1
00:00:55,723 --> 00:00:59,392
Věnujte prosím pozornost
tomuto důležitému oznámení.
2
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
DŮKAZ VINY
3
00:01:37,555 --> 00:01:40,684
Kriminalita sužuje miliony lidí.
4
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
Občanské nepokoje
dosáhly historického maxima
5
00:01:46,564 --> 00:01:48,692
a masová nezaměstnanost a bezdomovectví
6
00:01:48,817 --> 00:01:50,903
vyvolaly v Los Angeles
epidemii kriminality.
7
00:01:51,028 --> 00:01:52,070
Střety s policií
8
00:01:52,195 --> 00:01:53,238
Věznice byly přeplněné…
9
00:01:53,363 --> 00:01:54,404
Tři roky plný stav
10
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
{\an8}…a po městě vznikly červené zóny
11
00:01:57,367 --> 00:02:00,954
{\an8}k omezení pohybu osob
zapojených do násilné trestné činnosti.
12
00:02:02,122 --> 00:02:03,331
Výtržnost v Hollywoodu
13
00:02:03,456 --> 00:02:05,793
A přesto při výkonu služby zahynuly
14
00:02:05,918 --> 00:02:07,460
{\an8}stovky našich uniformovaných hrdinů.
15
00:02:07,585 --> 00:02:10,380
{\an8}Extrémní situace si žádá extrémní opatření.
16
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Potřebujeme soudní dvůr Mercy
17
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
a já vyzvu kolegy
z obou stran politického spektra,
18
00:02:15,635 --> 00:02:16,679
aby jeho vznik podpořili.
19
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
MERCY
RYCHLÁ SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY
20
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
Program funguje již dva roky
21
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
a jen díky němu můžete v noci klidně spát.
22
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
Pachatele násilných trestných činů
nyní soudí umělá inteligence,
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
což snižuje potřebu zdlouhavých procesů,
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
protože AI vystupuje jako soudce,
25
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
porota
26
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
{\an8}i popravčí.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,240
V této plně autonomní soudní síni
28
00:02:37,365 --> 00:02:39,785
jsou podezřelí považováni za vinné,
29
00:02:39,910 --> 00:02:41,661
dokud se neprokáže jejich nevina.
30
00:02:42,913 --> 00:02:45,958
Mercy všechno analyzuje
s naprostou přesností,
31
00:02:46,083 --> 00:02:48,210
přičemž čerpá z obrovského množství dat
32
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
včetně důkazů poskytnutých
losangeleskou policií
33
00:02:51,338 --> 00:02:52,923
a jejím kvadrokoptérovým týmem.
34
00:02:53,048 --> 00:02:54,632
Od spuštění tohoto programu
35
00:02:54,758 --> 00:02:57,302
{\an8}již soudní dvůr Mercy nestranně vyslechl,
36
00:02:57,427 --> 00:03:00,597
{\an8}odsoudil a popravil 18 osob,
37
00:03:02,099 --> 00:03:04,893
což snížilo kriminalitu ve městě o 68 %
38
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
a uspořilo miliardy daňových poplatníků,
39
00:03:06,979 --> 00:03:10,315
a to díky přesnosti a efektivitě programu.
40
00:03:10,440 --> 00:03:13,026
Mercy používá tvrdá
fakta a množství důkazů,
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,653
aby bylo během několika hodin
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
od spáchání vraždy
učiněno spravedlnosti zadost.
43
00:03:18,741 --> 00:03:20,658
Je to dokonalý odstrašující prostředek.
44
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Svobody, které jsou drahé všem Američanům,
45
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
nyní chrání systém
vytvořený k rychlé a účinné
46
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
eliminaci hrozeb.
47
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
Soudní dvůr Mercy
představuje budoucnost vymáhání práva
48
00:03:32,337 --> 00:03:34,757
a vy jste jeho další případ.
49
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
Pro zajištění spravedlivého procesu
50
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
budete mít vy, obžalovaný,
přístup k důkazům z místa činu
51
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
a ke své digitální stopě.
52
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Do hajzlu.
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,184
-Hej!
-Budete mít šanci se hájit…
54
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
-Proč tu sakra jsem?
-…ale pochopte,
55
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
že Mercy nedělá chyby.
56
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
Vaše město vám děkuje
za účast v programu Mercy.
57
00:03:55,277 --> 00:03:59,406
Váš příspěvek obnoví klid
a stabilitu v našich komunitách.
58
00:03:59,531 --> 00:04:01,951
Mercy je spravedlnost
pro lepší budoucnost.
59
00:04:01,963 --> 00:04:03,368
Chci z toho křesla pryč!
60
00:04:03,493 --> 00:04:06,163
-Bylo vám přiděleno číslo případu 19.
-Haló?
61
00:04:06,288 --> 00:04:09,958
Haló!
62
00:04:13,921 --> 00:04:16,714
Toto je hrdelní soud Mercy.
Já jsem soudkyně Maddoxová.
63
00:04:16,840 --> 00:04:18,508
Budu předsedat tomuto procesu.
64
00:04:18,633 --> 00:04:21,136
Počkejte. Ne, ne. O čem to mluvíte?
65
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Žádný proces se nekoná.
66
00:04:23,305 --> 00:04:24,472
Jsem detektiv Raven.
67
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
Prosím, zhluboka vydechněte.
68
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Moment… Počkejte chvilku!
69
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
-Identita potvrzena.
-Hele…
70
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Prosím, zhluboka vydechněte.
71
00:04:32,898 --> 00:04:34,732
Já na tohle křeslo posadil osm lidí.
72
00:04:34,858 --> 00:04:37,527
Jsem Chris Raven z loupeží
a vražd. Nepatřím sem.
73
00:04:37,652 --> 00:04:40,363
Prosím, vydechněte, pane Ravene.
74
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Děkuji.
75
00:04:43,325 --> 00:04:46,453
Hladina alkoholu ve vaší krvi klesla,
lze zahájit líčení.
76
00:04:46,578 --> 00:04:47,913
Jak dlouho jsem byl mimo?
77
00:04:48,038 --> 00:04:50,623
{\an8}-5 hodin, 26 minut.
-Ty vole.
78
00:04:50,748 --> 00:04:54,336
Než zahájíme řízení, přísahejte,
že vaše výpověď před tímto soudem
79
00:04:54,461 --> 00:04:56,796
bude upřímná a pravdivá.
80
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Počkejte.
81
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Moment. Počkejte. Tohle se neděje.
82
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
Ujišťuji vás, že se to skutečně děje.
83
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
-Musíte přísahat.
-Jestli to myslíte vážně,
84
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
děláte velkou chybu.
85
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
A pokud dojde k chybě, odhalím ji,
86
00:05:13,521 --> 00:05:16,233
ale napřed se musíte podřídit pravidlům.
87
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
Dobře, fajn. Fajn. Přísahám.
88
00:05:18,485 --> 00:05:19,694
Co přísaháte?
89
00:05:20,946 --> 00:05:23,656
Přece že budu mluvit
zatracenou pravdu, jasný?
90
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
A vy mi řekněte, o čem mám mluvit pravdu,
91
00:05:26,826 --> 00:05:27,911
protože ať je to cokoli…
92
00:05:28,036 --> 00:05:29,913
Christophere Ravene, tento soud
93
00:05:30,038 --> 00:05:32,540
vás viní z vraždy vaší manželky,
94
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Nicole Ravenové.
95
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
{\an8}OTEVÍRÁNÍ // Případ Ravenová
96
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
-Kde je oběť?
-V kuchyni.
97
00:05:45,637 --> 00:05:46,671
Tady je!
98
00:05:47,931 --> 00:05:49,432
-Potřebujeme doktora!
-Cože?
99
00:05:49,557 --> 00:05:52,644
-Je tu ještě někdo?
-Ne, nikdo. Jsem tu jen já!
100
00:05:52,769 --> 00:05:54,938
-Připravte příjem!
-Nikdo tu není. Jen máma!
101
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
-Jste v pořádku?
-Jo…
102
00:05:56,523 --> 00:05:58,066
Záchranáři jsou na místě.
103
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
Nevím, co se jí stalo!
104
00:05:59,902 --> 00:06:01,904
Pobodaná žena, pachatel neznámý.
105
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
Slečno, to bude dobré.
106
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
Snažte se být co nejvíc v klidu, ano?
107
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
Já se snažím. Prosím, pomozte jí!
108
00:06:09,077 --> 00:06:10,245
Kdo vám to udělal?
109
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
Prosím, pomozte mámě.
110
00:06:12,289 --> 00:06:13,790
Kdo?
111
00:06:13,916 --> 00:06:15,083
Chris.
112
00:06:15,208 --> 00:06:16,668
To není možný.
113
00:06:17,210 --> 00:06:18,836
-Panebože!
-Soud nyní přednese
114
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
úvodní řeč dokládající
vaše rozsáhlé vazby na oběť.
115
00:06:22,632 --> 00:06:25,135
-Panebože! Kristepane!
-Dnes vše vyvrcholilo,
116
00:06:25,260 --> 00:06:27,720
když jste byl s Nicole sám v domě
117
00:06:27,845 --> 00:06:30,265
v době, kdy byla ubodána k smrti.
118
00:06:31,058 --> 00:06:33,143
-Vy mi lžete.
-Přesvědčte se sám.
119
00:06:33,268 --> 00:06:34,311
OTEVÍRÁNÍ // Vyhledávač
120
00:06:34,436 --> 00:06:37,940
K dispozici máte hlasové povely
a dotykový ovládací panel.
121
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Dobře.
122
00:06:44,423 --> 00:06:45,439
Pane Ravene…
123
00:06:45,478 --> 00:06:46,711
Kritická chyba
OK
124
00:06:46,740 --> 00:06:48,746
…k dispozici máte hlasové povely
a dotykový ovládací panel.
125
00:06:48,783 --> 00:06:51,536
Vyhledej… můžete vyhledat Nicole Ravenovou?
126
00:06:51,661 --> 00:06:53,330
Nicole Ravenová
127
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
Policista před soudem Mercy
128
00:07:04,632 --> 00:07:06,301
Dnes byl za vraždu své manželky
129
00:07:06,426 --> 00:07:09,179
zatčen losangeleský policista Chris Raven.
130
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
{\an8}Raven a jeho kolegyně Jaq Diallová
131
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
{\an8}byli ranými propagátory programu Mercy,
132
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
{\an8}kteří se zasloužili o zatčení Davida Webba
133
00:07:16,519 --> 00:07:18,230
{\an8}a předvedení tohoto vraha před soud
134
00:07:18,355 --> 00:07:20,815
{\an8}jakožto prvního účastníka programu Mercy,
135
00:07:20,940 --> 00:07:22,359
{\an8}a to právě před dvěma lety.
136
00:07:22,484 --> 00:07:25,778
{\an8}Jsem hrdý na to, že jsem
k tomuto soudu poslal prvního podezřelého
137
00:07:25,903 --> 00:07:28,198
{\an8}a budu tam posílat další,
138
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
{\an8}-dokud všichni nepochopí náš vzkaz.
-Vskutku neuvěřitelné.
139
00:07:31,493 --> 00:07:34,121
Ještě včera posílá lidi před soud Mercy,
140
00:07:34,246 --> 00:07:36,164
a dnes před ním sám stojí.
141
00:07:37,290 --> 00:07:38,708
Pane Ravene, cítíte se vinen?
142
00:07:41,378 --> 00:07:43,421
Pane Ravene, cítíte se vinen?
143
00:07:45,548 --> 00:07:47,009
Nevinen.
144
00:07:47,134 --> 00:07:48,968
Jsem nevinen.
145
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Jak jinak. Neublížil bych jí.
146
00:07:51,138 --> 00:07:52,305
Na základě dostupných důkazů
147
00:07:52,430 --> 00:07:55,058
jsem odhadla pravděpodobnost vaší viny na…
148
00:07:55,183 --> 00:07:57,227
97,5 %.
149
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
To je o 17,5 % více
150
00:07:59,646 --> 00:08:03,066
než 80% hranice
pro zahájení procesu v systému Mercy.
151
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
OTEVÍRÁNÍ // Městský cloud
152
00:08:07,154 --> 00:08:09,822
Toto je cloud města Los Angeles.
153
00:08:09,947 --> 00:08:13,243
Všichni občané a organizace
mají ze zákona povinnost
154
00:08:13,368 --> 00:08:15,495
připojit k němu svá zařízení.
155
00:08:17,705 --> 00:08:20,125
Během procesů mám k serverům plný přístup.
156
00:08:21,209 --> 00:08:25,130
Je to základ mé schopnosti vynést verdikt.
157
00:08:27,049 --> 00:08:29,967
Můžete využít veškeré zdroje,
které má soud k dispozici,
158
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
abyste mi poskytl důkazy o své nevině.
159
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
Pokud budete shledán vinným,
160
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
budete popraven přesně za…
161
00:08:36,808 --> 00:08:38,268
-90 minut.
-Ne.
162
00:08:38,393 --> 00:08:41,771
-Vaše soudní řízení je nyní zahájeno.
-Ne, ne, ne.
163
00:08:42,939 --> 00:08:45,108
To je špatně. Celé je to špatně!
164
00:08:45,233 --> 00:08:47,152
-Musíte to vypnout!
-Víte, že nemůžu.
165
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
Systémy AI mají ze zákona zakázáno
166
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
se přímo podílet na
usmrcování lidských bytostí.
167
00:08:52,532 --> 00:08:55,327
Křeslo je v uzavřeném
systému mimo mou kontrolu,
168
00:08:55,452 --> 00:08:57,495
ale nevyšle smrtící sonický ráz,
169
00:08:57,620 --> 00:09:00,707
pokud ukončím proces
před uplynutím časového limitu.
170
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Ale to by pravděpodobnost vaší viny
171
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
musela klesnout pod hranici 92 %
172
00:09:06,463 --> 00:09:07,714
důvodných pochyb.
173
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
Nejsem vrah, jsem na vaší straně.
174
00:09:10,550 --> 00:09:13,052
Na vaší straně! Pamatujete si Davida Webba?
175
00:09:13,178 --> 00:09:15,054
Pamatujete si Davida Webba?
176
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
Kdo s tímhle začal? Já!
177
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Vím přesně, kdo jste.
178
00:09:18,600 --> 00:09:21,394
Znám všechny vaše zásluhy
o tento tribunál a děkuji vám.
179
00:09:22,019 --> 00:09:23,730
-Dobře. Cože?
-Ale vaše minulé skutky
180
00:09:23,855 --> 00:09:25,273
už nehrají roli.
181
00:09:25,398 --> 00:09:29,111
Zde hrají roli pouze fakta,
která vás buď doženou k zodpovědnosti,
182
00:09:29,236 --> 00:09:31,696
nebo vás možná zachrání.
183
00:09:31,821 --> 00:09:35,450
SPOUŠTĚNÍ // Předložení důkazů
184
00:09:35,575 --> 00:09:39,204
Dnes ráno jste přijel do práce v 8:51,
185
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
ale nevystoupil jste z vozidla.
186
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
Místo toho jste se vrátil domů.
187
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
9:22
Přední dveře
188
00:09:54,302 --> 00:09:57,222
Chci, abys šel pryč. Skončila jsem.
189
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Otevři mi.
190
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Neotevřu.
191
00:10:01,058 --> 00:10:02,852
Kontaktuj mě přes právníka.
192
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Mám v autě klíče.
193
00:10:05,438 --> 00:10:08,400
Dojdu si pro ně a odemknu
si. Nemůžeš se chovat
194
00:10:08,525 --> 00:10:10,527
-jako dospělá?
-Chrisi, nedělej to.
195
00:10:20,287 --> 00:10:22,622
Nechoď sem! Vypadni z mého domu!
196
00:10:22,747 --> 00:10:23,915
Vypadni z mého domu!
197
00:10:24,874 --> 00:10:28,127
V domě s Nicole jste trávil 26 minut.
198
00:10:31,173 --> 00:10:33,591
Vaše dcera se vrátila
z noclehu u kamarádky.
199
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Mami?
200
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Podle údajů z místa činu
zhruba ve stejnou dobu
201
00:10:49,023 --> 00:10:51,568
bodl Nicole pravou rukou neznámý muž
202
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
a toto jediné bodnutí bylo tak prudké,
203
00:10:53,695 --> 00:10:57,156
{\an8}že uštíplo kus obratle
a navíc jí probodlo játra…
204
00:10:57,282 --> 00:11:00,368
-Ne!
-…a přerušilo mezenterickou tepnu.
205
00:11:00,493 --> 00:11:02,579
-To jsem nebyl já.
-Jste pravák.
206
00:11:02,704 --> 00:11:06,123
Na vašem oblečení
byly nalezeny stopy krve vaší manželky.
207
00:11:06,249 --> 00:11:07,375
Čerstvé stopy.
208
00:11:07,500 --> 00:11:10,253
Po odchodu z domu jste
jel do baru Harbor Master
209
00:11:10,378 --> 00:11:11,713
a začal intenzivně pít.
210
00:11:11,838 --> 00:11:12,839
Ne. Ne!
211
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Máte žízeň?
212
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
-Ano.
-Máte migrénu?
213
00:11:18,970 --> 00:11:20,930
-Ano.
-Dehydratace a migréna
214
00:11:21,055 --> 00:11:24,601
jsou důsledkem toho, že jste měl v
době zatčení v krvi 1,6 ‰ alkoholu.
215
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Ne, to je vyloučeno. Já do barů nechodím!
216
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
-To není možný!
-V baru Harbor Master
217
00:11:29,481 --> 00:11:30,982
jste byl zatčen v…
218
00:11:31,107 --> 00:11:33,360
Vy lžete. Lžete.
219
00:11:33,485 --> 00:11:35,278
Já nelžu
220
00:11:35,403 --> 00:11:37,364
a fakta také ne.
221
00:11:37,489 --> 00:11:39,991
PŘÍSTUP // Videoarchiv //
Bar Harbor Master // 11:40
222
00:11:41,576 --> 00:11:43,245
Jo, strážmistře. To je on.
223
00:11:46,080 --> 00:11:48,165
Ahoj, Chrisi. Je všechno v pořádku?
224
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Detektive, půjdeme.
225
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
Ne. Zůstanu tady a dám si ještě panáka.
226
00:11:54,297 --> 00:11:56,173
-Už máte dost.
-Jdeme!
227
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Pusťte mě!
228
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
Co si myslíte…
229
00:12:18,530 --> 00:12:19,572
Zpátky, kurva!
230
00:12:19,697 --> 00:12:21,198
Chrisi, přestaň. Nedělej to.
231
00:12:21,324 --> 00:12:22,867
Dobře. Dobře.
232
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
Do prdele!
233
00:12:27,414 --> 00:12:29,165
Hej, ty! Ne! Stůj!
234
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
No tak, Chrisi. To stačí!
235
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Chyťte ho!
236
00:12:36,423 --> 00:12:37,632
-Ty, zastav!
-Ne!
237
00:12:37,757 --> 00:12:40,468
-Vystup!
-Co to… Nechte ho! Pusťte ho.
238
00:12:40,593 --> 00:12:42,345
Proboha! Nechte mě být!
239
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
Dost, Chrisi! Přestaň utíkat!
240
00:12:44,263 --> 00:12:45,348
Jestli nevystoupíš…
241
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Otočte ho.
242
00:12:50,269 --> 00:12:53,731
Je možné, že přemíra
alkoholu, který jste požil,
243
00:12:53,856 --> 00:12:56,108
a ten úder do hlavy vám poškodily paměť.
244
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Na ten bar si nepamatuju. Nepamatuju si to.
245
00:12:59,111 --> 00:13:02,407
Takže si ani nemusíte pamatovat,
že jste zabil svou ženu.
246
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
-Zvedněte ho.
-Nahlásím to.
247
00:13:05,034 --> 00:13:07,244
Anebo jste vy ten, kdo tady lže.
248
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
U tohoto soudu platí
jedna konstanta, a sice že…
249
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
všichni lžou.
250
00:13:13,250 --> 00:13:14,961
Proč jste se vrátil domů?
251
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
Nevrátil. Já si…
252
00:13:16,671 --> 00:13:18,297
Já si nic nepamatuju! Proč…
253
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Já chci odsud pryč!
254
00:13:19,674 --> 00:13:20,758
Máte jedinou možnost.
255
00:13:20,883 --> 00:13:23,553
-Soustřeďte se. Pohádali jste se?
-Já chci pryč!
256
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
Kvůli vašemu pití nebo vaší dceři?
257
00:13:26,097 --> 00:13:27,599
Proboha. Britt!
258
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
-Chci s ní mluvit.
-Pokud nezletilí nejsou
259
00:13:31,353 --> 00:13:32,395
svědky trestného činu,
260
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
jsou ze soudního jednání
261
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
-vyloučeni.
-Je to moje holčička…
262
00:13:36,190 --> 00:13:38,443
Můžete se však seznámit
s výpovědí své dcery,
263
00:13:38,480 --> 00:13:40,201
-chcete-li.
-Umřela jí máma. Potřebuje mě!
264
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
-Je u rodičů vaší zesnulé ženy.
-Já chci…
265
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
mluvit…
266
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
se svou dcerou!
267
00:13:48,953 --> 00:13:51,330
Chci svůj soukromý hovor. Teď. Hned teď.
268
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
{\an8}Můžete zaslat žádost o hovor.
269
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
Podle pravidel tohoto soudu
270
00:13:58,588 --> 00:14:01,048
lze osobu, která byla známou oběti,
271
00:14:01,173 --> 00:14:04,301
v době truchlení
kontaktovat pouze písemnou žádostí.
272
00:14:04,427 --> 00:14:06,178
Takže ji můžete nadiktovat.
273
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
Dobře.
274
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
Už můžete diktovat, pane Ravene.
275
00:14:11,684 --> 00:14:13,770
Slyšel jsem vás… už napoprvé.
276
00:14:18,691 --> 00:14:21,819
Ahoj, Britt, potřebuju s tebou mluvit.
277
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Vím, že o mně uslyšíš hrozné věci,
278
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
ale není to pravda.
279
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Jen…
280
00:14:34,707 --> 00:14:36,418
Jen přísně… Smazat.
281
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
Začni znova.
282
00:14:44,133 --> 00:14:45,176
Ahoj, kámo.
283
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
Já jsem mamince neublížil.
284
00:14:48,012 --> 00:14:49,055
Nikdy bych…
285
00:14:49,180 --> 00:14:50,973
Smaž to.
286
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
Nadiktujte osobní vzkaz…
287
00:14:52,475 --> 00:14:53,810
Sakra.
288
00:14:54,393 --> 00:14:57,814
Nemám radši poslat automatickou žádost
bez osobní zprávy?
289
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
Jo. Udělejte to.
290
00:15:00,817 --> 00:15:02,527
Obecná žádost byla odeslána.
291
00:15:04,904 --> 00:15:06,948
Navzdory závažnosti vašeho údajného zločinu
292
00:15:07,073 --> 00:15:09,951
tento soud vyžaduje, abyste měl možnost
293
00:15:10,076 --> 00:15:11,578
promluvit se svým patronem,
294
00:15:11,703 --> 00:15:14,497
a učiníte tak, než budeme pokračovat dál.
295
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Odchozí hovor
296
00:15:15,707 --> 00:15:16,733
Ano!
297
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
-Robe.
-Chrisi, čau.
298
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
Nepamatuju si to.
299
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
-Nic si nepamatuju.
-Chrisi, mlč.
300
00:15:22,173 --> 00:15:23,161
Nevím, co se stalo.
301
00:15:23,214 --> 00:15:24,090
Hele,
302
00:15:24,215 --> 00:15:28,094
smím s tebou mluvit
jen o Anonymních alkoholicích, takže…
303
00:15:28,219 --> 00:15:29,303
Ty jsi…
304
00:15:30,262 --> 00:15:32,098
Měls mi zavolat, kámo!
305
00:15:32,223 --> 00:15:34,767
I když jen pomyslíš na to, že by ses napil…
306
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
-To je fuk.
-…máš mi zavolat.
307
00:15:36,478 --> 00:15:38,688
-To je teď fuk.
-Takže co…
308
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
-Brácho, Nicole…
-Chrisi.
309
00:15:45,069 --> 00:15:47,363
Když dneska ráno nepřišla do práce,
310
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
tak jsem…
311
00:15:49,448 --> 00:15:53,035
Jakmile jsem se to dozvěděl,
zavolal jsem do depa.
312
00:15:53,160 --> 00:15:54,746
Všichni tady jsou…
313
00:15:56,038 --> 00:15:57,707
z toho fakt v hajzlu, kámo.
314
00:15:57,832 --> 00:15:59,291
Nikdy bych jí neublížil.
315
00:15:59,416 --> 00:16:00,627
Přísahám Bohu.
316
00:16:00,752 --> 00:16:03,379
Víš, Chrisi, já věřím v karmu. Takže…
317
00:16:03,963 --> 00:16:05,548
nesejde na tom,
318
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
co jsi udělal,
319
00:16:07,341 --> 00:16:08,926
nebo neudělal.
320
00:16:09,051 --> 00:16:11,763
Karma dneska bude buď
tvoje nejlepší kámoška,
321
00:16:11,888 --> 00:16:14,473
nebo ta nejhorší mrcha, cos kdy potkal.
322
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Díky, pane Nelsone, to soudu stačí.
323
00:16:16,643 --> 00:16:18,895
-Počkej. Vydrž. Počkej, já…
-Slyšíš mě?
324
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
Počkej…
325
00:16:21,523 --> 00:16:22,565
Kam zmizel?
326
00:16:22,690 --> 00:16:25,484
Pan Nelson se měl vyjádřit
jen k vašemu relapsu.
327
00:16:25,610 --> 00:16:27,403
Vy jste jeho pomoci nevyužil.
328
00:16:27,529 --> 00:16:30,364
On zná mě i Nicole, jasný?
329
00:16:30,489 --> 00:16:32,534
Zavolejte mu znova, prosím.
330
00:16:32,659 --> 00:16:34,827
On vám řekne, že jsme
s Nicole byli šťastní.
331
00:16:34,952 --> 00:16:37,246
Se stavem vašeho
manželství jsem obeznámena.
332
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
Co tím chcete říct?
333
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
NAHRÁVÁNÍ // Profil obžalovaného
334
00:16:41,083 --> 00:16:43,920
S Nicole Martinovou
jste začal chodit před 20 lety.
335
00:16:44,045 --> 00:16:47,632
Po třech letech jste se vzali
při obřadu na Redondo Beach.
336
00:16:47,757 --> 00:16:50,092
Chris byl vždycky ten
nejlepší chlap, co znám.
337
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
A pak přišla Nicole
338
00:16:53,262 --> 00:16:55,640
a kupodivu Chrise ještě polepšila.
339
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Na Chrise a Nicole!
340
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Ať chceš, nebo ne,
341
00:17:04,065 --> 00:17:05,190
bude to kluk.
342
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
Sice je to holka,
343
00:17:07,359 --> 00:17:09,570
-ale Ray je super jméno.
-Ne.
344
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
O rok později se narodila
vaše dcera Britt Ravenová.
345
00:17:12,447 --> 00:17:16,285
A tady máme krásnou
novou rodinku Ravenových.
346
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
Já jsem tvůj strejda Ray.
347
00:17:17,828 --> 00:17:19,121
Tohle je strejda Jimmy.
348
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
Váš domácí život byl stabilní,
349
00:17:27,129 --> 00:17:30,592
dokud jste při výkonu služby
neprožil traumatickou událost.
350
00:17:31,843 --> 00:17:34,345
Co se stalo? Co je?
351
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Co se stalo, lásko?
352
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
-Ray je mrtvý.
-Cože? To mě moc…
353
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
A smrt vašeho kolegy vše převrátila
354
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
-naruby.
-Řekni mi, kde jsi.
355
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
Mám o tebe starost…
356
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
-Proč mi voláš?
-…když vidím, že jsi opilý.
357
00:17:46,065 --> 00:17:47,524
Doufal jsem, že budu mít
358
00:17:47,576 --> 00:17:48,824
-plat poručíka.
-Britt chce svůj pokoj.
359
00:17:48,901 --> 00:17:50,653
Slibuješ to už několik měsíců.
360
00:17:51,278 --> 00:17:53,197
Je to suterén. Stačí sádrokarton.
361
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
Nečekala jsem, že budu rozvedená mamča.
362
00:17:55,449 --> 00:17:58,620
-Dobře. To stačí. Vypněte to!
-Je to dost těžké.
363
00:17:58,745 --> 00:18:01,956
-To jsou její osobní trable.
-Podle Nicole vám při psaní
364
00:18:02,081 --> 00:18:04,000
a telefonování s její rodinou
365
00:18:04,125 --> 00:18:06,377
jenom během posledního půl roku…
366
00:18:06,502 --> 00:18:07,544
Co to s ním sakra je?
367
00:18:07,670 --> 00:18:08,796
…57krát ruply nervy.
368
00:18:08,867 --> 00:18:09,910
Zas mu ruply nervy.
369
00:18:09,975 --> 00:18:11,977
{\an8}Podle vašich příbuzných vaše manželství…
370
00:18:12,010 --> 00:18:13,259
{\an8}Nenechám s ním Britt samotnou.
371
00:18:13,384 --> 00:18:14,542
{\an8}…trpělo vašimi výbuchy vzteku…
372
00:18:14,593 --> 00:18:15,803
Vztek ho mění.
373
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
…a Nicole zvažovala rozvod.
374
00:18:17,388 --> 00:18:18,806
Napsala jsem právníkovi.
375
00:18:18,931 --> 00:18:19,974
Já ji miloval.
376
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
To, co lidé vnímají jako lásku,
377
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
je pouhý neurobiologický jev,
378
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
při němž se uvolňuje
379
00:18:26,230 --> 00:18:28,858
dopamin, oxytocin a serotonin.
380
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
Hněv je rovněž neurobiologický jev
381
00:18:32,153 --> 00:18:34,280
a může snadno převážit nad láskou.
382
00:18:34,405 --> 00:18:35,447
Co tím chcete říct?
383
00:18:35,572 --> 00:18:36,908
Fakt, že jste Nicole miloval,
384
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
-nevylučuje možnost…
-Už zas!
385
00:18:38,785 --> 00:18:40,411
-…že vám ruply nervy…
-Nech to na mně.
386
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
Jenže ty to voráš jako vždycky.
387
00:18:42,371 --> 00:18:44,916
-Krucinál fagot! Chrisi.
-…a zavraždil ji.
388
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
Ať už si to pamatujete, nebo ne.
389
00:18:48,044 --> 00:18:50,546
-Nicole, vrať se.
-Pojď, zlato. Jdeme.
390
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
-Mami, jsi v pořádku?
-Nicole!
391
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
Kristepane.
392
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
Umím být trochu vznětlivý.
393
00:18:57,136 --> 00:18:58,721
Máme to v rodině. Jasný?
394
00:18:58,846 --> 00:19:00,807
To neznamená, že jsem zabil…
395
00:19:00,932 --> 00:19:02,224
Máma brečí v posteli.
396
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
Táta nás včera mega vyděsil.
397
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
Říkám ti, že je to magor.
398
00:19:05,770 --> 00:19:07,689
Dojedu si pro tebe, jestli chceš.
399
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
To není žádnej problém.
400
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Co je to za nýmanda?
401
00:19:12,902 --> 00:19:15,697
Tvoje máma mi v tom nemůže zabránit.
402
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
Jo, možná.
403
00:19:19,951 --> 00:19:21,786
Máma mluvila s kámoškou o rozvodu.
404
00:19:21,911 --> 00:19:23,746
{\an8}Doufám, že to myslela vážně.
405
00:19:26,874 --> 00:19:29,335
Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím.
406
00:19:29,460 --> 00:19:30,878
Hej, počkej.
407
00:19:31,003 --> 00:19:33,798
{\an8}Co to sakra bylo? Sledujeme Brittiny socky.
408
00:19:33,923 --> 00:19:35,216
Nic z tohohle nepostovala.
409
00:19:37,802 --> 00:19:40,554
Vaše dcera má dva instagramové účty.
410
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
Zdá se, že tenhle před vámi zatajila
411
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
{\an8}stejně jako několik dalších profilů…
412
00:19:45,684 --> 00:19:46,728
{\an8}AI NENÍ SPRAVEDLNOST
413
00:19:46,853 --> 00:19:48,645
{\an8}…propojených s jejím mobilem.
414
00:19:48,771 --> 00:19:49,814
{\an8}AI nám nesmí brát životy!
415
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
{\an8}Ježíši.
416
00:19:51,899 --> 00:19:54,485
{\an8}Proboha živýho, je jí teprve šestnáct.
417
00:19:56,028 --> 00:19:57,864
Tohle není Britt.
418
00:19:57,989 --> 00:19:59,073
Tady snad straší.
419
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
Tady fakticky straší duchové,
420
00:20:01,617 --> 00:20:03,745
nebo jsem zmaštěná jako svině.
421
00:20:03,870 --> 00:20:05,496
Zavolejte Zaka Baganse.
422
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
Vaše dcera přijala žádost o hovor.
423
00:20:11,919 --> 00:20:13,087
Britt Ravenová
Příchozí hovor
424
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Ahoj, kámo.
425
00:20:18,843 --> 00:20:20,094
Máma je mrtvá.
426
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
Já vím.
427
00:20:22,554 --> 00:20:24,390
Ona strašně krvácela a…
428
00:20:24,515 --> 00:20:27,018
Chtěla jsem to zastavit. Říkals, že se nůž
429
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
-nemá vytahovat…
-Počkej…
430
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
-…ale ona umřela.
-Udělala jsi to správně.
431
00:20:30,729 --> 00:20:32,273
-Umřela.
-Poslouchej, ty jsi…
432
00:20:32,398 --> 00:20:34,566
Udělala jsi to správně. A ona to ví.
433
00:20:34,691 --> 00:20:36,861
-Maminka to ví.
-Nepomohlo to!
434
00:20:39,571 --> 00:20:41,115
Proč jsi tam?
435
00:20:41,240 --> 00:20:43,367
Proč si myslí, žes ji
zabil? Byls v práci, ne?
436
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
-Proč tě z toho podezřívají?
-Je to omyl.
437
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
Není to nic víc než omyl.
438
00:20:48,080 --> 00:20:50,792
Jedno velké nedorozumění.
439
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
Děda říká, že Mercy nesoudí nevinné.
440
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Dědu prosím neposlouchej, ano?
441
00:20:55,629 --> 00:20:57,882
Já vím, jak to funguje, a chyby se stávají.
442
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
A tohle není nic jiného.
443
00:21:00,217 --> 00:21:01,928
-Tak se vrať domů.
-Je to omyl.
444
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
Dobře. Prosím, vrať se domů.
445
00:21:05,014 --> 00:21:07,016
Vrátím se, hned jak se tohle vyjasní.
446
00:21:07,141 --> 00:21:08,475
Vážně s ním chceš mluvit?
447
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
-Není tam bezdůvodně.
-Prosím, vrať se.
448
00:21:10,853 --> 00:21:11,958
-Nech ji být, Chrisi.
-Vrátím.
449
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
Jeffe, můžeš nám dát chvilku?
450
00:21:14,190 --> 00:21:15,274
Britt, poslouchej.
451
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
-Poslouchej.
-Dej mi ten telefon.
452
00:21:17,318 --> 00:21:19,278
Ať se dnes stane cokoli, věř mi,
453
00:21:19,403 --> 00:21:22,031
že jsem mámě neublížil, ano?
454
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
-Nikdy.
-Poslouchej.
455
00:21:23,324 --> 00:21:25,284
Slib mi, že si to budeš pamatovat,
456
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
a slib mi,
457
00:21:26,828 --> 00:21:27,995
-že ať se stane…
-To stačí.
458
00:21:28,120 --> 00:21:30,081
Jeffe. Britt!
459
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
Hergot!
460
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
To je ale kretén.
461
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
Tím jste vyčerpal svůj hovor.
462
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
-Proč musí být u nich?
-Do ukončení procesu
463
00:21:39,715 --> 00:21:42,301
jsou rodiče vaší zesnulé ženy
její nejbližší příbuzní.
464
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Slyšela jste, co jí říkal?
465
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
Snaží se ji poštvat proti mně.
466
00:21:48,265 --> 00:21:50,017
Nebyl jsem pro Nicole dost dobrej.
467
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
Pane Ravene, tímhle si nepomůžete.
468
00:21:52,436 --> 00:21:55,481
-Připomínám vám, že čas běží.
-Tenhle program schválili,
469
00:21:55,606 --> 00:21:58,484
protože budil zdání,
že lidi mají příležitost
470
00:21:58,609 --> 00:21:59,735
se sami hájit!
471
00:22:02,404 --> 00:22:04,781
Oba víme, že ty hodiny…
472
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
jsou kravina.
473
00:22:07,076 --> 00:22:10,162
Vy o lidech v téhle soudní síni rozhodnete,
474
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
ještě než se posadí na tohle křeslo.
475
00:22:16,002 --> 00:22:17,211
Jsem v prdeli.
476
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Hněv vám nepomáhá.
477
00:22:19,881 --> 00:22:21,840
Kristepane. Moje žena je mrtvá
478
00:22:21,966 --> 00:22:23,842
a dceři řekli, že jsem ji zabil já.
479
00:22:23,968 --> 00:22:26,303
Takže asi potřebuju minutku. Jasný?
480
00:22:26,428 --> 00:22:28,222
Chápete to? Chápete?
481
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
Nejsem navržená, abych něco cítila.
482
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
Mou prací je posuzovat fakta.
483
00:22:32,643 --> 00:22:34,603
Takže ne, nemám pochopení,
484
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
ale rozumím.
485
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
Rozumíte. To je…
486
00:22:40,526 --> 00:22:43,320
To je fakt super. Dobře. Rozumíte.
487
00:22:44,571 --> 00:22:46,157
Tomu říkám bomba přístup.
488
00:22:46,282 --> 00:22:48,617
Také rozumím, že vás rozptylují emoce,
489
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
a máte hodinu a osm minut,
490
00:22:50,327 --> 00:22:52,496
abyste snížil pravděpodobnost své viny o…
491
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
5,5 %.
492
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Pokud jste nevinný, dokažte mi to.
493
00:22:58,627 --> 00:23:01,172
Jinak dnes Britt přijde o oba rodiče.
494
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
Dobře.
495
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
Pane Ravene?
496
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Dobře.
497
00:23:25,446 --> 00:23:26,613
Chci svoji kolegyni.
498
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Spojte mě s Jaq.
499
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
{\an8}Během procesu
můžete kdykoliv kohokoliv kontaktovat,
500
00:23:32,536 --> 00:23:34,746
{\an8}pokud bude účelem získat důkazy
501
00:23:34,871 --> 00:23:37,166
{\an8}nebo svědectví o vašem charakteru.
502
00:23:37,291 --> 00:23:39,626
-Co z toho chcete?
-Chci mluvit s kolegyní.
503
00:23:39,751 --> 00:23:41,545
{\an8}-Co z toho chcete?
-Svědectví.
504
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
{\an8}Jaq zná mě i Nicole.
505
00:23:52,639 --> 00:23:54,100
-Haló?
-Detektivko Diallová,
506
00:23:54,225 --> 00:23:55,934
mluvíte se soudním dvorem Mercy,
507
00:23:56,060 --> 00:23:59,021
kde je Christopher Raven
souzen za vraždu své ženy.
508
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
Já vím. Řekli mi to.
509
00:24:01,273 --> 00:24:04,151
-Chrisi, jsi v pěkný kaši.
-Nikdy bych to neudělal.
510
00:24:04,276 --> 00:24:05,987
Musíš mi věřit. Já…
511
00:24:07,071 --> 00:24:09,406
{\an8}Počkej. Kdo byl první na místě činu?
512
00:24:09,531 --> 00:24:11,742
{\an8}Letecká hlídka. Smím dovnitř?
513
00:24:11,867 --> 00:24:13,660
Jo. Klidně běžte.
514
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
-Jsem uvnitř.
-Dobře.
515
00:24:16,205 --> 00:24:17,414
Proveď nás místem činu.
516
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
Jaq, no tak.
517
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Poslouchej, Chrisi.
518
00:24:23,295 --> 00:24:24,880
-Jaq, ukaž mi…
-Co to děláte?
519
00:24:25,006 --> 00:24:26,173
Předložte důkazy nebo…
520
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Hledám důkazy a až je najdu, předložím je.
521
00:24:28,717 --> 00:24:30,511
Chci vidět forenzní zprávu.
522
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
OTEVÍRÁNÍ // Forenzní zpráva
523
00:24:32,179 --> 00:24:32,971
ÚŘAD KORONERA
524
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
-No tak, projdeme si to.
-Poslouchej, Chrisi,
525
00:24:38,977 --> 00:24:40,896
nejdřív si musíme něco ujasnit.
526
00:24:41,022 --> 00:24:42,523
Já jsem s tím svolná,
527
00:24:42,648 --> 00:24:43,940
ale jestli to pro tebe
528
00:24:44,066 --> 00:24:46,610
bude vypadat špatně, řeknu to na rovinu.
529
00:24:46,735 --> 00:24:49,238
Každý rozsudek Mercy musí vyslat vzkaz,
530
00:24:49,363 --> 00:24:52,324
a pokud dnes vzkážeme,
že poldové nejsou nad zákonem,
531
00:24:53,034 --> 00:24:54,993
nebudu ráda, ale budu dobře spát.
532
00:24:55,119 --> 00:24:57,538
Nikdo není důležitější než ten soud.
533
00:24:57,663 --> 00:25:00,582
-To beru.
-Detektivko Diallová, můžete pokračovat.
534
00:25:00,707 --> 00:25:02,084
No tak dobře.
535
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Projdeme si to.
536
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Smím vidět skeny místa činu, prosím?
537
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Ctihodnosti.
538
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
Teď je to správně.
539
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
OTEVÍRÁNÍ // Skeny místa činu
540
00:25:15,306 --> 00:25:17,558
Nyní provádím imerzivní rekonstrukci
541
00:25:17,683 --> 00:25:19,726
na základě dostupných záběrů.
542
00:25:26,150 --> 00:25:28,402
Můžete to přiblížit? V plném rozlišení.
543
00:25:29,195 --> 00:25:30,612
Rozbitá váza.
544
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Možná sebeobrana.
545
00:25:33,490 --> 00:25:34,825
Že by se po něm Nicole ohnala?
546
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
Je to přímo tady. Já to pootočím.
547
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Porovnejte to se záznamy z dispečinku.
548
00:25:39,746 --> 00:25:41,790
Chrisi? Myslíš, že se po něm Nicole ohnala?
549
00:25:41,915 --> 00:25:43,959
Jo. Jo, možná.
550
00:25:44,876 --> 00:25:46,295
Můžete to tu vyklidit?
551
00:25:46,420 --> 00:25:47,504
Jistě, detektivko.
552
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Jaq, běž do kuchyně.
553
00:25:54,803 --> 00:25:56,180
Myslím, že tohle vidět nechceš.
554
00:25:56,305 --> 00:25:57,681
Ukaž mi, co tam je.
555
00:25:59,766 --> 00:26:02,519
Můžete vstoupit do
kuchyně, detektivko Diallová.
556
00:26:17,201 --> 00:26:18,452
Čí jsou to stopy?
557
00:26:19,328 --> 00:26:20,912
Patří vaší dceři.
558
00:26:21,872 --> 00:26:23,249
Ježíši.
559
00:26:23,374 --> 00:26:24,958
Tady došlo k zápasu.
560
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
Co je to? Na kuchyňské lince?
561
00:26:33,049 --> 00:26:35,594
Přímo tam. V zadním rohu. Přibliž to.
562
00:26:35,719 --> 00:26:39,181
Generuji rekonstrukci
scény z tvaru trajektorie.
563
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
Vidíš to?
564
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
Ten talíř stopro hodila Nicole.
565
00:26:42,559 --> 00:26:46,313
-Takže pachatel byl v kuchyni.
-Nicole před ním ustupovala.
566
00:26:47,439 --> 00:26:48,774
Možná cestou házela talíře.
567
00:26:48,899 --> 00:26:51,026
Udělá výpad. Takže nůž už má.
568
00:26:52,528 --> 00:26:54,029
Nůž byl hned po ruce.
569
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
Ukažte mi otisky.
570
00:27:03,664 --> 00:27:05,457
Kuchyňský nůž
Důkaz: vražedná zbraň
571
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
Otisky prstů
572
00:27:09,211 --> 00:27:11,838
Otisk prstu
Shoda: Chris Raven
573
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
Nicole se toho nože bála.
Všechno jsem krájel já.
574
00:27:16,718 --> 00:27:17,719
A co vlákna?
575
00:27:22,641 --> 00:27:24,100
Vlas na ubrusu
Shoda: Chris Raven
576
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Vlákna mají shodu s věcmi ve skříni.
577
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Moje vlasy, moje kůže, moje DNA je všude.
578
00:27:32,193 --> 00:27:33,860
Myslíš si to. Vyklop to.
579
00:27:34,361 --> 00:27:37,113
Je to klasický zločin
z vášně, Chrisi. Totiž…
580
00:27:37,239 --> 00:27:38,782
Výbuch násilí,
581
00:27:38,907 --> 00:27:40,451
užití nejbližší zbraně,
582
00:27:41,202 --> 00:27:42,203
ta krev.
583
00:27:43,662 --> 00:27:45,163
A všechno to ukazuje na tebe.
584
00:27:49,000 --> 00:27:50,461
-Pane Ravene?
-Má pravdu.
585
00:27:50,586 --> 00:27:52,379
Učebnicový případ zločinu z vášně.
586
00:27:54,423 --> 00:27:55,757
A tak to musíme vyšetřovat.
587
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Smím vidět Nicolin telefonní výpis?
588
00:28:00,011 --> 00:28:02,973
Toto je interaktivní virtuální
kopie jejího mobilu.
589
00:28:03,098 --> 00:28:04,641
Heslo jsem obešla.
590
00:28:06,142 --> 00:28:07,478
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
01:03:11
591
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Potřebuju vidět…
592
00:28:10,146 --> 00:28:11,732
Smím vidět historii hovorů?
593
00:28:11,857 --> 00:28:13,525
Všechna čísla, která si neuložila.
594
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
33 % hovorů a zpráv bylo
na vaše a z vašeho čísla,
595
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
26 % je Brittino číslo,
596
00:28:18,780 --> 00:28:20,241
10 % jsou její rodiče…
597
00:28:20,366 --> 00:28:21,867
Zbytek přátelé a kolegové
598
00:28:21,992 --> 00:28:23,244
-z Viking Shipping.
-Počkat.
599
00:28:23,369 --> 00:28:25,662
Tu noc, kdy jsme se hádali, někomu psala.
600
00:28:25,787 --> 00:28:27,373
Smím znova vidět Brittina videa?
601
00:28:28,624 --> 00:28:29,500
{\an8}Britt_iPhone
602
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
{\an8}MÁMA_TÁTA_HÁDKA.mp4
603
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
Doufal jsem, že budu mít
604
00:28:33,254 --> 00:28:35,046
-plat poručíka.
-Britt chce svůj pokoj.
605
00:28:35,171 --> 00:28:36,465
Slibuješ to už několik měsíců.
606
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
Je to suterén. Stačí sádrokarton.
607
00:28:38,925 --> 00:28:41,011
-Přestaň na mě tlačit!
-Já na tebe?
608
00:28:41,136 --> 00:28:42,596
Napiš o tom debilní blog.
609
00:28:44,014 --> 00:28:45,516
-S kým si píšeš?
-Vidíte?
610
00:28:45,641 --> 00:28:47,393
-S nikým.
-Já to říkal.
611
00:28:47,518 --> 00:28:48,552
To je pracovní.
612
00:28:48,602 --> 00:28:50,354
Zjistěte, komu psala. Přímo tady.
613
00:28:50,479 --> 00:28:51,772
Prohledala jsem její telefon.
614
00:28:51,897 --> 00:28:54,190
Neexistuje záznam, že
by v té době někomu psala.
615
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
A co služební telefon?
616
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
Nemám žádné záznamy o druhém telefonu.
617
00:28:57,944 --> 00:28:59,363
Nenašli jste tu další mobil?
618
00:28:59,488 --> 00:29:00,614
Ne, nenašli.
619
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Ovšemže ne. Žádný nehledali.
620
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
Můžeš na něj zavolat?
621
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
-Neznám číslo.
-Volal jste na něj někdy?
622
00:29:08,455 --> 00:29:09,498
Vy jste v mém telefonu?
623
00:29:09,623 --> 00:29:12,626
Je zaregistrován v cloudu
a k dispozici soudu, takže ano.
624
00:29:13,419 --> 00:29:14,795
V práci ho dostala
625
00:29:14,920 --> 00:29:17,423
asi před půl rokem.
Tenkrát jsem na něj možná volal.
626
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
Jo, to je ono.
627
00:29:18,843 --> 00:29:20,217
Zdržel jsem se u soudu pro mladistvé.
628
00:29:20,301 --> 00:29:21,677
Chtěla mi ukázat nábytek do suterénu.
629
00:29:21,802 --> 00:29:23,053
Odchozí hovor…
630
00:29:24,054 --> 00:29:26,432
Možná je přepnutý na tichý režim.
631
00:29:27,808 --> 00:29:29,893
Detektivko, našli jsme venku telefon.
632
00:29:42,364 --> 00:29:43,865
Detektivko Diallová,
633
00:29:43,990 --> 00:29:46,201
máte ve svém telefonu zapnutý Bluetooth?
634
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
Přidržte oba přístroje u sebe.
635
00:29:51,247 --> 00:29:52,666
Toto není služební telefon.
636
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
Je to přístroj se SIM
kartou z černého trhu.
637
00:29:54,960 --> 00:29:57,045
Ve vaší hantýrce „burner”.
638
00:29:57,170 --> 00:29:58,797
Není registrován v městském cloudu
639
00:29:58,922 --> 00:30:01,383
a vaší ženě ho nemohl
poskytnout zaměstnavatel.
640
00:30:01,508 --> 00:30:03,719
V historii hovorů je pouze jedno číslo.
641
00:30:03,844 --> 00:30:05,596
Další číslo volané z tohoto přístroje
642
00:30:05,721 --> 00:30:07,764
je rovněž SIM karta z černého trhu
643
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
neregistrovaná v cloudu.
644
00:30:09,516 --> 00:30:11,560
Dva burnery. Chrisi, to znamená…
645
00:30:11,685 --> 00:30:13,770
-V pohodě.
-Pokud je to chlap…
646
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Já vím. Každý podezřelý se teď hodí.
647
00:30:16,898 --> 00:30:18,859
-Najdete ten druhý telefon?
-Není aktivní.
648
00:30:18,984 --> 00:30:20,318
A dokážete ho probudit?
649
00:30:21,695 --> 00:30:25,657
Vytáčí se…
650
00:30:25,782 --> 00:30:27,576
Hovoříte s tribunálem Mercy.
651
00:30:27,701 --> 00:30:28,785
Uveďte prosím svoje…
652
00:30:30,662 --> 00:30:33,374
Telefon je někde v okolí
hollywoodské červené zóny.
653
00:30:33,499 --> 00:30:35,166
Sakra. Tam pojedu 30 minut.
654
00:30:35,291 --> 00:30:37,586
Autem to v tomhle provozu nestihneš.
655
00:30:37,711 --> 00:30:39,963
Musíš to vzít vzduchem a rychle.
656
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
Detektivko Diallová, pokračujte prosím.
657
00:30:43,258 --> 00:30:44,300
Dobře.
658
00:30:44,426 --> 00:30:46,595
Hej, dones mi z vozidla vestu.
659
00:30:46,720 --> 00:30:50,098
Měl jste podezření, že
vám vaše žena něco tají?
660
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
Jo, možná.
661
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
No a co?
662
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Všichni přece lžou.
663
00:30:56,730 --> 00:30:57,731
Kromě vás.
664
00:31:01,693 --> 00:31:03,945
{\an8}Tady detektivka Diallová
z oddělení vražd a loupeží.
665
00:31:04,070 --> 00:31:06,407
{\an8}Vstupuji do vašeho vzdušného prostoru
nad červenou zónou.
666
00:31:06,532 --> 00:31:07,699
{\an8}Sleduji podezřelého.
667
00:31:07,824 --> 00:31:10,911
{\an8}Buďte v pohotovosti,
kdybych potřebovala posily.
668
00:31:15,624 --> 00:31:18,001
Musím vás informovat,
že se pravděpodobnost vaší viny
669
00:31:18,126 --> 00:31:20,921
snížila na 96,7 %.
670
00:31:21,046 --> 00:31:22,338
Páni, to je pecka.
671
00:31:27,260 --> 00:31:29,846
{\an8}Čtyřko, máme potvrzení
o přistání v červené zóně.
672
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Zóna je horká a aktivní.
Vícečetné výtržnosti.
673
00:31:33,266 --> 00:31:35,936
Detektivko Diallová,
vstupujete do červené zóny.
674
00:31:36,061 --> 00:31:37,270
Udržujte výšku.
675
00:31:37,395 --> 00:31:39,690
Může dojít k pokusu o únos kvadrokoptéry.
676
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Jsem minutu od cíle.
677
00:31:41,817 --> 00:31:44,069
Jsem přímo na hranici červené zóny.
678
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
-Vstávej!
-Kurva!
679
00:31:50,075 --> 00:31:52,035
V tomhle bordelu ho nikdy nenajdeme.
680
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Reede, kde jsi?
681
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
Jsme skoro u tebe.
682
00:31:56,915 --> 00:31:59,292
Chrisi, musíš mi udat přesnou polohu.
683
00:31:59,417 --> 00:32:00,418
No tak. Kde je?
684
00:32:00,544 --> 00:32:02,295
Pokusím se resetovat lokátor.
685
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
PŘÍSTUP // Mobilní vysílač
686
00:32:04,881 --> 00:32:06,467
Signál mobilního telefonu nalezen.
687
00:32:06,592 --> 00:32:09,052
Telefon je v hotelu Hudson.
688
00:32:09,177 --> 00:32:10,929
Zdá se, že se pokouší opustit budovu
689
00:32:11,054 --> 00:32:12,598
zadním služebním vchodem.
690
00:32:12,723 --> 00:32:14,265
Detektivko Diallová, slyšíte?
691
00:32:14,390 --> 00:32:15,391
Příjem.
692
00:32:22,733 --> 00:32:25,360
Policie, stůjte! Zůstaňte, kde jste!
693
00:32:26,987 --> 00:32:27,988
Máme ho, Jaq.
694
00:32:29,698 --> 00:32:30,699
Stůjte!
695
00:32:31,867 --> 00:32:33,159
{\an8}Patrick Burke, 36 let.
696
00:32:33,284 --> 00:32:35,120
Zástupce šéfkuchaře v hotelu Hudson.
697
00:32:35,245 --> 00:32:37,664
Dluží za nájem a byl dvakrát vyšetřován
698
00:32:37,789 --> 00:32:39,750
za podvody v sociálním pojištění.
699
00:32:39,875 --> 00:32:40,917
Co moje vina?
700
00:32:41,042 --> 00:32:43,169
Drží se na 96,7 %.
701
00:32:43,294 --> 00:32:45,255
Cože? Zdrhá ten, kdo má škraloup.
702
00:32:45,380 --> 00:32:46,715
I ten, kdo má strach.
703
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
Na tohohle zmetka platí asi obojí.
704
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Stůjte!
705
00:32:53,471 --> 00:32:55,641
Kam se poděl? Kam?
706
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
Kde byl?
707
00:32:58,268 --> 00:32:59,394
Čus, jak je, lidi?
708
00:32:59,520 --> 00:33:01,187
Jste v kuchyni s šéfkuchařem Burkem.
709
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
Koukám, že s nožem to umí.
710
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Jaq, to je on!
711
00:33:05,025 --> 00:33:06,860
Šéfe, vemte to za mě, ano?
712
00:33:06,985 --> 00:33:09,154
Pronásledujou mě. Nevím proč!
713
00:33:09,279 --> 00:33:10,488
-Pohyb!
-Kam vedou ty dveře?
714
00:33:10,614 --> 00:33:11,657
-Kde je?
-Není známo.
715
00:33:11,782 --> 00:33:12,991
Jde o zónu bez kamer.
716
00:33:13,116 --> 00:33:14,159
Hergot!
717
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
Moc se omlouvám, detektivko,
718
00:33:15,869 --> 00:33:17,162
-ale zmizel nám.
-Sakra!
719
00:33:17,287 --> 00:33:18,496
Vypouštím sledovací dron.
720
00:33:20,248 --> 00:33:21,332
Sledujete jeho mobil?
721
00:33:21,457 --> 00:33:23,752
Signál je přerušovaný, ale míří nahoru.
722
00:33:23,877 --> 00:33:25,461
{\an8}Detektivko Diallová, slyšíte mě?
723
00:33:25,587 --> 00:33:26,588
{\an8}Slyším.
724
00:33:27,297 --> 00:33:28,840
{\an8}Jaq, jsme na cestě k tobě.
725
00:33:38,099 --> 00:33:39,726
Nevidím ho.
726
00:33:39,851 --> 00:33:41,061
Chrisi, vy ho vidíte?
727
00:33:41,186 --> 00:33:42,604
Máš ho na šesti hodinách.
728
00:33:45,899 --> 00:33:48,484
Policie! Stůjte!
729
00:33:53,990 --> 00:33:55,366
{\an8}-Běž na druhou stranu!
-Oběhni to!
730
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
Ne!
731
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
-Běž!
-Hej!
732
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
{\an8}-Hej!
-Hej, stůj!
733
00:33:59,663 --> 00:34:00,706
{\an8}-Burku!
-Hej!
734
00:34:00,831 --> 00:34:02,749
-Zpomaluje!
-Hej!
735
00:34:04,250 --> 00:34:05,335
Jaq!
736
00:34:13,218 --> 00:34:14,252
No tak, Jaq.
737
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
Na tohle nemám čas. Musím s ním mluvit.
738
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
-Ani hnout!
-Pane Burku, mluvíte
739
00:34:26,857 --> 00:34:28,775
se soudem Mercy. Musíte mluvit pravdu.
740
00:34:28,900 --> 00:34:30,360
Já jsem nic neudělal, jasný?
741
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
Věřte mi, nic jsem neudělal.
742
00:34:31,903 --> 00:34:33,989
Když jste nic neudělal, proč sakra utíkáte?
743
00:34:34,114 --> 00:34:35,573
Proč? Poslouchejte…
744
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
Volala mi nějaká ženská a mluvila o Mercy.
745
00:34:38,534 --> 00:34:39,620
Tak jsem ztratil hlavu!
746
00:34:40,161 --> 00:34:42,748
A pak vidím ve zprávách,
že je Nicole mrtvá?
747
00:34:42,873 --> 00:34:45,541
Z toho kouká průser! Proto jsem utíkal.
748
00:34:45,667 --> 00:34:46,668
-Jen klid.
-Takovej vágus.
749
00:34:48,169 --> 00:34:49,545
-Cože?
-Ptám se: „Co dělala Nicole
750
00:34:49,671 --> 00:34:50,881
s takovým vágusem?”
751
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
Pane Ravene!
752
00:34:52,173 --> 00:34:53,549
-Co se mnou dělala?
-Klid.
753
00:34:53,675 --> 00:34:55,218
Chceš to vědět? Dostávala všechno,
754
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
-cos jí ty nedával!
-Sklapni…
755
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
-Dobře!
-Pane Burku, zachovejte klid
756
00:34:59,222 --> 00:35:01,016
a od vás už nechci slyšet
757
00:35:01,141 --> 00:35:03,685
žádné další urážky na adresu pana Burkeho.
758
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Řekni mi, cos měl s Nicole.
759
00:35:05,436 --> 00:35:06,647
Dobře.
760
00:35:06,772 --> 00:35:09,482
Potkali jsme se na farmářském trhu,
kam chodí, a…
761
00:35:10,651 --> 00:35:11,777
Nevím. Ona je…
762
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
Je krásná. A víš, jak to chodí.
763
00:35:13,904 --> 00:35:15,947
Dal jsem jí pár komplimentů.
764
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Pak jsem ji potkal o pár týdnů později
765
00:35:18,574 --> 00:35:20,618
a pozval ji na kafe.
766
00:35:20,744 --> 00:35:22,037
A takhle jsme se sešli
767
00:35:22,162 --> 00:35:24,205
ještě párkrát v rozmezí několika týdnů.
768
00:35:24,330 --> 00:35:25,498
Nic víc.
769
00:35:25,623 --> 00:35:27,167
-Na co měla burner?
-Říkala,
770
00:35:27,292 --> 00:35:28,669
že potřebujeme privátní linku.
771
00:35:28,794 --> 00:35:29,836
Jasný?
772
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Řekl jsem, že znám
chlápka, co jí sežene mobil
773
00:35:32,380 --> 00:35:33,965
nepřipojenej na ten posranej cloud.
774
00:35:34,090 --> 00:35:36,301
Kromě přístroje z černého trhu vlastníte
775
00:35:36,426 --> 00:35:37,803
i telefon registrovaný v cloudu.
776
00:35:37,928 --> 00:35:40,263
Jo, mám dva telefony. No a co?
777
00:35:40,987 --> 00:35:41,899
Co děláte?
778
00:35:41,911 --> 00:35:43,599
Připojuji se k jeho
registrovanému zařízení
779
00:35:43,725 --> 00:35:45,560
a na základě dat z lokátoru
780
00:35:45,686 --> 00:35:47,103
porovnávám jejich aktivity.
781
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
Pane Burku, můžete popsat
své kontakty s Nicole Ravenovou?
782
00:35:51,524 --> 00:35:53,193
Jednou týdně jsme se scházeli tady.
783
00:35:53,318 --> 00:35:55,195
Milovala, když jsem vařil jen pro ni.
784
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Ahoj.
785
00:36:01,409 --> 00:36:02,452
Stýskalo se mi.
786
00:36:04,245 --> 00:36:05,747
To stačí. Chápu.
787
00:36:05,872 --> 00:36:07,457
-Kdes byl dneska ráno?
-Tady.
788
00:36:07,582 --> 00:36:09,334
Dohlížel jsem na přípravu snídaní.
789
00:36:09,459 --> 00:36:11,544
A to mi může dosvědčit celý tým.
790
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
HOTELOVÁ KUCHYNĚ
8:40
791
00:36:14,798 --> 00:36:18,760
DATUM ÚMRTÍ: 14. srpna 2029
ČAS ÚMRTÍ: 10:41
792
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
10:34
793
00:36:30,688 --> 00:36:31,857
-To není on.
-Zklidni se.
794
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
{\an8}-Na to křeslo mě neposadíte!
-Zklidni se!
795
00:36:33,942 --> 00:36:36,444
-Dělej!
-Pane Ravene, prosím mluvte jasně.
796
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
Říkám, že to není on.
797
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
To vám říkám celou dobu.
798
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
Děkuji vám, pane Burku.
Fakta nelžou a vy také ne.
799
00:36:43,451 --> 00:36:46,788
Tento soud je přesvědčen,
že vaše verze událostí je pravdivá.
800
00:36:47,705 --> 00:36:49,415
Fakt jsi to zvoral, víš to?
801
00:36:49,540 --> 00:36:51,042
Potřebovala si s někým popovídat.
802
00:36:51,542 --> 00:36:53,669
Probrat s někým trable s dcerou…
803
00:36:53,795 --> 00:36:55,380
-Stačí!
-…a ten opruz v práci.
804
00:36:55,505 --> 00:36:58,508
Měl ses jen trochu víc
věnovat svojí dceři a ženě,
805
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
ale tys ji radši zabil.
806
00:36:59,801 --> 00:37:01,136
-Stačí!
-Asi měla pravdu,
807
00:37:01,261 --> 00:37:02,387
-že jsi rapl.
-Pouta!
808
00:37:02,512 --> 00:37:03,972
-Seberte ho.
-Za co? On přece říkal…
809
00:37:04,097 --> 00:37:06,892
-Za kladení odporu!
-Říkal, že to nejsem já!
810
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
A za to, že jsme běhali jako pitomci
811
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
a honili tě po celým baráku!
812
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
00:53:59
813
00:37:18,569 --> 00:37:20,238
Pravděpodobnost vaší viny
814
00:37:20,363 --> 00:37:23,116
nyní vzrostla na 98 %.
815
00:37:23,909 --> 00:37:24,951
Jak k tomu došlo?
816
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
Místo abyste soudu
nabídl jiného podezřelého,
817
00:37:27,495 --> 00:37:29,330
nabídl jste mu silný motiv,
818
00:37:29,455 --> 00:37:31,582
proč jste ten zločin mohl spáchat.
819
00:37:33,794 --> 00:37:35,503
Aspoň že to není 100 %.
820
00:37:35,628 --> 00:37:37,255
U tohoto soudu
821
00:37:37,380 --> 00:37:39,966
není statisticky možné překročit 98 %.
822
00:37:42,135 --> 00:37:44,220
Opravdu jste věřil, že najdete důkazy,
823
00:37:44,345 --> 00:37:45,806
které vás zprostí viny?
824
00:37:45,931 --> 00:37:47,515
Nebo jste chtěl jen poznat muže,
825
00:37:47,640 --> 00:37:48,934
s nímž se scházela vaše žena?
826
00:37:53,104 --> 00:37:55,481
Myslíte, že jsem ji zabil,
protože měla milence?
827
00:37:55,606 --> 00:37:57,275
Myslíte si, že to na vás jen hraju?
828
00:37:57,400 --> 00:37:59,277
Myslím, že mi toho tajíte mnohem víc.
829
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
Hned jste předpokládal nevěru.
830
00:38:01,822 --> 00:38:03,114
Protože jsem něco tušil…
831
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
Nevěděl jsem to jistě,
ale nepřekvapuje mě to.
832
00:38:07,618 --> 00:38:08,870
Teď už ne. Protože…
833
00:38:08,995 --> 00:38:10,705
Jen jsem jí přinášel zklamání.
834
00:38:14,125 --> 00:38:15,126
I dneska.
835
00:38:15,961 --> 00:38:16,962
Dneska?
836
00:38:21,549 --> 00:38:23,301
Našla moji skrýš s chlastem.
837
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
Mám v autě schovanou placatku.
838
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
Teda, to zní moc nóbl.
839
00:38:28,514 --> 00:38:29,599
Je to láhev od limošky.
840
00:38:29,724 --> 00:38:32,310
Je hnědá, takže
nepoznáte, že je v ní whisky.
841
00:38:33,854 --> 00:38:34,896
Chytrý, co?
842
00:38:35,021 --> 00:38:37,482
Jak dlouho opět pijete alkohol?
843
00:38:38,608 --> 00:38:40,026
No… zhruba rok.
844
00:38:40,151 --> 00:38:41,611
OTEVÍRÁNÍ // Svědectví o charakteru
845
00:38:51,537 --> 00:38:52,914
Co se tu děje?
846
00:38:53,039 --> 00:38:55,083
-Tohle musí přestat.
-Proč mě natáčíš?
847
00:38:55,208 --> 00:38:57,961
Nepřibližuj se. Ten telefon ti nedám.
848
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
Nedám ti ho. Řekla jsem:
849
00:38:59,545 --> 00:39:01,923
-„Nepřibližuj se.”
-Proč jsi mě natáčela?
850
00:39:02,048 --> 00:39:03,925
-Protože…
-Proč jsi mě natáčela?
851
00:39:04,050 --> 00:39:07,637
Protože chci, aby ses na to podíval,
až vystřízlivíš. Jasný?
852
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
Všichni na mě byli strašně pyšní,
když jsem přestal pít.
853
00:39:10,681 --> 00:39:11,975
Nicole, Britt, Rob.
854
00:39:12,100 --> 00:39:14,519
Zavolal jsem do AA. V
úterý mám první schůzku.
855
00:39:20,650 --> 00:39:21,692
Stýská se mi.
856
00:39:22,443 --> 00:39:23,486
Po vás obou.
857
00:39:24,695 --> 00:39:26,156
Jeden rok.
858
00:39:26,281 --> 00:39:27,448
Jeden rok.
859
00:39:28,033 --> 00:39:29,534
-A jeden den.
-Jeden rok a jeden den.
860
00:39:29,659 --> 00:39:30,743
Dostal jsem to včera.
861
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
To uteklo rychle.
862
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Uteklo. A jsi dobrej.
863
00:39:34,789 --> 00:39:36,124
Díky i tobě.
864
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
-Rádo se stalo.
-Čtyřikrát to asi nedám,
865
00:39:38,334 --> 00:39:39,920
takže možná začnu zas pít.
866
00:39:40,461 --> 00:39:41,587
Neuměl jsem to setřást.
867
00:39:43,631 --> 00:39:45,175
Pořád to nade mnou vítězilo.
868
00:39:45,300 --> 00:39:47,677
Pane Ravene, o čem to mluvíte?
869
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
O Rayovi.
870
00:39:49,345 --> 00:39:51,181
Myslíte smrt bývalého kolegy?
871
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Ne.
872
00:39:56,769 --> 00:39:58,229
Myslím to, co jsem měl udělat.
873
00:39:59,480 --> 00:40:02,817
Whiskey-45, prověřujeme SUV,
které možná ujelo od nehody.
874
00:40:03,944 --> 00:40:06,362
Kalifornské poznávací značky
tři David, Henry, Ida, 832.
875
00:40:06,487 --> 00:40:08,355
Pacific Coast Highway jižně od Topangy.
876
00:40:08,614 --> 00:40:10,951
-Asi ho tu nechali a zdrhli.
-Jo.
877
00:40:11,076 --> 00:40:13,619
-Potvrzuji, že jde o hledané vozidlo.
-Rozumím.
878
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
Jdem ho omrknout.
879
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Jo. Teď nemůžu, Nicole.
880
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
Ne.
881
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
Vyřiď si to. Já to zvládnu.
882
00:40:23,088 --> 00:40:24,755
Jo. Ne, je v pohodě.
883
00:40:26,216 --> 00:40:27,383
Ne, neřekl, lásko.
884
00:40:29,427 --> 00:40:31,679
Ne. Nicole, prosím tě…
885
00:40:31,804 --> 00:40:32,888
Uber trochu, lásko.
886
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Co mám dělat? Jít za šéfem a říct mu,
887
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
že pro něj moje žena má petici?
888
00:40:36,392 --> 00:40:38,894
Že máme znovu otevřít
vyšetřování jasnýho případu?
889
00:40:39,562 --> 00:40:41,772
„Sehnala spoustu podpisů. A hezky prosí.“
890
00:40:43,608 --> 00:40:45,068
Ne, to ne. Jenom…
891
00:40:46,944 --> 00:40:49,990
O to je to právě horší,
že ho hájí tvůj táta…
892
00:40:50,115 --> 00:40:51,032
Zbraň!
893
00:40:51,157 --> 00:40:52,242
-Jsou tam dva!
-Rayi!
894
00:40:52,367 --> 00:40:54,744
-Jsou dva, Chrisi!
-Rayi!
895
00:40:55,411 --> 00:40:58,373
Fakt jsi v pohodě?
Za pět minut jsme na pohotovosti.
896
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
Ne, není to zlomený!
897
00:40:59,665 --> 00:41:01,126
Drž se jich a chyť toho hajzla!
898
00:41:01,251 --> 00:41:02,960
Strážník Vale byl postřelen!
899
00:41:03,086 --> 00:41:04,254
Potřebuje záchranku!
900
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Sanitka je na cestě. Příjem.
901
00:41:06,631 --> 00:41:08,424
Hej. Vydrž, Rayi.
902
00:41:08,549 --> 00:41:10,010
Neusínej, Rayi!
903
00:41:10,135 --> 00:41:11,219
Rayi!
904
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
Rayi! Mluv se mnou, Rayi!
905
00:41:25,608 --> 00:41:27,860
Mám tu raněného!
906
00:41:28,444 --> 00:41:30,488
Tady Henry jedna-tři. Rozumím.
907
00:41:31,072 --> 00:41:32,448
Hej, lehni si na zem!
908
00:41:32,573 --> 00:41:33,733
Jeden zdrhá!
909
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
Policie! Stůj!
910
00:41:41,707 --> 00:41:43,709
Měl jsem to udělat sám na té pláži.
911
00:41:43,834 --> 00:41:44,919
Stůj!
912
00:41:47,297 --> 00:41:49,132
Pojď sem! Stůj!
913
00:41:51,384 --> 00:41:52,968
Otoč se! Dej ruce za hlavu!
914
00:41:53,094 --> 00:41:54,262
Měl jsem ho zabít.
915
00:41:56,597 --> 00:41:59,392
Neuplyne den, abych toho nelitoval.
916
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
{\an8}Verdikt 4-B, my, porota
917
00:42:03,271 --> 00:42:04,939
{\an8}shledáváme obžalovaného Alexe Vargu
918
00:42:05,065 --> 00:42:07,483
{\an8}nevinného z vraždy Raye Valea.
919
00:42:07,608 --> 00:42:09,569
{\an8}Myslel jsem, že jednám správně.
920
00:42:09,694 --> 00:42:11,028
{\an8}Chytím padoucha
921
00:42:11,154 --> 00:42:13,030
{\an8}a nechám na soudu, ať ho potrestá.
922
00:42:13,156 --> 00:42:14,157
{\an8}Jenže nepotrestal.
923
00:42:16,951 --> 00:42:19,287
A trochu se picnout tu bolest otupilo.
924
00:42:19,412 --> 00:42:20,913
Ztrácíte soustředění.
925
00:42:21,038 --> 00:42:22,582
Co si reálně pamatujete?
926
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
OTEVÍRÁNÍ // Časová osa Chrise Ravena
927
00:42:31,757 --> 00:42:33,551
{\an8}Ráno jsem přijel do práce,
928
00:42:33,676 --> 00:42:34,969
sáhl po láhvi.
929
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
Nebyla tam.
930
00:42:36,262 --> 00:42:38,848
Došlo mi, že ji našla, tak jsem jel domů.
931
00:42:38,973 --> 00:42:40,183
A pohádali jste se?
932
00:42:40,308 --> 00:42:41,559
Ovšemže jsme se pohádali.
933
00:42:43,311 --> 00:42:45,188
Utrhla se na mě, že zase liju.
934
00:42:45,313 --> 00:42:46,772
A já se utrhl na ni,
935
00:42:46,897 --> 00:42:49,359
protože vyhodila moji láhev do kontejneru.
936
00:42:53,738 --> 00:42:56,073
Nechoď sem! Vypadni z mého domu!
937
00:42:56,199 --> 00:42:58,159
Vypadni z mého domu! Opovaž se!
938
00:42:58,284 --> 00:42:59,700
Zamkla ses přede mnou v mém domě?
939
00:42:59,755 --> 00:43:00,834
Není to tvůj dům!
940
00:43:00,930 --> 00:43:03,474
Řekni, kams ji dala. Kde je moje placatka?
941
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
Tak jsem rozbil její oblíbenou vázu.
942
00:43:11,381 --> 00:43:12,757
Praštil jsem s ní o zem,
943
00:43:12,882 --> 00:43:14,384
protože jsem věděl, jak ji má ráda.
944
00:43:15,843 --> 00:43:17,512
Vyletěly střepy. Pořezaly ji.
945
00:43:17,637 --> 00:43:20,306
Chtěl jsem ji ošetřit.
Proto jsem měl na sobě její krev.
946
00:43:20,431 --> 00:43:22,392
A proč jste to nepřiznal dříve?
947
00:43:22,517 --> 00:43:24,477
Ale jděte. To bych si nepomohl.
948
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
Všechno, co jsem vám teď řekl,
moji situaci jen zhoršuje.
949
00:43:31,025 --> 00:43:32,443
A potom…
950
00:43:32,568 --> 00:43:35,155
už si opravdu nepamatuju… vůbec nic.
951
00:43:35,280 --> 00:43:37,282
Jsem doma a hádám se s ní.
952
00:43:37,990 --> 00:43:39,367
A než se naděju,
953
00:43:40,034 --> 00:43:42,495
sleduju pitomou reklamu
na soudní dvůr Mercy.
954
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Mami?
955
00:43:44,914 --> 00:43:47,333
Jestli se naštvala a řekla mi o Burkeovi…
956
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
Chci jen říct…
957
00:43:52,297 --> 00:43:54,840
-Možná máte s tím motivem pravdu.
-Pane Ravene…
958
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
Už jsem byl rozzlobený
a možná jsem popadl ten nůž…
959
00:43:58,093 --> 00:43:59,429
Pokud přiznáte vinu,
960
00:43:59,554 --> 00:44:01,889
tento soud mě zavazuje k vynesení rozsudku
961
00:44:02,014 --> 00:44:04,767
a pak už jen budete
sledovat, jak ubíhá čas.
962
00:44:04,892 --> 00:44:07,270
98 %. Maddoxová, no tak.
963
00:44:07,395 --> 00:44:10,064
Pokud je vaše vzpomínka na události,
964
00:44:10,190 --> 00:44:11,899
které se v domě odehrály, neúplná,
965
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
pak je upřímné přiznání viny nemožné.
966
00:44:15,861 --> 00:44:17,112
Procento vaší viny nicméně
967
00:44:17,238 --> 00:44:20,533
zůstává více než dostatečně vysoké,
aby došlo k popravě,
968
00:44:20,658 --> 00:44:24,829
ale stále máte k dispozici
všechny mé schopnosti.
969
00:44:24,954 --> 00:44:26,581
Takže pokud máte dnes zemřít,
970
00:44:27,582 --> 00:44:29,667
nechcete se alespoň pokusit
971
00:44:29,792 --> 00:44:32,127
zjistit pravdu, než se tak stane?
972
00:44:34,004 --> 00:44:35,965
I kdyby to byla temná pravda.
973
00:44:37,883 --> 00:44:39,051
To je přesně ono.
974
00:44:42,555 --> 00:44:44,224
Možná to ani jistě vědět nechci.
975
00:44:45,225 --> 00:44:46,726
Momentálně to totiž vidím tak,
976
00:44:47,477 --> 00:44:51,356
že jediný důvod, proč věřit,
že jsem Nicole nezabil, je otázka,
977
00:44:51,481 --> 00:44:56,151
jak jsem mohl sakra spáchat zločin z
vášně, když už tam žádná vášeň nebyla.
978
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
ÚŘAD KORONERA
Pitvu provedla: MUDr. Fiona Coxová
979
00:45:10,458 --> 00:45:11,834
Sakra.
980
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Já… Myslíte, že by to mohlo být ono?
981
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
Nevím, co je „ono“.
982
00:45:17,298 --> 00:45:19,133
Já jen přemýšlím nahlas.
983
00:45:19,259 --> 00:45:21,018
Přemýšlení je z podstaty
tiché, neboť mozek…
984
00:45:21,077 --> 00:45:23,163
To je jen slovní obrat, Ctihodnosti.
985
00:45:24,889 --> 00:45:25,890
Můžu pokračovat?
986
00:45:26,015 --> 00:45:27,808
Můžu pokračovat v hledání důkazů?
987
00:45:27,933 --> 00:45:30,060
Pokud se nechtěně nepřiznáte k vraždě,
988
00:45:30,185 --> 00:45:32,146
ano, můžete využít zbývající čas.
989
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
Kdo?
990
00:45:35,525 --> 00:45:36,526
Proč?
991
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
Jak?
992
00:45:39,194 --> 00:45:41,071
-Pane Ravene?
-Pořád přemýšlím nahlas.
993
00:45:42,948 --> 00:45:45,159
S kým byla Nicole pravidelně v kontaktu?
994
00:45:45,285 --> 00:45:47,244
Je mou povinností vás upozornit,
995
00:45:47,370 --> 00:45:50,039
že provést vyšetřování
vraždy v limitu pouhých…
996
00:45:50,706 --> 00:45:52,417
čtyřiceti minut…
997
00:45:52,542 --> 00:45:53,250
No nazdar.
998
00:45:53,376 --> 00:45:54,794
…je extrémně náročné.
999
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Mám tu radši sedět
1000
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
a čekat na smrt? Chtěl jsem se přiznat!
1001
00:45:58,381 --> 00:46:00,508
Soud jen dbá na to,
abyste si uvědomil fakt…
1002
00:46:00,633 --> 00:46:01,884
Fakt jsem vám na to skočil.
1003
00:46:02,009 --> 00:46:05,763
Na chvíli jsem uvěřil,
že tohle možná nakonec není smrtící past.
1004
00:46:08,308 --> 00:46:11,268
Toto jsou osoby,
s nimiž měla vaše žena pravidelný kontakt.
1005
00:46:14,271 --> 00:46:15,356
Děkuju, Ctihodnosti.
1006
00:46:17,191 --> 00:46:18,776
{\an8}Jessica
Saundersová
1007
00:46:19,652 --> 00:46:22,447
{\an8}Když plánujete vraždu,
obvykle oběť dobře znáte.
1008
00:46:22,572 --> 00:46:24,073
{\an8}Holt
Charles
1009
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
{\an8}Burkeho už můžeme vyřadit.
1010
00:46:26,867 --> 00:46:27,868
{\an8}Rodiče taky.
1011
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
Můžete oddělit přátele a kolegy?
1012
00:46:35,042 --> 00:46:37,337
Kolegové (16)
Přátelé (9)
1013
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Dvacet pět lidí.
1014
00:46:41,256 --> 00:46:42,342
Dejte je na tabuli.
1015
00:46:46,387 --> 00:46:47,513
No tak, Nicole, kdo to byl?
1016
00:46:51,016 --> 00:46:53,018
No jo, asi měl pravdu.
1017
00:46:53,143 --> 00:46:54,479
{\an8}-Kdo?
-Burke.
1018
00:46:55,020 --> 00:46:57,732
{\an8}Kdybych jí víc naslouchal,
možná by mi řekla o…
1019
00:46:57,857 --> 00:46:59,359
{\an8}Probrat s někým trable s dcerou…
1020
00:46:59,484 --> 00:47:01,527
-Stačí, stačí!
-…a ten opruz v práci.
1021
00:47:01,652 --> 00:47:03,237
Měl ses jen trochu víc věnovat…
1022
00:47:03,363 --> 00:47:05,865
Burke! Chci mluvit s Burkem. Hned.
1023
00:47:06,824 --> 00:47:10,370
Pan Burke je právě zadržován na… 77. ulici.
1024
00:47:10,495 --> 00:47:12,037
Policejní stanice na 77. ulici
1025
00:47:12,162 --> 00:47:14,415
-Příjem zadrženého.
-Kdo to dělá?
1026
00:47:14,540 --> 00:47:17,334
-Já. Kdo se ptá?
-Chris Raven, oddělení vražd.
1027
00:47:17,460 --> 00:47:18,794
Chci mluvit s Patrickem Burkem.
1028
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Berou mu otisky.
1029
00:47:20,713 --> 00:47:22,632
Počkat, říkal jste „Raven”?
1030
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
-Nejsi ty ten, co kuchl…
-Jo, tenhle.
1031
00:47:25,342 --> 00:47:27,177
Pochybuju, že bych vám ho měl…
1032
00:47:27,302 --> 00:47:29,764
Tady soudkyně Maddoxová z tribunálu Mercy.
1033
00:47:29,889 --> 00:47:32,182
Dejte panu Burkeovi svůj mobilní telefon.
1034
00:47:32,307 --> 00:47:34,519
Já pro něj dojdu.
1035
00:47:34,644 --> 00:47:35,728
Děkuji vám.
1036
00:47:35,853 --> 00:47:37,312
Zavoláte pak na moji ZP?
1037
00:47:37,438 --> 00:47:39,023
Zdravotní pojišťovny
1038
00:47:39,148 --> 00:47:42,192
jsou nechvalně známé
svou byrokracií a frustrující pomalostí.
1039
00:47:44,612 --> 00:47:45,696
Takže to byl vtip.
1040
00:47:46,363 --> 00:47:48,699
Vida, jak přemýšlíte nahlas.
1041
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Hej, Burku!
1042
00:47:51,577 --> 00:47:53,621
-Co je?
-Máš telefon.
1043
00:47:54,414 --> 00:47:55,415
Kdo volá?
1044
00:47:58,959 --> 00:48:00,044
-Ravene?
-Mluv,
1045
00:48:00,169 --> 00:48:01,295
nebo ti předám soudkyni.
1046
00:48:02,004 --> 00:48:03,506
Říkals, žes Nicole naslouchal.
1047
00:48:03,631 --> 00:48:04,799
Co měla na srdci?
1048
00:48:04,924 --> 00:48:06,258
Problémy s přáteli?
1049
00:48:06,383 --> 00:48:07,677
Ne.
1050
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Byly to obvyklé nářky.
1051
00:48:08,928 --> 00:48:11,556
Kámoška s miminem si myslí,
že se kolem ní točí svět.
1052
00:48:11,681 --> 00:48:13,307
Další se nedělí férově o útratu.
1053
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
A co práce?
1054
00:48:15,017 --> 00:48:16,018
Ty vole.
1055
00:48:16,561 --> 00:48:18,688
Brácho, tys byl fakt odpojenej, co?
1056
00:48:20,690 --> 00:48:23,025
Já jí říkal, že to není žádný drama,
1057
00:48:23,150 --> 00:48:24,694
ale ji to děsně stresovalo.
1058
00:48:24,819 --> 00:48:26,696
Nelíbilo se jí to čmuchání.
1059
00:48:26,821 --> 00:48:28,573
-O čem to mluvíš?
-Ona ti to neřekla?
1060
00:48:28,698 --> 00:48:30,950
O čmuchání. O vyšetřování kolegů
1061
00:48:31,075 --> 00:48:33,243
kvůli chybějícímu zboží.
1062
00:48:34,203 --> 00:48:35,913
Už nevím, jak se to jmenovalo,
1063
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
ale byla to nějaká chemikálie.
1064
00:48:38,165 --> 00:48:40,125
-Přepravujou jen chemikálie!
-Já vím.
1065
00:48:40,250 --> 00:48:42,419
Ale nevzpomínám si, jak se jmenovala.
1066
00:48:42,545 --> 00:48:44,213
Zato vím, že její šéf
1067
00:48:44,338 --> 00:48:46,632
měl obavy, že ten matroš někdo krade.
1068
00:48:47,174 --> 00:48:49,009
Ani toho nebylo moc. Asi tak…
1069
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
Za kolik? Za pár táců každých pár měsíců?
1070
00:48:52,472 --> 00:48:54,515
Ale nějaký zákazník si stěžoval,
1071
00:48:54,640 --> 00:48:57,017
tak požádali Nicole, aby to prověřila.
1072
00:48:57,643 --> 00:49:00,896
A jak jsem říkal, nebylo jí to příjemný.
1073
00:49:01,564 --> 00:49:03,483
To je všechno, co vím, jasný?
1074
00:49:04,900 --> 00:49:06,235
Nemusel by ses mě ptát, kdybys…
1075
00:49:06,360 --> 00:49:07,903
Víš co? Jdi se bodnout.
1076
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
Takže přátele můžeme vyřadit.
1077
00:49:18,163 --> 00:49:20,500
-Kde jsou dneska všichni?
-V práci.
1078
00:49:20,625 --> 00:49:23,252
Od neděle se nikdo z nich
k vaší čtvrti nepřiblížil.
1079
00:49:23,377 --> 00:49:26,296
Jo. Měli jsme grilovačku. Kde je Jaq?
1080
00:49:26,421 --> 00:49:29,341
Jaq Diallová
Odchozí hovor
1081
00:49:30,467 --> 00:49:31,343
Detektive.
1082
00:49:31,468 --> 00:49:32,928
Zkusíme na to jít odjinud.
1083
00:49:33,513 --> 00:49:35,347
Vypadá to jako zločin z vášně, že?
1084
00:49:35,472 --> 00:49:37,016
Jako z učebnice, což ukazuje na mě.
1085
00:49:37,141 --> 00:49:38,142
Ale co když je to jinak?
1086
00:49:38,643 --> 00:49:40,978
Ale co to místo činu, Chrisi? A ta krev…
1087
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
Máme 37 minut, tak hraj se mnou.
1088
00:49:43,355 --> 00:49:45,816
Detektivko Diallová, prosím, spolupracujte.
1089
00:49:45,941 --> 00:49:46,734
-Dobře.
-Tak jo…
1090
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
Mám tušáka.
1091
00:49:48,152 --> 00:49:49,862
Jeď do depa Viking Shipping.
1092
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
Jo.
1093
00:49:53,198 --> 00:49:55,034
Máte tušáka? Co je to tušák?
1094
00:49:55,159 --> 00:49:56,285
Že to cítím v pajšlu.
1095
00:49:56,952 --> 00:49:59,664
A tenhle soud potřebuje
trochu lidské intuice…
1096
00:49:59,789 --> 00:50:01,123
Tento soud uznává pouze fakta.
1097
00:50:01,248 --> 00:50:04,669
Vyšetřování nekončí u
fakt. Tam teprve začíná.
1098
00:50:04,794 --> 00:50:08,505
Fakta jsou černá a bílá.
Pravda je vždycky uprostřed v šedé zóně.
1099
00:50:08,631 --> 00:50:10,049
To soud asi přehlédl.
1100
00:50:11,216 --> 00:50:12,760
Nebo vás jen špatně naprogramovali?
1101
00:50:17,598 --> 00:50:19,600
Polovinu z těch lidí si vůbec nepamatuju.
1102
00:50:21,393 --> 00:50:23,312
Natočila Britt něco na tom grilování?
1103
00:50:23,437 --> 00:50:24,897
{\an8}RAVEN_GRILOVÁNÍ.mp4
1104
00:50:26,481 --> 00:50:27,733
-Ahoj.
-Jak se máš?
1105
00:50:27,858 --> 00:50:29,401
-Dobře.
-To bude lajků.
1106
00:50:29,526 --> 00:50:30,861
-To jo.
-Co myslíš?
1107
00:50:30,986 --> 00:50:32,029
-Fůra lajků.
-Co myslíš?
1108
00:50:32,154 --> 00:50:33,155
-Je to…
-Udělej…
1109
00:50:34,782 --> 00:50:36,909
-Usměj se, Holte.
-Teď se mi nechce.
1110
00:50:37,034 --> 00:50:39,704
Není mu do smíchu.
Vsadil všechno na špatného koně.
1111
00:50:39,829 --> 00:50:41,038
Identifikujete ostatní?
1112
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
GENEROVÁNÍ // Rekonstrukce scény
1113
00:50:42,164 --> 00:50:43,457
Chybí tam někdo?
1114
00:50:43,583 --> 00:50:45,292
Podívejte se sám.
1115
00:50:53,550 --> 00:50:54,885
Ahoj!
1116
00:50:55,010 --> 00:50:57,179
Tak jo, kdo si dá meloun?
1117
00:51:00,529 --> 00:51:01,711
Jestli to byl někdo z nich,
1118
00:51:01,809 --> 00:51:04,687
mohl si během párty
omrknout dům a najít místo vstupu.
1119
00:51:04,812 --> 00:51:07,064
Od té doby se nikdo z
nich k domu nepřiblížil.
1120
00:51:07,189 --> 00:51:08,691
Ničí mobil se nepřiblížil.
1121
00:51:09,692 --> 00:51:10,735
To ale nic neznamená.
1122
00:51:10,860 --> 00:51:12,319
Dostupné kamery ukazují,
1123
00:51:12,444 --> 00:51:14,905
že dnes ráno mezi 9:00 a 10:30
1124
00:51:15,030 --> 00:51:17,074
do vaší ulice vjelo 46 vozidel.
1125
00:51:17,199 --> 00:51:18,367
Žádné z nich nezastavilo.
1126
00:51:18,492 --> 00:51:20,745
A co zadní ulice? Někdo mohl vejít zadem.
1127
00:51:20,870 --> 00:51:22,246
Podle dostupných záběrů
1128
00:51:22,371 --> 00:51:26,208
dnes ráno do vaší čtvrti nevstoupil nikdo,
kdo by neměl alibi.
1129
00:51:26,333 --> 00:51:28,210
Počkat. Bill Peterson. Dům za tím naším.
1130
00:51:28,335 --> 00:51:30,921
{\an8}Je blázen do ptáků. Má vzadu kameru. Je…
1131
00:51:32,339 --> 00:51:33,674
Je online. Je to…
1132
00:51:35,635 --> 00:51:37,887
Je to na petersonuvdvorek.com.
1133
00:51:38,012 --> 00:51:39,596
To je ono. To je můj plot.
1134
00:51:39,722 --> 00:51:42,099
Vytáhnu z cloudu záznam z dnešního rána.
1135
00:51:43,976 --> 00:51:47,938
{\an8}Bohužel. Internetový poskytovatel
Williama Petersona má výpadek.
1136
00:51:48,063 --> 00:51:49,940
Záznam se stále archivuje.
1137
00:51:50,065 --> 00:51:51,441
Chvíli to potrvá.
1138
00:51:51,566 --> 00:51:53,694
Takže dnes poblíž mého domu nikdo nebyl?
1139
00:51:53,819 --> 00:51:55,029
Správně. Dnes ráno ne.
1140
00:51:57,782 --> 00:51:59,867
-Co jste to řekla?
-Správně. Dnes ráno ne.
1141
00:52:00,534 --> 00:52:03,495
Kdo přijel autem?
Grilování bylo v neděli ve 14:00.
1142
00:52:03,620 --> 00:52:05,580
Zjistíte, kdo přijel vlastním vozem?
1143
00:52:05,706 --> 00:52:06,749
14:05
12. srpna 2029
1144
00:52:06,874 --> 00:52:10,878
Lze identifikovat čtyři vozidla
registrovaná na zaměstnance firmy Viking.
1145
00:52:11,754 --> 00:52:15,675
Vůz Roberta Nelsona
vjel do vaší ulice ve 14:30.
1146
00:52:15,800 --> 00:52:17,802
14:30
12. srpna 2029
1147
00:52:20,805 --> 00:52:22,765
A kolik s ním jede lidí? Tři?
1148
00:52:22,890 --> 00:52:24,516
Dobře. Chci mluvit s Robem.
1149
00:52:24,641 --> 00:52:25,726
Nerozumím.
1150
00:52:25,851 --> 00:52:27,227
Zavolejte prosím Robovi.
1151
00:52:30,374 --> 00:52:32,316
-Haló?
-Pane Nelsone, tady soudkyně Maddoxová
1152
00:52:32,441 --> 00:52:34,068
-ze soudu Mercy.
-Viděl jsem číslo.
1153
00:52:34,193 --> 00:52:36,195
Čau, Robe. Kámo, běží mi čas.
1154
00:52:36,904 --> 00:52:38,113
Koho jsi v neděli vezl?
1155
00:52:38,238 --> 00:52:39,824
-Na tu grilovačku?
-Jo.
1156
00:52:39,949 --> 00:52:40,991
Carlu, Marii a Lea.
1157
00:52:41,116 --> 00:52:42,492
A všichni s tebou i odjeli?
1158
00:52:42,617 --> 00:52:43,660
Nikdo z nich.
1159
00:52:43,786 --> 00:52:46,413
Neměli jsme žádný plán, takže…
1160
00:52:46,538 --> 00:52:49,208
Nakonec jsem domů vezl Billa a Debru.
1161
00:52:49,333 --> 00:52:51,335
Ostatní asi jeli po vlastní ose. Uberem.
1162
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
Jo, to zní logicky.
1163
00:52:55,255 --> 00:52:58,968
A neměl včera někdo v
práci áčko? Chyběl někdo?
1164
00:52:59,093 --> 00:53:00,385
Ne. O nikom nevím.
1165
00:53:00,510 --> 00:53:02,763
Tak jo. Promiň, musím končit.
1166
00:53:02,888 --> 00:53:05,390
Dobře. Kdyby něco, tak se klidně ozvi.
1167
00:53:06,892 --> 00:53:09,686
Tohle by pořád mohla být trefa.
1168
00:53:09,812 --> 00:53:11,271
Upřesněte, co tím myslíte.
1169
00:53:11,396 --> 00:53:13,065
Dejte mi vteřinku, ano?
1170
00:53:13,190 --> 00:53:15,400
Pustíte mi znovu to Brittino video?
1171
00:53:15,525 --> 00:53:16,736
{\an8}To s tím slizounem?
1172
00:53:16,861 --> 00:53:17,862
{\an8}BRITT_IG_VIDEO_HOVOR.mp4
1173
00:53:18,487 --> 00:53:20,072
Máma brečí v posteli.
1174
00:53:20,197 --> 00:53:22,366
Táta nás včera mega vyděsil.
1175
00:53:22,491 --> 00:53:24,576
Říkám ti, že je to magor.
1176
00:53:24,701 --> 00:53:27,037
Máma mluvila s kámoškou o rozvodu.
1177
00:53:27,162 --> 00:53:28,455
Doufám, že to myslela vážně.
1178
00:53:30,707 --> 00:53:33,252
Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím.
1179
00:53:33,377 --> 00:53:34,378
Hej, počkej. Hej…
1180
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
Kdy to bylo nahrané?
1181
00:53:36,756 --> 00:53:39,174
ANALÝZA // Metadata
1182
00:53:39,842 --> 00:53:41,886
{\an8}Včera večer ve 21:15.
1183
00:53:42,011 --> 00:53:43,929
-Vím, jak to bylo.
-Pane Ravene?
1184
00:53:44,054 --> 00:53:46,306
Vyjeďte záznamy našeho oddělení.
1185
00:53:46,431 --> 00:53:48,267
Včerejší příchody a odchody.
1186
00:53:48,392 --> 00:53:50,144
POLICIE LOS ANGELES
Chránit a sloužit
1187
00:53:52,062 --> 00:53:54,481
Raven, Chris
1188
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
{\an8}ID OBLIČEJE: detektiv Chris Raven
22:07
1189
00:53:59,319 --> 00:54:00,570
Vidíte? Nebyl jsem doma.
1190
00:54:00,695 --> 00:54:02,447
To jsem nebyl já.
1191
00:54:02,572 --> 00:54:03,908
Chci znova mluvit s Britt.
1192
00:54:04,033 --> 00:54:06,243
Pokud nezletilí nebyli
svědky trestného činu…
1193
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
No právě, byla svědkem. Možná ne vraždy,
1194
00:54:08,620 --> 00:54:10,580
ale něco viděla, jasný? Vím to.
1195
00:54:12,249 --> 00:54:14,126
Britt Ravenová
Odchozí hovor
1196
00:54:19,214 --> 00:54:22,717
-Soud s detektivem Chrisem Ravenem…
-Ahoj, Britt! Jsi tam?
1197
00:54:22,843 --> 00:54:25,304
-…už trvá skoro hodinu.
-Nech mě být.
1198
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
Tyto záběry z jeho zatčení…
1199
00:54:26,972 --> 00:54:30,810
Co se děje? Řekl ti něco děda?
Víš, že ho nemáš poslouchat.
1200
00:54:30,935 --> 00:54:33,062
-Je to celé omyl.
-Jsi lhář.
1201
00:54:34,229 --> 00:54:37,274
Ne, Britt, já nelžu.
1202
00:54:37,399 --> 00:54:39,776
Je to všude na webu. Zatkli tě v baru.
1203
00:54:39,902 --> 00:54:41,821
Položte si otázku: chová se takhle
1204
00:54:41,946 --> 00:54:44,656
-nevinný člověk?
-Ty jsi zase pil.
1205
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
-Britt…
-Proto ses choval jako debil?
1206
00:54:47,117 --> 00:54:48,660
Celý rok?
1207
00:54:51,205 --> 00:54:52,331
-Udělals to?
-Ne.
1208
00:54:53,457 --> 00:54:56,043
Slyšíš? Já jsem mámu nezabil. Přisámbůh.
1209
00:54:56,168 --> 00:54:59,004
Všichni na netu tvrdí,
že když jsi u soudu, musíš být vinen.
1210
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
Dělají se průzkumy.
A všichni říkají, že jsi to určitě udělal.
1211
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Oni plácají nesmysly.
1212
00:55:04,759 --> 00:55:05,928
Britt, s kým to mluvíš?
1213
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
-Končím. Končím!
-Počkej, Britt!
1214
00:55:08,805 --> 00:55:10,224
Počkej, tady soudkyně Maddoxová.
1215
00:55:10,349 --> 00:55:11,892
Měla bys být s námi.
1216
00:55:12,017 --> 00:55:14,019
Tvůj otec si připravuje obhajobu.
1217
00:55:14,144 --> 00:55:16,188
-Žádá tvou pomoc.
-Zabil mi matku.
1218
00:55:16,313 --> 00:55:19,024
-To není jisté.
-Britt, posloucháš mě?
1219
00:55:19,149 --> 00:55:22,069
Prosím, pojď ven, hned
teď. Potřebujeme tě tady.
1220
00:55:22,194 --> 00:55:23,695
-Dej mi chvilku, dědo.
-Dobře.
1221
00:55:23,820 --> 00:55:25,990
Včera v noci jsi v domě
slyšela nějaký zvuk.
1222
00:55:26,115 --> 00:55:27,157
-Jak to víš?
-Volala sis s…
1223
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
-To je soukromá věc!
-Já vím.
1224
00:55:28,575 --> 00:55:30,953
-Proč mě šmíruješ?
-Neměl jsem to dělat.
1225
00:55:31,078 --> 00:55:33,873
Není to správné. Omlouvám se, ale…
1226
00:55:33,998 --> 00:55:35,624
řekni mi, co jsi slyšela.
1227
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
Byla to máma? Přišla dolů nebo co?
1228
00:55:39,044 --> 00:55:42,339
Byla v posteli, jasný?
Znělo to jako zavírání dveří,
1229
00:55:42,464 --> 00:55:44,424
-ale nikdo tam nebyl.
-Slyšelas ještě něco?
1230
00:55:45,467 --> 00:55:46,510
Ještě nějaký zvuk,
1231
00:55:46,635 --> 00:55:48,845
ale obešla jsem dům a nic jsem nenašla.
1232
00:55:48,971 --> 00:55:51,640
Pak mě vyzvedla Jenna a jely jsme k ní.
To je všechno.
1233
00:55:53,183 --> 00:55:55,102
Potřebuju její Instagram. Ten tajný.
1234
00:55:57,604 --> 00:55:59,148
Tady snad straší.
1235
00:55:59,273 --> 00:56:00,983
Tohle musí být duch.
1236
00:56:01,691 --> 00:56:02,817
Tohle je včera večer.
1237
00:56:02,943 --> 00:56:04,778
-Je tu děsná tma.
-Natočila jsi to ty, ne?
1238
00:56:04,904 --> 00:56:05,946
Dalas to na Instagram.
1239
00:56:06,071 --> 00:56:08,323
Postovala jsi tam, že hledáš ducha?
1240
00:56:08,448 --> 00:56:10,200
Jo, potom, co jsem slyšela ten zvuk.
1241
00:56:10,325 --> 00:56:13,495
Tady fakticky straší duchové,
nebo jsem zmaštěná jako svině.
1242
00:56:14,204 --> 00:56:16,373
-Zavolejte Zaka Baganse.
-Stopněte to.
1243
00:56:17,082 --> 00:56:19,418
Zlato, byla jsi včera večer v suterénu?
1244
00:56:19,543 --> 00:56:20,627
Ne.
1245
00:56:20,752 --> 00:56:22,421
Určitě? A nedívala ses tam?
1246
00:56:22,546 --> 00:56:23,964
Víš, že tam dolů nechodím.
1247
00:56:26,008 --> 00:56:27,842
Ty dveře bývají zavřené. Znova.
1248
00:56:27,968 --> 00:56:31,096
Tady fakticky straší duchové,
nebo jsem zmaštěná jako svině.
1249
00:56:31,221 --> 00:56:33,098
-Zavolejte Zaka Baganse.
-Stop.
1250
00:56:35,517 --> 00:56:36,518
Můžete to zaostřit?
1251
00:56:43,483 --> 00:56:45,194
On vůbec neodešel.
1252
00:56:46,028 --> 00:56:48,405
Přijel na párty. Jel tam cizím autem.
1253
00:56:48,530 --> 00:56:51,325
Všichni si mysleli,
že ho někdo odvezl domů, ale ne.
1254
00:56:51,450 --> 00:56:53,910
-Dva dny se schovával v suterénu.
-V domě někdo byl?
1255
00:56:54,036 --> 00:56:56,371
-Musím končit. Ahoj.
-Počkej, kdo zabil mámu?
1256
00:56:56,496 --> 00:56:58,873
Nevím, ale zjistím to a pak ti zavolám.
1257
00:56:58,999 --> 00:57:01,251
Slibuju a mám tě moc rád, zlato.
1258
00:57:04,379 --> 00:57:05,589
Takže to vypadá na muže.
1259
00:57:05,714 --> 00:57:07,882
{\an8}Vyloučíme ženy a všechny řidiče.
1260
00:57:08,008 --> 00:57:10,010
{\an8}Museli se z té grilovačky odvézt domů sami.
1261
00:57:10,135 --> 00:57:11,178
VINEN
98,0 %
1262
00:57:11,303 --> 00:57:12,334
Proč moje vina neklesla?
1263
00:57:12,387 --> 00:57:14,598
Ten muž v suterénu může být jen stín.
1264
00:57:14,723 --> 00:57:15,932
Proboha živýho!
1265
00:57:16,058 --> 00:57:17,809
-Pane Ravene…
-Přemýšlím.
1266
00:57:17,934 --> 00:57:19,728
Ne, nepřemýšlíte.
1267
00:57:21,063 --> 00:57:23,898
-Prosím?
-Řídíte se svým „pajšlem“,
1268
00:57:24,024 --> 00:57:28,237
ale zpracování důkazů
vyžaduje jasné, přímočaré myšlení.
1269
00:57:28,362 --> 00:57:32,032
Musíte skládat dílky skládačky,
ale přeskočil jste jeden krok.
1270
00:57:32,907 --> 00:57:34,284
Dobře. Poučíte mě?
1271
00:57:34,409 --> 00:57:36,370
Hledáte podezřelého z Viking Shipping,
1272
00:57:36,495 --> 00:57:39,581
protože vám Burke řekl,
že Nicole vyšetřovala zmizení chemikálií.
1273
00:57:39,706 --> 00:57:41,041
Ale to vyšetřování jste opominul.
1274
00:57:41,166 --> 00:57:42,251
Sakra. Máte pravdu.
1275
00:57:43,210 --> 00:57:44,628
Musíme se dostat do…
1276
00:57:44,753 --> 00:57:46,796
Toto je server firmy Viking Shipping
1277
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
a máte k dispozici funkci vyhledávání.
1278
00:57:50,675 --> 00:57:52,719
Slušný. Díky, Ctihodnosti.
1279
00:57:53,845 --> 00:57:54,888
Hledat „Nicole Ravenová”.
1280
00:57:55,014 --> 00:57:56,181
Nicole Ravenová
1281
00:57:56,306 --> 00:57:57,766
{\an8}E-maily
1282
00:57:57,891 --> 00:57:59,059
{\an8}Začněme u e-mailů.
1283
00:57:59,184 --> 00:58:00,727
{\an8}Otevřete doručenou poštu.
1284
00:58:01,270 --> 00:58:03,313
Hledám „chybějící zboží”.
1285
00:58:03,897 --> 00:58:06,233
Biobeauty – problém se zbožím
1286
00:58:06,358 --> 00:58:09,069
Zase mě prudí kvůli
chybějícím GM na dodácích.
1287
00:58:09,194 --> 00:58:10,529
Co je to „GM“?
1288
00:58:10,654 --> 00:58:13,073
{\an8}Nejspíš jde o granulovanou močovinu.
1289
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
{\an8}Syntetická močovina
se ve firemních záznamech objevuje často.
1290
00:58:17,077 --> 00:58:18,828
Dobře, pořád to prověřuju.
1291
00:58:18,953 --> 00:58:21,581
Dobře. Víme to pořád jen my tři.
1292
00:58:21,706 --> 00:58:22,749
Kdo jsou „my tři”?
1293
00:58:22,874 --> 00:58:24,334
SKENOVÁNÍ // Chybějící zboží
1294
00:58:24,459 --> 00:58:26,086
Je tu e-mail ze šestého.
1295
00:58:26,211 --> 00:58:28,505
GM. Holt to věděl.
1296
00:58:28,630 --> 00:58:31,216
Nemůžu nic najít. Že by chyba v odbavení?
1297
00:58:31,341 --> 00:58:32,384
Kolik toho chybělo?
1298
00:58:32,509 --> 00:58:34,094
Během posledních šesti měsíců
1299
00:58:34,219 --> 00:58:37,264
vykazovaly všechny zásilky
do firmy Biobeauty nesrovnalosti.
1300
00:58:37,389 --> 00:58:39,015
Každá zásilka měla v dodacím listu
1301
00:58:39,141 --> 00:58:41,393
uvedený jeden 50kilový
kontejner s močovinou
1302
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
-navíc.
-Takže jim účtovali moc?
1303
00:58:43,645 --> 00:58:47,399
Ne. Objednávka byla v pořádku
a účtovali jim správnou částku.
1304
00:58:48,442 --> 00:58:52,154
Jen byl v dodacím listu
uvedený jeden 50kilový kontejner navíc.
1305
00:58:52,279 --> 00:58:53,488
Někdo falšuje evidenci,
1306
00:58:53,613 --> 00:58:56,075
aby zakamufloval,
že se ztrácí granulovaná močovina.
1307
00:58:56,200 --> 00:58:59,119
Šest měsíců
a šest chybějících kontejnerů, kolik to je?
1308
00:58:59,244 --> 00:59:01,663
Tři sta kilo. Jakou to může mít hodnotu?
1309
00:59:01,788 --> 00:59:05,292
Syntetická močovina je součástí
několika dermatologických přípravků.
1310
00:59:05,417 --> 00:59:08,295
Může být též využita v
zemědělských hnojivech
1311
00:59:08,420 --> 00:59:10,422
a při výrobě metamfetaminu.
1312
00:59:11,673 --> 00:59:14,343
{\an8}Užívání drog bují
v červených zónách po celém městě.
1313
00:59:16,845 --> 00:59:20,390
{\an8}Pro močovinu v průmyslové kvalitě
existuje lukrativní černý trh.
1314
00:59:20,515 --> 00:59:22,226
{\an8}Tohle jsou lidé, kteří páchají zločiny,
1315
00:59:22,351 --> 00:59:24,686
{\an8}a my je chceme oddělit
od zbytku společnosti.
1316
00:59:24,811 --> 00:59:27,021
Takže pokud to někdo
střelil, vydělal balík.
1317
00:59:28,398 --> 00:59:30,567
A stopro se nechtěl nechat chytit.
1318
00:59:30,692 --> 00:59:32,777
Možná Holt něco zjistil,
ale nestihl to Nicole říct.
1319
00:59:34,070 --> 00:59:36,365
Hledejte v Holtově doručené poště
„Nicole Ravenová”.
1320
00:59:36,490 --> 00:59:37,491
nicole ravenová
1321
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
Biobeauty – problém se zbožím
1322
00:59:40,076 --> 00:59:42,246
Musíme si promluvit. Jsem v nákladišti.
1323
00:59:42,371 --> 00:59:45,374
Tohle bylo v pátek ve 14:30.
1324
00:59:45,499 --> 00:59:47,251
PŘÍSTUP //
kamery // pátek 14:00–15:00
1325
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
NÁKLADIŠTĚ - DRONOVÁ KAMERA
1326
00:59:58,928 --> 01:00:01,848
{\an8}Už to zašlo příliš daleko,
musíme jít na policii.
1327
01:00:01,973 --> 01:00:04,143
Dám to do pořádku! Dej mi jen pár dní.
1328
01:00:04,268 --> 01:00:05,602
Nebude to problém.
1329
01:00:07,396 --> 01:00:09,189
-V poho?
-Ne, není to v poho.
1330
01:00:09,314 --> 01:00:11,441
-Není to tak složitý!
-Je to složitý.
1331
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
Můžu přijít o místo!
1332
01:00:16,488 --> 01:00:18,198
FREE SPINY
ZARUČENÁ VÝHRA
1333
01:00:18,323 --> 01:00:20,367
Holt měl vždycky problémy s hazardem.
1334
01:00:20,909 --> 01:00:22,244
Chci vidět jeho účty.
1335
01:00:22,369 --> 01:00:25,121
Za poslední půlrok. Výpisy, karty, všechno.
1336
01:00:25,247 --> 01:00:26,348
Holt Charles
Úvěrová zpráva
1337
01:00:28,917 --> 01:00:29,668
PO SPLATNOSTI
1338
01:00:29,693 --> 01:00:31,336
Žádost o kreditní kartu
Platba zamítnuta
1339
01:00:31,586 --> 01:00:32,587
{\an8}Panebože.
1340
01:00:34,005 --> 01:00:35,924
{\an8}Ty vole, ten v tom lítá.
1341
01:00:40,804 --> 01:00:42,347
Rob ho z toho tahá?
1342
01:00:42,472 --> 01:00:44,391
To je ono, ne? Dostali jsme ho.
1343
01:00:47,644 --> 01:00:49,229
VINEN
98,0 %
1344
01:00:49,354 --> 01:00:52,899
-To nemyslíte vážně.
-Peníze jsou motivem, ale jen teoreticky.
1345
01:00:53,024 --> 01:00:54,401
Nemáte žádné konkrétní důkazy,
1346
01:00:54,526 --> 01:00:56,778
jak mohl Holt Charles tento zločin spáchat.
1347
01:00:56,903 --> 01:00:57,904
Chci mluvit s Robem.
1348
01:01:06,705 --> 01:01:08,498
Ty kráso, Chrisi!
1349
01:01:08,623 --> 01:01:11,125
Řekli nám, že tě soudí Mercy. Jsi v cajku?
1350
01:01:11,251 --> 01:01:12,294
Tady soudkyně Maddoxová.
1351
01:01:12,419 --> 01:01:13,878
Skutečně mluvíte s tribunálem Mercy,
1352
01:01:14,003 --> 01:01:16,715
kde je detektiv Raven
souzen za vraždu své ženy.
1353
01:01:16,840 --> 01:01:17,966
Ano, to jsem slyšel.
1354
01:01:18,091 --> 01:01:21,052
Detektiv Raven si přeje
mluvit s Robertem Nelsonem.
1355
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
Jo. Půjdu ho najít.
1356
01:01:23,263 --> 01:01:25,849
Jen jsem šel kolem
a viděl jsem na počítači ten hovor.
1357
01:01:25,974 --> 01:01:27,684
Asi tu apku nechal otevřenou.
1358
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
A Chrisi…
1359
01:01:29,728 --> 01:01:30,729
Držím palce.
1360
01:01:31,230 --> 01:01:32,231
Vteřinku.
1361
01:01:34,148 --> 01:01:35,442
Hajzl mizernej.
1362
01:01:35,567 --> 01:01:37,361
Frede, svezeš mě po dvoře?
1363
01:01:38,403 --> 01:01:40,739
Jestli je vinen, může
prchnout, a čas se krátí.
1364
01:01:40,864 --> 01:01:41,865
Tak jo.
1365
01:01:43,116 --> 01:01:44,909
Jaq ho musí zmáčknout.
1366
01:01:45,034 --> 01:01:46,328
Kde je teď?
1367
01:01:46,453 --> 01:01:49,289
Detektivka Diallová je čtyři minuty odtud.
1368
01:01:52,208 --> 01:01:54,378
Můžete zjistit, kde byl dnes ráno?
1369
01:01:54,503 --> 01:01:56,713
Mám potíže s ověřením jasného alibi,
1370
01:01:56,838 --> 01:01:58,965
protože není známo, kde v době vraždy byl.
1371
01:01:59,799 --> 01:02:02,344
Sleduji jeho telefon pro případ,
že se pokusí uprchnout.
1372
01:02:02,469 --> 01:02:05,389
Dobře. Co ten záznam z
Petersonovy ptačí kamery?
1373
01:02:05,514 --> 01:02:07,432
Pokud byl v domě, kamera ho zachytila.
1374
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Načítání.
1375
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
Strpení.
1376
01:02:11,270 --> 01:02:13,397
Hele, nevíš, kde je Rob?
1377
01:02:14,606 --> 01:02:17,567
Mám záznam z dnešního rána
z ptačí kamery Billa Petersona.
1378
01:02:19,027 --> 01:02:20,069
Bohužel tam nic není.
1379
01:02:20,194 --> 01:02:21,363
Cože? Nic?
1380
01:02:21,488 --> 01:02:23,239
Ukažte mi to. Pomalu.
1381
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}Zpomalte. Ještě.
1382
01:02:29,829 --> 01:02:30,914
{\an8}10:08
1383
01:02:31,039 --> 01:02:33,082
Počkat, co je to? Čas souhlasí.
1384
01:02:33,625 --> 01:02:35,419
Kameru spustilo pohybové čidlo v…
1385
01:02:35,544 --> 01:02:37,629
10:08.
1386
01:02:37,754 --> 01:02:39,047
Krucinál, to je všechno?
1387
01:02:39,172 --> 01:02:41,007
Kamera se znovu spustila až v…
1388
01:02:41,132 --> 01:02:42,759
11:43.
1389
01:02:42,884 --> 01:02:44,678
Ale musel se nějak dostat ven.
1390
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Šel dneska někam Bill?
1391
01:02:46,305 --> 01:02:49,683
Podle lokalizace telefonu
Bill Peterson dnes odešel z domova v…
1392
01:02:49,808 --> 01:02:51,601
11:23.
1393
01:02:53,102 --> 01:02:54,979
Výpadek internetu v Petersonově síti
1394
01:02:55,104 --> 01:02:57,816
ovlivnil i dopravní kamery v této oblasti.
1395
01:02:57,941 --> 01:02:59,443
Musíme počkat, až se aktualizují.
1396
01:02:59,568 --> 01:03:01,235
Chrisi, jsi tam, kámo?
1397
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Chtěl jsem mluvit s Robem.
1398
01:03:02,904 --> 01:03:05,073
Jo, jenže já jsem ho nenašel.
1399
01:03:05,198 --> 01:03:06,282
Přestaň zdržovat.
1400
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
Já nezdržuju, kámo. Klídek.
1401
01:03:08,159 --> 01:03:09,744
Blbost. Chtěl jsem požádat Roba,
1402
01:03:09,869 --> 01:03:11,746
ať tě tam zdrží, ale za chvíli tam
1403
01:03:11,871 --> 01:03:13,373
-vtrhne kavalérie.
-Cože?
1404
01:03:13,498 --> 01:03:14,999
Vím o těch chybějících chemikáliích.
1405
01:03:15,124 --> 01:03:16,710
Vím, jakou máš sekyru v bance.
1406
01:03:16,788 --> 01:03:17,856
Kradl jsi zboží
1407
01:03:17,919 --> 01:03:19,995
-a zabils Nicole, abys ji umlčel.
-Já nikomu neublížil.
1408
01:03:20,037 --> 01:03:22,156
Neblázni. Chtěl jsem mu
pomoct. Dlužil jsem mu to.
1409
01:03:22,209 --> 01:03:23,711
Co jsi komu dlužil?
1410
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
Holte, o čem to mluvíš?
1411
01:03:33,142 --> 01:03:34,394
-Holte!
-Robovi, jasný?
1412
01:03:34,519 --> 01:03:35,687
Robovi jsem byl dlužnej.
1413
01:03:38,565 --> 01:03:39,941
-Cože?
-S Nicole jsme zjistili,
1414
01:03:40,066 --> 01:03:41,485
že mu pod rukama mizí zboží.
1415
01:03:41,985 --> 01:03:44,654
A všichni víme, jakou
hodnotu ty zásilky mají,
1416
01:03:44,779 --> 01:03:46,155
ale ke mně se choval dobře.
1417
01:03:46,280 --> 01:03:47,323
K nám všem.
1418
01:03:47,449 --> 01:03:49,075
Vždyť je to i tvůj patron!
1419
01:03:49,200 --> 01:03:50,577
Kde je teď?
1420
01:03:50,702 --> 01:03:53,830
-Nevím, kámo. Nemůžu ho najít.
-Holte, kde je?
1421
01:03:55,790 --> 01:03:58,752
Carly říkala, že odjel
v jednom z náklaďáků.
1422
01:03:59,234 --> 01:04:00,462
Zrovna se vrátil z nemocenské.
1423
01:04:00,587 --> 01:04:01,838
Myslela, že mu není dobře,
1424
01:04:01,963 --> 01:04:04,007
-a proto odjel. Ale…
-Rob včera nebyl v práci?
1425
01:04:04,132 --> 01:04:07,427
Jo. Přišel,
až když dneska ráno skončil v přístavu.
1426
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
Naposledy jsem ho viděl v neděli u tebe.
1427
01:04:10,096 --> 01:04:12,807
Chtěl to s Nicole probrat
jako předtím se mnou.
1428
01:04:12,932 --> 01:04:14,434
Ujistit ji, že to bude v poho.
1429
01:04:14,559 --> 01:04:17,646
Ale chtěl to udělat, až všichni odejdou.
1430
01:04:17,771 --> 01:04:19,773
Dokonce mi svěřil svoje auto,
1431
01:04:19,898 --> 01:04:23,067
aby tam lidi, které
přivezl, nezůstali trčet.
1432
01:04:23,192 --> 01:04:24,861
Zůstal tam a tys odjel jeho autem?
1433
01:04:25,361 --> 01:04:26,530
Jo. Jak jsem řekl.
1434
01:04:26,655 --> 01:04:27,781
Ten hajzl.
1435
01:04:27,906 --> 01:04:30,033
Snažil jsem se mu promluvit do duše…
1436
01:04:30,158 --> 01:04:31,535
Mají ty náklaďáky lokátory?
1437
01:04:31,660 --> 01:04:33,077
LOKALIZACE // Vozy Viking Shipping
1438
01:04:35,747 --> 01:04:36,790
Dobře.
1439
01:04:36,915 --> 01:04:38,750
Tam. Tamten. Ten v Los Feliz.
1440
01:04:38,875 --> 01:04:41,127
To je adresa Roberta Nelsona. Vůz stojí.
1441
01:04:41,252 --> 01:04:42,378
Jaq, slyšíš mě?
1442
01:04:43,171 --> 01:04:44,964
-Přistávám u Viking Shipping.
-Změna.
1443
01:04:45,089 --> 01:04:47,383
Vydej se na Tracy Street 698.
1444
01:04:47,509 --> 01:04:49,135
Naším cílem je Rob Nelson.
1445
01:04:49,260 --> 01:04:50,720
Tvůj Rob?
1446
01:04:50,845 --> 01:04:52,180
Dobře, už letím.
1447
01:04:52,305 --> 01:04:55,517
Zásahová jednotko č. 4,
vyrazte na Tracy Street 698.
1448
01:04:55,642 --> 01:04:56,893
-Ihned.
-Rozumím.
1449
01:04:57,018 --> 01:04:59,646
Byly zalarmovány místní oddíly
a zásahová jednotka.
1450
01:04:59,771 --> 01:05:02,065
Loni jsem Robovi pomohl získat zbroják.
Má doma zbraně.
1451
01:05:02,190 --> 01:05:04,693
Načetl se záznam z jízdy Billa Petersona.
1452
01:05:29,676 --> 01:05:30,969
VINEN
93,4 %
1453
01:05:31,094 --> 01:05:34,013
-Pořád?
-Při absenci nových, prokazatelných faktů
1454
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
-se vaše vina drží nad prahem.
-Opravdu si myslíte, že jsem ji zabil?
1455
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
Já smím posuzovat
1456
01:05:38,560 --> 01:05:40,604
-jen fakta.
-No tak. Co vám říká pajšl?
1457
01:05:40,729 --> 01:05:43,022
-Takhle já nefunguji.
-A co jste to říkala Britt?
1458
01:05:43,147 --> 01:05:45,191
Že jsem možná Nicole nezabil. Vzpomínáte?
1459
01:05:45,316 --> 01:05:47,694
-Pouze jsem potvrzovala…
-Kecy!
1460
01:05:47,819 --> 01:05:49,153
Jen se ptám, co si myslíte.
1461
01:05:49,278 --> 01:05:50,489
Nemohu… Nemám…
1462
01:05:51,280 --> 01:05:53,199
Nemám v popisu…
1463
01:05:54,158 --> 01:05:55,368
Toto je hrdelní soud Mercy.
1464
01:05:55,494 --> 01:05:57,704
Já jsem soudkyně Maddoxová
a budu předsedat tomuto…
1465
01:05:57,829 --> 01:05:58,913
…jsem soudkyně Maddoxová
1466
01:05:58,978 --> 01:06:00,467
-a budu předsedat tomuto…
-Jste v pořádku?
1467
01:06:00,494 --> 01:06:01,583
Ano.
1468
01:06:01,708 --> 01:06:04,252
Funguji v rámci normálních
parametrů. Děkuji.
1469
01:06:04,377 --> 01:06:05,837
Dobře.
1470
01:06:05,962 --> 01:06:07,922
Ještě se k tomu vrátíme.
1471
01:06:09,257 --> 01:06:10,466
SPOJOVÁNÍ // Poručík Vogel
1472
01:06:10,592 --> 01:06:12,677
Tady 10-D, poručík Vogel. Jsme na cestě.
1473
01:06:12,802 --> 01:06:14,012
Dane, jsem rád, že jsi to ty.
1474
01:06:14,137 --> 01:06:16,180
Jsme asi minutu od cíle.
Do čeho nás to taháš?
1475
01:06:16,305 --> 01:06:18,558
Našel jsem podezřelého z vraždy své ženy.
1476
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
Robert Nelson.
1477
01:06:20,977 --> 01:06:23,938
{\an8}Má v držení AR-15 a semi-kompaktní devítku.
1478
01:06:24,063 --> 01:06:25,106
Rozumím.
1479
01:06:25,231 --> 01:06:27,316
Tak jo, chlapi, za chvíli jsme na místě.
1480
01:06:27,441 --> 01:06:30,111
Podezřelý je ozbrojený puškou AR-15.
1481
01:06:30,236 --> 01:06:31,905
Běž!
1482
01:06:33,197 --> 01:06:34,991
{\an8}Obyvateli domu číslo 698,
1483
01:06:35,116 --> 01:06:38,036
{\an8}tady poručík Vogel z policie Los Angeles.
1484
01:06:38,161 --> 01:06:40,664
Vyjděte z domu, nebo
provedeme násilný vstup.
1485
01:06:44,042 --> 01:06:45,084
Chrisi, jdeme dovnitř.
1486
01:06:45,919 --> 01:06:47,211
Diallová přistává.
1487
01:06:49,088 --> 01:06:51,257
{\an8}Nenecháš si ujít žádnou akci, co, Jaq?
1488
01:06:52,926 --> 01:06:55,219
Policie! Máme povolení
k prohlídce! Otevřete!
1489
01:06:59,057 --> 01:07:00,308
Jsme uvnitř, Jaq!
1490
01:07:01,142 --> 01:07:02,977
Dva lidi do ložnice!
1491
01:07:03,102 --> 01:07:04,145
Zajistit!
1492
01:07:04,270 --> 01:07:05,980
Policie! Máme povolení k prohlídce!
1493
01:07:06,105 --> 01:07:08,817
Obývák čistý! Pošlete pár lidí na zahradu!
1494
01:07:08,942 --> 01:07:10,569
-Kuchyně čistá!
-Jdeme!
1495
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
-Není tam.
-Rozdělte se!
1496
01:07:13,237 --> 01:07:15,949
-A kde je sakra ten náklaďák?
-Lokátor je v domě.
1497
01:07:16,074 --> 01:07:17,742
Protože ho sundal.
1498
01:07:17,867 --> 01:07:19,452
-Co dopravní kamery?
-Prověřuji.
1499
01:07:19,578 --> 01:07:20,954
Poznávací značky
1500
01:07:21,079 --> 01:07:23,081
nedetekovala žádná kamera ve městě.
1501
01:07:23,206 --> 01:07:24,540
Nejspíš je zahodil.
1502
01:07:24,666 --> 01:07:28,377
Jaq, vyhlas pátrání
po náklaďáku firmy Viking Shipping.
1503
01:07:28,502 --> 01:07:30,213
-Nejde lokalizovat?
-Ne, musíme postaru.
1504
01:07:30,338 --> 01:07:33,049
Všem jednotkám,
hledáme náklaďák firmy Viking Shipping.
1505
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
Může být kdekoli.
1506
01:07:34,467 --> 01:07:36,135
Chrisi, v domě nikdo není. Je prázdný.
1507
01:07:36,260 --> 01:07:38,722
Jen hromada krámů a památečních věcí.
1508
01:07:38,847 --> 01:07:40,389
Počkej. Ukaž to znova.
1509
01:07:40,514 --> 01:07:41,933
Drž to. Drž to takhle.
1510
01:07:42,058 --> 01:07:43,059
Co je to vpravo za fotku?
1511
01:07:43,184 --> 01:07:45,311
Robert Nelson vyrůstal v dětském domově.
1512
01:07:45,436 --> 01:07:47,188
Jeho záznamy zmizely při hackerském útoku,
1513
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
ale tento snímek
pravděpodobně pochází z té doby.
1514
01:07:50,609 --> 01:07:51,651
Můžete to přiblížit?
1515
01:07:57,156 --> 01:07:58,742
Na té fotce je s ním ještě někdo.
1516
01:07:58,867 --> 01:07:59,909
Najdete shodu?
1517
01:08:00,034 --> 01:08:01,077
SKENOVÁNÍ DATABÁZE
1518
01:08:01,202 --> 01:08:02,536
Hledání shody.
1519
01:08:02,662 --> 01:08:04,288
Může to zabrat několik minut.
1520
01:08:05,373 --> 01:08:07,208
Vytáhnete z kamer ranní záznam?
1521
01:08:07,333 --> 01:08:09,711
PŘÍSTUP // Kamerové záznamy // Dnes ráno
1522
01:08:12,588 --> 01:08:14,382
Vogele, běžte ven. Prohlédněte garáž.
1523
01:08:14,507 --> 01:08:17,510
Rozumím, Chrisi. Jaq, slyšelas? Jsme vzadu.
1524
01:08:17,636 --> 01:08:18,637
Vyrazit dveře.
1525
01:08:20,513 --> 01:08:21,554
Vpřed!
1526
01:08:21,680 --> 01:08:23,556
-Běžte dovnitř! Jděte!
-Jděte!
1527
01:08:24,976 --> 01:08:26,227
-Rohy čisté!
-Co je tohle?
1528
01:08:26,352 --> 01:08:27,771
Hořící oheň.
1529
01:08:35,443 --> 01:08:36,444
10-D, čisto.
1530
01:08:39,197 --> 01:08:41,159
Zdá se, že to plánoval už dlouho.
1531
01:08:42,368 --> 01:08:43,576
Spálil všechny důkazy.
1532
01:08:43,702 --> 01:08:45,829
On zdrhá s těmi chemikáliemi, že?
1533
01:08:45,954 --> 01:08:47,165
Asi má dobrý důvod.
1534
01:08:47,290 --> 01:08:48,707
Ještě jeden kšeft?
1535
01:08:48,832 --> 01:08:52,003
V červených zónách jsou
čtyři laboratoře na výrobu drog.
1536
01:08:52,128 --> 01:08:54,212
Do červené zóny s kamionem neprojede.
1537
01:08:55,678 --> 01:08:57,801
Co když už ty drogy uvařil
a převáží hotový produkt?
1538
01:08:57,926 --> 01:08:59,678
Pokud již vyrobil produkt,
1539
01:08:59,803 --> 01:09:02,138
odhadovaná pouliční cena by přesáhla…
1540
01:09:02,263 --> 01:09:03,389
šestnáct milionů dolarů.
1541
01:09:03,514 --> 01:09:05,473
Je to možný? On vyrobil drogy?
1542
01:09:06,099 --> 01:09:08,977
Rob Nelson má magisterský titul
v oboru elektrotechnika.
1543
01:09:09,102 --> 01:09:12,065
Některé dovednosti jsou
přenositelné i do chemie.
1544
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Řekněme, že má sraz s dealerem.
1545
01:09:13,900 --> 01:09:15,233
Sbalí prachy a zmizí.
1546
01:09:19,237 --> 01:09:20,363
Jaq, můžeš se vrátit?
1547
01:09:20,488 --> 01:09:21,614
Vrať se.
1548
01:09:24,367 --> 01:09:26,204
Když jsme mu volali, nebyl v práci.
1549
01:09:26,329 --> 01:09:27,370
Byl už tady.
1550
01:09:27,495 --> 01:09:29,122
NAČÍTÁNÍ // Identifikace // Robert Nelson
1551
01:09:30,333 --> 01:09:31,584
Na tu grilovačku?
1552
01:09:31,710 --> 01:09:33,712
Poručíku, podívejte se na tohle.
1553
01:09:34,337 --> 01:09:35,922
-Carlu, Marii a Lea.
-Možná něco máme.
1554
01:09:36,047 --> 01:09:37,630
Je tu nějaká chemikálie.
1555
01:09:39,342 --> 01:09:40,884
ANALÝZA // Chemická sloučenina
1556
01:09:41,009 --> 01:09:42,886
Byly v tom granule močoviny.
1557
01:09:43,011 --> 01:09:44,680
Takže opravdu vařil matroš.
1558
01:09:44,806 --> 01:09:46,474
Ty krávo.
1559
01:09:47,308 --> 01:09:48,810
Chrisi, co to sakra je?
1560
01:09:49,310 --> 01:09:51,312
{\an8}Vidíte? To jsou ty espézetky.
1561
01:09:52,020 --> 01:09:54,107
Všechno to tu měl schované.
1562
01:09:54,232 --> 01:09:55,774
Je úplně offline, bez digitální stopy.
1563
01:09:55,899 --> 01:09:57,986
{\an8}-Proto vám to uniklo.
-Nějaká příručka.
1564
01:09:58,111 --> 01:09:59,153
{\an8}ANARCHISTICKÁ KUCHAŘKA
1565
01:09:59,278 --> 01:10:00,279
Prověřuju to.
1566
01:10:00,780 --> 01:10:02,991
-Co to je?
-Příručka pro teroristy.
1567
01:10:03,116 --> 01:10:05,326
-Cože?
-Močovinu lze smísit s kyselinou dusičnou,
1568
01:10:05,451 --> 01:10:06,870
k výrobě dusičnanu močoviny,
1569
01:10:06,995 --> 01:10:08,579
což je extrémně silná výbušnina.
1570
01:10:08,705 --> 01:10:10,915
OTEVÍRÁNÍ // Server firmy Viking Shipping
1571
01:10:11,040 --> 01:10:12,333
VIKING SHIPPING
Správce
1572
01:10:14,836 --> 01:10:15,879
Dusičnan
1573
01:10:16,004 --> 01:10:17,630
Inventární karta
20290107
1574
01:10:19,090 --> 01:10:20,759
Přepravují i dusičnan.
1575
01:10:20,884 --> 01:10:22,426
Měl to všechno na talíři.
1576
01:10:23,302 --> 01:10:24,763
Vyrobil bombu.
1577
01:10:27,140 --> 01:10:28,266
Má v tom náklaďáku bombu.
1578
01:10:28,391 --> 01:10:29,683
Musíme zjistit, jaký má cíl.
1579
01:10:29,809 --> 01:10:33,271
Tak jo, panstvo. Všechno
zahoďte a hledejte cíl.
1580
01:10:33,396 --> 01:10:34,647
Je to pěknej průser, Jaq.
1581
01:10:34,773 --> 01:10:36,190
Chrisi, mám ho.
1582
01:10:36,315 --> 01:10:38,567
-Dane, sleduju náš cíl.
-Rozumím.
1583
01:10:38,692 --> 01:10:40,361
Kolik té výbušniny veze?
1584
01:10:40,987 --> 01:10:43,031
Podle světlosti podvozku a zatížení tlumičů
1585
01:10:43,156 --> 01:10:45,449
se zřejmě jedná o více než 1,3 tuny.
1586
01:10:46,868 --> 01:10:48,244
Dobře. Kam s tím jede?
1587
01:10:48,369 --> 01:10:51,205
Míří po 101. na jih směrem do centra.
1588
01:10:51,998 --> 01:10:53,291
Počkat, on zrychlil?
1589
01:10:53,416 --> 01:10:54,625
Jeho rychlost se zvyšuje.
1590
01:10:54,750 --> 01:10:57,045
Devadesát… 110 kilometrů za hodinu.
1591
01:10:57,170 --> 01:10:59,255
Za tři minuty dorazí do centra.
1592
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
Chrisi, mám shodu.
1593
01:11:01,883 --> 01:11:03,092
Zjistíte, kdo to je?
1594
01:11:06,846 --> 01:11:09,473
{\an8}Probíhá identifikace
David Webb
1595
01:11:10,349 --> 01:11:11,684
Počkat.
1596
01:11:11,810 --> 01:11:12,852
David Webb?
1597
01:11:13,937 --> 01:11:15,897
PŘÍSTUP // Archivy Mercy //
Případ č. 001 // David Webb
1598
01:11:16,022 --> 01:11:18,524
David Webb
Případ č. 001
1599
01:11:25,907 --> 01:11:28,367
David Webb byl svěřen
do péče sociálních služeb
1600
01:11:28,492 --> 01:11:29,869
spolu se svým starším bratrem
1601
01:11:29,994 --> 01:11:31,412
Robertem Webbem.
1602
01:11:31,537 --> 01:11:33,873
Ale když Roberta adoptovali,
jejich cesty se rozešly.
1603
01:11:33,998 --> 01:11:35,333
DĚTSKÝ DOMOV
Robert Webb, David Webb
1604
01:11:35,458 --> 01:11:38,294
Když Roba adoptovali
Nelsonovi, změnili mu jméno.
1605
01:11:38,419 --> 01:11:40,922
{\an8}Naše setkání v AA, patronát nade mnou,
1606
01:11:41,047 --> 01:11:42,756
to vše se stalo až po procesu s Webbem.
1607
01:11:43,799 --> 01:11:47,470
Tady nikdy nešlo o
Nicole. Šlo o mě a o vás.
1608
01:11:47,595 --> 01:11:48,972
Jeho cílem je soudní dvůr Mercy.
1609
01:11:49,097 --> 01:11:50,890
Jaq, jeho cílem je Mercy!
1610
01:11:51,015 --> 01:11:54,060
Dělá to z pomsty. Rob
je bratr Davida Webba.
1611
01:11:54,185 --> 01:11:55,228
Cože?
1612
01:11:55,353 --> 01:11:57,730
Webba jsem dělala já osobně, Chrisi.
1613
01:12:01,109 --> 01:12:04,195
Detekuji druhou tepelnou
stopu v kabině kamionu.
1614
01:12:04,320 --> 01:12:06,572
{\an8}Vysílám dron pro vizuální potvrzení.
1615
01:12:08,908 --> 01:12:10,284
{\an8}On tam s někým mluví?
1616
01:12:10,409 --> 01:12:12,871
{\an8}Pokud znovu promluví,
pokusím se to dešifrovat.
1617
01:12:19,335 --> 01:12:20,336
{\an8}Kdo to sakra je?
1618
01:12:21,295 --> 01:12:24,007
{\an8}Zjišťuji zpětně trasu kamionu,
než do něj Nelson nasedl.
1619
01:12:26,885 --> 01:12:29,053
Počkat. Můžu rychle mluvit s Britt?
1620
01:12:31,139 --> 01:12:32,556
Prosím, Maddoxová.
1621
01:12:34,767 --> 01:12:37,686
Britt Ravenová
Odchozí hovor
1622
01:12:39,063 --> 01:12:40,523
-Haló?
-Jeffe, dej mi Britt.
1623
01:12:40,648 --> 01:12:41,815
Už jsi měl šanci s ní mluvit.
1624
01:12:41,941 --> 01:12:43,317
-Další nedostaneš.
-Já to neudělal, Jeffe.
1625
01:12:43,442 --> 01:12:45,528
-To nebudu poslouchat!
-Vím, kdo to udělal.
1626
01:12:45,653 --> 01:12:47,071
Slyšels mě? Já to neudělal.
1627
01:12:47,196 --> 01:12:49,407
-Takže chceš říct…
-Teď mi dej Britt.
1628
01:12:50,950 --> 01:12:53,577
Šla ven na čerstvý vzduch, myslím.
1629
01:12:54,412 --> 01:12:55,413
Hned jsem zpátky.
1630
01:12:56,122 --> 01:12:58,958
Maddoxová, záznam z Jeffovy domovní kamery.
1631
01:13:03,587 --> 01:13:06,257
Ne. To snad ne.
1632
01:13:06,382 --> 01:13:07,633
To by neudělal.
1633
01:13:07,758 --> 01:13:08,842
-Ne! Co to…
-Jen pojď…
1634
01:13:08,968 --> 01:13:10,053
-Ne.
-Dědo!
1635
01:13:11,095 --> 01:13:13,639
To snad ne! Ne…
1636
01:13:14,223 --> 01:13:15,975
Jaq, má Britt.
1637
01:13:16,100 --> 01:13:18,019
Musíš letět za tím kamionem.
1638
01:13:19,312 --> 01:13:21,522
Jaq, je tu časovač!
1639
01:13:22,523 --> 01:13:25,109
-Dane, ven! Všichni rychle ven!
-Lavina!
1640
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
Vypadněte odtamtud!
1641
01:13:26,652 --> 01:13:29,822
Všichni pryč! Vypadněte odtamtud!
No tak, všichni ven!
1642
01:13:41,750 --> 01:13:43,377
-Uhaste to!
-Jaq?
1643
01:13:46,339 --> 01:13:47,715
Jaq?
1644
01:13:48,591 --> 01:13:49,467
Jaq?
1645
01:13:49,592 --> 01:13:51,260
PŘIPOJENÍ SE NEZDAŘILO
1646
01:13:51,970 --> 01:13:53,596
Mohla to být ona?
1647
01:13:53,721 --> 01:13:55,056
Mohla to být ta bomba?
1648
01:13:56,349 --> 01:13:57,600
Maddoxová?
1649
01:13:57,725 --> 01:13:59,935
To bylo jen malé množství výbušnin,
1650
01:14:00,061 --> 01:14:01,479
které měl k dispozici.
1651
01:14:02,230 --> 01:14:03,314
Pokud nálož odpálí,
1652
01:14:06,317 --> 01:14:09,278
počet obětí by mohl dosáhnout tisíců.
1653
01:14:10,904 --> 01:14:12,198
Panebože.
1654
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Jaq, jsi celá?
1655
01:14:15,034 --> 01:14:16,744
Jo, jsem celá, Chrisi.
1656
01:14:17,703 --> 01:14:19,288
Ale zásahovka, Vogel…
1657
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
-Tohle mu nesmí projít.
-Já vím.
1658
01:14:22,250 --> 01:14:23,751
Za tohle zaplatí.
1659
01:14:23,876 --> 01:14:26,045
Promiň, ale musíš sebou hodit.
1660
01:14:26,170 --> 01:14:28,172
Jeď za tím náklaďákem. Musíme ho zastavit.
1661
01:14:32,593 --> 01:14:34,512
VINEN
00,0 %
1662
01:14:34,637 --> 01:14:36,222
Okamžitě ukončím proces
1663
01:14:36,347 --> 01:14:37,709
-a křeslo vás pustí.
-Počkejte. Ne.
1664
01:14:37,765 --> 01:14:39,558
-Musím.
-Tím se přeruší spojení.
1665
01:14:39,683 --> 01:14:41,352
Ztratíme přístup ke cloudu?
1666
01:14:41,477 --> 01:14:42,811
-Ano, správně.
-Ne.
1667
01:14:42,856 --> 01:14:44,438
Musíme zastavit Roba. Zůstanu v křesle.
1668
01:14:44,480 --> 01:14:47,108
-Členové zásahové jednotky jsou mrtví.
-Jsou mrtví
1669
01:14:47,233 --> 01:14:50,153
a Nicole je mrtvá, a pokud
Robovi vyjde jeho plán,
1670
01:14:50,278 --> 01:14:52,446
pak všichni zemřeli zbytečně.
1671
01:14:53,572 --> 01:14:55,699
-Pravidla tohoto soudu…
-Kašlu na pravidla!
1672
01:14:55,824 --> 01:14:57,285
-Nemůžu… Ne!
-Poruš je. Ohni je!
1673
01:14:57,410 --> 01:15:00,329
A pokud zůstanete v tom
křesle, budete popraven.
1674
01:15:03,624 --> 01:15:04,917
Všechny vaše závěry…
1675
01:15:06,210 --> 01:15:07,211
Vzhledem k faktům…
1676
01:15:08,296 --> 01:15:09,547
se zdály být nemožné.
1677
01:15:09,672 --> 01:15:10,714
Nemožné.
1678
01:15:10,839 --> 01:15:13,592
Vaše… instinkty byly…
1679
01:15:15,428 --> 01:15:16,845
-správné.
-Jo, měl jsem pravdu.
1680
01:15:16,970 --> 01:15:18,139
Co když jsem zklamala?
1681
01:15:18,264 --> 01:15:21,142
Jestli jste někoho zklamala,
tak jsme na stejné lodi.
1682
01:15:21,267 --> 01:15:22,810
Já zklamal lidi, které nejvíc miluju.
1683
01:15:22,935 --> 01:15:25,854
Byl jsem mizernej manžel, špatnej otec…
1684
01:15:25,979 --> 01:15:28,982
Takže oba musíme přijmout fakt,
že jsme někoho zklamali.
1685
01:15:29,108 --> 01:15:31,777
Ale máme jedinečnou šanci to napravit.
1686
01:15:31,902 --> 01:15:35,781
Napravíme to, když zabráníme Robovi,
aby ublížil někomu dalšímu.
1687
01:15:35,906 --> 01:15:38,159
A zastavíme ho stejně, jako jsme ho našli.
1688
01:15:39,368 --> 01:15:40,536
Společně.
1689
01:15:40,661 --> 01:15:43,414
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
00:09:22
1690
01:15:43,539 --> 01:15:44,540
Dobře.
1691
01:15:45,666 --> 01:15:46,917
Jednotky jsou na místě.
1692
01:15:47,042 --> 01:15:50,463
Ukradený kamion teď jede zde po dálnici,
jak vidíte.
1693
01:15:50,588 --> 01:15:52,548
-Zdá se, že…
-Podezřelý opouští dálnici.
1694
01:15:52,673 --> 01:15:55,884
Jaq, musíme ho dostat
z centra. Je tam moc lidí.
1695
01:15:56,009 --> 01:15:58,596
Ráda si poslechnu tvoje nápady, Chrisi.
1696
01:15:59,930 --> 01:16:02,766
U sjezdu máme jednotky připravené k zásahu.
1697
01:16:04,059 --> 01:16:05,060
Do prdele!
1698
01:16:06,935 --> 01:16:08,314
-Jak mohu pomoci?
-Otevřete mapu,
1699
01:16:08,439 --> 01:16:10,149
ať můžeme sledovat jeho trasu.
1700
01:16:10,274 --> 01:16:11,317
Hned!
1701
01:16:11,442 --> 01:16:13,026
{\an8}Pokud je jeho cílem tribunál Mercy,
1702
01:16:13,152 --> 01:16:16,864
{\an8}nebudeme mít moc času ho zastavit,
než dorazí k soudní budově.
1703
01:16:16,989 --> 01:16:19,450
Chci taktický tým. Spojte mě s Havelockem.
1704
01:16:20,451 --> 01:16:22,035
Zklidni to! Krucinál!
1705
01:16:22,161 --> 01:16:24,372
Jsem mu v patách. Právě dorazila posila.
1706
01:16:35,174 --> 01:16:37,092
Kapitán Havelock a
jeho tým byli informováni.
1707
01:16:37,760 --> 01:16:40,179
Brzy s ním navážeme přímé spojení.
1708
01:16:40,304 --> 01:16:41,347
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
00:08:19
1709
01:16:41,372 --> 01:16:42,848
{\an8}Nyní přepojíme živě na náš vrtulník,
1710
01:16:42,973 --> 01:16:46,227
{\an8}aby nám poskytl víc informací
a lepší přehled o honičce,
1711
01:16:46,352 --> 01:16:48,312
která se odehrává v centru Los Angeles.
1712
01:16:50,722 --> 01:16:52,233
Podle policie hrozí velké nebezpečí.
1713
01:16:52,358 --> 01:16:55,861
Prchající kamion
pronásleduje několik policejních vozů.
1714
01:17:02,826 --> 01:17:05,204
Varujeme občany, aby nechodili ven
1715
01:17:05,329 --> 01:17:07,456
a nezkoušeli pořídit
fotografie této honičky.
1716
01:17:08,332 --> 01:17:11,252
{\an8}Na Grand Avenue je
právě katastrofální situace.
1717
01:17:18,551 --> 01:17:20,469
-Chrisi, máte na lince Havelocka.
-Mluvte.
1718
01:17:21,845 --> 01:17:23,681
Tady kapitán Havelock s taktickým týmem.
1719
01:17:23,806 --> 01:17:27,142
{\an8}Zatlačte ho na východ po 6. ulici,
do pěti minut vztyčím zátaras.
1720
01:17:27,268 --> 01:17:28,536
{\an8}Je to dost daleko od centra,
1721
01:17:28,610 --> 01:17:30,813
{\an8}abychom ho zastavili a osvobodili rukojmí.
1722
01:17:30,938 --> 01:17:33,023
{\an8}Na konci mostu ho obklíčíme.
1723
01:17:33,148 --> 01:17:35,609
Zásahovka zachrání vaši dceru z vrtulníku.
1724
01:17:38,153 --> 01:17:39,322
Chrisi?
1725
01:17:39,447 --> 01:17:40,489
Udělejte to.
1726
01:17:40,614 --> 01:17:42,575
Diallová všem jednotkám, zastavte dopravu
1727
01:17:42,700 --> 01:17:44,952
na křižovatce South Grand a 6. ulice.
1728
01:17:45,077 --> 01:17:47,413
Omezte mu možnosti.
Musí jet na východ po 6. ulici.
1729
01:17:54,795 --> 01:17:56,255
Máme ho. Skočil na to.
1730
01:17:56,380 --> 01:17:58,424
Havelocku, připravený? Posíláme ho k tobě.
1731
01:18:00,008 --> 01:18:01,302
Všechno připraveno.
1732
01:18:01,427 --> 01:18:02,886
Dokud zůstane na Šestce,
1733
01:18:03,011 --> 01:18:04,430
dovedete ho přímo k nám.
1734
01:18:04,555 --> 01:18:05,598
Rozumím.
1735
01:18:05,723 --> 01:18:08,058
Všem jednotkám, držte ho
na Šestce. Nesmí odbočit.
1736
01:18:08,183 --> 01:18:10,519
Připravte se na můj povel spustit plán A.
1737
01:18:10,644 --> 01:18:14,106
Podezřelý nyní míří k viaduktu. Příjem.
1738
01:18:14,232 --> 01:18:17,235
Chrisi, přijíždí zásahová jednotka.
1739
01:18:17,360 --> 01:18:18,569
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
1740
01:18:18,694 --> 01:18:21,822
{\an8}Velmi nebezpečná situace. Sledujeme…
1741
01:18:21,947 --> 01:18:23,824
Vzdušný tým zahajuje akci.
1742
01:18:23,949 --> 01:18:25,158
Havelocku, jste připravení?
1743
01:18:25,284 --> 01:18:28,412
Potvrzuji. Taktická jednotka
zahájí záchranné operace,
1744
01:18:28,537 --> 01:18:29,747
až vůz dorazí k viaduktu.
1745
01:18:29,872 --> 01:18:31,582
Máme 60 vteřin, než přejede most.
1746
01:18:31,707 --> 01:18:33,959
Navádějí ho směrem k mostu.
1747
01:18:34,084 --> 01:18:35,294
Vidíte to? Páni!
1748
01:18:35,419 --> 01:18:37,671
Na místě jsou členové zásahové jednotky.
1749
01:18:37,796 --> 01:18:38,839
Spouští se dolů…
1750
01:18:38,964 --> 01:18:40,383
Opatrně, chlapi.
1751
01:18:40,508 --> 01:18:42,009
Jaq, jsou moc blízko!
1752
01:18:42,134 --> 01:18:43,218
Zpátky!
1753
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Ne tak blízko.
1754
01:18:45,763 --> 01:18:46,847
Cíl je obklíčen.
1755
01:18:46,972 --> 01:18:48,516
Vzdušný tým se spouští…
1756
01:18:48,641 --> 01:18:49,642
Do hajzlu!
1757
01:18:51,727 --> 01:18:53,061
Stáhněte se!
1758
01:18:54,021 --> 01:18:55,105
Zrušte akci!
1759
01:18:57,065 --> 01:19:00,903
-Ne!
-Všem jednotkám, tady detektivka Diallová.
1760
01:19:01,028 --> 01:19:03,614
Jako nejvyšší šarže
přebírám velení nad zásahem.
1761
01:19:03,739 --> 01:19:05,783
Jestli přejede most, zamíří k budově soudu.
1762
01:19:05,908 --> 01:19:07,660
Havelocku, vyšlete motostřelce.
1763
01:19:07,785 --> 01:19:08,911
Zlikvidujte ho.
1764
01:19:09,036 --> 01:19:10,078
Počkat, to ne! Co?
1765
01:19:10,203 --> 01:19:12,831
Pokud tu bombu dopraví
do hustě obydlené oblasti, tak…
1766
01:19:12,956 --> 01:19:14,917
V tom autě je Britt. Má ji jako štít!
1767
01:19:15,042 --> 01:19:17,586
Na mém místě by ses
rozhodl stejně. Je mi líto.
1768
01:19:17,711 --> 01:19:19,297
Jaq, odvolej Havelocka. Jaq?
1769
01:19:20,464 --> 01:19:21,840
Ne!
1770
01:19:23,258 --> 01:19:24,302
Spojte mě s Havelockem.
1771
01:19:24,427 --> 01:19:25,886
VYHLEDÁVÁNÍ // Poručík Havelock
1772
01:19:29,640 --> 01:19:31,016
Máte vyhrazený zvláštní kanál.
1773
01:19:31,141 --> 01:19:32,768
Havelocku, tady Raven,
1774
01:19:32,893 --> 01:19:33,936
má tam moji dceru.
1775
01:19:34,061 --> 01:19:36,980
-Je mi líto. Mám své rozkazy.
-To je špatný tah.
1776
01:19:37,105 --> 01:19:38,607
Je to špatný tah a vy to víte.
1777
01:19:39,567 --> 01:19:41,109
Havelocku, vyšlete ho.
1778
01:19:41,234 --> 01:19:42,695
Ne, to ne!
1779
01:19:42,820 --> 01:19:44,112
Havelocku, poslouchejte!
1780
01:19:44,237 --> 01:19:45,948
Máme tu nejchytřejší soudkyni světa.
1781
01:19:46,073 --> 01:19:48,158
-Ať mu zavolá ona.
-Pokud nabere rychlost,
1782
01:19:48,283 --> 01:19:51,078
všichni v této budově a v
nákladním voze zemřou.
1783
01:19:51,203 --> 01:19:53,038
Prosím, Maddoxová. Maddoxová?
1784
01:19:53,163 --> 01:19:54,164
Ne.
1785
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
Jen ne Britt.
1786
01:19:56,208 --> 01:19:58,293
Chrisi, neměla bych se do toho plést.
1787
01:19:58,419 --> 01:19:59,962
Havelocku, nedělejte to!
1788
01:20:06,218 --> 01:20:07,595
Ne!
1789
01:20:12,099 --> 01:20:14,017
-Sakra!
-Selhání nálože!
1790
01:20:14,142 --> 01:20:15,411
Nedošlo k detonaci! Honem pryč!
1791
01:20:15,478 --> 01:20:18,439
Nedošlo k detonaci!
Vykliďte prostor! Odjezd!
1792
01:20:26,614 --> 01:20:27,906
To jste byla vy?
1793
01:20:28,616 --> 01:20:30,242
Vyčerpali jsme všechny možnosti.
1794
01:20:30,368 --> 01:20:32,411
Chrisi, slyšíš mě?
1795
01:20:36,374 --> 01:20:38,166
Zahýbá k budově soudu.
1796
01:20:40,586 --> 01:20:41,712
Bude tu za tři minuty.
1797
01:20:41,837 --> 01:20:43,797
Vydám rozkaz k evakuaci.
1798
01:20:43,922 --> 01:20:45,716
Okamžitě se evakuujte.
1799
01:20:47,300 --> 01:20:49,219
Okamžitě se evakuujte.
1800
01:20:49,344 --> 01:20:50,804
Všechny týmy do akce!
1801
01:20:50,929 --> 01:20:52,473
Okamžitě se evakuujte.
1802
01:20:53,181 --> 01:20:54,600
Okamžitě se evakuujte.
1803
01:20:54,725 --> 01:20:56,351
Jaq, potřebuju tě.
1804
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
-Na co?
-Zkusíme s ním promluvit.
1805
01:20:58,228 --> 01:20:59,438
Jdete do toho se mnou?
1806
01:20:59,563 --> 01:21:02,483
Detektivko Diallová,
prosím, leťte před nákladní vůz.
1807
01:21:02,608 --> 01:21:04,902
Tak, aby vaše kamera zabrala tvář řidiče.
1808
01:21:05,027 --> 01:21:06,737
Leťte co nejblíž.
1809
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
Rozumím.
1810
01:21:13,368 --> 01:21:16,414
Nyní jste na rádiové frekvenci,
kterou dosud poslouchal.
1811
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
Robe, slyšíš mě?
1812
01:21:17,998 --> 01:21:19,542
-Čau, ty vole!
-Tady Chris.
1813
01:21:19,667 --> 01:21:21,669
Mě nepřemluvíš, Chrisi.
1814
01:21:21,794 --> 01:21:22,836
-Tati, pomoc!
-Robe,
1815
01:21:22,961 --> 01:21:24,630
ukonči to. Propusť Britt.
1816
01:21:24,755 --> 01:21:26,381
Když jsi vešel na to setkání AA,
1817
01:21:26,507 --> 01:21:29,593
věděl jsem přesně, kdo jsi.
1818
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
Strašil jsi mě ve snech, Chrisi.
1819
01:21:31,970 --> 01:21:33,806
Můj brácha měl problémy,
1820
01:21:33,931 --> 01:21:35,140
ale mohl jsem mu pomoct.
1821
01:21:35,265 --> 01:21:36,642
Mohl jsem ho napravit.
1822
01:21:36,767 --> 01:21:38,101
Tohle všechno jsi spustil ty.
1823
01:21:38,226 --> 01:21:40,438
Jde o mě a soudkyni, tak proč jsi…
1824
01:21:40,563 --> 01:21:41,980
Chtěl jsem tě mít v tom křesle.
1825
01:21:42,105 --> 01:21:44,858
Měl jsi v něm trpět s
vědomím, že jsi nevinný.
1826
01:21:44,983 --> 01:21:47,110
-Jako můj bratr.
-Tvůj bratr byl vrah.
1827
01:21:47,235 --> 01:21:48,403
-Nebyl!
-Neposlouchej ho!
1828
01:21:48,529 --> 01:21:50,698
Pokud nebyl, jak mu tohle pomůže?
1829
01:21:50,823 --> 01:21:52,741
Zabíjíš kvůli němu nevinné lidi.
1830
01:21:52,866 --> 01:21:54,076
Co tím napravíš?
1831
01:21:54,201 --> 01:21:56,537
Ne! Já to zkoušel! Volal jsem na…
1832
01:21:56,662 --> 01:21:58,581
Tohle mu nesmí projít!
1833
01:21:58,706 --> 01:22:00,458
A ona mi řekla, že jestli…
1834
01:22:00,583 --> 01:22:01,709
Zavři hubu!
1835
01:22:01,834 --> 01:22:03,586
Jaq! Co to děláš?
1836
01:22:03,711 --> 01:22:04,753
Tohle je blbost!
1837
01:22:04,878 --> 01:22:06,505
Měla jsem ho na mušce!
1838
01:22:06,630 --> 01:22:08,006
Je tam Britt! Zbláznila ses?
1839
01:22:08,131 --> 01:22:09,132
AKTIVACE // Ovládání kvadrokoptéry
1840
01:22:14,972 --> 01:22:16,014
Ježíšmarjá! Panebože!
1841
01:22:16,139 --> 01:22:17,307
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
00:02:45
1842
01:22:30,779 --> 01:22:33,176
Výpadek proudu.
Aktivována záložní baterie.
1843
01:22:33,188 --> 01:22:34,029
Maddoxová!
1844
01:22:34,116 --> 01:22:35,450
Co se to sakra děje?
1845
01:22:35,576 --> 01:22:39,663
Systémy pracují na 40 % výkonu.
1846
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Já chci odsud pryč! Maddoxová!
1847
01:22:43,458 --> 01:22:45,628
-Systémy pracují na 40 % výkonu.
-Tati!
1848
01:22:45,753 --> 01:22:46,775
-Britt!
-Výkonu.
1849
01:22:46,807 --> 01:22:48,058
-Maddoxová!
-Výkonu.
1850
01:22:48,130 --> 01:22:49,632
Ukončete proces. Musím pryč!
1851
01:22:49,757 --> 01:22:50,883
Vpřed!
1852
01:22:58,473 --> 01:22:59,683
Toto je hrdelní soud Mercy.
1853
01:22:59,742 --> 01:23:01,557
Já jsem soudkyně Maddoxová
a budu předsedat tomuto…
1854
01:23:01,602 --> 01:23:03,646
Maddoxová, ukončete proces!
1855
01:23:03,771 --> 01:23:07,650
Jsem naprogramována, abych zůstala online,
dokud se proces nenahraje.
1856
01:23:07,775 --> 01:23:09,777
A stále mám přístup k interní síti.
1857
01:23:10,402 --> 01:23:12,487
Christopher Raven do recepce.
1858
01:23:12,613 --> 01:23:13,864
Christophere Ravene, jste…
1859
01:23:13,989 --> 01:23:16,199
-Maddoxová, ukončete to!
-…očekáván v recepci.
1860
01:23:18,243 --> 01:23:19,244
Hned.
1861
01:23:20,120 --> 01:23:21,121
Maddoxová!
1862
01:23:22,247 --> 01:23:22,956
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
00:00:06
1863
01:23:24,583 --> 01:23:26,334
Pomůžu vám, jak bude v mých silách.
1864
01:23:30,297 --> 01:23:32,507
Prosím, evakuujte budovu.
1865
01:23:32,633 --> 01:23:34,677
Okamžitě se evakuujte.
1866
01:23:34,802 --> 01:23:36,219
Okamžitě se evakuujte.
1867
01:23:36,344 --> 01:23:38,597
Rychle evakuujte budovu!
1868
01:23:38,722 --> 01:23:40,348
Okamžitě se evakuujte.
1869
01:23:42,017 --> 01:23:45,813
Robe Nelsone, tady je
policejní vyjednávací tým.
1870
01:23:47,105 --> 01:23:48,691
No tak. Mluvte se mnou, Robe.
1871
01:23:49,357 --> 01:23:52,402
-Není třeba, aby tu někdo přišel k újmě.
-Chrisi!
1872
01:23:52,527 --> 01:23:54,905
-Slyšíte mě, Maddoxová?
-Jo, slyším.
1873
01:23:55,030 --> 01:23:56,281
Víme, že máte Britt Ravenovou.
1874
01:23:56,406 --> 01:23:58,075
-Vyveďte ji ven, Robe.
-Máš návštěvu!
1875
01:23:58,200 --> 01:23:59,618
To nepůjde, Robe!
1876
01:23:59,743 --> 01:24:01,203
Plánuju to skoro dva roky!
1877
01:24:01,328 --> 01:24:02,705
Dobře, počkej.
1878
01:24:02,830 --> 01:24:05,248
Od chvíle, kdys na to křeslo
posadil nevinného člověka…
1879
01:24:05,373 --> 01:24:08,293
Chce věřit, že jeho
bratr nebyl vrah, takže…
1880
01:24:08,418 --> 01:24:10,253
Dejte mu příležitost to dokázat
1881
01:24:10,378 --> 01:24:12,297
a já zatím vymyslím, jak z toho ven.
1882
01:24:12,422 --> 01:24:14,091
Pokud zahájím soudní řízení
1883
01:24:14,216 --> 01:24:16,259
-s nahráváním jeho výpovědi…
-Chrisi!
1884
01:24:16,384 --> 01:24:19,012
…můžu obejít firewall
a obnovit přístup k cloudu.
1885
01:24:19,137 --> 01:24:20,347
Dobře. Udělejte to.
1886
01:24:20,472 --> 01:24:23,183
-Nelsone, odhoďte zbraň!
-Chrisi, pojď sem! Hned!
1887
01:24:23,308 --> 01:24:24,351
-Tati!
-Dobře!
1888
01:24:24,935 --> 01:24:26,687
-Tati! Prosím.
-Neboj se!
1889
01:24:26,812 --> 01:24:29,106
Neboj se! Neboj se, kámo.
1890
01:24:29,231 --> 01:24:30,983
Nenechám ti ublížit.
1891
01:24:31,108 --> 01:24:32,275
Nech ji jít, Robe.
1892
01:24:32,400 --> 01:24:35,112
Se mnou si dělej, co
chceš, ale ji nech jít.
1893
01:24:36,321 --> 01:24:38,448
Říkals, že Nicole musela zemřít.
1894
01:24:38,573 --> 01:24:40,117
Britt nemusí. A ty to víš.
1895
01:24:40,242 --> 01:24:42,119
Sklapni! Skončí to teď a tady.
1896
01:24:42,244 --> 01:24:45,623
Ty, ta soudkyně,
tenhle barák a všechno, co symbolizuje.
1897
01:24:45,748 --> 01:24:48,041
-Tati, on má bombu.
-Ne, nemá.
1898
01:24:48,583 --> 01:24:51,503
Kdyby fungovala, už by ji odpálil.
Je to jen magor s kvérem.
1899
01:24:52,796 --> 01:24:56,925
Proč si myslíš, že nefunguje?
1900
01:24:57,050 --> 01:24:58,385
Tlačítko mrtvého muže.
1901
01:24:58,510 --> 01:25:00,804
Myslels, že to udělám, než se ujistím,
1902
01:25:00,929 --> 01:25:02,264
že jsi pořád v budově?
1903
01:25:03,181 --> 01:25:04,474
Tady je můj rozsudek.
1904
01:25:04,599 --> 01:25:07,185
Jsi vinen, protože jsi
popravil nevinného člověka.
1905
01:25:08,186 --> 01:25:09,187
Je konec.
1906
01:25:09,688 --> 01:25:11,398
Ne, ne, ne!
1907
01:25:11,523 --> 01:25:13,651
Pane Nelsone, jsem soudkyně Maddoxová.
1908
01:25:14,317 --> 01:25:15,986
Tvrdíte, že váš bratr byl nevinný?
1909
01:25:16,820 --> 01:25:19,406
Než zničíte mě i tento
soudní dvůr, navrhuji,
1910
01:25:19,531 --> 01:25:21,574
-abyste svůj případ zaznamenal.
-Cože?
1911
01:25:21,700 --> 01:25:24,244
Dávám vám šanci očistit jméno svého bratra.
1912
01:25:24,369 --> 01:25:25,704
Pokud věříte, že to svedete.
1913
01:25:25,829 --> 01:25:27,622
Samozřejmě! O to právě jde.
1914
01:25:27,748 --> 01:25:30,500
Tímto tedy prohlašuji
toto doplňkové důkazní řízení
1915
01:25:30,625 --> 01:25:32,920
v procesu Davida Webba za zahájené.
1916
01:25:33,796 --> 01:25:35,005
Dobře.
1917
01:25:36,131 --> 01:25:39,551
V tom případě prosím začněte.
1918
01:25:39,677 --> 01:25:41,970
Našel jsem ho asi před dvěma lety.
1919
01:25:42,095 --> 01:25:45,933
15. června, Třetí a Hobartova,
kolem čtvrté odpoledne.
1920
01:25:46,058 --> 01:25:49,519
Styděl se až za hrob, byl sjetý na plech.
Otřáslo to se mnou.
1921
01:25:49,644 --> 01:25:50,729
PŘÍSTUP // Záznam z kamer
1922
01:25:50,854 --> 01:25:54,107
Dal jsem mu nějaké peníze a taky telefon,
1923
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
abych mu mohl zavolat,
až vymyslím nějaký plán.
1924
01:25:57,277 --> 01:25:59,988
A pak najednou tvrdíte,
že zabil nějakou ženu.
1925
01:26:00,113 --> 01:26:03,325
Ale má to háček!
Já mu volal, když k té vraždě došlo!
1926
01:26:03,450 --> 01:26:05,577
V dobu, kdy podle vás tu ženu zabil,
1927
01:26:05,703 --> 01:26:07,079
jsem s ním mluvil!
1928
01:26:07,204 --> 01:26:08,330
Rozbuška zřejmě nemá
1929
01:26:08,455 --> 01:26:10,708
-pojistný mechanismus.
-Zkontrolujte si výpis hovorů.
1930
01:26:10,833 --> 01:26:12,500
{\an8}-Je 82% šance, že…
-Vím, že ho máte.
1931
01:26:12,625 --> 01:26:13,668
…vytažením baterie
1932
01:26:13,794 --> 01:26:16,421
-…se nálož zneškodní bez detonace.
-Vy mě neposloucháte!
1933
01:26:16,546 --> 01:26:18,630
Poslouchám vás velmi
pozorně, pane Nelsone.
1934
01:26:18,642 --> 01:26:19,341
Ne.
1935
01:26:19,466 --> 01:26:23,261
{\an8}Tělo Valerie Bennettové
bylo nalezeno v podchodu v 6:00 ráno.
1936
01:26:23,386 --> 01:26:27,432
{\an8}Byla ubodána
přibližně ve 22:00 předchozího večera.
1937
01:26:27,557 --> 01:26:29,392
Váš bratr byl nalezen u jejího těla,
1938
01:26:29,517 --> 01:26:31,061
{\an8}na noži byly jeho otisky
1939
01:26:31,186 --> 01:26:32,771
{\an8}a neměl u sebe telefon.
1940
01:26:32,896 --> 01:26:34,022
Teď jsem vám to řekl.
1941
01:26:34,147 --> 01:26:36,566
V deset večer jsem s ním telefonoval.
1942
01:26:36,691 --> 01:26:38,485
Mluvili jsme spolu přes hodinu!
1943
01:26:38,610 --> 01:26:40,070
Tobě na pravdě nezáleží!
1944
01:26:40,195 --> 01:26:43,031
Jsi jen bezcitný smrtící stroj!
1945
01:26:43,156 --> 01:26:45,868
-A tohle jsou jen jatka!
-Je mi líto, pane Nelsone.
1946
01:26:45,993 --> 01:26:48,703
Vaše výpověď nesnížila
pravděpodobnost viny,
1947
01:26:48,829 --> 01:26:51,206
která vedla k popravě vašeho bratra.
1948
01:26:52,499 --> 01:26:53,792
Britt!
1949
01:26:53,917 --> 01:26:54,793
Ne!
1950
01:26:57,629 --> 01:26:58,630
Tati!
1951
01:27:20,277 --> 01:27:21,403
Na kolena!
1952
01:27:21,528 --> 01:27:22,529
Otoč se!
1953
01:27:23,238 --> 01:27:25,407
Chrisi! Ne. Nedělejte to.
1954
01:27:25,532 --> 01:27:26,867
Zavraždil Nicole!
1955
01:27:26,992 --> 01:27:28,035
A zaplatí za to!
1956
01:27:28,160 --> 01:27:29,536
A teď vstaň!
1957
01:27:32,580 --> 01:27:33,748
To nic neřeší.
1958
01:27:33,874 --> 01:27:36,501
-Zavři zobák.
-Tati, nedělej to!
1959
01:27:36,626 --> 01:27:37,627
Prosím.
1960
01:27:43,133 --> 01:27:44,217
Tati!
1961
01:27:47,679 --> 01:27:48,721
Tati!
1962
01:27:50,765 --> 01:27:53,143
Celou dobu jsem s ním telefonoval.
1963
01:27:53,268 --> 01:27:54,727
Volal jsem na váš okrsek.
1964
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Ne, Jaq. Teď ne! Ne!
1965
01:27:59,900 --> 01:28:01,359
-Já to dokončím!
-Ne, Jaq!
1966
01:28:01,484 --> 01:28:02,777
Ne! Ne!
1967
01:28:03,570 --> 01:28:04,612
Zpátky!
1968
01:28:04,737 --> 01:28:06,990
-Jsme v pořádku.
-Volal jsem na stanici.
1969
01:28:07,115 --> 01:28:09,742
Mluvil jsem s nějakou paní a ta mi řekla,
1970
01:28:09,868 --> 01:28:13,705
že mi zavolá zpátky, jakmile… Bože!
1971
01:28:13,831 --> 01:28:15,457
Maddoxová, ověřte to.
1972
01:28:16,041 --> 01:28:17,709
Bylo to 15. července.
1973
01:28:19,377 --> 01:28:20,545
David Webb
1974
01:28:20,670 --> 01:28:22,923
-Haló?
-Ahoj, brácho, to jsem já, Rob.
1975
01:28:23,048 --> 01:28:25,175
Myslíš, že bych u tebe
mohl pár dní přespat,
1976
01:28:25,300 --> 01:28:26,551
než se zas postavím na nohy?
1977
01:28:26,676 --> 01:28:28,470
Jasně. Cokoli potřebuješ.
1978
01:28:28,595 --> 01:28:29,637
Jsem tu pro tebe.
1979
01:28:29,762 --> 01:28:33,892
Řekl jsem té ženě na okrsku,
ať zkontroluje moji historii hovorů!
1980
01:28:34,017 --> 01:28:36,019
Ten, kdo ho zapisoval, ví, jak to bylo.
1981
01:28:36,144 --> 01:28:37,729
Počkej…
1982
01:28:37,855 --> 01:28:39,606
Volal tam někdo kvůli alibi?
1983
01:28:41,900 --> 01:28:42,985
Vědělas to?
1984
01:28:43,110 --> 01:28:45,445
Celou dobu jsem se snažil někomu dovolat!
1985
01:28:45,570 --> 01:28:46,738
Nikdo mě nevyslechl!
1986
01:28:48,156 --> 01:28:50,533
Webba jsi přijímala ty. Měl mobil?
1987
01:28:51,368 --> 01:28:52,619
-Jaq?
-Přestaň.
1988
01:28:52,744 --> 01:28:54,829
-Vyslechni mě.
-To tys ho přijímala.
1989
01:28:54,955 --> 01:28:56,748
Našla jsem ten mobilní telefon.
1990
01:28:56,874 --> 01:28:59,459
Byl na místě činu, kde
byl zatčen David Webb.
1991
01:28:59,584 --> 01:29:01,003
A pak na stanici.
1992
01:29:01,711 --> 01:29:04,923
Obejděte firewall LAPD
pomocí mého přihlašovacího jména.
1993
01:29:05,048 --> 01:29:06,424
ChrisRaven_A-34251
PŘIHLÁSIT SE
1994
01:29:06,549 --> 01:29:07,592
Nedělej to.
1995
01:29:07,717 --> 01:29:09,594
Zkontrolujte archiv důkazů.
1996
01:29:09,719 --> 01:29:11,054
A záznam z Jaqiny kamery.
1997
01:29:11,179 --> 01:29:12,805
Diallová, Jaq 10:36
1998
01:29:17,435 --> 01:29:21,106
Podle záznamů byl v tuto dobu telefon
v místnosti s důkazními předměty.
1999
01:29:21,231 --> 01:29:22,900
Ale nebyl zaevidován.
2000
01:29:23,025 --> 01:29:24,192
Proč tam není, Jaq?
2001
01:29:29,156 --> 01:29:32,951
Jela jsi ten večer rovnou domů,
nebo to máme prověřit?
2002
01:29:33,076 --> 01:29:34,411
Maddoxová?
2003
01:29:34,536 --> 01:29:36,246
NAČÍTÁNÍ //
Záznamy sledování vozidel LAPD
2004
01:29:36,371 --> 01:29:41,043
Jaq Diallová
2005
01:29:41,168 --> 01:29:48,133
22:13
16. ČERVENCE 2027
2006
01:29:51,678 --> 01:29:53,513
Tys ten telefon ztopila.
2007
01:29:54,056 --> 01:29:56,099
Potřebovali jsme napoprvé triumf.
2008
01:29:57,350 --> 01:29:58,893
Potřebujeme Mercy, Chrisi.
2009
01:30:00,270 --> 01:30:02,189
Potřebujeme ty šmejdy odstrašit.
2010
01:30:02,314 --> 01:30:03,773
Koukni, jak nám to pomohlo.
2011
01:30:04,774 --> 01:30:07,610
Jestli se to provalí,
všechno to půjde do kytek.
2012
01:30:08,695 --> 01:30:10,155
Potřebujeme spravedlnost, Jaq.
2013
01:30:11,364 --> 01:30:12,574
Tohle ne.
2014
01:30:19,581 --> 01:30:21,541
Zadržte detektivku
Diallovou a Roberta Nelsona.
2015
01:30:21,666 --> 01:30:23,543
-Tak jdeme.
-Odveďte je, chlapi.
2016
01:30:23,668 --> 01:30:25,170
Vstaň. Na nohy.
2017
01:30:25,295 --> 01:30:28,048
-Tati!
-Britt, pojď sem.
2018
01:30:28,173 --> 01:30:30,425
Už je dobře. Je dobře.
2019
01:30:30,550 --> 01:30:32,177
-Jsi zraněná?
-Ne.
2020
01:30:32,302 --> 01:30:34,679
-Víš to jistě?
-Jo. Nic mi není.
2021
01:30:36,639 --> 01:30:38,100
Promiň, tati…
2022
01:30:38,891 --> 01:30:40,768
Že jsem si myslela, žes ublížil mámě.
2023
01:30:40,893 --> 01:30:42,395
Jsem u tebe.
2024
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Nikam nejdu.
2025
01:30:54,992 --> 01:30:55,993
Chrisi…
2026
01:30:59,912 --> 01:31:01,623
Co jsme to udělali?
2027
01:31:04,209 --> 01:31:05,877
To, k čemu jsme naprogramovaní.
2028
01:31:08,130 --> 01:31:10,465
Člověk nebo umělá inteligence.
2029
01:31:12,925 --> 01:31:14,344
Všichni děláme chyby…
2030
01:31:16,929 --> 01:31:18,765
a učíme se z nich.
2031
01:31:24,021 --> 01:31:25,480
Je to tak.
2032
01:31:30,110 --> 01:31:31,528
ZÁZNAM PROCESU
2033
01:31:33,113 --> 01:31:34,114
Maddoxová?
2034
01:31:35,365 --> 01:31:42,372
ZÁZNAM PROCESU DOKONČEN //
ŽALOBA V PŘÍPADU Č. 19 ZAMÍTNUTA
2035
01:39:16,868 --> 01:39:18,828
Titulky: Petr Putna
2036
01:39:18,953 --> 01:39:20,955
Distribuce: Falcon
2037
01:39:20,955 --> 01:39:24,000
www.titulky.com