1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Kérjük, figyeljen erre a fontos üzenetre! 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 MESTERSÉGES KEGYELEM 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Több millió embert érint a bűnözés. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 A zavargások példátlan módon megszaporodtak. 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 A munkanélküliség és a hajléktalanság 6 00:01:48,753 --> 00:01:50,838 a bűn városává tette Los Angelest. 7 00:01:50,963 --> 00:01:52,006 UTCAI RENDBONTÓK 8 00:01:52,131 --> 00:01:53,174 A börtönök tele… 9 00:01:53,299 --> 00:01:54,258 ZSÚFOLT BÖRTÖNÖK 10 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 …Vörös Zónák városszerte, 11 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 hogy elkülönítsék az erőszakos cselekményeket elkövetőket. 12 00:02:02,058 --> 00:02:03,267 ZAVARGÁSOK 13 00:02:03,392 --> 00:02:05,728 Mégis több száz hősies rendőr 14 00:02:05,853 --> 00:02:07,396 vesztette életét. 15 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Extrém helyzetek extrém megoldásokat követelnek. 16 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Szükségünk van a Mercyre, 17 00:02:12,526 --> 00:02:15,446 és mindkét pártbeli kollégáimat arra biztatom, 18 00:02:15,571 --> 00:02:16,613 hogy támogassák. 19 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 MERCY TÖRVÉNYSZÉK 20 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 Még csak két éve működik, 21 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 de emiatt alhatunk nyugodtan éjszaka. 22 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 A főbenjáró bűncselekményeknél a mesterséges intelligencia ítélkezik, 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 így nincs hosszadalmas tárgyalás. 24 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 Hiszen a Mercy egyszerre bíró… 25 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 esküdtszék… 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 és ítéletvégrehajtó. 27 00:02:35,257 --> 00:02:37,176 Az automatizált tárgyalás során 28 00:02:37,301 --> 00:02:39,721 a vádlottat bűnösnek vélelmezik 29 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 az ártatlanság bizonyításáig. 30 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 A Mercy mindent alaposan kielemez. 31 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 Hatalmas adathalmazt használ, 32 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 beleértve a bizonyítékokat a nyomozóktól 33 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 és a quadkopteresektől. 34 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 A program indulása óta 35 00:02:54,694 --> 00:02:57,238 a Mercy elfogulatlanul ítélkezik, 36 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 és eddig 18 embert végzett ki. 37 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 Ezáltal 68%-kal szorította vissza a bűnözést. 38 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 Milliárdokat spórolt meg, 39 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 hála a program pontosságának és hatékonyságának. 40 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 Tényekre és bizonyítékokra támaszkodik, 41 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 hogy igazságot lehessen szolgáltatni 42 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 órákkal egy gyilkosság elkövetése után. 43 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 Ez a legjobb elrettentő eszköz. 44 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 Minden amerikai szabadságjogait védi, 45 00:03:23,264 --> 00:03:26,517 hiszen likvidálja a veszélyforrásokat. 46 00:03:26,642 --> 00:03:28,477 Gyorsan és hatékonyan. 47 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 A Mercy az igazságszolgáltatás jövője. 48 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 És ön a következő vádlott. 49 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Az eljárás tisztességes. 50 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 Hozzáférhet a tett színhelyén talált bizonyítékokhoz 51 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 és saját digitális nyomaihoz is. 52 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Mi a franc? 53 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 - Hé! - Védheti magát… 54 00:03:46,245 --> 00:03:48,164 - Mi ez? -…de tudnia kell… 55 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 hogy a Mercy nem hibázik. 56 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Köszönjük, hogy részt vesz a Mercy-programban. 57 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 A közreműködésével helyreállíthatjuk a városunk békéjét. 58 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - A Mercy egy szebb jövőt biztosít. - Hadd álljak fel! 59 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Az öné lesz a 19-es ügy. - Hahó! 60 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Valaki! 61 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Ez a Mercy Törvényszék. Maddox bíró vagyok. 62 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Én vezetem a tárgyalását. 63 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Várjunk, nem. Miről beszél? 64 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Nincs tárgyalás. 65 00:04:23,240 --> 00:04:24,408 Raven nyomozó vagyok. 66 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Kérem, fújja ki a levegőt! 67 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Pillanat, én… Várjunk! 68 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 - Azonosítás sikeres. - Oké… 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Kérem, fújja ki a levegőt! 70 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Nyolc embert én juttattam ide. 71 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Chris Raven vagyok a gyilkosságiaktól. 72 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Fújja ki a levegőt, Mr. Raven! 73 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Köszönöm! 74 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 A véralkoholszintje lesüllyedt, úgyhogy kezdhetjük. 75 00:04:46,513 --> 00:04:47,849 Mennyi időre dőltem ki? 76 00:04:47,974 --> 00:04:50,559 - 5 órára és 26 percre. - Jesszus! 77 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Mielőtt belevágunk, esküdjön meg, hogy a vallomása során 78 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 csakis az igazat mondja. 79 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Várjunk! 80 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Álljon meg a menet! Ez komoly? 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Higgye el, nagyon is komoly. 82 00:05:05,574 --> 00:05:08,494 - Esküdt kell tennie. - Azt hiszi, ez komoly? 83 00:05:08,619 --> 00:05:10,454 Nagyon nagy hibát követ el. 84 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 Ha történt valami hiba, rá fogok jönni, 85 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 de ahhoz önnek be kell tartania az előírásokat. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 Jó, tök mindegy! Esküszöm. 87 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Mire esküszik? 88 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Hogy rohadtul igazat mondok, jó? 89 00:05:24,468 --> 00:05:26,637 Elárulhatná, mivel kapcsolatban. 90 00:05:26,762 --> 00:05:27,847 Bármi is az… 91 00:05:27,972 --> 00:05:29,849 Azért került bíróság elé, 92 00:05:29,974 --> 00:05:32,476 mert a vád szerint megölte a feleségét. 93 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Ravent. 94 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 BIZONYÍTÉKOK 95 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - Az áldozat? - A konyhában. 96 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Erre! 97 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Mentőt! - Mi? 98 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Van itt más is? - Nincs. Senki más, csak én. 99 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - Érkezünk. - Csak anya van itt. 100 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - Jól vagy? - Igen… 101 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Itt a mentős. 102 00:05:58,127 --> 00:05:59,711 Nem tudom, mi történt! 103 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Nő, szúrt seb, tettes ismeretlen. 104 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 Nem lesz baj. 105 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Lehetőleg ne nagyon mozogjon. 106 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Csak segítsenek neki! 107 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Ki tette ezt? 108 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Segítsenek neki! 109 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 Ki? 110 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 111 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 Az lehetetlen. 112 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - Te jó ég! - Kezdhetjük. 113 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 Bemutatjuk, milyen szoros szálak fűzték az áldozathoz. 114 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - Jézus isten! - A mai nappal bezárólag. 115 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 Egyedül ön volt a házban Nicole-lal, 116 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 amikor leszúrták. 117 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Ez hazugság! - Nézze meg! 118 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 KERESŐ 119 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Mindent a hangjával és érintéssel vezérel. 120 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Értem. 121 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Mr. Raven… 122 00:06:45,674 --> 00:06:46,717 KRITIKUS HIBA 123 00:06:46,842 --> 00:06:48,594 …a hangjával és érintéssel. 124 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Keressünk rá… Nicole Ravenre! 125 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 NYOMOZÓ A MERCYN 126 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 Chris Raven nyomozót 127 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 ma letartóztatták a felesége meggyilkolásáért. 128 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 A társával, Jaq Diallóval 129 00:07:11,325 --> 00:07:13,494 kezdettől a Mercy-program támogatói, 130 00:07:13,619 --> 00:07:16,330 és ők tartóztatták le David Webbet. 131 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 Miattuk állt gyilkosságért 132 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 első vádlottként a Mercy Törvényszék elé 133 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 két évvel ezelőtt. 134 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 Büszke vagyok, hogy én küldtem ide az első vádlottat, 135 00:07:25,839 --> 00:07:28,134 és továbbiakat fogok ideküldeni, 136 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 - amíg át nem megy az üzenet. - Egészen hihetetlen. 137 00:07:31,428 --> 00:07:34,056 Másokat küldött a Mercy Törvényszék elé, 138 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 most meg ő van ott. 139 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Hogy nyilatkozik? 140 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Mr. Raven, hogy nyilatkozik? 141 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Ártatlan vagyok. 142 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Nem vagyok bűnös. 143 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Képtelen lettem volna bántani. 144 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Az adatok alapján 145 00:07:52,366 --> 00:07:54,994 a bűnösségének valószínűsége 146 00:07:55,119 --> 00:07:57,163 97,5%. 147 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 Ez 17,5%-kal magasabb, 148 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 mint a 80%-os érték, amelynél a Mercy elé kerül valaki. 149 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 FELHŐTÁRHELY MEGNYITÁSA 150 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Ez a Los Angeles-i Felhőtárhely. 151 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Minden magánszemély és szervezet köteles 152 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 ide szinkronizálni a készülékeit. 153 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 A tárgyalás alatt elérem a szervert. 154 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Ez alapján vagyok képes ítéletet hozni. 155 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 A rendelkezésre álló összes adatot használhatja, 156 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 hogy bizonyítsa az ártatlanságát. 157 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Ha bűnösnek találom, 158 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 a kivégzésre sor kerül pontosan… 159 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - 90 perc múlva. - Ne! 160 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Kezdődik a tárgyalása. - Ne! 161 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 Ez így nem oké. Nagyon nem oké! 162 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - Állítsa le! - Azt nem tehetem. 163 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 A törvény értelmében az AI 164 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 közvetlenül nem vehet részt emberélet kioltásában. 165 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 A szék zárt rendszeren van, és nem férek hozzá. 166 00:08:55,387 --> 00:08:57,431 De nem bocsát ki halálos löketet, 167 00:08:57,556 --> 00:09:00,642 ha az idő lejárta előtt lezárom a tárgyalást. 168 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Ehhez a bűnösség valószínűségének 169 00:09:03,145 --> 00:09:06,273 a 92%-os szint alá kell süllyednie. 170 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 Akkor már kétséges. 171 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Nem vagyok gyilkos, egy oldalon állunk. 172 00:09:10,486 --> 00:09:12,988 Egy oldalon állunk! Megvan David Webb? 173 00:09:13,114 --> 00:09:14,990 Emlékszik David Webbre? 174 00:09:15,116 --> 00:09:16,367 Ki kezdte ezt? Én! 175 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Nagyon jól tudom, hogy ki ön. 176 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Tudom, mi mindent tett értünk, és köszönöm. 177 00:09:21,955 --> 00:09:23,665 - Oké… - De az már a múlté. 178 00:09:23,790 --> 00:09:25,209 És most már nem számít. 179 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Itt kizárólag a tények alapján részesül büntetésben, 180 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 vagy menekül meg, adott esetben. 181 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 A BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSA 182 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Ma reggel 8.51-kor ért be a munkahelyére, 183 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 de nem szállt ki a járművéből. 184 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Inkább hazament. 185 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Menj innen! Végeztünk. 186 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Nyisd ki az ajtót! 187 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Nem nyitom ki. 188 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Az ügyvéded keressen meg! 189 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Van nálam kulcs. 190 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Hozom, és kinyitom az ajtót. 191 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - Muszáj ezt? - Chris, ne! 192 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 Ne gyere be! Takarodj innen! 193 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Takarodj innen! 194 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Huszonhat percet töltött a házban Nicole-lal. 195 00:10:31,107 --> 00:10:33,527 A lányuk, aki máshol aludt, hazaért. 196 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Anya! 197 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 A bizonyítékok alapján valamikor ez idő tájt 198 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 Nicole-t leszúrta egy jobbkezes férfi. 199 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 A szúrt seb igencsak mély volt. 200 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 A kés letört egy szilánkot a gerincből, átszúrta a májat. 201 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - Nem! - És elvágta a bélfodri verőeret. 202 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - Nem én voltam. - Maga jobbkezes. 203 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 A felesége vérét megtalálták a ma viselt ruházatán. 204 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 Friss vér volt. 205 00:11:07,436 --> 00:11:10,189 Miután eljött, a Harbor Master Bárba ment, 206 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 és inni kezdett. 207 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Nem! 208 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Szomjas? 209 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Igen. - Fáj a feje? 210 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 - Aha. - Mindkettő érthető. 211 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 A véralkoholszintje a letartóztatásakor 1,6 ezrelék volt. 212 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Nem! Nem járok piálni! 213 00:11:27,539 --> 00:11:29,291 - Lehetetlen! - Letartóztatták. 214 00:11:29,416 --> 00:11:30,917 A Harbor Master Bárban. 215 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Hazudik. 216 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Nem hazudok. 217 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 És a tények sem hazudnak. 218 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 VIDEÓARCHÍVUM – HARBOR MASTER BÁR 219 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Igen, biztos úr. Ő az. 220 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Chris, minden rendben? 221 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Nyomozó, menjünk! 222 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 Nem, iszom még egyet. 223 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Elég volt! - Menjünk! 224 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Eresszetek! 225 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Mi a… 226 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 Hagyjatok! 227 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 Chris, elég! Ne csináld! 228 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Oké. 229 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Francba! 230 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Ne! Állj! 231 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Ne, Chris! Állj meg! 232 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Kapjátok el! 233 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 - Hé, állj! - Ne! 234 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - Kiszállni! - Mit… Hagyja! Eressze el! 235 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Hagyjon békén! 236 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 Elég, Chris! Nyughass! 237 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Ha nem száll ki… 238 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Fordítsuk meg! 239 00:12:50,205 --> 00:12:53,667 Lehetséges, hogy a jelentős mértékű alkoholfogyasztás 240 00:12:53,792 --> 00:12:56,044 és a fejét ért ütés miatt elfelejtette. 241 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Nem emlékszem a piálásra. Nem emlékszem. 242 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Úgy értettem, lehet, hogy nem emlékszik a gyilkosságra. 243 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Vigyük! - Jelentsük! 244 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Vagy talán ön az, aki hazudik. 245 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Egyvalamit már megtanultam itt, és az az… 246 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 hogy mindenki hazudik. 247 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 Miért ment haza? 248 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Nem… 249 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 Nem emlékszem semmire… 250 00:13:18,359 --> 00:13:19,485 Engedjen el! 251 00:13:19,610 --> 00:13:20,694 Majd meglátjuk. 252 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 - Koncentráljon! Veszekedtek? - Engedjen el! 253 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 Az ivás vagy a lányuk miatt? 254 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Istenem! Britt. 255 00:13:29,077 --> 00:13:31,162 - Hadd hívjam fel! - Nem szemtanú. 256 00:13:31,287 --> 00:13:32,331 Nem volt jelen, 257 00:13:32,456 --> 00:13:33,707 és fiatalkorú. 258 00:13:33,832 --> 00:13:36,001 - Nem vonjuk be. - Ő a lányom… 259 00:13:36,126 --> 00:13:38,379 De elolvashatja a lánya vallomását. 260 00:13:38,504 --> 00:13:40,046 - Ha kívánja. - Kérem! 261 00:13:40,171 --> 00:13:42,466 A néhai neje szüleinél van. 262 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 Hadd beszéljek 263 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 a lányommal! 264 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Egyszer telefonálhatok. Most akarok. 265 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Kérelmezheti a hívást. 266 00:13:56,938 --> 00:13:58,399 A szabályok kimondják, 267 00:13:58,524 --> 00:14:00,984 hogy annál, aki ismerte az elhunytat, 268 00:14:01,109 --> 00:14:04,237 írásban kell kérni a kapcsolatfelvételt gyász idején. 269 00:14:04,363 --> 00:14:06,114 Diktálhatja az üzenetet. 270 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 Jó. 271 00:14:09,410 --> 00:14:11,495 Diktálhatja, Mr. Raven. 272 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 Elsőre is hallottam. 273 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Szia, Britt! Beszélnünk kell. 274 00:14:24,049 --> 00:14:26,301 Sok rosszat hallasz rólam, 275 00:14:26,427 --> 00:14:27,928 de azok nem igazak. 276 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Csak… 277 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Csak hogy… Törlés! 278 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Kezdjük újra! 279 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Halihó! 280 00:14:45,821 --> 00:14:47,823 Nem bántottam anyát. 281 00:14:47,948 --> 00:14:48,990 Sose… 282 00:14:49,115 --> 00:14:50,909 Törlés. 283 00:14:51,034 --> 00:14:52,285 Személyes üzenet… 284 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Rohadt élet! 285 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Küldhetek automatikus kérelmet személyes üzenet nélkül. 286 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Jó, legyen így! 287 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 A kérelem elküldve. 288 00:15:04,840 --> 00:15:06,883 A vád súlyossága ellenére 289 00:15:07,008 --> 00:15:09,886 kötelességünk lehetőséget biztosítani önnek, 290 00:15:10,011 --> 00:15:11,513 hogy elérje a szponzorát. 291 00:15:11,638 --> 00:15:14,433 Még mielőtt továbblépnénk. 292 00:15:15,642 --> 00:15:16,267 Ez az! 293 00:15:17,853 --> 00:15:18,979 - Rob! - Chris, szia! 294 00:15:19,104 --> 00:15:20,146 Rob, kiesett… 295 00:15:20,271 --> 00:15:22,065 - Minden kiesett. - Chris, várj! 296 00:15:22,190 --> 00:15:23,024 Totálisan. 297 00:15:23,149 --> 00:15:24,025 Figyu… 298 00:15:24,150 --> 00:15:28,029 csak az AA-s dolgokról beszélhetünk. 299 00:15:28,154 --> 00:15:29,239 Neked… 300 00:15:30,198 --> 00:15:32,033 szólnod kellett volna. 301 00:15:32,158 --> 00:15:34,703 Ha csak felmerül benned, hogy innál. 302 00:15:34,828 --> 00:15:36,287 - Jó. - Fel kell hívnod. 303 00:15:36,412 --> 00:15:38,624 - Nem számít. - Akkor… 304 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Haver, Nic… - Chris! 305 00:15:45,005 --> 00:15:47,298 Amikor reggel nem jött dolgozni, 306 00:15:47,423 --> 00:15:48,424 valahogy… 307 00:15:49,384 --> 00:15:52,971 Rögtön telefonáltam, amint megtudtam. 308 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Itt most mindenki… 309 00:15:55,974 --> 00:15:57,643 baromira ki van akadva. 310 00:15:57,768 --> 00:15:59,227 Nem én bántottam, haver. 311 00:15:59,352 --> 00:16:00,562 Esküszöm. 312 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Figyelj, Chris, én hiszek a karmában. 313 00:16:03,899 --> 00:16:05,484 Szóval mindegy, 314 00:16:05,609 --> 00:16:06,610 hogy mit tettél 315 00:16:07,277 --> 00:16:08,862 vagy nem tettél, 316 00:16:08,987 --> 00:16:11,698 a karma vagy melletted áll ma, 317 00:16:11,823 --> 00:16:14,409 vagy nagyon meg fog szívatni. 318 00:16:14,535 --> 00:16:16,452 Köszönjük, Mr. Nelson. 319 00:16:16,578 --> 00:16:18,830 - Várjunk! Ne… - Hallasz? 320 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Ne… 321 00:16:21,457 --> 00:16:22,501 Hova tűnt? 322 00:16:22,626 --> 00:16:25,420 Csak az ön visszaesése miatt kerestük meg. 323 00:16:25,546 --> 00:16:27,338 De nem kért tőle segítséget. 324 00:16:27,463 --> 00:16:30,300 Ismer engem és Nicet is. 325 00:16:30,425 --> 00:16:32,468 Hívja vissza! Kérem! 326 00:16:32,594 --> 00:16:34,763 Látta, hogy Nickel boldogok voltunk. 327 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Tudom, milyen volt a házasságuk. 328 00:16:38,016 --> 00:16:39,309 Ezt meg hogy értsem? 329 00:16:39,434 --> 00:16:40,894 A VÁDLOTT PROFILJA 330 00:16:41,019 --> 00:16:43,855 Húsz évvel ezelőtt ismerkedtek meg. 331 00:16:43,980 --> 00:16:47,568 Három évvel később összeházasodtak Redondo Beachen. 332 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris mindig is nagyon jó srác volt. 333 00:16:51,822 --> 00:16:53,073 Aztán jött Nicole, 334 00:16:53,198 --> 00:16:55,576 és Chris valahogy még jobb arc lett. 335 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 Chrisre és Nicole-ra! 336 00:17:00,205 --> 00:17:01,331 Aki bújt, aki nem! 337 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 Kisfiú lesz. 338 00:17:05,961 --> 00:17:07,170 Tudom, hogy lány. 339 00:17:07,295 --> 00:17:09,505 De a Ray ütős név. 340 00:17:09,631 --> 00:17:12,258 A lányuk, Britt Raven egy évre rá született. 341 00:17:12,383 --> 00:17:16,221 Itt van a gyönyörű Raven család. 342 00:17:16,346 --> 00:17:17,639 Én vagyok Ray bácsi. 343 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Ő Jimmy bácsi. 344 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Minden rendben volt otthon, 345 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 amíg nem érte trauma szolgálat közben. 346 00:17:31,778 --> 00:17:34,280 Mi történt? 347 00:17:34,405 --> 00:17:35,448 Mi történt, édes? 348 00:17:35,574 --> 00:17:37,492 - Meghalt Ray. - Mi? Drágám… 349 00:17:37,618 --> 00:17:40,078 A társa halála felforgatta az életét. 350 00:17:40,203 --> 00:17:42,122 - És a családjáét is. - Hol vagy? 351 00:17:42,247 --> 00:17:43,582 Aggódom érted… 352 00:17:43,707 --> 00:17:45,876 - Muszáj volt hívnod? - Részeg vagy. 353 00:17:46,001 --> 00:17:47,460 Nem léptettek elő. 354 00:17:47,586 --> 00:17:48,712 Kell a szoba. 355 00:17:48,837 --> 00:17:50,589 Hónapok óta ígéred. 356 00:17:51,214 --> 00:17:53,133 Csak gipszkartonozni kell. 357 00:17:53,258 --> 00:17:55,260 Nem hittem, hogy el fogunk válni. 358 00:17:55,385 --> 00:17:58,554 - Jó. Állítsa le! - Rohadt nehéz. 359 00:17:58,680 --> 00:18:01,892 - Ez személyes. - Ingerülten viselkedett vele. 360 00:18:02,017 --> 00:18:03,935 Ötvenhét alkalommal. 361 00:18:04,060 --> 00:18:06,312 Nicole megírta a barátainak. 362 00:18:06,437 --> 00:18:07,480 Mi baja van? 363 00:18:07,606 --> 00:18:08,732 Fél éve ez megy. 364 00:18:08,857 --> 00:18:09,900 Már megint. 365 00:18:10,025 --> 00:18:12,027 A rokonok szerint a házasságuk… 366 00:18:12,152 --> 00:18:13,194 Féltem Brittet 367 00:18:13,319 --> 00:18:14,404 …megsínylette. 368 00:18:14,529 --> 00:18:15,739 Más, ha dühös 369 00:18:15,864 --> 00:18:17,198 És Nicole válni akart. 370 00:18:17,323 --> 00:18:18,742 Írtam egy ügyvédnek. 371 00:18:18,867 --> 00:18:19,910 Szerettem őt. 372 00:18:20,035 --> 00:18:22,037 Amit szerelemnek hívnak, 373 00:18:22,162 --> 00:18:24,372 pusztán neurobiológiai jelenség, 374 00:18:24,497 --> 00:18:26,041 amelynek során 375 00:18:26,166 --> 00:18:28,794 dopamin, oxitocin és szerotonin szabadul fel. 376 00:18:29,670 --> 00:18:31,963 A düh is neurobiológiai jelenség, 377 00:18:32,088 --> 00:18:34,215 és felülírhatja a szeretetet. 378 00:18:34,340 --> 00:18:35,383 És akkor? 379 00:18:35,508 --> 00:18:36,843 Szerette Nicole-t. 380 00:18:36,968 --> 00:18:38,594 Ám ez nem zárja ki azt, 381 00:18:38,720 --> 00:18:40,346 - hogy dühös lett. - Csinálom! 382 00:18:40,471 --> 00:18:42,182 Nem, mert mindig elszúrod. 383 00:18:42,307 --> 00:18:44,851 - Jézusom, Chris! - És megölte. 384 00:18:45,811 --> 00:18:47,854 Akár emlékszik rá, akár nem. 385 00:18:47,979 --> 00:18:50,481 - Nic, gyere vissza! - Menjünk, kicsim! 386 00:18:50,606 --> 00:18:52,067 - Jól vagy? - Nic! 387 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Jesszusom! 388 00:18:55,070 --> 00:18:56,947 Néha hevesen reagálok. 389 00:18:57,072 --> 00:18:58,657 Ez családi vonás. 390 00:18:58,782 --> 00:19:00,742 De nem jelenti azt, hogy megöltem… 391 00:19:00,867 --> 00:19:02,160 Anya az ágyban sír. 392 00:19:02,285 --> 00:19:04,162 Apa kurvára ránk ijesztett. 393 00:19:04,287 --> 00:19:05,580 Veszélyes tud lenni. 394 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 Kihozlak onnan, ha akarod. 395 00:19:08,583 --> 00:19:10,293 Tudod, hogy megoldom. 396 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 Ez meg ki a fene? 397 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Anyád úgysem állíthat meg. 398 00:19:18,301 --> 00:19:19,302 Jó, meglátjuk. 399 00:19:19,886 --> 00:19:21,722 Anyám a válást emlegette. 400 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 Jót tenne neki. 401 00:19:26,810 --> 00:19:29,270 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 402 00:19:29,395 --> 00:19:30,814 Várj! 403 00:19:30,939 --> 00:19:33,734 Ez mi volt? Figyeljük a fiókjait. 404 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 Ilyet nem posztolt. 405 00:19:37,738 --> 00:19:40,490 Két Instagram-fiókja van. 406 00:19:41,116 --> 00:19:43,576 Ezt eltitkolta önök elől. 407 00:19:43,702 --> 00:19:45,495 Több más profiljával együtt. 408 00:19:45,620 --> 00:19:46,662 AZ AI GÁZ 409 00:19:46,788 --> 00:19:48,581 De a felhőből elérem őket. 410 00:19:48,707 --> 00:19:49,750 AZ AI VESZÉLYES 411 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Jézus Mária! 412 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Az ég szerelmére, még csak 16 éves! 413 00:19:55,964 --> 00:19:57,799 Ez nem Britt. 414 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Para ez a hely. 415 00:19:59,885 --> 00:20:01,427 Tele van kísértetekkel. 416 00:20:01,552 --> 00:20:03,679 Vagy csak be vagyok szívva. 417 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Hívjátok a szellemirtókat! 418 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 A lánya beszél magával. 419 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Szia! Halihó! 420 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Anya meghalt. 421 00:20:20,989 --> 00:20:22,365 Tudom. 422 00:20:22,490 --> 00:20:24,325 Minden csupa vér volt… 423 00:20:24,450 --> 00:20:26,953 Próbáltam segíteni. Nem húztam ki a kést. 424 00:20:27,078 --> 00:20:28,163 Azt nem szabad. 425 00:20:28,288 --> 00:20:30,540 - De hiába. - Mindent jól csináltál. 426 00:20:30,665 --> 00:20:32,208 - Meghalt. - Figyelj… 427 00:20:32,333 --> 00:20:34,502 Mindent jól csináltál. Anya tudja. 428 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Anya tudja. - De nem ért semmit! 429 00:20:39,507 --> 00:20:41,051 Miért vagy ott? 430 00:20:41,176 --> 00:20:43,303 Miért gyanúsítanak? Dolgoztál. 431 00:20:43,428 --> 00:20:46,014 - Miért feltételezik? - Hibáztak. 432 00:20:46,139 --> 00:20:47,891 Ennyi az egész. 433 00:20:48,016 --> 00:20:50,726 Egy nagy félreértés. 434 00:20:50,852 --> 00:20:53,188 Nagyapa szerint tuti bűnös vagy. 435 00:20:53,313 --> 00:20:55,440 Ne hallgass nagyapádra! 436 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 Tudom, hogy megy ez. Becsúsznak hibák. 437 00:20:58,526 --> 00:21:00,028 Ennyi az egész. 438 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Akkor gyere haza! - Hibáztak. 439 00:21:02,363 --> 00:21:04,825 Jó. Kérlek, gyere haza! 440 00:21:04,950 --> 00:21:06,952 Megyek. Ha tisztázom magam. 441 00:21:07,077 --> 00:21:08,411 Miért beszélsz vele? 442 00:21:08,536 --> 00:21:10,663 - Okkal van ott. - Gyere haza! 443 00:21:10,789 --> 00:21:11,832 Hagyd őt, Chris! 444 00:21:11,957 --> 00:21:14,000 Jeff, muszáj beleszólnod? 445 00:21:14,125 --> 00:21:15,210 Britt, figyelj! 446 00:21:15,335 --> 00:21:17,128 - Figyelj! - Kérem a mobilodat! 447 00:21:17,253 --> 00:21:19,214 Bármi is történik, tudnod kell, 448 00:21:19,339 --> 00:21:21,967 hogy nem bántottam anyát, jó? 449 00:21:22,092 --> 00:21:23,134 Ez képtelenség. 450 00:21:23,259 --> 00:21:25,220 Ezt soha ne felejtsd el! 451 00:21:25,345 --> 00:21:26,637 És még valami. 452 00:21:26,762 --> 00:21:27,931 - Bármi lesz… - Ne! 453 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeff! Britt! Hé, Britt! 454 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 Istenem! 455 00:21:32,685 --> 00:21:33,728 Hogy rohadna meg! 456 00:21:33,854 --> 00:21:35,521 Ez volt a telefonhívása. 457 00:21:36,898 --> 00:21:39,525 - Miért van náluk? - Még tart a tárgyalás. 458 00:21:39,650 --> 00:21:42,237 És ők a legközelebbi rokonai. 459 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 Hallotta, mit mondott neki Jeff? 460 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Ellenem fordítja. 461 00:21:48,201 --> 00:21:49,953 Sose voltam elég jó Nicnek. 462 00:21:50,078 --> 00:21:52,247 Ezzel nem vagyunk előrébb. 463 00:21:52,372 --> 00:21:55,416 - Ketyeg az óra. - Csak így működhet a Mercy. 464 00:21:55,541 --> 00:21:58,419 Úgy kell tűnnie, mintha az embernek lenne esélye 465 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 védeni magát! 466 00:22:02,340 --> 00:22:04,717 Mindketten tudjuk, hogy az óra 467 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 csak kamu. 468 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Már azelőtt döntést hoz a vádlottakról… 469 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 hogy a székbe kerülnének. 470 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Baszhatom. 471 00:22:17,772 --> 00:22:19,690 A düh most nem segít. 472 00:22:19,815 --> 00:22:21,776 Jézusom! A feleségem halott. 473 00:22:21,902 --> 00:22:23,778 A lányom azt hiszi, én tettem. 474 00:22:23,904 --> 00:22:26,239 Nem vagyok éppen a topon. 475 00:22:26,364 --> 00:22:28,158 Átérzi ezt? Átérzi? 476 00:22:28,283 --> 00:22:30,326 Nincsenek érzelmeim. 477 00:22:30,451 --> 00:22:32,453 Én csak a tényeket mérlegelem. 478 00:22:32,578 --> 00:22:34,539 Tehát nem érzem át, 479 00:22:34,664 --> 00:22:36,291 de értem. 480 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Érti. Hát… 481 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 Nagyszerű! Jó, hogy érti. 482 00:22:44,507 --> 00:22:46,092 Nagy mázlim van magával. 483 00:22:46,217 --> 00:22:48,553 Értem, hogy elragadták az érzelmei, 484 00:22:48,678 --> 00:22:50,138 és 1 óra 8 perce van, 485 00:22:50,263 --> 00:22:52,432 hogy csökkentse a valószínűséget 486 00:22:52,557 --> 00:22:54,559 5,5%-kal. 487 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Ha ártatlan, bizonyítsa! 488 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Különben Britt mindkét szülőjét elveszíti. 489 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Okés. 490 00:23:21,252 --> 00:23:22,337 Mr. Raven! 491 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 Rendben. 492 00:23:25,381 --> 00:23:26,549 Kell a társam. 493 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Hívjuk Jaq-et! 494 00:23:29,219 --> 00:23:32,347 Bárkit megkereshet a tárgyalás során, 495 00:23:32,472 --> 00:23:34,682 ha bizonyítékot akar gyűjteni, 496 00:23:34,807 --> 00:23:37,102 vagy jellemzést kér valakitől. 497 00:23:37,227 --> 00:23:39,562 - Mi a cél? - Beszélnék a társammal. 498 00:23:39,687 --> 00:23:41,481 - Mi a cél? - A jellemzés. 499 00:23:41,606 --> 00:23:42,773 Jaq ismer minket. 500 00:23:52,575 --> 00:23:54,035 - Halló? - Diallo nyomozó! 501 00:23:54,160 --> 00:23:55,870 Itt a Mercy Törvényszék. 502 00:23:55,996 --> 00:23:58,957 Christopher Raven a neje meggyilkolásáért ül itt. 503 00:23:59,082 --> 00:24:01,084 Tudom. Mesélték. 504 00:24:01,209 --> 00:24:04,087 - Chris, jó nagy szarban vagy. - Jaq, nem tehettem. 505 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Hinned kell nekem… 506 00:24:07,007 --> 00:24:09,342 Ki ment ki a helyszínre elsőnek? 507 00:24:09,467 --> 00:24:11,677 Egy kopteres. Bemehetek? 508 00:24:11,802 --> 00:24:13,596 Igen. Nyugodtan. 509 00:24:13,721 --> 00:24:15,223 - Bent vagyok. - Jó. 510 00:24:16,141 --> 00:24:17,350 Járjunk körbe! 511 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jaq, kérlek! 512 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Figyelj, Chris! 513 00:24:23,231 --> 00:24:24,815 - Jaq… - Mit csinál? 514 00:24:24,940 --> 00:24:26,109 Bizonyítékot… 515 00:24:26,234 --> 00:24:28,528 Éppen bizonyítékot keresek. 516 00:24:28,653 --> 00:24:30,446 Kérem az aktát! 517 00:24:30,571 --> 00:24:31,990 AZ ESET AKTÁJA 518 00:24:32,115 --> 00:24:32,907 HALOTTKÉMI HIVATAL 519 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - Jaq, járjunk körbe! - Figyelj, Chris! 520 00:24:38,913 --> 00:24:40,831 Szeretnék valamit tisztázni. 521 00:24:40,956 --> 00:24:42,458 Tudod, hogy megcsinálom, 522 00:24:42,583 --> 00:24:43,876 de ha valami terhelő, 523 00:24:44,002 --> 00:24:46,546 nem fogom szépíteni a dolgot, jó? 524 00:24:46,671 --> 00:24:49,174 A mercys tárgyalásokkal üzenünk. 525 00:24:49,299 --> 00:24:52,260 Ha az a mai üzenet, hogy nem állunk a törvény felett, 526 00:24:52,968 --> 00:24:54,929 nem örülök, de jól fogok aludni. 527 00:24:55,055 --> 00:24:57,473 Az első a Törvényszék. 528 00:24:57,598 --> 00:25:00,518 - Világos. - Diallo nyomozó, kezdheti. 529 00:25:00,643 --> 00:25:02,020 Rendben. 530 00:25:02,145 --> 00:25:03,438 Járjunk körbe! 531 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 Láthatnám a tetthely képét? 532 00:25:08,818 --> 00:25:09,860 Bírónő. 533 00:25:09,985 --> 00:25:11,196 Mutatom. 534 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 A TETTHELY KÉPE 535 00:25:15,241 --> 00:25:17,493 Rekonstruálom a tetthelyet 536 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 a felvételek alapján. 537 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Nagyítsunk rá! Nagy felbontásban! 538 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Törött váza. 539 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 Talán védekezett. 540 00:25:33,426 --> 00:25:34,760 Nicole vághatta hozzá? 541 00:25:34,885 --> 00:25:37,722 Itt van. Elforgatom. 542 00:25:37,847 --> 00:25:39,557 Vesd össze a naplóval! 543 00:25:39,682 --> 00:25:41,726 Chris, Nicole vághatta hozzá? 544 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Igen. Lehet. 545 00:25:44,812 --> 00:25:46,231 Kimennének? 546 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Persze, nyomozó. 547 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jaq, a konyhába! 548 00:25:54,739 --> 00:25:56,116 Ezt nem akarod látni. 549 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Mutasd, mi van ott! 550 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Bemehet a konyhába, Diallo nyomozó. 551 00:26:17,137 --> 00:26:18,388 Az kinek a lábnyoma? 552 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 A lányáé. 553 00:26:21,807 --> 00:26:23,184 Jesszus! 554 00:26:23,309 --> 00:26:24,894 Dulakodás volt. 555 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 Mi van a konyhapultnál? 556 00:26:32,985 --> 00:26:35,530 Ott hátul. Menjünk közelebb! 557 00:26:35,655 --> 00:26:39,117 Rekonstruálom a történteket a röppálya alapján. 558 00:26:39,242 --> 00:26:40,535 Látod? 559 00:26:40,660 --> 00:26:42,370 Ezt a tányért Nic dobta oda. 560 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - A tettes a konyhában volt. - Nic hátrált. 561 00:26:47,375 --> 00:26:48,709 Közben dobálta őt. 562 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 A fickó támad. Már nála van a kés. 563 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Könnyen felkaphatta. 564 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Az ujjnyomokat! 565 00:27:03,599 --> 00:27:05,393 KONYHAKÉS GYILKOS FEGYVER 566 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 UJJLENYOMATOK 567 00:27:09,147 --> 00:27:11,774 CHRIS RAVEN – EGYEZÉS 568 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nic félt attól a késtől. Én vágtam fel mindent. 569 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 És a szövetek? 570 00:27:22,577 --> 00:27:24,036 CHRIS RAVEN – EGYEZÉS 571 00:27:24,162 --> 00:27:26,164 Ezeknél sok egyezés lesz. 572 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 A hajam, a bőröm, a DNS-em mindenütt. 573 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Bökd ki, amire gondolsz! 574 00:27:34,297 --> 00:27:37,049 Klasszikus hirtelen felindulás, Chris. 575 00:27:37,175 --> 00:27:38,718 A tettes bepöccen, 576 00:27:38,843 --> 00:27:40,386 felkap valamit… 577 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 És a vér… 578 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 Minden jel rád mutat. 579 00:27:48,936 --> 00:27:50,396 - Mr. Raven! - Igaza van. 580 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Hirtelen felindulásnak tűnik. 581 00:27:54,359 --> 00:27:55,693 Így kell kezelnünk. 582 00:27:55,818 --> 00:27:57,320 Láthatnám Nic mobilját? 583 00:27:59,947 --> 00:28:02,908 Ez Nicole mobiljának interaktív másolata. 584 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 Megkerültük a jelszót. 585 00:28:08,623 --> 00:28:09,957 Látnom kell… 586 00:28:10,082 --> 00:28:11,667 Láthatnám a híváslistát? 587 00:28:11,792 --> 00:28:13,461 A nem mentett számokat! 588 00:28:13,586 --> 00:28:17,006 A hívások és üzenetek 33%-a az ön mobiljához kötődik. 589 00:28:17,131 --> 00:28:18,591 26% Brittéhez, 590 00:28:18,716 --> 00:28:20,175 tíz a szüleiéhez, 591 00:28:20,301 --> 00:28:21,802 plusz barátok és kollégák. 592 00:28:21,927 --> 00:28:23,178 - A Vikingnél. - Állj! 593 00:28:23,304 --> 00:28:25,598 Amikor veszekedtünk, írt valakinek. 594 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Britt videói? 595 00:28:31,729 --> 00:28:33,063 Nem léptettek elő. 596 00:28:33,188 --> 00:28:34,982 Kell a szoba. 597 00:28:35,107 --> 00:28:36,401 Hónapok óta ígéred. 598 00:28:37,026 --> 00:28:38,736 Csak gipszkartonozni kell. 599 00:28:38,861 --> 00:28:40,946 - Hagyjál már békén! - Hagyjalak? 600 00:28:41,071 --> 00:28:42,532 Blogolj róla, baszd meg! 601 00:28:43,949 --> 00:28:45,451 - Kinek írsz? - Látja? 602 00:28:45,576 --> 00:28:47,328 - Senkinek. - Tudtam. 603 00:28:47,453 --> 00:28:48,413 Csak meló. 604 00:28:48,538 --> 00:28:50,290 Tudjuk meg, kinek írt! 605 00:28:50,415 --> 00:28:51,707 Átnéztem a mobilt. 606 00:28:51,832 --> 00:28:54,126 Nem látszik, hogy bárkinek írt volna. 607 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 És a cégesről? 608 00:28:55,920 --> 00:28:57,755 Nem tudok másik mobilról. 609 00:28:57,880 --> 00:28:59,299 Találtunk másik mobilt? 610 00:28:59,424 --> 00:29:00,550 Nem. Nincs másik. 611 00:29:00,675 --> 00:29:02,677 Persze. Nem is keresték. 612 00:29:02,802 --> 00:29:04,136 Megcsörgeted? 613 00:29:04,262 --> 00:29:06,306 - Nem tudom a számát. - Hívta valaha? 614 00:29:08,391 --> 00:29:09,434 A mobilomban jár? 615 00:29:09,559 --> 00:29:12,562 Elérhető a felhőből, szóval igen. 616 00:29:13,354 --> 00:29:14,730 A Viking adta neki… 617 00:29:14,855 --> 00:29:17,358 Úgy hat hónapja. Talán akkor hívtam. 618 00:29:17,483 --> 00:29:18,734 Igen, ez az. 619 00:29:18,859 --> 00:29:20,110 Hívott, hogy jöjjek 620 00:29:20,235 --> 00:29:21,612 bútort nézni Brittnek. 621 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Lehet, hogy le van némítva. 622 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Nyomozó, van itt egy mobil. 623 00:29:42,300 --> 00:29:43,801 Diallo nyomozó, kérem, 624 00:29:43,926 --> 00:29:46,136 kapcsolja be a Bluetootht a mobilján! 625 00:29:46,261 --> 00:29:47,888 Tegye a másik mellé! 626 00:29:51,183 --> 00:29:52,602 Ez nem céges mobil. 627 00:29:52,727 --> 00:29:54,770 Hanem feketepiaci telefon. 628 00:29:54,895 --> 00:29:56,981 Mondhatjuk, hogy eldobható. 629 00:29:57,106 --> 00:29:58,733 Nem érhető el a felhőben, 630 00:29:58,858 --> 00:30:01,319 biztos nem a neje cégétől származik. 631 00:30:01,444 --> 00:30:03,654 Egy szám van a híváselőzményekben. 632 00:30:03,779 --> 00:30:05,531 A szám, amit erről hívtak, 633 00:30:05,656 --> 00:30:07,700 szintén feketepiaci mobil, 634 00:30:07,825 --> 00:30:09,327 amit nem regisztráltak. 635 00:30:09,452 --> 00:30:11,496 Két eldobható telefon. Ez… 636 00:30:11,621 --> 00:30:13,706 - Igen. - Ha egy pasit hívogatott… 637 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Az már gyanús lehet. 638 00:30:16,834 --> 00:30:18,794 - Bemérhetjük? - Nincs a hálózaton. 639 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 Fel tudja ébreszteni? 640 00:30:25,718 --> 00:30:27,512 Itt a Mercy Törvényszék. 641 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Mondja meg a… 642 00:30:30,598 --> 00:30:33,308 A hollywoodi Vörös Zóna környékén van. 643 00:30:33,434 --> 00:30:35,102 Fél óra, mire odaérek. 644 00:30:35,227 --> 00:30:37,522 Jaq, kocsival esélytelen. 645 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Repülnöd kell, méghozzá gyorsan. 646 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Diallo nyomozó, tegye, amit mond! 647 00:30:43,193 --> 00:30:44,236 Jó. 648 00:30:44,362 --> 00:30:46,531 Hozd a mellényemet a kocsiból! 649 00:30:46,656 --> 00:30:50,034 Sejtette, hogy a felesége titkol valamit? 650 00:30:50,159 --> 00:30:51,786 Mondhatjuk. 651 00:30:51,911 --> 00:30:53,203 Na és? 652 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Mindenki hazudik. 653 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Kivéve magát. 654 00:31:01,629 --> 00:31:03,881 Diallo nyomozó a gyilkosságiaktól. 655 00:31:04,006 --> 00:31:06,341 Belépek a légtérbe Hollywood felett. 656 00:31:06,467 --> 00:31:07,635 Keresek valakit. 657 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 Az erősítés álljon készenlétben, szükség lehet rá. 658 00:31:15,560 --> 00:31:17,937 Tájékoztatom, hogy a valószínűség 659 00:31:18,062 --> 00:31:20,856 lecsökkent 96,7%-ra. 660 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Hát ez pompás! 661 00:31:27,196 --> 00:31:29,782 Központ a négyesnek: a landolózóna 662 00:31:29,907 --> 00:31:33,077 veszélyes lehet, folyamatos a zavargás. 663 00:31:33,202 --> 00:31:35,871 Diallo nyomozó, Vörös Zóna felett jár. 664 00:31:35,996 --> 00:31:37,206 Ne szálljon le! 665 00:31:37,331 --> 00:31:39,625 Megpróbálhatják ellopni a koptert. 666 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Még egy perc. 667 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Pont a Vörös Zóna szélén vagyok. 668 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - Felállni! - Jézus! 669 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Képtelenség lesz itt megtalálni. 670 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed? 671 00:31:55,683 --> 00:31:56,726 Érkezünk. 672 00:31:56,851 --> 00:31:59,228 Chris, pontos hely kéne. 673 00:31:59,353 --> 00:32:00,354 Hol van, Maddox? 674 00:32:00,480 --> 00:32:02,231 Megpróbálom bemérni. 675 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 ADÓTORONY 676 00:32:04,817 --> 00:32:06,401 Sikerült bemérnem. 677 00:32:06,527 --> 00:32:08,988 A mobil a Hudson Hotelben van. 678 00:32:09,113 --> 00:32:10,865 Az illető épp távozni akar… 679 00:32:10,990 --> 00:32:12,533 a hátsó ajtón át. 680 00:32:12,658 --> 00:32:14,201 Diallo nyomozó, hallotta? 681 00:32:14,326 --> 00:32:14,952 Igen. 682 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Állj! Rendőrség! Maradjon ott! 683 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Intézzük, Jaq. 684 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Megállni! 685 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, 36 éves. 686 00:32:33,220 --> 00:32:35,055 A Hudson Hotel séfhelyettese. 687 00:32:35,180 --> 00:32:37,600 Lakbértartozása van, és nyomoztak utána 688 00:32:37,725 --> 00:32:39,685 társadalombiztosítási csalásért. 689 00:32:39,810 --> 00:32:40,853 Mennyin állok? 690 00:32:40,978 --> 00:32:43,105 Még mindig 96,7%-on. 691 00:32:43,230 --> 00:32:45,190 Viccel? Az menekül, aki bűnös. 692 00:32:45,315 --> 00:32:46,651 És az is, aki fél. 693 00:32:46,776 --> 00:32:48,528 A rohadékra mindkettő igaz. 694 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 Hé! 695 00:32:53,407 --> 00:32:55,576 Merre ment? 696 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Hol látták? 697 00:32:58,203 --> 00:32:59,329 Na, mizu, emberek? 698 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Üdv a konyhában Burke-kel! 699 00:33:01,707 --> 00:33:03,458 Jól bánik a késsel. 700 00:33:03,584 --> 00:33:04,835 Jaq, ő lesz az! 701 00:33:04,960 --> 00:33:06,796 Hahó! Segítsetek, jó? 702 00:33:06,921 --> 00:33:09,089 Üldöznek. Nem tudom, miért. 703 00:33:09,214 --> 00:33:10,424 - Félre! - Hova megy? 704 00:33:10,550 --> 00:33:11,592 - Merre? - Nem tudom. 705 00:33:11,717 --> 00:33:12,927 Ott nincs kamera. 706 00:33:13,052 --> 00:33:14,094 Istenit! 707 00:33:14,219 --> 00:33:15,680 Diallo nyomozó, sajnálom! 708 00:33:15,805 --> 00:33:17,097 - Elvesztettük. - Ne! 709 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Megy a követődrón. 710 00:33:20,184 --> 00:33:21,268 Látja a mobilját? 711 00:33:21,393 --> 00:33:23,688 A jel szakadozik, de felfelé tart. 712 00:33:23,813 --> 00:33:25,397 Diallo nyomozó, hallja? 713 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Igen. 714 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, feléd tartunk. 715 00:33:38,035 --> 00:33:39,662 Nem látom. 716 00:33:39,787 --> 00:33:40,996 Chris, ti látjátok? 717 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Jaq, hat óránál. 718 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Rendőrség! Állj! 719 00:33:53,926 --> 00:33:55,302 - Kerítsük be! - Menj! 720 00:33:55,427 --> 00:33:56,804 Ne! 721 00:33:56,929 --> 00:33:58,097 - Nyomás! - Hé! 722 00:33:58,222 --> 00:33:59,473 - Hé! - Megállni! 723 00:33:59,599 --> 00:34:00,641 - Burke! - Hé! 724 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - Lelassult! - Ne! 725 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jaq! 726 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Gyerünk, Jaq! 727 00:34:22,580 --> 00:34:24,874 Nincs erre időm. Beszélnem kell vele. 728 00:34:24,999 --> 00:34:26,667 - Ott marad! - Mr. Burke! 729 00:34:26,792 --> 00:34:28,711 A Mercy Törvényszékkel beszél. 730 00:34:28,836 --> 00:34:30,295 Nem csináltam semmit! 731 00:34:30,420 --> 00:34:31,714 Higgyék el, tényleg! 732 00:34:31,839 --> 00:34:33,924 Ha így van, miért menekült? 733 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 Hogy miért? Megmondom. 734 00:34:36,093 --> 00:34:38,345 Valami nőci a Mercyt emlegette. 735 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 Kicsit beparáztam. 736 00:34:40,097 --> 00:34:42,683 Aztán láttam a hírt, hogy Nicole meghalt. 737 00:34:42,808 --> 00:34:45,477 Nem akarom, hogy rám verjék. Hát menekültem. 738 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Oké. - Lúzer. 739 00:34:48,105 --> 00:34:49,481 - Mi? - Mit akart Nic tőled? 740 00:34:49,607 --> 00:34:50,816 Lúzer vagy. 741 00:34:50,941 --> 00:34:51,984 Mr. Raven! 742 00:34:52,109 --> 00:34:53,485 - Mit akart tőlem? - Hé! 743 00:34:53,611 --> 00:34:55,154 Tőlem megkapott mindent. 744 00:34:55,279 --> 00:34:56,989 - Amit tőled nem! - Elég! 745 00:34:57,114 --> 00:34:59,033 - Jó. - Őrizze meg a nyugalmát! 746 00:34:59,158 --> 00:35:00,951 És ön se sértegesse 747 00:35:01,076 --> 00:35:03,621 Mr. Burke-öt, ha megkérhetem. 748 00:35:03,746 --> 00:35:05,247 Mesélj a viszonyotokról! 749 00:35:05,372 --> 00:35:06,581 Okés. 750 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 A termelői piacon találkoztunk, ahova járt. 751 00:35:10,585 --> 00:35:11,712 És nem tudom… 752 00:35:11,837 --> 00:35:13,714 Gyönyörű volt, érted? 753 00:35:13,839 --> 00:35:15,883 Kicsit bókoltam neki. 754 00:35:16,008 --> 00:35:18,385 Pár héttel később megint ott volt, 755 00:35:18,510 --> 00:35:20,554 és elhívtam kávézni. 756 00:35:20,680 --> 00:35:21,972 Találkozgattunk. 757 00:35:22,097 --> 00:35:24,141 Párszor, néhány hetente. 758 00:35:24,266 --> 00:35:25,434 Ennyi. 759 00:35:25,559 --> 00:35:27,102 - És a mobil? - Figyu! 760 00:35:27,227 --> 00:35:28,603 Ő akarta. 761 00:35:28,729 --> 00:35:29,772 A titkolózást. 762 00:35:29,897 --> 00:35:32,191 Egy arctól szerváltam egy mobilt, 763 00:35:32,316 --> 00:35:33,901 ami nincs a felhőre kötve. 764 00:35:34,026 --> 00:35:36,236 Van egy felhőre kötött mobilja is 765 00:35:36,361 --> 00:35:37,738 a feketepiaci mellett. 766 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Két mobilom van, na és? 767 00:35:41,283 --> 00:35:43,535 - Mit csinál? - Ez a regisztrált mobil. 768 00:35:43,661 --> 00:35:45,495 Összevetem Nicole mozgásával. 769 00:35:45,620 --> 00:35:47,039 A lokációk alapján. 770 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Mesélne a Nicole Ravenhez fűződő kapcsolatáról? 771 00:35:51,460 --> 00:35:53,128 Hetente találkoztunk. 772 00:35:53,253 --> 00:35:55,130 Imádta, ha csak neki főztem. 773 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Szió! 774 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Hiányoztál. 775 00:36:04,181 --> 00:36:05,683 Elég. Értem. 776 00:36:05,808 --> 00:36:07,392 - Hova indult ma? - Sehova. 777 00:36:07,517 --> 00:36:09,269 Épp reggeliztettem. 778 00:36:09,394 --> 00:36:11,480 Az egész konyha bizonyíthatja. 779 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 HOTEL KONYHA – 8.40 780 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 A HALÁL BEÁLLTA: 10.41 781 00:36:30,624 --> 00:36:31,792 - Nem ő volt. - Elég! 782 00:36:31,917 --> 00:36:33,753 - Nem ülök be a székbe! - Elég! 783 00:36:33,878 --> 00:36:36,380 - Mozgás! - Mr. Raven, ne motyogjon! 784 00:36:36,505 --> 00:36:38,465 Mondom, nem ő volt. 785 00:36:38,590 --> 00:36:40,134 Végig ezt magyaráztam. 786 00:36:40,259 --> 00:36:43,262 A tények nem hazudnak, és ön sem hazudott. 787 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 A Törvényszék úgy ítéli meg, hogy igazat mondott. 788 00:36:47,641 --> 00:36:49,351 Nagyon elszúrtad, barátom. 789 00:36:49,476 --> 00:36:50,978 Csak beszélgetni akart. 790 00:36:51,478 --> 00:36:53,605 Kellett valaki, aki meghallgatja 791 00:36:53,731 --> 00:36:55,315 a sok munkahelyi szart. 792 00:36:55,440 --> 00:36:58,443 Figyelned kellett volna a családodra, 793 00:36:58,568 --> 00:36:59,611 de inkább megölted. 794 00:36:59,737 --> 00:37:01,071 - Elég! - Igaza volt. 795 00:37:01,196 --> 00:37:02,322 Veszélyes vagy. 796 00:37:02,447 --> 00:37:03,908 - Letartóztatjuk. - Miért? 797 00:37:04,033 --> 00:37:06,827 - Mert ellenállt. - Mondta, hogy nem én voltam. 798 00:37:07,494 --> 00:37:09,288 És mert megfuttatott minket, 799 00:37:09,413 --> 00:37:11,165 mielőtt elkaptuk. 800 00:37:18,505 --> 00:37:20,174 A bűnösség valószínűsége 801 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 felment 98%-ra. 802 00:37:23,844 --> 00:37:24,887 Hogyhogy? 803 00:37:25,012 --> 00:37:27,306 Nem másik gyanúsítottat mutatott, 804 00:37:27,431 --> 00:37:29,266 hanem komoly indítékot, 805 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 amiért elkövethette a bűntényt. 806 00:37:33,728 --> 00:37:35,439 Legalább nem 100%. 807 00:37:35,564 --> 00:37:37,191 Statisztikailag lehetetlen 808 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 a 98%-nál magasabb érték a Törvényszéken. 809 00:37:42,071 --> 00:37:44,156 Olyan bizonyítékra számított, 810 00:37:44,281 --> 00:37:45,740 ami felmenti? 811 00:37:45,866 --> 00:37:47,451 Vagy csak látni akarta 812 00:37:47,576 --> 00:37:48,869 a szeretőt? 813 00:37:53,040 --> 00:37:55,417 Azt hiszi, ezért öltem meg Nicet? 814 00:37:55,542 --> 00:37:57,211 És most megjátszom magam? 815 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Van, amit nem mond el. 816 00:38:00,089 --> 00:38:01,631 Rögtön viszonyt sejtett. 817 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 Gyanítottam valamit. 818 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Nem tudtam biztosra, de nem lep meg. 819 00:38:07,554 --> 00:38:08,806 Nem csoda… 820 00:38:08,931 --> 00:38:10,640 Folyton csalódást okoztam. 821 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Ma is. 822 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 Ma? 823 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Megtalálta a dugipiákat. 824 00:38:24,529 --> 00:38:26,240 Van egy flaska a kocsimban. 825 00:38:26,365 --> 00:38:28,325 Vagyis a flaska túlzás. 826 00:38:28,450 --> 00:38:29,534 Üdítős palack. 827 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Barna, így nem látszik benne a whiskey. 828 00:38:33,788 --> 00:38:34,832 Ravasz, mi? 829 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 Mióta iszik ismét? 830 00:38:38,543 --> 00:38:39,962 Kábé egy éve. 831 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 JELLEMRAJZ 832 00:38:51,473 --> 00:38:52,850 Mi folyik itt? 833 00:38:52,975 --> 00:38:55,019 - Le kell állnod. - Miért videózol? 834 00:38:55,144 --> 00:38:57,897 Ne gyere közelebb! Nem adom oda a mobilt. 835 00:38:58,022 --> 00:38:59,356 Nem adom oda. 836 00:38:59,481 --> 00:39:01,859 - Ne gyere közelebb! - Miért videózol? 837 00:39:01,984 --> 00:39:03,861 - Azért, mert… - Miért? 838 00:39:03,986 --> 00:39:07,572 Azért, mert vissza kell nézned, amikor kijózanodsz. 839 00:39:07,697 --> 00:39:10,492 Rohadt büszkék voltak rám, amikor nem ittam. 840 00:39:10,617 --> 00:39:11,911 Nic, Britt, Rob. 841 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 Kedden megyek az első AA-s gyűlésre. 842 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Hiányzol. 843 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 És Britt is. 844 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Egy év. 845 00:39:27,968 --> 00:39:29,469 - És egy nap. - És egy nap. 846 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Tegnap kaptam. 847 00:39:31,263 --> 00:39:32,306 Gyorsan eltelt. 848 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Bizony. Ügyes vagy! 849 00:39:34,724 --> 00:39:36,060 Köszönjük! 850 00:39:36,185 --> 00:39:38,145 - Nincs mit. - Négy nem fog menni. 851 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 Csak ha piálok. 852 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 Nem bírtam. 853 00:39:43,567 --> 00:39:45,110 Végig nyomasztott. 854 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 Mr. Raven, miről beszél? 855 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Rayről. 856 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 A volt társa haláláról? 857 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 Nem. 858 00:39:56,705 --> 00:39:58,165 Arról, amit nem tettem meg. 859 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Whiskey-45, megálltunk a gyanús gépjármű mögött. 860 00:40:03,878 --> 00:40:06,298 Kalifornia rendszám. 3DHI832. 861 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 A sztrádán, Topangánál. 862 00:40:08,550 --> 00:40:10,885 - Valószínűleg itt hagyták. - Ja. 863 00:40:11,011 --> 00:40:13,555 - Adtak ki rá keresést. - Nyugta. 864 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Jó, nézzük meg! 865 00:40:15,849 --> 00:40:17,767 Oké. Most nem jó, Nic. 866 00:40:17,892 --> 00:40:19,228 Nem gond. 867 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Beszéljetek csak! 868 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Nem, megoldja. 869 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Nem, édes. 870 00:40:29,363 --> 00:40:31,615 Nem. Nic, csak… 871 00:40:31,740 --> 00:40:32,824 Vegyél vissza! 872 00:40:32,950 --> 00:40:34,659 Beszéljek a parancsnokkal? 873 00:40:34,784 --> 00:40:36,203 Szóljak, hogy bemész, 874 00:40:36,328 --> 00:40:38,830 hogy nyissunk meg újra egy ügyet? 875 00:40:39,498 --> 00:40:41,708 „Sok aláírást gyűjtött. Szépen kéri.” 876 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Nem, csak… 877 00:40:46,880 --> 00:40:49,924 Attól csak rosszabb, hogy apád védi… 878 00:40:50,050 --> 00:40:50,968 Fegyver! 879 00:40:51,093 --> 00:40:52,177 Ketten vannak! 880 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - Ketten! Chris! - Ray! 881 00:40:55,347 --> 00:40:58,308 Tuti megvagy? Öt perc alatt a kórházban lehetünk. 882 00:40:58,433 --> 00:40:59,476 Ne, nem tört el! 883 00:40:59,601 --> 00:41:01,061 Kapjuk el a rohadékot! 884 00:41:01,186 --> 00:41:02,896 Meglőtte Vale-t. Üldözzük. 885 00:41:03,022 --> 00:41:04,189 Mentőt kérek! 886 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Úton a mentő. Vége. 887 00:41:06,566 --> 00:41:08,360 Hé! Tarts ki, Ray! 888 00:41:08,485 --> 00:41:09,944 Maradj velem, Ray! 889 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 Ray! 890 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Ray, mondj valamit! Ray! 891 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 Egy rendőr megsérült! 892 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Itt Henry-13. Vettem. 893 00:41:31,008 --> 00:41:32,384 Le a földre! 894 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Menekül! 895 00:41:40,142 --> 00:41:41,518 Rendőrség! Állj! 896 00:41:41,643 --> 00:41:43,645 El kellett volna ott intéznem. 897 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Állj! 898 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Ide! Kezeket fel! 899 00:41:51,320 --> 00:41:52,904 Megfordul! Kéz a tarkón! 900 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Ott rögtön. 901 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 Mindennap eszembe jut, hogy bár megtettem volna. 902 00:42:01,246 --> 00:42:03,082 A 4-B vádpontban az esküdtek 903 00:42:03,207 --> 00:42:04,874 Alex Vargát, a vádlottat 904 00:42:04,999 --> 00:42:07,419 ártatlannak találják. 905 00:42:07,544 --> 00:42:09,504 Azt hittem, jót teszek. 906 00:42:09,629 --> 00:42:10,964 Elkaptam a rosszfiút, 907 00:42:11,090 --> 00:42:12,966 és a bíróságra bíztam. 908 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 De kár volt. 909 00:42:16,886 --> 00:42:19,223 A piálás egy kicsit tompította. 910 00:42:19,348 --> 00:42:20,849 Koncentráljon! 911 00:42:20,974 --> 00:42:22,517 Mire emlékszik? 912 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 CHRIS RAVEN IDŐVONALA 913 00:42:31,693 --> 00:42:33,487 Ma reggel bementem dolgozni. 914 00:42:33,612 --> 00:42:34,904 Kerestem a palackot. 915 00:42:35,029 --> 00:42:36,073 Nem volt ott. 916 00:42:36,198 --> 00:42:38,783 Tudtam, hogy Nic megtalálta, hát hazamentem. 917 00:42:38,908 --> 00:42:40,119 És veszekedtek? 918 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Nyilván veszekedtünk. 919 00:42:43,247 --> 00:42:45,124 Kiakadt, hogy visszaestem. 920 00:42:45,249 --> 00:42:46,708 Erre én is kiakadtam. 921 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 Már ki is dobta a palackot. 922 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 Ne gyere be! Takarodj innen! 923 00:42:56,135 --> 00:42:58,095 Takarodj innen! Ne merészeld! 924 00:42:58,220 --> 00:42:59,513 Kizársz a házamból? 925 00:42:59,638 --> 00:43:00,680 Nem a te házad! 926 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Hova tetted? Hol a palackom? 927 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 Összetörtem a vázáját. 928 00:43:11,316 --> 00:43:12,692 Földhöz vágtam. 929 00:43:12,817 --> 00:43:14,319 Tudtam, mennyire szereti. 930 00:43:15,779 --> 00:43:17,447 A szilánkok megvágták. 931 00:43:17,572 --> 00:43:20,242 Próbáltam segíteni, így került rám a vére. 932 00:43:20,367 --> 00:43:22,327 Miért nem mondta ezt korábban? 933 00:43:22,452 --> 00:43:24,413 Nem vet rám túl jó fényt. 934 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Minden, amit elmondtam, rosszabb színben tüntet fel. 935 00:43:30,960 --> 00:43:32,379 És ezután 936 00:43:32,504 --> 00:43:35,089 tényleg nem emlékszem semmire. 937 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Veszekszünk a házban. 938 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 Aztán arra eszmélek, 939 00:43:39,969 --> 00:43:42,431 hogy a Mercy Törvényszék reklámját nézem. 940 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Anya! 941 00:43:44,849 --> 00:43:47,269 Ha dühében mesélt nekem Burke-ről… 942 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Nem is tudom… 943 00:43:52,232 --> 00:43:54,776 - Lehet, hogy volt indítékom. - Mr. Raven! 944 00:43:54,901 --> 00:43:57,904 Be voltam pöccenve. Talán kést ragadtam… 945 00:43:58,029 --> 00:43:59,364 Beismerés esetén 946 00:43:59,489 --> 00:44:01,825 kötelességem ítéletet hozni, 947 00:44:01,950 --> 00:44:04,703 és csak nézheti, ahogy lepereg az óra. 948 00:44:04,828 --> 00:44:07,206 Most 98%. Maddox, mit akarunk? 949 00:44:07,331 --> 00:44:09,999 Ha valóban nem tudja felidézni, mi történt 950 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 Nicole-lal, csak részlegesen, 951 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 nem ismerheti be a bűnösségét. 952 00:44:15,797 --> 00:44:17,048 A valószínűség 953 00:44:17,174 --> 00:44:20,469 továbbra is bőven elegendő a kivégzéshez, 954 00:44:20,594 --> 00:44:24,764 de még mindig módjában áll kihasználni a képességeimet. 955 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Ha végül meghal ma, 956 00:44:27,517 --> 00:44:29,603 nem akarja legalább megpróbálni 957 00:44:29,728 --> 00:44:32,063 kideríteni előtte, hogy mi történt? 958 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Akkor is, ha az igazság fáj. 959 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 Hát épp ez az. 960 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Talán nem akarom tudni. 961 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 Ahogy most áll a dolog, 962 00:44:47,412 --> 00:44:51,291 csak azért nem hiszem, hogy megöltem Nicet, mert nem tudom, 963 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 mi vitt volna rá ilyen szenvedélyes tettre, ha nem volt bennem szenvedély. 964 00:45:10,394 --> 00:45:11,770 Basszus! 965 00:45:11,895 --> 00:45:15,732 Lehet, hogy ez az? 966 00:45:15,857 --> 00:45:17,108 Mire céloz? 967 00:45:17,234 --> 00:45:19,068 Csak hangosan gondolkozom. 968 00:45:19,193 --> 00:45:20,862 A gondolkodás hangtalan… 969 00:45:20,987 --> 00:45:23,072 Ez egy kifejezés, bírónő. 970 00:45:24,824 --> 00:45:25,825 Folytathatom? 971 00:45:25,950 --> 00:45:27,744 Kereshetek még bizonyítékot? 972 00:45:27,869 --> 00:45:29,996 Ha nem ismeri be a gyilkosságot, 973 00:45:30,121 --> 00:45:32,081 kihasználhatja a fennmaradó időt. 974 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Ki? 975 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 Miért? 976 00:45:37,671 --> 00:45:39,005 Hogyan? 977 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Mr. Raven! - Gondolkozom. 978 00:45:42,884 --> 00:45:45,094 Kivel érintkezett Nic rendszeresen? 979 00:45:45,219 --> 00:45:47,180 Kötelességem tájékoztatni, 980 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 hogy nyomozásba kezdeni úgy, hogy mindössze 981 00:45:50,642 --> 00:45:52,352 40 perce van… 982 00:45:52,477 --> 00:45:53,186 Szuper! 983 00:45:53,312 --> 00:45:54,729 …nem kecsegtet sikerrel. 984 00:45:54,854 --> 00:45:55,980 Csak üljek itt? 985 00:45:56,105 --> 00:45:58,191 Maga mondta, hogy ne ismerjem be. 986 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 Szeretném, hogy tisztában legyen… 987 00:46:00,569 --> 00:46:01,820 Jól hülyére vett. 988 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Azt hittem, ez mégsem csak egy mészárszék. 989 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Velük állt rendszeres kapcsolatban a felesége. 990 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Köszönöm, bírónő! 991 00:46:19,588 --> 00:46:22,382 Előre eltervezte, tehát jól ismerte Nicet. 992 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Burke-öt kizárhatjuk. 993 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 A szülőket is. 994 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Barátok és kollégák külön! 995 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 KOLLÉGÁK – BARÁTOK 996 00:46:39,733 --> 00:46:41,067 Huszonöt ember. 997 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 A bizonyítékokhoz! 998 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Na, Nic, ki tette? 999 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 Igaza volt. 1000 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Kinek? - Burke-nek. 1001 00:46:54,956 --> 00:46:57,667 Ha figyeltem volna rá, talán elmondta volna… 1002 00:46:57,792 --> 00:46:59,293 …aki meghallgatja 1003 00:46:59,419 --> 00:47:01,463 a sok munkahelyi szart. 1004 00:47:01,588 --> 00:47:03,172 Figyelned kellett volna… 1005 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke! Kérem Burke-öt! Gyorsan! 1006 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Mr. Burke-öt most rabosítják… a 77. utcában. 1007 00:47:10,430 --> 00:47:11,973 77. UTCAI RENDŐRŐRS 1008 00:47:12,098 --> 00:47:14,351 - Rabosító. - Ki ott a parancsnok? 1009 00:47:14,476 --> 00:47:17,270 - Én. Ki kérdezi? - Chris Raven, gyilkosságiak. 1010 00:47:17,396 --> 00:47:18,730 Kérném Burke-öt! 1011 00:47:18,855 --> 00:47:19,856 Most hozták be. 1012 00:47:20,649 --> 00:47:22,567 Azt mondta, Raven? 1013 00:47:22,692 --> 00:47:25,153 - Nem maga… - De, én vagyok. 1014 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Akkor nem biztos, hogy… 1015 00:47:27,238 --> 00:47:29,699 Maddox bíró vagyok a Mercyből. 1016 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 Adja oda Mr. Burke-nek a mobilját! 1017 00:47:32,243 --> 00:47:34,454 Megyek Burke-höz… 1018 00:47:34,579 --> 00:47:35,664 Köszönjük! 1019 00:47:35,789 --> 00:47:37,248 Felhívjuk a postát is? 1020 00:47:37,374 --> 00:47:38,958 A postahivatalok 1021 00:47:39,083 --> 00:47:42,128 hírhedten körülményesek, és lassan dolgoznak. 1022 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Tehát viccelt. 1023 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Nahát, hangosan gondolkozik! 1024 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Burke! 1025 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - Igen? - Telefonon keresik. 1026 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Ki? 1027 00:47:58,895 --> 00:47:59,979 - Raven? - Vagy én. 1028 00:48:00,104 --> 00:48:01,230 Vagy a bíró. 1029 00:48:01,940 --> 00:48:03,442 Nic mesélt a gondjairól. 1030 00:48:03,567 --> 00:48:04,734 Mi volt a baj? 1031 00:48:04,859 --> 00:48:06,194 Valami a barátaival? 1032 00:48:06,319 --> 00:48:07,612 Nem. 1033 00:48:07,737 --> 00:48:08,738 Csak a szokásos. 1034 00:48:08,863 --> 00:48:11,491 Az egyik most szült, és másról se beszél. 1035 00:48:11,616 --> 00:48:13,242 A másik mindig spúrkodik. 1036 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 És a munka? 1037 00:48:14,953 --> 00:48:15,954 Azta! 1038 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Totál kicsekkoltál, mi? 1039 00:48:20,625 --> 00:48:22,961 Mondtam neki, hogy felejtse el, 1040 00:48:23,086 --> 00:48:24,629 de stresszelt miatta. 1041 00:48:24,754 --> 00:48:26,631 Nem szerette a szaglászást. 1042 00:48:26,756 --> 00:48:28,508 - Miről beszélsz? - Nem mondta? 1043 00:48:28,633 --> 00:48:30,885 Szaglásznia kellett a kollégái után. 1044 00:48:31,010 --> 00:48:33,179 Mert eltűnt az a cucc. 1045 00:48:34,138 --> 00:48:35,849 Nem emlékszem a nevére, 1046 00:48:35,974 --> 00:48:37,976 de valami vegyi anyag volt. 1047 00:48:38,101 --> 00:48:40,061 - Csak azokkal dolgoznak! - Tudom. 1048 00:48:40,186 --> 00:48:42,355 Nem emlékszem a nevére, oké? 1049 00:48:42,481 --> 00:48:44,148 Viszont a főnöke aggódott, 1050 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 hogy valaki lefölöz a cuccból. 1051 00:48:47,110 --> 00:48:48,945 Nem is sokat. Csak… 1052 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 Néhány havonta pár rongy értékben. 1053 00:48:52,406 --> 00:48:54,451 Aztán egy ügyfél is rákérdezett, 1054 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 és ekkor állították rá Nicole-t. 1055 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 És ahogy mondtam, nem szerette ezt csinálni. 1056 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 Ennyit tudok, érted? 1057 00:49:04,836 --> 00:49:06,170 De nem tőlem kéne… 1058 00:49:06,295 --> 00:49:07,839 Burke! Dögölj meg! 1059 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Nem barát volt. 1060 00:49:18,099 --> 00:49:20,434 - Hol vannak ma? - Mind dolgoznak. 1061 00:49:20,560 --> 00:49:23,187 Vasárnap óta nem jártak a házuk környékén. 1062 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Aznap sütögettünk. Hol van Jaq? 1063 00:49:30,403 --> 00:49:31,279 Diallo. 1064 00:49:31,404 --> 00:49:32,864 Új szögből vizsgáljuk. 1065 00:49:33,447 --> 00:49:35,283 Hirtelen felindulásnak tűnik. 1066 00:49:35,408 --> 00:49:36,951 És én vagyok a gyanús. 1067 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 De ha mégsem? 1068 00:49:38,578 --> 00:49:40,914 És a tetthely, Chris? A sok vér. 1069 00:49:41,039 --> 00:49:43,166 Csak 37 percünk van, Jaq. Segíts! 1070 00:49:43,291 --> 00:49:45,752 Diallo nyomozó, kérem, működjön együtt! 1071 00:49:45,877 --> 00:49:46,670 - Persze. - Jó. 1072 00:49:46,795 --> 00:49:47,962 A szimatomat követem. 1073 00:49:48,087 --> 00:49:49,798 A Viking Szállítmányozóhoz! 1074 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Okés. 1075 00:49:53,134 --> 00:49:54,969 A szimatát követi? Hogy értve? 1076 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 Van egy megérzésem. 1077 00:49:56,888 --> 00:49:59,599 Elkélne ide némi emberi intuíció… 1078 00:49:59,724 --> 00:50:01,059 Én a tényeket nézem. 1079 00:50:01,184 --> 00:50:04,604 A tények nem a megoldást jelentik, csak az alapot. 1080 00:50:04,729 --> 00:50:08,441 A tények fekete-fehérek. Az igazság mindig a kettő között van. 1081 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 Ezt elfelejtette. 1082 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 Vagy rosszul programozták? 1083 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Az emberek fele nem is ismerős. 1084 00:50:21,329 --> 00:50:23,247 Britt videózott a sütögetéskor? 1085 00:50:26,417 --> 00:50:27,669 - Helló! - Hogy s mint? 1086 00:50:27,794 --> 00:50:29,337 - Szuperül. - Tök jól áll. 1087 00:50:29,462 --> 00:50:30,797 - Az tuti. - Mit szólsz? 1088 00:50:30,922 --> 00:50:31,965 - Tök jó. - Bejön? 1089 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - Ez… - Laza… 1090 00:50:34,718 --> 00:50:36,845 - Mosolyogj, Holt! - Most nem. 1091 00:50:36,970 --> 00:50:39,639 Nem tud mosolyogni. Vesztett a lovin. 1092 00:50:39,764 --> 00:50:40,974 A többiek kik? 1093 00:50:41,099 --> 00:50:41,975 REKONSTRUÁLÁS 1094 00:50:42,100 --> 00:50:43,392 Valakit benéztünk? 1095 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Nézze meg maga! 1096 00:50:53,486 --> 00:50:54,821 Hali! 1097 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Ki kér dinnyét? 1098 00:51:00,577 --> 00:51:01,620 Ha köztük van, 1099 00:51:01,745 --> 00:51:04,623 a sütögetéskor volt alkalma felmérni a házat. 1100 00:51:04,748 --> 00:51:07,000 Azóta senki sem járt a környéken. 1101 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 A mobiljuk nem járt ott. 1102 00:51:09,628 --> 00:51:10,670 Ők még járhattak. 1103 00:51:10,795 --> 00:51:12,255 A kameraképek alapján 1104 00:51:12,380 --> 00:51:14,841 46 gépjármű hajtott be az utcájukba 1105 00:51:14,966 --> 00:51:17,010 ma délelőtt 9.00 és 10.30 között. 1106 00:51:17,135 --> 00:51:18,302 Egyik sem állt meg. 1107 00:51:18,427 --> 00:51:20,680 A többi utca? Hátulról is bejöhetett. 1108 00:51:20,805 --> 00:51:22,181 Mindent átnéztem. 1109 00:51:22,306 --> 00:51:26,144 Senki sem járt arra ma délelőtt, akinek nincs alibije. 1110 00:51:26,269 --> 00:51:28,146 Bill Peterson. Hátsó szomszéd. 1111 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Van hátul egy madárkamerája… 1112 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Streameli a netre. 1113 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 Azt hiszem, petersonsyard.com. 1114 00:51:37,947 --> 00:51:39,532 Ez az. Ott a kerítésem. 1115 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Kinyerem a délelőtti felvételt. 1116 00:51:43,912 --> 00:51:47,874 Nem megy. William Petersonnál elment az internet. 1117 00:51:47,999 --> 00:51:49,876 Még archiválódik a felvétel. 1118 00:51:50,001 --> 00:51:51,377 Időbe telik. 1119 00:51:51,502 --> 00:51:53,630 Senki sem járt a házam közelében? 1120 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Ma délelőtt senki. 1121 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Mit mondott? - Ma délelőtt senki. 1122 00:52:00,469 --> 00:52:03,431 Ki jött kocsival? Vasárnap kettőtől sütögettünk. 1123 00:52:03,556 --> 00:52:06,225 Ki érkezett a saját kocsijával? 1124 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Négy autó van a Viking dolgozóinak nevén. 1125 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 Robert Nelson 14.30-kor érkezett az utcájukba. 1126 00:52:20,740 --> 00:52:22,701 Hárman jöttek vele? 1127 00:52:22,826 --> 00:52:24,452 Beszélnem kell Robbal. 1128 00:52:24,577 --> 00:52:25,662 Nem értem. 1129 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Hívja fel nekem Robot! 1130 00:52:30,499 --> 00:52:32,251 - Halló? - Itt Maddox bíró. 1131 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 Láttam a számot. 1132 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Rob, haver, szorít az idő. 1133 00:52:36,840 --> 00:52:38,049 Kit vittél vasárnap? 1134 00:52:38,174 --> 00:52:39,759 - A sütögetésre? - Igen. 1135 00:52:39,884 --> 00:52:40,927 Carlát, Marie-t, Leót. 1136 00:52:41,052 --> 00:52:42,428 Veled mentek el? 1137 00:52:42,553 --> 00:52:43,596 Egyikük se jött. 1138 00:52:43,722 --> 00:52:46,349 Nem szerveztük túl… 1139 00:52:46,474 --> 00:52:49,143 Végül Billt és Debrát vittem haza. 1140 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 A többiek egyedül jutottak haza. 1141 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Ja, logikus. 1142 00:52:55,191 --> 00:52:58,903 Van valaki, aki tegnap nem ment be, akiről nem tudtok? 1143 00:52:59,028 --> 00:53:00,321 Nem, nincs ilyen. 1144 00:53:00,446 --> 00:53:02,699 Értem. Most le kell tennem. 1145 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Rendben. Szólj, ha kell még valami! 1146 00:53:06,828 --> 00:53:09,622 Azért lehet, hogy nyomon vagyunk. 1147 00:53:09,748 --> 00:53:11,207 Elárulná, mire gondol? 1148 00:53:11,332 --> 00:53:13,001 Adjon egy percet, jó? 1149 00:53:13,126 --> 00:53:15,336 Láthatnám megint Britt videóját? 1150 00:53:15,461 --> 00:53:16,670 Azzal a gyökérrel. 1151 00:53:18,422 --> 00:53:20,008 Anya az ágyban sír. 1152 00:53:20,133 --> 00:53:22,301 Apa kurvára ránk ijesztett. 1153 00:53:22,426 --> 00:53:24,512 Veszélyes tud lenni. 1154 00:53:24,637 --> 00:53:26,973 Anyám a válást emlegette. 1155 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Jót tenne neki. 1156 00:53:30,643 --> 00:53:33,187 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 1157 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Várj! 1158 00:53:35,231 --> 00:53:36,565 Mikori a felvétel? 1159 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 METAADATOK 1160 00:53:39,778 --> 00:53:41,821 Tegnap este 21.15-kor készült. 1161 00:53:41,946 --> 00:53:43,865 - Tudom, hogy csinálta. - Tessék? 1162 00:53:43,990 --> 00:53:46,242 Lássuk a rendőrségi naplófájlokat! 1163 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 A tegnapi munkaidőnaplót! 1164 00:53:48,327 --> 00:53:50,079 LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG 1165 00:53:57,378 --> 00:53:58,546 AZONOSÍTVA 1166 00:53:59,255 --> 00:54:00,506 Nem voltam otthon. 1167 00:54:00,631 --> 00:54:02,383 Nem én voltam. 1168 00:54:02,508 --> 00:54:03,843 Beszélek Britt-tel. 1169 00:54:03,968 --> 00:54:06,179 Ha egy fiatalkorú nem szemtanú… 1170 00:54:06,304 --> 00:54:08,431 Szemtanú. Nem a gyilkosságot látta. 1171 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 De valamit igen, ez biztos. 1172 00:54:19,150 --> 00:54:22,653 - Most is zajlik Chris Raven tárgyalása. - Britt! Ott vagy? 1173 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 - Már egy órája tart. - Hagyjál! 1174 00:54:25,364 --> 00:54:26,783 A letartóztatásakor… 1175 00:54:26,908 --> 00:54:30,744 Mondott valamit nagyapa? Mondtam, hogy ne hallgass rá. 1176 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Ez félreértés. - Hazudsz. 1177 00:54:34,165 --> 00:54:37,210 Nem, Britt, nem hazudok. 1178 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 Fent van a neten. Egy kocsmában voltál. 1179 00:54:39,838 --> 00:54:41,755 Egy kérdés maradt. 1180 00:54:41,881 --> 00:54:44,592 - Így viselkedik, aki ártatlan? - Piáltál. 1181 00:54:44,717 --> 00:54:46,928 - Britt… - Ezért voltál ilyen seggfej? 1182 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 Az elmúlt évben? 1183 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - Te ölted meg? - Nem. 1184 00:54:53,392 --> 00:54:55,979 Hallod? Nem én öltem meg anyát. Esküszöm. 1185 00:54:56,104 --> 00:54:58,940 A neten mindenki azt írja, hogy bűnös vagy. 1186 00:54:59,065 --> 00:55:02,360 Mindenki azt gondolja, hogy biztos te voltál. 1187 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Hülyeségeket írnak. 1188 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Kivel beszélsz? 1189 00:55:07,198 --> 00:55:08,616 - Leteszlek. - Britt! 1190 00:55:08,741 --> 00:55:10,159 Maddox bíró vagyok. 1191 00:55:10,284 --> 00:55:11,828 Mellettünk van a helyed. 1192 00:55:11,953 --> 00:55:13,955 Az apád éppen védi magát. 1193 00:55:14,080 --> 00:55:16,124 - A segítséged kéri. - Megölte anyát. 1194 00:55:16,249 --> 00:55:18,960 - Nem feltétlenül. - Britt, hallasz? 1195 00:55:19,085 --> 00:55:22,005 Gyere ki, most rögtön! Szükség van itt rád. 1196 00:55:22,130 --> 00:55:23,631 - Egy perc, nagyapa. - Jó. 1197 00:55:23,756 --> 00:55:25,925 Tegnap este hallottál valami zajt. 1198 00:55:26,050 --> 00:55:27,093 Honnan tudod? 1199 00:55:27,218 --> 00:55:28,386 - Az titkos! - Tudom. 1200 00:55:28,511 --> 00:55:30,889 - Miért vájkálsz az életemben? - Bocsánat! 1201 00:55:31,014 --> 00:55:33,807 Nem volt helyes. Ne haragudj! 1202 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 De áruld el, mit hallottál! 1203 00:55:36,394 --> 00:55:38,855 Anyát? Lejött, vagy valami? 1204 00:55:38,980 --> 00:55:42,275 Ő ágyban volt. Olyan volt, mint valami ajtócsapódás. 1205 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - Nem volt itt senki. - Hallottál mást? 1206 00:55:45,403 --> 00:55:46,445 Egyszer, később. 1207 00:55:46,570 --> 00:55:48,781 De körülnéztem, és semmi. 1208 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Aztán Jennával átmentünk hozzá. Ennyi. 1209 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Az Instáját! A titkosat! 1210 00:55:57,540 --> 00:55:59,083 Para ez a hely. 1211 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Tele van kísértetekkel. 1212 00:56:01,627 --> 00:56:02,753 Ez a tegnap este. 1213 00:56:02,879 --> 00:56:04,713 Ezt te vetted fel, igaz? 1214 00:56:04,838 --> 00:56:05,882 És feltöltötted. 1215 00:56:06,007 --> 00:56:08,259 Kiposztoltad a kísértetes sztorit. 1216 00:56:08,384 --> 00:56:10,136 Igen, a fura zaj után. 1217 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1218 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1219 00:56:17,018 --> 00:56:19,353 Britt, jártál tegnap a pincében? 1220 00:56:19,478 --> 00:56:20,563 Nem. 1221 00:56:20,688 --> 00:56:22,356 Biztos? Nem néztél le? 1222 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Sose megyek le oda. 1223 00:56:25,944 --> 00:56:27,778 Csukva tartjuk azt az ajtót. 1224 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1225 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1226 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Lehet élesíteni? 1227 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 El se ment. 1228 00:56:45,964 --> 00:56:48,341 Elhozatta magát a bulira. 1229 00:56:48,466 --> 00:56:51,260 Mindenki azt hitte, hogy más vitte haza. 1230 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - Két napig bujkált a pincében. - A házban? 1231 00:56:53,972 --> 00:56:56,307 - Le kell tennem. - Ki ölte meg anyát? 1232 00:56:56,432 --> 00:56:58,809 Nem tudom. Kiderítem, és visszahívlak. 1233 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Ígérem. És szeretlek, kicsim. 1234 00:57:04,315 --> 00:57:05,524 Férfinak tűnik. 1235 00:57:05,649 --> 00:57:07,818 Kizárhatjuk a nőket és a sofőröket. 1236 00:57:07,944 --> 00:57:09,946 Ők kocsival mentek haza. 1237 00:57:11,239 --> 00:57:12,198 Nem csökkent? 1238 00:57:12,323 --> 00:57:14,533 Lehet, hogy egy árnyékot látunk. 1239 00:57:14,658 --> 00:57:15,868 Az ég szerelmére! 1240 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 - Mr. Raven… - Gondolkozom. 1241 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Nem igaz. 1242 00:57:20,999 --> 00:57:23,834 - Mi? - A megérzéseire támaszkodik. 1243 00:57:23,960 --> 00:57:28,172 Pedig a bizonyítékok feldolgozásához lineáris gondolkodás szükséges. 1244 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 A kirakós egyik darabjától a másikig. De kihagyott egyet. 1245 00:57:32,843 --> 00:57:34,220 Esetleg kifejtené? 1246 00:57:34,345 --> 00:57:36,305 Egy Viking-alkalmazottat keres, 1247 00:57:36,430 --> 00:57:39,517 mert Burke mesélte, hogy Nicole nyomozott. 1248 00:57:39,642 --> 00:57:40,977 Ezzel nem törődött. 1249 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Bakker! Igaza van. 1250 00:57:43,146 --> 00:57:44,563 Lássuk a… 1251 00:57:44,688 --> 00:57:46,732 Ez a Viking belső szervere. 1252 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 Eléri a keresőfunkciót. 1253 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Nem rossz. Kösz, bírónő! 1254 00:57:53,781 --> 00:57:54,823 Nicole Raven. 1255 00:57:57,826 --> 00:57:58,995 Az e-maileket! 1256 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Nicole postafiókját! 1257 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Szállítmány, eltűnés. 1258 00:58:03,832 --> 00:58:06,169 Biobeauty – gond a szállítmánnyal 1259 00:58:06,294 --> 00:58:09,005 Megint pattognak hiányzó UG miatt. 1260 00:58:09,130 --> 00:58:10,464 Mi az az „UG”? 1261 00:58:10,589 --> 00:58:13,009 Feltehetően urea granulátumra utalhat. 1262 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Szintetikus karbamid. Gyakran említik a Vikingnél. 1263 00:58:17,013 --> 00:58:18,764 Még ellenőrzik. 1264 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 Ez maradjon hármunk között! 1265 00:58:21,642 --> 00:58:22,685 Hármuk között? 1266 00:58:22,810 --> 00:58:24,270 E-MAILEK ÁTVIZSGÁLÁSA 1267 00:58:24,395 --> 00:58:26,022 Egy hatodikai e-mail. 1268 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 UG. Holt tudott róla. 1269 00:58:28,566 --> 00:58:31,152 Nem találok semmit. Adminisztratív hiba lehet? 1270 00:58:31,277 --> 00:58:32,320 Mennyi hiányzott? 1271 00:58:32,445 --> 00:58:34,030 Az elmúlt hat hónapban 1272 00:58:34,155 --> 00:58:37,200 minden biobeautys szállítmánnyal probléma volt. 1273 00:58:37,325 --> 00:58:38,951 Mindegyik esetben 1274 00:58:39,077 --> 00:58:41,329 ötven kilóval több karbamidot látok. 1275 00:58:41,454 --> 00:58:43,456 - A szállítólevélen. - Túlszámlázás? 1276 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 Nem, a megrendelés rendben van, és a számla is. 1277 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 Csak a szállítólevélen szerepel egy plusz 50 kilós tartály. 1278 00:58:52,215 --> 00:58:53,424 Valaki belenyúlt, 1279 00:58:53,549 --> 00:58:56,009 hogy eltitkolja a hiányzó karbamidot. 1280 00:58:56,135 --> 00:58:59,055 Hat hónap, az hat tartály. Mennyire jön ki? 1281 00:58:59,180 --> 00:59:01,599 Háromszáz kiló? Az mennyit érhet? 1282 00:59:01,724 --> 00:59:05,228 A szintetikus karbamid számos bőrápoló termék alapanyaga. 1283 00:59:05,353 --> 00:59:08,231 Használható még műtrágyához 1284 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 és metamfetamin készítéséhez. 1285 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 A Vörös Zónákban rengeteg a drogfogyasztó. 1286 00:59:16,780 --> 00:59:20,326 A tiszta karbamidnak rendkívül jövedelmező feketepiaca van. 1287 00:59:20,451 --> 00:59:22,161 Ezek az emberek bűnözők, 1288 00:59:22,286 --> 00:59:24,622 és el kell őket különítenünk. 1289 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Ha valaki eladta, az nagyot kaszált. 1290 00:59:28,334 --> 00:59:30,503 És tutira nem akart lebukni. 1291 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Lehet, hogy Holt talált valamit. 1292 00:59:34,006 --> 00:59:36,300 Holt e-mailjeit! Nicole Raven. 1293 00:59:40,012 --> 00:59:42,181 Beszélnünk kell. A konténereknél. 1294 00:59:42,306 --> 00:59:45,309 Ezt pénteken 14.30-kor írta. 1295 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 A VIKING KAMERÁI 1296 00:59:58,864 --> 01:00:01,784 Ezt már nem tudjuk kezelni. Szóljunk a zsaruknak! 1297 01:00:01,909 --> 01:00:04,077 Elrendezem. Csak adj pár napot! 1298 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 Nem lesz gond. 1299 01:00:07,331 --> 01:00:09,125 - Jó? - Nem jó. 1300 01:00:09,250 --> 01:00:11,377 - Nem olyan bonyolult. - De igen! 1301 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 Az állásommal játszom. 1302 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt szerencsejáték-függő. 1303 01:00:20,844 --> 01:00:22,180 Holt pénzügyeit! 1304 01:00:22,305 --> 01:00:25,057 Az elmúlt fél évből. Bank, hitelkártya, minden. 1305 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 ADÓSMINŐSÍTÉS 1306 01:00:28,852 --> 01:00:29,603 HÁTRALÉKOS 1307 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 ELUTASÍTVA 1308 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Jóságos ég! 1309 01:00:33,941 --> 01:00:35,859 Baromi nagy bajban van. 1310 01:00:41,157 --> 01:00:42,283 Rob segítette ki? 1311 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 Megvan. Ő lesz az. 1312 01:00:49,290 --> 01:00:52,835 - Komoly? - A pénz lehet indíték, de ez csak elmélet. 1313 01:00:52,960 --> 01:00:54,337 Nincs bizonyítéka, 1314 01:00:54,462 --> 01:00:56,714 hogy Holt Charles hogyan gyilkolt. 1315 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Beszélek Robbal. 1316 01:01:06,640 --> 01:01:08,434 Azt a rohadt, Chris! 1317 01:01:08,559 --> 01:01:11,061 Hallom, a Mercyben vagy. Minden oké? 1318 01:01:11,187 --> 01:01:12,230 Itt Maddox bíró 1319 01:01:12,355 --> 01:01:13,814 a Mercy Törvényszékről. 1320 01:01:13,939 --> 01:01:16,650 Raven nyomozó a neje meggyilkolásáért ül itt. 1321 01:01:16,775 --> 01:01:17,901 Igen, ezt mondták. 1322 01:01:18,026 --> 01:01:20,988 Raven nyomozó Robert Nelsonnal óhajt beszélni. 1323 01:01:21,113 --> 01:01:23,073 Megyek, megkeresem. 1324 01:01:23,199 --> 01:01:25,784 Épp itt jártam, és láttam a hívást a gépén. 1325 01:01:25,909 --> 01:01:27,620 Nyitva hagyta az appot. 1326 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 És Chris, 1327 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 sok sikert! 1328 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Egy perc! 1329 01:01:34,084 --> 01:01:35,378 Rohadék! 1330 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, körbevinnél? 1331 01:01:38,339 --> 01:01:40,674 Ha benne van, meglóg, és nincs időnk. 1332 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 Igaz. 1333 01:01:43,051 --> 01:01:44,845 Jaq-nek szóra kell bírnia. 1334 01:01:44,970 --> 01:01:46,264 Ő hol van? 1335 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 Diallo nyomozó négy percre van onnan. 1336 01:01:52,144 --> 01:01:54,313 Tudja, merre járt Holt ma reggel? 1337 01:01:54,438 --> 01:01:56,649 Nem találok biztos alibit 1338 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 a gyilkosság időpontjára. 1339 01:01:59,735 --> 01:02:02,280 Figyelem a mobilját, hátha meglógna. 1340 01:02:02,405 --> 01:02:05,324 Helyes. Mi hír Peterson madárkamerájáról? 1341 01:02:05,449 --> 01:02:07,368 Talán felvette Holtot. 1342 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Betölt. 1343 01:02:10,037 --> 01:02:11,079 Mindjárt. 1344 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Nem tudjátok, hol van Rob? 1345 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Bill Peterson madárkamerájának délelőtti felvétele. 1346 01:02:18,962 --> 01:02:20,005 Nem látszik semmi. 1347 01:02:20,130 --> 01:02:21,299 Semmi? 1348 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Hadd nézzem! Lassabban. 1349 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Még lassabban! 1350 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 Ez mi? Stimmel az időpont. 1351 01:02:33,561 --> 01:02:35,354 A mozgásérzékelő aktiválódott 1352 01:02:35,479 --> 01:02:37,565 10.08-kor. 1353 01:02:37,690 --> 01:02:38,982 A szentségit! Ennyi? 1354 01:02:39,107 --> 01:02:40,943 Utána nem aktiválódott… 1355 01:02:41,068 --> 01:02:42,695 11.43-ig. 1356 01:02:42,820 --> 01:02:44,613 Ki is kellett jutnia. 1357 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 Bill merre járt? 1358 01:02:46,239 --> 01:02:49,618 A mobilja adatai alapján Bill Peterson az otthonát… 1359 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 11.23-kor hagyta el. 1360 01:02:53,038 --> 01:02:54,915 Amikor elment az internet, 1361 01:02:55,040 --> 01:02:57,751 az a térfigyelő kamerákat is érintette. 1362 01:02:57,876 --> 01:02:59,378 Várnunk kell a képükre. 1363 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Chris, hallasz? 1364 01:03:01,672 --> 01:03:02,715 Rob kellene. 1365 01:03:02,840 --> 01:03:05,008 Nem találtam meg. 1366 01:03:05,133 --> 01:03:06,218 Ne húzd az időt! 1367 01:03:06,344 --> 01:03:07,970 Nem húzom az időt. Nyugi! 1368 01:03:08,095 --> 01:03:09,680 Meg akartam kérni Robot, 1369 01:03:09,805 --> 01:03:11,682 hogy tartson ott a zsaruknak. 1370 01:03:11,807 --> 01:03:13,309 - Rád törik az ajtót. - Mi? 1371 01:03:13,434 --> 01:03:14,935 Tudok az eltűnt cuccról. 1372 01:03:15,060 --> 01:03:16,645 Tudok az adósságaidról. 1373 01:03:16,770 --> 01:03:17,730 Loptál. 1374 01:03:17,855 --> 01:03:19,815 - És megölted Nicet. - Nem igaz. 1375 01:03:19,940 --> 01:03:21,900 Segíteni akartam. Tartoztam neki. 1376 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Tartoztál? Kinek? Mivel? 1377 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, miről beszélsz? 1378 01:03:33,078 --> 01:03:34,330 - Holt! - Robnak! 1379 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Tartoztam Robnak. 1380 01:03:38,501 --> 01:03:39,877 - Mi? - Nickel rájöttünk. 1381 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 Ő fújta meg a cuccot. 1382 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 Mind tudjuk, mennyit ér a cucc, ami itt átmegy, 1383 01:03:44,715 --> 01:03:46,091 de Rob rendes. 1384 01:03:46,216 --> 01:03:47,259 Mindenkivel. 1385 01:03:47,385 --> 01:03:49,011 Bakker, ő a szponzorod is. 1386 01:03:49,136 --> 01:03:50,513 Hol van most? 1387 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Nem tudom. Nem találom. - Holt, hol van? 1388 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly szerint elindult egy kamionnal. 1389 01:03:59,355 --> 01:04:00,398 Betegszabin volt, 1390 01:04:00,523 --> 01:04:01,774 talán rosszul lett. 1391 01:04:01,899 --> 01:04:03,942 - Elment… - Rob tegnap szabin volt? 1392 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Igen. Reggel a kikötőben kezdett, és csak utána jött be. 1393 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 Utoljára nálatok láttam. 1394 01:04:10,032 --> 01:04:12,743 Azt mondta, beszélni akar Nickel. 1395 01:04:12,868 --> 01:04:14,370 Hogy ne idegeskedjen. 1396 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 Miután mindenki más elment. 1397 01:04:17,706 --> 01:04:19,708 Kölcsönadta a kocsiját, 1398 01:04:19,833 --> 01:04:23,003 hogy elvigyem azokat, akikkel érkezett. 1399 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 Te jöttél el a kocsijával? 1400 01:04:25,297 --> 01:04:26,465 Igen, ezt mondom. 1401 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 Bassza meg! 1402 01:04:27,841 --> 01:04:29,968 Próbáltam beszélni vele nálatok… 1403 01:04:30,093 --> 01:04:31,470 Látjuk a kamionokat? 1404 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 VIKING-KAMIONOK 1405 01:04:35,683 --> 01:04:36,725 Oké. 1406 01:04:36,850 --> 01:04:38,686 Ott! Az lesz. Los Felizben. 1407 01:04:38,811 --> 01:04:41,063 Az Robert Nelson háza. A kamion áll. 1408 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, hallasz? 1409 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Jövök a Vikinghez. - Új terv. 1410 01:04:45,025 --> 01:04:47,319 A cím: Tracy Street 698. 1411 01:04:47,445 --> 01:04:49,071 A célszemély Rob Nelson. 1412 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 A te Robod? 1413 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Jó, indulok. 1414 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 Kommandósok, irány a Tracy Street 698! 1415 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - Gyerünk! - Vettem. 1416 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 A rendőrök és a kommandósok tudnak róla. 1417 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 Robnak vannak otthon fegyverei. 1418 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Megvan, merre járt Bill Peterson kocsija. 1419 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - Még mindig? - Nincsenek új, ellenőrizhető tények. 1420 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - Így a limit felett marad. - Azt hiszi, én öltem meg? 1421 01:05:37,327 --> 01:05:38,370 Tényeket mérlegelek. 1422 01:05:38,496 --> 01:05:40,539 - Mást nem. - Mit súgnak az ösztönei? 1423 01:05:40,664 --> 01:05:42,958 - Nem így működöm. - Mit mondott Brittnek? 1424 01:05:43,083 --> 01:05:45,127 Hogy talán nem én öltem meg Nicet. 1425 01:05:45,252 --> 01:05:47,630 - Csupán leszögeztem… - Francokat! 1426 01:05:47,755 --> 01:05:49,089 Érdekel, mit gondol. 1427 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Én… nem… 1428 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Nekem nem szabad… 1429 01:05:54,094 --> 01:05:55,303 Ez a Mercy Törvényszék. 1430 01:05:55,428 --> 01:05:57,640 Maddox bíró vagyok. Én vezetem… 1431 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 …Maddox… 1432 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - Én… - Jól van? 1433 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Igen. 1434 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 A paramétereknek megfelelően működöm. 1435 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 Rendben. 1436 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Inkább ne feszegessük. 1437 01:06:09,192 --> 01:06:10,402 VOGEL HADNAGY 1438 01:06:10,528 --> 01:06:12,613 Itt Vogel hadnagy. Úton vagyunk. 1439 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Jó, hogy te vagy. 1440 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Egy perc, Chris. Mire számítsunk? 1441 01:06:16,241 --> 01:06:18,494 A fickó ölhette meg a feleségemet. 1442 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 A neve Robert Nelson. 1443 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 Van egy AR-15-öse és egy 9 milliméterese. 1444 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Vettem. 1445 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Jól van, urak, érkezünk. 1446 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 A gyanúsítottnak AR-15-öse van! 1447 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Nyomás! 1448 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 A Tracy Street 698 lakója! 1449 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 Vogel hadnagy vagyok a rendőrségtől. 1450 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Jöjjön ki, vagy behatolunk! 1451 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Jó, bemegyünk. 1452 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallo leszáll. 1453 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Sose hagyod ki az akciót, mi, Jaq? 1454 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Rendőrség! Nyissa ki az ajtót! 1455 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Bent vagyunk, Jaq. 1456 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 Ketten a hálószobába! 1457 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 Biztosítsuk! 1458 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 Rendőrség, van engedélyünk! 1459 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 Nappali tiszta! Mozgás! Ki a kertbe! 1460 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Konyha tiszta! - Tovább! 1461 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - Nincs ott. - Szóródj szét! 1462 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - Hol a kamion? - A GPS szerint a háznál. 1463 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 Kiszerelte belőle. 1464 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Térfigyelők? - Intézem. 1465 01:07:19,512 --> 01:07:20,889 A kamion rendszámát 1466 01:07:21,014 --> 01:07:23,016 egyik kamera sem rögzítette. 1467 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Biztos lecserélte. 1468 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, adj ki körözést egy vikinges kamionra! 1469 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - Tudjuk követni? - Nem. 1470 01:07:30,273 --> 01:07:32,985 Figyelem, egy vikinges kamiont keresünk. 1471 01:07:33,110 --> 01:07:34,277 Bárhol lehet. 1472 01:07:34,402 --> 01:07:36,071 Chris, a ház teljesen üres. 1473 01:07:36,196 --> 01:07:38,657 Csak egy rakás lom és régi holmi. 1474 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Várjunk! Az mi volt? 1475 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Állj! Merevítsük ki! 1476 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 Mi az a fotó? 1477 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Nelson gyerekotthonban nevelkedett. 1478 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Ellopták az adatait, 1479 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 de ez a fénykép abból az időből származhat. 1480 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Ráközelítene? 1481 01:07:57,092 --> 01:07:58,677 Valaki más is van a képen. 1482 01:07:58,802 --> 01:07:59,845 Rákeresne? 1483 01:07:59,970 --> 01:08:02,472 Keresés indítása. 1484 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Beletelik pár percbe. 1485 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 Korábbi kamerafelvétel nincs? 1486 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 KORÁBBI FELVÉTELEK 1487 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogel, menjetek a garázsba! 1488 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Vettem, Chris. Jaq, hallottad? Hátul vagyunk. 1489 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Mehet! 1490 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 Mozgás! 1491 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Menjetek! - Nyomás! 1492 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Tiszta! - Nincs itt. 1493 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Lövésre készen! 1494 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 10-David, tiszta. 1495 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Egy ideje tervezhetett valamit. 1496 01:08:42,304 --> 01:08:43,513 Elégetett mindent. 1497 01:08:43,639 --> 01:08:45,766 Meglép a vegyi anyaggal, nem? 1498 01:08:45,891 --> 01:08:47,100 Biztos van rá oka. 1499 01:08:47,225 --> 01:08:48,644 Szakít még egy nagyot? 1500 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 Négy vörös zónás droglabor van a városban. 1501 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 Ott szétszednék a kamiont. 1502 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 Lehet, hogy kész terméke van? 1503 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Ha drogot állított elő, 1504 01:08:59,738 --> 01:09:02,074 annak az értéke meghaladná a… 1505 01:09:02,199 --> 01:09:03,325 16 millió dollárt. 1506 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Lehet ez? Drogot kotyvasztott? 1507 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob Nelsonnak villamosmérnöki diplomája van. 1508 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 A képességeit kamatoztathatja kémiai területen is. 1509 01:09:12,125 --> 01:09:13,711 Biztos eladja a cuccot. 1510 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 És lelép a pénzzel. 1511 01:09:19,174 --> 01:09:20,300 Jaq, visszamennél? 1512 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Menj vissza! 1513 01:09:24,304 --> 01:09:26,139 Nem a Vikingből beszélt. 1514 01:09:26,264 --> 01:09:27,307 Hanem innen. 1515 01:09:30,268 --> 01:09:31,519 A sütögetésre? 1516 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Hadnagy, ezt nézze meg! 1517 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 - Carlát… - Van itt valami. 1518 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Valami vegyi anyag. 1519 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 VEGYÜLET ELEMZÉSE 1520 01:09:40,946 --> 01:09:42,823 Karbamid volt benne. 1521 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 Tényleg kotyvasztott. 1522 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Beszarás! 1523 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, mi ez az egész? 1524 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Leszerelte a kamion rendszámát. 1525 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Itt rejtegetett mindent. 1526 01:09:54,167 --> 01:09:55,711 Nem volt digitális nyoma. 1527 01:09:55,836 --> 01:09:57,921 - Nem láthatta, Maddox. - Egy könyv. 1528 01:09:58,046 --> 01:09:59,089 ANARCHISTA KÉZIKÖNYV 1529 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Nézem. 1530 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - Mi ez? - Egy terrorista kézikönyv. 1531 01:10:03,051 --> 01:10:05,262 - Mi? - Karbamid és salétromsav. 1532 01:10:05,387 --> 01:10:06,805 Karbamid-nitrát. 1533 01:10:06,930 --> 01:10:08,515 Nagyon erős robbanószer. 1534 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 A VIKING SZERVERE 1535 01:10:19,026 --> 01:10:20,693 Salétromsavat is árulnak. 1536 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Minden ott volt neki. 1537 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Bombát készített. 1538 01:10:27,075 --> 01:10:28,201 Dan, bombája van. 1539 01:10:28,326 --> 01:10:29,619 Kérdés, mi a célpont. 1540 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Dobjunk el mindent! Keressünk célpontot! 1541 01:10:33,331 --> 01:10:34,582 Durvul a szitu, Jaq. 1542 01:10:34,707 --> 01:10:36,126 Chris, megvan. 1543 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dan, utána megyek. - Vettem. 1544 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Mennyi robbanószert szállít? 1545 01:10:40,923 --> 01:10:42,966 A tengelyterhelés alapján 1546 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 a rakomány több mint 1300 kilogramm. 1547 01:10:46,804 --> 01:10:48,180 Hova tarthat vele? 1548 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Dél felé megy a 101-esen, a belváros felé. 1549 01:10:51,934 --> 01:10:53,226 Most begyorsított? 1550 01:10:53,351 --> 01:10:54,561 Nő a sebessége. 1551 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 Száz… száztíz kilométer per óra. 1552 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 A belvárosba ér három perc múlva. 1553 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Találtam valakit. 1554 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 És ki az? 1555 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 Várjunk! 1556 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb? 1557 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 ARCHÍVUM / 001. ÜGY / DAVID WEBB 1558 01:11:25,843 --> 01:11:28,303 David Webb gyerekotthonba került 1559 01:11:28,428 --> 01:11:29,805 a bátyjával, 1560 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robert Webb-bel együtt. 1561 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 De Robertet később örökbe fogadták. 1562 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 Nelsonék megváltoztatták a nevét. 1563 01:11:38,355 --> 01:11:40,858 Az, hogy ő lett a szponzorom, 1564 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 a Webb-ügy után történt. 1565 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 Ez nem Nicről szól. Hanem rólam és magáról. 1566 01:11:47,530 --> 01:11:48,907 A Mercy a célpontja. 1567 01:11:49,032 --> 01:11:50,826 Jaq, a Mercy a célpontja! 1568 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 Bosszút akar állni. Rob David Webb bátyja. 1569 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 Mi? 1570 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Én magam rabosítottam Webbet, Chris. 1571 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Egy másik hőjelet is érzékelek a kamionfülkében. 1572 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Egy drónnal megerősítem. 1573 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 Beszélt valakihez? 1574 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Ha beszél, megpróbálom visszafejteni. 1575 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Ki a fene az? 1576 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Visszakövetem, merre járt a kamion. 1577 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Beszélhetnék Britt-tel? 1578 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Kérem, Maddox! 1579 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - Halló? - Add Brittet! 1580 01:12:40,583 --> 01:12:41,751 Már beszéltél vele. 1581 01:12:41,877 --> 01:12:43,253 - Ennyi. - Nem én tettem. 1582 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - Nem érdekelsz. - Tudom, ki volt. 1583 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 Hallod? Nem én voltam. 1584 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Úgy érted… - Add Brittet! 1585 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Kiment. Levegőzni, gondolom. 1586 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Visszahívlak. 1587 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, lássuk Jeff ajtó melletti kameráját! 1588 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 Ne! Az nem lehet. 1589 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 Nem tenne ilyet. 1590 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 - Nem… - Csak… 1591 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Ne! - Nagyapa! 1592 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Nem hiszem el! 1593 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq, Britt az. 1594 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Szállj fel, nyomás a kamionhoz! 1595 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, itt egy időzített bomba! 1596 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - Dan, kifelé! - Tűnés ki! 1597 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 Ki onnan! 1598 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Gyorsan, emberek! Kifelé! Mozgás! 1599 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Segíts! - Jaq! 1600 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jaq! 1601 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 1602 01:13:51,904 --> 01:13:53,531 Vajon ez volt az? 1603 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 Ez volt a bomba? 1604 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddox! 1605 01:13:57,660 --> 01:13:59,871 Ez egy kis töredéke volt annak, 1606 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 ami nála lehet. 1607 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Ha felrobbantja… 1608 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 több ezer halott is lehet. 1609 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Istenem! 1610 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, jól vagy? 1611 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Igen, megvagyok, Chris. 1612 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 A kommandósok, Vogel… 1613 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - Nem úszhatja meg. - Nem hát. 1614 01:14:22,185 --> 01:14:23,686 Ezért még megfizet! 1615 01:14:23,811 --> 01:14:25,981 Sajnálom, de igyekezned kell. 1616 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Indulj! Meg kell állítanunk. 1617 01:14:34,572 --> 01:14:36,158 Lezárom a tárgyalást. 1618 01:14:36,283 --> 01:14:37,575 - Felállhat. - Ne! 1619 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Muszáj. - Akkor megszakadunk. 1620 01:14:39,619 --> 01:14:41,288 Nem látjuk a felhőt. 1621 01:14:41,413 --> 01:14:42,747 - Így van. - Nem. 1622 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Megállítjuk Robot. 1623 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - A kommandósok halottak. - Mind meghaltak. 1624 01:14:47,169 --> 01:14:50,088 Nic is meghalt, és ha Rob megússza, 1625 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 akkor hiábavaló volt a haláluk. 1626 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - A szabályok… - Kit érdekel? 1627 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - Nem! - Szegje meg őket! 1628 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Ha a székben marad, meg fog halni. 1629 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Következtetett… 1630 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 A tényekből… 1631 01:15:08,231 --> 01:15:09,482 úgy tűnt, lehetetlen. 1632 01:15:09,607 --> 01:15:10,650 Lehetetlen. 1633 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 De az ösztönei… 1634 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - Ráérzett. - Igen. 1635 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 És ha hibáztam? 1636 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Ha bármikor hibázott, egy hajóban evezünk. 1637 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Én otthon hibáztam. 1638 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 Szörnyű férj voltam, rémes apa… 1639 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 El kell fogadnunk, hogy hibáztunk. 1640 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 De most van esélyünk jóvátenni. 1641 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Úgy tudjuk jóvátenni, hogy nem hagyjuk, hogy Rob mást is bántson. 1642 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 Úgy állítjuk meg, ahogy megtaláltuk. 1643 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Együtt. 1644 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 Oké. 1645 01:15:45,602 --> 01:15:46,853 A rendőrök a helyükön. 1646 01:15:46,978 --> 01:15:50,398 Az ellopott kamion az autópályán száguld. 1647 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - Úgy tűnik… - Letér a 101-esről. 1648 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, nem mehet a belvárosba. Ott csomó ember van. 1649 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Várom az ötleteket, Chris. 1650 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 A lehajtó után áll néhány egységünk. 1651 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 Baszki! 1652 01:16:06,998 --> 01:16:08,250 - Segítsek? - Térképet! 1653 01:16:08,375 --> 01:16:10,085 Kövessük! 1654 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 Gyerünk! 1655 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Ha a Mercyhez tart, 1656 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 nem sok időnk maradt megállítani, mielőtt az épülethez ér. 1657 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Kellenek kommandósok. Hívjuk Havelockot! 1658 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 Óvatosan, a rohadt életbe! 1659 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Követem. Már ott az erősítés. 1660 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Értesítettük Havelock századost. 1661 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 Hamarosan tudunk vele beszélni. 1662 01:16:41,158 --> 01:16:42,784 Helikopterről talán 1663 01:16:42,909 --> 01:16:46,163 kicsit jobb szögből látszik az autós üldözés 1664 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 Los Angeles belvárosában. 1665 01:16:50,792 --> 01:16:52,169 Veszélyes a helyzet. 1666 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Több rendőrautó van a kamion nyomában. 1667 01:17:02,762 --> 01:17:05,140 Senki se menjen ki az utcára, 1668 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 hogy lefotózza az üldözést. 1669 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Óriási a felfordulás a Grand Avenue-n. 1670 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, Havelock. - Beszélhet! 1671 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Havelock százados vagyok. 1672 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Ha kelet felé szorítják, akkor elzárjuk az útját. 1673 01:17:27,204 --> 01:17:28,288 Az nem a belváros. 1674 01:17:28,413 --> 01:17:30,748 Megpróbálhatjuk kiszabadítani a túszt. 1675 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 A híd végén körbevesszük. 1676 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 És egy helikopterről kimentik a lányt. 1677 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chris! 1678 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Rajta! 1679 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Figyelem, zárjuk le teljesen 1680 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 a South Grand és a 6. sarkát! 1681 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Szorítsuk kelet felé a 6.-on! 1682 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Oké. Jó felé fordult. 1683 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, felétek tereljük. 1684 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Várjuk, Diallo. 1685 01:18:01,363 --> 01:18:02,822 Ha a 6.-on marad, 1686 01:18:02,947 --> 01:18:04,366 az útzárunkba fut. 1687 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Nyugta. 1688 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 Tartsuk a 6.-on! Nem fordulhat el. 1689 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Ha szólok, mehet az A terv! 1690 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 Központ, a gyanúsított a híd felé tart. Vége. 1691 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chris, érkeznek a kommandósok. 1692 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 Rendkívül veszélyes a helyzet. Azt mondják… 1693 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 A levegőből követjük. 1694 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Készen álltok? 1695 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Igen. Megkezdjük a túsz kimentését, 1696 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 amint a hídhoz ér. 1697 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 60 másodpercig lesz a hídon. 1698 01:18:31,643 --> 01:18:33,895 A híd felé terelik. 1699 01:18:34,020 --> 01:18:35,230 Ezt nézzék! Nahát! 1700 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 Kommandósok is érkeztek. 1701 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 Leereszkednek… 1702 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Óvatosan! 1703 01:18:40,443 --> 01:18:41,944 Ne! Túl közel vannak! 1704 01:18:42,069 --> 01:18:43,154 Vissza! 1705 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Ne túl közel! 1706 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 Bekerítettük. 1707 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 Most érkezik le… 1708 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Bassza meg! 1709 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Vissza! 1710 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 Lefújva! 1711 01:18:57,001 --> 01:19:00,838 - Ne! - Minden egységnek. Itt Diallo nyomozó. 1712 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Rangidősként átveszem a parancsnokságot. 1713 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Ha lejut a hídról, a Mercyhez megy. 1714 01:19:05,843 --> 01:19:07,595 Havelock, a nehéztüzérséget! 1715 01:19:07,720 --> 01:19:08,846 Likvidáljuk! 1716 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 Várjunk! Ne! Mi? 1717 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Ha visszajut egy sűrűn lakott területre… 1718 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 Britt is a kamionban van! 1719 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Chris, te ugyanígy döntenél. Sajnálom! 1720 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Állítsd le Havelockot! 1721 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Ne! 1722 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Havelockot! 1723 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Beszélhet vele. 1724 01:19:31,077 --> 01:19:32,704 Havelock, itt Raven. 1725 01:19:32,829 --> 01:19:33,871 Ott van a lányom. 1726 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Sajnálom, parancsot kaptam. - Ez hibás döntés. 1727 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 Hibás döntés, jól tudja. 1728 01:19:39,502 --> 01:19:41,045 Havelock, indulhat! 1729 01:19:41,170 --> 01:19:42,630 Ne! 1730 01:19:42,755 --> 01:19:44,048 Havelock, figyeljen! 1731 01:19:44,173 --> 01:19:45,883 Itt a világ legokosabb bírója. 1732 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - Döntsön ő! - Elég gyorsan halad. 1733 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 Meghalna mindenki az épületben és a kamionban is. 1734 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Kérem, Maddox! 1735 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Nem. 1736 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 Brittet ne! 1737 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chris, nem avatkozhatok bele. 1738 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, ne csinálja! 1739 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Ne! 1740 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - Francba! - Nem robbant. 1741 01:20:14,078 --> 01:20:18,375 Nem robbant! Vigyázz! El az útból! 1742 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 Ez maga volt? 1743 01:20:28,551 --> 01:20:30,177 Nincs több sanszunk. 1744 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, hallasz? 1745 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 A Mercy felé fordul. 1746 01:20:40,522 --> 01:20:41,648 Három percre van. 1747 01:20:41,773 --> 01:20:43,733 Kiüríttetem az épületet. 1748 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Hagyják el az épületet! 1749 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 Emberek, befelé! 1750 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Hagyják el az épületet! 1751 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, segítened kell. 1752 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - Miben? - Beszélünk vele. 1753 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Maddox, benne van? 1754 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Diallo nyomozó, repüljön a kamion eleje elé! 1755 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Látnom kell a sofőr arcát. 1756 01:21:04,962 --> 01:21:06,673 Menjen hozzá közel! 1757 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Vettem. 1758 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 A rádión keresztül beszélhet vele. 1759 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Rob! Hallasz engem? 1760 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - Anyátok! - Chris vagyok. 1761 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 Nem fogsz tudni eltántorítani. 1762 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - Apa! - Rob! 1763 01:21:22,897 --> 01:21:24,566 Állj le! Engedd el Brittet! 1764 01:21:24,691 --> 01:21:26,317 Amikor bejöttél az AA-ba, 1765 01:21:26,443 --> 01:21:29,529 pontosan tudtam, hogy ki vagy. 1766 01:21:29,654 --> 01:21:31,781 Tönkretetted az életem, Chris. 1767 01:21:31,906 --> 01:21:33,741 Az öcsém zűrös alak volt, 1768 01:21:33,866 --> 01:21:35,076 de nem reménytelen. 1769 01:21:35,201 --> 01:21:36,578 Segítettem volna neki. 1770 01:21:36,703 --> 01:21:38,037 Te kezdted ezt… 1771 01:21:38,162 --> 01:21:40,372 Ha rólam szól ez az egész, miért… 1772 01:21:40,498 --> 01:21:41,916 Azért, hogy ott ülj. 1773 01:21:42,041 --> 01:21:44,794 És szenvedj. Tudván, hogy ártatlan vagy. 1774 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - Ahogy az öcsém is. - Ő gyilkos volt. 1775 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - Nem! - Ne, apa! 1776 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Ha így is van, ez hogy segít rajta? 1777 01:21:50,758 --> 01:21:52,677 Ártatlanokat ölsz meg érte. 1778 01:21:52,802 --> 01:21:54,011 Ettől jobb lesz? 1779 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 Nem. De próbáltam. Telefonáltam… 1780 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 Nem úszhatja meg. 1781 01:21:58,641 --> 01:22:00,392 A nő mondta, ha… 1782 01:22:00,518 --> 01:22:01,644 Pofa be! 1783 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 Jaq! Mit csinálsz? 1784 01:22:03,646 --> 01:22:04,689 Elegem van! 1785 01:22:04,814 --> 01:22:06,441 Szerinted? Rálőttem. 1786 01:22:06,566 --> 01:22:07,942 - Britt vele van. - Állj! 1787 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 QUADKOPTER 1788 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 Jézus! Istenem! 1789 01:22:30,715 --> 01:22:33,926 - Nincs áram. Tartalék akkumulátor be. - Maddox! 1790 01:22:34,051 --> 01:22:35,386 Mi történik? 1791 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 A rendszer 40%-on üzemel. 1792 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Engedjen ki! Maddox! 1793 01:22:43,394 --> 01:22:45,563 - A rendszer 40%-on üzemel. - Apa! 1794 01:22:45,688 --> 01:22:46,564 - Britt! - Üzemel. 1795 01:22:46,689 --> 01:22:47,940 - Maddox! - Üzemel. 1796 01:22:48,065 --> 01:22:49,567 Zárja le a tárgyalást! 1797 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 Mozgás! 1798 01:22:58,409 --> 01:22:59,619 Ez a Mercy Törvényszék. 1799 01:22:59,744 --> 01:23:01,412 Maddox bíró vagyok. Én… 1800 01:23:01,538 --> 01:23:03,581 Maddox, zárja le a tárgyalást! 1801 01:23:03,706 --> 01:23:07,585 Addig maradhatok aktiválva, amíg le nem zárom a tárgyalást. 1802 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 Most még elérem a belső rendszert. 1803 01:23:10,337 --> 01:23:12,423 Christopher Ravent várjuk ide. 1804 01:23:12,549 --> 01:23:13,800 Christopher Raven! 1805 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - Maddox! Zárja le! - Várunk ide. 1806 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Most. 1807 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 Maddox! 1808 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Segítek, amiben tudok. 1809 01:23:30,232 --> 01:23:32,443 Jöjjenek ki az épületből! 1810 01:23:32,569 --> 01:23:36,279 Hagyják el az épületet! 1811 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Jöjjenek ki az épületből! Gyorsan! 1812 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Hagyják el az épületet! 1813 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, itt a rendőrségi túsztárgyaló csapat. 1814 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Beszélgessünk, Rob! 1815 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Akkor senkinek sem esik baja. - Chris! 1816 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Lát engem, Maddox? - Igen, látom. 1817 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Bent van Britt Raven. 1818 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Hozza ki! - Jöttek hozzád. 1819 01:23:58,135 --> 01:23:59,554 Ne csináld ezt, Rob! 1820 01:23:59,679 --> 01:24:01,138 Két éve tervezem ezt! 1821 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Jó, várj! 1822 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Két éve ültettetek egy ártatlan… 1823 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Bemesélte magának, hogy az öccse nem gyilkos. 1824 01:24:08,354 --> 01:24:10,189 Hadd bizonyítsa! 1825 01:24:10,314 --> 01:24:12,233 Addig én megoldom ezt valahogy. 1826 01:24:12,358 --> 01:24:14,026 Elindítom a meghallgatást. 1827 01:24:14,151 --> 01:24:16,195 - Felveszem a vallomását. - Chris! 1828 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 Úgy újra hozzáférhetek a felhőhöz. 1829 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Jó. Csináljuk! 1830 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Tegye le a fegyvert! - Chris, gyere ki! 1831 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Apa! - Jövök! 1832 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Apa! Kérlek! - Jövök! 1833 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 Nyugi! Semmi baj, kicsim! 1834 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 Nem hagyom, hogy bántsanak. 1835 01:24:31,043 --> 01:24:32,211 Engedd el, Rob! 1836 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Velem azt csinálsz, amit akarsz, de őt engedd el! 1837 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Azt mondtad, Nicet meg kellett ölnöd. 1838 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 De Brittet nem kell. 1839 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Kussolj! Itt a vége. 1840 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Elpusztulsz te, a bíró, az épület, és az, amit jelképez. 1841 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Bomba van nála. - Nincs. 1842 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Nem működik, különben már felrobbantotta volna. 1843 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 Miből gondolod, hogy nem működik? 1844 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 A detonátor. 1845 01:24:58,445 --> 01:25:00,740 Azt hitted, robbantok, ha nem tudom, 1846 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 hogy itt vagy-e még? 1847 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 Mondom az ítéletet. 1848 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Bűnös vagy egy ártatlan ember kivégzésében. 1849 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Vége van. 1850 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Ne! 1851 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Mr. Nelson, Maddox bíró vagyok. 1852 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Az öccse ártatlan volt? 1853 01:25:16,756 --> 01:25:19,341 Ne pusztítson el itt mindent! 1854 01:25:19,466 --> 01:25:21,510 - Inkább érveljen! - Mi? 1855 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 Most tisztázhatja az öccse nevét. 1856 01:25:24,305 --> 01:25:25,640 Már ha tudja. 1857 01:25:25,765 --> 01:25:27,558 Persze hogy tudom! 1858 01:25:27,684 --> 01:25:30,436 Akkor ezennel a kiegészítő meghallgatást 1859 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 David Webb ügyében megnyitom. 1860 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Okés. 1861 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 Ez esetben halljuk! 1862 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Két éve megtaláltam őt. 1863 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 Június 15-én, a 3. és a Hobart sarkán, délután négy körül. 1864 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Szégyellte magát, és be volt szívva. Felkavaró volt. 1865 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 VIDEÓ LEJÁTSZÁSA 1866 01:25:50,790 --> 01:25:54,043 Adtam neki pénzt és mobilt, 1867 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 hogy felhívhassam, ha kitalálok valamit. 1868 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 Aztán megvádolták, hogy megölt egy nőt. 1869 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Pedig a gyilkosság éjszakáján felhívtam. 1870 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 Akkor, amikor állítólag gyilkolt. 1871 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 Beszéltem vele! 1872 01:26:07,139 --> 01:26:08,265 A detonátorán 1873 01:26:08,390 --> 01:26:10,642 nincsen semmilyen élesítőszerkezet. 1874 01:26:10,768 --> 01:26:12,436 82%-os esély van rá, 1875 01:26:12,561 --> 01:26:13,604 hogy az akku kell. 1876 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 - Az hatástalanítja. - Nem figyel! 1877 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Figyelek. Mr. Nelson. - Nem! 1878 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 Valerie Bennett holttestét hajnali 6-kor találták meg. 1879 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 Előző este 10 körül késelték halálra. 1880 01:26:27,493 --> 01:26:29,328 Az öccse is ott volt. 1881 01:26:29,453 --> 01:26:30,997 A késen az ujjnyoma. 1882 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 És nem volt nála mobil. 1883 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 Most mondtam! 1884 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 Este 10-kor telefonon beszéltünk. 1885 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Egy órán át beszéltünk! 1886 01:26:38,545 --> 01:26:40,006 Nem érdekli az igazság! 1887 01:26:40,131 --> 01:26:42,967 Maga csak egy szívtelen gyilkológép! 1888 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - Ez egy mészárszék! - Sajnálom, Mr. Nelson. 1889 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 A bizonyítéka nem csökkentette az értéket, 1890 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 ami alapján kivégeztük az öccsét. 1891 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1892 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Ne! 1893 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Apa! 1894 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 Térdre! 1895 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Fordulj meg! 1896 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chris! Ne tegye! 1897 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 Megölte Nicet! 1898 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 Megfizet érte. 1899 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Gyerünk! Felállni! 1900 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 Nem érsz el semmit. 1901 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - Kussolj! - Apa, ne! 1902 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Kérlek! 1903 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Apa! 1904 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Apa! 1905 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 Végig telefonáltunk, Chris. 1906 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Hívtam az őrsötöket. 1907 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Ne, Jaq! Ne! 1908 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Lezárom ezt. - Ne, Jaq! 1909 01:28:01,420 --> 01:28:02,713 Hé! 1910 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Hátra! 1911 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Minden oké. - Felhívtam az őrsöt. 1912 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Valami nővel beszéltem, aki azt ígérte, 1913 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 hogy visszahív, amint… Istenem! 1914 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, ellenőrizze! 1915 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Július 15. volt. 1916 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Halló? - Szia, én vagyok, Rob. 1917 01:28:22,984 --> 01:28:25,111 Elcsövezhetek nálad egy darabig, 1918 01:28:25,236 --> 01:28:26,487 amíg talpra állok? 1919 01:28:26,612 --> 01:28:28,405 Igen. Segítek, amiben tudok. 1920 01:28:28,530 --> 01:28:29,573 Számíthatsz rám. 1921 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 Mondtam a nőnek az őrsön, hogy ellenőrizzék a hívásaimat! 1922 01:28:33,953 --> 01:28:35,955 Aki rabosította, az tudja. 1923 01:28:36,080 --> 01:28:37,664 Várjunk! 1924 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 Tudsz ilyen hívásról? 1925 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Te tudtad? 1926 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Csomó ideig próbáltam valakit elérni! 1927 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 De lepattintottak. 1928 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Te rabosítottad Webbet. Volt nála mobil? 1929 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq! - Ne! 1930 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Hallgass meg! - Te intézted, Jaq. 1931 01:28:54,891 --> 01:28:56,683 Megvan a mobiltelefon. 1932 01:28:56,808 --> 01:28:59,395 Ott volt, ahol David Webbet letartóztatták. 1933 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 Aztán az őrsön is. 1934 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, lépjen be a rendőrség rendszerébe a nevemben! 1935 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Ne csináld! 1936 01:29:07,653 --> 01:29:09,530 Nézzük a bizonyítékraktárt! 1937 01:29:09,655 --> 01:29:10,990 Jaq testkameráját! 1938 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 A mobil ebben az időpontban a bizonyítékraktárban volt. 1939 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 De nem jegyzőkönyvezték. 1940 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 Miért nincs ott? 1941 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 Egyenesen hazamentél aznap, Jaq, vagy ellenőrizzük? 1942 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox! 1943 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 JÁRMŰ KÖVETÉSE 1944 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Eltüntetted a mobilt. 1945 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 Hogy simán menjen a tárgyalás. 1946 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Szükség van a Mercyre. 1947 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Hogy féljenek a mocsadékok. 1948 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Nézd, mit értünk el! 1949 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Az egésznek annyi, ha ez kitudódik. 1950 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Első az igazság, Jaq. 1951 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Nem ez. 1952 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Vigyék el Diallót és Nelsont! 1953 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Menjünk! - Mozogjunk! 1954 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Felállni! Talpra! 1955 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Apa! - Britt, gyere! 1956 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Semmi baj. 1957 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Megsebesültél? - Nem. 1958 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Biztos? - Igen. Jól vagyok. 1959 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Sajnálom, apa. 1960 01:30:38,827 --> 01:30:40,704 Bocs, hogy nem hittem neked! 1961 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Nyugalom! 1962 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Itt vagyok veled. 1963 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris! 1964 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Mit csináltunk? 1965 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 Azt, ami a feladatunk. 1966 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Ember vagy AI. 1967 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Mindenki hibázik… 1968 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 és abból tanul. 1969 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Így igaz. 1970 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox! 1971 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 TÁRGYALÁS RÖGZÍTÉSE KÉSZ 19. SZÁMÚ ÜGY LEZÁRVA 1972 01:39:16,803 --> 01:39:18,805 Fordította: Gáspár Bence