1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Escuchen con mucha atención este anuncio importante. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 SIN PIEDAD 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Millones de personas han sido afectadas por el crimen. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,333 Los disturbios estaban más altos que nunca, 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,585 y el desempleo y las personas sin hogar 6 00:01:48,753 --> 00:01:50,797 causaron estragos en Los Ángeles. 7 00:01:52,131 --> 00:01:54,133 Las prisiones estaban hacinadas. 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,136 Se establecieron zonas rojas 9 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 para evitar que individuos cometieran actividades violentas 10 00:02:03,392 --> 00:02:05,687 y, aun así, cientos de policías 11 00:02:05,853 --> 00:02:07,354 murieron cumpliendo su deber. 12 00:02:07,521 --> 00:02:10,274 Situaciones extremas requieren medidas extremas. 13 00:02:10,441 --> 00:02:12,359 Necesitamos el Tribunal de la Piedad, 14 00:02:12,526 --> 00:02:15,404 y animo a mis colegas de ambos bandos 15 00:02:15,571 --> 00:02:16,572 a respaldar esta iniciativa. 16 00:02:17,990 --> 00:02:19,826 Tras dos años en funcionamiento, 17 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 este programa le permite dormir tranquilo por la noche. 18 00:02:24,246 --> 00:02:28,209 Los criminales de delitos capitales serán juzgados por la inteligencia artificial, 19 00:02:28,375 --> 00:02:30,419 lo que reducirá los juicios largos 20 00:02:30,586 --> 00:02:32,504 al actuar como juez, 21 00:02:32,672 --> 00:02:33,673 jurado 22 00:02:33,840 --> 00:02:35,091 y verdugo. 23 00:02:35,257 --> 00:02:37,134 En este tribunal, con plena autonomía, 24 00:02:37,301 --> 00:02:39,679 los sospechosos son considerados culpables 25 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 hasta probar su inocencia. 26 00:02:42,849 --> 00:02:45,852 Piedad analiza todo con precisión milimétrica, 27 00:02:46,018 --> 00:02:48,104 con la ayuda de una gran cantidad de datos, 28 00:02:48,270 --> 00:02:51,107 incluyendo pruebas de la Policía de Los Ángeles 29 00:02:51,273 --> 00:02:52,817 y sus cuadricópteros. 30 00:02:52,984 --> 00:02:54,526 Desde su lanzamiento, 31 00:02:54,694 --> 00:02:57,196 Piedad ya ha juzgado, sentenciado 32 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 y ejecutado imparcialmente a 18 individuos, 33 00:03:02,034 --> 00:03:04,787 reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 % 34 00:03:04,954 --> 00:03:06,748 y ahorrando millones en fondos públicos 35 00:03:06,914 --> 00:03:10,209 gracias a la precisión y eficiencia del programa. 36 00:03:10,376 --> 00:03:12,920 Piedad utiliza datos concretos y pruebas 37 00:03:13,087 --> 00:03:15,547 para asegurar que se haga justicia 38 00:03:15,715 --> 00:03:18,509 en cuestión de horas tras un asesinato. 39 00:03:18,675 --> 00:03:20,552 El máximo disuasivo contra el crimen. 40 00:03:20,720 --> 00:03:23,097 Las libertades que los ciudadanos valoran 41 00:03:23,264 --> 00:03:26,475 son protegidas por un sistema que elimina las amenazas 42 00:03:26,642 --> 00:03:28,435 en forma rápida y eficiente. 43 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 El futuro de la ley es el Tribunal de la Piedad, 44 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 y usted es su próximo caso. 45 00:03:35,943 --> 00:03:37,403 Para asegurar un juicio justo, 46 00:03:37,569 --> 00:03:40,865 usted, el acusado, tendrá acceso a las pruebas 47 00:03:41,032 --> 00:03:42,825 y a su huella digital. 48 00:03:43,242 --> 00:03:44,326 Puta madre. 49 00:03:44,493 --> 00:03:46,078 - Oiga. - Podrá defenderse… 50 00:03:46,245 --> 00:03:48,122 - ¿Cómo llegué aquí? -…pero 51 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 el tribunal no comete errores. 52 00:03:52,209 --> 00:03:55,046 Su ciudad le agradece por participar en el programa. 53 00:03:55,212 --> 00:03:59,133 Su aporte restaurará la paz y estabilidad a nuestras comunidades. 54 00:03:59,466 --> 00:04:03,262 - Piedad es justicia para un futuro mejor. - Sáquenme de aquí. 55 00:04:03,429 --> 00:04:06,057 - Le asignaron el caso número 19. - ¿Hola? 56 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 ¡Hola! 57 00:04:13,856 --> 00:04:16,608 Este es el Tribunal de la Piedad. Soy la jueza Maddox. 58 00:04:16,776 --> 00:04:18,402 Presidiré su juicio hoy. 59 00:04:18,569 --> 00:04:21,030 Espera. No. ¿De qué hablas? 60 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 No hay ningún juicio. 61 00:04:23,240 --> 00:04:24,366 Soy el detective Raven. 62 00:04:24,533 --> 00:04:26,869 Por favor, exhale profundamente. 63 00:04:27,036 --> 00:04:29,038 Un momento. Espera un segundo. 64 00:04:29,455 --> 00:04:30,873 - Identidad confirmada. - Sí… 65 00:04:31,040 --> 00:04:32,666 Exhale profundamente. 66 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 Puse a ocho personas aquí. 67 00:04:34,794 --> 00:04:37,421 Soy Chris Raven de Robos y Homicidios. No pertenezco aquí. 68 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Por favor, exhale, Sr. Raven. 69 00:04:42,093 --> 00:04:43,094 Gracias. 70 00:04:43,260 --> 00:04:46,347 Su nivel de alcohol bajó lo suficiente para ir a juicio. 71 00:04:46,513 --> 00:04:47,807 ¿Cuánto estuve inconsciente? 72 00:04:47,974 --> 00:04:50,517 - Cinco horas y 26 minutos. - Cielos. 73 00:04:50,684 --> 00:04:54,230 Antes de seguir, debe jurar que su testimonio 74 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 será sincero y veraz. 75 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Espera. 76 00:05:00,945 --> 00:05:03,114 Un momento. Esto no es real. 77 00:05:03,280 --> 00:05:05,407 Le aseguro que esto es muy real. 78 00:05:05,574 --> 00:05:08,452 - Debe prestar juramento. - Si crees que esto es real, 79 00:05:08,619 --> 00:05:10,412 estás cometiendo un grave error. 80 00:05:10,579 --> 00:05:13,290 Si hay un error, lo descubriré, 81 00:05:13,457 --> 00:05:16,127 pero debe seguir las reglas antes de poder hacerlo. 82 00:05:16,293 --> 00:05:18,254 Muy bien. Lo juro. 83 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 ¿Qué jura? 84 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Decir la maldita verdad, ¿está bien? 85 00:05:24,468 --> 00:05:26,595 ¿Me dirías qué verdad debo decir? 86 00:05:26,762 --> 00:05:27,804 Sea cual sea… 87 00:05:27,972 --> 00:05:29,806 Christopher Raven, está aquí 88 00:05:29,974 --> 00:05:32,434 acusado del asesinato de su esposa. 89 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven. 90 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 ABRIENDO // Evidencia 91 00:05:43,863 --> 00:05:45,406 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 92 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 ¡Por aquí! 93 00:05:47,867 --> 00:05:49,326 - ¡Un médico! - ¿Qué? 94 00:05:49,493 --> 00:05:52,538 - ¿Hay alguien más aquí? - No, nadie más. Solo yo. 95 00:05:52,704 --> 00:05:54,831 - Llegaremos pronto. - ¡Solo está mi mamá! 96 00:05:54,999 --> 00:05:56,292 - ¿Estás bien? - Sí… 97 00:05:56,458 --> 00:05:57,960 Paramédicos en el lugar. 98 00:05:58,127 --> 00:05:59,670 ¡No sé qué le pasó! 99 00:05:59,836 --> 00:06:01,797 Mujer apuñalada, sospechoso desconocido. 100 00:06:01,964 --> 00:06:03,090 Estará bien. 101 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Quédese lo más quieta posible, ¿sí? 102 00:06:06,302 --> 00:06:08,845 Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor! 103 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 ¿Quién le hizo esto? 104 00:06:10,973 --> 00:06:12,058 Ayuden a mi mamá. 105 00:06:12,224 --> 00:06:13,684 ¿Quién fue? 106 00:06:13,850 --> 00:06:14,977 Chris. 107 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 Es imposible. 108 00:06:17,146 --> 00:06:18,730 - Por Dios. - Este tribunal presentará 109 00:06:18,898 --> 00:06:22,359 una declaración que pruebe sus vínculos con la víctima. 110 00:06:22,568 --> 00:06:25,029 - ¡Por Dios! - Y que terminaron hoy, 111 00:06:25,196 --> 00:06:27,614 cuando usted estaba en la casa con Nicole 112 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 cuando fue apuñalada y murió. 113 00:06:30,993 --> 00:06:33,037 - Mientes. - Véalo usted mismo. 114 00:06:33,204 --> 00:06:34,205 ABRIENDO // Buscador 115 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Los comandos de voz y controles táctiles están a su disposición. 116 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 De acuerdo. 117 00:06:44,506 --> 00:06:45,507 Sr. Raven, 118 00:06:46,842 --> 00:06:48,552 los comandos están a su disposición. 119 00:06:48,719 --> 00:06:51,430 Busca… Busca a Nicole Raven. 120 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 DETECTIVE EN EL TRIBUNAL 121 00:07:04,568 --> 00:07:06,195 El detective Chris Raven 122 00:07:06,362 --> 00:07:09,073 fue arrestado por el asesinato de su esposa. 123 00:07:09,240 --> 00:07:11,158 Raven y su compañera, Jaq Diallo, 124 00:07:11,325 --> 00:07:13,452 fueron de los primeros en apoyar al tribunal. 125 00:07:13,619 --> 00:07:16,288 Fueron responsables del arresto de David Webb 126 00:07:16,455 --> 00:07:18,124 y de llevarlo a juicio 127 00:07:18,290 --> 00:07:20,709 como el primer participante del Tribunal de la Piedad 128 00:07:20,876 --> 00:07:22,253 hace tan solo dos años. 129 00:07:22,419 --> 00:07:25,672 Me enorgullece haber mandado al primer sospecho a juicio 130 00:07:25,839 --> 00:07:28,092 y seguiré mandando a otros 131 00:07:28,259 --> 00:07:31,262 - hasta que reciban el mensaje. - ¡Qué increíble! 132 00:07:31,428 --> 00:07:34,015 Un día manda gente al Tribunal de la Piedad 133 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 y al día siguiente, le toca a él. 134 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Señor, ¿cómo se declara? 135 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 136 00:07:45,484 --> 00:07:46,902 No culpable. 137 00:07:47,069 --> 00:07:48,862 No soy culpable. 138 00:07:49,030 --> 00:07:50,906 No puede ser. No le haría daño. 139 00:07:51,073 --> 00:07:52,199 Según las pruebas, 140 00:07:52,366 --> 00:07:54,951 la probabilidad de culpabilidad 141 00:07:55,119 --> 00:07:57,121 es de un 97,5 %. 142 00:07:57,288 --> 00:07:59,415 Supera en un 17,5 % 143 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 el umbral del 80 % para iniciar un Juicio de la Piedad. 144 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 ABRIENDO // Nube municipal 145 00:08:07,089 --> 00:08:09,716 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 146 00:08:09,883 --> 00:08:13,137 La ley obliga a todo ciudadano y organización 147 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 a conectar sus aparatos a la nube. 148 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Tengo pleno acceso a los servidores. 149 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Es la base de mi capacidad para llegar a un veredicto. 150 00:08:26,983 --> 00:08:29,861 Puede usar todos los recursos de este tribunal 151 00:08:30,029 --> 00:08:32,448 para probar su inocencia. 152 00:08:32,614 --> 00:08:34,033 Si resulta culpable, 153 00:08:34,200 --> 00:08:36,577 será ejecutado en exactamente 154 00:08:36,743 --> 00:08:38,162 - 90 minutos. - No. 155 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Su juicio empieza ahora. - No. 156 00:08:42,874 --> 00:08:45,001 Está mal. ¡Todo está mal! 157 00:08:45,169 --> 00:08:47,046 - ¡Detén esto! - Sabe que no puedo. 158 00:08:47,213 --> 00:08:49,215 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley 159 00:08:49,381 --> 00:08:52,301 implicarse directamente con tomar una vida humana. 160 00:08:52,468 --> 00:08:55,221 La silla está en un sistema cerrado y no tengo acceso. 161 00:08:55,387 --> 00:08:57,389 No emitirá el pulso sónico letal 162 00:08:57,556 --> 00:09:00,601 si termino el juicio antes de que se cumpla el plazo. 163 00:09:00,767 --> 00:09:02,978 Para que eso ocurra, su probabilidad 164 00:09:03,145 --> 00:09:06,232 de culpabilidad debe bajar más del 92 % 165 00:09:06,398 --> 00:09:07,608 de duda razonable. 166 00:09:07,774 --> 00:09:10,319 No soy un asesino, estoy de tu lado. 167 00:09:10,486 --> 00:09:12,946 ¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb? 168 00:09:13,114 --> 00:09:14,948 ¿Recuerdas a David Webb? 169 00:09:15,116 --> 00:09:16,325 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 170 00:09:16,492 --> 00:09:18,369 Sé exactamente quién es. 171 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Sé lo que ha hecho por este tribunal y lo agradezco. 172 00:09:21,955 --> 00:09:23,624 - De acuerdo. - Pero el pasado 173 00:09:23,790 --> 00:09:25,167 ya no importa. 174 00:09:25,334 --> 00:09:29,004 Aquí, los hechos por sí solos lo harán responsable 175 00:09:29,171 --> 00:09:31,590 o, quizás, lo salvarán. 176 00:09:31,757 --> 00:09:35,344 EMPEZANDO // Presentación de evidencia 177 00:09:35,511 --> 00:09:39,098 Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana, 178 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 pero no salió de su vehículo. 179 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 En cambio, regresó a su casa. 180 00:09:54,238 --> 00:09:57,116 Aléjate de la casa. Se acabó. 181 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Abre la puerta. 182 00:09:59,243 --> 00:10:00,827 No abriré la puerta. 183 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Habla con mi abogado. 184 00:10:03,372 --> 00:10:05,207 Tengo las llaves en la camioneta. 185 00:10:05,374 --> 00:10:08,294 Iré por mis llaves y entraré. ¿Puedes portarte 186 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - como un adulto? - Chris, no. 187 00:10:20,222 --> 00:10:22,516 ¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa! 188 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 ¡Sal de mi casa! 189 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Estuvo 26 minutos en la casa con Nicole. 190 00:10:31,107 --> 00:10:33,194 Su hija regresó de una pijamada. 191 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 ¿Mamá? 192 00:10:45,914 --> 00:10:48,792 Los datos confirman que, a esta misma hora, 193 00:10:48,959 --> 00:10:51,462 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro 194 00:10:51,628 --> 00:10:53,464 y la herida fue tan violenta 195 00:10:53,630 --> 00:10:57,050 que le fisuró una vértebra, perforó el hígado… 196 00:10:57,218 --> 00:10:59,970 - No, no. -…y cortó la arteria mesentérica. 197 00:11:00,429 --> 00:11:02,473 - No fui yo. - Es diestro. 198 00:11:02,639 --> 00:11:06,017 Encontraron sangre de su esposa en la ropa que usó hoy… 199 00:11:06,185 --> 00:11:07,269 y la sangre es fresca. 200 00:11:07,436 --> 00:11:10,146 Luego se dirigió al bar Harbor Master 201 00:11:10,314 --> 00:11:11,607 y bebió mucho. 202 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 No. ¡No! 203 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 ¿Tiene sed? 204 00:11:16,695 --> 00:11:18,739 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 205 00:11:18,905 --> 00:11:20,824 - Sí. - Ambos son producto 206 00:11:20,991 --> 00:11:24,495 del nivel de alcohol que era de 0,16 cuando lo arrestaron. 207 00:11:24,661 --> 00:11:27,373 Imposible. No. ¡Nunca voy a bares! 208 00:11:27,539 --> 00:11:29,250 - ¡Es imposible! - Lo arrestaron 209 00:11:29,416 --> 00:11:30,876 en el bar Harbor Master… 210 00:11:31,042 --> 00:11:33,254 Estás mintiendo. 211 00:11:33,420 --> 00:11:35,171 No miento 212 00:11:35,339 --> 00:11:37,258 y tampoco mienten los hechos. 213 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 ACCEDIENDO // Video Bar Harbor Master // 11:40 a. m. 214 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Sí, oficial. Es él. 215 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Oye, Chris. ¿Todo bien? 216 00:11:50,354 --> 00:11:51,897 Detective, debemos irnos. 217 00:11:52,063 --> 00:11:54,065 No. Tomaré un trago más. 218 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Fue suficiente. - ¡Vámonos! 219 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 ¡Suéltenme! 220 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Oye, ¿qué…? 221 00:12:18,465 --> 00:12:19,466 ¡Aléjense! 222 00:12:19,633 --> 00:12:21,092 Chris, no hagas esto. 223 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Está bien. 224 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 ¡Mierda! 225 00:12:27,349 --> 00:12:28,767 ¡Oye, tú! ¡No! ¡Para! 226 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Vamos, Chris. Es suficiente. 227 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 ¡Atrápenlo! 228 00:12:36,358 --> 00:12:37,526 - Tú, ¡para! - ¡Oye! 229 00:12:37,693 --> 00:12:40,362 - Fuera. - ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo! 230 00:12:40,529 --> 00:12:42,238 ¡Por Dios! ¡Déjame en paz! 231 00:12:42,406 --> 00:12:44,032 Chris, ¡no huyas! 232 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Si no te quitas… 233 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Dalo vuelta. 234 00:12:50,205 --> 00:12:53,625 Puede que el consumo excesivo de alcohol 235 00:12:53,792 --> 00:12:56,002 y el golpe le afectaran la memoria. 236 00:12:56,169 --> 00:12:58,880 No recuerdo… No recuerdo el bar. 237 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Me refería a que no recuerda matar a su esposa. 238 00:13:02,968 --> 00:13:04,803 - Recójanlo. - De espalda. 239 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 O quizá usted es el que miente. 240 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 He aprendido una constante en el tribunal: 241 00:13:11,059 --> 00:13:13,019 todos mienten. 242 00:13:13,186 --> 00:13:14,855 ¿Por qué volvió a su casa? 243 00:13:15,021 --> 00:13:16,440 No volví. No… 244 00:13:16,607 --> 00:13:18,191 ¡No recuerdo nada! 245 00:13:18,359 --> 00:13:19,443 ¡Debo salir de aquí! 246 00:13:19,610 --> 00:13:20,652 Hay una forma de hacerlo. 247 00:13:20,819 --> 00:13:23,447 - ¿Discutieron? - ¡Sáquenme de aquí! 248 00:13:23,614 --> 00:13:25,866 ¿Sobre su consumo de alcohol o su hija? 249 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Por Dios. Britt. 250 00:13:29,077 --> 00:13:31,121 - Déjenme hablarle. - Si no fueron testigos 251 00:13:31,287 --> 00:13:32,288 de un crimen, 252 00:13:32,456 --> 00:13:33,665 los menores están excluidos 253 00:13:33,832 --> 00:13:35,959 - de los juicios. - Es mi niñita. Mi… 254 00:13:36,126 --> 00:13:38,337 Puede leer la declaración de su hija 255 00:13:38,504 --> 00:13:40,005 - si quiere. - Me necesita. 256 00:13:40,171 --> 00:13:42,424 - Está con sus abuelos. - ¡Quiero 257 00:13:42,591 --> 00:13:44,300 hablar 258 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 con mi hija! 259 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Quiero mi llamada personal. Ahora. 260 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Puede solicitar una llamada. 261 00:13:56,938 --> 00:13:58,357 Según las reglas del tribunal, 262 00:13:58,524 --> 00:14:00,942 si el fallecido era conocido del contacto, 263 00:14:01,109 --> 00:14:04,195 debe solicitar por escrito para contactarlos durante el duelo. 264 00:14:04,363 --> 00:14:06,072 Así que puede hacer una solicitud. 265 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 De acuerdo. 266 00:14:09,410 --> 00:14:11,453 Puede hacer la solicitud. 267 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 Te escuché la primera vez. 268 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 269 00:14:24,049 --> 00:14:26,259 Van a decir cosas malas de mí, 270 00:14:26,427 --> 00:14:27,886 pero no son ciertas. 271 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Solo… 272 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Solo… Borrar, borrar. 273 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Empezar de nuevo. 274 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Hola, hija. 275 00:14:45,821 --> 00:14:47,781 No le hice daño a tu mamá. 276 00:14:47,948 --> 00:14:48,949 Yo nunca… 277 00:14:49,115 --> 00:14:50,867 Borrar. Borrar. 278 00:14:51,034 --> 00:14:52,243 Añadir un mensaje personal… 279 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Mierda. 280 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Puedo enviar una solicitud automatizada sin mensaje personal. 281 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Sí, haz eso. 282 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Solicitud genérica enviada. 283 00:15:04,840 --> 00:15:06,842 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 284 00:15:07,008 --> 00:15:09,845 este tribunal le otorga la oportunidad 285 00:15:10,011 --> 00:15:11,472 de hablar con su padrino, 286 00:15:11,638 --> 00:15:14,390 y lo hará antes de que sigamos con el juicio. 287 00:15:15,642 --> 00:15:16,392 Sí. 288 00:15:17,853 --> 00:15:18,937 - Rob. - Chris, hola. 289 00:15:19,104 --> 00:15:20,105 Rob, no lo recuerdo. 290 00:15:20,271 --> 00:15:22,023 - No recuerdo nada. - Chris, para. 291 00:15:22,190 --> 00:15:22,983 No recuerdo lo que pasó. 292 00:15:23,149 --> 00:15:23,984 Escucha. 293 00:15:24,150 --> 00:15:27,988 Quieren que hable solo de cosas de Alcohólicos Anónimos. 294 00:15:28,154 --> 00:15:29,239 Debes… 295 00:15:30,198 --> 00:15:31,992 Me debías llamar, amigo. 296 00:15:32,158 --> 00:15:34,661 Si tan solo piensas en tomar. 297 00:15:34,828 --> 00:15:36,246 - No importa. - Debiste llamarme. 298 00:15:36,412 --> 00:15:38,582 - No importa. - Entonces, ¿qué…? 299 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Hermano, Nic… - Chris. 300 00:15:45,005 --> 00:15:47,257 Cuando no llegó a trabajar hoy, 301 00:15:47,423 --> 00:15:48,424 solo… 302 00:15:49,384 --> 00:15:52,929 Llamé al depósito apenas supe. 303 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Todos aquí 304 00:15:55,974 --> 00:15:57,601 están muy afectados. 305 00:15:57,768 --> 00:15:59,185 No la lastimé. 306 00:15:59,352 --> 00:16:00,521 Lo juro por Dios. 307 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Chris, creo en el karma. 308 00:16:03,899 --> 00:16:05,441 Así que no importa 309 00:16:05,609 --> 00:16:06,610 lo que hayas hecho 310 00:16:07,277 --> 00:16:08,820 o no hayas hecho, 311 00:16:08,987 --> 00:16:11,657 hoy, ella será tu mejor amiga 312 00:16:11,823 --> 00:16:14,367 o la peor perra que hayas conocido. 313 00:16:14,535 --> 00:16:16,411 Gracias, Sr. Nelson. Es todo. 314 00:16:16,578 --> 00:16:18,789 - Espera. Un momento… - Oye, ¿me oyes? 315 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Espera… 316 00:16:21,457 --> 00:16:22,458 ¿Dónde se fue? 317 00:16:22,626 --> 00:16:25,378 El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída. 318 00:16:25,546 --> 00:16:27,297 Usted eligió ignorar su apoyo. 319 00:16:27,463 --> 00:16:30,258 Él me conoce y conoce a Nic. 320 00:16:30,425 --> 00:16:32,427 Llámalo de nuevo. Por favor. 321 00:16:32,594 --> 00:16:34,721 Él dirá que Nic y yo éramos felices. 322 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Ya me familiaricé con su matrimonio. 323 00:16:38,016 --> 00:16:39,267 ¿Y eso qué significa? 324 00:16:39,434 --> 00:16:40,852 CARGANDO // Perfil del acusado 325 00:16:41,019 --> 00:16:43,814 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 326 00:16:43,980 --> 00:16:47,526 Tres años después, se casaron en Redondo Beach. 327 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris siempre ha sido una excelente persona. 328 00:16:51,822 --> 00:16:53,031 Luego llegó Nicole 329 00:16:53,198 --> 00:16:55,534 e hizo que Chris fuera aún mejor. 330 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 ¡Por Chris y Nicole! 331 00:17:00,205 --> 00:17:01,331 Listos o no… 332 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 Va a ser niño. 333 00:17:05,961 --> 00:17:07,128 Sé que es niña, 334 00:17:07,295 --> 00:17:09,464 - pero Ray es un nombre fuerte. - No. 335 00:17:09,631 --> 00:17:12,217 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 336 00:17:12,383 --> 00:17:16,179 Y aquí tenemos a la maravillosa familia Raven. 337 00:17:16,346 --> 00:17:17,598 Soy tu tío Ray. 338 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Él es tu tío Jimmy. 339 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Su vida familiar era estable 340 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 hasta que vivió un incidente traumático cumpliendo con su deber. 341 00:17:31,778 --> 00:17:34,239 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 342 00:17:34,405 --> 00:17:35,406 ¿Qué pasó, amor? 343 00:17:35,574 --> 00:17:37,450 - Murió Ray. - ¿Qué? Amor, lo… 344 00:17:37,618 --> 00:17:40,036 La muerte de su compañero lo cambió todo 345 00:17:40,203 --> 00:17:42,080 - para usted y su familia. - ¿Dónde estás? 346 00:17:42,247 --> 00:17:43,539 Estoy preocupada y… 347 00:17:43,707 --> 00:17:45,834 - ¿Por qué me llamaste? -…estás ebrio. 348 00:17:46,001 --> 00:17:47,418 Contaba con el puesto de teniente 349 00:17:47,586 --> 00:17:48,670 - para pagar. - Britt necesita espacio. 350 00:17:48,837 --> 00:17:50,589 Llevas meses prometiéndolo. 351 00:17:51,214 --> 00:17:53,091 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 352 00:17:53,258 --> 00:17:55,218 Nunca imaginé ser mamá divorciada. 353 00:17:55,385 --> 00:17:58,513 - Oye. Suficiente. ¡Basta! - Es muy difícil. 354 00:17:58,680 --> 00:18:01,850 - Eso es personal. - Nicole habló de sus arranques de ira 355 00:18:02,017 --> 00:18:03,894 en 57 ocasiones 356 00:18:04,060 --> 00:18:06,271 en mensajes y llamadas con familiares y amigos… 357 00:18:06,437 --> 00:18:07,438 ¡Nic! ¿Qué le pasa? 358 00:18:07,606 --> 00:18:08,690 …en los últimos seis meses. 359 00:18:08,857 --> 00:18:09,858 De nuevo se puso furioso. 360 00:18:10,025 --> 00:18:12,151 Según su familia, sus arranques de ira… 361 00:18:12,152 --> 00:18:13,153 No dejaré a Britt sola con él así. 362 00:18:13,319 --> 00:18:14,528 …dañaban su matrimonio… 363 00:18:14,529 --> 00:18:15,697 Es otra persona cuando se enoja. 364 00:18:15,864 --> 00:18:17,322 …y Nicole pensaba en divorciarse. 365 00:18:17,323 --> 00:18:18,700 Contacté a un abogado. 366 00:18:18,867 --> 00:18:19,868 Amaba a mi esposa. 367 00:18:20,035 --> 00:18:21,995 Cuando las personas sienten amor, 368 00:18:22,162 --> 00:18:24,330 es solo un fenómeno neurobiológico 369 00:18:24,497 --> 00:18:25,999 en el que se libera 370 00:18:26,166 --> 00:18:28,794 dopamina, oxitocina y serotonina. 371 00:18:29,670 --> 00:18:31,922 La ira también es un fenómeno neurobiológico 372 00:18:32,088 --> 00:18:34,174 y puede fácilmente superar el afecto. 373 00:18:34,340 --> 00:18:35,341 ¿Y cuál es tu punto? 374 00:18:35,508 --> 00:18:36,802 El haber amado a Nicole 375 00:18:36,968 --> 00:18:38,553 - no impide la posibilidad… - ¡Ahí está! 376 00:18:38,720 --> 00:18:40,305 -…de que se enfureció… - Déjame hacerlo. 377 00:18:40,471 --> 00:18:42,140 No, siempre lo arruinas. 378 00:18:42,307 --> 00:18:44,851 - ¡Por Dios, Chris! -…y la mató. 379 00:18:45,811 --> 00:18:47,813 Aunque recuerde matarla o no. 380 00:18:47,979 --> 00:18:50,440 - Nic, vuelve aquí. - Vamos, hija. Vámonos. 381 00:18:50,606 --> 00:18:52,025 - Lo siento, mamá. ¿Estás bien? - ¡Nic! 382 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Santo cielo. 383 00:18:55,070 --> 00:18:56,905 Soy un poco explosivo. 384 00:18:57,072 --> 00:18:58,614 Es un rasgo familiar, ¿sí? 385 00:18:58,782 --> 00:19:00,701 No significa que maté… 386 00:19:00,867 --> 00:19:02,118 Mamá está llorando en su cama. 387 00:19:02,285 --> 00:19:04,120 Mi papá nos mató del susto ayer. 388 00:19:04,287 --> 00:19:05,538 Créeme, es peligroso. 389 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí. 390 00:19:08,583 --> 00:19:10,251 Puedo ayudarte. 391 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 ¿Y ese quién es? 392 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Ni que tu mamá pudiera detenerme. 393 00:19:18,301 --> 00:19:19,302 Sí, puede ser. 394 00:19:19,886 --> 00:19:21,680 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 395 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 Espero que lo diga en serio. 396 00:19:26,810 --> 00:19:29,229 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 397 00:19:29,395 --> 00:19:30,772 Oye, espera. 398 00:19:30,939 --> 00:19:33,692 ¿Qué fue eso? Seguimos sus redes sociales. 399 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 No publicó nada de esto. 400 00:19:37,738 --> 00:19:40,281 Su hija tiene dos cuentas de Instagram. 401 00:19:41,116 --> 00:19:43,534 Y parece que se lo ocultó 402 00:19:43,702 --> 00:19:45,453 junto con otros perfiles. 403 00:19:45,620 --> 00:19:46,621 LA IA NO ES JUSTICIA 404 00:19:46,788 --> 00:19:48,539 Están todos vinculados a su teléfono. 405 00:19:48,707 --> 00:19:49,708 ¡Impidamos que la IA quite vidas! 406 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Cielos. 407 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Por el amor de Dios, tiene 16 años. 408 00:19:55,964 --> 00:19:57,758 No es Britt. 409 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Está embrujada. 410 00:19:59,885 --> 00:20:01,386 O hay un fantasma 411 00:20:01,552 --> 00:20:03,638 o estoy superdrogada. 412 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Llamen a Zak Bagans. 413 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 Su hija accedió a hablar. 414 00:20:11,855 --> 00:20:13,023 Britt Raven Llamada entrante 415 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Hola, hija. 416 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Mamá murió. 417 00:20:20,989 --> 00:20:22,323 Lo sé. 418 00:20:22,490 --> 00:20:24,284 Dios, había tanta sangre y… 419 00:20:24,450 --> 00:20:26,912 Intenté parar la sangre. No saqué el cuchillo, 420 00:20:27,078 --> 00:20:28,121 - como me enseñaste. - Oye. 421 00:20:28,288 --> 00:20:30,498 - Pero no funcionó y murió. - Actuaste bien. 422 00:20:30,665 --> 00:20:32,167 - Se murió. - Escucha… 423 00:20:32,333 --> 00:20:34,460 Hiciste todo bien. Y ella lo sabe. 424 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Tu mamá lo sabe. - Pero ¡no funcionó! 425 00:20:39,507 --> 00:20:41,009 ¿Por qué estás ahí? 426 00:20:41,176 --> 00:20:43,261 ¿Creen que la mataste? Fuiste al trabajo, ¿no? 427 00:20:43,428 --> 00:20:45,972 - ¿Por qué creen que lo hiciste? - Es un error. 428 00:20:46,139 --> 00:20:47,849 ¿De acuerdo? Eso es todo. 429 00:20:48,016 --> 00:20:50,685 Es un gran malentendido. 430 00:20:50,852 --> 00:20:53,146 El abuelo dice que si estás ahí, eres culpable. 431 00:20:53,313 --> 00:20:55,398 No escuches a tu abuelo. 432 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 Sé cómo funciona y se cometen errores. 433 00:20:58,526 --> 00:20:59,986 Y eso es todo, ¿sí? 434 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Ven a casa. - Es un error. 435 00:21:02,363 --> 00:21:04,783 De acuerdo. Solo ven a casa. 436 00:21:04,950 --> 00:21:06,910 Sí, apenas resuelva esto. 437 00:21:07,077 --> 00:21:08,369 ¿Segura de que quieres hablarle? 438 00:21:08,536 --> 00:21:10,621 - Por algo está ahí. - Regresa. 439 00:21:10,789 --> 00:21:11,790 - Déjala en paz. - Sí, Britt. 440 00:21:11,957 --> 00:21:13,959 Jeff, ¿puedes parar un poco? 441 00:21:14,125 --> 00:21:15,168 Britt, escúchame. 442 00:21:15,335 --> 00:21:17,087 - Escúchame. - Dame el teléfono. 443 00:21:17,253 --> 00:21:19,172 Pase lo que pase, quiero que sepas 444 00:21:19,339 --> 00:21:21,925 que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo? 445 00:21:22,092 --> 00:21:23,093 - No podría. - Britt. 446 00:21:23,259 --> 00:21:25,178 Prométeme que nunca lo olvidarás 447 00:21:25,345 --> 00:21:26,596 y prométeme 448 00:21:26,762 --> 00:21:27,889 - que pase lo que pase… - Basta. 449 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeff. Britt. Oye, Britt. 450 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 ¡Por Dios! 451 00:21:32,685 --> 00:21:33,686 Es un pendejo. 452 00:21:33,854 --> 00:21:35,521 Eso cuenta como su llamada. 453 00:21:36,898 --> 00:21:39,484 - ¿Por qué está con ellos? - Hasta el veredicto, 454 00:21:39,650 --> 00:21:42,195 sus suegros son su familia más cercana. 455 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 ¿Escuchaste lo que él le dijo? 456 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Intenta ponerla en mi contra. 457 00:21:48,201 --> 00:21:49,911 Nunca fui suficiente para Nic. 458 00:21:50,078 --> 00:21:52,205 Esto no contribuye a su caso. 459 00:21:52,372 --> 00:21:55,375 - El tiempo corre. - ¡Solo se aprueba este tribunal 460 00:21:55,541 --> 00:21:58,378 si se da la impresión de que la gente 461 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 puede defenderse! 462 00:22:02,340 --> 00:22:04,675 Los dos sabemos que el reloj 463 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 es una pendejada. 464 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Tienes la decisión tomada de la gente que llega aquí 465 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 antes de que se sienten. 466 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Estoy jodido. 467 00:22:17,772 --> 00:22:19,649 La ira no le ayuda. 468 00:22:19,815 --> 00:22:21,734 Por Dios. Mi esposa murió, 469 00:22:21,902 --> 00:22:23,736 y le dijeron a mi hija que yo la maté. 470 00:22:23,904 --> 00:22:26,197 Sí, quizá necesito un momento. 471 00:22:26,364 --> 00:22:28,116 ¿Entiendes eso? 472 00:22:28,283 --> 00:22:30,285 No fui diseñada para sentir. 473 00:22:30,451 --> 00:22:32,412 Me dedico a analizar los hechos. 474 00:22:32,578 --> 00:22:34,497 Entonces, no. No lo entiendo, 475 00:22:34,664 --> 00:22:36,249 pero lo comprendo. 476 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Lo comprendes. Eso es… 477 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 Genial. Lo comprendes. 478 00:22:44,507 --> 00:22:46,051 ¡Cómo tratas a la gente! 479 00:22:46,217 --> 00:22:48,511 También comprendo que sus emociones lo distraen, 480 00:22:48,678 --> 00:22:50,096 y le queda una hora y ocho minutos 481 00:22:50,263 --> 00:22:52,390 para reducir la probabilidad de culpabilidad 482 00:22:52,557 --> 00:22:54,517 en un 5,5 %. 483 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Si es inocente, demuéstremelo. 484 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres. 485 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Está bien. 486 00:23:21,252 --> 00:23:22,295 Sr. Raven. 487 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 De acuerdo. 488 00:23:25,381 --> 00:23:26,549 Quiero a mi compañera. 489 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Quiero a Jaq. 490 00:23:29,219 --> 00:23:32,305 Puede contactar a quien desee durante el juicio 491 00:23:32,472 --> 00:23:34,640 siempre y cuando vaya a juntar pruebas 492 00:23:34,807 --> 00:23:37,060 o pedir que sea testigo de carácter. 493 00:23:37,227 --> 00:23:39,520 - ¿De cuál se trata? - Quiero hablar con ella. 494 00:23:39,687 --> 00:23:41,439 - ¿Cuál será? - Lo del testigo. 495 00:23:41,606 --> 00:23:42,773 Jaq me conoce a mí y a Nic. 496 00:23:52,575 --> 00:23:53,994 - Sí. - Detective Diallo, 497 00:23:54,160 --> 00:23:55,828 habla con el Tribunal de la Piedad 498 00:23:55,996 --> 00:23:58,914 donde Christopher Raven es juzgado por matar a su esposa. 499 00:23:59,082 --> 00:24:01,042 Sí, lo sé. Me contaron. 500 00:24:01,209 --> 00:24:04,045 - Estás en un lío enorme. - No pude haber sido yo. 501 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Me tienes que creer. 502 00:24:07,007 --> 00:24:09,300 ¿Quién llegó primero a la escena? 503 00:24:09,467 --> 00:24:11,636 La unidad aérea. Oye, ¿puedo entrar? 504 00:24:11,802 --> 00:24:13,554 Sí. Pasa. 505 00:24:13,721 --> 00:24:15,223 - Entré. - Muy bien. 506 00:24:16,141 --> 00:24:17,350 Analicemos la escena. 507 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jaq, vamos. 508 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Escucha, Chris. 509 00:24:23,231 --> 00:24:24,774 - Jaq, muéstrame… - ¿Qué hace? 510 00:24:24,940 --> 00:24:26,067 Debe presentar pruebas o… 511 00:24:26,234 --> 00:24:28,486 Busco pruebas y las presentaré apenas las halle. 512 00:24:28,653 --> 00:24:30,405 Los archivos de la escena del crimen. 513 00:24:30,571 --> 00:24:31,656 ACCEDIENDO // Archivos 514 00:24:32,115 --> 00:24:32,907 OFICINA DEL FORENSE 515 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - Bien, Jaq, analicémosla. - Escucha, Chris, 516 00:24:38,913 --> 00:24:40,790 hay que dejar algo en claro. 517 00:24:40,956 --> 00:24:42,417 Cuentas conmigo, 518 00:24:42,583 --> 00:24:43,834 pero si se ve mal, 519 00:24:44,002 --> 00:24:46,504 así es como diré que se ve, ¿de acuerdo? 520 00:24:46,671 --> 00:24:49,132 Los juicios de la Piedad deben mandar un mensaje, 521 00:24:49,299 --> 00:24:52,260 y si dice que la policía no está por encima de la ley, 522 00:24:52,968 --> 00:24:54,887 no me gustará, pero dormiré bien. 523 00:24:55,055 --> 00:24:57,432 Nadie es más importante que el tribunal. 524 00:24:57,598 --> 00:25:00,476 - Me parece justo. - Detective Diallo, proceda. 525 00:25:00,643 --> 00:25:01,977 Muy bien. 526 00:25:02,145 --> 00:25:03,396 Analicémosla. 527 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 ¿Puedo ver los escaneos de la escena? 528 00:25:08,818 --> 00:25:09,819 Su Señoría. 529 00:25:09,985 --> 00:25:11,154 Así se hace. 530 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 ACCEDIENDO // Escaneos de la escena 531 00:25:15,241 --> 00:25:17,452 Reconstrucción inmersiva 532 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 con grabaciones disponibles. 533 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Haga zoom. Con máxima resolución. 534 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Un jarrón roto. 535 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 A modo de defensa. 536 00:25:33,426 --> 00:25:34,719 ¿Crees que Nicole se los tiró? 537 00:25:34,885 --> 00:25:37,680 Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora. 538 00:25:37,847 --> 00:25:39,515 Confirma con los registros. 539 00:25:39,682 --> 00:25:41,684 Chris, ¿crees que Nicole se los tiró? 540 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Sí, es posible. 541 00:25:44,812 --> 00:25:46,189 ¿Pueden salir? 542 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Claro, detective. 543 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jaq, ve a la cocina. 544 00:25:54,739 --> 00:25:56,074 No querrás ver esto. 545 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Muéstrame lo que hay. 546 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Puede entrar en la cocina, detective Diallo. 547 00:26:17,137 --> 00:26:18,388 ¿De quién son esas huellas? 548 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 Son de su hija. 549 00:26:21,807 --> 00:26:23,143 Dios. 550 00:26:23,309 --> 00:26:24,934 Estuvieron forcejeando. 551 00:26:24,935 --> 00:26:26,521 MANCHA DE SANGRE 552 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 ¿Qué es eso en la encimera? 553 00:26:32,985 --> 00:26:35,488 Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate. 554 00:26:35,655 --> 00:26:39,074 Generando la reconstrucción de la escena según la trayectoria. 555 00:26:39,242 --> 00:26:40,493 ¿Ves eso? 556 00:26:40,660 --> 00:26:42,328 Apuesto a que Nic tiró ese plato. 557 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Coloca al sospechoso en la cocina. - Nic está retrocediendo. 558 00:26:47,375 --> 00:26:48,668 Quizá tiraba platos al caminar. 559 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Él se lanza. Ya tiene el cuchillo. 560 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Fue fácil tomar el cuchillo. 561 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Veamos las huellas. 562 00:27:03,599 --> 00:27:05,351 Cuchillo de cocina Prueba: arma homicida 563 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 Huellas dactilares 564 00:27:09,147 --> 00:27:11,732 Huellas dactilares Coinciden con Chris Raven 565 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nic le tenía miedo al cuchillo. Yo siempre cortaba. 566 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 ¿Y las fibras? 567 00:27:18,948 --> 00:27:20,366 CABELLO EN EL MANTEL 568 00:27:22,577 --> 00:27:23,994 Pelo en mantel coincide con Chris Raven 569 00:27:24,162 --> 00:27:25,871 Coinciden con las cosas del clóset. 570 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes. 571 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Lo estás pensando. Dilo. 572 00:27:34,297 --> 00:27:37,007 Es un clásico crimen pasional, Chris. 573 00:27:37,175 --> 00:27:38,676 La explosión de violencia, 574 00:27:38,843 --> 00:27:40,386 usar el arma más cercana, 575 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 la sangre. 576 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 Todo apunta a ti. 577 00:27:48,936 --> 00:27:50,355 - ¿Sr. Raven? - No, tiene razón. 578 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Es un caso típico de crimen pasional. 579 00:27:54,359 --> 00:27:55,651 Investiguémoslo como tal. 580 00:27:55,818 --> 00:27:57,320 Los registros telefónicos de Nic. 581 00:27:59,947 --> 00:28:02,867 Esta es una copia virtual de su teléfono. 582 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 La contraseña ha sido ignorada. 583 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 TIEMPO RESTANTE 01:03:11 584 00:28:08,623 --> 00:28:09,915 Bien, necesito ver… 585 00:28:10,082 --> 00:28:11,626 ¿Puedo ver el historial de llamadas? 586 00:28:11,792 --> 00:28:13,419 ¿Tiene números sin guardar? 587 00:28:13,586 --> 00:28:16,964 El 33 % de las llamadas y mensajes son hacia y desde su teléfono, 588 00:28:17,131 --> 00:28:18,549 el 26 % con el de Britt, 589 00:28:18,716 --> 00:28:20,134 el 10 % con el de sus padres 590 00:28:20,301 --> 00:28:21,761 y el resto de amigos y colegas 591 00:28:21,927 --> 00:28:23,137 - de Viking Shipping. - Espera. 592 00:28:23,304 --> 00:28:25,556 La noche que peleamos, le escribía a alguien. 593 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Muéstrame los videos de Britt. 594 00:28:28,518 --> 00:28:29,435 IPHONE DE BRITT 595 00:28:30,728 --> 00:28:31,562 MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4 596 00:28:31,729 --> 00:28:33,022 Contaba con el puesto de teniente 597 00:28:33,188 --> 00:28:34,940 - para pagar. - Britt necesita espacio. 598 00:28:35,107 --> 00:28:36,401 Llevas meses prometiéndolo. 599 00:28:37,026 --> 00:28:38,694 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 600 00:28:38,861 --> 00:28:40,821 - ¡Déjame en paz! - ¿En paz? 601 00:28:41,071 --> 00:28:42,532 Ponlo en tu blog. 602 00:28:43,949 --> 00:28:45,410 - ¿Con quién hablas? - ¿Vieron eso? 603 00:28:45,576 --> 00:28:47,287 - Con nadie. - Lo sabía. 604 00:28:47,453 --> 00:28:48,371 Es del trabajo. 605 00:28:48,538 --> 00:28:50,248 Averigua con quién se escribía. Ahí. 606 00:28:50,415 --> 00:28:51,666 Escaneé su teléfono. 607 00:28:51,832 --> 00:28:54,084 No hay registros de mensajes a esa hora. 608 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 ¿Y su teléfono del trabajo? 609 00:28:55,920 --> 00:28:57,713 No hay registros de otro teléfono. 610 00:28:57,880 --> 00:28:59,257 ¿Encontraron otro teléfono? 611 00:28:59,424 --> 00:29:00,508 No, no hay otro. 612 00:29:00,675 --> 00:29:02,635 Claro que no. No buscaban uno. 613 00:29:02,802 --> 00:29:04,094 ¿Puedes llamarlo? 614 00:29:04,262 --> 00:29:06,306 - No me sé el número. - ¿Lo ha llamado antes? 615 00:29:08,391 --> 00:29:09,392 ¿Estás en mi teléfono? 616 00:29:09,559 --> 00:29:12,562 Está registrado en la nube y disponible para el tribunal. Sí. 617 00:29:13,354 --> 00:29:14,689 Viking se lo dio 618 00:29:14,855 --> 00:29:17,317 hace seis meses. Quizás lo llamé entonces. 619 00:29:17,483 --> 00:29:18,693 Sí, ese es. 620 00:29:18,859 --> 00:29:20,069 Estaba trabajando. Quería que fuera a casa 621 00:29:20,235 --> 00:29:21,571 y viera muebles para el sótano. 622 00:29:21,737 --> 00:29:22,988 Llamando… 623 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Podría estar en silencio. 624 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Hay un teléfono aquí afuera. 625 00:29:42,300 --> 00:29:43,759 Detective Diallo, ¿puede activar 626 00:29:43,926 --> 00:29:46,095 el Bluetooth de su teléfono? 627 00:29:46,261 --> 00:29:47,888 Ponga los dos teléfonos juntos. 628 00:29:51,183 --> 00:29:52,560 No es un teléfono del trabajo. 629 00:29:52,727 --> 00:29:54,729 Es una tarjeta SIM del mercado negro. 630 00:29:54,895 --> 00:29:56,939 Es un teléfono prepagado. 631 00:29:57,106 --> 00:29:58,691 No está registrado en la nube, 632 00:29:58,858 --> 00:30:01,276 y no se lo dio la empresa de su esposa. 633 00:30:01,444 --> 00:30:03,613 Hay solo un número en el historial. 634 00:30:03,779 --> 00:30:05,490 El otro número marcado 635 00:30:05,656 --> 00:30:07,658 también es de una SIM del mercado negro 636 00:30:07,825 --> 00:30:09,284 que no está registrada en la nube. 637 00:30:09,452 --> 00:30:11,454 Dos prepagados, Chris, o sea… 638 00:30:11,621 --> 00:30:13,664 - Lo sé. - Si llamaba a un tipo… 639 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Lo sé. Puede ser cualquiera. 640 00:30:16,834 --> 00:30:18,753 - Localiza el otro teléfono. - No está activo. 641 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 ¿Puedes activarlo? 642 00:30:21,631 --> 00:30:25,343 Llamando… 643 00:30:25,718 --> 00:30:27,470 Habla con el Tribunal de la Piedad. 644 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Diga su… 645 00:30:30,598 --> 00:30:33,267 El teléfono está cerca de la zona roja de Hollywood. 646 00:30:33,434 --> 00:30:35,060 Son 30 minutos con este tráfico. 647 00:30:35,227 --> 00:30:37,480 Jaq, no llegaremos a tiempo. 648 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Tienes que usar un dron, rápido. 649 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Detective Diallo, proceda. 650 00:30:43,193 --> 00:30:44,194 De acuerdo. 651 00:30:44,362 --> 00:30:46,489 Busca mi chaleco en mi patrulla. 652 00:30:46,656 --> 00:30:49,992 ¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo? 653 00:30:50,159 --> 00:30:51,744 Sí, tal vez. 654 00:30:51,911 --> 00:30:53,162 ¿Y qué? 655 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Todos mienten. 656 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Excepto tú. 657 00:31:01,629 --> 00:31:03,839 Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios, 658 00:31:04,006 --> 00:31:06,300 entraré a su espacio aéreo, sobre la zona roja. 659 00:31:06,467 --> 00:31:07,593 Sigo a un sospechoso. 660 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 Todas las unidades, estén listas para apoyarme. 661 00:31:15,560 --> 00:31:17,895 Su probabilidad de culpabilidad 662 00:31:18,062 --> 00:31:20,606 acaba de bajar al 96,7 %. 663 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Qué bien suena. 664 00:31:27,196 --> 00:31:29,740 Control a Aire Cuatro, zona de aterrizaje a la vista. 665 00:31:29,907 --> 00:31:33,035 Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415. 666 00:31:33,202 --> 00:31:35,830 Detective, está entrando en una zona roja. 667 00:31:35,996 --> 00:31:37,164 Mantenga altitud. 668 00:31:37,331 --> 00:31:39,584 Los hostiles pueden interceptar el cuadricóptero. 669 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Estoy a un minuto. 670 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Estoy en el límite de una zona roja. 671 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - De pie. - Mierda. 672 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Será imposible hallarlo en ese caos. 673 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed, ¿dónde estás? 674 00:31:55,683 --> 00:31:56,684 Casi te alcanzamos. 675 00:31:56,851 --> 00:31:59,186 Chris, necesito la ubicación exacta. 676 00:31:59,353 --> 00:32:00,312 ¿Dónde está? 677 00:32:00,480 --> 00:32:02,189 Intentaré reiniciar el rastreador. 678 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 ACCEDIENDO // Torre de celular 679 00:32:04,817 --> 00:32:06,360 Señal del teléfono adquirida. 680 00:32:06,527 --> 00:32:08,946 El teléfono está en el Hotel Hudson. 681 00:32:09,113 --> 00:32:10,823 Intenta salir del edificio 682 00:32:10,990 --> 00:32:12,492 por las puertas traseras. 683 00:32:12,658 --> 00:32:14,159 Detective, ¿me recibe? 684 00:32:14,326 --> 00:32:15,077 Recibido. 685 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Alto, policía de Los Ángeles. ¡No te muevas! 686 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Lo tenemos, Jaq. 687 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 ¡Detente! 688 00:32:31,802 --> 00:32:33,053 Patrick Burke, 36 años. 689 00:32:33,220 --> 00:32:35,014 Sous-chef del Hotel Hudson. 690 00:32:35,180 --> 00:32:37,558 Debe el alquiler y lo han investigado dos veces 691 00:32:37,725 --> 00:32:39,644 por fraude al Seguro Social. 692 00:32:39,810 --> 00:32:40,811 ¿Cómo va mi culpabilidad? 693 00:32:40,978 --> 00:32:43,063 Se mantiene en un 96,7 %. 694 00:32:43,230 --> 00:32:45,149 ¿En serio? Los culpables huyen. 695 00:32:45,315 --> 00:32:46,609 También la gente asustada. 696 00:32:46,776 --> 00:32:48,486 Este es un poco de los dos. 697 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 ¡Oye! 698 00:32:53,407 --> 00:32:55,535 ¿Adónde se fue? 699 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 ¿Y dónde estaba? 700 00:32:58,203 --> 00:32:59,288 ¿Cómo están todos? 701 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Están en la cocina del chef Burke. 702 00:33:01,707 --> 00:33:03,417 Se maneja bien con un cuchillo. 703 00:33:03,584 --> 00:33:04,794 Jaq, ¡es él! 704 00:33:04,960 --> 00:33:06,754 Chef, chef, ¿me pueden suplir? 705 00:33:06,921 --> 00:33:09,048 Me están persiguiendo. No sé por qué. 706 00:33:09,214 --> 00:33:10,382 - ¡Muévanse! - ¿Dónde lleva esa puerta? 707 00:33:10,550 --> 00:33:11,551 - ¿Adónde se fue? - Indeterminado. 708 00:33:11,717 --> 00:33:12,885 No hay cámaras en esa zona. 709 00:33:13,052 --> 00:33:14,053 ¡Carajo! 710 00:33:14,219 --> 00:33:15,638 Detective, lo siento. 711 00:33:15,805 --> 00:33:17,056 - Lo perdimos. - ¡Mierda! 712 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Desplegando el dron de rastreo. 713 00:33:20,184 --> 00:33:21,226 ¿Aún rastreas su teléfono? 714 00:33:21,393 --> 00:33:23,646 La señal es intermitente, pero parece que va subiendo. 715 00:33:23,813 --> 00:33:25,355 Detective Diallo, ¿me recibe? 716 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Recibido. 717 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, nos dirigimos hacia ti. 718 00:33:38,035 --> 00:33:39,620 No lo veo. 719 00:33:39,787 --> 00:33:40,955 Chris, ¿ustedes lo ven? 720 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Jaq, está a tus seis. 721 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Policía de Los Ángeles. ¡Detente! 722 00:33:53,926 --> 00:33:55,260 - ¡Ve al otro lado! - Da la vuelta. 723 00:33:55,427 --> 00:33:56,762 No. 724 00:33:56,929 --> 00:33:58,055 - Rápido. - ¡Oye! 725 00:33:58,222 --> 00:33:59,431 - ¡Oye! - ¡Oye, alto! 726 00:33:59,599 --> 00:34:00,600 - ¡Burke! - ¡Oye! 727 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - ¡Va más lento! - ¡Oye! 728 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 ¡Jaq! 729 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Vamos, Jaq. 730 00:34:22,580 --> 00:34:24,832 Jaq, no tengo tiempo. Necesito hablar con él ahora. 731 00:34:24,999 --> 00:34:26,626 - ¡Quédate ahí! - Sr. Burke, habla 732 00:34:26,792 --> 00:34:28,669 con el Tribunal de la Piedad. Diga la verdad. 733 00:34:28,836 --> 00:34:30,254 No hice nada, ¿sí? 734 00:34:30,420 --> 00:34:31,672 Créame. No hice nada. 735 00:34:31,839 --> 00:34:33,883 Entonces, ¿por qué mierda huiste? 736 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 ¿"Por qué"? Escúcheme. 737 00:34:36,093 --> 00:34:38,303 Una señora me llamó y me habló de Piedad. 738 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 Entré en pánico. 739 00:34:40,097 --> 00:34:42,642 Luego reviso las noticias y veo que murió Nicole. 740 00:34:42,808 --> 00:34:45,435 No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui. 741 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Relájate. - Infeliz. 742 00:34:48,105 --> 00:34:49,439 - ¿Qué? - Dije: "¿Qué hacía Nic 743 00:34:49,607 --> 00:34:50,775 con un infeliz como tú?". 744 00:34:50,941 --> 00:34:51,942 Sr. Raven. 745 00:34:52,109 --> 00:34:53,443 - ¿Qué hacía conmigo? - Relájate. 746 00:34:53,611 --> 00:34:55,112 ¿Qué hacía? Le daba todo 747 00:34:55,279 --> 00:34:56,947 - lo que tú no le pudiste dar. - Cierra… 748 00:34:57,114 --> 00:34:58,991 - De acuerdo. - Sr. Burke, cálmese 749 00:34:59,158 --> 00:35:00,910 y basta de insultos 750 00:35:01,076 --> 00:35:03,578 dirigidos al Sr. Burke de su parte. 751 00:35:03,746 --> 00:35:05,205 Háblame de Nic y tú. 752 00:35:05,372 --> 00:35:06,540 De acuerdo. 753 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 La conocí en el mercado agrícola y… 754 00:35:10,585 --> 00:35:11,671 No sé. Es… 755 00:35:11,837 --> 00:35:13,673 Es hermosa, lo debes saber bien. 756 00:35:13,839 --> 00:35:15,841 Le hice algunos cumplidos. 757 00:35:16,008 --> 00:35:18,343 La volví a ver unas semanas después 758 00:35:18,510 --> 00:35:20,512 y la invité a tomar un café. 759 00:35:20,680 --> 00:35:21,931 Nos volvimos a juntar así 760 00:35:22,097 --> 00:35:24,099 unas cuantas veces más. 761 00:35:24,266 --> 00:35:25,392 Eso es todo. 762 00:35:25,559 --> 00:35:27,061 - ¿Por qué tenía un prepagado? - Dijo 763 00:35:27,227 --> 00:35:28,562 que debíamos hablar en privado. 764 00:35:28,729 --> 00:35:29,730 ¿Entiendes? 765 00:35:29,897 --> 00:35:32,149 Le dije que podía conseguirle uno 766 00:35:32,316 --> 00:35:33,859 no registrado en la nube. 767 00:35:34,026 --> 00:35:36,195 Tiene un teléfono registrado en la nube, 768 00:35:36,361 --> 00:35:37,697 además del prepagado. 769 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué? 770 00:35:41,283 --> 00:35:43,493 - ¿Qué haces? - Accedo a su dispositivo 771 00:35:43,661 --> 00:35:45,454 y comparo sus movimientos con los de Nicole 772 00:35:45,620 --> 00:35:46,997 según los datos de rastreo. 773 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Sr. Burke, describa su contacto con Nicole Raven. 774 00:35:51,460 --> 00:35:52,837 Nos veíamos una vez a la semana. 775 00:35:53,253 --> 00:35:55,130 Le encantaba cuando le cocinaba. 776 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Hola. 777 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Te eché de menos. 778 00:36:04,181 --> 00:36:05,640 Fue suficiente. Entendí. 779 00:36:05,808 --> 00:36:07,351 - ¿Adónde ibas esta mañana? - Estaba aquí, 780 00:36:07,517 --> 00:36:09,228 a cargo del desayuno. 781 00:36:09,394 --> 00:36:11,438 Todo mi equipo me respalda. 782 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 COCINA DEL HOTEL 8:40 A. M. 783 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029 HORA: 10:41 A. M. 784 00:36:30,624 --> 00:36:31,751 - No es él. - Deja de moverte. 785 00:36:31,917 --> 00:36:33,711 - No me pondrán en esa silla. - ¡Quieto! 786 00:36:33,878 --> 00:36:36,338 - ¡Avancen! - Sr. Raven, hable con claridad. 787 00:36:36,505 --> 00:36:38,423 Dije que no era él. 788 00:36:38,590 --> 00:36:40,092 Eso intentaba decirles. 789 00:36:40,259 --> 00:36:43,220 Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco. 790 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 El tribunal queda conforme con su versión de los hechos. 791 00:36:47,641 --> 00:36:49,309 Echaste todo a perder. 792 00:36:49,476 --> 00:36:50,978 Quería hablar con alguien 793 00:36:51,478 --> 00:36:53,563 sobre su hija… 794 00:36:53,731 --> 00:36:55,274 - Ya basta. -…sobre el trabajo. 795 00:36:55,440 --> 00:36:58,402 Solo tenías que prestarles más atención a tu hija y esposa, 796 00:36:58,568 --> 00:36:59,569 en cambio, la mataste. 797 00:36:59,737 --> 00:37:01,030 - Basta. - Tenía razón 798 00:37:01,196 --> 00:37:02,281 - sobre tus enojos. - Arréstalo. 799 00:37:02,447 --> 00:37:03,866 - Ahora. - ¿Por qué? Dijo que… 800 00:37:04,033 --> 00:37:06,827 - Te resistes al arresto. - Dijo que no fui yo. 801 00:37:07,494 --> 00:37:09,246 ¡Tuviste a mis oficiales corriendo 802 00:37:09,413 --> 00:37:11,165 como idiotas por todo el edificio! 803 00:37:16,253 --> 00:37:18,338 TIEMPO RESTANTE 00:53:59 804 00:37:18,505 --> 00:37:20,132 Su probabilidad de culpabilidad 805 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 aumentó ahora al 98 %. 806 00:37:23,844 --> 00:37:24,845 ¿Cómo puede ser? 807 00:37:25,012 --> 00:37:27,264 En vez de darle al tribunal otro sospechoso, 808 00:37:27,431 --> 00:37:29,224 le dio una razón más convincente 809 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 para cometer el crimen. 810 00:37:33,728 --> 00:37:35,397 Bueno, al menos no es 100 %. 811 00:37:35,564 --> 00:37:37,149 Estadísticamente, no se puede 812 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 superar el 98 % en este tribunal. 813 00:37:42,071 --> 00:37:44,114 ¿De verdad pensó que hallaría pruebas 814 00:37:44,281 --> 00:37:45,699 que lo exoneraran? 815 00:37:45,866 --> 00:37:47,409 ¿O solo quería conocer al hombre 816 00:37:47,576 --> 00:37:48,869 con el que su esposa salía? 817 00:37:53,040 --> 00:37:55,375 ¿Crees que la maté porque era infiel? 818 00:37:55,542 --> 00:37:57,169 ¿Crees que estoy fingiendo? 819 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Creo que omite algo. 820 00:38:00,089 --> 00:38:01,590 Se precipitó en pensar que tenía una aventura. 821 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 Sospechaba algo… 822 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 No estaba seguro, pero no me sorprende. 823 00:38:07,554 --> 00:38:08,763 No ahora. Es… 824 00:38:08,931 --> 00:38:10,640 Parece que la seguía decepcionando. 825 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Incluso hoy. 826 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 ¿Hoy? 827 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Encontró el alcohol. 828 00:38:24,529 --> 00:38:26,198 Llevo una petaca en mi auto. 829 00:38:26,365 --> 00:38:28,283 Petaca suena elegante. 830 00:38:28,450 --> 00:38:29,493 Es una botella vieja. 831 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Es marrón para que no se note que es whisky. 832 00:38:33,788 --> 00:38:34,789 Ingenioso, ¿no? 833 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 ¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar? 834 00:38:38,543 --> 00:38:39,920 Como un año. 835 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 ABRIENDO // Pruebas de carácter 836 00:38:51,473 --> 00:38:52,807 ¿Qué está pasando? 837 00:38:52,975 --> 00:38:54,977 - Esto tiene que parar. - ¿Por qué me grabas? 838 00:38:55,144 --> 00:38:57,855 No te acerques más. No te pasaré el teléfono. 839 00:38:58,022 --> 00:38:59,314 No te lo pasaré. Dije: 840 00:38:59,481 --> 00:39:01,816 - "No te acerques más". - ¿Por qué me grabas? 841 00:39:01,984 --> 00:39:03,818 - Te grabo porque… - ¿Por qué? 842 00:39:03,986 --> 00:39:07,531 Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio. ¿De acuerdo? 843 00:39:07,697 --> 00:39:10,450 Todos estaban tan orgullosos de mí cuando dejé de tomar. 844 00:39:10,617 --> 00:39:11,869 Nic, Britt, Rob. 845 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 Llamé a AA. El martes comienzo. 846 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Te extraño. 847 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 Las extraño a las dos. 848 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Un año. 849 00:39:27,968 --> 00:39:29,428 - Y un día. - Un año y un día. 850 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Me la dieron ayer. 851 00:39:31,263 --> 00:39:32,264 Pasó rápido. 852 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Sí. Lo hiciste muy bien. 853 00:39:34,724 --> 00:39:36,018 Gracias. 854 00:39:36,185 --> 00:39:38,103 - Con gusto. - No lo haría cuatro veces más, 855 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 así que podría volver a tomar. 856 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 No podía superarlo. 857 00:39:43,567 --> 00:39:45,069 Me seguía dominando. 858 00:39:45,235 --> 00:39:47,571 Sr. Raven, ¿de qué habla? 859 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Ray. 860 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 ¿La muerte de su compañero? 861 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 No. 862 00:39:56,705 --> 00:39:58,165 Lo que debí haber hecho. 863 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Whiskey-45, vehículo sospechoso de atropello con fuga. 864 00:40:03,878 --> 00:40:06,256 Matrícula californiana, tres, David, Henry, Ida, 832. 865 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 Carretera al sur de Topanga. 866 00:40:08,550 --> 00:40:10,844 - La dejaron y se largaron. - Sí. 867 00:40:11,011 --> 00:40:13,513 - Vehículo con pedido de captura. - Recibo. 868 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Revisémoslo. 869 00:40:15,849 --> 00:40:17,726 Sí. No puedo hablar, Nic. 870 00:40:17,892 --> 00:40:19,186 No. 871 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Háblale. Yo me ocupo. 872 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Sí. Está bien. 873 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 No lo hice, amor. 874 00:40:29,363 --> 00:40:31,573 No, Nic… 875 00:40:31,740 --> 00:40:32,782 Cálmate. 876 00:40:32,950 --> 00:40:34,618 ¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe 877 00:40:34,784 --> 00:40:36,161 que mi esposa tiene una petición? 878 00:40:36,328 --> 00:40:38,830 ¿Quiere que reabramos un caso ganado? 879 00:40:39,498 --> 00:40:41,708 "Tiene muchas firmas. Pedirá amablemente". 880 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 No, no lo estoy. Es… 881 00:40:46,880 --> 00:40:49,883 Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo… 882 00:40:50,050 --> 00:40:50,925 ¡Pistola! 883 00:40:51,093 --> 00:40:52,136 - ¡Son dos! - Ray. 884 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - Son dos. ¡Chris! - Ray. ¡Ray! 885 00:40:55,347 --> 00:40:58,267 ¿Estás bien? Llegamos a urgencias enseguida. 886 00:40:58,433 --> 00:40:59,434 ¡No se quebró! 887 00:40:59,601 --> 00:41:01,020 Síguelos y atrápalos. 888 00:41:01,186 --> 00:41:02,854 Oficial Vale baleado. Los volcaré. 889 00:41:03,022 --> 00:41:04,148 ¡Evacuación médica ya! 890 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulancia en camino. Cambio. 891 00:41:06,566 --> 00:41:08,318 Oye. Aguanta, Ray. 892 00:41:08,485 --> 00:41:09,903 No te mueras, Ray. 893 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 ¡Ray! 894 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 ¡Ray! ¡Háblame, Ray! 895 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 ¡Oficial herido! 896 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Habla Henry uno-tres. Recibido. 897 00:41:31,008 --> 00:41:32,342 ¡Al suelo! 898 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Huyó a pie. 899 00:41:40,142 --> 00:41:41,476 ¡Policía! ¡Alto! 900 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 Debí haberlo hecho en la playa. 901 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 ¡Alto! 902 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 ¡Ven aquí! ¡No te muevas! 903 00:41:51,320 --> 00:41:52,862 Date vuelta. Manos en la cabeza. 904 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Debí haberlo matado. 905 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 No pasa un día en que no desee haberlo hecho. 906 00:42:01,246 --> 00:42:03,040 Veredicto 4-B, el jurado 907 00:42:03,207 --> 00:42:04,833 declara al acusado, Alex Varga, 908 00:42:04,999 --> 00:42:07,377 no culpable del asesinato de Ray Vale. 909 00:42:07,544 --> 00:42:09,463 Creí que hacía lo correcto. 910 00:42:09,629 --> 00:42:10,922 Atrapé al malo, 911 00:42:11,090 --> 00:42:12,924 dejé que la corte lo castigara, 912 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 pero no lo hicieron. 913 00:42:16,886 --> 00:42:19,181 El alcohol lo hacía más llevadero. 914 00:42:19,348 --> 00:42:20,807 Sr. Raven, no se desconcentre. 915 00:42:20,974 --> 00:42:22,517 Dígame lo que recuerda. 916 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 ABRIENDO // Línea de tiempo 917 00:42:31,693 --> 00:42:33,445 Llegué al trabajo en la mañana, 918 00:42:33,612 --> 00:42:34,863 busqué la botella. 919 00:42:35,029 --> 00:42:36,030 No estaba. 920 00:42:36,198 --> 00:42:38,742 Supe que la encontró, así que fui a casa. 921 00:42:38,908 --> 00:42:40,077 ¿Y discutieron? 922 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Claro que discutimos. 923 00:42:43,247 --> 00:42:45,082 Estaba furiosa conmigo por volver a tomar. 924 00:42:45,249 --> 00:42:46,666 Y yo me puse furioso con ella, 925 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 porque había tirado mi botella. 926 00:42:53,673 --> 00:42:55,967 ¡No entres! ¡Sal de mi casa! 927 00:42:56,135 --> 00:42:58,052 ¡Sal de mi casa! No te atrevas. 928 00:42:58,220 --> 00:42:59,471 ¿Me dejaste fuera de mi casa? 929 00:42:59,638 --> 00:43:00,639 ¡No es tu casa! 930 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Dime dónde pusiste mi petaca. 931 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 Así que le rompí su jarrón favorito. 932 00:43:11,316 --> 00:43:12,651 Lo tiré al suelo 933 00:43:12,817 --> 00:43:14,319 porque sabía cuánto lo apreciaba. 934 00:43:15,779 --> 00:43:17,406 El vidrio salió volando. Se cortó. 935 00:43:17,572 --> 00:43:20,200 Quise ayudarla, y así me manché con su sangre. 936 00:43:20,367 --> 00:43:22,286 ¿Por qué no lo admitió antes? 937 00:43:22,452 --> 00:43:24,371 Por favor. No me ayudaría. 938 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí. 939 00:43:30,960 --> 00:43:32,337 Y después de eso, 940 00:43:32,504 --> 00:43:35,048 no recuerdo nada, de verdad. 941 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Estoy en la casa discutiendo con ella. 942 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 Y luego, 943 00:43:39,969 --> 00:43:42,389 estoy viendo un anuncio del Tribunal de la Piedad. 944 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 ¿Mamá? 945 00:43:44,849 --> 00:43:47,269 Quizá se enojó tanto que me contó de Burke. 946 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Quizás tengas razón 947 00:43:52,232 --> 00:43:54,734 - de que hay un motivo. - Sr. Raven… 948 00:43:54,901 --> 00:43:57,862 Si ya estaba enojado, tal vez tomé el cuchillo… 949 00:43:58,029 --> 00:43:59,323 Si admite culpabilidad, 950 00:43:59,489 --> 00:44:01,783 estaré obligada a emitir un veredicto. 951 00:44:01,950 --> 00:44:04,661 Después tendrá que ver la cuenta regresiva del reloj. 952 00:44:04,828 --> 00:44:07,164 Un 98 %. Maddox, por favor. 953 00:44:07,331 --> 00:44:09,958 Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa 954 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 con Nicole no está completo, 955 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 no tiene la capacidad para confesar. 956 00:44:15,797 --> 00:44:17,006 Su porcentaje de culpa 957 00:44:17,174 --> 00:44:20,427 sigue siendo más que suficiente para que lo ejecuten, 958 00:44:20,594 --> 00:44:24,556 pero aún tiene todas mis capacidades a su disposición. 959 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Entonces, si su muerte es inevitable, 960 00:44:27,517 --> 00:44:29,561 ¿no quiere al menos tratar de descubrir 961 00:44:29,728 --> 00:44:32,063 con certeza la verdad? 962 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Aunque la verdad sea oscura. 963 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 Ese es el punto. 964 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Quizá no quiera saber con certeza. 965 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 Como lo veo ahora, 966 00:44:47,412 --> 00:44:51,250 lo único que me hace pensar que no maté a Nic es con la pregunta: 967 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 ¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional cuando no quedaba pasión? 968 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 OFICINA DEL FORENSE Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox 969 00:45:10,394 --> 00:45:11,728 Mierda. 970 00:45:11,895 --> 00:45:15,690 ¿Crees que podría ser eso? 971 00:45:15,857 --> 00:45:17,066 No sé a qué se refiere. 972 00:45:17,234 --> 00:45:19,027 Maddox, estoy pensando en voz alta. 973 00:45:19,193 --> 00:45:20,820 Uno piensa en silencio, ya que… 974 00:45:20,987 --> 00:45:23,072 Es una expresión, Su Señoría. 975 00:45:24,824 --> 00:45:25,784 ¿Puedo seguir? 976 00:45:25,950 --> 00:45:27,702 Puedo buscar pruebas, ¿no? 977 00:45:27,869 --> 00:45:29,954 Mientras no confiese sin darse cuenta, 978 00:45:30,121 --> 00:45:32,081 sí, puede usar el tiempo restante. 979 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 ¿Quién? 980 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 ¿Por qué? 981 00:45:37,671 --> 00:45:38,672 ¿Cómo? 982 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Sr. Raven. - Sigo pensando en voz alta. 983 00:45:42,884 --> 00:45:45,053 Muéstrame los contactos regulares de Nic. 984 00:45:45,219 --> 00:45:47,138 Los protocolos exigen que le avise 985 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 que investigar un asesinato 986 00:45:50,642 --> 00:45:52,311 con solo 40 minutos… 987 00:45:52,477 --> 00:45:53,311 Sí, cierto. 988 00:45:53,312 --> 00:45:54,688 …tiene pocas probabilidades de éxito. 989 00:45:54,854 --> 00:45:55,939 ¿Quieres que me quede sentado 990 00:45:56,105 --> 00:45:58,149 a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar! 991 00:45:58,317 --> 00:46:00,402 El tribunal solo quiere que sepa… 992 00:46:00,569 --> 00:46:01,778 - Casi logras engañarme. -…que usted… 993 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Pensé por un instante que quizá no es una silla de la muerte. 994 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Estas son las personas con contacto regular. 995 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Gracias, Su Señoría. 996 00:46:19,588 --> 00:46:22,090 En un asesinato planeado, conocen a la víctima. 997 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Saquemos a Burke. 998 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 A los padres también. 999 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Separa a los amigos y colegas. 1000 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 Colegas de Nicole (16) Amigos de Nicole (9) 1001 00:46:39,733 --> 00:46:41,025 Veinticinco personas. 1002 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 Agrégalos al tablero. 1003 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Vamos, Nic. ¿Quién fue? 1004 00:46:50,952 --> 00:46:52,912 Supongo que tenía razón. 1005 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - ¿Quién? - Burke. 1006 00:46:54,956 --> 00:46:57,626 Si hubiera estado ahí para ella, me habría contado… 1007 00:46:57,792 --> 00:46:59,252 Sobre su hija… 1008 00:46:59,419 --> 00:47:01,421 - Ya basta. -…sobre el trabajo. 1009 00:47:01,588 --> 00:47:03,131 Solo tenías que prestarles más atención… 1010 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 ¡Burke! ¡Necesito a Burke! 1011 00:47:06,760 --> 00:47:10,263 Lo están ingresando en la comisaría de la calle 77. 1012 00:47:10,430 --> 00:47:11,931 Comisaría de la calle 77 1013 00:47:12,098 --> 00:47:14,308 - Ingresos. - ¿Quién se encarga de los arrestos? 1014 00:47:14,476 --> 00:47:17,228 - Yo. ¿Quién pregunta? - Chris Raven, Robos y Homicidios. 1015 00:47:17,396 --> 00:47:18,688 Tienen a Patrick Burke. Lo necesito. 1016 00:47:18,855 --> 00:47:19,856 Están tomando las huellas. 1017 00:47:20,649 --> 00:47:22,526 Espere, ¿dijo Raven? 1018 00:47:22,692 --> 00:47:24,819 - ¿Es el que apuñaló…? - Ese mismo. 1019 00:47:25,278 --> 00:47:27,071 No creo que deba ponerlo… 1020 00:47:27,238 --> 00:47:29,658 Oficial, habla la jueza Maddox del Tribunal de la Piedad. 1021 00:47:29,824 --> 00:47:32,076 Pásele su teléfono al Sr. Burke. 1022 00:47:32,243 --> 00:47:34,413 Voy a buscarlo… 1023 00:47:34,579 --> 00:47:35,622 Gracias. 1024 00:47:35,789 --> 00:47:37,206 ¿Quieres llamar a mi seguro de salud? 1025 00:47:37,374 --> 00:47:38,917 Las compañías de seguro de salud 1026 00:47:39,083 --> 00:47:42,128 son conocidas por su burocracia y lentitud exasperante. 1027 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Estaba bromeando. 1028 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Mírate, pensando en voz alta. 1029 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 ¡Oye, Burke! 1030 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - ¿Sí? - Tienes una llamada. 1031 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 ¿De quién? 1032 00:47:58,895 --> 00:47:59,938 - ¿Raven? - Hablas conmigo 1033 00:48:00,104 --> 00:48:01,230 o con la jueza. 1034 00:48:01,940 --> 00:48:03,400 Nic necesitaba que la escucharan. 1035 00:48:03,567 --> 00:48:04,693 ¿Qué le preocupaba? 1036 00:48:04,859 --> 00:48:06,152 ¿Problemas con amigos? 1037 00:48:06,319 --> 00:48:07,320 No. 1038 00:48:07,737 --> 00:48:08,697 Cosas normales. 1039 00:48:08,863 --> 00:48:11,450 La mamá de un bebé que se cree el centro del universo. 1040 00:48:11,616 --> 00:48:13,201 La que no reparte bien la cuenta. 1041 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 ¿Y del trabajo? 1042 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Viejo, no estabas al tanto de nada. 1043 00:48:20,625 --> 00:48:22,919 Mira, le dije que no era para tanto, 1044 00:48:23,086 --> 00:48:24,588 pero la estresaba mucho. 1045 00:48:24,754 --> 00:48:26,590 No le gustaba tener que espiar. 1046 00:48:26,756 --> 00:48:28,467 - ¿De qué hablas? - ¿No te contó? 1047 00:48:28,633 --> 00:48:30,844 Tenía que espiar a sus colegas 1048 00:48:31,010 --> 00:48:33,179 por esa cosa que desapareció. 1049 00:48:34,138 --> 00:48:35,807 No recuerdo el nombre, 1050 00:48:35,974 --> 00:48:37,934 pero era un químico que despachaban. 1051 00:48:38,101 --> 00:48:40,019 - ¡Solo despachan químicos! - Lo sé. 1052 00:48:40,186 --> 00:48:42,313 No recuerdo el nombre. 1053 00:48:42,481 --> 00:48:44,107 Pero sé que a su jefe 1054 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 le preocupaba que alguien estuviera robando. 1055 00:48:47,110 --> 00:48:48,903 Ni siquiera era mucho. 1056 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses. 1057 00:48:52,406 --> 00:48:54,408 Después, un cliente discutió con él por eso, 1058 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 y ahí le pidieron a Nicole que lo viera. 1059 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 Y, como decía, le incomodaba hacerlo. 1060 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 Es todo lo que sé, ¿sí? 1061 00:49:04,836 --> 00:49:06,129 No tendrías que preguntarme si… 1062 00:49:06,295 --> 00:49:07,839 Oye, Burke. Vete al carajo. 1063 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Descartemos a los amigos. 1064 00:49:18,099 --> 00:49:20,393 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 1065 00:49:20,560 --> 00:49:23,146 Nadie ha estado en su barrio desde el domingo. 1066 00:49:23,312 --> 00:49:25,940 Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq? 1067 00:49:26,357 --> 00:49:29,277 Jaq Diallo Llamada saliente 1068 00:49:30,403 --> 00:49:31,237 Detective. 1069 00:49:31,404 --> 00:49:32,864 Veámoslo desde otra perspectiva. 1070 00:49:33,447 --> 00:49:35,241 Parece un crimen pasional. 1071 00:49:35,408 --> 00:49:36,910 De manual, lo que apunta a mí. 1072 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 ¿Y si no lo fuera? 1073 00:49:38,578 --> 00:49:40,872 Pero ¿la escena, Chris? La sangre. 1074 00:49:41,039 --> 00:49:43,124 Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente. 1075 00:49:43,291 --> 00:49:45,710 Detective Diallo, coopere, por favor. 1076 00:49:45,877 --> 00:49:46,628 - De acuerdo. - Bien… 1077 00:49:46,795 --> 00:49:47,921 Sigo una corazonada. 1078 00:49:48,087 --> 00:49:49,756 Ve a Viking Shipping Depot. 1079 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Sí. 1080 00:49:53,134 --> 00:49:54,928 ¿Sigue una corazonada? ¿Y eso? 1081 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 Sigo mi instinto. 1082 00:49:56,888 --> 00:49:59,558 A este tribunal le haría bien un poco de intuición humana. 1083 00:49:59,724 --> 00:50:01,017 Este tribunal considera los hechos. 1084 00:50:01,184 --> 00:50:04,563 Los hechos no son el final de la investigación, sino el inicio. 1085 00:50:04,729 --> 00:50:08,399 Los hechos son blancos o negros. La verdad está en la zona gris. 1086 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 Este tribunal no lo tiene en cuenta. 1087 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 ¿O te programaron mal? 1088 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Bien. No recuerdo ni a la mitad. 1089 00:50:21,329 --> 00:50:23,206 ¿Britt grabó algo en la parrillada? 1090 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 RAVEN_PARRILLADA.mp4 1091 00:50:26,417 --> 00:50:27,627 - Hola. - ¿Cómo estás? 1092 00:50:27,794 --> 00:50:29,295 - Bien. - Eso te dará likes. 1093 00:50:29,462 --> 00:50:30,755 - Seguro. - ¿Qué opinas? 1094 00:50:30,922 --> 00:50:31,923 - Muchos likes. - ¿Y? 1095 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - Es… - Hazlo… 1096 00:50:34,718 --> 00:50:36,803 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 1097 00:50:36,970 --> 00:50:39,598 Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado. 1098 00:50:39,764 --> 00:50:40,932 Identifica a los otros. 1099 00:50:41,099 --> 00:50:41,933 GENERANDO // Reconstrucción 1100 00:50:42,100 --> 00:50:43,351 ¿Nos falta alguien? 1101 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Véalo usted mismo. 1102 00:50:53,486 --> 00:50:54,779 ¡Hola! 1103 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Muy bien, ¿quién quiere sandía? 1104 00:51:00,577 --> 00:51:01,578 Si fue uno de ellos, 1105 00:51:01,745 --> 00:51:04,581 pudo inspeccionar la casa y ver por dónde entrar. 1106 00:51:04,748 --> 00:51:06,958 Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces. 1107 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 Ninguno con su teléfono. 1108 00:51:09,628 --> 00:51:10,629 No significa que no estuvieron. 1109 00:51:10,795 --> 00:51:12,213 Las cámaras muestran 1110 00:51:12,380 --> 00:51:14,799 que 46 vehículos ingresaron a su calle 1111 00:51:14,966 --> 00:51:16,968 hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m. 1112 00:51:17,135 --> 00:51:18,261 Ninguno se detuvo. 1113 00:51:18,427 --> 00:51:20,639 ¿Y las calles de atrás? ¿Pudieron haber entrado por atrás? 1114 00:51:20,805 --> 00:51:22,140 Analicé las cámaras 1115 00:51:22,306 --> 00:51:26,102 y nadie sin coartada ingresó a su barrio esta mañana. 1116 00:51:26,269 --> 00:51:28,104 Espera. Bill Peterson. La casa de atrás. 1117 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Amante de las aves. Tiene una cámara atrás. 1118 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Está en línea. Está… 1119 00:51:35,569 --> 00:51:37,781 Creo que es petersonsyard.com. 1120 00:51:37,947 --> 00:51:39,490 Sí. Esa es mi cerca. 1121 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Extraeré de la nube la grabación de esta mañana. 1122 00:51:43,912 --> 00:51:47,832 Negativo. El proveedor de Internet de William Peterson sufrió un corte. 1123 00:51:47,999 --> 00:51:49,834 Se está archivando la grabación. 1124 00:51:50,001 --> 00:51:51,335 Va a demorar. 1125 00:51:51,502 --> 00:51:53,587 ¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy? 1126 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Correcto. No esta mañana. 1127 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - ¿Qué dijiste? - Correcto. No esta mañana. 1128 00:52:00,469 --> 00:52:03,389 ¿Quién fue en auto? La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m. 1129 00:52:03,556 --> 00:52:05,474 ¿Quién fue en su propio auto? 1130 00:52:05,642 --> 00:52:06,643 02:05 p. m. 12-AGO-2029 1131 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Identifiqué cuatro vehículos a nombre de empleados de Viking. 1132 00:52:11,690 --> 00:52:15,568 El de Robert Nelson ingresó a su calle a las 2:30 p. m. 1133 00:52:15,735 --> 00:52:17,737 02:30 p. m. 12-AGO-2029 1134 00:52:20,740 --> 00:52:22,659 ¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él? 1135 00:52:22,826 --> 00:52:24,410 Tengo que hablar con Rob. 1136 00:52:24,577 --> 00:52:25,619 No entiendo. 1137 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Por favor, llama a Rob. 1138 00:52:30,499 --> 00:52:32,210 - ¿Hola? - Sr. Nelson, habla la jueza Maddox 1139 00:52:32,376 --> 00:52:33,962 - del Tribunal de la Piedad. - Sí, vi el número. 1140 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo. 1141 00:52:36,840 --> 00:52:38,007 ¿A quién llevaste el domingo? 1142 00:52:38,174 --> 00:52:39,718 - ¿A la parrillada? - Sí. 1143 00:52:39,884 --> 00:52:40,885 A Carla, Marie y Leo. 1144 00:52:41,052 --> 00:52:42,386 ¿Alguno no se fue contigo? 1145 00:52:42,553 --> 00:52:43,554 Ninguno. 1146 00:52:43,722 --> 00:52:46,307 No había ningún plan, así que… 1147 00:52:46,474 --> 00:52:49,102 Al final me llevé a Bill y Debra. 1148 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Los demás se fueron solos, en Uber. 1149 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Sí, tiene sentido. 1150 00:52:55,191 --> 00:52:58,862 ¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien? 1151 00:52:59,028 --> 00:53:00,279 Nadie que yo sepa. 1152 00:53:00,446 --> 00:53:02,656 Bien. Disculpa, tengo que cortar. 1153 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Avísame si necesitas algo. 1154 00:53:06,828 --> 00:53:09,580 Bien. Esto sigue siendo una posibilidad. 1155 00:53:09,748 --> 00:53:11,165 ¿Puede explicarse? 1156 00:53:11,332 --> 00:53:12,959 Dame un segundo, ¿sí? 1157 00:53:13,126 --> 00:53:15,294 Veamos de nuevo el video de Britt. 1158 00:53:15,461 --> 00:53:16,629 Con el tipo asqueroso. 1159 00:53:16,796 --> 00:53:17,797 BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4 1160 00:53:18,422 --> 00:53:19,966 Mamá está llorando en su cama. 1161 00:53:20,133 --> 00:53:22,260 Mi papá nos mató del susto ayer. 1162 00:53:22,426 --> 00:53:24,303 Créeme, es peligroso. 1163 00:53:24,637 --> 00:53:26,931 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 1164 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Espero que lo diga en serio. 1165 00:53:30,643 --> 00:53:33,146 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 1166 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Oye, espera. 1167 00:53:35,231 --> 00:53:36,524 ¿Cuándo fue grabado? 1168 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALIZANDO // Metadatos 1169 00:53:39,778 --> 00:53:41,780 Anoche a las 9:15 p. m. 1170 00:53:41,946 --> 00:53:43,823 - Sé cómo lo hicieron. - Sr. Raven. 1171 00:53:43,990 --> 00:53:46,200 Accede los registros del departamento. 1172 00:53:46,367 --> 00:53:47,952 Verifica las horas de ayer. 1173 00:53:48,327 --> 00:53:50,079 POLICÍA DE LOS ÁNGELES Proteger y servir 1174 00:53:59,255 --> 00:54:00,464 ¿Ve? No estaba en la casa. 1175 00:54:00,631 --> 00:54:02,341 Ese no era yo. 1176 00:54:02,508 --> 00:54:03,802 Debo hablar con Britt. 1177 00:54:03,968 --> 00:54:06,137 Salvo que un menor haya presenciado un crimen… 1178 00:54:06,304 --> 00:54:08,389 Lo presenció, quizá no el asesinato, 1179 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro. 1180 00:54:12,185 --> 00:54:14,062 Britt Raven Llamada saliente 1181 00:54:19,150 --> 00:54:22,611 - El juicio del detective Chris Raven… - Britt. ¿Estás ahí? 1182 00:54:22,779 --> 00:54:25,198 -…lleva casi una hora. - Déjame. 1183 00:54:25,364 --> 00:54:26,740 La grabación de su arresto… 1184 00:54:26,908 --> 00:54:30,703 ¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo? Te dije que no le hicieras caso. 1185 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Es un error. - Eres un mentiroso. 1186 00:54:34,165 --> 00:54:37,168 No, Britt. No miento. 1187 00:54:37,335 --> 00:54:39,670 Está en las redes. Te arrestaron en un bar. 1188 00:54:39,838 --> 00:54:41,714 ¿Así se comporta 1189 00:54:41,881 --> 00:54:44,258 - un hombre inocente? - Volviste a tomar. 1190 00:54:44,717 --> 00:54:46,886 - Britt… - ¿Por eso has actuado como idiota? 1191 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 ¿Durante el último año? 1192 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - ¿Fuiste tú? - No. 1193 00:54:53,392 --> 00:54:55,937 ¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro. 1194 00:54:56,104 --> 00:54:58,898 En Internet dicen que, si estás en Piedad, eres culpable. 1195 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú. 1196 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 No saben de qué hablan. 1197 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Britt, ¿con quién hablas? 1198 00:55:07,198 --> 00:55:08,574 - Voy a cortar. - Espera, Britt. 1199 00:55:08,741 --> 00:55:10,118 Britt, es la jueza Maddox. 1200 00:55:10,284 --> 00:55:11,785 Debes estar con nosotros. 1201 00:55:11,953 --> 00:55:13,913 Tu padre está preparando su defensa, Britt. 1202 00:55:14,080 --> 00:55:16,082 - Necesita tu ayuda. - Mató a mi mamá. 1203 00:55:16,249 --> 00:55:18,918 - No necesariamente. - Britt, ¿estás escuchando? 1204 00:55:19,085 --> 00:55:21,963 Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí. 1205 00:55:22,130 --> 00:55:23,589 - Un minuto, abuelo. - Sí. 1206 00:55:23,756 --> 00:55:25,884 Anoche escuchaste un ruido en la casa. 1207 00:55:26,050 --> 00:55:27,051 - ¿Cómo lo sabes? - Hablabas con… 1208 00:55:27,218 --> 00:55:28,344 - ¡Era privado! - Lo sé. 1209 00:55:28,511 --> 00:55:30,847 - ¿Por qué miras mis cosas? - Lo sé, hija. No debí. 1210 00:55:31,014 --> 00:55:33,766 Entiendo que no está bien. Lo siento, 1211 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 pero dime, ¿qué oíste? 1212 00:55:36,394 --> 00:55:38,812 ¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras? 1213 00:55:38,980 --> 00:55:42,233 Estaba en la cama. Sonó como una puerta que se cerraba, 1214 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - pero no había nadie. - ¿Oíste algo más? 1215 00:55:45,403 --> 00:55:46,404 Hubo otro ruido después, 1216 00:55:46,570 --> 00:55:48,739 pero revisé la casa y no era nada. 1217 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Y Jenna vino a buscarme para quedarme en su casa. Es todo. 1218 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Necesito su Instagram. El perfil secreto. 1219 00:55:57,540 --> 00:55:59,042 Está embrujada. 1220 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Tiene que ser un fantasma. 1221 00:56:01,627 --> 00:56:02,711 - Por Dios. - Esto fue anoche. 1222 00:56:02,879 --> 00:56:04,672 - Está muy oscuro. - Lo grabaste, ¿cierto? 1223 00:56:04,838 --> 00:56:05,839 Lo subiste a Instagram. 1224 00:56:06,007 --> 00:56:08,217 ¿Publicaste que buscabas un fantasma? 1225 00:56:08,384 --> 00:56:10,094 Sí, después de escuchar el ruido. 1226 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1227 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Llamen a Zak Bagans. - Páusalo. 1228 00:56:17,018 --> 00:56:19,020 ¿Estuviste en el sótano anoche? 1229 00:56:19,478 --> 00:56:20,521 No. 1230 00:56:20,688 --> 00:56:22,315 ¿No? ¿Y no fuiste a ver? 1231 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Papá, sabes que no bajo. 1232 00:56:25,944 --> 00:56:27,736 Dejamos cerrada esa puerta. Ponlo otra vez. 1233 00:56:27,904 --> 00:56:30,990 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1234 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Llamen a Zak Bagans. - Pausa. 1235 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 ¿Puedes mejorar la imagen? 1236 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 No se fue. 1237 00:56:45,964 --> 00:56:48,299 Llegó a la fiesta en un auto compartido. 1238 00:56:48,466 --> 00:56:51,219 Todos pensaron que se fue con alguien más, pero no. 1239 00:56:51,385 --> 00:56:53,804 - Se escondió dos días en el sótano. - ¿Había alguien ahí? 1240 00:56:53,972 --> 00:56:56,265 - Debo cortar. Te amo. - ¿Quién mató a mamá? 1241 00:56:56,432 --> 00:56:58,767 No sé, pero lo descubriré y te llamaré. 1242 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Te lo prometo. Te amo, hija. 1243 00:57:04,315 --> 00:57:05,483 Parece que es un hombre. 1244 00:57:05,649 --> 00:57:07,776 Descartemos a las mujeres y los que manejaron. 1245 00:57:07,944 --> 00:57:09,903 Se fueron a sus casas manejando. 1246 00:57:10,071 --> 00:57:11,072 CULPABLE 98,0 % 1247 00:57:11,239 --> 00:57:12,156 ¿Por qué no bajó? 1248 00:57:12,323 --> 00:57:14,492 El supuesto hombre quizá sea una sombra. 1249 00:57:14,658 --> 00:57:15,826 Santo cielo. 1250 00:57:15,994 --> 00:57:17,703 - Sr. Raven… - Estoy pensando. 1251 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 No, no lo está. 1252 00:57:20,999 --> 00:57:23,792 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto". 1253 00:57:23,960 --> 00:57:28,131 Para analizar pruebas, necesita un pensamiento claro y lineal. 1254 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Hay que pasar de una pieza del rompecabezas a la otra, y usted se saltó una. 1255 00:57:32,843 --> 00:57:34,178 Ilumíname entonces. 1256 00:57:34,345 --> 00:57:36,264 Busca a un sospecho de Viking Shipping 1257 00:57:36,430 --> 00:57:39,475 porque Burke le contó de la investigación de Nicole. 1258 00:57:39,642 --> 00:57:40,934 No investigó eso. 1259 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Tienes razón. 1260 00:57:43,146 --> 00:57:44,522 Bien, comencemos… 1261 00:57:44,688 --> 00:57:46,690 Este es el servidor interno de Viking Shipping 1262 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 y el buscador está a su disposición. 1263 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Nada mal. Gracias, Su Señoría. 1264 00:57:53,781 --> 00:57:54,782 Busca Nicole Raven. 1265 00:57:57,826 --> 00:57:58,952 Empecemos con los e-mails. 1266 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Abre la bandeja de entrada. 1267 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Busquemos el inventario perdido. 1268 00:58:03,832 --> 00:58:06,127 Biobeauty - falta de inventario 1269 00:58:06,294 --> 00:58:08,962 Me preguntaron otra vez por la UG que falta. 1270 00:58:09,130 --> 00:58:10,423 ¿Qué es eso? ¿"UG"? 1271 00:58:10,589 --> 00:58:12,966 Probablemente se refiera a urea granulada. 1272 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 La urea sintética aparece a menudo en los registros de Viking. 1273 00:58:17,013 --> 00:58:18,722 Bien, sigamos mirando. 1274 00:58:18,889 --> 00:58:21,475 Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres. 1275 00:58:21,642 --> 00:58:22,643 ¿Quiénes son "los tres"? 1276 00:58:22,810 --> 00:58:24,228 ESCANEANDO // E-mails 1277 00:58:24,395 --> 00:58:25,979 Hay un e-mail del 6. 1278 00:58:26,147 --> 00:58:28,149 UG. Holt sabía. 1279 00:58:28,566 --> 00:58:31,110 No encuentro nada. ¿Será una falla técnica en despacho? 1280 00:58:31,277 --> 00:58:32,278 ¿Cuánto faltaba? 1281 00:58:32,445 --> 00:58:33,987 En los últimos seis meses, 1282 00:58:34,155 --> 00:58:37,158 ha habido discrepancias en todas las entregas a Biobeauty. 1283 00:58:37,325 --> 00:58:38,909 En cada envío, había un contenedor 1284 00:58:39,077 --> 00:58:41,287 de 50 kilos de urea granulada adicional 1285 00:58:41,454 --> 00:58:43,414 - en la lista de entregas. - ¿Les cobran de más? 1286 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 No. La orden física está correcta y les cobran lo que corresponde. 1287 00:58:48,377 --> 00:58:52,048 Solo figura un contenedor de 50 kilos de más en la lista de entrega. 1288 00:58:52,215 --> 00:58:53,382 Alguien cambia los registros 1289 00:58:53,549 --> 00:58:55,968 para cubrir la desaparición de la urea granulada. 1290 00:58:56,135 --> 00:58:59,012 Seis meses con seis contenedores desaparecidos, ¿cuánto suma? 1291 00:58:59,180 --> 00:59:01,557 Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene? 1292 00:59:01,724 --> 00:59:05,186 La urea sintética es un componente de productos dermatológicos. 1293 00:59:05,353 --> 00:59:08,189 También lo usan en fertilizantes agrícolas 1294 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 y para producir metanfetamina. 1295 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 El consumo de drogas es endémico en todas las zonas rojas. 1296 00:59:16,780 --> 00:59:20,284 Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea industrial. 1297 00:59:20,451 --> 00:59:22,120 Estas son las personas que cometen crímenes 1298 00:59:22,286 --> 00:59:24,580 y queremos separarlas de los demás en la sociedad. 1299 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna. 1300 00:59:28,334 --> 00:59:30,294 No querrá que lo atrapen. 1301 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Quizá Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1302 00:59:34,006 --> 00:59:36,259 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca Nicole Raven. 1303 00:59:38,844 --> 00:59:39,845 Biobeauty - falta de inventario 1304 00:59:40,012 --> 00:59:42,140 Necesito hablarte. ¿Puedes? En la zona de carga. 1305 00:59:42,306 --> 00:59:45,268 Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m. 1306 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 ACCEDIENDO Cámaras // Viernes 2-3 p. m. 1307 00:59:52,065 --> 00:59:53,066 ZONA DE CARGA - CAM DE DRON 1308 00:59:58,864 --> 01:00:01,742 Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía. 1309 01:00:01,909 --> 01:00:04,036 ¡Puedo arreglarlo! Dame unos días. 1310 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 No será un problema. 1311 01:00:07,331 --> 01:00:09,082 - ¿Todo bien? - No está bien. 1312 01:00:09,250 --> 01:00:11,335 - ¡No es tan complicado! - Sí lo es. 1313 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 ¡Arriesgo mi trabajo! 1314 01:00:16,424 --> 01:00:17,800 A: holt@vikingglobalshipping.com GIRA GRATIS 1315 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt siempre tuvo problemas con el juego. 1316 01:00:20,844 --> 01:00:22,138 Muéstrame las finanzas de Holt. 1317 01:00:22,305 --> 01:00:25,015 Los últimos seis meses. Banco, tarjeta de crédito, todo. 1318 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 Holt Charles Reporte de crédito 1319 01:00:28,852 --> 01:00:29,562 VENCIDA 1320 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 Solicitud de tarjeta de crédito 1321 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Por Dios. 1322 01:00:33,941 --> 01:00:35,818 Está en serios problemas. 1323 01:00:40,989 --> 01:00:42,241 ¿Rob lo ayuda? 1324 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 Esto es, ¿no? Lo tenemos. 1325 01:00:47,580 --> 01:00:49,122 CULPABLE 98,0 % 1326 01:00:49,290 --> 01:00:52,793 - No es en serio. - El dinero es un motivo, pero solo una teoría. 1327 01:00:52,960 --> 01:00:54,295 No tiene pruebas concretas 1328 01:00:54,462 --> 01:00:56,672 de cómo Holt pudo haber cometido el crimen. 1329 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Quiero hablar con Rob. 1330 01:01:06,640 --> 01:01:08,392 ¡Puta madre, Chris! 1331 01:01:08,559 --> 01:01:11,019 Nos dijeron que estabas en lo de Piedad. ¿Estás bien? 1332 01:01:11,187 --> 01:01:12,188 Es la jueza Maddox. 1333 01:01:12,355 --> 01:01:13,772 Habla con el Tribunal de la Piedad 1334 01:01:13,939 --> 01:01:16,609 donde el detective Raven es juzgado. 1335 01:01:16,775 --> 01:01:17,860 Sí, señora. Me enteré. 1336 01:01:18,026 --> 01:01:20,946 El detective Raven desea hablar con Robert Nelson. 1337 01:01:21,113 --> 01:01:23,031 Sí. Voy a buscarlo. 1338 01:01:23,199 --> 01:01:25,743 Justo pasaba cuando vi la llamada en la computadora. 1339 01:01:25,909 --> 01:01:27,578 Dejó la app abierta. 1340 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 Y, Chris… 1341 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Mucha suerte, amigo. 1342 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Un momento. 1343 01:01:34,084 --> 01:01:35,336 Hijo de puta. 1344 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, ¿me puedes llevar al patio? 1345 01:01:38,339 --> 01:01:40,633 Si está involucrado, podría huir, y hay poco tiempo. 1346 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 De acuerdo. 1347 01:01:43,051 --> 01:01:44,803 Jaq va a tener que hacerlo hablar. 1348 01:01:44,970 --> 01:01:45,971 ¿Dónde está? 1349 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 La detective Diallo está a cuatro minutos. 1350 01:01:52,144 --> 01:01:54,272 Maddox, averigua dónde estaba esta mañana. 1351 01:01:54,438 --> 01:01:56,607 No logro verificar una coartada evidente 1352 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 de su paradero a la hora del asesinato. 1353 01:01:59,735 --> 01:02:02,238 Estoy rastreando su teléfono por si intentara huir. 1354 01:02:02,405 --> 01:02:05,283 ¿Cómo va la grabación de la cámara de Peterson? 1355 01:02:05,449 --> 01:02:07,326 Si estuvo en la casa, la cámara pudo grabarlo. 1356 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Cargando. 1357 01:02:10,037 --> 01:02:11,038 Ya casi. 1358 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Hola, ¿saben dónde podría estar Rob? 1359 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Tengo la grabación de la cámara de aves de Bill Peterson. 1360 01:02:18,962 --> 01:02:19,963 No hay nada. 1361 01:02:20,130 --> 01:02:21,257 ¿Qué? ¿Nada? 1362 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Muéstramelo. Más lento. 1363 01:02:28,096 --> 01:02:29,598 Más lento. 1364 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 ¿Qué pasó aquí? La hora coincide. 1365 01:02:33,561 --> 01:02:35,313 La cámara se activó por movimiento 1366 01:02:35,479 --> 01:02:37,523 a las 10:08 a. m. 1367 01:02:37,690 --> 01:02:38,941 ¿Eso fue todo? 1368 01:02:39,107 --> 01:02:40,901 La cámara no se volvió a activar 1369 01:02:41,068 --> 01:02:42,653 hasta las 11:43 a. m. 1370 01:02:42,820 --> 01:02:44,572 Claro, tenía que salir de la casa. 1371 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 ¿Salió Bill hoy? 1372 01:02:46,239 --> 01:02:49,577 El teléfono de Bill Peterson muestra que salió de su casa 1373 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 a las 11:23 de la mañana. 1374 01:02:53,038 --> 01:02:54,873 El mismo corte de Internet 1375 01:02:55,040 --> 01:02:57,710 también afectó a las cámaras de tránsito. 1376 01:02:57,876 --> 01:02:59,337 Esperaremos a que se actualicen. 1377 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Oye, Chris. ¿Estás ahí? 1378 01:03:01,672 --> 01:03:02,673 Necesito a Rob. 1379 01:03:02,840 --> 01:03:04,967 No lo encontré. 1380 01:03:05,133 --> 01:03:06,176 Deja de perder el tiempo. 1381 01:03:06,344 --> 01:03:07,928 No estoy perdiendo el tiempo. 1382 01:03:08,095 --> 01:03:09,638 Mentira. Iba a pedirle a Rob 1383 01:03:09,805 --> 01:03:11,640 que no te dejara ir, pero la caballería está 1384 01:03:11,807 --> 01:03:13,266 - por derribar la puerta. - ¿Qué? 1385 01:03:13,434 --> 01:03:14,893 Sé lo de los químicos. 1386 01:03:15,060 --> 01:03:16,604 Sé lo de tu deuda con el banco. 1387 01:03:16,770 --> 01:03:17,688 Robaste unos productos 1388 01:03:17,855 --> 01:03:19,773 - y mataste a Nic para callarla. - ¡No fue así! 1389 01:03:19,940 --> 01:03:21,859 Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una. 1390 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Le debías… ¿A quién, qué? 1391 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, ¿de qué hablas? 1392 01:03:33,078 --> 01:03:34,287 - ¡Holt! - A Rob, ¿sí? 1393 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Le debía una a Rob. 1394 01:03:38,501 --> 01:03:39,835 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1395 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 que robaba productos. 1396 01:03:41,920 --> 01:03:44,548 Mierda, todos sabemos lo que vale esto, 1397 01:03:44,715 --> 01:03:46,049 pero ha sido bueno conmigo. 1398 01:03:46,216 --> 01:03:47,217 Con todos. 1399 01:03:47,385 --> 01:03:48,969 Es tu padrino, por Dios. 1400 01:03:49,136 --> 01:03:50,471 ¿Dónde está? 1401 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - No sé. No lo encuentro. - Holt, ¿dónde está? 1402 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly dijo que se fue en uno de los camiones. 1403 01:03:59,355 --> 01:04:00,356 Había estado enfermo, 1404 01:04:00,523 --> 01:04:01,732 supuso que se sentía mal, 1405 01:04:01,899 --> 01:04:03,901 - y que se fue. Pero… - ¿Rob no fue ayer? 1406 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Entró a trabajar después de ir al puerto esta mañana. 1407 01:04:08,196 --> 01:04:09,865 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1408 01:04:10,032 --> 01:04:12,701 Quería hablar con Nic como me habló a mí 1409 01:04:12,868 --> 01:04:14,327 y decirle que todo estaría bien. 1410 01:04:14,495 --> 01:04:17,540 Pero quería hacerlo cuando todos se fueran. 1411 01:04:17,706 --> 01:04:19,667 Me pidió que me llevara su auto 1412 01:04:19,833 --> 01:04:22,670 para no dejar esperando a los que había llevado. 1413 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 ¿Se quedó y te fuiste en su auto? 1414 01:04:25,297 --> 01:04:26,424 Sí, eso dije. 1415 01:04:26,590 --> 01:04:27,675 Hijo de puta. 1416 01:04:27,841 --> 01:04:29,927 Traté de hablarle en tu casa… 1417 01:04:30,093 --> 01:04:31,429 Rastrea los camiones de Viking. 1418 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 LOCALIZANDO // Mapa // Camiones 1419 01:04:35,683 --> 01:04:36,684 De acuerdo. 1420 01:04:36,850 --> 01:04:38,644 Ahí. Ese, en Los Feliz. 1421 01:04:38,811 --> 01:04:41,021 Es la casa de Rob Nelson. El camión no se mueve. 1422 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, ¿me escuchas? 1423 01:04:43,106 --> 01:04:44,858 - Llegando a Viking. - No, olvida eso. 1424 01:04:45,025 --> 01:04:47,277 Ve a la calle Tracy 698. 1425 01:04:47,445 --> 01:04:49,029 Vamos tras Rob Nelson. 1426 01:04:49,196 --> 01:04:50,614 ¿Tu amigo, Rob? 1427 01:04:50,781 --> 01:04:52,074 De acuerdo, voy. 1428 01:04:52,240 --> 01:04:55,411 Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698, 1429 01:04:55,578 --> 01:04:56,787 - ahora. - Entendido. 1430 01:04:56,954 --> 01:04:59,540 Las unidades más cercanas fueron avisadas. 1431 01:04:59,707 --> 01:05:01,959 Sacó una licencia de armas. Tiene armas en su casa. 1432 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 El video del auto de Bill Peterson se cargó. 1433 01:05:29,612 --> 01:05:30,863 CULPABLE 93,4 % 1434 01:05:31,029 --> 01:05:33,907 - ¿Qué, todavía? - A falta de hechos verificables, 1435 01:05:34,074 --> 01:05:37,160 - su culpabilidad sigue alta. - ¿Aún crees que la maté? 1436 01:05:37,327 --> 01:05:38,328 Solo puedo considerar 1437 01:05:38,496 --> 01:05:40,498 - los hechos. - ¿Qué dice tu instinto? 1438 01:05:40,664 --> 01:05:42,916 - No funciono así. - ¿Y lo que le dijiste a Britt? 1439 01:05:43,083 --> 01:05:45,085 Le dijiste que quizá no maté a Nic. 1440 01:05:45,252 --> 01:05:47,588 - No, solo estaba reconociendo... - ¡Pendejadas! 1441 01:05:47,755 --> 01:05:49,047 Te pregunto. ¿Qué crees? 1442 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 No puedo… 1443 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Se supone que… 1444 01:05:54,094 --> 01:05:55,262 Es el Tribunal de la Piedad. 1445 01:05:55,428 --> 01:05:57,598 Soy la jueza Maddox y presidiré… 1446 01:05:57,765 --> 01:05:58,807 Soy la jueza Maddox 1447 01:05:58,974 --> 01:06:00,058 - y presidiré… - ¿Estás bien? 1448 01:06:00,225 --> 01:06:01,226 Sí. 1449 01:06:01,644 --> 01:06:04,146 Funciono según los parámetros normales. Gracias. 1450 01:06:04,312 --> 01:06:05,731 De acuerdo. 1451 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Dejemos ese tema para después. 1452 01:06:09,192 --> 01:06:10,360 CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT 1453 01:06:10,528 --> 01:06:12,571 Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo. 1454 01:06:12,738 --> 01:06:13,906 Dan, qué bueno escucharte. 1455 01:06:14,072 --> 01:06:16,074 Chris, estamos a un minuto. ¿En qué nos metiste? 1456 01:06:16,241 --> 01:06:18,451 Identifiqué a un sospecho del asesinato de mi esposa. 1457 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1458 01:06:20,913 --> 01:06:23,832 Tiene un AR-15 y una nueve milímetros semicompacta. 1459 01:06:23,999 --> 01:06:25,000 Entendido. 1460 01:06:25,167 --> 01:06:27,210 Chicos, en ruta al objetivo. 1461 01:06:27,377 --> 01:06:30,005 Sospechoso armado con un AR-15. 1462 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 ¡Avancen, avancen! 1463 01:06:33,133 --> 01:06:34,885 Residente del 698, 1464 01:06:35,052 --> 01:06:37,930 es el teniente Vogel de la Policía de Los Ángeles. 1465 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Salga de la casa o entraremos. 1466 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Chris, vamos a entrar. 1467 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallo, aterrizando. 1468 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Nunca te pierdes la acción, Jaq. 1469 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Policía, tenemos una orden. ¡Abra! 1470 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Entramos, Jaq. 1471 01:07:01,078 --> 01:07:02,871 ¡Dos al cuarto! 1472 01:07:03,038 --> 01:07:04,039 ¡Aseguren la casa! 1473 01:07:04,206 --> 01:07:05,833 ¡Tenemos una orden! 1474 01:07:06,041 --> 01:07:08,711 ¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero. 1475 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - ¡Cocina, despejada! - ¡Sigan! 1476 01:07:11,129 --> 01:07:13,006 - No está ahí. - ¡Dispérsense! 1477 01:07:13,173 --> 01:07:15,843 - ¿Y el camión? - El GPS está en la casa. 1478 01:07:16,009 --> 01:07:17,636 Claro, se lo sacó. 1479 01:07:17,803 --> 01:07:19,346 - ¿Las cámaras de tránsito? - En eso estoy. 1480 01:07:19,512 --> 01:07:20,848 Ninguna cámara 1481 01:07:21,014 --> 01:07:22,975 detecta las matrículas de los camiones. 1482 01:07:23,141 --> 01:07:24,434 Seguro las tiró. 1483 01:07:24,602 --> 01:07:28,271 Jaq, lanza una alerta por un camión de Viking Shipping. 1484 01:07:28,438 --> 01:07:30,107 - ¿Podemos rastrearlo? - A la antigua. 1485 01:07:30,273 --> 01:07:32,943 Todas las unidades, busquen un camión de Viking. 1486 01:07:33,110 --> 01:07:34,236 Puede estar en cualquier lado. 1487 01:07:34,402 --> 01:07:36,029 Chris, no hay nadie. 1488 01:07:36,196 --> 01:07:38,616 Puras porquerías y viejos recuerdos. 1489 01:07:38,782 --> 01:07:40,283 Espera. Muéstrame eso. 1490 01:07:40,450 --> 01:07:41,827 Ponle pausa. 1491 01:07:41,994 --> 01:07:42,953 ¿Y la foto a la derecha? 1492 01:07:43,120 --> 01:07:45,205 Robert Nelson se crio en un hogar infantil. 1493 01:07:45,372 --> 01:07:47,082 Se perdieron sus archivos en un hackeo, 1494 01:07:47,249 --> 01:07:50,377 pero esta imagen data de esa época. 1495 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Agrándala. 1496 01:07:57,092 --> 01:07:58,636 Mira su brazo. Hay alguien más. 1497 01:07:58,802 --> 01:07:59,803 Busca una coincidencia. 1498 01:07:59,970 --> 01:08:00,971 ESCANEANDO BASE DE DATOS 1499 01:08:01,138 --> 01:08:02,430 Buscando coincidencia. 1500 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Tomará unos minutos. 1501 01:08:05,308 --> 01:08:07,102 Busca grabaciones de hoy más temprano. 1502 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano 1503 01:08:12,524 --> 01:08:14,276 Vogel, vayan afuera, al garaje. 1504 01:08:14,442 --> 01:08:17,404 Entendido, Chris. Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera. 1505 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Procedan. 1506 01:08:20,448 --> 01:08:21,449 ¡Vamos, rápido! 1507 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Entren. ¡Vamos! - ¡Avancen! 1508 01:08:24,912 --> 01:08:26,121 - Despejado. - ¿Y eso? 1509 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Disparos. 1510 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 Despejado. 1511 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Lleva un tiempo planificando algo. 1512 01:08:42,304 --> 01:08:43,471 Quemó las pruebas. 1513 01:08:43,639 --> 01:08:45,724 Huyó con los productos químicos. 1514 01:08:45,891 --> 01:08:47,059 Debe haber una razón. 1515 01:08:47,225 --> 01:08:48,601 ¿Una última venta? 1516 01:08:48,769 --> 01:08:51,897 Se conocen cuatro laboratorios de drogas en la zona roja. 1517 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 No puede meterlos a la zona roja. Lo asaltarían. 1518 01:08:55,776 --> 01:08:57,695 ¿Y si procesó la droga y lleva el producto final? 1519 01:08:57,861 --> 01:08:59,571 Si fabricó el producto, 1520 01:08:59,738 --> 01:09:02,032 el valor de mercado estimado supera 1521 01:09:02,199 --> 01:09:03,283 los $16 millones. 1522 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 ¿Será posible? ¿Hizo las drogas? 1523 01:09:06,036 --> 01:09:08,872 Rob Nelson tiene una maestría en ingeniería eléctrica. 1524 01:09:09,039 --> 01:09:11,959 Hay habilidades que podrían aplicarse a la química. 1525 01:09:12,125 --> 01:09:13,669 Debe ir en camino a una reunión. 1526 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Tomará el dinero y se esfumará. 1527 01:09:19,174 --> 01:09:20,258 Jaq, ¿puedes regresar? 1528 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Regresa. 1529 01:09:24,304 --> 01:09:26,098 ¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé. 1530 01:09:26,264 --> 01:09:27,265 Estaba aquí. 1531 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 CARGANDO // Identificación 1532 01:09:30,268 --> 01:09:31,478 ¿Tu casa? ¿A la parrillada? 1533 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Teniente, vea esto. 1534 01:09:34,272 --> 01:09:35,816 - Carla, Marie y Leo. - Encontramos algo. 1535 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Un tipo de químico. 1536 01:09:39,277 --> 01:09:40,779 ANALIZANDO // Componente químico 1537 01:09:40,946 --> 01:09:42,781 Contenían urea granulada. 1538 01:09:42,948 --> 01:09:44,574 Estaba fabricando el producto. 1539 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Puta madre. 1540 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, ¿qué carajos? 1541 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 ¿Ven? Sacó las matrículas. 1542 01:09:51,957 --> 01:09:54,001 Estaba todo aquí, escondido. 1543 01:09:54,167 --> 01:09:55,668 Está desconectado y no deja rastro. 1544 01:09:55,836 --> 01:09:57,880 - Con razón se te pasó, Maddox. - Un manual. 1545 01:09:58,046 --> 01:09:59,047 LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1546 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Revisándolo. 1547 01:10:00,716 --> 01:10:02,885 - ¿Qué es? - Un manual de terrorista. 1548 01:10:03,051 --> 01:10:05,220 - ¿Qué? - La urea se combina con ácido nítrico 1549 01:10:05,387 --> 01:10:06,764 para producir nitrato de urea, 1550 01:10:06,930 --> 01:10:08,473 altamente explosivo. 1551 01:10:08,640 --> 01:10:10,809 ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping 1552 01:10:10,976 --> 01:10:12,269 VIKING Administración 1553 01:10:14,772 --> 01:10:15,773 Nítrico 1554 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Inventario 07/01/2029 1555 01:10:19,026 --> 01:10:20,652 Viking también despacha nítrico. 1556 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Estaba a su disposición. 1557 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Hizo una bomba. 1558 01:10:27,075 --> 01:10:28,160 Tiene una bomba en el camión. 1559 01:10:28,326 --> 01:10:29,577 Tenemos que encontrar su objetivo. 1560 01:10:29,745 --> 01:10:33,165 Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo. 1561 01:10:33,331 --> 01:10:34,541 Se puso serio, Jaq. 1562 01:10:34,707 --> 01:10:36,084 Chris, lo tengo. 1563 01:10:36,251 --> 01:10:38,461 - Dan, voy tras él. - Entendido. 1564 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 ¿Cuántos explosivos lleva? 1565 01:10:40,923 --> 01:10:42,925 Según la altura, las suspensiones, 1566 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 pesa más de 1300 kilos. 1567 01:10:46,804 --> 01:10:48,138 ¿Adónde se lo lleva? 1568 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Se dirige al sur en la 101 hacia el centro. 1569 01:10:51,934 --> 01:10:53,185 ¿Aumentó la velocidad? 1570 01:10:53,351 --> 01:10:54,519 Su velocidad aumenta. 1571 01:10:54,686 --> 01:10:56,939 Va a 95… 115 km/h. 1572 01:10:57,105 --> 01:10:59,149 Llegará en tres minutos al centro. 1573 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chris, tengo una coincidencia. 1574 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Averigua quién es. 1575 01:11:06,782 --> 01:11:09,409 Búsqueda de identificación David Webb 1576 01:11:10,285 --> 01:11:11,578 Un momento. 1577 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 ¿David Webb? 1578 01:11:13,872 --> 01:11:15,791 ACCEDIENDO // Archivos de Piedad 1579 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 David Webb Caso #001 1580 01:11:25,843 --> 01:11:28,261 David Webb quedó a cargo de servicios de menores 1581 01:11:28,428 --> 01:11:29,762 con su hermano mayor, 1582 01:11:29,930 --> 01:11:31,306 Robert Webb. 1583 01:11:31,473 --> 01:11:33,766 Se separaron cuando adoptaron a Robert. 1584 01:11:33,934 --> 01:11:35,227 ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL 1585 01:11:35,393 --> 01:11:38,188 Su nombre cambió cuando los Nelson lo adoptaron. 1586 01:11:38,355 --> 01:11:40,816 Conocerme en AA, apadrinarme, 1587 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 ocurrió después del juicio de Webb. 1588 01:11:43,735 --> 01:11:47,364 Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí. 1589 01:11:47,530 --> 01:11:48,866 Su objetivo es el Tribunal de la Piedad. 1590 01:11:49,032 --> 01:11:50,783 Jaq, su objetivo es Piedad. 1591 01:11:50,951 --> 01:11:53,954 Se está vengando. Rob es el hermano de David Webb. 1592 01:11:54,121 --> 01:11:55,122 ¿Qué? 1593 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Lo ingresé yo misma, Chris. 1594 01:12:01,044 --> 01:12:04,089 Detecto una segunda firma térmica en la cabina. 1595 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Envío un dron para confirmación visual. 1596 01:12:08,844 --> 01:12:10,178 ¿Habló recién con alguien? 1597 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo. 1598 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 ¿Quién es él? 1599 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Estoy reconstruyendo la ruta antes de interceptarlo. 1600 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Espera. ¿Puedo hablar con Britt? 1601 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Por favor, Maddox. 1602 01:12:34,702 --> 01:12:37,622 Britt Raven Llamada saliente 1603 01:12:38,999 --> 01:12:40,417 - Hola. - Jeff, pásame a Britt. 1604 01:12:40,583 --> 01:12:41,709 Ya tuviste tu oportunidad, Chris. 1605 01:12:41,877 --> 01:12:43,211 - No hay otra. - No fui yo. 1606 01:12:43,378 --> 01:12:45,422 - ¡No te escucharé! - Tengo al culpable. 1607 01:12:45,588 --> 01:12:46,965 ¿Me oíste? No fui yo. 1608 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Espera, o sea… - Pásame a Britt. 1609 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Creo que salió a tomar aire. 1610 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Vuelvo enseguida. 1611 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1612 01:13:03,523 --> 01:13:06,151 No puede ser. 1613 01:13:06,318 --> 01:13:07,527 No lo haría. 1614 01:13:07,694 --> 01:13:08,736 - ¡No! ¿Qué…? - Toma… 1615 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - No. - ¡Abuelo! 1616 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 No puede ser, no. 1617 01:13:14,159 --> 01:13:15,868 Jaq, es Britt. 1618 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Toma el dron y busca al camión. 1619 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, ¡hay un temporizador! 1620 01:13:22,459 --> 01:13:25,003 - Dan, ¡sal de ahí! - ¡Evacuación inmediata! 1621 01:13:25,170 --> 01:13:26,421 Salgan de ahí. 1622 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí! ¡Salgan ahora! 1623 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - ¡Apáguenlo! - ¿Jaq? 1624 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 ¿Jaq? 1625 01:13:48,526 --> 01:13:49,361 ¿Jaq? 1626 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 FALLÓ LA CONEXIÓN 1627 01:13:51,904 --> 01:13:53,490 ¿Esa era? 1628 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 ¿Esa era la bomba? 1629 01:13:56,284 --> 01:13:57,494 ¿Maddox? 1630 01:13:57,660 --> 01:13:59,829 Era una cantidad pequeña de explosivo 1631 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 que tenía a su disposición. 1632 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Si la hace detonar… 1633 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 podría haber miles de víctimas. 1634 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Por Dios. 1635 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, ¿estás bien? 1636 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Sí, estoy bien, Chris. 1637 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 El equipo SWAT, Vogel… 1638 01:14:20,058 --> 01:14:22,019 - No se puede salir con la suya. - Lo sé. 1639 01:14:22,185 --> 01:14:23,645 Va a pagar. 1640 01:14:23,811 --> 01:14:25,938 Lo siento, pero tienes que seguir. 1641 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Ve tras el camión. Hay que detenerlo. 1642 01:14:32,529 --> 01:14:34,406 CULPABLE 00,0 % 1643 01:14:34,572 --> 01:14:36,116 Pondré fin al juicio 1644 01:14:36,283 --> 01:14:37,534 - y serás liberado. - Espera, no. 1645 01:14:37,700 --> 01:14:39,452 - Debo hacerlo. - Perderemos el acceso. 1646 01:14:39,619 --> 01:14:41,246 ¿Cierto? El acceso a la nube. 1647 01:14:41,413 --> 01:14:42,705 - Correcto. - No. 1648 01:14:42,872 --> 01:14:44,249 De ninguna manera. Atrapemos a Rob primero. 1649 01:14:44,416 --> 01:14:47,002 - El equipo entero murió. - En ese caso, 1650 01:14:47,169 --> 01:14:50,047 si Rob logra su plan, sus muertes y la de Nic 1651 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 habrán sido en vano. 1652 01:14:53,508 --> 01:14:55,593 - Las reglas de… - Al carajo las reglas. 1653 01:14:55,760 --> 01:14:57,179 - No puedo… - ¡Rómpelas! 1654 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Si te quedas en la silla, serás ejecutado. 1655 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Todo lo que dedujiste… 1656 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 Los hechos 1657 01:15:08,231 --> 01:15:09,441 hicieron que pareciera imposible. 1658 01:15:09,607 --> 01:15:10,608 Imposible. 1659 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Tenías razón en confiar 1660 01:15:15,363 --> 01:15:16,739 - en tu instinto. - Sí, tenía razón. 1661 01:15:16,906 --> 01:15:18,033 ¿Y si les fallé? 1662 01:15:18,200 --> 01:15:21,036 Si les fallaste, entonces estamos en el mismo bote. 1663 01:15:21,203 --> 01:15:22,704 Les fallé a los que más amo. 1664 01:15:22,870 --> 01:15:25,748 Fui un esposo inservible, un mal padre… 1665 01:15:25,915 --> 01:15:28,876 Los dos tenemos que aceptar que les fallamos. 1666 01:15:29,044 --> 01:15:31,671 Pero tenemos esta oportunidad de compensarlo. 1667 01:15:31,838 --> 01:15:35,675 Podemos compensarlo impidiendo que Rob lastime a alguien más. 1668 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 Así como lo encontramos, tenemos que detenerlo. 1669 01:15:39,304 --> 01:15:40,430 Juntos. 1670 01:15:40,597 --> 01:15:43,308 TIEMPO RESTANTE 00:09:22 1671 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 De acuerdo. 1672 01:15:45,602 --> 01:15:46,811 La policía está en posición. 1673 01:15:46,978 --> 01:15:50,357 Se puede ver el camión robado en la autopista. 1674 01:15:50,523 --> 01:15:52,442 - Parece… - Sospecho saliendo de la 101. 1675 01:15:52,609 --> 01:15:55,778 Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado. 1676 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Cualquier idea es bienvenida, Chris. 1677 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Hay unidades en la salida listas para interceptar. 1678 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 ¡Mierda! 1679 01:16:06,998 --> 01:16:08,208 - ¿Cómo ayudo? - Pon el mapa 1680 01:16:08,375 --> 01:16:10,042 para seguir su ruta. 1681 01:16:10,210 --> 01:16:11,211 ¡Ahora! 1682 01:16:11,378 --> 01:16:12,920 Si va al Tribunal de la Piedad, 1683 01:16:13,088 --> 01:16:16,758 tendremos poco tiempo para detenerlo antes de que llegue al edificio. 1684 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Quiero al equipo táctico. Llama a Havelock. 1685 01:16:20,387 --> 01:16:21,929 ¡Esperen! ¡Me lleva! 1686 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Lo estoy siguiendo. Llegaron los refuerzos. 1687 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Se notificó al capitán Havelock. 1688 01:16:37,695 --> 01:16:40,072 Pronto iniciaremos comunicación con él. 1689 01:16:40,240 --> 01:16:41,241 TIEMPO RESTANTE 00:08:19 1690 01:16:41,408 --> 01:16:42,742 Vamos en vivo con el helicóptero 1691 01:16:42,909 --> 01:16:46,121 para más información y mejor visión de la persecución 1692 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 en el centro de Los Ángeles. 1693 01:16:50,792 --> 01:16:52,127 Es muy peligroso. 1694 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Lo persiguen varias patrullas. 1695 01:17:02,762 --> 01:17:05,097 Avisamos a la gente que no salga 1696 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 a sacar fotos de la persecución. 1697 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Es una situación devastadora en Grand Avenue. 1698 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, aquí está Havelock. - Adelante, Havelock. 1699 01:17:21,781 --> 01:17:23,575 Es Havelock con el equipo de táctica. 1700 01:17:23,741 --> 01:17:27,036 Si lo llevan al este en la calle 6, pongo una barricada en la 5. 1701 01:17:27,204 --> 01:17:28,246 Está lejos del centro, 1702 01:17:28,413 --> 01:17:30,707 intentaremos detenerlo y rescatar al rehén. 1703 01:17:30,873 --> 01:17:32,917 Tendremos unidades rodeándolo al final del puente. 1704 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 El SWAT llegará en helicóptero para sacar a tu hija. 1705 01:17:38,089 --> 01:17:39,216 ¿Chris? 1706 01:17:39,382 --> 01:17:40,383 Hazlo. 1707 01:17:40,550 --> 01:17:42,469 Diallo a todas las unidades, código 100 1708 01:17:42,635 --> 01:17:44,846 en la intersección de South Grand y calle 6. 1709 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Limiten sus opciones. Oblíguenlo a irse al este en la 6. 1710 01:17:54,731 --> 01:17:56,148 Lo tenemos. Va para allá. 1711 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, espero que estén listos. Va para allá. 1712 01:17:59,944 --> 01:18:01,196 Todo listo, Diallo. 1713 01:18:01,363 --> 01:18:02,780 Mientras se quede en la 6, 1714 01:18:02,947 --> 01:18:04,324 llegará directo aquí. 1715 01:18:04,491 --> 01:18:05,492 Entendido. 1716 01:18:05,658 --> 01:18:07,952 Todas las unidades, que siga en la 6 y no se desvíe. 1717 01:18:08,119 --> 01:18:10,413 Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal. 1718 01:18:10,580 --> 01:18:14,000 Control, el sospecho se dirige al puente Viaduct. Cambio. 1719 01:18:14,166 --> 01:18:17,128 Chris, llegó el SWAT. 1720 01:18:17,295 --> 01:18:18,463 KTLA5 ÚLTIMAS NOTICIAS 1721 01:18:18,630 --> 01:18:21,716 Es una situación muy peligrosa. Estamos viendo a… 1722 01:18:21,883 --> 01:18:23,718 Unidad área en persecución. 1723 01:18:23,885 --> 01:18:25,052 Havelock, ¿están listos? 1724 01:18:25,220 --> 01:18:28,306 Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate 1725 01:18:28,473 --> 01:18:29,641 cuando llegue al viaducto. 1726 01:18:29,807 --> 01:18:31,476 Tenemos 60 segundos antes de dejar el puente. 1727 01:18:31,643 --> 01:18:33,853 Lo dirigieron hacia el puente. 1728 01:18:34,020 --> 01:18:35,187 Miren esto. 1729 01:18:35,355 --> 01:18:37,565 Llegaron oficiales del SWAT. 1730 01:18:37,732 --> 01:18:38,733 Están bajando… 1731 01:18:38,900 --> 01:18:40,277 Con cuidado, chicos. 1732 01:18:40,443 --> 01:18:41,903 No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca! 1733 01:18:42,069 --> 01:18:43,112 ¡Retrocedan! 1734 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 No tan cerca. 1735 01:18:45,698 --> 01:18:46,741 Objetivo rodeado. 1736 01:18:46,908 --> 01:18:48,410 La unidad aérea está aterrizando… 1737 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 ¡Carajo! 1738 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 ¡Repliéguense! 1739 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 ¡Aborten! 1740 01:18:57,001 --> 01:19:00,797 - ¡No, no! - Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo. 1741 01:19:00,963 --> 01:19:03,508 Como oficial de mayor rango, tomaré el control. 1742 01:19:03,675 --> 01:19:05,677 Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad. 1743 01:19:05,843 --> 01:19:07,554 Havelock, envía el armamento. 1744 01:19:07,720 --> 01:19:08,805 Elimínenlo. 1745 01:19:08,971 --> 01:19:09,972 Un momento. ¿Qué? 1746 01:19:10,139 --> 01:19:12,725 Si vuelve a entrar en un área poblada, destruirá… 1747 01:19:12,892 --> 01:19:14,811 ¡Britt está en el camión y es su escudo! 1748 01:19:14,977 --> 01:19:17,480 Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento. 1749 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Jaq, dile a Havelock que cancele. 1750 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 ¡No, no! 1751 01:19:23,194 --> 01:19:24,195 Llama a Havelock. 1752 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 LOCALIZANDO // Tte. Havelock 1753 01:19:29,576 --> 01:19:30,910 Estás conectado con él. 1754 01:19:31,077 --> 01:19:32,662 Havelock, es Raven. 1755 01:19:32,829 --> 01:19:33,830 Tiene a mi hija. 1756 01:19:33,996 --> 01:19:36,874 - Lo siento. Son mis órdenes. - Es un error. 1757 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 Es un error y lo sabes. 1758 01:19:39,502 --> 01:19:41,003 Havelock, envíalo ahora. 1759 01:19:41,170 --> 01:19:42,589 ¡No, no! 1760 01:19:42,755 --> 01:19:44,006 Havelock, ¡escúchame! 1761 01:19:44,173 --> 01:19:45,842 Tenemos a la jueza más lista del mundo. 1762 01:19:46,008 --> 01:19:48,052 - Que ella decida. - Con la velocidad suficiente, 1763 01:19:48,219 --> 01:19:50,972 todos en este edificio y en el camión mueren. 1764 01:19:51,138 --> 01:19:52,932 Por favor, Maddox. ¿Maddox? 1765 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 No. 1766 01:19:54,809 --> 01:19:55,977 Britt no. 1767 01:19:56,143 --> 01:19:58,187 Chris, no debería interferir. 1768 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, ¡no lo hagas! 1769 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 ¡No! 1770 01:20:12,034 --> 01:20:13,911 - ¡Mierda! - Falló. ¡No detonó! 1771 01:20:14,078 --> 01:20:15,246 ¡No detonó! ¡Retírense! 1772 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 ¡No detonó! ¡Salgan de ahí! ¡Entren! 1773 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 ¿Fuiste tú? 1774 01:20:28,551 --> 01:20:30,136 No tenemos más opciones. 1775 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, ¿me oyes? 1776 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Está volviendo hacia Piedad. 1777 01:20:40,522 --> 01:20:41,606 Está a tres minutos. 1778 01:20:41,773 --> 01:20:43,691 Emitiré una orden de evacuación. 1779 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Evacúen de inmediato. 1780 01:20:47,236 --> 01:20:49,113 Evacúen de inmediato. 1781 01:20:49,280 --> 01:20:50,698 Todos los equipos, procedan. 1782 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Evacúen de inmediato. 1783 01:20:53,117 --> 01:20:54,494 Evacúen de inmediato. 1784 01:20:54,661 --> 01:20:56,203 Jaq, te necesito. 1785 01:20:56,413 --> 01:20:57,997 - ¿Para qué? - Intentaremos hablarle. 1786 01:20:58,164 --> 01:20:59,331 Maddox, ¿me apoyas? 1787 01:20:59,499 --> 01:21:02,377 Detective Diallo, ubique al dron frente al camión. 1788 01:21:02,544 --> 01:21:04,796 La cara del conductor debe estar en su cámara. 1789 01:21:04,962 --> 01:21:06,631 Acérquese lo más que pueda. 1790 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Recibido. 1791 01:21:13,304 --> 01:21:16,307 Estás en línea en el canal de radio que él estaba escuchando. 1792 01:21:16,474 --> 01:21:17,767 ¿Rob? ¿Me oyes? 1793 01:21:17,934 --> 01:21:19,436 - ¡Mierda! - Habla Chris. 1794 01:21:19,602 --> 01:21:21,563 No me vas a convencer, Chris. 1795 01:21:21,729 --> 01:21:22,730 - Papá, ¡ayúdame! - Rob, 1796 01:21:22,897 --> 01:21:24,524 puedes para esto. Deja ir a Britt. 1797 01:21:24,691 --> 01:21:26,275 Cuando entraste a AA, 1798 01:21:26,443 --> 01:21:29,487 supe exactamente quién eras. 1799 01:21:29,654 --> 01:21:31,739 Chris, me atormentabas en mis sueños. 1800 01:21:31,906 --> 01:21:33,700 Mi hermano tenía problemas, 1801 01:21:33,866 --> 01:21:35,034 pero podría haberlo ayudado 1802 01:21:35,201 --> 01:21:36,536 a que se recuperara. 1803 01:21:36,703 --> 01:21:37,995 Tú empezaste todo esto. 1804 01:21:38,162 --> 01:21:40,331 Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…? 1805 01:21:40,498 --> 01:21:41,874 Te quería en esa silla. 1806 01:21:42,041 --> 01:21:44,752 Quería que sufrieras, sabiendo que eras inocente. 1807 01:21:44,919 --> 01:21:47,004 - Como mi hermano. - Era un asesino. 1808 01:21:47,171 --> 01:21:48,297 - ¡No lo era! - ¡No lo escuches, papá! 1809 01:21:48,465 --> 01:21:50,592 Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto? 1810 01:21:50,758 --> 01:21:52,635 Matarás a gente inocente en su nombre. 1811 01:21:52,802 --> 01:21:53,970 ¿Eso lo arreglará? 1812 01:21:54,136 --> 01:21:56,431 ¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con… 1813 01:21:56,598 --> 01:21:58,475 ¡No dejes que se salga con la suya! 1814 01:21:58,641 --> 01:22:00,351 Y me dijo que si… 1815 01:22:00,518 --> 01:22:01,603 ¡Cállate! 1816 01:22:01,769 --> 01:22:03,480 ¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces? 1817 01:22:03,646 --> 01:22:04,647 ¡Qué cagada! 1818 01:22:04,814 --> 01:22:06,398 ¿Qué crees? Lo tenía en la mira y disparé. 1819 01:22:06,566 --> 01:22:07,900 - Britt está en el camión. - ¡Alto! 1820 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 ACTIVANDO // Control del cuadricóptero 1821 01:22:14,907 --> 01:22:15,908 Santo cielo. ¡Dios! 1822 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 TIEMPO RESTANTE 00:02:45 1823 01:22:30,715 --> 01:22:33,885 - Corte de energía. Batería de respaldo activada. - ¡Maddox! 1824 01:22:34,051 --> 01:22:35,344 ¿Qué diablos pasa? 1825 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1826 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1827 01:22:43,394 --> 01:22:45,522 - Sistemas funcionando al 40 %. - ¡Papá! 1828 01:22:45,688 --> 01:22:46,523 - Britt. - De eficiencia. 1829 01:22:46,689 --> 01:22:47,899 - Maddox. - De eficiencia. 1830 01:22:48,065 --> 01:22:49,526 Termina el juicio. ¡Tengo que salir de aquí! 1831 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 ¡Avancen! 1832 01:22:58,409 --> 01:22:59,577 Es el Tribunal de la Piedad. 1833 01:22:59,744 --> 01:23:01,370 Soy la jueza Maddox y presidiré su… 1834 01:23:01,538 --> 01:23:03,540 ¡Maddox! Termina el juicio. 1835 01:23:03,706 --> 01:23:07,544 Estoy programada para seguir en línea hasta que pare la grabación del juicio. 1836 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 Aún tengo acceso a la red interna. 1837 01:23:10,337 --> 01:23:12,381 Christopher Raven al lobby. 1838 01:23:12,549 --> 01:23:13,758 Christopher Raven, lo… 1839 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - ¡Termina el juicio! -…buscan en el lobby. 1840 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Ahora. 1841 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 ¡Maddox! 1842 01:23:22,183 --> 01:23:22,892 TIEMPO RESTANTE 00:00:06 1843 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Te ayudaré todo lo que pueda. 1844 01:23:30,232 --> 01:23:32,401 Evacúen el edificio. 1845 01:23:32,569 --> 01:23:36,113 Evacúen de inmediato. 1846 01:23:36,280 --> 01:23:38,490 ¡Evacúen rápidamente el edificio! 1847 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Evacúen de inmediato. 1848 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, somos el equipo de negociaciones de rehenes. 1849 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Vamos. Háblame, Rob. 1850 01:23:49,293 --> 01:23:52,296 - No hace falta que nadie salga herido. - ¡Chris! 1851 01:23:52,463 --> 01:23:54,799 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí. 1852 01:23:54,966 --> 01:23:56,175 Sabemos que tienes a Britt Raven. 1853 01:23:56,342 --> 01:23:57,969 - Tráela, Rob. - Tienes visita. 1854 01:23:58,135 --> 01:23:59,511 ¡No puedes hacer esto, Rob! 1855 01:23:59,679 --> 01:24:01,097 ¡Llevo dos años planeando esto! 1856 01:24:01,263 --> 01:24:02,599 Bien, espera. 1857 01:24:02,765 --> 01:24:05,142 Hace dos años pusiste un hombre inocente en esa silla. 1858 01:24:05,309 --> 01:24:08,187 Cree que su hermano no es un asesino, 1859 01:24:08,354 --> 01:24:10,147 así que denle la oportunidad de probarlo, 1860 01:24:10,314 --> 01:24:12,191 y denme tiempo para salir de esta. 1861 01:24:12,358 --> 01:24:13,985 Si inicio una audiencia oficial 1862 01:24:14,151 --> 01:24:16,153 - para registrar su testimonio… - ¡Chris! 1863 01:24:16,320 --> 01:24:18,906 …puedo evitar el cortafuegos y acceder a la nube. 1864 01:24:19,073 --> 01:24:20,241 Bien. Hazlo. 1865 01:24:20,407 --> 01:24:23,077 - Nelson, baja el arma. - Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora! 1866 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - ¡Papá! - ¡Voy! 1867 01:24:24,871 --> 01:24:26,413 - ¡Papá! Por favor. - ¡Voy! 1868 01:24:26,748 --> 01:24:29,000 ¡Está bien! Está bien, hija. 1869 01:24:29,166 --> 01:24:30,877 No dejaré que nada te pase. 1870 01:24:31,043 --> 01:24:32,169 Déjala ir, Rob. 1871 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir. 1872 01:24:36,257 --> 01:24:38,342 Dijiste que matar a Nic fue necesario. 1873 01:24:38,509 --> 01:24:40,011 Britt no lo es, y lo sabes. 1874 01:24:40,177 --> 01:24:42,013 ¡Cállate! Termina aquí. 1875 01:24:42,179 --> 01:24:45,516 Tú, la jueza, este lugar y todo lo que representa. 1876 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Papá, tiene una bomba. - No es cierto. 1877 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Si funcionara, habría explotado. Es solo un tipo enojado con un arma. 1878 01:24:52,732 --> 01:24:56,568 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1879 01:24:56,986 --> 01:24:57,987 Interruptor de hombre muerto. 1880 01:24:58,445 --> 01:25:00,698 ¿Crees que la haría explotar antes de asegurarme 1881 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 de que seguías en el edificio? 1882 01:25:03,117 --> 01:25:04,368 Este es mi veredicto. 1883 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1884 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Se acabó. 1885 01:25:09,624 --> 01:25:11,083 ¡No, no! 1886 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Sr. Nelson, soy la jueza Maddox. 1887 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 ¿Dice que su hermano era inocente? 1888 01:25:16,756 --> 01:25:19,300 Antes de destruirme a mí y a este tribunal, le sugiero 1889 01:25:19,466 --> 01:25:21,468 - que deje constancia de su caso. - ¿Qué? 1890 01:25:21,636 --> 01:25:24,138 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano 1891 01:25:24,305 --> 01:25:25,597 si cree que puede. 1892 01:25:25,765 --> 01:25:27,516 ¡Sí puedo! Ese es el punto. 1893 01:25:27,684 --> 01:25:30,394 Declaro abierta la audiencia adicional de pruebas 1894 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 en el juicio de David Webb. 1895 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Bien. 1896 01:25:36,067 --> 01:25:39,153 En ese caso, por favor, proceda. 1897 01:25:39,611 --> 01:25:41,864 Hace unos dos años, lo encontré. 1898 01:25:42,031 --> 01:25:45,827 Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart, a las 4:00 p. m. 1899 01:25:45,993 --> 01:25:49,413 Estaba muy avergonzado y drogado. Yo estaba conmocionado. 1900 01:25:49,580 --> 01:25:50,622 ACCEDIENDO // Video 1901 01:25:50,790 --> 01:25:54,001 Le di un poco de dinero y un teléfono 1902 01:25:54,168 --> 01:25:57,046 para llamarlo cuando tuviera un plan. 1903 01:25:57,213 --> 01:25:59,882 Y luego, dicen que mató a una señora. 1904 01:26:00,049 --> 01:26:02,927 Pero ¡lo llamé la noche del asesinato! 1905 01:26:03,385 --> 01:26:05,471 ¡A la misma hora del asesinato, 1906 01:26:05,637 --> 01:26:06,973 estaba hablando con él! 1907 01:26:07,139 --> 01:26:08,224 - Su detonador… - ¿Sí? 1908 01:26:08,390 --> 01:26:10,601 -…no tiene mecanismo de armado. - Revise mis llamadas. 1909 01:26:10,768 --> 01:26:12,394 - Hay un 82 % de probabilidad… - Las tienen. 1910 01:26:12,561 --> 01:26:13,562 -…de que al retirar la batería… - ¿Me escucha? 1911 01:26:13,730 --> 01:26:16,315 -…quede inerte y no detone. - ¡No me está escuchando! 1912 01:26:16,482 --> 01:26:19,235 - Lo escucho atentamente, Sr. Nelson. - No. 1913 01:26:19,401 --> 01:26:23,155 Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett en un paso a desnivel a las 6:00 a. m. 1914 01:26:23,322 --> 01:26:27,326 Fue apuñalada cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior. 1915 01:26:27,493 --> 01:26:29,286 Encontraron a su hermano junto al cuerpo 1916 01:26:29,453 --> 01:26:30,955 con sus huellas en el cuchillo 1917 01:26:31,122 --> 01:26:32,664 y no tenía teléfono. 1918 01:26:32,832 --> 01:26:33,916 No, ya le dije. 1919 01:26:34,083 --> 01:26:36,460 Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m. 1920 01:26:36,627 --> 01:26:38,379 ¡Hablamos más de una hora! 1921 01:26:38,545 --> 01:26:39,964 ¡No le interesa la verdad! 1922 01:26:40,131 --> 01:26:42,925 ¡Es una máquina asesina desalmada! 1923 01:26:43,092 --> 01:26:45,762 - ¡Es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1924 01:26:45,928 --> 01:26:48,597 Sus pruebas no lograron reducir la probabilidad de culpabilidad 1925 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 que llevó a la ejecución de su hermano. 1926 01:26:52,434 --> 01:26:53,435 ¡Britt! 1927 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 ¡No! 1928 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 ¡Papá! 1929 01:27:20,212 --> 01:27:21,213 ¡De rodillas! 1930 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 ¡Date la vuelta! 1931 01:27:23,174 --> 01:27:25,301 ¡Chris! No lo hagas. 1932 01:27:25,467 --> 01:27:26,593 ¡Mató a Nic! 1933 01:27:26,928 --> 01:27:27,929 ¡Va a pagar! 1934 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Ahora, ¡levántate! 1935 01:27:32,516 --> 01:27:33,642 Esto no arregla nada. 1936 01:27:33,810 --> 01:27:36,395 - Cállate. - Papá, ¡no! 1937 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Por favor. 1938 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 ¡Papá! 1939 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 ¡Papá! 1940 01:27:50,701 --> 01:27:53,037 Estuve con él al teléfono todo el tiempo. 1941 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Llamé a tu comisaria. 1942 01:27:58,250 --> 01:27:59,668 No, Jaq. ¡Ahora no! 1943 01:27:59,836 --> 01:28:01,253 - Déjame terminar con esto. - No, ¡Jaq! 1944 01:28:01,420 --> 01:28:02,713 ¡Oye! 1945 01:28:03,505 --> 01:28:04,506 Refuerzos. Sí. 1946 01:28:04,673 --> 01:28:06,884 - Todo está bien. - Llamé a la comisaría. 1947 01:28:07,051 --> 01:28:09,636 Hablé con una mujer y me dijo 1948 01:28:09,804 --> 01:28:13,349 que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios! 1949 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, verifícalo. 1950 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Fue el 15 de julio. 1951 01:28:20,606 --> 01:28:22,817 - ¿Hola? - Hola, viejo. Soy yo, Rob. 1952 01:28:22,984 --> 01:28:25,069 ¿Me podría quedar unos días en tu casa 1953 01:28:25,236 --> 01:28:26,445 hasta que me recupere? 1954 01:28:26,612 --> 01:28:28,364 Claro. Lo que necesites. 1955 01:28:28,530 --> 01:28:29,531 Siempre puedes contar conmigo. 1956 01:28:29,698 --> 01:28:33,785 ¡Le pedí a una mujer de la comisaría que verificara mi historial de llamadas! 1957 01:28:33,953 --> 01:28:35,913 Quien lo haya ingresado sabe qué pasó. 1958 01:28:36,080 --> 01:28:37,623 Espera. 1959 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 ¿Sabes si llamaron por una coartada? 1960 01:28:41,836 --> 01:28:42,879 ¿Lo sabías? 1961 01:28:43,045 --> 01:28:45,339 ¡Intenté que alguien me escuchara! 1962 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 ¡Nadie quiso escucharme! 1963 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono? 1964 01:28:51,303 --> 01:28:52,304 - ¿Jaq? - Para. 1965 01:28:52,679 --> 01:28:54,723 - Escúchame, Chris. - Lo arrestaste, Jaq. 1966 01:28:54,891 --> 01:28:56,642 Rastreé el teléfono. 1967 01:28:56,808 --> 01:28:59,353 Estaba en la escena cuando arrestaron a David Webb. 1968 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 Y después en la comisaría. 1969 01:29:01,647 --> 01:29:04,816 Maddox, elude el cortafuegos de la policía con mi sesión. 1970 01:29:04,984 --> 01:29:06,318 ChrisRaven_A-34251 INICIAR SESIÓN 1971 01:29:06,485 --> 01:29:07,486 No hagas esto. 1972 01:29:07,653 --> 01:29:09,488 Revisa la sala de pruebas. 1973 01:29:09,655 --> 01:29:10,948 Muéstrame la cámara de Jaq. 1974 01:29:17,371 --> 01:29:21,000 Los registros lo ubican en la sala de pruebas en ese momento. 1975 01:29:21,167 --> 01:29:22,793 Pero no fue procesado. 1976 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 ¿Por qué falta, Jaq? 1977 01:29:29,091 --> 01:29:32,553 ¿Te fuiste directo a casa esa noche, o deberíamos revisar? 1978 01:29:33,012 --> 01:29:34,013 ¿Maddox? 1979 01:29:34,471 --> 01:29:36,140 CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos 1980 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 10:13 p. m. 16-JULIO-2027 1981 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Escondiste el teléfono. 1982 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 El primer juicio debía ser perfecto. 1983 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Necesitamos al Tribunal de la Piedad. 1984 01:30:00,206 --> 01:30:02,083 Tenemos que asustar a los maleantes. 1985 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Mira lo que conseguimos. 1986 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Acabarías con todo si esto se hace público. 1987 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Necesitamos justicia, Jaq. 1988 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 No esto. 1989 01:30:19,516 --> 01:30:21,435 Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson. 1990 01:30:21,602 --> 01:30:23,437 - Vamos. - Vámonos, chicos. 1991 01:30:23,604 --> 01:30:25,064 Levántate. De pie. 1992 01:30:25,231 --> 01:30:27,942 - Papá. - Britt. 1993 01:30:28,109 --> 01:30:30,319 Estás bien. 1994 01:30:30,486 --> 01:30:32,071 - ¿Estás herida? - No. 1995 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - ¿Segura? - Sí, estoy bien. 1996 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Perdóname, papá. 1997 01:30:38,827 --> 01:30:40,662 Perdón por pensar que podías lastimar a mamá. 1998 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Tranquila. 1999 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 No me voy a ningún lado. 2000 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris… 2001 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 ¿Qué hicimos? 2002 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 Lo que estamos programados para hacer. 2003 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Humano o IA. 2004 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Todos cometemos errores 2005 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 y aprendemos. 2006 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Sí, así es. 2007 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 GRABACIÓN DEL JUICIO 2008 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 ¿Maddox? 2009 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO CASO #19 DESESTIMADO 2010 01:39:16,803 --> 01:39:18,888 Traducido por: Luz María Acuña Iturra 2011 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández