1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Prestare particolare attenzione a questo importante annuncio. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 MERCY: SOTTO ACCUSA 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,577 Milioni di persone erano vittime di reati. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,499 I disordini civili avevano toccato livelli mai visti. 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,710 La crisi occupazionale e abitativa 6 00:01:48,711 --> 00:01:51,505 aveva causato un'esplosione della criminalità. 7 00:01:52,089 --> 00:01:54,216 Le carceri erano sovraffollate. 8 00:01:54,801 --> 00:01:57,135 Furono istituite Zone Rosse, 9 00:01:57,136 --> 00:02:00,597 in cui confinare chi era implicato in attività violente. 10 00:02:03,392 --> 00:02:07,395 Ma centinaia di eroici agenti di polizia venivano ancora uccisi in servizio. 11 00:02:07,396 --> 00:02:10,398 Situazioni estreme richiedono misure estreme. 12 00:02:10,399 --> 00:02:11,943 Ci serve la Mercy Court. 13 00:02:12,484 --> 00:02:16,112 Ed esorto l'intero Congresso ad appoggiare questa richiesta. 14 00:02:16,113 --> 00:02:17,989 MERCY - GIUSTIZIA RAPIDA PER TUTTI 15 00:02:17,990 --> 00:02:20,033 Operativo da due anni, 16 00:02:20,034 --> 00:02:23,287 questo programma è il motivo per cui potete dormire sereni. 17 00:02:24,246 --> 00:02:27,834 A giudicare i reati capitali è ora l'intelligenza artificiale, 18 00:02:28,334 --> 00:02:30,585 che riduce la durata dei processi 19 00:02:30,586 --> 00:02:32,713 agendo in veste di giudice, 20 00:02:32,714 --> 00:02:33,797 giuria 21 00:02:33,798 --> 00:02:34,757 e carnefice. 22 00:02:35,257 --> 00:02:37,300 In questo tribunale autonomo, 23 00:02:37,301 --> 00:02:39,386 i sospettati sono ritenuti colpevoli 24 00:02:39,887 --> 00:02:41,555 fino a prova contraria. 25 00:02:42,807 --> 00:02:46,017 Mercy analizza tutto con estrema precisione 26 00:02:46,018 --> 00:02:48,228 attingendo da un'enorme mole di dati, 27 00:02:48,229 --> 00:02:51,231 incluse le prove fornite dalla polizia di Los Angeles 28 00:02:51,232 --> 00:02:52,983 e dai suoi quadricotteri. 29 00:02:52,984 --> 00:02:54,650 Dal suo avvio, 30 00:02:54,651 --> 00:02:57,403 Mercy ha giudicato in modo imparziale, 31 00:02:57,404 --> 00:03:00,574 condannato e giustiziato 18 individui. 32 00:03:02,034 --> 00:03:04,953 Ha così ridotto la criminalità in città del 68% 33 00:03:04,954 --> 00:03:09,876 e risparmiato miliardi di dollari di tasse grazie alla sua accuratezza ed efficienza. 34 00:03:10,376 --> 00:03:13,003 Usando fatti incontestabili e dovizia di prove, 35 00:03:13,004 --> 00:03:15,671 Mercy assicura che venga fatta giustizia 36 00:03:15,672 --> 00:03:18,591 entro poche ore dal compimento di un omicidio. 37 00:03:18,592 --> 00:03:20,719 Un deterrente perfetto. 38 00:03:20,720 --> 00:03:22,763 Le libertà care a ogni americano 39 00:03:22,764 --> 00:03:26,682 sono ora protette da un sistema ideato per neutralizzare le minacce 40 00:03:26,683 --> 00:03:28,559 in modo rapido ed efficiente. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,980 Il futuro della giustizia è Mercy. 42 00:03:32,189 --> 00:03:34,233 E lei è il suo prossimo caso. 43 00:03:35,943 --> 00:03:37,568 Perché il processo sia equo, 44 00:03:37,569 --> 00:03:41,031 lei, l'accusato, avrà accesso alle prove raccolte 45 00:03:41,032 --> 00:03:42,866 e a ogni sua traccia digitale. 46 00:03:42,867 --> 00:03:44,450 Porca puttana. 47 00:03:44,451 --> 00:03:47,245 - Ehi, perché sono qui? - Potrà difendersi. 48 00:03:47,246 --> 00:03:50,750 Ma deve comprendere questo: Mercy non commette errori. 49 00:03:52,168 --> 00:03:55,128 Grazie per la partecipazione al programma Mercy. 50 00:03:55,129 --> 00:03:59,174 Il suo contributo restituirà pace e stabilità alle nostre comunità. 51 00:03:59,175 --> 00:04:03,303 - Mercy: giustizia per un futuro migliore. - Toglietemi da questa sedia. 52 00:04:03,304 --> 00:04:06,097 - Il numero assegnato al suo caso è 19. - Ehi? 53 00:04:06,098 --> 00:04:09,726 Ehi! 54 00:04:13,815 --> 00:04:16,775 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. 55 00:04:16,776 --> 00:04:18,526 Presiederò il suo processo. 56 00:04:18,527 --> 00:04:20,695 Aspetta, no. Di cosa parli? 57 00:04:20,696 --> 00:04:22,448 Non c'è alcun processo. 58 00:04:23,199 --> 00:04:24,532 Sono il detective Raven. 59 00:04:24,533 --> 00:04:26,077 Espiri profondamente. 60 00:04:27,036 --> 00:04:29,079 Un secondo… Aspetta un secondo! 61 00:04:29,080 --> 00:04:30,997 - Identità confermata. - Va bene… 62 00:04:30,998 --> 00:04:32,791 Espiri profondamente. 63 00:04:32,792 --> 00:04:34,709 Ne ho messi otto su questa sedia. 64 00:04:34,710 --> 00:04:37,587 Chris Raven, Rapine e Omicidi. Non dovrei stare qui. 65 00:04:37,588 --> 00:04:40,257 La prego di espirare, signor Raven. 66 00:04:42,051 --> 00:04:43,093 Grazie. 67 00:04:43,094 --> 00:04:46,387 Il suo tasso alcolemico è sceso e possiamo procedere. 68 00:04:46,388 --> 00:04:47,848 Da quanto ero svenuto? 69 00:04:47,849 --> 00:04:50,184 - Cinque ore e 26 minuti. - Cavolo. 70 00:04:50,684 --> 00:04:54,395 Prima di procedere, deve giurare che la sua testimonianza 71 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 sarà sincera e veritiera. 72 00:04:58,109 --> 00:04:59,026 Un attimo. 73 00:05:00,987 --> 00:05:03,238 Aspetta. Non può essere vero. 74 00:05:03,239 --> 00:05:04,991 È del tutto vero, mi creda. 75 00:05:05,491 --> 00:05:08,077 - Deve giurare. - Pensi che questo sia reale? 76 00:05:08,577 --> 00:05:10,536 Allora fai un grosso errore. 77 00:05:10,537 --> 00:05:13,373 Se c'è un errore, lo individuerò. 78 00:05:13,374 --> 00:05:16,084 Ma, prima, lei deve rispettare le regole. 79 00:05:16,085 --> 00:05:18,336 Va bene. Lo giuro. 80 00:05:18,337 --> 00:05:19,588 Cosa giura? 81 00:05:20,797 --> 00:05:23,467 Di dire la cavolo di verità, d'accordo? 82 00:05:24,426 --> 00:05:27,971 Così magari mi dirai su cosa dovrei dire la verità, perché… 83 00:05:27,972 --> 00:05:32,558 Christopher Raven, lei è accusato dell'omicidio di sua moglie. 84 00:05:32,559 --> 00:05:33,727 Nicole Raven. 85 00:05:35,729 --> 00:05:36,981 PROVE CASO RAVEN 86 00:05:43,820 --> 00:05:45,530 - La vittima? - In cucina. 87 00:05:45,531 --> 00:05:46,365 Di qua! 88 00:05:47,867 --> 00:05:49,450 - Serve un medico! - Cosa? 89 00:05:49,451 --> 00:05:52,538 - C'è qualcun altro, qui? - Nessuno. Ci sono solo io. 90 00:05:52,663 --> 00:05:54,873 - Codice rosso. - C'è solo mia madre! 91 00:05:54,874 --> 00:05:56,457 - Tu stai bene? - Sì… 92 00:05:56,458 --> 00:05:59,710 - Paramedici sulla scena. - Non so cosa le sia successo! 93 00:05:59,711 --> 00:06:02,005 Donna, accoltellata da sconosciuto. 94 00:06:02,006 --> 00:06:05,467 Signora, andrà tutto bene. Stia il più ferma possibile. 95 00:06:06,260 --> 00:06:08,929 Sì, ci sto provando. Aiutatela! 96 00:06:08,930 --> 00:06:09,972 Chi è stato? 97 00:06:10,806 --> 00:06:12,140 Vi prego, aiutatela. 98 00:06:12,141 --> 00:06:13,100 Chi? 99 00:06:13,725 --> 00:06:14,560 Chris. 100 00:06:15,061 --> 00:06:16,145 Impossibile. 101 00:06:17,146 --> 00:06:19,855 - Oddio. - Presenterò ora l'arringa introduttiva. 102 00:06:19,856 --> 00:06:22,608 Dimostrerò il suo legame con la vittima. 103 00:06:22,609 --> 00:06:25,195 - Mio Dio! - E come si è concluso oggi. 104 00:06:25,196 --> 00:06:27,738 C'era soltanto lei in casa con Nicole, 105 00:06:27,739 --> 00:06:30,159 quando è stata accoltellata a morte. 106 00:06:30,993 --> 00:06:33,411 - Stai mentendo. - Controlli lei stesso. 107 00:06:33,412 --> 00:06:34,370 MOTORE DI RICERCA 108 00:06:34,371 --> 00:06:37,833 Comandi vocali e touch sono a sua disposizione. 109 00:06:40,962 --> 00:06:41,795 D'accordo. 110 00:06:44,506 --> 00:06:45,673 Signor Raven. 111 00:06:45,674 --> 00:06:46,674 ERRORE CRITICO 112 00:06:46,675 --> 00:06:48,676 Comandi vocali e touch, prego. 113 00:06:48,677 --> 00:06:51,388 Cerca… Puoi cercare Nicole Raven? 114 00:06:58,020 --> 00:06:59,313 MERCY GIUDICA POLIZIOTTO 115 00:07:04,526 --> 00:07:09,197 Arrestato oggi l'agente Chris Raven per l'omicidio della moglie. 116 00:07:09,198 --> 00:07:13,618 A Raven e alla sua collega Jaq Diallo, da sempre sostenitori del programma Mercy, 117 00:07:13,619 --> 00:07:18,331 si devono l'arresto di David Webb e il suo rinvio a giudizio per omicidio, 118 00:07:18,332 --> 00:07:22,377 primo caso affidato alla Mercy Court, solo due anni fa. 119 00:07:22,378 --> 00:07:25,796 Sono fiero di essere il primo a spedire qui un sospettato 120 00:07:25,797 --> 00:07:27,758 e continuerò a spedircene altri 121 00:07:28,259 --> 00:07:30,969 finché tutti non avranno capito il messaggio. 122 00:07:30,970 --> 00:07:34,180 Fino a ieri, spediva gente davanti alla Mercy Court 123 00:07:34,181 --> 00:07:36,017 e ora ci è finito lui. 124 00:07:37,143 --> 00:07:38,602 Come si dichiara? 125 00:07:41,313 --> 00:07:43,482 Signor Raven, come si dichiara? 126 00:07:45,442 --> 00:07:46,443 Non colpevole. 127 00:07:47,069 --> 00:07:48,487 Non sono colpevole. 128 00:07:48,988 --> 00:07:51,072 Non farei mai del male a mia moglie. 129 00:07:51,073 --> 00:07:55,076 In base alle prove disponibili, la probabilità della sua colpevolezza 130 00:07:55,077 --> 00:07:57,287 è pari al 97,5%. 131 00:07:57,288 --> 00:08:02,876 Supera del 17,5% la soglia dell'80% utile ad attivare un processo Mercy. 132 00:08:04,795 --> 00:08:06,297 CLOUD MUNICIPALE 133 00:08:07,089 --> 00:08:09,757 Questo è il cloud municipale di Los Angeles, 134 00:08:09,758 --> 00:08:13,219 a cui privati e organizzazioni sono obbligati per legge 135 00:08:13,220 --> 00:08:15,389 a connettere i propri dispositivi. 136 00:08:17,641 --> 00:08:20,602 Ho l'accesso completo ai server durante i processi. 137 00:08:21,145 --> 00:08:25,149 Questo è il cardine della mia capacità di emettere verdetti. 138 00:08:26,983 --> 00:08:30,070 Potrà utilizzare ogni risorsa a disposizione di questa Corte 139 00:08:30,071 --> 00:08:32,530 per fornire prove della sua innocenza. 140 00:08:32,531 --> 00:08:34,074 Se ritenuto colpevole, 141 00:08:34,075 --> 00:08:36,659 verrà giustiziato esattamente 142 00:08:36,660 --> 00:08:37,827 tra 90 minuti. 143 00:08:37,828 --> 00:08:40,246 - No. - Avrà ora inizio il suo processo. 144 00:08:40,247 --> 00:08:41,707 No. 145 00:08:42,541 --> 00:08:45,210 C'è un errore. È tutto un errore. 146 00:08:45,211 --> 00:08:47,212 - Disattiva la sedia! - Non posso. 147 00:08:47,213 --> 00:08:49,380 Ai sistemi di IA è vietato per legge 148 00:08:49,381 --> 00:08:52,467 ogni coinvolgimento diretto nell'uccisione di umani. 149 00:08:52,468 --> 00:08:55,261 La sedia è su un circuito che non controllo, 150 00:08:55,262 --> 00:08:57,722 ma non emetterà l'impulso sonico letale 151 00:08:57,723 --> 00:09:00,226 se porrò fine al processo prima di 90 minuti. 152 00:09:00,726 --> 00:09:04,479 Ovvero se la probabilità di colpevolezza scenderà al di sotto 153 00:09:04,480 --> 00:09:07,273 della soglia del 92% di ragionevole dubbio. 154 00:09:07,274 --> 00:09:10,485 Non sono un assassino. Sono dalla tua parte. 155 00:09:10,486 --> 00:09:13,113 Sono dalla tua parte! Ricordi David Webb? 156 00:09:13,114 --> 00:09:16,491 Ricordi David Webb? Ho iniziato io tutto questo! 157 00:09:16,492 --> 00:09:18,034 So esattamente chi è lei. 158 00:09:18,535 --> 00:09:21,288 Quanto ha fatto per questa Corte. E la ringrazio. 159 00:09:21,872 --> 00:09:23,873 - Bene. - Ma quello è il passato. 160 00:09:23,874 --> 00:09:25,208 Non conta più nulla. 161 00:09:25,209 --> 00:09:29,087 Qui, saranno solo i fatti a condannarla 162 00:09:29,088 --> 00:09:31,257 o, forse, a salvarla. 163 00:09:31,757 --> 00:09:34,843 PRESENTAZIONE PROVE 164 00:09:35,511 --> 00:09:38,764 Lei è arrivato al lavoro alle 08:51, stamattina, 165 00:09:39,265 --> 00:09:41,392 ma non è mai sceso dal suo veicolo. 166 00:09:42,643 --> 00:09:45,479 È invece tornato a casa. 167 00:09:54,238 --> 00:09:57,282 Allontanati dalla casa. Ne ho abbastanza. 168 00:09:57,283 --> 00:09:58,492 Apri la porta. 169 00:09:59,201 --> 00:10:00,411 Non intendo farlo. 170 00:10:00,994 --> 00:10:02,621 Parleremo tramite avvocati. 171 00:10:03,330 --> 00:10:04,873 Ho le chiavi, in macchina. 172 00:10:05,374 --> 00:10:07,793 Ora vado a prenderle e apro. Perché non… 173 00:10:08,335 --> 00:10:10,421 - Comportati da adulta. - Chris, no. 174 00:10:20,181 --> 00:10:22,640 Non entrare! Esci da casa mia! 175 00:10:22,641 --> 00:10:23,975 Esci da casa mia! 176 00:10:24,851 --> 00:10:28,397 Lei ha trascorso 26 minuti in casa, insieme a Nicole. 177 00:10:31,107 --> 00:10:33,234 Vostra figlia ha dormito da un'amica. 178 00:10:33,235 --> 00:10:34,445 Mamma? 179 00:10:45,831 --> 00:10:48,958 Stando alle prove sulla scena, circa alla stessa ora 180 00:10:48,959 --> 00:10:51,627 Nicole è stata pugnalata da un destrimano. 181 00:10:51,628 --> 00:10:53,504 Un singolo colpo così violento 182 00:10:53,505 --> 00:10:57,132 che ha scheggiato una vertebra, oltre a perforare il fegato. 183 00:10:57,133 --> 00:11:00,010 - No. - E reciso l'arteria mesenterica. 184 00:11:00,011 --> 00:11:02,555 - Non sono stato io. - Lei è destrimano. 185 00:11:02,556 --> 00:11:06,184 Sui suoi abiti di oggi è presente il sangue di sua moglie. 186 00:11:06,185 --> 00:11:07,435 Tracce fresche. 187 00:11:07,436 --> 00:11:10,188 Lasciata la casa, è andato all'Harbor Master Bar, 188 00:11:10,189 --> 00:11:11,772 a bere pesantemente. 189 00:11:11,773 --> 00:11:12,733 No! 190 00:11:13,400 --> 00:11:14,360 Ha sete? 191 00:11:16,695 --> 00:11:18,779 - Sì. - Ha mal di testa? 192 00:11:18,780 --> 00:11:19,697 Sì. 193 00:11:19,698 --> 00:11:21,741 Disidratazione ed emicrania derivano 194 00:11:21,742 --> 00:11:24,660 da un'alcolemia di 0,16 al momento dell'arresto. 195 00:11:24,661 --> 00:11:28,539 No, impossibile. Io non vado nei bar! Non ci vado! Impossibile! 196 00:11:28,540 --> 00:11:31,000 L'hanno arrestata all'Harbor Master Bar… 197 00:11:31,001 --> 00:11:33,419 Stai mentendo. 198 00:11:33,420 --> 00:11:34,796 Io non mento. 199 00:11:35,297 --> 00:11:37,423 E neanche i fatti. 200 00:11:37,424 --> 00:11:39,885 HARBOR MASTER BAR // ORE 11:40 201 00:11:41,428 --> 00:11:43,054 Sì, agente. È lui. 202 00:11:45,932 --> 00:11:48,059 Ciao, Chris. Tutto a posto? 203 00:11:50,312 --> 00:11:51,563 Detective, usciamo. 204 00:11:52,063 --> 00:11:54,189 No, voglio farmi un altro drink. 205 00:11:54,190 --> 00:11:56,026 - Hai bevuto abbastanza. - Andiamo! 206 00:11:57,152 --> 00:11:58,279 Lasciatemi! 207 00:12:06,912 --> 00:12:08,038 Ehi, ma cosa… 208 00:12:18,340 --> 00:12:19,632 Indietro, cazzo! 209 00:12:19,633 --> 00:12:21,259 Smettila. Non fare così. 210 00:12:21,260 --> 00:12:22,761 D'accordo. 211 00:12:25,681 --> 00:12:26,640 Merda. 212 00:12:27,349 --> 00:12:28,767 Ehi, no! Fermati! 213 00:12:29,268 --> 00:12:30,811 Avanti, Chris. Ora basta. 214 00:12:31,895 --> 00:12:33,063 Ehi, prendetelo! 215 00:12:36,358 --> 00:12:37,650 - Tu, fermati! - Ehi! 216 00:12:37,651 --> 00:12:40,278 - Scendi. - Ma cosa… Lascialo stare! 217 00:12:40,279 --> 00:12:41,780 Oddio! Lasciami! 218 00:12:42,281 --> 00:12:44,365 Smettila, Chris! Basta scappare! 219 00:12:44,366 --> 00:12:45,241 Se non scendi… 220 00:12:47,328 --> 00:12:48,161 Giratelo. 221 00:12:50,080 --> 00:12:53,749 Beh, è possibile che un eccessivo consumo di alcol 222 00:12:53,750 --> 00:12:56,085 e un colpo alla testa causino amnesia. 223 00:12:56,086 --> 00:12:59,046 Non ricordo il bar. Non me lo ricordo. 224 00:12:59,047 --> 00:13:02,301 Intendo che potrebbe non ricordare di aver ucciso sua moglie. 225 00:13:02,968 --> 00:13:04,885 - Tiratelo su. - Sulla schiena. 226 00:13:04,886 --> 00:13:07,097 O forse è lei quello che mente. 227 00:13:07,639 --> 00:13:10,183 Ho imparato che c'è una costante. 228 00:13:11,059 --> 00:13:13,060 Tutti mentono. 229 00:13:13,061 --> 00:13:15,020 Perché è tornato a casa? 230 00:13:15,021 --> 00:13:16,606 Non sono tornato. Io non… 231 00:13:16,607 --> 00:13:18,358 Non ricordo! Perché non… 232 00:13:18,359 --> 00:13:22,111 - Voglio andarmene. Liberatemi! - C'è un solo modo. Si concentri. 233 00:13:22,112 --> 00:13:26,031 Avete litigato? Per il fatto che lei beve? O per vostra figlia? 234 00:13:26,032 --> 00:13:27,576 Oddio. Britt. 235 00:13:29,035 --> 00:13:32,455 - Voglio parlare con lei. - Non ha assistito al crimine. 236 00:13:32,456 --> 00:13:34,915 In quanto minore, è esclusa dal processo. 237 00:13:34,916 --> 00:13:38,669 - È la mia bambina. - Posso farle leggere la sua deposizione. 238 00:13:38,670 --> 00:13:42,465 - La madre è morta! Ha bisogno di me! - È con i nonni materni. 239 00:13:42,466 --> 00:13:43,842 Voglio parlare 240 00:13:44,343 --> 00:13:45,844 con mia figlia! 241 00:13:48,805 --> 00:13:51,307 Ho diritto a una telefonata. Voglio farla ora. 242 00:13:53,018 --> 00:13:55,354 Può inoltrare richiesta. 243 00:13:56,855 --> 00:14:01,066 Questa Corte stabilisce che, se la persona conosceva il deceduto, 244 00:14:01,067 --> 00:14:04,487 serve una richiesta scritta per contattarla durante il lutto. 245 00:14:04,488 --> 00:14:06,113 Detti un messaggio. 246 00:14:06,114 --> 00:14:07,240 D'accordo. 247 00:14:09,410 --> 00:14:11,577 Detti un messaggio, signor Raven. 248 00:14:11,578 --> 00:14:13,664 Ti ho sentito la prima volta. 249 00:14:18,585 --> 00:14:21,713 Ciao, Britt. Devo parlarti. 250 00:14:24,049 --> 00:14:25,842 Sentirai brutte cose su di me. 251 00:14:26,427 --> 00:14:27,927 Ma non sono vere. 252 00:14:27,928 --> 00:14:29,012 Solo… 253 00:14:34,476 --> 00:14:36,269 Cerca solo… Cancella. 254 00:14:36,895 --> 00:14:37,813 Ricominciamo. 255 00:14:44,027 --> 00:14:45,070 Ciao, piccola. 256 00:14:45,737 --> 00:14:48,030 Non ho fatto del male a tua madre. 257 00:14:48,031 --> 00:14:49,031 Non lo farei mai… 258 00:14:49,032 --> 00:14:50,409 Cancella. 259 00:14:51,034 --> 00:14:52,452 AGGIUNGERE MESSAGGIO 260 00:14:52,453 --> 00:14:53,662 Merda. 261 00:14:54,287 --> 00:14:57,708 Potrei inviare una richiesta automatica, senza un messaggio. 262 00:14:58,417 --> 00:14:59,710 Sì. Mandala così. 263 00:15:00,711 --> 00:15:02,421 Richiesta generica inviata. 264 00:15:04,715 --> 00:15:06,882 Nonostante la gravità delle accuse, 265 00:15:06,883 --> 00:15:10,010 questa Corte ordina che le sia data l'opportunità 266 00:15:10,011 --> 00:15:11,554 di parlare col suo sponsor 267 00:15:11,555 --> 00:15:14,475 ed è ciò che farà prima di procedere oltre. 268 00:15:15,476 --> 00:15:16,643 Oh, sì. 269 00:15:17,853 --> 00:15:19,019 - Rob. - Chris, ciao. 270 00:15:19,020 --> 00:15:21,063 Rob, non ricordo com'è andata. 271 00:15:21,064 --> 00:15:23,524 - Fermati. Senti… - Non ricordo niente. 272 00:15:23,525 --> 00:15:28,112 Vogliono che mi limiti solo a roba legata agli Alcolisti Anonimi, perciò… 273 00:15:28,113 --> 00:15:29,155 Tu… 274 00:15:30,156 --> 00:15:32,116 Tu devi chiamarmi, amico. 275 00:15:32,117 --> 00:15:34,785 Se solo ti sfiora il pensiero di bere. 276 00:15:34,786 --> 00:15:36,704 - Va bene, Rob. - Devi chiamarmi. 277 00:15:36,705 --> 00:15:38,164 - Non importa. - Cosa… 278 00:15:38,665 --> 00:15:40,416 - Fratello, Nic è… - Chris. 279 00:15:44,921 --> 00:15:48,299 Quando oggi Nic non si è presentata al lavoro, io… 280 00:15:49,342 --> 00:15:52,970 Ho chiamato il deposito appena l'ho saputo. 281 00:15:52,971 --> 00:15:54,640 Qui, tutti sono… 282 00:15:55,932 --> 00:15:57,767 Sono davvero distrutti. 283 00:15:57,768 --> 00:16:00,728 Non le avrei mai fatto del male. Lo giuro su Dio. 284 00:16:00,729 --> 00:16:03,273 Chris, io credo nel karma, perciò… 285 00:16:03,899 --> 00:16:06,568 Qualsiasi cosa tu abbia 286 00:16:07,235 --> 00:16:08,487 o non abbia fatto, 287 00:16:08,987 --> 00:16:11,822 potresti avere davanti un'amica preziosa 288 00:16:11,823 --> 00:16:14,534 o la stronza peggiore di tutta la tua vita. 289 00:16:14,535 --> 00:16:16,451 Signor Nelson, è sufficiente. 290 00:16:16,452 --> 00:16:18,954 - Aspetta. Un attimo solo… - Mi senti? 291 00:16:18,955 --> 00:16:19,790 Aspetta… 292 00:16:21,500 --> 00:16:22,625 Dov'è finito? 293 00:16:22,626 --> 00:16:25,545 Il supporto riguardava la sua ricaduta nell'alcolismo. 294 00:16:25,546 --> 00:16:27,462 Lei ha scelto di non avvalersene. 295 00:16:27,463 --> 00:16:30,382 Lui mi conosce. E conosce Nic, d'accordo? 296 00:16:30,383 --> 00:16:32,552 Richiamalo. Per favore. 297 00:16:32,553 --> 00:16:34,887 Ti dirà che io e Nic eravamo felici. 298 00:16:34,888 --> 00:16:37,140 Conosco lo stato del suo matrimonio. 299 00:16:37,974 --> 00:16:39,433 Cosa significa? 300 00:16:39,434 --> 00:16:41,018 PROFILO IMPUTATO 301 00:16:41,019 --> 00:16:43,854 Ha iniziato a uscire con Nicole Martin 20 anni fa. 302 00:16:43,855 --> 00:16:47,608 Dopo tre anni, l'ha sposata con una cerimonia a Redondo Beach. 303 00:16:47,609 --> 00:16:50,070 Mai conosciuto uomo migliore di Chris. 304 00:16:51,780 --> 00:16:53,238 Poi è arrivata Nicole 305 00:16:53,239 --> 00:16:55,700 e, non so come, l'ha reso ancora migliore. 306 00:16:55,701 --> 00:16:57,243 A Chris e Nicole! 307 00:16:59,913 --> 00:17:01,206 Pronti o no… 308 00:17:03,917 --> 00:17:05,001 Sarà maschio. 309 00:17:05,877 --> 00:17:07,294 So che è una bimba. 310 00:17:07,295 --> 00:17:09,589 - Ma Ray è un nome forte. - No. 311 00:17:09,590 --> 00:17:12,382 Vostra figlia, Britt Raven, è nata un anno dopo. 312 00:17:12,383 --> 00:17:16,345 Ed ecco qui la nuova e bellissima famiglia Raven. 313 00:17:16,346 --> 00:17:17,763 Io sono tuo zio Ray. 314 00:17:17,764 --> 00:17:18,974 Lui è lo zio Jimmy. 315 00:17:24,229 --> 00:17:26,356 Avete avuto una vita familiare stabile 316 00:17:26,982 --> 00:17:30,611 finché a lei non è capitato un traumatico incidente in servizio. 317 00:17:31,778 --> 00:17:33,864 Cos'è successo? 318 00:17:34,364 --> 00:17:35,489 Cos'hai, amore? 319 00:17:35,490 --> 00:17:37,532 - Ray è morto. - Cosa? Amore… 320 00:17:37,533 --> 00:17:40,202 La morte del suo collega ha stravolto tutto. 321 00:17:40,203 --> 00:17:43,623 - Per lei e i suoi. - Dimmi dove sei. Mi preoccupo per te. 322 00:17:43,624 --> 00:17:45,958 - Perché mi hai chiamato? - Sei ubriaco. 323 00:17:45,959 --> 00:17:47,542 Contavo sulla promozione. 324 00:17:47,543 --> 00:17:50,672 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 325 00:17:51,172 --> 00:17:53,215 Basta sistemare il seminterrato. 326 00:17:53,216 --> 00:17:55,342 Non voglio fare la mamma divorziata. 327 00:17:55,343 --> 00:17:58,054 - Va bene, ora basta. Smettila. - È così dura. 328 00:17:58,680 --> 00:18:02,016 - È roba privata. - Nicole parla di suoi scatti d'ira. 329 00:18:02,017 --> 00:18:06,395 In 57 occasioni diverse, in messaggi e telefonate a familiari e amici. 330 00:18:06,396 --> 00:18:07,479 Che problemi ha? 331 00:18:07,480 --> 00:18:08,814 Solo negli ultimi mesi. 332 00:18:08,815 --> 00:18:09,982 È esploso ancora. 333 00:18:09,983 --> 00:18:11,233 E si desume questo. 334 00:18:11,234 --> 00:18:13,736 Non lascio Britt con lui. Arrabbiato, è diverso. 335 00:18:13,737 --> 00:18:17,114 Il matrimonio era in crisi e Nicole pensava al divorzio. 336 00:18:17,115 --> 00:18:18,866 Ho scritto a un divorzista. 337 00:18:18,867 --> 00:18:19,909 Amavo mia moglie. 338 00:18:19,910 --> 00:18:22,202 Ciò che gli umani vivono come amore 339 00:18:22,203 --> 00:18:24,371 è solo un fenomeno neurobiologico 340 00:18:24,372 --> 00:18:28,710 caratterizzato dal rilascio di dopamina, ossitocina e serotonina. 341 00:18:29,711 --> 00:18:34,089 È un fenomeno neurobiologico anche la rabbia. E può superare l'affetto. 342 00:18:34,090 --> 00:18:35,174 Dove vuoi arrivare? 343 00:18:35,175 --> 00:18:39,553 Pur amando Nicole, può comunque aver perso il controllo. 344 00:18:39,554 --> 00:18:42,264 - Lasciami fare. - No. Fai sempre un casino. 345 00:18:42,265 --> 00:18:44,810 - Cristo! Chris… - E può averla uccisa. 346 00:18:45,811 --> 00:18:47,728 Che lo ricordi o meno. 347 00:18:47,729 --> 00:18:50,564 - Nic, torna qui. - Vieni, tesoro. Andiamo. 348 00:18:50,565 --> 00:18:52,107 - Mamma, stai bene? - Nic! 349 00:18:52,108 --> 00:18:53,443 Cristo santo. 350 00:18:55,070 --> 00:18:58,698 A volte, sono un po' irruento. È un tratto di famiglia. 351 00:18:58,699 --> 00:19:00,866 Non significa che abbia ucciso… 352 00:19:00,867 --> 00:19:04,286 Mamma è a letto e piange. Papà ci ha spaventate a morte. 353 00:19:04,287 --> 00:19:05,620 È troppo pericoloso. 354 00:19:05,621 --> 00:19:07,582 Ti porto via di lì, se vuoi. 355 00:19:08,541 --> 00:19:09,876 Sistemo io la cosa. 356 00:19:10,376 --> 00:19:11,670 Chi diavolo è quello? 357 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Insomma, non è che tua madre possa impedirmelo. 358 00:19:18,384 --> 00:19:19,260 Sì, può darsi. 359 00:19:19,845 --> 00:19:21,721 L'ho sentita parlare di divorzio. 360 00:19:21,722 --> 00:19:23,598 Spero che dicesse sul serio. 361 00:19:26,810 --> 00:19:29,353 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 362 00:19:29,354 --> 00:19:30,355 Ehi, aspetta. 363 00:19:30,856 --> 00:19:33,691 Che significa? Noi seguiamo Britt sui social. 364 00:19:33,692 --> 00:19:35,110 Non ha mai postato questo. 365 00:19:37,696 --> 00:19:40,490 Sua figlia ha due account Instagram attivi. 366 00:19:41,032 --> 00:19:44,702 Sembra vi abbia nascosto il secondo e vari altri profili online. 367 00:19:44,703 --> 00:19:46,620 IA NON È GIUSTIZIA #Mercynonperdona 368 00:19:46,621 --> 00:19:49,581 Risultano sul suo cellulare e sul cloud municipale. 369 00:19:49,582 --> 00:19:50,751 Cristo. 370 00:19:51,793 --> 00:19:54,420 Per l'amor del cielo, ha 16 anni. 371 00:19:55,964 --> 00:19:57,298 Britt non è così. 372 00:19:57,799 --> 00:19:58,925 La casa è infestata. 373 00:19:59,843 --> 00:20:03,304 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 374 00:20:03,847 --> 00:20:05,390 Chiamate Zak Bagans. 375 00:20:06,682 --> 00:20:08,935 Sua figlia ha accettato di parlarle. 376 00:20:15,483 --> 00:20:16,777 Ciao, piccola. 377 00:20:18,779 --> 00:20:19,905 Mamma è morta. 378 00:20:20,947 --> 00:20:21,823 Lo so. 379 00:20:22,448 --> 00:20:24,408 C'era così tanto sangue e… 380 00:20:24,409 --> 00:20:27,411 Mi hai insegnato che la lama non va estratta. 381 00:20:27,412 --> 00:20:30,580 - Ehi. Hai fatto bene. - Ma non ha funzionato. È morta. 382 00:20:30,581 --> 00:20:32,291 - Lei è morta. - Tu… 383 00:20:32,292 --> 00:20:34,919 Hai agito nel modo giusto. E tua madre lo sa. 384 00:20:34,920 --> 00:20:36,671 Ma non ha funzionato! 385 00:20:39,465 --> 00:20:40,633 Perché sei lì? 386 00:20:41,176 --> 00:20:43,552 Ti credono colpevole, ma eri al lavoro. 387 00:20:43,553 --> 00:20:45,513 - Perché ti accusano? - Un errore. 388 00:20:46,139 --> 00:20:48,057 D'accordo? Tutto qui. 389 00:20:48,058 --> 00:20:50,101 È un grosso malinteso. 390 00:20:50,852 --> 00:20:53,312 Il nonno dice che Mercy è per i colpevoli. 391 00:20:53,313 --> 00:20:55,605 Non dare retta a tuo nonno. 392 00:20:55,606 --> 00:20:57,984 So come funziona. Gli errori capitano. 393 00:20:58,568 --> 00:21:00,152 Tutto qui. 394 00:21:00,153 --> 00:21:01,822 - Allora torna. - È un errore. 395 00:21:02,405 --> 00:21:04,990 Va bene. Allora torna a casa, per favore. 396 00:21:04,991 --> 00:21:06,951 Lo farò. Appena chiarite le cose. 397 00:21:06,952 --> 00:21:09,494 Britt, perché gli parli? È lì per una ragione. 398 00:21:09,495 --> 00:21:11,956 - Torna. - Lasciala stare, Chris. 399 00:21:11,957 --> 00:21:14,083 D'accordo. Jeff, ci lasci parlare? 400 00:21:14,084 --> 00:21:15,960 Britt, ascoltami. 401 00:21:15,961 --> 00:21:17,252 Dammi il telefono. 402 00:21:17,253 --> 00:21:19,338 Comunque vada oggi, sappi questo. 403 00:21:19,339 --> 00:21:22,091 Non ho fatto del male a tua madre. 404 00:21:22,092 --> 00:21:25,552 - Non l'avrei mai fatto. Ricordalo sempre. - Britt, ascolta. 405 00:21:25,553 --> 00:21:27,429 Promettimi che comunque vada… 406 00:21:27,430 --> 00:21:28,513 Ora basta! 407 00:21:28,514 --> 00:21:30,016 Jeff… Ehi, Britt! 408 00:21:30,683 --> 00:21:31,810 Cristo! 409 00:21:32,685 --> 00:21:33,727 Che stronzo. 410 00:21:33,728 --> 00:21:35,646 Ha effettuato la sua telefonata. 411 00:21:36,815 --> 00:21:39,608 - Perché sta da loro? - In attesa di un verdetto. 412 00:21:39,609 --> 00:21:42,277 Sono i parenti più prossimi, al momento. 413 00:21:42,278 --> 00:21:44,239 Hai sentito cosa le diceva Jeff? 414 00:21:45,281 --> 00:21:47,158 Cerca di mettermela contro. 415 00:21:48,201 --> 00:21:50,077 Per lui, non ero degno di Nic. 416 00:21:50,078 --> 00:21:52,371 Questo non fa progredire il suo caso. 417 00:21:52,372 --> 00:21:54,206 Le ricordo che il tempo stringe. 418 00:21:54,207 --> 00:21:56,876 Tanto Mercy serve solo a dare l'impressione 419 00:21:56,877 --> 00:21:59,629 che tu abbia la possibilità di difenderti! 420 00:22:02,298 --> 00:22:04,342 Sappiamo entrambi che quel timer 421 00:22:04,843 --> 00:22:05,886 è una stronzata. 422 00:22:06,928 --> 00:22:09,639 Decidi la sorte delle persone in quest'aula 423 00:22:10,681 --> 00:22:12,683 prima ancora che siano sedute qui. 424 00:22:15,979 --> 00:22:17,105 Sono fottuto. 425 00:22:17,772 --> 00:22:19,814 La rabbia non le è di aiuto. 426 00:22:19,815 --> 00:22:21,901 Cristo santo. Mia moglie è morta. 427 00:22:21,902 --> 00:22:23,861 Mi accusano davanti a mia figlia. 428 00:22:23,862 --> 00:22:26,405 Perciò sì, magari mi serve un minuto. 429 00:22:26,406 --> 00:22:28,198 Puoi comprenderlo, vero? 430 00:22:28,199 --> 00:22:30,492 Non sono progettata per provare emozioni. 431 00:22:30,493 --> 00:22:32,619 Il mio compito è valutare i fatti. 432 00:22:32,620 --> 00:22:34,663 Quindi no, non lo comprendo. 433 00:22:34,664 --> 00:22:35,831 Ma lo capisco. 434 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Lo capisci. È… 435 00:22:40,420 --> 00:22:43,048 Beh, è fantastico. D'accordo. Lo capisci. 436 00:22:44,507 --> 00:22:46,216 Complimenti per il tatto. 437 00:22:46,217 --> 00:22:48,718 E capisco che le emozioni la distraggono 438 00:22:48,719 --> 00:22:52,597 e ha un'ora e otto minuti per ridurre la probabilità di colpevolezza 439 00:22:52,598 --> 00:22:54,184 del 5,5%. 440 00:22:54,684 --> 00:22:57,312 Se è innocente, me lo dimostri. 441 00:22:58,521 --> 00:23:01,232 Altrimenti, Britt perderà entrambi i genitori. 442 00:23:06,487 --> 00:23:07,363 D'accordo. 443 00:23:21,252 --> 00:23:22,419 Signor Raven. 444 00:23:22,420 --> 00:23:23,338 D'accordo. 445 00:23:25,256 --> 00:23:26,507 Mi serve la mia collega. 446 00:23:27,633 --> 00:23:28,676 Chiamami Jaq. 447 00:23:29,177 --> 00:23:32,471 Può contattare chiunque desideri durante il processo 448 00:23:32,472 --> 00:23:34,764 solo se il fine è la raccolta di prove 449 00:23:34,765 --> 00:23:37,101 o di testimonianze sulla personalità. 450 00:23:37,102 --> 00:23:39,686 - Qual è il fine? - Voglio parlare con lei. 451 00:23:39,687 --> 00:23:43,024 - Qual è il fine? - Può testimoniare. Jaq conosce me e Nic. 452 00:23:52,533 --> 00:23:55,910 - Pronto? - Detective Diallo, parla la Mercy Court. 453 00:23:55,911 --> 00:23:58,956 Christopher Raven è qui sotto processo per omicidio. 454 00:23:58,957 --> 00:24:01,166 Lo so. Me l'hanno detto. 455 00:24:01,167 --> 00:24:03,711 - Bel casino, Chris. - Jaq, io non c'entro. 456 00:24:04,254 --> 00:24:05,921 Devi credermi. Io… 457 00:24:07,007 --> 00:24:08,924 Aspetta. I primi sulla scena? 458 00:24:09,467 --> 00:24:10,800 Il reparto volo. 459 00:24:10,801 --> 00:24:13,138 - Sono autorizzata a entrare? - Vada pure. 460 00:24:13,721 --> 00:24:15,056 - Sono dentro. - Bene. 461 00:24:15,974 --> 00:24:17,308 Facciamo un sopralluogo. 462 00:24:19,185 --> 00:24:20,103 Jaq, dai. 463 00:24:21,312 --> 00:24:22,522 Ascolta, Chris. 464 00:24:23,106 --> 00:24:24,939 - Jaq… - Signor Raven, cosa fa? 465 00:24:24,940 --> 00:24:27,526 - Presenti delle prove o… - Devo trovarle. 466 00:24:27,527 --> 00:24:30,404 Poi le presenterò. Mi servono i verbali dei rilievi. 467 00:24:30,405 --> 00:24:31,531 VERBALI DEI RILIEVI 468 00:24:32,115 --> 00:24:33,491 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 469 00:24:35,243 --> 00:24:38,079 - Jaq, avanti. Sopralluogo. - Senti, Chris. 470 00:24:38,871 --> 00:24:40,955 Prima chiariamo bene una cosa. 471 00:24:40,956 --> 00:24:42,499 Sono pronta ad aiutarti. 472 00:24:42,500 --> 00:24:46,129 Ma, se le prove sembreranno a tuo sfavore, lo dirò chiaramente. 473 00:24:46,629 --> 00:24:49,298 Ogni processo Mercy manda un messaggio. 474 00:24:49,299 --> 00:24:52,218 Se oggi è che i poliziotti non sono intoccabili… 475 00:24:52,843 --> 00:24:54,928 Non mi piacerà, ma dormirò serena. 476 00:24:54,929 --> 00:24:57,057 Nessuno è più importante di Mercy. 477 00:24:57,557 --> 00:25:00,101 - Va bene. - Detective Diallo, proceda. 478 00:25:00,643 --> 00:25:03,063 D'accordo. Iniziamo il sopralluogo. 479 00:25:03,563 --> 00:25:05,731 Posso vedere la scansione della scena? 480 00:25:08,568 --> 00:25:09,402 Vostro Onore. 481 00:25:09,985 --> 00:25:10,820 Bene. 482 00:25:11,362 --> 00:25:13,198 SCANSIONE SCENA 483 00:25:15,200 --> 00:25:17,576 Elaboro una ricostruzione immersiva 484 00:25:17,577 --> 00:25:19,662 basata sui filmati disponibili. 485 00:25:26,001 --> 00:25:28,171 Puoi ingrandire là? Massima risoluzione. 486 00:25:29,089 --> 00:25:30,423 Un vaso rotto. 487 00:25:31,049 --> 00:25:32,675 Forse per difesa. 488 00:25:33,343 --> 00:25:34,843 Magari usato da Nicole? 489 00:25:34,844 --> 00:25:37,804 Ce l'abbiamo qui. Ora lo giro. 490 00:25:37,805 --> 00:25:39,764 Ricontrollate sui registri. 491 00:25:39,765 --> 00:25:41,891 Chris? Può averlo usato Nicole? 492 00:25:41,892 --> 00:25:43,853 Sì. Può darsi. 493 00:25:44,770 --> 00:25:47,690 - Potreste lasciarci la scena? - Certo, detective. 494 00:25:49,484 --> 00:25:50,818 Jaq, vai in cucina. 495 00:25:54,739 --> 00:25:57,617 - Non credo tu voglia guardare. - Fammi vedere. 496 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Entri pure in cucina, detective Diallo. 497 00:26:17,095 --> 00:26:18,513 Di chi sono le impronte? 498 00:26:19,180 --> 00:26:20,931 Appartengono a sua figlia. 499 00:26:21,724 --> 00:26:23,267 Cristo. 500 00:26:23,268 --> 00:26:24,810 Segni di colluttazione. 501 00:26:29,440 --> 00:26:31,151 Lì, sul piano di lavoro. 502 00:26:32,985 --> 00:26:35,695 Nell'angolo in fondo. Avvicinati. 503 00:26:35,696 --> 00:26:39,158 Ricostruisco la scena basandomi sui dati di traiettoria. 504 00:26:39,159 --> 00:26:40,118 Lo vedi? 505 00:26:40,660 --> 00:26:42,494 Scommetto che l'ha tirato Nic. 506 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Il sospettato era in cucina, quindi. - Nic indietreggia. 507 00:26:47,417 --> 00:26:48,833 Magari tirando piatti. 508 00:26:48,834 --> 00:26:51,504 Lui si getta su di lei. Perciò ha già il coltello. 509 00:26:52,463 --> 00:26:54,006 Un'arma di facile accesso. 510 00:26:55,383 --> 00:26:56,551 Impronte digitali. 511 00:27:03,599 --> 00:27:05,517 COLTELLO DA CUCINA ARMA DELL'OMICIDIO 512 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 IMPRONTE DIGITALI 513 00:27:09,230 --> 00:27:11,815 IMPRONTE DI CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 514 00:27:11,816 --> 00:27:14,652 Nic aveva paura di quel coltello. Lo usavo io. 515 00:27:16,612 --> 00:27:17,613 Niente sulle fibre? 516 00:27:19,282 --> 00:27:20,408 CAPELLO SULLA TOVAGLIA 517 00:27:22,577 --> 00:27:24,077 CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 518 00:27:24,078 --> 00:27:25,912 Fibre riconducibili alla casa. 519 00:27:25,913 --> 00:27:28,624 Capelli, epitelio, DNA… Le mie tracce sono ovunque. 520 00:27:32,127 --> 00:27:33,754 Lo stai pensando. Dillo. 521 00:27:34,339 --> 00:27:37,049 Classico delitto passionale. Insomma… 522 00:27:37,217 --> 00:27:38,842 L'esplosione di violenza. 523 00:27:38,843 --> 00:27:40,345 L'arma presa sul posto. 524 00:27:41,095 --> 00:27:42,096 Il sangue. 525 00:27:43,598 --> 00:27:45,183 E tutto punta dritto a te. 526 00:27:48,894 --> 00:27:49,894 Signor Raven? 527 00:27:49,895 --> 00:27:52,523 È vero. È un delitto passionale da manuale. 528 00:27:54,275 --> 00:27:55,775 Indaghiamo su questo. 529 00:27:55,776 --> 00:27:57,278 Mi mostri le chiamate di Nic? 530 00:27:59,947 --> 00:28:03,032 Ecco una copia virtuale del cellulare di Nicole. 531 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 Ho bypassato il PIN. 532 00:28:08,331 --> 00:28:11,791 D'accordo. Posso vedere il registro delle chiamate? 533 00:28:11,792 --> 00:28:13,585 I numeri non salvati in rubrica. 534 00:28:13,586 --> 00:28:17,171 Il 33% di chiamate e messaggi sono stati scambiati con lei, 535 00:28:17,172 --> 00:28:18,715 il 26% con Britt, 536 00:28:18,716 --> 00:28:20,259 il 10% con i genitori, 537 00:28:20,260 --> 00:28:22,594 il resto con amici e colleghi della Viking. 538 00:28:22,595 --> 00:28:25,222 Aspetta. La sera della lite, mandava messaggi. 539 00:28:25,223 --> 00:28:27,267 Rimanderesti il video di Britt? 540 00:28:31,396 --> 00:28:33,563 Sai che contavo sulla promozione. 541 00:28:33,564 --> 00:28:36,484 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 542 00:28:36,984 --> 00:28:38,860 Basta sistemare il seminterrato. 543 00:28:38,861 --> 00:28:40,862 - Lasciami in pace! - In pace? 544 00:28:40,863 --> 00:28:42,782 Scrivici sopra un dannato blog. 545 00:28:43,908 --> 00:28:45,617 - Con chi messaggi? - Visto? 546 00:28:45,618 --> 00:28:47,452 - Con nessuno. - Lo sapevo. 547 00:28:47,453 --> 00:28:48,495 È solo lavoro. 548 00:28:48,496 --> 00:28:50,455 Scopri a chi stava scrivendo. 549 00:28:50,456 --> 00:28:54,334 Sul cellulare, non risultano messaggi scambiati in quel momento. 550 00:28:54,335 --> 00:28:55,919 Su quello di lavoro? 551 00:28:55,920 --> 00:28:57,837 Non mi risulta un secondo cellulare. 552 00:28:57,838 --> 00:29:00,173 - Avete trovato un altro cellulare? - No. 553 00:29:00,174 --> 00:29:02,176 Ovvio. Perché non lo cercavano. 554 00:29:02,677 --> 00:29:04,177 Non puoi chiamarlo? 555 00:29:04,178 --> 00:29:05,219 Non so il numero. 556 00:29:05,220 --> 00:29:06,347 L'ha mai chiamato? 557 00:29:08,391 --> 00:29:09,474 È il mio cellulare? 558 00:29:09,475 --> 00:29:12,603 È registrato nel cloud municipale. Sì, posso accedervi. 559 00:29:13,103 --> 00:29:16,857 La Viking gliel'ha dato sei mesi fa. Forse l'ho chiamato allora. 560 00:29:17,358 --> 00:29:18,358 Sì, eccolo. 561 00:29:18,359 --> 00:29:21,696 Ero stato trattenuto e dovevamo arredare il seminterrato. 562 00:29:23,989 --> 00:29:26,451 Forse è in modalità "silenzioso". 563 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Detective, fuori c'è un cellulare. 564 00:29:42,216 --> 00:29:46,260 Detective Diallo, attivi il Bluetooth sul suo cellulare, per favore. 565 00:29:46,261 --> 00:29:48,013 Accosti i due dispositivi. 566 00:29:51,100 --> 00:29:52,809 Non è un cellulare di lavoro. 567 00:29:52,810 --> 00:29:54,894 La SIM viene dal mercato nero. 568 00:29:54,895 --> 00:29:57,105 Voi lo definireste un "usa e getta". 569 00:29:57,106 --> 00:29:58,898 Non è sul cloud municipale 570 00:29:58,899 --> 00:30:01,401 e non può averlo fornito la ditta di Nicole. 571 00:30:01,402 --> 00:30:03,653 C'è un solo numero tra le chiamate. 572 00:30:03,654 --> 00:30:07,824 E anche quest'altro numero corrisponde a una SIM illegale, 573 00:30:07,825 --> 00:30:09,326 non registrata sul cloud. 574 00:30:09,327 --> 00:30:10,370 Due usa e getta. 575 00:30:10,870 --> 00:30:12,371 - Chris… - Tranquilla. 576 00:30:12,372 --> 00:30:16,083 - Se chiamava un uomo… - Sì, chiunque può essere sospettato. 577 00:30:16,751 --> 00:30:17,751 È localizzabile? 578 00:30:17,752 --> 00:30:20,212 - È inattivo. - Puoi attivarlo? 579 00:30:25,718 --> 00:30:28,638 Parla la Mercy Court. Si identifichi, prego… 580 00:30:30,598 --> 00:30:33,475 Localizzato nei pressi della Zona Rossa di Hollywood. 581 00:30:33,476 --> 00:30:35,309 Col traffico, ci vorrà mezz'ora. 582 00:30:35,310 --> 00:30:37,646 Jaq, non faresti in tempo in macchina. 583 00:30:37,647 --> 00:30:39,857 Devi andarci in volo. Alla svelta. 584 00:30:40,483 --> 00:30:42,693 Detective Diallo, proceda, prego. 585 00:30:43,277 --> 00:30:44,318 D'accordo. 586 00:30:44,319 --> 00:30:46,613 Ehi. Il mio giubbotto antiproiettile. 587 00:30:46,614 --> 00:30:50,199 Sospettava già che sua moglie le nascondesse qualcosa? 588 00:30:50,200 --> 00:30:51,411 Sì. Non ero sicuro. 589 00:30:51,911 --> 00:30:54,455 E allora? Tutti mentono. 590 00:30:56,707 --> 00:30:57,625 Tranne te. 591 00:31:01,504 --> 00:31:04,047 Qui la detective Diallo, Omicidi. 592 00:31:04,048 --> 00:31:07,759 Entro nello spazio aereo di Hollywood sulle tracce di un sospettato. 593 00:31:07,760 --> 00:31:10,930 A tutte le unità, tenersi pronti a intervenire. 594 00:31:15,225 --> 00:31:18,019 La informo che la probabilità di colpevolezza 595 00:31:18,020 --> 00:31:20,647 è scesa al 96,7%. 596 00:31:20,648 --> 00:31:22,316 Caspita, fantastico. 597 00:31:27,112 --> 00:31:29,906 Qui Centrale. Rapporto sull'area di atterraggio. 598 00:31:29,907 --> 00:31:32,660 Zona calda con disturbo della quiete pubblica. 599 00:31:33,160 --> 00:31:35,995 Detective Diallo, sta entrando in una Zona Rossa. 600 00:31:35,996 --> 00:31:39,708 Mantenga la quota di volo o potrebbero rubarle il mezzo. 601 00:31:39,709 --> 00:31:40,918 Sul posto tra un minuto. 602 00:31:41,669 --> 00:31:44,088 Mi spedisci al limite di una Zona Rossa. 603 00:31:48,133 --> 00:31:49,051 Merda. 604 00:31:49,969 --> 00:31:52,137 Impossibile trovarlo in questo caos. 605 00:31:54,056 --> 00:31:54,974 Reed, dove siete? 606 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Quasi da te. 607 00:31:56,601 --> 00:31:58,852 Chris, dammi un punto esatto. 608 00:31:58,853 --> 00:32:00,479 Forza. Dov'è, Maddox? 609 00:32:00,480 --> 00:32:02,105 Ritento la localizzazione. 610 00:32:02,106 --> 00:32:03,357 ACCESSO AL RIPETITORE 611 00:32:04,817 --> 00:32:08,571 Segnale acquisito. Il cellulare è all'interno dell'Hudson Hotel. 612 00:32:09,071 --> 00:32:12,616 Sembra diretto alle porte di servizio sul retro. 613 00:32:12,617 --> 00:32:14,910 - Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 614 00:32:22,627 --> 00:32:24,837 Polizia di Los Angeles. Resta dove sei! 615 00:32:26,922 --> 00:32:28,048 Ci pensiamo noi. 616 00:32:29,634 --> 00:32:30,593 Fermati! 617 00:32:31,761 --> 00:32:33,261 Patrick Burke, 36 anni. 618 00:32:33,262 --> 00:32:35,138 Sous-chef all'Hudson Hotel. 619 00:32:35,139 --> 00:32:39,393 In ritardo con l'affitto e indagato due volte per frode previdenziale. 620 00:32:39,977 --> 00:32:43,146 - Com'è la mia colpevolezza, ora? - Rimane al 96,7%. 621 00:32:43,147 --> 00:32:45,189 Scherzi? Scappa solo chi ha colpa. 622 00:32:45,190 --> 00:32:46,775 Oppure chi ha paura. 623 00:32:46,776 --> 00:32:48,610 Lo stronzo deve avere entrambe. 624 00:32:48,611 --> 00:32:49,695 Ehi! 625 00:32:53,240 --> 00:32:55,159 Dov'è andato? 626 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Dov'era? 627 00:32:58,120 --> 00:33:01,081 Come va, ragazzi? Siete in cucina con lo chef Burke. 628 00:33:01,666 --> 00:33:03,583 È a suo agio con un coltello. 629 00:33:03,584 --> 00:33:04,834 Jaq, è lui! 630 00:33:04,835 --> 00:33:06,961 Chef, qualcuno può sostituirmi? 631 00:33:06,962 --> 00:33:08,589 Mi inseguono. Non so perché. 632 00:33:09,089 --> 00:33:10,549 Dove sbuca quella porta? 633 00:33:10,550 --> 00:33:12,592 Lo ignoro. Non ci sono telecamere. 634 00:33:12,593 --> 00:33:13,678 Maledizione! 635 00:33:14,178 --> 00:33:15,804 Detective, l'abbiamo perso. 636 00:33:15,805 --> 00:33:16,639 Merda! 637 00:33:17,139 --> 00:33:18,390 Lancio il drone. 638 00:33:20,184 --> 00:33:23,770 - Lo stai ancora localizzando? - Il segnale si sposta in alto. 639 00:33:23,771 --> 00:33:26,356 - Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 640 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, ti raggiungiamo. 641 00:33:37,952 --> 00:33:39,078 Non lo vedo. 642 00:33:39,745 --> 00:33:41,079 Chris, voi lo vedete? 643 00:33:41,080 --> 00:33:42,707 Jaq, ce l'hai a ore 06:00. 644 00:33:45,793 --> 00:33:48,546 Polizia di Los Angeles. Fermati! 645 00:33:53,759 --> 00:33:55,301 - Dall'altra parte! - Di là! 646 00:33:55,302 --> 00:33:56,596 No! 647 00:33:57,137 --> 00:33:58,680 - Vai! - Ehi! 648 00:33:58,681 --> 00:33:59,723 - Ehi! - Fermo! 649 00:33:59,724 --> 00:34:00,640 - Burke! - Ehi! 650 00:34:00,641 --> 00:34:01,892 - Sta rallentando! - Ehi! 651 00:34:04,186 --> 00:34:05,229 Jaq! 652 00:34:12,862 --> 00:34:13,946 Avanti, Jaq. 653 00:34:22,580 --> 00:34:24,998 Jaq, non ho tempo. Devo parlargli subito. 654 00:34:24,999 --> 00:34:27,959 - Fermo! - Signor Burke, parla con la Mercy Court. 655 00:34:27,960 --> 00:34:31,838 - Dica solo la verità. - Credetemi, io non ho fatto nulla. 656 00:34:31,839 --> 00:34:34,132 Se non hai fatto nulla, perché scappi? 657 00:34:34,133 --> 00:34:36,050 Come, perché? State a sentire. 658 00:34:36,051 --> 00:34:38,511 Mi telefona una che parla di Mercy. 659 00:34:38,512 --> 00:34:40,179 E sì, me la faccio sotto. 660 00:34:40,180 --> 00:34:42,807 Poi leggo sui social che Nicole è morta. 661 00:34:42,808 --> 00:34:45,602 Non volevo mi incolpassero. Per questo scappavo. 662 00:34:45,603 --> 00:34:46,561 Parassita. 663 00:34:47,938 --> 00:34:48,855 Cosa? 664 00:34:48,856 --> 00:34:50,899 Perché Nic stava con un parassita? 665 00:34:50,900 --> 00:34:52,108 Signor Raven. 666 00:34:52,109 --> 00:34:53,567 - Perché? - Calmati. 667 00:34:53,568 --> 00:34:56,029 Le davo tutto quello che tu non le davi! 668 00:34:56,030 --> 00:34:57,071 - Ecco! - Zitto. 669 00:34:57,072 --> 00:34:59,240 - Va bene. - Signor Burke, si calmi. 670 00:34:59,241 --> 00:35:03,328 E mi aspetto di non udire ulteriori insulti rivolti al signor Burke. 671 00:35:03,829 --> 00:35:05,329 Parlami di te e Nic. 672 00:35:05,330 --> 00:35:06,165 Va bene. 673 00:35:06,666 --> 00:35:09,418 L'ho conosciuta al mercato contadino a cui va e… 674 00:35:10,585 --> 00:35:12,962 Non lo so. Lei è… Lei è bellissima. 675 00:35:12,963 --> 00:35:15,465 Sapete com'è. Le ho fatto dei complimenti. 676 00:35:15,966 --> 00:35:18,551 L'ho rivista un paio di settimane dopo 677 00:35:18,552 --> 00:35:20,594 e le ho proposto di bere un caffè. 678 00:35:20,595 --> 00:35:24,223 Ci siamo visti così qualche altra volta, a distanza di settimane. 679 00:35:24,224 --> 00:35:25,516 Tutto qui. 680 00:35:25,517 --> 00:35:29,896 - Perché aveva un usa e getta? - Voleva parlare in privato, d'accordo? 681 00:35:29,897 --> 00:35:34,025 Io sapevo come trovare un cellulare non connesso a quel cloud di merda. 682 00:35:34,026 --> 00:35:37,821 Lei possiede un cellulare registrato, oltre a quello illegale. 683 00:35:37,822 --> 00:35:40,282 Sì, ho due telefoni. E allora? 684 00:35:41,158 --> 00:35:43,660 - Che fai? - Accedo al cellulare registrato. 685 00:35:43,661 --> 00:35:47,121 Ne traccerò i movimenti per confrontarli con quelli di Nicole. 686 00:35:47,122 --> 00:35:50,250 Signor Burke, può illustrare i suoi contatti con Nicole? 687 00:35:51,460 --> 00:35:55,214 Ci vedevamo qui ogni settimana. Adorava che cucinassi per lei. 688 00:35:56,173 --> 00:35:57,007 Ciao. 689 00:36:00,970 --> 00:36:02,262 Mi sei mancato. 690 00:36:04,223 --> 00:36:05,724 Basta così. Ho capito. 691 00:36:05,725 --> 00:36:07,516 - Dov'eri stamattina? - Qui. 692 00:36:07,517 --> 00:36:09,102 Preparavo le colazioni. 693 00:36:09,103 --> 00:36:11,396 Tutta la brigata può testimoniarlo. 694 00:36:14,734 --> 00:36:18,653 DATA DELLA MORTE: 14 AGOSTO 2029 ORA DELLA MORTE: ORE 10:41 695 00:36:30,582 --> 00:36:31,833 - Non è lui. - Fermo. 696 00:36:31,834 --> 00:36:34,377 - Non mi metterete su quella sedia! - Fermo! 697 00:36:34,378 --> 00:36:36,545 Signor Raven, sia più chiaro. 698 00:36:36,546 --> 00:36:38,547 Ho detto che non è lui. 699 00:36:38,548 --> 00:36:40,258 Sì, come cercavo di dirvi. 700 00:36:40,259 --> 00:36:43,344 Grazie, signor Burke. I fatti non mentono e neanche lei. 701 00:36:43,345 --> 00:36:47,016 La Corte è soddisfatta. La sua versione degli eventi è accurata. 702 00:36:47,682 --> 00:36:49,433 Hai rovinato tutto tu, sai? 703 00:36:49,434 --> 00:36:53,772 Lei voleva solo qualcuno che l'ascoltasse. Per parlare di vostra figlia. 704 00:36:53,773 --> 00:36:55,481 - Dei guai al lavoro. - Basta. 705 00:36:55,482 --> 00:36:58,651 Dovevi solo concentrarti di più su moglie e figlia. 706 00:36:58,652 --> 00:36:59,778 Invece l'hai uccisa. 707 00:36:59,779 --> 00:37:01,863 - Basta. - Non sai gestire la rabbia. 708 00:37:01,864 --> 00:37:04,032 - Arrestatelo. - Per cosa? Ha detto… 709 00:37:04,033 --> 00:37:07,535 - Per resistenza. Mi hai fatto incazzare. - Io non c'entro! 710 00:37:07,536 --> 00:37:11,456 Hai obbligato i miei agenti a correrti dietro per tutto l'edificio! 711 00:37:18,505 --> 00:37:20,256 La probabilità di colpevolezza 712 00:37:20,257 --> 00:37:23,177 è ora salita al 98%. 713 00:37:23,844 --> 00:37:24,886 Perché mai? 714 00:37:24,887 --> 00:37:27,430 Invece di fornire un altro sospettato, 715 00:37:27,431 --> 00:37:31,685 ha fornito un valido motivo per cui lei può aver commesso l'omicidio. 716 00:37:33,728 --> 00:37:35,563 Beh, almeno non è il 100%. 717 00:37:35,564 --> 00:37:39,860 È statisticamente impossibile che superi il 98%, in questa Corte. 718 00:37:41,987 --> 00:37:45,865 Credeva davvero di trovare prove che la discolpassero? 719 00:37:45,866 --> 00:37:49,036 O voleva conoscere l'uomo che frequentava sua moglie? 720 00:37:52,998 --> 00:37:55,499 Pensi che abbia ucciso Nic perché mi tradiva? 721 00:37:55,500 --> 00:37:57,335 Che stia solo recitando? 722 00:37:57,336 --> 00:37:59,421 Penso che non mi abbia detto tutto. 723 00:38:00,047 --> 00:38:03,050 - Ha cercato subito un altro uomo. - Avevo dei sospetti. 724 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Non ne ero certo, ma non mi sorprende. 725 00:38:07,471 --> 00:38:08,972 Non adesso. È solo… 726 00:38:08,973 --> 00:38:10,808 L'ho sempre delusa, immagino. 727 00:38:14,019 --> 00:38:15,020 Persino oggi. 728 00:38:15,855 --> 00:38:16,688 Oggi? 729 00:38:21,443 --> 00:38:23,445 Ha trovato l'alcol che nascondevo. 730 00:38:24,446 --> 00:38:28,407 Lo tenevo in una fiaschetta, in auto. "Fiaschetta" suona elegante. 731 00:38:28,408 --> 00:38:32,412 È la bottiglia di una bibita marrone. Così non si vede che è whisky. 732 00:38:33,747 --> 00:38:34,956 Furbo, eh? 733 00:38:34,957 --> 00:38:36,959 Da quanto ha ricominciato a bere? 734 00:38:38,418 --> 00:38:40,086 Beh, è circa un anno. 735 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 PROVE SULLA PERSONALITÀ 736 00:38:51,431 --> 00:38:52,974 Che succede, qui? 737 00:38:52,975 --> 00:38:55,184 - Devi smetterla. - Perché mi riprendi? 738 00:38:55,185 --> 00:38:56,310 Non avvicinarti. 739 00:38:56,311 --> 00:38:58,812 Non ho intenzione di darti il cellulare. 740 00:38:58,813 --> 00:39:00,689 Ti ho detto di non avvicinarti. 741 00:39:00,690 --> 00:39:01,941 Perché mi riprendi? 742 00:39:01,942 --> 00:39:04,027 - Perché… - Perché mi riprendi? 743 00:39:04,028 --> 00:39:07,696 Lo faccio perché voglio che tu lo veda quando sei sobrio. 744 00:39:07,697 --> 00:39:10,616 Erano tutti così fieri, quando ho smesso di bere. 745 00:39:10,617 --> 00:39:11,868 Nic, Britt, Rob. 746 00:39:11,869 --> 00:39:14,704 Martedì vado al primo incontro degli Alcolisti Anonimi. 747 00:39:20,544 --> 00:39:21,461 Mi mancate. 748 00:39:22,337 --> 00:39:23,338 Tutte e due. 749 00:39:24,631 --> 00:39:25,590 Un anno. 750 00:39:26,258 --> 00:39:27,384 Un anno. 751 00:39:27,885 --> 00:39:28,801 E un giorno. 752 00:39:28,802 --> 00:39:31,179 - Un anno e un giorno. - Ce l'ho da ieri. 753 00:39:31,180 --> 00:39:32,305 È passato veloce. 754 00:39:32,306 --> 00:39:34,016 Già. Sei stato molto bravo. 755 00:39:34,641 --> 00:39:35,642 Grazie, Rob. 756 00:39:36,143 --> 00:39:38,144 - Figurati. - Quattro volte è tanto. 757 00:39:38,145 --> 00:39:39,897 Dovrò ricominciare a bere. 758 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 Non me ne liberavo. 759 00:39:43,567 --> 00:39:45,193 Continuava a tormentarmi. 760 00:39:45,194 --> 00:39:47,736 Signor Raven, a cosa si riferisce? 761 00:39:47,737 --> 00:39:48,572 Ray. 762 00:39:49,239 --> 00:39:51,283 La morte del suo precedente collega? 763 00:39:54,494 --> 00:39:55,329 No. 764 00:39:56,580 --> 00:39:58,290 Ciò che non ho fatto per lui. 765 00:39:59,374 --> 00:40:02,962 Qui Whisky-45. Abbiamo un SUV per quell'omissione di soccorso. 766 00:40:03,878 --> 00:40:06,380 Targa della California: 3-D-H-I-8-3-2. 767 00:40:06,381 --> 00:40:08,050 Sulla PCH, a sud di Topanga. 768 00:40:08,550 --> 00:40:11,052 - Sembra l'abbiano mollato qui. - Già. 769 00:40:11,053 --> 00:40:13,637 - Veicolo segnalato. Con mandato. - Ricevuto. 770 00:40:13,638 --> 00:40:14,764 Bene. Controlliamo. 771 00:40:15,682 --> 00:40:16,516 Sì. 772 00:40:17,017 --> 00:40:18,852 - Ora non posso, Nic. - No. 773 00:40:19,353 --> 00:40:20,980 Parla con lei. Ci penso io. 774 00:40:23,023 --> 00:40:24,858 Sì. No, sta bene. 775 00:40:26,068 --> 00:40:27,444 Non l'ho fatto, amore. 776 00:40:29,321 --> 00:40:31,780 No. Nic, è solo che… 777 00:40:31,781 --> 00:40:33,491 Calmati. Cosa vuoi che faccia? 778 00:40:33,492 --> 00:40:36,327 Che dica al capo che hai una petizione per lui? 779 00:40:36,328 --> 00:40:38,998 Che vuoi farci riaprire un caso chiuso? 780 00:40:39,539 --> 00:40:42,001 "Ha tante firme e glielo chiederà per favore." 781 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 No. È che… 782 00:40:46,838 --> 00:40:47,672 Amore… 783 00:40:48,715 --> 00:40:50,049 È peggio se tuo padre… 784 00:40:50,050 --> 00:40:50,967 Pistola! 785 00:40:50,968 --> 00:40:52,135 - Sono in due! - Ray. 786 00:40:52,136 --> 00:40:54,679 - Sono in due. Chris! - Ray! 787 00:40:55,347 --> 00:40:58,432 Sicuro di stare bene? Ti porto al pronto soccorso. 788 00:40:58,433 --> 00:41:01,185 No, non ho niente di rotto! Prendi quello stronzo. 789 00:41:01,186 --> 00:41:03,062 Hanno sparato a Vale. Li fermo. 790 00:41:03,063 --> 00:41:04,272 Serve un'ambulanza! 791 00:41:04,273 --> 00:41:05,399 Ambulanza in arrivo. 792 00:41:06,566 --> 00:41:08,484 Ehi. Tieni duro, Ray. 793 00:41:08,485 --> 00:41:09,569 Ehi, parlami! 794 00:41:10,070 --> 00:41:11,113 Ray! 795 00:41:22,082 --> 00:41:24,293 Ray! Dimmi qualcosa, Ray! 796 00:41:25,544 --> 00:41:27,337 Agente a terra! 797 00:41:28,338 --> 00:41:30,465 Qui Henry-13. Ricevuto. 798 00:41:30,965 --> 00:41:32,508 Ehi, sdraiati a terra! 799 00:41:32,509 --> 00:41:33,510 Uomo in fuga! 800 00:41:40,100 --> 00:41:41,600 Polizia! Fermati! 801 00:41:41,601 --> 00:41:43,769 Dovevo farlo io su quella spiaggia. 802 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Fermati! 803 00:41:47,274 --> 00:41:49,151 Vieni qui! Fermo! 804 00:41:51,320 --> 00:41:53,029 Girati! Mani sulla testa! 805 00:41:53,030 --> 00:41:54,281 Dovevo ucciderlo. 806 00:41:56,533 --> 00:41:59,369 Non passa giorno che non me ne penta. 807 00:42:01,205 --> 00:42:02,455 Verdetto 4-B. 808 00:42:02,456 --> 00:42:04,957 Riteniamo l'imputato, Alex Varga, 809 00:42:04,958 --> 00:42:07,543 non colpevole dell'omicidio di Ray Vale. 810 00:42:07,544 --> 00:42:09,587 Pensavo di fare la cosa giusta. 811 00:42:09,588 --> 00:42:11,047 Catturare il cattivo 812 00:42:11,048 --> 00:42:13,049 perché i tribunali lo punissero. 813 00:42:13,050 --> 00:42:14,134 Non l'hanno fatto. 814 00:42:16,761 --> 00:42:19,347 E sbronzarmi alleviava un po' il dolore. 815 00:42:19,348 --> 00:42:20,973 Si sta deconcentrando. 816 00:42:20,974 --> 00:42:22,642 Potrebbe dirmi cosa ricorda? 817 00:42:25,187 --> 00:42:27,021 SEQUENZA EVENTI DI CHRIS RAVEN 818 00:42:31,568 --> 00:42:33,611 Arrivato al lavoro, stamattina, 819 00:42:33,612 --> 00:42:36,239 ho cercato la bottiglia e non c'era. 820 00:42:36,240 --> 00:42:38,866 Lei l'aveva trovata. Così sono tornato a casa. 821 00:42:38,867 --> 00:42:40,243 E ha litigato con lei? 822 00:42:40,244 --> 00:42:41,536 Ovviamente. 823 00:42:43,163 --> 00:42:45,248 Lei era furiosa perché bevevo di nuovo 824 00:42:45,249 --> 00:42:49,378 e io perché aveva già buttato la mia bottiglia nella differenziata. 825 00:42:53,632 --> 00:42:56,134 Non entrare! Esci da casa mia! 826 00:42:56,135 --> 00:42:57,885 Esci da casa mia! 827 00:42:57,886 --> 00:42:59,762 - Non osare. - Mi chiudi fuori? 828 00:42:59,763 --> 00:43:01,847 - Non è casa tua! - Dove l'hai messa? 829 00:43:01,848 --> 00:43:03,308 Dov'è la fiaschetta? 830 00:43:07,271 --> 00:43:09,148 Ho rotto il suo vaso preferito. 831 00:43:11,275 --> 00:43:12,816 L'ho gettato a terra. 832 00:43:12,817 --> 00:43:14,528 Sapevo quanto lei ci tenesse. 833 00:43:15,695 --> 00:43:17,530 Delle schegge l'hanno ferita. 834 00:43:17,531 --> 00:43:20,366 Ho cercato di aiutarla. Spiega il sangue su di me. 835 00:43:20,367 --> 00:43:22,410 Perché non l'ha ammesso prima? 836 00:43:22,411 --> 00:43:24,412 Ma dai. Gioca a mio sfavore. 837 00:43:24,413 --> 00:43:27,999 Tutto ciò che ti ho detto ora peggiora solo le cose, per me. 838 00:43:30,835 --> 00:43:32,545 Dopo quello, 839 00:43:32,546 --> 00:43:34,297 non ricordo davvero altro. 840 00:43:34,298 --> 00:43:35,214 Niente. 841 00:43:35,215 --> 00:43:37,259 Ero lì che litigavo con lei 842 00:43:37,967 --> 00:43:39,219 e, di colpo, 843 00:43:39,886 --> 00:43:42,513 mi ritrovo davanti uno spot della Mercy Court. 844 00:43:42,514 --> 00:43:43,515 Mamma? 845 00:43:44,849 --> 00:43:47,436 Per rabbia, potrebbe avermi detto di Burke. 846 00:43:49,062 --> 00:43:50,104 Dico soltanto… 847 00:43:52,191 --> 00:43:54,900 - Forse hai ragione sul movente. - Signor Raven. 848 00:43:54,901 --> 00:43:57,903 Ero già arrabbiato. Magari ho preso il coltello… 849 00:43:57,904 --> 00:44:01,865 Se ammette la sua colpevolezza, il verdetto diventerà definitivo 850 00:44:01,866 --> 00:44:04,785 e non potrà fare altro che stare lì e fissare il timer. 851 00:44:04,786 --> 00:44:07,330 Il 98%. Maddox, andiamo. 852 00:44:07,331 --> 00:44:10,583 Se il suo ricordo degli eventi occorsi in casa con Nicole 853 00:44:10,584 --> 00:44:11,876 è davvero incompleto, 854 00:44:12,711 --> 00:44:15,838 una sincera ammissione di colpa esula dalle sue capacità. 855 00:44:15,839 --> 00:44:20,593 La percentuale di colpevolezza rimane tale da determinare la sua esecuzione. 856 00:44:20,594 --> 00:44:24,597 Ma ha ancora tutte le mie capacità a sua disposizione. 857 00:44:24,598 --> 00:44:26,600 Se oggi è destinato a morire, 858 00:44:27,476 --> 00:44:32,231 non desidera almeno tentare, prima, di appurare com'è andata esattamente? 859 00:44:33,940 --> 00:44:35,859 Anche se la verità fosse scomoda. 860 00:44:37,819 --> 00:44:39,238 Forse il punto è questo. 861 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Forse non voglio sapere. 862 00:44:45,118 --> 00:44:46,828 Per come la vedo adesso, 863 00:44:47,371 --> 00:44:51,374 se dubito ancora di aver ucciso Nic è solo perché mi chiedo 864 00:44:51,375 --> 00:44:54,126 come diavolo posso aver commesso un delitto passionale 865 00:44:54,127 --> 00:44:56,380 quando non c'era più alcuna passione. 866 00:45:00,675 --> 00:45:03,887 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 867 00:45:10,352 --> 00:45:11,311 Merda. 868 00:45:11,811 --> 00:45:12,646 Io… 869 00:45:14,147 --> 00:45:15,856 Credi sia possibile? 870 00:45:15,857 --> 00:45:17,233 Non so cosa intenda. 871 00:45:17,234 --> 00:45:19,192 Maddox, penso solo ad alta voce. 872 00:45:19,193 --> 00:45:21,028 Il pensiero è silenzioso… 873 00:45:21,029 --> 00:45:23,448 È un modo di dire, Vostro Onore. 874 00:45:24,783 --> 00:45:27,868 Perciò posso andare avanti? Cercare altre prove? 875 00:45:27,869 --> 00:45:30,078 Se non confessa inavvertitamente, 876 00:45:30,079 --> 00:45:32,291 sì, può sfruttare il tempo rimanente. 877 00:45:33,708 --> 00:45:34,834 Chi? 878 00:45:35,544 --> 00:45:36,378 Perché? 879 00:45:37,629 --> 00:45:38,505 Come? 880 00:45:39,130 --> 00:45:41,258 - Signor Raven? - Penso ad alta voce. 881 00:45:42,884 --> 00:45:45,218 Mi mostri chi contattava regolarmente Nic? 882 00:45:45,219 --> 00:45:47,305 Per protocollo, devo farle notare 883 00:45:47,306 --> 00:45:50,099 che un'indagine per omicidio avviata con soli 884 00:45:50,600 --> 00:45:52,393 40 minuti a disposizione… 885 00:45:52,394 --> 00:45:53,311 Bene. Caspita. 886 00:45:53,312 --> 00:45:55,103 …ha chance minime di successo. 887 00:45:55,104 --> 00:45:58,316 Vuoi che aspetti e basta? Mi hai impedito tu di confessare! 888 00:45:58,317 --> 00:46:00,484 Mi assicuro che lei sia consapevole… 889 00:46:00,485 --> 00:46:01,944 Quasi ci cascavo. 890 00:46:01,945 --> 00:46:06,074 Per un attimo, ho creduto che questa non fosse solo una trappola mortale. 891 00:46:08,285 --> 00:46:11,162 Ecco chi contattava regolarmente sua moglie. 892 00:46:14,248 --> 00:46:15,542 Grazie, Vostro Onore. 893 00:46:19,463 --> 00:46:22,299 Chi pianifica un omicidio conosce bene la vittima. 894 00:46:24,175 --> 00:46:26,010 Possiamo escludere Burke. 895 00:46:26,761 --> 00:46:27,929 Anche i genitori. 896 00:46:30,515 --> 00:46:32,351 Dividi gli amici dai colleghi. 897 00:46:34,978 --> 00:46:37,230 COLLEGHI DI NICOLE (16) AMICI DI NICOLE (9) 898 00:46:39,774 --> 00:46:41,066 Sono 25 persone. 899 00:46:41,067 --> 00:46:42,569 Aggiungili sulla lavagna. 900 00:46:46,239 --> 00:46:47,407 Nic, chi è stato? 901 00:46:50,994 --> 00:46:53,120 Beh, aveva ragione lui. 902 00:46:53,121 --> 00:46:54,373 - Chi? - Burke. 903 00:46:54,873 --> 00:46:57,958 Se le fossi stato vicino, forse mi avrebbe detto… 904 00:46:57,959 --> 00:46:59,835 …per parlare di vostra figlia. 905 00:46:59,836 --> 00:47:01,629 - Dei guai al lavoro. - Basta. 906 00:47:01,630 --> 00:47:03,296 Dovevi solo concentrarti… 907 00:47:03,297 --> 00:47:05,759 Burke! Mi serve Burke. Adesso. 908 00:47:06,718 --> 00:47:10,429 Il verbale d'arresto del signor Burke risulta redatto sulla 77ª. 909 00:47:10,430 --> 00:47:12,014 COMMISSARIATO 77ª STRADA 910 00:47:12,015 --> 00:47:14,558 - Verbali. - Chi è il responsabile? 911 00:47:14,559 --> 00:47:17,395 - Io. Chi vuole saperlo? - Chris Raven, Omicidi. 912 00:47:17,396 --> 00:47:20,106 - Avete Patrick Burke. Mi serve. - È alle impronte. 913 00:47:20,649 --> 00:47:22,775 Un attimo, hai detto Raven? 914 00:47:22,776 --> 00:47:24,778 - Quello che ha pugnalato… - Sì. 915 00:47:25,278 --> 00:47:27,320 Beh, non penso che dovrei… 916 00:47:27,321 --> 00:47:29,907 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 917 00:47:29,908 --> 00:47:32,160 Dia il suo cellulare al signor Burke. 918 00:47:33,161 --> 00:47:34,578 Vado subito. 919 00:47:34,579 --> 00:47:35,788 Grazie. 920 00:47:35,789 --> 00:47:37,289 Chiami la mia HMO, dopo? 921 00:47:37,290 --> 00:47:39,542 Le assicurazioni sanitarie sono note 922 00:47:39,543 --> 00:47:42,211 per burocratismo e frustrante lentezza. 923 00:47:44,464 --> 00:47:46,256 La sua era una battuta. 924 00:47:46,257 --> 00:47:48,176 Ma guarda. Ora pensi ad alta voce. 925 00:47:49,886 --> 00:47:50,804 Ehi, Burke! 926 00:47:51,513 --> 00:47:53,598 - Sì? - Una telefonata per te. 927 00:47:54,307 --> 00:47:55,141 Chi è? 928 00:47:58,853 --> 00:48:01,398 - Raven? - O parli con me o con la giudice. 929 00:48:01,898 --> 00:48:04,817 Hai detto che Nic voleva parlare. Cosa la turbava? 930 00:48:04,818 --> 00:48:06,359 Problemi con gli amici? 931 00:48:06,360 --> 00:48:08,737 No. Sai, le solite cose. 932 00:48:08,738 --> 00:48:11,574 Quella col bebè per cui tutto ruota attorno a lei. 933 00:48:11,575 --> 00:48:13,366 Quello che non offre mai. 934 00:48:13,367 --> 00:48:14,327 E sul lavoro? 935 00:48:14,911 --> 00:48:15,829 Caspita. 936 00:48:16,455 --> 00:48:18,790 Non sai proprio più niente di lei, eh? 937 00:48:20,584 --> 00:48:23,085 Io le ho detto che non era grave, 938 00:48:23,086 --> 00:48:24,712 ma lei era stressatissima. 939 00:48:24,713 --> 00:48:26,755 Non le piaceva dover spiare. 940 00:48:26,756 --> 00:48:28,632 - Spiare? - Non te l'ha detto? 941 00:48:28,633 --> 00:48:30,968 Doveva indagare sui suoi colleghi 942 00:48:30,969 --> 00:48:33,262 perché era sparita quella roba. 943 00:48:34,138 --> 00:48:35,973 Non ricordo come l'ha chiamata, 944 00:48:35,974 --> 00:48:38,100 ma era roba chimica che spedivano. 945 00:48:38,101 --> 00:48:40,185 - Trattano solo roba chimica! - Lo so. 946 00:48:40,186 --> 00:48:42,480 Ma non ricordo il nome, d'accordo? 947 00:48:42,481 --> 00:48:46,568 Quello che so è che il suo capo temeva che qualcuno la stesse rubando. 948 00:48:47,068 --> 00:48:48,944 Anche se non ne mancava molta. 949 00:48:48,945 --> 00:48:51,781 Tipo, poche migliaia di dollari ogni due mesi? 950 00:48:52,406 --> 00:48:54,575 Poi un cliente si è irritato per questo 951 00:48:54,576 --> 00:48:56,995 e hanno chiesto a Nicole di indagare. 952 00:48:57,579 --> 00:49:00,874 Come ho detto, lei non si sentiva a suo agio a farlo. 953 00:49:01,458 --> 00:49:03,668 Questo è tutto ciò che so, d'accordo? 954 00:49:04,794 --> 00:49:06,128 L'avresti saputo se… 955 00:49:06,129 --> 00:49:07,797 Ehi, Burke? Vaffanculo. 956 00:49:08,798 --> 00:49:10,008 Escludiamo gli amici. 957 00:49:18,057 --> 00:49:20,518 - Bene. Dove sono oggi? - Tutti al lavoro. 958 00:49:20,519 --> 00:49:23,311 Non si avvicinano a casa sua da domenica. 959 00:49:23,312 --> 00:49:25,899 Sì. Abbiamo fatto un barbecue. Dov'è Jaq? 960 00:49:30,194 --> 00:49:31,319 Detective. 961 00:49:31,320 --> 00:49:32,906 Ripartiamo da zero. 962 00:49:33,406 --> 00:49:35,323 Sembra un delitto passionale. 963 00:49:35,324 --> 00:49:36,950 Da manuale. Il che punta a me. 964 00:49:36,951 --> 00:49:38,077 Ma se non lo fosse? 965 00:49:38,578 --> 00:49:41,038 E la scena, Chris? Insomma, il sangue… 966 00:49:41,039 --> 00:49:43,248 Abbiamo 37 minuti. Jaq, assecondami. 967 00:49:43,249 --> 00:49:45,876 Detective Diallo, cooperi, per favore. 968 00:49:45,877 --> 00:49:46,794 D'accordo. 969 00:49:46,795 --> 00:49:48,086 Seguo il mio fiuto. 970 00:49:48,087 --> 00:49:49,963 Vai al Deposito Viking Shipping. 971 00:49:49,964 --> 00:49:50,799 Sì. 972 00:49:53,092 --> 00:49:55,052 Segue il fiuto? In che senso? 973 00:49:55,053 --> 00:49:56,179 Mi affido all'istinto. 974 00:49:56,846 --> 00:49:59,723 Penso che qui serva un po' di intuito umano. 975 00:49:59,724 --> 00:50:01,474 Questa Corte guarda solo i fatti. 976 00:50:01,475 --> 00:50:04,728 I fatti non sono la fine di un'indagine, ma l'inizio. 977 00:50:04,729 --> 00:50:08,524 I fatti sono bianchi o neri. La verità sta nel grigio in mezzo. 978 00:50:08,525 --> 00:50:10,234 Alla Corte sarà sfuggito. 979 00:50:11,069 --> 00:50:12,654 O ti hanno programmata male? 980 00:50:17,534 --> 00:50:19,744 Metà di loro non ricordo chi siano. 981 00:50:21,245 --> 00:50:23,289 Britt ha dei video del barbecue? 982 00:50:26,334 --> 00:50:27,793 - Ciao. - Come va? 983 00:50:27,794 --> 00:50:29,461 - Bene. - Così avrai dei like. 984 00:50:29,462 --> 00:50:30,838 - Sì. - Che ne pensi? 985 00:50:30,839 --> 00:50:32,924 - Tanti like. - Che dici? Fallo… 986 00:50:34,801 --> 00:50:36,927 - Sorridi, Holt. - Non adesso. 987 00:50:36,928 --> 00:50:39,221 Ha puntato sul cavallo sbagliato. È giù. 988 00:50:39,222 --> 00:50:40,973 Puoi identificare gli altri? 989 00:50:40,974 --> 00:50:42,140 RICOSTRUZIONE 990 00:50:42,141 --> 00:50:43,559 Manca qualcuno? 991 00:50:43,560 --> 00:50:45,436 Può verificare lei stesso. 992 00:50:53,402 --> 00:50:54,320 Ehi! 993 00:50:54,904 --> 00:50:56,656 Chi vuole dell'anguria? 994 00:51:00,493 --> 00:51:04,747 Se è stato uno di loro, il barbecue gli è servito per studiare la casa. 995 00:51:04,748 --> 00:51:07,124 Nessuno è più tornato in zona, dopo. 996 00:51:07,125 --> 00:51:09,002 Non è tornato con il cellulare. 997 00:51:09,669 --> 00:51:10,711 Senza, forse sì. 998 00:51:10,712 --> 00:51:13,922 Stando ai filmati, 46 veicoli imboccano la vostra strada 999 00:51:13,923 --> 00:51:17,092 tra le 09:00 e le 10:30 di stamattina. 1000 00:51:17,093 --> 00:51:18,426 Nessuno si ferma. 1001 00:51:18,427 --> 00:51:20,804 E sul retro? Si può passare da lì. 1002 00:51:20,805 --> 00:51:22,180 Nei filmati disponibili, 1003 00:51:22,181 --> 00:51:25,768 non si avvicina nessuno che non abbia un alibi confermato. 1004 00:51:25,769 --> 00:51:28,270 Aspetta. Bill Peterson. La casa dietro. 1005 00:51:28,271 --> 00:51:30,815 Adora i volatili. Ha una webcam sul retro… 1006 00:51:32,316 --> 00:51:33,818 È online su… 1007 00:51:35,569 --> 00:51:38,030 Credo che il sito sia petersonsyard.com. 1008 00:51:38,031 --> 00:51:39,698 Sì, si vede casa mia. 1009 00:51:39,699 --> 00:51:42,201 Recupero dal cloud i filmati di stamattina. 1010 00:51:43,912 --> 00:51:48,123 Negativo. Rilevo un guasto sulla rete Internet di William Peterson. 1011 00:51:48,124 --> 00:51:50,083 L'acquisizione dati è in corso. 1012 00:51:50,084 --> 00:51:51,501 Servirà del tempo. 1013 00:51:51,502 --> 00:51:53,754 Perciò non si è avvicinato nessuno? 1014 00:51:53,755 --> 00:51:55,214 Esatto. Non stamattina. 1015 00:51:57,676 --> 00:51:59,969 - Cos'hai detto? - Esatto. Non stamattina. 1016 00:52:00,469 --> 00:52:03,555 D'accordo. Il barbecue è stato domenica alle 14:00. 1017 00:52:03,556 --> 00:52:06,309 Controlleresti chi è venuto con la propria auto? 1018 00:52:06,810 --> 00:52:10,939 Individuo quattro veicoli intestati a dipendenti della Viking. 1019 00:52:11,648 --> 00:52:15,652 Quello di Robert Nelson imbocca la vostra strada alle 14:30. 1020 00:52:20,657 --> 00:52:22,700 Quanti sono? Tre, oltre a lui? 1021 00:52:22,701 --> 00:52:24,451 Devo parlare con Rob. 1022 00:52:24,452 --> 00:52:25,786 Non la seguo. 1023 00:52:25,787 --> 00:52:27,121 Per favore, chiama Rob. 1024 00:52:30,333 --> 00:52:32,334 - Pronto? - Sono la giudice Maddox. 1025 00:52:32,335 --> 00:52:34,127 - Mercy Court. - Ho visto. 1026 00:52:34,128 --> 00:52:36,089 Rob, amico mio. Ho poco tempo. 1027 00:52:36,756 --> 00:52:38,173 Chi hai portato domenica? 1028 00:52:38,174 --> 00:52:39,342 - Al barbecue? - Sì. 1029 00:52:39,843 --> 00:52:41,051 Carla, Marie e Leo. 1030 00:52:41,052 --> 00:52:42,720 Sono tornati con te? 1031 00:52:42,721 --> 00:52:43,721 No. 1032 00:52:43,722 --> 00:52:46,015 Non c'era un accordo definito. 1033 00:52:46,515 --> 00:52:49,309 Ho finito per riaccompagnare Bill e Debra. 1034 00:52:49,310 --> 00:52:51,354 Gli altri avranno preso un Uber. 1035 00:52:51,855 --> 00:52:53,773 Sì. Mi pare logico. 1036 00:52:55,191 --> 00:52:58,736 Si sono presentati tutti al lavoro, ieri? Manca qualcuno? 1037 00:52:58,737 --> 00:53:00,403 No, non che io sappia. 1038 00:53:00,404 --> 00:53:01,446 D'accordo. 1039 00:53:01,447 --> 00:53:02,865 Scusa, devo lasciarti. 1040 00:53:02,866 --> 00:53:05,493 Va bene. Fammi sapere se ti serve altro. 1041 00:53:06,828 --> 00:53:09,830 D'accordo. È comunque possibile. 1042 00:53:09,831 --> 00:53:11,289 Può chiarire, per favore? 1043 00:53:11,290 --> 00:53:13,000 Dammi un secondo, va bene? 1044 00:53:13,001 --> 00:53:16,796 Rimanderesti il video di Britt? Quello con quel verme schifoso. 1045 00:53:18,422 --> 00:53:20,215 Mamma è a letto e piange. 1046 00:53:20,216 --> 00:53:22,509 Papà ci ha spaventate a morte. 1047 00:53:22,510 --> 00:53:24,344 È troppo pericoloso. 1048 00:53:24,345 --> 00:53:28,349 L'ho sentita parlare di divorzio. Spero che dicesse sul serio. 1049 00:53:30,643 --> 00:53:33,270 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 1050 00:53:33,271 --> 00:53:34,147 Ehi, aspetta. 1051 00:53:35,231 --> 00:53:36,689 Quando è stato registrato? 1052 00:53:36,690 --> 00:53:39,027 ANALISI METADATI 1053 00:53:39,736 --> 00:53:41,945 Ieri sera, alle 21:15. 1054 00:53:41,946 --> 00:53:44,072 - So come ha fatto. - Signor Raven? 1055 00:53:44,073 --> 00:53:45,742 Registri del dipartimento. 1056 00:53:46,367 --> 00:53:48,244 Controlla gli orari di ieri. 1057 00:53:59,213 --> 00:54:00,630 Visto? Non ero a casa. 1058 00:54:00,631 --> 00:54:01,674 Non ero io. 1059 00:54:02,508 --> 00:54:03,967 Devo parlare con Britt. 1060 00:54:03,968 --> 00:54:06,303 Se non ha assistito al crimine, un minore… 1061 00:54:06,304 --> 00:54:10,474 È una testimone. Forse non dell'omicidio, ma ha visto qualcosa. Lo so. 1062 00:54:19,150 --> 00:54:22,569 - E ora il processo Mercy a Chris Raven. - Britt? Ci sei? 1063 00:54:22,570 --> 00:54:25,363 - È ormai in corso da quasi un'ora. - Lasciami in pace. 1064 00:54:25,364 --> 00:54:26,824 Il video dell'arresto… 1065 00:54:26,825 --> 00:54:30,911 Che succede? Tuo nonno ha detto qualcosa? Non devi dargli retta. 1066 00:54:30,912 --> 00:54:33,164 - È tutto un errore. - Sei un bugiardo. 1067 00:54:34,165 --> 00:54:36,542 No, Britt. Non sto mentendo. 1068 00:54:37,210 --> 00:54:39,752 È sul web. Ti hanno arrestato in un bar. 1069 00:54:39,753 --> 00:54:43,298 Chiedetevi questo: un innocente si comporterebbe così? 1070 00:54:43,299 --> 00:54:45,175 - Hai ripreso a bere. - Britt… 1071 00:54:45,176 --> 00:54:48,554 Per questo ti comporti da stronzo? Da un anno intero? 1072 00:54:51,182 --> 00:54:52,851 - Sei stato tu? - No. 1073 00:54:53,392 --> 00:54:56,103 Non ho ucciso io tua madre. Te lo giuro. 1074 00:54:56,104 --> 00:54:59,064 Su Internet, dicono che Mercy è per i colpevoli. 1075 00:54:59,065 --> 00:55:02,484 Ci sono dei sondaggi. Per tutti, devi essere stato tu. 1076 00:55:02,485 --> 00:55:03,903 Non sanno cosa dicono. 1077 00:55:04,612 --> 00:55:06,072 Britt, con chi parli? 1078 00:55:07,115 --> 00:55:08,365 - Vado. - Britt… 1079 00:55:08,366 --> 00:55:10,283 - Vado! - Sono la giudice Maddox. 1080 00:55:10,284 --> 00:55:11,910 Dovresti stare con noi. 1081 00:55:11,911 --> 00:55:15,163 Tuo padre prepara la sua difesa. Desidera il tuo aiuto. 1082 00:55:15,164 --> 00:55:17,833 - Ha ucciso mia madre. - Non necessariamente. 1083 00:55:17,834 --> 00:55:22,087 Britt, mi senti? Per favore, esci di lì. Ti vorremmo qui con noi. 1084 00:55:22,088 --> 00:55:23,505 Un minuto, nonno. 1085 00:55:23,506 --> 00:55:26,049 Ieri sera hai sentito un rumore in casa. 1086 00:55:26,050 --> 00:55:28,385 - Come lo sai? È privato. - Parlavi online… 1087 00:55:28,386 --> 00:55:31,054 - Perché ficchi il naso? - Non dovevo. 1088 00:55:31,055 --> 00:55:33,390 D'accordo. Non è giusto. Scusami. 1089 00:55:33,391 --> 00:55:35,559 Ma devi dirmi cos'hai sentito. 1090 00:55:36,352 --> 00:55:39,021 Era tua madre? È scesa di sotto? 1091 00:55:39,022 --> 00:55:40,106 Lei era a letto. 1092 00:55:40,731 --> 00:55:43,233 Una porta si è chiusa. Non c'era nessuno. 1093 00:55:43,234 --> 00:55:44,610 Hai sentito altro? 1094 00:55:45,528 --> 00:55:47,029 Un altro rumore, dopo. 1095 00:55:47,030 --> 00:55:48,531 Ma ho controllato. Nulla. 1096 00:55:49,032 --> 00:55:51,742 Poi è venuta a prendermi Jenna per dormire da lei. 1097 00:55:53,077 --> 00:55:55,121 Mi serve il suo Instagram segreto. 1098 00:55:57,456 --> 00:56:00,877 La casa è infestata. Deve esserci un fantasma. 1099 00:56:01,669 --> 00:56:04,880 - È ieri sera. L'hai fatto tu? - Dio, è così buio. 1100 00:56:04,881 --> 00:56:08,258 Hai postato un video in cui cerchi un fantasma? 1101 00:56:08,259 --> 00:56:10,218 Sì, dopo aver sentito quel rumore. 1102 00:56:10,219 --> 00:56:13,681 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1103 00:56:14,182 --> 00:56:16,309 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1104 00:56:17,018 --> 00:56:18,978 Sei stata nel seminterrato, ieri? 1105 00:56:19,562 --> 00:56:20,728 No. 1106 00:56:20,729 --> 00:56:22,397 Non l'hai controllato? 1107 00:56:22,398 --> 00:56:23,942 Sai che non vado lì sotto. 1108 00:56:25,859 --> 00:56:27,694 La porta non è chiusa. Rimandalo. 1109 00:56:27,695 --> 00:56:30,739 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1110 00:56:31,240 --> 00:56:32,992 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1111 00:56:35,411 --> 00:56:36,620 Lo rendi più nitido? 1112 00:56:43,336 --> 00:56:44,587 Non è mai andato via. 1113 00:56:46,005 --> 00:56:50,508 Si è fatto accompagnare alla festa. Tutti hanno pensato andasse via con altri. 1114 00:56:50,509 --> 00:56:53,971 - Ma si è nascosto nel seminterrato. - Qualcuno era in casa? 1115 00:56:53,972 --> 00:56:56,223 - Devo andare. - Chi ha ucciso mamma? 1116 00:56:56,224 --> 00:56:58,976 Non lo so. Ma lo scoprirò e ti richiamerò. 1117 00:56:58,977 --> 00:57:01,354 Te lo prometto. Ti voglio bene, tesoro. 1118 00:57:04,315 --> 00:57:07,943 Sembra un uomo. Eliminiamo le donne e chi aveva un'auto. 1119 00:57:07,944 --> 00:57:10,363 Ha dovuto guidarla per lasciare il barbecue. 1120 00:57:11,239 --> 00:57:12,322 Sempre colpevole? 1121 00:57:12,323 --> 00:57:14,532 Sembra un uomo, ma forse è un'ombra. 1122 00:57:14,533 --> 00:57:15,867 Ma per favore! 1123 00:57:15,868 --> 00:57:17,827 - Signor Raven… - Sto pensando. 1124 00:57:17,828 --> 00:57:19,747 No, non sta pensando. 1125 00:57:21,040 --> 00:57:24,001 - Prego? - Sta seguendo il suo istinto. 1126 00:57:24,002 --> 00:57:27,880 Ma, per analizzare le prove, serve un ragionamento chiaro e lineare. 1127 00:57:28,381 --> 00:57:31,925 Si procede un passo dopo l'altro. A lei ne è sfuggito uno. 1128 00:57:32,843 --> 00:57:34,344 Vorresti illuminarmi? 1129 00:57:34,345 --> 00:57:36,429 Cerca un sospettato della Viking 1130 00:57:36,430 --> 00:57:39,516 perché Burke le ha parlato dell'indagine di Nicole. 1131 00:57:39,517 --> 00:57:41,059 Ma non ha approfondito. 1132 00:57:41,060 --> 00:57:42,478 Merda. Hai ragione. 1133 00:57:43,229 --> 00:57:44,646 Dobbiamo esaminare… 1134 00:57:44,647 --> 00:57:46,731 Il server interno della Viking. 1135 00:57:46,732 --> 00:57:48,734 È attiva la funzione di ricerca. 1136 00:57:50,569 --> 00:57:52,613 Niente male. Grazie, Vostro Onore. 1137 00:57:53,781 --> 00:57:55,116 Cerca Nicole Raven. 1138 00:57:57,743 --> 00:57:59,077 Iniziamo dalle e-mail. 1139 00:57:59,078 --> 00:58:00,621 Apri la posta in arrivo. 1140 00:58:01,247 --> 00:58:03,082 Cerchiamo ammanchi di merce. 1141 00:58:03,832 --> 00:58:06,168 BIOBEAUTY - PROBLEMA MAGAZZINO 1142 00:58:06,169 --> 00:58:09,087 Mi tartassano. Manca dell'UG sulle loro distinte. 1143 00:58:09,088 --> 00:58:10,422 Ferma. Cos'è "UG"? 1144 00:58:10,423 --> 00:58:13,008 Probabilmente indica l'urea granulare. 1145 00:58:13,009 --> 00:58:16,512 L'urea sintetizzata appare spesso sui registri della Viking. 1146 00:58:17,055 --> 00:58:18,888 Dice che indagano ancora. 1147 00:58:18,889 --> 00:58:21,766 Bene. Continuiamo a tenerlo solo tra noi tre. 1148 00:58:21,767 --> 00:58:22,809 "Noi tre" chi? 1149 00:58:22,810 --> 00:58:24,269 RICERCA E-MAIL SU AMMANCHI 1150 00:58:24,270 --> 00:58:26,021 C'è un'e-mail del sei. 1151 00:58:26,022 --> 00:58:28,149 UG. Holt lo sapeva. 1152 00:58:28,774 --> 00:58:31,318 Non trovo nulla. Un errore di spedizione? 1153 00:58:31,319 --> 00:58:32,319 Quanta ne mancava? 1154 00:58:32,320 --> 00:58:34,154 Negli ultimi sei mesi, 1155 00:58:34,155 --> 00:58:37,324 tutte le consegne alla Biobeauty presentano discrepanze. 1156 00:58:37,325 --> 00:58:42,162 In ogni distinta, risulta un container da 50 kg di urea granulare in più. 1157 00:58:42,163 --> 00:58:43,538 Sovrafatturano? 1158 00:58:43,539 --> 00:58:47,293 No. La fornitura è quella richiesta e l'addebito è corretto. 1159 00:58:48,336 --> 00:58:52,214 Nella distinta, però, è elencato un container da 50 kg in più. 1160 00:58:52,215 --> 00:58:56,008 Falsificano i registri per coprire gli ammanchi di urea granulare. 1161 00:58:56,009 --> 00:58:59,221 Sei mesi. Diciamo sei container mancanti. Quanto fa? 1162 00:58:59,222 --> 00:59:01,723 300 kg. Quanto varranno? 1163 00:59:01,724 --> 00:59:05,435 L'urea di sintesi è presente in vari prodotti dermatologici. 1164 00:59:05,436 --> 00:59:08,396 Viene anche impiegata nei fertilizzanti agricoli 1165 00:59:08,397 --> 00:59:10,483 e per la produzione di metanfetamina. 1166 00:59:11,650 --> 00:59:14,403 L'uso di droghe è endemico nelle Zone Rosse. 1167 00:59:16,780 --> 00:59:20,450 Il commercio illegale di urea tecnica è estremamente lucroso. 1168 00:59:20,451 --> 00:59:22,327 È gente che commette reati. 1169 00:59:22,328 --> 00:59:24,746 Va separata dal resto della società. 1170 00:59:24,747 --> 00:59:27,208 Se la rubi e la rivendi, fai bei soldi. 1171 00:59:28,334 --> 00:59:29,835 E non vuoi farti beccare. 1172 00:59:30,336 --> 00:59:33,256 Forse Holt ha scoperto qualcosa e voleva dirlo a Nic. 1173 00:59:34,006 --> 00:59:36,717 Posta in arrivo di Holt. Cerca Nicole Raven. 1174 00:59:38,219 --> 00:59:40,011 BIOBEAUTY - PROBLEMA DI STOCK 1175 00:59:40,012 --> 00:59:42,222 Parliamo. Mi trovi nell'area di carico. 1176 00:59:42,223 --> 00:59:45,433 Bene. Questo è stato inviato venerdì, alle 14:30. 1177 00:59:45,434 --> 00:59:47,145 TELECAMERE VIKING SHIPPING 1178 00:59:58,781 --> 01:00:01,991 La cosa è già andata troppo oltre. Chiamiamo la polizia. 1179 01:00:01,992 --> 01:00:05,746 Sistemo tutto io. Dammi qualche giorno. Non sarà un problema. 1180 01:00:07,248 --> 01:00:09,249 - Va bene? - No, non va bene. 1181 01:00:09,250 --> 01:00:11,376 - Non è così complicato! - Invece sì. 1182 01:00:11,377 --> 01:00:12,711 Io rischio il posto! 1183 01:00:16,424 --> 01:00:17,758 GIRI GRATIS 1184 01:00:18,217 --> 01:00:20,261 Holt ha il vizio del gioco. 1185 01:00:20,928 --> 01:00:22,262 Le sue finanze? 1186 01:00:22,263 --> 01:00:25,724 Dammi gli ultimi sei mesi. Banche, carte di credito, tutto. 1187 01:00:28,894 --> 01:00:29,811 INSOLUTO 1188 01:00:29,812 --> 01:00:30,896 PAGAMENTO RIFIUTATO 1189 01:00:31,397 --> 01:00:32,231 Mio Dio. 1190 01:00:33,941 --> 01:00:35,901 Porca puttana, è in guai seri. 1191 01:00:40,989 --> 01:00:42,407 Rob gli dà una mano? 1192 01:00:42,408 --> 01:00:44,285 Ci siamo. L'abbiamo beccato. 1193 01:00:49,290 --> 01:00:52,418 - Scherzi? - Il denaro è un movente. Ma in teoria. 1194 01:00:52,918 --> 01:00:56,713 Servono prove concrete che Holt Charles sia l'assassino. 1195 01:00:56,714 --> 01:00:57,881 Devo parlare con Rob. 1196 01:01:06,599 --> 01:01:08,600 Porca miseria, Chris! 1197 01:01:08,601 --> 01:01:11,186 Dicono che sei finito da Mercy. Stai bene? 1198 01:01:11,187 --> 01:01:13,855 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 1199 01:01:13,856 --> 01:01:16,649 Confermo. Il detective Raven è qui sotto processo. 1200 01:01:16,650 --> 01:01:18,025 Ho saputo, signora. 1201 01:01:18,026 --> 01:01:21,112 Il detective desidera parlare con Robert Nelson. 1202 01:01:21,113 --> 01:01:23,198 Sì. Vado a cercarlo. 1203 01:01:23,199 --> 01:01:25,950 Passavo e ho visto la chiamata sul computer. 1204 01:01:25,951 --> 01:01:27,245 L'app era aperta. 1205 01:01:27,703 --> 01:01:28,871 E… Chris. 1206 01:01:29,788 --> 01:01:30,623 Buona fortuna. 1207 01:01:31,207 --> 01:01:32,165 Un secondo solo. 1208 01:01:34,126 --> 01:01:35,460 Figlio di puttana. 1209 01:01:35,461 --> 01:01:37,255 Fred, mi dai un passaggio? 1210 01:01:38,297 --> 01:01:40,798 Se è stato lui, può fuggire. E c'è poco tempo. 1211 01:01:40,799 --> 01:01:41,634 D'accordo. 1212 01:01:43,010 --> 01:01:45,846 Dovremo farlo parlare. Ci penserà Jaq. Dov'è? 1213 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 La detective Diallo è a quattro minuti da lì. 1214 01:01:52,019 --> 01:01:53,896 Controlli dov'era Holt stamattina? 1215 01:01:54,397 --> 01:01:59,067 Ho problemi a confermare chiaramente dove si trovasse al momento dell'omicidio. 1216 01:01:59,693 --> 01:02:02,279 Traccio il suo cellulare, in caso fuggisse. 1217 01:02:02,280 --> 01:02:05,407 Bene. A proposito, i filmati della webcam di Peterson? 1218 01:02:05,408 --> 01:02:07,534 Forse Holt è stato ripreso, se era lì. 1219 01:02:07,535 --> 01:02:08,536 Li sto caricando. 1220 01:02:10,078 --> 01:02:11,162 Ho quasi fatto. 1221 01:02:11,163 --> 01:02:13,291 Ehi, sai dov'è finito Rob? 1222 01:02:14,458 --> 01:02:17,586 Ho i filmati della webcam per volatili di Peterson. 1223 01:02:19,004 --> 01:02:20,839 - Temo non ci sia niente. - Niente? 1224 01:02:21,382 --> 01:02:23,133 Fammi vedere. Più lentamente. 1225 01:02:28,055 --> 01:02:29,348 Più lentamente. 1226 01:02:30,933 --> 01:02:32,976 Qui che c'è? L'ora è quella giusta. 1227 01:02:33,561 --> 01:02:35,478 Un movimento ha attivato la webcam 1228 01:02:35,479 --> 01:02:37,439 alle ore 10:08. 1229 01:02:37,440 --> 01:02:39,106 Maledizione. Tutto qui? 1230 01:02:39,107 --> 01:02:41,067 La webcam si è riattivata solo 1231 01:02:41,068 --> 01:02:42,319 alle ore 11:43. 1232 01:02:42,320 --> 01:02:43,946 Ha dovuto lasciare la casa. 1233 01:02:44,822 --> 01:02:45,698 Bill è uscito? 1234 01:02:46,282 --> 01:02:49,659 Stando ai dati del cellulare, Bill Peterson ha lasciato casa 1235 01:02:49,660 --> 01:02:51,537 alle 11:23 di stamattina. 1236 01:02:52,996 --> 01:02:55,039 Il guasto alla rete Internet 1237 01:02:55,040 --> 01:02:57,875 ha interessato anche le telecamere stradali. 1238 01:02:57,876 --> 01:02:59,544 Bisogna attendere i dati. 1239 01:02:59,545 --> 01:03:00,713 Ehi, Chris. Ci sei? 1240 01:03:01,755 --> 01:03:02,839 Voglio Rob. 1241 01:03:02,840 --> 01:03:05,216 Sì, non sono riuscito a trovarlo. 1242 01:03:05,217 --> 01:03:08,094 - Smetti di perdere tempo. - Non è così. Calmati. 1243 01:03:08,095 --> 01:03:10,763 Stronzate. Avrei chiesto a Rob di trattenerti, 1244 01:03:10,764 --> 01:03:13,015 ma sta arrivando la cavalleria. 1245 01:03:13,016 --> 01:03:14,976 - Cosa? - Gli ammanchi di merce. 1246 01:03:14,977 --> 01:03:16,769 Il buco che hai in banca. 1247 01:03:16,770 --> 01:03:19,230 Rubavi e hai ucciso Nic per zittirla. 1248 01:03:19,231 --> 01:03:21,899 No! Volevo solo aiutare lui. Glielo dovevo. 1249 01:03:21,900 --> 01:03:24,111 Glielo dovevi? Gli dovevi cosa? A chi? 1250 01:03:26,947 --> 01:03:28,616 Holt, di cosa stai parlando? 1251 01:03:33,036 --> 01:03:34,454 - Holt! - Di Rob. 1252 01:03:34,455 --> 01:03:35,581 Lo dovevo a lui. 1253 01:03:38,376 --> 01:03:39,291 Cosa? 1254 01:03:39,292 --> 01:03:42,044 Avevamo scoperto che faceva sparire la merce. 1255 01:03:42,045 --> 01:03:44,672 Sappiamo quanto vale la roba che passa da qui. 1256 01:03:44,673 --> 01:03:47,342 Ma lui è sempre buono con me. Con tutti noi. 1257 01:03:47,343 --> 01:03:49,135 È pure il tuo sponsor! 1258 01:03:49,136 --> 01:03:49,970 Dov'è adesso? 1259 01:03:50,638 --> 01:03:53,724 - Non lo so. Non lo trovo. - Holt, dov'è? 1260 01:03:55,684 --> 01:03:58,604 Carly dice che è andato via su uno dei camion. 1261 01:03:59,229 --> 01:04:02,524 Ieri era in malattia. Lei crede si sia sentito male… 1262 01:04:02,525 --> 01:04:04,066 Rob era in malattia, ieri? 1263 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Sì. Stamattina ha lavorato al porto ed è venuto qui dopo. 1264 01:04:08,113 --> 01:04:10,532 L'ultima volta, l'ho visto da te domenica. 1265 01:04:10,533 --> 01:04:14,452 Voleva discutere di questa storia con Nic, per tranquillizzarla. 1266 01:04:14,453 --> 01:04:17,122 Ma voleva farlo dopo che erano andati via tutti. 1267 01:04:17,623 --> 01:04:19,916 Mi ha dato le chiavi della sua auto 1268 01:04:19,917 --> 01:04:22,710 perché riaccompagnassi chi era venuto con lui. 1269 01:04:22,711 --> 01:04:24,755 Lui è rimasto e ti ha dato l'auto? 1270 01:04:25,338 --> 01:04:26,589 Sì, come ho detto. 1271 01:04:26,590 --> 01:04:27,882 Figlio di puttana. 1272 01:04:27,883 --> 01:04:30,051 Ho cercato di parlargli a casa tua… 1273 01:04:30,052 --> 01:04:31,594 I camion sono tracciati? 1274 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 RICERCA CAMION VIKING 1275 01:04:35,516 --> 01:04:36,349 D'accordo. 1276 01:04:36,850 --> 01:04:38,851 Quello là. A Los Feliz. 1277 01:04:38,852 --> 01:04:41,062 È la casa di Nelson. Il camion è fermo. 1278 01:04:41,063 --> 01:04:42,272 Jaq, mi senti? 1279 01:04:43,065 --> 01:04:45,024 - Sono alla Viking. - Lascia stare. 1280 01:04:45,025 --> 01:04:47,444 Devi correre al 698 di Tracy Street. 1281 01:04:47,445 --> 01:04:49,153 Il sospettato è Rob Nelson. 1282 01:04:49,154 --> 01:04:50,155 Il tuo Rob? 1283 01:04:50,781 --> 01:04:52,156 D'accordo, vado. 1284 01:04:52,157 --> 01:04:55,618 Unità quattro della SWAT, recarsi al 698 di Tracy Street. 1285 01:04:55,619 --> 01:04:57,036 - Subito. - Ricevuto. 1286 01:04:57,037 --> 01:04:59,706 Pattuglie locali e unità SWAT allertate. 1287 01:04:59,707 --> 01:05:01,999 Rob ha il porto d'armi. Ha armi in casa. 1288 01:05:02,000 --> 01:05:04,753 È ora disponibile il filmato del tragitto di Peterson. 1289 01:05:31,029 --> 01:05:32,154 Ancora? 1290 01:05:32,155 --> 01:05:35,282 Mancando nuovi fatti verificabili, la colpevolezza non… 1291 01:05:35,283 --> 01:05:38,661 - Per te, ho ucciso io Nic? - Devo attenermi ai fatti. 1292 01:05:38,662 --> 01:05:41,748 - Cosa dice il tuo istinto? - Non funziono così. 1293 01:05:41,749 --> 01:05:45,126 A Britt, però, hai detto che forse non ho ucciso io Nic. 1294 01:05:45,127 --> 01:05:47,253 - Riconoscevo solo… - Stronzate! 1295 01:05:47,254 --> 01:05:49,213 Ti sto chiedendo cosa pensi. 1296 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Non posso… Non sono… 1297 01:05:51,091 --> 01:05:52,885 Non è previsto che… 1298 01:05:53,927 --> 01:05:57,555 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1299 01:05:57,556 --> 01:05:59,724 …la giudice Maddox. Presiederò… 1300 01:05:59,725 --> 01:06:01,267 - Stai bene? - Sì. 1301 01:06:01,268 --> 01:06:04,186 Sto operando entro i normali parametri. Grazie. 1302 01:06:04,187 --> 01:06:05,355 D'accordo. 1303 01:06:05,856 --> 01:06:07,399 Ne riparliamo dopo. 1304 01:06:09,192 --> 01:06:10,527 COLLEGAMENTO CON LA SWAT 1305 01:06:10,528 --> 01:06:12,737 Tenente Vogel. Siamo diretti sul posto. 1306 01:06:12,738 --> 01:06:16,198 - Dan, lieto che sia tu. - Chris, in cosa ci cacci? 1307 01:06:16,199 --> 01:06:20,162 Ho un sospettato per l'omicidio di mia moglie. Robert Nelson. 1308 01:06:20,829 --> 01:06:23,998 Possiede un AR-15 e una nove millimetri semi-compatta. 1309 01:06:23,999 --> 01:06:25,166 Ricevuto. 1310 01:06:25,167 --> 01:06:27,376 Bene, ragazzi. Siamo sul posto. 1311 01:06:27,377 --> 01:06:29,505 Il sospettato è armato con un AR-15. 1312 01:06:30,172 --> 01:06:31,799 Via! 1313 01:06:33,133 --> 01:06:35,092 Occupante del 698, 1314 01:06:35,093 --> 01:06:38,179 sono il tenente Vogel della polizia di Los Angeles. 1315 01:06:38,180 --> 01:06:40,558 Esca dall'abitazione o faremo irruzione. 1316 01:06:43,561 --> 01:06:44,978 Chris, entriamo. 1317 01:06:45,854 --> 01:06:47,189 Qui Diallo. Atterro. 1318 01:06:49,066 --> 01:06:51,151 Non ti perdi mai l'azione, eh, Jaq? 1319 01:06:52,861 --> 01:06:55,405 Polizia! Abbiamo un mandato! Apra la porta! 1320 01:06:58,992 --> 01:07:00,410 Facciamo irruzione, Jaq. 1321 01:07:00,994 --> 01:07:04,205 Due agenti nella camera! Mettete in sicurezza! 1322 01:07:04,206 --> 01:07:05,998 Polizia, abbiamo un mandato! 1323 01:07:05,999 --> 01:07:07,291 Soggiorno, libero! 1324 01:07:07,292 --> 01:07:08,876 Muoversi! Anche sul retro. 1325 01:07:08,877 --> 01:07:10,462 - Cucina libera! - Forza! 1326 01:07:11,046 --> 01:07:12,590 - Non è lì. - Sparpagliatevi! 1327 01:07:13,090 --> 01:07:15,507 - Dov'è il camion? - Il GPS si trova lì. 1328 01:07:15,508 --> 01:07:17,094 L'ha tolto dal veicolo. 1329 01:07:17,845 --> 01:07:19,386 Le telecamere stradali? 1330 01:07:19,387 --> 01:07:23,015 Già fatto. Non rilevano le targhe del camion in città. 1331 01:07:23,016 --> 01:07:24,516 Le avrà buttate. 1332 01:07:24,517 --> 01:07:28,395 Jaq, avverti tutti di cercare un camion della Viking Shipping. 1333 01:07:28,396 --> 01:07:30,147 - Col GPS? - No, vecchia scuola. 1334 01:07:30,148 --> 01:07:33,109 A tutte le unità, cerchiamo un camion della Viking. 1335 01:07:33,110 --> 01:07:36,195 - Può essere ovunque. - Chris, la casa è vuota. 1336 01:07:36,196 --> 01:07:38,781 Solo tante cianfrusaglie e ricordi vari. 1337 01:07:38,782 --> 01:07:40,324 Aspetta. Fammi rivedere. 1338 01:07:40,325 --> 01:07:42,869 Fermo così. Cos'è quella foto a destra? 1339 01:07:42,870 --> 01:07:45,412 Robert Nelson è cresciuto in una casa famiglia. 1340 01:07:45,413 --> 01:07:47,248 I registri sono andati persi, 1341 01:07:47,249 --> 01:07:50,542 ma probabilmente questa immagine risale a quel periodo. 1342 01:07:50,543 --> 01:07:51,629 Puoi isolarla? 1343 01:07:57,092 --> 01:07:59,093 C'è un braccio. Non era solo. 1344 01:07:59,094 --> 01:08:00,638 Cerca una corrispondenza. 1345 01:08:01,138 --> 01:08:04,391 Cerco una foto corrispondente. Serviranno alcuni minuti. 1346 01:08:05,267 --> 01:08:07,226 Ci sono filmati di oggi? 1347 01:08:07,227 --> 01:08:09,437 FILMATI DELLA GIORNATA 1348 01:08:12,524 --> 01:08:14,275 Vogel, controlla il garage. 1349 01:08:14,276 --> 01:08:15,192 Ricevuto. 1350 01:08:15,193 --> 01:08:17,444 Jaq, hai sentito? Siamo sul retro. 1351 01:08:17,445 --> 01:08:18,446 Iniziamo. 1352 01:08:20,490 --> 01:08:21,532 Muoversi! 1353 01:08:21,533 --> 01:08:23,619 - Entriamo. Via! - Via! 1354 01:08:24,828 --> 01:08:26,412 - Angoli liberi. - Cos'è? 1355 01:08:26,413 --> 01:08:27,372 Fiamma viva. 1356 01:08:35,255 --> 01:08:36,506 Qui libero. 1357 01:08:39,092 --> 01:08:41,053 Pianificava qualcosa da un po'. 1358 01:08:42,304 --> 01:08:43,680 Ha bruciato le prove. 1359 01:08:43,681 --> 01:08:45,890 Sta scappando con l'urea, giusto? 1360 01:08:45,891 --> 01:08:48,851 Deve esserci un motivo. Un ultimo incasso? 1361 01:08:48,852 --> 01:08:51,562 Ci sono laboratori di droga nelle Zone Rosse. 1362 01:08:51,563 --> 01:08:54,357 No. Nelle Zone Rosse, il camion verrebbe assaltato. 1363 01:08:55,818 --> 01:08:57,819 Se avesse prodotto lui la droga? 1364 01:08:57,820 --> 01:08:59,779 Il prodotto così ottenuto 1365 01:08:59,780 --> 01:09:02,156 avrebbe un valore di mercato superiore 1366 01:09:02,157 --> 01:09:03,449 a 16 milioni di dollari. 1367 01:09:03,450 --> 01:09:05,368 Ma può averla sintetizzata lui? 1368 01:09:05,994 --> 01:09:09,080 Rob Nelson ha una laurea in ingegneria elettrica. 1369 01:09:09,081 --> 01:09:11,958 Ha competenze potenzialmente applicabili alla chimica. 1370 01:09:11,959 --> 01:09:15,420 Allora vorrà vendere la droga, intascare i soldi e sparire. 1371 01:09:18,674 --> 01:09:20,424 Jaq, puoi tornare indietro? 1372 01:09:20,425 --> 01:09:21,509 Torna indietro. 1373 01:09:24,262 --> 01:09:27,306 Visto? Nella videochiamata, non era alla Viking. Era lì. 1374 01:09:27,307 --> 01:09:28,976 IDENTIFICATIVO ROBERT NELSON 1375 01:09:30,268 --> 01:09:31,686 A casa tua? Al barbecue? 1376 01:09:31,687 --> 01:09:33,646 Tenente, venga a vedere. 1377 01:09:34,773 --> 01:09:37,484 - Forse abbiamo qualcosa. - Una sostanza chimica. 1378 01:09:39,277 --> 01:09:41,070 ANALISI COMPOSTO CHIMICO 1379 01:09:41,071 --> 01:09:42,780 Si tratta di urea granulare. 1380 01:09:42,781 --> 01:09:44,615 Allora preparava droga. 1381 01:09:44,616 --> 01:09:46,493 Porca puttana. 1382 01:09:47,327 --> 01:09:48,704 Chris, che cavolo. 1383 01:09:49,287 --> 01:09:51,206 Visto? Ha tolto le targhe. 1384 01:09:51,957 --> 01:09:53,500 Era tutto qui, nascosto. 1385 01:09:54,167 --> 01:09:57,336 Nessuna traccia digitale. Non potevi scoprirlo, Maddox. 1386 01:09:57,337 --> 01:09:58,630 Una sorta di manuale. 1387 01:09:59,214 --> 01:10:00,048 Lo esamino. 1388 01:10:00,673 --> 01:10:03,050 - Cos'è? - Un manuale per terroristi. 1389 01:10:03,051 --> 01:10:05,344 - Cosa? - Urea e acido nitrico. 1390 01:10:05,345 --> 01:10:08,556 Combinati, formano nitrato di urea, altamente esplosivo. 1391 01:10:19,026 --> 01:10:22,320 La Viking tratta pure acido nitrico. Aveva tutto sotto mano. 1392 01:10:23,280 --> 01:10:24,656 Ha costruito una bomba. 1393 01:10:27,075 --> 01:10:29,701 Dan, ha una bomba. Troviamo il bersaglio. 1394 01:10:29,702 --> 01:10:33,330 Ragazzi, frughiamo ovunque. Dobbiamo cercare un bersaglio. 1395 01:10:33,331 --> 01:10:34,749 La cosa si fa seria, Jaq. 1396 01:10:34,750 --> 01:10:36,292 Chris, l'ho trovato. 1397 01:10:36,293 --> 01:10:38,585 - Dan, inseguo il sospettato. - Ricevuto. 1398 01:10:38,586 --> 01:10:40,380 Quanto esplosivo trasporta? 1399 01:10:40,923 --> 01:10:45,510 L'altezza da terra suggerisce un peso sulle sospensioni superiore a 1360 kg. 1400 01:10:46,762 --> 01:10:48,345 Dove va con quel camion? 1401 01:10:48,346 --> 01:10:51,308 È diretto a sud sulla 101, verso il centro città. 1402 01:10:51,892 --> 01:10:53,350 Sta accelerando? 1403 01:10:53,351 --> 01:10:54,769 Velocità in aumento. 1404 01:10:54,770 --> 01:10:57,104 100… 115 km orari. 1405 01:10:57,105 --> 01:10:59,190 Sarà in centro città tra tre minuti. 1406 01:10:59,191 --> 01:11:00,400 Chris, ho la foto. 1407 01:11:01,860 --> 01:11:03,153 Puoi scoprire chi è? 1408 01:11:06,782 --> 01:11:09,367 RICERCA IDENTITÀ DAVID WEBB 1409 01:11:10,285 --> 01:11:11,119 Aspetta. 1410 01:11:11,787 --> 01:11:12,745 David Webb? 1411 01:11:13,872 --> 01:11:15,957 ACCESSO ARCHIVI MERCY 1412 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 DAVID WEBB FASCICOLI CASO N. 001 1413 01:11:25,884 --> 01:11:28,510 David Webb fu affidato ai servizi sociali 1414 01:11:28,511 --> 01:11:31,472 insieme al fratello maggiore, Robert Webb. 1415 01:11:31,473 --> 01:11:34,017 Ma vennero separati. Robert fu adottato da solo. 1416 01:11:35,435 --> 01:11:37,855 Rob fu preso dai Nelson e cambiò cognome. 1417 01:11:38,355 --> 01:11:40,982 Gli Alcolisti Anonimi, farmi da sponsor… 1418 01:11:40,983 --> 01:11:42,943 È stato dopo il processo a Webb. 1419 01:11:43,735 --> 01:11:46,779 Non c'entrava Nic. Voleva me e te. 1420 01:11:47,530 --> 01:11:49,156 Il bersaglio è la Mercy Court. 1421 01:11:49,157 --> 01:11:50,825 Jaq, il bersaglio è Mercy. 1422 01:11:50,826 --> 01:11:54,203 È una vendetta. Rob è il fratello di David Webb. 1423 01:11:54,204 --> 01:11:55,162 Cosa? 1424 01:11:55,163 --> 01:11:57,749 Ho arrestato io Webb, Chris. 1425 01:12:00,961 --> 01:12:04,296 Rilevo una seconda firma termica nella cabina del camion. 1426 01:12:04,297 --> 01:12:06,633 Invio un drone per una conferma visiva. 1427 01:12:08,844 --> 01:12:10,344 Parla con qualcuno? 1428 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Se parla di nuovo, tenterò di decifrare. 1429 01:12:19,271 --> 01:12:20,230 Con chi diavolo è? 1430 01:12:21,189 --> 01:12:24,067 Traccio a ritroso il percorso del camion. 1431 01:12:26,862 --> 01:12:29,031 Aspetta. Mi fai parlare con Britt? 1432 01:12:31,033 --> 01:12:32,034 Per favore, Maddox. 1433 01:12:38,957 --> 01:12:40,582 - Pronto? - Passami Britt. 1434 01:12:40,583 --> 01:12:43,335 - Hai avuto la tua chance. - Non sono stato io. 1435 01:12:43,336 --> 01:12:45,587 - Non voglio sentire! - Ho l'assassino. 1436 01:12:45,588 --> 01:12:47,131 Capito? Non sono stato io. 1437 01:12:47,132 --> 01:12:48,884 - Vuoi dire… - Passami Britt. 1438 01:12:50,886 --> 01:12:53,471 È sul vialetto, a prendere un po' d'aria. 1439 01:12:54,389 --> 01:12:55,307 Torno subito. 1440 01:12:56,099 --> 01:12:59,019 Maddox, trova i filmati del videocitofono di Jeff. 1441 01:13:03,523 --> 01:13:05,692 No. Non ci credo. 1442 01:13:06,318 --> 01:13:07,693 Non lo farebbe. 1443 01:13:07,694 --> 01:13:08,777 No! Ma cosa… 1444 01:13:08,778 --> 01:13:09,905 - No… - Nonno! 1445 01:13:10,989 --> 01:13:13,657 Non ci credo. No… 1446 01:13:13,658 --> 01:13:14,909 Jaq. 1447 01:13:14,910 --> 01:13:16,035 Ha Britt. 1448 01:13:16,036 --> 01:13:18,080 Decolla subito. Sali su quel camion. 1449 01:13:18,830 --> 01:13:19,831 Jaq! 1450 01:13:20,498 --> 01:13:21,416 C'è un timer! 1451 01:13:22,375 --> 01:13:25,169 - Dan, uscite di lì! - Evacuare! 1452 01:13:25,170 --> 01:13:26,462 Tutti fuori! 1453 01:13:26,463 --> 01:13:29,674 Muovetevi! Tutti fuori! Subito! 1454 01:13:41,811 --> 01:13:43,521 - Spegnetelo! - Jaq? 1455 01:13:46,274 --> 01:13:47,734 Jaq? 1456 01:13:48,610 --> 01:13:49,526 Jaq? 1457 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 IMPOSSIBILE CONNETTERSI 1458 01:13:51,863 --> 01:13:53,031 Era questa? 1459 01:13:53,698 --> 01:13:54,950 Era questa la bomba? 1460 01:13:56,243 --> 01:13:57,618 Maddox? 1461 01:13:57,619 --> 01:14:01,498 Era solo una piccola quantità dell'esplosivo a sua disposizione. 1462 01:14:02,124 --> 01:14:03,375 Se detonasse tutto… 1463 01:14:06,169 --> 01:14:08,755 Le vittime potrebbero essere migliaia. 1464 01:14:10,840 --> 01:14:12,259 Mio Dio! 1465 01:14:13,135 --> 01:14:14,052 Jaq, stai bene? 1466 01:14:14,927 --> 01:14:16,804 Sì, sto bene, Chris. 1467 01:14:17,639 --> 01:14:19,307 La squadra SWAT, Vogel… 1468 01:14:20,058 --> 01:14:22,184 - Non può passarla liscia. - Lo so. 1469 01:14:22,185 --> 01:14:23,769 Deve pagare. 1470 01:14:23,770 --> 01:14:26,105 Mi dispiace, ma devi muoverti. 1471 01:14:26,106 --> 01:14:28,066 Insegui il camion. Va fermato. 1472 01:14:34,531 --> 01:14:36,282 Interrompo il processo. 1473 01:14:36,283 --> 01:14:37,699 - Disattivo la sedia. - No. 1474 01:14:37,700 --> 01:14:39,493 - Devo. - Saremmo tagliati fuori. 1475 01:14:39,494 --> 01:14:41,287 Niente più accesso al cloud. 1476 01:14:41,288 --> 01:14:42,871 - Sì, esatto. - No. 1477 01:14:42,872 --> 01:14:44,415 Rob va fermato. Resto qui. 1478 01:14:44,416 --> 01:14:47,043 - La squadra SWAT è morta. - La SWAT è morta. 1479 01:14:47,044 --> 01:14:48,085 Nic è morta. 1480 01:14:48,086 --> 01:14:52,340 Se Rob porta a termine il suo piano, saranno tutti morti per niente. 1481 01:14:53,466 --> 01:14:55,759 - Le regole… - Al diavolo le regole! 1482 01:14:55,760 --> 01:14:57,344 - Non posso… - Infrangile. 1483 01:14:57,345 --> 01:15:00,098 Se resti su quella sedia, sarai giustiziato. 1484 01:15:03,518 --> 01:15:05,062 Tutto ciò che hai dedotto… 1485 01:15:06,229 --> 01:15:07,147 Dai fatti 1486 01:15:08,231 --> 01:15:09,648 appariva impossibile. 1487 01:15:09,649 --> 01:15:10,774 Impossibile. 1488 01:15:10,775 --> 01:15:13,570 Il tuo istinto aveva… 1489 01:15:15,363 --> 01:15:16,905 - Aveva ragione. - Già. 1490 01:15:16,906 --> 01:15:20,618 - E se avessi sbagliato altre volte? - Saremmo sulla stessa barca. 1491 01:15:21,119 --> 01:15:22,911 Io ho deluso chi amo di più. 1492 01:15:22,912 --> 01:15:25,290 Marito assente, pessimo padre… 1493 01:15:25,957 --> 01:15:28,460 Dobbiamo accettare entrambi di aver fallito. 1494 01:15:28,960 --> 01:15:31,338 Ma ora abbiamo modo di rimediare. 1495 01:15:31,838 --> 01:15:35,133 Impediremo a Rob di fare del male ad altre persone. 1496 01:15:35,758 --> 01:15:38,095 Nello stesso modo in cui siamo arrivati a lui. 1497 01:15:39,346 --> 01:15:40,180 Insieme. 1498 01:15:43,475 --> 01:15:44,392 Bene. 1499 01:15:45,560 --> 01:15:46,893 Polizia in posizione. 1500 01:15:46,894 --> 01:15:50,356 L'autoarticolato rubato è ora sull'autostrada, come vedete. 1501 01:15:50,357 --> 01:15:52,608 - Sembra… - Il camion lascia la 101. 1502 01:15:52,609 --> 01:15:55,902 Jaq, dobbiamo portarlo via dal centro. C'è troppa gente. 1503 01:15:55,903 --> 01:15:58,698 Accetto volentieri suggerimenti, Chris. 1504 01:15:59,782 --> 01:16:02,785 Abbiamo unità allo svincolo, pronte a intercettarlo. 1505 01:16:03,911 --> 01:16:05,580 Oh, merda! 1506 01:16:06,498 --> 01:16:09,626 - Come ti aiuto? - Una mappa. Individuiamo il percorso. 1507 01:16:10,210 --> 01:16:11,293 Subito! 1508 01:16:11,294 --> 01:16:13,087 Se punta alla Mercy Court, 1509 01:16:13,088 --> 01:16:16,466 avremo poco tempo per fermarlo prima che raggiunga l'edificio. 1510 01:16:16,966 --> 01:16:19,386 Serve la squadra tattica. Chiama Havelock. 1511 01:16:20,303 --> 01:16:21,928 State indietro, maledizione! 1512 01:16:21,929 --> 01:16:24,641 Gli sto alle costole. Sono arrivati i rinforzi. 1513 01:16:35,026 --> 01:16:37,653 Ho informato il capitano Havelock. 1514 01:16:37,654 --> 01:16:40,157 Ci collegheremo con lui a breve. 1515 01:16:41,073 --> 01:16:45,286 In diretta ora dal nostro elicottero, per una visuale migliore 1516 01:16:45,287 --> 01:16:48,498 dell'inseguimento che si sta svolgendo in centro città. 1517 01:16:50,750 --> 01:16:55,880 La polizia dice che è molto pericoloso. È tallonato da diverse pattuglie. 1518 01:17:02,762 --> 01:17:05,264 Non uscite assolutamente in strada 1519 01:17:05,265 --> 01:17:07,475 per scattare foto dell'inseguimento. 1520 01:17:08,185 --> 01:17:10,853 La situazione è drammatica su Grand Avenue. 1521 01:17:18,486 --> 01:17:20,363 - Siamo collegati. - Parla, Havelock. 1522 01:17:21,698 --> 01:17:23,740 Capitano Havelock della Tattica. 1523 01:17:23,741 --> 01:17:27,244 Se lo spingete a est sulla Sesta, preparo un blocco. 1524 01:17:27,245 --> 01:17:30,872 Fuori dal centro, proveremo a fermarlo e a recuperare l'ostaggio. 1525 01:17:30,873 --> 01:17:33,124 Lo circonderemo alla fine del ponte. 1526 01:17:33,125 --> 01:17:35,753 Con un elicottero, la SWAT preleverà tua figlia. 1527 01:17:38,130 --> 01:17:38,965 Chris? 1528 01:17:39,591 --> 01:17:40,549 Fatelo. 1529 01:17:40,550 --> 01:17:44,928 Diallo a tutte le unità. Codice 100 all'incrocio tra South Grand e la Sesta. 1530 01:17:44,929 --> 01:17:47,474 Incanalatelo a est sulla Sesta. 1531 01:17:54,772 --> 01:17:56,273 È nostro. Ha abboccato. 1532 01:17:56,274 --> 01:17:58,610 Havelock, preparatevi. Lo mandiamo da voi. 1533 01:17:59,986 --> 01:18:01,403 Siamo pronti, Diallo. 1534 01:18:01,404 --> 01:18:02,904 Se rimane sulla Sesta, 1535 01:18:02,905 --> 01:18:04,531 arriverà dritto da noi. 1536 01:18:04,532 --> 01:18:05,657 Ricevuto. 1537 01:18:05,658 --> 01:18:08,159 A tutte le unità, tenetelo sulla Sesta. 1538 01:18:08,160 --> 01:18:10,579 Attueremo il piano A al mio comando. 1539 01:18:10,580 --> 01:18:13,625 Centrale, il sospettato si dirige al ponte del viadotto. 1540 01:18:14,209 --> 01:18:16,878 Chris, è in arrivo la squadra SWAT. 1541 01:18:18,588 --> 01:18:21,882 La situazione è molto pericolosa, qui. Stiamo vedendo… 1542 01:18:21,883 --> 01:18:23,842 Unità aerea all'inseguimento. 1543 01:18:23,843 --> 01:18:26,094 - Havelock, sei pronto? - Affermativo. 1544 01:18:26,095 --> 01:18:29,806 Inizieremo il salvataggio appena il camion sarà sul viadotto. 1545 01:18:29,807 --> 01:18:31,600 Avremo 60 secondi sul ponte. 1546 01:18:31,601 --> 01:18:34,019 Lo stanno mandando verso il ponte. 1547 01:18:34,020 --> 01:18:35,312 Guardate qua. Caspita. 1548 01:18:35,313 --> 01:18:37,731 Sul posto, ora c'è anche la SWAT. 1549 01:18:37,732 --> 01:18:38,857 Stanno calando… 1550 01:18:38,858 --> 01:18:40,401 Con calma, ragazzi. 1551 01:18:40,402 --> 01:18:42,027 No, Jaq. Sono troppo vicini! 1552 01:18:42,028 --> 01:18:43,279 Allontanatevi! 1553 01:18:43,280 --> 01:18:44,364 Non troppo vicini. 1554 01:18:45,657 --> 01:18:46,907 Obiettivo circondato. 1555 01:18:46,908 --> 01:18:48,117 L'unità aerea sta… 1556 01:18:48,618 --> 01:18:49,494 Merda! 1557 01:18:51,621 --> 01:18:52,997 Ripiegare! 1558 01:18:53,748 --> 01:18:54,999 Missione annullata! 1559 01:18:57,084 --> 01:18:58,794 No! 1560 01:18:58,795 --> 01:19:00,962 A tutte le unità, qui Jaq Diallo. 1561 01:19:00,963 --> 01:19:03,590 Assumo io il comando dell'operazione. 1562 01:19:03,591 --> 01:19:05,717 Se supera il ponte, tornerà indietro. 1563 01:19:05,718 --> 01:19:07,678 Havelock, usa l'artiglieria. 1564 01:19:07,679 --> 01:19:08,970 Fallo fuori. 1565 01:19:08,971 --> 01:19:10,013 Aspetta. Cosa? 1566 01:19:10,014 --> 01:19:12,891 Se riporta la bomba in un'area popolata… 1567 01:19:12,892 --> 01:19:14,976 Britt è sul camion. La usa come scudo! 1568 01:19:14,977 --> 01:19:17,646 Al mio posto, faresti lo stesso. Mi dispiace. 1569 01:19:17,647 --> 01:19:19,190 Blocca Havelock. Jaq? 1570 01:19:20,358 --> 01:19:21,776 No! 1571 01:19:22,944 --> 01:19:24,235 Chiama Havelock. 1572 01:19:24,236 --> 01:19:25,822 LOCALIZZAZIONE TEN. HAVELOCK 1573 01:19:29,492 --> 01:19:31,076 Sei in linea con lui. 1574 01:19:31,077 --> 01:19:32,828 Havelock, sono Raven. 1575 01:19:32,829 --> 01:19:33,995 Mia figlia è con lui. 1576 01:19:33,996 --> 01:19:37,040 - Mi spiace. Ho degli ordini. - È la mossa sbagliata. 1577 01:19:37,041 --> 01:19:38,501 È sbagliato e lo sai. 1578 01:19:39,419 --> 01:19:41,169 Havelock, fallo partire. 1579 01:19:41,170 --> 01:19:42,754 No! 1580 01:19:42,755 --> 01:19:44,214 Havelock, ascoltami! 1581 01:19:44,215 --> 01:19:46,467 La giudice è un genio. Deciderà lei. 1582 01:19:46,468 --> 01:19:48,218 Se la velocità sarà sufficiente, 1583 01:19:48,219 --> 01:19:50,929 chiunque nell'edificio e nel camion verrà ucciso. 1584 01:19:50,930 --> 01:19:53,056 Per favore, Maddox. 1585 01:19:53,057 --> 01:19:53,891 No. 1586 01:19:54,726 --> 01:19:56,142 Non Britt. 1587 01:19:56,143 --> 01:19:58,312 Chris, non dovrei interferire. 1588 01:19:58,313 --> 01:19:59,856 Havelock, non farlo! 1589 01:20:06,070 --> 01:20:07,489 No! 1590 01:20:12,034 --> 01:20:13,577 - Merda! - Malfunzionamento! 1591 01:20:13,578 --> 01:20:15,412 Non ha detonato! Ritirarsi! 1592 01:20:15,413 --> 01:20:17,247 Non ha detonato! Via di qui! 1593 01:20:17,248 --> 01:20:18,500 Sui veicoli! 1594 01:20:26,549 --> 01:20:27,800 Sei stata tu? 1595 01:20:28,551 --> 01:20:30,386 Abbiamo esaurito le alternative. 1596 01:20:30,387 --> 01:20:32,304 Chris, mi senti? 1597 01:20:36,308 --> 01:20:38,353 Sta tornando indietro verso Mercy. 1598 01:20:40,522 --> 01:20:43,774 È a tre minuti da qui. Darò l'ordine di evacuare. 1599 01:20:43,775 --> 01:20:45,610 Evacuare immediatamente. 1600 01:20:47,194 --> 01:20:49,279 Evacuare immediatamente. 1601 01:20:49,280 --> 01:20:50,698 Tutti in posizione. 1602 01:20:50,823 --> 01:20:52,367 Evacuare immediatamente. 1603 01:20:53,117 --> 01:20:54,618 Evacuare immediatamente. 1604 01:20:54,619 --> 01:20:56,244 Jaq, ho bisogno di te. 1605 01:20:56,245 --> 01:20:58,121 - Per cosa? - Proviamo a parlargli. 1606 01:20:58,122 --> 01:20:59,540 Maddox, sei con me? 1607 01:20:59,541 --> 01:21:02,584 Detective, si posizioni in volo davanti al camion. 1608 01:21:02,585 --> 01:21:05,003 Inquadri il conducente con la telecamera. 1609 01:21:05,004 --> 01:21:06,797 Si avvicini il più possibile. 1610 01:21:06,798 --> 01:21:07,632 Ricevuto. 1611 01:21:13,262 --> 01:21:16,432 Sei ora sul canale radio che Nelson ascoltava prima. 1612 01:21:16,433 --> 01:21:17,891 Rob? Mi senti? 1613 01:21:17,892 --> 01:21:19,643 - Porca troia. - Sono Chris. 1614 01:21:19,644 --> 01:21:21,227 Non riuscirai a dissuadermi. 1615 01:21:21,228 --> 01:21:22,854 - Papà, aiuto! - Rob… 1616 01:21:22,855 --> 01:21:24,690 Puoi fermarti. Libera Britt. 1617 01:21:24,691 --> 01:21:29,070 Quando sei venuto agli Alcolisti Anonimi, sapevo esattamente chi eri. 1618 01:21:29,696 --> 01:21:31,780 Eri nei miei incubi ogni notte. 1619 01:21:31,781 --> 01:21:33,365 Mio fratello aveva problemi, 1620 01:21:33,866 --> 01:21:36,743 ma avrei potuto aiutarlo, raddrizzarlo. 1621 01:21:36,744 --> 01:21:38,161 Hai iniziato tutto tu. 1622 01:21:38,162 --> 01:21:40,497 Se ce l'hai con me e la giudice… 1623 01:21:40,498 --> 01:21:42,040 Ti volevo su quella sedia. 1624 01:21:42,041 --> 01:21:44,835 Dovevi soffrire, sapendo di essere innocente. 1625 01:21:44,836 --> 01:21:47,170 - Come mio fratello. - Lui ha ucciso. 1626 01:21:47,171 --> 01:21:48,714 - No! - Non ascoltarlo, papà! 1627 01:21:48,715 --> 01:21:50,757 Pensi che questo lo aiuterà? 1628 01:21:50,758 --> 01:21:53,635 Ammazzare innocenti in suo nome sistemerà le cose? 1629 01:21:53,636 --> 01:21:56,597 No! Ci ho provato! Ho telefonato… 1630 01:21:56,598 --> 01:21:58,640 Non può passarla liscia! 1631 01:21:58,641 --> 01:22:00,517 E lei mi ha detto che se… 1632 01:22:00,518 --> 01:22:01,727 Chiudi il becco! 1633 01:22:01,728 --> 01:22:03,604 Jaq! Cosa stai facendo? 1634 01:22:03,605 --> 01:22:04,813 Vaffanculo! 1635 01:22:04,814 --> 01:22:06,565 Avevo una chance e l'ho colta. 1636 01:22:06,566 --> 01:22:07,983 C'è Britt. Sei matta? 1637 01:22:07,984 --> 01:22:09,068 COMANDO QUADRICOTTERO 1638 01:22:14,907 --> 01:22:16,743 Cristo! Oddio! 1639 01:22:30,673 --> 01:22:33,341 Guasto elettrico. Batteria tampone attivata. 1640 01:22:33,342 --> 01:22:35,426 Maddox! Che diavolo succede? 1641 01:22:35,427 --> 01:22:39,140 Sistemi al 40% di resa. 1642 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Liberami da qui! Maddox! 1643 01:22:43,310 --> 01:22:45,562 - Sistemi al 40% di resa. - Papà! 1644 01:22:45,563 --> 01:22:46,563 - Britt. - Resa. 1645 01:22:46,564 --> 01:22:47,981 - Maddox! - Resa. 1646 01:22:47,982 --> 01:22:49,691 Chiudi il processo. Liberami! 1647 01:22:49,692 --> 01:22:50,693 Muoversi! 1648 01:22:58,284 --> 01:23:01,537 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1649 01:23:01,538 --> 01:23:03,246 Maddox! Chiudi il processo. 1650 01:23:03,247 --> 01:23:07,709 Sono programmata per restare connessa finché continuo la registrazione. 1651 01:23:07,710 --> 01:23:09,837 E ho ancora accesso alla rete interna. 1652 01:23:10,379 --> 01:23:12,589 Christopher Raven nell'atrio, prego. 1653 01:23:12,590 --> 01:23:13,924 Christopher Raven, sei… 1654 01:23:13,925 --> 01:23:16,678 - Maddox! Chiudi! - Sei desiderato nell'atrio. 1655 01:23:18,345 --> 01:23:19,180 Subito. 1656 01:23:20,222 --> 01:23:21,223 Maddox! 1657 01:23:24,561 --> 01:23:26,228 Ti assisterò come posso. 1658 01:23:30,232 --> 01:23:32,568 Evacuate l'edificio, per favore. 1659 01:23:32,569 --> 01:23:36,154 Evacuare immediatamente. 1660 01:23:36,155 --> 01:23:38,156 Evacuate subito l'edificio! 1661 01:23:38,157 --> 01:23:40,367 Evacuare immediatamente. 1662 01:23:41,953 --> 01:23:45,707 Rob Nelson. Polizia di Los Angeles, squadra negoziazione ostaggi. 1663 01:23:47,041 --> 01:23:48,668 Avanti, parla con me, Rob. 1664 01:23:49,168 --> 01:23:51,419 Non serve che qualcuno si faccia male. 1665 01:23:51,420 --> 01:23:52,337 Chris! 1666 01:23:52,338 --> 01:23:54,923 - Mi senti, Maddox? - Sì, ti sento. 1667 01:23:54,924 --> 01:23:56,382 So che hai Britt Raven. 1668 01:23:56,383 --> 01:23:57,468 Hai una visita. 1669 01:23:58,135 --> 01:24:01,137 - Non farlo, Rob! - No, lo progetto da due anni! 1670 01:24:01,138 --> 01:24:02,222 Aspetta! 1671 01:24:02,223 --> 01:24:05,308 Due anni. Da quando hai giustiziato un innocente… 1672 01:24:05,309 --> 01:24:08,436 È convinto che suo fratello non fosse un assassino. 1673 01:24:08,437 --> 01:24:12,357 Concedigli di provare a scagionarlo. Intanto io cercherò una soluzione. 1674 01:24:12,358 --> 01:24:15,611 Posso aprire un'udienza e registrarlo ufficialmente. 1675 01:24:15,612 --> 01:24:16,570 Chris! 1676 01:24:16,571 --> 01:24:19,114 Così bypasso il firewall e accedo al cloud. 1677 01:24:19,115 --> 01:24:20,323 Va bene. Fallo. 1678 01:24:20,324 --> 01:24:23,243 - Nelson, getta l'arma. - Chris, vieni qui! Ora! 1679 01:24:23,244 --> 01:24:24,245 - Papà! - Va bene! 1680 01:24:24,829 --> 01:24:26,454 - Papà, ti prego. - Va bene! 1681 01:24:26,455 --> 01:24:28,666 Va bene! Tranquilla, piccola. 1682 01:24:29,166 --> 01:24:31,001 Non lascerò che ti accada niente. 1683 01:24:31,002 --> 01:24:32,210 Lasciala, Rob. 1684 01:24:32,211 --> 01:24:35,590 Fa' di me ciò che vuoi. Ma lascia andare lei. 1685 01:24:36,257 --> 01:24:38,508 Hai detto che Nic era necessaria. 1686 01:24:38,509 --> 01:24:40,176 Ma Britt no. E lo sai. 1687 01:24:40,177 --> 01:24:42,137 Zitto! Finisce qui. 1688 01:24:42,138 --> 01:24:45,556 Per te, la giudice, questo posto e ciò che rappresenta. 1689 01:24:45,557 --> 01:24:47,935 - Papà, ha una bomba. - Non è vero. 1690 01:24:48,519 --> 01:24:51,397 Sarebbe già esplosa, se funzionasse. Ha solo un fucile. 1691 01:24:52,690 --> 01:24:55,943 Cosa ti fa pensare che non funzioni? 1692 01:24:56,611 --> 01:24:58,028 Pulsante uomo morto. 1693 01:24:58,029 --> 01:25:02,449 Pensi che avrei fatto saltare l'edificio senza essere certo che tu fossi qui? 1694 01:25:03,075 --> 01:25:04,575 Ecco il mio verdetto. 1695 01:25:04,576 --> 01:25:07,079 Sei colpevole di aver giustiziato un innocente. 1696 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 È finita. 1697 01:25:09,624 --> 01:25:11,124 No! 1698 01:25:11,125 --> 01:25:13,544 Signor Nelson, sono la giudice Maddox. 1699 01:25:14,295 --> 01:25:15,880 Suo fratello era innocente? 1700 01:25:16,673 --> 01:25:21,135 Prima che distrugga me e questa corte, mettiamo agli atti la sua testimonianza. 1701 01:25:21,636 --> 01:25:24,304 Potrà riabilitare il nome di suo fratello. 1702 01:25:24,305 --> 01:25:25,764 Se pensa di riuscirci. 1703 01:25:25,765 --> 01:25:27,683 Certamente! È questo il punto. 1704 01:25:27,684 --> 01:25:30,518 Allora dichiaro quest'udienza aggiuntiva 1705 01:25:30,519 --> 01:25:32,228 del processo a David Webb 1706 01:25:32,229 --> 01:25:33,064 aperta. 1707 01:25:33,731 --> 01:25:34,899 Va bene. 1708 01:25:36,108 --> 01:25:38,527 Proceda pure, prego. 1709 01:25:39,654 --> 01:25:42,030 Circa due anni fa, l'ho trovato. 1710 01:25:42,031 --> 01:25:45,492 Il 15 giugno, tra la Terza e Hobart. Erano circa le 16:00. 1711 01:25:46,077 --> 01:25:49,454 Si vergognava molto ed era strafatto. Io ero molto scosso. 1712 01:25:49,455 --> 01:25:50,413 ACCESSO FILMATI 1713 01:25:50,414 --> 01:25:53,291 Gli ho dato dei contanti e un cellulare. 1714 01:25:53,292 --> 01:25:55,293 Così avrei potuto chiamarlo, 1715 01:25:55,294 --> 01:25:57,378 una volta capito come aiutarlo. 1716 01:25:57,379 --> 01:26:00,090 Poi l'avete accusato di aver ucciso una donna. 1717 01:26:00,091 --> 01:26:02,968 Ma io ero al telefono con lui quella sera! 1718 01:26:02,969 --> 01:26:05,721 All'ora in cui dite che l'ha uccisa, 1719 01:26:05,722 --> 01:26:07,138 io parlavo con lui! 1720 01:26:07,139 --> 01:26:09,808 Sembra un detonatore senza sistema di armamento. 1721 01:26:09,809 --> 01:26:11,267 Controlla le chiamate! 1722 01:26:11,268 --> 01:26:15,063 All'82%, estrarre la batteria lo renderà inerte senza detonazione. 1723 01:26:15,064 --> 01:26:16,481 Non mi ascolti! 1724 01:26:16,482 --> 01:26:18,441 La ascolto con grande attenzione. 1725 01:26:18,442 --> 01:26:19,400 No. 1726 01:26:19,401 --> 01:26:22,822 Valerie Bennett viene trovata morta in un sottopasso alle 6:00. 1727 01:26:23,322 --> 01:26:27,533 Viene accoltellata a morte intorno alle 22:00 della sera prima. 1728 01:26:27,534 --> 01:26:31,121 Suo fratello è vicino al cadavere, le sue impronte sul coltello. 1729 01:26:31,122 --> 01:26:34,124 - E non ha un cellulare. - No, te l'ho detto. 1730 01:26:34,125 --> 01:26:36,501 Ero al telefono con lui alle 22:00. 1731 01:26:36,502 --> 01:26:38,544 Abbiamo parlato per più di un'ora! 1732 01:26:38,545 --> 01:26:40,171 Non ti interessa la verità! 1733 01:26:40,172 --> 01:26:42,966 Sei solo una spietata macchina assassina! 1734 01:26:42,967 --> 01:26:45,010 E questo posto è un mattatoio! 1735 01:26:45,011 --> 01:26:48,722 Mi dispiace. Questo non riduce la probabilità di colpevolezza 1736 01:26:48,723 --> 01:26:51,100 per cui è stato giustiziato suo fratello. 1737 01:26:52,434 --> 01:26:53,269 Britt! 1738 01:26:53,853 --> 01:26:54,686 No! 1739 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Papà! 1740 01:27:20,254 --> 01:27:21,088 In ginocchio! 1741 01:27:21,588 --> 01:27:22,423 Girati! 1742 01:27:23,132 --> 01:27:25,466 Chris, no! Non farlo. 1743 01:27:25,467 --> 01:27:26,634 Ha ucciso Nic! 1744 01:27:26,635 --> 01:27:27,969 Deve pagare! 1745 01:27:27,970 --> 01:27:29,513 Ora! Alzati! 1746 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Questo non sistema niente. 1747 01:27:33,684 --> 01:27:35,978 - Sta' zitto. - Papà, no! 1748 01:27:36,562 --> 01:27:37,772 Ti prego. 1749 01:27:43,069 --> 01:27:44,111 Papà! 1750 01:27:47,614 --> 01:27:48,574 Papà! 1751 01:27:50,742 --> 01:27:54,621 Ero al telefono con lui a quell'ora. Ho chiamato il tuo distretto. 1752 01:27:58,167 --> 01:27:59,835 No, Jaq. Non adesso! No! 1753 01:27:59,836 --> 01:28:01,419 - Lascia che lo finisca. - No! 1754 01:28:01,420 --> 01:28:02,671 Ehi! 1755 01:28:03,755 --> 01:28:05,423 - Indietro. - Stiamo bene. 1756 01:28:05,424 --> 01:28:08,634 Ho chiamato il distretto e ho parlato con una donna 1757 01:28:08,635 --> 01:28:11,972 che mi ha detto che mi avrebbe richiamato poco dopo. 1758 01:28:11,973 --> 01:28:12,890 Cristo! 1759 01:28:13,891 --> 01:28:15,351 Maddox, verifica. 1760 01:28:15,977 --> 01:28:17,686 Era il 15 luglio. 1761 01:28:20,481 --> 01:28:22,941 - Pronto? - Ciao, sono io. Sono Rob. 1762 01:28:22,942 --> 01:28:26,527 Potrei dormire da te per un po', finché non mi rimetto in sesto? 1763 01:28:26,528 --> 01:28:29,614 Ma certo. Qualsiasi cosa. Ci sono sempre per te. 1764 01:28:29,615 --> 01:28:33,994 Ho detto alla donna del distretto di controllare tra le mie chiamate. 1765 01:28:33,995 --> 01:28:36,079 Chi l'ha arrestato sa com'è andata. 1766 01:28:36,080 --> 01:28:36,914 Un momento… 1767 01:28:37,706 --> 01:28:39,834 Qualcuno ha chiamato per un alibi? 1768 01:28:41,836 --> 01:28:43,044 Tu lo sapevi? 1769 01:28:43,045 --> 01:28:45,463 Ho cercato di parlare con qualcuno! 1770 01:28:45,464 --> 01:28:46,632 Non mi davano retta! 1771 01:28:47,967 --> 01:28:50,427 Hai arrestato tu Webb. Aveva un cellulare? 1772 01:28:51,303 --> 01:28:52,345 - Jaq? - Smettila. 1773 01:28:52,346 --> 01:28:54,764 - Ascolta, Chris. - L'hai arrestato tu. 1774 01:28:54,765 --> 01:28:56,392 Ho tracciato il cellulare. 1775 01:28:56,893 --> 01:28:59,394 Era sulla scena, durante l'arresto di Webb. 1776 01:28:59,395 --> 01:29:00,897 Poi al distretto. 1777 01:29:01,397 --> 01:29:04,233 Bypassa il firewall della polizia con il mio login. 1778 01:29:06,485 --> 01:29:07,652 Non farlo. 1779 01:29:07,653 --> 01:29:09,155 Mostrami il magazzino prove. 1780 01:29:09,780 --> 01:29:11,282 E la bodycam di Jaq. 1781 01:29:17,288 --> 01:29:21,207 Stando alla localizzazione, il cellulare era nel magazzino. 1782 01:29:21,208 --> 01:29:22,833 Ma non è sul registro prove. 1783 01:29:22,834 --> 01:29:24,378 Perché no, Jaq? 1784 01:29:29,050 --> 01:29:32,511 Quella sera sei tornata dritta a casa? O dobbiamo controllare? 1785 01:29:33,137 --> 01:29:33,971 Maddox? 1786 01:29:34,555 --> 01:29:36,307 TRACCIAMENTO VEICOLI POLIZIA 1787 01:29:51,572 --> 01:29:52,949 L'hai fatto sparire. 1788 01:29:53,991 --> 01:29:56,368 Il primo processo doveva essere un trionfo. 1789 01:29:57,286 --> 01:29:59,038 Ci serve Mercy, Chris. 1790 01:30:00,206 --> 01:30:02,290 Per spaventare questi stronzi. 1791 01:30:02,291 --> 01:30:04,043 Guarda cos'ha fatto per noi. 1792 01:30:04,751 --> 01:30:06,795 Sarebbe finita, se questo venisse fuori. 1793 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Ci serve giustizia, Jaq. 1794 01:30:11,300 --> 01:30:12,426 Non questo. 1795 01:30:19,475 --> 01:30:21,642 Prendete in custodia Diallo e Nelson. 1796 01:30:21,643 --> 01:30:23,561 - Forza. - Andiamo, ragazzi. 1797 01:30:23,562 --> 01:30:25,230 Alzati. In piedi. 1798 01:30:25,231 --> 01:30:27,483 - Papà. - Britt, ehi. 1799 01:30:28,109 --> 01:30:29,986 È tutto a posto. 1800 01:30:30,486 --> 01:30:32,112 - Ehi, sei ferita? - No. 1801 01:30:32,113 --> 01:30:34,490 - Sicura? - Sì, sto bene. 1802 01:30:36,617 --> 01:30:38,119 Mi dispiace, papà. 1803 01:30:38,744 --> 01:30:42,373 - Di aver pensato che fossi stato tu. - No, tranquilla. Sono qui. 1804 01:30:43,415 --> 01:30:44,875 Non vado da nessuna parte. 1805 01:30:55,052 --> 01:30:55,886 Chris… 1806 01:30:59,974 --> 01:31:01,100 Cos'abbiamo fatto? 1807 01:31:04,061 --> 01:31:06,147 Solo quello per cui siamo programmati. 1808 01:31:07,773 --> 01:31:10,276 Umani o IA… 1809 01:31:12,694 --> 01:31:14,363 Commettiamo tutti degli errori. 1810 01:31:16,991 --> 01:31:18,034 E impariamo. 1811 01:31:23,914 --> 01:31:25,207 Sì, impariamo. 1812 01:31:30,046 --> 01:31:31,422 REGISTRAZIONE PROCESSO 1813 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 1814 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 REGISTRAZIONE PROCESSO COMPLETATA CASO N. 19 ARCHIVIATO 1815 01:39:16,803 --> 01:39:18,888 Traduzione sottotitoli di: Sarah del Meglio 1816 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Creative Supervisor: Rosetta Fortezza