1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Olamaz. 4 00:02:49,083 --> 00:02:50,125 Ryo. 5 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Ryo… 6 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 Ryo! 7 00:02:56,166 --> 00:02:57,166 Ryo! 8 00:03:00,791 --> 00:03:02,125 Ryo! 9 00:03:03,666 --> 00:03:05,708 Kimse yok mu? 10 00:03:08,500 --> 00:03:10,375 Kimse var mı? 11 00:03:10,458 --> 00:03:12,708 Sesimi duyan var mı? 12 00:03:15,000 --> 00:03:16,750 -Tamam, dinleyin. -Evet. 13 00:03:17,333 --> 00:03:21,833 Enkazların altında hâlâ insan olabilir. Üç kişi aramaya başlasın. 14 00:03:21,916 --> 00:03:26,916 Bakar mısınız? Oğlumu bulamıyorum! Kurtardığınız insanları nereye… 15 00:04:10,708 --> 00:04:11,791 Ryo. 16 00:04:21,500 --> 00:04:23,833 Müdür Bey, size bir şey olmamış. 17 00:04:30,250 --> 00:04:33,125 Yuko'cuğum, sen iyi misin? 18 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 -Battaniye getireyim. -Tamam. 19 00:04:38,666 --> 00:04:40,916 Efendim, oğlumu gördünüz mü? 20 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Efendim. 21 00:04:56,833 --> 00:04:58,416 Bu da ne böyle? 22 00:05:13,125 --> 00:05:14,625 Kimse yok mu? 23 00:05:22,708 --> 00:05:23,875 Kimse… 24 00:06:08,583 --> 00:06:10,541 Orası hiç güvenli değil! 25 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 Bekle. 26 00:06:34,458 --> 00:06:35,458 Bekle. 27 00:06:40,875 --> 00:06:41,875 Hey! 28 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 İyi misiniz? 29 00:06:49,375 --> 00:06:50,541 Çok şükür. 30 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Kendime geldiğimde sahile vurmuştum. 31 00:06:55,375 --> 00:06:59,541 Kimse bana karşılık vermiyor, dokunduğum hiçbir şeyi hissetmiyorum, 32 00:06:59,625 --> 00:07:01,625 ne olduğunu hiç anlamadım 33 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 -ama sonra siz seslendiniz… -Tamam, tamam. 34 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Öncelikle sizi biraz yatıştıralım. 35 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Derin bir nefes alın. 36 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 Bu defa oldukça sağlam salladı. 37 00:07:24,250 --> 00:07:25,333 Dilerseniz 38 00:07:26,375 --> 00:07:28,416 şimdilik gelip bizimle kalın. 39 00:07:30,875 --> 00:07:32,625 Yürüyebilecek misiniz? 40 00:08:28,625 --> 00:08:30,625 Dediğim gibi 41 00:08:31,208 --> 00:08:35,458 şişede yıldız kum satma fikrini ilk olarak ben buldum, tamam mı? 42 00:08:35,958 --> 00:08:39,500 Hediyelik eşya dükkânlarında mutlaka görmüşsünüzdür. 43 00:08:39,583 --> 00:08:42,041 İş seyahatine çıktığımda aileme alırdım. 44 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Değil mi? 45 00:08:44,125 --> 00:08:46,333 İşte bunlar hep benim fikrim. 46 00:08:46,416 --> 00:08:49,583 -İşte yine başlıyor. -Ama öyle, tamam mı? 47 00:08:49,666 --> 00:08:53,125 Şöyle ki, bir öğrenci protestosuna katılmıştım, tamam mı? 48 00:08:53,208 --> 00:08:58,291 O sıralar beş parasız kalınca Iriomote Adası'na kaçtım. 49 00:08:58,375 --> 00:09:02,041 Ve şişelere kum doldurup sattınız, değil mi? Anlatmıştınız. 50 00:09:07,000 --> 00:09:09,541 Yeni bir misafirimiz mi var? 51 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 Depremden mi? 52 00:09:23,916 --> 00:09:24,916 Muhtemelen. 53 00:09:37,041 --> 00:09:40,083 Merhabalar! 54 00:09:41,125 --> 00:09:42,958 Büyük badire atlatmışsınız. 55 00:09:43,041 --> 00:09:44,041 Şeydi… 56 00:09:44,541 --> 00:09:45,875 Çok büyüktü. 57 00:09:45,958 --> 00:09:47,375 Michael Bey. 58 00:09:51,583 --> 00:09:53,875 Şey, burası ne? 59 00:09:55,500 --> 00:09:57,208 Burası şey… 60 00:09:58,458 --> 00:10:01,291 Açıklaması biraz güç ama… 61 00:10:01,375 --> 00:10:02,500 Sorun değil. 62 00:10:02,583 --> 00:10:04,166 Endişelenmeyin. 63 00:10:04,250 --> 00:10:06,708 Bolca vaktimiz var, tamam mı? 64 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 Kaori Hanım, ona etrafı gezdirin. 65 00:10:09,541 --> 00:10:10,791 Olur! 66 00:10:10,875 --> 00:10:13,583 Kaori ben. Böyle buyurun. 67 00:10:14,916 --> 00:10:16,750 Kusura bakmayın ama 68 00:10:18,333 --> 00:10:20,541 bütün bunların anlamı nedir? 69 00:10:27,000 --> 00:10:29,583 Ben açıklamak istemiyorum. 70 00:10:33,750 --> 00:10:35,166 Şöyle ki… 71 00:10:37,291 --> 00:10:41,916 Yaşayanların dünyasında pişmanlıkları olanlar burada toplanır. 72 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Şey yani, sırf burada değil. 73 00:10:46,250 --> 00:10:49,250 Ülkenin dört bir yanında buna benzer yerler var. 74 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Pişmanlık mı? 75 00:10:52,791 --> 00:10:54,208 Ne demek istiyorsunuz? 76 00:10:54,750 --> 00:10:56,416 Hey Akira. 77 00:10:56,500 --> 00:10:58,291 Lafı dolandırmasana. 78 00:10:58,375 --> 00:11:00,375 O hâlde sen söyle Shori. 79 00:11:02,208 --> 00:11:03,916 Şöyle ki… 80 00:11:04,541 --> 00:11:06,791 İşin özü, öldünüz. 81 00:11:08,458 --> 00:11:13,583 Fakat öteki tarafa geçemiyorsunuz çünkü burada yarım kalan işleriniz var. 82 00:11:18,041 --> 00:11:19,208 Öldüm mü? 83 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Ben öldüm… 84 00:11:56,958 --> 00:12:01,208 Yapmayın böyle. Gelin, bugün biraz istirahat edin. 85 00:12:01,875 --> 00:12:04,083 -İçkimiz de var. -İstemem! 86 00:12:08,000 --> 00:12:10,041 Benimle gelin, olur mu? 87 00:12:10,125 --> 00:12:11,166 Geçecek. 88 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 -Muhtemelen erkek meselesidir. -Bence de. 89 00:12:22,458 --> 00:12:24,708 Gerçekten mi? O yaşta mı? 90 00:12:25,958 --> 00:12:27,250 Hemen şurası. 91 00:12:31,583 --> 00:12:32,625 Böyle gelin. 92 00:12:50,333 --> 00:12:53,708 Burada sizden önce kalan kişi gitti. 93 00:12:55,166 --> 00:12:56,875 İstediğiniz gibi kullanın. 94 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Her şeyi bir anda sindirmek kolay değil, biliyorum. 95 00:13:08,500 --> 00:13:10,791 Güzel bir uyku çekmeye bakın. 96 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Buradaki herkes aynı benim gibi mi? 97 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Doğrudur. 98 00:13:24,125 --> 00:13:25,458 Biz kıdemliyiz. 99 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 Artık uzman olduk. 100 00:13:30,708 --> 00:13:31,791 İyi geceler. 101 00:14:18,041 --> 00:14:21,833 İşte bebeğiniz geldi. Tebrik ederim. 102 00:14:26,208 --> 00:14:29,375 -Niye anlamak istemiyorsun? -Benin derdim… 103 00:14:29,458 --> 00:14:30,958 Sen öyle istiyorsun! 104 00:14:31,041 --> 00:14:32,500 Kendi işine bak! 105 00:14:32,583 --> 00:14:33,791 Geçti, geçti. 106 00:14:33,875 --> 00:14:35,833 -Ryo, gel buraya. -Çok korkunç! 107 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Mutlu yıllar sana… 108 00:14:38,250 --> 00:14:40,375 Doğum günün kutlu olsun! 109 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 -Bak. -Çekil. 110 00:14:43,583 --> 00:14:44,916 Ne yapıyorsun? 111 00:14:45,000 --> 00:14:47,083 -Anne, bak. -Dur! 112 00:14:50,416 --> 00:14:51,791 Hadi, in artık. 113 00:14:51,875 --> 00:14:54,958 -Gitmek istemiyorum! -Nedenmiş? İşe gitmem gerek! 114 00:14:55,041 --> 00:14:56,791 Okula gitmek istemiyorum! 115 00:14:57,375 --> 00:14:58,250 Anne. 116 00:14:59,375 --> 00:15:00,833 Uyan. 117 00:15:02,166 --> 00:15:03,541 -Anne! -Ryo! 118 00:15:24,208 --> 00:15:25,666 -Selam. -Günaydın. 119 00:15:25,750 --> 00:15:26,625 Günaydın. 120 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 Selam. 121 00:15:29,375 --> 00:15:30,958 Merhabalar. 122 00:15:31,041 --> 00:15:32,750 -Günaydın. -Günaydın. 123 00:15:33,583 --> 00:15:36,458 Günaydın. Kaori Hanım, ben de kahve içerim. 124 00:15:36,541 --> 00:15:37,541 Elbette. 125 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Buyurun. 126 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 -O da ne? -Yoga. 127 00:15:51,625 --> 00:15:54,500 Yoga yapan ölü! Sağlığını niye dert etsin ki? 128 00:15:54,583 --> 00:15:55,916 Susar mısın? 129 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Yoga. 130 00:15:57,958 --> 00:16:00,375 Yogayı Japonya'ya getiren kişi benim. 131 00:16:00,458 --> 00:16:02,416 -Yeter ama. -Ama öyle. 132 00:16:02,500 --> 00:16:05,541 Belimi öyle incittim. Tam şurası, bak. 133 00:16:07,250 --> 00:16:08,458 Günaydın. 134 00:16:10,291 --> 00:16:12,750 Merhaba hanımefendi. Günaydın. 135 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 Gün ışığında güzelmişsiniz. 136 00:16:17,000 --> 00:16:18,208 Adınız nedir? 137 00:16:20,875 --> 00:16:22,416 Minako Kawakami ben. 138 00:16:22,916 --> 00:16:24,166 Minako. 139 00:16:24,666 --> 00:16:27,000 Vay be, bayağı güzelmişsiniz. 140 00:16:27,083 --> 00:16:28,125 Michael Bey. 141 00:16:28,208 --> 00:16:30,916 Günümüzde ve bu çağda öyle şeyler söylenmez. 142 00:16:31,000 --> 00:16:33,333 Ne? Gerçekten mi? Neden? 143 00:16:34,291 --> 00:16:37,041 Görmüş olduğunuz yaşlı bey Michael'dır. 144 00:16:37,125 --> 00:16:40,291 Sizi buraya getiren genç de Akira'dır. 145 00:16:41,500 --> 00:16:44,458 Buradaki genç adam da Shori. 146 00:16:45,041 --> 00:16:46,458 Eski yakuza. 147 00:16:46,541 --> 00:16:49,416 Bu da Tanaka Bey, eski bir bankacı. 148 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 Ben de bar işletmecisi Kaori! 149 00:16:53,875 --> 00:16:55,041 Buyursanıza. 150 00:17:01,250 --> 00:17:02,208 Ne… 151 00:17:03,625 --> 00:17:05,125 BORSA ÇÖKTÜ 152 00:17:05,208 --> 00:17:08,291 02 EKİM 1990 153 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 Bu… 154 00:17:10,000 --> 00:17:12,958 Şey, eski bir alışkanlığımdır. 155 00:17:17,875 --> 00:17:20,250 Minibüsün anahtarlarını alabilir miyim? 156 00:17:21,291 --> 00:17:22,291 Ne? 157 00:17:22,916 --> 00:17:24,833 Şey, elbette. 158 00:17:29,916 --> 00:17:32,041 Tavırları hiç hoş değil. 159 00:18:14,625 --> 00:18:21,000 AŞAĞIDA ADI GEÇEN ÇOCUKLAR HAKKINDA BİLGİNİZ VARSA BİZİMLE İLETİŞİME GEÇİN 160 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Chinatsu! 161 00:18:23,666 --> 00:18:24,791 Aiko! 162 00:18:25,708 --> 00:18:27,041 Kazuki! 163 00:18:34,583 --> 00:18:35,708 Siz de mi? 164 00:18:37,458 --> 00:18:39,541 Ailemden ayrı düştüm. 165 00:18:40,708 --> 00:18:44,500 Her gün böyle seslensem belki bir gün onları bulabilirim. 166 00:18:46,416 --> 00:18:47,416 Gerçi… 167 00:18:48,625 --> 00:18:53,500 Sesimi duyacak olurlarsa onlar da ölmüş demektir. Kahretsin. 168 00:18:59,000 --> 00:19:00,541 Umarım siz de 169 00:19:01,708 --> 00:19:03,083 ailenize kavuşursunuz. 170 00:19:10,541 --> 00:19:14,750 Otoyol, dalgakıran işlevi gördüğünden iç kesimler daha az etkilendi. 171 00:19:15,250 --> 00:19:17,208 Henüz Kawakami'ye ulaşamadık. 172 00:19:17,291 --> 00:19:18,833 Umalım da iyi olsun. 173 00:19:19,625 --> 00:19:23,541 Kurtarma ekipleri kayıpları bulmak için elinden geleni yapıyor. 174 00:19:23,625 --> 00:19:25,833 Şu an yapabileceğimiz tek şey 175 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 polisle iş birliği içinde hızlıca doğru haberleri bildirmek. 176 00:19:30,166 --> 00:19:32,291 -Herkes işinin başına. -Tamam! 177 00:19:38,416 --> 00:19:41,666 Kanda Bey, ben buradayım işte. 178 00:20:24,708 --> 00:20:26,333 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 179 00:20:26,416 --> 00:20:27,500 Evet, merhaba. 180 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 Bunun için teşekkür ederim. 181 00:20:31,125 --> 00:20:33,958 Zamanlamanız harika, bu akşam güveç var. 182 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 Bize katılmaz mısınız? 183 00:20:36,208 --> 00:20:39,250 Kusura bakmayın, hiç o havada değilim. 184 00:20:39,750 --> 00:20:42,458 Tam da o yüzden katılmalısınız ya. 185 00:20:43,000 --> 00:20:43,833 Olur mu? 186 00:20:57,250 --> 00:21:01,375 Bu boş kumsala 187 00:21:02,583 --> 00:21:06,791 Artık sonbahar geldi 188 00:21:07,625 --> 00:21:12,125 En ufak bir hayal 189 00:21:12,625 --> 00:21:17,375 Yıkılacak olsa bile 190 00:21:18,000 --> 00:21:19,333 Binince kez okuyor. 191 00:21:19,416 --> 00:21:22,208 Seni unutmayacağım 192 00:21:22,291 --> 00:21:27,875 Çünkü kumlara söz verdim 193 00:21:27,958 --> 00:21:32,500 Ne kadar üzülsem de 194 00:21:32,583 --> 00:21:36,750 Ölmeyeceğim 195 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 "Boş Kumsal." 196 00:21:42,000 --> 00:21:45,208 Çok iyi şarkıdır, öyle değil mi Shori? 197 00:21:45,291 --> 00:21:46,500 Ne demezsiniz. 198 00:21:47,375 --> 00:21:50,791 Minako Hanım, bir şeyler söylemek ister misiniz? 199 00:21:50,875 --> 00:21:52,125 Yok, sağ olun. 200 00:21:52,833 --> 00:21:53,833 Öyle mi? 201 00:21:54,416 --> 00:21:55,416 Yazık. 202 00:21:55,916 --> 00:21:59,833 Evet, işte oldu. Güveç hazır! 203 00:22:03,375 --> 00:22:04,541 Hadi, hadi. 204 00:22:05,375 --> 00:22:07,791 -Gelin, gelin. -Güveç hazır, gelin. 205 00:22:09,083 --> 00:22:10,125 Sağ olun. 206 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Amma ağır! 207 00:22:12,083 --> 00:22:14,625 Kaori'nin spesiyal güveci! 208 00:22:15,833 --> 00:22:17,208 Çok iyi gözüküyor! 209 00:22:17,291 --> 00:22:19,291 -Biraz et yiyin. -Hadi, yiyelim. 210 00:22:19,375 --> 00:22:21,291 -Et insana enerji verir. -Sağ ol. 211 00:22:22,916 --> 00:22:26,083 -Afiyet olsun! -Hadi, yiyelim. 212 00:22:26,833 --> 00:22:28,041 Leziz! 213 00:22:32,541 --> 00:22:33,583 Pardon. 214 00:22:37,708 --> 00:22:40,958 Yaşayanların dünyasında hepinizin bir pişmanlığı mı var? 215 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Olmaz olur mu? 216 00:22:43,625 --> 00:22:46,000 Pişmanlıktan başka bir şeyimiz yok. 217 00:22:48,625 --> 00:22:51,166 O yüzden mi böyle keyiflisiniz? 218 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 Pek keyifli olduğumuz söylenemez. 219 00:22:57,541 --> 00:23:01,875 -Değil mi? -Size aylaklık ediyormuşuz gibi gelmiştir. 220 00:23:02,708 --> 00:23:04,458 Kusura bakmayın ama 221 00:23:05,750 --> 00:23:08,000 ben bu şekilde vakit harcayamam. 222 00:23:16,291 --> 00:23:17,333 Minako Hanım. 223 00:23:21,958 --> 00:23:26,791 Sırf bugünlüğüne burada kalsanız olur mu? 224 00:23:29,791 --> 00:23:30,958 Nedenmiş? 225 00:23:32,791 --> 00:23:34,125 Çünkü biz… 226 00:23:35,625 --> 00:23:37,625 Biz size yardımcı olabiliriz. 227 00:23:41,250 --> 00:23:45,208 Evet. Ben de öyle diyecektim, tamam mı? 228 00:23:45,291 --> 00:23:47,583 Tabii, tabii. Kesin öyledir. 229 00:23:49,916 --> 00:23:52,000 Vakit geldi, çabucak bitirin! 230 00:23:57,375 --> 00:23:58,375 Çabuk. 231 00:24:56,416 --> 00:24:58,000 Merhabalar. 232 00:25:05,375 --> 00:25:08,166 Bunu yapmadan başlayamayız, tamam mı? 233 00:25:08,250 --> 00:25:09,750 Neye başlayamayız? 234 00:25:09,833 --> 00:25:14,000 Film çekmeden evvel arınma ritüeli olarak hep böyle yapardık. 235 00:25:14,583 --> 00:25:16,541 Güya film yapımcısıymış. 236 00:25:17,208 --> 00:25:21,208 Vaktiniz olunca gelip izleyin. Hepsi birer başyapıttır. 237 00:25:21,291 --> 00:25:23,958 Şuradaki sinemada hepsini izleyebilirsiniz. 238 00:25:24,041 --> 00:25:26,333 Tamam. Hadi, gidelim artık. 239 00:25:28,750 --> 00:25:30,208 Peki, gidelim madem. 240 00:26:26,125 --> 00:26:28,250 Bütün bu insanlar ne yapıyor? 241 00:26:31,583 --> 00:26:33,083 Ayda bir kere, 242 00:26:33,708 --> 00:26:37,708 yeni ayın çıktığı gece hepimiz bir araya gelip ararız. 243 00:26:38,208 --> 00:26:39,208 Neyi? 244 00:26:40,291 --> 00:26:42,666 Görmek istediğimiz insanları ararız. 245 00:26:45,625 --> 00:26:47,708 Bu durum çok tuhafıma kaçıyor. 246 00:26:48,250 --> 00:26:51,458 Öldüğümde insanlarla birlikte olacağını sanmazdım. 247 00:26:52,166 --> 00:26:53,166 Shori, 248 00:26:53,916 --> 00:26:58,125 bir çelişkiyi mantığa oturtmaya çalışmak kendi içinde çelişkidir. 249 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 Doğru dediniz. 250 00:27:10,166 --> 00:27:11,416 Hey, baksana! 251 00:27:11,500 --> 00:27:12,541 Onları buldum. 252 00:27:20,583 --> 00:27:21,458 Chinatsu. 253 00:27:21,541 --> 00:27:22,541 Canım. 254 00:27:23,416 --> 00:27:24,291 Aiko. 255 00:27:24,375 --> 00:27:25,875 -Baba. -Baba… 256 00:27:25,958 --> 00:27:26,958 Kazuki. 257 00:27:30,416 --> 00:27:31,541 Özür dilerim. 258 00:27:33,041 --> 00:27:34,625 Tuhaf, değil mi? 259 00:27:36,041 --> 00:27:38,000 Öldük ama hâlâ buradayız. 260 00:27:39,083 --> 00:27:42,500 Bu dünyada var olduğumuz muhakkak, burada varız. 261 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 Varız… 262 00:27:46,791 --> 00:27:47,625 Özür dilerim. 263 00:27:48,541 --> 00:27:50,000 Sizi koruyamadım. 264 00:28:03,500 --> 00:28:05,125 Belim ağrıdı. 265 00:28:05,958 --> 00:28:08,250 Kaori Hanım, bira lütfen. 266 00:28:08,333 --> 00:28:09,375 Tamam. 267 00:28:12,583 --> 00:28:13,416 Buyurun. 268 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 -Sağ ol. -Minako ister mi? 269 00:28:15,875 --> 00:28:16,958 Ben veririm. 270 00:28:17,625 --> 00:28:18,625 Sağ ol. 271 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Buyurun. 272 00:28:25,208 --> 00:28:26,416 Nasıl buldunuz? 273 00:28:28,583 --> 00:28:29,583 Ben mi? 274 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Şey… 275 00:28:34,125 --> 00:28:35,208 Şaşırdım. 276 00:28:36,458 --> 00:28:37,916 Kafam da karıştı. 277 00:28:38,666 --> 00:28:40,166 Kimin karışmaz ki? 278 00:28:40,250 --> 00:28:44,708 Minako Hanım, umarım siz de en kısa sürede sevgilinizi bulursunuz. 279 00:28:44,791 --> 00:28:46,416 Hey! Ne dedim ben? 280 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 Ne oldu ki? 281 00:28:48,750 --> 00:28:49,875 Oğlum. 282 00:28:53,750 --> 00:28:54,708 Ben… 283 00:28:56,041 --> 00:29:00,041 Tek başıma büyüttüğüm Ryo adında bir oğlum var. Yedi yaşında. 284 00:29:01,875 --> 00:29:06,583 Benim tek derdim onun hayatta olup olmadığını öğrenmek. 285 00:29:17,083 --> 00:29:21,416 Sizinle biraz daha kalmama izin verir misiniz? 286 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 Ben buna okeyim. 287 00:29:28,291 --> 00:29:29,750 Elbette kalabilirsiniz. 288 00:29:30,791 --> 00:29:32,208 Onu bulacağız. 289 00:29:32,875 --> 00:29:34,458 -Okey mi? -Okey. 290 00:29:34,541 --> 00:29:35,458 Okey madem. 291 00:29:41,125 --> 00:29:41,958 Okey. 292 00:29:43,500 --> 00:29:46,166 Tamam, gelin böyle, kadeh kaldıralım. 293 00:29:50,500 --> 00:29:51,333 Anlıyoruz. 294 00:29:56,625 --> 00:29:57,666 Kaori Hanım. 295 00:29:58,625 --> 00:30:01,291 -Tamamdır. Şerefe. -Şerefe. 296 00:30:01,375 --> 00:30:02,958 -Şerefe. -Şerefe. 297 00:30:05,541 --> 00:30:11,541 GEÇİT TÖRENLERİ 298 00:30:25,791 --> 00:30:27,333 Gel, kapı açık. 299 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Buyurun. 300 00:30:42,875 --> 00:30:45,208 Bütün bu kâğıtlar nedir böyle? 301 00:30:45,750 --> 00:30:48,875 Uzun zamandır not tuttuğumdan oda böyle dağınık. 302 00:30:50,250 --> 00:30:54,625 Ama şey işte, bunları toparlayıp tek hikâye hâline getireceğim. 303 00:30:55,125 --> 00:30:56,333 Yazarım da. 304 00:30:56,416 --> 00:30:57,541 Peki. 305 00:31:00,000 --> 00:31:01,125 Bir şey mi oldu? 306 00:31:01,666 --> 00:31:06,500 Şey, geçen gün kalmamı istediğiniz için teşekkür etmek istedim. 307 00:31:07,291 --> 00:31:09,416 Biraz daha iyi hissediyorum. 308 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Sorun değil, neler yaşadığınızı biliyorum. 309 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 Siz de mi birini arıyorsunuz? 310 00:31:18,125 --> 00:31:20,375 Yok, ben aramıyorum. 311 00:31:21,333 --> 00:31:25,333 Benim tek derdim bütün bu yaşananları not düşmek. 312 00:31:26,250 --> 00:31:30,791 Ölümden sonra böyle bir dünya olduğunu kayda geçirmek istiyorum. 313 00:31:34,958 --> 00:31:37,791 Yarım kalan işiniz o mu? 314 00:31:41,666 --> 00:31:42,958 Pek sayılmaz. 315 00:31:46,500 --> 00:31:50,583 Minibüsü istiyorsunuz, değil mi? İstediğiniz zaman alabilirsiniz. 316 00:31:51,541 --> 00:31:52,958 Çok teşekkür ederim. 317 00:31:54,958 --> 00:31:57,666 Oğlunuzu mutlaka bulacağız. 318 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Endişelenmeyin. 319 00:32:02,708 --> 00:32:06,250 Bize daha fazla güvenebilirsiniz. 320 00:32:13,708 --> 00:32:14,583 Minako Hanım. 321 00:32:16,166 --> 00:32:19,083 Lütfen bir ara sizinle röportaj yapalım. 322 00:32:20,083 --> 00:32:22,291 Bana hayatınızı anlatırsınız. 323 00:32:25,958 --> 00:32:27,375 Nasıl isterseniz. 324 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 Merhabalar. 325 00:32:44,500 --> 00:32:45,541 Selam. 326 00:32:45,625 --> 00:32:49,250 Hoş, çok hoş. Çok şık olmuşsun. 327 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 Hadi oradan. 328 00:32:51,916 --> 00:32:55,708 Çok uzun zaman önce bir yakuza filmi yapmıştım. 329 00:32:55,791 --> 00:32:57,750 Şu dandik filmlerdendir kesin. 330 00:32:57,833 --> 00:33:02,166 Yok, çok iyi bir filmdir. Bir ara sana izleteyim. 331 00:33:02,250 --> 00:33:03,333 Tabii, tabii. 332 00:33:04,875 --> 00:33:06,750 Tamam, ben kaçar. 333 00:33:19,375 --> 00:33:21,750 ACİL DURUM BAŞBAKANLIK KONFERANSI 334 00:33:21,833 --> 00:33:25,208 NÜKLEER SANTRAL YAVAŞ YAVAŞ İSTİKRARA KAVUŞUYOR 335 00:33:34,208 --> 00:33:37,875 HAYATINI KAYBEDENLER 336 00:33:40,625 --> 00:33:43,541 Minako'yu hâlâ bulamamışlar demek. 337 00:33:46,250 --> 00:33:50,291 KAYIP HOSHISUNA - MINAKO KAWAKAMI (35) 338 00:34:00,833 --> 00:34:03,166 Patron, doğum gününüz kutlu olsun. 339 00:34:04,500 --> 00:34:05,958 Dökeyim. 340 00:34:09,375 --> 00:34:10,625 Sağ olasın. 341 00:34:11,666 --> 00:34:13,250 İçin bakalım. 342 00:34:13,333 --> 00:34:15,250 -Sağ olun. -Sağ olun. 343 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 Baba, doğum günün kutlu olsun. 344 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Yiyin. 345 00:34:37,333 --> 00:34:38,625 -Sağ olun. -Sağ olun. 346 00:34:46,916 --> 00:34:48,583 Ilsa, ben asaletten anlamam 347 00:34:48,666 --> 00:34:51,458 ama şu deli dünyada üç küçük insanın derdinin 348 00:34:51,541 --> 00:34:55,041 pek ehemmiyeti olmadığını görmek için anlamama gerek yok. 349 00:34:55,125 --> 00:34:57,166 Günün birinde sen de anlayacaksın. 350 00:34:58,833 --> 00:35:00,041 Yüzünü düşürme. 351 00:35:02,291 --> 00:35:04,000 Sana bakmanın şerefine evlat. 352 00:35:15,083 --> 00:35:16,541 Her şey yolunda mı? 353 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Tek bir şeyin dışında. 354 00:35:18,083 --> 00:35:23,708 ÖTEKİ TARAFTA NE VAR? 355 00:35:24,791 --> 00:35:26,250 Ben geldim. 356 00:35:26,333 --> 00:35:29,041 -Hoş geldiniz. -Kaori Hanım, bira lütfen. 357 00:35:29,125 --> 00:35:30,291 Hemen. 358 00:35:34,541 --> 00:35:36,041 -Buraya bıraktım. -Tamam. 359 00:35:38,458 --> 00:35:39,583 Neyin var Shori? 360 00:35:40,166 --> 00:35:41,666 Canın sıkkın gibi. 361 00:35:41,750 --> 00:35:43,541 Ne? Öyle mi? 362 00:35:44,833 --> 00:35:48,625 Bugün babanın doğum günüydü, değil mi? Nasıldı? 363 00:35:49,666 --> 00:35:55,250 Eh, iyi gibi ama artık bayağı yaşlanmış. 364 00:35:55,333 --> 00:35:56,875 Yaşlanacak tabii. 365 00:35:57,375 --> 00:36:00,583 Sırf sen buraya geleli yedi yıl oldu. 366 00:36:01,083 --> 00:36:03,041 Bazen düşünüyorum da 367 00:36:03,958 --> 00:36:07,583 yanında kalmış olsaydım bu durumlara düşmezdi. 368 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 Yakuza filmi yapmışlığım var. 369 00:36:13,458 --> 00:36:17,291 Ama günümüz yakuzasının işi zor. 370 00:36:18,333 --> 00:36:20,541 Yakuza toplumun bir sembolüdür. 371 00:36:20,625 --> 00:36:24,875 Fakat toplumdan soyutlandılar, onlara artık insan gözüyle bakılmıyor. 372 00:36:26,833 --> 00:36:30,625 Bir dahaki sinemaya gelişinde filmi sana izletirim. 373 00:36:30,708 --> 00:36:33,333 Tamam, tamam. Olur, anladık. 374 00:36:36,333 --> 00:36:38,583 Sizin yarım kalan işiniz ne Shori? 375 00:36:41,458 --> 00:36:43,166 Birden bu ilgi niye? 376 00:36:43,250 --> 00:36:45,583 Ben hikâyemi herkese anlattım. 377 00:36:52,625 --> 00:36:58,791 Buraya düşmemin sebebi yedi yıl önce bir yakuza çatışmasında öldürülmem. 378 00:37:02,333 --> 00:37:05,500 Geride eşimi bıraktım. 379 00:37:06,041 --> 00:37:08,458 Ne? Evli miydiniz? 380 00:37:09,166 --> 00:37:11,583 Şey, tam olarak eşim değil. 381 00:37:12,625 --> 00:37:14,083 Resmî değildi. 382 00:37:14,750 --> 00:37:18,708 -Aslında çok yufka yüreklidir. -Ne? Sussana sen! 383 00:37:25,041 --> 00:37:27,750 Yedi yıldır eşinizi mi arıyorsunuz? 384 00:37:29,166 --> 00:37:32,375 Şey, tam olarak öyle denemez. 385 00:37:33,916 --> 00:37:36,125 Belki de onu görmek istemiyorum. 386 00:37:38,041 --> 00:37:40,500 Sonuçta ona sarılacak hâlim yok. 387 00:37:49,791 --> 00:37:55,500 YARIM KALAN İŞLER TAMAMLANMAZSA NE OLUR? 388 00:38:51,875 --> 00:38:53,500 Affedersiniz… 389 00:39:00,083 --> 00:39:01,583 Diğerleri güvende mi? 390 00:39:04,666 --> 00:39:06,875 Anladım. Elimizden geleni yapalım. 391 00:39:07,791 --> 00:39:08,708 Tamam. 392 00:39:09,208 --> 00:39:10,208 Görüşürüz. 393 00:39:16,083 --> 00:39:18,916 1970, OKİNAVA 394 00:39:19,000 --> 00:39:22,291 Bu boş kumsala 395 00:39:23,958 --> 00:39:25,708 Artık sonbahar… 396 00:39:30,000 --> 00:39:32,750 Sasaki, Tamashiro'yu tutuklamışlar. 397 00:39:32,833 --> 00:39:33,958 Anlıyorum. 398 00:39:34,791 --> 00:39:37,291 Yetkililer demir yumrukla üstümüze geliyor. 399 00:39:37,375 --> 00:39:38,958 Sırada da sen varsın. 400 00:39:40,291 --> 00:39:41,791 Fazla göze batma. 401 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Biliyorum. 402 00:39:45,791 --> 00:39:49,208 Yarınki broşürün başlığı Tamashiro'nun tutuklanması olsun. 403 00:39:49,791 --> 00:39:52,375 Tamam, gün sonuna kadar bitiririm. 404 00:39:58,041 --> 00:39:59,250 Evet Maiko. 405 00:40:00,083 --> 00:40:01,125 Yarın görüşürüz. 406 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Koga. 407 00:40:09,458 --> 00:40:10,500 İyi misin? 408 00:40:13,666 --> 00:40:14,500 Evet. 409 00:40:15,666 --> 00:40:16,750 Merak etme. 410 00:40:19,416 --> 00:40:23,791 Geçen gün yoldaş Tamashiro'yu sokak ortasında kanunsuzca tutukladılar! 411 00:40:23,875 --> 00:40:28,541 Yetkililerin bu tip baskılarına asla boyun eğmeyeceğiz! 412 00:40:28,625 --> 00:40:30,916 -Eğmeyeceğiz! -Eğmeyeceğiz! 413 00:40:31,000 --> 00:40:33,041 Öğrencilerin vakti gelmiştir! 414 00:40:33,125 --> 00:40:36,541 Üniversiteyi işgal etmenize daha fazla izin veremeyiz. 415 00:40:37,875 --> 00:40:40,541 Barikatı kaldırıp derhâl dağılın. 416 00:40:41,958 --> 00:40:43,458 Hep beraber! 417 00:40:43,541 --> 00:40:45,625 Hep beraber! 418 00:40:45,708 --> 00:40:47,750 Okinava'yı bize geri verin! 419 00:40:47,833 --> 00:40:49,875 Okinava'yı bize geri verin! 420 00:40:49,958 --> 00:40:51,958 Vietnam Savaşı'na karşıyız! 421 00:40:52,041 --> 00:40:54,083 Vietnam Savaşı'na karşıyız! 422 00:40:54,166 --> 00:40:55,958 ABD üssünü kapatın! 423 00:40:56,041 --> 00:40:58,500 ABD üssünü kapatın! 424 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 İleri! 425 00:41:02,083 --> 00:41:03,416 Birleşin! 426 00:41:04,666 --> 00:41:05,916 Birleşin! 427 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 Birleşin! 428 00:41:10,500 --> 00:41:11,458 Birleşin! 429 00:41:13,833 --> 00:41:15,125 Koga! 430 00:41:39,750 --> 00:41:40,833 Saat kaç? 431 00:41:41,333 --> 00:41:44,041 Hâlâ gece yarısı. Uzan sen. 432 00:41:55,916 --> 00:41:57,250 Acıyor mu? 433 00:42:58,666 --> 00:42:59,666 Beni korkuttunuz! 434 00:43:00,291 --> 00:43:02,416 Pardon, öylece giriverdim. 435 00:43:02,500 --> 00:43:04,208 Minako Hanım. 436 00:43:04,875 --> 00:43:06,750 Bu ne güzel sürpriz. 437 00:43:08,500 --> 00:43:11,208 Bu filmin adı nedir? 438 00:43:13,250 --> 00:43:15,541 Kayıp Zamanın İzinde. 439 00:43:15,625 --> 00:43:17,916 Çok iyi filmdi, değil mi? 440 00:43:18,833 --> 00:43:21,500 Evet, gerçi yarıda kaldı. 441 00:43:21,583 --> 00:43:26,875 Evet, biliyorum. Film yarıda kaldı çünkü ben öldüm. 442 00:43:27,750 --> 00:43:28,958 Gerçekten mi? 443 00:43:29,708 --> 00:43:34,333 Bu film günümüz gençlerini şoke edecek bir film olacaktı. 444 00:43:34,416 --> 00:43:36,666 Çok derin izler bırakacaktı. 445 00:43:36,750 --> 00:43:38,583 Müthiş filmdi. 446 00:43:41,083 --> 00:43:44,916 Afişinde kahramanımız Maiko kumsalda tek başına duracaktı. 447 00:43:45,000 --> 00:43:47,666 En üstte de kocaman filmin adı yazacaktı! 448 00:43:47,750 --> 00:43:50,708 Çok büyük ses getirecekti. 449 00:43:50,791 --> 00:43:54,583 -Afişine karar verilmiş miydi? -Elbette verilmişti. 450 00:43:55,083 --> 00:43:58,041 Her şeyini baştan aşağı ben planlamıştım. 451 00:43:58,833 --> 00:44:01,625 Konu, hikâye, her şey. 452 00:44:03,750 --> 00:44:07,916 Peki neden öğrenci protestoları hakkında bir film çekmek istediniz? 453 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Bu mu? 454 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 KAYIP ZAMANIN İZİNDE 455 00:44:11,000 --> 00:44:14,375 Bu, benim hakkımda gerçek bir hikâye. 456 00:44:14,458 --> 00:44:15,833 Otobiyografi mi? 457 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Tam sayılmaz. 458 00:44:17,458 --> 00:44:20,208 Şöyle ki, bir protestoya katılmıştım. 459 00:44:20,291 --> 00:44:24,125 Doğru ya da yanlış olsun, fark etmez. 460 00:44:24,208 --> 00:44:25,875 Birlik vardı. 461 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 Filmler de öyledir. 462 00:44:27,583 --> 00:44:32,958 Aynı amaç uğruna tutkuyla çalışan bir avuç yetişkin insan vardır. Müthiştir. 463 00:44:35,125 --> 00:44:37,541 Filmleri çok seviyordunuz anlaşılan. 464 00:44:39,750 --> 00:44:40,583 Evet. 465 00:44:40,666 --> 00:44:45,375 Bu film otobiyografiyse Maiko kız arkadaşınız mıydı? 466 00:44:46,791 --> 00:44:50,166 Evet, şey… Sanırım öyleydi. 467 00:44:50,250 --> 00:44:52,416 Aranızda ne yaşandı? 468 00:44:56,291 --> 00:44:59,041 Şey oldu… Çok şey yaşandı. 469 00:45:03,083 --> 00:45:06,583 Ancak keşke filmin bitmiş hâlini izleyebilseydi. 470 00:45:14,375 --> 00:45:17,000 Hâlâ bitirmenizi bekliyor olabilir. 471 00:45:21,583 --> 00:45:22,500 Yok. 472 00:45:23,000 --> 00:45:24,791 Sanmıyorum. 473 00:45:30,833 --> 00:45:32,916 -Ben geldim. -Hoş geldin. 474 00:45:33,666 --> 00:45:35,666 Hey, yemek hazır. 475 00:45:37,458 --> 00:45:40,458 Hadi Kenta. Ablan yemek hazır, dedi. 476 00:45:43,333 --> 00:45:46,083 Hadi Kenta. Oyun oynamayı bırak. 477 00:45:47,041 --> 00:45:49,500 -Riko, bu annem için. -Tamam. 478 00:45:52,166 --> 00:45:54,416 Kenta! Yemek diyorum. 479 00:45:55,583 --> 00:45:56,583 Al. 480 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 -Sen? -Her zamanki kadar. 481 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 -Kenta? -Bol olsun. 482 00:46:02,000 --> 00:46:04,416 -Bol… Yeter mi? -Evet, sağ ol. 483 00:46:07,125 --> 00:46:10,625 Yemeğini çiğnemeden yutuyorsun Kenta! 484 00:46:11,583 --> 00:46:13,833 Ee, takımda işler ne durumda? 485 00:46:13,916 --> 00:46:15,208 Bir tabak daha. 486 00:46:17,833 --> 00:46:19,666 -Haftaya maç mı var? -Evet. 487 00:46:19,750 --> 00:46:21,166 Kazanabilecek misiniz? 488 00:46:21,791 --> 00:46:22,833 Çantada keklik. 489 00:46:23,416 --> 00:46:26,208 -Geçen sefer hükmen mağlup oldular. -Saçmalama! 490 00:46:26,291 --> 00:46:27,208 Neden… 491 00:46:27,291 --> 00:46:29,166 O maçı ben de izledim. 492 00:46:30,416 --> 00:46:31,583 O konuyu açma. 493 00:46:32,125 --> 00:46:33,208 Tekme attı. 494 00:46:33,291 --> 00:46:35,416 -Gerçekten mi? -Dur, bekle… 495 00:46:35,916 --> 00:46:36,916 Yine at. 496 00:46:39,458 --> 00:46:41,208 -Attı! -Evet, attı. 497 00:46:41,875 --> 00:46:43,458 -Kenta, gel. -Böyle iyi. 498 00:46:43,541 --> 00:46:44,375 Gelsene. 499 00:47:59,083 --> 00:48:01,916 Çok eskidir ama hâlâ iş görür. 500 00:48:02,666 --> 00:48:05,916 Baksanıza, nasıl da parıldıyor. 501 00:48:06,416 --> 00:48:07,833 Selam Minako Hanım. 502 00:48:07,916 --> 00:48:09,541 Günaydın. 503 00:48:10,333 --> 00:48:11,708 Ne yapıyorsunuz? 504 00:48:11,791 --> 00:48:16,750 Dün söylediğiniz şeyler beni çok derinden etkiledi! 505 00:48:17,541 --> 00:48:18,833 Ne? Hangileri? 506 00:48:18,916 --> 00:48:22,166 Adamı niye gaza getirdiniz? Bugün işim vardı. 507 00:48:22,250 --> 00:48:24,000 Cidden anlamıyorum. 508 00:48:24,583 --> 00:48:27,875 Minako Hanım, bir kanalda çalışıyordunuz, değil mi? 509 00:48:28,750 --> 00:48:30,541 Daha çok TV muhabiriydim. 510 00:48:30,625 --> 00:48:32,000 Tamam, bunu alın. 511 00:48:34,000 --> 00:48:34,958 Bakın, 512 00:48:36,625 --> 00:48:39,125 filmi tamamlamaya karar verdim. 513 00:48:41,375 --> 00:48:42,291 Nasıl? 514 00:48:42,375 --> 00:48:45,083 Tamam, herkes beni dinlesin. 515 00:48:45,583 --> 00:48:50,125 TV'deki diziler gelip geçicidir ama filmler unutulmazdır. 516 00:48:50,208 --> 00:48:53,208 Bu işe gönülsüz girmenizi istemem. 517 00:48:53,791 --> 00:48:55,625 Ne yapmamızı istiyorsunuz? 518 00:48:55,708 --> 00:48:59,875 Doğru. Akira, sen biraz kıt gibisin, o yüzden bunu tutuver. 519 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 Ne? Bunu mu? 520 00:49:01,708 --> 00:49:04,166 Kaori Hanım, siz sesi kaydedin. 521 00:49:04,250 --> 00:49:05,875 Vay be, önemli bir iş. 522 00:49:06,958 --> 00:49:09,958 -Tanaka, sen yardımcı yönetmensin. -Tamam. 523 00:49:10,041 --> 00:49:12,208 Ve de Shori. 524 00:49:12,291 --> 00:49:15,666 Sen yakışıklı adamsın, oğlumu oynayabilirsin. 525 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 -İşte senaryo, al bakalım. -Ne? 526 00:49:17,750 --> 00:49:19,666 KAYIP ZAMANIN İZİNDE 527 00:49:19,750 --> 00:49:21,666 Michael Bey, yönetmen misiniz? 528 00:49:22,750 --> 00:49:26,458 Hem başrol hem de yönetmenim. Yang Ik-june tarzı. 529 00:49:27,041 --> 00:49:28,625 Efendim? Ne tarzı? 530 00:49:30,083 --> 00:49:32,916 Tamam o zaman, başlayalım! 531 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Birinci tekrar. 532 00:49:36,041 --> 00:49:37,041 Hazır. 533 00:49:37,541 --> 00:49:38,583 Çak. 534 00:49:47,416 --> 00:49:53,958 O olayların üstünden 50 yıl geçti. 535 00:49:58,291 --> 00:49:59,291 Replik? 536 00:50:00,666 --> 00:50:03,291 -"Onu tekrar görmek istiyorum." -Ha? Ne? 537 00:50:03,375 --> 00:50:06,208 -Ne? -"Onu tekrar görmek istiyorum." 538 00:50:06,291 --> 00:50:07,291 Kestik! 539 00:50:08,041 --> 00:50:09,416 Hazır, çak! 540 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Neydi? 541 00:50:19,500 --> 00:50:20,500 Şey… 542 00:50:24,416 --> 00:50:26,750 Şey, pano kadraja girdi. 543 00:50:27,333 --> 00:50:29,500 "Onu tekrar görmek istiyorum." 544 00:50:29,583 --> 00:50:31,083 Mesele replik değil. 545 00:50:31,166 --> 00:50:33,375 -Mesele duygu. -Tamam, bir daha. 546 00:50:33,458 --> 00:50:35,041 Role çoktan girdim. 547 00:50:39,458 --> 00:50:40,750 Kapı takıldı. 548 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 "Tekrar görmek istiyorum." 549 00:50:43,083 --> 00:50:44,333 Biliyorum. 550 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 Fazla parlak! 551 00:50:45,750 --> 00:50:47,583 Daha ne kadar bekleyeceğim? 552 00:50:48,208 --> 00:50:50,166 Sen role girmeye bak. 553 00:50:50,250 --> 00:50:52,791 Beni izle ve rolüne hazırlan. 554 00:50:52,875 --> 00:50:55,125 -Bu defa tek seferde çekelim. -Tamam. 555 00:51:02,083 --> 00:51:04,708 -"Üstünden 50 yıl geçmiş." -Biliyorum. 556 00:51:05,375 --> 00:51:07,916 Ne oldu? Onu niye çeviriyorsunuz? 557 00:51:08,000 --> 00:51:08,958 Yok bir şey. 558 00:51:09,458 --> 00:51:11,708 Şeyden alalım, "O olaylar…" 559 00:51:11,791 --> 00:51:14,125 Neyse, bu daha ilk gündü. 560 00:51:14,208 --> 00:51:17,458 Ekip henüz tam olarak bir olamadı. 561 00:51:18,000 --> 00:51:21,083 -Hep böyle mi olur? -Evet, böyle olur. 562 00:51:21,166 --> 00:51:24,333 Film çekmek ekip işidir, değil mi? 563 00:51:24,916 --> 00:51:26,416 Neden bana soruyorsunuz? 564 00:51:27,541 --> 00:51:31,583 Neyse, bence bir toplantı yapıp bugünü gözden geçirmeliyiz. 565 00:51:32,875 --> 00:51:36,125 -Minako Hanım, size kamerayı öğreteyim. -Gerek yok. 566 00:51:36,208 --> 00:51:38,125 -Neden? Hadi. -Ne? 567 00:51:39,000 --> 00:51:40,291 Misafirimiz mi var? 568 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Ben ilgilenirim. 569 00:51:47,958 --> 00:51:49,375 Gencecik yaşta… 570 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Merhaba. 571 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Beni görüyor musunuz? 572 00:52:04,416 --> 00:52:05,791 Ne oluyor burada? 573 00:52:06,958 --> 00:52:08,708 Ben de burada yeniyim. 574 00:52:09,541 --> 00:52:11,500 Şimdilik şöyle geçelim mi? 575 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Adın nedir? 576 00:52:20,875 --> 00:52:21,875 Nana. 577 00:52:26,916 --> 00:52:29,583 Merhabalar! 578 00:52:30,541 --> 00:52:32,583 -Film sever misin? -Efendim? 579 00:52:33,166 --> 00:52:34,166 Memnun oldum. 580 00:52:49,166 --> 00:52:51,750 Biliyorum. Şoke edici, değil mi? 581 00:52:53,416 --> 00:52:55,708 -Fakat ne yazık ki… -Yazık değil. 582 00:52:58,000 --> 00:53:00,291 Boktan hayatımın bitmesi iyi oldu. 583 00:53:02,833 --> 00:53:05,250 Ortama acayip isyankâr bir kız gelmiş. 584 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Ne? Sen de kimsen be? 585 00:53:07,958 --> 00:53:08,791 Tamam. 586 00:53:09,750 --> 00:53:12,875 Genç hanım, dinlenebileceğin bir yer var. 587 00:53:13,375 --> 00:53:14,250 Gel. 588 00:53:21,000 --> 00:53:24,458 Bu kızcağız şey yapmış, değil mi Tanaka? 589 00:53:25,375 --> 00:53:26,291 Muhtemelen. 590 00:53:29,000 --> 00:53:30,375 Tamam, ben kaçar. 591 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 -Shori. -Ne? 592 00:53:33,583 --> 00:53:36,125 Yedinci yılının başlangıcı hayırlı olsun. 593 00:53:36,208 --> 00:53:37,583 Hadi oradan! 594 00:54:11,083 --> 00:54:13,750 Özür dilerim Shori. 595 00:54:15,416 --> 00:54:18,041 Grubu lağvetmeye karar verdim. 596 00:54:28,208 --> 00:54:31,250 KATO AİLESİ 597 00:55:59,500 --> 00:56:02,750 SHORI MIZUKI İKİNCİ YIL DÖNÜMÜMÜZ KUTLU OLSUN 598 00:56:22,416 --> 00:56:26,041 KIYMETLİ MOTORUNA BİNDİRDİĞİN İÇİN SAĞ OL! 599 00:56:37,375 --> 00:56:38,375 Ben geldim. 600 00:56:40,750 --> 00:56:41,875 Hoş geldin. 601 00:56:45,708 --> 00:56:48,875 -Erkencisin. -Evet, sana mesaj attım ya. 602 00:56:49,625 --> 00:56:51,375 Görmemişim, kusura bakma. 603 00:56:52,750 --> 00:56:53,958 Yemeğe köri aldım. 604 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Evet, sağ ol. 605 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Mizuki. 606 00:57:03,416 --> 00:57:05,541 Haftaya bir gün iznim var. 607 00:57:06,625 --> 00:57:08,166 Annemlere gidelim mi? 608 00:57:10,416 --> 00:57:13,041 Sizi tanıştırmaya bir türlü fırsat olmadı. 609 00:57:15,125 --> 00:57:16,833 Evet, güzel olur. 610 00:57:18,625 --> 00:57:21,791 Bence geleceğimizi de konuşsak iyi olur. 611 00:57:24,000 --> 00:57:25,250 Haklısın. 612 00:57:47,875 --> 00:57:49,291 Görüşmeyeli çok oldu. 613 00:57:52,041 --> 00:57:54,791 Hiç mi hiç değişmemişsin. 614 00:58:03,916 --> 00:58:05,458 İyi birine benziyor. 615 00:58:07,791 --> 00:58:11,416 Eh, gerçi ben ondan daha yakışıklıyım. 616 00:58:42,500 --> 00:58:43,541 Özür dilerim. 617 00:58:48,291 --> 00:58:49,791 Güzel bir hayatın olsun. 618 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 …senin hatıraların 619 01:00:03,000 --> 01:00:07,708 Geri dönmeyecek olsan bile 620 01:00:07,791 --> 01:00:09,125 Ben seni… 621 01:00:09,208 --> 01:00:10,958 -Geç döndün. -Selam. 622 01:00:11,541 --> 01:00:12,958 Sert bir şey versene. 623 01:00:13,041 --> 01:00:14,000 Hemen. 624 01:00:14,083 --> 01:00:16,833 Çünkü gökyüzüne söz verdim 625 01:00:17,791 --> 01:00:22,625 Ne kadar yalnız kalsam da 626 01:00:22,708 --> 01:00:26,625 Ölmeyeceğim 627 01:00:27,791 --> 01:00:29,833 Ne kadar yalnız kalsam da… 628 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Shori, bir şey mi oldu? 629 01:00:32,458 --> 01:00:33,416 Şey… 630 01:00:33,500 --> 01:00:35,416 …ölmeyeceğim… 631 01:00:35,500 --> 01:00:36,666 Onu gördüm. 632 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Ne? 633 01:00:47,125 --> 01:00:49,750 Beni çoktan atlatmış galiba. 634 01:00:50,625 --> 01:00:52,041 İyi gözüküyordu. 635 01:00:53,666 --> 01:00:55,166 Sanırım evlenecek. 636 01:01:04,583 --> 01:01:06,541 -İyi bir şey, değil mi? -Evet. 637 01:01:11,000 --> 01:01:13,791 Hem ne diyeceğim… 638 01:01:14,875 --> 01:01:17,708 Yeni sevgilisi çok iyi biri. 639 01:01:18,416 --> 01:01:20,041 Benim tam aksime. 640 01:01:22,916 --> 01:01:24,333 Çok sevindim. 641 01:01:26,458 --> 01:01:28,000 Gözüm arkada kalmayacak. 642 01:01:28,875 --> 01:01:29,875 Eminim. 643 01:01:47,750 --> 01:01:48,708 Hey Shori! 644 01:01:49,291 --> 01:01:52,291 Hâlâ filmimi izlemedin. 645 01:01:54,375 --> 01:01:55,583 Haklısınız. 646 01:01:56,666 --> 01:01:57,750 İzleyeceğim. 647 01:01:58,708 --> 01:02:00,750 Sıkıcı yakuza filminizi izlerim. 648 01:02:01,250 --> 01:02:03,708 Evet, işte budur yani. 649 01:02:05,125 --> 01:02:08,416 O hâlde hadi, şimdi gidelim. 650 01:02:08,500 --> 01:02:10,916 -Akira, minibüsü getir. -Hadi. 651 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Gidelim! 652 01:02:12,500 --> 01:02:14,625 -Etkileneceksin. -Kesin mi? 653 01:02:24,041 --> 01:02:25,250 Hey genç. 654 01:02:28,708 --> 01:02:30,875 Hayatını yaşadığına emin ol. 655 01:02:32,708 --> 01:02:33,708 Efendim? 656 01:02:47,041 --> 01:02:48,541 Gidecek yerin var mı? 657 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 Bize katıl. 658 01:02:51,750 --> 01:02:54,583 -Patron, ne diyorsun sen? -Yapma yahu. 659 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Ailemiz büyüse fena mı olur? 660 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Adın ne senin? 661 01:03:04,375 --> 01:03:05,458 Masashi… 662 01:03:07,916 --> 01:03:09,000 …Yamada. 663 01:03:11,791 --> 01:03:14,583 Nasıl? İyi, değil mi? 664 01:03:16,125 --> 01:03:17,541 İdare eder. 665 01:03:18,083 --> 01:03:20,000 Ortalık yatışınca gel. 666 01:03:25,000 --> 01:03:26,041 Gidelim. 667 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 Artık gidelim mi? 668 01:04:03,541 --> 01:04:04,541 Evet. 669 01:04:30,250 --> 01:04:34,833 Yogayı popüler hâle getiren benim. 670 01:04:35,458 --> 01:04:36,333 Yine mi? 671 01:04:36,416 --> 01:04:39,625 30 yıl önceydi. Reklamcılık sektöründeydim, tamam mı? 672 01:04:40,208 --> 01:04:42,916 O sıralar fitness patlaması yaşanıyordu. 673 01:04:43,000 --> 01:04:46,083 Shori de gitti, bunu durduracak kimse kalmadı. 674 01:04:46,166 --> 01:04:48,500 -Yogayı ben meşhur… -Nana, günaydın. 675 01:04:49,166 --> 01:04:50,291 Günaydın. 676 01:04:50,375 --> 01:04:52,333 Şu yakuza tip nerede? 677 01:04:56,000 --> 01:04:59,458 Öteki tarafa geçti o. 678 01:05:00,833 --> 01:05:02,416 Hiçbir şey anlamadım. 679 01:05:03,916 --> 01:05:08,875 Yaşadığın zamandan kalma pişmanlığın veya yarım kalmış işin var mı? 680 01:05:10,166 --> 01:05:11,166 Efendim? 681 01:05:11,708 --> 01:05:14,125 Bence bu yüzden buradasın Nana. 682 01:05:17,416 --> 01:05:22,791 -Beni korkutmayın. Tarikat mısınız siz? -Tarikat mı? Ne kadar da ayıp. 683 01:05:23,291 --> 01:05:27,000 Baksana, bizimle film çekmek ister misin? 684 01:05:27,583 --> 01:05:29,833 -Minako Hanım, gidelim mi? -İğrenç. 685 01:05:29,916 --> 01:05:30,916 Olur. 686 01:05:32,250 --> 01:05:34,000 Nana, sen de gelsene. 687 01:05:37,666 --> 01:05:40,958 HAYATINI KAYBEDENLER 688 01:05:43,791 --> 01:05:45,666 Her gün korka korka bakıyorum. 689 01:05:48,000 --> 01:05:51,750 Burada Ryo'nun adını görsem ne yaparım acaba? 690 01:05:54,666 --> 01:05:55,958 Anlıyorum. 691 01:06:02,000 --> 01:06:05,208 Demek hayatımı öğrenmek istiyorsunuz. 692 01:06:06,166 --> 01:06:07,166 Evet. 693 01:06:07,791 --> 01:06:12,291 Siz öteki tarafa geçmeden önce hakkınızda daha çok şey öğrenmek isterim. 694 01:06:14,791 --> 01:06:15,750 Şey… 695 01:06:16,250 --> 01:06:18,791 Adım Minako Kawakami. 35 yaşındayım. 696 01:06:19,416 --> 01:06:24,875 Burada, Hokuto TV'de muhabirdim. Yedi yaşında oğlu olan bekâr bir anneydim. 697 01:06:28,166 --> 01:06:29,333 Eşiniz? 698 01:06:29,875 --> 01:06:32,083 Ryo doğduktan hemen sonra ayrıldık. 699 01:06:32,583 --> 01:06:38,291 Çalışmak istiyordum ama o beni anlamadı. O gün bugündür Ryo ile baş başayız. 700 01:06:40,125 --> 01:06:44,083 Bu dünya sizin için nasıl bir yerdi? 701 01:06:45,958 --> 01:06:47,916 Yaşayanların dünyası mı? 702 01:06:48,000 --> 01:06:49,083 Evet. 703 01:06:53,791 --> 01:06:54,958 Bilmem ki. 704 01:06:55,708 --> 01:06:58,916 İş ve annelik arasında mekik dokuyordum. 705 01:07:02,375 --> 01:07:05,458 Şimdi düşünüyorum da niye bu kadar çabalamışım ki? 706 01:07:10,458 --> 01:07:13,750 Geri dönebilseniz ne yapmak isterdiniz? 707 01:07:19,083 --> 01:07:20,166 Şey isterdim… 708 01:07:23,875 --> 01:07:25,625 Ryo ile seyahate çıkmak. 709 01:07:26,958 --> 01:07:29,291 Onu gezdirmeye hiç vaktim olmamıştı. 710 01:07:32,583 --> 01:07:33,541 Bir de… 711 01:07:36,458 --> 01:07:38,083 …ondan özür dilemek. 712 01:07:49,500 --> 01:07:52,666 Dünyada bizim göremediğimiz pek çok gerçek var. 713 01:07:52,750 --> 01:07:56,666 Örneğin atomlar, elektronlar ve temel parçacıklar. 714 01:07:56,750 --> 01:08:00,708 Mesela biz üç boyutu algılayabiliyoruz. 715 01:08:00,791 --> 01:08:03,500 Zamanı da eklersek dört boyutu. 716 01:08:03,583 --> 01:08:05,958 Bir bilim insanı olan Lisa Randall… 717 01:08:06,041 --> 01:08:07,375 Viral olacak bu. 718 01:08:08,041 --> 01:08:09,875 Dâhiyane bir şey. 719 01:08:10,458 --> 01:08:11,583 Paylaşacak mısın? 720 01:08:13,625 --> 01:08:14,916 -Çok doğru. -Hey. 721 01:08:15,791 --> 01:08:16,791 Yasuko. 722 01:08:18,666 --> 01:08:22,000 Sen de Nana gibi bileklerini kesme, çok sinir bozucu. 723 01:08:25,083 --> 01:08:26,666 Her şey yolunda mı? 724 01:08:26,750 --> 01:08:28,291 -Evet. -Özür dilerim. 725 01:08:28,375 --> 01:08:32,250 O hâlde şimdi de "boyut" kelimesinin üzerinde duralım. 726 01:08:32,333 --> 01:08:37,208 Mekânın ölçümünde kullanılan bir belirteç olarak tanımlanır. 727 01:08:38,083 --> 01:08:42,541 Tamam. Tek boyut nedir? Tek boyut bir doğrudan oluşur. 728 01:08:46,041 --> 01:08:47,583 Tatlılar da geldi. 729 01:08:50,458 --> 01:08:51,458 Selam. 730 01:08:51,541 --> 01:08:53,000 Ah, Nana'cığım. 731 01:08:54,625 --> 01:08:56,708 Öldüğümü anladım ama… 732 01:09:00,458 --> 01:09:01,958 Birini öldürebilir miyim? 733 01:09:04,125 --> 01:09:05,791 Öldürmek istediğim biri var. 734 01:09:08,166 --> 01:09:12,166 Bak Nana'cığım, öyle şeyler söylemek kötü şans getirir. 735 01:09:12,666 --> 01:09:15,666 Bu dünyadan yaşayanların dünyasındakilere 736 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 zarar veremeyiz. 737 01:09:20,583 --> 01:09:21,750 Çok aptalca. 738 01:09:24,916 --> 01:09:26,583 Hepiniz ölüsünüz yahu! 739 01:09:38,583 --> 01:09:39,416 Hey. 740 01:09:56,833 --> 01:09:58,625 Hiçbir şeye benzemiyor! 741 01:10:00,458 --> 01:10:04,291 Bu cehennem gibi yerde daha ne kadar kalmam gerekecek? 742 01:10:21,291 --> 01:10:22,375 Nana'cığım. 743 01:10:24,250 --> 01:10:26,416 Bu defa sen de bizimle gelsene. 744 01:10:27,541 --> 01:10:29,208 Sana bir şey göstereceğim. 745 01:10:31,083 --> 01:10:31,958 Nedir? 746 01:10:32,708 --> 01:10:35,000 Bana güven ve bizimle gel. 747 01:10:41,708 --> 01:10:43,708 Tamam, o zaman gidelim! 748 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Ne? 749 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Nedir bu? 750 01:11:21,791 --> 01:11:25,375 Ölen ve ardında önem verdiği birini bırakan herkes. 751 01:11:26,750 --> 01:11:28,291 Bulmak istediklerimizi… 752 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 …hep beraber arıyoruz. 753 01:11:36,250 --> 01:11:37,625 Bulmak istediklerimizi… 754 01:11:39,166 --> 01:11:42,125 Senin pişmanlığın nedir, bilmem ama 755 01:11:43,458 --> 01:11:45,375 istersen yardım edebiliriz. 756 01:11:54,041 --> 01:11:56,625 Hey, buradalar! 757 01:12:01,958 --> 01:12:03,125 Özür dilerim. 758 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 Çok üzgünüm. 759 01:12:17,000 --> 01:12:19,708 -Çok iyiymiş ya! -Bana mesaj geldi! 760 01:12:39,250 --> 01:12:40,208 Ben… 761 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Özür dilemek istediğim biri var. 762 01:13:04,500 --> 01:13:06,541 Bu, bebeğinizin suratı. 763 01:13:06,625 --> 01:13:10,125 Şunlar gözleri ve burnu, şu da ağzı. 764 01:13:10,208 --> 01:13:13,541 Kızım doğum yapana kadar ölmek istememiştim. 765 01:13:14,041 --> 01:13:16,708 Kaderime karşı çıktım ve işte buradayım. 766 01:13:17,208 --> 01:13:19,833 Bu dünya oldukça hoşgörülü, değil mi? 767 01:13:21,875 --> 01:13:23,500 Bence de öyle. 768 01:13:26,083 --> 01:13:29,000 Uzunca bir süre yanlarında kalabildim. 769 01:13:33,375 --> 01:13:35,083 Artık pişmanlığım kalmadı. 770 01:13:40,916 --> 01:13:44,291 Çocuklarımı bunca zaman izleyince fark ettim ki 771 01:13:46,041 --> 01:13:47,583 oldukça güçlüymüşler. 772 01:13:50,750 --> 01:13:55,875 Belki de en başından ben olmadan da başlarının çaresine bakarlarmış. 773 01:13:57,541 --> 01:13:58,958 Bazen böyle düşünüyorum. 774 01:14:07,083 --> 01:14:08,958 Bu, doğru değil. 775 01:14:14,833 --> 01:14:20,125 32. GÜN - SIĞINAĞIN PANOSUNDA, HOKUTO TV'DE BİR ŞEY YOK, İLERLEME YOK 776 01:14:22,541 --> 01:14:26,250 Eyvah eyvah, Michael Bey! 777 01:14:26,333 --> 01:14:28,791 Hey, niye burada uyuyorsunuz? 778 01:14:29,291 --> 01:14:32,166 Odanıza gidelim mi? Tanaka Bey, yardım edin. 779 01:14:32,250 --> 01:14:33,250 Tamam. 780 01:14:34,083 --> 01:14:35,416 Uyanın. 781 01:14:36,041 --> 01:14:38,166 Michael Bey, hazır mısınız? 782 01:14:38,250 --> 01:14:39,500 Bir, iki, kaldır. 783 01:14:39,583 --> 01:14:41,666 Tamam. Hadi, yürüyelim. 784 01:14:41,750 --> 01:14:43,083 Amma sarhoşmuş. 785 01:14:55,375 --> 01:14:56,666 İyi gidiyor mu? 786 01:14:58,416 --> 01:15:00,791 Evet. Yazmaktan zevk alıyorum. 787 01:15:01,708 --> 01:15:03,958 Gerçi henüz sonunu bulamadım. 788 01:15:11,541 --> 01:15:13,500 Sıra sizde Akira. 789 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Anlatın. 790 01:15:16,250 --> 01:15:19,625 Ne? Olmaz. Anlatacak ilginç bir şeyim yok. 791 01:15:20,166 --> 01:15:23,333 Sıra size gelince bu konuyu hep geçiştiriyorsunuz. 792 01:15:23,416 --> 01:15:24,791 Öyle mi yapıyorum? 793 01:15:26,416 --> 01:15:29,583 Nasıl bir hayatınızın olduğunu bilmek istiyorum. 794 01:15:32,250 --> 01:15:33,250 Minako Hanım, 795 01:15:34,708 --> 01:15:37,041 içinizdeki muhabir ortaya çıktı. 796 01:15:40,708 --> 01:15:41,916 Haklısınız. 797 01:15:46,458 --> 01:15:47,458 Yine de… 798 01:15:49,541 --> 01:15:52,000 Sanırım size söylememin sakıncası olmaz. 799 01:15:55,000 --> 01:15:56,125 Öteki tarafa 800 01:15:57,375 --> 01:15:59,125 niye geçemediğimi. 801 01:16:19,500 --> 01:16:21,708 Burası sizin mi? 802 01:16:22,208 --> 01:16:23,208 Evet. 803 01:16:32,250 --> 01:16:34,250 Babam dikbaşlı duruyor, değil mi? 804 01:16:35,625 --> 01:16:39,208 Ben hep hastalıklı olduğumdan benim gözümde 805 01:16:40,625 --> 01:16:43,333 dünyadaki en korkunç şey onun varlığıydı. 806 01:16:54,458 --> 01:16:56,208 Leş gibi kokuyordu. 807 01:17:01,500 --> 01:17:03,666 O da ne? Yerden mi topluyor? 808 01:17:05,500 --> 01:17:07,583 Ne yapacak ki onları? 809 01:17:08,458 --> 01:17:09,541 Yiyecek mi? 810 01:17:10,500 --> 01:17:12,166 İğrenç bir şey! 811 01:17:13,708 --> 01:17:17,583 -Tam bir ucube. -Üzerime bir şey bulaştırdı, iğrenç! 812 01:17:18,458 --> 01:17:19,625 -İyi misin? -İğrenç. 813 01:17:34,208 --> 01:17:35,208 Nana… 814 01:17:52,000 --> 01:17:53,250 Yasuko… 815 01:17:53,333 --> 01:17:55,125 Yasuko, üzgünüm! 816 01:18:02,583 --> 01:18:03,625 Nana… 817 01:18:07,541 --> 01:18:09,458 Neden? 818 01:18:14,291 --> 01:18:15,375 Nana… 819 01:18:24,833 --> 01:18:27,125 Nana, neden? 820 01:18:27,208 --> 01:18:29,541 Yasuko, özür dilerim. Çok üzgünüm. 821 01:18:35,708 --> 01:18:37,875 Özür dilerim Yasuko. 822 01:18:38,375 --> 01:18:40,041 Çok üzgünüm. 823 01:18:41,041 --> 01:18:44,458 Neden? Nana… 824 01:18:51,500 --> 01:18:52,625 Nana. 825 01:18:58,791 --> 01:19:01,375 Yataktan neredeyse hiç çıkamazdım. 826 01:19:02,666 --> 01:19:06,291 Bir çiftçinin oğluydum ama çiftlik işi yapacak gücüm yoktu. 827 01:19:11,916 --> 01:19:13,041 Hep derdim ki 828 01:19:13,916 --> 01:19:18,041 babam beni ailenin bir üyesi olarak kabul etmiyor. 829 01:19:34,958 --> 01:19:36,916 Kalan ömrümü söylediklerinde 830 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 "Neden ben?" diye düşündüm. 831 01:19:41,916 --> 01:19:44,958 Hıncımı pek çok defa ailemden çıkardım. 832 01:19:47,583 --> 01:19:49,416 Onlara çok acı çektirdim. 833 01:20:19,375 --> 01:20:20,708 Sanırım 834 01:20:22,291 --> 01:20:25,166 bu yüzden öteki tarafa geçemiyorum. 835 01:20:37,250 --> 01:20:39,958 Eline kitap bile almamış babam 836 01:20:42,000 --> 01:20:45,125 roman yazmaya başlayalı yıllar oldu. 837 01:20:46,750 --> 01:20:48,583 Hikâye benim hakkımda. 838 01:20:54,083 --> 01:20:55,750 Hayatta olsam… 839 01:20:55,833 --> 01:20:57,333 JAPONCA SÖZLÜK 840 01:20:58,500 --> 01:21:01,000 …belki de hiç roman yazmayacaktı. 841 01:21:04,041 --> 01:21:06,875 Belki yine de yazardı, hiç bilemeyeceğim. 842 01:21:11,583 --> 01:21:13,416 Fakat bu beni mutlu etti. 843 01:21:17,708 --> 01:21:20,666 Sonunda babamı tanıma şansım oldu. 844 01:21:24,041 --> 01:21:30,333 AKIRA YENİ DOĞAN BUZAĞIYI BÜYÜK BİR SEVİNÇLE KARŞILADI… 845 01:21:35,416 --> 01:21:36,458 Gerçi… 846 01:21:39,041 --> 01:21:41,750 …keşke onu hayattayken tanısaydım. 847 01:22:09,958 --> 01:22:11,083 Nana. 848 01:22:13,250 --> 01:22:14,666 Odanız darmadağın. 849 01:22:16,500 --> 01:22:17,500 Kusura bakma. 850 01:22:18,833 --> 01:22:19,916 Ne yazıyorsunuz? 851 01:22:21,583 --> 01:22:25,333 Buraya geldiğimden beri tüm olanların kaydını tutuyorum. 852 01:22:30,208 --> 01:22:33,958 "ÖTEKİ TARAFA" GEÇMEDEN ÖNCE (GEÇİCİ BAŞLIK) 14. BÖLÜM 853 01:22:37,791 --> 01:22:38,833 Bir şey mi oldu? 854 01:22:43,000 --> 01:22:44,125 Biliyor musunuz, 855 01:22:46,083 --> 01:22:47,083 özür diledim. 856 01:22:50,291 --> 01:22:51,291 Ama 857 01:22:52,916 --> 01:22:54,666 hiçbir şey değişmedi. 858 01:22:58,166 --> 01:22:59,166 Neden? 859 01:23:06,458 --> 01:23:08,041 Eminim ki bir gün 860 01:23:10,083 --> 01:23:11,958 sesin duyulacaktır. 861 01:23:14,916 --> 01:23:15,916 Merak etme. 862 01:23:20,875 --> 01:23:22,541 Bu bir cevap değil. 863 01:23:32,333 --> 01:23:33,666 İstersen alabilirsin. 864 01:25:02,250 --> 01:25:03,833 -Hoşça kalın. -Güle güle. 865 01:25:03,916 --> 01:25:05,541 -İyi geceler. -İyi geceler. 866 01:25:15,500 --> 01:25:18,000 Minako Hanım! 867 01:25:19,125 --> 01:25:20,291 Minako Hanım! 868 01:25:21,333 --> 01:25:23,583 Minako Hanım, hayatta! 869 01:25:25,500 --> 01:25:28,875 Oğlunuz! Oğlunuz yaşıyor! 870 01:26:01,375 --> 01:26:02,541 Yaşıyor. 871 01:26:07,541 --> 01:26:11,208 HOSHISUNA DARÜLACEZESİ 872 01:26:14,583 --> 01:26:16,666 Biz sizi burada bekleyelim. 873 01:26:38,791 --> 01:26:41,625 Hocam, Ryo'nun yine ateşi çıktı. 874 01:26:42,166 --> 01:26:46,083 Bir haftayı geçti, yarın onu yine doktora götürelim. 875 01:26:46,166 --> 01:26:47,166 Tamam. 876 01:27:05,750 --> 01:27:07,041 Anne. 877 01:27:12,291 --> 01:27:13,291 Anne. 878 01:27:17,916 --> 01:27:20,458 Ryo, yarın yine doktora gideceğiz. 879 01:27:21,625 --> 01:27:23,583 Ben annemi istiyorum. 880 01:27:27,541 --> 01:27:28,541 Biliyorum. 881 01:27:29,625 --> 01:27:31,416 Anneni mutlaka bulacağız. 882 01:28:00,083 --> 01:28:01,083 Ryo. 883 01:28:03,541 --> 01:28:06,416 Seni tek başına bıraktığım için üzgünüm. 884 01:28:14,041 --> 01:28:15,166 Anne. 885 01:28:16,458 --> 01:28:17,333 Anne. 886 01:28:18,125 --> 01:28:19,833 Orada mısın? 887 01:28:24,416 --> 01:28:25,291 Evet. 888 01:28:25,791 --> 01:28:27,083 Hemen yanındayım. 889 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 Senden özür dilemek istedim. 890 01:28:36,458 --> 01:28:38,958 Seni okuldan almaya geliyordum 891 01:28:40,041 --> 01:28:42,458 ama tsunami beni alıp götürdü. 892 01:28:43,416 --> 01:28:44,416 Üzgünüm. 893 01:28:47,416 --> 01:28:51,583 Anne, beraber eve gideceğiz, değil mi? 894 01:28:59,250 --> 01:29:00,666 Keşke gidebilsek. 895 01:29:04,291 --> 01:29:07,333 Ben artık hep burada mı kalacağım? 896 01:29:11,416 --> 01:29:12,583 Çok özür dilerim. 897 01:29:17,458 --> 01:29:22,708 Yalnız kalmayasın diye seni hep izleyeceğim, tamam mı? 898 01:29:27,791 --> 01:29:28,791 Tamam. 899 01:29:29,708 --> 01:29:30,791 Anne. 900 01:29:35,125 --> 01:29:37,541 Ben uyuyana kadar hikâye anlatsana. 901 01:29:38,791 --> 01:29:39,791 Olur. 902 01:29:40,750 --> 01:29:42,416 Hangi hikâye olsun? 903 01:29:43,875 --> 01:29:47,000 Bu ara yaptığın eğlenceli bir şeyi anlat. 904 01:29:58,583 --> 01:30:00,791 Annenin şu an bulunduğu dünyada 905 01:30:02,083 --> 01:30:03,916 herkes bir araya gelip 906 01:30:04,875 --> 01:30:09,083 birbirinin sevdiğini bulmasına yardım ediyor. Geçit töreni gibi oluyor. 907 01:30:09,791 --> 01:30:11,291 Çok güzelmiş. 908 01:30:13,083 --> 01:30:15,916 Seni bulmama da onlar yardım etti. 909 01:30:18,791 --> 01:30:20,041 Anladım. 910 01:30:21,125 --> 01:30:26,375 O hâlde herkese yardım etme sırası sende. 911 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Evet. 912 01:30:33,250 --> 01:30:34,333 Haklısın. 913 01:31:39,833 --> 01:31:41,250 Tanaka Bey. 914 01:31:43,958 --> 01:31:44,958 Buyurun. 915 01:31:47,583 --> 01:31:51,875 Yarım kalan bir işim daha var. Bana yardımcı olur musunuz? 916 01:31:54,250 --> 01:31:55,875 Elimden geldiğince. 917 01:32:03,000 --> 01:32:03,916 Akira. 918 01:32:04,416 --> 01:32:08,500 "Kalbim çok kırıldı" diyen gözlerle bakma bana. 919 01:32:09,041 --> 01:32:10,750 Neden bahsediyorsunuz? 920 01:32:10,833 --> 01:32:15,708 -Öyle bakmıyorum ki. -Tamam da Minako Hanım tam bir tilkiydi. 921 01:32:16,291 --> 01:32:18,791 Daha genç olsam ona… 922 01:32:18,875 --> 01:32:19,708 İğrenç. 923 01:32:19,791 --> 01:32:22,250 Ne olmuş? Ne demek "iğrenç"? 924 01:32:22,333 --> 01:32:23,333 İğrenç. 925 01:32:26,625 --> 01:32:27,833 Minako Hanım. 926 01:32:29,541 --> 01:32:30,750 Yine ben. 927 01:32:32,958 --> 01:32:35,458 -Buyurun. -Kahve içer misin? 928 01:32:35,541 --> 01:32:36,708 Sağ olun. 929 01:32:43,750 --> 01:32:44,875 Michael Bey. 930 01:32:45,958 --> 01:32:48,583 Size gerektiği gibi teşekkür edemedim. 931 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Sağ olun. 932 01:32:53,458 --> 01:32:55,666 Yapmayın, utanıyorum bakın. 933 01:32:57,416 --> 01:32:58,416 Filminiz. 934 01:33:00,833 --> 01:33:02,333 Filmi tamamlayalım. 935 01:33:03,625 --> 01:33:04,625 Efendim? 936 01:33:06,000 --> 01:33:09,791 Tamamlanana kadar kalacağım. İzlemesini istemiyor muydunuz? 937 01:33:15,583 --> 01:33:19,500 Böyle yapmayın ama! Beni ağlatacaksınız bakın. 938 01:33:21,375 --> 01:33:25,333 Pekâlâ, yapacağım. Evet. 939 01:33:25,416 --> 01:33:28,916 Bu film harika olacak. 940 01:33:29,750 --> 01:33:32,083 -Sen de varsın Nana. -Ne? Asla olmaz. 941 01:33:32,166 --> 01:33:34,458 Nana'cığım, katılım zorunlu. 942 01:33:34,541 --> 01:33:35,708 Asla olmaz. 943 01:33:37,000 --> 01:33:38,291 -Tanaka. -Evet. 944 01:33:38,375 --> 01:33:40,625 -Kamerayı kap. -Nasıl isterseniz! 945 01:33:40,708 --> 01:33:41,791 Tamamdır. 946 01:33:43,083 --> 01:33:44,083 Yapalım şu işi. 947 01:33:53,250 --> 01:33:54,375 -Akıyor. -Tamam. 948 01:33:56,083 --> 01:33:57,333 Birinci tekrar. 949 01:33:58,125 --> 01:33:59,125 Hazır! 950 01:34:00,333 --> 01:34:01,333 Çak! 951 01:34:03,125 --> 01:34:04,708 50 yıl oldu. 952 01:34:20,625 --> 01:34:23,708 Film neredeyse tamamlandı. 953 01:34:24,750 --> 01:34:26,125 Kahramanımız Koga 954 01:34:26,625 --> 01:34:30,708 devrime inanmıştır ve kendini öğrenci protestolarına adar. 955 01:34:31,625 --> 01:34:33,458 Ama yakalanma korkusuyla 956 01:34:33,958 --> 01:34:37,875 protestonun yapılacağı gün Tokyo'ya dönmeye karar verir. 957 01:34:39,708 --> 01:34:41,041 Kız arkadaşı olmadan. 958 01:34:42,500 --> 01:34:43,708 Kaçıp gider. 959 01:34:45,083 --> 01:34:46,041 Zavallı aptal. 960 01:34:48,958 --> 01:34:50,208 Koga, bekle! 961 01:34:55,791 --> 01:34:56,791 Üzgünüm, 962 01:34:58,083 --> 01:35:00,375 bir devrim başlatmam mümkün değil. 963 01:35:03,541 --> 01:35:05,750 Devrim başlatmana gerek yok. 964 01:35:06,833 --> 01:35:08,333 Yanımda kalsan yeter. 965 01:35:18,333 --> 01:35:20,291 Yine kavuşacağız, söz. 966 01:35:40,750 --> 01:35:44,500 Böylece Koga öğrenci protestolarını bırakır 967 01:35:44,583 --> 01:35:46,375 ve Tokyo'ya kaçar. 968 01:35:47,083 --> 01:35:48,875 Bunlar satacak, biliyorum. 969 01:35:49,916 --> 01:35:53,000 Maiko, Sasaki ile evlenir. 970 01:35:54,250 --> 01:35:57,291 Koga da kendini iyice işe gömer. 971 01:35:59,166 --> 01:36:04,083 İkisi de ortak geçmişlerinin üstünü örtüp kendi hayatlarını yaşar. 972 01:36:11,041 --> 01:36:14,375 Annesi, biz gidiyoruz. Hoşça kal, görüşürüz. 973 01:36:22,333 --> 01:36:24,541 Aradan 50 yıl geçmiştir. 974 01:36:27,333 --> 01:36:30,500 Koga bir kez daha Okinava'ya gider. 975 01:36:38,666 --> 01:36:43,625 O günün anıları daha dünmüş gibi yine zihninde canlanır. 976 01:36:48,666 --> 01:36:50,541 Maiko… 977 01:36:52,916 --> 01:36:54,916 Kendini bayağı kaptırdı. 978 01:37:02,500 --> 01:37:04,250 Mitsuru Koga mısınız siz? 979 01:37:05,208 --> 01:37:07,625 Ve ne tesadüftür ki 980 01:37:08,125 --> 01:37:13,333 Koga dönüp dolaşıp Maiko'nun torunuyla karşılaşır. 981 01:37:15,666 --> 01:37:16,583 Ne, ben mi? 982 01:37:21,875 --> 01:37:25,333 Büyükannemi tanıyorsunuz, değil mi? 983 01:37:27,041 --> 01:37:28,000 Efendim? 984 01:37:28,500 --> 01:37:31,000 Yoksa sen Maiko'nun… 985 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 Lütfen gelip onu görün. 986 01:37:36,000 --> 01:37:39,833 Büyükannem sizi görmeyi çok ister. 987 01:37:48,333 --> 01:37:49,458 Kestik. 988 01:37:53,083 --> 01:37:55,166 Nesin sen, deha falan mı? 989 01:37:55,833 --> 01:37:57,208 Müthişti! 990 01:37:57,291 --> 01:37:58,500 Okeydir! 991 01:37:58,583 --> 01:37:59,416 Harika! 992 01:38:00,250 --> 01:38:01,416 Nana'cığım! 993 01:38:01,916 --> 01:38:02,916 Kesin artık! 994 01:38:03,583 --> 01:38:04,708 "Lütfen onu görün." 995 01:38:06,041 --> 01:38:08,500 -Michael Bey, yapmayın! -Alay ediyor. 996 01:38:16,916 --> 01:38:18,166 Anlıyorum. 997 01:38:19,625 --> 01:38:22,708 Benden önce öteki tarafa geçmişsin. 998 01:38:46,791 --> 01:38:47,708 Koga Bey! 999 01:38:51,291 --> 01:38:52,375 Güle güle! 1000 01:38:58,375 --> 01:38:59,541 Koga Bey, 1001 01:39:00,750 --> 01:39:02,458 hayatınızı doyasıya yaşayın. 1002 01:39:11,375 --> 01:39:13,083 Koga! 1003 01:39:23,541 --> 01:39:24,666 Maiko. 1004 01:39:26,750 --> 01:39:27,875 Maiko! 1005 01:39:31,333 --> 01:39:32,375 Maiko! 1006 01:39:33,625 --> 01:39:35,000 Koga! 1007 01:39:37,291 --> 01:39:38,708 Maiko! 1008 01:39:41,625 --> 01:39:43,125 Maiko! 1009 01:39:43,875 --> 01:39:44,708 Michael Bey. 1010 01:39:44,791 --> 01:39:48,083 -Hayır, durun Michael Bey. -Michael Bey! 1011 01:39:48,166 --> 01:39:49,541 Michael Bey! 1012 01:39:49,625 --> 01:39:50,500 Neyiniz var? 1013 01:39:50,583 --> 01:39:52,208 Maiko! 1014 01:39:52,291 --> 01:39:54,000 -Michael Bey! -Michael Bey! 1015 01:39:54,083 --> 01:39:55,208 Michael Bey! 1016 01:39:57,250 --> 01:39:58,625 Maiko! 1017 01:40:28,625 --> 01:40:31,375 -Bunu beyaz perdede izleyelim. -Evet. 1018 01:40:36,916 --> 01:40:37,958 Ne oldu? 1019 01:40:40,750 --> 01:40:43,208 O konuya gelirsek… 1020 01:40:45,208 --> 01:40:49,458 Bu filmi birine vermek istiyorum. 1021 01:40:52,083 --> 01:40:55,291 Ama böyle şeylerden çok çekinirim. 1022 01:40:57,166 --> 01:41:00,708 Acaba benim yerime siz gidip verir misiniz? 1023 01:41:00,791 --> 01:41:03,041 Ne? Kendiniz versenize. 1024 01:41:04,041 --> 01:41:06,083 Biliyorum ama… 1025 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Michael Bey. 1026 01:41:14,000 --> 01:41:15,291 Beraber gidelim. 1027 01:41:15,791 --> 01:41:17,375 Ben sizinle gelirim. 1028 01:41:31,333 --> 01:41:35,083 Bu yoldaşlık muhabbeti hoşuma gitti bak. 1029 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 Olur. 1030 01:41:42,083 --> 01:41:44,500 Ben de geleceğim. 1031 01:42:05,333 --> 01:42:08,375 -Şaka mı bu? Ne çok insan var. -Evet, delice. 1032 01:42:10,791 --> 01:42:12,125 Baksanıza. 1033 01:42:13,416 --> 01:42:15,625 Size göstermek istediğim bir şey var. 1034 01:42:15,708 --> 01:42:17,041 -Ne? -Gelin. 1035 01:42:21,083 --> 01:42:22,083 Bu taraftan. 1036 01:42:22,916 --> 01:42:24,291 Bakın, bakın! 1037 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 -Gördünüz mü? -Bu siz misiniz Michael Bey? 1038 01:42:29,083 --> 01:42:32,125 -Büyük bir yapımcıymışsınız. -Teveccüh ediyorsun. 1039 01:42:32,208 --> 01:42:34,916 -Yalan söylemiyormuşsunuz. -Elbette. 1040 01:42:35,000 --> 01:42:37,666 -Yalan sanmıştım. -Hepimiz öyle sanmıştık. 1041 01:42:37,750 --> 01:42:38,583 Bakın. 1042 01:42:38,666 --> 01:42:40,000 -Vay canına. -Evet. 1043 01:42:40,083 --> 01:42:41,666 "FİLM, ÖZGÜRLÜK OLMALI" 1044 01:42:50,000 --> 01:42:54,166 Sinirlerim harap oldu. Bu tip konularda hiç iyi değilimdir. 1045 01:42:54,250 --> 01:42:57,875 Bir şey olmaz. Biz sizi burada bekleriz. 1046 01:43:04,000 --> 01:43:06,666 -Vazgeçtim. -Buralara kadar geldik. 1047 01:43:07,500 --> 01:43:09,875 -Ama… -Koga, sen misin? 1048 01:43:13,333 --> 01:43:14,916 Sasaki… 1049 01:43:21,875 --> 01:43:25,333 Nedir bu, bunca zaman sonra? 1050 01:43:29,166 --> 01:43:32,583 Maiko'dan özür dilemek istiyorum. 1051 01:43:34,875 --> 01:43:36,500 İzin ver, onu göreyim. 1052 01:43:44,541 --> 01:43:45,416 Gel. 1053 01:44:02,708 --> 01:44:06,000 Sasaki, sen ne zaman öldün? 1054 01:44:07,500 --> 01:44:09,250 İki yıl önce. Kanser. 1055 01:44:10,291 --> 01:44:11,291 Anladım. 1056 01:44:14,375 --> 01:44:15,250 Bu nedir? 1057 01:44:16,000 --> 01:44:17,000 Bu mu? 1058 01:44:18,000 --> 01:44:19,875 Yeni filmim. 1059 01:44:20,541 --> 01:44:24,625 Konusu ben, Maiko ve sen. 1060 01:44:28,583 --> 01:44:32,458 Öldükten sonra bile film mi çektin? Film manyağı. 1061 01:44:33,583 --> 01:44:34,583 Doğru. 1062 01:44:35,916 --> 01:44:37,791 Becerebildiğim tek şey bu. 1063 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 Böyle gel. 1064 01:44:46,750 --> 01:44:49,666 -Sen? -Uçak sağ salim gidene kadar kalacağım. 1065 01:44:49,750 --> 01:44:53,666 -Olmaz Richard! Ne oldu? Dün gece… -Dün gece pek çok şey… 1066 01:45:12,625 --> 01:45:15,250 Hiç değişmemişsin Maiko. 1067 01:45:23,791 --> 01:45:26,666 Maiko hep senden yana olmuştur. 1068 01:45:29,541 --> 01:45:32,125 Ama sonuçta Maiko 1069 01:45:33,625 --> 01:45:35,291 seni seçmiş oldu. 1070 01:46:17,500 --> 01:46:18,500 Biliyor musun… 1071 01:46:22,708 --> 01:46:25,458 …o zamanlarımızı hâlâ düşünürüm. 1072 01:46:30,125 --> 01:46:32,000 Devrim başlatamadık. 1073 01:46:33,500 --> 01:46:34,500 Ama… 1074 01:46:36,833 --> 01:46:40,625 …birlik hâlindeydik, işte orası kesin. 1075 01:46:51,458 --> 01:46:52,625 Maiko. 1076 01:47:17,125 --> 01:47:18,250 Maiko. 1077 01:47:21,833 --> 01:47:22,833 Üzgünüm. 1078 01:47:28,333 --> 01:47:29,541 Özür dilerim. 1079 01:47:50,958 --> 01:47:53,958 Merhabalar! 1080 01:47:54,708 --> 01:47:55,708 İyi geçti mi? 1081 01:47:55,791 --> 01:47:57,958 Mükemmeldi. Harika. 1082 01:47:58,916 --> 01:48:00,583 Filmi ona vermediniz mi? 1083 01:48:00,666 --> 01:48:04,791 Hayır ama düşünürseniz filmi bu hâliyle evde seyretmek mümkün değil. 1084 01:48:04,875 --> 01:48:06,375 DVD'si çıkınca getiririm. 1085 01:48:06,458 --> 01:48:09,250 Ama DVD'si çıkmayacak ki. 1086 01:48:09,333 --> 01:48:11,791 Neyse canım, bir şey olmaz. 1087 01:48:12,291 --> 01:48:14,375 Evet, eve dönelim mi? 1088 01:48:39,458 --> 01:48:40,708 Baksanıza. 1089 01:48:45,250 --> 01:48:47,583 Film gösterimi yapsak ya. 1090 01:48:48,458 --> 01:48:50,250 Herkesi davet ederiz. 1091 01:48:55,666 --> 01:48:57,416 Harika fikir. 1092 01:48:57,500 --> 01:49:00,208 Ben de tam onu diyecektim. 1093 01:49:00,291 --> 01:49:01,916 -Cidden mi? -Evet. 1094 01:49:02,666 --> 01:49:04,041 -Yapalım. -Hadi. 1095 01:49:04,125 --> 01:49:06,125 Tamam, o zaman yapıyoruz! 1096 01:49:23,375 --> 01:49:25,375 Michael Bey, biz hazırız. 1097 01:49:45,333 --> 01:49:46,458 Şey… 1098 01:49:47,083 --> 01:49:50,791 Herkese iyi akşamlar, benim adım Michael. 1099 01:49:52,750 --> 01:49:58,416 Arkadaşlarımı bana yardım etmeye zorladım ve bu filmi bitirmeyi başardık. 1100 01:50:00,000 --> 01:50:02,875 Bu filmde öyle bir güç var ki 1101 01:50:03,375 --> 01:50:06,583 bir dönemde devrim yaratabilir. 1102 01:50:06,666 --> 01:50:11,333 Ayrıca geçmişle günümüz arasında köprü olduğuna inanıyorum. 1103 01:50:18,291 --> 01:50:21,291 "Öldükten sonra bile film mi çektin?" 1104 01:50:23,375 --> 01:50:27,958 Bir dostum böyle dedi. Ama derler ki ilk yapan kazanırmış. 1105 01:50:28,958 --> 01:50:29,958 Umarım 1106 01:50:31,500 --> 01:50:33,083 filmden zevk alırsınız. 1107 01:51:59,375 --> 01:52:00,375 Evet… 1108 01:52:00,916 --> 01:52:04,583 -Yeni bir film için bir fikrim var. -Yeni bir film mi? 1109 01:52:05,916 --> 01:52:06,875 Otobiyografi. 1110 01:52:08,000 --> 01:52:12,625 Burada geçirdiğim zamanla ilgili bir film yapmak istiyorum. 1111 01:52:13,500 --> 01:52:15,916 Michael Bey, o benim fikrim. 1112 01:52:16,458 --> 01:52:19,208 O hâlde biz de beraber yaparız. 1113 01:52:19,291 --> 01:52:23,208 -Bu, tam bir başyapıt olacak. -İzin veremem. 1114 01:52:24,125 --> 01:52:25,583 Olmaz mı? 1115 01:52:31,250 --> 01:52:32,250 Minako'cuğum. 1116 01:52:33,208 --> 01:52:35,125 -İyi misin? -Evet. 1117 01:52:36,250 --> 01:52:39,500 Henüz tam olarak idrak edemedim de. 1118 01:52:42,333 --> 01:52:43,625 Ben de öyle. 1119 01:52:44,958 --> 01:52:49,583 Açık söylemek gerekirse benim içim de biraz huzursuz. 1120 01:52:51,291 --> 01:52:53,500 -Tanaka Bey. -Buyurun. 1121 01:52:54,000 --> 01:52:56,833 Öteki taraf nasıl bir yer? 1122 01:52:59,291 --> 01:53:00,375 Sırdır. 1123 01:53:01,333 --> 01:53:02,166 Ne? 1124 01:53:02,250 --> 01:53:06,041 Tanaka Bey bizim bekçimiz sayılır. 1125 01:53:08,375 --> 01:53:11,666 Ne? Neden bana söylemediniz? Kafayı yiyeceğim şimdi. 1126 01:53:12,916 --> 01:53:17,250 -Yapma yahu, söyle işte bize. -Zaten yakında öğreneceksiniz. 1127 01:53:18,041 --> 01:53:20,791 Tanaka, amma dikbaşlısın. 1128 01:53:25,583 --> 01:53:29,458 Bir şey diyeyim mi? Filmi çekerken çok eğlendim. 1129 01:53:38,375 --> 01:53:39,541 Değil mi? 1130 01:53:41,041 --> 01:53:42,875 Filmler harikadır. 1131 01:53:44,291 --> 01:53:49,000 Aynı amaç uğruna tutkuyla çalışan bir avuç yetişkin insan vardır. 1132 01:53:49,583 --> 01:53:51,416 Müthiş bir şeydir! 1133 01:53:51,916 --> 01:53:53,250 -Evet. -Değil mi? 1134 01:53:55,583 --> 01:53:56,416 Nana. 1135 01:53:58,208 --> 01:53:59,791 Bolca film çek, olur mu? 1136 01:54:00,833 --> 01:54:04,125 -Odamdaki notları kullanabilirsin. -Çok çalış Nana! 1137 01:54:05,125 --> 01:54:06,291 Niye sadece ben? 1138 01:54:08,833 --> 01:54:09,833 Akira. 1139 01:54:12,166 --> 01:54:14,291 Bundan sonrasını sana bırakıyorum. 1140 01:54:19,625 --> 01:54:23,291 Bu dünyanın detaylı bir kaydını tuttuğundan emin ol. 1141 01:54:26,333 --> 01:54:27,708 Bana güvenebilirsiniz. 1142 01:54:30,625 --> 01:54:34,541 Fakat sürekli atakta olmalısın. Sakın kaybetme, tamam mı? 1143 01:54:34,625 --> 01:54:36,000 Rakibi kim ki? 1144 01:54:45,125 --> 01:54:47,083 Kadeh kaldıralım. Kadehler. 1145 01:54:48,916 --> 01:54:49,916 Kadehler. 1146 01:54:59,291 --> 01:55:00,250 Şerefe. 1147 01:55:01,083 --> 01:55:02,500 -Şerefe. -Şerefe. 1148 01:55:20,000 --> 01:55:22,583 Hâlâ yemeğimiz var, yesenize. 1149 01:55:24,333 --> 01:55:25,333 Yiyelim. 1150 01:55:26,458 --> 01:55:27,875 Biraz alabilir miyim? 1151 01:55:32,083 --> 01:55:35,000 -Kızarmış tavuk da al. -Tamam, bir parça. 1152 01:55:35,083 --> 01:55:35,916 Sağ ol. 1153 01:55:36,750 --> 01:55:39,041 Kızarmış tavuk geliyor. 1154 01:55:39,125 --> 01:55:40,875 -Yeter mi? -Evet, sağ ol. 1155 01:55:40,958 --> 01:55:42,375 Biraz daha alayım. 1156 01:56:15,375 --> 01:56:22,291 …DALGALARIN SESİ VE BOŞ BİR KUMSAL 1157 01:56:30,916 --> 01:56:31,916 Tak, tak. 1158 01:56:35,708 --> 01:56:38,625 -Herkes uyudu mu? -Evet. 1159 01:56:39,416 --> 01:56:42,583 Michael Bey hâlâ bir şeyler anlatırken uyuyakaldı. 1160 01:56:43,666 --> 01:56:46,875 Enerjisi cidden bitmek tükenmek bilmiyor. 1161 01:56:53,833 --> 01:56:55,541 -Buyurun. -Sağ olun. 1162 01:57:07,500 --> 01:57:10,250 Yazmaya devam edecek misiniz Akira? 1163 01:57:11,250 --> 01:57:12,250 Evet. 1164 01:57:13,208 --> 01:57:16,583 Babam romanını bitirene kadar devam ederim herhâlde. 1165 01:57:17,083 --> 01:57:18,083 Anladım. 1166 01:57:19,625 --> 01:57:21,416 Benden bahsetmeyi unutmayın. 1167 01:57:21,916 --> 01:57:23,000 Hiç unutur muyum? 1168 01:57:24,166 --> 01:57:26,541 Ana karakter siz olacaksınız. 1169 01:57:26,625 --> 01:57:29,458 Yok, bana ufak bir rol verseniz yeter. 1170 01:57:35,500 --> 01:57:37,208 Sizinle birazcık daha 1171 01:57:39,208 --> 01:57:40,833 vakit geçirmek isterdim. 1172 01:57:42,791 --> 01:57:44,125 O nereden çıktı? 1173 01:57:48,208 --> 01:57:49,625 Ben sizden biraz 1174 01:57:51,083 --> 01:57:52,333 hoşlanıyorum. 1175 01:57:55,500 --> 01:57:56,791 Nereden çıktı bu? 1176 01:57:58,333 --> 01:57:59,166 Tuhaf mı? 1177 01:57:59,791 --> 01:58:01,041 Evet, tuhaf. 1178 01:58:05,333 --> 01:58:07,541 Hayattayken tanışmış olsak 1179 01:58:08,750 --> 01:58:11,125 farklı olur muydu acaba? 1180 01:58:12,291 --> 01:58:13,875 Sanırım hiç bilemeyeceğiz. 1181 01:58:15,541 --> 01:58:16,625 Öyle olacak. 1182 01:58:20,541 --> 01:58:21,666 Akira. 1183 01:58:25,166 --> 01:58:28,041 Teşekkür ederim, çok iyi vakit geçirdim. 1184 01:58:35,375 --> 01:58:36,666 Ben de. 1185 01:58:37,833 --> 01:58:38,833 Teşekkür ederim. 1186 01:59:56,541 --> 01:59:57,750 Gidelim. 1187 02:00:02,625 --> 02:00:04,541 Sana veriyoruz. 1188 02:00:04,625 --> 02:00:05,750 Arkana dikkat. 1189 02:00:05,833 --> 02:00:07,458 -Sağ ol. -Bu ne olacak? 1190 02:00:07,541 --> 02:00:09,083 Tam ortaya koyun. 1191 02:00:10,000 --> 02:00:11,833 Tamamdır. Evet. 1192 02:02:33,458 --> 02:02:35,416 Vay canına, ne çok insan var. 1193 02:02:50,916 --> 02:02:51,916 Ryo. 1194 02:02:56,041 --> 02:02:58,166 -Görüşmeyeli çok oldu. -Öyle oldu. 1195 02:02:59,250 --> 02:03:02,833 -Hâlâ vaktimiz var, çay içelim mi? -Tabii, olur. 1196 02:03:03,625 --> 02:03:04,666 Büyümüşsün. 1197 02:03:06,000 --> 02:03:06,958 İyi ki geldin. 1198 02:03:08,291 --> 02:03:10,458 -Tokyo'ya ilk gelişin mi? -Evet. 1199 02:03:11,500 --> 02:03:12,916 Ne kadar çok insan var. 1200 02:03:13,875 --> 02:03:16,958 -Evet, sizin oraya oranla. -Doğru tabii. 1201 02:03:18,875 --> 02:03:21,500 Seneye mi mezun olacaksın? 1202 02:03:22,041 --> 02:03:23,166 Evet. 1203 02:03:24,375 --> 02:03:26,625 Ne yapmak istediğine karar verdin mi? 1204 02:03:27,375 --> 02:03:31,958 Şey, tam olarak emin değilim aslında. 1205 02:03:35,500 --> 02:03:39,083 Ama annemin mesleğini yapmayı düşünebilirim. 1206 02:03:46,541 --> 02:03:49,416 Lütfen bana yine annemden bahsedin. 1207 02:03:49,500 --> 02:03:50,958 Tabii, olur. 1208 02:03:51,458 --> 02:03:53,958 Filmi izlemeyi dört gözle bekliyorum. 1209 02:03:54,041 --> 02:03:56,000 Evet, lütfen izle. 1210 02:03:57,458 --> 02:04:00,041 Nana! Uzun zaman oldu. 1211 02:04:00,125 --> 02:04:01,666 Ah, merhaba! 1212 02:04:02,250 --> 02:04:03,250 Görüşemedik. 1213 02:04:05,416 --> 02:04:06,541 Merhaba. 1214 02:04:08,125 --> 02:04:08,958 Okey! 1215 02:04:12,500 --> 02:04:13,333 Okey! 1216 02:04:15,541 --> 02:04:17,166 Biletler lütfen. 1217 02:04:17,250 --> 02:04:19,416 -Bu taraftan. -Salon 2 lütfen. 1218 02:04:19,500 --> 02:04:21,666 -Sonra görüşürüz. -İyi seyirler. 1219 02:04:24,875 --> 02:04:27,500 -İyice heyecan bastı. -Evet. 1220 02:04:32,250 --> 02:04:35,708 GEÇİT TÖRENLERİ BİR NANA DATE FİLMİ 1221 02:05:11,500 --> 02:05:17,416 BİR NANA DATE FİLMİ 1222 02:05:48,583 --> 02:05:55,583 "MICHAEL"IN ANISINA 1223 02:11:57,833 --> 02:12:01,166 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu