1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Følg godt med på denne beskjeden. 2 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Millioner mennesker er ofre for kriminalitet. 3 00:01:43,414 --> 00:01:48,585 Rekordmye urolighet, arbeidsledighet og hjemløshet. 4 00:01:48,753 --> 00:01:51,964 Det førte til en kriminalepidemi i Los Angeles. 5 00:01:52,131 --> 00:01:54,258 Fengslene ble overfylt. 6 00:01:55,259 --> 00:02:00,890 Det ble etablert forbudssoner for å hindre folk i å delta i voldelig aktivitet. 7 00:02:03,392 --> 00:02:07,354 Men hundrevis av politihelter ble drept i tjeneste. 8 00:02:07,521 --> 00:02:10,274 Vi må iverksette ekstreme tiltak. 9 00:02:10,441 --> 00:02:12,359 Vi trenger Mercy-retten. 10 00:02:12,526 --> 00:02:16,613 Jeg vil oppmuntre mine kolleger på begge sider til å støtte den. 11 00:02:17,990 --> 00:02:23,329 Etter to år i aksjon er dette programmet grunnen til at du kan sove om natten. 12 00:02:24,246 --> 00:02:28,209 Voldsutøvere dømmes nå av kunstig intelligens. 13 00:02:28,375 --> 00:02:35,091 Det reduserer lange rettssaker. De opptrer som dommer, jury og bøddel. 14 00:02:35,257 --> 00:02:39,679 I denne juridisk bindende retten antas mistenkte å være skyldige… 15 00:02:39,846 --> 00:02:42,098 Med mindre de blir bevist uskyldige. 16 00:02:42,849 --> 00:02:48,104 Mercy analyserer alt i detalj, og henter inn store mengder data - 17 00:02:48,270 --> 00:02:52,441 - blant annet bevis fra LA-politiet og helikoptertjenesten. 18 00:02:52,984 --> 00:02:59,949 Siden programmet ble lansert, har Mercy tiltalt, dømt og henrettet 18 personer. 19 00:03:02,034 --> 00:03:04,787 Kriminaliteten er redusert med 68%. 20 00:03:04,954 --> 00:03:09,751 Det er spart milliarder i skatt fordi systemet er så presist og effektivt. 21 00:03:10,376 --> 00:03:12,920 Mercy bruker fakta og mengder av bevis - 22 00:03:13,087 --> 00:03:18,050 - for å sikre at loven heves innen noen timer etter lovbruddet. 23 00:03:18,675 --> 00:03:20,552 Den ultimate avskrekkeren. 24 00:03:20,720 --> 00:03:23,097 Friheten som folk holder kjær, - 25 00:03:23,264 --> 00:03:27,935 - beskyttes av et system som skal eliminere trusler raskt og effektivt. 26 00:03:28,602 --> 00:03:34,691 Mercy er rettsstatens fremtid, og du er neste sak. 27 00:03:35,943 --> 00:03:42,867 For sikkerhets skyld sak har du tilgang til bevis og ditt eget digitale avtrykk. 28 00:03:43,034 --> 00:03:46,078 - Fy faen. - Du får sjansen til å forsvare deg. 29 00:03:46,245 --> 00:03:50,833 - Hvordan havnet jeg her? - Men Mercy gjør ingen feil. 30 00:03:52,209 --> 00:03:55,046 Kommunen takker deg for å delta i programmet. 31 00:03:55,212 --> 00:03:59,300 Ditt bidrag vil føre til ro og orden. 32 00:03:59,466 --> 00:04:02,887 - Mercy står for en bedre fremtid. - Få meg ut. 33 00:04:03,429 --> 00:04:05,681 - Du har fått saksnummer 19. - Hallo? 34 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Hallo! 35 00:04:13,856 --> 00:04:18,402 Dette er Mercy-retten. Jeg er Maddox, hoveddommer i saken. 36 00:04:18,569 --> 00:04:22,614 Nei, hva snakker du om? Det blir ingen rettssak. 37 00:04:23,240 --> 00:04:26,869 - Jeg er betjent Raven. - Vennligst pust ut. 38 00:04:27,036 --> 00:04:29,288 Vent et øyeblikk. 39 00:04:29,455 --> 00:04:32,666 Identitet bekreftet. Vennligst pust ut. 40 00:04:32,834 --> 00:04:36,963 Jeg har sendt åtte mennesker hit. Jeg er drapsetterforsker Raven. 41 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Vennligst pust ut, Mr. Raven. 42 00:04:42,093 --> 00:04:43,094 Takk. 43 00:04:43,260 --> 00:04:46,347 Du har lavt nok alkoholnivå til å gjennomføre. 44 00:04:46,513 --> 00:04:50,517 - Hvor lenge var jeg ute? - Fem timer og 26 minutter. 45 00:04:50,684 --> 00:04:56,732 Først må du sverge at alt du sier, er ærlig og sannferdig. 46 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Vent. 47 00:05:00,945 --> 00:05:03,114 Vent, dette kan ikke være ekte. 48 00:05:03,280 --> 00:05:05,407 Jeg bekrefter at det er ekte. 49 00:05:05,574 --> 00:05:10,412 - Du må avlegge ed. - Hvis du tror det, gjør du en stor tabbe. 50 00:05:10,579 --> 00:05:16,127 I så fall vil jeg avdekke feilen. Men først må du følge reglene. 51 00:05:16,293 --> 00:05:18,254 Greit, jeg sverger. 52 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Hva sverger du? 53 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Å si sannheten. 54 00:05:24,468 --> 00:05:27,804 Kan du si hva jeg skal si sannheten om? 55 00:05:27,972 --> 00:05:33,769 Christopher Raven, du er tiltalt for å ha drept din kone. 56 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 ÅPNER BEVISMAPPE 57 00:05:43,863 --> 00:05:46,407 - Hvor er offeret? - På kjøkkenet. 58 00:05:47,867 --> 00:05:49,326 - Førstehjelp! - Hva? 59 00:05:49,493 --> 00:05:56,292 - Noen andre her? - Nei, ingen andre enn meg. Bare mor. 60 00:05:56,458 --> 00:05:59,670 - Førstehjelp fremme. - Vet ikke hva som skjedde. 61 00:05:59,836 --> 00:06:05,509 Kvinne stukket. Ukjent gjerningsperson. Du vil klare deg. Hold deg i ro. 62 00:06:06,302 --> 00:06:08,845 Jeg prøver det. Hjelp henne. 63 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Hvem gjorde dette? 64 00:06:10,973 --> 00:06:13,684 - Hjelp mor. - Hvem? 65 00:06:13,850 --> 00:06:14,977 Chris. 66 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 Det er umulig. 67 00:06:17,146 --> 00:06:22,401 Retten vil nå presentere dine forbindelser til offeret. 68 00:06:22,568 --> 00:06:25,029 - Herregud! - Frem til i dag. 69 00:06:25,196 --> 00:06:30,201 Du var alene i huset da Nicole ble stukket i hjel. 70 00:06:30,993 --> 00:06:33,037 - Du lyver. - Sjekk selv. 71 00:06:33,204 --> 00:06:34,205 ÅPNER SØKEMOTOR 72 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Du kan benytte stemmekommandoer og berøringskontroller. 73 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Ok. 74 00:06:44,506 --> 00:06:45,507 Mr. Raven. 75 00:06:45,674 --> 00:06:46,675 KRITISK FEIL 76 00:06:46,842 --> 00:06:51,472 - Du kan benytte stemmekommandoer. - Søk på Nicole Raven. 77 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 ETTERFORSKER I MERCY 78 00:07:04,568 --> 00:07:09,073 Politibetjent Chris Raven er arrestert for drapet på sin kone. 79 00:07:09,240 --> 00:07:13,452 Raven og partneren Jaq Diallo støttet Mercy-programmet. 80 00:07:13,619 --> 00:07:18,124 De arresterte David Webb og stilte ham for retten - 81 00:07:18,290 --> 00:07:22,253 - som første deltaker i Mercy-retten for to år siden. 82 00:07:22,419 --> 00:07:28,092 Jeg er stolt av å ha fanget den første, og vil forsette å fange flere. 83 00:07:28,259 --> 00:07:31,262 - Til budskapet er forstått. - Virkelig utrolig. 84 00:07:31,428 --> 00:07:36,100 Først sender han folk til retten, plutselig er han der selv. 85 00:07:37,226 --> 00:07:39,103 Erkjenner du straffskyld? 86 00:07:41,313 --> 00:07:43,565 Mr. Raven, erkjenner du straffskyld? 87 00:07:45,484 --> 00:07:48,862 Uskyldig. Jeg er ikke skyldig. 88 00:07:49,030 --> 00:07:50,906 Jeg ville aldri skadet henne. 89 00:07:51,073 --> 00:07:57,121 Basert på bevisene er det 97,5 % sannsynlig at du faktisk er skyldig. 90 00:07:57,288 --> 00:08:03,002 Det er 17,5 % høyere enn kravet for en Mercy-rettssak. 91 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 ÅPNER KOMMUNESKYEN 92 00:08:07,089 --> 00:08:09,716 Dette er Los Angeles kommunes sky. 93 00:08:09,883 --> 00:08:15,431 Alle innbyggere og organisasjoner er pålagt å tilkoble sine enheter. 94 00:08:17,641 --> 00:08:24,606 Jeg har full tilgang til serverne. Det er slik jeg kan felle dom. 95 00:08:26,983 --> 00:08:32,448 Du kan bruke alle tilgjengelige ressurser for å bevise din uskyld. 96 00:08:32,614 --> 00:08:36,577 Blir du funnet skyldig, vil du ble henrettet om… 97 00:08:36,743 --> 00:08:41,707 90 minutter. Din rettssak starter nå. 98 00:08:42,874 --> 00:08:45,001 Dette er galt. Alt er galt. 99 00:08:45,169 --> 00:08:47,046 - Du må skru av. - Går ikke. 100 00:08:47,213 --> 00:08:52,301 KI-systemer kan ikke blande seg i saker som står om menneskeliv. 101 00:08:52,468 --> 00:08:55,221 Jeg har ingen makt over stolen. 102 00:08:55,387 --> 00:09:00,601 Men den vil ikke gi deg støt hvis jeg avslutter saken før tiden er ute. 103 00:09:00,767 --> 00:09:07,608 For at det skal skje, må sannsynligheten for at du er skyldig, ned under 92 %. 104 00:09:07,774 --> 00:09:14,740 Jeg er ingen morder. Jeg er på deres side! Husker du ikke David Webb? 105 00:09:15,116 --> 00:09:18,369 - Jeg startet dette! - Jeg vet godt hvem du er. 106 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Jeg vet alt du har gjort for denne retten. 107 00:09:21,955 --> 00:09:25,167 - Ok? - Men fortiden er ikke viktig lenger. 108 00:09:25,334 --> 00:09:31,590 Her vil kun faktaene straffe deg eller eventuelt redde deg. 109 00:09:31,757 --> 00:09:35,344 STARTER BEVISFØRING 110 00:09:35,511 --> 00:09:41,558 Du kom på jobb klokka 08:51, men du gikk aldri ut av bilen. 111 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Du kjørte hjem igjen istedenfor. 112 00:09:54,238 --> 00:09:57,116 Gå vekk fra huset. Jeg er ferdig. 113 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Lukk opp døra. 114 00:09:59,243 --> 00:10:02,788 Det gjør jeg ikke. Si det via din advokat. 115 00:10:03,372 --> 00:10:08,294 Jeg har nøkler i bilen, så jeg kan låse opp selv. Kan du ikke bare…? 116 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 Chris, ikke gjør det. 117 00:10:20,222 --> 00:10:23,850 Ikke kom inn. Kom deg ut av mitt hus! 118 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Du var 26 minutter inne hos Nicole. 119 00:10:31,107 --> 00:10:33,485 Datteren din kom hjem fra overnatting. 120 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Mor? 121 00:10:45,914 --> 00:10:51,462 Dataene fra åstedet bekrefter at Nicole ble knivstukket av en høyrehendt mann - 122 00:10:51,628 --> 00:10:57,050 - med ett stikk som var så aggressivt at både ryggraden og leveren ble kvestet. 123 00:10:57,218 --> 00:11:00,262 - Nei, nei. - Samt en arterie. 124 00:11:00,429 --> 00:11:02,473 - Ikke meg. - Du er høyrehendt. 125 00:11:02,639 --> 00:11:07,269 Din kones blod ble funnet på klærne dine. Blodet var ferskt. 126 00:11:07,436 --> 00:11:11,607 Etterpå dro du til Harbor Master Bar og begynte å drikke tungt. 127 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Nei. 128 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Er du tørst? 129 00:11:16,695 --> 00:11:19,531 - Ja. - Hodepine? 130 00:11:19,698 --> 00:11:24,495 Kanskje fordi du hadde 16 i promille da du ble arrestert. 131 00:11:24,661 --> 00:11:30,876 - Nei, jeg går ikke på bar. - Du ble arrestert på Harbor Master Bar. 132 00:11:31,042 --> 00:11:37,258 - Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ikke faktaene heller. 133 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 VIDEO FRA HARBOR MASTER BAR 134 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Ja, det er ham. 135 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Alt i orden her? 136 00:11:50,354 --> 00:11:51,897 Vi må gå, betjent. 137 00:11:52,063 --> 00:11:54,065 Nei, jeg tar en drink til. 138 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Du har fått nok. - Kom igjen. 139 00:12:18,465 --> 00:12:22,803 - Trekk unna! - Chris, ikke gjør dette. 140 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Faen. 141 00:12:27,349 --> 00:12:29,059 Nei, stans! 142 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Nå holder det. 143 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Ta ham! 144 00:12:36,358 --> 00:12:40,362 - Stans! Ned. - Slipp! La ham gå. 145 00:12:40,529 --> 00:12:42,238 La meg være i fred. 146 00:12:42,406 --> 00:12:44,032 Ikke løp, Chris! 147 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Hvis du ikke… 148 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Snu ham. 149 00:12:50,205 --> 00:12:56,002 Kanskje alkoholen du drakk, og slaget i hodet har påvirket hukommelsen din. 150 00:12:56,169 --> 00:12:58,880 Jeg husker ikke baren. 151 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Kanskje du ikke husker å ha drept din kone heller. 152 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Eller det kan være du som lyver. 153 00:13:07,723 --> 00:13:13,019 En ting jeg har lært i rettssalen, er at alle lyver. 154 00:13:13,186 --> 00:13:14,855 Hvorfor dro du hjem igjen? 155 00:13:15,021 --> 00:13:19,443 Jeg gjorde ikke det. Jeg husker ingenting. Jeg må vekk herfra! 156 00:13:19,610 --> 00:13:23,447 Det er bare en måte å gjære det på. Fokuser. Kranglet dere? 157 00:13:23,614 --> 00:13:27,534 - Om drikkingen eller datteren? - Herregud, Britt. 158 00:13:29,077 --> 00:13:32,288 - Få snakke med henne. - Med mindre hun var vitne, - 159 00:13:32,456 --> 00:13:35,959 - er mindreårige fritatt fra Mercy-retten. - Min datter. 160 00:13:36,126 --> 00:13:40,005 - Men du kan få se hennes forklaring. - Hun trenger meg nå. 161 00:13:40,171 --> 00:13:45,886 - Hun er hos avdødes foreldre. - Jeg vil snakke med datteren min! 162 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Jeg vil bruke min rett til å ringe nå. 163 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Du kan søke om å få ringe. 164 00:13:56,938 --> 00:14:00,942 Reglene sier at dersom den avdøde var bekjent av personen, - 165 00:14:01,109 --> 00:14:06,072 - må det sendes skriftlig søknad om å få kontakte en sørgende. Du kan diktere. 166 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 Ok. 167 00:14:09,410 --> 00:14:13,705 - Du kan diktere nå. - Jeg hørte deg første gang. 168 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Hei, Britt. Jeg må snakke med deg. 169 00:14:24,049 --> 00:14:29,054 Du har nok hørt mye stygt om meg. Men det er ikke sant. 170 00:14:34,643 --> 00:14:37,938 Nei, slett det. Begynn forfra igjen. 171 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Hei, vennen. 172 00:14:45,821 --> 00:14:48,949 Jeg skadet ikke moren din. Jeg ville aldri… 173 00:14:49,115 --> 00:14:50,867 Slett det. 174 00:14:51,034 --> 00:14:52,243 SKRIV EN BESKJED 175 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Faen. 176 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Skal jeg sende en søknad uten en personlig beskjed? 177 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Ja, gjør det. 178 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Søknad sendt. 179 00:15:04,840 --> 00:15:09,845 Selv om din tiltale er alvorlig, innvilges du muligheten til - 180 00:15:10,011 --> 00:15:14,433 - å snakke med din sponsor før vi går videre. 181 00:15:17,853 --> 00:15:18,937 - Rob. - Chris. 182 00:15:19,104 --> 00:15:22,983 Jeg husker ingenting av hva som skjedde. 183 00:15:23,149 --> 00:15:29,239 De vil at jeg skal holde meg til AA-greiene, så bare… 184 00:15:30,198 --> 00:15:34,661 Du skulle jo ringe meg hvis du tenker på å begynne å drikke! 185 00:15:34,828 --> 00:15:40,626 Det spiller ingen rolle. Du, Nic… 186 00:15:45,005 --> 00:15:48,424 Hun kom ikke på jobb i morges. 187 00:15:49,384 --> 00:15:52,929 Jeg ringte depotet med en gang. 188 00:15:53,096 --> 00:15:57,601 Alle her tar dette veldig tungt. 189 00:15:57,768 --> 00:16:00,521 Jeg kunne aldri skadet henne. Jeg sverger. 190 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Jeg tror på karma. 191 00:16:03,899 --> 00:16:08,820 Uansett hva du har gjort eller ikke gjort… 192 00:16:08,987 --> 00:16:14,367 Hun er enten din beste venn i dag eller den verste bitch du har møtt. 193 00:16:14,535 --> 00:16:16,411 Takk, det var alt, Mr. Nelson. 194 00:16:16,578 --> 00:16:18,789 - Vent litt. - Kan du høre meg? 195 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Vent… 196 00:16:21,457 --> 00:16:22,458 Hvor ble han av? 197 00:16:22,626 --> 00:16:27,297 Han skulle kun snakke om ditt tilbakefall. Du benyttet deg ikke av det. 198 00:16:27,463 --> 00:16:32,427 Han kjenner meg og Nic. Ring ham opp igjen. 199 00:16:32,594 --> 00:16:37,182 - Han vet at vi var lykkelige. - Jeg kjenner til hvordan ekteskapet var. 200 00:16:38,016 --> 00:16:39,267 Hva skal det bety? 201 00:16:39,434 --> 00:16:40,852 LASTER PROFIL 202 00:16:41,019 --> 00:16:43,814 Dere ble sammen for 20 år siden. 203 00:16:43,980 --> 00:16:47,526 Etter tre år ble det bryllup på Redondo Beach. 204 00:16:47,693 --> 00:16:53,031 Chris er den beste jeg kjenner. Men så kom Nicole. 205 00:16:53,198 --> 00:16:55,534 Hun gjorde Chris enda bedre. 206 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 Skål for Chris og Nicole! 207 00:17:00,205 --> 00:17:01,790 Om du er klar eller ei… 208 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 Det blir en gutt. 209 00:17:05,961 --> 00:17:09,464 Jeg vet at hun er jente, men Ray er et sterkt navn. 210 00:17:09,631 --> 00:17:12,217 Datteren Britt ble født et år etter. 211 00:17:12,383 --> 00:17:16,179 Dette er den nybakte familien Raven. 212 00:17:16,346 --> 00:17:19,057 Jeg er onkel Ray. Det er onkel Jimmy. 213 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Hjemmelivet var stabilt. 214 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 Helt til du opplevde noe traumatisk i tjenesten. 215 00:17:31,778 --> 00:17:35,406 Hva har skjedd? 216 00:17:35,574 --> 00:17:37,450 - Ray er død. - Hva? Så trist. 217 00:17:37,618 --> 00:17:40,036 Det snudde alt på hodet. 218 00:17:40,203 --> 00:17:43,539 - Både for deg og familien. - Jeg er bekymret for deg. 219 00:17:43,707 --> 00:17:47,418 - Hvorfor ringte du meg da? - Du er åpenbart full. 220 00:17:47,586 --> 00:17:51,047 Britt trenger et rom. Du lar lovet det i månedsvis. 221 00:17:51,214 --> 00:17:55,218 - Slå opp noen gipsvegger. - Jeg vil ikke bli en skilt mor. 222 00:17:55,385 --> 00:17:59,305 Nå holder det. Det er personlig. 223 00:17:59,472 --> 00:18:03,894 Nicole sier du mistet besinnelsen 57 ulike ganger - 224 00:18:04,060 --> 00:18:08,732 - i meldinger og samtaler med familie og venner de siste seks månedene. 225 00:18:10,025 --> 00:18:15,697 Familien antyder at ekteskapet var anstrengt fordi du ofte var sint. 226 00:18:15,864 --> 00:18:19,868 - Nicole vurderte å skilles. - Jeg elsket min kone. 227 00:18:20,035 --> 00:18:24,330 Det mennesker opplever som kjærlighet, er et nevrobiologisk fenomen - 228 00:18:24,497 --> 00:18:29,502 - som kjennetegnes ved utskillelse av dopamin, oksytocin og serotonin. 229 00:18:29,670 --> 00:18:34,174 Sinne er også et nevrobiologisk fenomen som kan overdøve hengivelse. 230 00:18:34,340 --> 00:18:36,802 - Poenget? - Det at du elsket Nicole, - 231 00:18:36,968 --> 00:18:40,305 - betyr ikke at du ikke kan ha mistet besinnelsen. 232 00:18:40,471 --> 00:18:42,891 Nei, du bare ødelegger. Herregud! 233 00:18:43,058 --> 00:18:47,813 Og drepte henne. Om du husker det eller ei. 234 00:18:47,979 --> 00:18:50,440 - Kom tilbake! - Nå går vi, vennen. 235 00:18:50,606 --> 00:18:52,025 - Alt i orden? - Nic! 236 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Herregud. 237 00:18:55,070 --> 00:18:58,614 Jeg kan være litt hissig. Det ligger til familien. 238 00:18:58,782 --> 00:19:00,742 Det betyr ikke at jeg drepte… 239 00:19:00,909 --> 00:19:04,120 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. 240 00:19:04,287 --> 00:19:10,251 - Han er farlig. - Jeg kan hente deg hvis du vil. 241 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 Hvem er det? 242 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Mora di kan ikke stanse meg. 243 00:19:18,301 --> 00:19:23,682 Kanskje det. Mor snakket om at hun ville skilles. Håper hun mente det. 244 00:19:26,810 --> 00:19:30,772 - Nå kommer far hjem. Må stikke. - Vent! 245 00:19:30,939 --> 00:19:35,151 Hvem var det? Vi følger jo med. Hun har ikke postet dette. 246 00:19:37,738 --> 00:19:40,531 Hun har to aktive Instagram-kontoer. 247 00:19:41,116 --> 00:19:46,621 Hun har skjult denne for dere. Og mange andre profiler på nett. 248 00:19:46,788 --> 00:19:50,876 Men alle sammen er koblet til telefonen hennes i skyen. 249 00:19:51,835 --> 00:19:57,758 Herregud, hun er 16 år! Dette er ikke Britt. 250 00:19:57,924 --> 00:20:01,386 Her spøker det. Det er gjenferd her. 251 00:20:01,552 --> 00:20:05,431 Jeg er høy som et hus. Ring Zak Bagans. 252 00:20:06,767 --> 00:20:09,602 Din datter har godkjent søknaden om å prate. 253 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Hei, vennen. 254 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Mor er død. 255 00:20:20,989 --> 00:20:22,323 Jeg vet det. 256 00:20:22,490 --> 00:20:26,912 Det var så mye blod. Jeg prøvde å stanse det. Jeg dro ikke ut kniven. 257 00:20:27,078 --> 00:20:30,498 - Det har du lært meg, men… - Du gjorde alt riktig. 258 00:20:30,665 --> 00:20:34,753 - Men hun døde. - Du gjorde alt riktig. Det vet hun. 259 00:20:34,920 --> 00:20:37,088 Men det funket ikke! 260 00:20:39,507 --> 00:20:44,137 Hvorfor er du der? Hvorfor tror de at du drepte henne? Du var jo på jobb. 261 00:20:44,304 --> 00:20:50,685 De har bare gjort en feil. Dette er en stor misforståelse. 262 00:20:50,852 --> 00:20:55,398 - Man får bare Mercy hvis man er skyldig. - Ikke hør på bestefar. 263 00:20:55,565 --> 00:20:59,986 Jeg vet at det kan forekomme feil. Det er alt, ok? 264 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Så kom hjem. - En feil. 265 00:21:02,363 --> 00:21:06,910 - Ok, så bare kom hjem! - Ja, så snart jeg får ordnet opp i det. 266 00:21:07,077 --> 00:21:10,621 - Sikker på at du vil snakke med ham? - Kom tilbake. 267 00:21:10,789 --> 00:21:15,168 - La henne være i fred, Chris. - Gi oss et øyeblikk, Jeff. Hør på meg. 268 00:21:15,335 --> 00:21:17,087 Gi meg telefonen. 269 00:21:17,253 --> 00:21:23,093 Uansett skal du vite at jeg ikke skadet moren din, ok? 270 00:21:23,259 --> 00:21:27,388 Lov meg at du vil huske det. Uansett hva som skjer… 271 00:21:27,555 --> 00:21:30,766 - Nå er det nok. - Jeff, Jeff! Hei, Britt! 272 00:21:30,934 --> 00:21:33,686 Herregud! For et rasshøl. 273 00:21:33,854 --> 00:21:37,816 - Din samtale er brukt opp. - Hvorfor var hun hos dem? 274 00:21:37,983 --> 00:21:42,320 Etter rettssaken kan avdødes foreldre bli hennes nærmeste slektninger. 275 00:21:42,487 --> 00:21:47,242 Hørte du hva han sa? Han vender henne mot meg. 276 00:21:48,076 --> 00:21:49,911 Jeg var ikke bra nok for Nic. 277 00:21:50,078 --> 00:21:53,539 Dette hjelper ikke din sak. Husk at klokka går. 278 00:21:53,706 --> 00:21:59,670 Man får bare Mercy-rettssak hvis det antas at folk vil klare å forsvare seg! 279 00:22:02,340 --> 00:22:05,927 Vi vet begge at den klokka bare er bullshit. 280 00:22:07,012 --> 00:22:12,725 Dere feller dommene i saken før tiltalte har satt seg i stolen. 281 00:22:15,937 --> 00:22:19,649 - Det er ute med meg. - Det hjelper ikke å bli sint. 282 00:22:19,815 --> 00:22:23,736 Min kone er død. Min datter får høre at jeg drepte henne. 283 00:22:23,904 --> 00:22:28,116 Kanskje jeg trenger å summe meg litt. Forstår du det? 284 00:22:28,283 --> 00:22:32,412 Jeg er ikke designet for å føle. Min jobb er å vurdere fakta. 285 00:22:32,578 --> 00:22:36,249 Så nei, jeg forstår ikke. Men jeg kan begripe. 286 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Du begriper! Det er… 287 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 Fine greier. Du begriper. 288 00:22:44,507 --> 00:22:48,511 - Bra sengemanerer. - Jeg ser du blir distrahert av følelser. 289 00:22:48,678 --> 00:22:54,517 Du har en time og åtte minutter til å redusere skyldsannsynligheten med 5,5 %. 290 00:22:54,684 --> 00:23:01,107 Er du uskyldig, må du bevise det. Ellers mister Britt begge foreldrene sine i dag. 291 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Ok. 292 00:23:21,252 --> 00:23:22,295 Mr. Raven. 293 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 Ok. 294 00:23:25,381 --> 00:23:28,718 Jeg trenger partneren min. Gi meg Jaq. 295 00:23:29,219 --> 00:23:34,640 Du kan kontakte hvem du vil når som helst for å innhente bevis, - 296 00:23:34,807 --> 00:23:37,060 - eller be om at de vitner for deg. 297 00:23:37,227 --> 00:23:41,439 - Hva blir det? - Jeg vil prate med min partner. Nummer 2. 298 00:23:41,606 --> 00:23:43,066 Jaq kjenner meg og Nic. 299 00:23:52,575 --> 00:23:55,828 - Hallo? - Dette er fra Mercy-retten - 300 00:23:55,996 --> 00:24:01,042 - hvor Christopher Raven er tiltalt. - Jeg vet det. De sa det. 301 00:24:01,209 --> 00:24:04,045 - Du er ille ute. - Jeg kan ikke ha gjort det. 302 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Du må tro meg. 303 00:24:07,007 --> 00:24:09,300 Hvem kom først til åstedet? 304 00:24:09,467 --> 00:24:11,636 Helikopteret. Kan jeg gå inn? 305 00:24:11,802 --> 00:24:13,554 Ja, gå inn. 306 00:24:13,721 --> 00:24:17,350 - Jeg er inne. - Fint. Jeg må se gjennom dette. 307 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jaq, kom igjen. 308 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Hør her, Chris. 309 00:24:23,148 --> 00:24:24,774 - Vis meg… - Hva gjør du? 310 00:24:24,940 --> 00:24:28,486 - Du må fremlegge bevis. - Så snart jeg finner det. 311 00:24:28,653 --> 00:24:30,405 Jeg trenger åstedsfilene. 312 00:24:30,571 --> 00:24:32,907 ÅPNER ÅSTEDSFILER RETTSMEDISINSK 313 00:24:35,660 --> 00:24:40,790 - La oss gå igjennom dem. - Hør her, la meg gjøre noe klart først. 314 00:24:40,956 --> 00:24:46,504 Jeg er med på dette, men hvis det ser mørkt ut for deg, så vil jeg si det. Ok? 315 00:24:46,671 --> 00:24:52,260 Alle Mercy-rettssaker må sende et budskap. At politifolk ikke står over loven. 316 00:24:52,968 --> 00:24:58,183 Jeg vil ikke like det, men jeg får sove. Ingen er viktigere enn den retten. 317 00:24:58,349 --> 00:25:00,476 Betjent Diallo, du kan fortsette. 318 00:25:00,643 --> 00:25:05,523 - Ja vel. Da går vi igjennom. - Kan jeg få se skanningene? 319 00:25:08,818 --> 00:25:09,819 Deres nåde. 320 00:25:09,985 --> 00:25:11,154 Fint. 321 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 ÅPNER ÅSTEDSSKANNINGER 322 00:25:15,241 --> 00:25:19,662 Fremstiller rekonstruksjon basert på tilgjengelig materiale. 323 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Zoom inn og gi meg full oppløsning. 324 00:25:29,130 --> 00:25:32,717 Knust vase. Kanskje i selvforsvar. 325 00:25:33,426 --> 00:25:37,722 Tror du Nicole angrep dem? 326 00:25:39,682 --> 00:25:43,894 - Chris, tror du Nicole angrep dem? - Ja, kanskje. 327 00:25:44,812 --> 00:25:47,440 - Kan du undersøke dette? - Skal bli. 328 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Gå inn på kjøkkenet. 329 00:25:54,739 --> 00:25:57,617 - Dette tror jeg ikke du vil se. - Vis meg. 330 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Gå inn på kjøkkenet, Diallo. 331 00:26:17,137 --> 00:26:20,848 - Hvem sine fotavtrykk? - Din datters. 332 00:26:21,807 --> 00:26:24,894 - Herregud. - Her har det vært kamp. 333 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 Hva ligger på benken? 334 00:26:32,985 --> 00:26:35,488 Bakerst i hjørnet. Gå nærmere. 335 00:26:35,655 --> 00:26:39,074 Genererer rekonstruksjon fra banedata. 336 00:26:39,242 --> 00:26:42,328 Ser du det? Nic har nok kastet den tallerkenen. 337 00:26:42,495 --> 00:26:48,668 - Mistenkte var på kjøkkenet. - Nic går bakover mens hun kaster. 338 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Han angriper, så han har kniven. 339 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Den var lett å få tak i. 340 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 La meg avtrykkene. 341 00:27:03,599 --> 00:27:05,351 KJØKKENKNIVEN DRAPSVÅPENET 342 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 FINGERAVTRYKK 343 00:27:09,147 --> 00:27:11,732 MATCHER MED CHRIS RAVEN 344 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nic var redd for den kniven. Jeg brukte den. 345 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 Hva med fibre? 346 00:27:22,577 --> 00:27:23,994 HÅR PÅ KLUT CHRIS RAVEN 347 00:27:24,162 --> 00:27:28,666 Fibrene matcher alt i skapet. Mitt hår, min hud, mitt DNA er overalt. 348 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Jeg vet at du tenker det. 349 00:27:34,297 --> 00:27:40,386 Klassisk affeksjonsdrap, Chris. Eksplosiv vold. Bruker nærmeste våpen. 350 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 Alt blodet. 351 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 Alt peker på deg. 352 00:27:48,936 --> 00:27:52,315 - Mr Raven? - Hun har rett. Klassisk affeksjonsdrap. 353 00:27:54,359 --> 00:27:57,320 La oss anta det. Kan jeg se Nics samtalelogg? 354 00:27:59,947 --> 00:28:04,577 Dette er en interaktiv kopi av Nicoles mobil. Passordet er åpnet. 355 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 TID IGJEN: 01:03:11 356 00:28:08,623 --> 00:28:13,419 OK, kan jeg få se samtaleloggen? Alle nummer hun ikke hadde lagret. 357 00:28:13,586 --> 00:28:18,549 33 % var til ditt nummer. 26 % var til Britts. 358 00:28:18,716 --> 00:28:23,137 10 til foreldrene. Resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 359 00:28:23,304 --> 00:28:27,558 Da vi kranglet, skrev hun med noen. Kan jeg få se Britts video igjen? 360 00:28:28,559 --> 00:28:31,562 BRITTS iPHONE MOR OG FAR KRANGLER 361 00:28:31,729 --> 00:28:36,859 - Jeg hadde tenkt å bli politiinspektør. - Britt trenger eget rom. Du lovet det. 362 00:28:37,026 --> 00:28:42,532 - Slå opp noen gipsvegger i kjelleren. - Ikke mas! Skriv en blogg om det. 363 00:28:43,949 --> 00:28:47,287 - Hvem prater du med? - Se! Jeg visste det! 364 00:28:47,453 --> 00:28:50,248 - Jobben. - Finn ut hvem hun skrev til der. 365 00:28:50,415 --> 00:28:54,084 Jeg har skannet mobilen. Hun tekster ingen akkurat da. 366 00:28:54,252 --> 00:28:57,713 - Hva med jobbtelefonen? - Den kjenner jeg ikke til. 367 00:28:57,880 --> 00:29:00,508 - Fant dere en mobil til her inne? - Nei. 368 00:29:00,675 --> 00:29:04,094 - De lette jo ikke etter den. - Kan du ringe til den? 369 00:29:04,262 --> 00:29:07,348 - Jeg har ikke nummeret. - Har du aldri ringt den? 370 00:29:08,391 --> 00:29:12,562 - Er du på min mobil? - Den er tilgjengelig i skyen, så ja. 371 00:29:13,354 --> 00:29:17,317 Hun fikk den for seks måneder siden. Jeg kan ha ringt den da. 372 00:29:17,483 --> 00:29:21,571 Der har vi den. Jeg var i retten. Hun ville se på kjellermøbler. 373 00:29:21,737 --> 00:29:22,988 RINGER 374 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Kanskje den er på lydløs. 375 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Det er en telefon her! 376 00:29:42,300 --> 00:29:47,888 Sørg for at Bluetooth på din telefon er på. Hold enhetene mot hverandre. 377 00:29:51,183 --> 00:29:54,729 Dette er ingen jobbtelefon. Denne er fra svartebørsen. 378 00:29:54,895 --> 00:29:56,939 Slike som kalles "burner". 379 00:29:57,106 --> 00:30:01,276 Den ligger ikke i skyen, og kommer ikke fra din kones firma. 380 00:30:01,444 --> 00:30:07,658 Det står bare ett nummer i samtaleloggen. Et SIM-kort som også er fra svartebørsen. 381 00:30:07,825 --> 00:30:09,327 Ikke registrert i skyen. 382 00:30:09,494 --> 00:30:13,664 To burner-enheter. Hvis mannen hun ringte… 383 00:30:13,831 --> 00:30:18,753 - Ja, alle er mistenkt nå. Finner du den? - Den er ikke aktiv. 384 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 Kan du slå den på? 385 00:30:21,631 --> 00:30:25,551 RINGER 386 00:30:25,718 --> 00:30:28,721 Du snakker med Mercy-retten. Vennligst oppgi… 387 00:30:30,598 --> 00:30:35,060 - Telefonen er i nærheten av forbudssonen. - Det vil ta meg 30 minutter. 388 00:30:35,227 --> 00:30:39,899 Jaq, det rekker du ikke. Du må ta helikopteret, raskt. 389 00:30:40,441 --> 00:30:46,489 - Vær så god, betjent Diallo. - Ok. Hent vesten min. 390 00:30:46,656 --> 00:30:51,744 - Mistenkte du at din kone skjulte noe? - Ja, kanskje. 391 00:30:51,911 --> 00:30:54,329 Hva så? Alle lyver. 392 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Unntatt du. 393 00:31:01,629 --> 00:31:06,300 Dette er betjent Diallo på vei inn over forbudssonen i Hollywood - 394 00:31:06,467 --> 00:31:10,846 - på leting etter en mistenkt. Send forsterkning hvis jeg ber om det. 395 00:31:15,560 --> 00:31:20,815 Jeg må informere deg om at din skyldsannsynlighet har sunket til 96,7 %. 396 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Flotters. 397 00:31:27,196 --> 00:31:33,035 Vi er over landingssonen i Red Zone. Her er det kaos og mye tumulter. 398 00:31:33,202 --> 00:31:39,584 Diallo, du flyr nå inn i Red Zone. Vennligst hold høyden. 399 00:31:39,750 --> 00:31:44,004 Jeg er et minutt unna. Sett meg på kanten av Red Zone. 400 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Det blir umulig å finne ham. 401 00:31:54,014 --> 00:31:56,684 - Reed, hvor er dere? - Snart hos deg. 402 00:31:56,851 --> 00:31:59,186 Du må gi meg nøyaktig posisjon. 403 00:31:59,353 --> 00:32:03,148 - Hvor er han? - Jeg skal spore ham på nytt. 404 00:32:04,817 --> 00:32:08,946 Signalet er finnet. Mobilen er på Hudson Hotel. 405 00:32:09,113 --> 00:32:12,492 Han prøver å forlate bygningen via bakdøra. 406 00:32:12,658 --> 00:32:14,952 - Er det mottatt, Diallo? - Mottatt. 407 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Stans! Politi! 408 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Vi har ham, Jaq. 409 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Stans! 410 00:32:31,802 --> 00:32:35,014 Patrick Burke, 36 år. Assistentkokk på Hudson Hotel. 411 00:32:35,180 --> 00:32:39,644 Han har ligger etter med husleia, og er etterforsket for trygdesvindel. 412 00:32:39,810 --> 00:32:43,063 - Hvor skyldig ser jeg ut nå? - Stabilt på 96,7 %. 413 00:32:43,230 --> 00:32:45,149 Kødder du? De skyldige flykter! 414 00:32:45,315 --> 00:32:46,609 De redde også. 415 00:32:46,776 --> 00:32:48,486 Han er nok begge deler. 416 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 Hei! 417 00:32:53,407 --> 00:32:55,535 Hvor ble det av ham? 418 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Hvor var han? 419 00:32:58,203 --> 00:33:01,541 Hva skjer, folkens? Du er på kjøkkenet med Burke. 420 00:33:01,707 --> 00:33:03,417 Han er god med kniv. 421 00:33:03,584 --> 00:33:04,794 Jaq, det er ham! 422 00:33:04,960 --> 00:33:09,048 Dere må dekke for meg. Jeg vet ikke hvorfor de vil ha tak i meg! 423 00:33:09,214 --> 00:33:12,885 - Hvor leder døren hen? - Usikkert. Ingen kameraer der. 424 00:33:13,052 --> 00:33:18,432 - Pokker! Vi mistet ham. - Faen. Send ut sporingsdrone. 425 00:33:20,184 --> 00:33:23,646 - Og mobilen? - Den beveger seg oppover. 426 00:33:23,813 --> 00:33:26,524 - Mottar du, Diallo? - Mottar. 427 00:33:27,232 --> 00:33:28,901 Jaq, vi er på vei mot deg. 428 00:33:38,035 --> 00:33:42,540 - Jeg ser ham ikke. Gjør dere? - Han er rett bak deg. 429 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Politi! Stans! 430 00:33:53,926 --> 00:33:56,762 - Gå rundt. - Nei, nei, nei. 431 00:33:56,929 --> 00:34:00,600 - Kom igjen! - Hei, stans! 432 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 Han vakler! 433 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jaq! 434 00:34:13,153 --> 00:34:14,154 Kom igjen, Jaq. 435 00:34:22,580 --> 00:34:25,290 Jeg har ikke tid. Jeg må snakke med ham. 436 00:34:25,457 --> 00:34:28,669 Når du er i retten, må du snakke sant hele tiden. 437 00:34:28,836 --> 00:34:31,672 Jeg har ikke gjort noe! Dere må tro meg! 438 00:34:31,839 --> 00:34:35,509 - Hvorfor rømte du, da? - Hvorfor? Jo, hør her. 439 00:34:36,093 --> 00:34:39,554 Jeg fikk en telefon fra Mercy, så jeg fikk hetta. 440 00:34:40,097 --> 00:34:45,435 Så ser jeg at Nicole er død. Da blir jeg ikke. Jeg stikker. 441 00:34:45,603 --> 00:34:50,775 For en tufs. Hva gjør Nic med en tufs som deg 442 00:34:50,941 --> 00:34:51,942 Mr. Raven. 443 00:34:52,109 --> 00:34:56,947 Hva hun gjorde med meg? Hun fikk alt du ikke kunne gi. 444 00:34:57,114 --> 00:34:58,991 Mr. Burke, forhold deg rolig. 445 00:34:59,158 --> 00:35:03,578 Ingen flere fornærmelser fra deg. 446 00:35:03,746 --> 00:35:06,540 - Fortell om deg og Nic. - Ok. 447 00:35:06,707 --> 00:35:13,673 Vi møttes på torget hvor hun handler. Hun er jo så vakker. Det vet du. 448 00:35:13,839 --> 00:35:15,841 Jeg ga henne noen komplimenter. 449 00:35:16,008 --> 00:35:20,512 Da jeg så henne noen uker etter, be jeg henne ut på kaffe. 450 00:35:20,680 --> 00:35:25,392 Og sånn møttes vi. Men noen ukers mellomrom. Det var alt. 451 00:35:25,559 --> 00:35:29,730 - Hvorfor burner-telefon? - Hun ville snakke privat, ok? 452 00:35:29,897 --> 00:35:33,859 Jeg kunne fikse en telefon som ikke var koblet til skyen. 453 00:35:34,026 --> 00:35:37,697 Du har en telefon i skyen i tillegg til den andre. 454 00:35:37,863 --> 00:35:41,491 - Ja, jeg har to telefoner. Hva så? - Hva gjør du? 455 00:35:41,659 --> 00:35:46,997 Jeg matcher sky-telefonen hans med Nicoles telefons bevegelser. 456 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Hva slags kontakt hadde du med Nicole Raven? 457 00:35:51,460 --> 00:35:56,131 Vi møttes en gang i uka. Hun likte at jeg lagde mat til henne. 458 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Hei. 459 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Savnet deg. 460 00:36:04,181 --> 00:36:05,640 Nok. Jeg fatter. 461 00:36:05,808 --> 00:36:09,228 - Hvor var du i dag? - Jeg lagde frokosten her. 462 00:36:09,394 --> 00:36:11,438 Hele teamet kan bekrefte det. 463 00:36:11,605 --> 00:36:18,570 PÅ KJØKKENET 08:40 DØDSTIDSPUNKT: CA 10:41 464 00:36:22,199 --> 00:36:23,492 KL. 10:34 465 00:36:30,624 --> 00:36:33,711 - Det er ikke ham. - Ikke sett meg i den stolen! 466 00:36:33,878 --> 00:36:38,423 - Mr. Raven, snakk tydelig. - Jeg sa: "Det er ikke ham." 467 00:36:38,590 --> 00:36:40,092 Det er jo det jeg sier. 468 00:36:40,259 --> 00:36:43,220 Takk. Faktaene lyver ikke. Ikke du heller. 469 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Retten regner ditt vitnemål som sannferdig. 470 00:36:47,641 --> 00:36:50,978 Du dreit deg ut. Hun trengte bare noen å prate med. 471 00:36:51,478 --> 00:36:55,274 Noen som ville lytte til henne om datteren og jobben. 472 00:36:55,440 --> 00:36:59,569 Hadde du bare fokusert mer på barn og kone… Men du drepte henne. 473 00:36:59,737 --> 00:37:03,866 - Nå er det nok. Arrester ham. - For hva? 474 00:37:04,033 --> 00:37:07,327 For å ha motsett deg arrest, og gjort meg forbanna. 475 00:37:07,494 --> 00:37:11,248 Og for at du fikk politiet til å løpe rundt i hele bygningen. 476 00:37:16,253 --> 00:37:18,338 TID IGJEN: 00:53:59 477 00:37:18,505 --> 00:37:23,052 Din skyldsannsynlighet har steget til 98 %. 478 00:37:23,844 --> 00:37:27,264 - Hvordan? - Istedenfor en ny mistenkt - 479 00:37:27,431 --> 00:37:31,518 - har du gitt retten et nytt motiv for deg selv. 480 00:37:33,728 --> 00:37:35,397 I hvert fall ikke 100 %. 481 00:37:35,564 --> 00:37:39,902 Det er ikke statistisk mulig å gå over 98 % i denne retten. 482 00:37:42,071 --> 00:37:45,699 Trodde du at du ville finne bevis for å renvaske deg? 483 00:37:45,866 --> 00:37:48,869 Eller ville du treffe mannen kona di møtte? 484 00:37:53,040 --> 00:37:57,169 Tror du jeg drepte henne pga. utroskap og at dette bare er spill? 485 00:37:57,336 --> 00:37:59,922 Jeg tror det er mer du ikke viser. 486 00:38:00,089 --> 00:38:03,884 - Du var rask med å tenke utroskap. - Jeg hadde en mistanke. 487 00:38:04,051 --> 00:38:07,387 Jeg var ikke sikker, men ble ikke overrasket. 488 00:38:07,554 --> 00:38:10,640 Ikke nå. Jeg skuffet henne altfor mye. 489 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Selv i dag. 490 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 I dag? 491 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Hun fant flaska mi. 492 00:38:24,488 --> 00:38:26,198 Jeg har lommelerke i bilen. 493 00:38:26,365 --> 00:38:29,493 Det høres fancy ut, men det er en brusflaske. 494 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Brun, så det ikke synes at det er whisky. 495 00:38:33,788 --> 00:38:37,417 - Smart, hva? - Hvor lenge har du drukket igjen? 496 00:38:38,543 --> 00:38:39,920 Et års tid. 497 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 ÅPNER KARAKTERBEVIS 498 00:38:51,390 --> 00:38:54,977 - Hva skjer her? Dette må slutte! - Hvorfor filmer du meg? 499 00:38:55,144 --> 00:38:59,356 Ikke kom nærmere. Jeg gir deg ikke telefonen. 500 00:38:59,523 --> 00:39:03,818 - Ikke kom nærmere. - Hvorfor filmer du? 501 00:39:03,986 --> 00:39:07,531 For at du skal se det når du er edru. 502 00:39:07,697 --> 00:39:11,869 Alle var så stolte da jeg ble tørrlagt. Nic, Britt, Rob. 503 00:39:12,036 --> 00:39:14,496 Jeg har mitt første AA-møte på tirsdag. 504 00:39:20,585 --> 00:39:23,422 Jeg savner dere. Begge to. 505 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Ett år. 506 00:39:27,968 --> 00:39:30,679 Og en dag. Jeg fikk den i går. 507 00:39:31,263 --> 00:39:34,016 - Det gikk fort. - Du har vært så flink. 508 00:39:34,724 --> 00:39:40,230 - Takk. - Jeg klarer det nok ikke fire ganger. 509 00:39:40,397 --> 00:39:45,069 Jeg ble ikke kvitt det. Det kom stadig tilbake. 510 00:39:45,235 --> 00:39:47,571 Hva snakker du om? 511 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Ray. 512 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 Din tidligere partners død? 513 00:39:54,578 --> 00:39:58,165 Nei. Det jeg skulle gjort med det. 514 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Vi sjekker en bil som kan ha stukket fra en ulykke. 515 00:40:03,878 --> 00:40:07,925 California-skilter, 3DHI832. På motorveien sør for Topanga. 516 00:40:08,550 --> 00:40:13,513 - De har visst forlatt bilen her. - Bilen bekreftes etterlyst. 517 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Vi sjekker den. 518 00:40:15,849 --> 00:40:17,726 Kan ikke snakke nå, Nic. 519 00:40:17,892 --> 00:40:20,687 Jo da. Snakk med henne. Jeg tar dette. 520 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Ja, det går bra. 521 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Nei da, kjære. 522 00:40:29,363 --> 00:40:32,782 Nei, men Nic… Du må roe deg litt. 523 00:40:32,950 --> 00:40:38,830 Skal jeg fortelle sjefen at kona mi krever å gjenåpne en gammel sak? 524 00:40:39,498 --> 00:40:41,833 "Hun har mange underskrifter, altså!" 525 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Nei, jeg bare… 526 00:40:46,880 --> 00:40:49,883 Det hjelper ikke at faren din er med. 527 00:40:50,050 --> 00:40:53,887 Våpen! De er to stykker! Chris! 528 00:40:54,054 --> 00:40:55,180 Ray! 529 00:40:55,347 --> 00:40:58,267 Går det bra? Vi kan dra rett på legevakten. 530 00:40:58,433 --> 00:41:01,020 Nei, fortsett å følge dem! 531 00:41:01,186 --> 00:41:04,148 Betjent Vale er skutt. Jeg trenger førstehjelp. 532 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulanse på vei. 533 00:41:06,566 --> 00:41:11,155 Hold ut, Ray! Ikke gi deg. Ray! 534 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Ray, si noe! 535 00:41:25,544 --> 00:41:30,424 - Betjent skutt. - Dette er H13, det er mottatt. 536 00:41:31,008 --> 00:41:33,468 Ned på bakken! Han stikker! 537 00:41:40,142 --> 00:41:41,476 Stans! 538 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 Jeg skulle gjort det selv. 539 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Stans! 540 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Kom hit. Stans! 541 00:41:51,111 --> 00:41:52,862 Snu deg. Hendene over hodet. 542 00:41:53,030 --> 00:41:54,364 Jeg skulle drept ham. 543 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 Hver dag ønsker jeg at jeg hadde gjort det. 544 00:42:01,246 --> 00:42:04,833 I sak 4-B finner juryen tiltalte… 545 00:42:04,999 --> 00:42:07,377 - ikke skyldig i drapet på Ray Vale. 546 00:42:07,544 --> 00:42:10,922 Jeg trodde jeg gjorde det rette. Fanget skurken. 547 00:42:11,090 --> 00:42:14,343 La rettssystemet straffe ham. Men de gjorde ikke det. 548 00:42:16,886 --> 00:42:19,181 Drikkingen døyvet det. 549 00:42:19,348 --> 00:42:22,517 Du mister fokus. Bare fortell hva du husker. 550 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 ÅPNER CHRIS RAVEN TIDSLINJE 551 00:42:31,693 --> 00:42:36,030 Jeg kom på jobb i dag. Flaska mi var ikke der. 552 00:42:36,198 --> 00:42:38,742 Hun måtte ha funnet den, så jeg dro hjem. 553 00:42:38,908 --> 00:42:41,495 - Så kranglet dere? - Selvsagt. 554 00:42:43,247 --> 00:42:49,294 Hun ble sur for at jeg hadde sprukket. Jeg ble sur for at hun kastet flaska. 555 00:42:53,673 --> 00:42:58,052 Ikke kom inn! Ut av mitt hus! 556 00:42:58,220 --> 00:43:00,639 - Har du låst meg ute? - Ikke ditt hus! 557 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Hvor har du gjort av flaska mi? 558 00:43:07,229 --> 00:43:09,231 Jeg knuste favorittvasen hennes. 559 00:43:11,316 --> 00:43:15,612 Kastet den i gulvet. Jeg visste at den betydde mye for henne. 560 00:43:15,779 --> 00:43:20,200 Hun skar seg. Jeg prøvde å hjelpe. Slik fikk jeg vel blod på meg. 561 00:43:20,367 --> 00:43:24,371 - Hvorfor sa du ikke det før? - Det tar seg jo ikke bra ut. 562 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Alt dette gjør det bare verre for meg. 563 00:43:30,960 --> 00:43:35,048 Og etterpå husker jeg virkelig ingenting. 564 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Jeg kranglet videre med henne. 565 00:43:37,926 --> 00:43:42,389 Så plutselig ser jeg en reklame for Mercy-retten. 566 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Mor? 567 00:43:44,849 --> 00:43:50,147 Hvis hun ble sint nok til å fortelle om Burke, kan det hende… 568 00:43:52,232 --> 00:43:57,862 Kanskje du har et godt motiv. Hvis jeg var sint, tok jeg kanskje kniven. 569 00:43:58,029 --> 00:44:01,783 Hvis du innrømmer skyld, er jeg nødt til å avsi en dom. 570 00:44:01,950 --> 00:44:04,661 Da må du bare se på nedtellingen. 571 00:44:04,828 --> 00:44:07,164 98 %. Maddox, kom an. 572 00:44:07,331 --> 00:44:11,835 Hvis du virkelig ikke husker alt som skjedde i huset med Nicole, - 573 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 - kan du ikke innrømme skylden. 574 00:44:15,797 --> 00:44:20,427 Men skyldprosenten din er høy nok til å føre til henrettelse. 575 00:44:20,594 --> 00:44:24,723 Likevel kan du benytte deg av min fulle kapasitet. 576 00:44:24,889 --> 00:44:31,855 Hvis du skal dø i dag, vil du ikke prøve å finne sannheten først? 577 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Selv om sannheten er mørk? 578 00:44:37,819 --> 00:44:39,070 Det er nettopp det. 579 00:44:42,491 --> 00:44:46,661 Kanskje jeg ikke vil vite det. Og slik jeg ser det akkurat nå… 580 00:44:47,412 --> 00:44:51,250 Grunnen til at jeg ikke skjønner at jeg kan ha drept Nic… 581 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 Hvordan kunne jeg begå affeksjonsdrap når det ikke fantes affeksjon? 582 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 OBDUKSJON UTFØRT AV DR. FIONA COX 583 00:45:10,394 --> 00:45:15,690 Faen. Tror du det kan være det? 584 00:45:15,857 --> 00:45:19,027 - Jeg vet ikke hva "det" er. - Bare tenker høyt. 585 00:45:19,193 --> 00:45:23,072 - Tenking foregår stille. - Det er bare et uttrykk. 586 00:45:24,824 --> 00:45:27,827 Sier du at jeg kan fortsette å lete etter bevis? 587 00:45:27,994 --> 00:45:32,081 Så lenge du ikke tilstår, kan du bruke resten av tiden. 588 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Hvem? 589 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 Hvorfor? 590 00:45:37,671 --> 00:45:38,963 Hvordan? 591 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Mr Raven. - Tenker høyt. 592 00:45:42,842 --> 00:45:45,053 Vis meg alle Nic var i kontakt med. 593 00:45:45,219 --> 00:45:49,974 Rettsprotokollen påpeker at en drapsetterforskning med bare… 594 00:45:50,642 --> 00:45:54,688 40 minutter igjen, medfører meget lav sjanse for suksess. 595 00:45:54,854 --> 00:45:58,191 Skal jeg bare vente på å dø? Du hindret en tilståelse. 596 00:45:58,358 --> 00:46:01,778 - Retten bare forsikrer seg om… - Du fikk meg på gli. 597 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Et øyeblikk trodde jeg at det ikke var over likevel. 598 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Dette er alle din kone har vært i kontakt med. 599 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Takk, dommer. 600 00:46:19,588 --> 00:46:23,967 De som planlegger drap, pleier å kjenne offeret godt. 601 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Burke kan vi utelukke. 602 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 Foreldrene også. 603 00:46:30,599 --> 00:46:32,559 Kan du dele opp venner og jobb? 604 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 KOLLEGAER 16 VENNER 9 605 00:46:39,733 --> 00:46:42,276 25 stykker. Sett dem på tavla. 606 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Hvem var det? 607 00:46:50,952 --> 00:46:52,912 Han hadde visst rett. 608 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Hvem? - Burke. 609 00:46:54,956 --> 00:46:57,626 Hadde jeg stilt opp, ville hun sagt noe. 610 00:46:57,792 --> 00:47:03,131 Om datteren og all dritten på jobben. Hadde du bare fokusert mer på… 611 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Jeg må snakke med Burke! Nå! 612 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Mr. Burke holdes på 77th Street. 613 00:47:12,098 --> 00:47:14,308 - Iverksatt. - Hvem er ansvarlig? 614 00:47:14,476 --> 00:47:17,228 - Jeg. Hvem spør? - Raven, drapsavsnittet. 615 00:47:17,396 --> 00:47:22,526 - Jeg må snakke med Patrick Burke. - Han registreres nå. Sa du Raven? 616 00:47:22,692 --> 00:47:25,111 - Er ikke du han som…? - Jo. 617 00:47:25,278 --> 00:47:27,071 Jeg vet ikke om jeg burde… 618 00:47:27,238 --> 00:47:32,076 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten. Gi Mr. Burke telefonen din. 619 00:47:32,243 --> 00:47:35,622 - Jeg skal hente ham nå. - Takk. 620 00:47:35,789 --> 00:47:42,128 - Ringer du helseforsikringen min etterpå? - De er frustrerende trege til å svare. 621 00:47:44,548 --> 00:47:48,635 - Du mente det som en spøk. - Se der, nå tenker du høyt. 622 00:47:49,886 --> 00:47:53,557 Burke! Telefon til deg. 623 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Hvem? 624 00:47:58,895 --> 00:48:01,773 - Raven? - Snakk med meg eller dommeren. 625 00:48:01,940 --> 00:48:06,152 Du sa at Nic trengte noen å prate med. Om hva? Problemer med venner? 626 00:48:06,319 --> 00:48:08,697 Nei. Bare det vanlige. 627 00:48:08,863 --> 00:48:13,201 Alt dreier seg om henne. Den andre er bare urettferdig. 628 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 Hva med jobben? 629 00:48:14,953 --> 00:48:18,623 Wow, du har virkelig ikke fått med deg noen ting. 630 00:48:20,625 --> 00:48:24,588 Jeg sa det ikke var så farlig, men hun ble virkelig stressa. 631 00:48:24,754 --> 00:48:27,466 - Hun likte ikke snokingen. - Hva mener du? 632 00:48:27,632 --> 00:48:33,179 Hun likte ikke å snoke på kollegene på grunn av det som forsvant. 633 00:48:34,138 --> 00:48:37,934 Husker ikke hva det het. Et kjemikal de shippet. 634 00:48:38,101 --> 00:48:42,313 - De shipper bare kjemikaler. - Ja, men jeg husker ikke navnet. 635 00:48:42,481 --> 00:48:46,568 Men sjefen var bekymret for at noen stjal det. 636 00:48:47,110 --> 00:48:51,823 Ikke så mye engang. Noen tusen i måneden. 637 00:48:52,406 --> 00:48:56,953 En kunde reagerte, så Nicole ble bedt om å undersøke. 638 00:48:57,579 --> 00:49:03,417 Hun syntes ikke noe om det. Det er alt jeg vet, ok? 639 00:49:04,836 --> 00:49:07,839 - Om du bare hadde… - Burke, ta deg en bolle. 640 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Stryk vennene. 641 00:49:18,099 --> 00:49:20,393 - Hvor er de i dag? - På jobb. 642 00:49:20,560 --> 00:49:26,232 - Ingen har vært i nærheten siden søndag. - Vi grillet. Hvor er Jaq? 643 00:49:30,403 --> 00:49:32,864 - Hei. - Vi prøver å tenke annerledes. 644 00:49:33,447 --> 00:49:36,910 Ser ut som et affeksjonsdrap. Det peker rett mot meg. 645 00:49:37,076 --> 00:49:40,872 - Hva om det ikke er det? - Men tenk på alt blodet. 646 00:49:41,039 --> 00:49:45,710 - Vi har 37 minutter. Bare spill med. - Diallo, vennligst samarbeid. 647 00:49:45,877 --> 00:49:47,921 - Ok. - Jeg har en anelse. 648 00:49:48,087 --> 00:49:50,924 - Dra til Viking Shipping Depot. - Jepp. 649 00:49:53,134 --> 00:49:56,220 - Hva er en anelse? - Å stole på magefølelsen. 650 00:49:56,888 --> 00:50:01,017 - Retten trenger litt intuisjon. - Vi benytter kun fakta. 651 00:50:01,184 --> 00:50:08,149 Etterforskningen starter med fakta, men sannheten er ikke svart-hvit. 652 00:50:08,567 --> 00:50:12,696 Retten må ha oversett det. Eller er du bare programmert feil? 653 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Jeg husker ikke hvem de er. 654 00:50:21,329 --> 00:50:24,833 Filmet Britt noe på grillfesten? 655 00:50:26,417 --> 00:50:29,295 - Hallo! - Hei sann! Nå får du likes. 656 00:50:29,462 --> 00:50:31,965 - Hva synes du? - Mange likes, liksom. 657 00:50:34,718 --> 00:50:36,803 - Smil, Holt! - Ikke nå. 658 00:50:36,970 --> 00:50:40,932 - Holt satset alle pengene på feil hest. - Hvem er de andre? 659 00:50:41,099 --> 00:50:41,933 GJENSKAP 660 00:50:42,100 --> 00:50:43,351 Noen vi mangler? 661 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Se selv. 662 00:50:53,486 --> 00:50:57,115 Hei! Hvem vil ha vannmelon? 663 00:51:00,577 --> 00:51:04,581 Hvis en av dem gjorde det, kan de ha funnet en vei inn nå. 664 00:51:04,748 --> 00:51:10,629 - Ingen har vært i nærheten siden. - Ingen mobiler, men kanskje de selv. 665 00:51:10,795 --> 00:51:16,968 Kameraene viser at 46 biler kjørte i din gate mellom ni og halv elleve i dag. 666 00:51:17,135 --> 00:51:20,639 - Ingen stanset. - Hva med gatene på baksiden? 667 00:51:20,805 --> 00:51:26,102 Jeg har sjekket alle kameraer. Ingen uten alibi har vært der. 668 00:51:26,269 --> 00:51:30,857 Bill Peterson i huset bak vårt. Han har et fuglekamera i hagen. 669 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Det ligger på nett. 670 00:51:35,569 --> 00:51:37,781 Jeg tror det er petersonsyard. com. 671 00:51:37,947 --> 00:51:42,035 - Ja, det er mitt gjerde. - Jeg henter ut opptakene fra i morges. 672 00:51:43,912 --> 00:51:49,834 Ingenting. Nettselskapet hans var nede. Bildene er ikke lagret ennå. 673 00:51:50,001 --> 00:51:51,335 Dette vil ta tid. 674 00:51:51,502 --> 00:51:54,964 - Så ingen har vært nær huset? - Korrekt. Ikke i morges. 675 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Hva sa du? - Ikke i morges. 676 00:52:00,469 --> 00:52:03,389 Hvem kjørte? Grillfesten var kl. 14 på søndag. 677 00:52:03,556 --> 00:52:06,643 Kan du se hvem som kjørte egen bil? 678 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Jeg ser fire kjøretøy registrert på Viking-ansatte. 679 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 Robert Nelsons kjøretøy kom 14:30. 680 00:52:20,740 --> 00:52:24,410 Satt tre stykker på med ham? Da må jeg snakke med Rob. 681 00:52:24,577 --> 00:52:27,163 - Jeg forstår ikke. - Bare ring Rob! 682 00:52:30,499 --> 00:52:33,962 - Hallo? - Dette er dommer Maddox. 683 00:52:34,128 --> 00:52:38,007 Rob, jeg har dårlig tid. Hvem satt på med deg på søndag? 684 00:52:38,174 --> 00:52:42,386 - Til festen? Carla, Marie og Leo. - Noen som ikke satt på hjem? 685 00:52:42,553 --> 00:52:46,307 Ingen. Vi hadde ikke egentlig en plan. 686 00:52:46,474 --> 00:52:51,270 Jeg kjørte Bill og Debra hjem. Alle de andre må ha tatt Uber eller noe. 687 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Ja, ser den. 688 00:52:55,191 --> 00:53:00,279 - Var det noen som ikke kom på jobb i går? - Ikke som jeg vet. 689 00:53:00,446 --> 00:53:05,326 - Greit. Da må jeg stikke. - Si fra hvis det er noe. 690 00:53:06,828 --> 00:53:11,165 - Dette kan være løsningen. - Kan du forklare hva du mener? 691 00:53:11,332 --> 00:53:15,294 Gi meg et øyeblikk. Spill av Britts video igjen. 692 00:53:15,461 --> 00:53:17,797 Den med drittsekken. 693 00:53:18,422 --> 00:53:24,470 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. Han er farlig. 694 00:53:24,637 --> 00:53:28,391 Mor snakket om at hun vil skilles. Håper hun mente det. 695 00:53:30,643 --> 00:53:33,146 Far er hjemme. Må stikke! 696 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Hei, vent! 697 00:53:35,231 --> 00:53:36,690 Når ble dette tatt opp? 698 00:53:39,778 --> 00:53:41,780 21:15 i går kveld. 699 00:53:41,946 --> 00:53:46,200 Jeg vet hvordan de gjorde det. Gi meg politiloggen. 700 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 Sjekk når jeg jobbet i går. 701 00:53:59,255 --> 00:54:02,341 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke meg. 702 00:54:02,508 --> 00:54:06,137 - Jeg må snakke med Britt. - Hun er et mindreårig vitne. 703 00:54:06,304 --> 00:54:10,516 Nemlig. Kanskje ikke vitne til mord, men hun så noe. Ok? 704 00:54:12,185 --> 00:54:14,062 RINGER 705 00:54:19,150 --> 00:54:22,611 - Rettssaken mot Chris Raven har… - Britt, er du der? 706 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 - …holdt på i en time. - Gå vekk. 707 00:54:26,908 --> 00:54:30,703 Har bestefar sagt noe? Du må jo ikke høre på ham. 708 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Dette er en feil. - Løgner! 709 00:54:34,165 --> 00:54:37,168 Nei, jeg lyver ikke. 710 00:54:37,335 --> 00:54:39,670 Det står at du ble arrestert på bar. 711 00:54:39,838 --> 00:54:44,550 - Ville en uskyldig mann oppføre seg slik? - Du drakk igjen. 712 00:54:44,717 --> 00:54:48,596 - Britt. - Er det derfor du har vært så rasshøl? 713 00:54:51,140 --> 00:54:55,937 - Gjorde du det? - Nei. Jeg sverger. 714 00:54:56,104 --> 00:54:58,898 Du må være skyldig hvis du er i Mercy-retten. 715 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 I alle avstemninger tror folk at du har gjort det. 716 00:55:02,485 --> 00:55:05,864 - De vet ikke hva de snakker om. - Hvem snakker du med? 717 00:55:07,198 --> 00:55:08,574 - Jeg må gå. - Britt! 718 00:55:08,741 --> 00:55:11,785 - Vent, dette er dommer Maddox. - Kom ut til oss. 719 00:55:11,953 --> 00:55:16,082 - Han bygger sitt forsvar og trenger deg. - Han drepte mor. 720 00:55:16,249 --> 00:55:18,918 - Ikke nødvendigvis. - Hører du, Britt? 721 00:55:19,085 --> 00:55:23,589 - Kom ut med en gang! - Et øyeblikk, bestefar. 722 00:55:23,756 --> 00:55:28,344 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvordan vet du det? Det er privat! 723 00:55:28,511 --> 00:55:33,766 - Hvorfor ser du på mine ting? - Jeg skulle ikke ha gjort det. Beklager. 724 00:55:33,933 --> 00:55:38,812 Fortell hva du hørte. Var det mor som kom ned? 725 00:55:38,980 --> 00:55:43,109 Hun sov. Det hørtes ut som en dør, men det var ingen der. 726 00:55:43,276 --> 00:55:45,236 Hørte du noe annet? 727 00:55:45,403 --> 00:55:48,739 En lyd til, men jeg sjekket, og det var ingenting. 728 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Så hentet Jenna meg. Det var det. 729 00:55:53,119 --> 00:55:55,288 Gi meg hennes hemmelige Instagram. 730 00:55:57,540 --> 00:56:00,919 Det spøker her. Det må være et gjenferd. 731 00:56:01,627 --> 00:56:05,839 Du filmet dette i går, Britt. Du la det ut på Instagram. 732 00:56:06,007 --> 00:56:10,094 - Om at du gikk på spøkelsesjakt. - Ja, da jeg hørte den lyden. 733 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Jeg er på spøkelsesjakt. Jeg er høy som et hus. 734 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Ring Zak Bagans. - Stans. 735 00:56:17,018 --> 00:56:20,521 - Britt, var du i kjelleren i går? - Nei. 736 00:56:20,688 --> 00:56:23,900 - Sikker på det? - Jeg går aldri ned dit. 737 00:56:25,944 --> 00:56:27,736 Den døren er alltid stengt. 738 00:56:27,904 --> 00:56:32,075 Jeg er på spøkelsesjakt. Ring Zak Bagans. 739 00:56:32,241 --> 00:56:34,118 Pause. 740 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Kan du fokusere? 741 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 Han dro ikke. 742 00:56:45,964 --> 00:56:48,299 Han satt på med noen til grillfesten. 743 00:56:48,466 --> 00:56:51,219 Alle trodde han kjørte med noen andre hjem. 744 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - Han gjemte seg i kjelleren. - I huset? 745 00:56:54,013 --> 00:56:56,265 - Må stikke. - Nei. Hvem drepte mor? 746 00:56:56,432 --> 00:57:01,187 Vet ikke. Men jeg skal finne det ut og ringe tilbake. Glad i deg. 747 00:57:04,315 --> 00:57:07,776 Antakelig en mann. Altså ikke kvinnene og de som kjørte. 748 00:57:07,944 --> 00:57:11,072 De måtte kjøre hjem fra grillfesten. 749 00:57:11,239 --> 00:57:15,826 - Hvorfor synker ikke skylden? - Mannen kan ha vært en skygge. 750 00:57:15,994 --> 00:57:17,703 - Mr. Raven. - Jeg tenker. 751 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Nei, du gjør ikke det. 752 00:57:20,999 --> 00:57:23,792 - Hæ? - Du har en magefølelse. 753 00:57:23,960 --> 00:57:28,131 Bevisføring krever klare tanker. 754 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Du må gå systematisk frem, og du har glemt noe. 755 00:57:32,801 --> 00:57:34,178 Skal du si hva det er? 756 00:57:34,345 --> 00:57:39,475 Du fokuserer på Viking Shipping fordi Nicole gransket kjemikalsvinn. 757 00:57:39,642 --> 00:57:42,979 - Du har ikke sett på granskningen. - Du har rett. 758 00:57:43,146 --> 00:57:44,522 Vi må inn. 759 00:57:44,688 --> 00:57:48,776 Dette er Viking Shippings datamaskin. Du kan søke som du vil. 760 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Ikke verst! Takk. 761 00:57:53,781 --> 00:57:56,117 Søk på Nicole Raven. 762 00:57:57,826 --> 00:58:03,624 Vi starter med e-postene. Åpne innboksen. Se etter varesvinn. 763 00:58:03,791 --> 00:58:08,962 BIOBEAUTY DE MASER OM UG IGJEN 764 00:58:09,130 --> 00:58:12,966 - Hva er "UG"? - Antakelig ureagranulat. 765 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Det er mye syntetisk urea i Vikings filer. 766 00:58:17,013 --> 00:58:18,722 Leter videre. 767 00:58:18,889 --> 00:58:21,475 DETTE ER MELLOM OSS TRE 768 00:58:21,642 --> 00:58:25,979 - Hvem er "oss tre"? - Det er en e-post fra den sjette. 769 00:58:26,147 --> 00:58:28,399 UG. Holt visste det. 770 00:58:28,566 --> 00:58:31,110 FANT INGENTING. KANSKJE EN FORGLEMMELSE? 771 00:58:31,277 --> 00:58:32,361 Hvor mye manglet? 772 00:58:32,528 --> 00:58:37,158 Alle forsendelsene til Biobeauty var rammet. 773 00:58:37,325 --> 00:58:42,121 Hvem forsendelse har hatt 50 kilo urea granula på bestillingslista. 774 00:58:42,288 --> 00:58:47,335 - Betaler de for mye? - Nei. Ordren er korrekt. 775 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 Kun forsendelseslista fører opp 50 kg ekstra. 776 00:58:52,256 --> 00:58:56,094 Noen trikser med listene for å dekke over at varer forsvinner. 777 00:58:56,260 --> 00:58:59,012 Seks konteinere per måned, hvor mye blir det? 778 00:58:59,180 --> 00:59:01,557 300 kilo. Hva er det verdt? 779 00:59:01,724 --> 00:59:05,186 Syntetisk urea brukes i flere hudpleieprodukter. 780 00:59:05,353 --> 00:59:10,358 Det kan også brukes i gjødsel og metamfetaminproduksjon. 781 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 Narkotikabruk er vanlig i Red Zone. 782 00:59:16,780 --> 00:59:20,284 Det er ekstremt lukrativt å selge urea på industrinivå. 783 00:59:20,451 --> 00:59:24,580 Vi vil skille de kriminelle fra de andre i samfunnet. 784 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Så dette kunne noen tjent godt på. 785 00:59:28,334 --> 00:59:30,461 Og ikke ønsket å bli tatt. 786 00:59:30,628 --> 00:59:36,300 Kanskje Holt fant noe. Åpne innboksen. Søk på Nicole Raven. 787 00:59:38,844 --> 00:59:39,845 BIOBEAUTY-SAKEN 788 00:59:40,012 --> 00:59:42,140 KAN VI PRATES? JEG LASTER OPP NÅ 789 00:59:42,306 --> 00:59:45,268 Ok, dette var på fredag klokka halv tre. 790 00:59:45,434 --> 00:59:48,854 ÅPNER KAMERAOPPTAK 791 00:59:58,864 --> 01:00:01,742 Det har gått for langt. Vi bør gå til politiet. 792 01:00:01,909 --> 01:00:05,538 Jeg kan ordne det. Gi meg noen dager. Null stress. 793 01:00:07,331 --> 01:00:09,082 - Greit? - Nei, ikke greit. 794 01:00:09,250 --> 01:00:12,670 - Det er ikke så farlig. - Jo. Jeg kan miste jobben! 795 01:00:18,259 --> 01:00:22,138 Holt hadde et gamblingproblem. Få se økonomien hans. 796 01:00:22,305 --> 01:00:25,015 Siste halvår. Kontoer, kredittkort, alt. 797 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 KREDITTRAPPORT 798 01:00:28,852 --> 01:00:30,771 FORFALT KREDITT IKKE INNVILGET 799 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Herregud. 800 01:00:33,941 --> 01:00:35,818 Han har alvorlige problemer. 801 01:00:35,984 --> 01:00:37,570 UTESTÅENDE 802 01:00:40,156 --> 01:00:40,989 INNSKUDD 803 01:00:41,157 --> 01:00:44,327 Og Rob har hjulpet ham. Nå har vi ham, jaggu! 804 01:00:49,290 --> 01:00:52,793 - Det mener du ikke. - Penger er kun et teoretisk motiv. 805 01:00:52,960 --> 01:00:56,672 Du har ingen bevis for hvordan Holt begikk udåden. 806 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Ring Rob. 807 01:01:06,640 --> 01:01:11,019 Fy faen, Chris! De sa du var på Mercy. Går det bra? 808 01:01:11,187 --> 01:01:16,609 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten hvor Raven står tiltalt for sin kones død. 809 01:01:16,775 --> 01:01:20,946 - Jeg har hørt det. - Raven ønsker å snakke med Nelson. 810 01:01:21,113 --> 01:01:25,743 Jeg skal hente ham. Jeg var bare tilfeldigvis ved dataen. 811 01:01:25,909 --> 01:01:28,871 Han har vel gått fra den. Og Chris… 812 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Lykke til. 813 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Et øyeblikk. 814 01:01:34,084 --> 01:01:35,336 Jævel. 815 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, kan du kjøre meg? 816 01:01:38,339 --> 01:01:41,800 Det kan hende han flykter. Vi har ikke mye tid. 817 01:01:43,051 --> 01:01:46,222 Jaq må få ham til å prate. Hvor er hun? 818 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 Hun er fire minutter unna. 819 01:01:52,144 --> 01:01:54,272 Hvor var han i morges? 820 01:01:54,438 --> 01:01:58,901 Jeg finner ikke noe tydelig alibi for drapstidspunktet. 821 01:01:59,693 --> 01:02:02,238 Jeg sporer mobilen i fall han flykter. 822 01:02:02,405 --> 01:02:07,326 Fint. Hva med Petersons fuglekamera? Det kan han fanget ham opp. 823 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Laster. 824 01:02:10,037 --> 01:02:11,038 Nesten ferdig. 825 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Noen som vet hvor Rob er? 826 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Jeg har bildene fra Petersons fuglekamera. 827 01:02:18,962 --> 01:02:23,175 - Ingenting der. - Ingenting? Vis meg. Saktere. 828 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Saktere. 829 01:02:30,974 --> 01:02:33,394 Hva er dette? Det er drapstidspunktet. 830 01:02:33,561 --> 01:02:37,523 Kameraet ble bevegelsesaktivert klokka 10:08. 831 01:02:37,690 --> 01:02:38,941 Er det alt? 832 01:02:39,107 --> 01:02:42,653 Kameraet ble ikke aktivert på nytt før klokka 11:43. 833 01:02:42,820 --> 01:02:46,073 Han måtte jo gå derfra. Gikk Bill noe sted i dag? 834 01:02:46,239 --> 01:02:51,537 Bill Petersons mobil forlot huset klokka 11:23 i dag. 835 01:02:53,038 --> 01:02:57,710 Leverandørens nedetid rammet også fuglekameraet. 836 01:02:57,876 --> 01:02:59,337 Avventer oppdatering. 837 01:02:59,503 --> 01:03:02,673 - Er du der, Chris? - Jeg ville snakke med Rob. 838 01:03:02,840 --> 01:03:04,967 Ja, men jeg fant ham ikke. 839 01:03:05,133 --> 01:03:07,928 - Slutt å somle. - Jeg gjør ikke det. 840 01:03:08,095 --> 01:03:13,266 Tøv! Jeg skulle be Rob holde deg der, men nå rakner det snart for deg. 841 01:03:13,434 --> 01:03:16,604 Jeg vet om kjemikalsvinnet og at du skylder penger. 842 01:03:16,770 --> 01:03:21,859 - Du stjal produkter og drepte Nicole. - Nei, jeg prøvde bare å hjelpe ham. 843 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Hvorfor det? 844 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, hva snakker du om? 845 01:03:33,078 --> 01:03:35,623 - Holt! - Rob, ok. Jeg skyldte Rob. 846 01:03:38,417 --> 01:03:41,754 - Hæ? - Han fikk varer til å forsvinne. 847 01:03:41,920 --> 01:03:46,049 Alle vet at varene er verdifulle, men han har vært grei mot meg. 848 01:03:46,216 --> 01:03:48,969 Mot alle. Han er jo sponsoren din! 849 01:03:49,136 --> 01:03:50,471 Hvor er han? 850 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Jeg finner ham ikke. - Hvor er han? 851 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly sa han dro i en av varebilene. 852 01:03:59,355 --> 01:04:02,400 Han har vært syk, og er vel ikke helt frisk ennå. 853 01:04:02,566 --> 01:04:08,030 - Var Rob borte i går? - Ja. Han kom ikke før i formiddag. 854 01:04:08,196 --> 01:04:12,701 Jeg har ikke sett ham siden søndag. Han sa han skulle snakke med Nic. 855 01:04:12,868 --> 01:04:17,540 Alt skulle bli bra. Men etter at alle hadde dratt. 856 01:04:17,706 --> 01:04:22,961 Jeg kjørte bilen hans hjem, så se som satt på fikk skyss. 857 01:04:23,128 --> 01:04:26,424 - Han ble, og du tok bilen hans? - Ja, som sagt. 858 01:04:26,590 --> 01:04:27,675 Fy faen. 859 01:04:27,841 --> 01:04:31,470 - Jeg prøvde å snakke med ham. - Spores firmabilene? 860 01:04:35,683 --> 01:04:38,644 Ok, den er det. Den i Los Feliz. 861 01:04:38,811 --> 01:04:42,314 - Robert Nelsons hjem. Bilen står. - Jaq, hører du meg? 862 01:04:42,981 --> 01:04:47,152 - Jeg lander på Viking. - Nei, dra til 698 Tracy Street. 863 01:04:47,319 --> 01:04:48,904 Vi må finne Rob Nelson. 864 01:04:49,071 --> 01:04:51,949 Din Rob? Greit, jeg er på vei. 865 01:04:52,115 --> 01:04:56,662 - Delta 4, rykk ut til 698 Tracy Street. - Mottatt. 866 01:04:56,829 --> 01:04:59,540 Alle patruljer og nærmeste delta er varslet. 867 01:04:59,707 --> 01:05:04,503 - Jeg vet at Rob har våpen i huset. - Bildene fra Petersons kamera er klare. 868 01:05:30,904 --> 01:05:33,699 - Fremdeles? - Uten nye, bekreftede fakta - 869 01:05:33,907 --> 01:05:37,035 - er skylden over grensa. - Tror du jeg drepte Nic? 870 01:05:37,202 --> 01:05:40,372 - Jeg vurderer kun fakta. - Hva sier magefølelsen? 871 01:05:40,539 --> 01:05:44,960 - Jeg funker ikke slik. - Du sa jo at jeg kanskje var uskyldig. 872 01:05:45,127 --> 01:05:48,922 - Det var bare for å… - Tøv! Jeg spør hva du tror! 873 01:05:49,089 --> 01:05:50,298 Jeg kan ikke… 874 01:05:51,091 --> 01:05:53,010 Jeg skal ikke… 875 01:05:53,969 --> 01:05:59,182 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg er hoved… Maddox. 876 01:05:59,349 --> 01:06:04,021 - Alt i orden? - Ja. Jeg fungerer normalt, takk. 877 01:06:04,187 --> 01:06:07,733 Ok. Da snakker vi ikke mer om det. 878 01:06:10,402 --> 01:06:13,781 - Vogel er på vei. - Jeg er glad det er deg. 879 01:06:13,947 --> 01:06:18,326 - Et minutt unna. Hva gjelder det? - En mistenkt for min kones drap. 880 01:06:18,494 --> 01:06:19,912 Robert Nelson. 881 01:06:20,788 --> 01:06:23,707 Han har en AR-15 og en mellomstor 9-millimeter. 882 01:06:23,874 --> 01:06:24,875 Mottatt. 883 01:06:25,042 --> 01:06:29,880 Ok, folkens. Vi er på utrykning. Mistenkte har en AR-15. 884 01:06:30,047 --> 01:06:31,715 Gå, gå, gå. 885 01:06:33,008 --> 01:06:37,805 Du som bor i 698, dette er inspektør Vogel fra politiet. 886 01:06:37,971 --> 01:06:40,473 Kom ut, ellers kommer vi inn. 887 01:06:43,852 --> 01:06:47,022 - Ok, Chris. Vi rykker inn. - Diallo lander nå. 888 01:06:48,899 --> 01:06:51,068 Aldri seint ute til action. 889 01:06:52,736 --> 01:06:55,363 Politi! Vi har ransakelsesordre. Lukk opp. 890 01:06:58,867 --> 01:07:00,118 Vi er inne. 891 01:07:00,953 --> 01:07:03,914 To stykker må sikre soverommet. 892 01:07:04,081 --> 01:07:05,749 Politi! Vi skal ransake. 893 01:07:05,916 --> 01:07:08,586 Stua er sikret. Send folk inn i bakhagen. 894 01:07:08,752 --> 01:07:10,378 Kjøkkenet er sikret. 895 01:07:11,004 --> 01:07:15,300 - Han er jo ikke der. Hvor er bilen? - GPS-en er utenfor huset. 896 01:07:15,467 --> 01:07:18,762 Han må ha fjernet den. Har du trafikkameraer? 897 01:07:18,929 --> 01:07:22,850 Ja. Skiltene er ikke oppdaget i byen. 898 01:07:23,016 --> 01:07:28,146 Han har vel fjernet dem. Jaq, du må etterlyse firmabilen. 899 01:07:28,313 --> 01:07:29,982 - Kan vi spore den? - Nei. 900 01:07:30,148 --> 01:07:34,111 Hold utkikk etter en varebil fra Viking hvor som helst i byen. 901 01:07:34,277 --> 01:07:38,490 - Huset er tomt. - Bare masse greier med sentimentalverdi. 902 01:07:38,657 --> 01:07:42,828 Vent, få se en gang til. Stopp der. Hva er det bildet til høyre? 903 01:07:42,995 --> 01:07:46,957 Robert Nelson vokste opp på barnehjem. Mappa hans har gått tapt. 904 01:07:47,124 --> 01:07:51,503 - Men bildet er antakelig fra den gang. - Kan jeg få se nærmere på det? 905 01:07:56,967 --> 01:08:00,846 Det er en annens arm i bildet. Er det mulig å finne en match? 906 01:08:01,013 --> 01:08:04,099 Søker etter match. Det kan ta noen minutter. 907 01:08:05,183 --> 01:08:07,394 Har du opptak fra tidligere i dag? 908 01:08:12,399 --> 01:08:14,151 Vogel, gå og sjekk garasjen. 909 01:08:14,317 --> 01:08:17,279 Mottatt. Jaq, fikk du med deg det? 910 01:08:17,445 --> 01:08:18,446 Iverksett. 911 01:08:20,323 --> 01:08:23,368 - Sett i gang! - Gå, gå, gå. 912 01:08:24,787 --> 01:08:27,580 - Hjørnet er sikret. - Her brenner det. 913 01:08:35,255 --> 01:08:36,256 10D sikret. 914 01:08:39,009 --> 01:08:43,346 Han må ha planlagt noe lenge. Han har brent alle bevisene. 915 01:08:43,513 --> 01:08:48,476 Han stikker av med kjemikalene. Har han tenkt å selge dem? 916 01:08:48,644 --> 01:08:54,024 - Det er fire narkolaber i Red Zone. - Nei, han vil bli ranet på vei inn. 917 01:08:55,651 --> 01:08:57,569 Han om det er ferdigprodusert? 918 01:08:57,736 --> 01:09:03,158 I så fall er det verdt 16 millioner. 919 01:09:03,325 --> 01:09:05,285 Kan han la fremstilt narkotika? 920 01:09:05,911 --> 01:09:11,834 Nelson er utdannet elektroingeniør. Da lærer man en del om kjemi. 921 01:09:12,000 --> 01:09:15,045 Antakelig vil han bare levere og ta pengene. 922 01:09:19,049 --> 01:09:21,426 Jaq, kan du gå tilbake? 923 01:09:24,179 --> 01:09:27,182 Han var ikke på Viking da vi ringte. Han var her. 924 01:09:30,143 --> 01:09:31,353 På grillfesten din? 925 01:09:31,519 --> 01:09:35,691 - Se på dette. - Her har vi kanskje noe. 926 01:09:35,858 --> 01:09:37,442 Det er kjemikaler her. 927 01:09:39,152 --> 01:09:40,653 ANALYSERER 928 01:09:40,821 --> 01:09:42,655 De inneholder ureagranulater. 929 01:09:42,823 --> 01:09:48,620 - Så han fremstilte narkotika. - Fy faen. Hva i helvete? 930 01:09:49,121 --> 01:09:53,876 Han skrudde av skiltene på bilen. Alt var gjemt her. 931 01:09:54,042 --> 01:09:57,087 Ingen digitale spor. Ikke rart du ikke fant noe. 932 01:09:57,254 --> 01:10:00,090 - En slags håndbok? - Vi sjekker. 933 01:10:00,590 --> 01:10:02,760 - Hva er det? - Terroristhåndboka. 934 01:10:02,926 --> 01:10:06,638 Urea kan blandes med salpetersyre for å danne ureanitrat. 935 01:10:06,805 --> 01:10:08,348 Det er meget eksplosivt. 936 01:10:08,515 --> 01:10:10,683 ÅPNER VIKINGS SERVER 937 01:10:10,851 --> 01:10:12,144 ADMIN 938 01:10:14,646 --> 01:10:15,647 NITRAT 939 01:10:15,814 --> 01:10:17,440 VAREBEHOLDNING 20290107 940 01:10:18,901 --> 01:10:22,237 Viking eksporterer salpeter også. Bare å forsyne seg. 941 01:10:23,113 --> 01:10:24,614 Han har laget en bombe. 942 01:10:26,867 --> 01:10:29,452 Han har en bombe i bilen. Hva er målet? 943 01:10:29,619 --> 01:10:33,040 Ok, folkens. La alt ligge og let etter målet. 944 01:10:33,206 --> 01:10:35,959 - Nå ble det alvor, Jaq. - Jeg fant ham. 945 01:10:36,126 --> 01:10:40,172 - Jeg følger etter ham. - Hvor mye eksplosiver har han? 946 01:10:40,798 --> 01:10:45,260 Basert på bilens mål kan det være rundt 1360 kilo. 947 01:10:46,678 --> 01:10:51,016 - Og hvor er han på vei? - Sørover på motorveien, mot sentrum. 948 01:10:51,809 --> 01:10:54,394 - Satte han opp farten? - Farten øker, ja. 949 01:10:54,561 --> 01:10:59,024 100 km/t. 112 km/t. Han er i sentrum om tre minutter. 950 01:10:59,191 --> 01:11:02,903 - Jeg har en match. - Kan du finne ut hvem det er? 951 01:11:06,656 --> 01:11:09,284 ID-SØK DAVID WEBB 952 01:11:10,160 --> 01:11:11,453 Vent. 953 01:11:11,619 --> 01:11:12,662 David Webb? 954 01:11:13,746 --> 01:11:15,665 MERCY-ARKIVET DAVID WEBB 955 01:11:15,833 --> 01:11:18,335 MAPPA TIL DAVID WEBB 956 01:11:25,717 --> 01:11:29,637 David Webb ble tatt av barnevernet sammen med sin eldre bror - 957 01:11:29,805 --> 01:11:33,683 - Robert Webb. De ble skilt da Robert ble adoptert. 958 01:11:35,268 --> 01:11:38,063 Robs navn ble endret da han ble adoptert. 959 01:11:38,230 --> 01:11:42,567 Han ble min AA-sponsor etter Webb-rettssaken. 960 01:11:43,610 --> 01:11:47,239 Dette handlet ikke om Nic, men og meg og deg. 961 01:11:47,405 --> 01:11:50,658 Målet er Mercy-retten. Jaq, målet er Mercy-retten. 962 01:11:50,826 --> 01:11:53,829 Han skal ta hevn. Rob er David Webbs bror. 963 01:11:53,996 --> 01:11:57,540 Hva? Jeg registrerte Webb selv, Chris. 964 01:12:00,919 --> 01:12:06,383 Jeg får inn to varmesignaler fra bilen. Sender drone for å undersøke visuelt. 965 01:12:08,718 --> 01:12:12,680 - Snakket han til noen? - Skjer det igjen, skal jeg tolke det. 966 01:12:19,146 --> 01:12:20,147 Hvem er det? 967 01:12:21,106 --> 01:12:23,816 Jeg sjekker hvor bilen var før den ble tatt. 968 01:12:26,694 --> 01:12:28,864 Vent. Kan jeg få snakke med Britt? 969 01:12:30,949 --> 01:12:32,367 Vær så snill? 970 01:12:34,577 --> 01:12:37,497 RINGER 971 01:12:38,831 --> 01:12:40,292 - Hallo? - Gi meg Britt. 972 01:12:40,458 --> 01:12:46,839 - Du hadde sjansen. Aldri igjen. - Jeg har funnet morderen. Ikke meg. 973 01:12:47,007 --> 01:12:49,217 - Vent, mener du…? - Gi meg Britt. 974 01:12:50,760 --> 01:12:55,223 Hun gikk vel ut for litt frisk luft. Straks tilbake. 975 01:12:55,933 --> 01:12:58,768 Maddox, vis meg Jeffs ringeklokkekamera. 976 01:13:03,398 --> 01:13:07,402 Nei, det er ikke mulig. Han kan ikke ha gjort det. 977 01:13:07,569 --> 01:13:09,862 Nei! Bestefar! 978 01:13:10,906 --> 01:13:13,616 Nei, nei! 979 01:13:13,783 --> 01:13:17,829 Jaq, det er Britt. Du må følge etter den bilen. 980 01:13:19,122 --> 01:13:21,333 Jaq, vi har funnet en timer. 981 01:13:22,334 --> 01:13:24,877 - Kom deg ut, Dan! - Tilbaketrekning! 982 01:13:25,045 --> 01:13:29,632 Kom dere ut derfra, alle sammen! Fort, fort! Nå! Ut! 983 01:13:41,561 --> 01:13:43,188 - Slukk! - Jaq? 984 01:13:46,149 --> 01:13:49,236 Jaq? Jaq? 985 01:13:49,402 --> 01:13:51,071 FORBINDELSE BRUTT 986 01:13:51,779 --> 01:13:54,866 Kan det ha vært bomben? 987 01:13:56,159 --> 01:13:57,369 Maddox? 988 01:13:57,535 --> 01:14:01,289 Dette var bare en liten del av eksplosivene han hadde. 989 01:14:01,789 --> 01:14:03,125 Hvis han detonerer… 990 01:14:06,128 --> 01:14:09,089 Kan tusenvis bli drept. 991 01:14:10,715 --> 01:14:12,009 Herregud! 992 01:14:12,968 --> 01:14:16,554 - Jaq, gikk det bra? - Ja, det gikk fint. 993 01:14:17,514 --> 01:14:19,099 Delta, Vogel… 994 01:14:19,932 --> 01:14:23,520 Dette må han ikke få slippe unna med! Han skal betale! 995 01:14:23,686 --> 01:14:27,983 Beklager, men du må dra. Følg etter bilen. Vi må stoppe ham. 996 01:14:32,404 --> 01:14:34,281 SKYLDIG 00,0 % 997 01:14:34,447 --> 01:14:37,409 - Jeg stanser rettssaken og løslater deg. - Nei! 998 01:14:37,575 --> 01:14:41,121 - Jeg må. - Men da mister vi tilgang til skyen. 999 01:14:41,288 --> 01:14:44,124 - Ja, korrekt. - Nei, vi må stoppe Rob først. 1000 01:14:44,291 --> 01:14:49,921 - Delta-teamet er døde. - Hvis Rob slipper unna med planen, - 1001 01:14:50,088 --> 01:14:52,257 - vil alle ha dødd forgjeves. 1002 01:14:53,383 --> 01:14:57,054 - Rettens regler… - Til helvete med dem! Bryt dem! 1003 01:14:57,220 --> 01:15:00,140 Hvis du blir sittende, vil du bli henrettet. 1004 01:15:03,435 --> 01:15:04,727 Alt du utledet… 1005 01:15:06,021 --> 01:15:07,022 Faktaene… 1006 01:15:08,106 --> 01:15:10,483 Det fremsto umulig. 1007 01:15:10,650 --> 01:15:13,403 Magefølelsen din var… 1008 01:15:15,238 --> 01:15:16,614 - Riktig. - Nemlig. 1009 01:15:16,781 --> 01:15:20,910 - Hva om jeg har feilet? - Da er vi i samme båt. 1010 01:15:21,078 --> 01:15:25,623 Jeg har sviktet mine kjæreste. Dårlig mann, elendig far. 1011 01:15:25,790 --> 01:15:28,751 Vi må begge akseptere at vi har sviktet. 1012 01:15:28,918 --> 01:15:31,546 Nå kan vi gjøre det godt igjen. 1013 01:15:31,713 --> 01:15:35,550 Vi må stoppe Rob før han skader noen andre. 1014 01:15:35,717 --> 01:15:37,969 Vi må stoppe ham slik vi fant ham. 1015 01:15:39,179 --> 01:15:40,347 Sammen. 1016 01:15:43,350 --> 01:15:44,351 Ok. 1017 01:15:45,352 --> 01:15:46,686 Politiet er på plass. 1018 01:15:46,853 --> 01:15:50,232 Den stjålne lastebilen er nå på motorveien. 1019 01:15:50,398 --> 01:15:52,359 Mistenkte kjører av motorveien. 1020 01:15:52,525 --> 01:15:55,653 Vi må få ham ut av sentrum. For mye folk. 1021 01:15:55,820 --> 01:15:58,406 Jeg er åpen for forslag. 1022 01:15:59,741 --> 01:16:02,577 Det står patruljer klare til å avskjære. 1023 01:16:03,870 --> 01:16:04,871 Faen! 1024 01:16:06,873 --> 01:16:11,086 - Hvordan kan jeg hjelpe? - La oss spore ruten på kartet. Nå! 1025 01:16:11,253 --> 01:16:16,633 Hvis målet er Mercy-retten, har vi lite tid til å stanse ham. 1026 01:16:16,799 --> 01:16:19,261 Jeg trenger taktisk. Ring Havelock. 1027 01:16:20,262 --> 01:16:21,804 Trekk unna, for svarte. 1028 01:16:21,971 --> 01:16:24,182 Jeg følger ham. Forsterkninger ute. 1029 01:16:34,984 --> 01:16:39,989 Havelock på taktisk er varslet. Vi oppretter kontakt med ham straks. 1030 01:16:41,283 --> 01:16:45,995 Nyhetshelikopteret vil nå gi oss et bedre perspektiv på jakten - 1031 01:16:46,163 --> 01:16:48,123 - i sentrum av Los Angeles. 1032 01:16:50,667 --> 01:16:55,672 Politiet sier det er veldig farlig. Flere patruljer følger bilen. 1033 01:17:02,637 --> 01:17:07,267 Vi ber folk la være å gå ut for å ta bilder av dette. 1034 01:17:08,143 --> 01:17:11,062 En forferdelig situasjon på Grand Avenue. 1035 01:17:18,361 --> 01:17:23,450 - Du har Havelock på linja. - Dette er Havelock fra taktisk. 1036 01:17:23,616 --> 01:17:26,911 Press ham ut på 6th St, så setter jeg opp blokade. 1037 01:17:27,078 --> 01:17:30,582 Det er langt nok unna til at vi kan redde gisselet. 1038 01:17:30,748 --> 01:17:35,420 Vi omringer ham på brua. Helikopteret henter ut datteren din. 1039 01:17:37,964 --> 01:17:40,258 - Chris? - Gjør det. 1040 01:17:40,425 --> 01:17:44,721 Alle enheter, det er kode 100 i krysset South Grand og 6th Street. 1041 01:17:44,887 --> 01:17:47,224 Tving ham østover på 6th Street. 1042 01:17:54,606 --> 01:17:58,235 - Nå har vi ham. Han kjører dit. - Vi sender ham din vei. 1043 01:17:59,819 --> 01:18:04,199 Alt klart her. Holder han seg på 6th, kommer han rett til oss. 1044 01:18:04,366 --> 01:18:07,827 - Mottatt. - Ikke la ham kjøre av fra 6th. 1045 01:18:07,994 --> 01:18:10,288 Iverksett plan A på mitt signal. 1046 01:18:10,455 --> 01:18:13,875 Mistenkte er på vei mot Viaduct Bridge. 1047 01:18:14,041 --> 01:18:17,044 Chris, delta er på vei. 1048 01:18:18,505 --> 01:18:23,593 - En veldig farlig situasjon. - Bilen jages fra luften. 1049 01:18:23,760 --> 01:18:29,516 - Klar, Havelock? - Ja. Vi er klare når han når brua. 1050 01:18:29,682 --> 01:18:33,728 - Vi har 60 sekunder før han er over. - Han blir dirigert dit nå. 1051 01:18:33,895 --> 01:18:38,608 Se her! Delta er nå på stedet. De firer seg ned. 1052 01:18:38,775 --> 01:18:40,151 Ta det pent og rolig. 1053 01:18:40,318 --> 01:18:42,987 Nei, si at de er for nær! Trekk unna! 1054 01:18:43,154 --> 01:18:44,281 Ikke for nær. 1055 01:18:45,532 --> 01:18:48,285 Målet er stengt inne. Luftenheten på vei ned. 1056 01:18:48,451 --> 01:18:49,452 Faen! 1057 01:18:51,538 --> 01:18:52,872 Tilbake! Tilbake! 1058 01:18:53,831 --> 01:18:54,916 Avbryt! Avbryt! 1059 01:18:56,876 --> 01:19:00,672 - Nei, nei, nei. - Dette er betjent Jaq Diallo. 1060 01:19:00,838 --> 01:19:05,552 Med høyest rang overtar jeg kommandoen. Han vil kjøre tilbake til Mercy. 1061 01:19:05,718 --> 01:19:08,680 Havelock, skyt med skarpt. Eliminer ham. 1062 01:19:08,846 --> 01:19:09,847 Vent, nei! Hva? 1063 01:19:10,014 --> 01:19:14,686 - Bomben må ikke inn i bebodd område. - Han bruker Britt som skjold! 1064 01:19:14,852 --> 01:19:19,106 - Du ville valgt å gjøre det samme. - Be Havelock avvente. Jaq? 1065 01:19:20,275 --> 01:19:21,651 Nei, nei, nei! 1066 01:19:23,069 --> 01:19:25,697 Få snakke med Havelock. 1067 01:19:29,451 --> 01:19:30,785 Du har ham på linja. 1068 01:19:30,952 --> 01:19:33,705 Havelock, det er Raven. Han har datteren min. 1069 01:19:33,871 --> 01:19:38,418 - Beklager. Jeg må følge ordre. - Det er galt trekk. Det vet du. 1070 01:19:39,377 --> 01:19:43,881 - Havelock, sett i gang. - Nei, nei. Hør på meg! 1071 01:19:44,048 --> 01:19:46,301 La verdens smarteste dommer avgjøre. 1072 01:19:46,468 --> 01:19:50,847 Har han høy nok fart, vil alle i bygningen og bilen bli drept. 1073 01:19:51,013 --> 01:19:53,975 - Vær så snill, Maddox! - Nei. 1074 01:19:54,684 --> 01:19:58,062 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande meg. 1075 01:19:58,229 --> 01:19:59,772 Havelock, ikke gjør det! 1076 01:20:06,028 --> 01:20:07,405 Nei! 1077 01:20:11,909 --> 01:20:17,248 - Faen. - Det detonerte ikke. Unna vei! 1078 01:20:26,424 --> 01:20:27,717 Var det deg? 1079 01:20:28,426 --> 01:20:32,221 Vi har ikke flere muligheter. Chris, kan du høre meg? 1080 01:20:36,183 --> 01:20:38,185 Han er på vei tilbake til Mercy. 1081 01:20:40,312 --> 01:20:43,566 Han er tre minutter unna. Jeg iverksetter evakuering. 1082 01:20:43,733 --> 01:20:48,988 Evakuer umiddelbart. 1083 01:20:49,155 --> 01:20:52,283 - Alle patruljer rykker inn. - Evakuer umiddelbart. 1084 01:20:52,992 --> 01:20:54,411 Evakuer umiddelbart. 1085 01:20:54,577 --> 01:20:59,206 Jaq, jeg trenger deg. Vi skal prate med ham. Maddox, er du med? 1086 01:20:59,374 --> 01:21:04,671 Diallo, plasser luftpatruljen foran bilen. Jeg må se førerens ansikt i kamera. 1087 01:21:04,837 --> 01:21:07,674 - Gå så nærme som mulig. - Mottatt. 1088 01:21:13,179 --> 01:21:16,182 Du er nå direkte på radiokanalen han lyttet til. 1089 01:21:16,348 --> 01:21:21,438 - Rob, hører du meg? - Du får ikke snakket meg ut av det. 1090 01:21:21,604 --> 01:21:24,399 - Hjelp, far! - Rob, slutt nå. La Britt gå. 1091 01:21:24,566 --> 01:21:29,361 Da du kom på det AA-møtet, visste jeg akkurat hvem du var. 1092 01:21:29,529 --> 01:21:31,614 Du hadde hjemsøkt drømmene mine. 1093 01:21:31,781 --> 01:21:36,578 Broren min hadde problemer, men jeg kunne hjulpet ham. 1094 01:21:36,744 --> 01:21:40,540 - Du startet dette. - Hvis det handler om meg og dommeren… 1095 01:21:40,707 --> 01:21:44,627 Jeg ville at du skulle lide i den stolen. 1096 01:21:44,794 --> 01:21:48,172 - Akkurat som broren min. - Din bror var morder. 1097 01:21:48,339 --> 01:21:52,552 Hvordan tror du dette hjelper? Du dreper uskyldige folk i hans navn. 1098 01:21:52,719 --> 01:21:56,305 - Gjør det alt godt igjen? - Jeg prøvde jo å ringe. 1099 01:21:56,473 --> 01:21:58,349 Ikke la ham slippe unna. 1100 01:21:58,516 --> 01:22:00,226 Hun sa at hvis jeg… 1101 01:22:00,392 --> 01:22:01,478 Hold kjeft. 1102 01:22:01,644 --> 01:22:06,273 - Jaq, hva driver du med? - Jeg skjøt da jeg fikk sjansen. 1103 01:22:06,441 --> 01:22:07,817 Britt er jo i bilen. 1104 01:22:14,782 --> 01:22:15,783 Herregud! 1105 01:22:15,950 --> 01:22:17,118 TID IGJEN 00:02:45 1106 01:22:30,715 --> 01:22:35,344 - Strømbrudd. Reservebatteri aktivert. - Maddox! Hva skjer? 1107 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Systemkapasiteten er på 40 %. 1108 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Få meg ut, Maddox! 1109 01:22:43,394 --> 01:22:47,899 - Systemkapasiteten er på 40 %. - Britt. 1110 01:22:48,065 --> 01:22:50,943 - Avslutt rettssaken. Jeg må ut. - Flytt dere. 1111 01:22:58,367 --> 01:23:01,370 Dette er Mercy-retten. Jeg er hoveddommer Maddox. 1112 01:23:01,538 --> 01:23:03,540 Maddox, avslutt rettssaken. 1113 01:23:03,706 --> 01:23:07,544 Jeg må bli online helt til opptaket avsluttes. 1114 01:23:07,710 --> 01:23:10,171 Jeg har tilgang til internt nettverk. 1115 01:23:10,337 --> 01:23:13,758 Christopher Raven til lobbyen. 1116 01:23:13,925 --> 01:23:16,385 - Avslutt rettssaken. - Kom til lobbyen. 1117 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Nå. 1118 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 Maddox! 1119 01:23:24,519 --> 01:23:26,478 Jeg assisterer så godt jeg kan. 1120 01:23:30,232 --> 01:23:32,401 Evakuer bygningen. 1121 01:23:32,569 --> 01:23:36,113 Evakuer umiddelbart. 1122 01:23:36,280 --> 01:23:38,490 Evakuer bygningen raskt! 1123 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Evakuer umiddelbart. 1124 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, dette er politiets forandlingsteam. 1125 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Snakk til meg, Rob. 1126 01:23:49,293 --> 01:23:52,296 - Ingen trenger å bli skadet. - Chris! 1127 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Hører du meg, Maddox? - Ja. 1128 01:23:56,342 --> 01:23:59,511 - Du har besøk. - Du kan ikke holde på sånn, Rob. 1129 01:23:59,679 --> 01:24:05,142 Jeg har planlagt det i to år, siden dere satte en uskyldig mann i stolen. 1130 01:24:05,309 --> 01:24:08,187 Han vil vi skal tro at broren ikke var morder. 1131 01:24:08,354 --> 01:24:12,191 Be ham bevise det. Det kjøper meg litt tid. 1132 01:24:12,358 --> 01:24:16,153 Hvis jeg starter en rettshøring for å ta vitnemål av ham, - 1133 01:24:16,320 --> 01:24:19,531 - kan jeg omgå brannmuren og få kontakt med skyen. 1134 01:24:19,699 --> 01:24:23,077 - Gjør det. - Chris, kom hit! Nå! 1135 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Far! - Ok. 1136 01:24:24,871 --> 01:24:29,000 - Vær så snill. - Ok. Dette går fint, vennen. 1137 01:24:29,166 --> 01:24:32,169 Jeg lar ingenting skje med deg. La henne gå, Rob. 1138 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Gjør hva du vil meg meg, men la henne gå. 1139 01:24:36,257 --> 01:24:40,011 Da sa at Nic var nødvendig. Britt er ikke det. Det vet du. 1140 01:24:40,177 --> 01:24:42,013 Hold kjeft. Det slutter her. 1141 01:24:42,179 --> 01:24:45,516 Du, dommeren, dette stedet og alt det står for. 1142 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Han har en bombe. - Nei. 1143 01:24:48,519 --> 01:24:51,773 Da ville han ha brukt den. Han er en gretten skytter. 1144 01:24:52,732 --> 01:24:56,819 Hvorfor tror du den ikke funker? 1145 01:24:56,986 --> 01:24:58,279 Dødsbryter. 1146 01:24:58,445 --> 01:25:02,283 Tror du jeg ville sprenge bygningen uten å vite om du var der? 1147 01:25:03,117 --> 01:25:07,121 Dette er min dom. Du er skyldig i å henrette en uskyldig mann. 1148 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Det er over. 1149 01:25:09,624 --> 01:25:11,292 Nei, nei. 1150 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Mr. Nelson, jeg er dommer Maddox. 1151 01:25:14,253 --> 01:25:16,588 Du hevder at din bror var uskyldig. 1152 01:25:16,756 --> 01:25:21,468 Før du ødelegger meg og retten, bør du fremlegge din sak. 1153 01:25:21,636 --> 01:25:25,597 Du kan renvaske din brors navn hvis du mener du kan det. 1154 01:25:25,765 --> 01:25:27,516 Selvsagt, det er poenget. 1155 01:25:27,684 --> 01:25:32,855 Da åpner jeg herved høring i rettssaken om David Webb. 1156 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Ok. 1157 01:25:36,067 --> 01:25:39,445 Vær så god. 1158 01:25:39,611 --> 01:25:41,864 Jeg fant ham for to år siden. 1159 01:25:42,031 --> 01:25:45,827 15. juni i krysset 3rd og Hobart, rundt klokka 16. 1160 01:25:45,993 --> 01:25:49,413 Han var høy som et hus. Jeg ble veldig bestyrtet. 1161 01:25:49,580 --> 01:25:50,622 HENTER VIDEO 1162 01:25:50,790 --> 01:25:54,001 Jeg ga ham penger og en telefon, - 1163 01:25:54,168 --> 01:25:57,046 - så jeg kunne ringe når jeg hadde en plan. 1164 01:25:57,213 --> 01:25:59,882 Plutselig sier du at han har drept en dame. 1165 01:26:00,049 --> 01:26:03,469 Men jeg ringte ham på drapskvelden. 1166 01:26:03,635 --> 01:26:07,014 Akkurat da du sa han drepte henne, snakket jeg med ham. 1167 01:26:07,181 --> 01:26:10,601 Detonatoren er tilsynelatende ikke armert. 1168 01:26:10,768 --> 01:26:15,231 Det er 82 % sjanse for at fjerning av batteri ikke fører til detonering. 1169 01:26:15,397 --> 01:26:18,901 - Du hører ikke etter. - Jo. 1170 01:26:19,068 --> 01:26:23,155 Valerie Bennett ble funnet i en undergang klokka 06:00. 1171 01:26:23,322 --> 01:26:27,326 Hun ble knivdrept ca klokka 22:00 kvelden før. 1172 01:26:27,493 --> 01:26:32,664 Din bror ble funnet med liket, med fingeravtrykk på kniven, uten mobil. 1173 01:26:32,832 --> 01:26:36,460 Jeg sa jo akkurat at jeg snakket med ham klokka 22:00! 1174 01:26:36,627 --> 01:26:39,964 Vi snakket i over en time. Dere blåser i sannheten! 1175 01:26:40,131 --> 01:26:42,925 Du er en hjerteløs drapsmaskin! 1176 01:26:43,092 --> 01:26:45,762 - Dette er et slakteri. - Jeg beklager. 1177 01:26:45,928 --> 01:26:51,142 Dine bevis har ikke redusert sannsynlighetsgraden som dømte din bror. 1178 01:26:52,434 --> 01:26:53,685 Britt! 1179 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Nei! 1180 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Far! 1181 01:27:20,212 --> 01:27:22,464 Opp på kne! Snu deg rundt. 1182 01:27:23,174 --> 01:27:25,301 Chris, ikke gjør det. 1183 01:27:25,467 --> 01:27:27,929 Han drepte Nic. Han må straffes. 1184 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Reis deg nå. 1185 01:27:32,474 --> 01:27:34,811 - Dette løser ingenting. - Hold kjeft. 1186 01:27:34,977 --> 01:27:37,563 Far, ikke gjør det! 1187 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Far! 1188 01:27:50,701 --> 01:27:54,663 Jeg snakket med ham hele tiden, Chris. Jeg ringte til politiet. 1189 01:27:58,250 --> 01:28:00,711 - Jaq, ikke nå! - La meg avslutte dette. 1190 01:28:00,878 --> 01:28:02,713 Nei, Jaq. Hei. 1191 01:28:04,631 --> 01:28:06,884 - Det går bra. - Jeg ringte politiet. 1192 01:28:07,051 --> 01:28:13,599 Jeg snakket med en dame som sa hun skulle ringe meg tilbake. 1193 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, bekreft. 1194 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Det var 15. juli. 1195 01:28:20,606 --> 01:28:22,817 - Hallo? - Hei, kompis. Det er Rob. 1196 01:28:22,984 --> 01:28:26,445 Kan jeg bo hos deg til jeg kommer meg på fote igjen? 1197 01:28:26,612 --> 01:28:29,531 Ja, hva som helst. Jeg stiller alltid opp. 1198 01:28:29,698 --> 01:28:35,913 Jeg ba henne sjekke telefonloggen min. De som tok ham, vet hva som skjedde. 1199 01:28:36,080 --> 01:28:39,541 Vent, vet du om noen ringte om et alibi? 1200 01:28:41,793 --> 01:28:42,879 Visste du om det? 1201 01:28:43,045 --> 01:28:46,673 Jeg prøvde å ringe, men ingen ville høre på meg. 1202 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Du registrerte Webb. Hadde han mobil? 1203 01:28:51,303 --> 01:28:52,513 - Jaq? - Stopp. 1204 01:28:52,679 --> 01:28:54,723 - Hør på meg. - Du tok ham inn. 1205 01:28:54,891 --> 01:28:56,642 Jeg har sporet mobilen. 1206 01:28:56,808 --> 01:29:00,938 Den var på åstedet da Webb ble arrestert, og så på politistasjonen. 1207 01:29:01,647 --> 01:29:06,318 Maddox, logg inn hos politiet med min bruker. 1208 01:29:06,485 --> 01:29:09,488 - Ikke gjør det. - Sjekk bevisarkivet. 1209 01:29:09,655 --> 01:29:11,323 Vis meg Jaqs kroppskamera. 1210 01:29:17,371 --> 01:29:21,000 Teledataene viser at telefonen var i bevisarkivet da. 1211 01:29:21,167 --> 01:29:24,295 - Men den ble ikke registrert. - Hvorfor ikke, Jaq? 1212 01:29:29,091 --> 01:29:32,844 Kjørte du rett hjem den kvelden eller burde vi sjekke? 1213 01:29:33,012 --> 01:29:34,305 Maddox? 1214 01:29:34,471 --> 01:29:40,978 KJØRELOGG FOR JAQ DIALLO 1215 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Du dumpet telefonen. 1216 01:29:53,991 --> 01:29:58,829 Den første rettssaken måtte være bankers. Vi trenger Mercy, Chris. 1217 01:30:00,206 --> 01:30:03,709 Disse krypene må være redde. Se hvor bra det har blitt. 1218 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Kommer dette ut, er alt ødelagt. 1219 01:30:08,630 --> 01:30:12,509 Vi trenger lov og orden. Ikke dette. 1220 01:30:19,516 --> 01:30:21,435 Arrester Diallo og Nelson. 1221 01:30:21,602 --> 01:30:25,064 - Kom igjen, folkens. - Opp med deg. 1222 01:30:25,231 --> 01:30:30,319 - Far. - Hei, Britt. Det gikk bra. 1223 01:30:30,486 --> 01:30:32,071 - Ble du skadet? - Nei. 1224 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Sikker? - Ja. 1225 01:30:36,575 --> 01:30:40,662 Unnskyld, far. For at jeg trodde du kunne skade mor. 1226 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Det går bra. 1227 01:30:43,540 --> 01:30:45,667 Jeg skal ingen steder. 1228 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris. 1229 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Hva har vi gjort? 1230 01:31:04,145 --> 01:31:06,147 Bare det vi var programmert til. 1231 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Menneske eller kunstig intelligens. 1232 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Vi gjør alle feil. 1233 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 Og lærer av dem. 1234 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Ja, det gjør vi. 1235 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 OPPTAK 1236 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 1237 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 RETTSOPPTAK FULLFØRT SAK 19 AVVIST 1238 01:39:16,803 --> 01:39:18,764 Oversatt av: Henrik W. Johnsen