1 00:00:55,617 --> 00:00:59,328 重要なお知らせがあります 2 00:01:02,373 --> 00:01:06,002 MERCY/マーシー AI裁判 3 00:01:37,324 --> 00:01:40,828 犯罪は 人々を脅威にさらします 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,167 不安な日々を過ごす市民 5 00:01:46,292 --> 00:01:51,714 失業やホームレス問題で 街は無法地帯と化しました 6 00:01:51,923 --> 00:01:54,300 刑務所は過密状態 7 00:01:54,967 --> 00:01:57,218 治安の維持を目的に— 8 00:01:57,219 --> 00:02:00,723 特別警戒区域 レッドゾーン が 制定されました 9 00:02:03,392 --> 00:02:07,396 それでも数百名の警官が殉職 10 00:02:07,521 --> 00:02:12,276 今 我々に必要なのは “マーシー”裁判所です 11 00:02:12,443 --> 00:02:15,905 実現に向け 両党の協力を求めます 12 00:02:16,113 --> 00:02:19,950 “マーシー裁判所 迅速な正義を” 運用開始から2年 13 00:02:19,951 --> 00:02:23,370 街には 静かな夜が戻りました 14 00:02:24,121 --> 00:02:28,167 この法廷では AIが凶悪犯を裁きます 15 00:02:28,292 --> 00:02:31,044 裁判の簡略化のために 16 00:02:31,045 --> 00:02:35,256 裁判官と陪審員と 執行官をAIが兼任 17 00:02:35,257 --> 00:02:41,263 無罪が証明されるまで 被疑者は推定有罪です 18 00:02:42,682 --> 00:02:45,892 マーシーは 膨大なデータを基に— 19 00:02:45,893 --> 00:02:48,269 緻密な分析を実施 20 00:02:48,270 --> 00:02:52,734 警察が収集した証拠も 対象となります 21 00:02:52,859 --> 00:02:57,154 この2年で マーシーは18人を裁き 22 00:02:57,321 --> 00:03:00,532 判決を下し 処刑しました 23 00:03:01,909 --> 00:03:04,953 ロサンゼルスの犯罪は 68%減少 24 00:03:04,954 --> 00:03:06,204 これにより 25 00:03:06,205 --> 00:03:10,126 数十億ドルもの節税を 達成しました 26 00:03:10,251 --> 00:03:15,630 マーシーは 事実と証拠を基に正義を実現 27 00:03:15,631 --> 00:03:20,511 迅速な審理こそが 犯罪の抑止になります 28 00:03:20,636 --> 00:03:24,723 この効率的な 仕組みのおかげで— 29 00:03:24,724 --> 00:03:28,601 アメリカ人は 自由を享受できます 30 00:03:28,602 --> 00:03:31,230 マーシーこそ司法の未来 31 00:03:32,106 --> 00:03:34,441 次は あなたを裁きます 32 00:03:35,777 --> 00:03:37,568 公平を期すため— 33 00:03:37,569 --> 00:03:42,867 被告人は証拠やネット履歴に アクセスできます 34 00:03:43,242 --> 00:03:44,285 何だ? 35 00:03:44,410 --> 00:03:46,996 ご自身の弁護は自由です 36 00:03:47,163 --> 00:03:50,833 ただし マーシーは間違いません 37 00:03:52,084 --> 00:03:55,045 ご参加に感謝します 38 00:03:55,046 --> 00:03:59,175 平和な社会を 取り戻しましょう 39 00:03:59,383 --> 00:04:02,719 マーシーは 未来を守る正義です 40 00:04:03,304 --> 00:04:05,973 事件番号は19番 41 00:04:06,223 --> 00:04:09,643 誰かいないか! 42 00:04:13,730 --> 00:04:18,360 マーシー裁判所の マドックス判事です 43 00:04:18,485 --> 00:04:19,903 待ってくれ 44 00:04:19,904 --> 00:04:22,614 裁判なんて ふざけるな 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,532 俺は刑事だ 46 00:04:24,533 --> 00:04:26,493 息を大きく吐いて 47 00:04:26,953 --> 00:04:28,204 待ってくれ 48 00:04:28,370 --> 00:04:29,454 待て! 49 00:04:29,455 --> 00:04:32,624 本人と確認 息を吐いて 50 00:04:32,749 --> 00:04:34,585 8人 ここへ送った 51 00:04:34,710 --> 00:04:37,587 強盗殺人課のレイヴンだ 52 00:04:37,588 --> 00:04:40,341 息を吐いてください 53 00:04:41,926 --> 00:04:46,387 血中アルコール濃度は 低下したようです 54 00:04:46,388 --> 00:04:47,973 失神してたか 55 00:04:47,974 --> 00:04:50,475 5時間26分前からです 56 00:04:50,476 --> 00:04:51,726 最初に— 57 00:04:51,727 --> 00:04:56,983 法廷では真実のみを述べると 誓ってください 58 00:04:58,067 --> 00:04:59,193 待て 59 00:05:00,862 --> 00:05:03,030 現実じゃないよな 60 00:05:03,155 --> 00:05:06,491 現実です 宣誓してください 61 00:05:06,492 --> 00:05:10,495 現実なら とんでもない間違いだ 62 00:05:10,496 --> 00:05:13,249 間違いは明らかにします 63 00:05:13,374 --> 00:05:16,002 ルールに従ってください 64 00:05:16,127 --> 00:05:18,212 分かった 誓うよ 65 00:05:18,337 --> 00:05:19,713 何をですか? 66 00:05:20,714 --> 00:05:23,509 真実を話せばいいんだろ 67 00:05:24,343 --> 00:05:27,847 それで どんな真実が知りたい? 68 00:05:27,972 --> 00:05:29,891 あなたの容疑は— 69 00:05:30,016 --> 00:05:33,810 妻 ニコール・レイヴンの 殺害です 70 00:05:36,188 --> 00:05:38,149 “証拠ファイル” 71 00:05:43,570 --> 00:05:44,488 被害者は? 72 00:05:44,613 --> 00:05:45,739 キッチンに 73 00:05:47,783 --> 00:05:48,910 救急隊を 74 00:05:49,368 --> 00:05:50,535 他に人は? 75 00:05:50,536 --> 00:05:52,746 私しかいない 76 00:05:53,080 --> 00:05:55,917 ママが倒れてた 77 00:05:56,500 --> 00:05:58,085 救急隊が到着 78 00:05:59,670 --> 00:06:01,838 女性が刺されて重傷 79 00:06:01,964 --> 00:06:05,551 大丈夫ですよ 動かないで 80 00:06:06,302 --> 00:06:08,804 お願い ママを助けて 81 00:06:08,930 --> 00:06:10,264 誰に刺された? 82 00:06:12,099 --> 00:06:13,267 誰です? 83 00:06:13,684 --> 00:06:14,851 クリス 84 00:06:14,977 --> 00:06:16,270 ウソだろ 85 00:06:16,728 --> 00:06:17,604 違う 86 00:06:17,729 --> 00:06:23,444 冒頭陳述では 被害者と 被告人の関係を示します 87 00:06:23,569 --> 00:06:24,861 そして— 88 00:06:25,279 --> 00:06:30,242 犯行時 家に あなたがいたと証明します 89 00:06:30,742 --> 00:06:31,784 ウソだ 90 00:06:31,785 --> 00:06:33,578 ご自身で確認を 91 00:06:33,579 --> 00:06:36,289 “検索エンジン” 音声かパネルで指示を 92 00:06:36,290 --> 00:06:37,917 音声かパネルで指示を “ご用件をどうぞ” 93 00:06:40,962 --> 00:06:42,046 よし 94 00:06:44,506 --> 00:06:47,550 音声かパネルで指示を “重大なエラー” 95 00:06:47,551 --> 00:06:48,676 音声かパネルで指示を 96 00:06:48,677 --> 00:06:51,347 ニコール・レイヴンを検索 97 00:06:58,145 --> 00:06:59,396 “刑事が裁判へ” 98 00:07:04,318 --> 00:07:08,905 刑事が殺人の容疑で 逮捕されました 99 00:07:09,031 --> 00:07:13,618 レイヴン刑事は早くから マーシー計画に協力 100 00:07:13,619 --> 00:07:18,164 彼が2年前に逮捕した デヴィッド・ウェブは 101 00:07:18,165 --> 00:07:22,211 マーシー裁判の被告人 第1号でした 102 00:07:22,336 --> 00:07:25,672 裁判に貢献できて 光栄です 103 00:07:25,797 --> 00:07:30,302 今後も悪人を捕らえて 法廷に送ります 104 00:07:30,427 --> 00:07:33,973 犯罪を 取り締まっていた刑事が 105 00:07:34,098 --> 00:07:36,142 法廷で裁かれます 106 00:07:37,018 --> 00:07:38,685 罪を認めますか? 107 00:07:41,147 --> 00:07:43,482 罪を認めますか? 108 00:07:45,234 --> 00:07:46,485 認めない 109 00:07:46,943 --> 00:07:48,570 俺は無実だ 110 00:07:48,820 --> 00:07:50,864 妻を殺してない 111 00:07:50,990 --> 00:07:55,118 あなたが 有罪である確率は現在— 112 00:07:55,119 --> 00:07:56,953 97.5%です 113 00:07:57,288 --> 00:08:01,291 80%以上で マーシー裁判を行えるため 114 00:08:01,292 --> 00:08:03,085 開廷できます 115 00:08:06,880 --> 00:08:09,758 これは市のクラウドです 116 00:08:09,966 --> 00:08:15,306 市民や団体は 接続を義務づけられています 117 00:08:17,474 --> 00:08:20,602 裁判中 閲覧が可能です 118 00:08:20,977 --> 00:08:25,066 この情報を基に 判決を下します 119 00:08:26,983 --> 00:08:32,530 被告人も弁護のために 情報を利用できます 120 00:08:32,531 --> 00:08:35,450 有罪の場合 処刑されます 121 00:08:35,451 --> 00:08:37,953 制限時間は90分です 122 00:08:38,329 --> 00:08:40,746 裁判を開始します 123 00:08:40,747 --> 00:08:41,873 待て 124 00:08:42,708 --> 00:08:45,836 こんなの間違いだ 止めろ! 125 00:08:45,961 --> 00:08:47,212 無理です 126 00:08:47,213 --> 00:08:52,217 AIは人命を奪う行為に 関われないため— 127 00:08:52,218 --> 00:08:55,303 装置の制御はできません 128 00:08:55,304 --> 00:09:00,351 ただし 時間内に閉廷すれば 処刑は行われません 129 00:09:00,517 --> 00:09:02,977 そのためには— 130 00:09:02,978 --> 00:09:07,148 有罪率が 92%を下回らねばなりません 131 00:09:07,149 --> 00:09:10,236 俺は君と同じ側の人間だ 132 00:09:10,361 --> 00:09:12,863 ウェブを覚えてるか? 133 00:09:12,988 --> 00:09:16,491 俺が1人目を送り込んだ 134 00:09:16,492 --> 00:09:18,368 承知してます 135 00:09:18,369 --> 00:09:21,372 お力添えに感謝します 136 00:09:22,206 --> 00:09:25,209 でも過去は関係ありません 137 00:09:25,334 --> 00:09:29,044 あなたを 罰するのも救うのも— 138 00:09:29,045 --> 00:09:31,340 事実だけです 139 00:09:32,758 --> 00:09:34,593 “証拠の提示” 140 00:09:35,386 --> 00:09:39,014 あなたは 今朝 8時51分に出勤 141 00:09:39,181 --> 00:09:41,558 ですが車から降りず 142 00:09:42,559 --> 00:09:45,854 そのまま家に戻りました 143 00:09:54,155 --> 00:09:57,116 やめて もう終わりよ 144 00:09:57,241 --> 00:09:58,450 開けろ 145 00:09:59,118 --> 00:10:02,788 イヤよ 話は弁護士を通して 146 00:10:03,205 --> 00:10:04,790 車に鍵がある 147 00:10:05,207 --> 00:10:07,918 取りに行かせたいか 148 00:10:08,585 --> 00:10:10,462 クリス やめて 149 00:10:20,055 --> 00:10:22,433 入ってこないで 150 00:10:24,685 --> 00:10:28,522 あなたは 家に26分間 滞在しました 151 00:10:30,941 --> 00:10:33,235 その後 娘さんが帰宅 152 00:10:33,485 --> 00:10:34,653 ママ? 153 00:10:45,747 --> 00:10:48,958 証拠によれば この時間帯に— 154 00:10:48,959 --> 00:10:53,505 ニコールは 右利きの人間に刺されました 155 00:10:53,630 --> 00:10:56,382 包丁は 椎骨 ついこつ を欠損させ 156 00:10:56,383 --> 00:11:00,094 肝臓を貫き 動脈を切断した 157 00:11:00,095 --> 00:11:01,053 違う 158 00:11:01,054 --> 00:11:02,514 右利きですね 159 00:11:02,639 --> 00:11:07,393 あなたの服から 血痕も見つかりました 160 00:11:07,394 --> 00:11:11,690 そして あなたは家を出て バーに向かった 161 00:11:11,940 --> 00:11:12,816 いいや 162 00:11:13,317 --> 00:11:14,985 ノドが渇く? 163 00:11:16,320 --> 00:11:17,278 ああ 164 00:11:17,279 --> 00:11:18,739 頭痛は? 165 00:11:19,573 --> 00:11:24,870 大量に飲酒すると 脱水症状と頭痛が起きます 166 00:11:24,995 --> 00:11:28,623 違う 俺はバーには行かない 167 00:11:28,624 --> 00:11:30,917 バーで逮捕されてます 168 00:11:31,042 --> 00:11:33,003 ウソだ 違う 169 00:11:33,128 --> 00:11:37,424 私はウソをつきません これは事実です 170 00:11:37,633 --> 00:11:39,593 “バー 午前11時40分” 171 00:11:41,303 --> 00:11:42,971 あの男です 172 00:11:45,932 --> 00:11:48,143 クリス 大丈夫か? 173 00:11:50,229 --> 00:11:51,730 行きましょう 174 00:11:52,063 --> 00:11:53,899 もう1杯 飲む 175 00:11:54,024 --> 00:11:55,107 よせ 176 00:11:55,108 --> 00:11:56,109 行くぞ 177 00:11:57,361 --> 00:11:58,404 放せ 178 00:12:06,703 --> 00:12:08,038 暴れるな 179 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 下がれ 180 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 クリス やめろ 181 00:12:21,260 --> 00:12:22,636 分かった 182 00:12:25,597 --> 00:12:26,640 クソッ 183 00:12:27,349 --> 00:12:28,809 止まれ 184 00:12:29,225 --> 00:12:30,686 諦めろ 185 00:12:32,020 --> 00:12:33,188 捕まえろ 186 00:12:36,024 --> 00:12:38,150 止まれ 降りろ 187 00:12:38,151 --> 00:12:40,278 何するのよ 188 00:12:40,279 --> 00:12:41,988 やめてくれ 189 00:12:42,573 --> 00:12:44,491 クリス もうよせ 190 00:12:47,118 --> 00:12:48,329 仰向けに 191 00:12:50,080 --> 00:12:55,836 飲酒と頭部への衝撃が 記憶障害を招いたのかも 192 00:12:55,961 --> 00:12:58,963 バーのことは覚えてない 193 00:12:58,964 --> 00:13:02,301 殺人も覚えてないだけでは? 194 00:13:04,845 --> 00:13:07,180 それかウソをついてる 195 00:13:07,556 --> 00:13:10,266 この法廷で学びました 196 00:13:10,809 --> 00:13:12,811 人はウソをつく 197 00:13:13,186 --> 00:13:15,020 なぜ家へ? 198 00:13:15,021 --> 00:13:17,898 何も思い出せない 199 00:13:17,899 --> 00:13:19,442 助けてくれ 200 00:13:19,443 --> 00:13:21,903 審理に集中して 201 00:13:22,028 --> 00:13:26,031 お酒や娘さんの件で 口論しましたか? 202 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 ブリット 203 00:13:28,702 --> 00:13:29,702 話を… 204 00:13:29,703 --> 00:13:34,915 目撃者でない限り 未成年者は参加できません 205 00:13:34,916 --> 00:13:36,125 俺の娘だ 206 00:13:36,126 --> 00:13:39,170 供述内容は確認できます 207 00:13:39,963 --> 00:13:42,466 祖父母の家にいます 208 00:13:42,591 --> 00:13:45,927 娘と話をさせろ! 209 00:13:48,722 --> 00:13:51,224 今すぐ電話したい 210 00:13:52,976 --> 00:13:55,437 申請してください 211 00:13:56,772 --> 00:14:01,108 故人と親しかった者に 連絡する場合 212 00:14:01,109 --> 00:14:04,362 書面での申請が必要です “メッセージを追加” 213 00:14:04,363 --> 00:14:06,114 “メッセージを追加” 口述もできます 214 00:14:06,239 --> 00:14:07,323 分かった 215 00:14:09,410 --> 00:14:11,536 口述もできます 216 00:14:11,537 --> 00:14:13,747 それは もう聞いた 217 00:14:18,334 --> 00:14:19,335 “ブリット” 218 00:14:20,128 --> 00:14:21,755 “話がしたい” 219 00:14:24,049 --> 00:14:28,010 “パパのことで 何を聞いても信じるな” 220 00:14:28,011 --> 00:14:29,012 “ただ…” 221 00:14:34,184 --> 00:14:36,352 いや 削除だ 222 00:14:36,812 --> 00:14:38,021 やり直す 223 00:14:43,944 --> 00:14:45,153 “やあ” 224 00:14:45,737 --> 00:14:49,114 “パパは ママに乱暴したり…” 225 00:14:49,115 --> 00:14:50,534 削除しろ 226 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 クソッ 227 00:14:54,204 --> 00:14:57,791 メッセージなしで 申請しますか 228 00:14:58,374 --> 00:14:59,793 そうする 229 00:15:00,627 --> 00:15:02,337 送信されました 230 00:15:04,673 --> 00:15:06,882 嫌疑は重大ですが 231 00:15:06,883 --> 00:15:11,430 断酒会のサポーターと 面談してください 232 00:15:11,555 --> 00:15:14,558 裁判は一時 中断します 233 00:15:17,268 --> 00:15:18,227 ロブ 234 00:15:18,228 --> 00:15:19,103 クリス 235 00:15:19,104 --> 00:15:21,188 覚えてないんだ 236 00:15:21,189 --> 00:15:22,982 ちょっと待て 237 00:15:22,983 --> 00:15:27,278 話せるのは 酒に関することだけだ 238 00:15:27,488 --> 00:15:29,239 だから その… 239 00:15:30,115 --> 00:15:32,992 なぜ俺に電話しなかった? 240 00:15:32,993 --> 00:15:34,827 飲みたければ… 241 00:15:34,828 --> 00:15:37,998 それどころじゃないんだ 242 00:15:38,540 --> 00:15:39,790 ニコールが… 243 00:15:39,791 --> 00:15:40,917 クリス 244 00:15:44,880 --> 00:15:48,509 彼女が今朝 出勤しなかったって… 245 00:15:49,259 --> 00:15:52,888 話を聞いて すぐ会社に電話した 246 00:15:53,179 --> 00:15:54,806 みんな 本当に— 247 00:15:55,807 --> 00:15:57,350 動揺してる 248 00:15:57,476 --> 00:16:00,562 俺は殺してない 誓うよ 249 00:16:00,687 --> 00:16:03,356 俺はカルマを信じる 250 00:16:03,815 --> 00:16:08,695 カルマが味方になるか 敵になるかは— 251 00:16:08,862 --> 00:16:14,117 お前のこれまでの行いに かかってる 252 00:16:14,242 --> 00:16:16,451 ネルソンさん どうも 253 00:16:16,452 --> 00:16:18,163 待ってくれ 254 00:16:18,955 --> 00:16:19,873 待て 255 00:16:21,374 --> 00:16:22,332 なぜだ? 256 00:16:22,333 --> 00:16:27,004 サポーターの助言を あなたが拒みました 257 00:16:27,005 --> 00:16:30,258 ロブは 俺やニコールと親しい 258 00:16:30,383 --> 00:16:34,887 彼に聞けば 俺たちの夫婦仲が分かる 259 00:16:34,888 --> 00:16:37,223 すでに把握してます 260 00:16:37,808 --> 00:16:39,100 何だって? 261 00:16:39,475 --> 00:16:40,935 “被告人のプロフィール” 262 00:16:40,936 --> 00:16:43,938 交際を始めたのは20年前 263 00:16:43,939 --> 00:16:47,568 3年後 ビーチで 結婚式を挙げた 264 00:16:47,693 --> 00:16:50,320 クリス以上の男はいない 265 00:16:51,697 --> 00:16:55,783 ニコールと出会って 男ぶりが増した 266 00:16:55,784 --> 00:16:57,368 2人に乾杯! 267 00:17:00,080 --> 00:17:01,414 いいか? 268 00:17:03,875 --> 00:17:05,126 男の子だ 269 00:17:05,877 --> 00:17:09,005 レイって名は 女の子にも合う 270 00:17:09,548 --> 00:17:12,424 1年後に ブリットが誕生 271 00:17:12,425 --> 00:17:16,096 レイヴン家に 新たな仲間ができた 272 00:17:16,221 --> 00:17:19,140 俺はレイおじさんだ 273 00:17:24,187 --> 00:17:26,439 家庭生活は順調 274 00:17:26,940 --> 00:17:30,526 ですが 職務中に悲劇が起きます 275 00:17:31,778 --> 00:17:33,864 何があったの? 276 00:17:34,280 --> 00:17:35,281 ねえ 277 00:17:35,406 --> 00:17:36,617 レイが死んだ 278 00:17:37,492 --> 00:17:42,080 相棒の死で 一家の状況は一変します 279 00:17:42,205 --> 00:17:43,623 心配してた 280 00:17:43,624 --> 00:17:45,250 大事な用か? 281 00:17:45,876 --> 00:17:47,585 昇進できたら… 282 00:17:47,586 --> 00:17:50,714 ブリットに約束したでしょ 283 00:17:51,131 --> 00:17:53,173 地下室の改装は? 284 00:17:53,174 --> 00:17:55,300 離婚するかも 285 00:17:55,301 --> 00:17:58,013 もう十分だ 止めろ 286 00:17:58,471 --> 00:17:59,471 見るな 287 00:17:59,472 --> 00:18:05,477 ニコールが 家族や友人と 交わしたやり取りによると 288 00:18:05,478 --> 00:18:07,772 あなたは この半年で 57回 激怒しました “彼 どうしたの?” 289 00:18:07,773 --> 00:18:09,857 あなたは この半年で 57回 激怒しました “彼が またキレた” 290 00:18:09,858 --> 00:18:13,277 そのせいで 夫婦関係は破綻寸前であり “ブリットを 彼に任せられない” 291 00:18:13,278 --> 00:18:14,486 そのせいで 夫婦関係は破綻寸前であり 292 00:18:14,487 --> 00:18:18,866 ニコールは 離婚を検討してました 293 00:18:18,867 --> 00:18:19,950 愛してた 294 00:18:19,951 --> 00:18:22,829 人間が愛と感じるのは— 295 00:18:22,954 --> 00:18:28,877 ドーパミンなどの放出による 神経生物学的な現象です 296 00:18:29,585 --> 00:18:34,256 怒りも同様の現象ですが 愛より強力です 297 00:18:34,257 --> 00:18:35,215 つまり? 298 00:18:35,216 --> 00:18:39,971 愛していても 怒りは抑えられません 299 00:18:40,388 --> 00:18:42,222 いいから やめて 300 00:18:42,223 --> 00:18:43,182 ちょっと 301 00:18:43,183 --> 00:18:44,768 怒りのあまり— 302 00:18:45,686 --> 00:18:47,562 殺したのでは? 303 00:18:47,813 --> 00:18:49,355 戻ってこい 304 00:18:49,480 --> 00:18:50,523 行くわよ 305 00:18:50,649 --> 00:18:51,607 大丈夫? 306 00:18:52,150 --> 00:18:53,443 もうイヤ 307 00:18:54,986 --> 00:18:58,197 確かにカッとなりやすいが 308 00:18:58,198 --> 00:19:00,742 人を殺したりしない 309 00:19:00,867 --> 00:19:04,286 ママが泣いてる パパがキレたの 310 00:19:04,287 --> 00:19:05,620 ヤバいよ 311 00:19:05,621 --> 00:19:07,623 そんな家 出ちまえ 312 00:19:08,458 --> 00:19:10,126 さらってやる 313 00:19:10,335 --> 00:19:11,544 こいつは? 314 00:19:12,671 --> 00:19:15,841 君の母親も止められない 315 00:19:18,218 --> 00:19:21,722 かもね ママは離婚を考えてる 316 00:19:21,972 --> 00:19:23,682 本気だといいな 317 00:19:26,685 --> 00:19:29,145 パパが帰ってきた 切るね 318 00:19:29,270 --> 00:19:30,396 待てよ 319 00:19:30,772 --> 00:19:33,691 娘のSNSは確認してるが 320 00:19:33,692 --> 00:19:35,193 見覚えがない 321 00:19:37,445 --> 00:19:40,573 インスタのアカウントは 2つです 322 00:19:40,949 --> 00:19:43,076 他にも裏アカウントがあり 323 00:19:43,618 --> 00:19:46,203 それらは クラウドで確認できます “AIは正義じゃない” 324 00:19:46,204 --> 00:19:48,873 それらは クラウドで確認できます “AIに殺させないで” 325 00:19:48,874 --> 00:19:49,498 それらは クラウドで確認できます 326 00:19:49,499 --> 00:19:50,751 ウソだろ 327 00:19:51,667 --> 00:19:54,420 あの子は まだ16歳だぞ 328 00:19:55,964 --> 00:19:57,423 ありえない 329 00:19:57,841 --> 00:19:59,050 幽霊がいる 330 00:19:59,760 --> 00:20:03,388 探さなきゃ 私がハイなだけかな 331 00:20:03,679 --> 00:20:05,348 超常現象だよ 332 00:20:06,682 --> 00:20:09,060 娘さんと話せます 333 00:20:15,400 --> 00:20:16,777 ブリット 334 00:20:18,653 --> 00:20:20,155 ママが死んだ 335 00:20:20,906 --> 00:20:21,823 ああ 336 00:20:22,407 --> 00:20:24,408 血だらけだった 337 00:20:24,409 --> 00:20:27,452 血を止めようとしたけど… 338 00:20:27,453 --> 00:20:30,540 お前は正しいことをした 339 00:20:30,791 --> 00:20:34,836 聞いてくれ ママも分かってる 340 00:20:34,961 --> 00:20:36,671 でもムダだった! 341 00:20:39,382 --> 00:20:44,095 何で疑われてるの? 仕事に行ってたでしょ 342 00:20:44,220 --> 00:20:45,513 誤解だ 343 00:20:45,972 --> 00:20:50,143 それだけだ 何かの間違いなんだよ 344 00:20:50,852 --> 00:20:53,312 でも おじいちゃんが… 345 00:20:53,313 --> 00:20:57,859 耳を貸すな こういう間違いは よくある 346 00:20:58,401 --> 00:21:01,822 分かったか? 間違いなんだ 347 00:21:02,322 --> 00:21:04,615 じゃ うちに帰ってきて 348 00:21:04,825 --> 00:21:07,118 疑いが晴れたら帰る 349 00:21:07,243 --> 00:21:10,038 ブリット もう話すな 350 00:21:10,663 --> 00:21:11,872 やめろ 351 00:21:11,873 --> 00:21:13,959 ジェフ 黙ってて 352 00:21:14,084 --> 00:21:16,336 ブリット いいか? 353 00:21:17,087 --> 00:21:22,049 どんな結末になろうと パパは やってない 354 00:21:22,050 --> 00:21:25,220 それだけは忘れないでくれ 355 00:21:25,345 --> 00:21:27,429 約束してほしい 356 00:21:27,430 --> 00:21:28,389 貸せ 357 00:21:28,764 --> 00:21:30,016 ブリット! 358 00:21:30,809 --> 00:21:33,811 何だよ! クソ野郎 359 00:21:33,812 --> 00:21:35,521 通話は終了です 360 00:21:36,564 --> 00:21:37,606 何で娘は… 361 00:21:37,607 --> 00:21:42,153 奥さんのご両親が 一番近い親族です 362 00:21:42,278 --> 00:21:44,280 ジェフがわめいてた 363 00:21:45,198 --> 00:21:47,242 娘を奪う気なんだ 364 00:21:48,034 --> 00:21:49,994 俺を嫌ってる 365 00:21:49,995 --> 00:21:54,206 裁判を進めましょう 時間がありません 366 00:21:54,207 --> 00:21:58,460 被告人に弁護の機会を 与えるなんて— 367 00:21:58,461 --> 00:22:00,546 単なる建前だろ! 368 00:22:02,173 --> 00:22:05,969 そんな時計に意味はない 369 00:22:06,887 --> 00:22:09,764 裁判が始まる前から— 370 00:22:10,640 --> 00:22:12,725 判決は決まってる 371 00:22:15,854 --> 00:22:17,147 終わりだ 372 00:22:17,647 --> 00:22:19,315 どうか冷静に 373 00:22:19,440 --> 00:22:23,610 妻が死んで 俺が犯人にされてる 374 00:22:23,611 --> 00:22:25,529 時間が必要だ 375 00:22:25,530 --> 00:22:28,074 俺の気持ちが分かるか? 376 00:22:28,199 --> 00:22:30,326 私は何も感じません 377 00:22:30,451 --> 00:22:33,245 事実の査定が仕事です 378 00:22:33,246 --> 00:22:35,957 ただ理解はできます 379 00:22:36,207 --> 00:22:38,126 理解できるのか 380 00:22:40,295 --> 00:22:43,173 すばらしい 理解できるか 381 00:22:44,382 --> 00:22:45,675 ご立派だ 382 00:22:45,800 --> 00:22:48,468 感情的になってますね 383 00:22:48,469 --> 00:22:50,720 残り1時間8分で— 384 00:22:50,721 --> 00:22:54,641 有罪率を5.5% 下げられますか? 385 00:22:54,642 --> 00:22:57,437 無実を証明できないと— 386 00:22:58,438 --> 00:23:01,191 ブリットは父親も失います 387 00:23:06,404 --> 00:23:07,488 分かった 388 00:23:21,252 --> 00:23:22,253 レイヴンさん 389 00:23:22,378 --> 00:23:23,463 よし 390 00:23:25,256 --> 00:23:28,759 相棒のジャッキーと話したい 391 00:23:29,135 --> 00:23:32,305 希望する人物と 話せますが 392 00:23:32,430 --> 00:23:37,184 目的は証拠収集か 証言の依頼に限られます 393 00:23:37,185 --> 00:23:38,185 目的は? 394 00:23:38,186 --> 00:23:39,478 相棒を呼べ 395 00:23:39,479 --> 00:23:40,395 目的は? 396 00:23:40,396 --> 00:23:42,983 証言だ 彼女とは親しい 397 00:23:52,450 --> 00:23:53,325 はい 398 00:23:53,326 --> 00:23:54,909 ディアロ刑事 399 00:23:54,910 --> 00:23:58,914 マーシー裁判所に レイヴン氏がいます 400 00:23:59,040 --> 00:24:00,208 知ってます 401 00:24:00,458 --> 00:24:02,209 クリス マズいよ 402 00:24:02,210 --> 00:24:03,794 俺は やってない 403 00:24:04,087 --> 00:24:05,838 信じてくれ 404 00:24:07,007 --> 00:24:09,091 誰が最初に現場へ? 405 00:24:09,092 --> 00:24:10,551 航空チームよ 406 00:24:10,676 --> 00:24:11,677 入っても? 407 00:24:11,802 --> 00:24:13,263 ええ どうぞ 408 00:24:13,846 --> 00:24:17,392 それじゃ現場を見たい 409 00:24:19,102 --> 00:24:20,186 頼むよ 410 00:24:21,187 --> 00:24:22,605 聞いて 411 00:24:23,606 --> 00:24:26,233 証拠を示すか または… 412 00:24:26,234 --> 00:24:30,488 今から探す 捜査資料を見せてくれ 413 00:24:35,535 --> 00:24:37,162 ジャッキー 頼む 414 00:24:37,287 --> 00:24:40,789 クリス 最初に言っておく 415 00:24:40,790 --> 00:24:42,499 協力するけど— 416 00:24:42,500 --> 00:24:46,462 不利な証拠が出たら はっきり言う 417 00:24:46,587 --> 00:24:50,424 マーシー裁判は 社会へのメッセージよ 418 00:24:50,425 --> 00:24:52,260 たとえ警官でも— 419 00:24:52,927 --> 00:24:54,845 法の下では平等 420 00:24:55,138 --> 00:24:57,223 私はマーシーを守る 421 00:24:57,348 --> 00:24:58,265 ああ 422 00:24:58,266 --> 00:25:00,268 では現場を見せて 423 00:25:00,560 --> 00:25:03,021 分かった 行くよ 424 00:25:03,396 --> 00:25:06,024 スキャン画像を見せてくれ 425 00:25:08,734 --> 00:25:09,819 裁判長 426 00:25:09,944 --> 00:25:11,196 どうぞ 427 00:25:15,075 --> 00:25:19,662 映像を基に 没入型の空間を再現します 428 00:25:26,001 --> 00:25:28,338 解像度を最大にして 429 00:25:28,963 --> 00:25:30,673 花瓶が割れてる 430 00:25:31,091 --> 00:25:35,511 ニコールが犯人に 投げつけたのかも 431 00:25:39,474 --> 00:25:41,684 クリス どう思う? 432 00:25:41,809 --> 00:25:43,936 ああ きっとそうだ 433 00:25:44,645 --> 00:25:46,189 みんな 外へ出て 434 00:25:46,314 --> 00:25:47,440 了解です 435 00:25:49,317 --> 00:25:51,026 キッチンへ行け 436 00:25:54,572 --> 00:25:56,198 見ない方がいい 437 00:25:56,199 --> 00:25:57,700 見せてくれ 438 00:25:59,619 --> 00:26:02,455 ディアロ刑事 続けて 439 00:26:16,927 --> 00:26:18,388 この足跡は? 440 00:26:19,097 --> 00:26:20,848 娘さんの物です 441 00:26:23,184 --> 00:26:25,770 争った跡がある “血痕” 442 00:26:29,440 --> 00:26:31,109 カウンターの方へ 443 00:26:32,860 --> 00:26:35,446 そこだ 奥に寄って 444 00:26:35,571 --> 00:26:38,991 軌道データからシーンを再現 445 00:26:39,117 --> 00:26:40,243 ほらな 446 00:26:40,535 --> 00:26:43,662 ニコールが投げたんだ 447 00:26:43,663 --> 00:26:46,249 彼女は逃げながら— 448 00:26:47,292 --> 00:26:48,833 皿を投げた 449 00:26:48,834 --> 00:26:51,629 犯人は包丁を手にしてた 450 00:26:52,338 --> 00:26:53,964 近くにあった 451 00:26:55,133 --> 00:26:56,634 指紋を見たい 452 00:27:03,599 --> 00:27:05,226 “凶器 包丁” 453 00:27:09,564 --> 00:27:14,735 “指紋 クリス・レイヴン” 俺も料理を手伝ってた 454 00:27:16,571 --> 00:27:17,697 繊維は? 455 00:27:19,782 --> 00:27:22,493 “テーブルクロスに 毛髪” 456 00:27:22,618 --> 00:27:24,578 “クリス・レイヴンと 一致” 俺の家だから 髪も皮膚もDNAもある 457 00:27:24,579 --> 00:27:28,708 俺の家だから 髪も皮膚もDNAもある 458 00:27:32,002 --> 00:27:33,838 言いたきゃ言え 459 00:27:34,172 --> 00:27:36,882 衝動的な犯行だね 460 00:27:37,091 --> 00:27:40,386 カッとして手近な物で襲った 461 00:27:41,011 --> 00:27:42,137 血痕も 462 00:27:43,431 --> 00:27:45,225 あんたが怪しい 463 00:27:48,728 --> 00:27:49,853 レイヴンさん 464 00:27:49,854 --> 00:27:52,357 彼女の推理は正しい 465 00:27:54,149 --> 00:27:57,362 的が絞れた 妻の携帯を見たい 466 00:27:59,822 --> 00:28:04,619 携帯の仮想コピーに アクセスできます 467 00:28:08,498 --> 00:28:11,791 通話履歴を表示してくれ 468 00:28:11,792 --> 00:28:13,461 未登録の番号は? 469 00:28:13,586 --> 00:28:17,088 33%が あなたとのやり取り 470 00:28:17,089 --> 00:28:18,673 26%がブリット 471 00:28:18,674 --> 00:28:20,259 10%が両親 472 00:28:20,260 --> 00:28:23,137 残りが友人と同僚です 473 00:28:23,263 --> 00:28:27,350 待て ブリットが 撮った動画を見たい 474 00:28:28,601 --> 00:28:29,560 “ブリット” 475 00:28:31,271 --> 00:28:33,481 昇進できたら金が 476 00:28:33,606 --> 00:28:36,692 ブリットに約束したでしょ 477 00:28:36,942 --> 00:28:38,818 地下室の改装は? 478 00:28:38,819 --> 00:28:39,862 うるさい 479 00:28:39,987 --> 00:28:40,863 何よ 480 00:28:41,071 --> 00:28:43,115 ブログに書くのか 481 00:28:43,699 --> 00:28:44,658 何してる? 482 00:28:44,659 --> 00:28:47,287 誰かにメールしてる 483 00:28:48,413 --> 00:28:50,205 相手を調べろ 484 00:28:50,331 --> 00:28:54,001 この時間の通信履歴は ありません 485 00:28:54,126 --> 00:28:55,295 仕事用は? 486 00:28:55,836 --> 00:28:57,713 携帯は1台です 487 00:28:57,838 --> 00:28:59,257 他に携帯は? 488 00:28:59,382 --> 00:29:00,382 ないです 489 00:29:00,383 --> 00:29:02,427 捜してないだろ 490 00:29:02,718 --> 00:29:04,053 番号 分かる? 491 00:29:04,178 --> 00:29:05,136 いいや 492 00:29:05,137 --> 00:29:06,514 かけたことは? 493 00:29:08,391 --> 00:29:09,641 俺の携帯か? 494 00:29:09,642 --> 00:29:12,645 クラウドで確認できます 495 00:29:13,228 --> 00:29:16,982 会社が ニコールに携帯を支給した 496 00:29:17,232 --> 00:29:18,525 その番号だ 497 00:29:18,526 --> 00:29:21,987 仕事で遅くなって連絡した 498 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 マナーモードかも 499 00:29:27,702 --> 00:29:29,829 携帯がありました 500 00:29:42,174 --> 00:29:48,013 ブルートゥースを有効にして 自分の携帯に近づけて 501 00:29:50,975 --> 00:29:54,728 不正なSIMが 挿入されてます 502 00:29:54,729 --> 00:29:56,980 使い捨て携帯です 503 00:29:56,981 --> 00:30:01,319 クラウドには未登録で 仕事用でもない 504 00:30:01,444 --> 00:30:03,654 通話相手は1人です 505 00:30:03,779 --> 00:30:09,327 相手の携帯も不正SIMで クラウドには未登録 506 00:30:09,452 --> 00:30:13,748 どちらも使い捨てなんて 相手は男かも 507 00:30:13,873 --> 00:30:17,543 容疑者が増えた 携帯は今 どこに? 508 00:30:17,668 --> 00:30:18,794 不明です 509 00:30:19,044 --> 00:30:20,295 電話しては? 510 00:30:25,593 --> 00:30:28,554 マーシー裁判所です そちらは… 511 00:30:30,473 --> 00:30:33,225 携帯があるのはハリウッド 512 00:30:33,351 --> 00:30:35,184 30分は かかる 513 00:30:35,185 --> 00:30:39,940 車は渋滞してる 空から向かってくれ 514 00:30:40,358 --> 00:30:42,610 ディアロ刑事 急いで 515 00:30:43,110 --> 00:30:44,277 分かった 516 00:30:44,278 --> 00:30:46,406 防弾チョッキを 517 00:30:46,531 --> 00:30:50,034 奥さんの浮気を 疑ってましたか? 518 00:30:50,159 --> 00:30:51,744 そうかもな 519 00:30:51,869 --> 00:30:54,414 だが誰でもウソはつく 520 00:30:56,582 --> 00:30:57,708 君は違う 521 00:31:01,462 --> 00:31:03,798 こちら ディアロ刑事 522 00:31:03,923 --> 00:31:07,677 容疑者追跡のため ハリウッドへ移動 523 00:31:07,802 --> 00:31:11,013 全部隊 緊急出動に備えよ 524 00:31:15,393 --> 00:31:19,146 有罪率が下がりました 525 00:31:19,271 --> 00:31:20,648 96.7%です 526 00:31:20,940 --> 00:31:22,274 すごいな 527 00:31:27,071 --> 00:31:32,910 エア4へ 着陸予定地帯は 暴動が起きてて危険だ 528 00:31:33,035 --> 00:31:34,368 ディアロ刑事 529 00:31:34,369 --> 00:31:39,374 高度を維持せよ ハイジャックの恐れあり 530 00:31:39,625 --> 00:31:40,918 1分で到着 531 00:31:41,586 --> 00:31:43,921 レッドゾーンに接近 532 00:31:48,133 --> 00:31:49,093 クソッ 533 00:31:49,885 --> 00:31:52,096 捜索は無理だ 534 00:31:53,931 --> 00:31:55,057 着きそう? 535 00:31:55,516 --> 00:31:56,726 もうすぐだ 536 00:31:56,851 --> 00:31:58,853 正確な場所は? 537 00:31:58,978 --> 00:32:00,479 マドックス 頼む 538 00:32:00,480 --> 00:32:03,357 携帯を追跡 “基地局にアクセス” 539 00:32:04,734 --> 00:32:08,904 信号を捕捉しました ハドソンホテルです 540 00:32:09,029 --> 00:32:14,325 携帯の所有者は 裏口から出ようとしてます 541 00:32:14,326 --> 00:32:15,410 了解 542 00:32:22,543 --> 00:32:25,337 止まりなさい ロス市警よ 543 00:32:26,839 --> 00:32:28,048 男を追う 544 00:32:29,467 --> 00:32:30,635 止まれ 545 00:32:31,636 --> 00:32:35,096 P・バーク 36歳 ホテルの副料理長です 546 00:32:35,097 --> 00:32:39,602 家賃を滞納中 過去に詐欺の疑いもあり 547 00:32:39,727 --> 00:32:40,852 有罪率は? 548 00:32:40,853 --> 00:32:43,022 96.7%のままです 549 00:32:43,147 --> 00:32:45,189 奴は逃げてるぞ 550 00:32:45,190 --> 00:32:46,775 怖いからでは? 551 00:32:46,776 --> 00:32:48,986 やましいからだ 552 00:32:53,282 --> 00:32:55,284 どこに行った? 553 00:32:55,618 --> 00:32:56,952 どこだ? 554 00:32:58,120 --> 00:33:01,165 バークの 厨房 ちゅうぼう へ ようこそ 555 00:33:01,541 --> 00:33:03,667 包丁は お手の物だ 556 00:33:03,668 --> 00:33:04,835 逃がすな! 557 00:33:04,960 --> 00:33:08,673 みんな 誰か来たら 止めてくれ 558 00:33:09,214 --> 00:33:10,550 あの先は? 559 00:33:10,883 --> 00:33:12,926 カメラがありません 560 00:33:12,927 --> 00:33:15,805 クソッ 逃げられた 561 00:33:16,055 --> 00:33:18,473 ドローンで捜す 562 00:33:20,184 --> 00:33:21,142 携帯は? 563 00:33:21,143 --> 00:33:25,438 信号は断続的ですが 上へ移動中 564 00:33:25,439 --> 00:33:26,524 了解 565 00:33:27,191 --> 00:33:28,943 こちらも向かう 566 00:33:37,868 --> 00:33:39,203 いない 567 00:33:39,620 --> 00:33:41,079 クリス 見える? 568 00:33:41,080 --> 00:33:42,665 6時の方向だ 569 00:33:45,668 --> 00:33:48,462 ロス市警よ 止まりなさい 570 00:33:53,843 --> 00:33:54,927 回り込め 571 00:33:55,427 --> 00:33:56,637 来るな 572 00:33:56,971 --> 00:33:57,929 行け 573 00:33:57,930 --> 00:33:59,473 止まって 574 00:33:59,807 --> 00:34:00,641 バーク! 575 00:34:04,103 --> 00:34:05,104 ジャッキー! 576 00:34:13,112 --> 00:34:14,029 やれ 577 00:34:22,454 --> 00:34:24,999 ジャッキー 奴と話したい 578 00:34:25,374 --> 00:34:29,837 バークさん 真実のみを述べてください 579 00:34:30,254 --> 00:34:31,838 何もしてない 580 00:34:31,839 --> 00:34:33,924 じゃ なぜ逃げたの? 581 00:34:34,049 --> 00:34:39,597 マーシー裁判所から 電話が来てビビったんだ 582 00:34:39,930 --> 00:34:42,642 その後 ニコールの死を知り 583 00:34:42,767 --> 00:34:45,559 逃げた方がいいと思った 584 00:34:45,560 --> 00:34:46,646 クソ男 585 00:34:48,022 --> 00:34:50,940 ニコールはクソ男と何を? 586 00:34:50,941 --> 00:34:52,108 レイヴンさん 587 00:34:52,109 --> 00:34:54,236 “何してたか”って? 588 00:34:54,361 --> 00:34:57,156 あんたとはしないことだ 589 00:34:57,531 --> 00:34:59,616 どうか落ち着いて 590 00:34:59,617 --> 00:35:03,412 被告人も侮辱は控えるように 591 00:35:03,704 --> 00:35:05,873 ニコールとの関係は? 592 00:35:06,581 --> 00:35:09,627 ファーマーズ・マーケットで 出会った 593 00:35:10,502 --> 00:35:15,675 美人だったから ちょっと褒めたんだよ 594 00:35:15,925 --> 00:35:20,554 数週間後に再会した時 コーヒーに誘った 595 00:35:20,680 --> 00:35:25,017 その後 何度か会ったが それだけだ 596 00:35:25,350 --> 00:35:26,350 携帯は? 597 00:35:26,351 --> 00:35:29,813 彼女が こっそり話したいと 598 00:35:29,814 --> 00:35:33,859 クラウドに 登録してない携帯を渡した 599 00:35:33,984 --> 00:35:37,738 登録済みの携帯も 所有してますね? 600 00:35:37,863 --> 00:35:40,282 ああ 2台 持ってる 601 00:35:41,033 --> 00:35:42,033 何してる? 602 00:35:42,034 --> 00:35:46,956 クラウドのデータから 2人の行動を追います 603 00:35:47,081 --> 00:35:50,042 ニコールと どんな交際を? 604 00:35:51,293 --> 00:35:55,339 週に1回 会って 彼女のために料理した 605 00:35:55,756 --> 00:35:56,924 あら 606 00:36:01,178 --> 00:36:02,596 会いたかった 607 00:36:04,056 --> 00:36:06,933 もう十分だ 今朝は どこに? 608 00:36:06,934 --> 00:36:09,019 ここで働いてた 609 00:36:09,144 --> 00:36:11,689 みんな 証言してくれる 610 00:36:14,734 --> 00:36:18,738 “死亡時刻 午前10時41分” 611 00:36:30,499 --> 00:36:31,792 奴じゃない 612 00:36:31,917 --> 00:36:33,293 やってない 613 00:36:34,253 --> 00:36:36,380 レイヴンさん 繰り返して 614 00:36:36,505 --> 00:36:38,589 奴は犯人じゃない 615 00:36:38,590 --> 00:36:40,092 そう言ってる 616 00:36:40,217 --> 00:36:43,262 あなたはウソをついてない 617 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 主張は正確だと認めます 618 00:36:47,516 --> 00:36:51,020 彼女は話し相手を求めてた 619 00:36:51,395 --> 00:36:55,274 娘や仕事の話を したかったんだ 620 00:36:55,399 --> 00:36:59,693 あんたは家庭を顧みず 妻を殺した 621 00:36:59,694 --> 00:37:01,070 もういい 622 00:37:01,071 --> 00:37:02,696 手錠をかけて 623 00:37:02,697 --> 00:37:03,948 容疑は? 624 00:37:03,949 --> 00:37:06,869 抵抗したからよ むかつく 625 00:37:07,411 --> 00:37:11,165 あんたのせいで 走り回らされた 626 00:37:18,380 --> 00:37:21,508 有罪率が上昇しました 627 00:37:21,633 --> 00:37:23,260 98%です 628 00:37:23,844 --> 00:37:24,886 なぜだ? 629 00:37:24,887 --> 00:37:27,388 新たな容疑者が消え 630 00:37:27,389 --> 00:37:31,936 あなたの強力な動機が 判明したためです 631 00:37:33,603 --> 00:37:35,521 100%ではない 632 00:37:35,522 --> 00:37:39,944 98%を上回ることは ほぼ ありえません 633 00:37:41,987 --> 00:37:45,657 本当に 証拠を追ってましたか? 634 00:37:45,783 --> 00:37:49,244 浮気相手を 探してただけでは? 635 00:37:52,915 --> 00:37:57,043 俺が浮気を知ったから 妻を殺したと? 636 00:37:57,044 --> 00:38:01,755 何か隠してますね 浮気説に飛びついた 637 00:38:01,756 --> 00:38:03,133 疑ってた 638 00:38:03,926 --> 00:38:06,595 だから驚いてはいない 639 00:38:07,387 --> 00:38:10,724 俺もニコールを裏切ってきた 640 00:38:13,936 --> 00:38:15,062 今日もだ 641 00:38:15,813 --> 00:38:16,897 今日も? 642 00:38:21,443 --> 00:38:23,237 飲酒がバレた 643 00:38:24,446 --> 00:38:28,325 車に フラスコ瓶を 隠してたんだ 644 00:38:28,450 --> 00:38:32,454 茶色くて ウイスキーだと分からない 645 00:38:33,705 --> 00:38:34,832 賢いだろ 646 00:38:34,957 --> 00:38:37,251 いつから飲むように? 647 00:38:38,502 --> 00:38:40,004 1年前かな 648 00:38:40,212 --> 00:38:41,546 “性格証拠” 649 00:38:51,306 --> 00:38:53,682 何してるの? ダメよ 650 00:38:53,683 --> 00:38:55,101 なぜ撮る? 651 00:38:55,102 --> 00:38:58,022 やめて 携帯は渡さない 652 00:38:58,856 --> 00:39:00,399 来ないでよ 653 00:39:00,858 --> 00:39:02,067 なぜ撮った? 654 00:39:02,776 --> 00:39:03,943 なぜだ? 655 00:39:03,944 --> 00:39:07,531 しらふの時に見せるためよ 656 00:39:07,656 --> 00:39:11,993 酒をやめた時 みんな 褒めてくれた 657 00:39:11,994 --> 00:39:14,454 断酒会に行く 658 00:39:20,419 --> 00:39:21,628 会いたいよ 659 00:39:22,296 --> 00:39:23,422 2人に 660 00:39:24,506 --> 00:39:25,757 1年だ 661 00:39:26,175 --> 00:39:27,384 1年ね 662 00:39:27,842 --> 00:39:30,679 それと1日だ 昨日 もらった 663 00:39:31,138 --> 00:39:32,306 早かった 664 00:39:32,431 --> 00:39:33,933 頑張ったわね 665 00:39:34,516 --> 00:39:35,684 感謝してる 666 00:39:35,809 --> 00:39:36,725 ああ 667 00:39:36,726 --> 00:39:40,022 トレーニングがつらくて 飲むかも 668 00:39:40,230 --> 00:39:41,773 ダメなんだ 669 00:39:43,525 --> 00:39:45,027 頭を離れない 670 00:39:45,152 --> 00:39:47,736 レイヴンさん 何の話ですか? 671 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 レイだ 672 00:39:49,198 --> 00:39:51,325 彼の死に負い目が? 673 00:39:54,369 --> 00:39:55,579 違う 674 00:39:56,496 --> 00:39:58,207 後悔は他にある 675 00:39:59,249 --> 00:40:02,962 こちらW45 ひき逃げ車両を発見 676 00:40:03,545 --> 00:40:06,380 ナンバーは “3DHI832” 677 00:40:06,381 --> 00:40:08,300 トパンガの南だ 678 00:40:08,467 --> 00:40:10,677 車を捨てて逃げたな 679 00:40:10,928 --> 00:40:12,553 令状を確認 680 00:40:12,554 --> 00:40:13,555 了解 681 00:40:13,680 --> 00:40:14,764 行こう 682 00:40:16,891 --> 00:40:17,809 かけ直す 683 00:40:17,935 --> 00:40:20,770 ニコールだろ 俺が行く 684 00:40:22,940 --> 00:40:24,733 ああ 大丈夫だ 685 00:40:26,026 --> 00:40:27,319 違うよ 686 00:40:29,279 --> 00:40:32,906 ニコール 落ち着いてくれ 687 00:40:32,907 --> 00:40:36,327 署長に直談判しろと 言うのか? 688 00:40:36,328 --> 00:40:39,039 “妻が再捜査を 訴えてて—” 689 00:40:39,498 --> 00:40:42,001 “嘆願書も用意した”と? 690 00:40:43,543 --> 00:40:45,129 そうじゃない 691 00:40:46,713 --> 00:40:47,547 なあ 692 00:40:48,757 --> 00:40:50,009 それに… 693 00:40:50,134 --> 00:40:50,968 銃だ! 694 00:40:51,301 --> 00:40:52,594 2人いる 695 00:40:52,802 --> 00:40:54,013 クリス 696 00:40:54,138 --> 00:40:55,097 レイ! 697 00:40:55,514 --> 00:40:58,432 大丈夫か? すぐ病院に着く 698 00:40:58,433 --> 00:41:01,185 ダメだ あいつらを追え 699 00:41:01,186 --> 00:41:04,231 警官が負傷した 救急隊を頼む 700 00:41:04,356 --> 00:41:05,482 手配した 701 00:41:06,525 --> 00:41:08,277 しっかりしろ 702 00:41:08,402 --> 00:41:10,695 聞こえるか? レイ 703 00:41:21,999 --> 00:41:24,209 レイ 返事をしろ 704 00:41:25,460 --> 00:41:27,546 警官が負傷した 705 00:41:28,213 --> 00:41:30,549 こちらH13 了解 706 00:41:31,008 --> 00:41:32,508 伏せろ! 707 00:41:32,509 --> 00:41:33,760 男が逃走 708 00:41:39,933 --> 00:41:41,518 警察だ 止まれ! 709 00:41:41,643 --> 00:41:43,769 やるべきだった 710 00:41:43,770 --> 00:41:45,064 止まれ! 711 00:41:47,149 --> 00:41:49,068 戻れ 動くな 712 00:41:51,236 --> 00:41:53,029 手を頭に 713 00:41:53,030 --> 00:41:54,614 殺せばよかった 714 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 後悔しない日はない 715 00:42:01,163 --> 00:42:03,957 レイ・ヴェール殺害に ついて— 716 00:42:04,083 --> 00:42:07,377 陪審は 被告人を無罪とします 717 00:42:07,502 --> 00:42:12,841 悪党には法廷で 裁きが下ると信じてた 718 00:42:12,966 --> 00:42:14,426 だが違った 719 00:42:16,761 --> 00:42:19,347 それで酒に溺れた 720 00:42:19,348 --> 00:42:22,684 脱線せずに事実を述べて 721 00:42:25,395 --> 00:42:26,938 “タイムライン” 722 00:42:31,526 --> 00:42:36,030 職場に着いて 車に酒がないと気づいた 723 00:42:36,156 --> 00:42:38,617 妻の仕業だと思った 724 00:42:38,742 --> 00:42:40,243 帰って口論に? 725 00:42:40,244 --> 00:42:41,578 当然だ 726 00:42:43,037 --> 00:42:46,666 ニコールは 禁酒を破ったと怒り 727 00:42:46,791 --> 00:42:49,461 俺は酒を奪われてキレた 728 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 入ってこないで 729 00:42:56,135 --> 00:42:57,761 出てってよ 730 00:42:58,178 --> 00:42:59,846 俺の家だぞ 731 00:43:00,389 --> 00:43:03,392 俺の酒を どこへやった? 732 00:43:07,104 --> 00:43:09,106 妻の花瓶を割った 733 00:43:11,191 --> 00:43:14,611 大切にしてると 知ってたからだ 734 00:43:15,570 --> 00:43:20,366 破片で彼女がケガをし その血が俺に付いた 735 00:43:20,367 --> 00:43:22,327 隠してた訳は? 736 00:43:22,452 --> 00:43:24,413 言えるわけない 737 00:43:24,538 --> 00:43:27,957 話せば不利になるだけだ 738 00:43:30,877 --> 00:43:35,089 その後のことは 本当に何も覚えてない 739 00:43:35,215 --> 00:43:39,303 家で妻と言い争って 気づいたら— 740 00:43:39,761 --> 00:43:42,431 裁判のCMが流れてた 741 00:43:42,556 --> 00:43:43,848 ママ? 742 00:43:44,724 --> 00:43:47,769 妻にバークの話を 聞いてたら… 743 00:43:48,895 --> 00:43:50,189 きっと— 744 00:43:52,023 --> 00:43:53,775 動機になった 745 00:43:53,900 --> 00:43:54,776 レイヴンさん 746 00:43:54,901 --> 00:43:57,986 包丁に手を伸ばしたかもな 747 00:43:57,987 --> 00:44:01,865 罪を認めるなら 判決を下します 748 00:44:01,866 --> 00:44:04,743 あとは時を待つだけです 749 00:44:04,744 --> 00:44:06,746 すでに98%だ 750 00:44:06,913 --> 00:44:12,001 家で何が起きたか 覚えてないのであれば 751 00:44:12,627 --> 00:44:15,589 罪を認めるのは不可能です 752 00:44:15,714 --> 00:44:20,344 有罪率は 処刑にふさわしい値ですが 753 00:44:20,510 --> 00:44:24,598 あなたは まだ 私の力を使えます 754 00:44:24,806 --> 00:44:26,891 今日 死ぬとしても— 755 00:44:27,392 --> 00:44:32,314 真実を知ってから 死にたいと思いませんか? 756 00:44:33,773 --> 00:44:35,984 悲惨な真実でも 757 00:44:37,694 --> 00:44:39,153 それだ 758 00:44:42,324 --> 00:44:44,201 俺は真実が怖い 759 00:44:44,993 --> 00:44:49,413 ニコールを殺してないと 思う理由がある 760 00:44:49,414 --> 00:44:53,460 浮気を知って 衝動的になるほど— 761 00:44:53,585 --> 00:44:56,463 愛情は残ってなかった 762 00:45:10,269 --> 00:45:12,396 待てよ 763 00:45:13,980 --> 00:45:15,649 そっちの線か 764 00:45:15,815 --> 00:45:17,149 というと? 765 00:45:17,150 --> 00:45:19,027 考えが声に出た 766 00:45:19,152 --> 00:45:21,069 “考え”は無音です 767 00:45:21,070 --> 00:45:23,323 ただの表現だ 768 00:45:24,699 --> 00:45:27,744 証拠を探してもいいのか? 769 00:45:27,869 --> 00:45:32,249 自白しないなら 残り時間は使えます 770 00:45:33,875 --> 00:45:36,461 犯人と 動機と— 771 00:45:37,462 --> 00:45:38,672 手段 772 00:45:39,381 --> 00:45:41,174 また考えが声に 773 00:45:42,759 --> 00:45:44,927 ニコールの知人を 774 00:45:44,928 --> 00:45:50,099 本格的な捜査をするには 時間が足りません 775 00:45:50,559 --> 00:45:54,603 残り40分での解決は困難です 776 00:45:54,604 --> 00:45:58,316 じゃ ただ 死を待てと言うのか? 777 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 注意を促そうと… 778 00:46:00,569 --> 00:46:05,907 一瞬 忘れかけたが やはり ここは処刑場か 779 00:46:08,076 --> 00:46:11,245 奥さんが親しかった方々です 780 00:46:14,040 --> 00:46:15,542 どうも 裁判長 781 00:46:19,463 --> 00:46:22,382 計画殺人なら犯人は知人だ 782 00:46:24,133 --> 00:46:26,094 バークは外せる 783 00:46:26,636 --> 00:46:28,096 妻の両親も 784 00:46:30,390 --> 00:46:32,434 友人と同僚は? 785 00:46:39,524 --> 00:46:42,652 全部で25人か ボードへ 786 00:46:46,197 --> 00:46:47,491 一体 誰だ? 787 00:46:50,910 --> 00:46:54,581 確かにバークの言うとおりだ 788 00:46:54,789 --> 00:46:58,167 俺がニコールに 寄り添ってたら… 789 00:46:58,292 --> 00:47:01,463 娘や仕事の話を したかったんだ 790 00:47:01,588 --> 00:47:03,213 あんたは家庭を… 791 00:47:03,214 --> 00:47:05,842 バークを呼べ 話したい 792 00:47:06,551 --> 00:47:10,805 77番通りの警察署で 勾留手続き中です 793 00:47:11,973 --> 00:47:12,973 はい 794 00:47:12,974 --> 00:47:14,433 担当者は? 795 00:47:14,434 --> 00:47:15,768 俺だ あんたは? 796 00:47:15,769 --> 00:47:18,730 レイヴンだ バークと話したい 797 00:47:18,855 --> 00:47:20,648 手続き中だ 798 00:47:20,649 --> 00:47:23,402 レイヴンと言ったか? 799 00:47:23,527 --> 00:47:24,985 そうだ “映像 77番通り警察署” 800 00:47:24,986 --> 00:47:27,071 “映像 77番通り警察署” じゃ なおさら… 801 00:47:27,196 --> 00:47:29,699 マーシー裁判所です 802 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 バークさんを電話口へ 803 00:47:32,243 --> 00:47:34,287 分かったよ 804 00:47:34,413 --> 00:47:35,414 どうも 805 00:47:35,539 --> 00:47:37,330 HMOも任せる 806 00:47:37,331 --> 00:47:42,504 HMOは保険機構で 対応が遅いので有名です 807 00:47:44,381 --> 00:47:46,090 冗談でしたね 808 00:47:46,299 --> 00:47:48,677 考えが声に出てるぞ 809 00:47:49,761 --> 00:47:50,887 バーク 810 00:47:51,430 --> 00:47:52,263 何だ? 811 00:47:52,389 --> 00:47:53,557 電話だ 812 00:47:54,265 --> 00:47:55,349 誰から? 813 00:47:58,478 --> 00:47:59,438 レイヴン? 814 00:47:59,563 --> 00:48:01,648 話を聞かせろ 815 00:48:01,856 --> 00:48:06,194 ニコールは何を話した? 友人とモメてたか? 816 00:48:06,319 --> 00:48:07,320 いいや 817 00:48:07,446 --> 00:48:13,284 友達が割り勘にしないとか グチってただけだ 818 00:48:13,410 --> 00:48:14,619 同僚とは? 819 00:48:14,828 --> 00:48:18,832 あんた 本当に 何も知らないんだな 820 00:48:20,459 --> 00:48:23,878 俺は“気にするな”と 言ったが— 821 00:48:24,003 --> 00:48:26,840 彼女 気がとがめるって 822 00:48:27,424 --> 00:48:30,844 同僚のことを調べてた 823 00:48:30,969 --> 00:48:33,513 職場で盗難があった 824 00:48:33,972 --> 00:48:37,767 何かの化学薬品が消えたって 825 00:48:37,892 --> 00:48:39,143 何の薬品だ? 826 00:48:39,268 --> 00:48:42,355 名前が思い出せない 827 00:48:42,481 --> 00:48:46,818 とにかく 従業員が疑われてるって 828 00:48:46,985 --> 00:48:51,865 量は少なくて 数ヵ月ごとに数千ドルほどだ 829 00:48:52,240 --> 00:48:57,161 客からの苦情で ニコールが調査を任された 830 00:48:57,454 --> 00:49:00,915 でも彼女は抵抗があった 831 00:49:01,374 --> 00:49:03,668 それしか知らない 832 00:49:04,711 --> 00:49:06,004 あんたが… 833 00:49:06,170 --> 00:49:07,881 バーク 消えろ 834 00:49:08,673 --> 00:49:10,091 友人は外す 835 00:49:17,932 --> 00:49:19,267 同僚だな 836 00:49:19,392 --> 00:49:23,311 日曜に みんな お宅に来ましたね 837 00:49:23,312 --> 00:49:25,982 肉を食った ジャッキーは? 838 00:49:30,361 --> 00:49:31,361 はい 839 00:49:31,362 --> 00:49:33,156 視点を変える 840 00:49:33,364 --> 00:49:37,911 衝動的な犯行じゃ なかったとしたら? 841 00:49:38,036 --> 00:49:40,914 現場を見たでしょ 842 00:49:41,122 --> 00:49:43,166 時間がない 頼む 843 00:49:43,291 --> 00:49:45,960 ディアロ刑事 ご協力を 844 00:49:46,252 --> 00:49:49,756 直感に従おう ニコールの会社へ 845 00:49:49,881 --> 00:49:50,924 分かった 846 00:49:53,009 --> 00:49:54,844 直感とは何ですか? 847 00:49:54,969 --> 00:49:56,179 本能だ 848 00:49:56,763 --> 00:49:59,723 君も少しは直感に頼れ 849 00:49:59,724 --> 00:50:01,183 事実が重要 850 00:50:01,184 --> 00:50:04,395 事実は取っかかりに過ぎない 851 00:50:04,688 --> 00:50:08,357 事実は白か黒だが 真実は灰色だ 852 00:50:08,567 --> 00:50:12,737 君は そう プログラムされてないのか 853 00:50:17,491 --> 00:50:19,828 覚えてない人が多い 854 00:50:21,204 --> 00:50:23,372 日曜の映像は? 855 00:50:26,250 --> 00:50:27,418 どうも 856 00:50:27,794 --> 00:50:30,755 どうだ? “いいね”がつくぞ 857 00:50:30,922 --> 00:50:32,591 そうだね 858 00:50:34,718 --> 00:50:35,802 笑って 859 00:50:35,927 --> 00:50:36,927 無理だ 860 00:50:36,928 --> 00:50:39,639 ホルトは競馬でスッた 861 00:50:39,764 --> 00:50:43,516 他には? 誰かいないか? “状況を再現” 862 00:50:43,517 --> 00:50:45,854 “状況を再現” ご自分で確認しては? 863 00:50:53,277 --> 00:50:57,156 ねえ スイカを 食べたい人はいる? 864 00:51:00,284 --> 00:51:04,538 犯人は この日 家を下見したのかも 865 00:51:04,748 --> 00:51:07,124 その後 誰も来てません 866 00:51:07,125 --> 00:51:10,587 携帯を持たずに来たら バレない 867 00:51:10,712 --> 00:51:12,255 家の前です 868 00:51:12,380 --> 00:51:17,969 今朝 9時から10時半に 止まった車はありません 869 00:51:18,094 --> 00:51:20,721 裏から入ったかも 870 00:51:20,722 --> 00:51:25,685 付近を通った人は全員 アリバイがありました 871 00:51:25,810 --> 00:51:30,899 裏の家のビルが 固定カメラで鳥を撮ってる 872 00:51:32,191 --> 00:51:33,985 サイトがある 873 00:51:35,654 --> 00:51:39,615 これだ うちの塀が写ってる 874 00:51:39,616 --> 00:51:42,201 今朝の映像を抽出 875 00:51:43,703 --> 00:51:47,874 失敗しました プロバイダーで障害が発生 876 00:51:47,999 --> 00:51:50,960 後ほど確認します 877 00:51:51,127 --> 00:51:53,504 じゃ うちに来た者は? 878 00:51:53,672 --> 00:51:55,381 今朝はいません 879 00:51:57,300 --> 00:51:58,258 何だと? 880 00:51:58,259 --> 00:52:00,261 今朝はいません 881 00:52:00,428 --> 00:52:06,309 じゃ 日曜の午後2時に 自分の車で来た者は? 882 00:52:06,685 --> 00:52:11,230 ニコールの同僚名義の車は 4台です 883 00:52:11,564 --> 00:52:15,985 ロバート・ネルソンの車は 2時半に到着 884 00:52:20,573 --> 00:52:22,701 3人 乗せてる 885 00:52:22,826 --> 00:52:24,451 ロブを呼べ 886 00:52:24,452 --> 00:52:25,786 なぜです? 887 00:52:25,787 --> 00:52:27,205 かけろ 888 00:52:30,416 --> 00:52:33,627 こちらマーシー裁判所です 889 00:52:33,837 --> 00:52:38,049 ロブ 日曜はうちに 誰を乗せて来た? 890 00:52:38,174 --> 00:52:41,051 日曜か? カーラたちだ 891 00:52:41,052 --> 00:52:42,636 帰りも一緒に? 892 00:52:42,762 --> 00:52:46,015 いいや 帰りは別だった 893 00:52:46,349 --> 00:52:51,562 俺はビルとデブラを送り あとは各自 帰った 894 00:52:51,771 --> 00:52:53,898 そうか なるほど 895 00:52:55,191 --> 00:52:58,820 昨日 仕事を休んだ者は いるか? 896 00:52:58,945 --> 00:53:00,238 いない 897 00:53:00,363 --> 00:53:02,698 分かった もう切る 898 00:53:02,699 --> 00:53:04,408 何でも協力する 899 00:53:06,619 --> 00:53:09,497 よし この線を追おう 900 00:53:09,622 --> 00:53:11,124 説明して 901 00:53:11,249 --> 00:53:13,001 待ってくれ 902 00:53:13,292 --> 00:53:16,796 ブリットの裏アカの動画を 903 00:53:18,422 --> 00:53:22,301 ママが泣いてる パパがキレたの 904 00:53:22,426 --> 00:53:24,344 ヤバいよ 905 00:53:24,345 --> 00:53:28,432 ママは離婚を考えてる 本気だといいな 906 00:53:30,643 --> 00:53:33,437 パパが帰ってきた 切るね 907 00:53:35,106 --> 00:53:36,565 時間は? 908 00:53:36,816 --> 00:53:38,818 “メタデータを解析” 909 00:53:39,610 --> 00:53:41,945 昨夜の9時15分です 910 00:53:41,946 --> 00:53:45,699 そうか 殺人課の記録が見たい 911 00:53:45,867 --> 00:53:48,286 昨日の勤怠を頼む 912 00:53:59,088 --> 00:54:01,758 ほらな 俺は署にいた 913 00:54:02,550 --> 00:54:03,509 ブリットを 914 00:54:03,634 --> 00:54:06,303 目撃者でない限り… 915 00:54:06,304 --> 00:54:10,558 目撃者だ 事件に関わることを見てる 916 00:54:19,025 --> 00:54:20,693 レイヴン刑事が… 917 00:54:20,819 --> 00:54:22,987 ブリット 聞こえるか? 918 00:54:23,696 --> 00:54:25,198 消えてよ 919 00:54:26,657 --> 00:54:31,787 おじいちゃんの話は聞くな 全部 誤解だ 920 00:54:31,788 --> 00:54:33,247 ウソつき 921 00:54:34,123 --> 00:54:36,709 違う ウソはついてない 922 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 バーの映像を見た 923 00:54:39,838 --> 00:54:43,091 無実の人間が こんな醜態を? 924 00:54:43,216 --> 00:54:44,758 また飲んだ 925 00:54:45,134 --> 00:54:48,637 だから この1年 荒れてたの? 926 00:54:50,890 --> 00:54:51,975 殺したの? 927 00:54:52,100 --> 00:54:53,101 違う 928 00:54:53,267 --> 00:54:55,979 パパは殺してない 本当だ 929 00:54:56,104 --> 00:55:00,274 マーシー送りなら 有罪確実だって 930 00:55:00,399 --> 00:55:02,484 みんな 言ってる 931 00:55:02,485 --> 00:55:03,987 信じるな 932 00:55:04,570 --> 00:55:06,239 誰と話してる? 933 00:55:07,073 --> 00:55:08,616 もう切る 934 00:55:08,741 --> 00:55:10,743 待ってください 935 00:55:11,785 --> 00:55:14,914 お父さんの弁護に協力を 936 00:55:15,081 --> 00:55:16,498 有罪でしょ 937 00:55:16,499 --> 00:55:18,000 分からない 938 00:55:18,001 --> 00:55:22,129 ブリット 聞いてるか? 出てきなさい 939 00:55:22,130 --> 00:55:23,463 待って 940 00:55:23,464 --> 00:55:26,049 動画で 物音がしたと… 941 00:55:26,050 --> 00:55:29,637 個人的な動画だよ 勝手に見たの? 942 00:55:29,762 --> 00:55:32,598 見るべきじゃなかった 943 00:55:32,723 --> 00:55:35,852 謝るが 何の音だった? 944 00:55:36,310 --> 00:55:38,855 ママが来たのか? 945 00:55:38,980 --> 00:55:43,026 違う ドアの音が 聞こえた気がしたの 946 00:55:43,151 --> 00:55:44,652 それで? 947 00:55:45,319 --> 00:55:48,781 調べてみたけど問題なくて 948 00:55:48,907 --> 00:55:51,868 そのまま友達の家に行った 949 00:55:52,994 --> 00:55:55,121 裏アカの動画を 950 00:55:57,290 --> 00:55:59,083 幽霊がいる 951 00:55:59,208 --> 00:56:00,960 間違いないよ 952 00:56:01,460 --> 00:56:04,546 これは昨夜 撮ったんだな 953 00:56:04,547 --> 00:56:08,258 それで幽霊がいると投稿した 954 00:56:08,259 --> 00:56:10,053 音を聞いたから 955 00:56:10,178 --> 00:56:13,722 探さなきゃ 私がハイなだけかな 956 00:56:13,890 --> 00:56:15,016 超常現象だよ 957 00:56:15,141 --> 00:56:16,309 止めろ 958 00:56:16,935 --> 00:56:19,062 昨夜 地下に行ったか? 959 00:56:19,478 --> 00:56:20,521 ううん 960 00:56:20,646 --> 00:56:22,356 確かなんだな? 961 00:56:22,481 --> 00:56:24,025 行ってない 962 00:56:25,818 --> 00:56:27,694 ドアが開いてる 963 00:56:27,695 --> 00:56:31,032 探さなきゃ 私がハイなだけかな 964 00:56:31,157 --> 00:56:32,200 超常現象だよ 965 00:56:32,325 --> 00:56:33,451 止めろ 966 00:56:35,411 --> 00:56:36,829 画質を上げて 967 00:56:43,336 --> 00:56:45,171 ずっといたのか 968 00:56:46,047 --> 00:56:49,133 日曜に 誰かの車で来て— 969 00:56:49,258 --> 00:56:52,594 帰らずに地下に潜んでたんだ 970 00:56:52,595 --> 00:56:53,971 誰かいたの? 971 00:56:53,972 --> 00:56:54,972 切るぞ 972 00:56:54,973 --> 00:56:56,389 犯人は誰? 973 00:56:56,390 --> 00:56:59,352 分からないが突き止める 974 00:56:59,477 --> 00:57:01,229 愛してるよ 975 00:57:04,232 --> 00:57:05,524 あれは男だ 976 00:57:05,649 --> 00:57:10,321 女性と 自分の車で来た者は 除外しよう 977 00:57:10,989 --> 00:57:12,322 そのままか? 978 00:57:12,323 --> 00:57:14,492 確証がないので 979 00:57:14,617 --> 00:57:15,867 何だよ 980 00:57:15,868 --> 00:57:16,785 レイヴンさん 981 00:57:16,910 --> 00:57:17,828 考えてる 982 00:57:17,954 --> 00:57:19,830 考えてません 983 00:57:20,706 --> 00:57:21,664 何だと? 984 00:57:21,665 --> 00:57:23,751 直感で動いてます 985 00:57:23,876 --> 00:57:28,089 分析に必要なのは 論理的思考です 986 00:57:28,297 --> 00:57:32,010 あなたは手順を飛ばしました 987 00:57:32,676 --> 00:57:34,344 つまり 何だ? 988 00:57:34,345 --> 00:57:39,516 同僚を疑ったきっかけは 盗難事件なのに— 989 00:57:39,517 --> 00:57:40,809 調べてない 990 00:57:40,934 --> 00:57:42,478 そうだな 991 00:57:43,104 --> 00:57:44,397 それじゃ… 992 00:57:44,522 --> 00:57:48,817 会社のサーバーを 検索できます 993 00:57:50,444 --> 00:57:52,321 助かるよ 裁判長 994 00:57:53,739 --> 00:57:55,741 ニコールを検索 995 00:57:57,743 --> 00:58:00,704 受信トレイを開いて— 996 00:58:01,205 --> 00:58:03,291 “紛失”と検索 997 00:58:09,047 --> 00:58:10,505 UGって? 998 00:58:10,506 --> 00:58:13,008 尿素顆粒 にょうそかりゅう でしょう 999 00:58:13,009 --> 00:58:16,845 配送品に合成尿素があります 1000 00:58:16,970 --> 00:58:18,764 “調査中”か 1001 00:58:18,889 --> 00:58:22,810 “3人だけの秘密に” 3人って? 1002 00:58:22,935 --> 00:58:24,352 “メールをスキャン” 1003 00:58:24,353 --> 00:58:26,022 6日のメールです 1004 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 送信者はホルトか 1005 00:58:28,732 --> 00:58:32,402 “配送システムに 不備が?” 紛失量は? 1006 00:58:32,403 --> 00:58:34,154 この半年間 配送内容に 矛盾が発生してます “配送記録” 1007 00:58:34,155 --> 00:58:37,324 この半年間 配送内容に 矛盾が発生してます “担当 レイヴン” 1008 00:58:37,325 --> 00:58:42,080 毎回 伝票に未発注の 尿素50キロが載ってる 1009 00:58:42,205 --> 00:58:43,538 過剰請求か? 1010 00:58:43,539 --> 00:58:47,376 請求額は上乗せされてません 1011 00:58:48,294 --> 00:58:52,048 伝票の記載だけが 食い違ってる 1012 00:58:52,173 --> 00:58:56,009 紛失を隠すために 改ざんしたのか 1013 00:58:56,135 --> 00:59:00,098 配送が月1回なら 合計で300キロだ 1014 00:59:00,223 --> 00:59:01,557 用途は? 1015 00:59:01,682 --> 00:59:05,186 尿素は 化粧品の原料になります 1016 00:59:05,311 --> 00:59:10,649 肥料や 覚せい剤の 製造にも使われます 1017 00:59:11,525 --> 00:59:14,528 薬物はレッドゾーンで 蔓延 まんえん 1018 00:59:16,780 --> 00:59:20,243 尿素は高値で取引されてます 1019 00:59:20,451 --> 00:59:24,829 犯罪者は隔離すべきです “レッドゾーンの 移転計画が開始” 1020 00:59:24,830 --> 00:59:27,166 転売で大もうけか 1021 00:59:28,334 --> 00:59:30,336 バレたら捕まる 1022 00:59:30,544 --> 00:59:33,714 ホルトは 何かつかんだのかも 1023 00:59:34,006 --> 00:59:36,925 ホルトの受信トレイを検索 1024 00:59:38,844 --> 00:59:40,011 “在庫の件” 1025 00:59:40,012 --> 00:59:45,517 “搬入口で待ってる ニコール” 送信時刻は金曜の2時半 1026 00:59:45,518 --> 00:59:47,228 “金曜2時〜3時” 1027 00:59:58,864 --> 01:00:01,992 もう かばえない 通報する 1028 01:00:02,118 --> 01:00:05,621 何とかする 数日 待ってくれ 1029 01:00:07,039 --> 01:00:07,955 いいか? 1030 01:00:07,956 --> 01:00:09,249 ダメよ 1031 01:00:09,250 --> 01:00:10,209 頼む 1032 01:00:10,334 --> 01:00:12,586 職を失いかねない 1033 01:00:18,176 --> 01:00:20,344 ギャンブル絡みか? 1034 01:00:20,761 --> 01:00:25,683 ホルトの資産は? カードや口座の記録が見たい 1035 01:00:31,272 --> 01:00:32,606 ひどいな 1036 01:00:33,857 --> 01:00:35,984 奴は崖っぷちだ 1037 01:00:40,781 --> 01:00:44,368 ロブからも借りてる 動機は金だな 1038 01:00:48,872 --> 01:00:50,081 それだけか? 1039 01:00:50,082 --> 01:00:52,710 検証が足りません 1040 01:00:52,918 --> 01:00:56,713 犯行を示す 決定的な証拠がない 1041 01:00:56,714 --> 01:00:58,006 ロブを 1042 01:01:06,515 --> 01:01:11,061 驚いたよ クリス マーシー送りだってな 1043 01:01:11,187 --> 01:01:16,649 マーシー裁判所で 殺人事件の審理中です 1044 01:01:16,650 --> 01:01:17,984 聞きました 1045 01:01:17,985 --> 01:01:21,112 ロバート・ネルソンは いますか? 1046 01:01:21,113 --> 01:01:23,155 捜してきます 1047 01:01:23,156 --> 01:01:27,160 通話画面が見えたから 代わりに出た 1048 01:01:27,286 --> 01:01:28,871 なあ クリス 1049 01:01:29,663 --> 01:01:30,706 頑張れ 1050 01:01:31,039 --> 01:01:32,165 待ってて 1051 01:01:34,001 --> 01:01:35,378 クソ野郎 1052 01:01:35,503 --> 01:01:37,338 乗せてくれ 1053 01:01:38,214 --> 01:01:40,798 逃亡の恐れがあります 1054 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 よし 1055 01:01:42,926 --> 01:01:45,721 ジャッキーに任せよう 1056 01:01:46,096 --> 01:01:49,308 ディアロ刑事は あと4分で到着 1057 01:01:52,019 --> 01:01:54,272 今朝 ホルトはどこに? 1058 01:01:54,397 --> 01:01:59,277 犯行時刻のアリバイは 確認できてません 1059 01:01:59,568 --> 01:02:02,154 逃亡に備え 携帯を追跡 1060 01:02:02,280 --> 01:02:07,409 ビルの家のカメラは? ホルトが写ってるかも 1061 01:02:07,410 --> 01:02:08,661 ロード中 1062 01:02:09,953 --> 01:02:11,038 あと少し 1063 01:02:11,163 --> 01:02:13,332 ロブは どこにいる? 1064 01:02:14,417 --> 01:02:17,670 今朝の映像を入手しました 1065 01:02:18,879 --> 01:02:20,129 人はいない 1066 01:02:20,130 --> 01:02:23,216 本当か? ゆっくり再生して 1067 01:02:28,055 --> 01:02:29,640 もっと ゆっくり 1068 01:02:30,849 --> 01:02:33,060 事件が起きた時間帯だ 1069 01:02:33,477 --> 01:02:37,481 カメラは動体検知で 10時8分に作動 1070 01:02:37,606 --> 01:02:39,106 これだけか? 1071 01:02:39,107 --> 01:02:42,819 次に作動したのは 11時43分です 1072 01:02:42,820 --> 01:02:44,363 犯人はどこへ? 1073 01:02:44,738 --> 01:02:46,197 ビルは家に? 1074 01:02:46,198 --> 01:02:48,074 携帯の情報では— 1075 01:02:48,075 --> 01:02:51,745 ビルは 11時23分に家を出てます 1076 01:02:52,913 --> 01:02:57,751 通りの映像は 障害のため確認できません 1077 01:02:57,876 --> 01:02:59,545 お待ちください 1078 01:02:59,670 --> 01:03:01,213 よう クリス 1079 01:03:01,672 --> 01:03:02,797 ロブは? 1080 01:03:02,798 --> 01:03:05,007 どこにもいない 1081 01:03:05,008 --> 01:03:06,301 ごまかすな 1082 01:03:06,302 --> 01:03:08,052 何の話だよ 1083 01:03:08,053 --> 01:03:13,183 ロブがいなくてもいい 援軍が すぐ踏み込む 1084 01:03:13,392 --> 01:03:15,477 薬品を盗んだろ 1085 01:03:15,478 --> 01:03:19,230 そして口封じで ニコールを殺した 1086 01:03:19,231 --> 01:03:21,900 違う 恩人を助けたくて 1087 01:03:22,025 --> 01:03:24,152 恩人って誰だ? 1088 01:03:26,864 --> 01:03:28,574 ホルト 言え! 1089 01:03:32,661 --> 01:03:33,620 ホルト! 1090 01:03:33,621 --> 01:03:35,664 ロブだ 借りがある 1091 01:03:38,334 --> 01:03:39,291 何だと? 1092 01:03:39,292 --> 01:03:41,462 泥棒はロブだった 1093 01:03:41,795 --> 01:03:46,091 そりゃ見過ごせないが ロブは いい奴だ 1094 01:03:46,216 --> 01:03:48,969 あんたも世話になってる 1095 01:03:49,094 --> 01:03:50,137 ロブは? 1096 01:03:50,679 --> 01:03:52,390 分からない 1097 01:03:52,515 --> 01:03:53,807 どこにいる? 1098 01:03:55,643 --> 01:03:58,771 トラックで出てったそうだ 1099 01:03:59,187 --> 01:04:02,732 彼は昨日 休んだ 体調が悪いんだ 1100 01:04:02,733 --> 01:04:04,066 休んだのか? 1101 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 ああ 今朝は 港に寄ったらしい 1102 01:04:08,071 --> 01:04:10,616 日曜に会ったのが最後だ 1103 01:04:10,741 --> 01:04:14,870 ニコールと話し合うと 言ってた 1104 01:04:14,995 --> 01:04:17,580 みんなが帰った後にな 1105 01:04:17,581 --> 01:04:22,711 それで俺が代わりに 何人か家へ送った 1106 01:04:23,045 --> 01:04:24,838 ロブの車で? 1107 01:04:25,213 --> 01:04:26,589 そうだ 1108 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 あの野郎 1109 01:04:27,841 --> 01:04:29,593 俺は何とか… 1110 01:04:29,968 --> 01:04:31,678 トラックは? 1111 01:04:31,679 --> 01:04:33,013 “現在地を確認” 1112 01:04:35,641 --> 01:04:38,644 あれだ ロス・フェリスにいる 1113 01:04:38,769 --> 01:04:41,063 ロブの家があります 1114 01:04:41,188 --> 01:04:42,355 ジャッキー 1115 01:04:42,981 --> 01:04:44,149 もう着く 1116 01:04:44,274 --> 01:04:47,402 変更だ トレーシー通りへ行け 1117 01:04:47,403 --> 01:04:48,987 ロブが犯人だ 1118 01:04:49,112 --> 01:04:50,780 サポーターの? 1119 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 分かった 1120 01:04:52,240 --> 01:04:56,118 SWATへ トレーシー通りに急行 1121 01:04:56,119 --> 01:04:56,953 了解 1122 01:04:56,954 --> 01:04:59,706 付近の部隊は警戒中 1123 01:04:59,707 --> 01:05:02,083 ロブは銃を持ってる 1124 01:05:02,084 --> 01:05:04,587 ビルの車の映像を入手 1125 01:05:30,821 --> 01:05:31,738 無罪では? 1126 01:05:31,739 --> 01:05:35,200 確認できる事実が 不足してます 1127 01:05:35,325 --> 01:05:37,326 まだ俺を疑うのか? 1128 01:05:37,327 --> 01:05:38,745 事実を基に… 1129 01:05:38,746 --> 01:05:40,329 直感は何と? 1130 01:05:40,330 --> 01:05:41,831 不明です 1131 01:05:41,832 --> 01:05:45,126 ブリットに対して 俺をかばった 1132 01:05:45,127 --> 01:05:46,335 それは… 1133 01:05:46,336 --> 01:05:49,213 俺を犯人だと思うか? 1134 01:05:49,214 --> 01:05:50,215 私は… 1135 01:05:50,966 --> 01:05:52,885 そういう仕様では… 1136 01:05:53,802 --> 01:05:57,555 マーシー裁判所の マドックス判事… 1137 01:05:57,556 --> 01:05:58,974 判事です… 1138 01:05:59,349 --> 01:06:00,391 大丈夫か? 1139 01:06:00,392 --> 01:06:01,268 はい 1140 01:06:01,602 --> 01:06:04,187 正常に機能してます 1141 01:06:04,396 --> 01:06:07,900 そうか じゃ この話は保留だ 1142 01:06:09,276 --> 01:06:12,737 “SWAT” 現場へ急行中だ 1143 01:06:12,738 --> 01:06:14,030 心強い 1144 01:06:14,031 --> 01:06:16,074 何をさせる気だ? 1145 01:06:16,199 --> 01:06:20,245 妻の殺害犯を特定した ネルソンだ 1146 01:06:20,746 --> 01:06:23,998 AR15と9ミリ拳銃を 持ってる 1147 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 了解 1148 01:06:25,167 --> 01:06:29,379 ここが現場だ 容疑者は武装してる 1149 01:06:30,172 --> 01:06:31,715 行け 進め! 1150 01:06:33,133 --> 01:06:35,009 住民に告ぐ 1151 01:06:35,010 --> 01:06:40,641 私はヴォーゲル警部補だ 出てこないと突入する 1152 01:06:43,894 --> 01:06:45,062 突入だ 1153 01:06:45,729 --> 01:06:47,355 着陸します 1154 01:06:48,941 --> 01:06:51,234 ちょうど着いたか 1155 01:06:52,778 --> 01:06:55,155 ロス市警だ 開けろ! 1156 01:06:58,992 --> 01:07:00,410 侵入した 1157 01:07:01,036 --> 01:07:02,913 寝室を捜索しろ 1158 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 封鎖する 1159 01:07:04,206 --> 01:07:05,957 我々は市警だ 1160 01:07:05,958 --> 01:07:07,710 リビング クリア! 1161 01:07:08,877 --> 01:07:10,546 キッチン クリア! 1162 01:07:10,879 --> 01:07:11,797 いない 1163 01:07:13,048 --> 01:07:14,131 トラックは? 1164 01:07:14,132 --> 01:07:16,008 地図では家に 1165 01:07:16,009 --> 01:07:19,012 GPSを外したんだ 通りは? 1166 01:07:19,137 --> 01:07:23,099 該当ナンバーのトラックは ありません 1167 01:07:23,100 --> 01:07:24,642 ダメか 1168 01:07:24,643 --> 01:07:30,107 トラックを広域手配しろ GPSに頼れない 1169 01:07:30,232 --> 01:07:33,736 全部隊 トラックを捜索して 1170 01:07:33,902 --> 01:07:36,195 家には誰もいない 1171 01:07:36,196 --> 01:07:38,740 ガラクタがあるだけだ 1172 01:07:38,741 --> 01:07:40,324 待て 今のは? 1173 01:07:40,325 --> 01:07:42,995 止めろ 右の写真は? 1174 01:07:43,120 --> 01:07:47,248 ネルソンは 養護施設で育ちました 1175 01:07:47,249 --> 01:07:50,335 当時の写真だと思われます 1176 01:07:50,460 --> 01:07:51,795 切り抜いて 1177 01:07:57,092 --> 01:08:01,137 隣に誰かいる 調べられるか? “データベース” 1178 01:08:01,138 --> 01:08:04,307 照会に数分かかります 1179 01:08:05,225 --> 01:08:07,227 数時間前の映像を 1180 01:08:12,440 --> 01:08:14,276 倉庫を調べろ 1181 01:08:14,401 --> 01:08:15,193 了解 1182 01:08:15,443 --> 01:08:17,528 ジャッキー 裏に回る 1183 01:08:17,529 --> 01:08:18,571 やれ 1184 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 突入しろ 1185 01:08:21,617 --> 01:08:22,701 行くぞ 1186 01:08:24,912 --> 01:08:25,996 クリア 1187 01:08:26,288 --> 01:08:27,873 炎を確認 1188 01:08:35,297 --> 01:08:36,715 クリア 1189 01:08:39,092 --> 01:08:43,513 計画的な犯行だ 証拠を燃やしてる 1190 01:08:43,639 --> 01:08:48,644 薬品を盗んだ目的は何だ? 売りさばく気か? 1191 01:08:48,769 --> 01:08:51,604 レッドゾーンに麻薬ラボが 1192 01:08:51,730 --> 01:08:54,524 トラックでは行かない 1193 01:08:55,608 --> 01:08:57,820 すでに麻薬にしてたら? 1194 01:08:57,945 --> 01:08:59,654 麻薬なら— 1195 01:08:59,655 --> 01:09:03,449 末端価格は 1600万ドル以上です 1196 01:09:03,450 --> 01:09:05,452 奴にできるか? 1197 01:09:06,036 --> 01:09:09,038 彼は電気工学の修士です 1198 01:09:09,039 --> 01:09:11,917 化学も得意かもしれません 1199 01:09:12,042 --> 01:09:15,295 麻薬を売って逃げる気だな 1200 01:09:18,799 --> 01:09:21,343 ジャッキー 少し戻って 1201 01:09:24,221 --> 01:09:27,307 さっきは もう 会社にいなかった 1202 01:09:30,143 --> 01:09:31,436 日曜か? 1203 01:09:31,561 --> 01:09:33,646 警部補 こっちへ 1204 01:09:34,606 --> 01:09:35,858 見てくれ 1205 01:09:35,983 --> 01:09:37,735 薬品のようです 1206 01:09:39,277 --> 01:09:40,653 “化学物質” 1207 01:09:40,821 --> 01:09:42,823 中身は尿素顆粒 1208 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 ここがラボか 1209 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 信じられない 1210 01:09:47,244 --> 01:09:48,453 何 これ? 1211 01:09:49,246 --> 01:09:53,709 やはり ナンバープレートも外してた 1212 01:09:54,167 --> 01:09:57,336 ネット上に痕跡を残してない 1213 01:09:57,337 --> 01:09:58,963 何かの本だ “テロの手引き” 1214 01:09:58,964 --> 01:10:00,257 “テロの手引き” 確認する 1215 01:10:00,382 --> 01:10:01,382 これは? 1216 01:10:01,383 --> 01:10:03,050 テロの教本です 1217 01:10:03,051 --> 01:10:08,765 尿素に硝酸を加えると 強力な爆薬になります 1218 01:10:08,766 --> 01:10:11,018 “サーバーにアクセス” 1219 01:10:15,898 --> 01:10:17,607 “在庫リスト” 1220 01:10:19,026 --> 01:10:22,404 硝酸もある 材料は そろった 1221 01:10:23,155 --> 01:10:24,572 爆弾だ 1222 01:10:26,992 --> 01:10:29,619 ロブの目的はテロだ 1223 01:10:29,745 --> 01:10:33,248 みんな 奴の標的がどこか探れ 1224 01:10:33,373 --> 01:10:34,499 一大事だ 1225 01:10:34,624 --> 01:10:36,125 トラックを発見 1226 01:10:36,126 --> 01:10:37,961 私はロブを追う 1227 01:10:38,545 --> 01:10:40,547 爆薬の積載量は? 1228 01:10:40,839 --> 01:10:45,468 車高から推測すると 1.3トン以上です 1229 01:10:46,678 --> 01:10:48,262 目的地は? 1230 01:10:48,263 --> 01:10:51,516 恐らくダウンタウンでしょう 1231 01:10:51,767 --> 01:10:53,185 加速したか? 1232 01:10:53,310 --> 01:10:56,939 はい 現在 時速110キロで走行 1233 01:10:57,064 --> 01:10:59,191 3分でダウンタウンへ 1234 01:10:59,316 --> 01:11:00,483 写真を特定 1235 01:11:01,734 --> 01:11:03,111 この子は? 1236 01:11:10,285 --> 01:11:12,830 デヴィッド・ウェブか? 1237 01:11:25,758 --> 01:11:29,929 デヴィッドとロバートは 施設にいましたが 1238 01:11:29,930 --> 01:11:34,184 兄のロバートだけが 養子となりました 1239 01:11:35,268 --> 01:11:38,063 それで名字が違うのか 1240 01:11:38,355 --> 01:11:43,026 ロブはウェブの裁判の後に 俺に近づいた 1241 01:11:43,610 --> 01:11:47,114 そもそも狙いは 俺と君だった 1242 01:11:47,364 --> 01:11:48,948 標的は ここだ 1243 01:11:48,949 --> 01:11:52,369 ロブは報復をたくらんでる 1244 01:11:52,494 --> 01:11:53,996 ウェブの兄だ 1245 01:11:54,121 --> 01:11:57,790 待って ウェブを連行したのは私よ 1246 01:12:00,878 --> 01:12:04,213 トラックに2つの熱反応あり 1247 01:12:04,214 --> 01:12:06,758 ドローンで確認します 1248 01:12:08,844 --> 01:12:10,344 何か話してる 1249 01:12:10,345 --> 01:12:12,931 唇を読んでみます 1250 01:12:19,187 --> 01:12:20,313 隣に誰が? 1251 01:12:21,148 --> 01:12:24,192 トラックの走行ルートを確認 1252 01:12:26,694 --> 01:12:29,156 ブリットと話したい 1253 01:12:31,033 --> 01:12:32,534 お願いだ 1254 01:12:39,207 --> 01:12:40,582 ブリットは? 1255 01:12:40,583 --> 01:12:42,002 かけてくるな 1256 01:12:42,169 --> 01:12:45,463 俺は無実だ 犯人を見つけた 1257 01:12:45,588 --> 01:12:49,384 ブリットに代わってくれ 1258 01:12:50,843 --> 01:12:53,555 ブリットは多分 外だ 1259 01:12:54,264 --> 01:12:55,390 待て 1260 01:12:56,016 --> 01:12:59,061 ジェフの家の防犯カメラを 1261 01:13:03,356 --> 01:13:04,274 そんな 1262 01:13:04,566 --> 01:13:07,360 ウソだろ ブリットを 1263 01:13:07,735 --> 01:13:10,238 イヤよ おじいちゃん! 1264 01:13:10,948 --> 01:13:13,575 よせ やめてくれ 1265 01:13:13,783 --> 01:13:15,911 ブリットが乗ってる 1266 01:13:16,244 --> 01:13:18,080 トラックを追え 1267 01:13:19,122 --> 01:13:21,499 時限装置がある! 1268 01:13:22,000 --> 01:13:22,959 逃げろ 1269 01:13:22,960 --> 01:13:24,877 退避しろ! 退避だ 1270 01:13:25,087 --> 01:13:26,463 逃げて! 1271 01:13:26,588 --> 01:13:29,632 みんな早く外へ 急いで! 1272 01:13:46,274 --> 01:13:47,692 ジャッキー? 1273 01:13:48,526 --> 01:13:49,444 ジャッキー 1274 01:13:49,569 --> 01:13:51,196 “接続失敗” 1275 01:13:51,738 --> 01:13:55,033 今ので爆薬は全部か? 1276 01:13:56,201 --> 01:13:57,410 マドックス? 1277 01:13:57,535 --> 01:14:01,623 彼は もっと大量の爆薬を 持ってます 1278 01:14:02,040 --> 01:14:03,541 爆発させれば… 1279 01:14:06,044 --> 01:14:08,964 数千人の死者が出ます 1280 01:14:10,757 --> 01:14:12,134 ウソでしょ 1281 01:14:13,010 --> 01:14:14,136 大丈夫か? 1282 01:14:14,970 --> 01:14:16,763 私は大丈夫よ 1283 01:14:17,139 --> 01:14:19,224 でもSWATが… 1284 01:14:19,975 --> 01:14:23,603 奴を逃がさない 償わせてやる 1285 01:14:23,728 --> 01:14:28,150 とにかく急げ トラックを止めろ 1286 01:14:34,031 --> 01:14:37,699 “有罪率 0%” 裁判を中止し 釈放します 1287 01:14:37,700 --> 01:14:41,370 ダメだ クラウドから遮断される 1288 01:14:41,371 --> 01:14:42,455 ええ 1289 01:14:42,580 --> 01:14:44,415 ロブを止めたい 1290 01:14:44,416 --> 01:14:45,500 無理です 1291 01:14:45,625 --> 01:14:48,045 犠牲者が大勢 出た 1292 01:14:48,170 --> 01:14:52,424 ロブを逃がしたら みんな 無駄死にだ 1293 01:14:53,258 --> 01:14:54,217 規則で… 1294 01:14:54,342 --> 01:14:55,760 規則が何だ 1295 01:14:56,094 --> 01:14:57,344 破っちまえ 1296 01:14:57,345 --> 01:15:00,432 そこにいたら処刑されます 1297 01:15:03,560 --> 01:15:05,103 あなたの推理や— 1298 01:15:06,063 --> 01:15:07,147 証明は… 1299 01:15:08,148 --> 01:15:09,648 失敗するかと 1300 01:15:09,649 --> 01:15:10,650 失敗する 1301 01:15:10,775 --> 01:15:13,653 あなたの直感が… 1302 01:15:15,197 --> 01:15:16,239 正しかった 1303 01:15:16,906 --> 01:15:18,074 私は… 1304 01:15:18,075 --> 01:15:21,036 失敗してもお互い様だろ 1305 01:15:21,161 --> 01:15:25,582 俺は愛する妻や娘の思いを 裏切った 1306 01:15:25,832 --> 01:15:28,710 君も俺も認めるべきだ 1307 01:15:28,835 --> 01:15:31,629 だが償うチャンスはある 1308 01:15:31,754 --> 01:15:35,467 犠牲者が増えるのを 阻止するんだ 1309 01:15:35,758 --> 01:15:38,136 ロブを止めよう 1310 01:15:39,179 --> 01:15:40,472 一緒に 1311 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 よし 1312 01:15:45,393 --> 01:15:47,186 市警の配備完了 1313 01:15:47,187 --> 01:15:50,648 あれが問題のトラックです 1314 01:15:50,773 --> 01:15:52,400 高速を降りる 1315 01:15:52,525 --> 01:15:55,861 止めろ ダウンタウンは人が多い 1316 01:15:55,862 --> 01:15:58,698 ええ 何か作戦はある? 1317 01:15:59,782 --> 01:16:02,827 高速の出口で止める 1318 01:16:03,870 --> 01:16:04,996 クソッ! 1319 01:16:06,581 --> 01:16:07,748 指示を 1320 01:16:07,749 --> 01:16:09,709 地図が見たい 1321 01:16:10,085 --> 01:16:11,128 急げ 1322 01:16:11,253 --> 01:16:16,549 標的がマーシー裁判所なら 猶予は ありません 1323 01:16:16,799 --> 01:16:19,552 戦術チームのハヴロックを 1324 01:16:20,262 --> 01:16:21,679 やりすぎるな 1325 01:16:21,804 --> 01:16:24,474 追跡中 応援が来た 1326 01:16:35,026 --> 01:16:40,240 まもなく 戦術チームと 通信がつながります 1327 01:16:40,948 --> 01:16:42,867 空撮映像です 1328 01:16:42,992 --> 01:16:46,037 ロサンゼルスの ダウンタウンで— 1329 01:16:46,163 --> 01:16:48,540 カーチェイスが発生 1330 01:16:50,708 --> 01:16:55,713 複数のパトカーが トラックを追っています 1331 01:17:02,762 --> 01:17:07,392 撮影しようと 外に出ないでください 1332 01:17:08,185 --> 01:17:11,146 大惨事となっています 1333 01:17:18,486 --> 01:17:20,112 接続が完了 1334 01:17:21,656 --> 01:17:23,450 ハヴロックだ 1335 01:17:23,658 --> 01:17:27,078 トラックを東に追い込もう 1336 01:17:27,204 --> 01:17:30,665 ダウンタウンから 遠ざけるんだ 1337 01:17:30,790 --> 01:17:32,959 橋の先で部隊が待機 1338 01:17:33,084 --> 01:17:35,878 SWATがヘリで接近する 1339 01:17:37,922 --> 01:17:39,174 クリス? 1340 01:17:39,341 --> 01:17:40,257 やれ 1341 01:17:40,258 --> 01:17:41,425 全部隊へ 1342 01:17:41,426 --> 01:17:44,970 6番通りの交差点をふさいで 1343 01:17:44,971 --> 01:17:47,599 トラックの進路を東へ 1344 01:17:54,689 --> 01:17:56,191 成功だ 1345 01:17:56,316 --> 01:17:58,485 ハヴロック 準備は? 1346 01:17:59,819 --> 01:18:01,153 完了した 1347 01:18:01,279 --> 01:18:04,490 トラックを直進させろ 1348 01:18:04,491 --> 01:18:05,657 了解 1349 01:18:05,658 --> 01:18:10,372 全部隊へ そのまま トラックを走らせて 1350 01:18:10,497 --> 01:18:13,750 容疑者は橋へ向かってます 1351 01:18:14,041 --> 01:18:17,504 クリス SWATが到着 “ロード中” 1352 01:18:18,505 --> 01:18:21,508 非常に緊迫した状況です 1353 01:18:21,758 --> 01:18:23,676 上空から追跡 1354 01:18:23,801 --> 01:18:25,052 地上は? 1355 01:18:25,177 --> 01:18:29,806 トラックが橋に来たら 救出を始める 1356 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 猶予は60秒だ 1357 01:18:31,643 --> 01:18:35,230 トラックが誘導されて橋へ 1358 01:18:35,355 --> 01:18:38,775 SWATが降下を始めました 1359 01:18:38,900 --> 01:18:40,235 慎重にな 1360 01:18:40,360 --> 01:18:43,029 近すぎる 離れろ 1361 01:18:43,154 --> 01:18:44,447 大丈夫だ 1362 01:18:45,573 --> 01:18:48,200 包囲した 航空チームが… 1363 01:18:48,326 --> 01:18:49,536 クソッ 1364 01:18:51,621 --> 01:18:53,039 撤退だ! 1365 01:18:53,748 --> 01:18:55,082 中止する 1366 01:18:58,628 --> 01:19:00,838 こちら ディアロ刑事 1367 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 現場の指揮を引き継ぐ 1368 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 トラックを止める 1369 01:19:05,843 --> 01:19:08,596 ハヴロック 爆弾で仕留めて 1370 01:19:08,721 --> 01:19:10,096 おい 待て 1371 01:19:10,097 --> 01:19:12,891 トラックが引き返したら… 1372 01:19:12,892 --> 01:19:14,976 娘が乗ってる 1373 01:19:14,977 --> 01:19:17,646 悪いけど仕方ない 1374 01:19:17,647 --> 01:19:19,274 取り消せ 1375 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 ダメだ 1376 01:19:23,194 --> 01:19:24,821 ハヴロックを 1377 01:19:29,451 --> 01:19:30,951 接続完了 1378 01:19:30,952 --> 01:19:33,830 娘が人質になってる 1379 01:19:33,955 --> 01:19:35,332 命令に従う 1380 01:19:35,457 --> 01:19:38,585 間違いだ 分かるだろ 1381 01:19:39,419 --> 01:19:41,169 実行して 1382 01:19:41,170 --> 01:19:42,754 待ってくれ 1383 01:19:42,755 --> 01:19:46,467 世界一賢い判事に 決めさせよう 1384 01:19:46,468 --> 01:19:51,096 トラックがここに突っ込めば 被害が増えます 1385 01:19:51,097 --> 01:19:52,890 マドックス 頼む 1386 01:19:53,015 --> 01:19:54,100 ダメです 1387 01:19:54,559 --> 01:19:55,477 お願いだ 1388 01:19:56,143 --> 01:19:58,228 介入できません 1389 01:19:58,229 --> 01:19:59,939 ハヴロック よせ! 1390 01:20:06,028 --> 01:20:07,113 やめろ! 1391 01:20:12,034 --> 01:20:12,993 クソッ 1392 01:20:12,994 --> 01:20:15,412 不発だ 退避しろ 1393 01:20:15,413 --> 01:20:17,081 離れるんだ 1394 01:20:17,206 --> 01:20:18,583 車に乗れ 1395 01:20:26,383 --> 01:20:27,675 君が? 1396 01:20:28,385 --> 01:20:30,136 もう手がない 1397 01:20:30,261 --> 01:20:32,347 クリス 聞いてる? 1398 01:20:36,142 --> 01:20:38,310 裁判所に向かってる 1399 01:20:40,397 --> 01:20:43,608 3分で到着 避難を指示します 1400 01:20:43,733 --> 01:20:45,693 直ちに避難せよ 1401 01:20:47,153 --> 01:20:49,071 直ちに避難せよ 1402 01:20:49,196 --> 01:20:50,698 全チーム 前進 1403 01:20:50,823 --> 01:20:52,450 直ちに避難せよ 1404 01:20:53,075 --> 01:20:54,660 直ちに避難せよ 1405 01:20:54,661 --> 01:20:57,997 ジャッキー ロブと話したい 1406 01:20:58,122 --> 01:20:59,456 できるか? 1407 01:20:59,457 --> 01:21:02,501 トラックの前へ回って— 1408 01:21:02,502 --> 01:21:06,548 運転手の顔を 撮影してください 1409 01:21:06,673 --> 01:21:07,799 了解 1410 01:21:13,137 --> 01:21:16,390 車内ラジオに接続 1411 01:21:16,391 --> 01:21:18,349 ロブ 聞こえるか 1412 01:21:18,350 --> 01:21:19,477 クリスだ 1413 01:21:19,602 --> 01:21:21,145 諦めろ 1414 01:21:21,270 --> 01:21:22,479 パパ! 1415 01:21:22,480 --> 01:21:24,690 娘を解放しろ 1416 01:21:24,691 --> 01:21:29,404 断酒会で お前が誰か すぐ分かった 1417 01:21:29,529 --> 01:21:31,781 夢で見てたからな 1418 01:21:31,906 --> 01:21:36,578 俺が支えてやれば 弟は立ち直れた 1419 01:21:36,703 --> 01:21:38,161 台なしだ 1420 01:21:38,162 --> 01:21:40,497 なぜニコールを? 1421 01:21:40,498 --> 01:21:44,711 無実の罪で裁かれるつらさを 思い知れ 1422 01:21:44,836 --> 01:21:46,087 弟のように 1423 01:21:46,212 --> 01:21:47,171 有罪だった 1424 01:21:47,296 --> 01:21:48,422 違う! 1425 01:21:48,423 --> 01:21:50,757 なぜ罪のない人を殺す? 1426 01:21:50,758 --> 01:21:54,135 それで 弟の潔白が証明できるか? 1427 01:21:54,136 --> 01:21:56,597 無実だと訴えた 1428 01:21:56,598 --> 01:21:58,640 止めなきゃ 1429 01:21:58,641 --> 01:22:00,351 あの女が… 1430 01:22:00,518 --> 01:22:01,561 黙れ! 1431 01:22:01,686 --> 01:22:03,813 ジャッキー 何してる? 1432 01:22:04,481 --> 01:22:06,565 隙があった 1433 01:22:06,566 --> 01:22:09,110 娘が乗ってる “操縦を制御” 1434 01:22:14,866 --> 01:22:16,701 もうダメだ! 1435 01:22:30,590 --> 01:22:33,175 電源遮断 予備が作動 1436 01:22:33,300 --> 01:22:35,343 どうなってる? “誤作動 再接続” 1437 01:22:35,344 --> 01:22:35,552 “誤作動 再接続” システムは 40%の処理能力で稼働中 1438 01:22:35,553 --> 01:22:39,306 システムは 40%の処理能力で稼働中 1439 01:22:40,099 --> 01:22:42,393 椅子を解除しろ! 1440 01:22:43,310 --> 01:22:46,564 システムは 40%の処理能力で… 1441 01:22:47,023 --> 01:22:49,567 マドックス! 閉廷だ 1442 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 行け! 1443 01:22:58,284 --> 01:23:01,537 マーシー裁判所の マドックス判事… 1444 01:23:01,538 --> 01:23:03,706 おい! 終わらせろ 1445 01:23:03,831 --> 01:23:07,626 記録を停止するまで 接続を維持 1446 01:23:07,627 --> 01:23:10,129 アクセス権も有効です 1447 01:23:10,296 --> 01:23:12,423 レイヴン ロビーへ来い 1448 01:23:12,549 --> 01:23:13,799 レイヴン… 1449 01:23:13,800 --> 01:23:16,177 マドックス! 終了だ 1450 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 急げ 1451 01:23:20,056 --> 01:23:21,140 マドックス! 1452 01:23:24,435 --> 01:23:26,312 サポートします 1453 01:23:30,232 --> 01:23:32,568 避難してください 1454 01:23:32,569 --> 01:23:36,237 直ちに避難せよ 1455 01:23:36,238 --> 01:23:38,407 急いで避難して! 1456 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 直ちに避難せよ 1457 01:23:41,953 --> 01:23:45,790 ネルソン こちら人質交渉チームだ 1458 01:23:46,958 --> 01:23:48,876 返事をしてくれ 1459 01:23:49,210 --> 01:23:51,378 ケガ人を増やすな 1460 01:23:51,503 --> 01:23:52,420 クリス 1461 01:23:52,421 --> 01:23:53,840 聞こえるか? 1462 01:23:53,965 --> 01:23:55,174 はい 1463 01:23:56,217 --> 01:23:57,552 お客だ 1464 01:23:58,135 --> 01:23:59,678 諦めろ ロブ 1465 01:23:59,679 --> 01:24:01,138 2年かけた 1466 01:24:01,263 --> 01:24:02,263 待て 1467 01:24:02,264 --> 01:24:05,101 2年前 無実の弟が裁判に… 1468 01:24:05,226 --> 01:24:08,229 弟は えん罪だと主張してる 1469 01:24:08,354 --> 01:24:12,357 説明させて時間を稼ぎ 策を練ろう 1470 01:24:12,358 --> 01:24:16,319 証言を聞くために 審理を始めれば— 1471 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 クラウドに接続できます 1472 01:24:19,073 --> 01:24:20,407 やってくれ 1473 01:24:20,783 --> 01:24:23,244 クリス 出てこい! 1474 01:24:23,494 --> 01:24:24,328 分かった 1475 01:24:25,371 --> 01:24:26,455 今 行く! 1476 01:24:26,706 --> 01:24:28,833 大丈夫だ ブリット 1477 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 パパが守る 1478 01:24:31,043 --> 01:24:34,088 ロブ 狙いは俺だろ 1479 01:24:34,213 --> 01:24:35,632 娘を放せ 1480 01:24:36,215 --> 01:24:40,176 ブリットを殺す理由は ないだろ 1481 01:24:40,177 --> 01:24:41,094 黙れ! 1482 01:24:41,095 --> 01:24:45,641 お前も判事も裁判所も 終わりだ 1483 01:24:45,642 --> 01:24:46,851 爆弾がある 1484 01:24:46,976 --> 01:24:48,019 大丈夫だ 1485 01:24:48,519 --> 01:24:51,480 爆弾は本物じゃない 1486 01:24:52,690 --> 01:24:56,110 これが偽物に見えるか? 1487 01:24:56,986 --> 01:24:58,029 爆発する 1488 01:24:58,404 --> 01:25:02,408 先に お前がいるか 確かめたかった 1489 01:25:03,034 --> 01:25:07,163 判決を下す お前は無実の男を殺した 1490 01:25:08,039 --> 01:25:09,165 有罪だ 1491 01:25:09,666 --> 01:25:11,333 待て やめろ! 1492 01:25:11,458 --> 01:25:13,628 マドックス判事です 1493 01:25:14,211 --> 01:25:15,963 判決に異議が? 1494 01:25:16,714 --> 01:25:21,385 それなら 爆破する前に証言しては? 1495 01:25:21,593 --> 01:25:25,764 無実を証明できるならですが 1496 01:25:25,765 --> 01:25:27,683 もちろん できる 1497 01:25:27,684 --> 01:25:33,189 では デヴィッド・ウェブの 審理を再開します 1498 01:25:33,731 --> 01:25:34,982 よし 1499 01:25:36,025 --> 01:25:38,861 どうぞ発言して 1500 01:25:39,570 --> 01:25:41,906 2年前の6月15日に— 1501 01:25:42,031 --> 01:25:45,702 ホバートの交差点で 弟を見つけた 1502 01:25:45,910 --> 01:25:49,455 あいつは ドラッグでハイだった 1503 01:25:49,580 --> 01:25:54,043 “カメラ映像” ひとまず金と携帯を渡した 1504 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 更生を手伝うためだ 1505 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 その直後 弟は捕まった 1506 01:26:00,049 --> 01:26:02,969 だがアリバイがあったんだ 1507 01:26:03,302 --> 01:26:07,014 犯行時刻に 弟は俺と電話してた 1508 01:26:07,139 --> 01:26:10,184 爆弾の起爆装置に欠陥 1509 01:26:10,852 --> 01:26:15,063 バッテリーを抜けば 爆発しない可能性が 1510 01:26:15,064 --> 01:26:16,481 聞いてるか? 1511 01:26:16,482 --> 01:26:18,442 聞いてます 1512 01:26:19,026 --> 01:26:23,321 被害者の遺体は 午前6時に発見 “初のマーシー裁判” 1513 01:26:23,322 --> 01:26:24,530 “初のマーシー裁判” 刺殺されたのは 前日の午後10時でした 1514 01:26:24,531 --> 01:26:26,784 刺殺されたのは 前日の午後10時でした 1515 01:26:26,909 --> 01:26:28,201 (逃げろ) 1516 01:26:28,202 --> 01:26:31,079 弟さんは 凶器のナイフを所持 1517 01:26:31,080 --> 01:26:32,498 携帯は なかった 1518 01:26:32,832 --> 01:26:34,000 言ったろ 1519 01:26:34,125 --> 01:26:36,502 弟は俺と話してた 1520 01:26:36,753 --> 01:26:38,545 1時間以上な 1521 01:26:38,670 --> 01:26:43,049 真実を無視するのか? 殺人マシンめ 1522 01:26:43,050 --> 01:26:44,802 ここは処刑場だ! 1523 01:26:44,927 --> 01:26:46,887 残念ながら— 1524 01:26:46,888 --> 01:26:51,183 弟さんの有罪率は 下がりませんでした 1525 01:26:52,434 --> 01:26:53,310 ブリット 1526 01:26:54,478 --> 01:26:55,479 やめろ 1527 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 パパ! 1528 01:27:20,212 --> 01:27:22,506 こっちを向け 1529 01:27:23,174 --> 01:27:25,466 クリス ダメです 1530 01:27:25,467 --> 01:27:27,970 ニコールの 敵 かたき を討つ 1531 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 立て 1532 01:27:32,516 --> 01:27:33,767 よく考えろ 1533 01:27:33,768 --> 01:27:34,810 黙れ 1534 01:27:34,811 --> 01:27:36,103 やめて! 1535 01:27:36,562 --> 01:27:37,814 お願い 1536 01:27:43,069 --> 01:27:44,195 パパ! 1537 01:27:47,656 --> 01:27:48,699 パパ! 1538 01:27:50,701 --> 01:27:54,705 警察に アリバイがあると訴えた 1539 01:27:58,167 --> 01:27:59,710 ジャッキー よせ 1540 01:27:59,836 --> 01:28:01,128 片を付ける 1541 01:28:01,420 --> 01:28:02,754 待て 1542 01:28:04,548 --> 01:28:05,466 よせ 1543 01:28:05,591 --> 01:28:09,177 電話で女の警官に説明した 1544 01:28:09,178 --> 01:28:12,974 あの女 折り返すと言ったのに… 1545 01:28:13,765 --> 01:28:15,434 マドックス 確認を 1546 01:28:15,977 --> 01:28:17,769 7月15日だ 1547 01:28:20,982 --> 01:28:22,859 俺だ ロブだよ 1548 01:28:22,984 --> 01:28:26,569 立ち直れるまで泊めてくれ 1549 01:28:26,570 --> 01:28:29,573 待ってる 俺は味方だ 1550 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 女の警官に 通話履歴を見ろと言った 1551 01:28:33,953 --> 01:28:36,037 調べれば分かる 1552 01:28:36,038 --> 01:28:39,791 アリバイの件で 電話があったか? 1553 01:28:41,710 --> 01:28:43,004 知ってたのか 1554 01:28:43,129 --> 01:28:46,715 訴えたのに 相手にされなかった 1555 01:28:48,092 --> 01:28:50,511 携帯は あったか? 1556 01:28:50,970 --> 01:28:51,845 言え 1557 01:28:51,846 --> 01:28:53,347 説明させて 1558 01:28:53,472 --> 01:28:54,764 君が連行した 1559 01:28:54,765 --> 01:28:56,642 ウェブの携帯は— 1560 01:28:56,767 --> 01:29:01,397 現場で発見され 押収されました 1561 01:29:01,605 --> 01:29:04,358 市警のデータにアクセスしろ 1562 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 やめて 1563 01:29:07,653 --> 01:29:11,532 証拠保管室と ボディーカメラの映像を 1564 01:29:17,288 --> 01:29:22,834 保管室に運ばれましたが 登録されてません 1565 01:29:22,960 --> 01:29:24,795 なぜだ? ジャッキー 1566 01:29:29,091 --> 01:29:32,594 この日は まっすぐ帰宅したか? 1567 01:29:33,095 --> 01:29:34,055 マドックス 1568 01:29:34,680 --> 01:29:36,307 “走行記録” 1569 01:29:51,530 --> 01:29:53,157 捨てたのか 1570 01:29:53,950 --> 01:29:56,368 マーシーのためだった 1571 01:29:57,286 --> 01:29:59,121 社会に必要でしょ 1572 01:30:00,164 --> 01:30:03,960 クズをビビらせなきゃ 成果は出てる 1573 01:30:04,626 --> 01:30:06,878 台なしにしないで 1574 01:30:08,505 --> 01:30:10,174 正義が必要だ 1575 01:30:11,300 --> 01:30:12,759 これは違う 1576 01:30:19,516 --> 01:30:21,768 ディアロを拘束しろ 1577 01:30:22,394 --> 01:30:23,479 行くぞ 1578 01:30:23,604 --> 01:30:25,022 立つんだ 1579 01:30:25,606 --> 01:30:27,608 ブリット おいで 1580 01:30:28,067 --> 01:30:30,069 もう大丈夫だ 1581 01:30:31,153 --> 01:30:33,030 ケガはないか? 1582 01:30:33,239 --> 01:30:34,656 大丈夫だよ 1583 01:30:36,575 --> 01:30:38,202 ごめんね 1584 01:30:38,744 --> 01:30:40,371 パパを疑った 1585 01:30:40,496 --> 01:30:42,331 いいんだ 1586 01:30:43,457 --> 01:30:45,084 そばにいる 1587 01:30:54,926 --> 01:30:55,970 クリス 1588 01:30:59,848 --> 01:31:01,600 なぜ この事態に? 1589 01:31:04,103 --> 01:31:06,272 すべきことをした 1590 01:31:07,856 --> 01:31:10,401 人間もAIも 1591 01:31:12,819 --> 01:31:14,613 みんな 過ちを犯す 1592 01:31:16,907 --> 01:31:18,284 そして学ぶ 1593 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 確かに 1594 01:31:33,007 --> 01:31:34,383 マドックス? 1595 01:31:36,260 --> 01:31:38,595 “記録完了” 1596 01:31:38,720 --> 01:31:42,433 “事件番号19番 棄却” 1597 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 日本語字幕 小野 郁子