1 00:00:19,561 --> 00:00:19,853 . 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,022 - ¡Aah! - Dios mío. 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,815 Me asustaste. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,067 - Tú me asustaste a mí por llegar tan tarde. 5 00:00:26,192 --> 00:00:27,402 - Okay, estamos a mano. 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,195 Juguemos de nuevo otra vez. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 - Oye, oye, oye. ¿Dónde estabas? 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,243 - Sabes que tomo una clase nocturna de gestión escolar. 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,788 - Nunca dijiste que era a la medianoche. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,457 - ¿Qué? 11 00:00:40,540 --> 00:00:44,294 No, digo, no estuve en clase. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 Estuve con mis compañeros de clase... 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,633 estudiando-- un grupo de estudios. 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,345 - ¿Cuánto tiempo has estado saliendo con este grupo? 15 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 - [ríe] No--¿de qué--? 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,391 Tres citas. - Eso pensé. 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,478 Nadie usa lápiz labial para estudiar. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,146 - Gran trabajo de detective, Bobbie. 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,564 Me voy a dormir. 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 - No podrás dormir conmigo 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 sentada al lado de la cama preguntando: 22 00:01:08,026 --> 00:01:11,112 ¿Quién es el chico? ¿Quién es el chico? 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,697 - Solo un chico que conocí en clase. 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 ¿Ya puedo ir a dormir? 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,160 - Ay, cariño, apenas empezó lo bueno. 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Pero me alegro por ti. 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,623 ¿Cuándo puedo conocerlo? 28 00:01:22,374 --> 00:01:24,959 - No. Nunca te he presentado a ningún otro hombre 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,211 con el que he salido. 30 00:01:26,294 --> 00:01:28,380 - ¿Qué? ¿Hubo otros? 31 00:01:28,463 --> 00:01:29,756 - Ay, no. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 - ¿Cuántos? ¿Cómo se llaman? 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,968 - Okay, okay, para. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,679 Lo llevaré a la taberna. 35 00:01:35,762 --> 00:01:36,721 ¿Feliz? 36 00:01:36,763 --> 00:01:39,182 - Muy feliz. [ríe] 37 00:01:39,307 --> 00:01:42,352 Bueno, si me permites, me iré a dormir. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Tengo que ponerme todas mis cremas otra vez. 39 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 ["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 40 00:01:49,150 --> 00:01:56,157 ♪ ♪ 41 00:02:06,209 --> 00:02:08,003 - Acabo de encontrar algo extraño en el baño. 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,754 - Pues no le digas a Steve. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,132 No podrá dejar de pensar en ello. 44 00:02:13,758 --> 00:02:18,013 - ¿Por qué siquiera permitieron baños públicos? 45 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 - Es un teléfono. 46 00:02:19,639 --> 00:02:21,224 Alguien debió dejarlo anoche. 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 - ¿Dónde estaba? 48 00:02:22,475 --> 00:02:23,935 - Arriba del secador de manos. 49 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 - Ah, entonces es alto. 50 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 O chaparro y se secaba el pelo. 51 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 - ¿Qué tipo de malhechor saca su teléfono 52 00:02:35,113 --> 00:02:36,573 en un baño público? 53 00:02:36,614 --> 00:02:40,368 "¿Bueno? Adivina qué... [gruñe] estoy haciendo". 54 00:02:43,705 --> 00:02:44,998 - Está bloqueado. 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 Lo pondré con los objetos perdidos. 56 00:02:46,458 --> 00:02:47,208 [suena notificación] 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,752 - Uh, un mensaje. 58 00:02:48,793 --> 00:02:51,671 - Uh, sí, por favor. 59 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 - No podemos leer sus mensajes. 60 00:02:53,923 --> 00:02:56,301 No tenemos derecho a violar su privacidad. 61 00:02:56,343 --> 00:02:58,720 - Asomarse no es violar. 62 00:02:58,762 --> 00:03:02,557 - Sí, asomarse es lindo. - Sí, es lindo. 63 00:03:02,640 --> 00:03:06,186 - Solo si eres un bebé o un koala 64 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 o un koala bebé. 65 00:03:09,939 --> 00:03:13,443 - Okay, ¿pero qué si es el tipo mensajeándose a sí mismo 66 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 explicando dónde está y cómo podemos ayudarle? 67 00:03:20,325 --> 00:03:23,870 - No lo es. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 Miren, no es asunto nuestro. 69 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 Lo pondré con los objetos perdidos. 70 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 - Tienes razón. 71 00:03:29,376 --> 00:03:33,296 - Sí, gracias por ser nuestras conciencia, Takoda. 72 00:03:33,338 --> 00:03:37,175 - Como Jesús tomando el timón, Takoda toma el teléfono. 73 00:03:40,595 --> 00:03:43,973 [risas] 74 00:03:44,057 --> 00:03:45,433 - Okay. 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 "Pasé por tu casa y vi que aún no llegaste. 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 Mejor que no estés con ella". 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 - [resuella] - Ah, vaya. 78 00:03:55,026 --> 00:03:56,528 Todas mayúsculas. 79 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 - Esto irá a mi casillero. 80 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 - Al menos nos dijo dónde encontrarlo. 81 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 - Sí. 82 00:04:03,702 --> 00:04:06,705 [música animada] 83 00:04:06,830 --> 00:04:09,165 - No entiendo por qué necesitamos esto. 84 00:04:09,290 --> 00:04:12,127 "Todos los objetos perdidos deberán guardarse 85 00:04:12,210 --> 00:04:15,088 detrás de la barra y no en los casilleros". 86 00:04:16,214 --> 00:04:19,718 - Creo que esa política debería ser escrita claramente. 87 00:04:22,012 --> 00:04:23,221 - Se terminó la avalancha del almuerzo. 88 00:04:23,304 --> 00:04:24,806 ¿Quieres que te prepare algo? - Sí, por favor, 89 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 una hamburguesa doble con tocino. 90 00:04:26,975 --> 00:04:28,852 Ah, con aguacate. 91 00:04:28,893 --> 00:04:30,103 Intento comer sano. 92 00:04:32,022 --> 00:04:35,525 - Le pondré lechuga extra para ti. 93 00:04:35,567 --> 00:04:38,570 - Ah, solo quería recordarte que traigas tu camioneta 94 00:04:38,611 --> 00:04:40,196 este sábado, por favor. 95 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Tengo una buena corazonada sobre nuestro viaje de compras 96 00:04:42,198 --> 00:04:44,075 de antigüedades. 97 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 - Dios mío, me encantaría ver a Emmett paseando 98 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 por tiendas de antigüedades. [ríe] 99 00:04:54,252 --> 00:04:55,837 ¿Dije "paseando"? 100 00:04:55,920 --> 00:04:57,756 Quise decir "mirando con enojo". 101 00:05:00,050 --> 00:05:02,260 - Oye, ¿ya llegó Isabella con el tipo ese? 102 00:05:02,344 --> 00:05:04,721 - Aún no. 103 00:05:04,804 --> 00:05:06,639 - ¿Puedes creer que Isabella quería mantener a ese chico 104 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 en secreto? 105 00:05:08,308 --> 00:05:11,144 - Bueno... - ¿Qué? 106 00:05:11,269 --> 00:05:14,105 ¿Lo puedes creer? ¿Por qué? 107 00:05:14,189 --> 00:05:19,027 - Pues a veces puedes ser un poco... ya sabes. 108 00:05:19,986 --> 00:05:22,655 - ¿Qué es "ya sabes"? 109 00:05:23,782 --> 00:05:25,325 - Juzgadora. 110 00:05:25,367 --> 00:05:28,787 - Es lo más estúpido que he escuchado. 111 00:05:28,828 --> 00:05:31,247 - Dije "a veces", ¿okay? 112 00:05:31,289 --> 00:05:34,084 Lo que quiero decir es que proteges a la gente que amas, 113 00:05:34,167 --> 00:05:37,462 ya sabes, como una juez. 114 00:05:40,965 --> 00:05:42,801 - Isabella y Lucas acaban de llegar. 115 00:05:42,884 --> 00:05:44,719 - ¿Lucas? - Juzgando. 116 00:05:48,056 --> 00:05:51,226 - ¡Lucas! - Ah. Así me gusta. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 - Siguen esperando. 118 00:05:53,019 --> 00:05:55,021 - Caray. 119 00:05:55,146 --> 00:05:58,650 Bobbie, alguien debería ir por alpiste, 120 00:05:58,733 --> 00:06:02,404 porque tenemos una pareja de tortolitos en la taberna. 121 00:06:05,824 --> 00:06:07,033 - Okay, Gabby. 122 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Ella es Gabby. 123 00:06:08,702 --> 00:06:11,204 Es un gusto adquirido. 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,915 - Como los pellizcos en los pezones. 125 00:06:18,420 --> 00:06:21,381 - Lucas, ella es mi hermana, Bobbie. 126 00:06:21,423 --> 00:06:22,549 - Hola. - Bobbie, él es Lucas. 127 00:06:22,632 --> 00:06:24,384 - Gusto conocerte. ¿Se te ofrece algo? 128 00:06:24,551 --> 00:06:25,927 ¿Una cerveza helada? Sé que es temprano, 129 00:06:26,011 --> 00:06:28,179 pero no te juzgaremos. 130 00:06:28,263 --> 00:06:31,057 - Mucho gusto, Bobbie. Tu hermana habla mucho de ti. 131 00:06:31,141 --> 00:06:33,143 - Ah, debes gustarle mucho, 132 00:06:33,226 --> 00:06:35,854 porque no me ha dicho una palabra sobre ti. 133 00:06:35,895 --> 00:06:37,480 - ¿Qué te gustaría saber? 134 00:06:37,605 --> 00:06:39,065 - Solo lo básico; tu edad, altura, 135 00:06:39,149 --> 00:06:41,943 tu recuerdo más vergonzoso de la niñez. 136 00:06:42,068 --> 00:06:45,739 - 29, 5'10", bebía agua de charcos. 137 00:06:49,951 --> 00:06:51,745 - Ya me cae bien. 138 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 - Lucas Wilkins, él es Emmett Hawkins, 139 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 nuestro chef extraordinario. 140 00:06:57,959 --> 00:07:00,253 - ¿Tienes hambre? Estoy haciendo hamburguesas. 141 00:07:00,378 --> 00:07:02,172 - Guau. Hasta ahora me han ofrecido hamburguesas 142 00:07:02,297 --> 00:07:04,090 y cerveza durante el día. 143 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 Me gusta este lugar. 144 00:07:06,760 --> 00:07:08,511 - ¿Quieres escuchar algo gracioso? 145 00:07:08,595 --> 00:07:11,348 La Universidad de Tennessee tuvo un pateador 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,308 llamado Lucas Wilkins. 147 00:07:13,391 --> 00:07:15,769 - ¿Quieres escuchar algo aún más gracioso? 148 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 Era yo. - [ríe] 149 00:07:18,063 --> 00:07:19,981 - ¡Caramba! 150 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Ven a darme un abrazo. 151 00:07:23,610 --> 00:07:25,195 Puedes quedarte aquí para siempre. 152 00:07:25,278 --> 00:07:26,654 - Me encantaría, pero tengo que irme 153 00:07:26,738 --> 00:07:27,697 o llegaré tarde a clase. 154 00:07:27,822 --> 00:07:30,075 - Uh, respetuoso y responsable. 155 00:07:30,158 --> 00:07:32,494 Tienes las tres R. 156 00:07:32,577 --> 00:07:35,288 - ¿Cuál es la tercera? - Requeteguapo. 157 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 - Siento que causé una buena impresión, 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 así que me iré de aquí antes de arruinarla. 159 00:07:39,793 --> 00:07:41,878 Un gusto conocerlos. - Igualmente. 160 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 - Adiós. - Regresa cuando quieras. 161 00:07:43,380 --> 00:07:45,965 - Ah. - Es genial, ¿verdad? 162 00:07:46,007 --> 00:07:47,967 - Sí. - Sí, un regalo para los ojos. 163 00:07:48,093 --> 00:07:49,135 - Y la nariz. 164 00:07:49,219 --> 00:07:51,179 [olfatea] Sándalo y pino. 165 00:07:53,139 --> 00:07:55,600 - Ese chico pateó un gol de campo de 48 yardas 166 00:07:55,684 --> 00:07:57,894 contra Ole Miss... 167 00:07:57,936 --> 00:08:01,690 ambos: En la lluvia. 168 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 - Dime, ¿qué te pareció? 169 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 - Es estupendo. 170 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 Me encanta la manera en que se fue para ir a clase. 171 00:08:11,324 --> 00:08:13,535 Debe ser un excelente estudiante. 172 00:08:13,660 --> 00:08:15,245 - No es un estudiante. 173 00:08:15,328 --> 00:08:17,789 - Creí que dijiste que lo conociste en clase. 174 00:08:17,872 --> 00:08:20,875 - Así es, y me alegra mucho que te haya caído bien, 175 00:08:21,001 --> 00:08:23,753 porque es mi profesor. 176 00:08:23,795 --> 00:08:25,380 [todos resuellan] 177 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 - Esto se puso interesante. 178 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 [música animada] 179 00:08:35,890 --> 00:08:36,182 . 180 00:08:36,224 --> 00:08:37,017 - ¿Qué? 181 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 ¿Sales con tu profesor? 182 00:08:39,310 --> 00:08:41,813 - Okay, sé lo que estás pensando, pero no te preocupes. 183 00:08:41,938 --> 00:08:44,482 No fue un profesor asqueroso que se me insinuó. 184 00:08:44,524 --> 00:08:46,484 Yo lo invité a salir a él. 185 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 - La encuesta dice... 186 00:08:49,154 --> 00:08:52,532 [imita chicharra] aún es asqueroso. 187 00:08:52,657 --> 00:08:56,077 - Yo salí con mi maestro de biología en la prepa. Sí. 188 00:08:58,496 --> 00:09:00,749 Me saqué un 10 en esa clase. 189 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 - Tenías 23 años en la prepa. 190 00:09:06,087 --> 00:09:07,839 - Ves, Bobbie, por eso no te lo dije. 191 00:09:07,922 --> 00:09:09,758 Pero esperaba que al conocerlo, 192 00:09:09,799 --> 00:09:11,509 lo verías como una persona y no una profesión. 193 00:09:11,551 --> 00:09:13,261 - Es simplemente raro. 194 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Es una línea que no debería cruzarse. 195 00:09:14,971 --> 00:09:17,015 - Pero si no nos molesta a nosotros, ¿qué importa? 196 00:09:17,140 --> 00:09:18,975 - Sí, Bobbie, lo que pasa entre dos adultos 197 00:09:19,059 --> 00:09:21,394 no es asunto nuestro. 198 00:09:21,519 --> 00:09:23,772 - No puedo creer que no les parezca un problema. 199 00:09:23,813 --> 00:09:27,108 - Sabía que no debía hacerlo. - Claro que no. 200 00:09:27,233 --> 00:09:29,194 - Me refería a hablarte de él. 201 00:09:29,235 --> 00:09:31,196 Claro que no debí hacerlo. 202 00:09:37,243 --> 00:09:40,789 - Ojalá Bobbie no se metiera en la vida privada de Isabella. 203 00:09:40,830 --> 00:09:44,292 - Estoy de acuerdo. No es asunto suyo. 204 00:09:44,459 --> 00:09:46,294 [celular sonando] 205 00:09:46,419 --> 00:09:48,046 ambos: ¡El teléfono! 206 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Espera. Espera. 207 00:09:52,133 --> 00:09:53,885 Quizá Takoda tenía razón. 208 00:09:53,968 --> 00:09:55,720 Quizá no tenemos el derecho de violar 209 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 la privacidad de alguien. 210 00:09:58,890 --> 00:10:00,475 - Que no se te olvide que dudamos. 211 00:10:00,517 --> 00:10:03,019 - Ajá. 212 00:10:03,103 --> 00:10:05,939 - Le puso un candado. - Nunca ha hecho eso. 213 00:10:06,064 --> 00:10:08,900 - Por Dios, es como si no confiara en nosotros. 214 00:10:08,983 --> 00:10:12,487 [música animada] 215 00:10:12,570 --> 00:10:15,740 - Soy tu hermana mayor y te quiero 216 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 y no quiero que lo vuelvas a ver. 217 00:10:19,994 --> 00:10:23,873 Porque tiene poder sobre ti. No son iguales. 218 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 ¿Qué? ¿No sabes qué responder? 219 00:10:26,376 --> 00:10:30,672 ¡Ja! Eso pensaba, señorita. 220 00:10:30,755 --> 00:10:33,258 - ¿A quién le hablas? - ¡Ah! 221 00:10:33,383 --> 00:10:36,386 No hablaba con nadie, solo esa silla. 222 00:10:36,428 --> 00:10:38,346 Con nadie. ¿Qué? 223 00:10:40,390 --> 00:10:42,350 - Me voy a dormir. - Espera un segundo. 224 00:10:42,434 --> 00:10:44,686 Necesitamos hablar de esto. 225 00:10:44,853 --> 00:10:46,688 - Sí, te escuché. 226 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Y no tienes que preocuparte. 227 00:10:48,815 --> 00:10:50,734 No volveré a salir con él. 228 00:10:50,817 --> 00:10:54,195 - Okay. No es necesario hablar. Procede a la cama. 229 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 - ¿Sabías que no podía sacarte de mi cabeza 230 00:11:00,535 --> 00:11:02,746 después de tu pequeño sermón de hoy? 231 00:11:02,829 --> 00:11:05,582 Hiciste que pensara en mi relación con Lucas. 232 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 - Qué bueno, porque no deberías salir con él. 233 00:11:07,792 --> 00:11:09,336 No son iguales. 234 00:11:09,419 --> 00:11:12,589 - Supongo que también es malo que tú salgas con Emmett. 235 00:11:12,630 --> 00:11:14,424 - ¿De qué hablas? 236 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - Eres su jefa. 237 00:11:16,509 --> 00:11:20,096 Podrías despedirlo si no hace lo que quieras. 238 00:11:20,180 --> 00:11:22,223 - Emmett no hará nada que no quiera hacer. 239 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 - ¿En serio? - Ajá. 240 00:11:24,476 --> 00:11:27,103 - Quizá podrían hablar de eso mientras lo llevas 241 00:11:27,187 --> 00:11:29,356 a comprar antigüedades otra vez este fin. 242 00:11:34,444 --> 00:11:36,112 - Prefiero discutir contigo. 243 00:11:36,154 --> 00:11:39,115 [música animada] 244 00:11:39,157 --> 00:11:43,453 - Buenas noticias, Takoda no cerró su casillero hoy. 245 00:11:43,495 --> 00:11:46,456 Creo que eso significa que volvió a confiar en nosotros. 246 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 - Gracias a Dios. 247 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Es importante que él se sienta seguro. 248 00:11:50,210 --> 00:11:51,920 - Sí. 249 00:11:52,003 --> 00:11:54,506 No vas a creer lo que dice la novia. 250 00:11:54,589 --> 00:11:56,257 - Dame, dame, dame, dame, dame. 251 00:11:56,299 --> 00:11:58,551 - El drama continúa. - Okay. [resuella] 252 00:11:58,593 --> 00:12:01,054 "¿Sé que has estado con ella?". 253 00:12:01,137 --> 00:12:05,058 "¿"Te lo he dado todo y ni siquiera me respondes?". 254 00:12:05,141 --> 00:12:09,688 "¿Qué tipo de hombre trata al amor de su vida como basura?". 255 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 - Es una pregunta justa. - O sea, pobre mujer. 256 00:12:13,274 --> 00:12:18,238 - Como dice mi abuela, tiene el radar dañado. 257 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 [celular sonando] 258 00:12:20,865 --> 00:12:22,617 - ¿Y si es él? - ¿Y si es ella? 259 00:12:22,659 --> 00:12:24,911 - ¿Y si sigue sonando y nunca lo averiguamos? 260 00:12:27,789 --> 00:12:30,041 - ¿Bueno? - ¡No! 261 00:12:30,125 --> 00:12:34,129 Es mi turno para hablar. 262 00:12:34,254 --> 00:12:36,673 Empezaré una nueva vida. 263 00:12:36,756 --> 00:12:40,969 Por cierto, sí me acosté con tu hermano. 264 00:12:46,016 --> 00:12:48,101 - ¡Guau! 265 00:12:48,226 --> 00:12:50,645 Es perfecta para él. 266 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 - ¿A qué te refieres? 267 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 - Ella probablemente fue una mujer razonable 268 00:12:55,150 --> 00:12:57,193 antes de conocer a este monstruo. 269 00:12:57,235 --> 00:12:59,863 - Sí, pero no tenía que acostarse con su hermano. 270 00:12:59,904 --> 00:13:01,823 - No lo sabes. 271 00:13:01,990 --> 00:13:07,037 A menudo, la única opción es acostarse con su hermano. 272 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 [música animada] 273 00:13:14,169 --> 00:13:14,419 . 274 00:13:14,461 --> 00:13:17,130 - ¿Puedo poner la sal de las margaritas junto al ají molido? 275 00:13:18,214 --> 00:13:20,258 - Por supuesto. ¿Por qué me preguntas? 276 00:13:20,383 --> 00:13:23,762 - Porque quizá sea inapropiado que los dos estén juntos, 277 00:13:23,803 --> 00:13:26,681 ya que el ají es más poderoso. 278 00:13:29,392 --> 00:13:33,563 - Sé lo que sutilmente intentas decir y te equivocas. 279 00:13:33,688 --> 00:13:35,523 - Bobbie, ¿decidimos cuál será el especial de mañana, 280 00:13:35,607 --> 00:13:37,400 costillas o entrecot? 281 00:13:37,442 --> 00:13:39,110 - Costillas. 282 00:13:39,194 --> 00:13:40,987 - Tú eres la jefa. 283 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 - Guau, fue el peor momento para decir eso, ¿no? 284 00:13:47,994 --> 00:13:49,454 Espera, ¿adónde vas? 285 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 - A averiguar si estoy en una relación 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,625 o en una violación de RH. 287 00:13:57,003 --> 00:13:59,923 - No quería causar problemas entre Bobbie y Emmett. 288 00:14:00,048 --> 00:14:02,759 Solo quería hacerla sentir mal. 289 00:14:02,801 --> 00:14:04,386 - ¿Y eso es mejor? 290 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 - Oye, ¿por qué dijiste eso? 291 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - ¿Qué? - "Tú eres la jefa". 292 00:14:14,354 --> 00:14:17,649 - [se mofa] Porque lo eres. 293 00:14:17,774 --> 00:14:19,609 - No tenías que decirle a todos. 294 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 - Estoy seguro que ya lo saben. 295 00:14:23,863 --> 00:14:27,117 - Quieres salir de compras conmigo, ¿verdad? 296 00:14:27,158 --> 00:14:28,410 - Sí, claro. 297 00:14:31,579 --> 00:14:34,541 - Oye, no creo que podamos ir a todas las tiendas el sábado, 298 00:14:34,582 --> 00:14:36,960 así que vayamos también el domingo. 299 00:14:37,043 --> 00:14:38,837 - Ah... 300 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 el domingo es para el fútbol americano. 301 00:14:41,423 --> 00:14:42,799 - ¿Será eso un problema? O sea, 302 00:14:42,882 --> 00:14:45,593 no tienes que verlo, ¿verdad? 303 00:14:48,388 --> 00:14:52,392 - No, supongo que no. 304 00:14:53,560 --> 00:14:56,521 - Oye, ¿por qué en vez de almorzar barbacoa 305 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 vamos a una tienda de té? 306 00:14:58,565 --> 00:15:01,026 Tienen esas servilletas con adornos 307 00:15:01,067 --> 00:15:03,111 y sándwiches chiquititos. 308 00:15:05,363 --> 00:15:07,282 - Si eso es lo que quieres. 309 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 - ¿Sabes qué sería lindo? 310 00:15:11,369 --> 00:15:13,621 Usemos ropa a juego. 311 00:15:15,582 --> 00:15:19,169 - Okay, no tengo paliacates que te sirvan, 312 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 ¿pero qué ocurre aquí? 313 00:15:21,504 --> 00:15:24,632 - Creo que solo haces lo que quiero porque soy tu jefa. 314 00:15:24,716 --> 00:15:28,303 - [se mofa] ¿Qué? 315 00:15:28,345 --> 00:15:31,389 - Sí. Y crees que debes mantenerme feliz 316 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 o si no te despediré. 317 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 - Okay, escucha, cuando digo: "Tú eres la jefa", 318 00:15:36,603 --> 00:15:38,229 no lo digo de verdad. 319 00:15:39,773 --> 00:15:43,234 O sea, siempre hago lo me da la gana aquí. 320 00:15:43,276 --> 00:15:46,071 - Quizá sí debería despedirte. 321 00:15:46,905 --> 00:15:50,700 - Y no necesito hacerte feliz. Quiero hacerlo. 322 00:15:50,825 --> 00:15:53,620 - Ay, ¿en serio? 323 00:15:53,661 --> 00:15:56,164 - Sí, eso es lo que hacen los hombres 324 00:15:56,247 --> 00:15:58,708 por las mujeres que quieren, 325 00:15:58,792 --> 00:16:01,503 las cosas estúpidas que odian hacer. 326 00:16:02,796 --> 00:16:04,839 - Qué romántico. 327 00:16:06,883 --> 00:16:12,389 - Sé que salir con el jefe es mala idea para mucha gente. 328 00:16:12,514 --> 00:16:16,434 Pero si funciona para nosotros, ¿qué importa? 329 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 - Creo que eso es lo que Isabella ha intentado decirme. 330 00:16:19,604 --> 00:16:21,356 Sí. Oye, 331 00:16:21,481 --> 00:16:23,358 no le digas que tuvimos esta conversación, ¿okay? 332 00:16:23,441 --> 00:16:24,818 - Okay. - Gracias. 333 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 - Tú eres la jefa. 334 00:16:28,780 --> 00:16:31,741 [ambos ríen] 335 00:16:31,866 --> 00:16:34,744 [música animada] 336 00:16:34,869 --> 00:16:36,996 ♪ ♪ 337 00:16:37,080 --> 00:16:39,457 - Tenía todo el derecho a-- ¿me dejas terminar? 338 00:16:41,835 --> 00:16:44,462 Gracias. 339 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 Eres una hipócrita y me niego 340 00:16:46,172 --> 00:16:47,757 a sentirme mal si eso causó problemas 341 00:16:47,882 --> 00:16:50,802 entre tú y Emmett, ¿okay? Es tu culpa, no mía. 342 00:16:50,885 --> 00:16:52,429 - Hola. - Lo siento, Bobbie, 343 00:16:52,470 --> 00:16:53,596 perdóname por favor. 344 00:16:53,722 --> 00:16:55,974 - [ríe] ¿Por qué? 345 00:16:56,099 --> 00:16:58,351 - No debí decir nada sobre Emmett y tú. 346 00:16:58,435 --> 00:17:02,522 Solo me frustré porque fuiste una gran hipócrita. 347 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 - Debo decir que he escuchado mejores disculpas. 348 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 No te preocupes por nosotros. Estamos bien. 349 00:17:09,070 --> 00:17:12,907 A él le pareció gracioso. Qué idiota. 350 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 - Qué bueno. ¿Todo bien entre nosotras? 351 00:17:15,827 --> 00:17:17,287 No me gusta pelear contigo. 352 00:17:17,412 --> 00:17:19,456 - A mí tampoco, 353 00:17:19,581 --> 00:17:21,708 más que nada porque eres mejor que yo para eso. 354 00:17:22,667 --> 00:17:25,003 - Tuve mucha práctica con mi mamá 355 00:17:25,045 --> 00:17:27,756 y ella era muy buena. 356 00:17:27,881 --> 00:17:31,134 - Oye, mi hija tampoco es nada mala. 357 00:17:31,259 --> 00:17:33,219 - ¿Crees que ese fue el problema verdadero, 358 00:17:33,303 --> 00:17:35,680 que salía a escondidas como si tú fueras mi mamá 359 00:17:35,764 --> 00:17:38,391 y tú me decías: "Esto está mal"? 360 00:17:42,687 --> 00:17:44,647 - Debería enojarme contigo por eso, 361 00:17:44,731 --> 00:17:46,900 pero estuvo muy bien. [ríe] 362 00:17:46,941 --> 00:17:49,235 Eres tan joven que a veces se me olvida 363 00:17:49,361 --> 00:17:51,654 que se supone que somos iguales. 364 00:17:51,738 --> 00:17:54,115 - De ahora en adelante puedes trabajar en eso 365 00:17:54,240 --> 00:17:56,910 y yo trabajaré en no verme tan joven. 366 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 [ambas ríen] 367 00:17:58,578 --> 00:17:59,954 - Trato hecho. 368 00:18:00,038 --> 00:18:02,040 Oye, si quieres, puedo llamar a Lucas 369 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 para decirle lo que pasó. 370 00:18:04,125 --> 00:18:05,585 - No lo sé. Para ser profesor, 371 00:18:05,710 --> 00:18:10,048 hablaba mucho de su tiempo como pateador. 372 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 Sí, no creo que fuera a funcionar. 373 00:18:11,925 --> 00:18:14,344 - ¿En serio? Te veías muy triste anoche. 374 00:18:14,427 --> 00:18:17,305 - Solo hacía eso para castigarte. 375 00:18:17,430 --> 00:18:19,182 - Ahora sí que me recuerdas a Gracie. 376 00:18:19,307 --> 00:18:21,476 [música animada] 377 00:18:25,230 --> 00:18:25,438 . 378 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 - ¿Hiciste qué? 379 00:18:27,232 --> 00:18:28,525 - Gabby creyó que era importante 380 00:18:28,608 --> 00:18:29,859 que le diéramos su merecido a este hombre. 381 00:18:29,984 --> 00:18:34,155 Y es martes. Un día lentísimo. 382 00:18:35,198 --> 00:18:37,701 - Okay, aquí está. 383 00:18:37,784 --> 00:18:42,247 Me muero por quitarle esa mirada de arrogante. 384 00:18:54,926 --> 00:18:58,847 - Escuché que tenían mi teléfono. 385 00:19:00,348 --> 00:19:02,017 - ¿Tu teléfono? 386 00:19:02,142 --> 00:19:06,688 - Es uno de esos teléfonos celulares. 387 00:19:07,522 --> 00:19:09,357 Ese es. 388 00:19:09,482 --> 00:19:11,109 Gracias. 389 00:19:11,151 --> 00:19:14,654 - Okay, señor, a su edad, 390 00:19:14,738 --> 00:19:17,657 ya debió aprender a tratar mejor a las mujeres. 391 00:19:19,034 --> 00:19:20,618 - Tienes razón. 392 00:19:22,412 --> 00:19:26,833 - Perdóneme, señor, pero ellos dos leyeron sus mensajes. 393 00:19:26,916 --> 00:19:29,919 - Y parece que no trata bien a su novia. 394 00:19:30,045 --> 00:19:32,130 - Es mi esposa. 395 00:19:33,506 --> 00:19:37,427 Nos gusta mantenerlo fresco... 396 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 con juegos de roles. 397 00:19:44,642 --> 00:19:48,980 - Ahí estás, perro cochino. 398 00:19:49,064 --> 00:19:52,359 - Me pillaste persiguiendo faldas por toda la ciudad. 399 00:19:52,442 --> 00:19:54,235 ¡Ay, no, no, no! 400 00:19:54,319 --> 00:19:56,196 - Sí, eso es correcto. 401 00:19:56,279 --> 00:20:00,992 Ahora tendré que enseñarte una lección, niño travieso. 402 00:20:01,076 --> 00:20:03,536 - [gruñe] 403 00:20:05,663 --> 00:20:07,957 Pero, primero, el almuerzo. 404 00:20:08,083 --> 00:20:09,918 - Almuerzo, sí. 405 00:20:10,043 --> 00:20:11,836 Tienes razón, cariño. 406 00:20:11,961 --> 00:20:15,256 Tenemos que cuidar su nivel de azúcar. 407 00:20:16,341 --> 00:20:17,592 - Estos dos chismosos 408 00:20:17,717 --> 00:20:18,968 han estado leyendo nuestros mensajes. 409 00:20:19,094 --> 00:20:20,720 - ¿Qué? 410 00:20:20,804 --> 00:20:24,015 - Le agregó una chispita a nuestro juego, ¿no? 411 00:20:24,057 --> 00:20:26,559 - Así es. Tienes razón. 412 00:20:26,685 --> 00:20:28,353 ¿Sabes qué? 413 00:20:28,436 --> 00:20:33,191 Mejor nos dan sus números para seguir divirtiéndonos. 414 00:20:33,983 --> 00:20:38,530 - Lo siento, pero no comparto mi número con extraños. 415 00:20:38,613 --> 00:20:42,575 - Ahora sí le importa la privacidad. 416 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 - Tú te lo pierdes, cariño. 417 00:20:44,202 --> 00:20:45,704 - Oh. - Por aquí. 418 00:20:45,745 --> 00:20:47,622 - Ah, muy bien. - Síganme. 419 00:20:47,706 --> 00:20:51,751 - Cariño, sí que eres alto. 420 00:20:56,297 --> 00:20:57,757 - Nos disculpamos 421 00:20:57,799 --> 00:20:59,843 y para compensarlo, los invitamos a almorzar. 422 00:20:59,926 --> 00:21:04,139 - Dios mío. Mira al Sr. Rockefeller. 423 00:21:06,099 --> 00:21:09,644 - ¡Guau! ¡Hola, pelirroja! 424 00:21:13,982 --> 00:21:17,110 - Me gustan las antigüedades, pero no tanto. 425 00:21:19,112 --> 00:21:20,530 - ¿Sabes qué? Pensándolo bien, 426 00:21:20,572 --> 00:21:23,074 aquí está mi número. 427 00:21:23,158 --> 00:21:26,077 [música animada] 428 00:21:26,161 --> 00:21:28,663 ♪ ♪