1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,520 --> 00:00:36,920 Kai Robin Havnaa. 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,160 Luin kirjeesi. 5 00:01:12,640 --> 00:01:18,880 Et sinä minua tarvitse. Minä vain pilaan kaiken. 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,720 En usko sinua. 7 00:01:24,040 --> 00:01:26,920 Sinun isäsi oli taistelija. 8 00:01:28,080 --> 00:01:32,320 Hän ei luovuttanut koskaan. - Tarvitsen apuasi. 9 00:01:32,480 --> 00:01:38,320 Etkö kuullut minua? Minulta nyt viimeiseksi kannattaa kysyä. 10 00:01:38,480 --> 00:01:42,040 Unohda minut äläkä edes mieti minua, - 11 00:01:42,200 --> 00:01:46,160 mutta älä ikinä unohda isääsi äläkä sitä, mitä hän edusti. 12 00:01:46,320 --> 00:01:49,240 Minä luovutin kauan sitten. 13 00:01:49,400 --> 00:01:53,000 Lakkasin taistelemasta ja siksi olen täällä. 14 00:01:53,160 --> 00:01:57,640 Et osallistunut Norjan historian suurimpaan ryöstöön, koska luovutit. 15 00:01:57,800 --> 00:02:01,160 Kaipasit jännitystä ja suuruuden tunnetta. 16 00:02:01,320 --> 00:02:06,080 Halusit tehdä jotain vielä isompaa. Kaikki muistavat Erling Havnaan. 17 00:02:06,240 --> 00:02:10,840 Nimesi oli kaikissa uutisissa. - Kiva, että tulit käymään. 18 00:02:11,000 --> 00:02:13,880 Mutta älä tule enää. 19 00:02:14,040 --> 00:02:18,200 Puhut siitä, miten suuri isä oli, ja miten kelvoton sinä olet. 20 00:02:18,360 --> 00:02:21,600 Hän ei olisi pärjännyt ilman sinua. 21 00:02:21,760 --> 00:02:25,440 Tarvitsen apuasi, Erling-setä. 22 00:02:31,520 --> 00:02:35,040 En pysty. En enää uudestaan. 23 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 PERUSTUU TOSITARINAAN 24 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Norjan paras amatöörinyrkkeilijä. - Norjan mestari, Magne Havnaa! 25 00:02:42,160 --> 00:02:44,880 Jälleen mestaruus Magne Havnaalle. 26 00:03:10,600 --> 00:03:16,440 Vauhtia! Oletko valmis? - Jep. Pane toimeksi. 27 00:03:29,920 --> 00:03:33,520 Havnaan pojat. - Kaipaatko apua? 28 00:04:00,720 --> 00:04:03,120 Hyvin tehty. 29 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 Helkkari. 30 00:04:13,240 --> 00:04:16,800 Siksi aloin nyrkkeillä. Potkunyrkkeilyä ei oteta vakavasti. 31 00:04:16,960 --> 00:04:22,520 Et kyennyt tulemaan minua paremmaksi. - Monta vuotta sitten. 32 00:04:22,680 --> 00:04:27,320 Kuka on Euroopan mestari? Mikä sinä olet? Norjan mestari. 33 00:04:27,480 --> 00:04:34,080 Potkunyrkkeilyn Euroopan mestari vastaa nyrkkeilyn piirimestaria. 34 00:04:34,240 --> 00:04:38,640 Potkunyrkkeilijöistä ei tule ammattilaisia. Amatöörisakkia. 35 00:04:49,040 --> 00:04:53,240 TERVETULOA NYRKKEILEMÄÄN AMMATTILAISENA 36 00:05:03,960 --> 00:05:08,880 Maailmanmestarina olisit ollut kuin Norjan mestari. 37 00:05:09,040 --> 00:05:13,440 Mutta sinusta ei tullut. - Pääsin loppuotteluun. 38 00:05:13,600 --> 00:05:17,720 Myönnä, että olet häviäjä, Erling. 39 00:05:17,880 --> 00:05:22,000 Siksi löit hanskat tiskiin ja rupesit valmentajaksi. 40 00:05:22,160 --> 00:05:26,960 Harjoitellaanko tänään kiertopotkuja? - Saa nähdä. 41 00:05:34,400 --> 00:05:39,480 No niin. Niin, niin. Olin kerran yhtä surkea kuin te. 42 00:05:39,640 --> 00:05:43,240 Mutta sitten asetin itselleni tavoitteen ja aloin harjoitella. 43 00:05:43,400 --> 00:05:47,880 Voitte tulla joka päivä ja lyödä ja potkia rystyset verille, - 44 00:05:48,040 --> 00:05:51,520 mutta se ei tee teistä taistelijoita, sillä homman juju on täällä. 45 00:05:51,680 --> 00:05:56,400 Jos haluaa oikeaksi taistelijaksi, on oltava taistelija aamusta iltaan. 46 00:05:56,560 --> 00:06:02,120 Jos herätän keskellä yötä ja kysyn, kuka olet, - 47 00:06:02,280 --> 00:06:06,320 en halua kuulla, että Ola tai Jørgen tai Kurt Hansen. 48 00:06:06,480 --> 00:06:10,160 Haluan kuulla ainoastaan: "Olen taistelija!" 49 00:06:10,320 --> 00:06:14,040 Ennen kuin osaatte sanoa sen niin, että minä uskon teitä, - 50 00:06:14,200 --> 00:06:18,200 teillä ei ole tulemista tähän kehään. 51 00:06:19,200 --> 00:06:23,520 Joko tuo nalkutus alkaa riittää? - Ajat sitten. Tule. 52 00:06:25,360 --> 00:06:28,520 Oletko valmis? Aloitetaan rauhallisesti. 53 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Hyvä. 54 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 PUTKIASENTAJA 55 00:07:02,440 --> 00:07:05,720 Oletko valmis? - Olen, hitto vie. 56 00:07:10,640 --> 00:07:15,440 Havnaan jätkät, hitto vie. - Mitä äitisi on sanonut kiroilusta? 57 00:07:15,600 --> 00:07:20,400 Nyrkkeilyn raskaansarjan MM-ottelussa: Steffen Tangstad! 58 00:07:23,680 --> 00:07:26,480 Tarjoan kierroksen. - Hei, Erling. 59 00:07:26,640 --> 00:07:30,440 Oletko valmis ottelua varten? - Tuoppi ja Magnelle lasi maitoa. 60 00:07:30,600 --> 00:07:34,640 Hei, Erling. - Sinä olet entisesi. 61 00:07:34,800 --> 00:07:39,560 Kiinnostaako viina? 60-prosenttista vodkaa. Kerrot vain. 62 00:07:39,720 --> 00:07:43,720 Onko tilanteesi niin surkea, että pitää myydä kotipolttoista? 63 00:07:43,880 --> 00:07:50,200 Pari kaveria hakee viinaa Tanskasta. Salakuljetusviinaa. 64 00:07:50,360 --> 00:07:56,160 Täällä on vaikea välttää hölmöjä, mutta nuo minä ohittaisin. 65 00:07:59,560 --> 00:08:03,040 MM-ottelu Vegasissa. Mahtavinta, mitä on. 66 00:08:03,200 --> 00:08:06,840 Ajattele, jos Tangstad voittaa. - Michael Spinksin Las Vegasissa? 67 00:08:07,000 --> 00:08:12,040 Ehkä hän lyö onnekkaan iskun. - Uskotko yhä joulupukkiin? 68 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 Iske! 69 00:08:17,880 --> 00:08:21,040 Hyvä, Steffen! Hyvä, Steffen! 70 00:08:23,320 --> 00:08:28,600 Tangstadia käy melkein sääliksi, kuin tuli tyrmätyksi sillä lailla - 71 00:08:28,760 --> 00:08:33,160 läskien amerikkalaisten iloitessa. 72 00:08:33,320 --> 00:08:38,640 Hän sai mahdollisuuden, mikä todistaa, että kaikki on mahdollista. 73 00:08:40,560 --> 00:08:44,080 Sain tarjouksen hänen manageriltaan. 74 00:08:44,240 --> 00:08:49,480 Mogens Palle haluaa minut Köpikseen solmimaan sopimuksen. 75 00:08:49,640 --> 00:08:52,680 Luuletko, etten tiedä? 76 00:08:53,800 --> 00:08:58,480 Kirje oli avoimena kassissasi. Olen vain odottanut, että kertoisit. 77 00:08:58,640 --> 00:09:01,560 Viimeinkin on meidän vuoromme. - Meidän? 78 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 En onnistu ilman sinua. 79 00:09:04,680 --> 00:09:08,080 Mitä sinä höpötät? - Mennään loppuun asti. 80 00:09:08,240 --> 00:09:12,520 Minusta tulee Norjan kaikkien aikojen paras nyrkkeilijä. Sinun avullasi. 81 00:09:15,120 --> 00:09:16,920 Helvetti! 82 00:09:19,520 --> 00:09:23,160 Etkö siis aio auttaa minua? Niinkö sinä sanot? 83 00:09:23,320 --> 00:09:27,840 En, mutta ammattilaisnyrkkeily on ihan eri juttu. 84 00:09:28,640 --> 00:09:31,800 Se on nyrkkeilyä. Saan apua Mogens Pallelta. 85 00:09:31,960 --> 00:09:37,400 Mitä pitäisi tehdä? Irtisanoutua ja lähteä mukaan Kööpenhaminaan? 86 00:09:37,560 --> 00:09:42,520 Ei, asun ja treenaan täällä ja ottelen Tanskassa. 87 00:09:42,680 --> 00:09:46,280 Olen kokopäivätöissä ja kaikki vapaa-ajat klubilla. 88 00:09:46,440 --> 00:09:50,480 Minulla ei ole mahdollisuutta olla tukenasi. 89 00:09:52,360 --> 00:09:55,800 Kyllähän sinä sen ymmärrät. 90 00:10:00,360 --> 00:10:02,640 Magne! 91 00:10:02,800 --> 00:10:07,360 Kotiin on 14 kilometriä. - Paras sitten panna töpinäksi. 92 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 Vau. - He voivat olla vähän kovaäänisiä. 93 00:10:27,760 --> 00:10:31,960 En minä pelkää vanhempiesi tapaamista, Erling. 94 00:10:34,640 --> 00:10:40,040 Tyhmintä, mitä olen kuullut! - Sinulta on kuultu tyhmempääkin. 95 00:10:40,200 --> 00:10:44,040 Äiti ja isä... - Kauanko olet tiennyt nämä suunnitelmat? 96 00:10:44,200 --> 00:10:49,600 Innostit Magnea nyrkkeilypuheillasi. Nyt saat tehdä tästä lopun. 97 00:10:49,760 --> 00:10:53,000 Kamalaa jo se, että aikuiset poikani - 98 00:10:53,160 --> 00:10:57,600 tappelevat vapaa-ajallaan alushoususillaan huvin vuoksi. 99 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 Hyväksyin sen. 100 00:11:00,280 --> 00:11:05,120 Mutta nyt hän aikoo irtisanoutua ja alkaa tapella työkseen. 101 00:11:05,280 --> 00:11:09,560 Vaikka hänellä on vaimo ja lapsi. - En tarvitse lupaasi. 102 00:11:09,720 --> 00:11:12,960 Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän? 103 00:11:13,120 --> 00:11:18,440 Ammattilaisnyrkkeily on vaarallista. Etkö voi puhua hänelle järkeä? 104 00:11:18,600 --> 00:11:22,040 Voit yltää lähes yhtä pitkälle amatöörinäkin. 105 00:11:22,200 --> 00:11:28,280 Parhaista tulee ammattilaisia. - Mitä potaskaa tuo on? 106 00:11:28,440 --> 00:11:33,760 Pahoittelut, Turid. Ikävää, että sinä joudut kärsimään. 107 00:11:33,920 --> 00:11:37,800 Kai, nyt pyydät anteeksi. - Enkä pyydä. 108 00:11:37,960 --> 00:11:42,200 Nyt tottelet. Pyydä anteeksi. 109 00:11:42,360 --> 00:11:45,440 Tervetuloa Havnaan perheeseen. - Kiitos. 110 00:11:48,480 --> 00:11:50,960 Hei. - Hei. 111 00:11:51,120 --> 00:11:56,120 Olet oikein hyvä nyrkkeilijä, Magne. Mutta Erling on saatava mukaan. 112 00:12:17,400 --> 00:12:19,800 Hyvä. Lyö. 113 00:12:21,280 --> 00:12:25,560 En uskonut, että auttaisit. - Olen aina halunnut auttaa sinua. 114 00:12:25,720 --> 00:12:29,800 Et usko, että olen tarpeeksi hyvä. - Tietenkin olet. 115 00:12:29,960 --> 00:12:33,320 Mikä sitten on ongelmana? - Minä. 116 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Tämä pelle. Maailman suurin amatööri. 117 00:12:37,000 --> 00:12:41,240 Sinun täytyy treenata ja tulla paremmaksi. - Lopeta. 118 00:12:41,400 --> 00:12:46,160 Saan vastaani maailman parhaat. En pärjää ilman sinua. 119 00:12:50,960 --> 00:12:53,360 Tulen pian. 120 00:12:54,880 --> 00:12:59,440 Lähden joka tapauksessa. Ellet halua, en halua sinua mukaan. 121 00:12:59,600 --> 00:13:03,640 Mene pitämään hauskaa naisesi kanssa. - Älä viitsi. 122 00:13:11,840 --> 00:13:17,200 Ehkä olisi aika löytää jokin toinen kämppä. 123 00:13:17,360 --> 00:13:20,080 Anteeksi, jos olen realistinen, - 124 00:13:20,240 --> 00:13:24,840 mutta en sanoudu irti lentoemännän työstä asuakseni ullakolla. 125 00:13:25,000 --> 00:13:30,240 Eikö voida tehdä niin kuin juteltiin? Klubi on päiväsaikaan tyhjänä. 126 00:13:30,400 --> 00:13:34,960 Ja se on iso juttu New Yorkissa. Se tulee tännekin. 127 00:13:35,120 --> 00:13:39,760 Eli Areena- sali: nyrkkeilyä, potkunyrkkeilyä ja aerobicia. 128 00:13:39,920 --> 00:13:42,680 Eikö kuulostakin hyvältä? 129 00:14:15,040 --> 00:14:18,240 Jälleen ihana päivä toimistolla. 130 00:14:40,880 --> 00:14:45,120 Jos aiot lähteä sille hullulle seikkailulle - 131 00:14:45,280 --> 00:14:48,600 ja tehdä, mitä yksikään norjalais- nyrkkeilijä ei ole tehnyt, - 132 00:14:48,760 --> 00:14:53,440 ja tulla maan suurimmaksi taistelijaksi, - 133 00:14:53,600 --> 00:14:58,120 ja jos olet niin tyhmä, että haluat minunlaiseni pellen mukaan, - 134 00:14:58,280 --> 00:15:01,680 ei minulla ole muuta vaihtoehtoa. 135 00:15:02,760 --> 00:15:06,520 Mutta hommaa ei sitten jätetä puolitiehen. 136 00:15:06,680 --> 00:15:12,920 Jos autan sinua, me toimimme 120-prosenttisesti Havnaan tyylillä. 137 00:15:15,440 --> 00:15:17,720 Helkkari, Erling. 138 00:15:17,880 --> 00:15:20,200 Helkkarin helkkari! 139 00:15:22,040 --> 00:15:25,080 Helkkari! - Tehdään se! 140 00:15:25,240 --> 00:15:27,600 Me teemme sen! 141 00:15:39,680 --> 00:15:43,760 ØSTERBRON NYRKKEILYKLUBI KÖÖPENHAMINA 142 00:16:02,640 --> 00:16:06,360 Se norjalainen tuli. Tule. 143 00:16:06,520 --> 00:16:11,960 Päivää. Tervetuloa Kööpenhaminaan. - Kiitos. Hei. 144 00:16:12,120 --> 00:16:17,080 Hän on veljeni Erling. - Saattue mukana. 145 00:16:17,240 --> 00:16:24,080 Tervetuloa. - Kiitos. On kunnia tavata sinut. 146 00:16:24,240 --> 00:16:28,240 Et tule katumaan sitä, että panostat Magneen. 147 00:16:28,400 --> 00:16:33,560 Toivottavasti en, mutta se jää nähtäväksi. 148 00:16:33,720 --> 00:16:37,560 Vaihda vaatteet. Katsotaan, mihin sinusta on. Mene Palmin mukaan. 149 00:16:37,720 --> 00:16:42,600 Tule, niin näytän, missä pukuhuone on. 150 00:16:49,080 --> 00:16:51,880 Hyvä, Magne. Näytä heille, mihin pystyt. 151 00:16:52,040 --> 00:16:55,800 Tämä on sinun tilaisuutesi. - Nyrkkeilkää. 152 00:16:56,800 --> 00:16:59,120 Iske, Magne! 153 00:17:00,160 --> 00:17:01,800 Hyvä! 154 00:17:04,480 --> 00:17:06,320 Toimi. 155 00:17:09,280 --> 00:17:12,840 Toimi, Magne. Herää! Anna palaa! 156 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Herää, Magne! Juuri noin! 157 00:17:16,600 --> 00:17:19,040 Jatka, jatka! 158 00:17:19,200 --> 00:17:21,520 Rökität hänet. Hyvä! 159 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 Seis. Seis! - Jatka. Hyvä! 160 00:17:26,440 --> 00:17:28,280 Onko muita? 161 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 Ole hyvä, Magne. 162 00:17:33,240 --> 00:17:37,800 Se on vakiosopimus, joten siinä ei ole sen kummempaa pohdittavaa. 163 00:17:37,960 --> 00:17:41,800 Mutta se pätee vain sinuun, ei veljeesi. 164 00:17:41,960 --> 00:17:45,680 Ei siitä tarvitse olla huolissaan. Jätän... 165 00:17:45,840 --> 00:17:49,160 Hans Henrik toimii valmentajanasi. 166 00:17:55,440 --> 00:17:59,640 Hienoa. - Okei. 167 00:18:03,640 --> 00:18:07,360 Riittää. Kiitos. Tule, Magne. 168 00:18:07,520 --> 00:18:11,160 Lopuksi meillä on Magne Havnaa, alemman raskaansarjan ottelija. 169 00:18:11,320 --> 00:18:15,640 Yhden painoluokan Tangstadin alapuolella. Kysymyksiä? 170 00:18:19,320 --> 00:18:21,960 Kyllä. Trygve Sundbø Verdens Gang -lehdestä. 171 00:18:22,120 --> 00:18:26,920 Teitä kutsutaan "huomisen mestareiksi", mutta ei kaikista tule. 172 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 Miksi se onnistuisi sinulta, Havnaa? 173 00:18:30,400 --> 00:18:37,320 Uskon, että aina pitää aina jatkaa taistelua eikä ikinä pidä luovuttaa. 174 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 Valokuvia. 175 00:18:43,120 --> 00:18:47,800 Nyt sinun täytyy vain näyttää, että olet hiton hyvä taistelija. 176 00:18:47,960 --> 00:18:51,840 Magne, sinä voitat tämän ottelun. Okei? 177 00:18:53,440 --> 00:18:59,040 Jensen, se ei kelvannut. Olen hiton pettynyt. 178 00:19:01,600 --> 00:19:06,200 Tämä ei kelpaa, Jensen. Sinusta ei ole tähän hommaan. 179 00:19:06,360 --> 00:19:10,040 Saat lipun Ålborgiin. Koeta saada työpaikkasi takaisin. 180 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 Magne, sinun vuorosi. Kymmenen minuuttia. Oletko valmis? 181 00:19:13,520 --> 00:19:18,680 Kymmenen minuuttia. Olen valmis. - Palm, auttaisitko hanskojen kanssa? 182 00:19:18,840 --> 00:19:23,240 No, Magne. Oletko valmis? - Olen. 183 00:19:23,400 --> 00:19:27,800 Sopiiko, että Erling pukee hanskat? Hän yleensä tekee sen. 184 00:19:27,960 --> 00:19:32,240 Hanskat... - Sama se minulle. 185 00:19:32,400 --> 00:19:37,320 Selvä. Okei, Erling. Ole hyvä. 186 00:19:37,480 --> 00:19:42,280 Onnea otteluun. Nähdään sisällä. - Kymmenen minuuttia. Vauhtia. 187 00:19:42,440 --> 00:19:48,400 No niin. Magne, kukaan ei ole sinua paremmassa kunnossa. 188 00:19:50,320 --> 00:19:55,840 Älä mieti liikaa, niin voitat ottelun. 189 00:19:58,080 --> 00:20:01,000 Hittolainen. Hittolainen! 190 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 Hyvä! Anna palaa! 191 00:20:16,400 --> 00:20:19,440 Pidä hänet kulmassa! Siten voitat! 192 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 Nyt nyrkkeillään. 193 00:22:47,240 --> 00:22:49,680 Kai Robin, tule tänne. 194 00:23:16,720 --> 00:23:21,360 Mitä sanot, isä? Skoolataanko Magnen leikkiottelulle? 195 00:23:21,520 --> 00:23:26,080 Pelkkää hölynpölyä, mutta pelissä on ilmeisesti mukana rahaa, - 196 00:23:26,240 --> 00:23:31,720 eli maailma on täynnä hölmöjä, mitä olen aina sanonut. 197 00:23:35,160 --> 00:23:40,360 Mutta, Magne, jos voitat sen Italian ottelun - 198 00:23:40,520 --> 00:23:43,720 ja sinusta tulee Euroopan mestari... 199 00:23:45,000 --> 00:23:49,280 Silloin huolehdin siitä, että pääset Agderpostenin etusivulle, - 200 00:23:49,440 --> 00:23:52,440 jotta koko maailma saa tietää. 201 00:23:52,600 --> 00:23:55,200 Hienoa, isä. - Kippis. 202 00:23:55,360 --> 00:23:58,760 Kippis, Magne. - Kippis. 203 00:24:02,360 --> 00:24:08,320 EM-ottelu, alempi raskassarja Rottoli vastaan Havnaa, Italia 1989 204 00:24:08,960 --> 00:24:13,160 Hyvä, Magne. Varo oikeaa. Varo oikeaa. 205 00:24:14,800 --> 00:24:18,040 Juuri noin! Jatka! Rökität hänet! 206 00:24:21,120 --> 00:24:24,880 Juuri noin! Jatka, niin voitat hänet! Käy päälle! 207 00:24:25,040 --> 00:24:27,840 Pakota hänet sinne! Hyvin menee! 208 00:24:35,280 --> 00:24:40,280 Nouse, Magne! Ylös! - Yksi, kaksi, kolme, neljä... 209 00:24:40,440 --> 00:24:42,960 Ylös, ylös! 210 00:24:43,120 --> 00:24:46,240 Jatka! - Pidä etäisyyttä. 211 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 Pidä etäisyyttä. - Nyrkkeilkää. 212 00:24:50,840 --> 00:24:54,360 Juuri noin! Hyvin sujuu! Käy päälle! 213 00:24:56,600 --> 00:24:59,600 Kulmiinne. - Hittolainen. 214 00:25:01,080 --> 00:25:03,520 Mahtavaa! 215 00:25:03,680 --> 00:25:10,160 Hyvä, Magne! Anna kaikkesi! Joka isku kuin se olisi viimeisesi! 216 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Rökität hänet. 217 00:25:20,720 --> 00:25:24,040 Varo oikeaa! - Nyrkkeilkää! 218 00:25:31,280 --> 00:25:34,680 Hyvä! Hyvä, Magne! Hyvä! 219 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Juuri noin, Magne! Jatka, jatka! 220 00:25:39,880 --> 00:25:42,760 Jatka! Rökität hänet! 221 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 Jatka, jatka! 222 00:26:07,080 --> 00:26:09,680 Kulmiinne. Kiitos. 223 00:26:13,640 --> 00:26:19,240 Oletko okei, Magne? Antakaa rätti. - Miten on? 224 00:26:19,400 --> 00:26:23,240 No? Palm? - Kuulen kyllä. 225 00:26:23,400 --> 00:26:25,560 Saatko sen umpeen? 226 00:26:26,560 --> 00:26:29,960 Saatko sen umpeen? - Se taitaa olla liian syvä. 227 00:26:30,120 --> 00:26:34,800 Hoitelet hänet ensi erässä! - Ei! Ei nyt! Voiko hän jatkaa? 228 00:26:34,960 --> 00:26:39,120 Se on liian vaarallista. - Haluan Euroopan mestariksi! 229 00:26:39,280 --> 00:26:42,200 Voiko hän jatkaa? - No niin, Magne! 230 00:26:43,680 --> 00:26:45,480 Nyrkkeilkää! 231 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Seis! 232 00:26:50,480 --> 00:26:53,360 Takaisin kulmiinne. Lääkäri! 233 00:27:01,720 --> 00:27:04,840 Se on okei. Pystyn ottelemaan. 234 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 Pystyn ottelemaan. Se on okei. 235 00:27:08,000 --> 00:27:11,360 Ei, haava on liian syvä. 236 00:27:30,560 --> 00:27:34,200 Sehän on... Saat tietenkin uusintaottelun. 237 00:27:34,360 --> 00:27:38,600 Rottoli oli ihan kuutamolla. Rökitit hänet. 238 00:27:38,760 --> 00:27:42,120 Mitä he sanoivat? - Uusintaottelua ei tule. 239 00:27:42,280 --> 00:27:45,160 Olin jo melkein voittanut. - Tässä on kyse rahasta. 240 00:27:45,320 --> 00:27:50,400 On kyse siitä, kuka on paras! - On kyse siitä, kuka voittaa! 241 00:27:51,400 --> 00:27:55,520 Jos aiot syyttää jotakuta, voit aloittaa itsestäsi. 242 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 Kävit päälle ja iskit sokeasti. 243 00:27:58,560 --> 00:28:02,120 Kuuntelit vain tuota apinaa, joka sattuu olemaan isoveljesi. 244 00:28:02,280 --> 00:28:06,560 Hän on putkimies, helvetti vie! - Hän irtisanoutui auttaakseen. 245 00:28:06,720 --> 00:28:10,920 Tarkoitukseni ei koskaan ollut puuttua... 246 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Mitä me nyt teemme? - En minä vain tiedä. 247 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 Painu kotiisi miettimään. Minäkin mietin asiaa. 248 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 Ehkä meidän täytyy aloittaa urasi luominen alusta. 249 00:28:30,520 --> 00:28:34,520 Emme voi aloittaa alusta. 250 00:28:34,680 --> 00:28:38,000 Emme voi aloittaa alusta, Mogens. 251 00:28:53,640 --> 00:28:59,320 VIISI VIIKKOA ENNEN NOKAS-RYÖSTÖÄ 252 00:29:12,600 --> 00:29:14,880 Erling. 253 00:29:15,040 --> 00:29:18,520 Olemme itse asiassa tavanneet ennenkin. - Olemmeko? 254 00:29:18,680 --> 00:29:22,040 Pidit puheen Bjørnin hautajaisissa. 255 00:29:22,200 --> 00:29:25,760 Hän oli minulla töissä ennen... - Jaha. 256 00:29:25,920 --> 00:29:31,480 Olen puhunut monen kanssa ja heidän mukaansa sinuun voi luottaa. 257 00:29:31,640 --> 00:29:36,160 Joten haluan vain tietää, miksi sinä haluat olla mukana. 258 00:29:39,840 --> 00:29:44,400 Tarvitsen hyvän tarinan kerrottavaksi vanhainkodissa. 259 00:29:46,240 --> 00:29:51,360 En voi kertoa tässä paljon, mutta saalis on iso. 200 - 300 miljoonaa. 260 00:29:53,600 --> 00:29:56,240 Miksi haluat minut mukaan? 261 00:29:56,400 --> 00:30:01,320 Tarvitsemme vahvan miehen, joka saa ikkunan rikki. 262 00:30:01,480 --> 00:30:06,880 Ajattele, Erling. Se tulee olemaan Norjan historian suurin keikka. 263 00:30:16,240 --> 00:30:19,480 Hei. - Hei. 264 00:30:28,120 --> 00:30:32,040 Jokohan pian olet analysoinut sen ottelun valmiiksi? 265 00:30:32,200 --> 00:30:36,040 Minun täytyy saada selville, mitä tein väärin. 266 00:30:38,400 --> 00:30:42,680 Olit liian innokas ja hyökkäsit puolustamatta itseäsi. 267 00:30:42,840 --> 00:30:48,560 Ja epäonneksesi sait haavan, mutta se paranee ensi otteluun mennessä. 268 00:30:50,760 --> 00:30:53,480 Sait vastauksen. 269 00:31:01,800 --> 00:31:06,080 EUROOPAN NYRKKEILYLIITTO 270 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 Hyvä. 271 00:31:10,320 --> 00:31:13,080 Jaksakaa vielä vähän. 272 00:31:13,240 --> 00:31:16,400 Hyvä. Sitten juoksua. 273 00:31:16,560 --> 00:31:20,560 Hyvä. Kädet mukaan. Mitä? 274 00:31:20,720 --> 00:31:24,280 Tule. - Odota pari minuuttia. 275 00:31:25,960 --> 00:31:29,600 Hyvä. Hienoa. 5, 6, 7, 8. 276 00:31:31,160 --> 00:31:35,800 Hyvä. Jatkakaa näin. 277 00:31:35,960 --> 00:31:39,520 Pahoittelut. Aamu-aerobic on iso juttu. 278 00:31:39,680 --> 00:31:44,280 Pakko ansaita rahaa. Perhe-elämä ei ole ilmaista. 279 00:31:50,880 --> 00:31:54,760 Hankimme kopiot sen EM-ottelun tuomarikorteista. 280 00:31:54,920 --> 00:31:59,120 Niiden mukaan olin selvästi johdossa. Aion näyttää ne Mogensille. 281 00:31:59,280 --> 00:32:02,200 Pilailetko? - Lähdetkö mukaan? 282 00:32:04,960 --> 00:32:08,400 Ei hätää. En jää pitkäksi aikaa. 283 00:32:08,560 --> 00:32:14,480 Lähde Köpikseen ja pane Mogens hommaamaan sinulle kunnon matsi. 284 00:32:14,640 --> 00:32:19,400 Ei mitään alusta alkamista. Minä panen klubin kuntoon. 285 00:32:19,560 --> 00:32:23,480 Ja sitten hankitaan kunnon nyrkkeilijä sparraamaan sinua. 286 00:32:23,640 --> 00:32:27,000 Nyt tämä homma pannaan kuntoon. 287 00:32:27,160 --> 00:32:32,080 Olen valmis. - Ryhdistäydy. Olet ihan kuollut. 288 00:32:32,240 --> 00:32:35,040 Vai olen kuollut? - Oletko siellä? 289 00:32:35,200 --> 00:32:40,840 Olen päälläsi ja allasi. - Sinä aina lasket... Oikea ylös. 290 00:32:41,000 --> 00:32:45,800 Oletko nähnyt, mitä otsallasi on? Hittolainen. 291 00:32:47,880 --> 00:32:51,440 Areena-sali. Vasta-avattu. Meillä on paljon aerobicia. 292 00:32:51,600 --> 00:32:56,240 Erling! Erling! - Olet näköjään saanut apua. 293 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 Haluatko tällaisen? 294 00:32:58,680 --> 00:33:02,280 Avasimme uuden klubin, jossa on aerobicia ja nyrkkeilyä. 295 00:33:02,440 --> 00:33:06,360 Tule katsomaan. - Mielenkiintoista. Kiitos. 296 00:33:12,480 --> 00:33:15,600 Onko kaikki hyvin? - On. 297 00:33:15,760 --> 00:33:20,440 Magne sai uuden MM-ottelun. Mogens käytti tuomarikortteja. 298 00:33:20,600 --> 00:33:24,560 Hän sai MM-ottelun, Erling! - Helkkari. 299 00:33:24,720 --> 00:33:27,520 Nyt se tapahtuu! 300 00:33:29,800 --> 00:33:32,840 Onneksi olkoon. - Säädän aikataulujani. 301 00:33:33,000 --> 00:33:37,920 Aerobic ja potkunyrkkeily täytyy peruuttaa, koska treenaan Magnea. 302 00:33:38,080 --> 00:33:43,440 Hän jää Kööpenhaminaan harjoittelemaan otteluun asti. 303 00:33:43,600 --> 00:33:47,440 Minä lähden sitten sinne. - Ei sinun tarvitse. 304 00:33:47,600 --> 00:33:50,640 Mogens järjesti ammattimaisen ohjelman - 305 00:33:50,800 --> 00:33:54,320 ja sparraajat Englannista ja... 306 00:33:54,480 --> 00:33:57,960 Vai niin. - Magnesta ajatus oli hyvä. 307 00:33:58,120 --> 00:34:02,520 Teillä on Nicoline ja klubi ja... Näin on parempi. 308 00:34:02,680 --> 00:34:07,240 Pidän siis taloa pystyssä täällä ja menen sitten otteluun. 309 00:34:07,400 --> 00:34:10,360 Se sopii. - Magne oli tosi iloinen. 310 00:34:10,520 --> 00:34:14,720 Hän on ansainnut sen. Helkkari, Magne. 311 00:34:16,160 --> 00:34:19,520 Mennäänkö oluelle? Lähdetkö mukaan? 312 00:34:19,680 --> 00:34:23,440 Lähdetäänkö oluelle, Nicoline? - Mennään. 313 00:34:23,600 --> 00:34:27,360 Mene isälle. - Tule. Magne saa MM-ottelun! 314 00:34:34,520 --> 00:34:38,080 Havnaa, oletko valmis otteluun? - Ilman muuta. 315 00:34:38,240 --> 00:34:43,520 Norjan on korkea aika saada ensimmäinen nyrkkeilyn MM-mestari. 316 00:34:43,680 --> 00:34:47,000 Magne. Koko tiimi on valmis. 317 00:34:47,160 --> 00:34:50,240 Onnea. - Kiitos. 318 00:34:50,400 --> 00:34:54,680 Olen Magne Havnaa ja kohtaan Richard Pultzin. 319 00:34:54,840 --> 00:34:59,080 Alemman raskassarjan MM-ottelussa. Murskaan hänet. 320 00:34:59,240 --> 00:35:03,280 Poikki! Hienoa, Magne. Muista sanoa "TV2:lla". 321 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Ja ole vähän rajumpi. Ole hyvä. 322 00:35:08,080 --> 00:35:12,360 Olen Magne Havnaa. Ottelen Richard Pultzia vastaan - 323 00:35:12,520 --> 00:35:16,720 MM-ottelussa TV2:lla. 324 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Ja minä murskaan hänet! 325 00:35:19,320 --> 00:35:23,480 Poikki! Vähän liian rajua. Ja muista alempi raskassarja. 326 00:35:23,640 --> 00:35:26,720 Alempi raskassarja. - Uudestaan. Ole hyvä. 327 00:35:26,880 --> 00:35:29,600 Olen maailmanmestari Magne Havnaa. - Poikki! 328 00:35:29,760 --> 00:35:33,760 Et ole vielä maailmanmestari. Uudestaan. Ole hyvä. 329 00:35:33,920 --> 00:35:39,640 Olen Magne Havnaa... - Poikki! Kuka tuo on! Pois sieltä. 330 00:35:39,800 --> 00:35:45,400 Erling! Mitä sinä täällä teet? - Täytyihän minun tulla auttamaan. 331 00:35:46,640 --> 00:35:50,120 Nyrkkeilet MM-ottelussa! - Hoidetaan homma. 332 00:35:50,280 --> 00:35:53,760 Mogens. - Erling. 333 00:35:53,920 --> 00:35:58,400 Menen vain lämmittelemään. - Treenaat tänään Palmin kanssa. 334 00:35:58,560 --> 00:36:02,520 Hienoa, että tulit, mutta emme tarvitse sinua tänään. 335 00:36:02,680 --> 00:36:08,320 Mene Tivoliin tai vaikka Nyhavniin juomaan tuoppi olutta. 336 00:36:08,480 --> 00:36:12,080 Mogens... - Se sopii. 337 00:36:12,240 --> 00:36:16,360 Ei siinä mitään. Selvä. 338 00:36:17,840 --> 00:36:21,600 Hyvä. Tule, Magne. 339 00:36:24,720 --> 00:36:27,920 Iso tuoppi ja Jägermeister. 340 00:36:29,320 --> 00:36:31,280 Kiitos. 341 00:36:37,960 --> 00:36:40,240 Uudestaan. 342 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Tähän! 343 00:36:43,280 --> 00:36:45,200 Iske! 344 00:36:45,360 --> 00:36:47,080 Iske! 345 00:36:47,240 --> 00:36:49,200 Parempi! 346 00:36:49,360 --> 00:36:51,760 Uudestaan. Iske! 347 00:36:55,040 --> 00:36:58,360 Iske! Iske! 348 00:36:58,520 --> 00:37:02,960 Hän jyrää Pultzin kuin höyryjyrä. 349 00:37:10,520 --> 00:37:13,920 Magne. Tule. 350 00:37:32,400 --> 00:37:35,080 Paino on kunnossa. 351 00:37:44,880 --> 00:37:48,360 Valokuvia. - Hyvä, Magne! 352 00:37:54,440 --> 00:37:57,720 Hyvä! - Hän näyttää valmiilta. 353 00:37:57,880 --> 00:38:01,080 Hän on valmis. - Hän säästelee voimiaan. 354 00:38:01,240 --> 00:38:06,160 Tässä kaikki tänään. Nähdään ottelussa. Kiitos, että tulitte. 355 00:38:12,320 --> 00:38:14,720 Ei kiitos. 356 00:38:14,880 --> 00:38:18,760 Oletko valmis? Jyräätkö Pultzin? 357 00:38:18,920 --> 00:38:23,880 Hän on voittanut useimmat ottelut tyrmäyksellä. Aloitan varovasti. 358 00:38:24,040 --> 00:38:27,040 Sinun pitää painaa päälle alusta asti. 359 00:38:27,200 --> 00:38:30,720 Jahtaa häntä kehässä ja käy päälle. 360 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Magne! Tulisitko? 361 00:38:33,040 --> 00:38:37,800 Mogens. Oletko valmis suureen päivään? - Hetki, Erling. 362 00:38:47,080 --> 00:38:49,480 Hermostuttaako? 363 00:38:52,960 --> 00:38:55,680 Menen valmistautumaan. 364 00:38:55,840 --> 00:38:59,880 Nauttikaa ottelusta. Nähdään sitten sen jälkeen. 365 00:39:00,040 --> 00:39:02,600 Nähdään pukuhuoneessa. 366 00:39:02,760 --> 00:39:08,080 Eikö minun pitäisi tulla sinne? - Älä. He eivät halua. 367 00:39:09,120 --> 00:39:12,840 Ei siinä mitään. 368 00:39:13,000 --> 00:39:15,920 Tärkeintä on, että sinä voitat. 369 00:39:16,080 --> 00:39:19,480 Sinä rökität hänet. Hittolainen! 370 00:39:24,040 --> 00:39:27,200 Etkö mene pukuhuoneeseen? 371 00:39:27,360 --> 00:39:34,080 MM-ottelussa jätän homman ammattilaisille. Hitto! 372 00:39:37,640 --> 00:39:42,200 Menen oluelle. Mistä sait... - Joku nainen kiersi näiden kanssa. 373 00:39:42,360 --> 00:39:45,560 Mennäänkö alas? Pitää vaihtaa vaatteet. 374 00:39:45,720 --> 00:39:49,520 Muista, Magne. Pidä etäisyyttä. 375 00:39:49,680 --> 00:39:53,040 Hän lyö kovaa, mutta sinä olet teknisesti parempi. 376 00:39:53,200 --> 00:39:58,400 Ole rauhallinen ja hallittu, niin voitat. 377 00:40:01,880 --> 00:40:04,400 Magne Havnaa, Magne Havnaa! 378 00:40:04,560 --> 00:40:06,720 Irti! Irti! Irti! 379 00:40:08,400 --> 00:40:10,760 Nyrkkeilkää! 380 00:40:10,920 --> 00:40:12,800 Hyvä, Magne! 381 00:40:12,960 --> 00:40:16,520 Pultz vaikuttaa väsyneeltä. Onnistuu Havnaa voittamaan? 382 00:40:16,680 --> 00:40:21,560 Onko hän Norjan ensimmäinen ammattilaisnyrkkeilyn MM-mestari? 383 00:40:21,720 --> 00:40:25,600 Muista pitää etäisyyttä, Magne! Pidä etäisyyttä! 384 00:40:25,760 --> 00:40:28,080 Anna kaikkesi! 385 00:40:28,240 --> 00:40:31,360 Toimi hallitusti, Magne! 386 00:40:31,520 --> 00:40:34,600 Magne osuu täydellisesti jälleen oikealla! 387 00:40:34,760 --> 00:40:38,240 Upeaa nyrkkeilyä Magne Havnaalta! 388 00:40:38,400 --> 00:40:40,840 Pidä etäisyyttä! 389 00:40:42,360 --> 00:40:45,360 Hallitusti, Magne! 390 00:40:48,120 --> 00:40:51,920 Anna kaikkesi! - Rauhallisesti, Magne! 391 00:40:54,520 --> 00:40:57,480 Hän on siinä! Anna palaa! - Hallitusti! 392 00:40:59,520 --> 00:41:02,280 Seis! - Hänellä oli tilaisuus. 393 00:41:02,440 --> 00:41:08,720 Hyvää työtä, Magne. Olet jo melkein voittanut. 394 00:41:08,880 --> 00:41:12,040 Älä ota mitään riskejä viimeisessä erässä. 395 00:41:12,200 --> 00:41:16,440 Magne, hän on ihan loppu. Lyö hänet kanveesiin. 396 00:41:16,600 --> 00:41:19,920 Se on tärkeintä. Lyö hänet kanveesiin! 397 00:41:20,080 --> 00:41:23,560 Pidä suusi kiinni! Istu paikallesi. 398 00:41:27,360 --> 00:41:30,400 Selvä. - Jatka vain. 399 00:41:30,560 --> 00:41:36,400 Tämä voitto on sinun. Nyt on tärkeää, ettet ota mitään riskejä. 400 00:41:43,760 --> 00:41:45,760 Nyrkkeilkää! 401 00:41:46,760 --> 00:41:49,840 Torju hänet! Iske vasemmalla! 402 00:41:50,000 --> 00:41:53,600 Hyvä, Magne! Anna palaa! Hyvin sujuu! 403 00:41:54,600 --> 00:41:57,240 Pidä hänet etäällä jabeilla! 404 00:41:57,400 --> 00:42:00,640 Hyvä, Magne! Hittolainen! 405 00:42:03,960 --> 00:42:07,920 Sivulta! - Anna kaikkesi! 406 00:42:10,720 --> 00:42:13,280 Irti! Irti! 407 00:42:13,440 --> 00:42:15,760 Hyvä, Magne! 408 00:42:19,080 --> 00:42:22,000 Hitto, Magne! Anna palaa! 409 00:42:24,880 --> 00:42:26,880 Seis! 410 00:42:28,720 --> 00:42:34,080 Sinä teit sen, Magne! Niin sitä pitää! 411 00:42:35,920 --> 00:42:39,920 Magne! Magne! Homma hallussa! 412 00:42:43,720 --> 00:42:48,600 Nyt vain otat voiton vastaan. Olet ansainnut sen. 413 00:42:48,760 --> 00:42:54,680 Hyvät naiset ja herrat. Tuomarit tuomitsivat ottelun - 414 00:42:54,840 --> 00:43:00,800 luvuin 118 - 115 ja 113 - 116, - 415 00:43:00,960 --> 00:43:06,160 ja voittaja jakaantuneen äänestyksen jälkeen on... 416 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 Richard "Boone" Pultz! 417 00:43:19,280 --> 00:43:24,560 Mitä hemmettiä? Tuo oli täysin kohtuutonta. 418 00:43:38,880 --> 00:43:44,720 Ottelu oli raskas ja tasaväkinen. Hävisit. Mitkä ovat tunnelmasi? 419 00:43:44,880 --> 00:43:48,560 Useimmat sanovat, että voitin kahdestatoista erästä yksitoista, - 420 00:43:48,720 --> 00:43:52,760 joten en tiedä, mitä olisin voinut tehdä paremmin. 421 00:43:52,920 --> 00:43:56,200 Steffen Tangstad, olet nyrkkeillyt MM-ottelussa. 422 00:43:56,360 --> 00:43:59,000 Mitä mieltä olet Havnaan panoksesta? 423 00:43:59,160 --> 00:44:03,680 Jos haluaa olla maailmanmestari, on yritettävä voittaa tyrmäyksellä. 424 00:44:03,840 --> 00:44:07,800 Toivoa ei auta panna niukkaan pistevoittoon. 425 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 Miten arvioisit tämän ottelun? 426 00:44:11,120 --> 00:44:14,320 Havnaa kohtasi tuntemattoman alemman raskaansarjan ottelijan. 427 00:44:14,480 --> 00:44:18,480 Minä kohtasin Michael Spinksin raskaassasarjassa Las Vegasissa. 428 00:44:18,640 --> 00:44:20,920 Otteluita ei voi verrata toisiinsa. 429 00:44:29,520 --> 00:44:34,040 Magne, kaikki järjestyy. Sinä selviät. 430 00:44:34,200 --> 00:44:39,280 Hitto, Magne. Ei jäädä tähän istumaan ja murjottamaan. 431 00:44:39,440 --> 00:44:44,440 Et sinä hävinnyt sitä ottelua. Nyt täytyy vain jatkaa. 432 00:44:45,760 --> 00:44:49,560 Helppo sinun on sanoa. Sinun ei tarvitse nousta kehään. 433 00:44:49,720 --> 00:44:52,920 Voit vain roikkua mukana vapaamatkustajana. 434 00:44:53,080 --> 00:44:59,000 Ne amerikkalaistuomarit antoivat maanmiehensä voittaa. 435 00:44:59,160 --> 00:45:03,160 Kun kuuntelen sinua ja olen voittamassa, saan haavan. 436 00:45:03,320 --> 00:45:07,400 Kun kuuntelen Mogensia ja voitan, niin en sittenkään voita. 437 00:45:07,560 --> 00:45:11,400 Mitä hittoa minun pitäisi tehdä, kun koko homma on läpimätää? 438 00:45:11,560 --> 00:45:16,280 Olisit voittanut, ellet olisi lepsuillut viimeisessä erässä. 439 00:45:19,720 --> 00:45:22,800 Ansaitsinko siis hävitä? - Et. 440 00:45:22,960 --> 00:45:27,720 Mutta luovutit ennen ottelun loppua, etkä ole ennen tehnyt niin. 441 00:45:27,880 --> 00:45:32,120 Hienoa, Erling. Tosi hienoa. Seisot siinä kaikkitietävänä. 442 00:45:32,280 --> 00:45:35,160 Enkä. - Tosi hienoa. 443 00:45:35,320 --> 00:45:40,240 Missä sinä olit ennen ottelua, kun olisin eniten tarvinnut sinua? 444 00:45:40,400 --> 00:45:45,160 Ette halunneet minua paikalle! - Istuit baarissa juomassa olutta. 445 00:45:45,320 --> 00:45:48,440 Kun minä istuin pukuhuoneessa ypöyksin. 446 00:45:52,280 --> 00:45:57,840 Nyrkkeilypromoottori katsoo sinuun vinosti, ja sinä pakenet heti - 447 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 lähimpään baariin säälimään itseäsi. 448 00:46:02,160 --> 00:46:04,600 Niin... - Niin. 449 00:46:05,680 --> 00:46:09,280 Ei ole minun syyni, että sinä hävisit ottelun. 450 00:46:09,440 --> 00:46:11,440 Ei... 451 00:46:13,600 --> 00:46:17,240 Ehkä minä luovutin liian aikaisin, Erling. 452 00:46:18,680 --> 00:46:21,680 Mutta sinä luovutit ensin. 453 00:46:45,440 --> 00:46:49,440 NOKAS-RYÖSTÖ 454 00:46:49,600 --> 00:46:53,200 Okei. Kymmenen sekuntia. Kommandopipot päähän. 455 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 Okei. Menoksi! 456 00:47:11,600 --> 00:47:14,080 Hei! - Meidät ryöstetään! 457 00:47:14,280 --> 00:47:17,120 Vauhtia! 458 00:47:17,280 --> 00:47:20,920 Uudestaan! - Iske kovempaa! Vauhtia! 459 00:47:23,520 --> 00:47:27,040 Jatka! - Anna palaa! 460 00:47:29,920 --> 00:47:32,200 Siirry! 461 00:47:53,760 --> 00:47:58,120 Vauhtia! Ottakaa kaikki kassit mukaan! 462 00:48:13,080 --> 00:48:16,120 He ampuvat! He ampuvat! 463 00:48:16,280 --> 00:48:19,600 Häntä pitää auttaa! Kaikki kassit mukaan! 464 00:48:19,760 --> 00:48:24,880 Nopeammin! Matalana! - Vauhtia! Miksi hidastelette? 465 00:48:29,680 --> 00:48:32,160 Aja, aja, aja! 466 00:48:33,800 --> 00:48:38,840 Se on ilmeisesti paratiisi. Nicoline, menisitkö leikkimään? 467 00:48:39,000 --> 00:48:43,840 Oletko tosissasi tämän suhteen? - Tietenkin olen. 468 00:48:44,000 --> 00:48:47,600 En halua olla ikuisesti aerobic-ohjaaja. 469 00:48:47,760 --> 00:48:52,680 Haluan kunnon ammatin. - Mikset voi opiskella Agderissa? 470 00:48:52,840 --> 00:48:56,880 Koska haluan Balille. Vain puoleksi vuodeksi. 471 00:48:57,040 --> 00:49:02,600 Ajattele, miten ihanaa siellä on. Aurinkoa ja uintia joka päivä. 472 00:49:02,760 --> 00:49:06,920 Ja paljon yhteistä aikaa. - Niin. 473 00:49:08,880 --> 00:49:11,640 Ehkä sinäkin voisit opiskella jotakin. 474 00:49:11,800 --> 00:49:16,600 Olen tosissani. Terveystietoa, markkinointia tai psykologiaa. 475 00:49:16,760 --> 00:49:20,960 Psykologi Erling Havnaa? Heille, jotka haluavat turpiinsa. 476 00:49:21,120 --> 00:49:25,240 Esimerkiksi. Erling, olet tosi välkky. 477 00:49:25,400 --> 00:49:27,880 Voit tehdä, mitä haluat. 478 00:49:28,040 --> 00:49:32,640 Mieti, miten kauan on odotettu nyrkkeilyn loppumista. 479 00:49:32,800 --> 00:49:35,240 Nyt on meidän vuoromme. 480 00:49:36,240 --> 00:49:41,120 En vain tiedä, aikooko Magne lopettaa nyrkkeilyn. 481 00:49:41,280 --> 00:49:45,480 En usko, että aikoo. Hän ei luovuta koskaan. 482 00:49:45,640 --> 00:49:49,040 Mitä mieltä sinä olet? Pitäisikö hänen luovuttaa? 483 00:49:49,200 --> 00:49:52,920 Ajattelen, että Magne voi tehdä niin kuin Magne haluaa. 484 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Ja me voimme tehdä, mitä me haluamme. 485 00:49:57,680 --> 00:50:00,080 Vai mitä? 486 00:50:02,960 --> 00:50:05,720 Selvä. - Selvä? 487 00:50:07,040 --> 00:50:10,560 Selvä, ja sitten vain lähdet? - Käyn haukkaamassa raitista ilmaa. 488 00:50:10,720 --> 00:50:13,160 Kaikki pikku hiirulaiset - 489 00:50:13,320 --> 00:50:16,680 nukkuvat vuoteissaan. 490 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 Pääsi paina tyynyyn. 491 00:50:54,800 --> 00:51:00,000 Koen tuottaneeni pettymyksen sinulle ja pojalle. Kaikille. 492 00:51:02,000 --> 00:51:04,840 Mitä sinä haluat, Turid? 493 00:51:06,520 --> 00:51:10,000 Että viet päätökseen sen, minkä aloitit. 494 00:51:17,280 --> 00:51:19,840 Ehkä se oli virhe. 495 00:51:24,160 --> 00:51:28,000 Magne, nyt lopetat. En halua kuulla tuollaista. 496 00:51:28,160 --> 00:51:32,320 Et ole ainoa, joka on uhrannut tähän monta vuotta elämästään. 497 00:51:32,480 --> 00:51:34,800 Olen tehnyt paljon sinun unelmasi eteen. 498 00:51:34,960 --> 00:51:39,680 En halua olla lopun elämääni ihmisen kanssa, joka luovutti. 499 00:51:41,440 --> 00:51:45,360 Joten nyt saat lähteä lenkille ja tarttua härkää sarvista. 500 00:51:45,520 --> 00:51:49,280 Soita Mogensille. Tehkää suunnitelma. 501 00:51:58,000 --> 00:52:01,480 Eikö tässä talossa saa olla vähän allapäin? 502 00:52:01,640 --> 00:52:04,680 Lenkkarisi ovat eteisessä. 503 00:52:07,440 --> 00:52:11,160 Hei. Tuoppi olutta ja Jägermeister. - Tulee. 504 00:52:12,160 --> 00:52:14,840 Hei, Erling. - Hei. 505 00:52:15,000 --> 00:52:17,040 Tule tänne istumaan. 506 00:52:22,040 --> 00:52:23,560 Kiitos. 507 00:52:26,160 --> 00:52:31,400 Oletko huvittelemassa? Magnen tappio oli epäoikeudenmukainen. 508 00:52:32,120 --> 00:52:35,280 Niin. - 20 Jägermeisteria. 509 00:52:35,440 --> 00:52:39,920 Se tekee 600 kruunua, eikö? - Jep. 600. Kiitos. 510 00:52:40,600 --> 00:52:46,120 Miksi hengaat noiden heittiöiden kanssa? - Olen kiltti poika. 511 00:52:47,160 --> 00:52:51,720 He ovat ihan okei. Ja heillä olisi asiaa. 512 00:52:51,880 --> 00:52:56,120 Meillä on isoja juttuja meneillään. - Ei. Ei kiitos. 513 00:52:57,120 --> 00:52:58,800 Selvä. 514 00:52:59,720 --> 00:53:03,240 Toisitko ne pöytäämme? - Jep. 515 00:53:39,480 --> 00:53:41,360 Mitä? 516 00:53:41,520 --> 00:53:43,760 Ei kummempaa. 517 00:53:48,400 --> 00:53:53,120 Turid on sitä mieltä, että minun pitäisi jatkaa. 518 00:53:56,080 --> 00:53:58,360 Entä sinä? 519 00:53:58,520 --> 00:54:02,640 Henne haluaa, että lähdemme Balille opiskelemaan. 520 00:54:04,280 --> 00:54:07,520 Ehkä minusta tulee psykologi. 521 00:54:11,760 --> 00:54:14,200 Mitä mieltä sinä olet? 522 00:54:18,600 --> 00:54:20,640 Että emme ole vielä valmiit. 523 00:54:23,520 --> 00:54:25,960 120-prosenttisesti Havnaa-tyylillä? 524 00:54:34,120 --> 00:54:36,800 Ehkä vähän enemmän. 525 00:54:45,280 --> 00:54:49,880 Hei. Oletko varannut pöydän? - Tapaan Mogens Pallen. 526 00:54:57,040 --> 00:55:01,720 Magne. Hauska nähdä. Tervetuloa. 527 00:55:01,880 --> 00:55:05,960 Onko nälkä? Käy istumaan. Tilaa, mitä haluat. 528 00:55:06,120 --> 00:55:10,800 Lasi vettä riittää. - Älä nyt. Käy istumaan. 529 00:55:16,320 --> 00:55:19,640 Haluan, että hommaat mahdollisimman kovat vastustajat. 530 00:55:19,800 --> 00:55:23,320 Jonkun nimekkään nyrkkeilijän, jonka taitoja kukaan ei epäile. 531 00:55:23,480 --> 00:55:28,800 Miksihän mahdoin kutsua sinut Köpiksen parhaaseen ravintolaan? 532 00:55:30,600 --> 00:55:34,880 Pultz porukoineen on suostunut uusintaotteluun MM-vyöstä. 533 00:55:37,760 --> 00:55:41,440 Uusintaotteluun? - Tanskassa kahden kuukauden päästä. 534 00:55:43,640 --> 00:55:45,240 MM-tittelistä? 535 00:55:47,480 --> 00:55:51,920 Okei! Helkkari, Mogens! Olet mahtava! 536 00:55:52,880 --> 00:55:56,200 Hitto vie! - Älä! Magne, älä. 537 00:55:58,960 --> 00:56:02,280 Tällä kertaa me voitamme. Lupaan sen. 538 00:56:03,440 --> 00:56:05,920 Yhdellä ehdolla. 539 00:56:07,360 --> 00:56:13,280 Esitätkö sinä ehtoja? - Toimimme minun tavallani. 540 00:56:14,480 --> 00:56:16,320 Erlingin kanssa. 541 00:56:31,400 --> 00:56:34,280 Ajatella, että Magne sai uusintaottelun. 542 00:56:34,440 --> 00:56:38,600 Auta minua sulkemaan tämä. - Ei sitä saa kiinni. 543 00:56:38,760 --> 00:56:42,320 Kyllä, jos painetaan kovaa. - Ihan totta. 544 00:56:43,400 --> 00:56:46,040 Miksi olet noin hermostunut ja ärtynyt? 545 00:56:46,200 --> 00:56:49,080 Enkä ole. - Oletpa. 546 00:56:49,880 --> 00:56:52,160 Okei, okei. 547 00:56:53,480 --> 00:56:59,360 Minusta olisi väärin, etten olisi paikalla Magnen ottelussa. 548 00:56:59,520 --> 00:57:03,280 Se asia puhuttiin jo! Magne saa sata muuta ottelua. 549 00:57:03,440 --> 00:57:08,000 Miten me saamme yhteisen elämän? - Hänestä voi tulla maailmanmestari. 550 00:57:08,160 --> 00:57:12,920 Olisi voinut tulla viimeksikin. - Se meni mönkään. Nyt minä voin... 551 00:57:13,080 --> 00:57:16,960 Älä puhu enää siitä ottelusta! Sulje tuo matkalaukku! 552 00:57:17,120 --> 00:57:21,920 Sitä ei saa kiinni! Olet pakannut liikaa rojua! 553 00:57:24,360 --> 00:57:27,920 Nyrkkeily on minun elämäni. On aina ollut. 554 00:57:28,080 --> 00:57:30,320 Mutta sinä et pidä siitä. 555 00:57:30,480 --> 00:57:35,960 Tiedän, että veljesi on sinulle tärkeämpi kaikkea muuta. 556 00:57:36,120 --> 00:57:40,080 Tärkeämpi kuin oma lapsesi. Luuletko, etten tiedä sitä? 557 00:57:40,240 --> 00:57:41,920 Ei pidä paikkaansa. 558 00:57:42,080 --> 00:57:46,600 Et ole läsnä omassa elämässäsi, Erling. 559 00:57:49,000 --> 00:57:52,840 Hyvää matkaa Balille. Helvetti vieköön. 560 00:57:53,880 --> 00:57:58,160 Jos nyt menet ulos tuosta ovesta, menet lopullisesti. 561 00:58:13,960 --> 00:58:17,760 Poliisi sai surmansa Stavangerin ryöstön yhteydessä. 562 00:58:17,920 --> 00:58:21,240 Poliisi etsii kahdeksaa raskaasti aseistettua tekijää. 563 00:58:22,720 --> 00:58:25,080 KUUSI TUNTIA RYÖSTÖN JÄLKEEN 564 00:58:25,240 --> 00:58:28,040 Yksi poliisi siis ammuttiin kuoliaaksi. 565 00:58:28,200 --> 00:58:31,320 Useat aseistetut ryöstäjät ampuivat kohti poliisia - 566 00:58:31,480 --> 00:58:34,600 tehdessään ryöstön Norjan käteisvarastolle. 567 00:58:34,760 --> 00:58:39,400 Poliisipäällikkö Sønderland kertoi lehdistötilaisuudessa, - 568 00:58:39,560 --> 00:58:42,560 mitä tapahtui, kun poliisi ammuttiin. 569 00:58:42,720 --> 00:58:47,520 Sekä ryöstäjät että poliisit ampuivat, - 570 00:58:47,680 --> 00:58:53,280 ja tulitaistelussa yksi poliisi sai luodista surmansa. 571 00:58:53,440 --> 00:58:58,200 Poliisi jahtaa intensiivisesti raakoja ryöstäjiä. 572 00:59:54,040 --> 00:59:56,000 Erling Havnaa? 573 00:59:58,760 --> 01:00:01,120 Oletko Erling Havnaa? 574 01:00:02,800 --> 01:00:06,960 Pitää paikkansa. - Minulla on asiaa. 575 01:00:07,120 --> 01:00:12,360 Astu laiturille. - Lähden purjehtimaan. En ehdi. 576 01:00:12,520 --> 01:00:16,320 Perheesi otti minuun yhteyttä merimieskirkon kautta. 577 01:00:16,480 --> 01:00:19,480 Asia koskee veljeäsi Magnea. 578 01:00:20,560 --> 01:00:22,240 Magnea? 579 01:00:23,880 --> 01:00:27,080 Sattui kamala onnettomuus. 580 01:00:27,240 --> 01:00:31,800 Joudun surukseni kertomaan, että hän on valitettavasti kuollut. 581 01:00:33,800 --> 01:00:35,320 Mitä? 582 01:00:36,480 --> 01:00:39,400 Ei, sen täytyy olla väärinkäsitys. 583 01:00:45,040 --> 01:00:48,080 Jos haluat jutella... 584 01:00:49,200 --> 01:00:53,160 AMMATTILAISNYRKKEILIJÄ MENEHTYI VENETURMASSA 585 01:02:22,240 --> 01:02:23,840 Ole hyvä. 586 01:02:24,000 --> 01:02:26,160 Otan osaa. - Kiitos. 587 01:02:26,320 --> 01:02:28,200 Jumala olkoon kanssasi. 588 01:02:28,360 --> 01:02:32,000 Mitä olisimme tehneet ilman sinua, Erling? 589 01:02:54,440 --> 01:02:58,800 Sen olisi pitänyt olla minä. - Ei. 590 01:03:00,360 --> 01:03:04,400 Miten sinä voit? - Pärjään. 591 01:03:07,360 --> 01:03:13,560 Olen huolissani Kai Robinista. Voisitko huolehtia hänestä vähän? 592 01:03:26,600 --> 01:03:28,360 Anteeksi, minä... 593 01:03:29,680 --> 01:03:35,400 Hei, lapset. Tulen pian. Pitää hoitaa yksi asia. 594 01:04:06,320 --> 01:04:09,920 Hitto. Anteeksi, minä... 595 01:04:10,880 --> 01:04:14,880 Tämä kaikki oli vähän liikaa. 596 01:04:15,040 --> 01:04:17,760 Palataanko toisten luokse? 597 01:04:19,440 --> 01:04:22,280 Voidaanko jäädä tähän vielä hetkeksi? 598 01:04:30,560 --> 01:04:33,920 En pysty olemaan teidän tukenanne. 599 01:04:38,240 --> 01:04:40,960 Teidän täytyy pärjätä ilman minua. 600 01:04:43,240 --> 01:04:44,960 Kai Robin... 601 01:05:18,040 --> 01:05:21,240 Hei. Saisiko tuopin olutta? 602 01:05:37,080 --> 01:05:39,040 Oletko Erling Havnaa? 603 01:05:43,120 --> 01:05:44,600 Olen. 604 01:05:51,920 --> 01:05:55,920 Sinua syytetään osallisuudesta Nokas-ryöstöön. 605 01:06:42,920 --> 01:06:48,160 Vastustajasi on palkannut Yhdysvaltain parhaan valmentajan. 606 01:06:50,120 --> 01:06:54,160 Mutta sinä valitsit putkiasentajan Arendalista. 607 01:06:54,320 --> 01:06:57,520 Se osoittaa, että sinulla viiraa päästä. 608 01:06:57,680 --> 01:07:00,440 Mutta enemmän minua huolettaa se, - 609 01:07:00,600 --> 01:07:04,240 että Pultz harjoitteli rankasti joka ikinen päivä, - 610 01:07:04,400 --> 01:07:06,880 kun sinä makasit sohvalla ja söit perunalastuja. 611 01:07:07,040 --> 01:07:11,840 Aiotko pulista koko päivän? - Arvaa, mikä on kaikkein pahinta? 612 01:07:12,000 --> 01:07:14,720 Mikä saa minut epäilemään? 613 01:07:14,880 --> 01:07:20,240 Se, että mitä hittoa minä täällä teen, kun sinä et kuuntele yhtään! 614 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 Puhu vähän vähemmän. 615 01:07:22,560 --> 01:07:27,040 Jos haluat voittaa ottelun, unohda pisteet. 616 01:07:27,200 --> 01:07:31,200 Mestaruus saadaan vain tyrmäyksellä. 617 01:07:31,360 --> 01:07:35,800 Luuletko, etten tiedä sitä? - Ottelussa on kyse vain siitä. 618 01:09:03,320 --> 01:09:08,160 Alemman raskaansarjan MM-ottelu Pultz vastaan Havnaa, 1990 619 01:09:24,000 --> 01:09:28,200 Ei tämä mikään Las Vegas ole. - Vähät siitä. 620 01:09:33,720 --> 01:09:36,720 Onko Havnaalle kysymyksiä? 621 01:09:36,880 --> 01:09:40,600 Täällä. Viimeksi hävisit niukasti pisteissä. 622 01:09:40,760 --> 01:09:45,640 Miten olet valmistautunut nyt? - Olen treenannut veljeni kanssa. 623 01:09:47,360 --> 01:09:53,960 Joku ehkä ajattelee, että tämä on merkityksetön ottelu. 624 01:09:54,120 --> 01:09:58,760 Tekeekö voitto täällä Jyllannissa sinusta Tangstadia suuremman? 625 01:09:58,920 --> 01:10:03,840 Halusin, että norjalaisfaneilla on lyhyt matka otteluun. 626 01:10:04,000 --> 01:10:07,400 Pultz, mitä mieltä sinä olet ottelusta? 627 01:10:07,560 --> 01:10:12,960 Pitäisikö otella tätä kaunista poikaa vastaan vai naida häntä? 628 01:10:15,760 --> 01:10:19,120 Jyrään hänet kuin höyryjyrä. 629 01:10:20,240 --> 01:10:27,200 Hyvin yksinkertaista. Tämän eteen olet puurtanut koko ikäsi. 630 01:10:28,520 --> 01:10:31,440 Nyt hoidat homman loppuun. 631 01:10:32,600 --> 01:10:37,320 Se raukka ei tajua, miten kovaa olet oppinut lyömään. 632 01:10:37,480 --> 01:10:40,880 Entä jos häviän? - Unohda se. 633 01:10:43,360 --> 01:10:46,720 Olen hävinnyt kahdesti. Jos minä... 634 01:10:46,880 --> 01:10:52,360 Jos minä häviän tänään, urani on mennyttä. Sinäkin tiedät sen. 635 01:11:00,160 --> 01:11:05,480 Jos häviät, vihaat itseäsi sen vuoksi lopun ikääsi. 636 01:11:05,640 --> 01:11:10,840 Se olisi ensimmäinen ajatuksesi aamulla ja viimeinen illalla. 637 01:11:11,000 --> 01:11:15,080 Heräisit seuraavana aamuna ja ajattelisit jälleen samaa. 638 01:11:15,240 --> 01:11:19,280 Sinusta tulisi niin katkera, ettei kukaan kestäisi sinua. 639 01:11:19,440 --> 01:11:25,120 Turid jättäisi sinut. Lapset välttelisivät sinua kaikin keinoin. 640 01:11:25,280 --> 01:11:29,960 Sinusta tulisi yksinäinen ja ajattelisit vain sitä yhtä asiaa. 641 01:11:30,120 --> 01:11:35,800 Ja kun lopulta kuolisit, se olisi helpotus kaikille. Varsinkin sinulle. 642 01:11:39,000 --> 01:11:42,440 Mitä hittoa sinä höpötät? Yritätkö psyykata? 643 01:11:42,600 --> 01:11:45,160 Häviäminen ei ole vaihtoehto. 644 01:11:47,240 --> 01:11:53,080 Nyt menet kehään hullunrohkeana ja isket kovaa, - 645 01:11:54,640 --> 01:12:00,400 ja sitten lyöt hänet kanveesiin ja jatkat, kunnes olet voittanut. 646 01:12:06,120 --> 01:12:09,680 Mene tuonne ja näytä, kuka olet. 647 01:12:50,080 --> 01:12:53,280 Millaiset ovat Havnaan mahdollisuudet tänä iltana? 648 01:12:53,440 --> 01:12:58,080 Magnen täytyy otella viime kertaa paremmin, jos hän haluaa voittaa. 649 01:13:13,280 --> 01:13:17,800 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi... 650 01:13:17,960 --> 01:13:21,960 Punaisessa kulmassa: Magne Havnaa! 651 01:13:23,920 --> 01:13:25,640 Hyvä, Magne! 652 01:13:25,800 --> 01:13:31,040 Sinisessä kulmassa: Richard "Boone" Pultz! 653 01:13:41,080 --> 01:13:44,680 Usko itseesi. Voita tämä, mestari. 654 01:13:47,080 --> 01:13:50,920 Sininen kulma, tänne. Punainen kulma, tänne. 655 01:13:52,640 --> 01:13:57,520 Kävimme säännöt läpi. Haluan reilun ottelun. 656 01:13:57,680 --> 01:14:01,680 Noudatatte määräyksiäni. Onnea. 657 01:14:01,840 --> 01:14:04,480 Menkää omiin kulmiinne. 658 01:14:09,360 --> 01:14:10,760 Nyrkkeilkää! 659 01:14:16,280 --> 01:14:18,200 Hyvä! 660 01:14:18,360 --> 01:14:21,440 He vaikuttavat kunnioittavan toisiaan. 661 01:14:21,600 --> 01:14:23,360 Anna palaa. Älä luovuta. 662 01:14:40,400 --> 01:14:41,960 Käytä oikeaa! 663 01:14:46,080 --> 01:14:49,280 Irti. Menkää kulmiinne. 664 01:14:51,080 --> 01:14:53,680 Mitä mieltä Tangstad on ensimmäisestä erästä? 665 01:14:53,840 --> 01:14:57,160 Ensimmäinen erä oli tasainen ja tasaväkinen. 666 01:14:57,320 --> 01:15:01,040 Suojaa itseäsi! Olet johdolla. 667 01:15:01,200 --> 01:15:05,760 Saa nähdä, pystyvätkö he jatkamaa tällä rajulla tempolla. 668 01:15:07,080 --> 01:15:08,520 Nyrkkeilkää! 669 01:15:11,600 --> 01:15:15,000 Pidä hänet etäällä jabeillasi! 670 01:15:16,440 --> 01:15:18,560 Pidä etäisyyttä! 671 01:15:21,200 --> 01:15:23,960 Suojaa itseäsi. Liiku hänen ympärillään. 672 01:15:29,320 --> 01:15:31,400 Suojaa itseäsi! 673 01:15:36,640 --> 01:15:39,960 Magne Havnaan tilanne ei näytä hyvältä. 674 01:15:40,120 --> 01:15:45,320 Pultz on tajunnut Magnen taktiikan ja tietää, mitä tehdä. 675 01:15:46,520 --> 01:15:49,040 Etäisyyttä! 676 01:15:49,200 --> 01:15:51,040 Vauhtia, Magne! 677 01:15:56,680 --> 01:15:59,120 Anna palaa, Magne! 678 01:15:59,280 --> 01:16:03,200 Aiemmin Havnaa näytti väsyneeltä, mutta nyt hän hyökkää. 679 01:16:09,240 --> 01:16:12,600 Upeaa nyrkkeilyä Magne Havnaalta. 680 01:16:17,720 --> 01:16:20,200 Menkää kulmiinne. 681 01:16:21,600 --> 01:16:25,960 Nyt olet siellä. Huomaatko! Olet oikeassa paikassa. 682 01:16:26,120 --> 01:16:28,720 Tämä on sinun ottelusi. 683 01:16:28,880 --> 01:16:33,960 Hän kumartuu, kun isket vasemmalla. Rankaise vasemmalla koukulla. 684 01:16:34,120 --> 01:16:38,680 Ymmärrätkö? Lyö hänet kanveesiin! Anna kaikkesi! 685 01:16:49,280 --> 01:16:50,520 Nyrkkeilkää! 686 01:16:54,200 --> 01:16:55,760 Anna palaa! 687 01:17:10,240 --> 01:17:12,960 Magne iskee täydellisesti oikealla. 688 01:17:15,040 --> 01:17:18,040 Ja Pultz on maassa! - Irti! 689 01:17:18,840 --> 01:17:21,320 Yksi, kaksi... - Hyvä! 690 01:17:21,480 --> 01:17:25,640 Kolme, neljä, viisi... 691 01:17:25,800 --> 01:17:30,680 Kuusi, seitsemän, kahdeksan. 692 01:17:32,200 --> 01:17:33,440 Nyrkkeilkää! 693 01:18:00,040 --> 01:18:04,400 Tuomari päättää ottelun! - Havnaa on uusi maailmanmestari! 694 01:18:15,640 --> 01:18:20,080 Olet maailmanmestari! Maailmanmestari! Rakastan sinua! 695 01:18:20,240 --> 01:18:25,920 Ensimmäinen maailmanmestari sitten Johanssonin ja vuoden 1952. 696 01:18:33,360 --> 01:18:37,800 Olet fantastinen! Olet maailmanmestari! 697 01:18:40,040 --> 01:18:42,480 Upea ottelu. Onneksi olkoon. 698 01:18:48,640 --> 01:18:50,840 Erling. Hienoa! 699 01:19:06,600 --> 01:19:09,600 Olet maailmanmestari! Katso vyötä. 700 01:19:45,480 --> 01:19:50,360 Viisi. Kuusi. Seitsemän. Kahdeksan. 701 01:19:51,440 --> 01:19:55,720 Yhdeksän. Kymmenen. Yksitoista. 702 01:19:55,880 --> 01:20:01,160 Ja kaksitoista. Hyvä. Tauko ja uudelleen. 703 01:20:01,320 --> 01:20:05,440 Havnaa, puhelimeen. - Enkö sanonut kyllin selvästi? 704 01:20:05,600 --> 01:20:09,600 Kukaan ei saa kirjoittaa, tulla käymään eikä soittaa. 705 01:20:09,760 --> 01:20:13,240 Selvä, mutta saat itse kertoa sen heille. 706 01:20:13,400 --> 01:20:15,560 Uusi kierros! Vauhtia. 707 01:20:16,640 --> 01:20:22,320 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 708 01:20:27,240 --> 01:20:31,200 Kieltäydytkö yhä lomista? - Kieltäydyn. 709 01:20:34,080 --> 01:20:39,600 Laki vaatii ne. On minun vastuullani, että vangeilla on elämää ulkonakin. 710 01:20:39,760 --> 01:20:43,600 Mitä minä osaan? Olen miettinyt sitä yli kymmenen vuotta. 711 01:20:43,760 --> 01:20:47,040 Tiedätkö mitä? En osaa mitään! 712 01:20:48,160 --> 01:20:54,120 Mitä tekisin ulkona? Kuka nainen haluaa tällaisen hunsvotin, - 713 01:20:54,280 --> 01:20:56,640 joka elää minimitoimeentulolla? 714 01:20:56,800 --> 01:21:01,920 Pitäisikö kaivaa joku vanha raakki katuojasta? Ei onnistu. 715 01:21:02,080 --> 01:21:07,720 Olisin köyhä, kylmissäni ja nälissäni ja surkeana! 716 01:21:07,880 --> 01:21:09,880 Pysyn mieluummin täällä. 717 01:21:12,760 --> 01:21:15,280 Perheesi haluaa nähdä sinut. 718 01:21:15,440 --> 01:21:19,680 Entinen vaimosi ja lapsesi pyrkivät vierailulle joka kuukausi. 719 01:21:19,840 --> 01:21:24,240 Vanhempasi kaipaavat sinua. - En ikinä enää vaivaa heitä. 720 01:21:24,400 --> 01:21:28,800 Olet pian kärsinyt 2/3 tuomiosta ja pääset ulos. 721 01:21:29,640 --> 01:21:31,840 Sain kuudentoista vuoden tuomion. 722 01:21:32,000 --> 01:21:36,400 Aion istua kuusitoista vuotta enkä lähde päivääkään aiemmin. 723 01:21:37,200 --> 01:21:39,200 Ymmärrätkö? 724 01:21:39,360 --> 01:21:43,960 Jos hyvä käytös on ongelma, se asia voidaan muuttaa. 725 01:21:44,120 --> 01:21:48,160 Sinulla on täällä hyvät olot. Hienoa, että saimme sinut tänne. 726 01:21:48,320 --> 01:21:52,840 Mutta tämä ei ole mikään hotelli eikä piilopaikka elämältä. 727 01:21:53,000 --> 01:21:56,240 Ennemmin tai myöhemmin sinä vapaudut. 728 01:21:56,400 --> 01:22:02,320 Etsin jonkun, jota kukaan ei kaipaa ja tapan hänet. Täällä on monia. 729 01:22:03,680 --> 01:22:06,560 Nokkelaa. 730 01:22:07,800 --> 01:22:10,760 Et joudu katsomaan itseäsi silmiin, - 731 01:22:10,920 --> 01:22:15,040 eikä tarvitse yrittää elää hyvää elämää. 732 01:22:16,720 --> 01:22:18,920 Mitä sinulle tapahtui? 733 01:22:19,080 --> 01:22:22,720 Olit hieno mies. Kaikkien pitämä. Arvostettu. 734 01:22:22,880 --> 01:22:25,280 Ja sitten päädyit tänne. 735 01:22:30,960 --> 01:22:33,360 Olet saanut kirjeen veljenpojaltasi. 736 01:22:33,520 --> 01:22:36,840 Heitä se pois. - Heitä itse. 737 01:22:39,120 --> 01:22:41,400 Havnaa, tule mukaani. 738 01:24:00,680 --> 01:24:02,440 Erling? 739 01:24:02,600 --> 01:24:06,280 Erling! Herää! 740 01:24:08,120 --> 01:24:10,840 Hei. - Mitä ihmettä... 741 01:24:12,800 --> 01:24:17,160 Juhlimme täällä vähän eilen. - Olet juhlinut jo kolme kuukautta. 742 01:24:17,320 --> 01:24:21,280 Sinustako tuli maailmanmestari? Olen valmis harjoittelemaan. 743 01:24:21,440 --> 01:24:24,240 En voisi olla valmiimpi. 744 01:24:25,160 --> 01:24:28,040 Vauhtia. Herätkää. 745 01:24:31,600 --> 01:24:35,080 Painukaa kotiinne. Juhlat ovat päättyneet. 746 01:24:45,640 --> 01:24:48,080 Kotiinne siitä. Heippa. 747 01:24:53,000 --> 01:24:55,040 Oletko valmis? 748 01:25:07,920 --> 01:25:10,160 Erling... - Juu. 749 01:25:10,320 --> 01:25:13,320 Puolustan titteliäni kahden viikon päästä. 750 01:25:13,480 --> 01:25:15,680 Juu. Olen valmis. 751 01:25:17,240 --> 01:25:19,480 Sinun ei tarvitse olla mukana. 752 01:25:19,640 --> 01:25:23,360 Mitä sinä höpötät? Nyt aloitetaan. 753 01:25:23,520 --> 01:25:28,760 Jyräät Boozen kahden viikon päästä, ja sitten olet vielä suurempi nimi. 754 01:25:28,920 --> 01:25:33,440 Yhden matsin jälkeen saat kohdata kaikkein parhaimman. 755 01:25:33,600 --> 01:25:38,040 Mogens sanoi niin lehdessä. Enkö muka olisi silloin paikalla? 756 01:25:38,200 --> 01:25:45,000 Magne Havnaa vastaan Sugar Ray Leonard Vegasissa. Hittolainen! 757 01:25:45,160 --> 01:25:50,120 Me näytämme niille. - Kun seison Vegasissa vyön kanssa... 758 01:25:50,280 --> 01:25:53,440 Se on... - Sitä pitää juhlia. 759 01:25:57,200 --> 01:25:59,640 Nyt olen valmis. 760 01:26:12,080 --> 01:26:14,680 Hei. - Hei. 761 01:26:16,240 --> 01:26:19,240 Luulin, että tulisitte kotiin ensi viikolla. 762 01:26:19,400 --> 01:26:22,960 Tulimme eilen. Suunnitelman mukaan. 763 01:26:26,840 --> 01:26:30,080 Okei... Oliko hyvä matka? 764 01:26:30,240 --> 01:26:33,120 Oli. Oikein hyvä. 765 01:26:36,040 --> 01:26:38,440 Kaipasin teitä. 766 01:26:40,160 --> 01:26:41,920 Kovasti. 767 01:26:44,240 --> 01:26:46,520 Joka ikinen päivä. 768 01:26:52,000 --> 01:26:55,400 En ansaitse tätä, mutta... 769 01:26:57,400 --> 01:27:00,480 Saanko uuden mahdollisuuden? 770 01:27:03,600 --> 01:27:07,400 Tulin kutsumaan sinut Nicolinen synttäreille. 771 01:27:18,240 --> 01:27:25,000 Rakastamme Magne Havnaata, joka ottelee. 772 01:27:25,160 --> 01:27:31,680 Rakastamme Magne Havnaata tuhansissa kodeissa. 773 01:27:41,320 --> 01:27:45,760 Kukaan ei saa tietää, että olet kipeä. Mene suoraan huoneeseesi. 774 01:27:45,920 --> 01:27:50,080 Havnaa! Havnaa! Havnaa! - Mene ylös. 775 01:27:52,160 --> 01:27:58,480 Hei. Kirjautuisin sisään. Havnaa. - Havnaa. Pari kysymystä. 776 01:27:58,640 --> 01:28:03,600 Onko totta, että kohtaat Sugar Ray Leonardin, jos voitat? 777 01:28:04,560 --> 01:28:09,440 En ole Magne vaan hänen veljensä, mutta hän on valmis. 778 01:28:12,360 --> 01:28:15,760 Sinulla on kuumetta! Punnitus on aamulla. 779 01:28:15,920 --> 01:28:17,960 Ottelu pitää peruuttaa. 780 01:28:18,120 --> 01:28:21,480 Suostuin nyrkkeilemään, joten minä nyrkkeilen. 781 01:28:21,640 --> 01:28:24,400 Et voi nyrkkeillä kipeänä. 782 01:28:24,560 --> 01:28:28,400 Jos menetät tittelin, uutta tilaisuutta ei tule. 783 01:28:29,880 --> 01:28:32,520 Aloitatko sinäkin? 784 01:28:32,680 --> 01:28:36,520 Jos sanot, että pysyt, sinä pystyt. 785 01:28:37,360 --> 01:28:40,000 Voi helkkari! 786 01:28:40,160 --> 01:28:43,320 Antakaa kuumelääkettä. 787 01:28:58,840 --> 01:29:02,720 Aiotko seistä siinä ja näyttää siltä kuin menisit hautajaisiin? 788 01:29:22,920 --> 01:29:27,520 Olet siis aivan terve? - Olen. Olen valmis otteluun. 789 01:29:30,480 --> 01:29:32,000 Selvä. 790 01:29:36,520 --> 01:29:38,640 Valokuvia. 791 01:29:57,520 --> 01:30:01,160 Voit siirtää ottelua. 792 01:30:07,320 --> 01:30:10,760 Havnaa! Havnaa! Havnaa! 793 01:30:10,920 --> 01:30:15,000 Kuutele, Erling. Nimeämme huudetaan. 794 01:30:16,600 --> 01:30:21,040 Olet kipeä. Kaikki ymmärtävät, jos vetäydyt. 795 01:30:21,200 --> 01:30:23,720 En ole sellainen. 796 01:30:35,600 --> 01:30:39,320 Erling. Magne. Aika aloittaa. 797 01:30:51,440 --> 01:30:55,400 Pidä se korkealla, jotta kaikki näkevät sen. 798 01:31:53,600 --> 01:31:56,000 ...neljä... viisi... 799 01:32:33,520 --> 01:32:37,120 Voitinko minä? Voitinko minä? 800 01:33:11,040 --> 01:33:14,240 Magne. Magne! 801 01:33:15,280 --> 01:33:18,520 Hän ei hengitä. 802 01:33:26,720 --> 01:33:28,960 Hän on okei. 803 01:33:50,320 --> 01:33:55,080 Hitto, Magne. Se oli mieletön ottelu. 804 01:33:55,240 --> 01:33:58,000 Luulin, että kuolisit. 805 01:33:58,160 --> 01:34:00,440 Niin minäkin. 806 01:34:06,160 --> 01:34:10,200 Mutta en luovuttanut. - Et. 807 01:34:11,280 --> 01:34:14,160 Nyt tiedetään, kuka minä olen. 808 01:34:18,160 --> 01:34:20,760 Taistelin kuolemaan asti, Erling. 809 01:34:22,360 --> 01:34:25,640 En halua enää jatkaa. 810 01:34:25,800 --> 01:34:29,480 Et ole tosissasi. 811 01:34:32,000 --> 01:34:36,640 Olet nyt väsynyt. Lepää muutama päivä. 812 01:34:36,800 --> 01:34:39,280 Ja sitten aloitetaan uudestaan. 813 01:34:41,640 --> 01:34:43,680 Tämä loppui nyt. 814 01:34:46,800 --> 01:34:51,120 Et voi lopettaa nyt. Magne? 815 01:34:54,720 --> 01:34:57,120 Kiitos avusta. 816 01:34:59,720 --> 01:35:02,040 Magne. Emme ole... 817 01:35:05,160 --> 01:35:07,160 Hei. - Hei. 818 01:35:12,920 --> 01:35:16,000 Aivan upea voitto! 819 01:35:16,160 --> 01:35:19,440 Nyt kuulut suurten joukkoon. 820 01:35:19,600 --> 01:35:22,600 Sugar Ray Leonard seuraavaksi. Las Vegasissa. 821 01:35:22,760 --> 01:35:26,000 Kuulitko? Sugar Ray Leonard! 822 01:35:26,160 --> 01:35:31,160 Magnen täytyy vähän toipua ottelusta ja sitten... 823 01:35:35,200 --> 01:35:39,520 Magne. Älä unohda lehdistötilaisuutta. 824 01:36:06,080 --> 01:36:09,520 Tulepa. Autanko sinut ulos? 825 01:36:13,680 --> 01:36:15,840 Oletpa sinä taitava. 826 01:36:18,400 --> 01:36:20,520 Otitko kassin? Hyvä. 827 01:36:48,240 --> 01:36:50,800 Saisinko tuopin olutta? 828 01:36:55,960 --> 01:37:01,160 Oltiin kaupungissa. Istuttiin tässä. 829 01:37:01,320 --> 01:37:06,080 Siihen tuli se Sandra. - Se Sandra sieltä... 830 01:37:07,960 --> 01:37:09,240 Kiitos. 831 01:37:22,240 --> 01:37:25,480 Voinko istua seuraan? - Ole hyvä. 832 01:37:28,200 --> 01:37:30,520 Erling. - Tom. 833 01:37:30,680 --> 01:37:33,440 Erling. - Johnny. 834 01:37:33,600 --> 01:37:35,440 Kippis. 835 01:38:16,320 --> 01:38:20,400 Uneksii tulevansa isänsä lailla maailmanmestariksi 836 01:38:24,280 --> 01:38:27,440 Taistelijaveljekset 837 01:38:43,360 --> 01:38:47,680 Kai Robin, isäsi oli alemman raskaansarjan maailmanmestari. 838 01:38:47,840 --> 01:38:52,920 Sama painoluokka. Pelkäätkö, ettet ole yhtä hyvä? 839 01:38:53,080 --> 01:38:58,560 Ei. Isäni opetti, että taistelua jatketaan loppuun asti. 840 01:39:00,440 --> 01:39:06,560 Uskomme Kai Robin Havnaahan. Hänen urastaan tulee uljas. 841 01:39:34,880 --> 01:39:38,200 Hitto, miten muistutat isääsi. 842 01:39:47,800 --> 01:39:51,280 Mene ja näytä niille, kuka olet. 843 01:46:06,000 --> 01:46:09,120 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service