1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Por favor, preste atenção a este anúncio importante. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 Mercy - Prova de Culpa 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 O crime tem afetado milhões de pessoas. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 A agitação civil atingiu um ponto nunca visto, 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 e o desemprego massificado e o número de sem-abrigos 6 00:01:48,753 --> 00:01:51,588 fizeram explodir a criminalidade em Los Angeles. 7 00:01:52,131 --> 00:01:54,133 As prisões transbordavam de gente. 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 Criaram-se Zonas Vermelhas 9 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 para conter indivíduos implicados em atividades violentas. 10 00:02:03,392 --> 00:02:07,396 Ainda assim, centenas de polícias foram mortos no exercício do dever. 11 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Circunstâncias extremas pedem medidas extremas. 12 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Precisamos do Tribunal Mercy 13 00:02:12,526 --> 00:02:15,988 e eu encorajo os colegas de ambos os partidos a apoiá-lo. 14 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS 15 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 Após dois anos em funções, 16 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 é graças a este programa que podemos dormir em paz. 17 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Criminosos de crimes capitais violentos são agora julgados por IA, 18 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 que dispensa julgamentos demorados, 19 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 ao atuar como juiz… 20 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 júri… 21 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 … e executor. 22 00:02:35,257 --> 00:02:37,259 Neste tribunal totalmente autónomo 23 00:02:37,509 --> 00:02:39,762 os suspeitos são considerados culpados 24 00:02:39,929 --> 00:02:41,597 até prova da sua inocência. 25 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 O Mercy analisa tudo com uma precisão extrema, 26 00:02:46,018 --> 00:02:47,812 cruzando uma miríade de dados, 27 00:02:47,979 --> 00:02:51,148 incluindo as provas fornecidas pela Polícia de Los Angeles 28 00:02:51,273 --> 00:02:52,942 e a sua equipa quadcóptera. 29 00:02:53,067 --> 00:02:54,902 Desde o lançamento do programa, 30 00:02:55,027 --> 00:02:57,488 o Mercy já atuou imparcialmente, julgando 31 00:02:57,613 --> 00:03:00,532 condenando e executando 18 indivíduos, 32 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 reduzindo o crime na cidade em 68% 33 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 e poupando milhares de milhões de dólares, 34 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 devido à precisão e eficiência do programa. 35 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 O Mercy recorre a factos e a uma abundância de provas 36 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 para garantir que se faz justiça 37 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 poucas horas após um homicídio. 38 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 É o dissuasor por excelência. 39 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 As liberdades que todos nós prezamos 40 00:03:23,264 --> 00:03:26,600 estão agora protegidas por um sistema que elimina ameaças 41 00:03:26,768 --> 00:03:28,477 de forma rápida e eficiente. 42 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 O futuro da aplicação da lei é o Mercy 43 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 e tu és o seu próximo caso. 44 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Para garantir um julgamento justo, 45 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 tu, o réu, terás acesso às provas do local do crime 46 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 e a toda a tua pegada digital. 47 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Caraças! 48 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 Vais poder defender-te. 49 00:03:46,245 --> 00:03:48,164 - Que faço aqui? - Mas entende. 50 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 O Mercy não se engana. 51 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 A cidade agradece-te pela participação no Mercy. 52 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 A tua contribuição devolverá paz e estabilidade à comunidade. 53 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - O Mercy assegura um futuro melhor. - Tirem-me daqui! 54 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Foi-te atribuído o caso número 19. - Olá? 55 00:04:06,223 --> 00:04:09,476 Está alguém?! 56 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Está no Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox. 57 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Presido ao seu julgamento. 58 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Espere, não! Que história é essa? 59 00:04:21,197 --> 00:04:22,531 Não há julgamento. 60 00:04:23,074 --> 00:04:24,408 Sou o Detetive Raven. 61 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Por favor, expire prolongadamente. 62 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Espere! Só um… Só um segundo! 63 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 Identidade confirmada. 64 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Expire prolongadamente. 65 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Pus aqui oito pessoas. 66 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Sou o Chris Raven da Roubos e Homicídios. Não devia estar aqui. 67 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Por favor, expire, Sr Raven. 68 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Obrigada. 69 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 A sua taxa de alcoolémia já permite um julgamento. 70 00:04:46,513 --> 00:04:50,142 - Quanto tempo estive inconsciente? - Cinco horas, 26 minutos. 71 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Antes de prosseguirmos, tem de jurar que tudo o que disser 72 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 será sincero e verdadeiro. 73 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Espere. 74 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Espere lá! Isto não pode ser real! 75 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Garanto-lhe que é bem real. 76 00:05:05,574 --> 00:05:08,494 - Tem de jurar… - Se acha que isto é real 77 00:05:08,619 --> 00:05:10,454 comete um grande erro. 78 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 E se houver um erro, eu encontro-o, 79 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 mas, para isso, tem de obedecer às regras. 80 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 Está bem, pronto. Juro. 81 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Jura o quê? 82 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Dizer o raio da verdade, não é? 83 00:05:24,468 --> 00:05:27,804 E diga-me de que verdade se trata, porque seja ela qual for… 84 00:05:27,972 --> 00:05:29,849 Christopher Raven, encontra-se aqui 85 00:05:29,974 --> 00:05:32,476 acusado do homicídio da sua mulher, 86 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven. 87 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - A vítima? - Na cozinha. 88 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Aqui! 89 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Ambulância. - O quê? 90 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Há cá mais alguém? - Não, só estou eu. 91 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - É uma urgência. - Não há ninguém, é a minha mãe. 92 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - A menina está bem? - Sim… 93 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Paramédicos no local. 94 00:05:58,127 --> 00:05:59,753 Não sei o que lhe aconteceu! 95 00:05:59,879 --> 00:06:01,838 Mulher, apunhalada, suspeito desconhecido. 96 00:06:01,964 --> 00:06:03,174 Vamos ajudá-la. 97 00:06:03,299 --> 00:06:05,509 Tente não se mexer, sim? 98 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Estou a tentar! Por favor, ajudem-na! 99 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Quem lhe fez isto? 100 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Ajudem a minha mãe! 101 00:06:12,266 --> 00:06:13,725 Quem? 102 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 103 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 É impossível! 104 00:06:17,021 --> 00:06:17,854 Meu Deus! 105 00:06:17,980 --> 00:06:22,401 Abrimos o caso expondo a sua profunda relação com a vítima. 106 00:06:22,568 --> 00:06:23,402 Meu Deus! 107 00:06:23,527 --> 00:06:25,071 Que culminou hoje, 108 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 quando se encontrava sozinho com a Nicole 109 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 quando ela foi fatalmente apunhalada. 110 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Mente! - Veja por si mesmo. 111 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 ABRIR // Motor de busca 112 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Tem à disposição comandos de voz e de toque. 113 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Está bem. 114 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Sr Raven, 115 00:06:45,716 --> 00:06:48,594 tem à sua disposição comandos de voz e de toque. 116 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Podes procurar a Nicole Raven? 117 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 Detetive LAPD No Tribunal Mercy 118 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 Chris Raven, da LAPD. 119 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 foi detido hoje pelo homicídio da sua mulher. 120 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Raven e a parceira, Jaq Diallo, 121 00:07:11,325 --> 00:07:13,535 apoiaram desde logo o programa Mercy, 122 00:07:13,702 --> 00:07:16,330 assegurando a detenção de David Webb, 123 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 e trazendo o assassino 124 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 para o primeiro julgamento Mercy 125 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 há dois anos. 126 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 Orgulho-me de ter trazido aqui o primeiro suspeito 127 00:07:25,839 --> 00:07:28,134 e continuarei a enviar mais 128 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 até que a mensagem seja clara. - Isto é incrível. 129 00:07:31,428 --> 00:07:34,056 Um dia, envia suspeitos para o Mercy 130 00:07:34,181 --> 00:07:36,267 no dia seguinte, é julgado por ele. 131 00:07:37,226 --> 00:07:38,769 Sr Raven, como se declara? 132 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Sr Raven, como se declara? 133 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Inocente. 134 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Não sou culpado. 135 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Nunca poderia fazer-lhe mal. 136 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Dadas as provas disponíveis, 137 00:07:52,366 --> 00:07:54,994 a sua probabilidade de ser culpado é… 138 00:07:55,119 --> 00:07:57,163 … de 97,5%. 139 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 Isso é 17,5% 140 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 acima do limite de 80% que ativa um julgamento Mercy. 141 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 A ABRIR // CLOUD MUNICIPAL 142 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Esta é a Cloud Municipal de Los Angeles. 143 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Todos os cidadãos e organizações são obrigados por lei 144 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 a ligar aqui os seus equipamentos. 145 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Tenho acesso total aos servidores durante os julgamentos. 146 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Nisso assenta a minha capacidade para emitir vereditos. 147 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Poderá usar todos os recursos do tribunal 148 00:08:30,029 --> 00:08:32,572 para me dar provas da sua inocência. 149 00:08:32,573 --> 00:08:34,075 Se for dado como culpado, 150 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 será executado dentro de precisamente… 151 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 … 90 minutos. - Não. 152 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - O seu julgamento vai começar. - Não, Não! 153 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 Isto está errado! Está tudo errado! 154 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - Desligue isso! - Não posso. 155 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 Os sistemas IA estão protegidos por lei 156 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 de interferências em casos de morte dum ser humano. 157 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 Não controlo o sistema fechado da cadeira, 158 00:08:55,387 --> 00:08:57,431 mas não enviarei o impulso fatal 159 00:08:57,556 --> 00:09:00,642 se terminar o julgamento antes do final do tempo. 160 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Para tal, a probabilidade de culpa 161 00:09:03,145 --> 00:09:06,273 tem de cair abaixo dos 92% 162 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 da dúvida provável. 163 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Não sou assassino, trabalho convosco! 164 00:09:10,486 --> 00:09:14,781 Estou do vosso lado! Lembra-se do David Webb? 165 00:09:14,948 --> 00:09:16,367 Quem começou isto? Eu! 166 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Sei precisamente quem é. 167 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Sei como serviu este tribunal e agradeço-lhe. 168 00:09:22,331 --> 00:09:25,167 Mas as suas ações passadas já não são relevantes. 169 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Aqui só os factos o condenarão… 170 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 … ou talvez o salvem. 171 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 A INICIAR // Apresentação de Provas 172 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Chegou às 8h51 da manhã, 173 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 mas não chegou a sair do seu carro. 174 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Em vez disso, voltou para casa. 175 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Afasta-te da casa. Estou farta. 176 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Abre a porta. 177 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Não vou abrir a porta. 178 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Fala com o meu advogado. 179 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Tenho as chaves na carrinha. 180 00:10:05,374 --> 00:10:06,667 Vou buscá-las e abrir a porta. 181 00:10:06,792 --> 00:10:10,171 - Não sejas infantil. - Não faças isso. 182 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 Não entres! Sai da minha casa. 183 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Sai da minha casa! 184 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Esteve 26 minutos em casa com a Nicole. 185 00:10:31,107 --> 00:10:33,485 A sua filha voltou duma festa do pijama. 186 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Mãe? 187 00:10:45,747 --> 00:10:48,834 Dados recolhidos no local confirmam que a essa hora 188 00:10:49,000 --> 00:10:51,420 A Nicole foi apunhalada por um homem destro 189 00:10:51,545 --> 00:10:53,630 e uma das facadas foi tão agressiva 190 00:10:53,755 --> 00:10:57,092 que lhe lascou uma vértebra e lhe perfurou o fígado 191 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 e lhe cortou a artéria mesentérica. 192 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - Não fui eu. - O senhor é destro. 193 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 A sua roupa tinha vestígios do sangue da sua mulher, 194 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 vestígios recentes. 195 00:11:07,478 --> 00:11:10,189 Depois de sair, foi ao Harbor Master Bar, 196 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 onde começou a beber. 197 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Não. Não! 198 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Tem sede? 199 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Sim. - Dói-lhe a cabeça? 200 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 A desidratação e dor de cabeça 201 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 devem-se a uma taxa de alcoolémia de 0,16 quando foi detido. 202 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Não, impossível! Eu não vou a bares! 203 00:11:27,539 --> 00:11:31,084 - Não vou! Impossível! - Foi preso no Harbor Master Bar às… 204 00:11:31,252 --> 00:11:33,295 Mente! Mente! 205 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Eu não minto 206 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 e os factos também não. 207 00:11:37,424 --> 00:11:40,261 A ACEDER // Arquivo // Harbor Master Bar // 11h40 208 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Sim, Sr Agente. É ele. 209 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Olá, Chris, está tudo bem? 210 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Detetive, temos de ir. 211 00:11:52,063 --> 00:11:55,275 - Acho que vou beber mais um. - Já bebeu o suficiente. 212 00:11:55,276 --> 00:11:56,109 Vamos! 213 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Larguem-me! 214 00:12:18,465 --> 00:12:21,092 - Afastem-se! - Chris, para. Não faças isso. 215 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Está bem, está bem! 216 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Merda! 217 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Tu! Não! Para! 218 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Vá lá, Chris, já chega. 219 00:12:32,020 --> 00:12:33,397 Apanhem-no! Apanhem-no! 220 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 Tu! Para! 221 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - Sai daí! - Que está a… Largue-o! 222 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Meu Deus, deixe-me em paz! 223 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 Para, Chris! Para de fugir! 224 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Se não sair daí… 225 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Virem-no. 226 00:12:50,205 --> 00:12:53,542 É possível que o excesso de álcool consumido 227 00:12:53,667 --> 00:12:56,044 e a pancada na cabeça afetem a memória. 228 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Não me lembro de ir ao bar. Não me lembro. 229 00:12:59,047 --> 00:13:02,384 Ou seja, talvez não se lembre de ter matado a sua mulher. 230 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Levantem-no. - Liga à Central. 231 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Ou pode estar a mentir. 232 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Uma constante que aprendi neste tribunal 233 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 é que todos mentem. 234 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 Porque voltou a casa? 235 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Não voltei. Eu não… 236 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 Não me lembro de nada! 237 00:13:18,359 --> 00:13:20,652 - Tenho de sair daqui! - Só há uma forma. 238 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 - Concentre-se. Discutiram? - Tire-me daqui! 239 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 Sobre beber ou sobre a vossa filha? 240 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Meu Deus! A Britt! 241 00:13:28,869 --> 00:13:32,288 - Quero falar com ela. - Se não forem testemunhas oculares, 242 00:13:32,456 --> 00:13:35,959 os jovens não vêm a julgamentos Mercy. - É a minha menina. 243 00:13:36,167 --> 00:13:40,296 - Mas pode ler o depoimento dela. - A mãe morreu, ela precisa de mim! 244 00:13:40,464 --> 00:13:42,466 - Está com os avós maternos. - Quero… 245 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 falar… 246 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 … com a minha filha! 247 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Quero a minha chamada. Agora! 248 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Pode fazer um requerimento. 249 00:13:56,813 --> 00:14:00,817 As regras do tribunal estipulam que se a pessoa conhecia o falecido, 250 00:14:00,984 --> 00:14:04,112 tem de haver um pedido por escrito para o contactarem aquando do luto. 251 00:14:04,237 --> 00:14:05,989 Então pode ditar o seu. 252 00:14:06,114 --> 00:14:07,157 Está bem. 253 00:14:09,284 --> 00:14:11,370 Pode ditá-lo agora, Sr Raven. 254 00:14:11,495 --> 00:14:13,580 Ouvi… à primeira. 255 00:14:18,502 --> 00:14:21,630 Olá, Britt, preciso de falar contigo. 256 00:14:23,924 --> 00:14:26,176 Sei que ouvirás coisas más sobre mim, 257 00:14:26,301 --> 00:14:27,803 mas não são verdade. 258 00:14:27,928 --> 00:14:28,929 Mas… 259 00:14:34,518 --> 00:14:36,227 Simplesmente… apaga, apaga. 260 00:14:36,812 --> 00:14:37,813 Recomeça. 261 00:14:43,944 --> 00:14:44,986 Olá, miúda. 262 00:14:45,696 --> 00:14:47,698 Não fiz mal à tua mãe. 263 00:14:47,823 --> 00:14:48,865 Eu nunca… 264 00:14:48,990 --> 00:14:50,784 Apaga. Apaga. 265 00:14:50,909 --> 00:14:52,160 Acrescentar mensagem pessoal… 266 00:14:52,285 --> 00:14:53,620 Merda! 267 00:14:54,204 --> 00:14:57,624 Talvez seja melhor eu fazer o pedido sem mensagem pessoal. 268 00:14:58,333 --> 00:14:59,626 Sim, faça isso. 269 00:15:00,627 --> 00:15:02,337 Pedido genérico enviado. 270 00:15:04,715 --> 00:15:06,758 Apesar da gravidade do alegado crime, 271 00:15:06,883 --> 00:15:11,346 o tribunal garante-lhe uma oportunidade de falar com o seu padrinho 272 00:15:11,513 --> 00:15:14,307 e vai fazê-lo antes de prosseguirmos. 273 00:15:17,686 --> 00:15:18,854 - Rob. - Chris! 274 00:15:18,979 --> 00:15:21,397 Rob, não me lembro. Não me lembro de nada. 275 00:15:21,565 --> 00:15:23,942 - Para. - Não me lembro do que aconteceu. 276 00:15:24,109 --> 00:15:27,904 Querem que eu fale só dos AA, portanto… 277 00:15:28,029 --> 00:15:29,114 Tu… 278 00:15:30,073 --> 00:15:31,908 Devias ter-me ligado! 279 00:15:32,033 --> 00:15:34,578 Se pensasses sequer em beber. 280 00:15:34,703 --> 00:15:36,162 - Não interessa. - Tinhas de ligar. 281 00:15:36,287 --> 00:15:38,499 - Não interessa. - Então, mano… 282 00:15:38,624 --> 00:15:40,501 - Mano, a Nic… - Chris. 283 00:15:44,880 --> 00:15:48,299 Quando ela não apareceu no turno esta manhã, eu… 284 00:15:49,259 --> 00:15:52,846 Liguei para o armazém, mal soube. 285 00:15:52,971 --> 00:15:54,556 O pessoal aqui está… 286 00:15:55,849 --> 00:15:57,518 Está tudo passado com isto. 287 00:15:57,643 --> 00:15:59,102 Eu nunca lhe faria mal. 288 00:15:59,227 --> 00:16:00,436 Juro por Deus! 289 00:16:00,562 --> 00:16:03,189 Sabes, eu acredito no karma, portanto… 290 00:16:03,774 --> 00:16:05,358 tenhas tu ou não… 291 00:16:05,484 --> 00:16:06,485 feito… 292 00:16:07,152 --> 00:16:08,737 … o que quer que seja, 293 00:16:08,862 --> 00:16:11,573 o karma hoje vai ser o teu melhor amigo 294 00:16:11,698 --> 00:16:14,284 ou o gajo mais cabrão que já conheceste. 295 00:16:14,409 --> 00:16:16,327 Obrigada, Sr Nelson. É tudo. 296 00:16:16,452 --> 00:16:18,705 - Espera, espera, eu… - Ouves-me? 297 00:16:18,830 --> 00:16:19,831 Espera. 298 00:16:21,332 --> 00:16:22,375 Onde está ele? 299 00:16:22,501 --> 00:16:25,295 Só estava disponível para falar da sua recaída. 300 00:16:25,420 --> 00:16:27,213 Optou por não usar o apoio dele. 301 00:16:27,338 --> 00:16:30,175 Ele conhece-me, conhece a Nic! 302 00:16:30,300 --> 00:16:32,343 Ligue-lhe lá outra vez, por favor! 303 00:16:32,468 --> 00:16:34,638 Ele confirmará que éramos felizes! 304 00:16:34,763 --> 00:16:37,098 Estou a par do estado do seu casamento. 305 00:16:37,933 --> 00:16:39,184 Que quer isso dizer? 306 00:16:39,309 --> 00:16:40,686 A CARREGAR // Perfil do Réu 307 00:16:40,894 --> 00:16:43,730 Começou a namorar a Nicole Martin há 20 anos. 308 00:16:43,855 --> 00:16:47,442 Três anos depois, casaram em Redondo Beach. 309 00:16:47,693 --> 00:16:50,361 O Chris sempre foi o melhor homem que conheço. 310 00:16:51,697 --> 00:16:55,408 Depois apareceu a Nicole e conseguiu torná-lo ainda melhor. 311 00:16:55,576 --> 00:16:57,243 Ao Chris e à Nicole! 312 00:17:00,080 --> 00:17:01,206 Prontos ou não… 313 00:17:03,875 --> 00:17:05,001 Vai ser um menino. 314 00:17:05,836 --> 00:17:08,672 Sei que é uma menina, mas Ray é um nome forte. 315 00:17:09,464 --> 00:17:12,175 A sua filha, Britt Raven, nasceu um ano depois. 316 00:17:12,342 --> 00:17:16,096 E cá estamos com a linda família Raven. 317 00:17:16,221 --> 00:17:17,513 Sou o teu Tio Ray! 318 00:17:17,639 --> 00:17:18,932 Este é o Tio Jimmy. 319 00:17:24,187 --> 00:17:26,106 Tinha uma vida doméstica estável 320 00:17:26,940 --> 00:17:30,401 até sofrer um acidente traumático no exercício do dever. 321 00:17:31,653 --> 00:17:34,155 Que aconteceu? Que aconteceu? 322 00:17:34,280 --> 00:17:35,405 Que foi, amor? 323 00:17:35,406 --> 00:17:37,408 - O Ray morreu… - O quê? Amor… 324 00:17:37,533 --> 00:17:40,078 A morte do seu parceiro veio desestabilizar 325 00:17:40,203 --> 00:17:43,289 toda a família. - Diz-me onde estás. Estou ralada… 326 00:17:43,414 --> 00:17:46,209 - Qual a crise para ligares? - E vejo que estás bêbedo. 327 00:17:46,334 --> 00:17:48,544 - Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 328 00:17:48,712 --> 00:17:50,463 Andas a prometê-lo há meses! 329 00:17:51,089 --> 00:17:53,008 É uma cave, basta estucar. 330 00:17:53,133 --> 00:17:55,135 Nunca me imaginei mãe divorciada. 331 00:17:55,260 --> 00:17:58,429 - Chega! Pare já isso! - Custa muito. 332 00:17:58,554 --> 00:18:01,767 - São merdas dela. - A Nicole registou explosões 333 00:18:01,892 --> 00:18:03,810 57 vezes distintas, 334 00:18:03,935 --> 00:18:06,813 em mensagens e telefonemas para amigos e família, 335 00:18:06,980 --> 00:18:08,689 só nos últimos seis meses. 336 00:18:08,690 --> 00:18:09,816 Voltou a passar-se. 337 00:18:09,941 --> 00:18:12,861 E as reações da família indicam que o casamento 338 00:18:13,028 --> 00:18:15,571 estava a ser afetado pelas suas explosões 339 00:18:15,739 --> 00:18:17,908 e a Nicole contemplava divorciar-se. 340 00:18:18,700 --> 00:18:20,035 Amava a minha mulher. 341 00:18:20,243 --> 00:18:24,247 O que os humanos sentem como amor é um mero fenómeno neurobiológico 342 00:18:24,372 --> 00:18:28,669 caracterizado pela libertação de dopamina, oxitocina e serotonina. 343 00:18:29,544 --> 00:18:31,838 A raiva também é um fenómeno neurobiológico 344 00:18:31,963 --> 00:18:35,091 que facilmente neutraliza o afeto. - Onde quer chegar? 345 00:18:35,216 --> 00:18:39,554 Ter amado a Nicole não impede a possibilidade de ter perdido a cabeça. 346 00:18:39,680 --> 00:18:42,015 - Deixa-me fazer como quero. - Não, fazes sempre merda. 347 00:18:42,182 --> 00:18:44,726 - Raios, Chris! - E de a ter matado. 348 00:18:45,686 --> 00:18:47,729 Quer se lembre, quer não. 349 00:18:47,854 --> 00:18:50,356 - Nic, anda cá! - Anda, querida. 350 00:18:50,481 --> 00:18:51,942 - Mãe, estás bem? - Nic! 351 00:18:52,067 --> 00:18:53,318 Credo! 352 00:18:54,945 --> 00:18:58,489 Às vezes, sou temperamental. É de família. Está bem? 353 00:18:58,657 --> 00:19:00,616 Não implica que tenha matado… 354 00:19:00,742 --> 00:19:04,120 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 355 00:19:04,287 --> 00:19:07,498 - Acredita, o gajo é perigoso. - Posso ir buscar-te. 356 00:19:08,458 --> 00:19:10,168 Posso tratar disso. 357 00:19:10,293 --> 00:19:11,670 Quem é este tipo? 358 00:19:12,713 --> 00:19:15,506 A tua mãe não me impediria. 359 00:19:18,176 --> 00:19:19,177 Sim, talvez. 360 00:19:19,761 --> 00:19:23,682 Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 361 00:19:26,685 --> 00:19:29,145 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 362 00:19:29,270 --> 00:19:30,689 Espera! 363 00:19:30,814 --> 00:19:33,608 Que era aquilo? Nós seguimos as redes da Britt. 364 00:19:33,734 --> 00:19:35,068 Ela não publicou isto. 365 00:19:37,612 --> 00:19:40,240 A sua filha tem duas contas ativas. 366 00:19:40,991 --> 00:19:43,451 Parece ter-vos ocultado esta, 367 00:19:43,576 --> 00:19:46,037 bem como vários perfis online, 368 00:19:46,287 --> 00:19:49,665 mas está tudo ligado ao telemóvel dela na cloud municipal. 369 00:19:49,833 --> 00:19:50,751 Credo! 370 00:19:51,710 --> 00:19:54,295 Por amor de Deus, ela tem 16 anos! 371 00:19:55,839 --> 00:19:57,673 Esta não é a Britt. 372 00:19:57,799 --> 00:19:59,425 Esta merda está assombrada. 373 00:19:59,760 --> 00:20:03,513 Se isto não é uma caça ao fantasma estou completamente mocada. 374 00:20:03,679 --> 00:20:05,306 Liguem ao Zak Bagans! 375 00:20:06,641 --> 00:20:08,268 A sua filha aceitou falar. 376 00:20:15,400 --> 00:20:16,735 Olá, miúda. 377 00:20:18,653 --> 00:20:19,905 A Mãe morreu. 378 00:20:20,864 --> 00:20:22,240 Eu sei. 379 00:20:22,365 --> 00:20:24,200 Havia tanto sangue e… 380 00:20:24,325 --> 00:20:27,996 Tentei estancá-lo, não tirei a faca porque sempre me disseste, 381 00:20:28,163 --> 00:20:30,415 mas ela morreu na mesma. - Fizeste bem. 382 00:20:30,581 --> 00:20:32,083 - Ela morreu! - Ouve. 383 00:20:32,208 --> 00:20:34,377 Tu fizeste tudo bem e ela sabe. 384 00:20:34,502 --> 00:20:36,671 - A Mãe sabe. - Mas não consegui! 385 00:20:39,382 --> 00:20:40,926 Porque estás aí? 386 00:20:41,051 --> 00:20:44,304 Porque acham que a mataste? Estavas a trabalhar! Porque acham que foste tu? 387 00:20:44,429 --> 00:20:45,847 Enganaram-se. 388 00:20:46,014 --> 00:20:47,766 Percebes? É isso. Só isso. 389 00:20:47,891 --> 00:20:50,601 É um enorme equívoco. 390 00:20:50,726 --> 00:20:53,063 O Avô diz que só culpados vão ao Mercy. 391 00:20:53,229 --> 00:20:55,315 Não ligues ao que o Avô diz, sim? 392 00:20:55,440 --> 00:20:57,984 Sei como isto funciona e os erros acontecem. 393 00:20:58,401 --> 00:20:59,903 É o caso aqui, sim? 394 00:21:00,111 --> 00:21:02,113 - Então vem para casa. - É um erro. 395 00:21:02,238 --> 00:21:04,699 Está bem. Por favor, vem para casa. 396 00:21:04,825 --> 00:21:08,369 - Irei, mal isto se esclareça. - Britt, queres falar com ele? 397 00:21:08,494 --> 00:21:11,622 Ele está ali por uma razão. Deixe-a em paz, Chris. 398 00:21:11,832 --> 00:21:15,043 Jeff, pode parar um bocadinho? Britt, ouve-me… 399 00:21:15,210 --> 00:21:17,003 - Ouve-me. - Dá-me o telefone. 400 00:21:17,128 --> 00:21:21,800 Haja o que houver, preciso que saibas que não fiz mal à Mãe, está bem? 401 00:21:21,967 --> 00:21:23,092 Seria incapaz. 402 00:21:23,093 --> 00:21:25,178 Promete que te lembras sempre disso 403 00:21:25,303 --> 00:21:27,638 e promete-me que haja o que houver… 404 00:21:27,763 --> 00:21:29,891 - Chega. - Jeff, Jeff. Britt. Britt! 405 00:21:30,809 --> 00:21:32,018 Meu Deus! 406 00:21:32,560 --> 00:21:33,603 Que parvalhão! 407 00:21:33,728 --> 00:21:35,396 E esta foi a sua chamada. 408 00:21:36,772 --> 00:21:39,400 - Porque é que ele estava ali? - Consoante o desfecho, 409 00:21:39,525 --> 00:21:42,112 os pais da sua falecida mulher são os parentes mais próximos. 410 00:21:42,237 --> 00:21:44,239 Ouviu o que ele lhe disse? 411 00:21:45,115 --> 00:21:47,117 Está a virá-la contra mim. 412 00:21:48,076 --> 00:21:49,870 Nunca me achou bom para a Nic. 413 00:21:50,036 --> 00:21:52,122 Isto não faz avançar o seu caso. 414 00:21:52,247 --> 00:21:55,291 - O tempo está a passar. - O Mercy só seria aprovado 415 00:21:55,416 --> 00:21:58,294 se as pessoas parecessem ter uma oportunidade 416 00:21:58,419 --> 00:21:59,545 para se defender! 417 00:22:02,215 --> 00:22:04,592 Ambos sabemos que este relógio… 418 00:22:04,717 --> 00:22:05,801 … é uma treta! 419 00:22:06,887 --> 00:22:09,973 Vocês tomam decisões sobre as pessoas neste tribunal 420 00:22:10,598 --> 00:22:12,600 antes de eles aqui estarem. 421 00:22:15,811 --> 00:22:17,022 Estou tramado. 422 00:22:17,647 --> 00:22:19,565 A raiva não lhe é útil. 423 00:22:19,690 --> 00:22:23,611 Céus! A minha mulher morreu e disseram à minha filha que a matei. 424 00:22:23,778 --> 00:22:26,114 Talvez precise de um minuto. 425 00:22:26,239 --> 00:22:28,033 Entende? Entende? 426 00:22:28,158 --> 00:22:30,201 Não fui concebida para sentir. 427 00:22:30,326 --> 00:22:32,328 Cabe-me avaliar factos. 428 00:22:32,453 --> 00:22:34,414 Portanto, não, não entendo, 429 00:22:34,539 --> 00:22:36,166 mas compreendo. 430 00:22:36,291 --> 00:22:38,001 Compreende. Isso é… 431 00:22:40,336 --> 00:22:43,131 Fantástico. Certo. Compreende. 432 00:22:44,382 --> 00:22:45,967 Que grande sensibilidade! 433 00:22:46,092 --> 00:22:48,428 Também compreendo que as emoções o afetam 434 00:22:48,553 --> 00:22:52,265 e tem uma hora e oito minutos para reduzir a probabilidade de culpa em… 435 00:22:52,432 --> 00:22:54,434 … 5,5%. 436 00:22:54,559 --> 00:22:57,353 Se é inocente, prove-mo. 437 00:22:58,438 --> 00:23:01,399 Senão, a Britt perderá os dois pais no mesmo dia. 438 00:23:06,362 --> 00:23:07,363 Está bem. 439 00:23:21,127 --> 00:23:22,212 Sr Raven. 440 00:23:22,337 --> 00:23:23,338 Está bem. 441 00:23:25,256 --> 00:23:26,799 Preciso da minha parceira. 442 00:23:27,550 --> 00:23:28,593 Ligue-me à Jaq. 443 00:23:29,094 --> 00:23:32,222 Pode contactar quem quiser durante o julgamento, 444 00:23:32,347 --> 00:23:36,935 desde que o objetivo seja reunir provas ou pedir um depoimento abonatório. 445 00:23:37,060 --> 00:23:39,436 - Qual deles é? - Quero falar com ela. 446 00:23:39,437 --> 00:23:40,271 Qual é? 447 00:23:40,396 --> 00:23:43,399 A cena abonatória. A Jaq conhece-me, a mim e à Nic. 448 00:23:52,325 --> 00:23:53,159 Está? 449 00:23:53,326 --> 00:23:55,703 Detetive Diallo, ligo do Tribunal Mercy 450 00:23:55,870 --> 00:23:58,831 onde o Christopher Raven é julgado pelo homicídio da mulher. 451 00:23:58,957 --> 00:24:00,959 Eu sei, já me disseram. 452 00:24:01,084 --> 00:24:03,962 - Chris, grande cena. - Jaq, eu seria incapaz. 453 00:24:04,087 --> 00:24:05,796 Tens de me acreditar. 454 00:24:06,881 --> 00:24:09,217 Espera. Quem foi o primeiro no local? 455 00:24:09,342 --> 00:24:11,552 Unidade aérea. Posso entrar? 456 00:24:11,677 --> 00:24:13,471 Sim, pode. 457 00:24:13,596 --> 00:24:15,098 - Entrei. - Ótimo. 458 00:24:16,016 --> 00:24:17,225 Quero rever a cena. 459 00:24:19,060 --> 00:24:20,061 Jaq, vá lá! 460 00:24:21,187 --> 00:24:22,438 Ouve, Chris. 461 00:24:23,106 --> 00:24:25,941 - Mostra-me… - Que faz? Apresente provas ou… 462 00:24:26,109 --> 00:24:30,280 Procuro provas, já as apresento. Preciso dos ficheiros do local. 463 00:24:30,446 --> 00:24:31,739 A ACEDER // Ficheiros do local do crime 464 00:24:35,535 --> 00:24:37,996 - Jaq, vamos lá rever. - Ouve, Chris… 465 00:24:38,788 --> 00:24:40,789 Temos de esclarecer uma coisa. 466 00:24:40,790 --> 00:24:42,333 Sabes que alinho contigo, 467 00:24:42,458 --> 00:24:46,421 mas mesmo que isto te prejudique só vou descrever o que vejo, certo? 468 00:24:46,546 --> 00:24:49,049 Os julgamentos Mercy têm de transmitir uma mensagem 469 00:24:49,215 --> 00:24:52,677 e se a mensagem de hoje for que a polícia não está acima da lei, 470 00:24:52,843 --> 00:24:54,804 não vou gostar, mas fico de consciência tranquila. 471 00:24:54,929 --> 00:24:57,348 Ninguém é mais importante do que o Mercy. 472 00:24:57,557 --> 00:25:00,393 - Concordo. - Detetive Diallo, pode avançar. 473 00:25:00,518 --> 00:25:01,894 Está bem. 474 00:25:02,020 --> 00:25:03,313 Vamos lá. 475 00:25:03,438 --> 00:25:05,398 Posso ver as imagens, por favor? 476 00:25:08,693 --> 00:25:09,735 Meritíssima? 477 00:25:09,860 --> 00:25:11,071 Tome lá. 478 00:25:11,196 --> 00:25:13,114 A ACEDER // Imagens do local do Crime 479 00:25:15,116 --> 00:25:17,368 A preparar reconstrução imersiva 480 00:25:17,493 --> 00:25:19,537 com base nas imagens existentes. 481 00:25:25,960 --> 00:25:28,296 Podes aproximar isso? Resolução máxima. 482 00:25:29,004 --> 00:25:30,423 Jarra partida. 483 00:25:31,006 --> 00:25:32,592 Defensivo, talvez. 484 00:25:33,301 --> 00:25:34,885 A Nicole tentou bater-lhe? 485 00:25:37,722 --> 00:25:40,141 - Cruza com o registo da Central. - Chris? 486 00:25:40,266 --> 00:25:43,769 - Achas que a Nicole tentou bater-lhe? - Sim. Sim, talvez. 487 00:25:44,687 --> 00:25:46,106 Podem afastar-se? 488 00:25:46,231 --> 00:25:47,315 Claro, Detetive. 489 00:25:49,359 --> 00:25:50,610 Jaq, vai à cozinha. 490 00:25:54,614 --> 00:25:55,990 Não vais querer ver. 491 00:25:56,116 --> 00:25:57,492 Mostra-me o que vês. 492 00:25:59,577 --> 00:26:02,330 Pode entrar na cozinha, Detetive Diallo. 493 00:26:17,011 --> 00:26:18,388 De quem são as pegadas? 494 00:26:19,139 --> 00:26:20,723 São da sua filha. 495 00:26:21,682 --> 00:26:23,058 Céus! 496 00:26:23,184 --> 00:26:24,769 Temos sinais de luta. 497 00:26:29,440 --> 00:26:30,983 Que é aquilo? Na bancada? 498 00:26:32,860 --> 00:26:35,405 Aí mesmo. Ao fundo. Aproxima. 499 00:26:35,530 --> 00:26:38,991 A reconstruir a cena a partir da trajetória. 500 00:26:39,117 --> 00:26:40,410 Viste? 501 00:26:40,576 --> 00:26:43,996 Aposto que a Nic atirou o prato. Põe o suspeito na cozinha. 502 00:26:44,122 --> 00:26:46,124 A Nic recua. 503 00:26:47,250 --> 00:26:48,584 E vai atirando pratos. 504 00:26:48,751 --> 00:26:50,836 Ele atira-se. Já tem a faca. 505 00:26:52,338 --> 00:26:53,839 A faca estava à mão. 506 00:26:55,049 --> 00:26:56,426 Mostra as impressões digitais. 507 00:27:03,474 --> 00:27:05,268 Faca Prova: arma do crime 508 00:27:05,393 --> 00:27:06,519 Impressões digitais 509 00:27:09,021 --> 00:27:11,649 Chris Raven Correspondência 510 00:27:11,774 --> 00:27:14,694 A Nic tinha medo daquela faca. Era eu que a usava. 511 00:27:16,529 --> 00:27:17,530 E as fibras? 512 00:27:24,036 --> 00:27:26,038 As fibras são de cenas do armário. 513 00:27:26,164 --> 00:27:28,541 O meu cabelo, a minha pele, há ADN meu em todo o lado. 514 00:27:32,002 --> 00:27:33,754 Estás a pensá-lo. Desembucha. 515 00:27:34,172 --> 00:27:36,341 É o típico crime passional. 516 00:27:37,049 --> 00:27:40,261 A explosão de violência, agarrar a arma mais próxima, 517 00:27:41,011 --> 00:27:42,012 o sangue… 518 00:27:43,473 --> 00:27:44,974 Tudo aponta para ti. 519 00:27:48,811 --> 00:27:52,190 - Sr Raven? - É verdade, é o típico crime passional. 520 00:27:54,234 --> 00:27:57,195 Então temos de ir por aí. Posso ver o histórico do telefone dela? 521 00:27:59,822 --> 00:28:02,783 Esta é uma cópia interativa do telefone dela. 522 00:28:02,908 --> 00:28:04,452 Já pusemos a password. 523 00:28:05,953 --> 00:28:07,288 TEMPO RESTANTE 524 00:28:08,498 --> 00:28:09,832 Preciso de ver… 525 00:28:09,957 --> 00:28:11,542 Posso ver o histórico de chamadas? 526 00:28:11,667 --> 00:28:13,336 Números que não estejam guardados. 527 00:28:13,461 --> 00:28:16,881 Há 33% de chamadas e mensagens que foram trocadas consigo, 528 00:28:17,006 --> 00:28:18,466 26% com a Britt, 529 00:28:18,591 --> 00:28:20,050 10% com os pais, 530 00:28:20,175 --> 00:28:21,677 o resto com amigos e colegas 531 00:28:21,802 --> 00:28:23,053 da Viking Shipping. - Espere. 532 00:28:23,178 --> 00:28:25,555 Na noite em que discutimos, ela estava a trocar mensagens. 533 00:28:25,556 --> 00:28:27,182 Posso rever os vídeos da Britt? 534 00:28:31,145 --> 00:28:34,815 - Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 535 00:28:34,982 --> 00:28:36,276 Andas a prometê-lo há meses. 536 00:28:36,901 --> 00:28:38,611 É uma cave, basta estucar. 537 00:28:38,736 --> 00:28:40,821 - Tens de me dar espaço! - Espaço? 538 00:28:40,946 --> 00:28:42,407 Vai escrever um blog! 539 00:28:43,824 --> 00:28:45,326 - Com quem falas? - Vê? 540 00:28:45,451 --> 00:28:47,202 - Com ninguém. - Eu sabia que estava. 541 00:28:47,328 --> 00:28:48,288 É trabalho. 542 00:28:48,413 --> 00:28:50,205 Veja para quem era a mensagem. 543 00:28:50,373 --> 00:28:51,582 Analisei o telefone. 544 00:28:51,749 --> 00:28:54,001 Não escreveu a ninguém nessa altura. 545 00:28:54,126 --> 00:28:57,588 - E o telefone do trabalho? - Não tenho registo dum segundo telefone. 546 00:28:57,713 --> 00:29:00,341 - Encontraram outro telefone? - Não, mais nenhum. 547 00:29:00,550 --> 00:29:02,552 Claro que não. Não o procuravam. 548 00:29:02,677 --> 00:29:05,054 - Podes ligar-lhe? - Não sei o número. 549 00:29:05,179 --> 00:29:06,180 Alguma vez ligou? 550 00:29:08,266 --> 00:29:09,309 Está no meu telefone? 551 00:29:09,434 --> 00:29:12,520 Está na cloud municipal e disponível para o tribunal, portanto, sim. 552 00:29:13,228 --> 00:29:14,605 A Viking deu-lho… 553 00:29:14,730 --> 00:29:17,232 Há uns seis meses. Posso ter ligado na altura. 554 00:29:17,358 --> 00:29:18,609 Sim, é isso. 555 00:29:18,734 --> 00:29:21,821 Estava no tribunal de menores e ela queria escolher mobília para a cave. 556 00:29:23,864 --> 00:29:26,241 Talvez esteja no silêncio. 557 00:29:27,618 --> 00:29:29,704 Detetive, encontrámos um telefone. 558 00:29:42,174 --> 00:29:45,970 Detetive Diallo, pode verificar se o seu Bluetooth está ligado? 559 00:29:46,136 --> 00:29:47,763 Encoste os telefones. 560 00:29:51,058 --> 00:29:54,604 Não é um telefone de trabalho. É um telemóvel ilegal. 561 00:29:54,770 --> 00:29:56,856 O chamado descartável. 562 00:29:56,981 --> 00:30:01,151 Não está na cloud municipal e não foi dado pela empresa da sua mulher. 563 00:30:01,319 --> 00:30:03,529 Só tem um número no histórico. 564 00:30:03,654 --> 00:30:07,533 O número para onde ele liga também é um descartável 565 00:30:07,700 --> 00:30:09,201 não registado na cloud. 566 00:30:09,327 --> 00:30:11,371 Dois descartáveis! Quero dizer… 567 00:30:11,496 --> 00:30:13,581 - Tudo bem. - Se ligava a um gajo… 568 00:30:13,748 --> 00:30:15,875 Sim, eu sei. Qualquer um é suspeito. 569 00:30:16,709 --> 00:30:18,669 - E o outro telefone? - Está desligado. 570 00:30:18,794 --> 00:30:20,129 Pode ativá-lo? 571 00:30:25,593 --> 00:30:28,596 Ligamos do Tribunal Mercy. Por favor, diga… 572 00:30:30,473 --> 00:30:33,183 O telefone está na Zona Vermelha de Hollywood. 573 00:30:33,351 --> 00:30:37,355 - É meia hora com este trânsito. - Jaq, não chegarás a tempo. 574 00:30:37,522 --> 00:30:39,774 Tens de ir por ar, rápido. 575 00:30:40,315 --> 00:30:42,317 Detetive Diallo, prossiga. 576 00:30:43,068 --> 00:30:44,111 Está bem. 577 00:30:45,029 --> 00:30:46,406 Traz aí o meu colete. 578 00:30:46,531 --> 00:30:49,909 Já desconfiava que a sua mulher lhe escondia coisas? 579 00:30:50,034 --> 00:30:51,661 Sim, talvez. 580 00:30:51,786 --> 00:30:53,078 E depois? 581 00:30:53,203 --> 00:30:54,204 Todos mentem. 582 00:30:56,541 --> 00:30:57,542 Tirando a Juíza. 583 00:31:01,504 --> 00:31:03,756 Sou a Detetive Diallo, da DRH. 584 00:31:03,881 --> 00:31:07,468 Vou entrar no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood, atrás do suspeito. 585 00:31:07,635 --> 00:31:10,763 Alerta geral. Estejam atentos. Apoiem-me, se eu pedir. 586 00:31:15,435 --> 00:31:17,853 Informo que a sua probabilidade de culpa 587 00:31:18,020 --> 00:31:20,731 desceu para 96,7%. 588 00:31:20,856 --> 00:31:22,149 Fantástico! 589 00:31:27,071 --> 00:31:29,657 Controlo a Air4, aterragem na Zona Vermelha: 590 00:31:29,782 --> 00:31:32,952 a zona está perigosa e ativa, há múltiplos 415. 591 00:31:33,077 --> 00:31:36,956 Detetive Diallo, entrou numa Zona Vermelha. Mantenha altitude. 592 00:31:37,206 --> 00:31:39,584 Os hostis podem tentar roubar o cóptero. 593 00:31:39,709 --> 00:31:40,876 Estou a um minuto. 594 00:31:41,627 --> 00:31:43,879 Mandaste-me mesmo para a orla da Zona Vermelha. 595 00:31:49,885 --> 00:31:52,262 É impossível encontrá-lo nessa confusão. 596 00:31:53,889 --> 00:31:54,890 Reed, onde estás? 597 00:31:55,558 --> 00:31:56,601 Estamos quase aí. 598 00:31:56,726 --> 00:31:59,103 Chris, qual o local exato? 599 00:31:59,228 --> 00:32:02,356 - Vá lá! Onde está ele? - Vou reiniciar o localizador. 600 00:32:04,692 --> 00:32:06,276 Localizámos o sinal. 601 00:32:06,401 --> 00:32:08,863 O telemóvel está no Hotel Hudson. 602 00:32:08,988 --> 00:32:12,366 Ele vai tentar sair do edifício pelas portas de serviço. 603 00:32:12,533 --> 00:32:14,869 - Detetive Diallo, ouve-me? - Entendido. 604 00:32:22,543 --> 00:32:25,170 Para! LAPD! Não se mexa! 605 00:32:26,797 --> 00:32:27,798 Apanhámo-lo, Jaq. 606 00:32:29,509 --> 00:32:30,510 Alto! 607 00:32:31,677 --> 00:32:32,970 Patrick Burke, 36. 608 00:32:33,095 --> 00:32:34,930 Subchefe do Hotel Hudson. 609 00:32:35,055 --> 00:32:36,265 Tem a renda atrasada 610 00:32:36,431 --> 00:32:39,810 e já teve duas auditorias por fraude na segurança social. 611 00:32:39,977 --> 00:32:42,938 - Como está a minha culpa? - Mantém-se nos 96,7%. 612 00:32:43,105 --> 00:32:45,065 Está a gozar? Os culpados fogem! 613 00:32:45,190 --> 00:32:46,526 Os assustados também. 614 00:32:46,651 --> 00:32:48,402 O idiota deve ser as duas coisas. 615 00:32:53,282 --> 00:32:55,450 Onde é que ele foi? Onde foi? 616 00:32:55,576 --> 00:32:56,577 Onde estava ele? 617 00:32:58,078 --> 00:33:01,165 Como vai isso, malta? Estão na cozinha do Chef Burke. 618 00:33:01,582 --> 00:33:03,333 Que à vontade com a faca… 619 00:33:03,458 --> 00:33:04,710 Jaq, é ele! 620 00:33:04,835 --> 00:33:06,671 Chef, preciso que me ajudem! 621 00:33:06,796 --> 00:33:08,964 Vêm atrás de mim e não sei porquê! 622 00:33:09,089 --> 00:33:10,299 - Afasta-te! - Para onde dá aquela porta? 623 00:33:10,424 --> 00:33:12,760 Indeterminado. Não há câmaras naquela zona. 624 00:33:12,927 --> 00:33:14,052 Raios! 625 00:33:14,053 --> 00:33:15,555 Detetive Diallo, lamento. 626 00:33:15,680 --> 00:33:16,972 - Perdemo-lo. - Merda! 627 00:33:17,097 --> 00:33:18,599 Vou largar o localizador. 628 00:33:20,059 --> 00:33:21,143 Ainda segue o telemóvel? 629 00:33:21,268 --> 00:33:23,563 O sinal está intermitente, mas parece estar a subir. 630 00:33:23,688 --> 00:33:26,398 - Detetive Diallo, ouve-me? - Ouço. 631 00:33:27,107 --> 00:33:28,651 Jaq, vamos ter contigo. 632 00:33:37,910 --> 00:33:39,537 Não o vejo. 633 00:33:39,662 --> 00:33:40,871 Chris, veem-no? 634 00:33:40,996 --> 00:33:42,414 Está às tuas 6 horas. 635 00:33:45,710 --> 00:33:48,295 LAPD, alto! 636 00:33:53,801 --> 00:33:55,177 - Do outro lado. - Dá a volta! 637 00:33:55,302 --> 00:33:56,679 Não, não! 638 00:33:56,804 --> 00:33:57,972 Vai, vai! 639 00:33:58,097 --> 00:33:59,348 Para! 640 00:33:59,473 --> 00:34:00,515 Burke! 641 00:34:00,641 --> 00:34:02,560 Está a abrandar. 642 00:34:04,061 --> 00:34:05,145 Jaq! 643 00:34:13,028 --> 00:34:13,863 Responde, Jaq. 644 00:34:22,454 --> 00:34:24,832 Não tenho tempo, tenho de falar com ele. 645 00:34:24,957 --> 00:34:27,585 - Quieto! - Sr Burke, ligo do Tribunal Mercy, 646 00:34:27,710 --> 00:34:30,212 tem de responder a verdade. - Não fiz nada! 647 00:34:30,379 --> 00:34:33,758 - Acredite, não fiz nada! - Então porque raio fugiu? 648 00:34:33,924 --> 00:34:35,384 "Porque raio"? Ouça… 649 00:34:35,968 --> 00:34:39,429 Uma senhora ligou a falar do Mercy. Assustei-me, pronto! 650 00:34:39,972 --> 00:34:42,557 Depois vi nas redes que a Nicole morreu! 651 00:34:42,683 --> 00:34:45,477 Não ia esperar que me culpassem. por isso bazei. 652 00:34:45,645 --> 00:34:46,729 Que falhado. 653 00:34:47,980 --> 00:34:50,650 - O quê? - Que fazia a Nic com um tal falhado? 654 00:34:50,816 --> 00:34:51,859 Sr Raven. 655 00:34:51,984 --> 00:34:53,360 - Que fazia comigo? - Calma. 656 00:34:53,485 --> 00:34:56,864 Que fazia ela comigo? Eu dava-lhe tudo o que tu não davas! 657 00:34:57,031 --> 00:34:58,908 - Pronto. - Sr Burke, calma. 658 00:34:59,033 --> 00:35:03,245 E não quero que dirija mais insultos ao Sr Burke. 659 00:35:03,621 --> 00:35:06,415 - Fala-me de ti e da Nic. - Está bem. 660 00:35:06,581 --> 00:35:09,293 Conhecemo-nos no mercado biológico e… 661 00:35:10,460 --> 00:35:11,586 Não sei, ela era… 662 00:35:11,754 --> 00:35:13,588 É linda! Sabes como é. 663 00:35:13,714 --> 00:35:15,758 Mandei-lhe uns piropos. 664 00:35:15,883 --> 00:35:18,260 Voltei a vê-la umas semanas depois 665 00:35:18,385 --> 00:35:20,429 e convidei-a para tomar um café. 666 00:35:20,554 --> 00:35:21,847 Encontrámo-nos assim, 667 00:35:21,972 --> 00:35:24,892 mais umas vezes, com algumas semanas de intervalo. 668 00:35:25,434 --> 00:35:28,437 - Porquê o telefone descartável? - Ela queria falar com privacidade. 669 00:35:28,603 --> 00:35:29,521 Está bem? 670 00:35:29,730 --> 00:35:33,734 E eu sabia dum tipo que arranja telefones sem registo, fora da cloud. 671 00:35:33,901 --> 00:35:37,571 Sabemos que tem um telefone na cloud além desse descartável. 672 00:35:37,738 --> 00:35:40,074 Sim, tenho dois telefones, e depois? 673 00:35:41,158 --> 00:35:43,410 - Que está a fazer? - Acedo ao telefone da cloud 674 00:35:43,535 --> 00:35:46,872 para ligar os movimentos dele aos da Nicole com base na localização. 675 00:35:47,039 --> 00:35:49,917 Pode descrever o seu contacto com a Nicole Raven? 676 00:35:51,335 --> 00:35:53,003 Víamo-nos aqui uma vez por semana. 677 00:35:53,128 --> 00:35:55,005 Ela adorava os meus cozinhados. 678 00:36:01,220 --> 00:36:02,262 Tive saudades. 679 00:36:04,056 --> 00:36:05,557 Chega. Já percebi. 680 00:36:05,683 --> 00:36:09,186 - Aonde ia esta manhã? - Estava aqui, nos pequenos-almoços. 681 00:36:09,353 --> 00:36:11,355 E a minha equipa pode comprovar. 682 00:36:14,608 --> 00:36:18,570 DATA DE MORTE: 14.08.2029 HORA DA MORTE: 10h41 683 00:36:30,499 --> 00:36:31,792 - Não é ele. - Quieto! 684 00:36:31,959 --> 00:36:33,627 - Não me põe na cadeira! - Quieto! 685 00:36:33,753 --> 00:36:36,255 Sr Raven, fale com clareza. 686 00:36:36,380 --> 00:36:38,340 Eu disse, não é ele. 687 00:36:38,465 --> 00:36:40,968 - É o que tenho tentado dizer! - Obrigada. 688 00:36:41,093 --> 00:36:43,095 Os factos não mentem e o senhor também não. 689 00:36:43,262 --> 00:36:46,598 O tribunal aceita a sua versão dos acontecimentos. 690 00:36:47,516 --> 00:36:49,226 Fizeste mesmo merda, sabes? 691 00:36:49,351 --> 00:36:50,853 Ela só queria conversar. 692 00:36:51,353 --> 00:36:55,190 Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 693 00:36:55,357 --> 00:36:59,444 Bastava dar-lhes mais atenção, mas preferiu matar a sua mulher. 694 00:36:59,611 --> 00:37:01,655 - Chega. - Ela bem temia a sua ira. 695 00:37:01,781 --> 00:37:03,741 - Prendam-no! - Porquê?! 696 00:37:03,908 --> 00:37:06,701 - Resistiu à prisão. - Ele disse que não fui eu! 697 00:37:06,827 --> 00:37:11,040 Fazer-nos andar a correr atrás de si pelo edifício! 698 00:37:16,128 --> 00:37:18,255 TEMPO RESTANTE 699 00:37:18,380 --> 00:37:20,049 A sua probabilidade de culpa 700 00:37:20,215 --> 00:37:22,927 subiu para 98% 701 00:37:23,718 --> 00:37:24,762 Como foi isso? 702 00:37:24,887 --> 00:37:27,181 Em vez de nos dar outro suspeito, 703 00:37:27,306 --> 00:37:31,393 deu-nos um motivo mais forte para ter cometido o crime. 704 00:37:33,603 --> 00:37:35,314 Pelo menos, não é 100%. 705 00:37:35,439 --> 00:37:39,443 Não é estatisticamente possível exceder 98% neste tribunal. 706 00:37:41,946 --> 00:37:45,574 Acreditou mesmo que encontraria provas para se ilibar? 707 00:37:45,740 --> 00:37:48,869 Ou só queria ver o homem com que a sua mulher andava? 708 00:37:52,915 --> 00:37:57,044 Acha que a matei por ela andar com outro? Que isto foi só a fingir? 709 00:37:57,211 --> 00:37:59,088 Acho que esconde algo. 710 00:37:59,964 --> 00:38:02,925 - Foi rápido a falar dum affair. - Já desconfiava. 711 00:38:03,926 --> 00:38:06,929 Talvez. Não tinha a certeza, mas não me surpreendeu. 712 00:38:07,429 --> 00:38:08,680 Já não, dado que… 713 00:38:08,806 --> 00:38:10,515 Eu só a desiludia… 714 00:38:13,936 --> 00:38:14,937 Incluindo hoje. 715 00:38:15,770 --> 00:38:16,771 Hoje? 716 00:38:21,360 --> 00:38:23,112 Ela encontrou o meu álcool. 717 00:38:24,404 --> 00:38:26,115 Tenho… um frasco no carro. 718 00:38:26,240 --> 00:38:29,368 Frasco parece chique. É uma garrafa de refrigerante. 719 00:38:29,534 --> 00:38:32,121 Como é castanha, não se vê que é whiskey. 720 00:38:33,663 --> 00:38:34,706 Esperto, não? 721 00:38:34,832 --> 00:38:37,292 Quando recomeçou a beber? 722 00:38:38,418 --> 00:38:39,837 Há coisa de um ano. 723 00:38:39,962 --> 00:38:41,421 ABRIR // Personalidade Raven 724 00:38:51,348 --> 00:38:52,724 Que se passa aqui? 725 00:38:52,850 --> 00:38:54,935 - Tens de parar. - Porque me filmas? 726 00:38:55,060 --> 00:38:59,231 Não te aproximes mais, não te dou o telefone. 727 00:38:59,398 --> 00:39:01,733 - Não te aproximes! - Porque me filmas? 728 00:39:01,859 --> 00:39:03,735 - Porque… - Porque me filmas? 729 00:39:03,861 --> 00:39:07,447 Porque quero que vejas isto quando estiveres sóbrio. 730 00:39:07,572 --> 00:39:11,743 Ficaram todos tão orgulhosos quando deixei de beber. A Nic, a Britt, o Rob… 731 00:39:11,911 --> 00:39:14,329 Liguei aos AA, vou lá na terça. 732 00:39:20,460 --> 00:39:21,670 Tenho saudades tuas. 733 00:39:22,254 --> 00:39:23,297 De vocês as duas. 734 00:39:24,506 --> 00:39:27,259 Um ano. 735 00:39:27,842 --> 00:39:29,344 - E um dia. - Um ano e um dia. 736 00:39:29,469 --> 00:39:30,554 Recebi-o ontem. 737 00:39:31,138 --> 00:39:34,099 - Passou num instante. - Sim, tens estado tão bem. 738 00:39:34,599 --> 00:39:36,518 - Obrigada. - O prazer foi meu. 739 00:39:36,643 --> 00:39:39,729 Não aguento isto quatro vezes, talvez volte a beber. 740 00:39:40,272 --> 00:39:41,773 Não conseguia esquecê-lo. 741 00:39:43,442 --> 00:39:44,985 Pairava sempre sobre mim. 742 00:39:45,110 --> 00:39:47,487 Sr Raven, de que fala? 743 00:39:47,612 --> 00:39:48,613 O Ray. 744 00:39:49,156 --> 00:39:50,991 A morte do seu parceiro? 745 00:39:54,453 --> 00:39:55,454 Não. 746 00:39:56,580 --> 00:39:58,040 O que devia ter feito. 747 00:39:59,291 --> 00:40:02,336 Whiskey-45, vê possível SUV do atropelamento e fuga. 748 00:40:03,503 --> 00:40:06,215 Matrícula da Califórnia, 3 David Henry Ida 832. 749 00:40:06,381 --> 00:40:07,799 PCH a sul de Topanga. 750 00:40:08,425 --> 00:40:10,760 - Parecem tê-lo abandonado. - Sim. 751 00:40:10,885 --> 00:40:13,430 - Busca e apreensão confirmados. - Certo. 752 00:40:13,555 --> 00:40:14,556 Vamos ver. 753 00:40:16,934 --> 00:40:19,061 - Não posso falar, Nic. - Não, não. 754 00:40:19,228 --> 00:40:20,938 Fala com ela, eu trato disto. 755 00:40:22,897 --> 00:40:24,608 Sim. Não, ele não se importa. 756 00:40:26,026 --> 00:40:27,361 Não, não disse, amor. 757 00:40:29,238 --> 00:40:31,490 Não, Nic, ouve… 758 00:40:31,615 --> 00:40:32,699 Amor, acalma-te. 759 00:40:32,824 --> 00:40:36,036 Queres que diga ao meu chefe que a minha mulher tem uma petição? 760 00:40:36,203 --> 00:40:38,705 Que querem reabrir uma investigação óbvia? 761 00:40:39,373 --> 00:40:42,459 "Ela tem muitas assinaturas, vai pedir gentilmente?" 762 00:40:43,418 --> 00:40:44,878 Não, não vou, só que… 763 00:40:46,755 --> 00:40:49,799 Amor, só piora ser o teu pai a defender… 764 00:40:49,924 --> 00:40:50,842 Arma! Arma! 765 00:40:50,968 --> 00:40:52,052 - São dois! - Ray! 766 00:40:52,177 --> 00:40:54,554 - São dois, Chris! - Ray! 767 00:40:55,264 --> 00:40:58,183 Estás mesmo bem? Estamos no hospital em 5 minutos! 768 00:40:58,308 --> 00:41:00,894 Não, não está partido! Vai atrás do estupor! 769 00:41:01,061 --> 00:41:04,148 O Agente Vale foi atingido. Preciso de uma evacuação! 770 00:41:04,314 --> 00:41:05,565 Ambulância a caminho. 771 00:41:06,441 --> 00:41:08,235 Aguenta, Ray. 772 00:41:08,360 --> 00:41:09,819 Fica comigo, Ray! 773 00:41:09,944 --> 00:41:11,030 Ray! 774 00:41:21,915 --> 00:41:22,749 Ray! 775 00:41:22,874 --> 00:41:24,084 Fala comigo! 776 00:41:25,419 --> 00:41:27,671 Agente abatido! Agente abatido! 777 00:41:28,255 --> 00:41:30,299 Daqui Henry 1-3. Entendido. 778 00:41:30,882 --> 00:41:32,259 No chão! 779 00:41:32,384 --> 00:41:33,468 Temos um fugitivo! 780 00:41:40,017 --> 00:41:41,393 Polícia! Alto! 781 00:41:41,518 --> 00:41:43,520 Devia tê-lo matado na praia. 782 00:41:43,645 --> 00:41:44,729 Alto! 783 00:41:47,107 --> 00:41:48,942 Para ali! Alto! 784 00:41:51,195 --> 00:41:52,779 Volte-se. Mãos na cabeça. 785 00:41:52,904 --> 00:41:54,073 Devia tê-lo matado. 786 00:41:56,408 --> 00:41:59,328 Não se passa um dia em que não deseje tê-lo feito. 787 00:42:01,121 --> 00:42:04,708 Veredito 4-B, nós, o júri, consideramos o réu, Alex Varga, 788 00:42:04,874 --> 00:42:07,294 inocente do homicídio de Ray Vale. 789 00:42:07,419 --> 00:42:09,463 Pensei que ter agido corretamente. 790 00:42:09,629 --> 00:42:12,799 Apanhei o bandido, entreguei o castigo ao tribunal, 791 00:42:12,966 --> 00:42:14,509 mas eles não o castigaram. 792 00:42:16,761 --> 00:42:19,098 E enfrascar-me… abafava aquilo. 793 00:42:19,223 --> 00:42:20,724 Está a dispersar-se. 794 00:42:20,849 --> 00:42:22,392 Diz-me de que se lembra? 795 00:42:25,104 --> 00:42:26,896 A ABRIR // Cronologia 796 00:42:31,568 --> 00:42:33,362 Fui trabalhar de manhã, 797 00:42:33,487 --> 00:42:35,905 quis dar um gole, o frasco não estava lá. 798 00:42:36,073 --> 00:42:38,658 Vi logo que ela o encontrara. Fui a casa. 799 00:42:38,783 --> 00:42:39,993 E discutiu com ela? 800 00:42:40,119 --> 00:42:41,370 Claro que discuti. 801 00:42:43,122 --> 00:42:44,998 Ela passou-se, por eu ter voltado a beber. 802 00:42:45,124 --> 00:42:49,169 E eu fiquei furioso com ela porque ela já tinha posto a garrafa na reciclagem. 803 00:42:53,548 --> 00:42:55,884 Não entres! Sai da minha casa. 804 00:42:56,009 --> 00:42:57,969 Sai da minha casa. 805 00:42:58,095 --> 00:43:00,764 - Trancas-me fora de casa? - A casa não é tua! 806 00:43:00,930 --> 00:43:03,225 Diz-me onde o puseste. O meu frasco? 807 00:43:07,104 --> 00:43:09,231 Então, parti a jarra preferida dela. 808 00:43:11,191 --> 00:43:14,194 Atirei-a ao chão porque sabia que ela a adorava. 809 00:43:15,654 --> 00:43:17,322 Os vidros saltaram e cortaram-na. 810 00:43:17,447 --> 00:43:20,117 Tentei ajudar e devo ter-me sujado de sangue. 811 00:43:20,242 --> 00:43:22,202 Porque não admitiu isto antes? 812 00:43:22,327 --> 00:43:24,288 Ora! Não ficaria bem-visto! 813 00:43:24,413 --> 00:43:27,707 Tudo o que lhe contei só agrava a minha situação. 814 00:43:30,835 --> 00:43:32,254 E depois disso… 815 00:43:32,379 --> 00:43:34,964 A sério que não me lembro… de nada. 816 00:43:35,089 --> 00:43:37,091 Estou em casa a discutir… 817 00:43:37,801 --> 00:43:39,178 E quando dou por mim… 818 00:43:39,844 --> 00:43:42,306 estou a ver um anúncio no Tribunal Mercy. 819 00:43:42,431 --> 00:43:43,432 Mãe? 820 00:43:44,724 --> 00:43:47,394 Se ela se irritou e me falou do Burke… 821 00:43:48,978 --> 00:43:50,021 Imagino… 822 00:43:52,106 --> 00:43:54,651 … que talvez possa ter um motivo. 823 00:43:54,776 --> 00:43:57,779 Se eu já estava zangado, posso ter pegado na faca… 824 00:43:57,946 --> 00:43:59,113 Se admitir a culpa, 825 00:43:59,239 --> 00:44:01,700 o tribunal obriga-me a trancar o veredito 826 00:44:01,825 --> 00:44:04,578 e só lhe restará ficar a ver passar os minutos. 827 00:44:04,703 --> 00:44:07,080 São 98%. Maddox, vá lá. 828 00:44:07,206 --> 00:44:09,874 Se a sua recordação do que aconteceu em casa 829 00:44:09,999 --> 00:44:11,710 for mesmo incompleta, 830 00:44:12,502 --> 00:44:15,589 não tem capacidade para fazer uma confissão sincera. 831 00:44:15,714 --> 00:44:20,302 A sua percentagem de culpa mantém-se mais do que suficiente para uma execução, 832 00:44:20,469 --> 00:44:24,639 mas ainda tem as minhas capacidades à sua disposição. 833 00:44:24,764 --> 00:44:26,766 Se lhe está destinado morrer hoje, 834 00:44:27,392 --> 00:44:29,478 não quer ao menos tentar descobrir 835 00:44:29,603 --> 00:44:31,938 a verdade absoluta antes de morrer? 836 00:44:33,815 --> 00:44:35,775 Mesmo que a verdade seja sombria. 837 00:44:37,694 --> 00:44:38,862 É isso mesmo. 838 00:44:42,366 --> 00:44:44,033 Talvez eu não queira saber. 839 00:44:45,034 --> 00:44:46,536 No ponto em que estou, 840 00:44:47,287 --> 00:44:50,790 a única coisa que me indica que talvez não a tenha matado 841 00:44:50,957 --> 00:44:55,962 é pensar como posso ter cometido um crime passional se já não amava? 842 00:45:00,509 --> 00:45:03,803 GABINETE DO MÉDICO LEGISTA Autópsia feita por: Dra Fiona Cox 843 00:45:10,269 --> 00:45:11,645 Merda. 844 00:45:13,938 --> 00:45:15,607 Acha que pode ser isso? 845 00:45:15,732 --> 00:45:18,943 - Não sei o que "isso" é. - Estou a pensar em voz alta. 846 00:45:19,110 --> 00:45:22,947 - Pensar é silencioso, pois o cérebro… - É uma expressão. 847 00:45:24,699 --> 00:45:27,577 Então posso continuar? A procurar provas, é isso? 848 00:45:27,744 --> 00:45:31,956 Desde que não confesse o homicídio, pode usar o tempo que lhe resta. 849 00:45:33,833 --> 00:45:34,834 Quem? 850 00:45:35,335 --> 00:45:36,336 Porquê? 851 00:45:37,546 --> 00:45:38,880 Como? 852 00:45:39,005 --> 00:45:41,049 - Sr Raven? - A pensar em voz alta. 853 00:45:42,759 --> 00:45:44,969 Com quem é que a Nic tinha contacto regular? 854 00:45:45,094 --> 00:45:47,055 O protocolo exige que o informe 855 00:45:47,180 --> 00:45:49,849 que iniciar uma investigação nova com apenas 856 00:45:50,517 --> 00:45:53,019 40 minutos de vida… - Boa. 857 00:45:53,186 --> 00:45:54,604 … tem uma baixíssima probabilidade de sucesso. 858 00:45:54,729 --> 00:45:58,149 E então? Fico à espera de morrer? Impediu-me de confessar! 859 00:45:58,317 --> 00:46:01,653 - O tribunal só quer que saiba… - Enganou-me bem. 860 00:46:01,820 --> 00:46:05,574 Por momentos, pensei que afinal isto não era uma caixa mortal. 861 00:46:08,117 --> 00:46:11,079 Estas são as pessoas com quem a sua mulher se dava. 862 00:46:14,082 --> 00:46:15,417 Obrigado, Meritíssima. 863 00:46:19,463 --> 00:46:22,215 Num homicídio planeado conhece-se bem a vítima. 864 00:46:24,008 --> 00:46:25,802 Podemos ilibar o Burke. 865 00:46:26,678 --> 00:46:27,679 Os pais também. 866 00:46:30,432 --> 00:46:32,266 Pode separar amigos e trabalho? 867 00:46:34,853 --> 00:46:37,146 Colegas (16) Amigos (9) 868 00:46:39,608 --> 00:46:40,942 São 25 pessoas. 869 00:46:41,067 --> 00:46:42,151 Meta-as no quadro. 870 00:46:46,197 --> 00:46:47,324 Vá, Nic, quem foi? 871 00:46:50,827 --> 00:46:52,829 Ele tinha razão. 872 00:46:52,954 --> 00:46:54,288 - Quem? - O Burke. 873 00:46:54,831 --> 00:46:57,542 Se a tivesse ouvido, ela tinha-me falado… 874 00:46:57,709 --> 00:47:01,338 Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 875 00:47:01,463 --> 00:47:03,715 - Bastava dar-lhes mais atenção… - O Burke! 876 00:47:04,132 --> 00:47:05,675 Preciso do Burke! Agora! 877 00:47:06,635 --> 00:47:10,179 O Sr Burke está a ser admitido na… 77th Street. 878 00:47:11,973 --> 00:47:14,225 - Admissões. - Quem é o responsável? 879 00:47:14,351 --> 00:47:17,145 - Eu. Quem pergunta? - Chris Raven, DRH. 880 00:47:17,270 --> 00:47:19,731 - Tem aí um Patrick Burke. Preciso dele. - Está a tirar impressões. 881 00:47:20,524 --> 00:47:22,442 Espere, disse Raven? 882 00:47:22,567 --> 00:47:25,028 - Não é o tipo que… - Sim, sou. 883 00:47:25,153 --> 00:47:26,988 Acho que não devo… 884 00:47:27,113 --> 00:47:29,574 Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 885 00:47:29,699 --> 00:47:31,993 Passe o seu telemóvel ao Sr Burke. 886 00:47:32,118 --> 00:47:34,328 Vou buscá-lo… 887 00:47:34,454 --> 00:47:35,539 Obrigada. 888 00:47:35,664 --> 00:47:37,248 Pode ligar também para o meu Centro de Saúde? 889 00:47:37,416 --> 00:47:42,003 Os Centros de Saúde são famosos pela burocracia e frustrante funcionamento. 890 00:47:44,423 --> 00:47:45,507 Estava a gozar. 891 00:47:46,174 --> 00:47:48,510 Olhe, já está a pensar em voz alta! 892 00:47:49,761 --> 00:47:50,762 Burke! 893 00:47:51,388 --> 00:47:53,432 - Sim? - Telefonema. 894 00:47:54,223 --> 00:47:55,224 Quem? 895 00:47:58,770 --> 00:48:01,105 - Raven? - Fala comigo ou com a Juíza. 896 00:48:01,815 --> 00:48:04,568 A Nic precisava de falar. Que a preocupava? 897 00:48:04,734 --> 00:48:07,195 - Problemas com os amigos? - Népia. 898 00:48:07,612 --> 00:48:11,324 O costume. A do bebé acha que o mundo gira à sua volta, 899 00:48:11,491 --> 00:48:14,327 a outra nunca quer pagar a conta. - E o trabalho? 900 00:48:16,496 --> 00:48:18,748 Estavas mesmo desligado, não estavas? 901 00:48:20,500 --> 00:48:24,463 Eu disse que não era problema, mas ela andava enervadíssima. 902 00:48:24,629 --> 00:48:26,506 Não gostava de espiar. 903 00:48:26,631 --> 00:48:28,550 - De que falas? - Ela não contou? 904 00:48:28,717 --> 00:48:30,760 Tinha de espiar. Vigiar os colegas 905 00:48:30,885 --> 00:48:33,346 por causa daquela cena… que desapareceu. 906 00:48:34,013 --> 00:48:37,809 Não me lembro como era o nome, mas era um químico que vendem. 907 00:48:37,976 --> 00:48:39,936 - Eles só vendem químicos! - Eu sei. 908 00:48:40,061 --> 00:48:42,230 Mas não me lembro do nome daquele. 909 00:48:42,355 --> 00:48:46,443 Mas sei que o chefe dela achava que alguém andava a desviá-lo. 910 00:48:46,985 --> 00:48:48,820 Nem sequer era muito. 911 00:48:48,945 --> 00:48:51,698 Eram só uns milhares de vez em quando…? 912 00:48:52,281 --> 00:48:56,828 Mas um cliente chateou-se por causa disso e pediram à Nicole que averiguasse. 913 00:48:57,454 --> 00:49:00,707 E, como disse, aquilo não lhe agradou. 914 00:49:01,374 --> 00:49:03,292 Só sei isso, está bem? 915 00:49:04,711 --> 00:49:06,045 Nem terias de me perguntar se… 916 00:49:06,170 --> 00:49:07,714 Burke? Vai-te foder. 917 00:49:08,757 --> 00:49:10,008 Esqueçamos os amigos. 918 00:49:17,974 --> 00:49:20,309 - Onde estão eles hoje? - A trabalhar. 919 00:49:20,434 --> 00:49:23,146 Ninguém esteve perto da sua casa desde domingo. 920 00:49:23,312 --> 00:49:26,107 Sim. Fizemos um churrasco. A Jaq? 921 00:49:30,278 --> 00:49:31,154 Detetive. 922 00:49:31,279 --> 00:49:32,739 Vamos reavaliar isto. 923 00:49:33,322 --> 00:49:36,785 Parece ser passional, certo? Típico. Só aponta para mim. 924 00:49:36,951 --> 00:49:37,952 Mas e se não for? 925 00:49:38,452 --> 00:49:40,789 E o local, Chris, o sangue? 926 00:49:40,914 --> 00:49:43,041 Temos 37 minutos, alinha lá. 927 00:49:43,166 --> 00:49:45,627 Detetive Diallo, colabore, por favor. 928 00:49:45,752 --> 00:49:47,796 - Está bem. - É um palpite. 929 00:49:47,962 --> 00:49:49,673 Vai à Vicking Shipping Depot. 930 00:49:49,839 --> 00:49:50,799 Certo. 931 00:49:53,009 --> 00:49:54,844 Segue um palpite? Que é isso? 932 00:49:54,969 --> 00:49:56,179 Confiar no instinto. 933 00:49:56,721 --> 00:49:59,516 Acho que vos faz falta alguma intuição humana… 934 00:49:59,641 --> 00:50:01,017 O Tribunal gere factos. 935 00:50:01,142 --> 00:50:04,478 Os factos não rematam a investigação, iniciam-na. 936 00:50:04,604 --> 00:50:08,316 Os factos são preto e branco. A verdade está sempre no cinzento. 937 00:50:08,441 --> 00:50:09,859 Este tribunal não integrou isso. 938 00:50:11,027 --> 00:50:12,571 Ou foi mal programado? 939 00:50:17,408 --> 00:50:19,536 Nem me lembro de metade desta gente. 940 00:50:21,204 --> 00:50:23,122 A Britt filmou o churrasco? 941 00:50:26,292 --> 00:50:27,544 - Olá. - Como estás? 942 00:50:27,669 --> 00:50:29,212 Isso vai dar-te likes. 943 00:50:29,337 --> 00:50:30,672 - Sim. - Que achas? 944 00:50:30,797 --> 00:50:32,966 - Tantos likes! - Que achas? 945 00:50:34,593 --> 00:50:36,720 - Sorri, Holt. - Agora não. 946 00:50:36,845 --> 00:50:39,513 O Holt não consegue sorrir. Apostou no cavalo errado. 947 00:50:39,639 --> 00:50:40,849 Pode identificar os outros? 948 00:50:41,975 --> 00:50:43,267 Falta-nos alguém? 949 00:50:43,392 --> 00:50:45,103 Veja por si mesmo. 950 00:50:54,821 --> 00:50:56,990 Quem quer melancia? 951 00:51:00,451 --> 00:51:04,455 Se foi um deles, teve oportunidade de ver a casa, localizar entradas. 952 00:51:04,623 --> 00:51:06,916 Nenhum se aproximou de lá desde então. 953 00:51:07,083 --> 00:51:08,501 O telemóvel de nenhum. 954 00:51:09,502 --> 00:51:10,544 Eles podem ter lá ido. 955 00:51:10,670 --> 00:51:12,130 Segundo as câmaras, 956 00:51:12,255 --> 00:51:14,716 46 veículos entraram na sua rua 957 00:51:14,841 --> 00:51:16,885 entre as 9h e as 10h30 da manhã. 958 00:51:17,051 --> 00:51:19,345 - Ninguém parou. - E as ruas de trás? 959 00:51:19,470 --> 00:51:22,265 - Podem ter ido por trás. - Vi todas as câmaras. 960 00:51:22,473 --> 00:51:26,019 Ninguém entrou no bairro sem uma razão para lá estar. 961 00:51:26,144 --> 00:51:30,732 O Bill Peterson! Nas nossas traseiras. É tarado por aves. Tem uma câmara… 962 00:51:32,150 --> 00:51:33,484 Está online. É… 963 00:51:35,444 --> 00:51:37,697 Acho que se chama petersonsyard.com. 964 00:51:37,822 --> 00:51:39,407 É isto! A minha cerca! 965 00:51:39,532 --> 00:51:41,910 Vou extrair as imagens desta manhã. 966 00:51:43,787 --> 00:51:47,749 Negativo. O operador de Internet do Peterson teve uma avaria. 967 00:51:47,874 --> 00:51:49,751 Ainda não arquivou as imagens. 968 00:51:49,876 --> 00:51:51,252 Vai levar algum tempo. 969 00:51:51,377 --> 00:51:53,504 Então hoje ninguém se aproximou da minha casa? 970 00:51:53,630 --> 00:51:55,173 Correto. Esta manhã não. 971 00:51:57,591 --> 00:52:00,219 - Espere. O que disse? - Correto. Esta manhã não. 972 00:52:01,054 --> 00:52:05,391 Então quem conduziu? O churrasco foi domingo. Pode ver quem trouxe carro? 973 00:52:06,685 --> 00:52:10,689 Identifico quatro veículos de funcionários da Viking. 974 00:52:11,564 --> 00:52:15,484 O de Robert Nelson entrou na sua rua às 14h30. 975 00:52:20,614 --> 00:52:22,575 Trazia quantas pessoas? Três? 976 00:52:22,701 --> 00:52:24,327 Quero falar com o Rob. 977 00:52:24,452 --> 00:52:25,536 Não percebo. 978 00:52:25,662 --> 00:52:27,038 Por favor, ligue-lhe. 979 00:52:30,374 --> 00:52:32,877 - Está? - Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 980 00:52:33,002 --> 00:52:36,005 - Sim, vi o número. - Olá, Rob. Amigo, o tempo urge. 981 00:52:36,715 --> 00:52:39,633 - A quem deste boleia domingo? - Para o churrasco? 982 00:52:39,801 --> 00:52:40,802 À Carla, à Marie e ao Leo. 983 00:52:40,927 --> 00:52:43,429 - Algum deles não voltou contigo? - Nenhum. 984 00:52:43,596 --> 00:52:46,224 Não chegámos a combinar, portanto… 985 00:52:46,349 --> 00:52:49,018 Acabei por levar o Bill e a Debra. 986 00:52:49,143 --> 00:52:51,354 Os outros desenrascaram-se com Ubers. 987 00:52:51,730 --> 00:52:53,606 Sim, faz sentido. 988 00:52:55,066 --> 00:52:58,778 Alguém não foi trabalhar segunda? Faltou alguém? 989 00:52:58,903 --> 00:53:00,196 Que eu notasse, não. 990 00:53:00,321 --> 00:53:02,573 Certo. Desculpa, tenho de desligar. 991 00:53:02,699 --> 00:53:05,201 Está bem. Se precisares de algo, diz. 992 00:53:06,703 --> 00:53:09,497 Ainda pode ser isto. 993 00:53:09,622 --> 00:53:11,082 Pode esclarecer? 994 00:53:11,207 --> 00:53:12,876 Dê-me um segundo, sim? 995 00:53:13,001 --> 00:53:16,504 Pode voltar a mostrar o vídeo da Britt? Aquele com o safado. 996 00:53:18,297 --> 00:53:22,135 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 997 00:53:22,301 --> 00:53:24,387 Acredita, o gajo é perigoso. 998 00:53:24,512 --> 00:53:28,474 Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 999 00:53:30,518 --> 00:53:33,062 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 1000 00:53:33,187 --> 00:53:34,188 Espera… 1001 00:53:35,106 --> 00:53:36,440 Quando foi gravado? 1002 00:53:36,565 --> 00:53:38,985 ANALISAR // Metadata 1003 00:53:39,652 --> 00:53:41,695 Ontem às 21h15. 1004 00:53:41,821 --> 00:53:43,822 - Já sei como foi. - Sr Raven? 1005 00:53:43,823 --> 00:53:45,825 Aceda aos registos de entrada. 1006 00:53:45,950 --> 00:53:47,786 Veja as horas de ontem. 1007 00:53:48,202 --> 00:53:49,954 POLÍCIA DE LOS ANGELES Proteger & Servir 1008 00:53:57,253 --> 00:53:58,421 IDENTIFICAÇÃO: Detetive Chris Raven 22h07 1009 00:53:59,130 --> 00:54:01,715 Vê? Não estava em casa. Não era eu. 1010 00:54:02,383 --> 00:54:03,717 Tenho de falar com a Britt. 1011 00:54:03,843 --> 00:54:06,054 Se não forem testemunhas oculares… 1012 00:54:06,179 --> 00:54:09,681 Ela foi testemunha. Talvez não do homicídio, mas viu qualquer coisa. 1013 00:54:09,682 --> 00:54:10,516 Eu sei! 1014 00:54:12,060 --> 00:54:13,937 A Chamar 1015 00:54:19,025 --> 00:54:22,528 - O julgamento de Chris Raven… - Britt, estás aí? 1016 00:54:22,653 --> 00:54:25,114 … há cerca de uma hora. - Vai-te embora. 1017 00:54:25,239 --> 00:54:28,284 - As imagens da detenção… - O Avô disse alguma coisa? 1018 00:54:28,409 --> 00:54:30,578 Disse para não lhe dares ouvidos! 1019 00:54:30,744 --> 00:54:32,872 - Isto é um erro. - Mentiroso. 1020 00:54:34,040 --> 00:54:36,500 Não, Britt, não minto. 1021 00:54:37,210 --> 00:54:39,587 Está na Internet, foste preso num bar. 1022 00:54:39,712 --> 00:54:43,049 Pensem lá bem, um inocente portava-se assim? 1023 00:54:43,216 --> 00:54:44,843 - Voltaste a beber. - Britt. 1024 00:54:45,051 --> 00:54:48,471 É por isso que tens sido tão cretino? Este último ano? 1025 00:54:51,015 --> 00:54:52,141 - Mataste-a? - Não. 1026 00:54:53,267 --> 00:54:55,854 Ouviste? Não matei a Mãe. Juro por Deus! 1027 00:54:55,979 --> 00:54:58,815 Toda a net te acha culpado por estares no Mercy. 1028 00:54:58,940 --> 00:55:02,235 Há sondagens e tudo! Todos acham que a mataste. 1029 00:55:02,360 --> 00:55:03,820 Não sabem o que dizem. 1030 00:55:04,570 --> 00:55:05,738 Britt, quem é? 1031 00:55:07,073 --> 00:55:08,532 - Vou desligar. - Espera! 1032 00:55:08,657 --> 00:55:10,034 Espera, é a Juíza Maddox. 1033 00:55:10,159 --> 00:55:11,702 Devias estar connosco. 1034 00:55:11,828 --> 00:55:14,956 O teu pai está a defender-se. Precisa da tua ajuda. 1035 00:55:15,123 --> 00:55:17,876 - Matou a minha mãe. - Não necessariamente. 1036 00:55:18,001 --> 00:55:21,838 Ouviste? Por favor, vem cá, precisamos de ti aqui. 1037 00:55:22,005 --> 00:55:23,506 Dá-me um minuto, Avô. 1038 00:55:23,631 --> 00:55:25,884 Ontem à noite ouviste barulho em casa. 1039 00:55:26,009 --> 00:55:26,968 - Como sabes? - Estavas online… 1040 00:55:27,093 --> 00:55:28,261 - Isso é privado! - Eu sei. 1041 00:55:28,386 --> 00:55:30,763 - Porque vês as minhas coisas? - Eu sei, não devia. 1042 00:55:30,889 --> 00:55:33,682 Não é correto. Lamento, mas… 1043 00:55:33,807 --> 00:55:35,601 Tens de me dizer. Que ouviste? 1044 00:55:36,269 --> 00:55:38,811 Foi a Mãe? Foi lá abaixo? 1045 00:55:38,812 --> 00:55:40,564 Ela estava na cama. 1046 00:55:40,731 --> 00:55:43,359 Parecia uma porta a fechar. Mas não estava ninguém. 1047 00:55:43,484 --> 00:55:45,028 Ouviste mais alguma coisa? 1048 00:55:45,278 --> 00:55:48,614 Ouvi outro som depois, mas fui ver e não era nada. 1049 00:55:48,781 --> 00:55:52,243 Depois a Jenna foi buscar-me e dormi em casa dela. Só isso. 1050 00:55:52,994 --> 00:55:55,038 Dê-me o Instagram dela. O secreto. 1051 00:55:57,415 --> 00:56:00,793 Esta merda está assombrada. Só pode ser um fantasma. 1052 00:56:01,502 --> 00:56:04,547 Isto foi ontem à noite. Gravaste isto, certo? 1053 00:56:04,713 --> 00:56:08,217 Puseste no Instagram. Disseste que ias procurar um fantasma? 1054 00:56:08,384 --> 00:56:10,093 Sim, depois de ouvir o barulho. 1055 00:56:10,094 --> 00:56:13,764 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1056 00:56:14,015 --> 00:56:16,184 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1057 00:56:16,893 --> 00:56:19,228 Britt, amor, ontem foste à cave? 1058 00:56:19,353 --> 00:56:20,438 Não. 1059 00:56:20,563 --> 00:56:22,231 De certeza? Não foste ver? 1060 00:56:22,356 --> 00:56:24,025 Sabes que não vou lá abaixo. 1061 00:56:25,818 --> 00:56:27,653 Temos sempre a porta fechada. Mostra outra vez. 1062 00:56:27,778 --> 00:56:30,907 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1063 00:56:31,032 --> 00:56:32,909 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1064 00:56:35,328 --> 00:56:36,329 Pode realçar? 1065 00:56:43,294 --> 00:56:45,004 Ele não se foi embora. 1066 00:56:45,838 --> 00:56:48,216 Veio à festa, veio à boleia. 1067 00:56:48,341 --> 00:56:52,178 Todos acharam que regressara com alguém, mas esteve dois dias na minha cave. 1068 00:56:52,303 --> 00:56:53,721 Havia alguém lá em casa? 1069 00:56:53,846 --> 00:56:56,182 - Tenho de desligar. Adoro-te. - Quem matou a Mãe? 1070 00:56:56,307 --> 00:57:00,103 Não sei, mas vou descobrir e já te ligo. Prometo e amo-te. 1071 00:57:00,228 --> 00:57:01,145 Adoro-te, amor. 1072 00:57:04,190 --> 00:57:07,651 Parece ser um homem. Excluímos as mulheres e quem conduziu. 1073 00:57:07,818 --> 00:57:09,988 Tiveram de voltar do churrasco. 1074 00:57:11,114 --> 00:57:12,073 Porque é que a culpa não desce? 1075 00:57:12,198 --> 00:57:14,617 Esse um homem na cave pode ser uma sombra. 1076 00:57:14,783 --> 00:57:15,701 Francamente! 1077 00:57:15,868 --> 00:57:17,620 - Sr Raven… - Estou a pensar… 1078 00:57:17,745 --> 00:57:19,538 Não, não está. 1079 00:57:20,873 --> 00:57:23,709 - Desculpe? - Está a seguir o instinto, 1080 00:57:23,834 --> 00:57:28,047 mas processar provas requer um exercício claro e linear. 1081 00:57:28,172 --> 00:57:31,842 Deve passar de uma peça do puzzle à seguinte, mas deu um salto. 1082 00:57:32,718 --> 00:57:34,095 Quer esclarecer-me? 1083 00:57:34,220 --> 00:57:36,180 Procura um suspeito na Viking, 1084 00:57:36,305 --> 00:57:39,392 porque o Bruce lhe falou dos químicos desaparecidos. 1085 00:57:39,517 --> 00:57:42,061 - Saltou essa investigação. - Pois foi! 1086 00:57:43,021 --> 00:57:44,563 Certo, temos de entrar… 1087 00:57:44,730 --> 00:57:48,651 Este é o servidor da Viking Shipping e tem o motor de busca ativo. 1088 00:57:50,486 --> 00:57:52,530 Nada mau. Obrigado, Meritíssima. 1089 00:57:53,656 --> 00:57:55,033 Procurar Nicole Raven. 1090 00:57:57,701 --> 00:58:00,538 Comecemos pelos emails. Abrir a caixa da Nicole. 1091 00:58:01,080 --> 00:58:03,124 Procuro o lote desaparecido. 1092 00:58:03,707 --> 00:58:06,044 Biobeauty - questão do stock 1093 00:58:06,169 --> 00:58:08,879 Estão outra vez a chatear-me por causa da UG desaparecida. 1094 00:58:09,005 --> 00:58:10,339 Espere, o que é "UG"? 1095 00:58:10,464 --> 00:58:12,883 Deve referir-se a ureia granulada. 1096 00:58:13,009 --> 00:58:16,512 A ureia sintética é amiúde referida nos registos da Vicking. 1097 00:58:16,887 --> 00:58:18,639 Vou procurar mais. 1098 00:58:18,764 --> 00:58:21,392 Continuemos a manter isto entre nós os três. 1099 00:58:21,517 --> 00:58:22,560 Quem são "nós os três"? 1100 00:58:22,685 --> 00:58:24,145 A PROCURAR // Emails de Stock Desaparecido 1101 00:58:24,270 --> 00:58:25,896 Há um email de dia 6. 1102 00:58:26,022 --> 00:58:28,316 UG. O Holt sabia. 1103 00:58:28,441 --> 00:58:31,027 Não encontro nada. Será erro da Expedição? 1104 00:58:31,152 --> 00:58:32,195 Quanto falta? 1105 00:58:32,320 --> 00:58:33,904 Nos últimos seis meses, 1106 00:58:34,030 --> 00:58:37,283 todas as entregas à Biobeauty têm tido uma discrepância. 1107 00:58:37,450 --> 00:58:41,162 Cada remessa leva um saco extra de 50 kg de ureia granulada 1108 00:58:41,329 --> 00:58:43,331 registado na entrega. - E é-lhes cobrado? 1109 00:58:43,456 --> 00:58:47,210 Não, a encomenda está certa e pagam o que é devido. 1110 00:58:48,252 --> 00:58:51,964 Só que no registo de entregas há 50 kg a mais. 1111 00:58:52,090 --> 00:58:55,843 O stock foi manipulado para encobrir o desaparecimento da ureia granulada. 1112 00:58:56,009 --> 00:58:58,929 Seis meses e uns seis sacos desaparecidos 1113 00:58:59,055 --> 00:59:01,474 dá uns 300kg. Quanto vale isso? 1114 00:59:01,599 --> 00:59:05,103 A ureia sintética é usada em vários produtos dermatológicos. 1115 00:59:05,269 --> 00:59:08,106 Também pode usar-se como fertilizante agrícola 1116 00:59:08,231 --> 00:59:10,358 e na produção de metanfetamina. 1117 00:59:11,484 --> 00:59:14,987 Há consumo de droga em todas as Zonas Vermelhas da cidade. 1118 00:59:16,655 --> 00:59:20,201 Há um mercado negro bem lucrativo para a ureia industrial. 1119 00:59:20,326 --> 00:59:24,455 São pessoas que cometem crimes que queremos isolar da sociedade. 1120 00:59:24,622 --> 00:59:27,333 Se alguém a levou e vendeu, ganhou um balúrdio. 1121 00:59:28,167 --> 00:59:30,378 Não há de querer apanhado. 1122 00:59:30,503 --> 00:59:32,588 Talvez o Holt tenha descoberto algo que não chegou a dizer à Nic. 1123 00:59:33,881 --> 00:59:36,467 Abre o email do Holt. Procura Nicole Raven. 1124 00:59:38,719 --> 00:59:39,762 Biobeauty - questão do stock 1125 00:59:39,887 --> 00:59:42,055 Temos de falar. Tens um minuto? Estou nas Cargas. 1126 00:59:42,181 --> 00:59:45,184 Isto foi sexta, às 14h30. 1127 00:59:45,309 --> 00:59:47,060 A ACEDER // Câmaras Sexta -14-15h 1128 00:59:58,739 --> 01:00:01,659 Já foi longe demais, temos de ir à polícia. 1129 01:00:01,784 --> 01:00:05,413 Eu corrijo isto, dá-me uns dias. Não vai ser um problema. 1130 01:00:07,206 --> 01:00:09,167 - Estamos bem? - Não, não estamos. 1131 01:00:09,292 --> 01:00:12,545 - Não é tão complicado. - É! Posso vir a ser despedida. 1132 01:00:18,134 --> 01:00:20,178 O Holt teve sempre problemas de jogo. 1133 01:00:20,719 --> 01:00:23,431 Quero a situação financeira dele. Últimos seis meses. 1134 01:00:23,556 --> 01:00:24,890 Banco, crédito, o que houver. 1135 01:00:25,057 --> 01:00:26,058 Relatório de crédito 1136 01:00:28,644 --> 01:00:29,478 VENCIDO 1137 01:00:29,603 --> 01:00:30,646 Pedido de Cartão de Crédito Pagamento declinado 1138 01:00:31,397 --> 01:00:32,398 Meu Deus! 1139 01:00:33,816 --> 01:00:35,734 Merda! O tipo está aflito. 1140 01:00:40,698 --> 01:00:44,202 O Rob tem estado a ajudá-lo? É isto, certo? Apanhámo-lo. 1141 01:00:47,455 --> 01:00:49,039 CULPA 1142 01:00:49,165 --> 01:00:52,710 - Está a brincar. - Dinheiro é motivo, mas é só uma teoria. 1143 01:00:52,835 --> 01:00:56,547 Não tem provas sólidas que mostrem como o Holt Charles pode ter cometido o crime. 1144 01:00:56,714 --> 01:00:58,048 Quero falar com o Rob. 1145 01:01:06,515 --> 01:01:10,894 Caraças, Chris! Disseram-nos que estás no Mercy. Estás bem? 1146 01:01:11,061 --> 01:01:13,647 Sou a Juíza Maddox. Ligo do Tribunal Mercy 1147 01:01:13,814 --> 01:01:16,525 onde o Detetive Raven está a ser julgado por homicídio. 1148 01:01:16,650 --> 01:01:17,776 Foi o que ouvi. 1149 01:01:17,901 --> 01:01:20,863 O Detetive Raven quer falar com o Robert Nelson. 1150 01:01:20,988 --> 01:01:22,948 Sim, vou procurá-lo. 1151 01:01:23,073 --> 01:01:25,659 Estava a passar e vi a chamada. 1152 01:01:25,784 --> 01:01:28,746 Deve ter deixado a app aberta. E, Chris… 1153 01:01:29,538 --> 01:01:30,539 Boa sorte, amigo. 1154 01:01:31,039 --> 01:01:32,040 Dá-me um segundo. 1155 01:01:33,959 --> 01:01:35,253 Filho da mãe! 1156 01:01:35,378 --> 01:01:37,170 Fred, levas-me ao pátio? 1157 01:01:38,214 --> 01:01:40,549 Se ele estiver envolvido, pode fugir e o tempo é curto. 1158 01:01:40,674 --> 01:01:41,675 Está bem. 1159 01:01:42,926 --> 01:01:46,013 Temos de o obrigar a falar. Vai a Jaq. Onde está ela? 1160 01:01:46,264 --> 01:01:49,099 A Detetive Diallo chega daqui a quatro minutos. 1161 01:01:52,019 --> 01:01:54,187 Pode ver onde ele estava esta manhã? 1162 01:01:54,313 --> 01:01:58,776 Não consigo ter um álibi sólido quanto ao paradeiro aquando do homicídio. 1163 01:01:59,610 --> 01:02:02,154 Vigio o telefone, caso ele tente fugir. 1164 01:02:02,280 --> 01:02:05,198 Boa. Já há novidades da câmara dos passarinhos? 1165 01:02:05,324 --> 01:02:07,243 Se esteve lá em casa, pode tê-lo apanhado. 1166 01:02:07,368 --> 01:02:08,369 A carregar. 1167 01:02:09,912 --> 01:02:10,954 Está quase. 1168 01:02:11,079 --> 01:02:13,206 Sabes onde está o Rob? 1169 01:02:14,417 --> 01:02:17,586 Já tenho as imagens desta manhã da câmara do Peterson. 1170 01:02:18,837 --> 01:02:20,714 - Não há nada. - O quê? Nada? 1171 01:02:21,299 --> 01:02:23,050 Mostre-me lá. Devagar. 1172 01:02:27,971 --> 01:02:29,515 Mais devagar. Mais… 1173 01:02:30,849 --> 01:02:32,893 Que é isto? A hora é a certa. 1174 01:02:33,436 --> 01:02:35,228 A câmara foi ativada às… 1175 01:02:35,354 --> 01:02:37,440 … 10h08. 1176 01:02:37,565 --> 01:02:38,857 Raios. É tudo? 1177 01:02:38,982 --> 01:02:40,818 A câmara só voltou a filmar… 1178 01:02:40,943 --> 01:02:42,570 … às 11h43. 1179 01:02:42,695 --> 01:02:43,987 Ele teve de sair. 1180 01:02:44,613 --> 01:02:45,948 O Bill saiu hoje? 1181 01:02:46,114 --> 01:02:49,493 O telefone indica que Bill Peterson saiu… 1182 01:02:49,618 --> 01:02:51,412 … hoje às 11h23. 1183 01:02:52,955 --> 01:02:57,626 A avaria de Internet na zona do Peterson também afetou as câmaras de trânsito. 1184 01:02:57,751 --> 01:03:01,046 - Temos de esperar que atualizem. - Chris, estás aí? 1185 01:03:01,547 --> 01:03:04,842 - Quero falar com o Rob. - Sim, não o encontrei. 1186 01:03:05,050 --> 01:03:07,802 - Não empates. - Não estou a empatar! Calma! 1187 01:03:07,803 --> 01:03:08,637 Tretas! 1188 01:03:08,804 --> 01:03:12,558 Ia pedir ao Rob para te aguentar, mas a cavalaria está a chegar. 1189 01:03:12,683 --> 01:03:14,810 - O quê? - Sei da ureia desaparecida. 1190 01:03:14,935 --> 01:03:16,520 Sei da tua dívida. 1191 01:03:16,645 --> 01:03:18,939 Roubaste produto e mataste a Nic para a calar. 1192 01:03:19,064 --> 01:03:21,734 Não fiz mal a ninguém! Que loucura! Só queria ajudá-lo. Devia-lhe um favor. 1193 01:03:21,900 --> 01:03:23,986 Devias? A quem? O quê? 1194 01:03:26,822 --> 01:03:28,449 Holt! De que falas? 1195 01:03:32,953 --> 01:03:35,373 - Holt! - Ao Rob! Devia-lhe um favor. 1196 01:03:38,334 --> 01:03:39,167 O quê? 1197 01:03:39,292 --> 01:03:41,670 Eu e a Nic descobrimos que ele desviava produtos. 1198 01:03:41,795 --> 01:03:45,924 Todos sabemos quanto valem os nossos produtos, mas ele tem-me tratado bem. 1199 01:03:46,091 --> 01:03:48,844 A todos nós. Ele é teu padrinho, caramba! 1200 01:03:49,011 --> 01:03:50,388 Onde está ele? 1201 01:03:50,513 --> 01:03:53,641 - Não sei, não o encontro. - Onde está ele? 1202 01:03:55,601 --> 01:03:58,562 A Carly diz que saiu num dos camiões. 1203 01:03:59,229 --> 01:04:02,775 Ele ontem meteu baixa, e ela achou que ele estava mal, e ele saiu, mas… 1204 01:04:02,941 --> 01:04:04,568 - O Rob faltou ontem? - Sim. 1205 01:04:04,693 --> 01:04:07,780 Só apareceu quando se despachou do porto esta manhã. 1206 01:04:08,030 --> 01:04:10,282 Não o vejo desde domingo, na tua casa. 1207 01:04:10,449 --> 01:04:14,202 Ele disse que ia falar com ela como falou comigo, dizer-lhe que tudo se resolveria. 1208 01:04:14,370 --> 01:04:17,456 Mas queria fazê-lo depois de todos se irem embora. 1209 01:04:17,581 --> 01:04:19,583 Até me pediu para levar o carro, 1210 01:04:19,708 --> 01:04:22,920 para não deixar pendurados os tipos a quem dera boleia. 1211 01:04:23,086 --> 01:04:26,298 - Ele ficou e tu levaste-lhe o carro? - Sim, foi o que eu disse. 1212 01:04:26,465 --> 01:04:27,591 Filho da mãe… 1213 01:04:27,716 --> 01:04:29,843 Tentei falar com ele na tua casa… 1214 01:04:29,968 --> 01:04:31,554 Os camiões da Vicking têm localizador? 1215 01:04:35,558 --> 01:04:36,600 Está bem. 1216 01:04:36,725 --> 01:04:39,978 - Ali! Aquele! Em Los Feliz. - É a casa do Rob Nelson. 1217 01:04:40,103 --> 01:04:42,440 - O camião está parado. - Jaq, ouves-me? 1218 01:04:43,065 --> 01:04:47,235 - Vou aterrar na Viking. - Esquece. Vai à Tracy Street, 698. 1219 01:04:47,403 --> 01:04:49,029 Queremos o Rob Nelson. 1220 01:04:49,154 --> 01:04:50,614 O teu Rob? 1221 01:04:50,739 --> 01:04:52,074 Certo, vou a caminho. 1222 01:04:52,199 --> 01:04:55,910 SWAT unidade 4, vamos para Tracy Street, 698. 1223 01:04:55,911 --> 01:04:56,745 Entendido. 1224 01:04:56,912 --> 01:04:59,540 Avisámos as unidades locais e a equipa SWAT mais perto. 1225 01:04:59,665 --> 01:05:02,041 Ajudei o Rob a obter licença de arma, ele tem armas em casa. 1226 01:05:02,042 --> 01:05:04,878 As imagens da viagem do Bill Peterson chegaram. 1227 01:05:29,570 --> 01:05:30,863 CULPADO 1228 01:05:30,988 --> 01:05:33,907 - Ainda? - Não havendo novos dados verificáveis, 1229 01:05:34,032 --> 01:05:37,244 a culpa está acima do limite. - Acha mesmo que a matei? 1230 01:05:37,369 --> 01:05:40,456 - Só considero factos. - Ora! Que lhe diz o instinto? 1231 01:05:40,623 --> 01:05:42,916 - Não funciono assim. - E o que disse à Britt? 1232 01:05:43,041 --> 01:05:45,085 Disse que se calhar não a matei, lembra-se? 1233 01:05:45,210 --> 01:05:49,006 - Limitei-me a reconhecer… - Tretas! Só pergunto o que acha! 1234 01:05:49,172 --> 01:05:50,382 Não posso… não estou… 1235 01:05:51,174 --> 01:05:53,093 Não devo… 1236 01:05:54,052 --> 01:05:57,556 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1237 01:05:57,723 --> 01:05:59,683 … Tribunal, sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1238 01:05:59,808 --> 01:06:01,184 - Está tudo bem? - Sim. 1239 01:06:01,602 --> 01:06:04,146 Funciono nos parâmetros normais. Obrigada. 1240 01:06:04,271 --> 01:06:05,731 Está bem. 1241 01:06:05,856 --> 01:06:07,816 Havemos de voltar a isso. 1242 01:06:09,151 --> 01:06:10,442 A LIGAR // Tenente Vogel SWAT 1243 01:06:10,443 --> 01:06:12,571 Tenente Vogel, a caminho do destino. 1244 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Ainda bem que és tu. 1245 01:06:14,114 --> 01:06:16,074 Chegamos num minuto. Em que nos meteste? 1246 01:06:16,199 --> 01:06:20,245 Identifiquei um suspeito do homicídio da minha mulher. Robert Nelson. 1247 01:06:20,871 --> 01:06:23,832 Tem um AR-15 e uma arma semicompacta de 9mm. 1248 01:06:23,957 --> 01:06:25,000 Entendido. 1249 01:06:25,125 --> 01:06:27,210 Malta, vamos para o local. 1250 01:06:27,335 --> 01:06:29,421 O suspeito tem uma AR-15. 1251 01:06:30,130 --> 01:06:31,799 Vão, vão! 1252 01:06:33,091 --> 01:06:34,885 Ocupante do número 698, 1253 01:06:35,010 --> 01:06:37,930 sou o Tenente Vogel da Polícia de Los Angeles. 1254 01:06:38,055 --> 01:06:40,558 Saia da habitação ou entraremos. 1255 01:06:43,936 --> 01:06:44,978 Chris, vamos entrar. 1256 01:06:45,813 --> 01:06:47,105 Diallo, a aterrar. 1257 01:06:48,982 --> 01:06:51,151 Sempre a tempo da ação, Jaq! 1258 01:06:52,820 --> 01:06:55,113 LAPD! Temos um mandado de busca! Abra! 1259 01:06:58,951 --> 01:07:00,202 Entrámos, Jaq. 1260 01:07:01,036 --> 01:07:02,871 Dois agentes na casa de banho! 1261 01:07:02,996 --> 01:07:04,039 Isolem! 1262 01:07:04,164 --> 01:07:05,874 LAPD, temos um mandado! 1263 01:07:05,999 --> 01:07:08,711 Sala, limpa! Avancem! Quero alguém no pátio! 1264 01:07:08,836 --> 01:07:10,462 - Cozinha, limpa. - Vamos! 1265 01:07:11,088 --> 01:07:13,006 - Não está lá. - Espalhem-se. 1266 01:07:13,131 --> 01:07:15,843 - Onde está o camião? - O localizador está em casa. 1267 01:07:15,968 --> 01:07:19,346 Sim, ele arrancou-o… Pode ver nas câmaras de trânsito? 1268 01:07:19,471 --> 01:07:22,933 Estou a ver. As câmaras não detetaram as matrículas. 1269 01:07:23,100 --> 01:07:28,230 Deve tê-las substituído. Jaq, emite um alerta para o camião da Vicking Shipping. 1270 01:07:28,396 --> 01:07:30,107 - Tem localizador? - Não, tem de ser à antiga. 1271 01:07:30,273 --> 01:07:34,236 Alerta, procurem um camião da Viking Shipping. Pode estar em qualquer sítio. 1272 01:07:34,361 --> 01:07:36,029 Não há ninguém, a casa está vazia. 1273 01:07:36,154 --> 01:07:38,616 Só tem um monte de tralhas e recordações. 1274 01:07:38,741 --> 01:07:40,283 Espera! Mostra lá isso. 1275 01:07:40,408 --> 01:07:42,911 Para aí! Que fotografia é essa à direita? 1276 01:07:43,078 --> 01:07:45,288 O Robert Nelson cresceu num orfanato. 1277 01:07:45,455 --> 01:07:50,335 O registo foi perdido num apagão, mas essa fotografia deve ser da altura. 1278 01:07:50,502 --> 01:07:51,544 Pode aproximar? 1279 01:07:57,050 --> 01:08:00,929 Veja o braço, há outra pessoa na foto. Consegue procurar uma correspondência? 1280 01:08:01,096 --> 01:08:04,600 À procura de correspondência. Pode levar uns minutos. 1281 01:08:05,267 --> 01:08:07,102 Pode ver as câmaras de hoje? 1282 01:08:07,227 --> 01:08:09,605 A ACEDER // Vídeo // Hoje de Manhã 1283 01:08:12,482 --> 01:08:15,027 - Vogel, vai ver a garagem. - Entendido. 1284 01:08:15,611 --> 01:08:18,530 Jaq, ouviste? Estamos cá atrás. Iniciar. 1285 01:08:20,407 --> 01:08:21,449 Avancem, avancem! 1286 01:08:21,574 --> 01:08:23,451 - Entra! Vai, vai! - Vai, vai! 1287 01:08:24,870 --> 01:08:26,121 - Canto limpo. - Que é isto? 1288 01:08:26,246 --> 01:08:27,665 Fogo ativo, fogo ativo! 1289 01:08:35,338 --> 01:08:36,339 Ten-David, limpo. 1290 01:08:39,092 --> 01:08:41,469 Planeava qualquer coisa há algum tempo. 1291 01:08:42,262 --> 01:08:45,683 - Queimou as provas todas. - Fugiu com os químicos, certo? 1292 01:08:45,849 --> 01:08:48,560 Tem de haver uma boa razão. Último pagamento? Vai vendê-los? 1293 01:08:48,727 --> 01:08:51,897 Há quatro laboratórios de droga na Zona Vermelha. 1294 01:08:52,022 --> 01:08:54,733 Ele não consegue chegar lá, vai ser assaltado. 1295 01:08:55,734 --> 01:08:57,695 E se já preparou a droga e leva produto acabado? 1296 01:08:57,820 --> 01:08:59,571 Se já preparou o produto, 1297 01:08:59,697 --> 01:09:03,241 o valor de rua ultrapassaria… os 16 milhões de dólares. 1298 01:09:03,408 --> 01:09:05,368 Será isso? Fabricou a droga? 1299 01:09:05,994 --> 01:09:08,872 Ele tem um mestrado em engenharia elétrica. 1300 01:09:08,997 --> 01:09:11,959 Há competências que pode usar na química. 1301 01:09:12,084 --> 01:09:15,128 Temos de assumir que vai entregar o produto. Pega no dinheiro e some-se. 1302 01:09:19,132 --> 01:09:20,258 Jaq, podes recuar? 1303 01:09:20,383 --> 01:09:21,509 Recua. 1304 01:09:24,262 --> 01:09:27,224 Vê? Ele não estava na Viking quando lhe ligou. Já estava aqui. 1305 01:09:30,018 --> 01:09:31,478 O churrasco na tua casa? 1306 01:09:31,603 --> 01:09:33,605 Tenente, veja isto. 1307 01:09:34,690 --> 01:09:37,567 - Encontrámos algo. - É um químico. 1308 01:09:39,236 --> 01:09:40,779 A ANALISAR // Composto Químico 1309 01:09:40,904 --> 01:09:42,781 Isso teve ureia granulada. 1310 01:09:42,906 --> 01:09:44,574 Esteve a fabricar droga. 1311 01:09:44,700 --> 01:09:46,368 Caraças! 1312 01:09:47,202 --> 01:09:48,704 Chris, que raio…? 1313 01:09:49,204 --> 01:09:51,206 Vê? Ele tirou a matrícula. 1314 01:09:51,915 --> 01:09:54,001 Estava tudo aqui, escondido. 1315 01:09:54,126 --> 01:09:57,420 Está mesmo offline, sem rasto digital. Não admira que não o tenha apanhado. 1316 01:09:57,545 --> 01:09:59,006 É uma espécie de manual. 1317 01:09:59,172 --> 01:10:00,173 Deixa-me ver. 1318 01:10:00,673 --> 01:10:02,967 - O que é? - Um manual de terrorismo. 1319 01:10:02,968 --> 01:10:05,220 - O quê? - Combinada com ácido nítrico, 1320 01:10:05,345 --> 01:10:08,431 a areia dá origem ao ácido úrico, um explosivo altamente potente. 1321 01:10:08,598 --> 01:10:10,809 A ABRIR // Servidor Vicking Shipping 1322 01:10:18,984 --> 01:10:22,320 A Vicking também vende ácido nítrico. Estava lá tudo. 1323 01:10:23,196 --> 01:10:24,656 Fez uma bomba. 1324 01:10:27,034 --> 01:10:29,536 Dan, ele tem uma bomba. Temos de saber qual é o alvo. 1325 01:10:29,702 --> 01:10:33,165 Malta, larguem tudo, procurem um alvo. 1326 01:10:33,290 --> 01:10:36,043 - Esta merda é real, Jaq. - Chris, encontrei. 1327 01:10:36,209 --> 01:10:38,670 - Dan, vou atrás do suspeito. - Entendido. 1328 01:10:38,837 --> 01:10:40,380 Quanto explosivo leva? 1329 01:10:40,547 --> 01:10:45,010 Pela altura ao solo e carga na suspensão, parece ser tonelada e meia. 1330 01:10:46,762 --> 01:10:48,138 Aonde vai ele? 1331 01:10:48,263 --> 01:10:51,099 Vai para sul na 101, a caminho do centro. 1332 01:10:51,892 --> 01:10:53,185 Espera, acelerou? 1333 01:10:53,310 --> 01:10:54,519 Está a acelerar. 1334 01:10:54,644 --> 01:10:56,939 Vai a 90… 100 à hora. 1335 01:10:57,064 --> 01:10:59,231 Chega ao centro em três minutos. 1336 01:10:59,232 --> 01:11:01,026 Encontrei uma correspondência. 1337 01:11:01,777 --> 01:11:03,111 Consegue saber quem é? 1338 01:11:10,243 --> 01:11:11,578 Espere… 1339 01:11:11,703 --> 01:11:12,745 David Webb? 1340 01:11:13,831 --> 01:11:15,791 A ACEDER // Arquivos Mercy // 1º Caso // David Webb 1341 01:11:25,801 --> 01:11:30,013 O David Webb foi recolhido pela segurança social com o irmão mais velho, 1342 01:11:30,180 --> 01:11:31,306 Robert Webb. 1343 01:11:31,431 --> 01:11:34,226 Mas foram separados quando o Robert foi adotado. 1344 01:11:35,393 --> 01:11:38,188 Os Nelson mudaram-lhe o nome quando o adotaram. 1345 01:11:38,313 --> 01:11:40,816 Encontrar-me nos AA, ser meu padrinho… 1346 01:11:40,941 --> 01:11:43,026 Foi tudo depois do julgamento Webb. 1347 01:11:43,693 --> 01:11:47,364 Nunca se tratou da Nic. Foi por minha causa e por sua causa. 1348 01:11:47,489 --> 01:11:50,742 Vem para o Tribunal Mercy. Jaq, o alvo é o Mercy! 1349 01:11:50,909 --> 01:11:53,954 Quer vingar-se. O Rob é irmão do David Webb! 1350 01:11:54,079 --> 01:11:55,122 O quê? 1351 01:11:55,247 --> 01:11:57,624 Fui eu que registei o Webb, Chris. 1352 01:12:01,003 --> 01:12:04,089 Há uma segunda emissão térmica na cabine do camião. 1353 01:12:04,214 --> 01:12:06,466 Enviar drone para confirmação visual. 1354 01:12:08,801 --> 01:12:10,178 Ele falou com alguém? 1355 01:12:10,303 --> 01:12:12,764 Se voltar a falar, tentarei decifrar. 1356 01:12:19,229 --> 01:12:20,230 Quem é aquele?! 1357 01:12:21,189 --> 01:12:24,484 Vou refazer o trajeto do camião antes de o localizarmos. 1358 01:12:26,778 --> 01:12:28,947 Espere. Posso falar com a Britt? 1359 01:12:31,033 --> 01:12:32,450 Por favor, Maddox. 1360 01:12:38,957 --> 01:12:40,417 - Olá. - Jeff, passe-me à Britt. 1361 01:12:40,542 --> 01:12:41,709 Já falou com ela. 1362 01:12:41,834 --> 01:12:43,211 - Não voltará a falar. - Não fui eu. 1363 01:12:43,336 --> 01:12:45,422 - Não quero ouvir! - Apanhei o culpado. 1364 01:12:45,547 --> 01:12:46,965 Ouviu? Não fui eu! 1365 01:12:47,090 --> 01:12:49,301 - Quer dizer… - Passe à Britt! 1366 01:12:50,843 --> 01:12:53,471 Ela foi lá para fora apanhar ar. 1367 01:12:54,306 --> 01:12:55,307 Volto já. 1368 01:12:56,016 --> 01:12:58,851 Maddox, mostre a câmara da porta do Jeff. 1369 01:13:03,481 --> 01:13:05,608 Não. Não pode ser! 1370 01:13:06,193 --> 01:13:07,527 Ele não se atreveria. 1371 01:13:07,652 --> 01:13:08,736 Não! 1372 01:13:08,861 --> 01:13:09,947 Avô! 1373 01:13:10,989 --> 01:13:13,533 Não, não pode ser! 1374 01:13:14,117 --> 01:13:15,868 Jaq, é a Britt. 1375 01:13:15,994 --> 01:13:17,913 Põe-te no ar, localiza-o! 1376 01:13:19,206 --> 01:13:21,416 Jaq, temos um timer! 1377 01:13:22,417 --> 01:13:25,003 - Dan, sai daí! Sai daí! - Avalanche! 1378 01:13:25,128 --> 01:13:26,421 Saiam daí! 1379 01:13:26,546 --> 01:13:29,716 Saiam todos! Saiam! Agora! Fora! 1380 01:13:41,644 --> 01:13:43,271 - Apaguem isto! - Jaq? 1381 01:13:46,233 --> 01:13:47,609 Jaq? Jaq? 1382 01:13:48,485 --> 01:13:49,361 Jaq? 1383 01:13:49,486 --> 01:13:51,154 ERRO DE LIGAÇÃO 1384 01:13:51,863 --> 01:13:53,490 Pode ter sido aquilo? 1385 01:13:53,615 --> 01:13:54,950 Pode ter sido a bomba? 1386 01:13:56,243 --> 01:13:57,494 Maddox? 1387 01:13:57,619 --> 01:14:01,789 Aquela era apenas uma pequena dose de explosivos a que ele teve acesso. 1388 01:14:02,124 --> 01:14:03,208 Se ele a ativar… 1389 01:14:06,211 --> 01:14:09,172 … poderá haver milhares de mortos. 1390 01:14:10,798 --> 01:14:12,092 Meu Deus! 1391 01:14:13,051 --> 01:14:14,052 Jaq, estás bem? 1392 01:14:14,927 --> 01:14:16,638 Sim, estou bem, Chris. 1393 01:14:17,597 --> 01:14:19,182 A equipa SWAT, o Vogel… 1394 01:14:20,017 --> 01:14:22,019 - Ele não se pode safar. - Eu sei. 1395 01:14:22,144 --> 01:14:23,645 Ele vai pagá-las. 1396 01:14:23,770 --> 01:14:25,938 Lamento, mas tens de ir. 1397 01:14:26,064 --> 01:14:28,066 Vai atrás do camião. Temos de o deter! 1398 01:14:32,487 --> 01:14:34,406 CULPA 1399 01:14:34,531 --> 01:14:37,200 Vou anular o julgamento e a cadeira liberta-o. 1400 01:14:37,367 --> 01:14:38,576 - Não. - Tem de ser. 1401 01:14:38,701 --> 01:14:41,204 Se anular, isto para, certo? Perdemos o acesso à cloud. 1402 01:14:41,371 --> 01:14:42,330 - Correto. - Não. 1403 01:14:42,497 --> 01:14:45,542 - Temos de deter o Rob, fico aqui. - Perdemos a equipa SWAT. 1404 01:14:45,708 --> 01:14:47,919 Se morreram todos e a Nic morreu 1405 01:14:48,045 --> 01:14:50,047 e o Rob faz o que planeou, 1406 01:14:50,172 --> 01:14:52,340 terão todos morrido em vão. 1407 01:14:53,466 --> 01:14:55,593 - As nossas regras… - Que se lixem! 1408 01:14:55,760 --> 01:14:57,179 - Não posso! - Adapte-as! Transgrida-as! 1409 01:14:57,304 --> 01:15:00,223 Se ficar na cadeira, será executado. 1410 01:15:03,518 --> 01:15:04,811 Tudo o que deduziu… 1411 01:15:06,104 --> 01:15:07,105 Os factos… 1412 01:15:08,190 --> 01:15:10,567 … fizeram-no parecer impossível. Impossível. 1413 01:15:10,733 --> 01:15:13,486 O seu instinto estava… 1414 01:15:15,322 --> 01:15:16,739 … certo. - Sim, eu tinha razão. 1415 01:15:16,864 --> 01:15:20,993 - E se eu… falhei com os outros? - Então estamos no mesmo barco. 1416 01:15:21,161 --> 01:15:25,707 Eu também falhei aos que mais amo. Fui um marido falhado, um pai miserável. 1417 01:15:25,873 --> 01:15:28,876 Temos ambos de aceitar que falhámos às pessoas. 1418 01:15:29,001 --> 01:15:31,671 Mas temos uma oportunidade de o reparar. 1419 01:15:31,796 --> 01:15:35,675 Podemos repará-lo impedindo que o Rob faça mal a mais alguém. 1420 01:15:35,800 --> 01:15:38,053 E temos de o deter como o encontrámos. 1421 01:15:39,262 --> 01:15:40,430 Juntos. 1422 01:15:40,555 --> 01:15:43,308 TEMPO RESTANTE 1423 01:15:43,433 --> 01:15:44,434 Está bem. 1424 01:15:45,560 --> 01:15:46,811 LAPD em posição. 1425 01:15:46,936 --> 01:15:50,690 O camião roubado vai na autoestrada. Podem vê-lo. Parece que… 1426 01:15:50,940 --> 01:15:52,442 Vai sair da 101. 1427 01:15:52,567 --> 01:15:55,778 Jaq, temos de o tirar do centro, há demasiada gente. 1428 01:15:55,903 --> 01:15:58,490 Estou totalmente aberta a ideias! 1429 01:15:59,824 --> 01:16:02,660 Temos unidades na saída, prontos a intercetar. 1430 01:16:03,953 --> 01:16:04,954 Merda! 1431 01:16:06,956 --> 01:16:10,001 - Como posso ajudar? - Acompanhe o trajeto no mapa. 1432 01:16:10,168 --> 01:16:11,211 Agora! 1433 01:16:11,336 --> 01:16:13,045 Se o alvo é o Tribunal Mercy, 1434 01:16:13,213 --> 01:16:16,758 não há muito tempo para o deter até ele chegar aqui. 1435 01:16:16,883 --> 01:16:19,344 Preciso da Tática. Ligue-me ao Havelock. 1436 01:16:20,345 --> 01:16:21,929 Recuem! Raios! 1437 01:16:22,054 --> 01:16:24,557 Vou atrás dele, já temos apoios no local. 1438 01:16:35,067 --> 01:16:36,986 O Capitão Havelock da Tática foi alertado. 1439 01:16:37,654 --> 01:16:40,072 Vamos comunicar com ele em breve. 1440 01:16:40,198 --> 01:16:41,323 TEMPO RESTANTE 1441 01:16:41,324 --> 01:16:44,202 Passamos ao nosso helicóptero, para ter mais informação 1442 01:16:44,369 --> 01:16:48,581 e uma melhor perspetiva da perseguição em curso na baixa de Los Angeles. 1443 01:16:50,750 --> 01:16:55,755 A Polícia diz que é muito perigoso. É perseguido por vários veículos. 1444 01:17:02,720 --> 01:17:07,350 Alertámos as pessoas para não saírem nem tentarem fotografar a perseguição. 1445 01:17:08,226 --> 01:17:11,146 Situação devastadora na Grand Avenue. 1446 01:17:18,445 --> 01:17:20,822 - Tem o Havelock em linha. - Pode falar. 1447 01:17:21,739 --> 01:17:23,575 Fala o Capitão Havelock da Tática. 1448 01:17:23,700 --> 01:17:27,036 Empurrem-no para leste na Rua 6, posso ter lá uma barricada. 1449 01:17:27,162 --> 01:17:30,665 É suficientemente longe do centro para o tentarmos deter e recuperar a refém. 1450 01:17:30,832 --> 01:17:32,917 Podemos cercá-lo no fim da ponte. 1451 01:17:33,042 --> 01:17:35,920 A SWAT virá com o helicóptero e saca a sua filha. 1452 01:17:38,047 --> 01:17:39,216 Chris? 1453 01:17:39,341 --> 01:17:41,050 - Força. - Alerta geral. 1454 01:17:41,176 --> 01:17:44,804 Cortem o trânsito no cruzamento da South Grand com a 6th. 1455 01:17:44,971 --> 01:17:47,807 Cortem-lhe as opções, forcem-no a ir para leste. 1456 01:17:54,689 --> 01:17:56,148 Conseguimos, está a ir. 1457 01:17:56,274 --> 01:17:58,318 Havelock, espero que estejam prontos, ele vai para aí. 1458 01:17:59,902 --> 01:18:01,196 Estamos prontos. 1459 01:18:01,321 --> 01:18:04,282 Se o mantiverem na 6th, virá direitinho a nós. 1460 01:18:04,449 --> 01:18:05,492 Entendido. 1461 01:18:05,617 --> 01:18:07,952 Mantenham-no na 6th, não o deixem sair. 1462 01:18:08,119 --> 01:18:10,413 Preparem-se para iniciar Plano A. 1463 01:18:10,538 --> 01:18:14,000 Controlo, o suspeito dirige-se para a Ponte do Viaduto. 1464 01:18:14,125 --> 01:18:17,128 Chris, a equipa SWAT está a chegar. 1465 01:18:18,588 --> 01:18:21,716 Situação muito perigosa. Estamos perante… 1466 01:18:21,841 --> 01:18:23,718 Unidade aérea em perseguição. 1467 01:18:23,843 --> 01:18:25,052 Havelock, a postos? 1468 01:18:25,177 --> 01:18:28,306 A Tática está pronta para iniciar operação de resgate 1469 01:18:28,431 --> 01:18:31,434 mal ele chegue ao viaduto. Leva 60 segundos a passar a ponte. 1470 01:18:31,601 --> 01:18:33,853 Está a ser encaminhado para a ponte. 1471 01:18:33,978 --> 01:18:35,187 Vejam só isto! 1472 01:18:35,313 --> 01:18:37,565 Os agentes SWAT estão no local. 1473 01:18:37,690 --> 01:18:38,733 Vão largar um… 1474 01:18:38,858 --> 01:18:40,277 Calma, rapazes. 1475 01:18:40,402 --> 01:18:43,070 Não, Jaq, estão perto demais! Recuem! Recuem! 1476 01:18:43,238 --> 01:18:44,364 Mais distância. 1477 01:18:45,698 --> 01:18:48,368 Alvo encurralado. Unidade aérea aterrou. 1478 01:18:48,535 --> 01:18:49,536 Merda! 1479 01:18:51,621 --> 01:18:52,955 Recuem! Recuem! 1480 01:18:53,915 --> 01:18:54,999 Abortar! Abortar! 1481 01:18:56,959 --> 01:19:00,797 - Não, não! - Alerta geral, fala a Detetive Diallo. 1482 01:19:00,922 --> 01:19:03,591 Sou a agente mais graduada, assumo o comando. 1483 01:19:03,758 --> 01:19:05,677 Se ele passar a ponte, volta ao Mercy. 1484 01:19:05,802 --> 01:19:07,554 Havelock, mande as armas. 1485 01:19:07,679 --> 01:19:08,805 Abatam-no. 1486 01:19:08,930 --> 01:19:09,972 Esperem… Não! O quê? 1487 01:19:10,097 --> 01:19:12,642 Se a bomba chega ao centro, destrói… 1488 01:19:12,809 --> 01:19:14,811 Ele tem a Britt, é o escudo dele. 1489 01:19:14,936 --> 01:19:17,480 Chris, tu decidirias o mesmo. Lamento. 1490 01:19:17,605 --> 01:19:19,190 Jaq, cancela o Havelock! 1491 01:19:20,358 --> 01:19:21,734 Não, não! 1492 01:19:23,152 --> 01:19:24,195 Ligue-me ao Havelock. 1493 01:19:29,534 --> 01:19:30,910 Pode falar com ele. 1494 01:19:31,035 --> 01:19:32,662 Havelock, é o Raven. 1495 01:19:32,787 --> 01:19:33,830 Ele tem a minha filha. 1496 01:19:33,955 --> 01:19:36,874 - Lamento, tenho ordens. - Não deviam fazer isso. 1497 01:19:36,999 --> 01:19:38,501 Sabes bem que não deviam! 1498 01:19:39,461 --> 01:19:41,003 Havelock, envia-os. 1499 01:19:41,128 --> 01:19:42,589 Não, não! 1500 01:19:42,714 --> 01:19:44,006 Havelock, ouve-me! 1501 01:19:44,131 --> 01:19:46,634 Temos aqui a juíza mais esperta do mundo. Deixe-a decidir. 1502 01:19:46,759 --> 01:19:50,930 Se ele vier com velocidade, matará todos no edifício e no camião. 1503 01:19:51,097 --> 01:19:52,932 Por favor, Maddox. Maddox? 1504 01:19:53,057 --> 01:19:54,058 Não. 1505 01:19:54,767 --> 01:19:55,977 A Britt não! 1506 01:19:56,102 --> 01:19:58,187 Chris, eu não devo interferir. 1507 01:19:58,313 --> 01:19:59,856 Havelock, não faças isso! 1508 01:20:06,112 --> 01:20:07,489 Não! 1509 01:20:11,993 --> 01:20:13,911 - Merda! - Falhou! Não detonou. 1510 01:20:14,036 --> 01:20:15,287 Não detonou! Recuem! 1511 01:20:15,413 --> 01:20:18,333 Não detonou! Afastem-se! Recuem! 1512 01:20:26,508 --> 01:20:27,800 Foi a Maddox? 1513 01:20:28,510 --> 01:20:30,136 Estamos sem opções. 1514 01:20:30,261 --> 01:20:32,304 Chris, ouves-me? 1515 01:20:36,267 --> 01:20:38,060 Ele vai regressar ao Mercy. 1516 01:20:40,480 --> 01:20:43,650 Temos três minutos. Vou emitir uma ordem de evacuação. 1517 01:20:43,816 --> 01:20:45,610 Abandonem o edifício de imediato. 1518 01:20:47,194 --> 01:20:49,113 Abandonem o edifício de imediato. 1519 01:20:49,238 --> 01:20:50,698 Todas as equipas, avancem. 1520 01:20:50,823 --> 01:20:52,367 Abandonem o edifício de imediato. 1521 01:20:53,075 --> 01:20:54,494 Abandonem o edifício de imediato. 1522 01:20:54,619 --> 01:20:56,245 Jaq, preciso de ti. 1523 01:20:56,371 --> 01:20:57,997 - Para quê? - Vamos tentar falar com ele. 1524 01:20:58,122 --> 01:20:59,331 Maddox, está comigo? 1525 01:20:59,457 --> 01:21:02,377 Detetive Diallo, posicione-se à frente do camião. 1526 01:21:02,502 --> 01:21:04,796 Preciso de ver a cara do motorista. 1527 01:21:04,921 --> 01:21:06,631 Aproxime-se o mais possível. 1528 01:21:06,756 --> 01:21:07,757 Entendido. 1529 01:21:13,262 --> 01:21:16,307 Está em direto na rádio que ele estava a ouvir. 1530 01:21:16,433 --> 01:21:17,767 Rob? Rob, ouves-me? 1531 01:21:17,892 --> 01:21:19,436 - Caraças! - Sou o Chris. 1532 01:21:19,561 --> 01:21:21,563 Não vais dissuadir-me. 1533 01:21:21,688 --> 01:21:24,482 - Pai, ajuda-me! - Acaba com isto. Liberta a Britt. 1534 01:21:24,649 --> 01:21:26,275 Quando entraste nos AA, 1535 01:21:26,401 --> 01:21:29,487 soube logo quem tu eras. 1536 01:21:29,612 --> 01:21:31,739 Atormentavas-me o sono, Chris. 1537 01:21:31,864 --> 01:21:35,159 O meu irmão tinha problemas, mas eu podia tê-lo ajudado. 1538 01:21:35,326 --> 01:21:37,954 Podia tê-lo endireitado. A culpa disto é tua. 1539 01:21:38,120 --> 01:21:40,331 Se o problema sou eu e a Juíza, porque… 1540 01:21:40,457 --> 01:21:44,711 Precisava de te ver na cadeira. Tinhas de sofrer aí sabendo-te inocente. 1541 01:21:44,877 --> 01:21:47,004 - Como o meu irmão. - Ele era um assassino. 1542 01:21:47,129 --> 01:21:50,550 - Não, não era! - Se não era, como é que isto o ajuda? 1543 01:21:50,717 --> 01:21:53,928 Matas inocentes em nome dele. Isso repara alguma coisa? 1544 01:21:54,095 --> 01:21:56,431 Não! Eu tentei! Eu liguei, falei… 1545 01:21:56,556 --> 01:21:58,475 Não podemos deixá-lo safar-se! 1546 01:21:58,600 --> 01:22:00,351 E ela disse-me que se… 1547 01:22:00,477 --> 01:22:01,603 Cala a boca! 1548 01:22:01,728 --> 01:22:03,480 Jaq! Que foi… Que fazes? 1549 01:22:03,605 --> 01:22:04,647 Isto é uma treta! 1550 01:22:04,772 --> 01:22:06,398 Agarrei a oportunidade. 1551 01:22:06,524 --> 01:22:09,276 - A Britt está no camião, és doida? - Eu disse para parares! 1552 01:22:14,824 --> 01:22:15,908 Caraças! Meu Deus! 1553 01:22:16,033 --> 01:22:17,201 TEMPO RESTANTE 1554 01:22:30,590 --> 01:22:33,801 - Energia desligada. Gerador ativado. - Maddox! 1555 01:22:33,926 --> 01:22:35,261 Que raio se passa? 1556 01:22:35,386 --> 01:22:38,973 Sistema com eficiência de 40%. 1557 01:22:40,016 --> 01:22:42,184 Tire-me daqui! Maddox! 1558 01:22:43,269 --> 01:22:45,437 Sistema com eficiência de 40%. 1559 01:22:45,563 --> 01:22:46,438 - Britt! - Eficiência. 1560 01:22:46,564 --> 01:22:47,815 - Maddox! - Eficiência. 1561 01:22:47,940 --> 01:22:49,441 Fim de julgamento, solte-me! 1562 01:22:49,567 --> 01:22:50,693 Avancem! Avancem! 1563 01:22:58,284 --> 01:23:01,245 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1564 01:23:01,412 --> 01:23:03,455 Maddox! Fim de julgamento! 1565 01:23:03,581 --> 01:23:07,459 Estou programada para ficar online até interromper o julgamento. 1566 01:23:07,585 --> 01:23:09,712 E ainda tenho acesso à rede interna. 1567 01:23:10,212 --> 01:23:13,633 Chama-se o Christopher Raven ao átrio. Christopher Raven… 1568 01:23:13,800 --> 01:23:16,010 - Maddox! Fim de julgamento. - Chamam-te ao átrio. 1569 01:23:18,054 --> 01:23:19,055 Agora! 1570 01:23:19,931 --> 01:23:20,932 Maddox! 1571 01:23:21,933 --> 01:23:22,767 TEMPO RESTANTE 1572 01:23:24,393 --> 01:23:26,145 Assisti-lo-ei como puder. 1573 01:23:30,232 --> 01:23:36,155 Abandonem o edifício de imediato. 1574 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Saiam já do edifício! 1575 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Abandonem o edifício de imediato. 1576 01:23:41,953 --> 01:23:45,456 Rob Nelson, somos os negociadores da LAPD. 1577 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Vá, fale comigo, Rob. 1578 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Ninguém tem de se magoar. - Chris! 1579 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Ouve-me, Maddox? - Sim, ouço. 1580 01:23:54,966 --> 01:23:57,969 - Sabemos que tem a Britt Raven. - Tens uma visita. 1581 01:23:58,135 --> 01:23:59,554 Não podes fazer isso! 1582 01:23:59,679 --> 01:24:02,599 - Planeio isto há dois anos! - Está bem, espera. 1583 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Há dois anos mandaste um inocente para a cadeira! 1584 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Ele quer pensar que o irmão não era um assassino, 1585 01:24:08,354 --> 01:24:12,191 deixe-o tentar prová-lo para me dar tempo para pensar numa saída. 1586 01:24:12,358 --> 01:24:14,026 Se eu iniciar uma audiência 1587 01:24:14,151 --> 01:24:16,195 para registar o depoimento dele, 1588 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 posso anular a firewall e restaurar o acesso à cloud. 1589 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Está bem. Força. 1590 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Nelson, pouse a arma. - Chris, anda cá! Já! 1591 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Pai! - Está bem. 1592 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Pai! - Está tudo bem. 1593 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 Não tenhas medo, miúda. 1594 01:24:29,166 --> 01:24:32,169 Não deixo que te aconteça nada. Solta-a, Rob. 1595 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Faz o que quiseres comigo, mas deixa-a ir. 1596 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Disseste que a Nic era necessária. 1597 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 A Britt não é. Tu sabes. 1598 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Cala-te! Isto acaba aqui! 1599 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Tu, a Juíza, isto… Tudo o que simboliza. 1600 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Ele tem uma bomba. - Não tem. 1601 01:24:48,519 --> 01:24:51,648 Se tivesse, já tinha rebentado. É só um homem zangado e armado. 1602 01:24:52,732 --> 01:24:55,902 Que te leva a pensar que não funciona? 1603 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 Gatilho do morto. 1604 01:24:58,445 --> 01:25:02,199 Achas que rebentava isto antes de me certificar que ainda aqui estavas? 1605 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 Eis o meu veredito. 1606 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 És culpado de ter executado um inocente. 1607 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Acabou-se. 1608 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Não, não! 1609 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Sr Nelson, sou a Juíza Maddox. 1610 01:25:14,253 --> 01:25:16,338 Diz que o seu irmão era inocente? 1611 01:25:16,756 --> 01:25:21,260 Antes de me destruir e a este tribunal, sugiro que submeta o processo. 1612 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 Poderá limpar o nome do seu irmão. 1613 01:25:24,305 --> 01:25:27,516 - Se acha que consegue. - Claro que sim! É o que quero! 1614 01:25:27,684 --> 01:25:31,896 Então, declaro que a audiência suplementar do julgamento de David Webb 1615 01:25:32,021 --> 01:25:32,855 está aberta. 1616 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Está bem. 1617 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 Nesse caso, faça favor, prossiga. 1618 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Há dois anos, encontrei-o. 1619 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 Dia 15 de junho, na Third com a Hobart, pelas quatro da tarde. 1620 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Estava muito envergonhado. Muito mocado. Fiquei perturbado. 1621 01:25:50,456 --> 01:25:54,043 Dei-lhe algum dinheiro e dei-lhe um telefone 1622 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 para lhe poder ligar quando tivesse um plano. 1623 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 De repente, disseste que ela tinha matado uma senhora. 1624 01:26:00,049 --> 01:26:02,760 Mas eu liguei-lhe na noite do homicídio! 1625 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 À hora que disseste que ele estava a matá-la 1626 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 eu estava a falar com ele! 1627 01:26:07,139 --> 01:26:09,726 O detonador não parece ter um gatilho. 1628 01:26:11,143 --> 01:26:14,981 Há 82% de hipótese de desativar a bateria sem detonação. 1629 01:26:15,106 --> 01:26:16,315 Não me está a ouvir! 1630 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Estou a ouvir com atenção. - Não! 1631 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 A Valerie Bennett foi encontrada às 6h da manhã sob um viaduto. 1632 01:26:23,322 --> 01:26:27,034 Fora mortalmente apunhalada na noite anterior pelas 22h. 1633 01:26:27,493 --> 01:26:30,955 O seu irmão estava junto ao corpo com as impressões digitais na faca, 1634 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 e não tinha um telefone. 1635 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 Acabei de dizer! 1636 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 Estávamos ao telefone às dez da noite! 1637 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Falámos mais de uma hora! 1638 01:26:38,545 --> 01:26:40,047 Não quer saber a verdade! 1639 01:26:40,214 --> 01:26:42,967 É uma mera máquina de matar implacável! 1640 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - Isto é um matadouro! - Lamento, Sr Nelson. 1641 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 Não conseguiu reduzir a probabilidade de culpa 1642 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 que conduziu à execução do seu irmão. 1643 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1644 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Não! 1645 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Pai! 1646 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 De joelhos! 1647 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Vira-te! 1648 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chris! Não! Não faça isso. 1649 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 Ele matou a Nic! 1650 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 Vai pagar! 1651 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Levanta-te! 1652 01:27:32,516 --> 01:27:34,894 - Isto não repara nada. - Cala a boca! 1653 01:27:35,019 --> 01:27:36,395 Pai, não! 1654 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Por favor! 1655 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Pai! 1656 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Pai! 1657 01:27:50,701 --> 01:27:54,663 Estive sempre ao telefone com ele. Liguei para a tua esquadra. 1658 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Não, Jaq! Agora não! 1659 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Deixa-me acabar isto. - Não, Jaq! 1660 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Recua. Sim… 1661 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Está tudo bem. - Liguei para a esquadra. 1662 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Falei com uma senhora que me disse 1663 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 que me ligava assim que… Céus! 1664 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, verifica. 1665 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Dia 15 de julho. 1666 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Está? - Olá, é o Rob. 1667 01:28:22,984 --> 01:28:26,445 Achas que posso abancar na tua casa até me orientar? 1668 01:28:26,612 --> 01:28:28,072 Claro. O que precisares. 1669 01:28:28,322 --> 01:28:29,573 Conta sempre comigo. 1670 01:28:29,698 --> 01:28:33,910 Pedi a uma colega tua que verificasse o meu histórico de chamadas! 1671 01:28:33,911 --> 01:28:36,831 - Quem o prendeu sabe o que aconteceu! - Espera… 1672 01:28:37,789 --> 01:28:40,376 Sabes se alguém ligou por causa de um álibi? 1673 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Sabias? 1674 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Fartei-me de tentar falar com alguém! 1675 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Ninguém quis ouvir! 1676 01:28:48,092 --> 01:28:50,552 Tu admitiste o Webb. Ele tinha telemóvel? 1677 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq? - Para. 1678 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Tens de me ouvir. - Admitiste-o. 1679 01:28:54,891 --> 01:28:56,766 Localizei o telemóvel. 1680 01:28:56,767 --> 01:28:59,436 Estava no local quando prenderam o David Webb. 1681 01:28:59,561 --> 01:29:00,938 E na esquadra. 1682 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, passe a firewall da LAPD com o meu registo. 1683 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Não faças isso. 1684 01:29:07,653 --> 01:29:09,530 Mostre-me a sala de provas. 1685 01:29:09,655 --> 01:29:10,990 E a bodycam da Jaq. 1686 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 Os registos indicam que o telefone estava na sala de provas. 1687 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Mas não foi registado. 1688 01:29:22,960 --> 01:29:24,545 Porque está em falta, Jaq? 1689 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 Foste logo para casa nessa noite ou temos de verificar? 1690 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox? 1691 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 22h13 16-JULHO-2027 1692 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Eliminaste o telefone. 1693 01:29:53,991 --> 01:29:56,702 O primeiro julgamento tinha de ser um sucesso. 1694 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Precisamos do Mercy. 1695 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Os estupores têm de ter medo. 1696 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Olha o que fez por nós. 1697 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Se isto se sabe, deitarás tudo a perder. 1698 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Precisamos de justiça. 1699 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Não disto. 1700 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Detenham a Detetive Diallo e o Robert Nelson. 1701 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Vamos! - Vamos lá, malta! 1702 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Levante-se. De pé! 1703 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Pai. - Britt! 1704 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Está tudo bem, está tudo bem. 1705 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Ele magoou-te? - Não. 1706 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Tens a certeza? - Sim, estou bem. 1707 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Desculpa, Pai. 1708 01:30:38,827 --> 01:30:42,748 - Desculpa ter pensado que mataste a Mãe. - Já passou, estou aqui. 1709 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Não vou a lado nenhum. 1710 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris… 1711 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Que fizemos? 1712 01:31:04,145 --> 01:31:06,063 Aquilo para que nos programaram. 1713 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Humanos ou IA… 1714 01:31:13,279 --> 01:31:14,780 Todos cometemos erros… 1715 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 … e aprendemos. 1716 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Pois aprendemos. 1717 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO 1718 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 1719 01:31:35,301 --> 01:31:40,306 GRAVAÇÃO DE JULGAMENTO COMPLETA // CASO N.º 19 ARQUIVADO 1720 01:32:05,456 --> 01:32:07,458 Realização 1721 01:32:12,046 --> 01:32:14,048 Argumento 1722 01:32:20,096 --> 01:32:22,098 Produção 1723 01:32:29,355 --> 01:32:31,607 Produção 1724 01:32:37,654 --> 01:32:39,656 Produção Executiva 1725 01:32:44,953 --> 01:32:46,955 Fotografia 1726 01:32:52,086 --> 01:32:54,088 Direção de Arte 1727 01:33:00,177 --> 01:33:02,179 Montagem 1728 01:33:09,520 --> 01:33:11,522 Guarda-roupa 1729 01:33:17,736 --> 01:33:19,738 Música 1730 01:34:44,490 --> 01:34:46,492 Um filme de 1731 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Tradução de: Sara David Lopes