1
00:00:55,723 --> 00:00:59,392
중대 발표가 있으니
집중해 주십시오
2
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
노 머시: 90분
3
00:01:37,555 --> 00:01:40,684
수백만 시민이
범죄에 영향을 받았습니다
4
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
사회 불안이
최고조에 달했고
5
00:01:46,564 --> 00:01:48,692
대량 실직과
노숙자 문제로
6
00:01:48,817 --> 00:01:50,903
LA엔 범죄가
창궐했습니다
7
00:01:51,987 --> 00:01:54,156
감옥 초과밀 상태로
8
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
{\an8}도시 전역에
적색 구역을 지정하여
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,954
{\an8}폭력과 연루된 자들을
격리했습니다
10
00:02:03,456 --> 00:02:05,793
그럼에도 경찰 수백 명이
11
00:02:05,918 --> 00:02:07,460
{\an8}임무 중 사망했습니다
12
00:02:07,585 --> 00:02:10,380
{\an8}극단적인 상황엔
극단적인 조치가 필요하죠
13
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
우린 '머시 법정'이
필요합니다
14
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
양당 동료 의원들에게
이 법안의 지지를
15
00:02:15,635 --> 00:02:16,679
촉구합니다
16
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
'머시 법정
만인에게 신속한 정의를'
17
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
시행 2년 만에.
18
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
시민들은 마음 편히
잘 수 있게 됐죠
19
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
이제 흉악한 사형수는
길고 긴 재판 대신
20
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
AI에게 간편한
재판을 받습니다
21
00:02:30,693 --> 00:02:32,610
AI가 판사이자
22
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
배심원이자
23
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
{\an8}사형 집행인이죠
24
00:02:35,322 --> 00:02:37,240
이 완전 자동화
법정에서는
25
00:02:37,365 --> 00:02:39,785
피고인이 무죄를
입증하기 전까진
26
00:02:39,910 --> 00:02:41,661
유죄로 추정합니다
27
00:02:42,913 --> 00:02:45,958
한 치의 오차도 없는
머시의 분석은
28
00:02:46,083 --> 00:02:48,210
방대한 데이터를
기반으로 합니다
29
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
LA 경찰이 제공하는
증거는 물론이고
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,923
드론 팀의 정보까지
31
00:02:53,048 --> 00:02:54,632
프로그램 도입 이래
32
00:02:54,758 --> 00:02:57,302
{\an8}머시는 공명정대한
재판으로
33
00:02:57,427 --> 00:03:00,597
{\an8}18명에게 사형을
선고하고 처형하여
34
00:03:02,099 --> 00:03:04,893
LA의 범죄율을
68%로 감소시켰고
35
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
수십억 달러의
혈세를 아꼈습니다
36
00:03:06,979 --> 00:03:10,315
모두 머시의 정확성과
효율성 덕분이죠
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,026
머시는 명백한 사실과
증거를 바탕으로
38
00:03:13,151 --> 00:03:15,653
정의를 구현합니다
39
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
살인도 몇 시간이면
집행까지 끝납니다
40
00:03:18,741 --> 00:03:20,658
궁극의 범죄 예방책이죠
41
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
모든 미국 국민이
사랑하는 자유는
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
이제 위협을 제거하는
신속한 시스템이
43
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
효과적으로 보호합니다
44
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
법 집행의 미래는
머시입니다
45
00:03:32,337 --> 00:03:34,757
다음 피고인은
당신입니다
46
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
공정한 재판을 위해
47
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
범행 증거 접근과
디지털 기록 열람을
48
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
허가하겠습니다
49
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
젠장할
50
00:03:44,557 --> 00:03:46,184
- 저기요
- 자기 변호는 가능하지만
51
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
- 내가 왜 온 거야?
- 알고 계십시오
52
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
머시는 실수하지
않습니다
53
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
머시 프로그램에
참여해주셔서 감사합니다
54
00:03:55,277 --> 00:03:59,406
사회의 안정과 평화에
보탬이 될 것입니다
55
00:03:59,531 --> 00:04:03,368
- 미래를 위한 정의
- 나 좀 풀어줘
56
00:04:03,493 --> 00:04:06,163
- 사건 번호 19번
- 저기요?
57
00:04:06,288 --> 00:04:09,958
누구 없어요!
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,714
머시 사형 법정
매독스 판사예요
59
00:04:16,840 --> 00:04:18,508
오늘 재판은
내가 주재합니다
60
00:04:18,633 --> 00:04:21,136
잠깐, 잠깐
무슨 소리예요?
61
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
재판은 무슨
62
00:04:23,305 --> 00:04:24,472
난 레이븐 형사예요
63
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
숨을 크게 내쉬세요
64
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
잠깐… 잠깐만요
65
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- 신원 확인됐습니다
- 좋아요
66
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
숨을 크게 내쉬세요
67
00:04:32,898 --> 00:04:34,732
내가 이 의자에
8명을 앉혔어요
68
00:04:34,858 --> 00:04:37,527
난 강력반 형사
크리스 레이븐이라고요
69
00:04:37,652 --> 00:04:40,363
숨을 내쉬세요
레이븐 씨
70
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
고맙습니다
71
00:04:43,325 --> 00:04:46,453
재판 가능 수준으로
알콜 농도가 줄었군요
72
00:04:46,578 --> 00:04:47,913
얼마나 뻗어 있었죠?
73
00:04:48,038 --> 00:04:50,623
{\an8}- 5시간 26분입니다
- 죽겠네
74
00:04:50,748 --> 00:04:54,336
모든 진술을
거짓 없이 하겠다고
75
00:04:54,461 --> 00:04:56,796
선서부터 하세요
76
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
잠깐
77
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
잠깐, 잠깐만요
이거 꿈 같은데
78
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
분명히 말하지만
현실입니다
79
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
- 선서부터 하세요
- 이게 현실이라면
80
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
아주 큰 착오가
있는 거예요
81
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
착오가 있다면
내가 확인할 테니
82
00:05:13,521 --> 00:05:16,233
그 전에 절차에
순응해야 해요
83
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
알았어요, 서약해요
84
00:05:18,485 --> 00:05:19,694
뭘 서약하죠?
85
00:05:20,946 --> 00:05:23,656
진실만을 말할게요
됐어요?
86
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
뭐에 대한 진실을
묻는 건지나 말해줘요
87
00:05:26,826 --> 00:05:27,911
영문이라도 알아야…
88
00:05:28,036 --> 00:05:32,499
당신 아내를 살해한
혐의로 불려온 겁니다
89
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
니콜 레이븐
90
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
{\an8}'레이븐 증거 파일'
91
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
- 피해자는요?
- 주방에 있어요
92
00:05:45,637 --> 00:05:46,471
이쪽이에요!
93
00:05:47,931 --> 00:05:49,432
- 구급대원!
- 뭐?
94
00:05:49,557 --> 00:05:52,644
- 또 누구 있어요?
- 저밖에 없어요
95
00:05:52,769 --> 00:05:54,938
- 긴급 후송이에요
- 저랑 엄마밖에 없어요
96
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
- 괜찮으세요?
- 네
97
00:05:56,523 --> 00:05:58,066
구급대원 도착
98
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
어떻게 된 건지
모르겠어요
99
00:05:59,902 --> 00:06:01,904
여성, 흉기에 찔림
용의자 불명
100
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
괜찮으실 거예요
101
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
움직이시면 안 돼요
102
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
노력 중이에요
제발 살려주세요
103
00:06:09,077 --> 00:06:10,245
누가 이랬죠?
104
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
엄마 살려주세요
105
00:06:12,289 --> 00:06:13,790
누구요?
106
00:06:13,916 --> 00:06:15,083
크리스
107
00:06:15,208 --> 00:06:16,668
말도 안 돼
108
00:06:17,210 --> 00:06:18,836
- 세상에
- 모두진술을 통해
109
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
피살자와 피고의 관계를
설명할 예정입니다
110
00:06:22,632 --> 00:06:25,135
- 세상에, 말도 안 돼!
- 바로 오늘…
111
00:06:25,260 --> 00:06:27,720
단둘이 있던 집에서
니콜을 흉기로 살해해
112
00:06:27,845 --> 00:06:30,265
결혼 생활에
종지부를 찍었죠
113
00:06:31,058 --> 00:06:33,143
- 거짓말
- 직접 확인하시죠
114
00:06:33,268 --> 00:06:34,311
'여는 중 // 검색 엔진'
115
00:06:34,436 --> 00:06:37,940
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
116
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
좋아요
117
00:06:44,571 --> 00:06:45,613
레이븐 씨
118
00:06:45,738 --> 00:06:46,781
'오류'
119
00:06:46,906 --> 00:06:48,658
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
120
00:06:48,783 --> 00:06:51,536
그냥 '니콜 레이븐'
검색해줘요
121
00:06:51,661 --> 00:06:53,330
'니콜 레이븐'
122
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
'머시 법정에 선
LA 경찰'
123
00:07:04,632 --> 00:07:06,301
크리스 레이븐 형사는
124
00:07:06,426 --> 00:07:09,179
오늘 아내를 살해한
혐의로 체포됐습니다
125
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
{\an8}레이븐과 파트너인
재크 디알로는
126
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
{\an8}머시 프로그램을
초기부터 지지했죠
127
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
{\an8}이들이 데이빗 웹을
검거하고
128
00:07:16,519 --> 00:07:18,230
{\an8}살인 재판에 회부하여
129
00:07:18,355 --> 00:07:20,815
{\an8}머시 법정의
첫 참여자로 삼은 게
130
00:07:20,940 --> 00:07:22,359
{\an8}불과 2년 전입니다
131
00:07:22,484 --> 00:07:25,778
{\an8}첫 용의자를 심판대에
세운 것이 자랑스러우며
132
00:07:25,903 --> 00:07:28,198
{\an8}범죄가 근절될 때까지
133
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
{\an8}- 계속 세울 것입니다
- 기가 막힌 일입니다
134
00:07:31,493 --> 00:07:34,121
머시 법정에 용의자를
세우던 장본인이
135
00:07:34,246 --> 00:07:36,164
그곳에 서게 되다니
136
00:07:37,290 --> 00:07:38,708
공소 사실을
인정하겠습니까?
137
00:07:41,378 --> 00:07:43,421
공소 사실을
인정하겠습니까?
138
00:07:45,548 --> 00:07:47,009
무죄를 주장합니다
139
00:07:47,134 --> 00:07:48,968
난 무죄예요
140
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
내가 아내를
해칠 리가 없어요
141
00:07:51,138 --> 00:07:52,305
현재 증거로는
142
00:07:52,430 --> 00:07:55,058
피고인이 유죄일 확률이
143
00:07:55,183 --> 00:07:57,227
97.5%입니다
144
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
머시 재판 개시 기준인
145
00:07:59,646 --> 00:08:03,066
80%를 17.5%나
웃도는 수치입니다
146
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
'여는 중 // 시립 클라우드'
147
00:08:07,154 --> 00:08:09,822
LA 시립
클라우드입니다
148
00:08:09,947 --> 00:08:13,243
모든 시민과 단체는
법적 의무로
149
00:08:13,368 --> 00:08:15,495
이곳에 소유 기기를
연결해야 하죠
150
00:08:17,705 --> 00:08:20,125
재판 중엔 나에게
서버 접근이 허용됩니다
151
00:08:21,209 --> 00:08:25,130
그 정보를 바탕으로
판결을 내리죠
152
00:08:27,049 --> 00:08:29,967
피고인도 이 법정의
모든 자원을 이용하여
153
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
결백을 입증할 증거를
제출하도록 하세요
154
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
유죄가 확정될 경우
155
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
사형 집행 시각은…
156
00:08:36,808 --> 00:08:38,268
- 90분 후입니다
- 안 돼
157
00:08:38,393 --> 00:08:41,771
- 재판을 시작합니다
- 안 돼, 안 돼
158
00:08:42,939 --> 00:08:45,108
이건 아니에요
잘못된 거라고요
159
00:08:45,233 --> 00:08:47,152
- 빨리 정지시켜요!
- 불가능합니다
160
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
AI는 법에 의거하여
161
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
인명 살상 행위
자체가 불가합니다
162
00:08:52,532 --> 00:08:55,327
그 의자는 폐쇄 시스템이라
내가 조작할 수 없지만
163
00:08:55,452 --> 00:08:57,495
시간 제한 전에
재판을 종료한다면
164
00:08:57,620 --> 00:09:00,707
사형 집행용 음파는
방출되지 않습니다
165
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
그러기 위해서는
유죄 확률이
166
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
합리적 의심 구간인
92% 이하로
167
00:09:06,463 --> 00:09:07,714
떨어져야 합니다
168
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
난 살인범이 아니라
당신들 편이에요
169
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
당신 편이라고요
데이빗 웹 기억나요?
170
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
내가 이걸
시작했다고요!
171
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
피고인이 누군지는
잘 압니다
172
00:09:18,600 --> 00:09:21,394
이 법정을 위한 노고는
고맙게 생각합니다
173
00:09:22,019 --> 00:09:23,730
- 근데 왜…
- 하지만 과거의 행적은
174
00:09:23,855 --> 00:09:25,273
중요하지 않습니다
175
00:09:25,398 --> 00:09:29,111
이곳에선 사실만이
책임을 묻거나
176
00:09:29,236 --> 00:09:31,696
당신을 구원하죠
177
00:09:31,821 --> 00:09:35,450
'개시 중 // 증거 제시'
178
00:09:35,575 --> 00:09:39,204
피고인은 오늘 오전
8시 51분에 출근했지만
179
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
차에서 내리지 않고
180
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
다시 집으로 돌아갔죠
181
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
'오전 9시 22분'
182
00:09:54,302 --> 00:09:57,222
집 근처도 오지 마
얘기 끝났어
183
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
문 열어봐
184
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
안 열 거야
185
00:10:01,058 --> 00:10:02,852
변호사 통해서 얘기해
186
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
차에 열쇠 있어
187
00:10:05,438 --> 00:10:08,400
열쇠로 열기 전에
그냥 좀…
188
00:10:08,525 --> 00:10:10,527
- 어른처럼 굴래?
- 크리스, 하지 마
189
00:10:20,287 --> 00:10:22,622
들어오지 마!
내 집에서 나가!
190
00:10:22,747 --> 00:10:23,915
내 집에서 나가
191
00:10:24,874 --> 00:10:28,127
피고인은 니콜과 집에서
26분을 보냈고
192
00:10:31,173 --> 00:10:33,591
딸이 친구네 집에서
돌아왔죠
193
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
엄마?
194
00:10:45,853 --> 00:10:48,773
현장 데이터에 따르면
동일 시각쯤에
195
00:10:48,898 --> 00:10:51,443
니콜은 오른손잡이에게
칼에 찔렸는데
196
00:10:51,568 --> 00:10:53,445
단 한 번의 자상이
워낙 심해서
197
00:10:53,570 --> 00:10:57,031
{\an8}척추 일부가 손상되고
간이 관통됐으며
198
00:10:57,156 --> 00:11:00,243
- 아뇨, 아뇨
- 장간막 동맥이 절단됐죠
199
00:11:00,368 --> 00:11:02,454
- 내가 안 그랬어요
- 피고인은 오른손잡이예요
200
00:11:02,579 --> 00:11:05,998
오늘 착용한 옷에서
검출된 부인의 혈흔도
201
00:11:06,123 --> 00:11:07,250
최근 것입니다
202
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
집을 나와서는
'하버 마스터 바'로 가서
203
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
과음을 시작했죠
204
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
아니에요!
205
00:11:13,340 --> 00:11:14,341
목이 마른가요?
206
00:11:16,634 --> 00:11:18,720
- 네
- 두통이 있나요?
207
00:11:18,845 --> 00:11:20,805
- 네
- 탈수증과 두통은
208
00:11:20,930 --> 00:11:24,476
체포 당시 알콜 농도가
0.16%이었기 때문이죠
209
00:11:24,601 --> 00:11:27,354
아뇨, 아니에요
난 술집도 안 가요
210
00:11:27,479 --> 00:11:29,231
- 아예 안 간다고요!
- 체포된 장소가
211
00:11:29,356 --> 00:11:30,857
'하버 마스터 바'였습니다
212
00:11:30,982 --> 00:11:33,235
거짓말, 거짓말
213
00:11:33,360 --> 00:11:35,152
난 거짓말 안 합니다
214
00:11:35,278 --> 00:11:37,239
사실도 거짓말은
하지 않죠
215
00:11:37,364 --> 00:11:39,866
'열람 중 // 영상 아카이브
하버 마스터 바 // 11:40AM'
216
00:11:41,451 --> 00:11:43,119
네, 저 사람이에요
217
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
크리스, 괜찮아요?
218
00:11:50,293 --> 00:11:51,878
형사님, 같이 가시죠
219
00:11:52,003 --> 00:11:54,046
한 잔 더 해야겠어
220
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
- 그만 드시죠
- 갑시다
221
00:11:57,300 --> 00:11:58,301
이거 놔!
222
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
됐어, 그냥…
223
00:12:18,405 --> 00:12:19,447
저리 꺼져!
224
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
크리스, 그만해요
이러지 마요
225
00:12:21,198 --> 00:12:22,742
알았어, 알았어
226
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
젠장
227
00:12:27,289 --> 00:12:29,040
거기 멈춰!
228
00:12:29,165 --> 00:12:31,000
크리스, 그만해요
229
00:12:31,959 --> 00:12:32,960
잡아! 잡아!
230
00:12:36,298 --> 00:12:37,507
- 차 세워!
- 뭐예요!
231
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
- 내려
- 무슨… 놔요!
232
00:12:40,468 --> 00:12:42,219
왜 이래요!
233
00:12:42,345 --> 00:12:44,013
그만해요 그만 좀 해요!
234
00:12:44,138 --> 00:12:45,222
당장 안 내리면…
235
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
뒤집어
236
00:12:50,144 --> 00:12:53,606
지나친 과음과
머리를 맞은 충격으로
237
00:12:53,731 --> 00:12:55,983
기억이 손상됐을
가능성도 있습니다
238
00:12:56,108 --> 00:12:58,861
술집 기억이 없어요
기억이 없어요
239
00:12:58,986 --> 00:13:02,281
살해 사실도 기억이
안 나는 걸지 모르죠
240
00:13:02,907 --> 00:13:04,784
- 연행해
- 수갑 채워
241
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
아니면 거짓말을
하고 있거나
242
00:13:07,662 --> 00:13:10,164
이 법정에서 학습한
한 가지가 있다면
243
00:13:10,998 --> 00:13:13,000
모두 거짓말을
한다는 겁니다
244
00:13:13,125 --> 00:13:14,836
왜 집으로 돌아갔죠?
245
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
그런 적이…
246
00:13:16,671 --> 00:13:18,297
하나도
기억이 안 나요
247
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
나가게 해줘요
248
00:13:19,674 --> 00:13:20,758
그러려면 집중하세요
249
00:13:20,883 --> 00:13:23,553
- 다툼이 있었나요?
- 내보내줘!
250
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
음주 문제나
딸 문제로?
251
00:13:26,097 --> 00:13:27,599
세상에, 브릿
252
00:13:29,141 --> 00:13:32,354
- 애랑 말하게 해줘요
- 현장 목격자가 아니라면
253
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
미성년자의 참여는
254
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
- 금지돼 있습니다
- 내 딸이에요
255
00:13:36,190 --> 00:13:38,443
원한다면 딸의 진술을
열람하는 것은
256
00:13:38,568 --> 00:13:40,111
- 허용됩니다
- 나라도 있어 줘야죠
257
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
- 외가에서 보호 중입니다
- 당장…
258
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
내 딸…
259
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
연결해!
260
00:13:48,953 --> 00:13:51,330
당장 내 딸과
통화해야겠어요
261
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
{\an8}통화 요청을
보낼 순 있습니다
262
00:13:56,919 --> 00:13:58,380
법정 수칙에 의하면
263
00:13:58,505 --> 00:14:00,965
피고인과 사망자가
지인 관계일 경우
264
00:14:01,090 --> 00:14:04,218
유족과 연락하려면
요청서가 필요합니다
265
00:14:04,343 --> 00:14:06,095
구술로 작성하세요
266
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
알았어요
267
00:14:09,391 --> 00:14:11,476
구술로 작성하세요
레이븐 씨
268
00:14:11,601 --> 00:14:13,686
한 번만 말해도
알아들어요
269
00:14:18,608 --> 00:14:21,736
브릿, 얘기 좀 해
270
00:14:24,030 --> 00:14:26,282
아빠 짓이란 말은
들었겠지만
271
00:14:26,408 --> 00:14:27,909
사실이 아니야
272
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
그냥…
273
00:14:34,624 --> 00:14:36,333
그냥…
삭제, 삭제, 삭제
274
00:14:36,918 --> 00:14:37,919
다시 할게요
275
00:14:44,050 --> 00:14:45,092
안녕, 딸
276
00:14:45,802 --> 00:14:47,804
아빠가 엄마를
죽인 거 아니야
277
00:14:47,929 --> 00:14:48,971
난 죽어도…
278
00:14:49,096 --> 00:14:50,890
삭제, 삭제
279
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
'메시지를 추가하세요'
280
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
젠장
281
00:14:54,310 --> 00:14:57,730
사적인 메시지 없이
자동 요청만 보내시죠
282
00:14:58,440 --> 00:14:59,732
네, 해줘요
283
00:15:00,733 --> 00:15:02,444
기본 양식으로
발송됐습니다
284
00:15:04,821 --> 00:15:06,864
혐의의 중대함에도
불구하고
285
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
본 법정은 규정에 따라
재판 속행에 앞서
286
00:15:09,992 --> 00:15:11,494
알콜 중독 멘토와
287
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
통화할 수 있는
기회를 드립니다
288
00:15:14,539 --> 00:15:15,498
'로버트 넬슨'
289
00:15:17,834 --> 00:15:18,960
- 롭
- 크리스
290
00:15:19,085 --> 00:15:20,127
나 기억이 안 나요
291
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
- 무슨 일이었는지
- 크리스, 그만, 그만
292
00:15:22,171 --> 00:15:23,965
- 기억이 없어요
- 저기…
293
00:15:24,131 --> 00:15:28,010
알콜 중독 멘토링
얘기만 해야 된대요
294
00:15:28,135 --> 00:15:29,220
그러니까…
295
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
나한테 전화를
하지 그랬어요!
296
00:15:32,139 --> 00:15:34,684
술 생각이 났으면
전화를 했어야죠
297
00:15:34,809 --> 00:15:38,563
- 그게 문제가 아니에요
- 왜 나한테…
298
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
- 롭, 닉이…
- 크리스
299
00:15:44,986 --> 00:15:47,279
오늘 니콜이
출근 안 했길래
300
00:15:47,404 --> 00:15:48,405
곧장…
301
00:15:49,365 --> 00:15:52,952
곧장 차고지에
연락했어요
302
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
직원들 전부…
303
00:15:55,955 --> 00:15:57,624
충격이 엄청나요
304
00:15:57,749 --> 00:15:59,208
내가 그랬을 리
없잖아요
305
00:15:59,333 --> 00:16:00,543
하늘에 맹세해요
306
00:16:00,668 --> 00:16:03,295
크리스 난 업보를 믿어요
307
00:16:03,880 --> 00:16:06,591
무슨 짓을 했든
308
00:16:07,258 --> 00:16:08,843
하지 않았든
309
00:16:08,968 --> 00:16:11,679
죄가 없다면
풀려날 거고
310
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
아니면 벌을
받게 될 거예요
311
00:16:14,516 --> 00:16:16,433
감사합니다, 넬슨 씨
수고하셨습니다
312
00:16:16,559 --> 00:16:18,811
- 잠깐, 잠깐만요
- 내 말 들려요?
313
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
잠깐…
314
00:16:21,438 --> 00:16:22,481
왜 끊었어요?
315
00:16:22,690 --> 00:16:25,484
중독 재발 건만
언급할 수 있습니다
316
00:16:25,610 --> 00:16:27,403
멘토링을 거부한 건
피고인입니다
317
00:16:27,529 --> 00:16:30,364
우리 부부를
아는 지인이에요
318
00:16:30,489 --> 00:16:32,534
다시 연결해줘요
연결해줘요
319
00:16:32,659 --> 00:16:34,827
우리 부부 멀쩡했다고
말해줄 거예요
320
00:16:34,952 --> 00:16:37,246
결혼 생활에 관해선
파악이 끝났습니다
321
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
무슨 소리예요?
322
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
'로딩 중 // 피고인 프로필'
323
00:16:41,083 --> 00:16:43,920
피고인은 니콜 마틴과
20년 전 교제를 시작했고
324
00:16:44,045 --> 00:16:47,632
3년 후 레몬도 비치에서
결혼식을 올렸습니다
325
00:16:47,757 --> 00:16:50,092
크리스처럼 좋은 남자는
본 적이 없어요
326
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
그런데 니콜 덕에
327
00:16:53,262 --> 00:16:55,640
더 좋은 남자로
태어났죠
328
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
크리스와 니콜을 위해!
329
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
얘는 무조건…
330
00:17:04,065 --> 00:17:05,190
아들일 거예요
331
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
딸이긴 하지만
332
00:17:07,359 --> 00:17:09,570
- 이름은 '레이' 어때?
- 됐어요
333
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
1년 후 피고인의 딸
브릿이 태어났죠
334
00:17:12,447 --> 00:17:16,285
예쁜 레이븐 가족이
탄생했군요
335
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
난 레이 삼촌이고
336
00:17:17,828 --> 00:17:19,121
지미 삼촌이야
337
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
가정 생활은
안정적이었으나
338
00:17:27,129 --> 00:17:30,592
임무 중 트라우마로
모든 게 달라졌죠
339
00:17:31,843 --> 00:17:34,345
왜 그래? 왜 그래?
340
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
왜 그래, 자기야?
341
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
- 레이가 죽었어
- 뭐? 여보…
342
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
파트너의 죽음으로
피고인과 가족의 삶은
343
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
- 송두리째 바뀌었죠
- 어딘지만 말해줘
344
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
걱정돼서 그래
345
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
- 뭔데 전화까지 해?
- 자기 취했잖아
346
00:17:46,065 --> 00:17:47,524
승진해서 월급 오르면
해준다니까
347
00:17:47,650 --> 00:17:50,653
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
348
00:17:51,278 --> 00:17:53,197
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
349
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
이혼한 엄마가
될 줄은 몰랐어
350
00:17:55,449 --> 00:17:58,620
- 됐어요, 그만해요
- 너무 힘들어
351
00:17:58,745 --> 00:18:01,956
- 사적인 거잖아요
- 피고인이 폭발했던 일을
352
00:18:02,081 --> 00:18:04,000
57회에 걸쳐
353
00:18:04,125 --> 00:18:06,377
가족과 친지들에게
언급했습니다
354
00:18:06,502 --> 00:18:07,544
'진짜 왜 그런대?'
355
00:18:07,670 --> 00:18:08,796
지난 6개월 새만
57회죠
356
00:18:08,921 --> 00:18:09,964
'또 폭발했어'
357
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
{\an8}피고인의 말과 달리
가족들의 평에 따르면
358
00:18:12,216 --> 00:18:13,259
{\an8}'저럴 때 브릿이랑
둘이 못 두겠어'
359
00:18:13,384 --> 00:18:14,468
{\an8}피고인의
잦은 분노 표출로
360
00:18:14,593 --> 00:18:15,803
'화낼 땐 딴 사람이야'
361
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
니콜은 이혼을
고려 중이었습니다
362
00:18:17,388 --> 00:18:18,806
'이혼 변호사한테
문자 보냈어'
363
00:18:18,931 --> 00:18:19,974
내 아내를 사랑했어요
364
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
인간이 겪는
사랑이라는 경험은
365
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
신경생물학적인 현상에 불과하며
366
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
도파민, 옥시토신
세로토닌 등
367
00:18:26,230 --> 00:18:28,858
화학 물질 분비로
정의되는 것이죠
368
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
분노 또한
신경생물학적 현상으로
369
00:18:32,153 --> 00:18:34,280
손쉽게 애정을
압도하기도 합니다
370
00:18:34,405 --> 00:18:35,447
그래서 요점이 뭐예요?
371
00:18:35,572 --> 00:18:36,908
니콜을 사랑했단 사실이
372
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
분노로 이성을 잃을
가능성을
373
00:18:38,785 --> 00:18:40,411
- 차단하진 않습니다
- 좀 내버려둬
374
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
가만 놔두면
또 망칠 거잖아
375
00:18:42,371 --> 00:18:44,916
- 세상에, 크리스!
- 살인도 마찬가지죠
376
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
기억의 유무와는
무관하게
377
00:18:48,044 --> 00:18:50,546
- 닉, 이리 와
- 브릿, 가자
378
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
- 엄마, 괜찮아?
- 닉!
379
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
미치겠네
380
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
다혈질이긴 해요
381
00:18:57,136 --> 00:18:58,721
집안 내력이에요
382
00:18:58,846 --> 00:19:00,807
그렇다고 아내를 죽…
383
00:19:00,932 --> 00:19:02,224
엄마는 침대에서
울고 있어
384
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
385
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
그 인간 진짜 위험해
386
00:19:05,770 --> 00:19:07,689
내가 탈출시켜줘?
387
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
맘만 먹으면 돼
388
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
저놈은 뭐야?
389
00:19:12,902 --> 00:19:15,697
너네 엄마가
날 무슨 수로 막아
390
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
하긴
391
00:19:19,951 --> 00:19:21,786
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
392
00:19:21,911 --> 00:19:23,746
{\an8}진짜 하면 좋겠다
393
00:19:26,874 --> 00:19:29,335
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
394
00:19:29,460 --> 00:19:30,878
잠깐만
395
00:19:31,003 --> 00:19:33,798
{\an8}저게 뭐죠?
SNS 다 팔로잉 하는데
396
00:19:33,923 --> 00:19:35,216
이런 포스팅
한 번도 못 봤어요
397
00:19:37,802 --> 00:19:39,470
인스타그램 계정이
하나 더 있어요
398
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
이 계정은 부모에게
숨긴 것 같군요
399
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
{\an8}다른 서비스에도
계정이 여럿이지만
400
00:19:45,684 --> 00:19:46,728
{\an8}'AI는 정의가 아니다
#머시는노머시'
401
00:19:46,853 --> 00:19:49,605
{\an8}휴대폰으로 시립 클라우드와
모두 연동돼 있습니다
402
00:19:49,731 --> 00:19:50,940
{\an8}맙소사
403
00:19:51,899 --> 00:19:54,485
{\an8}겨우 16살짜리가…
404
00:19:56,028 --> 00:19:57,864
브릿답지 않아요
405
00:19:57,989 --> 00:19:59,073
완전 유령의 집이야
406
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
귀신에 씐가?
407
00:20:01,617 --> 00:20:03,745
내가 맛이 간 건가?
408
00:20:03,870 --> 00:20:05,496
퇴마사 좀 불러줘
409
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
따님이 요청을
수락했습니다
410
00:20:11,919 --> 00:20:13,087
'브릿 레이븐'
411
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
안녕, 딸
412
00:20:18,843 --> 00:20:20,094
엄마가 죽었어
413
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
알아
414
00:20:22,554 --> 00:20:24,390
피가 너무 많이
흘러서…
415
00:20:24,515 --> 00:20:27,018
피를 막아야 하는데
칼을 뽑진 않았어
416
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
- 아빠가 가르쳐준대로…
- 그래
417
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
- 근데 그대로 죽었어
- 넌 잘한 거야
418
00:20:30,729 --> 00:20:32,273
- 그냥 죽었다고
- 괜찮아
419
00:20:32,398 --> 00:20:34,566
넌 잘했어
엄마도 알고 있어
420
00:20:34,691 --> 00:20:36,861
- 엄마도 알아
- 소용없었다고!
421
00:20:39,571 --> 00:20:41,115
왜 거기 있어?
422
00:20:41,282 --> 00:20:43,367
아빠 직장에 있었잖아
왜 의심받는 건데?
423
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
- 왜 아빠한테 그래?
- 착오가 있는 거야
424
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
그냥 별거 아니야
425
00:20:48,080 --> 00:20:50,792
착오가 있는 거지
426
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
할아버지가 유죄니까
머시 재판받는 거래
427
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
할아버지 말 듣지 마
428
00:20:55,629 --> 00:20:57,882
아빠가 잘 알아
이런 오류도 있어
429
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
그냥 착오야, 알았지?
430
00:21:00,217 --> 00:21:01,928
- 그럼 집으로 와
- 착오야
431
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
알았으니까 제발 집에만 와
432
00:21:05,014 --> 00:21:07,016
수습하는 대로
곧장 갈게
433
00:21:07,141 --> 00:21:08,475
꼭 통화해야겠니?
434
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
- 이유가 있으니 갔지
- 제발 돌아와
435
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
- 전화 끊게나
- 꼭 갈게
436
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
아버님
잠깐만 부탁드려요
437
00:21:14,190 --> 00:21:15,274
브릿, 잘 들어
438
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
- 잘 들어
- 전화 이리 내
439
00:21:17,318 --> 00:21:19,278
오늘 어떻게 되든
이건 알고 있어
440
00:21:19,403 --> 00:21:22,031
아빠는 엄마
해치지 않았어
441
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
- 절대로
- 말 들어
442
00:21:23,324 --> 00:21:25,284
그건 기억하겠다고
아빠한테 약속해줘
443
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
그리고 약속해줘
444
00:21:26,828 --> 00:21:27,995
- 어떻게 되든…
- 그만!
445
00:21:28,120 --> 00:21:30,081
아버님, 아버님
브릿!
446
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
젠장!
447
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
망할 인간 같으니
448
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
통화할 기회는
소진됐습니다
449
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
- 왜 저기 가 있지?
- 재판 선고 전까진
450
00:21:39,715 --> 00:21:42,301
유일한 직계 가족이
보호하게 됩니다
451
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
애한테 하는 말
들었어요?
452
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
날 나쁜 놈으로
만들고 있잖아요
453
00:21:48,265 --> 00:21:50,017
처음부터
못마땅해하더니
454
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
이건 재판 진행과
무관합니다
455
00:21:52,436 --> 00:21:55,481
- 시간이 가고 있습니다
- 애초에 머시라는 건
456
00:21:55,606 --> 00:21:58,484
자기 변호의 기회를
주는 척하는
457
00:21:58,609 --> 00:21:59,735
눈속임에 불과해!
458
00:22:02,404 --> 00:22:04,781
저 시계가
개수작이란 건
459
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
피차 알 텐데
460
00:22:07,076 --> 00:22:10,162
재판 시작도 전에
판결을 내리잖아
461
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
이 의자에
앉히기도 전에
462
00:22:16,002 --> 00:22:17,211
난 끝났어
463
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
분노는 피고인에게
도움이 되지 않습니다
464
00:22:19,881 --> 00:22:21,840
미쳐버리겠네
아내가 죽었고
465
00:22:21,966 --> 00:22:23,842
딸은 내가 살인자란
소릴 들고 있어
466
00:22:23,968 --> 00:22:26,303
그러니까 마음 추스릴
시간은 줘야지
467
00:22:26,428 --> 00:22:28,222
그건 이해돼?
468
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
난 감정을 느끼도록
만들어지지 않았습니다
469
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
팩트를 분석하는 게
나의 임무죠
470
00:22:32,643 --> 00:22:34,603
그러니 이해를
할 순 없지만
471
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
인지는 합니다
472
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
인지하신다?
473
00:22:40,526 --> 00:22:43,320
대단하시네
인지도 하시고
474
00:22:44,571 --> 00:22:46,157
다정해서 눈물이
날 지경이야
475
00:22:46,282 --> 00:22:48,617
감정으로 집중력이
흐려졌음을 인지했습니다
476
00:22:48,742 --> 00:22:52,454
1시간 8분 내로
낮춰야 할 유죄 확률은
477
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
5.5%입니다
478
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
결백하다면 내게 입증하세요
479
00:22:58,627 --> 00:23:01,172
아니면 브릿은 오늘
양친을 모두 잃습니다
480
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
좋아요
481
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
레이븐 씨
482
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
좋아요
483
00:23:25,446 --> 00:23:26,613
파트너와 얘기해야겠어요
484
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
재크를 연결해줘요
485
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
{\an8}재판 중 누구에게나
연락하여
486
00:23:32,536 --> 00:23:34,746
{\an8}증거를 수집하거나
487
00:23:34,871 --> 00:23:37,166
{\an8}성품 증언을
요청할 수 있습니다
488
00:23:37,291 --> 00:23:39,626
- 어느 쪽이죠?
- 일단 파트너 연결해요
489
00:23:39,751 --> 00:23:41,545
{\an8}- 어느 쪽이죠?
- 두 번째, 성품 증언
490
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
{\an8}재크는
우리 부부를 알아요
491
00:23:52,639 --> 00:23:54,100
- 여보세요
- 디알로 형사
492
00:23:54,225 --> 00:23:55,934
머시 법정입니다
493
00:23:56,060 --> 00:23:59,021
레이븐 형사가 부인 살해로
재판받는 중입니다
494
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
알아요, 들었어요
495
00:24:01,273 --> 00:24:04,151
- 크리스, 뭔 난리예요?
- 나일 리가 없잖아
496
00:24:04,276 --> 00:24:05,987
날 믿어줘
497
00:24:07,071 --> 00:24:09,406
{\an8}근데 현장에
1착이 누구였어?
498
00:24:09,531 --> 00:24:11,742
{\an8}공중 순찰대요
들어가도 돼요?
499
00:24:11,867 --> 00:24:13,660
네, 들어가세요
500
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
- 들어왔어요
- 그래, 그래
501
00:24:16,205 --> 00:24:17,414
현장을 보여줘
502
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
재크, 제발
503
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
그래도 이건…
504
00:24:23,295 --> 00:24:24,880
- 재크, 현장을…
- 뭐 하는 거죠?
505
00:24:25,006 --> 00:24:26,173
증거를 제출하거나…
506
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
찾는 중이잖아요
곧장 제출할게요
507
00:24:28,717 --> 00:24:30,511
범죄 현장 파일이
필요해요
508
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
'접속 중 // 범죄 현장 파일'
509
00:24:32,179 --> 00:24:32,971
'검시소'
510
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
- 재크, 현장 보여줘
- 잘 들어요
511
00:24:38,977 --> 00:24:40,896
우선 이것부터
확실히 할게요
512
00:24:41,022 --> 00:24:42,523
돕긴 하겠지만
513
00:24:42,648 --> 00:24:43,940
선배한테 불리하더라도
514
00:24:44,066 --> 00:24:46,610
난 본 대로
진술할 거예요
515
00:24:46,735 --> 00:24:49,238
머시 재판은
본이 되어야 해요
516
00:24:49,363 --> 00:24:52,324
경찰도 법 위에
있는 게 아니에요
517
00:24:53,034 --> 00:24:54,993
마음은 안 좋겠지만
양심엔 떳떳하겠죠
518
00:24:55,119 --> 00:24:57,538
머시 법정보다
중요한 사람은 없어요
519
00:24:57,663 --> 00:25:00,582
- 좋아
- 디알로 형사, 진행하세요
520
00:25:00,707 --> 00:25:02,084
좋아요
521
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
보여드릴게요
522
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
현장 스캔을
봐도 될까요?
523
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
판사님
524
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
그러시죠
525
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
'접속 중 // 범죄 현장 스캔'
526
00:25:15,306 --> 00:25:17,558
지금 보는
가상 현실 랜더링은
527
00:25:17,683 --> 00:25:19,726
확보된 영상을
기초로 한 것입니다
528
00:25:26,150 --> 00:25:28,402
저거 해상도 최대로
확대해줄래?
529
00:25:29,195 --> 00:25:30,612
깨진 꽃병이에요
530
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
방어용으로 썼겠죠
531
00:25:33,490 --> 00:25:34,825
니콜이 휘두른 걸까요?
532
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
지금 찾았어
회전시켜봐야지
533
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
출동 기록이랑
대조해서 확인해
534
00:25:39,746 --> 00:25:41,790
크리스, 니콜이
저걸 휘둘렀을까요?
535
00:25:41,915 --> 00:25:43,959
응, 그럴 거야
536
00:25:44,876 --> 00:25:46,295
자리 좀 비워줄래요?
537
00:25:46,420 --> 00:25:47,504
네, 형사님
538
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
재크, 주방으로 가줘
539
00:25:54,803 --> 00:25:56,180
여긴 안 보는 게
좋을 거예요
540
00:25:56,305 --> 00:25:57,681
일단 보여줘
541
00:25:59,766 --> 00:26:02,519
주방으로 들어가도
좋습니다
542
00:26:17,201 --> 00:26:18,452
누구 발자국이죠?
543
00:26:19,328 --> 00:26:20,912
따님의 발자국입니다
544
00:26:21,872 --> 00:26:23,249
세상에
545
00:26:23,374 --> 00:26:24,958
몸싸움 흔적이 있어요
546
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
카운터 위에
저건 뭐야?
547
00:26:33,049 --> 00:26:35,594
거기 구석 쪽
가까이 가봐
548
00:26:35,719 --> 00:26:39,181
투척물 궤적 정보로
시뮬레이션 생성
549
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
보이죠?
550
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
닉이 던졌을 거예요
551
00:26:42,559 --> 00:26:46,313
- 범인이 주방에 있었어
- 닉이 물러서면서…
552
00:26:47,439 --> 00:26:48,774
뒤로 가면서
접시를 던졌겠죠
553
00:26:48,899 --> 00:26:51,026
거기서 달려들었으니까
이미 칼을 쥐고 있었어
554
00:26:52,528 --> 00:26:54,029
칼을 입수하기
쉬운 곳이니까요
555
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
지문 좀 보여줘요
556
00:27:03,664 --> 00:27:05,457
'식칼
증거물: 살해 흉기'
557
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
'지문'
558
00:27:09,211 --> 00:27:11,838
'크리스 레이븐
지문 일치'
559
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
닉이 칼을 무서워해서
재료 손질을 내가 했어요
560
00:27:16,718 --> 00:27:17,719
섬유 조직은요?
561
00:27:22,641 --> 00:27:24,100
'식탁보 위 모발
크리스 레이븐 일치'
562
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
내가 지내는 곳이니
당연한 거잖아
563
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
내 체모, 피부, DNA가
사방에 널렸을 거야
564
00:27:32,193 --> 00:27:33,860
할 말 있으면
그냥 말해
565
00:27:34,361 --> 00:27:37,113
전형적인 치정 범죄 같아요
566
00:27:37,239 --> 00:27:38,782
우발적인 폭력이라거나
567
00:27:38,907 --> 00:27:40,451
손에 잡히는 걸
흉기로 쓴다거나
568
00:27:41,202 --> 00:27:42,203
혈흔도 그렇고
569
00:27:43,662 --> 00:27:45,163
증거가 선배를
가리키고 있어요
570
00:27:49,000 --> 00:27:50,461
- 레이븐 씨?
- 맞아요
571
00:27:50,586 --> 00:27:52,379
전형적인
치정 범죄예요
572
00:27:54,423 --> 00:27:55,757
그렇다면 수사도
맞춰서 해야죠
573
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
닉의 휴대폰 기록
볼 수 있어요?
574
00:28:00,011 --> 00:28:02,973
니콜의 휴대폰을
가상으로 복제했습니다
575
00:28:03,098 --> 00:28:04,641
암호는 해제됐습니다
576
00:28:06,142 --> 00:28:07,478
'남은 시간 01:03:11'
577
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
좋아요, 그럼…
578
00:28:10,146 --> 00:28:11,732
통화 내역
볼 수 있어요?
579
00:28:11,857 --> 00:28:13,525
저장 안 한 번호
찾아줘요
580
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
통화와 문자의 33%는
피고인의 휴대폰이며
581
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
26%는 브릿이며
582
00:28:18,780 --> 00:28:20,241
10%는 부모님이며
583
00:28:20,366 --> 00:28:21,867
나머지는 친구들과
'바이킹 운송'의
584
00:28:21,992 --> 00:28:23,244
- 직장 동료입니다
- 잠깐
585
00:28:23,369 --> 00:28:25,662
싸운 날 밤 누구한테
문자를 보냈어요
586
00:28:25,787 --> 00:28:27,373
브릿의 동영상
다시 보여줄래요?
587
00:28:28,624 --> 00:28:29,500
{\an8}'브릿_아이폰'
588
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
{\an8}'엄마_아빠_싸움.mp4'
589
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
승진해서 월급 오르면
해준다니까
590
00:28:33,254 --> 00:28:36,465
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
591
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
592
00:28:38,925 --> 00:28:41,011
- 그만 좀 들들 볶아!
- 들들 볶아?
593
00:28:41,136 --> 00:28:42,596
또 블로그에 써라
594
00:28:44,014 --> 00:28:45,516
- 누구랑 얘기하는데?
- 지금 보여요?
595
00:28:45,641 --> 00:28:47,393
- 아니야
- 역시 문자 중이었어
596
00:28:47,518 --> 00:28:48,477
직장 사람
597
00:28:48,602 --> 00:28:50,354
저 문자 수신인
누군지 찾아줘요
598
00:28:50,479 --> 00:28:51,772
핸드폰을 스캔 완료
599
00:28:51,897 --> 00:28:54,190
저 시각에 발송된
문자는 없습니다
600
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
업무용 폰은요?
601
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
예비용 핸드폰은
기록이 없습니다
602
00:28:57,944 --> 00:28:59,363
핸드폰 나온 거
또 없어요?
603
00:28:59,488 --> 00:29:00,614
하나였습니다
604
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
찾을 생각 못 했으니
당연히 못 찾았지
605
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
전화 걸을 수 있어요?
606
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
- 번호를 몰라
- 걸어본 적 있어요?
607
00:29:08,455 --> 00:29:09,498
내 폰 보는 거예요?
608
00:29:09,623 --> 00:29:12,626
클라우드에 등록됐으니
열람 가능합니다
609
00:29:13,419 --> 00:29:14,795
아내가 지급받은 게…
610
00:29:14,920 --> 00:29:17,423
6개월 전이니까
그쯤 걸었을 거예요
611
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
네, 그거예요
612
00:29:18,924 --> 00:29:20,175
소년범 재판 중에
집에 좀 오라고
613
00:29:20,301 --> 00:29:21,677
지하실 가구
고르자고 했어요
614
00:29:24,054 --> 00:29:26,432
묵음 해놨나 본데요
615
00:29:27,808 --> 00:29:29,893
형사님 핸드폰 찾았습니다
616
00:29:42,364 --> 00:29:43,865
디알로 형사
본인 핸드폰에
617
00:29:43,990 --> 00:29:46,201
블루투스를 켜주시겠습니까?
618
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
두 핸드폰을
맞대주세요
619
00:29:51,247 --> 00:29:52,666
업무용 폰이 아닙니다
620
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
불법 유심을
사용하고 있군요
621
00:29:54,960 --> 00:29:57,045
대포폰이라고 불리는 휴대폰입니다
622
00:29:57,170 --> 00:29:58,797
시립 클라우드에
등록되지 않았으니
623
00:29:58,922 --> 00:30:01,383
회사에서 지급했을
가능성도 없습니다
624
00:30:01,508 --> 00:30:03,719
통화 내역의 번호는
하나뿐입니다
625
00:30:03,844 --> 00:30:05,596
그 번호 또한
626
00:30:05,721 --> 00:30:07,764
불법 유심을
사용 중이며
627
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
클라우드에 등록되지 않았습니다
628
00:30:09,516 --> 00:30:11,560
대포폰 두 개라면…
629
00:30:11,685 --> 00:30:13,770
- 그래, 맞아
- 저쪽이 남자라면…
630
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
지금은 용의자가
있다는 게 중요해
631
00:30:16,898 --> 00:30:18,859
- 폰 추적돼요?
- 전원이 꺼져 있습니다
632
00:30:18,984 --> 00:30:20,318
강제로 깨울 방법은?
633
00:30:25,782 --> 00:30:27,576
머시 사형 법정입니다
634
00:30:27,701 --> 00:30:28,785
이름을…
635
00:30:30,662 --> 00:30:33,374
할리우드 적색 구역
부근에 있습니다
636
00:30:33,499 --> 00:30:35,166
젠장, 막히는 길이라
30분은 걸려요
637
00:30:35,291 --> 00:30:37,586
재크, 도로로는
시간 내로 못 가
638
00:30:37,711 --> 00:30:39,963
드론으로 가야 돼
639
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
디알로 형사
진행해주세요
640
00:30:43,258 --> 00:30:44,300
알았어요
641
00:30:44,426 --> 00:30:46,595
내 순찰차에서
조끼 갖다줘
642
00:30:46,720 --> 00:30:50,098
부인에게 비밀이 있음을
진작 의심하셨나요?
643
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
아마도요
644
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
그래서 뭐요?
645
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
거짓말은 다 하잖아요
646
00:30:56,730 --> 00:30:57,731
당신만 빼고
647
00:31:01,693 --> 00:31:03,945
{\an8}강력계 디알로 형사다
648
00:31:04,070 --> 00:31:06,407
{\an8}용의자 추적을 위해
할리우드 적색 구역
649
00:31:06,532 --> 00:31:07,699
{\an8}상공으로 진입한다
650
00:31:07,824 --> 00:31:10,911
{\an8}지원 요청을 대비해
전대원 대기 바람
651
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
피고인의 유죄 확률이
감소하여
652
00:31:18,084 --> 00:31:20,879
96.7%가 됐습니다
653
00:31:21,004 --> 00:31:22,297
인심도 좋으셔라
654
00:31:23,757 --> 00:31:25,509
{\an8}'할리우드'
655
00:31:27,218 --> 00:31:29,805
{\an8}여기는 관제소
적색 구역 착륙지 확인
656
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
해당 지점은 소요 행위로
매우 위험한 상태다
657
00:31:33,266 --> 00:31:35,936
디알로 형사
적색 구역 진입 중
658
00:31:36,061 --> 00:31:37,270
고도 유지 바람
659
00:31:37,395 --> 00:31:39,690
콥터 탈취 시도가
있을 수 있음
660
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
도착 1분 전
661
00:31:41,817 --> 00:31:44,069
적색 구역 경계
바로 위예요
662
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
- 일어나
- 젠장
663
00:31:50,075 --> 00:31:52,035
저 아수라장에서
찾긴 불가능해요
664
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
리드, 어디야?
665
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
거의 다 왔어요
666
00:31:56,915 --> 00:31:59,292
크리스 위치를 정확하게 줘요
667
00:31:59,417 --> 00:32:00,418
어디죠, 매독스?
668
00:32:00,544 --> 00:32:02,295
추적 장치를
초기화 중입니다
669
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
'접속 중 // 기지국'
670
00:32:04,881 --> 00:32:06,467
핸드폰 신호
포착했습니다
671
00:32:06,592 --> 00:32:09,052
허드슨 호텔
내부에 있습니다
672
00:32:09,177 --> 00:32:12,556
후문 직원용 출구로
나가려는 것 같습니다
673
00:32:12,723 --> 00:32:14,265
디알로 형사
듣고 있습니까?
674
00:32:14,390 --> 00:32:15,016
알겠습니다
675
00:32:22,733 --> 00:32:25,360
정지! LA 경찰입니다
거기 서십시오!
676
00:32:26,987 --> 00:32:27,988
우리가 갈게요, 재크
677
00:32:29,698 --> 00:32:30,699
거기 서!
678
00:32:31,867 --> 00:32:33,159
{\an8}패트릭 버크, 36세
679
00:32:33,284 --> 00:32:35,120
허드슨 호텔 수셰프
680
00:32:35,245 --> 00:32:37,664
월세를 밀린 상태이며
생계급여 부정 수급으로
681
00:32:37,789 --> 00:32:39,750
두 번 조사받았습니다
682
00:32:39,875 --> 00:32:40,917
현재 유죄 확률은요
683
00:32:41,042 --> 00:32:43,169
96.7% 유지입니다
684
00:32:43,294 --> 00:32:45,255
지금 장난해요?
죄가 있으니 도망치죠
685
00:32:45,380 --> 00:32:46,715
겁이 나서
그럴 수도 있죠
686
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
저 자식은
둘 다일 거야
687
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
어이!
688
00:32:53,471 --> 00:32:55,641
어디로 갔지?
어디야?
689
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
어디 있었어?
690
00:32:58,268 --> 00:33:01,187
안녕하세요, 여러분
버크 셰프의 키친이에요
691
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
칼을 능숙하게
다루는 것 같네요
692
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
재크, 그놈이야!
693
00:33:05,025 --> 00:33:06,860
셰프, 셰프!
잠깐 자리 비울게요
694
00:33:06,985 --> 00:33:09,154
왜인지 몰라도
경찰이 쫓아와요
695
00:33:09,279 --> 00:33:10,488
- 비켜요!
- 문 어디로 이어져?
696
00:33:10,614 --> 00:33:11,657
- 어디 갔어?
- 확인 안 됩니다
697
00:33:11,782 --> 00:33:12,991
해당 구역에
카메라가 없습니다
698
00:33:13,116 --> 00:33:14,159
젠장할!
699
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
디알로 형사님
죄송합니다
700
00:33:15,869 --> 00:33:17,162
- 놓쳤어요
- 젠장!
701
00:33:17,287 --> 00:33:18,496
추적 드론 띄워
702
00:33:20,248 --> 00:33:21,332
폰 신호 아직 잡혀요?
703
00:33:21,457 --> 00:33:23,752
신호가 간헐적이지만
상층으로 이동 중입니다
704
00:33:23,877 --> 00:33:25,461
{\an8}디알로 형사, 들립니까?
705
00:33:25,587 --> 00:33:26,588
{\an8}카피
706
00:33:27,297 --> 00:33:28,840
{\an8}재크, 우리도
가고 있어요
707
00:33:38,099 --> 00:33:39,726
안 보여요
708
00:33:39,851 --> 00:33:41,061
크리스, 보여요?
709
00:33:41,186 --> 00:33:42,604
재크, 6시 방향이야
710
00:33:45,899 --> 00:33:48,484
LA 경찰이다, 멈춰!
711
00:33:53,990 --> 00:33:55,366
{\an8}- 반대쪽으로 가!
- 넘어가!
712
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
안 돼, 안 돼
713
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
- 뛰어, 뛰어
- 야!
714
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
{\an8}멈춰!
715
00:33:59,663 --> 00:34:00,706
{\an8}- 버크!
- 야!
716
00:34:00,831 --> 00:34:02,749
지금이야!
717
00:34:04,250 --> 00:34:05,335
재크!
718
00:34:13,218 --> 00:34:14,052
그렇지, 재크
719
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
재크, 시간이 없어
당장 입 열어야 돼
720
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
- 움직이지 마!
- 버크 씨
721
00:34:26,857 --> 00:34:28,775
머시 법정입니다
솔직히 진술하십시오
722
00:34:28,900 --> 00:34:30,360
난 아무 짓도
안 했어요
723
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
제발요 잘못한 거 없어요
724
00:34:31,903 --> 00:34:33,989
잘못한 거 없으면
왜 튀는데?
725
00:34:34,114 --> 00:34:35,573
왜 튀…
이것 보세요
726
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
어떤 여자가 전화로
머시 어쩌고 하잖아요
727
00:34:38,534 --> 00:34:39,620
그러니 기겁하죠
728
00:34:40,161 --> 00:34:42,748
그러다 뉴스 봤더니
니콜이 죽었다잖아요
729
00:34:42,873 --> 00:34:45,541
뒤집어쓸 거 같아서
튄 거예요
730
00:34:45,667 --> 00:34:46,668
- 진정해
- 찌질한 새끼
731
00:34:48,169 --> 00:34:49,545
- 네?
- 이렇게 찌질한 새끼랑
732
00:34:49,671 --> 00:34:50,881
닉이 뭘
했냐는 뜻이야
733
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
레이븐 씨
734
00:34:52,173 --> 00:34:53,549
- 나랑 뭘 했냐고?
- 진정해
735
00:34:53,675 --> 00:34:55,218
뭘 했냐고?
네가 못 해준 거
736
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
- 내가 다 해줬다
- 닥쳐
737
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
- 알았어요
- 버크 씨, 진정하세요
738
00:34:59,222 --> 00:35:03,644
피고인도 버크 씨에게
모욕을 삼가세요
739
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
닉과 무슨 사이였는지
얘기해봐
740
00:35:05,436 --> 00:35:06,647
알았어요
741
00:35:06,772 --> 00:35:09,482
파머스 마켓에서
마주쳤는데…
742
00:35:10,651 --> 00:35:11,777
닉은…
743
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
닉은 예쁘잖아요
별거 없었어요
744
00:35:13,904 --> 00:35:15,947
칭찬 몇 마디 했고
745
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
몇 주 뒤에
두어 번 마주쳐서
746
00:35:18,574 --> 00:35:20,618
커피 한 잔
하자고 했어요
747
00:35:20,744 --> 00:35:22,037
그냥 그렇게 만나서
748
00:35:22,162 --> 00:35:24,205
띄엄띄엄 보고
749
00:35:24,330 --> 00:35:25,498
그게 다예요
750
00:35:25,623 --> 00:35:27,167
- 대포폰은 왜 써?
- 닉이 그랬어요
751
00:35:27,292 --> 00:35:28,669
사적으로 얘기했으면 한다고
752
00:35:28,794 --> 00:35:29,836
됐어요?
753
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
그래서 지인한테
폰 구해다 줬어요
754
00:35:32,380 --> 00:35:34,048
클라우드에 등록 안 된 걸로
755
00:35:34,049 --> 00:35:36,301
기록엔 대포폰 말고도
클라우드에 등록된
756
00:35:36,426 --> 00:35:37,803
핸드폰이 있더군요
757
00:35:37,928 --> 00:35:40,263
폰 두 대 써요
그래서 뭐요?
758
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
- 뭐 하는 거예요?
- 등록된 핸드폰에서
759
00:35:43,725 --> 00:35:45,018
위치 데이터를
수집해서
760
00:35:45,226 --> 00:35:47,103
니콜의 동선과
대조 중입니다
761
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
만나서 뭘 했는지
설명해주시겠습니까?
762
00:35:51,524 --> 00:35:53,193
1주일에 한 번
여기서 만났어요
763
00:35:53,318 --> 00:35:55,195
내가 요리해주는 걸
좋아했어요
764
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
안녕
765
00:36:01,409 --> 00:36:02,452
보고 싶었어
766
00:36:04,245 --> 00:36:05,747
됐어요, 됐어요
767
00:36:05,872 --> 00:36:07,457
- 오늘 아침에 어딨었지?
- 여기요
768
00:36:07,582 --> 00:36:09,334
조식 준비 중이었죠
769
00:36:09,459 --> 00:36:11,544
조리팀 전원이
증인이에요
770
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
'호텔 주방
오전 8:40'
771
00:36:14,798 --> 00:36:18,760
'사망 선고 시각
오전 10시 41분'
772
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
'오전 10:34'
773
00:36:30,688 --> 00:36:31,857
- 저놈이 아니에요
- 가만있어!
774
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
{\an8}- 난 안 가요!
- 가만있으라고!
775
00:36:33,942 --> 00:36:36,444
- 비켜요!
- 레이븐 씨, 명확히 말하세요
776
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
저놈이 아니라고
했잖아요
777
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
아까부터 내가 아니랬잖아요
778
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
감사합니다, 버크 씨
팩트가 확인됐습니다
779
00:36:43,451 --> 00:36:46,788
귀하의 진술은
사실과 일치합니다
780
00:36:47,705 --> 00:36:49,415
당신이 자초한 거야
781
00:36:49,540 --> 00:36:51,042
닉은 얘기할 사람이
필요했던 거야
782
00:36:51,542 --> 00:36:53,669
딸 얘기도 들어주고
783
00:36:53,795 --> 00:36:55,380
- 그만
- 직장 얘기도 들어주고
784
00:36:55,505 --> 00:36:58,508
근데 처자식 말은
귓등으로도 안 듣고
785
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
닉을 죽이기나 했지
786
00:36:59,801 --> 00:37:01,136
- 그만, 그만
- 닉 말대로네
787
00:37:01,261 --> 00:37:02,387
- 분노 조절 장애
- 체포해
788
00:37:02,512 --> 00:37:03,972
- 연행해
- 무슨 죄로 이래요?
789
00:37:04,097 --> 00:37:06,892
- 체포 불응, 열받게 한 죄!
- 나 아니라잖아요
790
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
경관들 너 쫓느라
뼈 빠지게
791
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
뛰어다니게 한 죄!
792
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
'남은 시간 00:53:59'
793
00:37:18,569 --> 00:37:20,238
피고인의 유죄 확률은
794
00:37:20,363 --> 00:37:23,116
98%로 상승했습니다
795
00:37:23,909 --> 00:37:24,951
왜요?
796
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
다른 용의자를
제시하기는커녕
797
00:37:27,495 --> 00:37:31,582
강력한 범행 동기를
제시했으니까요
798
00:37:33,794 --> 00:37:35,503
그나마 100%는 아니네
799
00:37:35,628 --> 00:37:37,255
본 법정의 통계상
800
00:37:37,380 --> 00:37:39,966
98%를 초과하는 건
불가능합니다
801
00:37:42,135 --> 00:37:44,220
정말 무죄를 입증할
증거가 있다고
802
00:37:44,345 --> 00:37:45,806
생각한 건가요?
803
00:37:45,931 --> 00:37:48,934
아니면 아내의 내연남을
보고 싶었을 뿐인가요?
804
00:37:53,104 --> 00:37:55,481
내가 외도를 눈치채고
죽였다는 거예요?
805
00:37:55,606 --> 00:37:57,275
이게 다 연기라고?
806
00:37:57,400 --> 00:37:59,277
뭔가 숨기고 있다고
생각하는 거죠
807
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
당장 외도부터
조사했으니까
808
00:38:01,822 --> 00:38:03,114
의심은 했으니까요
809
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
확인은 없었지만
놀라지도 않았어요
810
00:38:07,618 --> 00:38:08,870
그럴 만하죠
811
00:38:08,995 --> 00:38:10,705
내내 아내를
실망시켰으니까
812
00:38:14,125 --> 00:38:15,126
오늘도
813
00:38:15,961 --> 00:38:16,962
오늘?
814
00:38:21,549 --> 00:38:23,301
숨겨둔 술을 들켰어요
815
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
차에 위스키 병을
두고 다녀요
816
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
위스키 병이라고
할 건 없고
817
00:38:28,514 --> 00:38:29,599
음료수 병이죠
818
00:38:29,724 --> 00:38:32,310
갈색이라 위스키인 걸
안 들키는 병
819
00:38:33,854 --> 00:38:34,896
똑똑하죠?
820
00:38:35,021 --> 00:38:37,482
다시 술 마신 지
얼마나 됐죠?
821
00:38:38,608 --> 00:38:40,026
1년쯤?
822
00:38:40,151 --> 00:38:41,611
'여는 중 //
레이븐 성품 증거'
823
00:38:51,537 --> 00:38:52,914
여기서 뭐 해?
824
00:38:53,039 --> 00:38:55,083
- 이러지 말라니까
- 왜 찍는 거야?
825
00:38:55,208 --> 00:38:57,961
가까이 오지 마
폰 못 줘
826
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
폰 못 준다고 했어
827
00:38:59,545 --> 00:39:01,923
- 가까이 오지 마
- 왜 찍는데?
828
00:39:02,048 --> 00:39:03,925
- 찍어둬야…
- 왜 찍냐고!
829
00:39:04,050 --> 00:39:07,637
술 깼을 때
보라고 찍는 거야
830
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
술을 끊었더니
다들 대견해했죠
831
00:39:10,681 --> 00:39:11,975
닉, 브릿, 롭
832
00:39:12,100 --> 00:39:14,519
중독자 모임 신청했어
화요일부터 나갈 거야
833
00:39:20,650 --> 00:39:21,692
보고 싶어
834
00:39:22,443 --> 00:39:23,486
둘 다 보고 싶어
835
00:39:24,695 --> 00:39:26,156
1년이야
836
00:39:26,281 --> 00:39:27,448
1년
837
00:39:28,033 --> 00:39:29,534
- 그리고 하루
- 1년 하고도 하루
838
00:39:29,659 --> 00:39:30,743
어제 받았어
839
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
시간 진짜 빠르다
840
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
그러게, 정말 잘했어
841
00:39:34,789 --> 00:39:36,124
고마워요
842
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
- 고맙긴요
- 네 번은 못 하겠어
843
00:39:38,334 --> 00:39:39,920
다시 마실까봐
844
00:39:40,461 --> 00:39:41,587
떨쳐낼 수가 없었죠
845
00:39:43,631 --> 00:39:45,175
계속 날 짓눌렀어요
846
00:39:45,300 --> 00:39:47,677
레이븐 씨
뭐가 그랬다는 거죠?
847
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
레이요
848
00:39:49,345 --> 00:39:51,181
예전 파트너의 죽음이요?
849
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
아뇨
850
00:39:56,769 --> 00:39:58,229
내가 못 한 일
851
00:39:59,480 --> 00:40:02,817
차량 조회 요청
뺑소니 용의 차량 발견
852
00:40:03,944 --> 00:40:06,362
캘리포니아 번호판
3DHI832
853
00:40:06,487 --> 00:40:07,989
토팡가 남단
PCH 도로
854
00:40:08,614 --> 00:40:10,951
- 유기 차량 같은데
- 네
855
00:40:11,076 --> 00:40:13,619
- 수배 차량으로 확인됨
- 알았다
856
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
좋아, 확인하자
857
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
이따 통화해, 닉
858
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
아니야, 아니야
859
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
받아, 내가 갈게
860
00:40:23,088 --> 00:40:24,755
응, 괜찮아
861
00:40:26,216 --> 00:40:27,383
아직 안 했어
862
00:40:29,427 --> 00:40:31,679
아니, 닉, 닉
863
00:40:31,804 --> 00:40:32,888
좀 진정해봐
864
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
내가 뭘 어떡해?
서장실 쳐들어가서
865
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
아내가 탄원서
써왔다고 해?
866
00:40:36,392 --> 00:40:38,894
다 끝난 사건
재수사해달라고?
867
00:40:39,562 --> 00:40:41,772
서명 잔뜩 받았으니
잘 부탁드린다고?
868
00:40:43,608 --> 00:40:45,068
그런 게 아니라…
869
00:40:46,944 --> 00:40:49,990
여보, 아버님이
변호인인 사건에서
870
00:40:50,115 --> 00:40:51,032
총이다!
871
00:40:51,157 --> 00:40:52,242
- 두 놈이야!
- 레이
872
00:40:52,367 --> 00:40:54,744
- 둘이야, 크리스!
- 레이, 레이!
873
00:40:55,411 --> 00:40:58,373
진짜 괜찮아요?
응급실부터 가요
874
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
나 멀쩡해!
875
00:40:59,665 --> 00:41:01,126
저것들부터 잡아
876
00:41:01,251 --> 00:41:02,960
베일 경관이 피격당했다
추돌 저지하겠다
877
00:41:03,086 --> 00:41:04,254
구급대 지원 바람!
878
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
구급차 출동 중
879
00:41:06,631 --> 00:41:08,424
버텨요, 레이
880
00:41:08,549 --> 00:41:10,010
정신 차려요!
881
00:41:10,135 --> 00:41:11,219
레이!
882
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
레이, 말해봐요!
883
00:41:25,608 --> 00:41:27,860
경관 피격! 경관 피격!
884
00:41:28,444 --> 00:41:30,488
헨리1-3, 수신
885
00:41:31,072 --> 00:41:32,448
바닥에 엎드려!
886
00:41:32,573 --> 00:41:33,533
도주한다!
887
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
경찰이다, 멈춰!
888
00:41:41,707 --> 00:41:43,709
그 해변에서
처리하는 건데
889
00:41:43,834 --> 00:41:44,919
멈춰!
890
00:41:47,297 --> 00:41:49,132
이리 와!
891
00:41:51,384 --> 00:41:52,968
뒤로 돌아
머리에 손 올려
892
00:41:53,094 --> 00:41:54,262
죽여버릴걸
893
00:41:56,597 --> 00:41:59,392
그날 이후로
매일 후회했어요
894
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
{\an8}평결 4-B, 배심원단은
895
00:42:03,271 --> 00:42:04,939
{\an8}피고인 알렉스 바가에게
896
00:42:05,065 --> 00:42:07,483
{\an8}레이 베일 살인죄에 대해
무죄로 평결합니다
897
00:42:07,608 --> 00:42:09,569
{\an8}옳은 일을 하고 있다
생각했어요
898
00:42:09,694 --> 00:42:11,028
{\an8}나쁜 놈을 잡아서
899
00:42:11,154 --> 00:42:13,030
{\an8}법정에 세워
벌받게 한다고
900
00:42:13,156 --> 00:42:14,157
{\an8}근데 풀려났죠
901
00:42:16,951 --> 00:42:19,287
술로 죄책감을
덜려던 것 같아요
902
00:42:19,412 --> 00:42:20,913
레이븐 씨
집중력이 흐려졌군요
903
00:42:21,038 --> 00:42:22,582
실제 기억나는 것만
말씀하세요
904
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
'여는 중 //
크리스 레이븐 시간대'
905
00:42:31,757 --> 00:42:34,927
{\an8}아침에 출근해서
술병을 찾는데
906
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
거기 없더군요
907
00:42:36,262 --> 00:42:38,848
아내가 치웠구나 싶어
집으로 갔어요
908
00:42:38,973 --> 00:42:40,183
그래서 싸웠나요?
909
00:42:40,308 --> 00:42:41,559
당연히 싸웠죠
910
00:42:43,311 --> 00:42:45,188
다시 술 마신다고
불같이 화를 냈어요
911
00:42:45,313 --> 00:42:46,772
나도 화를 냈죠
912
00:42:46,897 --> 00:42:49,359
내 술병을 쓰레기통에
던져버렸길래
913
00:42:53,738 --> 00:42:56,073
들어오지 마!
내 집에서 나가!
914
00:42:56,199 --> 00:42:58,159
내 집에서 나가!
무슨 염치로…
915
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
내 집도
못 들어오게 해?
916
00:42:59,702 --> 00:43:00,745
당신 집 아니야!
917
00:43:00,870 --> 00:43:03,414
어디다 뒀어?
술병 어디 있어?
918
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
아내가 아끼던
꽃병을 깨버렸어요
919
00:43:11,381 --> 00:43:12,757
바닥에 던졌죠
920
00:43:12,882 --> 00:43:14,384
아끼는 걸 아니까
921
00:43:15,843 --> 00:43:17,512
유리가 튀어서
아내가 베었어요
922
00:43:17,637 --> 00:43:20,306
도와주려고 했는데
그때 피가 묻었나봐요
923
00:43:20,431 --> 00:43:22,392
왜 아까는
시인하지 않았죠?
924
00:43:22,517 --> 00:43:24,477
무슨 도움이 된다고
말해요?
925
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
방금 말한 것들도
다 나한테 불리한데
926
00:43:31,025 --> 00:43:32,443
그 뒤론…
927
00:43:32,568 --> 00:43:35,155
정말 아무것도
기억 안 나요
928
00:43:35,280 --> 00:43:37,282
집에서 아내랑
말싸움을 했는데
929
00:43:37,990 --> 00:43:39,367
정신 차려보니까
930
00:43:40,034 --> 00:43:42,495
머시 법정 광고를
보고 있었어요
931
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
엄마?
932
00:43:44,914 --> 00:43:47,333
아내가 홧김에 외도 얘길
했다면 또 모를까
933
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
솔직히…
934
00:43:52,297 --> 00:43:54,840
- 동기가 있긴 하네요
- 레이븐 씨
935
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
화가 난 상태에서
칼도 쥐고 있었다면
936
00:43:58,093 --> 00:43:59,429
혐의를 인정한다면
937
00:43:59,554 --> 00:44:01,889
본 법정은 평결을
확정해야 하고
938
00:44:02,014 --> 00:44:04,767
피고인은 카운트다운을
보고만 있어야 합니다
939
00:44:04,892 --> 00:44:07,270
어차피 98%잖아요
940
00:44:07,395 --> 00:44:10,064
집에서 벌어진
사건에 대한 기억이
941
00:44:10,190 --> 00:44:11,899
정말 불완전하다면
942
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
정직한 자백이란 게
불가능하죠
943
00:44:15,861 --> 00:44:17,112
물론 유죄 확률은
944
00:44:17,238 --> 00:44:20,533
처형하고도 남을
수준으로 높지만
945
00:44:20,658 --> 00:44:24,829
아직은 내 권한을
마음껏 쓸 수 있습니다
946
00:44:24,954 --> 00:44:26,581
그러니 오늘 죽더라도
947
00:44:27,582 --> 00:44:29,667
명확한 진실을
밝히려는 노력을
948
00:44:29,792 --> 00:44:32,127
더 해봐야 하지
않을까요?
949
00:44:34,004 --> 00:44:35,965
참혹한 진실일지라도
950
00:44:37,883 --> 00:44:39,051
그게 문제예요
951
00:44:42,555 --> 00:44:44,224
확인하는 게
겁나는 모양이죠
952
00:44:45,225 --> 00:44:46,726
지금 시점에서
953
00:44:47,477 --> 00:44:51,356
내가 죽였다고 생각하려니
어이가 없긴 해요
954
00:44:51,481 --> 00:44:56,151
사랑이 남지도 않았는데
무슨 치정 살인인지
955
00:45:10,458 --> 00:45:11,834
젠장
956
00:45:14,086 --> 00:45:15,796
혹시 그건가?
957
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
뭘 말하는 건지
모르겠습니다
958
00:45:17,298 --> 00:45:19,133
생각이 튀어나온 거예요
959
00:45:19,259 --> 00:45:20,926
생각은 뇌 작용이라
본질적으로 무음이며
960
00:45:21,051 --> 00:45:23,137
그런 표현이 있어요
판사님
961
00:45:24,889 --> 00:45:25,890
계속해도 되죠?
962
00:45:26,015 --> 00:45:27,808
계속 증거를 찾아도
된다는 거죠?
963
00:45:27,933 --> 00:45:30,060
무심결에 살인을
자백하지만 않는다면
964
00:45:30,185 --> 00:45:32,146
아직 남은 시간을
사용해도 됩니다
965
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
누구?
966
00:45:35,525 --> 00:45:36,526
왜?
967
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
어떻게?
968
00:45:39,194 --> 00:45:41,071
- 레이븐 씨?
- 또 생각이 나온 거예요
969
00:45:42,948 --> 00:45:45,159
닉과 자주 연락하던
사람들 다 보여줘요
970
00:45:45,285 --> 00:45:47,244
의무 절차에 따라
고지하지만
971
00:45:47,370 --> 00:45:50,039
전면적인 재수사에
가용한 시간은
972
00:45:50,706 --> 00:45:52,417
40분이므로
973
00:45:52,542 --> 00:45:53,250
훌륭하네
974
00:45:53,376 --> 00:45:54,794
성공 확률이
극히 희박합니다
975
00:45:54,919 --> 00:45:56,879
그럼 가만 앉아서
죽으라고요?
976
00:45:57,087 --> 00:45:58,255
방금은 자백을 막더니!
977
00:45:58,381 --> 00:46:00,508
본 법정은
정확한 상황에 대한
978
00:46:00,633 --> 00:46:01,884
- 깜빡 속을 뻔했네
- 고지 의무가…
979
00:46:02,009 --> 00:46:05,763
여긴 사람 죽이려고
환장한 곳이었지
980
00:46:08,308 --> 00:46:11,268
부인과 주기적으로
연락하던 사람들입니다
981
00:46:14,271 --> 00:46:15,356
감사합니다, 판사님
982
00:46:19,652 --> 00:46:22,447
{\an8}치밀한 살인의 범인은
보통 면식범이죠
983
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
{\an8}버크는 아니고
984
00:46:26,867 --> 00:46:27,868
{\an8}부모님도 아니고
985
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
친구와 직장 동료를
구분해줘요
986
00:46:35,042 --> 00:46:37,337
'직장 동료 (16)
친구 (9)'
987
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
25명
988
00:46:41,256 --> 00:46:42,342
보드에 추가해요
989
00:46:46,387 --> 00:46:47,513
말해줘, 닉
누구였어?
990
00:46:51,016 --> 00:46:53,018
그놈 말이 맞네
991
00:46:53,143 --> 00:46:54,479
{\an8}- 누구요?
- 버크
992
00:46:55,020 --> 00:46:57,732
{\an8}내가 곁에 있어줬으면
나한테 말했을 텐데
993
00:46:57,857 --> 00:46:59,359
{\an8}딸 얘기도 들어주고
994
00:46:59,484 --> 00:47:01,527
- 그만, 그만
- 직장 얘기도 들어주고
995
00:47:01,652 --> 00:47:03,237
근데 처자식 말은…
996
00:47:03,363 --> 00:47:05,865
버크!
버크 연결해줘요
997
00:47:06,824 --> 00:47:10,370
77번가 경찰서에서
입건 절차 중입니다
998
00:47:10,495 --> 00:47:12,037
'77번가 경찰서'
999
00:47:12,162 --> 00:47:14,415
- 유치 관리팀입니다
- 담당관 누구죠?
1000
00:47:14,540 --> 00:47:17,334
- 난데 어딥니까?
- 강력계 레이븐이에요
1001
00:47:17,460 --> 00:47:18,794
패트릭 버크란 사람
연결해줘요
1002
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
지문 채취 중이에요
1003
00:47:20,713 --> 00:47:22,632
잠깐, 레이븐?
1004
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
- 혹시 그…
- 네, 그 사람이에요
1005
00:47:25,342 --> 00:47:27,177
그럼 연결하기가
좀 그런데
1006
00:47:27,302 --> 00:47:29,764
머시 법정
매독스 판사입니다
1007
00:47:29,889 --> 00:47:32,182
버크 씨에게
핸드폰을 주세요
1008
00:47:32,307 --> 00:47:34,519
지금 연결하죠
1009
00:47:34,644 --> 00:47:35,728
감사합니다
1010
00:47:35,853 --> 00:47:37,312
나중에 내 보험사에도
전화해줄래요?
1011
00:47:37,438 --> 00:47:39,023
건강 보험사들은
1012
00:47:39,148 --> 00:47:42,192
복잡한 절차와
느린 업무로 유명합니다
1013
00:47:44,612 --> 00:47:45,696
농담한 거였군요
1014
00:47:46,363 --> 00:47:48,699
우리 판사님도
생각이 튀어나오셨네
1015
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
어이, 버크
1016
00:47:51,577 --> 00:47:53,621
- 네
- 전화 받아봐
1017
00:47:54,414 --> 00:47:55,415
누군데요?
1018
00:47:58,959 --> 00:48:00,044
- 레이븐?
- 내가 싫으면
1019
00:48:00,169 --> 00:48:01,295
판사랑 말하든지
1020
00:48:02,004 --> 00:48:03,506
닉에게 들어줄 사람이
필요했댔지?
1021
00:48:03,631 --> 00:48:04,799
닉이 뭐랬는데?
1022
00:48:04,924 --> 00:48:06,258
친구들과
문제가 있었어?
1023
00:48:06,383 --> 00:48:07,677
아니
1024
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
평범한 얘기들이었어
1025
00:48:08,928 --> 00:48:11,556
누가 애 키운다고
유세를 떤다느니
1026
00:48:11,681 --> 00:48:13,307
밥값 안 내는
인간이 있다느니
1027
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
직장은?
1028
00:48:16,561 --> 00:48:18,688
진짜 관심을 끊고
사셨나보네
1029
00:48:20,690 --> 00:48:23,025
내가 별거 아니라고
말해주긴 했는데
1030
00:48:23,150 --> 00:48:24,694
닉이 스트레스를
엄청 받았어
1031
00:48:24,819 --> 00:48:26,696
염탐질하기 싫다고
1032
00:48:26,821 --> 00:48:28,573
- 무슨 소리야?
- 못 들었어?
1033
00:48:28,698 --> 00:48:30,950
동료들 뒷조사하는
역할을 맡았거든
1034
00:48:31,075 --> 00:48:33,243
뭔가 없어졌다고
1035
00:48:34,203 --> 00:48:35,913
듣긴 했는데
기억이 안 나네
1036
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
운송 중이던
화학 약품이랬어
1037
00:48:38,165 --> 00:48:40,125
- 거긴 다 화학 약품이야
- 나도 알아
1038
00:48:40,250 --> 00:48:42,419
근데 이름이 뭔지
기억 안 난다고
1039
00:48:42,545 --> 00:48:44,213
아무튼 상사란 양반이
1040
00:48:44,338 --> 00:48:46,632
누가 뭘 빼돌려서
걱정한다고 했어
1041
00:48:47,174 --> 00:48:49,009
대단한 양은 아니고
1042
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
몇 달 단위로
2, 3천 달러 수준?
1043
00:48:52,472 --> 00:48:54,515
그러다 거래처랑
그 일로 시비 붙어서
1044
00:48:54,640 --> 00:48:57,017
니콜한테 확인하라고
시켰던 거야
1045
00:48:57,643 --> 00:49:00,896
근데 말한 것처럼
아주 불편해했어
1046
00:49:01,564 --> 00:49:03,483
아는 건 이게 다야
1047
00:49:04,900 --> 00:49:06,235
그러게 진작 좀…
1048
00:49:06,360 --> 00:49:07,903
버크, 그만 꺼져
1049
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
친구들은
용의자에서 빼죠
1050
00:49:18,163 --> 00:49:20,500
- 오늘 어디들 있죠?
- 직장에 있어요
1051
00:49:20,625 --> 00:49:23,252
집 근처로 왔던 건
일요일이 마지막입니다
1052
00:49:23,377 --> 00:49:26,296
네, 바비큐 파티였죠
재크 어디 있지?
1053
00:49:26,421 --> 00:49:29,341
'재크 디알로 발신 중'
1054
00:49:30,467 --> 00:49:31,343
선배님
1055
00:49:31,468 --> 00:49:32,928
처음부터
재수사할 거야
1056
00:49:33,513 --> 00:49:35,347
치정 살인 같지?
1057
00:49:35,472 --> 00:49:37,016
전형적이고
내가 유력하고
1058
00:49:37,141 --> 00:49:38,142
근데 치정이 아니면?
1059
00:49:38,643 --> 00:49:40,978
현장이 그렇잖아요
혈흔도 그렇고
1060
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
37분 남았어
그냥 좀 맞춰줘
1061
00:49:43,355 --> 00:49:45,816
디알로 형사
협조해주세요
1062
00:49:45,941 --> 00:49:47,985
- 알았어요
- 촉이 와서 그래
1063
00:49:48,152 --> 00:49:49,862
'바이킹 운송'
차고지로 가줘
1064
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
네
1065
00:49:53,198 --> 00:49:55,034
촉으로 수사한다니
그게 뭐죠?
1066
00:49:55,159 --> 00:49:56,285
직감을 믿는단
뜻이에요
1067
00:49:56,952 --> 00:49:59,664
아무래도 이 법정엔
인간의 직관이 필요한…
1068
00:49:59,789 --> 00:50:01,123
본 법정은 사실만을
다룹니다
1069
00:50:01,248 --> 00:50:04,669
사실은 수사의 시작점이지
종착점이 아니에요
1070
00:50:04,794 --> 00:50:08,505
사실은 흑과 백이지만
진실은 회색 지대에 있죠
1071
00:50:08,631 --> 00:50:10,049
이 법정은
그걸 간과했어요
1072
00:50:11,216 --> 00:50:12,760
애초에 프로그래밍이
잘못됐든지
1073
00:50:17,598 --> 00:50:19,600
절반은 누군지
기억도 안 나요
1074
00:50:21,393 --> 00:50:23,312
브릿이 바비큐 파티에서
찍은 거 없어요?
1075
00:50:23,437 --> 00:50:24,897
{\an8}'레이븐_BBQ.mp4'
1076
00:50:26,481 --> 00:50:27,733
- 안녕하세요
- 별일 없지?
1077
00:50:27,858 --> 00:50:29,401
- 네
- '좋아요' 좀 받을걸
1078
00:50:29,526 --> 00:50:30,861
- 네
- 어때?
1079
00:50:30,986 --> 00:50:32,029
- 그렇겠는데요
- 괜찮아?
1080
00:50:34,782 --> 00:50:36,909
- 웃어요, 홀트
- 나중에
1081
00:50:37,034 --> 00:50:39,704
경마로 돈 날렸는데
웃을 수가 없지
1082
00:50:39,829 --> 00:50:41,038
나머지도
신원 확인해줘요
1083
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
'생성 중 // 현장 재현'
1084
00:50:42,164 --> 00:50:43,457
빠뜨린 사람 없어요?
1085
00:50:43,583 --> 00:50:45,292
직접 확인하세요
1086
00:50:53,550 --> 00:50:54,885
안녕!
1087
00:50:55,010 --> 00:50:57,179
수박 드실 분?
1088
00:51:00,641 --> 00:51:01,684
이 중에 있다면
1089
00:51:01,809 --> 00:51:04,687
이 파티를 틈 타
집을 파악했을 거예요
1090
00:51:04,812 --> 00:51:07,064
이후로 집에 접근한
사람은 없습니다
1091
00:51:07,189 --> 00:51:08,691
휴대폰이 접근하지
않은 거겠지
1092
00:51:09,692 --> 00:51:10,735
사람은 얘기가 달라요
1093
00:51:10,860 --> 00:51:12,319
교통 카메라로 보면
1094
00:51:12,444 --> 00:51:14,905
오늘 아침 9시부터
10시 30분 사이에
1095
00:51:15,030 --> 00:51:17,074
이쪽을 지나간 차는
46대입니다
1096
00:51:17,199 --> 00:51:18,367
정차한 차는 없어요
1097
00:51:18,492 --> 00:51:20,745
뒷길은요?
거기로 왔을 수 있죠
1098
00:51:20,870 --> 00:51:22,246
모든 카메라를
확인했지만
1099
00:51:22,371 --> 00:51:26,208
알리바이 없는 사람이
출입한 적은 없습니다
1100
00:51:26,333 --> 00:51:28,210
잠깐, 뒷집에 사는
빌 피터슨이요
1101
00:51:28,335 --> 00:51:30,921
{\an8}새에 미친 사람이라
카메라를 설치해놨어요
1102
00:51:32,339 --> 00:51:33,674
온라인에 떠있고…
1103
00:51:35,635 --> 00:51:37,887
주소는 아마
'petersonsyard.com'
1104
00:51:38,012 --> 00:51:39,596
저기가
우리 집 펜스예요
1105
00:51:39,722 --> 00:51:42,099
오늘 오전 영상을
클라우드에서 추출하죠
1106
00:51:43,976 --> 00:51:47,938
{\an8}피터슨의 인터넷망에
장애가 있습니다
1107
00:51:48,063 --> 00:51:49,940
업로드가 지연되고 있어요
1108
00:51:50,065 --> 00:51:51,441
시간이 걸릴 겁니다
1109
00:51:51,566 --> 00:51:53,694
그럼 우리 집 근처엔
아무도 안 왔다고요?
1110
00:51:53,819 --> 00:51:55,029
오늘 아침엔 그렇습니다
1111
00:51:57,782 --> 00:51:59,867
- 방금 뭐랬죠?
- 오늘 아침엔 그렇습니다
1112
00:52:00,534 --> 00:52:03,495
그럼 일요일 바비큐 파티
2시에 차로 온 사람은?
1113
00:52:03,620 --> 00:52:05,580
자기 차로 온 사람
확인돼요?
1114
00:52:06,874 --> 00:52:10,878
4대가 바이킹 직원의
명의입니다
1115
00:52:11,754 --> 00:52:15,675
로버트 넬슨의 차는
2시 30분에 진입했군요
1116
00:52:20,805 --> 00:52:22,765
3명이 더 탔잖아?
1117
00:52:22,890 --> 00:52:24,516
롭과 통화해야겠어요
1118
00:52:24,641 --> 00:52:25,726
이해가 안 됩니다
1119
00:52:25,851 --> 00:52:27,227
일단 롭 연결해요
1120
00:52:30,564 --> 00:52:32,316
- 여보세요?
- 넬슨 씨, 머시 법정의
1121
00:52:32,441 --> 00:52:34,068
- 매독스 판사입니다
- 네, 번호 봤어요
1122
00:52:34,193 --> 00:52:36,195
롭, 시간이 없어요
1123
00:52:36,904 --> 00:52:38,113
일요일에
누구 태워줬어요?
1124
00:52:38,238 --> 00:52:39,824
- 바비큐 파티에요?
- 네
1125
00:52:39,949 --> 00:52:40,991
칼라, 마리, 리오
1126
00:52:41,116 --> 00:52:42,492
따로 귀가한
사람 있어요?
1127
00:52:42,617 --> 00:52:43,660
다 따로 갔어요
1128
00:52:43,786 --> 00:52:46,413
계획하고 움직인 건 아니라서
1129
00:52:46,538 --> 00:52:49,208
빌이랑 데브라
태우고 갔어요
1130
00:52:49,333 --> 00:52:51,335
나머지는 우버 타고
집에 갔고
1131
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
하긴 그렇겠죠
1132
00:52:55,255 --> 00:52:58,968
어제 출근 안 한
사람 있어요?
1133
00:52:59,093 --> 00:53:00,385
아무도 없어요
1134
00:53:00,510 --> 00:53:02,763
그래요, 미안해요
끊을게요
1135
00:53:02,888 --> 00:53:05,390
그래요 또 필요하면 연락해요
1136
00:53:06,892 --> 00:53:09,686
그래도 아직…
가능성은 있어요
1137
00:53:09,812 --> 00:53:11,271
무슨 뜻인지
명확히 해주시겠어요?
1138
00:53:11,396 --> 00:53:13,065
잠깐 기다려봐요
1139
00:53:13,190 --> 00:53:15,400
브릿의 동영상
다시 띄워볼래요?
1140
00:53:15,525 --> 00:53:16,736
{\an8}그 재수 없는 놈
나오는 거
1141
00:53:18,487 --> 00:53:20,072
엄마는 침대에서
울고 있어
1142
00:53:20,197 --> 00:53:22,366
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
1143
00:53:22,491 --> 00:53:24,576
그 인간 진짜 위험해
1144
00:53:24,701 --> 00:53:27,037
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
1145
00:53:27,162 --> 00:53:28,455
진짜 하면 좋겠다
1146
00:53:30,707 --> 00:53:33,252
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
1147
00:53:33,377 --> 00:53:34,378
야, 잠깐만
1148
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
언제 녹화됐죠?
1149
00:53:36,756 --> 00:53:39,174
'분석 중 // 메타데이터'
1150
00:53:39,842 --> 00:53:41,886
{\an8}어젯밤 9시 15분입니다
1151
00:53:42,011 --> 00:53:43,929
- 알아냈어요
- 레이븐 씨?
1152
00:53:44,054 --> 00:53:46,306
경찰서 기록 접근해서
1153
00:53:46,431 --> 00:53:48,267
어제 출근 기록
확인해줘요
1154
00:53:48,392 --> 00:53:50,144
'LA 경찰'
1155
00:53:52,062 --> 00:53:54,481
'레이븐, 크리스'
1156
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
{\an8}'크리스 레이븐 형사
22:07'
1157
00:53:59,319 --> 00:54:00,570
봐요
난 집에 없었어요
1158
00:54:00,695 --> 00:54:02,447
내가 아니었어요
1159
00:54:02,572 --> 00:54:03,908
다시 브릿과
통화해야겠어요
1160
00:54:04,033 --> 00:54:06,243
현장 목격자가 아니라면
미성년자의 참여는…
1161
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
아뇨, 목격자예요
살인은 아니더라도
1162
00:54:08,620 --> 00:54:10,580
뭔가 봤어요
내가 알아요
1163
00:54:12,249 --> 00:54:14,126
'브릿 레이븐'
1164
00:54:19,214 --> 00:54:22,717
- 레이븐 형사의 머시 재판이
- 브릿, 듣고 있니?
1165
00:54:22,843 --> 00:54:25,304
- 한 시간째 진행 중입니다
- 저리 가
1166
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
이 체포 영상은…
1167
00:54:26,972 --> 00:54:30,810
할아버지가 또 뭐래?
듣지 말라니까
1168
00:54:30,935 --> 00:54:33,062
- 이건 다 착오야
- 거짓말쟁이
1169
00:54:34,229 --> 00:54:37,274
아니, 브릿
거짓말 아니야
1170
00:54:37,399 --> 00:54:39,776
인터넷에 도배됐어
술집에서 체포됐다며
1171
00:54:39,902 --> 00:54:41,821
직접 판단하십시오
1172
00:54:41,946 --> 00:54:44,656
- 이게 무고한 사람일까요?
- 또 술 마셨잖아
1173
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
- 브릿
- 그래서 까칠했던 거야?
1174
00:54:47,117 --> 00:54:48,660
작년 내내?
1175
00:54:51,205 --> 00:54:52,331
- 아빠가 그랬어?
- 아니야
1176
00:54:53,457 --> 00:54:56,043
엄마 안 죽였어
하늘에 맹세해
1177
00:54:56,168 --> 00:54:59,004
다들 무조건 유죄래
머시까지 갔으면 뻔하다고
1178
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
설문 조사도 하고
다 아빠 짓이래
1179
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
뭘 모르니까
떠드는 거야
1180
00:55:04,759 --> 00:55:05,928
누구랑 얘기하니?
1181
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
- 끊어야 돼
- 브릿, 브릿
1182
00:55:08,805 --> 00:55:10,224
브릿, 잠깐만요
매독스 판사입니다
1183
00:55:10,349 --> 00:55:11,892
나와서 같이 있자
1184
00:55:12,017 --> 00:55:14,019
아버지가 변론을
준비 중입니다
1185
00:55:14,144 --> 00:55:16,188
- 당신 도움이 필요해요
- 우리 엄마를 죽였어요
1186
00:55:16,313 --> 00:55:19,024
- 아직은 모릅니다
- 브릿, 듣고 있니?
1187
00:55:19,149 --> 00:55:22,069
제발 나오렴
나와서 같이 있어
1188
00:55:22,194 --> 00:55:23,695
- 금방 나갈게요
- 그래
1189
00:55:23,820 --> 00:55:25,990
어젯밤에 집에서
무슨 소리 들었지?
1190
00:55:26,115 --> 00:55:27,157
- 어떻게 알아?
- 영상 통화 중에…
1191
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
- 사적인 거잖아!
- 알아
1192
00:55:28,575 --> 00:55:30,953
- 왜 그런 걸 뒤져?
- 알아, 미안해
1193
00:55:31,078 --> 00:55:33,873
아빠가 잘못했어
사과할게
1194
00:55:33,998 --> 00:55:35,624
근데 말해줘
무슨 소리 들었지?
1195
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
엄마가 아래층으로
내려가던 소리야?
1196
00:55:39,044 --> 00:55:42,339
엄마는 침대에 있었어
문 소리 같았는데
1197
00:55:42,464 --> 00:55:44,424
- 아무도 없었어
- 딴 소린 못 들었고?
1198
00:55:45,467 --> 00:55:46,510
또 들리긴 했어
1199
00:55:46,635 --> 00:55:48,845
근데 확인해보니까
아무것도 없었어
1200
00:55:48,971 --> 00:55:51,640
그리고 제나가 데리러 와서
걔네 집에 가서 잤어
1201
00:55:53,183 --> 00:55:55,102
브릿의 인스타그램
비밀 계정 띄워줘요
1202
00:55:57,604 --> 00:55:59,148
완전 유령의 집이야
1203
00:55:59,273 --> 00:56:00,983
분명 유령이야
1204
00:56:01,691 --> 00:56:02,817
- 말도 안 돼
- 이게 어젯밤이야
1205
00:56:02,943 --> 00:56:04,778
- 완전 캄캄해
- 네가 촬영한 거지?
1206
00:56:04,904 --> 00:56:05,946
인스타그램에 올렸잖아
1207
00:56:06,071 --> 00:56:08,323
유령 찾고 있다고
1208
00:56:08,448 --> 00:56:10,200
응, 무슨 소리 듣고
내려갔었어
1209
00:56:10,325 --> 00:56:13,495
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1210
00:56:14,204 --> 00:56:16,373
- 퇴마사 불러줘
- 정지, 정지
1211
00:56:17,082 --> 00:56:19,418
브릿, 어젯밤에
지하실 내려갔어?
1212
00:56:19,543 --> 00:56:20,627
아니
1213
00:56:20,752 --> 00:56:22,421
확실해?
확인 안 했어?
1214
00:56:22,546 --> 00:56:23,964
나 원래 지하실
안 내려가잖아
1215
00:56:26,008 --> 00:56:27,842
저긴 늘 닫아둬요
다시 재생해요
1216
00:56:27,968 --> 00:56:31,096
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1217
00:56:31,221 --> 00:56:33,098
- 퇴마사 불러줘
- 정지
1218
00:56:35,517 --> 00:56:36,518
화질 개선돼요?
1219
00:56:43,483 --> 00:56:45,194
아예 안 간 거야
1220
00:56:46,028 --> 00:56:48,405
차를 얻어타고
파티에 와서
1221
00:56:48,530 --> 00:56:51,325
우버로 간 척하고
집에 남은 거지
1222
00:56:51,450 --> 00:56:53,910
- 이틀이나 숨어 있었어
- 집에 누가 있었다고?
1223
00:56:54,036 --> 00:56:56,371
- 끊을게, 사랑한다
- 누가 죽인 건데?
1224
00:56:56,496 --> 00:56:58,873
나도 모르겠어
꼭 찾아서 전화할게
1225
00:56:58,999 --> 00:57:01,251
아빠가 약속해
사랑해, 우리 딸
1226
00:57:04,379 --> 00:57:05,589
남자로 보이네요
1227
00:57:05,714 --> 00:57:07,882
{\an8}여자랑 차 주인은
제외해요
1228
00:57:08,008 --> 00:57:10,010
{\an8}파티 끝나고
차 몰고 갔으니까
1229
00:57:10,135 --> 00:57:11,178
'유죄 확률 98%'
1230
00:57:11,303 --> 00:57:12,262
왜 확률이
안 떨어지죠?
1231
00:57:12,387 --> 00:57:14,598
지하실의 남자 형상은
그림자일 수도 있어요
1232
00:57:14,723 --> 00:57:15,932
환장하겠네
1233
00:57:16,058 --> 00:57:17,809
- 레이븐 씨
- 생각 중이에요
1234
00:57:17,934 --> 00:57:19,728
아뇨, 아닙니다
1235
00:57:21,063 --> 00:57:23,898
- 뭐라고요?
- 직감을 좇는 중이죠
1236
00:57:24,024 --> 00:57:28,237
증거 분석은 명료하고
순차적인 사고가 필요합니다
1237
00:57:28,362 --> 00:57:32,032
퍼즐을 하나 빼먹고
진행하면 안 되죠
1238
00:57:32,907 --> 00:57:34,284
그럼 훈수를
부탁해도 될까요?
1239
00:57:34,409 --> 00:57:36,370
바이킹 운송에서
용의자를 찾는 이유는
1240
00:57:36,495 --> 00:57:39,581
니콜이 사라진 화학 약품을
조사 중이었기 때문인데
1241
00:57:39,706 --> 00:57:41,041
조사 내용을
확인하지 않았죠
1242
00:57:41,166 --> 00:57:42,251
젠장, 맞네
1243
00:57:43,210 --> 00:57:44,628
그럼 접속을…
1244
00:57:44,753 --> 00:57:46,796
바이킹 운송
내부 서버입니다
1245
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
검색 권한을
부여했습니다
1246
00:57:50,675 --> 00:57:52,719
제법이시네
감사합니다, 판사님
1247
00:57:53,845 --> 00:57:54,888
검색 '니콜 레이븐'
1248
00:57:55,014 --> 00:57:56,181
'니콜 레이븐'
1249
00:57:56,306 --> 00:57:57,766
{\an8}'이메일'
1250
00:57:57,891 --> 00:57:59,059
{\an8}이메일부터 시작하죠
1251
00:57:59,184 --> 00:58:00,727
{\an8}니콜의 메일함 열어요
1252
00:58:01,270 --> 00:58:03,313
분실 재고 검색
1253
00:58:03,897 --> 00:58:06,233
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1254
00:58:06,358 --> 00:58:09,069
'UG 비는 것 때문에
저쪽에서 난리야'
1255
00:58:09,194 --> 00:58:10,529
잠깐, 'UG'가 뭐지?
1256
00:58:10,654 --> 00:58:13,073
{\an8}입상 요소를
뜻하는 것으로 보입니다
1257
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
{\an8}바이킹 사의 기록엔
요소가 자주 등장합니다
1258
00:58:17,077 --> 00:58:18,828
좋아, 계속 찾아요
1259
00:58:18,953 --> 00:58:21,581
'일단 이건 셋이서
아는 걸로 하죠'
1260
00:58:21,706 --> 00:58:22,749
이 셋이 누구지?
1261
00:58:22,874 --> 00:58:24,334
'스캐닝 //
분실 재고 이메일'
1262
00:58:24,459 --> 00:58:26,086
6일자 이메일이
하나 있습니다
1263
00:58:26,211 --> 00:58:28,505
UG, 홀트도
알고 있었군
1264
00:58:28,630 --> 00:58:31,216
'난 못 찾겠는데
배차 오류 아닐까요?'
1265
00:58:31,341 --> 00:58:32,384
분실된 양은요?
1266
00:58:32,509 --> 00:58:34,094
6개월 동안…
1267
00:58:34,219 --> 00:58:37,264
바이오뷰티 배송 수량이
모두 장부와 달랐어요
1268
00:58:37,389 --> 00:58:39,015
매번 나가는 화물마다
1269
00:58:39,141 --> 00:58:41,393
요소 50kg 통이
추가로 포함됐고
1270
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
- 송장에 적혀 있습니다
- 과청구 한 거예요?
1271
00:58:43,645 --> 00:58:47,399
아뇨, 주문은 정확하고
청구도 제대로 됐습니다
1272
00:58:48,442 --> 00:58:52,154
운송장에만 50kg 통이
추가로 기재됐습니다
1273
00:58:52,279 --> 00:58:53,488
누가 재고 기록을
조작해서
1274
00:58:53,613 --> 00:58:56,075
요소를 빼돌리는 걸
숨기던 거예요
1275
00:58:56,200 --> 00:58:59,119
6개월 동안 6통이면
양이 얼마죠?
1276
00:58:59,244 --> 00:59:01,663
300kg인데
이게 가치가 커요?
1277
00:59:01,788 --> 00:59:05,292
합성 요소는
화장품의 원료입니다
1278
00:59:05,417 --> 00:59:08,295
농업용 비료로 도
사용할 수 있고
1279
00:59:08,420 --> 00:59:10,422
메스암페타민 제조에도 사용되죠
1280
00:59:11,673 --> 00:59:14,343
{\an8}적색 구역 전역이
마약으로 몸살입니다
1281
00:59:16,845 --> 00:59:20,390
{\an8}공업용 요소는 암시장에서
고가에 거래되죠
1282
00:59:20,515 --> 00:59:22,226
{\an8}범죄를 저지르는
사람들이며
1283
00:59:22,351 --> 00:59:24,686
{\an8}우리 사회에서
격리해야 합니다
1284
00:59:24,811 --> 00:59:27,021
빼돌린 사람은
돈 좀 벌었겠군요
1285
00:59:28,398 --> 00:59:30,567
죽어도 잡히면
안 됐을 테고
1286
00:59:30,692 --> 00:59:32,777
홀트가 뭔가 알아냈지만
말 못 했을지 몰라요
1287
00:59:34,070 --> 00:59:36,365
홀트의 메일함 열고
니콜 레이븐 검색
1288
00:59:36,490 --> 00:59:37,491
'니콜 레이븐'
1289
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1290
00:59:40,076 --> 00:59:42,246
'얘기 좀 해요
하역장에 있을게요'
1291
00:59:42,371 --> 00:59:45,374
좋아, 금요일 오후
2시 반이었어요
1292
00:59:45,499 --> 00:59:47,251
'접속 중 // 바이킹 CCTV
금요일 오후 2-3시'
1293
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
'하역장 - 드론캠'
1294
00:59:58,928 --> 01:00:01,848
{\an8}일이 너무 커졌어요
그냥 경찰에 신고해요
1295
01:00:01,973 --> 01:00:04,143
내가 수습할게요
며칠만 줘요
1296
01:00:04,268 --> 01:00:05,602
문제 안 될 거예요
1297
01:00:07,396 --> 01:00:09,189
- 알았죠?
- 난 안 되겠어요
1298
01:00:09,314 --> 01:00:11,441
- 복잡한 게 아니에요
- 복잡해요
1299
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
내가 잘리게 생겼다고요!
1300
01:00:18,323 --> 01:00:20,367
홀트는 도박벽이
있었어요
1301
01:00:20,909 --> 01:00:22,244
홀트의 재정 기록을
봐야겠어요
1302
01:00:22,369 --> 01:00:25,121
6개월 내 계좌, 카드
전부 보여줘요
1303
01:00:25,247 --> 01:00:26,248
'홀트 찰스
신용 보고서'
1304
01:00:28,917 --> 01:00:29,668
'연체'
1305
01:00:29,793 --> 01:00:30,835
'카드 발급 신청
결제 승인 거절'
1306
01:00:31,586 --> 01:00:32,587
{\an8}세상에
1307
01:00:34,005 --> 01:00:35,924
{\an8}난처한 상황이시군
1308
01:00:41,221 --> 01:00:42,347
롭이 돈을
빌려주고 있었다?
1309
01:00:42,472 --> 01:00:44,391
이거 맞죠?
이제 잡은 거예요
1310
01:00:47,644 --> 01:00:49,229
'유죄 확률 98%'
1311
01:00:49,354 --> 01:00:52,899
- 장난해요?
- 아직 가설에 불과합니다
1312
01:00:53,024 --> 01:00:54,401
홀트의 범행을 입증할
1313
01:00:54,526 --> 01:00:56,778
명백한 증거가
아직 없습니다
1314
01:00:56,903 --> 01:00:57,904
롭을 연결해줘요
1315
01:01:06,705 --> 01:01:08,498
세상에, 크리스!
1316
01:01:08,623 --> 01:01:11,125
머시 재판 중이라던데
괜찮아요?
1317
01:01:11,251 --> 01:01:12,294
매독스 판사입니다
1318
01:01:12,419 --> 01:01:13,878
이곳은 머시 법정이며
1319
01:01:14,003 --> 01:01:16,715
레이븐 형사의 살인죄를
심리하는 중입니다
1320
01:01:16,840 --> 01:01:17,966
네, 들었어요
1321
01:01:18,091 --> 01:01:21,052
피고인이 로버트 넬슨과
통화를 요청했습니다
1322
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
네, 가서 찾아볼게요
1323
01:01:23,263 --> 01:01:25,849
우연히 지나가다가
전화 받은 거라서요
1324
01:01:25,974 --> 01:01:27,684
롭이 앱을 켜놨나봐요
1325
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
저기, 크리스…
1326
01:01:29,728 --> 01:01:30,729
행운을 빌어요
1327
01:01:31,230 --> 01:01:32,231
잠깐 기다려요
1328
01:01:34,148 --> 01:01:35,442
개자식
1329
01:01:35,567 --> 01:01:37,361
프레드, 야적장까지
태워줄래?
1330
01:01:38,403 --> 01:01:40,739
용의자라면 도주할지 모르는데
시간이 촉박합니다
1331
01:01:40,864 --> 01:01:41,865
알았어요
1332
01:01:43,116 --> 01:01:44,909
입을 열어야 돼요
재크가 가능할 거예요
1333
01:01:45,034 --> 01:01:46,328
어디 있죠?
1334
01:01:46,453 --> 01:01:49,289
4분 거리에 있습니다
1335
01:01:52,208 --> 01:01:54,378
홀트는 오늘 아침에
어디 있었죠?
1336
01:01:54,503 --> 01:01:56,713
살인 시각의
정확한 알리바이가
1337
01:01:56,838 --> 01:01:58,965
명확하게 확인되지 않습니다
1338
01:01:59,799 --> 01:02:02,344
도주할 경우를 대비해
휴대폰 추적 중입니다
1339
01:02:02,469 --> 01:02:05,389
좋아요, 피터슨의
새 관찰 카메라는요?
1340
01:02:05,514 --> 01:02:07,432
그 카메라에
잡혔을지도 몰라요
1341
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
로딩 중입니다
1342
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
거의 다 됐습니다
1343
01:02:11,270 --> 01:02:13,397
혹시 롭 봤어?
1344
01:02:14,606 --> 01:02:17,567
오늘 아침 피터슨의
카메라 영상을 봤습니다
1345
01:02:19,027 --> 01:02:20,069
유감이지만 아무것도 없습니다
1346
01:02:20,194 --> 01:02:21,363
없어요?
1347
01:02:21,488 --> 01:02:23,239
느리게 보여줘요
1348
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}더 느리게, 더
1349
01:02:31,039 --> 01:02:33,082
방금 뭐예요?
시간이 점프했어요
1350
01:02:33,625 --> 01:02:35,419
모션 감지 카메라가
작동한 시각은
1351
01:02:35,544 --> 01:02:37,629
10시 8분입니다
1352
01:02:37,754 --> 01:02:39,047
망할, 이게 다예요?
1353
01:02:39,172 --> 01:02:41,007
카메라가 재작동한 건
1354
01:02:41,132 --> 01:02:42,759
오전 11시 43분입니다
1355
01:02:42,884 --> 01:02:44,678
그래도 어쨌든
나오긴 했을 거잖아요
1356
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
빌 오늘 어디 갔어요?
1357
01:02:46,305 --> 01:02:49,683
핸드폰 추적으로는
집에서 나온 시각이
1358
01:02:49,808 --> 01:02:51,601
오전 11시 23분입니다
1359
01:02:53,102 --> 01:02:54,979
인터넷망 정지로
1360
01:02:55,104 --> 01:02:57,816
인근 교통 카메라들도
영향을 받았습니다
1361
01:02:57,941 --> 01:02:59,443
업데이트되기까진 시간이 걸립니다
1362
01:02:59,568 --> 01:03:01,235
크리스, 아직 있어요?
1363
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
롭 바꾸라니까요
1364
01:03:02,904 --> 01:03:05,073
찾았는데 없어요
1365
01:03:05,198 --> 01:03:06,282
시간 끌지 마요
1366
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
그런 거 아니에요
진정해요
1367
01:03:08,159 --> 01:03:09,744
개소리하네
롭에게 부탁하려던 건
1368
01:03:09,869 --> 01:03:11,746
경찰이 금방 가니까
1369
01:03:11,871 --> 01:03:13,373
- 잡아두라는 거였어
- 네?
1370
01:03:13,498 --> 01:03:14,999
재고 빼돌린 거
알고 있어
1371
01:03:15,124 --> 01:03:16,710
대출로 빚더미에
앉은 것도 알고
1372
01:03:16,835 --> 01:03:17,794
재고 빼돌리고
1373
01:03:17,919 --> 01:03:19,879
- 입 막으려고 닉을 죽였지
- 그런 적 없어요
1374
01:03:20,004 --> 01:03:21,965
그 친구 돕던 거예요
신세 갚으려고
1375
01:03:22,090 --> 01:03:23,592
신세? 누구한테?
1376
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
홀트, 무슨 소리야?
1377
01:03:33,142 --> 01:03:34,394
- 홀트!
- 롭 말이에요
1378
01:03:34,519 --> 01:03:35,687
롭에게 신세 졌어요
1379
01:03:38,565 --> 01:03:39,941
- 뭐?
- 닉과 조사하다가
1380
01:03:40,066 --> 01:03:41,485
롭이 횡령하는 걸
알게 됐어요
1381
01:03:41,985 --> 01:03:44,654
여기 들어오는 물건이
돈이 되는 건 알지만
1382
01:03:44,779 --> 01:03:46,155
나한텐 은인이에요
1383
01:03:46,280 --> 01:03:47,323
다들 신세 졌고
1384
01:03:47,449 --> 01:03:49,075
당신한테도 중독 모임 멘토잖아요
1385
01:03:49,200 --> 01:03:50,577
어디 있어요?
1386
01:03:50,702 --> 01:03:53,830
- 몰라요, 안 보여요
- 홀트, 어디 있어요?
1387
01:03:55,790 --> 01:03:58,752
칼리가 그러는데
트럭 몰고 나갔대요
1388
01:03:59,419 --> 01:04:00,462
병가 냈다가 돌아와서
1389
01:04:00,587 --> 01:04:01,838
몸이 안 좋나 했는데
1390
01:04:01,963 --> 01:04:04,007
- 그냥 가버렸다고
- 잠깐, 어제 병가였어요?
1391
01:04:04,132 --> 01:04:07,427
네, 오늘 아침에도
늦게 출근했어요
1392
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
일요일 바비큐 파티 때
마지막으로 봤는데
1393
01:04:10,096 --> 01:04:12,807
닉한테도 사정을
설명하고 싶댔어요
1394
01:04:12,932 --> 01:04:14,434
다 괜찮을 거라고
잘 말한다고
1395
01:04:14,559 --> 01:04:17,646
파티 끝나고
말한다고 했어요
1396
01:04:17,771 --> 01:04:19,773
나한테 자기 차도
맡겼다니까요
1397
01:04:19,898 --> 01:04:23,067
태우고 온 사람들
기다린다고
1398
01:04:23,192 --> 01:04:24,861
롭은 남고 롭의 차를
당신이 몰았다고요?
1399
01:04:25,361 --> 01:04:26,530
네, 그랬다니까요
1400
01:04:26,655 --> 01:04:27,781
개자식
1401
01:04:27,906 --> 01:04:30,033
바비큐 파티 가서
말해보려 했는데…
1402
01:04:30,158 --> 01:04:31,535
바이킹 트럭들
모두 추적돼요?
1403
01:04:31,660 --> 01:04:33,077
"바이킹 트럭 추적"
1404
01:04:35,747 --> 01:04:36,790
좋아요
1405
01:04:36,915 --> 01:04:38,750
저기, 저거예요
로스 펠리스에 있는 거
1406
01:04:38,875 --> 01:04:41,127
로버트 넬슨의 주소고
트럭은 서 있습니다
1407
01:04:41,252 --> 01:04:42,378
재크, 듣고 있어?
1408
01:04:43,171 --> 01:04:44,964
- 바이킹에 착륙 중이에요
- 아니, 됐어
1409
01:04:45,089 --> 01:04:47,383
트레이스 가
698번지로 가
1410
01:04:47,509 --> 01:04:49,135
롭 넬슨을 잡아야 돼
1411
01:04:49,260 --> 01:04:50,720
친구분이요?
1412
01:04:50,845 --> 01:04:52,180
네, 지금 갈게요
1413
01:04:52,305 --> 01:04:55,517
4호, 트레이스 가
698번지로
1414
01:04:55,642 --> 01:04:56,893
- 출동 바람
- 알겠다
1415
01:04:57,018 --> 01:04:59,646
인근 스와트팀에게
상황 통지했습니다
1416
01:04:59,771 --> 01:05:02,065
작년에 총기 허가 받아서
집에 총 있을 거예요
1417
01:05:02,190 --> 01:05:04,693
피터슨의 차량 영상
업로드됐습니다
1418
01:05:29,676 --> 01:05:30,969
'유죄 확률 93.4%'
1419
01:05:31,094 --> 01:05:34,013
- 이래도요?
- 새로운 물증 없이는
1420
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
- 변동도 없습니다
- 내가 죽였다 생각해요?
1421
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
나는 사실만을
기초로 판단합니다
1422
01:05:38,560 --> 01:05:40,604
당신 직감으론
어떤데요?
1423
01:05:40,729 --> 01:05:43,022
- 그렇게 작동하지 않아요
- 브릿에겐 그랬잖아요
1424
01:05:43,147 --> 01:05:45,191
내가 닉을 죽인 게
아닐지도 모른다고
1425
01:05:45,316 --> 01:05:47,694
- 난 가능성을 인지하고…
- 헛소리!
1426
01:05:47,819 --> 01:05:49,153
어떻게 생각하냐고
묻는 것뿐이에요
1427
01:05:49,278 --> 01:05:50,489
난 그렇겐…
1428
01:05:51,280 --> 01:05:53,199
난 그러면 안…
1429
01:05:54,158 --> 01:05:55,368
머시 사형 법정입니다
1430
01:05:55,494 --> 01:05:57,704
난 재판을 주재할
매독스 판사이며…
1431
01:05:57,829 --> 01:05:58,913
난 재판을 주재할
1432
01:05:59,038 --> 01:06:00,164
- 매독스 판사이며…
- 괜찮아요?
1433
01:06:00,289 --> 01:06:01,583
괜찮습니다
1434
01:06:01,708 --> 01:06:04,252
정상 범위 내에서
작동 중입니다
1435
01:06:04,377 --> 01:06:05,837
그래요
1436
01:06:05,962 --> 01:06:07,922
나중에 다시 얘기하죠
1437
01:06:09,298 --> 01:06:10,466
'연결 중//
스와트 보글 경위'
1438
01:06:10,592 --> 01:06:12,677
보글 경위입니다
현장 이동 중입니다
1439
01:06:12,802 --> 01:06:14,012
댄, 당신이 다행이에요
1440
01:06:14,137 --> 01:06:16,180
크리스, 1분 전이에요
상황 설명 부탁해요
1441
01:06:16,305 --> 01:06:18,558
내 아내를 죽인
용의자를 특정했어
1442
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
로버트 넬슨
1443
01:06:20,977 --> 01:06:23,938
{\an8}AR-15와 9mm 권총을
소지하고 있어요
1444
01:06:24,063 --> 01:06:25,106
알았어요
1445
01:06:25,231 --> 01:06:27,316
좋아, 현장 진입한다
1446
01:06:27,441 --> 01:06:30,111
용의자는 AR-15로
무장 중이다
1447
01:06:30,236 --> 01:06:31,905
진입해!
1448
01:06:33,197 --> 01:06:34,991
{\an8}거주자에게 알린다
1449
01:06:35,116 --> 01:06:38,036
{\an8}로스앤젤레스 경찰
보글 경위다
1450
01:06:38,161 --> 01:06:40,664
나오지 않으면
강제 진입하겠다
1451
01:06:44,042 --> 01:06:45,084
크리스, 진입할게요
1452
01:06:45,919 --> 01:06:47,211
디알로, 착륙 중
1453
01:06:49,088 --> 01:06:51,257
{\an8}타이밍 맞추는 건
기가 막히다니까
1454
01:06:52,926 --> 01:06:55,219
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1455
01:06:59,057 --> 01:07:00,308
진입했어, 재크
1456
01:07:01,142 --> 01:07:02,977
침실에 둘 진입!
침실에 둘 진입!
1457
01:07:03,102 --> 01:07:04,145
현장 봉쇄해!
1458
01:07:04,270 --> 01:07:05,980
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1459
01:07:06,105 --> 01:07:08,817
거실, 이상 무!
뒷마당 확인해
1460
01:07:08,942 --> 01:07:10,569
- 주방, 이상 무!
- 이동해!
1461
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
- 집에 없잖아
- 흩어져!
1462
01:07:13,237 --> 01:07:15,949
- 트럭은 어디 있지?
- 차량 GPS는 집에 있어요
1463
01:07:16,074 --> 01:07:17,742
떼놓고 갔겠죠
1464
01:07:17,867 --> 01:07:19,452
- 교통 카메라 스캔…
- 이미 하고 있어요
1465
01:07:19,578 --> 01:07:20,954
그 트럭의 번호판은
1466
01:07:21,079 --> 01:07:23,081
LA 시내 카메라엔
포착되지 않고 있어요
1467
01:07:23,206 --> 01:07:24,540
떼어버렸겠죠
1468
01:07:24,666 --> 01:07:28,377
재크, 바이킹 트럭에
수배 좀 내려줘
1469
01:07:28,502 --> 01:07:30,213
- 추적은 돼요?
- 아니, 구식으로 해야 돼
1470
01:07:30,338 --> 01:07:33,049
바이킹 운송 소속
트럭을 수배한다
1471
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
시내에 있을 것으로
추정된다
1472
01:07:34,467 --> 01:07:36,135
크리스, 아무도 없어요
집이 비었어요
1473
01:07:36,260 --> 01:07:38,722
그냥 잡동사니랑
옛날 물건들뿐이에요
1474
01:07:38,847 --> 01:07:40,389
잠깐, 다시요
1475
01:07:40,514 --> 01:07:41,933
거기, 잠깐만요
1476
01:07:42,058 --> 01:07:43,059
오른쪽 사진은 뭐죠?
1477
01:07:43,184 --> 01:07:45,311
로버트 넬슨은
보육원에서 자랐습니다
1478
01:07:45,436 --> 01:07:47,188
데이터 해킹 사고로
기록이 소실됐지만
1479
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
이 사진은 당시 것으로
추정됩니다
1480
01:07:50,609 --> 01:07:51,651
확대돼요?
1481
01:07:54,528 --> 01:07:55,279
'로버트 넬슨'
1482
01:07:57,156 --> 01:07:58,742
팔을 봐요
누가 또 있어요
1483
01:07:58,867 --> 01:07:59,909
일치하는 사진
찾을 수 있어요?
1484
01:08:00,034 --> 01:08:01,077
'스캐닝 데이터베이스'
1485
01:08:01,202 --> 01:08:02,536
일치자 검색 중
1486
01:08:02,662 --> 01:08:04,288
몇 분 걸릴 겁니다
1487
01:08:05,373 --> 01:08:07,208
오늘 아침 CCTV
확인돼요?
1488
01:08:07,333 --> 01:08:09,711
'접속 중 // 영상
오늘 오전'
1489
01:08:12,588 --> 01:08:14,382
보글, 나와서
차고 확인해요
1490
01:08:14,507 --> 01:08:17,510
알았어요, 크리스
재크, 뒤뜰로 갈게
1491
01:08:17,636 --> 01:08:18,637
진입 개시
1492
01:08:20,513 --> 01:08:21,554
뛰어! 뛰어!
1493
01:08:21,680 --> 01:08:23,556
- 좋아, 진입해
- 이동해
1494
01:08:24,976 --> 01:08:26,227
- 코너 이상 무
- 확인해
1495
01:08:26,352 --> 01:08:27,771
경계 태세, 경계 태세
1496
01:08:35,443 --> 01:08:36,444
텐 데이빗, 이상 무
1497
01:08:39,197 --> 01:08:41,159
뭔가 오랫 동안
계획한 모양인데
1498
01:08:42,368 --> 01:08:43,576
증거물을 모두 소각했어요
1499
01:08:43,702 --> 01:08:45,829
화학 약품들 들고
도주 중인 거죠?
1500
01:08:45,954 --> 01:08:47,165
분명 이유가
있을 거예요
1501
01:08:47,290 --> 01:08:48,707
마지막 한탕
1502
01:08:48,832 --> 01:08:52,003
적색 구역 내
마약 공장은 네 곳입니다
1503
01:08:52,128 --> 01:08:54,212
아뇨, 트럭으로 진입하다
강도당할 거예요
1504
01:08:55,839 --> 01:08:57,801
이미 마약을 제조해서
운송 중이라면?
1505
01:08:57,926 --> 01:08:59,678
완제품을 제조했다면
1506
01:08:59,803 --> 01:09:02,138
현재 추정 시가로…
1507
01:09:02,263 --> 01:09:03,389
1,600만 달러가
넘습니다
1508
01:09:03,514 --> 01:09:05,473
근데 마약 제조가
가능했을까요?
1509
01:09:06,099 --> 01:09:08,977
롭 넬슨은 공학 석사
학위가 있습니다
1510
01:09:09,102 --> 01:09:12,065
화학 분야로도
응용 가능한 지식이죠
1511
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
그럼 마약 공급책과
접선해서
1512
01:09:13,900 --> 01:09:15,233
돈 받고
잠적하려는 거군요
1513
01:09:19,237 --> 01:09:20,363
재크, 다시 가볼래?
1514
01:09:20,488 --> 01:09:21,614
뒤로
1515
01:09:24,367 --> 01:09:26,204
아까 통화할 때
회사도 아니었어요
1516
01:09:26,329 --> 01:09:27,370
여기 있던 거지
1517
01:09:27,495 --> 01:09:29,122
'로딩 중 // 신원 확인
로버트 넬슨'
1518
01:09:30,333 --> 01:09:31,584
바비큐 파티에요?
1519
01:09:31,710 --> 01:09:33,712
경위님 여기 좀 보십시오
1520
01:09:34,337 --> 01:09:35,922
- 칼라, 마리, 리오
- 크리스, 뭔가 있어요
1521
01:09:36,047 --> 01:09:37,630
화학 약품 같아요
1522
01:09:39,342 --> 01:09:40,884
'분석 중 // 화학 물질'
1523
01:09:41,009 --> 01:09:42,886
입상 요소가
포함돼 있습니다
1524
01:09:43,011 --> 01:09:44,680
마약을 제조하던 거군요
1525
01:09:44,806 --> 01:09:46,474
세상에
1526
01:09:47,308 --> 01:09:48,810
크리스, 이게 뭐예요?
1527
01:09:49,310 --> 01:09:51,312
{\an8}트럭 번호판도
떼어냈어요
1528
01:09:52,020 --> 01:09:54,107
다 여기에
숨겨뒀던 거예요
1529
01:09:54,232 --> 01:09:55,774
온라인 흔적도 없이
잠적했어요
1530
01:09:55,899 --> 01:09:57,986
{\an8}- 이러니 못 찾죠
- 무슨 지침서가 있습니다
1531
01:09:58,111 --> 01:09:59,153
{\an8}'아나키스트의 요리책'
1532
01:09:59,278 --> 01:10:00,279
확인할게요
1533
01:10:00,780 --> 01:10:02,991
- 이게 뭐죠?
- 테러범의 지침서예요
1534
01:10:03,116 --> 01:10:05,326
- 네?
- 요소와 질산을 결합하면
1535
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
폭발력이 매우 강한
요소 질산염이 됩니다
1536
01:10:08,705 --> 01:10:10,915
'여는 중 //
바이킹 운송 서버'
1537
01:10:14,836 --> 01:10:15,879
'질소'
1538
01:10:16,004 --> 01:10:17,630
'재고 기록 20290107'
1539
01:10:19,090 --> 01:10:20,759
바이킹에서
질산도 취급해요
1540
01:10:20,884 --> 01:10:22,426
원하는 게
다 있던 거예요
1541
01:10:23,302 --> 01:10:24,763
폭탄을 만든 거예요
1542
01:10:27,140 --> 01:10:28,266
댄, 그 트럭에
폭탄이 있어요
1543
01:10:28,391 --> 01:10:29,683
목표물이 뭔지
알아내야 해요
1544
01:10:29,809 --> 01:10:33,271
좋아, 수색 중단하고
목표물을 찾는다
1545
01:10:33,396 --> 01:10:34,647
일이 커졌어, 재크
1546
01:10:34,773 --> 01:10:36,190
크리스, 찾았습니다
1547
01:10:36,315 --> 01:10:38,567
- 용의자 추격할게요
- 좋아
1548
01:10:38,692 --> 01:10:40,361
폭발물 규모는요?
1549
01:10:40,987 --> 01:10:43,031
차량 높이와
서스펜션 하중으로 보면
1550
01:10:43,156 --> 01:10:45,449
3,000파운드
이상으로 보입니다
1551
01:10:46,868 --> 01:10:48,244
어디로 가는 거죠?
1552
01:10:48,369 --> 01:10:51,205
101도로를 타고
다운타운으로 갑니다
1553
01:10:51,998 --> 01:10:53,291
방금 가속한 거예요?
1554
01:10:53,416 --> 01:10:54,625
속도를 올렸습니다
1555
01:10:54,750 --> 01:10:57,045
시속 95km, 115km
1556
01:10:57,170 --> 01:10:59,255
3분 후 다운타운
도착입니다
1557
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
크리스 일치자가 나왔습니다
1558
01:11:01,883 --> 01:11:03,092
누군지 확인돼요?
1559
01:11:06,846 --> 01:11:09,473
{\an8}'신원 검색
데이빗 웹'
1560
01:11:10,349 --> 01:11:11,684
잠깐
1561
01:11:11,810 --> 01:11:12,852
데이빗 웹?
1562
01:11:13,937 --> 01:11:15,897
'접속 중 // 머시 아카이브
사건번호 #001 // 데이빗 웹'
1563
01:11:16,022 --> 01:11:18,524
'데이빗 웹
사건번호 #001'
1564
01:11:25,907 --> 01:11:28,367
데이빗 웹은
보육원에서 성장했고
1565
01:11:28,492 --> 01:11:29,869
함께 지내던 친형은
1566
01:11:29,994 --> 01:11:31,412
로버트 웹입니다
1567
01:11:31,537 --> 01:11:33,873
로버트가 입양되며
헤어졌습니다
1568
01:11:35,458 --> 01:11:38,294
넬슨 부부에게 입양되며
성을 바꾼 거군요
1569
01:11:38,419 --> 01:11:40,922
{\an8}알콜 중독 모임에서
내 멘토가 된 것도
1570
01:11:41,047 --> 01:11:42,756
웹의 재판 후였어요
1571
01:11:43,799 --> 01:11:47,470
목표는 닉이 아니라
나와 당신이었어요
1572
01:11:47,595 --> 01:11:48,972
머시 법정을
노리는 거예요
1573
01:11:49,097 --> 01:11:50,890
재크, 목표물은
머시 법정이야
1574
01:11:51,015 --> 01:11:54,060
복수하려는 거야
롭은 데이빗 웹의 형이야
1575
01:11:54,185 --> 01:11:55,228
뭐라고요?
1576
01:11:55,353 --> 01:11:57,730
내 손으로
처넣은 놈이잖아요
1577
01:12:01,109 --> 01:12:04,195
조수석에서 열 신호가
하나 더 감지됩니다
1578
01:12:04,320 --> 01:12:06,572
{\an8}육안 확인을 위해
드론을 보냅니다
1579
01:12:08,908 --> 01:12:10,284
{\an8}방금 누구랑
말한 거예요?
1580
01:12:10,409 --> 01:12:12,871
{\an8}다시 말하면
분석해보겠습니다
1581
01:12:19,335 --> 01:12:20,336
{\an8}저게 누구지?
1582
01:12:21,295 --> 01:12:24,007
{\an8}트럭의 동선을
재분석 중입니다
1583
01:12:26,885 --> 01:12:29,053
잠깐, 브릿이랑
통화 될까요?
1584
01:12:31,139 --> 01:12:32,556
부탁이에요
1585
01:12:34,767 --> 01:12:37,686
'브릿 레이븐'
1586
01:12:39,147 --> 01:12:40,647
- 여보세요?
- 브릿 바꿔주세요
1587
01:12:40,648 --> 01:12:41,815
이미 한 번 했잖아
1588
01:12:41,941 --> 01:12:43,317
- 다신 안 돼
- 내가 안 죽였어요
1589
01:12:43,442 --> 01:12:45,528
- 듣기 싫어!
- 범인도 찾았어요
1590
01:12:45,653 --> 01:12:47,071
아시겠어요?
내가 안 했어요
1591
01:12:47,196 --> 01:12:49,407
- 잠깐, 그럼…
- 브릿 바꾸세요
1592
01:12:50,950 --> 01:12:53,577
바람 좀 쐰다고
잠깐 나갔어
1593
01:12:54,412 --> 01:12:55,413
금방 데려오지
1594
01:12:56,122 --> 01:12:58,958
매독스, 장인어른 집
현관 카메라 띄워줘요
1595
01:13:03,587 --> 01:13:06,257
안 돼, 안 돼
1596
01:13:06,382 --> 01:13:07,633
설마…
1597
01:13:07,758 --> 01:13:08,842
- 뭐 하는…
- 그냥 좀…
1598
01:13:08,968 --> 01:13:10,053
- 안 돼
- 할아버지!
1599
01:13:11,095 --> 01:13:13,639
안 돼, 안 돼
1600
01:13:14,223 --> 01:13:15,975
재크, 브릿이야
1601
01:13:16,100 --> 01:13:18,019
콥터로
트럭 잡아야 돼
1602
01:13:19,312 --> 01:13:21,522
재크, 타이머예요!
1603
01:13:22,523 --> 01:13:25,109
- 댄, 빠져나와요
- 대피해! 대피해!
1604
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
당장 나와요
1605
01:13:26,652 --> 01:13:29,822
전원 나와요
빨리 나와요!
1606
01:13:41,750 --> 01:13:43,377
- 꺼줘! 꺼줘!
- 재크?
1607
01:13:46,339 --> 01:13:47,715
재크, 재크?
1608
01:13:48,591 --> 01:13:49,467
재크?
1609
01:13:49,592 --> 01:13:51,260
'연결 실패'
1610
01:13:51,970 --> 01:13:53,596
저거 맞아요?
1611
01:13:53,721 --> 01:13:55,056
그 폭탄이에요?
1612
01:13:56,349 --> 01:13:57,600
매독스?
1613
01:13:57,725 --> 01:14:01,479
갖고 있던 폭탄의
극히 소량입니다
1614
01:14:02,230 --> 01:14:03,314
터뜨린다면…
1615
01:14:06,317 --> 01:14:09,278
사상자는 수천 명에
달할 겁니다
1616
01:14:10,904 --> 01:14:12,198
세상에
1617
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
재크, 괜찮아?
1618
01:14:15,034 --> 01:14:16,744
네, 괜찮아요
1619
01:14:17,703 --> 01:14:19,288
스와트팀, 보글은…
1620
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
- 죽어도 잡아야 돼요
- 알아
1621
01:14:22,250 --> 01:14:23,751
죗값을 치러야 해요
1622
01:14:23,876 --> 01:14:26,045
미안하지만 서둘러줘
1623
01:14:26,170 --> 01:14:28,172
그 트럭 세워야 돼
1624
01:14:32,593 --> 01:14:34,512
'유죄 확률 00.0%'
1625
01:14:34,637 --> 01:14:36,222
즉시 재판을 종료하고
1626
01:14:36,347 --> 01:14:37,640
- 석방하겠습니다
- 잠깐, 안 돼요
1627
01:14:37,765 --> 01:14:39,558
- 절차입니다
- 접속 권한도 사라져요
1628
01:14:39,683 --> 01:14:41,352
클라우드 접속도
못 하는 거죠?
1629
01:14:41,477 --> 01:14:42,811
- 그렇습니다
- 안 돼요
1630
01:14:42,936 --> 01:14:44,355
롭부터 막아야 해요
의자에 있을게요
1631
01:14:44,480 --> 01:14:47,108
- 스와트팀이 전멸했습니다
- 스와트팀이 전부 죽고
1632
01:14:47,233 --> 01:14:50,153
닉이 죽었는데
이대로 롭을 놓치면
1633
01:14:50,278 --> 01:14:52,446
전부 헛되이
죽은 게 돼요
1634
01:14:53,572 --> 01:14:55,699
- 본 법정의 규정은…
- 규정 집어치워요
1635
01:14:55,824 --> 01:14:57,285
- 그렇겐 못 합니다
- 어겨요, 우회해요!
1636
01:14:57,410 --> 01:15:00,329
그 의자에 있다간
처형될 겁니다
1637
01:15:03,624 --> 01:15:04,917
당신이 추론한
모든 것…
1638
01:15:06,210 --> 01:15:07,211
그 사실들이…
1639
01:15:08,296 --> 01:15:09,547
불가능한 일을
해냈습니다
1640
01:15:09,672 --> 01:15:10,714
불가능
1641
01:15:10,839 --> 01:15:13,592
당신의 직감이…
1642
01:15:15,428 --> 01:15:16,845
- 옳았습니다
- 내가 옳았죠
1643
01:15:16,970 --> 01:15:18,139
내가 지난 피고인들을
실망시킨 거라면?
1644
01:15:18,264 --> 01:15:21,142
그런 거라면
나와 동지가 된 거죠
1645
01:15:21,267 --> 01:15:22,810
나도 사랑하는
사람들을 실망시켰으니까
1646
01:15:22,935 --> 01:15:25,854
찌질한 남편이었고
모자란 아버지였어요
1647
01:15:25,979 --> 01:15:28,982
사람들 실망시켰다는 걸
둘 다 인정해야 해요
1648
01:15:29,108 --> 01:15:31,777
하지만 만회할 기회가
찾아왔어요
1649
01:15:31,902 --> 01:15:35,781
롭이 사람들을 해치지
못하게 막는 거예요
1650
01:15:35,906 --> 01:15:38,159
우리가 찾은 방식으로
막아야 해요
1651
01:15:39,368 --> 01:15:40,536
함께
1652
01:15:40,661 --> 01:15:43,414
'남은 시간 00:09:22'
1653
01:15:43,539 --> 01:15:44,540
좋아요
1654
01:15:45,666 --> 01:15:46,917
LA 경찰 순찰대가
추격 중입니다
1655
01:15:47,042 --> 01:15:50,463
도난당한 트럭이
도로를 질주하며
1656
01:15:50,588 --> 01:15:52,548
- 마치…
- 101도로에서 빠진다
1657
01:15:52,673 --> 01:15:55,884
재크, 다운타운은 안 돼
사람이 너무 많아
1658
01:15:56,009 --> 01:15:58,596
아이디어 좀 주세요
1659
01:15:59,930 --> 01:16:02,766
진입로 쪽에서
차단 준비 중이다
1660
01:16:04,059 --> 01:16:05,060
젠장!
1661
01:16:07,062 --> 01:16:08,314
- 뭘 하면 될까요?
- 추적할 수 있게
1662
01:16:08,439 --> 01:16:10,149
지도 띄워줘요
1663
01:16:10,274 --> 01:16:11,317
어서요!
1664
01:16:11,442 --> 01:16:13,026
{\an8}머시 법정이 목표라면
1665
01:16:13,152 --> 01:16:16,864
{\an8}건물에 도착하기까지
시간이 얼마 없습니다
1666
01:16:16,989 --> 01:16:19,450
전술팀이 필요해요
해브록 연결해요
1667
01:16:20,451 --> 01:16:22,035
뒤로 빠져요
1668
01:16:22,161 --> 01:16:24,372
추격 중입니다
지원도 도착했습니다
1669
01:16:35,174 --> 01:16:37,092
해브록 대장에게
통보 완료했습니다
1670
01:16:37,760 --> 01:16:40,179
곧 교신이 연결됩니다
1671
01:16:40,304 --> 01:16:41,347
'남은 시간 00:08:19'
1672
01:16:41,472 --> 01:16:42,848
{\an8}헬리콥터를 통해
현장을 중계하여
1673
01:16:42,973 --> 01:16:46,227
{\an8}추격전에 대한 정보를
전해드릴 예정입니다
1674
01:16:46,352 --> 01:16:48,312
계속해서 다운타운에서
전해드립니다
1675
01:16:50,856 --> 01:16:52,233
경찰에 따르면
극히 위험하며
1676
01:16:52,358 --> 01:16:55,861
순찰차 여러 대가
추격 중입니다
1677
01:17:02,826 --> 01:17:05,204
외출을 삼가시고
추격전을 촬영하려
1678
01:17:05,329 --> 01:17:07,456
시도하지 마십시오
1679
01:17:08,332 --> 01:17:11,252
{\an8}그랜드애비뉴 상황이
아주 심각합니다
1680
01:17:18,551 --> 01:17:20,469
- 해브록 연결됐습니다
- 말씀하세요
1681
01:17:21,845 --> 01:17:23,681
전술팀 해브록 대장입니다
1682
01:17:23,806 --> 01:17:27,142
{\an8}6번가 동쪽으로 몰면
5분 안에 도로를 봉쇄하죠
1683
01:17:27,268 --> 01:17:28,352
{\an8}다운타운에서
꽤 떨어진 곳이니
1684
01:17:28,477 --> 01:17:30,813
{\an8}거기서 막고
인질을 구조하겠습니다
1685
01:17:30,938 --> 01:17:33,023
{\an8}다리 끝 지점에
포위망을 구축할 겁니다
1686
01:17:33,148 --> 01:17:35,609
스와트팀이 헬기로
따님을 구조할 겁니다
1687
01:17:38,153 --> 01:17:39,322
크리스?
1688
01:17:39,447 --> 01:17:40,489
진행해
1689
01:17:40,614 --> 01:17:42,575
전대원에게 알린다
작전외 통신 제한
1690
01:17:42,700 --> 01:17:44,952
위치는 사우스 그랜드와
6번가 교차로다
1691
01:17:45,077 --> 01:17:47,413
도주로를 차단하고
6번가 동쪽으로 몬다
1692
01:17:54,795 --> 01:17:56,255
좋아, 걸려들었어
1693
01:17:56,380 --> 01:17:58,424
해브록, 준비해요
그쪽으로 모니까
1694
01:18:00,008 --> 01:18:01,302
준비 완료, 디알로
1695
01:18:01,427 --> 01:18:02,886
6번가에 있는 한
1696
01:18:03,011 --> 01:18:04,430
이쪽으로 올 겁니다
1697
01:18:04,555 --> 01:18:05,598
알겠습니다
1698
01:18:05,723 --> 01:18:08,058
도주하지 못하도록
6번가에 묶는다
1699
01:18:08,183 --> 01:18:10,519
내 지시에 맞춰
플랜A를 준비한다
1700
01:18:10,644 --> 01:18:14,106
용의자가 고가 쪽으로
접근 중이다, 오버
1701
01:18:14,232 --> 01:18:17,235
크리스, 스와트팀이
도착 중이에요
1702
01:18:18,694 --> 01:18:21,822
{\an8}아주 위험한 상황이
지속되는 가운데…
1703
01:18:21,947 --> 01:18:23,824
공중 유닛 추격 중
1704
01:18:23,949 --> 01:18:25,158
해브록, 준비됐어요?
1705
01:18:25,284 --> 01:18:28,412
준비 완료
고가에 도착 즉시
1706
01:18:28,537 --> 01:18:29,747
구조 작전을
시작하겠습니다
1707
01:18:29,872 --> 01:18:31,582
다리를 건너기까지
60초가 있습니다
1708
01:18:31,707 --> 01:18:33,959
고가 쪽으로
곧장 가는군요
1709
01:18:34,084 --> 01:18:35,294
저길 보십시오
1710
01:18:35,419 --> 01:18:37,671
스와트 대원이
투입됐습니다
1711
01:18:37,796 --> 01:18:38,839
트럭 위로…
1712
01:18:38,964 --> 01:18:40,383
천천히들 해
1713
01:18:40,508 --> 01:18:42,009
재크, 가깝다고 전해!
1714
01:18:42,134 --> 01:18:43,218
뒤로! 뒤로!
1715
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
가깝진 않습니다
1716
01:18:45,763 --> 01:18:46,847
목표물 포위 완료
1717
01:18:46,972 --> 01:18:48,516
공중 유닛 착륙…
1718
01:18:48,641 --> 01:18:49,642
젠장!
1719
01:18:51,727 --> 01:18:53,061
빠져! 빠져!
1720
01:18:54,021 --> 01:18:55,105
철수! 철수!
1721
01:18:57,065 --> 01:19:00,903
- 안 돼, 안 돼!
- 재크 디알로 형사다
1722
01:19:01,028 --> 01:19:03,614
현장 지휘권을
인계받겠다
1723
01:19:03,739 --> 01:19:05,783
다리를 벗어나면
머시로 향할 거다
1724
01:19:05,908 --> 01:19:07,660
해브록 화력으로 진압해요
1725
01:19:07,785 --> 01:19:08,911
사살하세요
1726
01:19:09,036 --> 01:19:10,078
잠깐, 잠깐, 뭐?
1727
01:19:10,203 --> 01:19:12,831
폭탄을 들고
중심가로 들어가면…
1728
01:19:12,956 --> 01:19:14,917
롭이 브릿을
방패로 쓸 거야!
1729
01:19:15,042 --> 01:19:17,586
크리스, 평소 같으면
선배도 이랬을 거예요
1730
01:19:17,711 --> 01:19:19,297
재크, 해브록에게
철수 지시해야 돼
1731
01:19:20,464 --> 01:19:21,840
안 돼, 안 돼!
1732
01:19:23,258 --> 01:19:24,302
해브록 연결해요
1733
01:19:24,427 --> 01:19:25,886
'위치 파악 중 // 해브록 대장'
1734
01:19:29,640 --> 01:19:31,016
연결됐습니다
1735
01:19:31,141 --> 01:19:32,768
해브록, 레이븐이에요
1736
01:19:32,893 --> 01:19:33,936
트럭에
내 딸이 있어요
1737
01:19:34,061 --> 01:19:36,980
- 죄송하지만 명령입니다
- 실수하는 거예요
1738
01:19:37,105 --> 01:19:38,607
실수란 거 알잖아요
1739
01:19:39,567 --> 01:19:41,109
해브록, 당장 보내요
1740
01:19:41,234 --> 01:19:42,695
안 돼, 안 돼!
1741
01:19:42,820 --> 01:19:44,112
해브록, 들어봐요!
1742
01:19:44,237 --> 01:19:45,948
세상에서 제일 똑똑한
판사가 여기 있어요
1743
01:19:46,073 --> 01:19:48,158
- 판단을 맡겨봐요
- 고속으로 돌진하면
1744
01:19:48,283 --> 01:19:51,078
이 건물의 모두가
사망할 겁니다
1745
01:19:51,203 --> 01:19:53,038
제발요, 매독스
매독스?
1746
01:19:53,163 --> 01:19:54,164
안 됩니다
1747
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
브릿은 안 돼요
1748
01:19:56,208 --> 01:19:58,293
난 이 일에
개입해선 안 됩니다
1749
01:19:58,419 --> 01:19:59,962
해브록, 하지 마요!
1750
01:20:06,218 --> 01:20:07,595
안 돼!
1751
01:20:12,099 --> 01:20:14,017
- 젠장!
- 불발, 불발!
1752
01:20:14,142 --> 01:20:15,353
불발이다, 피해!
1753
01:20:15,478 --> 01:20:18,439
불발이다, 빠져! 빠져!
1754
01:20:26,614 --> 01:20:27,906
당신이 그랬어요?
1755
01:20:28,616 --> 01:20:30,242
이제 방법이 없어요
1756
01:20:30,368 --> 01:20:32,411
크리스, 듣고 있어요?
1757
01:20:36,374 --> 01:20:38,166
머시 법정으로
향하고 있어요
1758
01:20:40,586 --> 01:20:41,712
3분 후 도착입니다
1759
01:20:41,837 --> 01:20:43,797
대피 명령을
내리겠습니다
1760
01:20:43,922 --> 01:20:45,716
즉시 대피하십시오
1761
01:20:47,300 --> 01:20:49,219
즉시 대피하십시오
1762
01:20:49,344 --> 01:20:50,804
모든 팀, 진입해
1763
01:20:50,929 --> 01:20:52,473
즉시 대피하십시오
1764
01:20:53,181 --> 01:20:54,600
즉시 대피하십시오
1765
01:20:54,725 --> 01:20:56,351
재크, 네가 필요해
1766
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
- 뭐에요?
- 대화를 시도해야겠어
1767
01:20:58,228 --> 01:20:59,438
매독스, 도와줄래요?
1768
01:20:59,563 --> 01:21:02,483
디알로 형사
트럭 정면으로 가주세요
1769
01:21:02,608 --> 01:21:04,902
운전자의 얼굴을
카메라로 비추세요
1770
01:21:05,027 --> 01:21:06,737
최대한 가까이
접근하세요
1771
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
알겠습니다
1772
01:21:13,368 --> 01:21:16,414
트럭의 라디오 채널로
연결됐습니다
1773
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
롭, 들려요?
1774
01:21:17,998 --> 01:21:19,542
- 세상에
- 크리스예요
1775
01:21:19,667 --> 01:21:21,669
설득할 생각 마
크리스
1776
01:21:21,794 --> 01:21:22,836
- 아빠, 도와줘!
- 롭
1777
01:21:22,961 --> 01:21:24,630
이제 그만해요
브릿을 놔줘요
1778
01:21:24,755 --> 01:21:26,381
중독자 모임에
처음 왔을 때
1779
01:21:26,507 --> 01:21:29,593
보자마자 알았지
1780
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
내 악몽에
늘 나왔거든
1781
01:21:31,970 --> 01:21:33,806
내 동생은
문제가 있었지만
1782
01:21:33,931 --> 01:21:35,140
내가 도와주면
괜찮았을 거야
1783
01:21:35,265 --> 01:21:36,642
제대로 살게
해줄 수 있었어
1784
01:21:36,767 --> 01:21:38,101
네가 시작한 거야
1785
01:21:38,226 --> 01:21:40,438
나와 판사가 문제면
왜…
1786
01:21:40,563 --> 01:21:41,980
그 의자에
앉히고 싶었어
1787
01:21:42,105 --> 01:21:44,858
죄가 없으면서도
고통받도록
1788
01:21:44,983 --> 01:21:47,110
- 내 동생처럼 말이야
- 데이빗은 살인자였어요
1789
01:21:47,235 --> 01:21:48,403
- 아니야!
- 이 말 듣지 마!
1790
01:21:48,529 --> 01:21:50,698
아니었다고 해도
이게 무슨 도움이 돼요?
1791
01:21:50,823 --> 01:21:52,741
동생의 이름으로
무고한 사람들을 죽이면
1792
01:21:52,866 --> 01:21:54,076
일을 바로잡을 수
있다고 생각해요?
1793
01:21:54,201 --> 01:21:56,537
아니, 난 노력했어
전화도 하고…
1794
01:21:56,662 --> 01:21:58,581
이대로 빠져나가게
둘 순 없어요!
1795
01:21:58,706 --> 01:22:00,458
근데 그 여자가…
1796
01:22:00,583 --> 01:22:01,709
입 다물어!
1797
01:22:01,834 --> 01:22:03,586
재크, 무슨 짓이야?
1798
01:22:03,711 --> 01:22:04,753
말도 안 돼!
1799
01:22:04,878 --> 01:22:06,505
기회가 있을 때
쏘려는 거예요
1800
01:22:06,630 --> 01:22:08,006
- 브릿이 있잖아, 미쳤어?
- 멈추라고!
1801
01:22:08,131 --> 01:22:09,132
'활성화 // 쿼드콥터 조종'
1802
01:22:14,972 --> 01:22:16,014
세상에, 안 돼!
1803
01:22:16,139 --> 01:22:17,307
'남은 시간 00:02:45'
1804
01:22:30,571 --> 01:22:33,782
- 보조 전력 가동
- 매독스!
1805
01:22:33,907 --> 01:22:35,242
무슨 일이에요?
1806
01:22:35,367 --> 01:22:39,454
시스템 효율
40%로 작동 중
1807
01:22:39,997 --> 01:22:42,165
이거 풀어줘요!
매독스!
1808
01:22:43,250 --> 01:22:45,418
- 시스템 효율 40%
- 아빠!
1809
01:22:45,544 --> 01:22:46,419
- 브릿
- 효율
1810
01:22:46,545 --> 01:22:47,796
- 매독스!
- 효율
1811
01:22:47,921 --> 01:22:49,422
재판을 종료해요
내가 가야 돼요!
1812
01:22:49,548 --> 01:22:50,674
이동해!
1813
01:22:58,265 --> 01:22:59,474
머시 사형 법정입니다
1814
01:22:59,600 --> 01:23:01,268
난 재판을 주재할
매독스 판사이며
1815
01:23:01,393 --> 01:23:03,436
매독스!
재판을 종료해요
1816
01:23:03,562 --> 01:23:07,440
재판 녹화를 중단해야
접속이 끊깁니다
1817
01:23:07,566 --> 01:23:09,568
아직 내부 네트워크에
접속이 가능합니다
1818
01:23:10,193 --> 01:23:12,279
크리스 레이븐
로비로 와라
1819
01:23:12,404 --> 01:23:13,656
크리스 레이븐…
1820
01:23:13,781 --> 01:23:15,991
- 재판을 종료해요!
- 로비로 와라
1821
01:23:18,035 --> 01:23:19,036
당장
1822
01:23:19,912 --> 01:23:20,913
매독스!
1823
01:23:22,039 --> 01:23:22,748
'남은 시간 00:00:06'
1824
01:23:24,374 --> 01:23:26,126
남은 방법으로
지원하겠습니다
1825
01:23:30,088 --> 01:23:32,299
건물에서 대비하십시오
1826
01:23:32,424 --> 01:23:36,011
즉시 대피하십시오
1827
01:23:36,136 --> 01:23:38,388
즉시 대피하세요!
1828
01:23:38,513 --> 01:23:40,140
즉시 대피하십시오
1829
01:23:41,809 --> 01:23:45,604
롭 넬슨, LA 경찰의
인질 협상반이다
1830
01:23:46,897 --> 01:23:48,481
나와서 대화하자
1831
01:23:49,149 --> 01:23:52,194
- 누구 다칠 필요 없어
- 크리스!
1832
01:23:52,319 --> 01:23:54,697
- 들려요, 매독스?
- 듣고 있어요
1833
01:23:54,822 --> 01:23:56,073
인질을 석방해라
1834
01:23:56,198 --> 01:23:57,866
- 브릿을 내보내라
- 손님이 왔군
1835
01:23:57,991 --> 01:23:59,409
이러면 안 돼!
1836
01:23:59,534 --> 01:24:00,994
난 이걸
2년이나 계획했어
1837
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
좋아, 잠깐
1838
01:24:02,621 --> 01:24:05,040
네가 무고한 사람을
그 의자로 보낸 후로
1839
01:24:05,165 --> 01:24:08,085
동생이 살인자가
아니라고 생각하니까
1840
01:24:08,210 --> 01:24:10,045
증명할 기회를 주면
1841
01:24:10,170 --> 01:24:12,089
그 시간 동안
방법을 찾아볼게요
1842
01:24:12,214 --> 01:24:13,882
공식 심리를 시작하면
1843
01:24:14,007 --> 01:24:16,051
- 진술이 모두 기록돼요
- 크리스!
1844
01:24:16,176 --> 01:24:18,804
방화벽을 우회해서
클라우드 접속해볼게요
1845
01:24:18,929 --> 01:24:20,138
좋아요, 해요
1846
01:24:20,263 --> 01:24:22,975
- 넬슨, 총 내려
- 크리스, 이리 나와!
1847
01:24:23,100 --> 01:24:24,142
- 아빠!
- 알았어!
1848
01:24:24,727 --> 01:24:26,478
- 아빠, 제발
- 알았어!
1849
01:24:26,604 --> 01:24:28,897
괜찮아, 괜찮아
1850
01:24:29,022 --> 01:24:30,774
아빠가 어떻게든
지켜줄 거야
1851
01:24:30,899 --> 01:24:32,067
애를 풀어줘
1852
01:24:32,192 --> 01:24:34,903
나는 맘대로 해도
애만 놔줘
1853
01:24:36,113 --> 01:24:38,240
닉은 필요했다 쳐도
1854
01:24:38,365 --> 01:24:39,908
브릿은 아니잖아
1855
01:24:40,033 --> 01:24:41,910
닥쳐! 여기서 끝이다
1856
01:24:42,035 --> 01:24:45,413
너, 판사, 법정
이 시스템까지
1857
01:24:45,538 --> 01:24:47,833
- 아빠, 폭탄 있어
- 폭탄은 없어
1858
01:24:48,375 --> 01:24:51,294
작동했으면 터뜨렸지
총만 있을 뿐이야
1859
01:24:52,587 --> 01:24:56,717
작동 안 한다고
믿는 이유는?
1860
01:24:56,842 --> 01:24:58,176
내가 안 누른 거야
1861
01:24:58,301 --> 01:25:00,595
내가 확인도 안 하고
터뜨릴 줄 알았어?
1862
01:25:00,721 --> 01:25:02,055
네가 있는 것도
확인 안 하고?
1863
01:25:02,973 --> 01:25:04,266
이게 내 평결이야
1864
01:25:04,391 --> 01:25:06,977
넌 무고한 사람을
처형했으니 유죄야
1865
01:25:07,978 --> 01:25:08,979
끝이다
1866
01:25:09,479 --> 01:25:11,189
안 돼, 안 돼!
1867
01:25:11,314 --> 01:25:13,441
넬슨 씨
매독스 판사입니다
1868
01:25:14,109 --> 01:25:15,778
동생이 무죄라고
주장하십니까?
1869
01:25:16,611 --> 01:25:19,197
나와 본 법정을
파괴하기 전에
1870
01:25:19,322 --> 01:25:21,366
- 주장을 기록에 남기시죠
- 뭐?
1871
01:25:21,491 --> 01:25:24,036
동생의 오명을 벗길
기회입니다
1872
01:25:24,161 --> 01:25:25,495
가능하다고 믿는다면
1873
01:25:25,620 --> 01:25:27,414
당연히 믿으니까
이러는 거지!
1874
01:25:27,539 --> 01:25:30,292
그럼 보충 증거 심리
개시를 선언하며
1875
01:25:30,417 --> 01:25:32,711
데이빗 웹 재판을
시작합니다
1876
01:25:33,586 --> 01:25:34,797
좋아
1877
01:25:35,923 --> 01:25:39,342
그렇다면 진술을
시작해주십시오
1878
01:25:39,467 --> 01:25:41,762
2년 전쯤
동생을 찾아냈지
1879
01:25:41,887 --> 01:25:45,724
6월 15일, 4시경
호바트가 쪽이었어
1880
01:25:45,849 --> 01:25:49,311
동생이 제정신이 아니어서
나도 충격을 받았지
1881
01:25:49,436 --> 01:25:50,520
'접속 중 // 영상 피드'
1882
01:25:50,645 --> 01:25:53,899
내가 현찰 조금과
핸드폰을 줬어
1883
01:25:54,024 --> 01:25:56,944
계획을 좀 하고
연락할 수 있게
1884
01:25:57,069 --> 01:25:59,780
근데 갑자기 동생이
어떤 여잘 죽였다는 거야
1885
01:25:59,905 --> 01:26:03,116
그 살인 사건 날 밤
내가 전화했었어
1886
01:26:03,241 --> 01:26:05,368
그 여자 죽은 시각에
1887
01:26:05,493 --> 01:26:06,870
나랑 통화 중이었다고!
1888
01:26:06,995 --> 01:26:10,457
기폭기에 기폭 장치가
없는 것 같습니다
1889
01:26:10,623 --> 01:26:13,418
{\an8}배터리 팩을 제거하면
82%의 확률로
1890
01:26:13,585 --> 01:26:16,213
- 불발할 겁니다
- 말을 하면 들어!
1891
01:26:16,338 --> 01:26:19,132
- 신중하게 듣고 있습니다
- 아니
1892
01:26:19,257 --> 01:26:23,053
{\an8}발레리 베넷의 시신은
6시경 발견됐습니다
1893
01:26:23,178 --> 01:26:27,224
{\an8}전날 밤 10시경
칼에 찔려 죽었죠
1894
01:26:27,349 --> 01:26:29,184
당신 동생은
시신 곁에 있었고
1895
01:26:29,309 --> 01:26:30,853
{\an8}지문이 찍힌
칼을 소지했고
1896
01:26:30,978 --> 01:26:32,562
{\an8}휴대폰은 없었습니다
1897
01:26:32,687 --> 01:26:33,814
아니, 내가 말했잖아
1898
01:26:33,939 --> 01:26:36,358
밤 10시에
그 폰으로 통화했어
1899
01:26:36,483 --> 01:26:38,276
한 시간 넘게
통화했다고!
1900
01:26:38,401 --> 01:26:39,862
넌 진실에
관심이 없어!
1901
01:26:39,987 --> 01:26:42,823
피도 눈물도 없는
살인 기계일 뿐이야!
1902
01:26:42,948 --> 01:26:45,658
- 여긴 도살장이라고!
- 유감입니다, 넬슨 씨
1903
01:26:45,784 --> 01:26:48,495
당신의 증거는
동생을 처형시켰던
1904
01:26:48,620 --> 01:26:50,998
유죄 확률을
낮추지 못했습니다
1905
01:26:52,290 --> 01:26:53,583
브릿!
1906
01:26:53,708 --> 01:26:54,584
안 돼!
1907
01:26:57,420 --> 01:26:58,421
아빠!
1908
01:27:20,068 --> 01:27:21,194
무릎 꿇어!
1909
01:27:21,319 --> 01:27:22,320
뒤로 돌아!
1910
01:27:23,030 --> 01:27:25,198
크리스! 안 돼요
1911
01:27:25,323 --> 01:27:26,658
닉을 죽인 놈이야!
1912
01:27:26,784 --> 01:27:27,826
대가를 치러야 해
1913
01:27:27,951 --> 01:27:29,327
일어나!
1914
01:27:32,372 --> 01:27:33,540
이런다고
달라지는 건 없어
1915
01:27:33,665 --> 01:27:36,293
- 입 닫아
- 아빠, 안 돼!
1916
01:27:36,418 --> 01:27:37,419
제발
1917
01:27:42,925 --> 01:27:44,009
아빠!
1918
01:27:47,470 --> 01:27:48,513
아빠!
1919
01:27:50,557 --> 01:27:52,935
동생이랑 그 핸드폰으로
내내 통화했어
1920
01:27:53,060 --> 01:27:54,519
너네 경찰서에도
전화했다고
1921
01:27:58,106 --> 01:27:59,566
안 돼, 재크
지금은 안 돼
1922
01:27:59,691 --> 01:28:01,151
- 내가 끝낼게요
- 안 돼
1923
01:28:01,276 --> 01:28:02,569
그만, 그만
1924
01:28:03,361 --> 01:28:04,404
물러서
1925
01:28:04,529 --> 01:28:06,781
- 됐어
- 서에 전화했었어
1926
01:28:06,907 --> 01:28:09,534
어떤 여자랑 통화했는데
1927
01:28:09,659 --> 01:28:13,496
금방 연락준대놓고…
1928
01:28:13,621 --> 01:28:15,248
매독스, 확인해요
1929
01:28:15,833 --> 01:28:17,500
7월 15일이야
1930
01:28:19,169 --> 01:28:20,337
'데이빗 웹'
1931
01:28:20,462 --> 01:28:22,714
- 여보세요?
- 나야, 롭
1932
01:28:22,840 --> 01:28:24,967
형네 집에서
잠깐 지내도 돼?
1933
01:28:25,092 --> 01:28:26,343
형편 나아질 때까지만
1934
01:28:26,468 --> 01:28:28,261
당연하지 뭐든 얘기만 해
1935
01:28:28,386 --> 01:28:29,429
언제나 도와줄 거야
1936
01:28:29,554 --> 01:28:33,683
경찰서의 어떤 여자한테
통화 내역 확인해달랬어
1937
01:28:33,808 --> 01:28:35,810
걔 체포한 사람이
다 알 거야
1938
01:28:35,936 --> 01:28:37,520
잠깐
1939
01:28:37,645 --> 01:28:39,397
알리바이 있다는
전화 받았었어?
1940
01:28:41,691 --> 01:28:42,775
알고 있었어?
1941
01:28:42,901 --> 01:28:45,237
계속 누구한테든
말하려고 했는데
1942
01:28:45,362 --> 01:28:46,529
아무도 안 들었어
1943
01:28:47,948 --> 01:28:50,325
네가 웹 체포했잖아
휴대폰 있었어?
1944
01:28:51,159 --> 01:28:52,410
- 재크?
- 그만해요
1945
01:28:52,535 --> 01:28:54,621
- 내 말 들어요
- 네가 연행했잖아
1946
01:28:54,746 --> 01:28:56,539
그 휴대폰 위치를
추적했습니다
1947
01:28:56,664 --> 01:28:59,251
데이빗 웹 체포 당시
현장에 있었습니다
1948
01:28:59,376 --> 01:29:00,793
그 후엔
경찰서에 있었죠
1949
01:29:01,503 --> 01:29:04,714
매독스, 내 계정으로
경찰서 방화벽 우회해요
1950
01:29:06,341 --> 01:29:07,384
이러지 마세요
1951
01:29:07,509 --> 01:29:09,386
증거실 확인
1952
01:29:09,511 --> 01:29:10,845
재크의 바디캠 보여줘요
1953
01:29:10,971 --> 01:29:12,597
'재크 디알로'
1954
01:29:17,227 --> 01:29:20,898
휴대폰 위치 정보로는
당시 증거실에 있었습니다
1955
01:29:21,023 --> 01:29:22,690
하지만 증거물로
등록되지 않았습니다
1956
01:29:22,815 --> 01:29:23,984
왜 없어졌지?
1957
01:29:28,947 --> 01:29:32,742
그날 밤 바로 퇴근했어?
아니면 확인할까?
1958
01:29:32,867 --> 01:29:34,202
매독스?
1959
01:29:34,327 --> 01:29:36,038
'로딩 중 //
LA 경찰 차량 추적'
1960
01:29:36,163 --> 01:29:40,833
'재크 디알로'
1961
01:29:40,959 --> 01:29:47,925
'2027년 7월 16일
오후 10:13'
1962
01:29:51,469 --> 01:29:53,305
그 폰을 처리했구나
1963
01:29:53,846 --> 01:29:55,890
첫 재판이니까
홈런을 쳐야 했어요
1964
01:29:57,142 --> 01:29:58,685
우린 머시가 필요해요
1965
01:30:00,062 --> 01:30:01,980
저런 쓰레기들이
무서워하도록
1966
01:30:02,105 --> 01:30:03,565
지금 결과를 봐요
1967
01:30:04,566 --> 01:30:07,402
이 소식이 퍼지면
다 허사가 돼요
1968
01:30:08,486 --> 01:30:09,947
우린 정의가 필요해
1969
01:30:11,156 --> 01:30:12,365
이게 아니라
1970
01:30:19,372 --> 01:30:21,333
디알로 형사와
로버트 넬슨을 연행해
1971
01:30:21,458 --> 01:30:23,335
- 가죠
- 갑시다
1972
01:30:23,460 --> 01:30:24,962
일어나
1973
01:30:25,087 --> 01:30:27,839
- 아빠
- 브릿
1974
01:30:27,965 --> 01:30:30,217
괜찮아, 괜찮아
1975
01:30:30,342 --> 01:30:31,969
- 다친 데 없어?
- 없어
1976
01:30:32,094 --> 01:30:34,471
- 확실해?
- 응, 괜찮아
1977
01:30:36,431 --> 01:30:37,890
미안해, 아빠
1978
01:30:38,683 --> 01:30:40,560
한순간이라도
아빠를 의심했다니
1979
01:30:40,685 --> 01:30:42,187
괜찮아, 괜찮아
1980
01:30:43,396 --> 01:30:44,939
아빠 아무 데도 안 가
1981
01:30:54,782 --> 01:30:55,783
크리스
1982
01:30:59,704 --> 01:31:01,414
우리가 무슨 짓을
한 거죠?
1983
01:31:04,001 --> 01:31:05,668
우린 프로그램된 대로
한 것뿐이에요
1984
01:31:07,920 --> 01:31:10,257
인간이든 AI든
1985
01:31:12,717 --> 01:31:14,136
우린 모두 실수하고
1986
01:31:16,721 --> 01:31:18,556
배워요
1987
01:31:23,811 --> 01:31:25,272
그래요
1988
01:31:29,901 --> 01:31:31,319
'재판 녹화'
1989
01:31:32,904 --> 01:31:33,905
매독스?
1990
01:31:35,157 --> 01:31:42,164
'재판 녹화 종료
사건번호 #19 기각'
1991
01:39:18,953 --> 01:39:20,955
번역: 황석희