1 00:00:05,071 --> 00:00:05,238 . 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,241 [cantan "Danny Boy"] 3 00:00:08,274 --> 00:00:15,215 * * 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,752 - Okay, Bobbie, no, no, no. 5 00:00:18,785 --> 00:00:20,186 - ¿Qué? 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,588 - No me lo tomes a mal. 7 00:00:21,621 --> 00:00:25,091 Tienes una voz práctica... 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,327 Un poco nasal, 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,396 pero esta canción necesita a alguien 10 00:00:29,429 --> 00:00:32,098 que pueda hacerte sentir las palabras. 11 00:00:32,132 --> 00:00:33,600 - Ahí tienes razón. 12 00:00:33,633 --> 00:00:36,236 Por eso me hace llorar cuando te escucho cantar. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,339 - Gracias. 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 Extrañaba esto. 15 00:00:41,408 --> 00:00:42,709 - ¿Sí? 16 00:00:42,742 --> 00:00:44,811 - Nos extrañé. 17 00:00:44,844 --> 00:00:46,346 - ¿De qué hablas? 18 00:00:46,379 --> 00:00:47,580 Te he visto todos los días esta semana. 19 00:00:47,614 --> 00:00:49,182 - Claro, en el trabajo. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,717 ¿Pero dónde está el tiempo personal? 21 00:00:50,750 --> 00:00:52,719 ¿Cuándo hablamos en realidad? 22 00:00:52,752 --> 00:00:55,822 - Nunca. Nunca lo hemos hecho. 23 00:00:55,855 --> 00:00:58,391 - Y ahora nunca lo haremos, 24 00:00:58,425 --> 00:01:01,428 porque pasas todo el tiempo con tu hermana. 25 00:01:01,461 --> 00:01:03,363 - Pensé que te caía bien Isabella. 26 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 - Me cae bien. 27 00:01:04,431 --> 00:01:07,233 Es posible que alguien te importe 28 00:01:07,267 --> 00:01:09,402 y también estar resentida con esa persona. 29 00:01:10,737 --> 00:01:13,206 Mi mamá me enseñó eso. 30 00:01:13,239 --> 00:01:15,508 - La razón por la que he pasado tanto tiempo con Isabella 31 00:01:15,542 --> 00:01:17,744 es porque intentamos resolver las cosas. 32 00:01:17,777 --> 00:01:20,647 - Adelante. Te escucho. 33 00:01:21,481 --> 00:01:25,185 - Es que papá me dejaba hacer las cosas como yo quería. 34 00:01:25,218 --> 00:01:26,753 Veía un problema, tomaba una decisión, 35 00:01:26,786 --> 00:01:27,887 ¡Bum! Listo. 36 00:01:27,921 --> 00:01:29,189 - Era un hombre sabio. 37 00:01:29,222 --> 00:01:32,759 - Pero ahora, veo un problema, tomo una decisión-- Ah, espera, 38 00:01:32,792 --> 00:01:34,661 veamos qué piensa Isabella. 39 00:01:34,694 --> 00:01:37,230 - La gente cree que heredar la mitad de un negocio 40 00:01:37,263 --> 00:01:38,765 significa que son socios igualitarios. 41 00:01:38,798 --> 00:01:42,235 No lo creo. 42 00:01:42,268 --> 00:01:44,337 - Danos un poco de crédito. - Sí. 43 00:01:44,371 --> 00:01:46,373 - Sabemos lo que hacemos. - Lo sabemos. 44 00:01:46,406 --> 00:01:48,241 - Y no tienes que opinar sobre todo. 45 00:01:48,274 --> 00:01:49,476 - Sí, solo cállate. - Sí, solo cállate. 46 00:01:49,509 --> 00:01:50,944 - ¡Buenas tardes! 47 00:01:50,977 --> 00:01:53,480 Sería lindo que lloviera pronto, ¿no? 48 00:01:53,513 --> 00:01:54,848 - Mira eso. 49 00:01:54,881 --> 00:01:58,184 Ahora le da consejos a Dios. - Sí. 50 00:01:58,218 --> 00:02:01,354 [música country] 51 00:02:01,388 --> 00:02:08,361 * * 52 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 - Luego Bobbie dijo que ojalá 53 00:02:19,673 --> 00:02:21,941 yo fuera su hermana en vez de Isabella. 54 00:02:21,975 --> 00:02:24,544 Nos abrazamos y lloramos y... 55 00:02:24,577 --> 00:02:28,415 - Espera, ¿Bobbie dijo que quería que fueras su hermana? 56 00:02:28,448 --> 00:02:30,850 - Sí. ¿Por qué lo dices así? 57 00:02:30,884 --> 00:02:32,886 - Perdón. No fui claro. 58 00:02:32,919 --> 00:02:35,722 No te creo. 59 00:02:35,755 --> 00:02:36,890 - ¡Guau! 60 00:02:36,923 --> 00:02:38,692 ¿Sabes cómo suenas? 61 00:02:38,725 --> 00:02:40,293 [imita quejidos] 62 00:02:40,326 --> 00:02:41,861 - No sueno así. Así suenas tú: 63 00:02:41,895 --> 00:02:42,996 Bla, bla, bla, bla. Bla, bla, bla, bla. 64 00:02:43,029 --> 00:02:45,265 - Está aquí. Cállate. No quieres hacer el ridículo. 65 00:02:45,298 --> 00:02:47,334 ¡Hola, Bobbie! - Hola, Gabby. 66 00:02:47,367 --> 00:02:49,302 Emmett cree que una de las espitas está rota. 67 00:02:49,336 --> 00:02:50,470 ¿Puedes echarle un vistazo? 68 00:02:50,503 --> 00:02:51,671 - Claro, sí. 69 00:02:54,407 --> 00:02:57,277 [siseo] 70 00:02:58,611 --> 00:02:59,713 [escupe] 71 00:02:59,746 --> 00:03:02,482 [jadea] 72 00:03:04,017 --> 00:03:05,852 La encontré. 73 00:03:05,885 --> 00:03:08,321 - Ahora tengo que llamar a un técnico. 74 00:03:08,355 --> 00:03:09,823 - Yo puedo hacerlo. Tengo mis herramientas en el camión. 75 00:03:09,856 --> 00:03:11,558 - Gracias, Takoda. 76 00:03:11,591 --> 00:03:14,361 Viejo, eres un salvavidas. ¿Tarifa normal? 77 00:03:14,394 --> 00:03:16,029 - Me llamaste "salvavidas". 78 00:03:16,062 --> 00:03:18,765 Ya me pagaste. 79 00:03:18,798 --> 00:03:20,567 - ¿De verdad la va a arreglar? 80 00:03:20,600 --> 00:03:22,502 - Sí, puede arreglar cualquier cosa. 81 00:03:22,535 --> 00:03:25,372 Es un genio: tablaroca, plomería. 82 00:03:25,405 --> 00:03:26,673 Es como si la cinta plateada 83 00:03:26,706 --> 00:03:28,475 y el súper pegamento hubiera tenido un bebé. 84 00:03:28,508 --> 00:03:30,543 [todos ríen] 85 00:03:31,845 --> 00:03:33,747 - Quizá por eso sea tan pegajoso. 86 00:03:33,780 --> 00:03:35,515 [ríe] 87 00:03:36,916 --> 00:03:39,786 - Lo que quiero decir es que es mesero 88 00:03:39,819 --> 00:03:41,988 y va contra la ley que haga algo 89 00:03:42,022 --> 00:03:43,089 que no está en la descripción de su trabajo. 90 00:03:43,123 --> 00:03:46,960 - Mira, sé que no eres de aquí, pero en Tennessee, 91 00:03:46,993 --> 00:03:50,697 la ley no quiere decir "la ley". 92 00:03:50,730 --> 00:03:53,767 Es más bien una sugerencia amable, ¿verdad, chicos? 93 00:03:53,800 --> 00:03:54,734 - No. - Sí. 94 00:03:54,768 --> 00:03:56,403 - Sí, ¿ves? 95 00:03:56,436 --> 00:03:58,038 - ¿Podríamos al menos pagarle como técnico? 96 00:03:58,071 --> 00:03:59,706 - Oye, oye, oye. Un momento. 97 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 Eso crearía un enorme problema de contabilidad-- 98 00:04:02,442 --> 00:04:03,977 escalas de salarios diferentes, formularios diferentes, 99 00:04:04,010 --> 00:04:06,379 todo diferente. ¿Sabes por qué? 100 00:04:06,413 --> 00:04:08,515 Los trabajos son diferentes. 101 00:04:08,548 --> 00:04:11,751 - ¿Podrías omitir el papeleo y darle algo extra en su paga? 102 00:04:11,785 --> 00:04:13,019 - Claro que podría. 103 00:04:13,053 --> 00:04:16,823 Y de paso, podrías llevarme encadenado al IRS, 104 00:04:16,856 --> 00:04:18,792 porque ahí es a donde va esto. 105 00:04:18,825 --> 00:04:21,361 - Isabella, respeto tu opinión, 106 00:04:21,394 --> 00:04:23,630 pero encontrar un técnico ahora, 107 00:04:23,663 --> 00:04:26,666 es como lo que dice tu generación, 108 00:04:26,700 --> 00:04:28,868 sería complicado. 109 00:04:28,902 --> 00:04:32,839 - Creo los surfistas dicen eso. Los surfistas viejos. 110 00:04:34,741 --> 00:04:36,676 - Como sea. Esto es un negocio familiar. 111 00:04:36,710 --> 00:04:39,813 - Pero soy mitad dueña, así que siento, que de cierta manera-- 112 00:04:39,846 --> 00:04:42,549 de hecho, en un 50%, 113 00:04:42,582 --> 00:04:44,084 como que estoy haciendo algo que no debería. 114 00:04:44,117 --> 00:04:46,052 - Entonces deja de hacer cuentas. 115 00:04:46,086 --> 00:04:47,554 - Vamos. 116 00:04:47,587 --> 00:04:48,922 No le puedes poner precio a la tranquilidad. 117 00:04:48,955 --> 00:04:50,523 - Claro que puedes. 118 00:04:50,557 --> 00:04:52,859 Te diré cuánto es cuando reciba la factura. 119 00:04:54,127 --> 00:04:57,764 [música de ópera] 120 00:04:57,797 --> 00:04:59,432 - Ópera, ¿eh? 121 00:04:59,466 --> 00:05:01,701 Sin ofender, pero no pensé que te gustara la ópera. 122 00:05:01,735 --> 00:05:03,703 - Y no me gusta. Es el único tipo de música 123 00:05:03,737 --> 00:05:06,106 que no le gusta a nadie en el restaurante. 124 00:05:06,139 --> 00:05:08,441 Aleja a los habladores. 125 00:05:08,475 --> 00:05:11,411 - Quieres decir la única que a nadie le gustaba. 126 00:05:11,444 --> 00:05:12,645 Crecí escuchándola. 127 00:05:12,679 --> 00:05:14,514 ¡Mi mamá era una gran fanática! 128 00:05:14,547 --> 00:05:17,851 - [suspira] Está bien. 129 00:05:17,884 --> 00:05:20,920 Creo que tendremos que hacerlo a la antigua. 130 00:05:22,155 --> 00:05:23,757 No tengo tiempo para hablar, 131 00:05:23,790 --> 00:05:27,961 así que si tienes algo que decir, dilo o vete. 132 00:05:27,994 --> 00:05:30,063 - Vaya, está bien. 133 00:05:30,096 --> 00:05:32,832 Creo que lo que quería preguntar era que... 134 00:05:32,866 --> 00:05:35,602 siento que tengo el derecho a expresar mi opinión aquí, 135 00:05:35,635 --> 00:05:37,570 porque soy dueña de la mitad de la taberna. 136 00:05:37,604 --> 00:05:39,939 Pero Bobbie se enoja cuando lo hago. 137 00:05:39,973 --> 00:05:41,641 - Eso no es una pregunta. 138 00:05:43,176 --> 00:05:45,545 - ¿Qué puedo hacer para que me quiera aquí? 139 00:05:45,578 --> 00:05:47,113 - Lo primero que puedes hacer 140 00:05:47,147 --> 00:05:49,582 es dejar de decir que tienes derecho a algo, 141 00:05:49,616 --> 00:05:53,653 porque es una frase quejosa y me molesta. 142 00:05:54,087 --> 00:05:55,955 - Pero sí tengo derecho. 143 00:05:55,989 --> 00:05:58,792 - Eso mismo, no lo hagas. 144 00:05:58,825 --> 00:06:00,126 - ¿Que no haga qué? 145 00:06:00,160 --> 00:06:01,895 ¿Defenderme? 146 00:06:01,928 --> 00:06:03,863 - ¿Has escuchado el refrán que dice que atrapas más moscas 147 00:06:03,897 --> 00:06:05,732 con miel que con vinagre? 148 00:06:05,765 --> 00:06:07,834 No uso ninguno porque no me importa 149 00:06:07,867 --> 00:06:09,736 qué opinen las moscas de mí. 150 00:06:09,769 --> 00:06:11,037 Pero a ti sí. 151 00:06:11,071 --> 00:06:13,006 Así que tienes que decidir 152 00:06:13,039 --> 00:06:15,608 si prefieres ser honesta o caer bien, 153 00:06:15,642 --> 00:06:18,678 porque rara vez puedes ser ambas. 154 00:06:18,712 --> 00:06:19,913 - Gracias. 155 00:06:19,946 --> 00:06:22,449 Eso fue muy útil. 156 00:06:22,482 --> 00:06:24,884 - Oye. [suspira] 157 00:06:24,918 --> 00:06:27,554 ¿Qué te hizo venir aquí y preguntarme eso? 158 00:06:27,587 --> 00:06:28,888 - No sé. 159 00:06:28,922 --> 00:06:31,124 Siento que la gente que prepara comida para otros 160 00:06:31,157 --> 00:06:33,927 siempre tienen muchos conocimientos. 161 00:06:33,960 --> 00:06:35,729 O sea, prestan mucha atención, 162 00:06:35,762 --> 00:06:37,831 porque en el fondo, se preocupan. 163 00:06:39,099 --> 00:06:40,767 - Sí, pues ese no soy yo. 164 00:06:47,874 --> 00:06:48,041 . 165 00:06:48,074 --> 00:06:48,441 [música animada] 166 00:06:49,743 --> 00:06:51,144 - Hola, Jim. 167 00:06:51,177 --> 00:06:54,714 Sí, he estado pensando en Isabella y yo como codueñas 168 00:06:54,748 --> 00:06:58,518 y entre más lo pienso, más loco me parece. 169 00:06:58,551 --> 00:06:59,586 - ¿Qué quieres decir? 170 00:06:59,619 --> 00:07:04,524 - O sea, ¿se supone que dividamos todo 50/50? 171 00:07:04,557 --> 00:07:05,825 Estoy de acuerdo con el dinero. 172 00:07:05,859 --> 00:07:06,960 - No lo estás. 173 00:07:06,993 --> 00:07:09,763 - Claro que no. Yo hago todo el trabajo. 174 00:07:09,796 --> 00:07:12,265 Arreglo las cosas usando la experiencia 175 00:07:12,298 --> 00:07:15,602 y ella usa videos de TikTok. 176 00:07:15,635 --> 00:07:17,771 - ¿No te cae bien Isabella? 177 00:07:17,804 --> 00:07:19,673 - No. No, me cae muy bien. 178 00:07:19,706 --> 00:07:22,642 Es solo que... 179 00:07:22,676 --> 00:07:24,244 es posible preocuparte por alguien 180 00:07:24,277 --> 00:07:27,113 y también estar resentida con esa persona. 181 00:07:27,881 --> 00:07:29,916 - No creo que eso sea cierto. 182 00:07:29,949 --> 00:07:32,552 Pero dejemos eso de lado. 183 00:07:32,585 --> 00:07:34,087 ¿Qué quieres que haga? 184 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 - Ve si puedes sacarme de este lío que papá dejó. 185 00:07:36,990 --> 00:07:38,825 O sea, dale dinero o algo así. 186 00:07:38,858 --> 00:07:40,627 - ¿Han visto a Bobbie? 187 00:07:40,660 --> 00:07:41,828 - Creo que está en la oficina. 188 00:07:41,861 --> 00:07:43,863 - ¿Que...? - Tengo que irme. 189 00:07:49,836 --> 00:07:52,205 - Ah, hola. Estás aquí. 190 00:07:52,238 --> 00:07:54,541 - Sí, creo que la puerta está rota. 191 00:07:54,574 --> 00:07:56,209 Intentaba arreglarla. 192 00:07:56,242 --> 00:07:59,279 He dado muchos portazos últimamente. 193 00:08:00,647 --> 00:08:03,249 - Escucha, sobre eso, he pensado 194 00:08:03,283 --> 00:08:07,554 que quizá sueno como si tuviera demasiados derechos. 195 00:08:07,587 --> 00:08:09,622 ¿Cómo te sentirías si me hago a un lado? 196 00:08:09,656 --> 00:08:11,124 - ¿En serio? 197 00:08:11,157 --> 00:08:12,025 - ¡Guau! 198 00:08:12,058 --> 00:08:14,694 Eso te alegró mucho. 199 00:08:14,728 --> 00:08:17,731 - ¿Quieres decir esta sonrisa? No, no era para ti. 200 00:08:17,764 --> 00:08:20,100 Recordé a Gabby cuando se mojó... 201 00:08:20,133 --> 00:08:22,168 ¡Ah! 202 00:08:22,202 --> 00:08:23,103 - Sí. 203 00:08:23,136 --> 00:08:25,672 - Sí, ¿entonces qué dices? 204 00:08:25,705 --> 00:08:27,107 - No sé. 205 00:08:27,140 --> 00:08:29,809 Quería preguntarte, ya que seguro que sabes más. 206 00:08:29,843 --> 00:08:32,145 - Buen instinto. 207 00:08:32,178 --> 00:08:37,617 Bueno, ¿qué dices si soy tu mentora? 208 00:08:37,650 --> 00:08:38,651 - ¿En serio? 209 00:08:38,685 --> 00:08:40,053 - Sí, eres muy inteligente. 210 00:08:40,086 --> 00:08:42,756 Necesitas más de una semana de experiencia. 211 00:08:42,789 --> 00:08:44,290 Será excelente. 212 00:08:44,324 --> 00:08:46,559 - Será súper chévere. 213 00:08:47,794 --> 00:08:49,162 ¿Sabes algo? "Excelente" suena mejor. 214 00:08:49,195 --> 00:08:50,764 - Excelente. - ¡Será totalmente excelente! 215 00:08:50,797 --> 00:08:52,632 - Sí, excelente. - Sí. 216 00:08:53,299 --> 00:08:54,734 - Gracias, Takoda. 217 00:08:54,768 --> 00:08:55,969 - No hay problema. 218 00:08:56,002 --> 00:08:58,204 Las mesas 3 y 5 aún tienen una cuenta abierta 219 00:08:58,238 --> 00:08:59,806 y el técnico arregló la espita. 220 00:08:59,839 --> 00:09:02,242 - Guau, qué rápido. 221 00:09:02,275 --> 00:09:04,144 [ríe] 222 00:09:06,046 --> 00:09:07,847 ¿De qué te ríes? 223 00:09:07,881 --> 00:09:09,916 - Chiste privado. 224 00:09:09,949 --> 00:09:12,686 Oye, como veo que funciona, 225 00:09:12,719 --> 00:09:14,888 me gustaría un vaso de esa IPA. 226 00:09:14,921 --> 00:09:17,223 - Claro. No hay problema. 227 00:09:17,257 --> 00:09:19,092 - [ríe] 228 00:09:20,226 --> 00:09:22,328 - [ríe] 229 00:09:22,362 --> 00:09:25,098 Qué chico tan astuto. 230 00:09:25,131 --> 00:09:28,768 ¿Entonces el técnico vino y arregló la espita? 231 00:09:28,802 --> 00:09:30,670 ¿En serio? 232 00:09:30,704 --> 00:09:31,871 - ¿Qué quieres decir? 233 00:09:31,905 --> 00:09:33,807 - Lo siento. No fui clara. 234 00:09:33,840 --> 00:09:36,009 No te creo. 235 00:09:36,042 --> 00:09:38,812 Creo que tú deberías servirla. 236 00:09:38,845 --> 00:09:41,147 - Pero es tutrabajo. 237 00:09:41,181 --> 00:09:43,083 - Sírvela o lo paga tu computadora. 238 00:09:43,116 --> 00:09:44,851 - Está bien. - Sí. 239 00:09:44,884 --> 00:09:47,354 - Lo haré. - Hazlo. 240 00:09:50,724 --> 00:09:51,758 - Ah. 241 00:09:54,861 --> 00:09:56,363 Ah. 242 00:10:03,370 --> 00:10:06,706 Dicen que los culpables son los más sospechosos. 243 00:10:09,743 --> 00:10:10,977 - Oh. 244 00:10:11,011 --> 00:10:12,746 - Parece que se están llevando bien. 245 00:10:12,779 --> 00:10:14,247 - Definitivamente. 246 00:10:14,280 --> 00:10:16,716 Takoda, ¿puedes venir un momento? 247 00:10:16,750 --> 00:10:17,851 Gracias. 248 00:10:17,884 --> 00:10:21,721 Mi socia y yo hemos hablado 249 00:10:21,755 --> 00:10:26,126 y decidimos que me observará 250 00:10:26,159 --> 00:10:28,762 mientras aprende sobre Happy's Place. 251 00:10:32,866 --> 00:10:34,834 [aplausos suaves] 252 00:10:34,868 --> 00:10:36,102 Gracias. Gracias. 253 00:10:36,136 --> 00:10:37,270 Gracias, gracias. 254 00:10:37,303 --> 00:10:38,938 Okay, pueden volver al trabajo. 255 00:10:38,972 --> 00:10:40,473 Gracias. 256 00:10:40,507 --> 00:10:43,877 Me gusta anunciarle al personal los grandes cambios. 257 00:10:43,910 --> 00:10:45,412 Los hace sentirse incluidos. 258 00:10:45,445 --> 00:10:47,147 - Excelente consejo. 259 00:10:47,180 --> 00:10:50,350 - Siguiente, la lección más importante: 260 00:10:50,383 --> 00:10:52,285 el trabajo de un gerente nunca termina. 261 00:10:52,318 --> 00:10:56,322 Gabby, ¿el técnico terminó de reparar la espita? 262 00:10:56,356 --> 00:10:59,159 - Estaba en mi descanso, pero parece que funciona bien. 263 00:10:59,192 --> 00:11:02,729 Lo único es que no puedo encontrar el... 264 00:11:02,762 --> 00:11:04,464 recibo. 265 00:11:04,497 --> 00:11:06,366 - Espera. ¿Qué es esto? 266 00:11:06,399 --> 00:11:09,269 - Grabé todas las clases de mis profesores. 267 00:11:09,302 --> 00:11:11,838 De esa manera, las puedo revisar cuando quiera. 268 00:11:11,871 --> 00:11:14,507 Y eres como mi profesora, ¿verdad? 269 00:11:14,541 --> 00:11:16,876 - Sí. Soy su profesora. 270 00:11:16,910 --> 00:11:18,011 - Sí. 271 00:11:18,044 --> 00:11:19,179 - Continúa. 272 00:11:19,212 --> 00:11:20,447 - Bobbie, tengo el recibo. 273 00:11:20,480 --> 00:11:22,315 Mi única pregunta es, ¿quieres que lo archive 274 00:11:22,349 --> 00:11:25,085 bajo gastos de mantenimiento o imprevistos? 275 00:11:25,118 --> 00:11:27,253 ¿Puedes alejar esa cosa sucia de mí? 276 00:11:27,287 --> 00:11:30,156 - Okay. Steve, tranquilízate. 277 00:11:30,190 --> 00:11:33,927 Isabella, no pongas el celular en la cara de la gente. 278 00:11:33,960 --> 00:11:35,295 - Por supuesto. - Muy bien. 279 00:11:35,328 --> 00:11:37,063 - De ahora en adelante, si quiero grabar algo, 280 00:11:37,097 --> 00:11:38,331 le hablaré yo al teléfono. 281 00:11:38,365 --> 00:11:41,034 - Genial y gracias por ser tan comprensiva. 282 00:11:41,067 --> 00:11:43,536 - Bueno, como decía antes de que me agrediera 283 00:11:43,570 --> 00:11:46,973 su brillante esparcidor de gérmenes... 284 00:11:47,007 --> 00:11:48,441 ¿dónde quieres que archive la factura? 285 00:11:48,475 --> 00:11:50,143 - Normalmente lo archivamos en... 286 00:11:50,176 --> 00:11:51,244 - Bobbie dice que la reparación de la espita normalmente 287 00:11:51,277 --> 00:11:53,813 se archiva bajo imprevistos. - Imprevistos, ¿no? 288 00:11:53,847 --> 00:11:55,382 - Sí, pero eso sería el costo de una reparación normal. 289 00:11:55,415 --> 00:11:57,017 - Steve cree que el alto costo de la reparación... 290 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 - Era más alto y califica como deducción. 291 00:11:58,251 --> 00:11:59,986 - Para una deducción. 292 00:12:00,020 --> 00:12:01,421 - No tengo nada que decir, 293 00:12:01,454 --> 00:12:02,989 pero quiero que Isabella también me grabe. 294 00:12:03,023 --> 00:12:05,392 - Gabby necesita atención. - Okay, sí. 295 00:12:06,226 --> 00:12:09,362 - Bueno, ¿no es difícil hacer eso mientras hablamos? 296 00:12:09,396 --> 00:12:10,563 - Para nada. 297 00:12:10,597 --> 00:12:12,365 A veces trabajo como traductora de español 298 00:12:12,399 --> 00:12:14,968 y estoy acostumbrada a escuchar y hablar a la vez. 299 00:12:15,001 --> 00:12:16,836 - Pero es muy difícil para mí. 300 00:12:16,870 --> 00:12:18,338 Hagamos un trato. 301 00:12:18,371 --> 00:12:21,574 Cuando yo hable en español, puedes hacerlo. 302 00:12:21,608 --> 00:12:23,410 Pero cuando no lo haga, no lo hagas, ¿sí? 303 00:12:23,443 --> 00:12:25,445 - Bobbie dice que no grabe lo que dice. 304 00:12:30,984 --> 00:12:31,284 . 305 00:12:31,317 --> 00:12:31,685 [música animada] 306 00:12:32,886 --> 00:12:34,120 - No, no, no. 307 00:12:34,154 --> 00:12:35,989 Tú quédate ahí y trabaja en tus notas. 308 00:12:36,022 --> 00:12:36,990 [ríe] - Muy bien. 309 00:12:37,023 --> 00:12:38,458 - [ríe] Okay. 310 00:12:38,491 --> 00:12:41,528 [solloza] 311 00:12:41,561 --> 00:12:42,962 Estoy agotada. 312 00:12:42,996 --> 00:12:44,831 - ¿Es por Isabella? 313 00:12:44,864 --> 00:12:48,234 ¿Quieres volver a hablar como hicimos hace un rato, de nuevo? 314 00:12:49,169 --> 00:12:50,537 - ¿Qué? 315 00:12:50,570 --> 00:12:53,106 - Finge que tuvieron una charla personal. 316 00:12:53,139 --> 00:12:55,442 - Así fue. - ¿En serio? 317 00:12:56,509 --> 00:12:57,844 ¿Con Gabby? 318 00:12:57,877 --> 00:12:59,179 ¿Sobre cosas personales? 319 00:12:59,212 --> 00:13:01,314 ¿Con Gabby? 320 00:13:01,348 --> 00:13:02,882 - Sí, antes de que abriéramos. 321 00:13:02,916 --> 00:13:04,284 ¿Por qué mentiría sobre eso? 322 00:13:04,317 --> 00:13:06,152 - No te creo. Tampoco te creo a ti. 323 00:13:06,186 --> 00:13:07,387 ¡No creo a ninguna! 324 00:13:09,989 --> 00:13:11,324 - Guau. 325 00:13:11,358 --> 00:13:14,627 Te acabas de ganar un masaje en el hombro. 326 00:13:14,661 --> 00:13:15,395 Ven aquí. - ¿En serio? 327 00:13:15,428 --> 00:13:17,030 - Sí, ven. Vamos. Siéntate ahí. 328 00:13:17,063 --> 00:13:19,032 ¿Muy bien? Solo un poco. 329 00:13:19,065 --> 00:13:20,934 Muy bien. [tintineo] 330 00:13:25,672 --> 00:13:27,607 - Sé que es extraño, pero ya no me importa. 331 00:13:27,640 --> 00:13:29,976 - Mm. Si tuviera una moneda de cinco centavos. 332 00:13:32,112 --> 00:13:35,915 - Caray, enseñar apesta, 333 00:13:35,949 --> 00:13:38,952 especialmente cuando la estudiante quiere aprender. 334 00:13:40,286 --> 00:13:43,590 - Isabella tiene la curiosidad natural de la juventud. 335 00:13:43,623 --> 00:13:47,127 Qué pena que el mundo no se la haya sacado a golpes. 336 00:13:47,160 --> 00:13:48,661 - Nunca para. 337 00:13:48,695 --> 00:13:51,431 No puedo trabajar porque lo único que dice es: 338 00:13:51,464 --> 00:13:54,601 "¿Por qué, por qué, por qué, por qué?". 339 00:13:54,634 --> 00:13:57,604 - Hasta tu acento puede hacer que suene lindo. 340 00:13:59,039 --> 00:14:02,275 - Nada de lo que hago parece funcionar con ella. 341 00:14:02,308 --> 00:14:05,412 Mi única esperanza es que Jim la pueda sacar 342 00:14:05,445 --> 00:14:06,413 sin lastimar sus sentimientos. 343 00:14:06,446 --> 00:14:09,082 - Deberías preguntarle. Entró a tu oficina. 344 00:14:09,115 --> 00:14:10,684 - [ríe] ¿No sería gracioso? 345 00:14:10,717 --> 00:14:12,152 Isabella está ahí. 346 00:14:12,185 --> 00:14:13,920 [ríe] 347 00:14:15,121 --> 00:14:16,923 - Ella lo sabe. 348 00:14:16,956 --> 00:14:20,493 Me colgaste y tenía preguntas. Luego vine, 349 00:14:20,527 --> 00:14:22,462 pero ella estaba en tu oficina y no tú. 350 00:14:22,495 --> 00:14:25,932 Es muy inteligente y descubrió todo. 351 00:14:27,701 --> 00:14:31,071 Saben, hice el testamento de Happy como un favor. 352 00:14:31,104 --> 00:14:33,273 Soy abogado de bienes raíces. 353 00:14:34,708 --> 00:14:37,110 - [ríe] 354 00:14:37,143 --> 00:14:38,578 Vete. - Okay. 355 00:14:39,713 --> 00:14:42,582 - Debiste decirme si querías deshacerte de mí. 356 00:14:42,615 --> 00:14:44,517 - No comenzó así. 357 00:14:44,551 --> 00:14:48,221 Pero seguías metiendo tu nariz en mis asuntos. 358 00:14:48,254 --> 00:14:51,157 - Me acogiste bajo tu ala, ¿recuerdas? 359 00:14:51,191 --> 00:14:55,195 - Sí, pero un pájaro está bajo el ala para estar callado. 360 00:14:55,228 --> 00:14:56,663 - Entiendo. 361 00:14:56,696 --> 00:14:58,665 Entonces no importaba lo que yo dijera. 362 00:14:58,698 --> 00:15:00,400 Te iba a molestar. 363 00:15:00,433 --> 00:15:03,136 El verdadero problema es que estoy aquí. 364 00:15:03,169 --> 00:15:04,537 - No digas eso. 365 00:15:04,571 --> 00:15:06,373 Lo único que he hecho desde que llegaste 366 00:15:06,406 --> 00:15:08,141 es intentar encontrarte un lugar. 367 00:15:08,174 --> 00:15:09,409 ¡Y no puedo! 368 00:15:09,442 --> 00:15:11,411 No puedo porque tú no... 369 00:15:11,444 --> 00:15:15,048 Tú no... - ¿No qué? ¿Pertenezco? 370 00:15:15,081 --> 00:15:17,217 - ¿Dije eso? No dije eso. 371 00:15:17,250 --> 00:15:18,551 Y no pongas esa cara de que lo dije 372 00:15:18,585 --> 00:15:22,122 porque no lo dije y no me siento culpable. 373 00:15:23,656 --> 00:15:26,393 - ¿Entonces te vas a ir? - Okay. 374 00:15:26,426 --> 00:15:30,296 Sé que te encantaría una charla seria, pero no puedo. 375 00:15:30,330 --> 00:15:32,432 Tengo mucho trabajo acumulado. 376 00:15:32,465 --> 00:15:36,036 ¿Podemos tomarnos un descanso, por favor? 377 00:15:38,638 --> 00:15:40,340 Ya voy. 378 00:15:43,376 --> 00:15:45,478 Mira, antes de que comiences tu sermón, 379 00:15:45,512 --> 00:15:47,414 debes saber que lo intenté. 380 00:15:47,447 --> 00:15:49,683 Que no haya funcionado no significa que sea mi culpa. 381 00:15:49,716 --> 00:15:53,086 - No te culpo. Solo estoy confundido. 382 00:15:53,119 --> 00:15:55,555 No logro averiguar qué esperas que haga esa chica. 383 00:15:55,588 --> 00:15:57,557 - Únete al club. Yo tampoco. 384 00:15:57,590 --> 00:15:59,459 - Está bien, pero no puedes enojarte con ella por no saber 385 00:15:59,492 --> 00:16:01,161 qué hacer cuando tú no lo sabes. 386 00:16:01,194 --> 00:16:02,395 - ¿Por qué no? 387 00:16:02,429 --> 00:16:04,698 Estoy harta de tener que hacer lo correcto. 388 00:16:04,731 --> 00:16:08,134 ¿Por qué todos esperan que también sea la sensata? 389 00:16:08,168 --> 00:16:11,805 - Si ayuda, no creo que eso vaya a ser un problema. 390 00:16:11,838 --> 00:16:13,673 - No hagas chistes. 391 00:16:13,707 --> 00:16:16,042 Me gané esta rabieta y la tendré. 392 00:16:16,076 --> 00:16:20,747 - Nunca soñaríacon meterme en una de tus rabietas. 393 00:16:20,780 --> 00:16:22,115 - ¡Muy bien! 394 00:16:23,416 --> 00:16:25,218 - Déjame decirte algo: 395 00:16:25,251 --> 00:16:27,187 no eres la única que perdió un padre 396 00:16:27,220 --> 00:16:29,489 y que ella te moleste, quizá solo sea una hermanita 397 00:16:29,522 --> 00:16:32,759 buscando consuelo y conexión. 398 00:16:32,792 --> 00:16:36,129 Pero de todos modos, disfruta del resto de tu rabieta. 399 00:16:37,797 --> 00:16:39,032 - Okay, Bobbie. 400 00:16:39,065 --> 00:16:41,501 Quería tomarme un momento para respirar antes de enfrentarte, 401 00:16:41,534 --> 00:16:43,703 porque aprendimos en clase que nada se resuelve enojado. 402 00:16:43,737 --> 00:16:45,505 - Espera un momento. - Ah-ah-ah. 403 00:16:45,538 --> 00:16:48,408 Diste tu opinión y ahora me vas a escuchar. 404 00:16:48,441 --> 00:16:50,477 Solo porque quieres algo de cierta manera, 405 00:16:50,510 --> 00:16:53,113 no significa que pasará de esa manera. 406 00:16:53,146 --> 00:16:56,216 No quería saber quién era mi padre después de que murió, 407 00:16:56,249 --> 00:16:57,283 pero ocurrió así. 408 00:16:57,317 --> 00:16:59,519 Y está bien. Me adaptaré. 409 00:16:59,552 --> 00:17:02,522 Quería tener una verdadera relación con mi nueva hermana, 410 00:17:02,555 --> 00:17:04,524 una con la que pudiera hablar 411 00:17:04,557 --> 00:17:07,394 cuando es difícil y admirar cuando estoy confundida. 412 00:17:07,427 --> 00:17:09,195 Pero eso no pasó. 413 00:17:09,229 --> 00:17:11,531 Y eso también está bien. Me adaptaré. 414 00:17:11,564 --> 00:17:14,467 Si no me quieres aquí, entonces solo dilo. 415 00:17:14,501 --> 00:17:16,703 Y déjame ser clara, quiero estar aquí. 416 00:17:16,736 --> 00:17:19,673 Quiero pelear por esta relación aunque tú no quieras. 417 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 Pero de todas maneras, me adaptaré. 418 00:17:23,810 --> 00:17:26,112 Está bien. Eso tenía que decir. 419 00:17:26,146 --> 00:17:27,414 Puedes responder si quieres. 420 00:17:27,447 --> 00:17:29,249 - Definitivamente quiero responder. 421 00:17:29,282 --> 00:17:30,550 Emmett, no intentes detenerme. 422 00:17:30,583 --> 00:17:32,686 - No iba a hacerlo. 423 00:17:32,719 --> 00:17:35,755 - Primero de todo, te debo una gran disculpa. 424 00:17:35,789 --> 00:17:37,791 Te digo que hagas algo, me enojo. 425 00:17:37,824 --> 00:17:39,826 Te digo que hagas otra cosa, me enojo. 426 00:17:39,859 --> 00:17:42,162 ¿Quién creo que soy? 427 00:17:42,195 --> 00:17:43,496 - Okay. 428 00:17:43,530 --> 00:17:47,233 - Te he visto como una persona que me impusieron. 429 00:17:47,267 --> 00:17:50,503 Pero en vez de eso, debí verte como una hermana 430 00:17:50,537 --> 00:17:52,572 que me dieron. 431 00:17:52,605 --> 00:17:55,775 - Sí, parece que discutes, pero las palabras no coinciden. 432 00:17:55,809 --> 00:17:59,312 - ¡Porque estoy enojada, estoy enojada conmigo! 433 00:17:59,346 --> 00:18:00,613 ¡Bujú! 434 00:18:00,647 --> 00:18:01,848 Tengo que compartir. 435 00:18:01,881 --> 00:18:03,383 Wa-wa. 436 00:18:03,416 --> 00:18:05,151 ¡Todos piensan que soy sensata! 437 00:18:05,185 --> 00:18:08,321 - Que conste, yo no lo pienso. - ¡Emmett! 438 00:18:08,355 --> 00:18:09,823 Esto es lo que haremos. 439 00:18:09,856 --> 00:18:12,425 De ahora en adelante, te voy a tratar 440 00:18:12,459 --> 00:18:16,529 con el respeto y el afecto, ¡sí!, afecto, 441 00:18:16,563 --> 00:18:18,932 que te mereces como mi hermana. 442 00:18:18,965 --> 00:18:21,568 Y cuando las cosas no salgan como yo quiero, 443 00:18:21,601 --> 00:18:25,572 me adaptaré porque quiero que te quedes. 444 00:18:26,206 --> 00:18:27,841 No has visto una pelea 445 00:18:27,874 --> 00:18:30,744 hasta que me veas pelear por nosotras. 446 00:18:30,777 --> 00:18:31,878 - Sí. 447 00:18:31,911 --> 00:18:33,747 Okay, genial. 448 00:18:33,780 --> 00:18:36,483 - ¡Ahora lárgate! Aún tengo trabajo que hacer. 449 00:18:36,516 --> 00:18:38,451 - Esta no es tu oficina. 450 00:18:38,485 --> 00:18:40,854 - Entonces me voy contigo. 451 00:18:40,887 --> 00:18:42,422 ¿Estás feliz ahora? 452 00:18:42,455 --> 00:18:44,157 - Siempre estoy feliz. 453 00:18:48,895 --> 00:18:51,364 - Saben que esto no es a prueba de sonido, ¿verdad? 454 00:18:56,836 --> 00:18:57,203 . 455 00:18:57,237 --> 00:18:57,704 - [canta "Danny Boy"] 456 00:19:00,006 --> 00:19:07,180 * * 457 00:19:15,355 --> 00:19:17,357 * Oh, mi papá * 458 00:19:17,390 --> 00:19:20,493 * Oh, mi papá * 459 00:19:20,527 --> 00:19:22,862 * Te extraño tanto * 460 00:19:25,565 --> 00:19:28,535 Puedo hacerte sentir esas palabras. 461 00:19:29,602 --> 00:19:31,638 [suena timbre] 462 00:19:37,811 --> 00:19:38,678 Ah, hola. 463 00:19:38,712 --> 00:19:41,247 - Hola. Espero que no sea demasiado tarde. 464 00:19:41,281 --> 00:19:43,249 Sé que la gente de tu edad se acuesta temprano. 465 00:19:44,684 --> 00:19:46,019 - Sí, son las 7:30. 466 00:19:46,052 --> 00:19:48,021 Estaba a punto de apagar las luces con palmadas. 467 00:19:48,054 --> 00:19:50,557 Pasa. 468 00:19:50,590 --> 00:19:54,728 - Nunca hablamos de lo que iba a hacer en la taberna. 469 00:19:54,761 --> 00:19:56,963 - Porque todavía no lo sé y nos acabamos de reconciliar. 470 00:19:56,996 --> 00:19:58,598 Siéntate. 471 00:19:59,699 --> 00:20:01,267 - Creo que el problema es 472 00:20:01,301 --> 00:20:04,337 que apenas nos estamos conociendo como hermanas. 473 00:20:04,371 --> 00:20:05,705 Quizá sea demasiado para ti 474 00:20:05,739 --> 00:20:07,407 tener que lidiar conmigo también en la taberna. 475 00:20:07,440 --> 00:20:09,009 - ¿Qué estás diciendo? 476 00:20:09,042 --> 00:20:11,411 - ¿Qué tal si observo a los demás primero? 477 00:20:11,444 --> 00:20:13,713 De esa manera... - ¡Hecho! 478 00:20:13,747 --> 00:20:15,515 Jackoway tenía razón. 479 00:20:15,548 --> 00:20:17,450 Sí eres inteligente. 480 00:20:17,484 --> 00:20:19,052 [ambas ríen] 481 00:20:19,085 --> 00:20:20,420 - Oh. 482 00:20:20,453 --> 00:20:22,555 Eso fue fácil. - [ríe] 483 00:20:22,589 --> 00:20:24,591 - Bueno, debo irme. 484 00:20:25,725 --> 00:20:27,494 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 485 00:20:27,527 --> 00:20:28,728 - Claro. 486 00:20:28,762 --> 00:20:30,463 - ¿Cuándo me pagan? 487 00:20:30,497 --> 00:20:31,598 - Eres dueña de un pequeño negocio. 488 00:20:31,631 --> 00:20:32,966 No te pagan. 489 00:20:32,999 --> 00:20:34,601 - Oh. 490 00:20:34,634 --> 00:20:36,403 Es que necesito dinero para pagar el motel. 491 00:20:36,436 --> 00:20:37,537 No es mucho. 492 00:20:37,570 --> 00:20:38,838 - ¿Motel? 493 00:20:38,872 --> 00:20:41,307 ¿Por qué no te quedas en el cuarto de Gracie? 494 00:20:41,341 --> 00:20:42,609 - ¿En serio? 495 00:20:42,642 --> 00:20:44,744 - Claro. No lo usa cuando está en una misión. 496 00:20:44,778 --> 00:20:48,682 Y si encuentras algún arma, ponla en el clóset. 497 00:20:48,715 --> 00:20:51,084 - Gracias. ¡Gracias! 498 00:20:51,117 --> 00:20:52,018 - De nada. 499 00:20:52,052 --> 00:20:55,422 - ¿Están abrazándose? Escuché un abrazo. 500 00:20:55,455 --> 00:20:56,990 - ¿Qué haces ahí? 501 00:20:57,023 --> 00:20:59,492 - Me trajo aquí porque no sabía dónde vivías. 502 00:20:59,526 --> 00:21:00,994 - Pudo habértelo dicho. 503 00:21:01,027 --> 00:21:04,330 - Entonces no habría tenido un motivo para venir. 504 00:21:04,364 --> 00:21:07,801 Vamos, piensa, tonta. 505 00:21:07,834 --> 00:21:10,737 ¿Saben qué sería divertido? 506 00:21:10,770 --> 00:21:13,940 ¿Qué tal si las tres viviéramos aquí? 507 00:21:13,973 --> 00:21:15,975 Podríamos ser las nuevas "Golden Girls", 508 00:21:16,009 --> 00:21:17,510 excepto que Izzy y yo somo jóvenes. 509 00:21:17,544 --> 00:21:19,512 Sí. 510 00:21:19,546 --> 00:21:21,414 - Dios mío. 511 00:21:21,448 --> 00:21:22,716 Son más de las 7:30. 512 00:21:22,749 --> 00:21:25,018 ¿Qué soy, una adolescente? 513 00:21:25,051 --> 00:21:26,453 Buenas noches, chicas. 514 00:21:26,486 --> 00:21:27,754 [da dos palmadas]