1 00:00:05,547 --> 00:00:05,714 . 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,551 - ¡14, 15, 16! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,636 ¡Ujú! 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,974 Un nuevo récord de giro de silla de oficina. 5 00:00:16,057 --> 00:00:17,017 ¿Cómo te sientes? 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,227 - Muy mal, ¡pero muy bien! 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,062 - [ríe] Recuerda, 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 las náuseas son pasajeras, pero la gloria es para siempre. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 ¡Choca los cinco! 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,109 ¡Bien hecho! 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,944 - ¿Tienen un momento? - Sí. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,071 Estamos terminando unas cosas, pero claro. 13 00:00:30,113 --> 00:00:33,283 - Adivinen qué pedí que acaba de llegar. 14 00:00:33,324 --> 00:00:36,578 - Si es una máquina de pedos, ya te dije que no. 15 00:00:36,661 --> 00:00:40,040 - Esperaba que lo adivinaran: una diana. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,416 Y yo habría dicho... 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,377 ¡dieron en el blanco! 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,088 - ¡Ja! "¡Dieron en el blanco!" [ríe] 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Lo entiendo. 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,093 - No sabía que necesitábamos una nueva diana. 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 - La vieja estaba en muy mal estado. 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,265 Pero eso ocurre cuando... [suspira] nunca fallas. 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,643 - [ríe] Sí. El viejo Tirador Hawkins. 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,312 [ríe] El hombre nunca falla. 25 00:01:02,395 --> 00:01:05,565 ¡Piu-piu, piu-piu! [ríe] 26 00:01:05,690 --> 00:01:08,318 - Espera un momento. Nos está mostrando su diana. 27 00:01:08,443 --> 00:01:10,362 - En fin, esta es de primera calidad. 28 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Personalizada con el logotipo de la taberna 29 00:01:12,238 --> 00:01:13,448 en la parte superior. 30 00:01:13,573 --> 00:01:16,117 - ¡Guau! Qué chévere. Mira esto. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 - Sí. Lo veo desde aquí. 32 00:01:18,078 --> 00:01:19,287 [ríe] Es hermosa. 33 00:01:19,454 --> 00:01:21,164 Bueno, debo irme. 34 00:01:21,289 --> 00:01:23,041 Prometí a Steve que le ayudaría. 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 - ¿Ayudarle con qué? 36 00:01:24,584 --> 00:01:26,461 - [ríe] Lo sé, ¿verdad? 37 00:01:30,173 --> 00:01:31,758 - [exhala] 38 00:01:31,800 --> 00:01:33,301 - ¿No te pareció un poco extraña? 39 00:01:33,468 --> 00:01:35,095 - No noté nada. 40 00:01:35,178 --> 00:01:38,223 - [se mofa] No soporta estar en el mismo lugar contigo. 41 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 Creí que le ibas a hablar. 42 00:01:39,683 --> 00:01:40,809 - Lo haré. 43 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 - ¿Cuándo? 44 00:01:42,268 --> 00:01:44,396 - No sé, probablemente cuando soporte estar 45 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 en el mismo lugar conmigo. 46 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 - Escucha, 47 00:01:48,733 --> 00:01:50,610 sé que los hombres de tu edad tienen dificultades 48 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 para hablar sobre cosas emocionales. 49 00:01:52,404 --> 00:01:53,988 - Hombres de cualquier edad. 50 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 - ¿Isabella es importante para ti? 51 00:01:57,075 --> 00:01:59,577 - Sí. - Entonces debes superarlo. 52 00:02:00,495 --> 00:02:03,707 - Hablando de no querer estar en el mismo lugar que alguien. 53 00:02:03,790 --> 00:02:06,835 - [ríe sarcásticamente] Lo sé, ¿verdad? 54 00:02:06,918 --> 00:02:08,044 [ríe sarcásticamente] 55 00:02:08,962 --> 00:02:11,715 ["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 56 00:02:11,798 --> 00:02:14,759 ♪ ♪ 57 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 - ¡Ah, araña! 58 00:02:18,763 --> 00:02:20,557 - ¿Qué? - Araña. Araña. 59 00:02:20,640 --> 00:02:23,935 - Espera, no vengas aquí. ¡Podría seguirte! 60 00:02:24,019 --> 00:02:26,271 - Tengo miedo a las arañas. - Sí, yo también. 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,189 - Entonces, ¿qué haremos? 62 00:02:28,231 --> 00:02:29,899 A menos que esa araña pueda preparar bebidas, 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 tenemos un problema. 64 00:02:31,776 --> 00:02:32,861 ¿Dónde está Takoda? 65 00:02:32,986 --> 00:02:35,196 - Llegará en media hora. 66 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Para entonces, todos aquí podrían estar muertos. 67 00:02:39,367 --> 00:02:42,037 - Está bien, okay. 68 00:02:42,162 --> 00:02:45,290 Gabby, puedes hacer esto. Sí. 69 00:02:45,331 --> 00:02:46,916 Es solo una pequeña araña. 70 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 ¡No! 71 00:02:49,044 --> 00:02:50,128 No. [gimotea] 72 00:02:50,211 --> 00:02:51,838 ¡Me estaba esperando! 73 00:02:51,963 --> 00:02:53,256 Y hacía esto. 74 00:02:53,340 --> 00:02:56,176 [inhala] Bienvenida de vuelta, Gabby. 75 00:02:56,217 --> 00:02:59,763 - Los arácnidos son tan arrogantes. 76 00:02:59,846 --> 00:03:03,725 Temo a las arañas, pero odio más a un matón. 77 00:03:03,892 --> 00:03:05,977 A un lado, Gabby. 78 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 - ¿De veras? ¿Tú la matarás? 79 00:03:08,021 --> 00:03:10,065 - Es lo que me digo en mi cabeza. 80 00:03:12,233 --> 00:03:13,485 [gruñe] - Lo sé. 81 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 - Es un poco más grande de lo que pensé. 82 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Está bien, eh... 83 00:03:17,530 --> 00:03:19,366 - Muy bien, muy bien. 84 00:03:20,742 --> 00:03:24,162 - [grita] 85 00:03:29,501 --> 00:03:32,212 - ¿Está muerta... o solo muy limpia? 86 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 - Está aturdida. - Muy bien. 87 00:03:35,382 --> 00:03:37,592 - Ahora lo único que debo hacer es... 88 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 ¡Atrapa! 89 00:03:39,761 --> 00:03:42,138 [jadea y gruñe] 90 00:03:42,222 --> 00:03:44,015 ¡Ah! 91 00:03:44,099 --> 00:03:45,975 [gruñe] 92 00:03:46,059 --> 00:03:50,605 - ¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste! 93 00:03:50,689 --> 00:03:55,026 - Y del modo más higiénico posible. 94 00:03:55,110 --> 00:03:58,571 - Eres un héroe, Steve. 95 00:03:58,697 --> 00:04:00,740 Sí, vamos. Sí. 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,701 todos: ¡Sí! 97 00:04:02,742 --> 00:04:04,953 [aplausos y aclamaciones] 98 00:04:05,036 --> 00:04:06,955 - Nunca había sido un héroe antes. 99 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Se siente bien. 100 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 - Sí. - ¿Sabes qué, Gabby? 101 00:04:11,710 --> 00:04:12,752 Dame una cerveza. 102 00:04:12,836 --> 00:04:13,878 - Muy bien. ¿Qué clase? 103 00:04:14,004 --> 00:04:14,963 - De raíz. 104 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 De dieta. No... 105 00:04:20,427 --> 00:04:22,971 Normal. 106 00:04:23,138 --> 00:04:25,765 - Es la primera vez que me he sentido atraída a ti. 107 00:04:31,855 --> 00:04:33,732 - [exhala] 108 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 [música country animada] 109 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 ♪ ♪ 110 00:04:40,363 --> 00:04:42,073 [taladro zumbando] 111 00:04:42,115 --> 00:04:44,868 - ¿Por qué tenemos un torneo de dardos para el personal? 112 00:04:44,909 --> 00:04:47,579 No quiero sonar irritada, pero acabo de enterarme 113 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 de que tendremos un torneo de dardos para el personal. 114 00:04:50,874 --> 00:04:53,626 - Isabella y Emmett deben superar la incomodidad 115 00:04:53,668 --> 00:04:55,003 que sienten el uno con el otro, 116 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 ¡así que les obligaré a estar juntos! 117 00:04:58,173 --> 00:04:59,841 - No estoy de acuerdo con esto. 118 00:04:59,883 --> 00:05:01,926 - Okay, ¿quién está listo para enfrentarse 119 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 a las hermanas de mirada aguda? 120 00:05:03,762 --> 00:05:06,306 - De hecho, ya tengo un equipo. 121 00:05:06,389 --> 00:05:07,349 Gabby y yo. 122 00:05:07,474 --> 00:05:10,143 - ¡Esto me encanta! 123 00:05:10,185 --> 00:05:12,562 Me eligió a mí sobre todos las demás. 124 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 Veamos esa repetición. 125 00:05:14,064 --> 00:05:16,983 No ella, no él, no él, no él. 126 00:05:18,777 --> 00:05:22,280 - Escuchen, este es un torneo de dobles. 127 00:05:22,364 --> 00:05:25,658 Así que Isabella, tú y Emmett. 128 00:05:25,784 --> 00:05:26,826 - ¿En serio? 129 00:05:26,910 --> 00:05:28,370 - ¿En serio? - ¡En serio! 130 00:05:29,788 --> 00:05:31,748 - Yo elijo a Takoda. 131 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 - Es el único que queda. 132 00:05:34,125 --> 00:05:37,212 - Aún así, lo considero un cumplido. 133 00:05:37,253 --> 00:05:40,048 - No te preocupes, amigo. Hoy maté a una araña. 134 00:05:40,131 --> 00:05:43,301 Seguro que ahora soy muy buen deportista. 135 00:05:43,385 --> 00:05:45,553 - Quizá debería ser la compañera de equipo de Gabby. 136 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 - [ríe] ¡Dios mío! 137 00:05:47,681 --> 00:05:49,224 Ahora todos me quieren. 138 00:05:49,349 --> 00:05:50,642 Veamos la repetición. 139 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Ella-- - ¡No hagamos eso! 140 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Isabella, jugarás con Emmett. ¿Por qué no empiezan? 141 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 - ¿Quieres ir primera? - No, adelante. 142 00:05:59,234 --> 00:06:01,027 - No, ¿por qué no empiezas tú? 143 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 - Okay, que alguien lance un dardo. 144 00:06:02,904 --> 00:06:04,489 - Sí, vamos. Eso es. 145 00:06:05,490 --> 00:06:07,701 ¡Uh! - Buen intento. 146 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 - ¡Guau! Bien hecho, chica. 147 00:06:10,995 --> 00:06:13,581 ¡Oh! - ¡Directo al blanco! 148 00:06:13,665 --> 00:06:15,041 - ¡Uh! - ¡Oh, sí! 149 00:06:15,125 --> 00:06:17,085 - ¡Yija! - Mi turno. 150 00:06:17,168 --> 00:06:19,254 Esta diana está al rojo vivo. - ¡Vamos! 151 00:06:19,337 --> 00:06:22,549 - Me imagino a mi madre. 152 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 ¡Le di! [ríe] 153 00:06:26,344 --> 00:06:28,722 Puedo faltar a terapia esta semana. 154 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 - [ríe] Muy bien, mi turno. 155 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 - ¡Sí! ¡Uh! 156 00:06:36,980 --> 00:06:39,065 - ¿Te gustaría lanzar primero? - No, no, no. 157 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 Lanza tú primero porque ahora seré yo quien cierre esto. 158 00:06:41,860 --> 00:06:43,778 - Dios mío. 159 00:06:43,903 --> 00:06:45,739 Muy bien. Vamos. 160 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 - ¡Vamos, oye, oye! ¡Muévete! 161 00:06:49,868 --> 00:06:52,370 - Mira esto, Takoda. 162 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 Me aseguraré de levantar con las piernas 163 00:06:55,582 --> 00:06:57,625 ahora que debo cargarte. 164 00:06:57,792 --> 00:06:58,752 - Vamos, viejo. 165 00:06:59,961 --> 00:07:01,838 [risas] 166 00:07:01,921 --> 00:07:03,340 - Guau. 167 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 - Sé que solo hiciste eso para hacerme sentir mejor. 168 00:07:05,175 --> 00:07:06,634 - Sí. 169 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 - Muy bien. 170 00:07:08,511 --> 00:07:11,973 No se preocupen. Apenas estamos empezando. 171 00:07:12,057 --> 00:07:14,726 Isabella y Emmett, es su turno de nuevo. 172 00:07:14,893 --> 00:07:16,269 - De hecho, ¿sabes qué, Emmett? 173 00:07:16,353 --> 00:07:18,480 Tú puedes. No me necesitas. 174 00:07:23,068 --> 00:07:24,277 - Buen intento. 175 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 - El torneo aún no ha terminado, ¿verdad? 176 00:07:27,155 --> 00:07:29,032 No tuvimos tiempo para pensar en un saludo de manos. 177 00:07:29,074 --> 00:07:30,492 Vamos, ¿eh? 178 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 ¿Qué es esto? No es una entrevista de trabajo. 179 00:07:32,702 --> 00:07:33,745 ¡Vamos! 180 00:07:36,206 --> 00:07:39,709 - Steve y Takoda ganan por abandono del resto. 181 00:07:39,793 --> 00:07:41,670 ♪ ♪ 182 00:07:45,340 --> 00:07:45,632 . 183 00:07:45,674 --> 00:07:48,343 - Puede ver cuando salió de mi mano que sería bueno. 184 00:07:49,386 --> 00:07:52,555 Es como si yo fuera uno con el dardo. 185 00:07:52,681 --> 00:07:55,809 - No diste en la diana. 186 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 - Es lo primero que fallé en todo el día. 187 00:07:59,646 --> 00:08:02,982 - ¿Recuerdan cuando Bobbie me eligió a mí y no a ustedes? 188 00:08:03,066 --> 00:08:05,068 Eso fue divertido. 189 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 - No tan divertido como cuando maté una araña. 190 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 Avísame si ves una, Takoda. 191 00:08:09,364 --> 00:08:12,575 Te enseñaré cómo hacerlo. 192 00:08:12,742 --> 00:08:15,453 - Yo no mato arañas. Mi gente no aprueba de eso. 193 00:08:15,537 --> 00:08:18,373 - Espera. ¿Solo las sueltan? 194 00:08:18,415 --> 00:08:19,958 - ¿Tu gente de verdad no aprueba eso? 195 00:08:20,041 --> 00:08:21,793 Porque yo digo cosas así todo el tiempo 196 00:08:21,876 --> 00:08:24,087 para evitar hacer cosas que no quiero hacer. 197 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 - Esto es cierto. 198 00:08:25,672 --> 00:08:27,048 No queremos darle a Iktomi 199 00:08:27,090 --> 00:08:28,883 ninguna razón para meterse con nosotros. 200 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 - Espera, ¿de qué hablas? 201 00:08:31,720 --> 00:08:33,888 ¿Quién es Iktomi? 202 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 - Iktomi es el dios embaucador Lakota. 203 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Toma la forma de una araña 204 00:08:38,393 --> 00:08:43,064 y se venga de aquellos que han matado a otras arañas. 205 00:08:44,816 --> 00:08:46,693 - ¿Son solo arañas? 206 00:08:46,818 --> 00:08:48,570 Porque maté a una mosca la semana pasada. 207 00:08:48,653 --> 00:08:50,405 No fue a propósito. 208 00:08:50,572 --> 00:08:52,240 Me gusta cantar cuando voy en bicicleta. 209 00:08:55,326 --> 00:08:58,455 - Miren, todas las culturas tienen sus propias creencias. 210 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 Se supone que debo usar ropa interior amarilla 211 00:09:00,832 --> 00:09:02,667 en la víspera de Año Nuevo para tener buena suerte, 212 00:09:02,792 --> 00:09:06,921 pero me niego a dejar que la ropa interior dicte mi año. 213 00:09:09,632 --> 00:09:11,051 - Miren... 214 00:09:11,134 --> 00:09:14,095 olviden que dije algo sobre las arañas. 215 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 - No lo olvidarás, ¿verdad? 216 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 - [se mofa] Claro que lo olvidaré. 217 00:09:19,351 --> 00:09:22,228 Ni siquiera recuerdo el nombre del dios embaucador. 218 00:09:22,354 --> 00:09:25,398 - Yo sí. Es-- - ¡Iktomi, lo sé! 219 00:09:25,440 --> 00:09:27,650 - [ríe] Me alegra que lo dijeras. 220 00:09:27,734 --> 00:09:30,278 De hecho, lo había olvidado. [ríe] 221 00:09:30,737 --> 00:09:32,697 - Rápido, dame otra cerveza de raíz. 222 00:09:32,781 --> 00:09:34,074 - Está bien. Espera, ¿estás seguro? 223 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 - Ajá. Dámela. 224 00:09:43,833 --> 00:09:46,711 ambos: ¡Iktomi! 225 00:09:46,795 --> 00:09:51,299 ♪ ♪ 226 00:09:51,383 --> 00:09:52,300 [toca la puerta] 227 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 - Hola. 228 00:09:54,886 --> 00:09:55,887 - Estoy escribiendo en mi diario 229 00:09:55,929 --> 00:09:57,555 sobre el torneo de dardos. 230 00:09:57,722 --> 00:10:01,267 ¿Cómo se escribe "apestó"? 231 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 - Pudo haber sido mucho peor. 232 00:10:03,019 --> 00:10:05,647 [ríe] Nadie se fue con un parche en el ojo. 233 00:10:06,731 --> 00:10:08,108 - Por cierto, 234 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 ¿ponernos a Emmett y a mí en el mismo equipo? 235 00:10:10,026 --> 00:10:11,194 Muy sutil. 236 00:10:12,028 --> 00:10:14,030 - Solo recuerdo lo unidos que solían ser 237 00:10:14,114 --> 00:10:15,615 y me rompe el corazón. 238 00:10:15,699 --> 00:10:17,325 - No te preocupes por eso. 239 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 Si queremos resolverlo, lo resolveremos. 240 00:10:19,411 --> 00:10:21,579 - Sí, eso es lo que dos personas de cabeza dura 241 00:10:21,663 --> 00:10:24,249 suelen hacer: resolverlo. 242 00:10:24,416 --> 00:10:26,292 - Solo déjalo, Bobbie. 243 00:10:26,376 --> 00:10:27,794 No sabes de lo que hablas. 244 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 - Mm, ¿y cómo podríamos solucionar eso? 245 00:10:30,463 --> 00:10:34,009 Lo sé. Podrías decirme. 246 00:10:34,050 --> 00:10:35,677 - Es esto. 247 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 Son todas estas. 248 00:10:37,762 --> 00:10:39,431 - ¿Qué son? 249 00:10:39,597 --> 00:10:42,517 - Cartas a Happy. - ¿Sí? 250 00:10:42,600 --> 00:10:46,146 - Aunque no sabía su nombre ni a dónde enviarlas. 251 00:10:46,229 --> 00:10:49,149 Cada Día del Padre escribía una nueva. 252 00:10:49,274 --> 00:10:53,653 Escribía: "Querido, papá". O: "Hola, papi". 253 00:10:53,737 --> 00:10:56,573 Y le decía cosas sobre mí. 254 00:10:56,656 --> 00:10:58,575 Le preguntaba cosas sobre él. 255 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 Si tenía un perro. 256 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Si le gustaba comer sandía. 257 00:11:01,202 --> 00:11:02,746 - [ríe] 258 00:11:02,912 --> 00:11:04,956 - Le dije que me gustaban los ríos más que los lagos... 259 00:11:05,081 --> 00:11:06,124 - Oh. - Y me preguntaba 260 00:11:06,207 --> 00:11:08,251 cuál le gustaba más a él. 261 00:11:08,376 --> 00:11:10,587 A veces dibujaba cosas. 262 00:11:10,712 --> 00:11:13,506 Sí, dibujos míos. 263 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Y le dije que quería conocerlo. 264 00:11:17,385 --> 00:11:20,555 Que realmente quería conocerlo. 265 00:11:21,806 --> 00:11:26,311 Y la firmaba: 266 00:11:26,436 --> 00:11:28,563 "Tu hija, Isabella". 267 00:11:31,608 --> 00:11:35,320 Y luego la ponía en la caja junto con todas las demás. 268 00:11:36,946 --> 00:11:41,910 - Eso es un error que nunca se podrá corregir. 269 00:11:41,993 --> 00:11:44,829 Lo siento mucho, Isabella. Ojalá lo hubiera sabido. 270 00:11:44,871 --> 00:11:47,791 - No lo sabías. - No. 271 00:11:47,832 --> 00:11:50,418 - Pero Emmett sí. 272 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 Y no sé por qué. 273 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 Yo... [suspira] 274 00:11:56,049 --> 00:11:58,968 No sé por qué no pudo decirle a Happy 275 00:11:59,052 --> 00:12:01,262 que hiciera lo correcto, 276 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 que simplemente hiciera lo correcto. 277 00:12:03,598 --> 00:12:06,601 [ríe] Ese es mi problema con Emmett. 278 00:12:06,726 --> 00:12:08,478 - Pues díselo. 279 00:12:08,520 --> 00:12:11,731 ¿Desde cuándo no le dices a la gente lo que piensas? 280 00:12:13,692 --> 00:12:15,485 - ¿De qué serviría? 281 00:12:15,568 --> 00:12:17,946 Lo hecho, hecho está. 282 00:12:21,533 --> 00:12:23,785 [música sombría] 283 00:12:28,123 --> 00:12:28,373 . 284 00:12:28,456 --> 00:12:29,624 - Tenemos un gran problema con la comida 285 00:12:30,417 --> 00:12:31,626 y necesitas arreglarlo rápido. 286 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 - ¿Cómo que tenemos un problema? 287 00:12:33,169 --> 00:12:34,838 - Ajá. 288 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 - Debes decirme cuál es el problema. 289 00:12:36,006 --> 00:12:37,590 - Lo haré. 290 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 Cuando pueda soportar estar en el mismo lugar contigo. 291 00:12:39,884 --> 00:12:41,845 - Qué inteligente eres, ¿verdad? 292 00:12:41,928 --> 00:12:45,056 - Ajá. Mira, necesitas hablar con Isabella. 293 00:12:45,181 --> 00:12:47,350 Se ha preguntado por qué nunca intentaste que papi 294 00:12:47,434 --> 00:12:49,269 estuviera en contacto con ella. 295 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 - La gente parece haber olvidado 296 00:12:51,855 --> 00:12:54,482 que no soy responsable de las acciones de Happy. 297 00:12:54,566 --> 00:12:55,942 - Nadie piensa eso. 298 00:12:55,984 --> 00:12:57,444 ¿Por qué te pones tan a la defensiva? 299 00:12:57,527 --> 00:13:00,655 - Porque toda mi vida, he intentado hacer lo correcto. 300 00:13:00,739 --> 00:13:05,577 Toda mi vida y de pronto, soy el villano. 301 00:13:05,660 --> 00:13:08,705 - Oye, Emmett, no creo que ella piense eso para nada. 302 00:13:08,872 --> 00:13:11,541 Solo quiere saber por qué. 303 00:13:11,583 --> 00:13:13,835 - [respira profundo] 304 00:13:16,963 --> 00:13:19,049 Creí que protegía a la gente. 305 00:13:19,132 --> 00:13:23,386 - Cuando ella apareció, fui poco acogedora 306 00:13:23,470 --> 00:13:25,555 y la persona a quien protegiste fue a ella. 307 00:13:25,638 --> 00:13:27,682 - Sí. 308 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 - La persona que proteges ahora es Happy, 309 00:13:29,642 --> 00:13:31,811 ¡y no lo necesita! 310 00:13:33,104 --> 00:13:34,105 - No es él. 311 00:13:35,774 --> 00:13:39,944 Takoda, ¿puedes encargarte un rato de la cocina? 312 00:13:40,028 --> 00:13:41,279 - Claro que sí. 313 00:13:44,324 --> 00:13:47,243 - Me estaba protegiendo a mí. 314 00:13:47,285 --> 00:13:48,328 Pero ya no. 315 00:13:51,539 --> 00:13:54,417 [música rock sombría] 316 00:13:54,501 --> 00:14:00,840 ♪ ♪ 317 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 - Buen día, Steve. 318 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 - ¿Lo es? ¿Es un buen día? 319 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 ¿Lo es? 320 00:14:06,513 --> 00:14:07,889 - Lo era hasta ahora. 321 00:14:07,972 --> 00:14:10,350 - Primero, perdí mis llaves, 322 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 luego pasé por un bache enorme camino al trabajo 323 00:14:12,936 --> 00:14:16,564 y ahora mi auto hace un ruido como gunka-gunka-gunka. 324 00:14:16,690 --> 00:14:18,733 - Mi auto hace todo tipo de ruidos. 325 00:14:18,858 --> 00:14:21,319 Solo sube el volumen de la música. 326 00:14:22,028 --> 00:14:24,114 - Eso ni siquiera es lo peor. 327 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 ¡Después un pájaro hizo popó en mi mano! 328 00:14:27,867 --> 00:14:29,536 ¿Es este tu dios embaucador? 329 00:14:30,328 --> 00:14:32,247 - Creo que eso es popó de pájaro. 330 00:14:32,789 --> 00:14:35,542 - Esto no es buena suerte. Es una maldición. 331 00:14:35,625 --> 00:14:37,794 Una maldición que necesita agua y jabón 332 00:14:37,919 --> 00:14:39,587 y una vacuna contra la gripe aviar. 333 00:14:42,924 --> 00:14:45,552 - Takoda, tienes que ayudarlo. 334 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 - No sé. 335 00:14:47,721 --> 00:14:50,932 Steve es muy específico sobre su rutina de lavado de manos. 336 00:14:52,100 --> 00:14:54,185 - No, lo que quiero decir 337 00:14:54,269 --> 00:14:57,313 es si puedes ayudarlo a deshacerse de esa maldición. 338 00:14:57,397 --> 00:15:00,442 - Bueno, Iktomi acepta bailes de disculpa. 339 00:15:00,483 --> 00:15:03,111 - Entonces, ¿hay un baile de disculpas? 340 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 - Sí. 341 00:15:04,779 --> 00:15:07,532 Metes el brazo izquierdo, 342 00:15:07,615 --> 00:15:09,826 sacas el brazo izquierdo, 343 00:15:09,909 --> 00:15:11,661 metes el brazo izquierdo 344 00:15:11,745 --> 00:15:13,955 y lo sacudes. 345 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 - ¡Eso es el hokey-pokey! 346 00:15:17,542 --> 00:15:18,960 - Lo sé. Te engañé. 347 00:15:19,085 --> 00:15:20,879 Iktomi estaría muy orgulloso de mí. 348 00:15:20,962 --> 00:15:23,131 [ríe] No te preocupes. Yo me encargo de esto. 349 00:15:23,214 --> 00:15:24,841 - Está bien. 350 00:15:24,924 --> 00:15:26,760 - Me pregunto qué sigue. 351 00:15:26,843 --> 00:15:32,307 ¿Un rayo, un huracán, un payaso amigable en una alcantarilla? 352 00:15:32,349 --> 00:15:35,268 - Steve, todas esas cosas malas que te pasaron 353 00:15:35,352 --> 00:15:36,936 pudieron haberle pasado a cualquiera. 354 00:15:37,062 --> 00:15:40,940 - Sí, cualquiera a quien Iktomi esté intentando castigar. 355 00:15:41,066 --> 00:15:43,360 - Ojalá te hubiera hablado de Shyamalan. 356 00:15:43,401 --> 00:15:45,111 - ¿Quién es? 357 00:15:45,236 --> 00:15:48,531 - La deidad que bendice a los que cazan arañas. 358 00:15:48,656 --> 00:15:50,992 - ¿En serio? - [ríe] ¡No! 359 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 No es un dios. 360 00:15:54,287 --> 00:15:56,748 Es mi director favorito: M. Night Shyamalan. 361 00:15:56,831 --> 00:16:00,210 ¡Iktomi me debe amar! 362 00:16:00,293 --> 00:16:03,880 - No entiendo lo que intentas decirme, Takoda. 363 00:16:03,963 --> 00:16:06,257 - Te digo que si te hubiera dicho 364 00:16:06,299 --> 00:16:08,218 que te pasarían cosas buenas, 365 00:16:08,343 --> 00:16:10,720 te habrías dado cuenta de ellas. 366 00:16:10,804 --> 00:16:13,848 - Pero me dijiste que pasarían cosas malas 367 00:16:13,973 --> 00:16:16,101 y solo le prestaba atención a eso. 368 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 - Exacto. ¿Eso ayuda? 369 00:16:18,853 --> 00:16:20,397 - Solo hay una forma de averiguarlo. 370 00:16:20,438 --> 00:16:21,815 ¿Gabby? - ¿Sí? 371 00:16:21,898 --> 00:16:23,525 - Dame una cerveza de raíz. 372 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 - ¿Estás seguro? 373 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 - ¡Dámela! - Está bien. 374 00:16:34,994 --> 00:16:36,162 - Ayudó. 375 00:16:41,334 --> 00:16:41,543 . 376 00:16:41,668 --> 00:16:43,545 [toques a la puerta] 377 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 - Hola. 378 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 Son para ti. 379 00:16:54,597 --> 00:16:55,932 - ¿Flores? 380 00:16:56,016 --> 00:16:58,226 - Sí, no encontré una tarjeta que dijera: 381 00:16:58,309 --> 00:17:01,062 "Lamento no haberte ayudado con tu padre ausente". 382 00:17:02,772 --> 00:17:05,233 - Te enteraste de eso. - Así es. 383 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 - Mira, Emmett, no sé si estoy lista 384 00:17:08,653 --> 00:17:10,405 para hablar de esto. 385 00:17:10,488 --> 00:17:12,615 - Bueno... [suspira] Yo tampoco. 386 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 [ríe] Pero lo haremos. 387 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 ¿Te importa? 388 00:17:19,998 --> 00:17:21,791 - Creí que no bebías vino tinto. 389 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 - Ahora mismo podría beber alcohol sanitario. 390 00:17:28,965 --> 00:17:31,468 Happy y yo solo hablamos de ti una vez 391 00:17:31,551 --> 00:17:36,306 y solo me lo contó porque... 392 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 debía tomar una decisión. 393 00:17:38,933 --> 00:17:40,935 - ¿Qué decisión? 394 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 - ¿Cuánto te contó tu mamá 395 00:17:45,190 --> 00:17:48,276 sobre por qué Happy no aparecía? 396 00:17:49,361 --> 00:17:51,071 - No mucho. 397 00:17:51,154 --> 00:17:53,073 Le dijo que tenía que hablar públicamente de mí 398 00:17:53,114 --> 00:17:55,075 o dejar de venir. 399 00:17:55,116 --> 00:17:58,453 - Eso es porque estabas haciendo preguntas sobre él 400 00:17:58,536 --> 00:18:01,122 y ella no quería que te sintieras como una vergüenza. 401 00:18:01,164 --> 00:18:03,541 - En vez de eso, sentí que no significaba nada para él. 402 00:18:03,625 --> 00:18:06,628 - No, no. 403 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 Significabas muchísimo para Happy. 404 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Estaba destrozado 405 00:18:10,882 --> 00:18:13,009 y por eso finalmente me lo dijo, 406 00:18:13,093 --> 00:18:14,928 para preguntarme qué debía hacer. 407 00:18:15,595 --> 00:18:18,348 - ¿Eso hizo? - Sí. 408 00:18:18,473 --> 00:18:22,894 Le dije que destruiría a Bobbie y a su mamá. 409 00:18:23,019 --> 00:18:27,440 Isabella, tu dolor es culpa mía. 410 00:18:29,776 --> 00:18:32,278 Pero tienes que entender algo. 411 00:18:32,404 --> 00:18:35,657 Para mí, eras solo un nombre. 412 00:18:35,782 --> 00:18:38,743 Luego apareciste y... 413 00:18:40,704 --> 00:18:42,497 [suspira] Ya no eras un nombre. 414 00:18:44,708 --> 00:18:50,130 Eras una persona maravillosa a quien yo había lastimado. 415 00:18:51,464 --> 00:18:55,468 Y lo lamento muchísimo. 416 00:18:55,593 --> 00:18:59,764 Y no te culpo... por odiarme. 417 00:19:05,478 --> 00:19:08,773 Esa no es la reacción que esperaba recibir. 418 00:19:11,276 --> 00:19:15,572 - Creo entender por qué hiciste lo que hiciste. 419 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Si Happy hubiera tomado decisiones diferentes, 420 00:19:17,949 --> 00:19:21,077 mi felicidad habría llegado a expensas de Bobbie. 421 00:19:21,202 --> 00:19:24,289 Y eso me mataría. 422 00:19:25,331 --> 00:19:27,042 - Entonces... 423 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 ¿estás bien? 424 00:19:29,002 --> 00:19:31,212 - Aún estoy enojada con Happy. 425 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 Entiendo que no hubo buenas decisiones que tomar, 426 00:19:33,298 --> 00:19:35,175 pero él fue responsable de eso. 427 00:19:35,300 --> 00:19:38,011 - ¡Claro que sí! - Sí. 428 00:19:38,094 --> 00:19:40,764 - Su obituario habría sido muy diferente 429 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 si hubiera sabido que todo esto iba a pasar. 430 00:19:42,599 --> 00:19:45,560 - Sí, mis cartas habrían sido muy diferentes. 431 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Oye... 432 00:19:49,105 --> 00:19:51,691 escribámosle otra. 433 00:19:51,733 --> 00:19:54,944 - ¿En serio? - Claro que sí. 434 00:19:54,986 --> 00:19:58,281 Muy bien. [suspira] 435 00:19:58,365 --> 00:20:00,950 [suspira] Empiézala... 436 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 "Querido bastardo". 437 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 - No "querido". 438 00:20:05,997 --> 00:20:07,248 "Oye, bastardo". 439 00:20:07,332 --> 00:20:08,291 ¿Qué sigue? 440 00:20:08,416 --> 00:20:09,959 - Eso me encanta. 441 00:20:10,001 --> 00:20:11,711 "Por lo que hiciste, 442 00:20:11,795 --> 00:20:16,299 lastimaste a una niña dulce e inocente que no se lo merecía". 443 00:20:16,424 --> 00:20:19,052 - "Y pusiste a tu mejor amigo, un buen hombre, 444 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 en una posición terrible". 445 00:20:20,553 --> 00:20:22,806 - ¡Ese bastardo! - ¡Bastardo! 446 00:20:22,931 --> 00:20:25,308 [música animada] 447 00:20:25,433 --> 00:20:26,601 - Muy bien, muévanse todos. 448 00:20:26,726 --> 00:20:27,644 Denme espacio. 449 00:20:27,769 --> 00:20:30,230 - La escucharon. Espacio. 450 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 Tú puedes. 451 00:20:34,901 --> 00:20:38,113 - Los saludos chéveres son cosa del pasado. 452 00:20:38,154 --> 00:20:40,532 - Pensé que podríamos crear uno después. 453 00:20:40,615 --> 00:20:42,701 - Eso me encanta. - Muy bien. 454 00:20:43,618 --> 00:20:46,371 - Vuela derecho, pequeña flecha falsa. 455 00:20:49,416 --> 00:20:51,251 - ¡Sí! - ¡Uh! 456 00:20:51,334 --> 00:20:54,421 ¡Gran tiro! Ojalá tuviera tiempo para celebrar. 457 00:20:56,339 --> 00:20:58,550 - ¡Oh! 458 00:20:58,633 --> 00:21:01,177 ¡Está muy ocupado dándole al blanco, cariño! 459 00:21:01,261 --> 00:21:02,804 ¡Uh! 460 00:21:02,929 --> 00:21:06,975 - Empiezo a arrepentirme de que sean amigos de nuevo. 461 00:21:07,058 --> 00:21:07,976 - Buena suerte, Steve. 462 00:21:08,059 --> 00:21:09,519 - No necesito suerte 463 00:21:09,602 --> 00:21:12,814 porque ahora tengo algo mejor. 464 00:21:12,939 --> 00:21:14,190 Mi nuevo guante de alto rendimiento 465 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 con agarre y alta tecnología. 466 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 - ¡Le diste a la diana! ¡Ah! 467 00:21:22,657 --> 00:21:24,242 [música animada]