1 00:00:10,051 --> 00:00:10,218 . 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,971 - Se ve bien. 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,516 - Sí, lo sé. Lo limpié. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,309 - Ah, ah, ah. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,936 Se ve bien a simple vista. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,731 Veamos cómo se siente con el guante. 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 - ¿Tienes un par de guantes solo para esto 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 o también eres un mimo? 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,453 - O limpiaste toda la mugre... 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,497 o la mugre es blanca. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 - Gracias. 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,628 Sabes, Steve, parece que estás disfrutando el hecho 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,922 de que tendremos una inspección sanitaria hoy. 14 00:00:49,507 --> 00:00:51,092 - Le encanta. 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Le llama a los inspectores sanitarios 16 00:00:53,011 --> 00:00:56,264 "dioses que caminan entre nosotros". 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,641 - Cuando otros huyen de la mugre, 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,478 ellos corren hacia ella. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,397 Ahora, si me permites, hay una cocina 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 que espera el guante blanco. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,447 - No necesitas dar un portazo. 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,002 - Está limpia. 23 00:01:26,127 --> 00:01:28,171 - Emmett, sabes lo malo que puede ser 24 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 si no pasamos brillantemente la inspección, 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 así que te estoy pidiendo por favor 26 00:01:32,258 --> 00:01:35,970 que me dejes revisarla como un profesional. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,807 ¡Bobbie, Emmett está en mi camino! 28 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 - ¿Qué pasa aquí? 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 - Emmett me bloquea para que no limpie. 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,689 - No quiero que Steve juzgue mi cocina. 31 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Ya es suficientemente malo lidiar con el inspector. 32 00:01:48,024 --> 00:01:50,819 como se llame. - ¿Hank? 33 00:01:50,902 --> 00:01:52,612 Creí que te caía bien. 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,030 Siempre entra aquí diciendo: 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,824 "Cambiaron a Fulano por Merengano 36 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 por alguna razón deportiva". 37 00:01:57,909 --> 00:02:01,246 - No me cae bien. A ti te cae bien. 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 - Nos llevamos bien, es todo. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,834 - Le gustaría más que llevarse bien contigo. 40 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 - Ah, ya entendí. 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,964 Emmett está celoso. Qué lindo. 42 00:02:13,133 --> 00:02:15,301 Digo, no esa mirada, la situación. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,763 - ¿Es cierto? 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 ¿Por eso actúas como un tonto? 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 - He visto cómo te mira. 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 - ¡Ay, por favor! 47 00:02:25,145 --> 00:02:26,938 Este es un negocio, no un parque infantil. 48 00:02:27,063 --> 00:02:28,523 - Mejor para Hank, porque si lo fuera, 49 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 lo llevaría detrás de los pasamanos. 50 00:02:32,402 --> 00:02:36,406 - Odio cuando mamá y papá se pelean en Navidad. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,033 - Guau. 52 00:02:38,158 --> 00:02:39,534 ¿Quién iba a pensar que mis dos personas favoritas 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,037 pudieran crear una vibra tan rara? 54 00:02:42,078 --> 00:02:45,498 - Actúa como un idiota. Es vergonzoso. 55 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 - ¿Por qué sonríes? 56 00:02:48,626 --> 00:02:51,379 - ¿Lo hago? 57 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 - Encontré una máquina de palomitas 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 para la noche de película de Isabella. 59 00:02:56,051 --> 00:02:58,928 ¡Ja-já! - Gabby, ¿qué haces? 60 00:02:59,012 --> 00:03:01,097 - Encontré una máquina de palomitas 61 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 para la noche de película de Isabella. 62 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 Me pareció que lo dije claramente. 63 00:03:06,770 --> 00:03:10,065 - No, hoy tenemos inspección sanitaria. 64 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 No podemos recibir una mala calificación por esta máquina. 65 00:03:13,360 --> 00:03:16,988 - Odio las malas calificaciones, como ya saben. 66 00:03:17,072 --> 00:03:19,240 - No te preocupes. 67 00:03:19,282 --> 00:03:23,244 He limpiado esta cosa por dentro y por fuera. 68 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 Hasta limpié toda la grasa de atrás. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 [ratón chirría] - ¡Aah! 70 00:03:29,209 --> 00:03:32,545 - Oh, eh... [suspira] 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 Ah, okay, ese es el chirrido que no dejaba de escuchar. 72 00:03:38,426 --> 00:03:42,430 Y yo que pasé todo ese tiempo engrasando las ruedas. 73 00:03:44,391 --> 00:03:47,143 ["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 74 00:03:47,227 --> 00:03:54,192 * * 75 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 - Lo encontré. - ¡Oh! ¿El ratón? 76 00:04:06,413 --> 00:04:09,416 - No, la pulsera que me hizo mi hija. 77 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 Siempre se me sale. 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Tengo muñecas delgadas. 79 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 - [suspira] Vamos, chicos, enfóquense. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 Tenemos que encontrar a esa bicho. 81 00:04:17,007 --> 00:04:19,759 - Así es, gente. No habrá desastres por aquí. 82 00:04:19,884 --> 00:04:22,345 ¡Vamos! - Saben, 83 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 quizá lo estamos viendo de la forma equivocada. 84 00:04:24,305 --> 00:04:28,143 O sea, ¿qué tal si el ratón resulta ser un estupendo chef, 85 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 como en "Ratatouille"? 86 00:04:30,395 --> 00:04:33,189 - Es una película genial 87 00:04:33,273 --> 00:04:36,860 que hace llorar a los niños y a los adultos. 88 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 - Antes que nada, era una rata. 89 00:04:39,446 --> 00:04:43,116 La película no se llama "Ratón-a-touille". 90 00:04:43,199 --> 00:04:46,870 ¿Pueden dejar de decir sus tonterías? 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 - Bobbie. - ¿Qué? 92 00:04:48,329 --> 00:04:49,581 - Sé que estás estresada, 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,042 pero Gabby solo quiere ayudar. 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,711 ¿Por qué no te vas a relajar y me dejas ser 95 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 la líder calmada y mesurada que necesitamos? 96 00:04:55,920 --> 00:04:57,756 ¡Ah! ¡Pasó por mi pie! 97 00:04:57,797 --> 00:04:59,674 [grita] - ¡Písalo! 98 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 - ¿Estás loca? ¡Así es como explotan! 99 00:05:03,178 --> 00:05:06,014 - Okay, muy bien. Es un ratón. 100 00:05:06,097 --> 00:05:09,100 ¡Tú eres un bebé y tú eres un monstruo! 101 00:05:10,185 --> 00:05:11,644 Cálmense. 102 00:05:11,686 --> 00:05:12,771 Solo necesitamos una jeringa pequeñita 103 00:05:12,854 --> 00:05:14,397 con un somnífero. 104 00:05:14,481 --> 00:05:16,399 - ¡No puedes apuñalar a un ratón, Gabby! 105 00:05:16,566 --> 00:05:18,318 - ¡Es para ti, Isabella! 106 00:05:19,861 --> 00:05:21,905 - Okay, ya basta. 107 00:05:21,988 --> 00:05:25,325 ¿Entiendes cuán devastador será esto para el restaurante? 108 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 - O para Isabella. 109 00:05:28,828 --> 00:05:31,539 - ¿Yo? No. Yo estoy bien. 110 00:05:31,664 --> 00:05:33,083 Solo lo toqué y así no te enfermas 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 porque acabo de tocarlo. 112 00:05:34,626 --> 00:05:37,170 - Okay, chicas-- - ¡Aah! 113 00:05:37,253 --> 00:05:40,131 - ¡Contrólense! Hank llegará en cualquier momento. 114 00:05:40,173 --> 00:05:42,759 Si ve ese ratón, se acabó. 115 00:05:42,842 --> 00:05:46,388 Adiós, restaurante, ¡hola, bancarrota! 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 - Pero tú tienes una ventaja. 117 00:05:48,348 --> 00:05:49,933 - ¿A qué te refieres? 118 00:05:50,016 --> 00:05:52,102 - O sea, Emmett dijo que le gustas a Hank. 119 00:05:52,227 --> 00:05:53,144 - [resuella] ¡No! 120 00:05:53,228 --> 00:05:54,229 - Sí. - No. 121 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 - Sí, es cierto. - No. 122 00:05:56,481 --> 00:05:59,859 - Muy bien, ¿por qué nos estamos estresando tanto? 123 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 No necesitamos una ratonera. 124 00:06:01,986 --> 00:06:05,699 Tenemos a una hechicera. 125 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 - ¡No puedo coquetear con otro hombre! 126 00:06:08,034 --> 00:06:09,828 Estoy en una relación. 127 00:06:09,953 --> 00:06:12,080 - Siendo justa, no eras buena coqueteando con hombres 128 00:06:12,205 --> 00:06:14,833 cuando estabas soltera. 129 00:06:14,916 --> 00:06:18,003 - A mí tampoco me gusta, pero si es eso 130 00:06:18,128 --> 00:06:20,922 o cerrar el restaurante, ¿por qué no intentarlo? 131 00:06:22,424 --> 00:06:25,135 - Está bien. - ¿Adónde vas? 132 00:06:25,176 --> 00:06:28,013 - A la cocina, o como le llamo ahora: el cuarto del bebé. 133 00:06:32,892 --> 00:06:33,101 . 134 00:06:33,226 --> 00:06:36,104 [música animada] 135 00:06:38,690 --> 00:06:41,776 - Esta cosa con Bobbie, fui un idiota, ¿verdad? 136 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 - Sí. 137 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 - Puedes tomarte un minuto para pensarlo. 138 00:06:46,364 --> 00:06:49,242 - Emmett, Bobbie es la persona más considerada que conozco. 139 00:06:49,325 --> 00:06:51,494 Nunca haría algo para hacer que alguien se sienta mal, 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 mucho menos a ti. 141 00:06:53,872 --> 00:06:55,707 - Gracias, Michael Jackson. 142 00:06:57,625 --> 00:06:59,711 - Hola, Steve. ¿Nos das un minuto, por favor? 143 00:06:59,794 --> 00:07:03,256 - Por supuesto. Solo... me largaré. 144 00:07:10,555 --> 00:07:14,184 - Escucha. - No, déjame empezar, ¿okay? 145 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 Lo siento. 146 00:07:16,394 --> 00:07:18,646 No importa cómo actúa Hank. 147 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 Solo importa cómo actúas tú. 148 00:07:20,231 --> 00:07:24,194 Y sé que serás profesional al 100%. 149 00:07:24,277 --> 00:07:28,406 - [risita] Ay, caray. 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,116 - ¿Qué ocurre? 151 00:07:30,200 --> 00:07:32,827 - Hubo un pequeño incidente en el bar... 152 00:07:32,952 --> 00:07:36,164 [Steve grita] 153 00:07:36,289 --> 00:07:39,250 - Del que Steve se acaba de enterar. 154 00:07:40,460 --> 00:07:43,838 Gabby trajo un ratón y se escapó en el restaurante. 155 00:07:43,963 --> 00:07:45,548 - ¿Qué puedo hacer? ¿Qué necesitas de mí? 156 00:07:45,632 --> 00:07:47,008 - Esta es la parte interesante. 157 00:07:48,802 --> 00:07:54,099 - Necesito que te aguantes cuando coquetee con Hank. 158 00:07:55,642 --> 00:07:57,185 - Ajá. 159 00:07:57,227 --> 00:07:58,895 - Necesitamos mantener distraído a Hank. 160 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Si algo sale mal, 161 00:08:00,730 --> 00:08:04,359 él necesita ser tolerante con nosotros. 162 00:08:04,484 --> 00:08:06,695 - Ajá. 163 00:08:06,778 --> 00:08:08,655 - No significará nada. 164 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Solo es algo que tengo que hacer para el negocio. 165 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Solo necesito saber si te parece bien. 166 00:08:13,284 --> 00:08:16,246 - Ah. - Lo siento. 167 00:08:16,371 --> 00:08:19,624 ¿Dijiste "ah" o "nah"? 168 00:08:19,666 --> 00:08:21,710 - No, no me parece bien. 169 00:08:21,835 --> 00:08:24,754 Debe haber otra manera. - No la hay. 170 00:08:24,879 --> 00:08:26,798 Y esperaba que fueras suficientemente maduro 171 00:08:26,881 --> 00:08:28,717 para darte cuenta que necesito hacerlo por la taberna. 172 00:08:28,842 --> 00:08:32,429 - ¿En serio me estás pidiendo que deje a mi novia 173 00:08:32,512 --> 00:08:34,973 coquetear con otro hombre? - ¿Por qué no? 174 00:08:35,098 --> 00:08:36,891 No es como si fuéramos a tener una cita. 175 00:08:37,017 --> 00:08:38,810 No será real. 176 00:08:38,935 --> 00:08:40,979 - Pero él no lo sabe. - ¿Y qué? 177 00:08:41,062 --> 00:08:44,607 - Y... ¡todo! 178 00:08:45,567 --> 00:08:48,361 - Dios mío, no lo había pensado de esa manera. 179 00:08:48,403 --> 00:08:51,406 Gracias, Emmett, por abrirme los ojos. 180 00:08:51,531 --> 00:08:55,452 - Mira, si no puedes entender que eso me molesta, 181 00:08:55,535 --> 00:08:56,995 no te lo puedo explicar. 182 00:08:57,120 --> 00:09:00,415 - No, no, lo entendí. "Y todo". 183 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 [ríe] Sí. 184 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Me quedó clarísimo. 185 00:09:05,670 --> 00:09:07,922 - [repiquetea las pinzas] ¿Eso es sarcasmo? 186 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 - ¡Sí, es sarcasmo! 187 00:09:16,222 --> 00:09:17,849 - Oye. 188 00:09:17,932 --> 00:09:20,435 ¿Cómo te fue con Emmett? - Ah. 189 00:09:20,518 --> 00:09:22,020 Compartimos nuestros sentimientos 190 00:09:22,062 --> 00:09:24,689 y lloró mientras lo abrazaba. 191 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 - ¿En serio? - No. 192 00:09:29,235 --> 00:09:31,029 Perdón, estamos cerrados 193 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 por una inspección sanitaria. - Lo sé. 194 00:09:33,531 --> 00:09:35,784 Soy Monica Ulrich, Departamento de Salud, 195 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 número de placa 168. 196 00:09:38,828 --> 00:09:40,955 - Tú no eres Hank. 197 00:09:41,081 --> 00:09:42,957 - Lo sé. 198 00:09:43,083 --> 00:09:45,001 Monica Ulrich, Departamento de Salud, 199 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 número de placa 168. 200 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 - No lo entiendo. ¿Dónde está Hank? 201 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 - Hank fue despedido 202 00:09:52,759 --> 00:09:54,552 por dejar pasar algunas violaciones 203 00:09:54,636 --> 00:09:56,262 porque se llevaba bien con los dueños. 204 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 También perdió su pensión. 205 00:10:01,226 --> 00:10:03,311 Si me preguntas, merecía algo peor. 206 00:10:07,607 --> 00:10:09,818 ¿Procedemos? 207 00:10:12,487 --> 00:10:15,699 - Creo que mató a Hank. 208 00:10:15,824 --> 00:10:20,662 * * 209 00:10:20,745 --> 00:10:22,872 - ¿Te he dicho cuánto nos alegra que estés aquí? 210 00:10:22,956 --> 00:10:24,249 - Ajá. - Nos alegra. 211 00:10:24,374 --> 00:10:27,502 Estamos alegres, alegres, alegres. 212 00:10:27,585 --> 00:10:31,464 - Me lo has dicho tanto... que me hace sospechar. 213 00:10:31,506 --> 00:10:34,175 - ¿Qué? ¡No! 214 00:10:34,300 --> 00:10:38,471 Me alegra que a una hermana le vaya tan bien en el mundo. 215 00:10:38,513 --> 00:10:40,598 Debemos estar unidas, ¿verdad? 216 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 - No. - Okay. 217 00:10:44,644 --> 00:10:46,688 - Nunca había visto a alguien tardar tanto 218 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 inspeccionando un bar. 219 00:10:48,356 --> 00:10:49,899 - ¿Es eso un problema? 220 00:10:49,983 --> 00:10:53,445 - Solo si tienes un problema con embelesarme. 221 00:10:58,241 --> 00:11:00,493 - Los tapetes para bar están posicionados correctamente, 222 00:11:00,577 --> 00:11:01,953 pero necesito que los limpien por debajo 223 00:11:01,995 --> 00:11:03,079 después de cada turno. 224 00:11:03,204 --> 00:11:04,456 - A la orden, capitana. 225 00:11:04,497 --> 00:11:06,750 - [respira profundamente] 226 00:11:06,875 --> 00:11:09,919 ¡No soy una capitana! 227 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 Soy inspectora sanitaria, número de placa... 228 00:11:12,464 --> 00:11:13,590 ambas: 168. 229 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 - Lo sé. [risita] 230 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 ¡Oh! 231 00:11:21,639 --> 00:11:23,099 - ¿Qué hacen? 232 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 - [suspira] Abanicándome. 233 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 ¡Uh! Me dan bochornos. 234 00:11:29,522 --> 00:11:30,690 Mejor. 235 00:11:30,815 --> 00:11:34,152 - ¡Por cierto! ¿Qué es esto? 236 00:11:34,235 --> 00:11:37,530 Hay un pedazo de basura que parece haber sido mordido 237 00:11:37,614 --> 00:11:39,240 por algo. - Yo lo mordí. 238 00:11:39,324 --> 00:11:42,660 Me gusta masticar el papel. 239 00:11:44,746 --> 00:11:46,498 Desayuné un menú. 240 00:11:50,001 --> 00:11:51,920 - Ay, Bobbie. 241 00:11:53,797 --> 00:11:55,423 - Intento dejarlo. 242 00:11:55,548 --> 00:11:57,342 Ahora solo me como dos servilletas al día. 243 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 - Esto no puede ser tan difícil. 244 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 ¿Cómo agarraba Tom a Jerry? 245 00:12:07,686 --> 00:12:09,729 - Nunca lo hizo. 246 00:12:09,813 --> 00:12:12,857 Ese era todo el punto de esa caricatura. 247 00:12:12,941 --> 00:12:15,568 - ¿Por qué me tratas con esa actitud? 248 00:12:15,694 --> 00:12:17,737 - Porque trajiste a un roedor. 249 00:12:17,862 --> 00:12:19,614 - Sí, y ya lo habría atrapado 250 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 si no hubieras brincado sobre una silla 251 00:12:21,616 --> 00:12:24,327 como una ama de casa de los 50. 252 00:12:24,452 --> 00:12:29,666 - Eso fue luchar o huir. Fue instintivo, ¿okay? 253 00:12:29,749 --> 00:12:32,711 Pero yo soy la jefa y resolveré el problema. 254 00:12:35,422 --> 00:12:39,592 - [resuella] ¡Ahí está! 255 00:12:39,634 --> 00:12:41,553 - ¡Oh! - ¡Shh! ¡Shh! 256 00:12:41,636 --> 00:12:43,763 - ¡Shh! ¡Shh! Lo tengo. Lo tengo. 257 00:12:43,847 --> 00:12:45,015 ¡Shh, shh, shh! 258 00:12:45,140 --> 00:12:46,850 Okay, okay. Aquí vamos. 259 00:12:46,975 --> 00:12:48,226 Aquí vamos. Aquí vamos. 260 00:12:51,604 --> 00:12:55,608 Es mucho peor de cerca. 261 00:12:55,734 --> 00:12:57,819 Mira qué pequeño es su cuerpo. 262 00:12:57,944 --> 00:13:00,572 ¿Cómo es que todos sus órganos están ahí adentro? 263 00:13:00,697 --> 00:13:03,742 [arcadas] Gabby, Gabby, tómalo. 264 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 - Okay. Muy bien. Aquí. Shh. 265 00:13:06,494 --> 00:13:08,872 [música tensa] 266 00:13:08,955 --> 00:13:11,833 Nunca atraparon a Jerry, ¿eh? 267 00:13:11,958 --> 00:13:14,419 [risa malvada] 268 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 ¡Ja! - ¡Ah! 269 00:13:16,296 --> 00:13:19,549 [ratón chirría] - ¡Oh! ¡Chaka Khan! 270 00:13:19,674 --> 00:13:21,176 [suspira] 271 00:13:23,261 --> 00:13:25,013 ¿En serio? 272 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - Es la silla de la jefa. Me puedo sentar en ella. 273 00:13:32,520 --> 00:13:32,771 . 274 00:13:32,854 --> 00:13:35,482 [música animada] 275 00:13:35,815 --> 00:13:39,277 * * 276 00:13:39,361 --> 00:13:42,322 - No es posible que estés tan interesado en la higiene. 277 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 - Tengo una pequeña aspiradora para mi aspiradora grande. 278 00:13:47,994 --> 00:13:49,454 - Oye, Bobbie. 279 00:13:49,537 --> 00:13:51,122 Emmett dice que necesita verte de inmediato. 280 00:13:51,206 --> 00:13:52,665 - ¿Ahora? ¿Para qué? 281 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 - No lo sé. - Está bien. 282 00:13:55,543 --> 00:13:56,878 Vigila la puerta por si sale el ratón. 283 00:13:57,045 --> 00:13:58,630 - ¿Y qué haría? 284 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 - ¿Qué pasa? 285 00:14:05,970 --> 00:14:08,098 - ¿Ya termina Hank? 286 00:14:08,181 --> 00:14:10,725 Tengo que ir al baño. 287 00:14:11,643 --> 00:14:13,019 - ¿En serio? 288 00:14:13,061 --> 00:14:14,979 Te estás portando como un niño. 289 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 - Pues este niño necesita hacer pipí. 290 00:14:19,567 --> 00:14:21,695 - No tengo tiempo para lidiar con tus sentimientos heridos. 291 00:14:21,861 --> 00:14:25,073 Y para tu información, Hank fue despedido. 292 00:14:25,115 --> 00:14:27,826 Y la nueva inspectora es una pesadilla. 293 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 - ¿No es Hank? 294 00:14:29,828 --> 00:14:31,538 ¿Quién es? 295 00:14:34,207 --> 00:14:36,084 ¿Monica? 296 00:14:37,502 --> 00:14:38,586 - ¡Emmett! 297 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 ¡Ven acá! - Dios mío. 298 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 - ¡Ven acá! 299 00:14:43,258 --> 00:14:44,676 ¡Que vengas acá! 300 00:14:44,759 --> 00:14:46,136 - Déjame verte. 301 00:14:46,261 --> 00:14:49,014 ¡Ujú! 302 00:14:49,055 --> 00:14:51,766 - ¡Emmett Hawkins! Ay. 303 00:14:51,808 --> 00:14:53,977 Siempre me pregunté que te había pasado. 304 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Oye, ese lugar de barbacoa 305 00:14:55,937 --> 00:14:57,814 cerró tres meses después de que te fuiste. 306 00:14:57,856 --> 00:14:59,482 - No. - ¡Sí! 307 00:14:59,566 --> 00:15:02,152 Supongo que nadie hace costillitas como el Gran E. 308 00:15:02,318 --> 00:15:04,487 - [ríe] Lo recuerdas. 309 00:15:04,654 --> 00:15:08,033 Qué bien. - ¿El Gran E? 310 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 - Teníamos apodos el uno para la otra, 311 00:15:10,285 --> 00:15:11,619 ¿verdad, M-cita? - Es cierto. 312 00:15:11,661 --> 00:15:16,291 - Sí. - No son apodos. Son iniciales. 313 00:15:16,416 --> 00:15:17,667 - Es verdad, es verdad. 314 00:15:17,751 --> 00:15:19,711 Pero también le llamaba ¡Salsa Picante! 315 00:15:19,794 --> 00:15:22,922 - [ríe] - Qué lindo. 316 00:15:22,964 --> 00:15:26,593 Por aquí le llamamos ¡Sr. Pedorro! 317 00:15:26,718 --> 00:15:28,345 - Con permiso. 318 00:15:28,470 --> 00:15:29,637 Estamos en medio de una inspección 319 00:15:29,763 --> 00:15:31,639 y llevo un año esperando esto. 320 00:15:32,849 --> 00:15:35,727 - Lo escucharon. Sepárense. 321 00:15:35,810 --> 00:15:38,480 - ¡Ah! ¡No hagas eso! - Okay. 322 00:15:38,605 --> 00:15:41,149 Mickey está en su casita. 323 00:15:41,274 --> 00:15:45,987 Repito, Mickey está en su casita. 324 00:15:46,112 --> 00:15:47,864 - Tú lidia con Mickey 325 00:15:47,947 --> 00:15:49,824 mientras yo me encargo de la bruja. 326 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 - [suspira] Adelante, yo me encargo. 327 00:15:56,664 --> 00:16:00,085 Es por la taberna, ¿verdad? - Mm. 328 00:16:00,168 --> 00:16:03,505 Si sigues guiñando el ojo así, serás el Pequeño E. 329 00:16:07,842 --> 00:16:09,177 Okay, hagámoslo rápido. 330 00:16:09,302 --> 00:16:12,555 Alguien quiere robarse mi Salsa Picante ahí afuera. 331 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 - Solo me mira a los ojos y mueve sus manitas y uñitas. 332 00:16:17,018 --> 00:16:19,562 ¿Por qué son así. 333 00:16:19,604 --> 00:16:21,064 - No lo sé. 334 00:16:21,147 --> 00:16:23,149 Quizá podemos preguntarle cuando lo atrapemos. 335 00:16:25,110 --> 00:16:28,029 Necesito que alguien más me ayude a atrapar al ratón. 336 00:16:28,113 --> 00:16:29,864 Por el momento, Isabella está-- 337 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 Perdón, ¿esto es luchar o huir? 338 00:16:32,492 --> 00:16:36,579 - [solloza] Déjame en paz. 339 00:16:36,663 --> 00:16:38,581 - Bobbie, necesitamos deshacernos de este intruso. 340 00:16:38,665 --> 00:16:39,582 [resuella] ¡Ahí! 341 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 - Así es. 342 00:16:40,667 --> 00:16:42,877 ¡El intruso necesita irse! 343 00:16:42,961 --> 00:16:46,172 ¿Crees que puedes entrar y quitarme lo que es mío? 344 00:16:46,256 --> 00:16:49,300 - Bobbie, es un ratón. No habla español. 345 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ¿Sabes qué? Agarra esa caja, ¿okay? 346 00:16:53,096 --> 00:16:54,723 Muy bien. Ah, ah, ah, ah. 347 00:16:54,764 --> 00:16:57,225 - Hay que rodearlo. Vete al otro lado. 348 00:16:57,267 --> 00:16:59,519 Muy bien, se acabó el juego, ratoncito. 349 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 - Rodeando, rodeando. - Tres, dos... 350 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 - Acercándome. - Uno. 351 00:17:02,647 --> 00:17:04,691 [suspiros de alivio] 352 00:17:04,774 --> 00:17:06,860 - Así se atrapa a un ratón. 353 00:17:09,446 --> 00:17:11,656 - ¡Ah! Eso no es gracioso. 354 00:17:11,698 --> 00:17:15,201 - Okay, ya está despejado. 355 00:17:15,243 --> 00:17:16,745 - ¿Dónde está el Gran E y la M-cita? 356 00:17:16,870 --> 00:17:19,330 - Fueron a inspeccionar la cocina. 357 00:17:19,456 --> 00:17:21,332 - ¿Solos? - Sí. 358 00:17:21,416 --> 00:17:22,917 La perdí. 359 00:17:25,170 --> 00:17:27,130 - Seguro que están siendo profesionales. 360 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 - [ríe] ¡Ay! 361 00:17:30,592 --> 00:17:33,219 ¡Vaya, sí que extrañaba esto! 362 00:17:33,303 --> 00:17:35,597 - Toma esto. 363 00:17:35,680 --> 00:17:38,224 - Estás loco. - ¿Qué ocurre aquí? 364 00:17:38,350 --> 00:17:39,851 [Steve grita] 365 00:17:39,893 --> 00:17:41,353 - ¿Qué pasa ahí afuera? 366 00:17:47,776 --> 00:17:50,820 - ¿Cambiaría la situación si te dijera 367 00:17:50,945 --> 00:17:52,822 que es mi ratón de apoyo emocional? 368 00:17:58,620 --> 00:17:58,870 . 369 00:17:58,953 --> 00:18:00,288 - Perdón por tirar la caja, Bobbie, 370 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 y que gritara y se escapara el ratón. 371 00:18:03,375 --> 00:18:05,585 Es que oí sus uñitas 372 00:18:05,627 --> 00:18:08,338 moviéndose adentro. ¿Por qué son así? 373 00:18:08,380 --> 00:18:11,049 - [gruñe] ¿Verdad? 374 00:18:11,132 --> 00:18:14,636 - Está bien, Steve. Nunca debí darte la caja. 375 00:18:16,721 --> 00:18:21,476 Dejé que mis emociones se apoderaran de mi sentido común. 376 00:18:21,601 --> 00:18:23,395 - Perdón por gritarte, Gabby. 377 00:18:23,520 --> 00:18:26,398 Sé que solo tratabas de ayudar. 378 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 Es que los ratones me asustan. 379 00:18:28,692 --> 00:18:31,069 - Lo noté. 380 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Y yo también lo siento. 381 00:18:35,448 --> 00:18:37,909 No debí burlarme de tu miedo a los ratones. 382 00:18:37,992 --> 00:18:40,662 Yo le temo al silencio. 383 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 - Yo también lo siento. 384 00:18:44,582 --> 00:18:46,167 - ¿Por qué? - No lo sé. 385 00:18:46,251 --> 00:18:48,336 Solo quiero ser parte del grupo. 386 00:18:51,089 --> 00:18:53,008 - Y aquí estamos. 387 00:18:53,133 --> 00:18:54,968 - Muy bien, dame la mala noticia. 388 00:18:55,010 --> 00:18:57,220 ¿Cuántos días tendremos que cerrar? 389 00:18:57,303 --> 00:18:58,763 - Ningún día. 390 00:18:58,847 --> 00:19:01,516 Aparte de que el extintor de la cocina ya casi caduca, 391 00:19:01,641 --> 00:19:03,101 todo parece estar bien. 392 00:19:03,184 --> 00:19:05,020 - ¿Y el ratón? 393 00:19:05,103 --> 00:19:07,689 - Es un edificio viejo. Tienen ratones. 394 00:19:07,731 --> 00:19:09,858 Solo pongan algunas trampas y regresaré 395 00:19:09,899 --> 00:19:11,401 la siguiente semana a darle seguimiento. 396 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 - ¿Eso es todo? 397 00:19:14,612 --> 00:19:16,614 Y pensar que te amaba. 398 00:19:19,534 --> 00:19:21,244 - ¡Nos vemos después, Gran E! 399 00:19:21,327 --> 00:19:23,038 - ¡Un gusto verte, Monica! 400 00:19:23,163 --> 00:19:25,123 - Gracias por ser una aliada. 401 00:19:28,293 --> 00:19:31,338 - No soy una aliada. 402 00:19:31,421 --> 00:19:33,548 Soy Monica Ulrich, 403 00:19:33,590 --> 00:19:35,759 Departamento de Salud, placa número... 404 00:19:35,800 --> 00:19:37,552 todos: ¡168! 405 00:19:43,725 --> 00:19:46,603 - Bueno, eso no salió tan mal después de todo. 406 00:19:46,728 --> 00:19:51,649 - Me alegra que estén felices, pero esto aún no ha terminado. 407 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 Hola. - Hola. 408 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 - Qué locura de mañana, ¿no? 409 00:19:58,698 --> 00:20:01,076 - Si quieres algo de comer, sería un placer 410 00:20:01,201 --> 00:20:05,747 cocinarte un cuervo. - Ja, ja, ja. 411 00:20:05,789 --> 00:20:07,916 No soy la única que actuó como una idiota. 412 00:20:07,957 --> 00:20:10,919 - Lo sé. Hubo mucha idiotez por todo el lugar. 413 00:20:13,046 --> 00:20:14,923 - Sabes, no es que no confíe en ti. 414 00:20:15,006 --> 00:20:17,550 Confío completamente en ti. 415 00:20:17,634 --> 00:20:21,262 - Yo también confío en ti. Pero esto es nuevo, Bobbie. 416 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Nunca he tenido suerte en mis relaciones. 417 00:20:24,599 --> 00:20:27,894 - ¿Por qué? - Muchas razones. 418 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Cada vez que creía que algo era demasiado bueno 419 00:20:30,021 --> 00:20:32,816 para ser real, 420 00:20:32,982 --> 00:20:35,151 resultaba que tenía razón. 421 00:20:35,235 --> 00:20:37,946 ¿Y esto? 422 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Esto es casi perfecto. 423 00:20:40,240 --> 00:20:41,908 - Mm. 424 00:20:42,075 --> 00:20:43,451 Ven acá. 425 00:20:47,664 --> 00:20:50,709 Me haces sentir como una adolescente de nuevo, 426 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 hasta en las partes estúpidas. 427 00:20:54,754 --> 00:20:59,217 Y no dejaré que nada ni nadie nos lo quite. 428 00:20:59,259 --> 00:21:00,593 - Igualmente. - Mm. 429 00:21:00,760 --> 00:21:02,554 - Mm. 430 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 - ¿Qué quisiste decir con "casi perfecto"? 431 00:21:08,351 --> 00:21:10,145 - Bueno, me avergonzó mucho 432 00:21:10,270 --> 00:21:12,355 cómo actuaste frente a Monica. 433 00:21:12,439 --> 00:21:14,107 - ¿Y por qué sonríes? 434 00:21:15,358 --> 00:21:17,110 - ¿Estoy sonriendo? - [risita] 435 00:21:17,277 --> 00:21:19,571 - Ajá. 436 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 - ¡Ratón! - ¡Aah! 437 00:21:24,451 --> 00:21:27,078 - Esto me va a encantar.