1 00:01:52,981 --> 00:01:55,148 Eres un gran bailarín. 2 00:01:57,685 --> 00:01:59,787 Soy increíble. 3 00:02:17,905 --> 00:02:20,074 Tómelo con calma, supongo. 4 00:04:21,729 --> 00:04:24,397 Seguro que no ¿Quieres decir algo? 5 00:04:24,498 --> 00:04:27,400 Yo diría que follan muchas veces. 6 00:04:27,502 --> 00:04:30,071 A ella no le importaría. 7 00:04:30,171 --> 00:04:31,839 No. 8 00:04:31,939 --> 00:04:34,609 Oh, vamos. 9 00:04:40,181 --> 00:04:42,683 No puedo creer que haya venido. 10 00:04:46,788 --> 00:04:50,390 Tanto Maya como yo apreciamos a todos de ti tomando el tiempo 11 00:04:50,490 --> 00:04:54,394 para ayudarnos a decir adiós a nuestra madre, Laura Welch. 12 00:04:54,494 --> 00:04:56,731 Mamá vivió su vida como enfermera, 13 00:04:56,831 --> 00:04:58,900 Cuidando a los demás como Si fueran sus propios hijos. 14 00:04:59,000 --> 00:05:00,668 Ey. 15 00:05:00,768 --> 00:05:03,604 Como un buen budista, Ella siempre decía 16 00:05:03,704 --> 00:05:06,674 "La felicidad nunca disminuye por ser compartido ". 17 00:05:06,774 --> 00:05:09,309 Pocos de nosotros podría seguir su noble ejemplo. 18 00:05:09,409 --> 00:05:14,115 Pero como la mayoría de ustedes saben, Mi hermana Maya se acercó 19 00:05:14,215 --> 00:05:17,618 Pasar los últimos nueve meses Cuidándola durante todo el día. 20 00:05:17,718 --> 00:05:19,386 Ella ha sido una bendición En este año infernal 21 00:05:19,486 --> 00:05:21,589 Y por eso le agradezco. 22 00:05:21,689 --> 00:05:26,359 Sí. Esto apesta. Ella habría odiado esto. 23 00:05:27,628 --> 00:05:31,065 Oye, chicas. Doug. ¿Cómo estás? 24 00:05:31,165 --> 00:05:33,167 Es bueno verte Sr. Welch. 25 00:05:33,267 --> 00:05:35,837 Esto debe ser Cleo. Oye, Cleo. 26 00:05:35,937 --> 00:05:38,206 - Aquí, déjame llevarla. - ¿De dónde volaste? 27 00:05:38,306 --> 00:05:40,575 Londres. Solo desearía haber venido antes. 28 00:05:40,675 --> 00:05:42,910 Debería haber estado aquí para ti. 29 00:05:43,010 --> 00:05:45,580 No has estado aquí para nosotros en mucho tiempo. 30 00:05:45,680 --> 00:05:48,082 Yo era un idiota, y lo soplé, 31 00:05:48,182 --> 00:05:49,617 y desearía poder Retíralo todo. 32 00:05:49,717 --> 00:05:52,253 Pero ahora mismo Solo quiero intentar 33 00:05:52,352 --> 00:05:54,487 y compétalo para ustedes dos, por favor. 34 00:05:58,391 --> 00:06:02,797 Maya. Ey. ¿Qué vas a hacer ahora? 35 00:06:02,897 --> 00:06:06,267 - Ir a casa. - Quiero decir por trabajo. 36 00:06:06,366 --> 00:06:08,302 Mira, tal vez esto es la última cosa 37 00:06:08,401 --> 00:06:09,670 quieres hablar de ahora mismo, 38 00:06:09,770 --> 00:06:11,371 Pero podría tener algo para ti, 39 00:06:11,471 --> 00:06:13,741 Si estás interesado. 40 00:06:13,841 --> 00:06:15,743 No sé lo primero sobre bienes raíces. 41 00:06:15,843 --> 00:06:19,747 Oh, no necesitas hacerlo. Todo lo que necesitas es ser encantador. 42 00:06:19,847 --> 00:06:22,550 Y bajo ese duro exterior, Sé que eres. 43 00:06:27,622 --> 00:06:31,158 Compradores extranjeros, Principalmente de Egipto e India. 44 00:06:31,259 --> 00:06:33,227 Joven. 45 00:06:33,327 --> 00:06:35,096 Cuando vienen y mira la propiedad, 46 00:06:35,196 --> 00:06:37,298 Quieren que alguien los escupa alrededor de la ciudad por unos días. 47 00:06:37,397 --> 00:06:39,567 -Loscuarlos. -El como escolta. 48 00:06:39,667 --> 00:06:42,336 Como un agente. 49 00:06:42,435 --> 00:06:46,073 Sabes, alguien genial con quien se pueda identificar. 50 00:06:46,173 --> 00:06:49,577 Joven, vivo y divertido. 51 00:06:49,677 --> 00:06:52,613 Bueno, soy una de esas cosas. 52 00:06:52,713 --> 00:06:55,917 Mil dólares al día, Tres semanas mínimo. 53 00:06:56,017 --> 00:06:57,919 Veremos después de eso. 54 00:06:58,019 --> 00:06:59,987 ¿Cuál es la captura? 55 00:07:00,087 --> 00:07:02,023 No hay captura. 56 00:07:02,123 --> 00:07:05,326 Pero tienes que conocerlos Primero en El Cairo por unos días, 57 00:07:05,425 --> 00:07:07,962 Y luego tráigalos aquí. 58 00:07:08,062 --> 00:07:10,965 No te he visto en años. Ni siquiera te conozco. 59 00:07:11,065 --> 00:07:12,333 Oh, vamos, Maya. 60 00:07:12,432 --> 00:07:14,902 Me conoces. Éramos un buen equipo. 61 00:07:15,002 --> 00:07:18,105 Siempre fuimos tú y yo. 62 00:07:18,205 --> 00:07:19,941 Pero tienes razón. 63 00:07:20,041 --> 00:07:22,543 Ha pasado demasiado tiempo y Es mi culpa, así que déjame arreglarlo. 64 00:07:24,278 --> 00:07:28,516 Has tenido un año brutal. Acabas de perder a tu madre. 65 00:07:29,817 --> 00:07:32,720 Déjame... 66 00:07:33,020 --> 00:07:35,222 Déjame ser tu padre. 67 00:07:44,565 --> 00:07:46,334 No puedo creer que voy a ir tener que empacar 68 00:07:46,434 --> 00:07:48,468 en este lugar solo. 69 00:07:48,569 --> 00:07:51,072 ¿Qué opinas? 70 00:07:51,172 --> 00:07:53,174 Creo que esto es una locura. 71 00:07:53,274 --> 00:07:57,144 -Lo sé. -No. Esto es una locura. 72 00:07:57,244 --> 00:07:58,813 Déjame ver tus ojos. 73 00:07:58,913 --> 00:08:01,515 No estoy perdido. ¿Qué diablos? 74 00:08:01,615 --> 00:08:03,250 No sé. 75 00:08:03,351 --> 00:08:06,020 Él solo viene y Vas a ir con él. 76 00:08:06,120 --> 00:08:08,055 Pensé que estabas intentando para controlar tu vida. 77 00:08:08,155 --> 00:08:09,857 Es trabajo. ¿Bueno? 78 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 Todavía nos debe por El funeral, la cama del hospital. 79 00:08:11,993 --> 00:08:15,162 Pagado. Nos envió el dinero. Todo se cuida. 80 00:08:15,262 --> 00:08:18,432 ¿Todo? Lo dudo. 81 00:08:18,532 --> 00:08:21,202 ¿Ver? Sam Welch. Enviado ayer. 82 00:08:21,302 --> 00:08:22,703 El esta haciendo lo que Se supone que debe hacerlo. 83 00:08:22,803 --> 00:08:24,238 Solo dale un descanso. 84 00:08:24,338 --> 00:08:25,940 De un banco en Corea del Sur. 85 00:08:26,040 --> 00:08:28,542 Bueno, él es Mr. International Empresario. 86 00:08:28,642 --> 00:08:31,445 No iría con él No importa cuánto haya pagado. 87 00:08:31,545 --> 00:08:33,447 El es el único padre Me he ido. 88 00:08:33,547 --> 00:08:35,649 Y vamos, Jess. 89 00:08:35,750 --> 00:08:37,585 Pasé los últimos nueve meses atrapado en este apartamento 90 00:08:37,685 --> 00:08:39,487 Ver a mamá morir. 91 00:08:39,587 --> 00:08:40,988 Haré cualquier cosa 92 00:08:41,088 --> 00:08:43,591 ir a cualquier parte para salir de este lugar. 93 00:09:40,848 --> 00:09:42,817 - Ey. - Oye, lo hiciste. 94 00:09:53,761 --> 00:09:56,163 Tengo algo para ti. 95 00:09:58,032 --> 00:10:00,701 Una semana por adelantado Como solicitó. 96 00:10:00,801 --> 00:10:03,404 Siempre fuiste un negociador duro 97 00:10:03,505 --> 00:10:05,339 Desde el día en que naciste. 98 00:10:05,439 --> 00:10:07,975 ¿Para qué estaba negociando? ¿Amar? 99 00:10:08,075 --> 00:10:11,112 Sabes lo que quieres Y sabes cómo conseguirlo. 100 00:10:11,212 --> 00:10:13,147 Así que no el amor. 101 00:10:13,247 --> 00:10:16,585 Estás dispuesto a correr riesgos. Haces las cosas. 102 00:10:16,684 --> 00:10:19,386 Eso es algo que ambos compartimos. 103 00:10:19,487 --> 00:10:22,456 Sabes, nunca has dicho Algo así para mí antes. 104 00:10:22,557 --> 00:10:23,592 Sra. Welch, te gustaría 105 00:10:23,691 --> 00:10:25,159 ¿Algo más antes de partir? 106 00:10:25,259 --> 00:10:27,428 - Estoy bien gracias. - ¿Sr. Robertson? 107 00:10:27,529 --> 00:10:29,196 No, no para mí. Gracias. 108 00:10:29,296 --> 00:10:31,699 Robertson? 109 00:10:31,799 --> 00:10:34,368 Ella debe estar cansada. 110 00:10:34,468 --> 00:10:36,370 A nuevas empresas. 111 00:10:43,844 --> 00:10:47,414 Es una torre de vidrio de 42 pisos, Lobby de tres pisos, 112 00:10:47,516 --> 00:10:49,383 Dos piscinas, tejado, sótano. 113 00:10:49,483 --> 00:10:50,751 ¿Quién lo está comprando? 114 00:10:50,851 --> 00:10:52,920 Consorcio de individuos ricos. 115 00:10:53,020 --> 00:10:56,991 Uno en telecomunda, otro posee Una compañía de automóviles en la India. 116 00:10:57,091 --> 00:11:00,261 Entonces ayudas Los ricos lavan su dinero. 117 00:11:00,361 --> 00:11:02,696 Uh, no. 118 00:11:02,796 --> 00:11:04,533 Bueno, ¿no es eso el extremo alto? 119 00:11:04,633 --> 00:11:06,467 Estado inmobiliario de Nueva York ¿por todas partes? 120 00:11:06,568 --> 00:11:10,070 - Eso no es quienes son mis clientes. - ¿Cómo lo sabes? 121 00:11:10,171 --> 00:11:14,275 Porque si lo fueran, Estaría ganando mucho más dinero. 122 00:11:14,375 --> 00:11:16,343 Disculpe. 123 00:12:45,734 --> 00:12:47,468 -Sam! -Khalil! 124 00:12:49,136 --> 00:12:51,573 -¿Cómo estás? -Bous, amigo mío. 125 00:12:51,673 --> 00:12:52,973 -An bueno para verte. -Bienvenido de nuevo. 126 00:12:53,073 --> 00:12:55,342 Gracias. Guau. ¿Qué? 127 00:12:55,442 --> 00:12:57,244 Es ese el cigarro más barato ¿Podrías encontrar? 128 00:12:57,344 --> 00:13:00,247 Me conoces, Sam. No me gustan los cigarros. 129 00:13:00,347 --> 00:13:02,483 Así que esta es ella. 130 00:13:02,584 --> 00:13:05,352 Maya, este es Khalil Ibrahim, socio comercial y amigo. 131 00:13:05,452 --> 00:13:09,490 -Pente la señorita Maya, Pequeña belleza para una gran belleza. 132 00:13:09,591 --> 00:13:10,924 Gracias. 133 00:13:11,025 --> 00:13:13,093 Bienvenido a Egipto. 134 00:14:18,727 --> 00:14:20,494 Ahí estás. 135 00:14:20,595 --> 00:14:22,831 -Ey. -Ey. 136 00:14:22,930 --> 00:14:25,265 Mira lo que encontré. 137 00:14:28,469 --> 00:14:33,874 - Ay dios mío. - ¿Eras qué, 6? 138 00:14:33,974 --> 00:14:36,276 ¿Recuerdas ese viaje? 139 00:14:37,512 --> 00:14:39,313 -¿Sí? -Apenas. 140 00:14:39,413 --> 00:14:42,983 Te parecías a tu mamá incluso entonces. 141 00:14:43,083 --> 00:14:46,554 No, todos dicen Me parezco a ti. 142 00:14:46,654 --> 00:14:50,324 Éramos como dos guisantes en un Pod, causar problemas, divertirse. 143 00:15:35,335 --> 00:15:39,874 Se pararon aquí Pon las manos aquí 144 00:15:39,973 --> 00:15:43,611 puso estas piedras masivas en su lugar. 145 00:15:43,711 --> 00:15:46,915 Eran esclavos, ¿verdad? 146 00:15:47,014 --> 00:15:49,416 Nadie sabe sus nombres o cualquier cosa sobre ellos. 147 00:15:49,517 --> 00:15:52,252 Apenas recordamos los reyes. 148 00:15:52,352 --> 00:15:57,024 Alguna vez escuchado de Rahotep, Intef, thutmose? 149 00:15:57,124 --> 00:16:00,160 - No. - ¿Qué tal hatshepsut? 150 00:16:00,260 --> 00:16:01,896 ¿Faraón femenino reinante más largo? 151 00:16:01,995 --> 00:16:05,834 Ella era una buena regla En tiempos difíciles. 152 00:16:05,934 --> 00:16:10,370 Akhenaten era ineficaz. Seti fue brutal. 153 00:16:10,471 --> 00:16:12,406 Todos pensaron su pequeños dramas eran importantes 154 00:16:12,507 --> 00:16:15,610 Pero al final, Son solo motas de arena. 155 00:16:16,276 --> 00:16:19,681 Igual que los chicos quien puso estas piedras. 156 00:16:19,781 --> 00:16:22,149 Insignificante. 157 00:16:22,249 --> 00:16:24,985 Eso es deprimente. 158 00:16:25,085 --> 00:16:27,321 O liberar. 159 00:16:48,877 --> 00:16:50,545 ¿Estás listo para ir? 160 00:16:50,645 --> 00:16:53,146 Seguro. 161 00:16:55,182 --> 00:16:56,918 Háblame de Robertson. 162 00:16:57,017 --> 00:16:59,253 ¿Qué? 163 00:16:59,353 --> 00:17:02,657 Vi tu pasaporte de Robertson en el avión. 164 00:17:02,757 --> 00:17:04,626 Mi nom de plume. 165 00:17:04,726 --> 00:17:06,594 No eres un escritor. 166 00:17:06,694 --> 00:17:08,462 No me mientas. 167 00:17:08,563 --> 00:17:10,264 Lo menos que puedes hacer es decirme la verdad. 168 00:17:10,364 --> 00:17:13,166 Vendo bienes raíces. Sí. Pero en el pasado 169 00:17:13,267 --> 00:17:15,837 Sabes, mis clientes fueron A veces un poco incompleto. 170 00:17:15,937 --> 00:17:17,739 Fue más fácil de usar un nombre diferente, 171 00:17:17,839 --> 00:17:19,941 Entonces no volvería a Tu mamá o ustedes hijos. 172 00:17:20,040 --> 00:17:22,010 ¿Cómo estaban incompletos? 173 00:17:22,109 --> 00:17:24,044 Algunos estaban luchando contra guerras, 174 00:17:24,144 --> 00:17:26,480 que los hizo desesperados, a veces peligroso. 175 00:17:26,581 --> 00:17:29,684 -¿Qué haces por ellos? -Hizo. Ya no. 176 00:17:29,784 --> 00:17:32,352 Bien, ¿qué hiciste? 177 00:17:33,588 --> 00:17:36,290 Lavé su dinero a través de bienes raíces. 178 00:17:38,927 --> 00:17:41,996 Por supuesto. ¿A dónde fue ese dinero? 179 00:17:42,095 --> 00:17:45,867 Comprar información o influencia. 180 00:17:45,967 --> 00:17:48,937 O armas? 181 00:17:49,037 --> 00:17:51,005 En algunos casos, sí. 182 00:17:51,104 --> 00:17:53,875 Entonces, ¿dictadores, terroristas? 183 00:17:53,975 --> 00:17:59,747 No. No. Respaldé los kurdos en Siria, activistas LGBT en Rusia. 184 00:17:59,847 --> 00:18:02,050 Ayudé a financiar la primavera árabe. 185 00:18:02,149 --> 00:18:04,719 Ya sabes, eso ciertamente enojado A unas pocas personas aquí en Egipto, 186 00:18:04,819 --> 00:18:07,220 Pero elijo tanto a mis clientes Como me eligen. 187 00:18:07,321 --> 00:18:09,991 De todos modos, eso es todo en el pasado, ¿sabes? 188 00:18:10,090 --> 00:18:12,060 Y estoy atrapado con Robertson. 189 00:18:20,034 --> 00:18:23,203 Qué hiciste cuando vivíamos en Turquía? 190 00:18:23,303 --> 00:18:25,573 Trabajado para El Departamento de Estado. 191 00:18:25,673 --> 00:18:27,341 ¿Haciendo qué? 192 00:18:27,441 --> 00:18:31,613 Conectarse con locales, recopilación de información. 193 00:18:31,713 --> 00:18:34,882 Eras un espía. 194 00:18:34,983 --> 00:18:37,184 ¿Mamá lo sabía? 195 00:18:37,284 --> 00:18:39,988 Por supuesto que ella lo sabía. 196 00:18:40,088 --> 00:18:41,022 ¿Es por eso que nos fuimos a casa? 197 00:18:41,121 --> 00:18:43,357 No, yo ... 198 00:18:43,457 --> 00:18:46,628 Ella estaba cansada de moverse cada pocos años. 199 00:18:46,728 --> 00:18:48,630 No quería traer Dos niños de esa manera 200 00:18:48,730 --> 00:18:50,732 Y ella tenía razón. 201 00:18:50,832 --> 00:18:52,967 No la extraño. 202 00:18:53,067 --> 00:18:56,504 Oh, Maya, Es demasiado pronto, ¿sabes? 203 00:18:58,573 --> 00:19:00,808 La realidad aún no te ha golpeado. 204 00:19:04,378 --> 00:19:06,547 Ella realmente era una santa. 205 00:19:07,481 --> 00:19:09,584 No había nadie Ella no intentaría ayudar. 206 00:19:11,586 --> 00:19:15,089 Quería ser como ella, pero ... 207 00:19:15,188 --> 00:19:16,591 No lo soy. 208 00:19:21,696 --> 00:19:24,231 Ya sabes, es un poco difícil decir en voz alta 209 00:19:24,331 --> 00:19:27,535 Pero me sentí aliviado Cuando salí del hospital. 210 00:19:29,269 --> 00:19:32,339 Me sentí casi mareado. 211 00:19:33,608 --> 00:19:35,510 Libertad. 212 00:19:39,279 --> 00:19:42,416 Entonces la culpa me golpeó Como una pala al cráneo. 213 00:19:45,452 --> 00:19:50,024 Todo eso es normal. Lo sabes, ¿verdad? 214 00:19:50,124 --> 00:19:54,194 No sé. Solo necesito seguir adelante. 215 00:19:54,294 --> 00:19:56,798 Déjame ayudarte a seguir adelante. 216 00:19:58,866 --> 00:20:02,970 Mira, nada de esto es importante o que cambia el mundo, 217 00:20:03,071 --> 00:20:06,941 Pero he construido algo aquí. 218 00:20:07,041 --> 00:20:08,810 Algo real. 219 00:20:10,178 --> 00:20:14,882 Y te quiero y yo para ejecutarlo juntos. 220 00:20:23,791 --> 00:20:25,860 Lo siento, espera. 221 00:20:28,328 --> 00:20:30,798 Tengo que tomar esto. No te muevas. 222 00:20:30,898 --> 00:20:32,734 ¿Bueno? ¿Qué? 223 00:20:44,311 --> 00:20:45,980 Uh, puedo conseguir otro de estos? 224 00:20:46,080 --> 00:20:48,448 Sí, señora. 225 00:21:38,365 --> 00:21:40,034 ¿Qué pasa? 226 00:21:40,134 --> 00:21:42,904 Maya, deja el restaurante. Ahora. 227 00:21:43,004 --> 00:21:44,705 ¿Por qué? Acabo de ordenar. 228 00:21:44,806 --> 00:21:47,508 ¡Ahora! Me encargaré de El proyecto de ley más tarde. 229 00:21:47,608 --> 00:21:50,812 Solo consigue mi iPad y aléjate rápido. 230 00:21:51,579 --> 00:21:53,848 Está bien, me estás volviendo loco. ¿Qué está pasando? 231 00:21:53,948 --> 00:21:55,482 Solo date prisa. 232 00:21:55,583 --> 00:21:57,885 - Voy. - No cuelgues. 233 00:22:01,155 --> 00:22:02,223 Hágamelo saber Cuando estás en la puerta. 234 00:22:02,322 --> 00:22:03,658 Estás siendo raro. 235 00:22:03,758 --> 00:22:05,793 Solo ve. 236 00:22:10,765 --> 00:22:13,768 Está bien, estoy fuera. ¿Dónde estás? 237 00:22:13,868 --> 00:22:16,737 Alejarse del restaurante. 238 00:22:20,741 --> 00:22:22,910 - Los policías están aquí. - Solo sigue moviéndote. 239 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 Ir. 240 00:22:34,889 --> 00:22:36,090 ¿Está adentro? ¿Y confirmaste? 241 00:22:36,190 --> 00:22:37,925 -Sí. Sí. -¿Acaso tú? 242 00:22:38,025 --> 00:22:39,894 Sí. 243 00:22:39,994 --> 00:22:41,394 Está adentro. Listo para ir. 244 00:22:41,494 --> 00:22:43,430 Copia eso. 245 00:22:44,031 --> 00:22:46,968 - ¿Qué está pasando? - ¿Tienes mi iPad? 246 00:22:47,068 --> 00:22:48,336 Sí. 247 00:22:48,435 --> 00:22:51,005 Dirígete del río. 248 00:22:51,105 --> 00:22:54,308 Bien, pero ¿dónde estás? ¿Qué diablos está pasando? 249 00:22:54,407 --> 00:22:56,376 Te encontraré en el café Zebdya. 250 00:22:56,476 --> 00:23:00,715 El café Zebdya. Está al sur de ti. 251 00:23:00,815 --> 00:23:04,051 Solo gire a la izquierda al siguiente calle y caminar tres cuadras. 252 00:23:04,151 --> 00:23:05,319 ¿Tú entiendes? 253 00:23:05,418 --> 00:23:07,121 No, papá, yo no. 254 00:23:07,221 --> 00:23:09,023 No. ¿Qué diablos? 255 00:23:09,123 --> 00:23:11,125 Te veré allí. 256 00:23:29,277 --> 00:23:30,945 Lo lamentamos. 257 00:23:31,045 --> 00:23:32,445 Has llegado a un número que ha sido desconectado 258 00:23:32,546 --> 00:23:33,881 o ya no está en - 259 00:23:38,152 --> 00:23:40,955 -Miss Maya. -¿Dónde está mi papá? 260 00:23:41,055 --> 00:23:44,125 Por favor, él ... Algo le pasó a él. 261 00:23:44,725 --> 00:23:47,728 -¿Qué quieres decir? -Se tenga un asiento. 262 00:23:47,828 --> 00:23:50,564 Dos hombres, Lo empujaron a una camioneta. 263 00:23:50,665 --> 00:23:52,033 No, estaba hablando por teléfono consigo. 264 00:23:52,133 --> 00:23:55,202 - Viene aquí. - Lo vi yo mismo. 265 00:23:55,303 --> 00:23:56,837 Sabía que eran buscandolo. 266 00:23:56,938 --> 00:23:59,573 Me apresuraba a llegar allí Pero llegué demasiado tarde. 267 00:23:59,674 --> 00:24:01,242 Había policía en el restaurante. 268 00:24:01,342 --> 00:24:03,377 Pensé que por eso se fue. 269 00:24:03,476 --> 00:24:05,880 ¿Qué color uniforme? ¿Verde o blanco? 270 00:24:05,980 --> 00:24:07,581 O azul oscuro? 271 00:24:07,682 --> 00:24:09,951 -No White, más oscuro. -El debemos ir ahora. 272 00:24:10,051 --> 00:24:12,086 - ¿Al hotel? - No podemos volver allí. 273 00:24:12,186 --> 00:24:13,955 ¿Por qué no? 274 00:24:14,055 --> 00:24:16,190 Por favor, señorita Maya, tu padre me pidió que te mantuviera a salvo. 275 00:24:16,290 --> 00:24:17,892 Debo hacer eso. Vamos. 276 00:25:08,642 --> 00:25:10,211 ¿Por qué no estamos llamando la policía? 277 00:25:10,311 --> 00:25:12,213 No es tan simple. 278 00:25:12,313 --> 00:25:14,949 Hay buena policía y mala policía, como en todas partes. 279 00:25:15,049 --> 00:25:17,785 Esto no es Nueva York. Tienes que saber con quién hablar. 280 00:25:17,885 --> 00:25:19,353 Podría ser la policía quien lo secuestró. 281 00:25:19,453 --> 00:25:21,222 ¿Por qué ¿La policía lo secuestra? 282 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 Hizo algunos enemigos Aquí durante la primavera árabe. 283 00:25:23,924 --> 00:25:27,028 Déjame hacer algunas llamadas telefónicas, Y lo descubriré. 284 00:25:28,662 --> 00:25:30,064 ¿Quién es ese? 285 00:25:31,665 --> 00:25:33,601 Contestar. 286 00:25:37,338 --> 00:25:39,407 - Hola. - Maya Welch? 287 00:25:39,508 --> 00:25:41,776 ¿Quién es? 288 00:25:44,712 --> 00:25:47,581 - ¿Hola? - Maya, soy yo. 289 00:25:47,681 --> 00:25:49,984 ¿Papá? ¿Estás bien? 290 00:25:50,084 --> 00:25:51,419 Estoy bien. 291 00:25:51,520 --> 00:25:53,054 Lo siento mucho esto está sucediendo. 292 00:25:53,154 --> 00:25:55,423 Por favor, no te preocupes. Todo va a estar bien. 293 00:25:55,524 --> 00:25:57,725 Esperar. ¿Qué está pasando? ¿Qué pasó? 294 00:25:57,825 --> 00:25:59,560 Mira, sé que te dije Terminé con esa vieja vida, 295 00:25:59,660 --> 00:26:01,228 Pero lo siento. 296 00:26:01,328 --> 00:26:03,330 Es solo negocios. Quieren algo que tengo. 297 00:26:03,431 --> 00:26:06,133 Algo por lo que pagaron. 298 00:26:06,233 --> 00:26:07,601 Necesito que me lo consigas. 299 00:26:07,701 --> 00:26:09,570 Bien, bueno, ¿qué hago? 300 00:26:09,670 --> 00:26:12,573 ¿Tienes mi iPad? Ábralo al calendario. 301 00:26:12,673 --> 00:26:14,509 Bien, no tengo tu contraseña. 302 00:26:14,608 --> 00:26:16,577 Es tu cumpleaños cariño. 303 00:26:18,547 --> 00:26:20,581 Hay una cita mañana por la mañana. 304 00:26:20,681 --> 00:26:22,349 Oh... 305 00:26:22,450 --> 00:26:24,151 Está bien, lo veo. 306 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Bien. 307 00:26:25,686 --> 00:26:27,188 Solo ve allí, Dile mi nombre. 308 00:26:27,288 --> 00:26:29,757 Te darán algo. 309 00:26:29,857 --> 00:26:32,059 Y luego... ¿Y entonces, ¿dónde lo traigo? 310 00:26:32,159 --> 00:26:35,096 No es tan simple. Tienes que hacer otra parada. 311 00:26:35,196 --> 00:26:38,399 Verás. No hables con nadie sobre esto. 312 00:26:38,499 --> 00:26:40,267 Nadie. 313 00:26:40,367 --> 00:26:41,702 Bueno. 314 00:26:41,802 --> 00:26:43,370 Y no digas Khalil, ¿de acuerdo? 315 00:26:43,471 --> 00:26:45,806 Y destruir el iPad, Aplicarlo, tirarlo a la basura. 316 00:26:45,906 --> 00:26:48,242 Dame el teléfono. No más. 317 00:26:48,342 --> 00:26:53,047 Maya Welch, si vas a La policía, él está muerto. 318 00:26:53,147 --> 00:26:56,150 Si no nos lo traes Estás muerto. 319 00:26:56,250 --> 00:26:58,385 ¿Lo entiendes? 320 00:26:58,486 --> 00:27:01,622 - Sí. - Tienes dos días. 321 00:27:06,595 --> 00:27:08,362 Jesús Cristo. 322 00:27:08,462 --> 00:27:10,599 ¿Qué te dijo? 323 00:27:10,698 --> 00:27:13,000 Él, uh ... 324 00:27:13,100 --> 00:27:16,337 Quiere que consiga algo Entonces lo liberarán. 325 00:27:16,437 --> 00:27:18,639 ¿Qué es? ¿Dónde? 326 00:27:19,640 --> 00:27:21,576 El no me quiere para decirle a cualquiera. 327 00:27:21,675 --> 00:27:23,144 - ¿Incluso yo? - No sé. 328 00:27:23,244 --> 00:27:24,945 Supongo que no. 329 00:27:26,080 --> 00:27:28,849 Mira, tengo que ir al hotel. 330 00:27:28,949 --> 00:27:32,019 Esa es una mala idea. 331 00:27:32,119 --> 00:27:34,155 Está bien, bueno ... 332 00:27:34,255 --> 00:27:36,657 ¿Qué pasa si vas? 333 00:27:36,757 --> 00:27:39,393 Por favor, es solo - Es una bolsa. 334 00:27:39,493 --> 00:27:40,861 Mi computadora está en ella 335 00:27:40,961 --> 00:27:43,197 Y, ya sabes, algunas cosas femeninas. 336 00:27:46,667 --> 00:27:48,969 No dejes que nadie ingrese. 337 00:27:49,069 --> 00:27:51,438 Y mantén la puerta cerrada detrás de mí. 338 00:28:03,450 --> 00:28:06,187 Embajada de los Estados Unidos. Este es el número de emergencia. 339 00:28:06,287 --> 00:28:07,721 ¿Cuál es tu emergencia? 340 00:28:07,821 --> 00:28:09,924 Yo, eh, creo que mi papá sido secuestrado. 341 00:28:10,024 --> 00:28:11,425 Eres ¿Un ciudadano estadounidense? 342 00:28:11,526 --> 00:28:13,194 - Sí. - La oficina de servicio es 343 00:28:13,294 --> 00:28:14,563 no disponible en este momento, 344 00:28:14,663 --> 00:28:16,197 Pero te devolveremos la llamada en este número. 345 00:28:16,297 --> 00:28:19,300 ¿Estás en un lugar seguro? -Ando quiero decir, creo que sí, pero yo ... 346 00:28:19,400 --> 00:28:21,769 ¿Puedo venir allí? ¿Puedo venir a la embajada? 347 00:28:21,869 --> 00:28:23,370 No abrimos hasta las 7:00. 348 00:30:13,881 --> 00:30:15,949 Maya. 349 00:30:19,587 --> 00:30:22,456 Odias a tu padre ¿Tanto que quieres que muera? 350 00:30:24,693 --> 00:30:26,327 ¿Por qué es tan difícil ayudarlo? 351 00:30:29,330 --> 00:30:33,535 Tu familia no es mi negocio Pero me gusta mucho Sam. 352 00:30:33,635 --> 00:30:35,903 Me ha ayudado muchas veces. 353 00:30:37,438 --> 00:30:39,574 Vi a una mujer entrar. 354 00:30:39,674 --> 00:30:42,943 Ella estaba con la policía en el restaurante anoche. 355 00:30:43,043 --> 00:30:44,813 Y que ¿Eso te dice? 356 00:30:44,912 --> 00:30:46,914 No sé. 357 00:30:47,014 --> 00:30:50,250 No creo que lo estés Realmente tan ingenuo. 358 00:30:50,351 --> 00:30:53,987 Mira, si no quieres Ayúdalo, solo déjame. 359 00:30:54,088 --> 00:30:56,156 Haré lo que hay que hacer. 360 00:30:57,157 --> 00:30:59,960 Solo dime qué es. 361 00:31:05,899 --> 00:31:08,435 Quiere que lo haga. 362 00:31:08,536 --> 00:31:10,304 Lo haré. 363 00:31:10,805 --> 00:31:12,574 Gracias. 364 00:33:10,257 --> 00:33:11,693 Hola. 365 00:33:13,661 --> 00:33:16,497 Estoy aquí para recoger algo para Sam Welch. 366 00:33:17,297 --> 00:33:20,100 No. 367 00:33:20,200 --> 00:33:24,304 Me dijeron que tenías Algo para Sam Welch. 368 00:33:24,404 --> 00:33:25,773 Lo necesito. 369 00:33:25,874 --> 00:33:27,775 ¿Quieres comprar algo? 370 00:33:27,876 --> 00:33:30,612 No. I ... 371 00:33:30,712 --> 00:33:33,347 ¿Qué pasa con Sam Robertson? 372 00:33:45,325 --> 00:33:47,361 ¿OMS? 373 00:33:47,461 --> 00:33:51,331 Sam Robertson. Soy su hija. 374 00:34:08,482 --> 00:34:10,284 ¿Este? 375 00:34:10,384 --> 00:34:12,787 ¿Qué esperabas? ¿Señorita Robertson? 376 00:35:01,736 --> 00:35:06,340 Mierda santa. Bueno. Esto es lo que tienes que hacer. 377 00:35:06,440 --> 00:35:09,309 Tienes que ir al aeropuerto Y sube al primer avión a casa. 378 00:35:09,409 --> 00:35:11,278 ¿Qué? No puedo simplemente irme. 379 00:35:11,378 --> 00:35:12,914 Por supuesto que puedes. 380 00:35:13,014 --> 00:35:14,616 Si se ha llegado a sí mismo en problemas, 381 00:35:14,716 --> 00:35:17,150 No es tu trabajo para sacarlo de eso. 382 00:35:17,250 --> 00:35:19,053 Pero puedo sacarlo de eso, ¿de acuerdo? 383 00:35:19,152 --> 00:35:22,322 El solo me necesita para conseguirle algo. 384 00:35:22,422 --> 00:35:25,526 ¿Qué? ¿Un rescate? Vamos, Maya. 385 00:35:25,627 --> 00:35:27,762 Como se supone para conseguir eso? 386 00:35:29,162 --> 00:35:32,499 Está en la India. Tengo que ir allí. 387 00:35:32,600 --> 00:35:37,905 Eso es una locura. No vayas a la India. 388 00:35:38,006 --> 00:35:39,339 No estás preparado para esto. 389 00:35:39,439 --> 00:35:41,976 ¿Qué se supone que significa eso? 390 00:35:42,076 --> 00:35:44,679 Maya, solo Sal de allí, ¿de acuerdo? 391 00:35:44,779 --> 00:35:47,515 Ir directamente al aeropuerto ¡ahora mismo! 392 00:35:55,857 --> 00:35:57,725 650. 393 00:36:00,193 --> 00:36:01,963 Gracias. 394 00:36:08,168 --> 00:36:09,937 Pasaporte, por favor. 395 00:36:45,238 --> 00:36:46,607 Damas y caballeros, 396 00:36:46,708 --> 00:36:48,408 Por favor asegúrese de que su cinturón de seguridad está sujeto 397 00:36:48,509 --> 00:36:50,845 y que tu asiento es en posición vertical. 398 00:36:50,945 --> 00:36:53,413 En poco tiempo, Vamos a aterrizar en Delhi. 399 00:37:04,792 --> 00:37:06,460 57,500. 400 00:37:34,188 --> 00:37:36,958 ¿Hola? Este hotel bueno. 401 00:37:37,759 --> 00:37:39,292 Venir. 402 00:37:41,929 --> 00:37:42,897 Aquí. 403 00:37:53,641 --> 00:37:57,310 - ¿Quieres mi ...? - Por favor ven. 404 00:37:57,410 --> 00:37:59,013 -Aquí. -¿Cuánto cuesta? 405 00:37:59,113 --> 00:38:00,748 1.500. 406 00:39:18,659 --> 00:39:19,961 - ¿Disculpe? - Sí. 407 00:39:20,061 --> 00:39:21,529 Buenos días, señora. 408 00:39:21,629 --> 00:39:25,432 Hola. Me gustaría acceder Mi caja de seguridad. 409 00:39:25,533 --> 00:39:28,035 Bueno. ¿Tienes los papeles? 410 00:39:38,512 --> 00:39:40,548 También tengo la llave. 411 00:39:40,648 --> 00:39:42,617 Sí, lo pediré más tarde. 412 00:39:45,319 --> 00:39:47,154 Por aquí. 413 00:40:08,441 --> 00:40:10,244 Mira tu paso, señora. 414 00:40:19,921 --> 00:40:21,722 Llaves. 415 00:40:26,961 --> 00:40:30,264 En caso de que necesite algo De lo contrario, estoy justo afuera. 416 00:41:23,851 --> 00:41:26,787 - ¿Lo tienes? - Sí. 417 00:41:26,887 --> 00:41:29,523 Mañana irás a Chandni Chowk Market, 418 00:41:29,623 --> 00:41:30,925 a Esplande Road. 419 00:41:31,025 --> 00:41:32,059 ¿En El Cairo? 420 00:41:32,159 --> 00:41:34,528 En Delhi. 421 00:41:34,628 --> 00:41:36,564 Caminarás a lo largo del camino. 422 00:41:36,664 --> 00:41:39,166 Alguien te conocería. 423 00:41:39,266 --> 00:41:40,534 ¿Y se los doy? 424 00:41:40,634 --> 00:41:42,536 Mañana por la mañana, 10:00. 425 00:41:42,636 --> 00:41:44,105 Estaremos mirando para ver que estás solo. 426 00:41:44,205 --> 00:41:46,307 ¿Dónde está mi padre? 427 00:41:46,407 --> 00:41:47,842 Este es el camino que lo haremos. 428 00:41:47,942 --> 00:41:49,677 No. No. 429 00:41:49,777 --> 00:41:51,512 Traeré esto de vuelta a El Cairo, 430 00:41:51,612 --> 00:41:54,015 y te lo daré Cuando lo veo. 431 00:41:54,115 --> 00:41:55,282 No está en El Cairo. 432 00:41:55,383 --> 00:41:56,650 Entonces, ¿dónde está? 433 00:41:56,751 --> 00:41:58,953 Haz lo que decimos o él muere. 434 00:41:59,053 --> 00:42:01,088 Vete a la mierda. 435 00:42:01,188 --> 00:42:04,091 Me demuestras que está a salvo O no te doy mierda. 436 00:43:22,470 --> 00:43:25,206 Nueva York. 437 00:43:26,073 --> 00:43:28,943 -¿Qué? -Tu eres de Nueva York. 438 00:43:30,579 --> 00:43:33,314 -Tal vez. -Se escrito sobre ti. 439 00:43:34,815 --> 00:43:38,219 -Is es? -Te estuve allí hace dos semanas, 440 00:43:38,319 --> 00:43:39,820 visitando a mi hermano. 441 00:43:39,920 --> 00:43:42,756 Es capitalista. Se mueve capital. 442 00:43:42,857 --> 00:43:45,359 ¿Qué pasa contigo? 443 00:43:45,459 --> 00:43:47,928 Pensé que estaba escrito todo sobre mi. 444 00:43:49,363 --> 00:43:51,132 Artista. 445 00:43:52,299 --> 00:43:53,467 No. 446 00:43:53,568 --> 00:43:55,402 Punk Rocker. 447 00:43:55,504 --> 00:43:57,805 Guau. Eso es una locura. 448 00:43:57,905 --> 00:44:00,509 - Estás en una banda. - Estamos aquí de gira. 449 00:44:00,609 --> 00:44:03,344 Lo sabía. ¿Cuándo puedo verte jugar? 450 00:44:03,444 --> 00:44:04,712 - nos extrañaste. - ¿Lo hice? 451 00:44:04,812 --> 00:44:06,180 -Lasto noche fue. 452 00:44:06,280 --> 00:44:09,618 - ¿Dónde estaba el espectáculo? - No tengo ni idea. 453 00:44:11,385 --> 00:44:12,686 ¿Qué estás haciendo ahora? Me encuentro con algunos amigos. 454 00:44:12,786 --> 00:44:14,655 Uno de ellos también es músico. 455 00:44:14,755 --> 00:44:16,857 En un lugar justo alrededor la esquina. 456 00:44:16,957 --> 00:44:19,293 Venga conmigo. Son buenas personas. 457 00:44:20,294 --> 00:44:22,029 Tengo que levantarme temprano. 458 00:44:22,129 --> 00:44:25,432 Que no suena Muy rock and roll. 459 00:44:25,534 --> 00:44:27,968 Solo una bebida. 460 00:44:29,703 --> 00:44:31,438 No puedo. 461 00:44:33,908 --> 00:44:35,676 No eres realmente En una banda, ¿tú? 462 00:44:38,647 --> 00:44:40,214 En realidad, lo soy. 463 00:44:40,314 --> 00:44:43,184 No, no lo eres. 464 00:44:43,417 --> 00:44:45,419 Eres un espía. 465 00:44:48,822 --> 00:44:51,859 Esperar. ¿Eres un espía? 466 00:44:54,228 --> 00:44:57,031 Por supuesto. 467 00:44:57,131 --> 00:44:58,933 Diste eso lejos bastante fácil. 468 00:44:59,033 --> 00:45:01,235 Debes ser nuevo. 469 00:45:01,335 --> 00:45:04,471 Sí. Sí, nuevo. 470 00:45:04,573 --> 00:45:07,208 CIA? ¿A quién estás espiando? 471 00:45:09,410 --> 00:45:11,646 Nunca lo diré. 472 00:45:11,745 --> 00:45:15,349 Puedes confiar en mí. Puedo ayudarle. 473 00:45:17,785 --> 00:45:20,721 Ah, okey. Esto se está volviendo demasiado extraño. 474 00:45:22,022 --> 00:45:24,458 Vamos. Me estoy burlando. 475 00:45:24,559 --> 00:45:26,026 ¿Disculpe? ¿Puedo obtener el cheque? 476 00:45:26,126 --> 00:45:28,729 - De inmediato. - Oye, me estoy burlando. 477 00:45:28,829 --> 00:45:30,931 ¿Está bien? Permítame pagarle una copa. 478 00:46:07,268 --> 00:46:08,969 Mierda. 479 00:47:00,522 --> 00:47:01,855 Venga conmigo. 480 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 Tendré lo que quieras. 481 00:47:13,000 --> 00:47:16,837 Maya Welch, mira hacia adelante. Sigue caminando. 482 00:47:19,073 --> 00:47:21,842 No te estoy dando nada Hasta que vea a mi papá. 483 00:47:22,876 --> 00:47:26,180 -Estar en movimiento. Bueno. 484 00:47:26,280 --> 00:47:27,414 Camina, camina. 485 00:47:27,515 --> 00:47:29,183 Voy. 486 00:47:32,654 --> 00:47:34,556 Contestar. 487 00:47:35,790 --> 00:47:38,058 Papá, ¿estás bien? 488 00:47:38,158 --> 00:47:40,628 Estoy bien. Puedes entregarlo. 489 00:47:40,729 --> 00:47:42,229 ¿Dónde estás? 490 00:47:42,329 --> 00:47:44,098 Ahora me estoy alejando de ellos. 491 00:47:44,198 --> 00:47:47,167 - Podrían agarrarte de nuevo. - No lo harán. 492 00:47:47,267 --> 00:47:51,071 No lo harán si Si se lo das ahora. 493 00:47:51,171 --> 00:47:52,507 ¿Bueno? 494 00:47:52,607 --> 00:47:54,074 ¡Mierda! 495 00:47:54,174 --> 00:47:56,778 ¿Qué? ¿Qué? Maya, ¿qué está pasando? 496 00:47:59,380 --> 00:48:01,382 ¡Maya! 497 00:48:19,466 --> 00:48:21,301 ¡Ey! 498 00:49:00,007 --> 00:49:01,475 ¿Hola? 499 00:49:01,576 --> 00:49:03,944 - ¿Qué pasó? - Había policía. 500 00:49:04,044 --> 00:49:05,412 Tienen a tu hombre. 501 00:49:05,513 --> 00:49:07,114 SIGAS ¿Tienes la unidad? 502 00:49:07,214 --> 00:49:08,716 Sí, pero necesito saber dónde - 503 00:49:15,590 --> 00:49:17,024 Escuche con atención. 504 00:49:17,124 --> 00:49:18,726 Ir directamente a La estación de tren. 505 00:49:18,827 --> 00:49:20,929 No vuelvas a ningún hotel. 506 00:49:21,028 --> 00:49:24,097 Tome el tren 1310 a Mumbai, Terminal central. 507 00:49:24,198 --> 00:49:25,533 Alguien te encontrará allí. 508 00:49:25,633 --> 00:49:26,967 ¿Dónde está mi papá? 509 00:49:27,067 --> 00:49:29,102 Escriba el número 510 00:49:29,203 --> 00:49:30,605 Luego tira tu teléfono, o la policía te rastreará. 511 00:49:30,705 --> 00:49:33,541 ¿Dónde está mi papá? Dime. 512 00:50:01,769 --> 00:50:04,371 Ey. Oye, ¿eres un taxi? 513 00:50:04,471 --> 00:50:05,807 Sí, por supuesto. 514 00:50:05,907 --> 00:50:06,908 ¿A dónde puedo llevarte? ¿Señora joven? 515 00:50:07,007 --> 00:50:08,710 Estación de tren. 516 00:50:54,956 --> 00:50:56,558 ¿Puedes tomar este turno? 517 00:50:56,658 --> 00:50:58,526 Por supuesto, señora. 518 00:51:01,094 --> 00:51:03,196 ¿Te están buscando, señora? 519 00:51:03,297 --> 00:51:06,099 Es mi ex novio. Me matará si me encuentra. 520 00:51:06,199 --> 00:51:07,936 Matarte? 521 00:51:08,036 --> 00:51:09,504 Bueno. 522 00:51:29,122 --> 00:51:30,058 Mierda. 523 00:52:16,771 --> 00:52:18,438 Mierda. 524 00:52:19,574 --> 00:52:22,175 Espera, espera, espera, espera, ¡Whoa! 525 00:52:26,279 --> 00:52:28,516 ¡Policía! ¡Detener! 526 00:52:31,986 --> 00:52:33,755 ¡Ve! Ve! Ve! 527 00:53:47,195 --> 00:53:48,930 ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 528 00:53:49,030 --> 00:53:51,199 ¡Ve, ahora, ve! 529 00:54:14,989 --> 00:54:17,357 El mostrador de boletos está ahí. 530 00:54:23,131 --> 00:54:25,233 ¿Es peligroso? 531 00:54:25,332 --> 00:54:27,101 Me refiero a tu ex. 532 00:54:27,201 --> 00:54:28,770 Sí, lo es. 533 00:54:28,870 --> 00:54:31,072 Parece que compró la mitad de la fuerza policial. 534 00:54:31,172 --> 00:54:32,640 Todos son un montón de delincuentes. 535 00:54:32,740 --> 00:54:34,742 Aquí. 536 00:54:37,145 --> 00:54:38,946 No, no, esto es demasiado dinero. 537 00:54:39,046 --> 00:54:40,313 Por favor. Me salvaste. 538 00:54:40,413 --> 00:54:42,282 No quise decir eso, quiero decir ... 539 00:54:42,382 --> 00:54:44,451 Tómalo. Gracias. 540 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 -Train a Mumbai. -Mumbai? 541 00:54:51,125 --> 00:54:53,426 Mumbai. 542 00:55:02,469 --> 00:55:04,605 Puede tener Tu atención ... 543 00:55:41,341 --> 00:55:44,111 ¿Te importa? 544 00:55:44,212 --> 00:55:47,414 No, por supuesto que no. 545 00:55:47,515 --> 00:55:49,917 Este país, ¿eh? 546 00:55:50,017 --> 00:55:52,119 Soy Emily. 547 00:55:52,220 --> 00:55:54,121 Villancico. 548 00:55:54,222 --> 00:55:56,356 Encantado de conocerte, Carol. 549 00:56:27,288 --> 00:56:29,156 Dormiste bien. 550 00:56:31,125 --> 00:56:34,461 -Descompensación horaria. -Tell ME al respecto. 551 00:56:35,529 --> 00:56:38,232 ¿Vas a Mumbai? 552 00:56:38,332 --> 00:56:40,234 Sí. ¿Tú? 553 00:56:40,334 --> 00:56:46,140 Sí. Solo en Delhi para el fin de semana visitando a mi novio. 554 00:56:46,774 --> 00:56:48,441 Trabajamos para Brazos alrededor del mundo. 555 00:56:48,542 --> 00:56:51,112 Misioneros? 556 00:56:51,212 --> 00:56:53,114 Golpearon la biblia de vuelta en la sede, 557 00:56:53,214 --> 00:56:55,950 Pero aquí, Solo queremos alimentar a la gente. 558 00:56:56,651 --> 00:56:58,920 Pero eres un creyente. 559 00:56:59,020 --> 00:57:02,790 Al marcar la diferencia en la vida de las personas? 560 00:57:02,890 --> 00:57:06,661 Sí. De lo contrario, ¿Por qué estoy ocupando espacio? 561 00:57:07,228 --> 00:57:10,197 No te preocupes por la mierda ¿Las cosas más arriba más? 562 00:57:11,098 --> 00:57:13,367 Sí. 563 00:57:13,466 --> 00:57:15,369 Pero que más ¿Vamos a hacer? 564 00:57:15,468 --> 00:57:17,470 Pegar nuestras cabezas en la arena? 565 00:57:17,571 --> 00:57:19,240 Hay demasiada gente. Hay demasiado sufrimiento. 566 00:57:19,340 --> 00:57:21,609 ¿Cuál es el punto? 567 00:57:21,709 --> 00:57:26,514 Y sin embargo, tal vez cuando salvamos Alguien más, nos salvamos. 568 00:57:27,682 --> 00:57:29,482 Mi madre solía decir eso. 569 00:57:29,583 --> 00:57:33,054 -¿Sí? Deberías escucharla. 570 00:57:33,154 --> 00:57:34,789 Mujer inteligente. 571 00:59:04,011 --> 00:59:06,147 - ¿Hola? - Maya Welch. 572 00:59:06,247 --> 00:59:09,250 Mi nombre es Erika Papp. Trabajo para Interpol. 573 00:59:09,350 --> 00:59:11,652 -Interpol? 574 00:59:11,752 --> 00:59:14,021 Sabemos que estás en Delhi. Yo mismo te vi. 575 00:59:14,121 --> 00:59:17,526 Y necesito que vengas a la embajada de los Estados Unidos de inmediato. 576 00:59:17,658 --> 00:59:20,061 ¿Tú entiendes? 577 00:59:20,161 --> 00:59:21,896 -No puedo hacer eso. -Estas en posesión de 578 00:59:21,996 --> 00:59:23,964 Propiedad robada del gobierno de los Estados Unidos. 579 00:59:24,065 --> 00:59:26,867 Material clasificado. Esto es serio. 580 00:59:26,967 --> 00:59:29,070 Pero tráanos lo que tienes 581 00:59:29,170 --> 00:59:32,239 y me aseguraré de que No te metas en ningún problema. 582 00:59:32,339 --> 00:59:35,743 Quizás no te das cuenta de quien Tu padre está mezclado con. 583 00:59:35,843 --> 00:59:37,411 ¿Con quién se mezcló? 584 00:59:37,512 --> 00:59:39,313 Corea del Norte, por uno. 585 00:59:39,413 --> 00:59:42,616 Lo están buscando Y para ti. 586 00:59:42,716 --> 00:59:45,086 Sabes ¿Dónde está tu padre ahora mismo? 587 00:59:45,186 --> 00:59:47,388 Mi padre fue secuestrado. 588 00:59:47,488 --> 00:59:52,393 Secuestrado? No. Se fue Egipto en un avión privado. 589 00:59:52,493 --> 00:59:55,062 Lo esperábamos en la India y planeaba arrestarlo 590 00:59:55,162 --> 00:59:57,798 en la frontera, Pero debe haberlo descubierto. 591 00:59:57,898 --> 01:00:00,101 Entonces, en cambio, te envió. 592 01:00:02,736 --> 01:00:05,339 No lo sabías, ¿verdad? 593 01:00:07,341 --> 01:00:09,210 Tengo que irme. 594 01:00:09,310 --> 01:00:11,679 No puedes salir de la India. No puedes llegar a tu padre. 595 01:00:12,413 --> 01:00:13,914 Maya... 596 01:00:45,346 --> 01:00:48,782 ¿Estás bien? 597 01:00:51,285 --> 01:00:53,154 ¿Qué es? 598 01:00:53,254 --> 01:00:55,723 Es mi papá. 599 01:00:55,823 --> 01:00:58,159 Oh, no. ¿Está bien? 600 01:01:00,995 --> 01:01:02,229 Oh... 601 01:01:04,331 --> 01:01:08,736 No sé. Acabo de enterarme que me ha estado mintiendo. 602 01:01:08,836 --> 01:01:11,138 Familias, ¿verdad? 603 01:01:14,074 --> 01:01:17,546 Supongo que lo único que puede hacer es hablar con tu padre. 604 01:01:17,646 --> 01:01:20,649 Darle una oportunidad para explicarse a sí mismo. 605 01:01:20,748 --> 01:01:21,916 Sí. 606 01:01:23,851 --> 01:01:26,453 Pero ni siquiera sé donde esta. 607 01:02:05,793 --> 01:02:08,128 ¿Verás mis cosas? 608 01:03:20,401 --> 01:03:22,671 -¡Cuidadoso! Disculpe. 609 01:03:38,653 --> 01:03:40,487 Señora, ¿qué estás haciendo? 610 01:04:30,070 --> 01:04:32,439 -Se es ocho. Bueno. -Granque, señora. 611 01:05:07,809 --> 01:05:09,844 Hola. 612 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 ¿Es Seúl tu final Destino, Sra. Fergus? 613 01:05:37,639 --> 01:05:40,040 Sí, lo es. 614 01:05:48,315 --> 01:05:49,617 Gracias. 615 01:05:49,717 --> 01:05:51,519 Ir. 616 01:05:59,460 --> 01:06:03,997 Fortunas Vuelo 393 con Servicio a Incheon, Corea del Sur. 617 01:06:11,840 --> 01:06:13,608 Máscara hacia abajo. 618 01:06:20,748 --> 01:06:22,917 Hola. 619 01:06:23,016 --> 01:06:26,086 Uh, ¿vendes teléfonos? 620 01:06:26,186 --> 01:06:29,156 Como un teléfono móvil? ¿Los vendes aquí? 621 01:06:29,256 --> 01:06:31,593 Sí. Por favor deje una tarjeta. 622 01:10:46,581 --> 01:10:47,949 Oye, oye. 623 01:10:48,182 --> 01:10:50,317 -Hi, papá. -Hola. ¿Cómo estás? 624 01:10:50,417 --> 01:10:54,655 Ey. Hola, cariño. ¿Cómo estás? 625 01:10:54,756 --> 01:10:56,224 ¿Estás bien? -Bien. 626 01:10:56,323 --> 01:10:57,925 Me conseguiste ¿Algo agradable? 627 01:10:58,025 --> 01:10:59,694 -¡Sí! -¿Qué me consiguiste? 628 01:10:59,794 --> 01:11:01,896 ¿Me conseguiste algunos juguetes? -Eneguamos tus cosas favoritas. 629 01:11:01,996 --> 01:11:04,031 -Guau. Vamos a ver. 630 01:11:09,503 --> 01:11:12,707 ¿Tiene una reserva? 631 01:11:12,807 --> 01:11:14,041 No. 632 01:11:58,986 --> 01:12:01,722 - ¿Quién es? - Necesito hablar con mi padre. 633 01:12:01,823 --> 01:12:04,559 No apareciste en Mumbai. ¿Dónde estás? 634 01:12:04,659 --> 01:12:08,996 Ponerlo en el teléfono, O voy a la embajada de los Estados Unidos. 635 01:12:09,096 --> 01:12:11,799 Interpol ya me contactó. 636 01:12:11,899 --> 01:12:14,035 TODAVÍA TIENES el disco duro? 637 01:12:14,135 --> 01:12:16,204 Pon a mi padre. 638 01:12:16,304 --> 01:12:18,072 No está aquí. 639 01:12:18,172 --> 01:12:20,308 Bueno, encuéntralo. 640 01:12:20,407 --> 01:12:22,643 Ahora, o me he ido. 641 01:12:25,478 --> 01:12:27,181 ¿Está ahí? 642 01:12:27,281 --> 01:12:28,481 Sostener. 643 01:12:58,346 --> 01:13:01,015 Maya, ¿estás bien? ¿Estás a salvo? 644 01:13:01,115 --> 01:13:02,783 Estoy bien. 645 01:13:02,884 --> 01:13:05,253 Estaba tan preocupado cuando Dijeron que no apareciste. 646 01:13:05,353 --> 01:13:07,588 Gracias a Dios, estás bien. Lo siento mucho. 647 01:13:07,688 --> 01:13:09,290 Esto fue demasiado para pedirte. 648 01:13:09,389 --> 01:13:11,659 Sí. 649 01:13:11,759 --> 01:13:14,862 ¿Lo tienes? ¿Qué quieren? 650 01:13:14,962 --> 01:13:17,430 Sí. Estoy listo para hacer un intercambio. 651 01:13:17,531 --> 01:13:20,400 Bien. Bien, bueno, bueno, bueno. 652 01:13:20,500 --> 01:13:24,071 Por eso llegué a Seúl, para dártelo. 653 01:13:27,208 --> 01:13:29,277 A Seúl? 654 01:13:29,377 --> 01:13:30,878 Sí. 655 01:13:34,181 --> 01:13:35,816 ¿Papá? 656 01:13:37,985 --> 01:13:39,620 Sabía que eras inteligente. 657 01:13:39,720 --> 01:13:42,390 No. No, soy estúpido. 658 01:13:42,489 --> 01:13:44,558 Muy estúpido. 659 01:13:44,659 --> 01:13:46,193 ¿Dónde estás exactamente? 660 01:13:46,294 --> 01:13:48,428 ¿No eres? ¿Vas a decirlo? 661 01:13:48,529 --> 01:13:49,931 No fuiste secuestrado. 662 01:13:50,031 --> 01:13:52,133 Era la única forma. No pude ir a la India. 663 01:13:52,233 --> 01:13:54,434 Entonces la policía apareció. Tuve que salir de allí. 664 01:13:54,535 --> 01:13:57,071 ¿Por qué no ¿Solo dime? 665 01:13:57,638 --> 01:13:59,507 No pude tomar La posibilidad de que no digas que no 666 01:13:59,607 --> 01:14:01,208 Así que hice lo que tenía que hacer. 667 01:14:01,309 --> 01:14:03,476 De lo contrario, era un hombre muerto. 668 01:14:03,577 --> 01:14:05,680 Lo lamento. Eres el único Podría confiar. 669 01:14:05,780 --> 01:14:08,582 ¿Confianza? ¿No te refieres a manipular? 670 01:14:08,683 --> 01:14:12,586 -Tan me refiero al único lo suficientemente fuerte, lo suficientemente inteligente, 671 01:14:12,687 --> 01:14:13,921 Lo suficientemente intrépido como para ... 672 01:14:17,358 --> 01:14:19,327 ... para hacer el trabajo. 673 01:14:22,530 --> 01:14:24,598 Que pasa el disco duro, papá? 674 01:14:24,699 --> 01:14:26,567 Estas trabajando para interpol ahora? 675 01:14:26,667 --> 01:14:27,902 Vete a la mierda. 676 01:14:28,002 --> 01:14:31,038 Maya, no te muevas. 677 01:14:31,138 --> 01:14:34,041 No te muevas. Crees que quería ¿Para ponerte a través de todo esto? 678 01:14:34,141 --> 01:14:36,010 No tenía otra opción. 679 01:14:36,110 --> 01:14:38,245 Fui contratado para hacer un trabajo, Y ahora tengo que entregar. 680 01:14:38,346 --> 01:14:39,847 ¿Quiénes son? 681 01:14:39,947 --> 01:14:41,816 No importa. Solo dándome, ¿de acuerdo? 682 01:14:41,916 --> 01:14:44,018 Me estoy quedando sin tiempo aquí. 683 01:14:44,118 --> 01:14:45,286 ¿Maya? 684 01:14:45,386 --> 01:14:47,088 Mamá-- 685 01:15:06,107 --> 01:15:08,676 Ey. ¿Cómo estás? 686 01:15:08,776 --> 01:15:10,277 -Bien. -Ar bien? 687 01:15:10,378 --> 01:15:12,947 -¿Estás bien? -Estoy bien. Estoy bien. 688 01:17:39,628 --> 01:17:41,128 Esto también. 689 01:17:41,228 --> 01:17:42,363 Bueno. 690 01:17:45,199 --> 01:17:46,934 Gracias. 691 01:17:56,443 --> 01:17:58,913 - ¿Hola? - Maya. 692 01:17:59,013 --> 01:18:02,551 Sé que me jodí, de verdad. 693 01:18:02,651 --> 01:18:04,351 Pero necesito esto. 694 01:18:06,220 --> 01:18:08,022 ¿Cómo está tu familia? 695 01:18:08,122 --> 01:18:10,457 Mira, no soy perfecto. 696 01:18:10,559 --> 01:18:13,494 He mentido mucho. 697 01:18:13,595 --> 01:18:15,796 Pero esto, Maya, es la verdad. 698 01:18:15,896 --> 01:18:19,300 Si no consigo ese impulso Soy un hombre muerto. 699 01:18:24,171 --> 01:18:27,741 Esto es grande, Maya. Más grande de lo que alguna vez planeé. 700 01:18:28,677 --> 01:18:30,878 Mi tarifa, Es suficiente para los dos. 701 01:18:30,978 --> 01:18:32,681 Puedes retirarte en él. 702 01:18:32,780 --> 01:18:35,182 Nunca vuelvas a trabajar, A partir de mañana. 703 01:18:36,518 --> 01:18:38,886 Sé que no heredaste cualquier cosa de tu madre 704 01:18:38,986 --> 01:18:40,522 Entonces al menos toma esto. 705 01:18:40,622 --> 01:18:42,856 Es a lo que tienes derecho. 706 01:18:45,793 --> 01:18:49,330 Todo lo que nunca te he dado Pero ahora puedo. 707 01:19:08,115 --> 01:19:09,216 ¿Maya? 708 01:19:11,720 --> 01:19:13,153 Sé que me odias 709 01:19:13,254 --> 01:19:15,289 Pero no me odias suficiente para matarme. 710 01:19:24,699 --> 01:19:27,001 ¿Maya? 711 01:19:27,702 --> 01:19:29,837 Está bien, papá. 712 01:19:29,937 --> 01:19:32,373 Puente Hangang, una hora. 713 01:20:15,949 --> 01:20:18,385 ¿Maya? 714 01:20:24,825 --> 01:20:29,430 Lo siento increíblemente. 715 01:20:31,465 --> 01:20:33,267 Pero también estoy agradecido. 716 01:20:33,367 --> 01:20:35,302 Realmente no tuviste que venir a través de esto, pero lo hiciste. 717 01:20:35,402 --> 01:20:37,071 Así que gracias. 718 01:20:37,171 --> 01:20:38,839 Sé que nunca puedes perdonarme Y no deberías, 719 01:20:38,939 --> 01:20:41,241 Pero al menos toma el dinero. 720 01:20:41,342 --> 01:20:42,943 Sé que no va Para compensar lo que he hecho, 721 01:20:43,043 --> 01:20:46,447 Pero aliviará el dolor. -Se sabes, este puente 722 01:20:46,548 --> 01:20:48,282 Durante la Guerra de Corea 723 01:20:48,382 --> 01:20:53,020 Cuando el norte estaba invadiendo y el sur se estaba retirando, 724 01:20:53,120 --> 01:20:55,923 Esta era la única forma para cruzar el río. 725 01:20:57,692 --> 01:21:01,629 Entonces lo conectaron con explosivos Para mantener el norte hacia atrás. 726 01:21:03,397 --> 01:21:06,166 El único problema era, 727 01:21:06,266 --> 01:21:09,403 no advirtieron el Refugiados surcoreanos que huyen. 728 01:21:09,503 --> 01:21:15,409 Entonces, cuando el puente explotó, Más de 1,000 personas fueron asesinadas. 729 01:21:15,510 --> 01:21:20,582 Y eso es horrible Pero fue una guerra, ¿sabes? 730 01:21:20,682 --> 01:21:22,449 Tal vez salvó muchas más vidas. 731 01:21:22,550 --> 01:21:26,987 Tal vez valió la pena para el bien mayor. 732 01:21:27,087 --> 01:21:31,291 ¿Es para eso que estás trabajando? El bien mayor? 733 01:21:31,392 --> 01:21:34,027 Estoy trabajando para el bien de mi familia. 734 01:21:34,128 --> 01:21:36,930 Quiero asegurarme de que ganemos que ganas. 735 01:21:37,030 --> 01:21:40,167 Que gano? Bien. 736 01:21:40,267 --> 01:21:43,337 No puedo hacer esto dos veces, Maya. No puedo volver a vivir mi vida 737 01:21:43,437 --> 01:21:46,240 y ver si diferentes decisiones cambiaría este momento. 738 01:21:46,340 --> 01:21:48,375 Estamos atrapados con lo que hemos hecho 739 01:21:48,475 --> 01:21:50,712 y la culpa es tan inútil Como esas oraciones 740 01:21:50,812 --> 01:21:52,647 Tu mamá solía decir a su Buda. 741 01:21:52,747 --> 01:21:54,682 No cambia nada. 742 01:21:56,150 --> 01:21:58,118 Y ella no era santa. 743 01:21:58,218 --> 01:21:59,987 Todo lo que Laura hizo fue por elogio. 744 01:22:00,087 --> 01:22:02,089 Su generosidad, 745 01:22:02,189 --> 01:22:04,191 Solo una forma de conseguir Lo que ella quería del mundo. 746 01:22:04,291 --> 01:22:06,393 Todos actúan en su propio interés propio. 747 01:22:06,493 --> 01:22:09,396 Incluso ella. Incluso tú. 748 01:22:15,502 --> 01:22:17,471 Entonces, ¿lo tienes? 749 01:22:35,890 --> 01:22:39,193 Oye, vamos. Maya, por favor. Maya. 750 01:22:41,596 --> 01:22:43,497 -El realmente piensas Me subí a ese avión contigo 751 01:22:43,598 --> 01:22:45,466 por dinero? 752 01:22:48,001 --> 01:22:51,338 Ambos sabemos que vine por ti, papá. 753 01:22:51,438 --> 01:22:53,340 Te quería. 754 01:22:55,844 --> 01:22:59,848 Y esperaba que tal vez ... 755 01:22:59,948 --> 01:23:01,749 Viniste a verme. 756 01:23:01,850 --> 01:23:05,185 Estoy aquí para ti. Absolutamente, lo soy. 757 01:23:05,285 --> 01:23:07,555 Oh, pero esto ... 758 01:23:07,655 --> 01:23:09,691 Por eso viniste Para el funeral de mamá, ¿no? 759 01:23:09,791 --> 01:23:12,527 No. No. 760 01:23:12,627 --> 01:23:14,863 Mentirme de nuevo. Adelante. 761 01:23:14,963 --> 01:23:17,397 Está bien, sí, sí. 762 01:23:17,498 --> 01:23:20,635 Necesitaba tu ayuda Pero luego, cuando te vi, 763 01:23:20,735 --> 01:23:22,570 la mujer que eres ahora 764 01:23:22,670 --> 01:23:25,540 te has convertido en una persona increíble un original. 765 01:23:25,640 --> 01:23:28,610 Fue entonces cuando se detuvo Siendo sobre ese maldito viaje. 766 01:23:28,710 --> 01:23:31,378 Te amo, Maya. 767 01:23:31,913 --> 01:23:34,081 No quería que esto sucediera. 768 01:23:36,149 --> 01:23:38,051 Realmente eres mi especial. 769 01:23:41,421 --> 01:23:43,457 ¿Y me amas sin importar qué? 770 01:23:43,558 --> 01:23:45,125 Por supuesto. 771 01:23:46,528 --> 01:23:48,161 Bueno. 772 01:23:48,930 --> 01:23:50,665 Bien. 773 01:24:00,675 --> 01:24:02,010 Mierda. 774 01:24:02,109 --> 01:24:04,746 Tu estúpido coño. 775 01:24:07,180 --> 01:24:09,684 Tu especial, ¿eh? 776 01:24:12,020 --> 01:24:13,821 Vete a la mierda. 777 01:24:16,958 --> 01:24:21,696 ¿Estás bien? ¿Debo llamar a alguien? 778 01:24:21,796 --> 01:24:24,632 No. Estoy bien. 779 01:24:24,732 --> 01:24:29,671 - ¿Debo llamar a la policía? - Sin policías. No hay policías. 780 01:24:31,973 --> 01:24:34,074 Mierda. 781 01:25:42,577 --> 01:25:44,444 Mascarilla. 782 01:25:46,881 --> 01:25:51,151 Estoy en un aeropuerto de Seúl a punto de abordar un vuelo. 783 01:25:51,251 --> 01:25:52,854 ¿Estás en Corea del Sur? 784 01:25:52,954 --> 01:25:56,223 Sí. Seúl. Vive aquí. 785 01:25:56,323 --> 01:25:58,026 ¿Pero qué pasó? 786 01:25:58,126 --> 01:25:59,994 Nada. 787 01:26:00,094 --> 01:26:02,229 Todo fue un malentendido. 788 01:26:38,566 --> 01:26:41,002 Aduanas y fronteras de EE. UU. Protección te da la bienvenida 789 01:26:41,102 --> 01:26:42,770 a los Estados Unidos de América. 790 01:26:42,870 --> 01:26:45,873 En tu persona Tenga todos los documentos de viaje 791 01:26:45,973 --> 01:26:47,508 fuera y contigo. 792 01:26:47,608 --> 01:26:50,978 Y recuerda, si ves algo, di algo. 793 01:27:03,891 --> 01:27:05,893 Siguiente en la línea. 794 01:27:11,532 --> 01:27:13,868 - Ey. - Bienvenido a casa. 795 01:27:48,268 --> 01:27:51,139 ¿Maya Welch? 796 01:27:51,239 --> 01:27:52,940 Sí. 797 01:27:53,040 --> 01:27:55,342 Vamos a necesitar que vengas con nosotros. De esta manera, por favor. 798 01:27:56,244 --> 01:27:58,212 Giro de vuelta. 799 01:27:58,546 --> 01:28:00,748 ¿Algo en tus bolsillos? 800 01:28:11,759 --> 01:28:13,828 Extiende tus piernas. 801 01:28:17,231 --> 01:28:19,066 Puedes tener un asiento aquí. 802 01:28:19,167 --> 01:28:21,002 ¿Puedes solo ... 803 01:28:44,357 --> 01:28:46,794 Estás encendido, señora. 804 01:28:50,397 --> 01:28:53,100 -Hello, Maya. -¿Cuál es tu nombre de nuevo? 805 01:28:53,201 --> 01:28:54,869 Es señora. 806 01:28:54,969 --> 01:28:57,605 Como manejaste para llegar a Corea del Sur? 807 01:28:59,507 --> 01:29:01,175 La charla por aquí es que arrojaste la unidad 808 01:29:01,275 --> 01:29:03,811 en el río Han. 809 01:29:03,911 --> 01:29:06,413 ¿Eso es cierto? 810 01:29:06,514 --> 01:29:09,283 Sí, estaba bastante enojado en mi papá. 811 01:29:09,382 --> 01:29:11,552 Supongo Debería agradecerte 812 01:29:11,652 --> 01:29:14,121 para asegurarse de que no termine En otro lugar, pero no lo haré. 813 01:29:14,222 --> 01:29:16,290 Bueno, de todos modos de todos modos de todos modos. 814 01:29:16,389 --> 01:29:19,660 - ¿Dónde está Sam? - No me importa. 815 01:29:19,760 --> 01:29:23,197 Bueno, te importa que lo que hiciste es un crimen? 816 01:29:23,297 --> 01:29:27,367 Ese impulso tenía secretos militares en él, pero también dinero. 817 01:29:27,467 --> 01:29:30,204 Millones de dólares en moneda digital. 818 01:29:30,304 --> 01:29:33,140 Aparentemente con la contraseña escrito justo en la unidad. 819 01:29:34,575 --> 01:29:37,612 Deberías haberlo traído Para nosotros, Maya. 820 01:29:37,712 --> 01:29:40,781 Pero eres un tonto Al igual que tu padre. 821 01:31:28,956 --> 01:31:30,825 -Ey. -Hola. 822 01:31:31,826 --> 01:31:33,694 Tu nombre está en él Pero fue enviado a mí. 823 01:31:35,930 --> 01:31:37,698 De papá? 824 01:31:37,798 --> 01:31:40,001 Algo que recogí para mí. 825 01:31:40,101 --> 01:31:41,869 -¿Joyas? -Guau. 826 01:31:41,969 --> 01:31:43,270 Es como si no incluso conocerme. 827 01:31:43,371 --> 01:31:45,973 - ¿Qué es? - Nada. 828 01:31:46,073 --> 01:31:48,909 ¿Por qué me lo enviaste? Eso es raro. 829 01:31:49,010 --> 01:31:51,612 No sabía si volvería a tiempo para conseguirlo. 830 01:31:51,712 --> 01:31:53,447 ¿Quieres café? 831 01:31:53,547 --> 01:31:55,349 ¿No lo vas a abrir? 832 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 No. ¿Cuándo llegará el corredor? 833 01:31:58,019 --> 01:31:59,453 Pronto. 834 01:31:59,553 --> 01:32:01,255 ¿Está casi terminado? 835 01:32:08,462 --> 01:32:10,765 Cuanto más tiempo ¿Crees? 836 01:32:10,865 --> 01:32:12,833 No sé. Unos 15 minutos. 837 01:32:12,933 --> 01:32:14,702 Está bien, genial. 838 01:32:32,153 --> 01:32:35,923 ¿Qué estás haciendo? 839 01:32:42,163 --> 01:32:44,298 ¿Qué diablos es esto? 840 01:32:47,735 --> 01:32:49,870 Mi herencia.