1 00:00:04,905 --> 00:00:05,005 . 2 00:00:05,155 --> 00:00:07,841 [música animada] 3 00:00:15,741 --> 00:00:18,051 - No puedo notar qué ángulo es el que dice: 4 00:00:18,151 --> 00:00:22,523 "¡Ey! Bienvenidos a un bar clandestino moderno y cool". 5 00:00:22,589 --> 00:00:25,292 - Bueno, estoy segura que desde cualquier ángulo dice: 6 00:00:25,425 --> 00:00:27,778 "¡Ey! Soy una silla. No debería hablar". 7 00:00:29,630 --> 00:00:33,700 - Solo quiero que cada detalle sea perfecto. 8 00:00:33,767 --> 00:00:36,695 Compré este viejo tocadiscos en una venta de garaje. 9 00:00:36,762 --> 00:00:39,498 Ah, y esta vieja mesa en otra venta de garaje. 10 00:00:39,531 --> 00:00:41,808 Ah, y esas almohadas. - Venta de garaje. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,845 - De hecho, las compré en Etsy. - Ah. 12 00:00:44,912 --> 00:00:47,039 - Solo quiero que sea especial, ¿sabes? 13 00:00:47,105 --> 00:00:50,250 Es mi bebé. - Ay. Sí es especial. 14 00:00:50,317 --> 00:00:51,885 Deberías sentirte orgullosa de él. 15 00:00:51,952 --> 00:00:54,446 - Me sentiré orgullosa cuando termine la iluminación. 16 00:00:54,546 --> 00:00:56,223 - Me adelanté, hermana. 17 00:00:58,325 --> 00:01:00,385 - [grita] 18 00:01:00,452 --> 00:01:03,030 - El electricista lo instaló el fin de semana. 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,432 - Gracias, Bobbie. - De nada. 20 00:01:05,499 --> 00:01:08,335 - No sé qué haría sin ti. - Lo estás haciendo muy bien. 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,295 Lo único que tienes que recordar para el futuro 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,064 es mantener la calma. 23 00:01:12,130 --> 00:01:14,708 No vale la pena estresarse por nada. 24 00:01:14,775 --> 00:01:16,535 - ¡Oigan, chicas! Escondan el aguardiente. 25 00:01:16,568 --> 00:01:19,137 Llegó la poli. 26 00:01:19,237 --> 00:01:20,414 Ah, ya saben. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,583 Solo un poco de humor de bar clandestino. 28 00:01:22,649 --> 00:01:25,185 Llegó el inspector de salud. - ¿El inspector de salud? 29 00:01:25,218 --> 00:01:28,655 No vendría hasta el miércoles. 30 00:01:28,755 --> 00:01:30,857 - ¿Se acuerdan de mí? 31 00:01:30,891 --> 00:01:33,193 Mónica Ulrich, Departamento de Salud, número de placa... 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,897 todas: 168. - Sí. 33 00:01:36,964 --> 00:01:38,398 Mónica, ¿qué haces aquí? 34 00:01:38,465 --> 00:01:42,603 - Inspeccionaré el espacio el miércoles. 35 00:01:42,669 --> 00:01:45,872 Quiero que tengan listo este papeleo para entonces. 36 00:01:46,006 --> 00:01:48,075 - No tuvimos que hacer esto la última vez. 37 00:01:48,108 --> 00:01:50,243 - Quería venir de antemano para decirte 38 00:01:50,277 --> 00:01:54,514 que, extraoficialmente, estoy ansiosa 39 00:01:54,581 --> 00:01:57,150 por pasar tiempo contigo como una de las chicas. 40 00:01:57,217 --> 00:01:59,453 Ya sabes, un día de chicas. 41 00:02:02,456 --> 00:02:04,074 - ¿Por qué? 42 00:02:04,107 --> 00:02:05,726 - Durante nuestro último encuentro, 43 00:02:05,859 --> 00:02:07,461 sentí que el personal y yo 44 00:02:07,527 --> 00:02:10,297 habíamos desarrollado una buena relación. 45 00:02:11,431 --> 00:02:14,793 - ¿Yo trabajaba aquí en ese entonces? 46 00:02:14,860 --> 00:02:17,304 - [ríe] Solo bromea. Por supuesto que fue así. 47 00:02:17,371 --> 00:02:19,239 - Me alivia que sientas lo mismo. 48 00:02:19,373 --> 00:02:22,809 Bueno, supongo que las veré el miércoles. 49 00:02:24,302 --> 00:02:25,979 Que tengan un buen día. 50 00:02:27,714 --> 00:02:32,352 - No sé lo que hace esa placa, pero nunca quisiera una. 51 00:02:32,452 --> 00:02:34,988 - Bobbie, ¿segura que no te molesta 52 00:02:35,055 --> 00:02:37,090 que Mónica haga la inspección? - Por supuesto que no. 53 00:02:37,124 --> 00:02:39,451 ¿Por qué me molestaría? - Porque la última vez 54 00:02:39,484 --> 00:02:42,029 que vino lo único que hizo fue coquetear con Emmett. 55 00:02:42,095 --> 00:02:45,332 Su apodo para él era "Salsa picante". 56 00:02:45,399 --> 00:02:48,535 - No seas ridícula. Estaré bien. 57 00:02:48,635 --> 00:02:50,337 - ¿Segura? - Claro que estoy segura. 58 00:02:50,437 --> 00:02:53,173 Ahora, vayamos abajo a abrir el otro negocio 59 00:02:53,240 --> 00:02:56,209 que dirigimos. - Okay. 60 00:02:56,276 --> 00:02:58,804 - Uh... [risita] 61 00:03:01,181 --> 00:03:04,551 Maldita sea. Necesitaré eso. 62 00:03:04,618 --> 00:03:07,554 ["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 63 00:03:07,621 --> 00:03:14,694 ♪ ♪ 64 00:03:24,871 --> 00:03:27,708 - ¡Oh! ¿Acaso mi cumpleaños llegó temprano? 65 00:03:27,774 --> 00:03:31,745 ¿Quién me envió dos entradas de primera fila a "Mamma Mia!"? 66 00:03:31,812 --> 00:03:33,380 - Son para Emmett. 67 00:03:33,447 --> 00:03:36,817 - [gruñe] ¿Cómo se atreve a ir a un musical sin mí? 68 00:03:36,950 --> 00:03:41,880 - Quizá quiere escuchar cantar solo a los actores. 69 00:03:41,947 --> 00:03:43,657 - Yo gesticulo las palabras. 70 00:03:43,690 --> 00:03:45,725 - Sí, y te sale mucho sonido. 71 00:03:47,794 --> 00:03:49,596 - Ah, ahí está. 72 00:03:49,663 --> 00:03:51,565 El "Dancing King". 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,359 - ¿Qué? 74 00:03:54,392 --> 00:03:55,852 - Llegaron tus entradas para "Mamma Mia!" 75 00:03:55,886 --> 00:03:58,739 Sabes, los podrías haber recibido por email. 76 00:03:58,805 --> 00:04:02,542 - Los compré para mí y Bobbie cuando estábamos juntos. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 - Lo siento. 78 00:04:04,478 --> 00:04:06,913 ¿Aún vas a ir? 79 00:04:06,980 --> 00:04:08,181 - No. 80 00:04:08,281 --> 00:04:10,375 - Son buenos asientos y me encanta ABBA. 81 00:04:10,408 --> 00:04:12,035 ¿Te los puedo comprar? 82 00:04:12,068 --> 00:04:14,020 - No. 83 00:04:14,054 --> 00:04:15,547 Solo porque no los vaya a usar 84 00:04:15,580 --> 00:04:17,507 no significa que puedes usarlos. 85 00:04:19,025 --> 00:04:21,653 - ¡Guau! [ríe] 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,964 Y yo que pensaba que eran amigos. 87 00:04:24,064 --> 00:04:25,715 - ¿Le hiciste algo? 88 00:04:25,749 --> 00:04:27,826 - Uh, uh. Uh, uh. 89 00:04:27,893 --> 00:04:30,170 - Sí, tú, la de atrás. 90 00:04:30,270 --> 00:04:33,165 - Quizá está enojado contigo porque tú soltaste su secreto 91 00:04:33,265 --> 00:04:35,108 y Bobbie rompió con él. 92 00:04:35,208 --> 00:04:37,644 - ¿Por qué me está atacando? Yo no conté su secreto. 93 00:04:37,711 --> 00:04:40,881 Fue Takoda. Debería atacar a Takoda. 94 00:04:40,914 --> 00:04:43,950 - Eres un hombre verdaderamente valiente, Steve. 95 00:04:45,385 --> 00:04:48,113 - Bueno, no sé si esto te hará sentir mejor, 96 00:04:48,180 --> 00:04:52,083 pero lo importante es que nadie está enojado conmigo. 97 00:04:58,431 --> 00:05:01,134 - Se equivoca. Yo la odio. 98 00:05:01,201 --> 00:05:03,637 [música animada] 99 00:05:05,539 --> 00:05:08,266 - ¡Cómetelo! 100 00:05:08,300 --> 00:05:11,144 - Oye, Bobbie, estaba-- oh-oh. 101 00:05:11,211 --> 00:05:13,180 Estás triturando. 102 00:05:13,280 --> 00:05:15,482 Solo haces eso cuando estás molesta. 103 00:05:15,549 --> 00:05:17,184 ¿Es por Mónica? 104 00:05:17,284 --> 00:05:19,069 - No, es tu cheque. 105 00:05:22,455 --> 00:05:24,691 Claro que es Mónica. 106 00:05:24,791 --> 00:05:26,960 - Si te molesta tanto, seguro que hay una manera 107 00:05:27,027 --> 00:05:28,528 de deshacernos de ella. 108 00:05:28,595 --> 00:05:31,331 - No cabe en el triturador. 109 00:05:31,431 --> 00:05:33,466 Pero en serio, no tengo derecho a interferir. 110 00:05:33,533 --> 00:05:36,770 Yo fui quien dijo que Emmett y yo deberíamos ser solo amigos. 111 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 - Eso es técnicamente correcto. 112 00:05:38,330 --> 00:05:40,173 Pero si Emmett y Mónica empiezan a salir, 113 00:05:40,240 --> 00:05:42,075 tendrás que verlo todos los días. 114 00:05:42,142 --> 00:05:44,277 No podemos tener a una inspectora de salud aquí. 115 00:05:44,411 --> 00:05:45,812 Me obligará a dejar de alimentar 116 00:05:45,879 --> 00:05:48,465 a los gatos callejeros. 117 00:05:48,498 --> 00:05:51,017 - Son mapaches. 118 00:05:52,485 --> 00:05:54,854 - [resuella] Está triturando. 119 00:05:54,921 --> 00:05:56,690 - Ajá. 120 00:05:56,756 --> 00:05:59,259 Está molesta porque cree que Mónica y Emmett 121 00:05:59,359 --> 00:06:01,461 empezarán a salir y luego, ya sabes... 122 00:06:01,494 --> 00:06:04,798 [imitando besuqueos] 123 00:06:04,831 --> 00:06:06,800 - Okay, no me gusta la parte visual 124 00:06:06,833 --> 00:06:10,303 y no me gustan los efectos de sonido. 125 00:06:10,370 --> 00:06:12,539 - Tiene mucho sentido, Bobbie, ¿okay? 126 00:06:12,606 --> 00:06:14,699 Solo porque ustedes ya no salgan 127 00:06:14,766 --> 00:06:16,977 no significa que quieres verlo con alguien más. 128 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 ¿Qué quieres hacer al respecto? 129 00:06:19,145 --> 00:06:21,681 - No creo que podamos hacer algo al respecto. 130 00:06:21,748 --> 00:06:24,276 - Mira, Emmett va a pescar los miércoles 131 00:06:24,342 --> 00:06:26,044 y no regresa hasta el mediodía, 132 00:06:26,111 --> 00:06:27,988 así que eso significa que lo único que tenemos que hacer 133 00:06:28,021 --> 00:06:30,348 es sacar a Mónica en una hora. 134 00:06:30,382 --> 00:06:32,325 - Ese plan tiene tres problemas. 135 00:06:32,392 --> 00:06:35,495 Los primeros dos somos tú y yo. 136 00:06:35,629 --> 00:06:37,030 - ¿De qué hablas? 137 00:06:37,097 --> 00:06:39,132 - Bueno, a Isabella le encanta presumir sobre todo 138 00:06:39,232 --> 00:06:41,201 lo que le ha hecho al bar clandestino-- 139 00:06:41,268 --> 00:06:44,129 impresionante, pero consume mucho tiempo. 140 00:06:44,195 --> 00:06:47,607 - Preciso pero hiriente. 141 00:06:47,674 --> 00:06:50,510 - Gabby, hay una razón para llamarte cotorra. 142 00:06:50,577 --> 00:06:53,146 No aguantas el silencio. 143 00:06:53,213 --> 00:06:55,081 - Eso no es verdad. 144 00:06:59,619 --> 00:07:02,122 ¡Que alguien hable! - Okay. 145 00:07:02,722 --> 00:07:04,582 Si vamos a deshacernos de Mónica en poco tiempo, 146 00:07:04,649 --> 00:07:06,059 ustedes dos necesitan cerrar la boca. 147 00:07:06,092 --> 00:07:09,596 - Okay, okay. Lo prometemos. 148 00:07:09,696 --> 00:07:12,265 ¿Cuál es el tercer problema? - Ah, sí. Steve. 149 00:07:12,332 --> 00:07:14,592 No dejará que la inspectora haga su trabajo. 150 00:07:14,659 --> 00:07:17,804 Solo los selfis tardarán 40 minutos. 151 00:07:17,904 --> 00:07:20,440 - No te preocupes. Hablaré con Steve. 152 00:07:20,540 --> 00:07:24,227 No hablaré de más, solo la cantidad perfecta. 153 00:07:24,260 --> 00:07:26,404 [música animada] 154 00:07:32,143 --> 00:07:32,285 . 155 00:07:32,469 --> 00:07:33,553 - Hola. 156 00:07:33,653 --> 00:07:34,946 ¿Recuerdas cuando dijiste 157 00:07:35,013 --> 00:07:37,557 que Emmett no estaba enojado contigo? 158 00:07:37,624 --> 00:07:41,186 ¡Mamma mia! Qué equivocado estabas. 159 00:07:41,252 --> 00:07:43,730 - Déjale en paz. No sabes nada. 160 00:07:43,830 --> 00:07:48,468 - Bueno, me dicen "cotorra" porque escucho cosas. 161 00:07:48,568 --> 00:07:50,904 - Espera, ¿qué escuchaste? 162 00:07:50,937 --> 00:07:52,972 - Escuché a Emmett hablar con Isabella 163 00:07:53,073 --> 00:07:56,576 y dijo que nunca podría volver a confiar en ti. 164 00:07:56,643 --> 00:07:58,303 - ¡Soy totalmente confiable! 165 00:07:58,403 --> 00:08:00,914 Takoda es el que no es de confianza. 166 00:08:01,014 --> 00:08:04,109 - Cuidado, Steve. Solo te queda un amigo. 167 00:08:05,418 --> 00:08:06,920 - ¿Sabes lo que tienes que hacer? 168 00:08:06,953 --> 00:08:08,888 Tienes que hablar con Emmett. 169 00:08:08,955 --> 00:08:10,890 - ¿Hablar con el rey de no hablar? 170 00:08:10,924 --> 00:08:14,586 Hay mimos que hablan más que Emmett. 171 00:08:14,652 --> 00:08:17,489 - Mira, si sé algo sobre lograr hacer que los hombres hablen 172 00:08:17,555 --> 00:08:20,100 es que tienes que atraparlos primero. 173 00:08:20,800 --> 00:08:22,794 - Supongo que podemos arrinconarlo en la cocina 174 00:08:22,827 --> 00:08:23,837 después de nuestro turno. 175 00:08:23,937 --> 00:08:26,006 - Ay, no. No, no, no, no. 176 00:08:26,072 --> 00:08:27,665 Tienes que arrinconarlo fuera del trabajo, ¿sabes? 177 00:08:27,732 --> 00:08:29,642 Donde no haya distracciones. 178 00:08:29,743 --> 00:08:32,178 Oigan. 179 00:08:32,245 --> 00:08:33,772 Ya sé. 180 00:08:33,838 --> 00:08:36,082 Emmett sale a pescar cada miércoles por la mañana. 181 00:08:36,182 --> 00:08:38,685 Podrían atraparlo en la choza de pesca. 182 00:08:38,752 --> 00:08:41,079 - O me pueden tirar bocabajo directamente 183 00:08:41,146 --> 00:08:45,792 en una letrina, para saltarnos los otros pasos. 184 00:08:45,892 --> 00:08:47,293 - No, no, no. 185 00:08:47,394 --> 00:08:49,187 Querrás que esté en su zona cómoda 186 00:08:49,254 --> 00:08:51,831 y no lo confrontes demasiado rápido. 187 00:08:51,931 --> 00:08:54,784 Toma tu tiempo. 188 00:09:00,140 --> 00:09:04,602 - Sabes, yo nunca lo he dicho, pero Gabby tiene razón. 189 00:09:04,669 --> 00:09:07,781 - Yo nunca lo he dicho, pero... 190 00:09:07,847 --> 00:09:09,349 vayamos a una choza de pesca. 191 00:09:09,449 --> 00:09:12,385 [música animada] 192 00:09:12,485 --> 00:09:16,389 ♪ ♪ 193 00:09:16,489 --> 00:09:18,691 - Sabes, si querías que viniera-- 194 00:09:18,792 --> 00:09:20,927 - Nada de hablar, nada de presumir. 195 00:09:20,994 --> 00:09:23,229 Tenemos que sacarla de aquí. 196 00:09:24,431 --> 00:09:26,733 ¿Estás bien? 197 00:09:27,300 --> 00:09:29,652 - Les aviso cuando termine. 198 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 - Terminé. 199 00:09:33,973 --> 00:09:37,077 ♪ Te-terminé ♪ 200 00:09:37,143 --> 00:09:38,845 Oye, Mónica, si necesitas echarle un vistazo de cerca, 201 00:09:38,945 --> 00:09:42,240 puedo levantarte, ¿sabes? 202 00:09:42,307 --> 00:09:43,741 - No es necesario. 203 00:09:43,842 --> 00:09:46,419 Si es necesario, tengo una escalera en mi Toyota Tundra. 204 00:09:48,021 --> 00:09:49,222 - Tundra. 205 00:09:49,322 --> 00:09:51,424 La tundra helada. Fría. 206 00:09:51,524 --> 00:09:52,892 [trina los labios] 207 00:09:52,992 --> 00:09:55,161 Helado. - ¿Qué haces? 208 00:09:55,195 --> 00:09:58,264 - No lo sé. - Vete allá. 209 00:09:58,331 --> 00:10:00,600 - Esta madera es la original del edificio. 210 00:10:00,667 --> 00:10:01,901 ¿Le han puesto material ignífugo? 211 00:10:01,935 --> 00:10:04,337 - Sí. Está según los reglamentos. 212 00:10:04,370 --> 00:10:05,839 Mantuve el look original de la madera porque-- 213 00:10:05,905 --> 00:10:09,309 - [ríe] Porque ese es el final de la historia. 214 00:10:09,342 --> 00:10:10,910 - Aunque desde un punto de vista estético, 215 00:10:11,010 --> 00:10:13,204 se le puso mucho esfuerzo. 216 00:10:13,271 --> 00:10:14,948 - ¿Me llevan al sistema de refrigeración? 217 00:10:15,048 --> 00:10:17,675 - Está aquí al otro lado de la barra, 218 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 justo al lado de la silenciosa Gabby. 219 00:10:21,613 --> 00:10:24,624 - Ahí están mis lentes. 220 00:10:26,226 --> 00:10:28,286 No lo sé. 221 00:10:29,254 --> 00:10:31,397 - Aquí está el refrigerador y el calibrador de temperatura 222 00:10:31,431 --> 00:10:32,765 está aquí. 223 00:10:32,799 --> 00:10:36,703 - Es un auténtico Philco renovado de 1957. 224 00:10:36,803 --> 00:10:39,739 Estos son el tipo de toques... 225 00:10:39,839 --> 00:10:42,575 que mantendré en secreto. 226 00:10:42,675 --> 00:10:45,403 - Okay. El calibrador está dentro del rango 227 00:10:45,470 --> 00:10:49,616 y esa fue la última casilla de la lista. 228 00:10:49,716 --> 00:10:51,151 - ¿Ya terminamos? 229 00:10:51,217 --> 00:10:53,753 - Hemos completado con éxito la inspección de salud. 230 00:10:53,853 --> 00:10:56,589 - ¡Oh! Ese es un récord hasta para ti. 231 00:10:56,623 --> 00:10:58,725 - Sí. Eres la mejor inspectora de salud pública. 232 00:10:58,791 --> 00:11:00,493 - ¡Esta chica! - Okay. 233 00:11:02,720 --> 00:11:04,931 - Me gustaría reconocer su profesionalismo, 234 00:11:05,031 --> 00:11:08,660 minimizando la charla y las anécdotas personales. 235 00:11:09,260 --> 00:11:11,930 - Tu tiempo es valioso y lo respetamos. 236 00:11:11,996 --> 00:11:14,140 - Así que vete de aquí. 237 00:11:14,240 --> 00:11:16,609 - Y no dejes que la verja al estilo Ley Seca 238 00:11:16,709 --> 00:11:19,512 te golpee en la salida. 239 00:11:19,579 --> 00:11:23,074 - Personalmente, quería apresurar las cosas-- 240 00:11:23,141 --> 00:11:24,717 - Y te lo agradecemos. - Déjame terminar, Bobbie. 241 00:11:24,784 --> 00:11:26,152 - Okay. 242 00:11:26,252 --> 00:11:28,288 - Quería apresurar las cosas para que pudiéramos hacer 243 00:11:28,388 --> 00:11:30,957 la transición al día de chicas. 244 00:11:31,057 --> 00:11:33,293 - ¿Día de chicas? ¿Eso existe? 245 00:11:33,326 --> 00:11:35,420 - Sí. Ahora que ya me quité mi placa, 246 00:11:35,486 --> 00:11:37,830 no quiero que pienses en mí como Mónica Ulrich, 247 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 Departamento de Salud. 248 00:11:39,098 --> 00:11:41,000 Quiero que pienses en mí como Mónica Ulrich, 249 00:11:41,100 --> 00:11:43,036 ¡Departamento de Amigas! 250 00:11:43,102 --> 00:11:44,704 [música animada] 251 00:11:47,899 --> 00:11:48,041 . 252 00:11:48,224 --> 00:11:49,876 [crujido de hojas] 253 00:11:53,179 --> 00:11:55,807 - ¿Quién está ahí? 254 00:11:55,873 --> 00:11:58,443 Estoy armado. 255 00:11:58,509 --> 00:12:00,645 - ¡No dispares! Soy Steve. 256 00:12:00,712 --> 00:12:04,190 - Que se esconde detrás de Takoda. 257 00:12:04,257 --> 00:12:06,225 - Hola, amigo. 258 00:12:09,329 --> 00:12:11,297 - ¿Qué diablos hacen aquí? 259 00:12:11,364 --> 00:12:12,865 - ¿Podemos entrar? 260 00:12:12,932 --> 00:12:14,158 Hay muchos mosquitos y creo que les atrae 261 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 la crema de mis manos. 262 00:12:19,505 --> 00:12:22,233 - ¡Vaya! Qué linda choza de pesca. 263 00:12:22,333 --> 00:12:25,979 - Sí. Me encanta lo que no le has hecho a este lugar. 264 00:12:26,045 --> 00:12:27,547 - Lo diré de nuevo. 265 00:12:27,614 --> 00:12:28,848 ¿Qué diablos hacen aquí? 266 00:12:28,915 --> 00:12:30,642 - ¿A qué te refieres? 267 00:12:30,708 --> 00:12:32,485 Soy solo un tipo que ama 268 00:12:32,518 --> 00:12:34,254 un lugar con pescado y gusanos y... [arcadas] 269 00:12:34,354 --> 00:12:36,456 pescado y gusanos. 270 00:12:37,190 --> 00:12:41,027 - Queríamos pedirte disculpas. - Ah. ¿Por haber venido? 271 00:12:41,127 --> 00:12:44,022 Los perdono. Nos vemos después. 272 00:12:44,689 --> 00:12:49,427 - No. Porque le dije a Isabella que tú sabías sobre ella. 273 00:12:49,494 --> 00:12:52,196 - Técnicamente, yo soy el que te dijo a ti, 274 00:12:52,263 --> 00:12:53,523 así que yo también tengo la culpa. 275 00:12:53,589 --> 00:12:56,367 Pero un poco menos que él. 276 00:12:56,401 --> 00:12:58,278 - Sí, lo sé. 277 00:12:58,344 --> 00:13:01,280 Cuando te dije eso, te puse en un lugar muy horrible, 278 00:13:01,381 --> 00:13:03,549 como Happy me lo hizo a mí. 279 00:13:03,650 --> 00:13:08,287 - Me alegra que no nos culpes, pero algo anda mal. 280 00:13:10,590 --> 00:13:12,216 - ¿Saben por qué vengo aquí? 281 00:13:12,283 --> 00:13:14,761 - El ambiente. 282 00:13:14,827 --> 00:13:16,412 - El silencio, 283 00:13:16,446 --> 00:13:20,124 así que si no pueden mantener el silencio, váyanse. 284 00:13:20,191 --> 00:13:22,093 - Okay. 285 00:13:23,770 --> 00:13:26,556 Espera. ¿Nos vamos a quedar? 286 00:13:29,609 --> 00:13:31,377 - Así que le dije al gerente: 287 00:13:31,444 --> 00:13:33,971 "Tu mesero no tiene zapatos puestos". 288 00:13:34,072 --> 00:13:36,549 Y él me dijo--es la verdad, lo juro por Dios-- 289 00:13:36,616 --> 00:13:38,051 - Te creo, te creo. 290 00:13:38,084 --> 00:13:41,612 - Y me dice: "Está bien. Sirve la comida con sus manos". 291 00:13:41,713 --> 00:13:45,625 ¡Ay, no! [risas forzadas] 292 00:13:45,692 --> 00:13:46,859 - ¿Quién habría pensado 293 00:13:46,926 --> 00:13:48,328 que hay tantas historias chistosas 294 00:13:48,428 --> 00:13:49,921 de una inspectora de salud? - Lo sé. 295 00:13:49,987 --> 00:13:53,124 - Tantas. Muchísimas. 296 00:13:53,224 --> 00:13:55,601 - Tengo un millón. - [risita] Sí, lo sabemos. 297 00:13:55,668 --> 00:13:57,837 Las hemos escuchado. - Vaya. 298 00:13:57,937 --> 00:14:00,406 Esto sería mucho más divertido si estuviéramos bebiendo. 299 00:14:00,440 --> 00:14:02,925 ¿Podemos empezar a beber, por favor? 300 00:14:02,992 --> 00:14:04,143 - Uh. 301 00:14:04,243 --> 00:14:05,945 Me encantaría beber bebidas espirituosas. 302 00:14:06,045 --> 00:14:08,748 Mientras que no los sirvan con sus pies. 303 00:14:08,815 --> 00:14:10,433 ¡Ay, sha-ding! 304 00:14:11,951 --> 00:14:17,106 - Okay, no queremos tomar mucho de tu tiempo, 305 00:14:17,173 --> 00:14:19,225 así que nos vamos. - No, esperen, esperen. 306 00:14:19,258 --> 00:14:21,260 ¿Qué tal ustedes? Vamos. 307 00:14:21,294 --> 00:14:22,628 Deben tener historias comiquísimas 308 00:14:22,695 --> 00:14:24,522 sobre su trabajo aquí. 309 00:14:24,589 --> 00:14:26,232 - Ah, no. 310 00:14:26,265 --> 00:14:28,234 La verdad que no. 311 00:14:28,301 --> 00:14:30,319 - Ay, por favor. Es un bar. 312 00:14:30,353 --> 00:14:32,029 Seguro que ocurrieron travesuras. 313 00:14:32,096 --> 00:14:34,966 - No. Nos enorgullece decir que no hacemos travesuras. 314 00:14:34,999 --> 00:14:39,312 Sí. Nada de travesuras y nada de quiche. 315 00:14:39,412 --> 00:14:41,706 - Sí. - ¿En serio? 316 00:14:41,773 --> 00:14:43,182 - Sí. - ¿Nada? 317 00:14:43,249 --> 00:14:45,852 - [con voz ronca] Na... 318 00:14:45,952 --> 00:14:47,712 - Okay, entonces les tengo una historia más. 319 00:14:47,812 --> 00:14:49,480 - ¡Sí! 320 00:14:49,547 --> 00:14:51,891 - No, esta sí que les parecerá comiquísima. 321 00:14:51,958 --> 00:14:53,526 Okay. 322 00:14:53,593 --> 00:14:57,021 Me siento muy sola porque no tengo amigas 323 00:14:57,121 --> 00:15:01,968 y creí que encontraría amigas aquí. 324 00:15:02,034 --> 00:15:04,403 Qué gracioso, ¿no? 325 00:15:08,107 --> 00:15:10,243 - No me pareció gracioso. 326 00:15:11,844 --> 00:15:14,614 - Espera un minuto, Mónica. 327 00:15:14,680 --> 00:15:17,408 Mi papá siempre dijo que Happy's es un lugar 328 00:15:17,475 --> 00:15:19,585 donde nadie debería sentirse solo. 329 00:15:19,652 --> 00:15:21,704 Es un lugar donde todos conocen tu nombre. 330 00:15:21,737 --> 00:15:23,247 - Espera, ¿eso no era en Cheers? 331 00:15:23,347 --> 00:15:27,518 Creo que-- - Déjame terminar, Mónica. 332 00:15:27,585 --> 00:15:29,362 Aquí también. 333 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 Quiero que te quedes. 334 00:15:32,832 --> 00:15:34,867 - ¿Y ustedes dos? 335 00:15:34,967 --> 00:15:36,686 ¿Quieren que me quede? 336 00:15:36,752 --> 00:15:38,437 - Sí. 337 00:15:39,972 --> 00:15:41,023 - Yo también. 338 00:15:41,090 --> 00:15:43,359 ¡Sha-ding! 339 00:15:43,426 --> 00:15:46,445 [música animada] 340 00:15:55,321 --> 00:15:58,024 - ¿Qué haces? 341 00:15:58,090 --> 00:15:59,458 - Estoy organizando. 342 00:15:59,525 --> 00:16:01,953 Lo haría alfabéticamente, pero no tengo idea 343 00:16:02,019 --> 00:16:04,630 de cómo se llaman. 344 00:16:04,730 --> 00:16:06,132 - Guau. 345 00:16:06,232 --> 00:16:08,067 Estaba equivocado. 346 00:16:08,134 --> 00:16:11,304 Sigues siendo un problema aún cuando estás callado. 347 00:16:11,337 --> 00:16:14,065 Vete de aquí. 348 00:16:14,131 --> 00:16:15,725 - Nos preocupas. 349 00:16:17,134 --> 00:16:18,936 - Creí que les preocupaba 350 00:16:19,036 --> 00:16:20,413 que estuviera enojado con ustedes. 351 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 - Aunque no estés enojado con nosotros, 352 00:16:22,582 --> 00:16:24,750 sabemos que algo te está molestando. 353 00:16:24,851 --> 00:16:26,911 - Solo queremos saber qué pasa. 354 00:16:26,978 --> 00:16:29,755 - No tengo ganas de hablar. - ¿Por qué? 355 00:16:29,822 --> 00:16:31,524 - Porque no tengo ganas. 356 00:16:31,557 --> 00:16:33,826 - Bueno, no nos iremos hasta que nos digas qué pasa. 357 00:16:33,926 --> 00:16:35,745 ¿Verdad, Takoda? - Así es. 358 00:16:37,697 --> 00:16:40,091 - ¿Por qué no nos hablas? 359 00:16:40,157 --> 00:16:43,419 - Porque hablar lo arruinó todo. 360 00:16:52,912 --> 00:16:53,012 . 361 00:16:53,196 --> 00:16:55,748 - ¿Cómo que hablar lo arruinó todo? 362 00:16:55,815 --> 00:16:59,018 - Porque Happy me dijo su secreto y luego murió. 363 00:16:59,118 --> 00:17:02,471 Luego le dije a Bobbie su secreto y me dejó. 364 00:17:02,505 --> 00:17:05,258 Ustedes hagan las cuentas. 365 00:17:05,358 --> 00:17:07,084 ¿Cuál es el problema? 366 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 - ¿Hablar? - Zas. 367 00:17:08,928 --> 00:17:10,062 - No. 368 00:17:10,162 --> 00:17:11,531 Emmett, lamento que eso haya pasado, 369 00:17:11,597 --> 00:17:13,666 pero no creo que hablar fuera el problema. 370 00:17:13,699 --> 00:17:16,369 Perdiste a dos de las personas más importantes de tu vida, 371 00:17:16,435 --> 00:17:19,030 personas con quienes te sentías seguro sincerándote. 372 00:17:19,096 --> 00:17:21,107 - Tienes que sincerarte con alguien, amigo. 373 00:17:21,207 --> 00:17:23,643 - Estoy bien. - No estás bien. 374 00:17:23,676 --> 00:17:26,212 Estabas bien, pero luego algo pasó. 375 00:17:29,148 --> 00:17:31,584 - Supongo que fue cuando llegaron las entradas 376 00:17:31,684 --> 00:17:34,820 del musical. Eso me golpeó. 377 00:17:34,854 --> 00:17:40,159 Este problema con Bobbie no desaparecerá. 378 00:17:40,192 --> 00:17:42,478 No vamos a regresar. 379 00:17:44,063 --> 00:17:46,123 - Yo esperaba que sí. 380 00:17:46,223 --> 00:17:47,667 - Yo también. 381 00:17:47,700 --> 00:17:53,172 - Sí. Bueno, no sé qué voy a hacer. 382 00:17:53,306 --> 00:17:55,942 - Yo sí. 383 00:17:56,042 --> 00:18:00,580 Vas a superarlo, algo que será difícil. 384 00:18:00,646 --> 00:18:02,148 - Y aún nos tienes a nosotros para hablar. 385 00:18:02,248 --> 00:18:04,417 - Pero en otro lugar. 386 00:18:07,153 --> 00:18:08,955 - Oigan. 387 00:18:09,021 --> 00:18:11,290 ¿Quieren aprender a tallar? - No. 388 00:18:11,357 --> 00:18:13,359 Pero puedo barrer. 389 00:18:13,426 --> 00:18:16,862 - Bueno, cuidado con las cabezas de peces. 390 00:18:16,996 --> 00:18:19,098 - Oh. 391 00:18:19,165 --> 00:18:21,600 Me están mirando. 392 00:18:21,667 --> 00:18:24,687 [música animada] 393 00:18:25,997 --> 00:18:28,332 [risas] 394 00:18:28,432 --> 00:18:29,842 - Le entendí. 395 00:18:29,909 --> 00:18:32,603 - Mónica, eres muy divertida. 396 00:18:32,670 --> 00:18:34,113 - Gracias por convencerme para que me quedara. 397 00:18:34,180 --> 00:18:36,949 - Me alegra que lo hicieras. - Sí, a todas. 398 00:18:37,016 --> 00:18:38,909 - A veces me siento muy insegura 399 00:18:38,943 --> 00:18:42,388 y me entristece no tener amigas, 400 00:18:42,421 --> 00:18:44,256 que no le caiga bien a nadie, 401 00:18:44,290 --> 00:18:47,284 que no tenga suerte en el amor y que moriré sola. 402 00:18:47,351 --> 00:18:50,363 - Sí, te entiendo. 403 00:18:50,463 --> 00:18:52,565 - Me parece que te preocupas sin causa. 404 00:18:52,632 --> 00:18:55,668 Y yo lo sé porque he estado haciendo lo mismo últimamente. 405 00:18:55,735 --> 00:18:57,269 - Sinceramente, yo también. 406 00:18:57,303 --> 00:19:00,239 Me preocupa que algo saldrá mal con el nuevo bar, 407 00:19:00,272 --> 00:19:01,974 que será un fracaso 408 00:19:02,074 --> 00:19:03,809 y la taberna quedará en bancarrota 409 00:19:03,876 --> 00:19:06,437 y que perderé todos mis dientes. 410 00:19:07,413 --> 00:19:08,606 - ¿Ves? 411 00:19:08,639 --> 00:19:10,416 Se preocupa sin motivo. 412 00:19:10,483 --> 00:19:11,942 - Yo sí tengo una buena preocupación. 413 00:19:11,976 --> 00:19:14,687 Vivo con ella. 414 00:19:14,754 --> 00:19:17,406 Y se llama "mamá". 415 00:19:19,125 --> 00:19:21,093 - ¿Cómo lo superan? 416 00:19:21,127 --> 00:19:23,596 En cuanto empiezo a preocuparme, no puedo parar. 417 00:19:23,729 --> 00:19:25,222 - ¿Sabes qué me funciona? - ¿Qué? 418 00:19:25,322 --> 00:19:26,666 - Mis amigas. 419 00:19:26,732 --> 00:19:28,868 Ellas dos me apoyaron cuando estaba triste 420 00:19:28,934 --> 00:19:32,038 y ahora te apoyaremos a ti. 421 00:19:32,138 --> 00:19:33,939 - ¿En serio? - En serio. 422 00:19:34,073 --> 00:19:36,609 No tienes nada de lo que sentirte insegura. 423 00:19:36,709 --> 00:19:39,311 Y no le temas a lanzarte. 424 00:19:39,378 --> 00:19:43,082 - Okay. Gracias. 425 00:19:43,149 --> 00:19:44,508 ¡Gran E! 426 00:19:44,575 --> 00:19:46,635 - Mónica. 427 00:19:46,669 --> 00:19:48,304 ¿Qué haces aquí? 428 00:19:48,337 --> 00:19:51,991 - Ah, solo estaba hablando con mis amigas. 429 00:19:52,058 --> 00:19:54,627 - Bueno, qué gusto verte. 430 00:19:54,727 --> 00:19:57,396 - Oye, me preguntaba si te gustaría salir 431 00:19:57,463 --> 00:19:59,448 a tomar un café la semana próxima. 432 00:20:05,971 --> 00:20:08,874 - Deberías hacerlo, Emmett. Es muy divertida. 433 00:20:08,941 --> 00:20:11,644 - Sí, suena agradable. Me apunto. 434 00:20:11,677 --> 00:20:14,080 - Okay, genial. Te llamaré entonces. 435 00:20:14,146 --> 00:20:18,150 Conozco un lugar con la máquina de expreso más limpia. 436 00:20:18,184 --> 00:20:20,686 - Está bien. Te veo la próxima semana. 437 00:20:20,720 --> 00:20:22,221 - Okay, perfecto. - Muy bien. 438 00:20:31,263 --> 00:20:34,650 - ¿Estás bien, Bobbie? - Sí. Estoy bien. 439 00:20:39,305 --> 00:20:42,233 [música animada] 440 00:20:42,299 --> 00:20:44,410 ♪ ♪ 441 00:20:52,852 --> 00:20:55,321 - Supongo que te gustó "Mamma Mia!" 442 00:20:55,421 --> 00:20:58,758 - Fue el mejor espectáculo que he visto en mi vida. 443 00:20:58,824 --> 00:21:00,885 ¡En mi vida! 444 00:21:04,897 --> 00:21:06,382 - Gracias por nada. 445 00:21:06,415 --> 00:21:08,425 [música animada] 446 00:21:08,492 --> 00:21:12,897 ♪ ♪