:07:01,064 --> 01:07:02,223
Please— Sorry.
1036
01:07:02,304 --> 01:07:03,424
[IN FRENCH] Is he nuts?
1037
01:07:03,503 --> 01:07:05,424
[ROSES DU SUD, OP. 388 PLAYING]
1038
01:07:55,904 --> 01:07:58,024
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1039
01:09:10,584 --> 01:09:11,544
FÉLIX: [DISTANTLY] Agathe.
1040
01:09:12,864 --> 01:09:14,344
[IN ENGLISH] Thank you
very much. Thank you.
1041
01:09:14,424 --> 01:09:16,264
[NORMAL] Agathe. Agathe.
1042
01:09:17,064 --> 01:09:18,024
Hey.
1043
01:09:19,224 --> 01:09:21,464
Can I…
You're a very good dancer, sir.
1044
01:09:21,544 --> 01:09:22,544
Very good.
1045
01:09:23,585 --> 01:09:26,064
- Shall we?
- Yes.
1046
01:09:26,144 --> 01:09:27,104
FÉLIX: Thank you.
1047
01:09:46,984 --> 01:09:47,944
[DOOR SLAMS SHUT]
1048
01:09:55,824 --> 01:09:56,864
[FÉLIX CHUCKLING]
1049
01:09:57,384 --> 01:09:58,264
[FÉLIX GRUNTS]
1050
01:10:01,504 --> 01:10:02,464
FÉLIX: Agathe.
1051
01:10:06,624 --> 01:10:07,584
[BREATHING HEAVILY]
1052
01:10:10,184 --> 01:10:11,344
[KISSING]
1053
01:10:16,064 --> 01:10:17,824
AGATHE: [IN FRENCH] No, turn!
1054
01:10:17,905 --> 01:10:19,545
[BOTH LAUGHING]
1055
01:10:24,584 --> 01:10:25,664
[CRIES OUT]
1056
01:10:25,744 --> 01:10:27,104
Don't do that!
1057
01:10:28,624 --> 01:10:30,744
My nipples are sensitive.
Are you nuts?
1058
01:10:30,824 --> 01:10:32,705
I'll have red marks too.
1059
01:10:33,304 --> 01:10:35,305
- Don't do it again.
- Okay, fine.
1060
01:10:35,865 --> 01:10:38,104
- I mean it.
- I got it!
1061
01:10:41,104 --> 01:10:42,384
[EXHALES]
1062
01:10:43,904 --> 01:10:46,985
Do you realize
this house is 300 years old?
1063
01:10:48,304 --> 01:10:49,744
Have you seen
how thick the walls are?
1064
01:10:53,624 --> 01:10:54,584
Yeah…
1065
01:10:57,744 --> 01:10:59,024
I have, yeah.
1066
01:11:01,505 --> 01:11:02,704
[FÉLIX EXHALES]
1067
01:11:03,904 --> 01:11:05,225
[RAIN PATTERING]
1068
01:11:10,224 --> 01:11:11,665
It's a nice temperature.
1069
01:11:14,384 --> 01:11:15,625
Very nice.
1070
01:11:18,264 --> 01:11:19,784
Should I open the window wider?
1071
01:11:19,864 --> 01:11:21,665
No, it's fine as it is.
1072
01:11:22,345 --> 01:11:23,865
There's a lovely breeze.
1073
01:11:26,584 --> 01:11:27,664
[FÉLIX GRUNTS]
1074
01:11:32,664 --> 01:11:33,984
- Félix.
- Mm-hmm?
1075
01:11:36,544 --> 01:11:40,065
Maybe there's a reason nothing
has ever happened between us.
1076
01:11:44,025 --> 01:11:45,304
Was it that bad?
1077
01:11:45,864 --> 01:11:48,624
No. That isn't the issue.
1078
01:11:50,185 --> 01:11:53,824
But when we're side by side
like this,
1079
01:11:53,905 --> 01:11:56,584
I just want to eat kebabs
and watch TV together.
1080
01:11:58,585 --> 01:12:01,064
Well, we know each other
inside out.
1081
01:12:02,584 --> 01:12:04,745
So it'll take us
a bit of time…
1082
01:12:05,504 --> 01:12:07,905
to adjust to this new situation.
1083
01:12:07,984 --> 01:12:10,264
- Are you serious?
- Yes. It's perfectly normal.
1084
01:12:11,544 --> 01:12:14,664
With you, I have found
my double flame at last.
1085
01:12:14,745 --> 01:12:16,224
Fuck no, Félix!
1086
01:12:16,304 --> 01:12:19,145
You quote Octavio Paz
to every girl you sleep with.
1087
01:12:19,744 --> 01:12:21,424
Don't say that crap to me!
1088
01:12:22,544 --> 01:12:24,424
Us being together
is self-evident,
1089
01:12:24,505 --> 01:12:25,904
but we refused to see that.
1090
01:12:27,064 --> 01:12:29,184
So it's normal to feel afraid.
1091
01:12:30,064 --> 01:12:31,504
What's there to be afraid of?
1092
01:12:34,064 --> 01:12:35,984
[EXHALES] Well…
1093
01:12:40,945 --> 01:12:42,824
Aren't we just afraid
of ending up alone?
1094
01:12:43,384 --> 01:12:44,344
No.
1095
01:12:45,984 --> 01:12:47,704
I've always wanted
to sleep with you.
1096
01:12:47,785 --> 01:12:49,305
You want to sleep with everyone!
1097
01:12:56,064 --> 01:12:57,064
I adore you.
1098
01:12:59,065 --> 01:13:00,344
But I don't feel…
1099
01:13:01,544 --> 01:13:03,944
that little inexplicable spark.
1100
01:13:05,785 --> 01:13:07,584
[SIGHS] Okay.
1101
01:13:07,664 --> 01:13:10,865
So that's it, huh?
You won't even give us a chance.
1102
01:13:11,704 --> 01:13:12,785
AGATHE: Sorry.
1103
01:13:12,864 --> 01:13:14,064
It isn't that.
1104
01:13:14,984 --> 01:13:15,944
Okay.
1105
01:13:16,024 --> 01:13:17,305
- Where are you going?
- For a walk.
1106
01:13:17,384 --> 01:13:20,384
- I'll come with you.
- No. I'm going alone.
1107
01:13:20,944 --> 01:13:21,904
[DOOR SLAMS SHUT]
1108
01:13:25,225 --> 01:13:27,145
[SONATE NO. 20 EN LA MAJEUR,
D. 959 PLAYING]
1109
01:13:52,304 --> 01:13:53,544
- Are you mad at me?
- No.
1110
01:13:54,384 --> 01:13:55,664
- Are you sure?
- Yes.
1111
01:13:55,744 --> 01:13:56,984
Okay.
1112
01:13:57,584 --> 01:14:00,065
- Should I stay for the reading?
- Definitely not.
1113
01:14:00,625 --> 01:14:02,504
It's more stressful
with loved ones present.
1114
01:14:03,744 --> 01:14:05,545
- We'll see each other soon.
- Yep.
1115
01:14:17,704 --> 01:14:18,664
[ENGINE STARTS]
1116
01:14:25,944 --> 01:14:26,904
[LAUGHS SOFTLY]
1117
01:14:46,185 --> 01:14:47,184
[YELLS]
1118
01:14:48,905 --> 01:14:51,665
[IN ENGLISH]
"Until death, it is all life."
1119
01:15:28,464 --> 01:15:29,625
[AGATHE EXHALES]
1120
01:15:29,704 --> 01:15:31,064
[IN FRENCH]
What a fucking surprise!
1121
01:15:33,544 --> 01:15:35,265
Was it you who spat at me?
1122
01:15:35,344 --> 01:15:37,185
[LLAMA HUMMING]
1123
01:15:37,784 --> 01:15:39,905
[DISTANT THUNDER RUMBLING]
1124
01:15:47,185 --> 01:15:49,105
[WIND BLOWING]
1125
01:16:09,184 --> 01:16:10,225
[SNIFFS]
1126
01:16:28,745 --> 01:16:29,944
[CLATTERING]
1127
01:16:31,864 --> 01:16:33,184
[BAG ZIPPER WHIZZING]
1128
01:16:38,225 --> 01:16:39,625
[RUSTLING]
1129
01:16:41,265 --> 01:16:42,225
[DOOR CLOSES]
1130
01:16:44,425 --> 01:16:45,785
[ROOSTER CROWING IN DISTANCE]
1131
01:16:54,105 --> 01:16:55,505
Are you leaving already?
1132
01:16:56,504 --> 01:16:59,824
Don't tell me
it's because of your reading.
1133
01:17:03,185 --> 01:17:04,145
Beth…
1134
01:17:06,664 --> 01:17:07,624
I'm sorry.
1135
01:17:09,465 --> 01:17:10,625
I lied to you.
1136
01:17:12,505 --> 01:17:15,464
I haven't written anything,
not a single word.
1137
01:17:17,425 --> 01:17:20,585
I'm not a writer. I need
to accept that and move on.
1138
01:17:20,664 --> 01:17:21,624
[IN ENGLISH] Darling.
1139
01:17:21,705 --> 01:17:25,105
[IN FRENCH] You should have told
us you had hit a dry spell.
1140
01:17:25,184 --> 01:17:29,024
So many residents
have before you.
1141
01:17:29,545 --> 01:17:33,304
We loved the first chapters
of your novel.
1142
01:17:33,385 --> 01:17:34,825
Just ask Oliver.
1143
01:17:35,504 --> 01:17:39,024
He said that your first chapters
were the most promising
1144
01:17:39,105 --> 01:17:40,984
he had read in years.
1145
01:17:42,344 --> 01:17:43,945
Thank you again
for your kindness.
1146
01:17:44,985 --> 01:17:46,105
I'll never forget you.
1147
01:17:46,744 --> 01:17:48,384
I'm so sorry.
1148
01:17:49,184 --> 01:17:50,785
[VEHICLE APPROACHING]
1149
01:18:00,505 --> 01:18:01,824
OLIVER:
The bus doesn't run on Sundays.
1150
01:18:12,145 --> 01:18:13,864
[TIRES SCREECHING]
1151
01:18:18,385 --> 01:18:20,025
WOMAN: [OVER RADIO, IN ENGLISH]
My ex killed himself
1152
01:18:20,105 --> 01:18:21,424
after I cheated and left him.
1153
01:18:21,505 --> 01:18:24,184
I know I didn't pull the trigger
but I pushed him to it.
1154
01:18:24,265 --> 01:18:25,905
I took everything from him.
1155
01:18:25,985 --> 01:18:28,424
I don't know what else to say.
I'm a horrible human being.
1156
01:18:28,505 --> 01:18:31,505
And I don't know how I can
move on or live anymore.
1157
01:18:41,065 --> 01:18:42,865
[IN FRENCH]
Have you ever had the feeling
1158
01:18:42,944 --> 01:18:45,024
you were made
for something or someone?
1159
01:18:46,225 --> 01:18:48,984
That it was
just a matter of luck
1160
01:18:49,785 --> 01:18:50,745
or timing?
1161
01:18:51,344 --> 01:18:55,545
Are you talking about writing
or your boyfriend?
1162
01:18:55,625 --> 01:18:56,625
He isn't my boyfriend.
1163
01:18:58,625 --> 01:19:00,985
And I'm sorry
about what happened.
1164
01:19:01,665 --> 01:19:02,945
I was talking about writing.
1165
01:19:04,064 --> 01:19:05,744
I always found excuses.
1166
01:19:05,825 --> 01:19:09,345
I thought conditions needed
to be perfect to write.
1167
01:19:10,465 --> 01:19:12,145
And that I had to experience
1168
01:19:12,225 --> 01:19:13,944
interesting things
to write but…
1169
01:19:14,784 --> 01:19:16,424
that's all bullshit.
1170
01:19:17,384 --> 01:19:18,785
At least I know that now.
1171
01:19:20,585 --> 01:19:23,824
Writing is like ivy…
1172
01:19:25,545 --> 01:19:30,065
like weeds and plants.
It needs ruins to exist.
1173
01:19:30,144 --> 01:19:31,265
[LAUGHS SOFTLY]
1174
01:19:31,345 --> 01:19:33,024
[SEAGULLS SCREECHING]
1175
01:19:35,025 --> 01:19:36,304
Look for your ruins.
1176
01:19:41,944 --> 01:19:44,345
Tramadol and Lexomil
are on a boat. Who falls in?
1177
01:19:44,865 --> 01:19:45,985
What?
1178
01:19:46,064 --> 01:19:47,424
Nothing, forget it.
1179
01:19:49,225 --> 01:19:51,705
[OLIVER BREATHES DEEPLY]
1180
01:19:53,464 --> 01:19:54,544
[OLIVER SPEAKS SOFTLY]
1181
01:19:56,425 --> 01:19:57,385
Bye.
1182
01:19:59,224 --> 01:20:01,144
[MELANCHOLIC INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYS]
1183
01:20:20,705 --> 01:20:22,625
[MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES]
1184
01:21:17,425 --> 01:21:18,425
[KEY CLATTERS]
1185
01:21:21,665 --> 01:21:22,625
[DROPS PURSE ON FLOOR]
1186
01:21:45,265 --> 01:21:46,785
[LINE RINGING]
1187
01:21:47,424 --> 01:21:48,585
MONA: Are you
at the Bergeronette?
1188
01:21:50,145 --> 01:21:51,105
Yes.
1189
01:21:51,824 --> 01:21:55,185
You really shouldn't leave
the keys under the flowerpots.
1190
01:21:55,265 --> 01:21:57,785
It's the first place
burglars look.
1191
01:21:58,425 --> 01:22:00,225
You might as well
leave the door open.
1192
01:22:00,305 --> 01:22:01,385
Agathe?
1193
01:22:02,345 --> 01:22:04,304
- What?
- You're such a pain.
1194
01:22:06,745 --> 01:22:07,705
[IN ENGLISH] Okay.
1195
01:22:11,065 --> 01:22:12,025
MONA: [IN FRENCH] Are you okay?
1196
01:22:17,105 --> 01:22:20,465
AGATHE: Well, I feel great joy
1197
01:22:20,545 --> 01:22:22,305
and immense sadness too.
1198
01:22:23,945 --> 01:22:25,305
MONA: I know, sweetie.
1199
01:22:25,985 --> 01:22:27,425
It'll pass, you'll see.
1200
01:22:29,865 --> 01:22:31,345
[SEAGULLS SCREECHING]
1201
01:22:31,425 --> 01:22:32,824
[EXHALES HEAVILY]
1202
01:22:33,825 --> 01:22:35,585
AGATHE: Remember what Dad
used to say?
1203
01:22:36,585 --> 01:22:39,305
"Literature is the only remedy
1204
01:22:39,385 --> 01:22:41,345
for the disorder
of thoughts and feelings."
1205
01:22:41,625 --> 01:22:44,624
MONA: [SIGHS] I never did get
his theories.
1206
01:22:44,705 --> 01:22:47,825
Dad kind of crushed you
with his literature crap.
1207
01:22:48,545 --> 01:22:51,465
Don't you think it's time
you told him to piss off?
1208
01:22:52,705 --> 01:22:53,865
AGATHE: He's dead, Mona.
1209
01:22:54,385 --> 01:22:56,185
MONA: All the more reason.
1210
01:22:57,545 --> 01:22:59,465
[WAVES CRASHING]
1211
01:23:23,025 --> 01:23:24,465
[EXHALES HEAVILY]
1212
01:23:45,465 --> 01:23:47,385
[LEAVES RUSTLING]
1213
01:24:03,025 --> 01:24:04,945
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1214
01:24:36,585 --> 01:24:38,505
[KEYBOARD CLACKING]
1215
01:24:47,505 --> 01:24:49,345
[SEAGULLS SCREECHING]
1216
01:25:17,745 --> 01:25:20,105
[SEAGULLS SCREECHING]
1217
01:25:22,425 --> 01:25:23,625
{\an8}Dear Oliver,
1218
01:25:23,705 --> 01:25:25,825
{\an8}Thank you
for your gardening tips.
1219
01:25:25,905 --> 01:25:29,265
{\an8}I found my ruins.
1220
01:25:35,505 --> 01:25:38,385
[TRAFFIC PASSING]
1221
01:25:43,185 --> 01:25:44,145
[HORN HONKS]
1222
01:25:45,745 --> 01:25:47,345
[DISTANT BELL TOLLING]
1223
01:25:49,225 --> 01:25:50,985
[HORNS HONKING]
1224
01:26:09,065 --> 01:26:10,985
[TV PLAYING QUIETLY]
1225
01:26:12,025 --> 01:26:15,545
[AGATHE LAUGHING,
SPEAKING FRENCH]
1226
01:26:15,625 --> 01:26:17,585
- Hi!
- Everyone okay?
1227
01:26:18,945 --> 01:26:19,905
Okay.
1228
01:26:20,905 --> 01:26:23,625
NARRATOR: [ON TV] Penetration
is extremely painful…
1229
01:26:23,705 --> 01:26:25,026
Is this The Lion King?
1230
01:26:27,226 --> 01:26:28,065
[GROWLING]
1231
01:26:28,866 --> 01:26:29,826
[ROARING]
1232
01:26:31,185 --> 01:26:33,545
Excuse me, sorry. Thanks.
1233
01:26:34,185 --> 01:26:36,265
There's a letter for you.
It's on the fridge.
1234
01:26:38,225 --> 01:26:41,185
NARRATOR: The hairs on the tip
of the male's penis
1235
01:26:41,265 --> 01:26:42,825
are as hard as spines
1236
01:26:43,546 --> 01:26:46,825
but necessary to trigger
ovulation in the female.
1237
01:26:50,145 --> 01:26:51,585
- Well?
- Who's it from?
1238
01:26:53,426 --> 01:26:57,105
An English publisher.
He loved my novel.
1239
01:26:57,185 --> 01:26:58,345
That's fantastic!
1240
01:26:58,425 --> 01:27:00,625
FÉLIX: Cheer up!
Don't kill yourself out of joy.
1241
01:27:00,705 --> 01:27:01,705
Smile!
1242
01:27:02,945 --> 01:27:04,505
MONA: Congrats, old cow!
1243
01:27:04,585 --> 01:27:06,745
- TOM: Ow!
- [ALL LAUGH]
1244
01:27:10,465 --> 01:27:11,666
[SHOP DOOR BELL JINGLING]
1245
01:27:13,705 --> 01:27:14,665
[QUIET CHATTER]
1246
01:27:20,905 --> 01:27:21,865
{\an8}AGATHE: [IN ENGLISH] "Agathe,
1247
01:27:23,785 --> 01:27:25,386
in vain have I struggled."
1248
01:27:25,465 --> 01:27:26,746
"It will not do."
1249
01:27:26,825 --> 01:27:28,666
"My feelings
will not be repressed."
1250
01:27:29,346 --> 01:27:30,866
"You must allow me to tell you
1251
01:27:30,945 --> 01:27:33,145
how ardently
I admire and love you."
1252
01:27:43,585 --> 01:27:45,826
[IN FRENCH] There's a
Jane Austen quote on the mirror.
1253
01:27:47,305 --> 01:27:48,265
[IN ENGLISH] Okay.
1254
01:27:48,345 --> 01:27:49,545
[IN FRENCH] With my name on it!
1255
01:27:50,346 --> 01:27:51,306
Great.
1256
01:27:51,785 --> 01:27:53,185
Who made such a lame joke?
1257
01:27:53,265 --> 01:27:56,905
Don't look at me!
How would I know?
1258
01:27:56,985 --> 01:27:58,026
You're weird.
1259
01:28:05,625 --> 01:28:06,985
[APPLAUSE]
1260
01:28:08,425 --> 01:28:10,345
[APPLAUSE CONTINUES]
1261
01:28:14,105 --> 01:28:15,145
Thank you.
1262
01:28:17,626 --> 01:28:20,825
And the final poem this evening
1263
01:28:21,385 --> 01:28:22,905
is Path by Jack Hirschman.
1264
01:28:24,626 --> 01:28:25,705
[IN ENGLISH] "Path."
1265
01:28:27,945 --> 01:28:29,625
"Go to your broken heart."
1266
01:28:32,145 --> 01:28:35,385
"If you think
you don't have one, get one."
1267
01:28:37,545 --> 01:28:40,625
"To get one, be sincere."
1268
01:28:41,545 --> 01:28:43,585
"Learn sincerity of intent
1269
01:28:43,665 --> 01:28:47,465
by letting life enter
because you're helpless, really,
1270
01:28:47,985 --> 01:28:49,665
to do otherwise."
1271
01:28:51,465 --> 01:28:53,826
"Even as you try escaping,
1272
01:28:54,305 --> 01:28:56,945
let it take you
and tear you open
1273
01:28:57,025 --> 01:28:58,465
like a letter sent,
1274
01:28:58,545 --> 01:29:01,585
like a sentence inside
you've waited for
1275
01:29:02,265 --> 01:29:03,225
all your life,
1276
01:29:04,105 --> 01:29:06,785
though you've committed
nothing."
1277
01:29:08,745 --> 01:29:10,665
"Let it send you up."
1278
01:29:12,665 --> 01:29:15,506
"Let it break you, heart."
1279
01:29:16,866 --> 01:29:18,546
"Broken-heartedness
1280
01:29:18,625 --> 01:29:22,745
is the beginning
of all real reception."
1281
01:29:24,706 --> 01:29:27,065
"The ear of humility
1282
01:29:27,866 --> 01:29:29,585
hears beyond the gates."
1283
01:29:31,306 --> 01:29:32,585
"See the gates opening."
1284
01:29:33,346 --> 01:29:36,825
"Feel your hands
going akimbo on your hips,
1285
01:29:36,906 --> 01:29:40,945
your mouth opening like a womb
giving birth to your voice
1286
01:29:41,905 --> 01:29:43,465
for the first time."
1287
01:29:44,466 --> 01:29:49,985
"Go singing, whirling
into the glory of being
1288
01:29:50,746 --> 01:29:52,305
ecstatically…
1289
01:29:53,665 --> 01:29:54,665
simple."
1290
01:29:56,145 --> 01:29:57,305
"Write the poem."
1291
01:29:58,146 --> 01:29:59,865
- [CHEERING]
- MAN: Bravo!
1292
01:30:01,505 --> 01:30:02,625
[WHISPERING]
1293
01:30:08,345 --> 01:30:09,305
[APPLAUSE CONTINUES]
1294
01:30:10,666 --> 01:30:11,466
Pardon.
1295
01:30:11,705 --> 01:30:13,625
[SEPTEMBER FIELDS
BY FRAZEY FORD PLAYING]
1296
01:30:19,865 --> 01:30:24,265
You better get up for your mama
1297
01:30:28,866 --> 01:30:34,425
You better grab
The best of your life
1298
01:30:35,505 --> 01:30:37,705
I know you're ready
1299
01:30:40,865 --> 01:30:42,866
To get older
1300
01:30:45,425 --> 01:30:47,305
Anyhow
1301
01:30:56,586 --> 01:31:02,185
Well, all you have to do
Is wander
1302
01:31:05,825 --> 01:31:12,066
Over fields of dark time
1303
01:31:12,386 --> 01:31:15,585
Where do you find yourself
1304
01:31:17,225 --> 01:31:20,346
Feeling lonesome
1305
01:31:21,666 --> 01:31:24,866
And do you reckon
1306
01:31:24,945 --> 01:31:29,025
Your body and your mind?
1307
01:31:33,265 --> 01:31:34,706
Day on Earth
1308
01:31:35,585 --> 01:31:38,185
By the streets at night
1309
01:31:38,745 --> 01:31:40,265
Oh, yeah
1310
01:31:42,025 --> 01:31:44,026
I saw you passing
1311
01:31:45,185 --> 01:31:47,785
There in the street lights
1312
01:31:49,625 --> 01:31:53,626
And do you have
1313
01:31:54,025 --> 01:31:56,946
A home for the morning?
1314
01:31:58,746 --> 01:32:02,385
And are you holding
1315
01:32:02,465 --> 01:32:05,505
Holding on so tight?
1316
01:32:15,265 --> 01:32:20,985
You say that's what
You have been given
1317
01:32:24,545 --> 01:32:31,025
A whole lot of nothing
For your time
1318
01:32:31,106 --> 01:32:34,345
Or have you sunken
1319
01:32:36,026 --> 01:32:39,145
Down in your bones
1320
01:32:40,386 --> 01:32:44,625
And do you toss and turn
1321
01:32:44,706 --> 01:32:47,465
And turn at night?
1322
01:32:49,506 --> 01:32:53,466
And are you holding
1323
01:32:53,545 --> 01:32:56,505
Holding on so tight?
1324
01:32:59,066 --> 01:33:03,346
And do you toss and turn
1325
01:33:03,426 --> 01:33:06,145
And turn at night?
1326
01:33:08,185 --> 01:33:12,145
And are you holding
1327
01:33:12,226 --> 01:33:15,185
Holding on so tight?
1328
01:33:34,426 --> 01:33:36,346
[SONG ENDS]