1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Des millions de gens ont été touchés par la criminalité. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,333 Le chaos social atteint des sommets, 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,585 et le chômage et l'itinérance ont causé 6 00:01:48,753 --> 00:01:50,797 une épidémie de crimes à Los Angeles. 7 00:01:50,963 --> 00:01:51,964 Des émeutiers contre la police 8 00:01:52,131 --> 00:01:53,298 Les prisons débordent. 9 00:01:53,299 --> 00:01:54,258 Prisons pleines depuis 3 ans 10 00:01:55,259 --> 00:01:57,136 Des zones rouges ont été établies 11 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 pour restreindre les criminels violents. 12 00:02:02,058 --> 00:02:03,225 Émeutes démentes à Hollywood 13 00:02:03,392 --> 00:02:05,687 Des centaines de policiers 14 00:02:05,853 --> 00:02:07,354 ont été tués en service. 15 00:02:07,521 --> 00:02:10,274 Des circonstances extrêmes requièrent des mesures extrêmes. 16 00:02:10,441 --> 00:02:12,359 Nous avons besoin de la Cour du pardon, 17 00:02:12,526 --> 00:02:15,404 et j'encourage mes collègues des deux côtés 18 00:02:15,571 --> 00:02:16,572 à soutenir cette initiative. 19 00:02:16,739 --> 00:02:17,824 COUR DU PARDON 20 00:02:17,990 --> 00:02:19,826 Après deux années en fonction, 21 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 ce programme est la raison pour laquelle vous pouvez dormir tranquille. 22 00:02:24,246 --> 00:02:28,209 Les criminels violents sont maintenant jugés par l'intelligence artificielle, 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,419 ce qui réduit le besoin de longs procès 24 00:02:30,586 --> 00:02:32,504 en agissant comme juge, 25 00:02:32,672 --> 00:02:33,673 jury 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,091 et bourreau. 27 00:02:35,257 --> 00:02:37,134 Dans cette cour entièrement autonome, 28 00:02:37,301 --> 00:02:39,679 les suspects sont présumés coupables 29 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 jusqu'à la preuve de leur innocence. 30 00:02:42,849 --> 00:02:45,852 La cour analyse tout avec une précision parfaite, 31 00:02:46,018 --> 00:02:48,104 à l'aide d'une immense quantité de données, 32 00:02:48,270 --> 00:02:51,107 y compris les preuves fournies par la police de Los Angeles 33 00:02:51,273 --> 00:02:52,817 et son équipe en quadricoptère. 34 00:02:52,984 --> 00:02:54,526 Depuis le lancement de ce programme, 35 00:02:54,694 --> 00:02:57,196 la Cour du pardon a déjà, de manière impartiale, 36 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 jugé, condamné et exécuté 18 individus, 37 00:03:02,034 --> 00:03:04,787 réduisant le crime de 68 % dans la ville 38 00:03:04,954 --> 00:03:06,748 et faisant économiser des milliards 39 00:03:06,914 --> 00:03:10,209 grâce à son exactitude et à son efficacité. 40 00:03:10,376 --> 00:03:12,920 La Cour du pardon utilise les faits et les preuves 41 00:03:13,087 --> 00:03:15,547 pour s'assurer que justice soit faite, 42 00:03:15,715 --> 00:03:18,509 quelques heures seulement après qu'un meurtre a été commis. 43 00:03:18,675 --> 00:03:20,552 C'est le frein ultime au crime. 44 00:03:20,720 --> 00:03:23,097 Les libertés que les Américains aiment tant 45 00:03:23,264 --> 00:03:26,475 sont protégées par un système conçu pour éliminer les menaces 46 00:03:26,642 --> 00:03:28,435 de manière rapide et efficace. 47 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 L'avenir de la justice, c'est la Cour du pardon, 48 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 et vous êtes sa nouvelle affaire. 49 00:03:35,943 --> 00:03:37,403 Afin de garantir un procès juste, 50 00:03:37,569 --> 00:03:40,865 vous, l'accusé, aurez accès aux preuves de la scène du crime 51 00:03:41,032 --> 00:03:42,825 et à votre empreinte numérique complète. 52 00:03:43,242 --> 00:03:44,326 Seigneur. 53 00:03:44,493 --> 00:03:46,078 - Hé! - Vous pourrez vous défendre… 54 00:03:46,245 --> 00:03:48,122 - Quoi? - … mais sachez une chose. 55 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 La Cour du pardon ne fait pas d'erreurs. 56 00:03:52,209 --> 00:03:55,046 Votre ville vous remercie de prendre part à ce programme. 57 00:03:55,212 --> 00:03:59,133 Votre contribution ramènera la paix et la stabilité dans nos communautés. 58 00:03:59,466 --> 00:04:03,262 - La justice, pour un avenir meilleur. - Sortez-moi de là. 59 00:04:03,429 --> 00:04:06,057 - Vous êtes l'affaire numéro 19. - Hé! 60 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Y'a quelqu'un! 61 00:04:13,856 --> 00:04:16,608 Ici la Cour du pardon. Je suis la juge Maddox. 62 00:04:16,776 --> 00:04:18,402 Je présiderai votre procès aujourd'hui. 63 00:04:18,569 --> 00:04:21,030 Attendez. Non, non. De quoi parlez-vous? 64 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Il n'y a pas de procès. 65 00:04:23,240 --> 00:04:24,366 Je suis le détective Raven. 66 00:04:24,533 --> 00:04:26,869 Veuillez respirer profondément. 67 00:04:27,036 --> 00:04:29,038 Un instant. Attendez une seconde. 68 00:04:29,455 --> 00:04:30,873 - Identité confirmée. - D'accord. 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,666 Veuillez respirer profondément. 70 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 J'ai envoyé huit personnes ici. 71 00:04:34,794 --> 00:04:37,421 Je suis Chris Raven, homicides et vols. Je n'ai rien à faire ici. 72 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Veuillez respirer, M. Raven. 73 00:04:42,093 --> 00:04:43,094 Merci. 74 00:04:43,260 --> 00:04:46,347 Votre taux d'alcoolémie est maintenant assez bas pour le procès. 75 00:04:46,513 --> 00:04:47,807 J'ai été inconscient longtemps? 76 00:04:47,974 --> 00:04:50,517 - Cinq heures, 26 minutes. - Seigneur. 77 00:04:50,684 --> 00:04:54,230 Avant de continuer, vous devez jurer que votre témoignage 78 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 sera honnête et véridique. 79 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Attendez. 80 00:05:00,945 --> 00:05:03,114 Un instant. Ce n'est pas réel. 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,407 Je vous assure que ça l'est. 82 00:05:05,574 --> 00:05:08,452 - Veuillez prêter serment. - Si vous pensez que c'est réel, 83 00:05:08,619 --> 00:05:10,412 vous commettez une grave erreur. 84 00:05:10,579 --> 00:05:13,290 S'il y a une erreur, je la découvrirai, 85 00:05:13,457 --> 00:05:16,127 mais vous devez suivre les règles pour ce faire. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,254 D'accord. Je le jure. 87 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Vous jurez quoi? 88 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 De dire la maudite vérité. 89 00:05:24,468 --> 00:05:26,595 Dites-moi ce qui se passe, 90 00:05:26,762 --> 00:05:27,804 car peu importe… 91 00:05:27,972 --> 00:05:29,806 Christopher Raven, vous êtes ici 92 00:05:29,974 --> 00:05:32,434 pour le meurtre de votre femme. 93 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven. 94 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 OUVERTURE // Preuves Raven 95 00:05:43,863 --> 00:05:45,406 - Où est la victime? - Dans la cuisine. 96 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Par ici! 97 00:05:47,867 --> 00:05:49,326 - Une ambulance! - Quoi? 98 00:05:49,493 --> 00:05:52,538 - Il y a quelqu'un d'autre? - Non. Personne. Juste moi. 99 00:05:52,704 --> 00:05:54,831 - On entre. - Il n'y a que ma mère! 100 00:05:54,999 --> 00:05:56,292 - Ça va? - Oui. 101 00:05:56,458 --> 00:05:57,960 Ambulanciers sur place. 102 00:05:58,127 --> 00:05:59,670 J'ignore ce qui lui est arrivé! 103 00:05:59,836 --> 00:06:01,797 Femme, poignardée, suspect inconnu. 104 00:06:01,964 --> 00:06:03,090 Madame, ça va aller. 105 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Ne bougez pas. 106 00:06:06,302 --> 00:06:08,845 J'essaie. Aidez-la! 107 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Qui vous a fait ça? 108 00:06:10,973 --> 00:06:12,058 Aidez ma mère. 109 00:06:12,224 --> 00:06:13,684 Qui? 110 00:06:13,850 --> 00:06:14,977 Chris. 111 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 C'est impossible. 112 00:06:17,146 --> 00:06:18,730 - Mon Dieu. - Cette cour va présenter 113 00:06:18,898 --> 00:06:22,359 une déclaration afin de démontrer vos liens avec la victime. 114 00:06:22,568 --> 00:06:25,029 - Oh mon Dieu! - Aujourd'hui, 115 00:06:25,196 --> 00:06:27,614 vous seul étiez dans la maison avec Nicole 116 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 au moment où elle a été poignardée à mort. 117 00:06:30,993 --> 00:06:33,037 - Vous mentez. - Voyez par vous-même. 118 00:06:33,204 --> 00:06:34,205 OUVERTURE // Recherche 119 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Les commandes vocales et tactiles vous sont accessibles. 120 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 D'accord. 121 00:06:44,506 --> 00:06:45,507 M. Raven… 122 00:06:45,674 --> 00:06:46,675 Erreur critique OK 123 00:06:46,842 --> 00:06:48,552 … les commandes vous sont accessibles. 124 00:06:48,719 --> 00:06:51,430 Recherchez Nicole Raven. 125 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 Détective Los Angeles Cour du pardon 126 00:07:04,568 --> 00:07:06,195 Le détective Chris Raven 127 00:07:06,362 --> 00:07:09,073 a été arrêté aujourd'hui pour le meurtre de sa femme. 128 00:07:09,240 --> 00:07:11,158 Raven et sa partenaire, Jackie Diallo, 129 00:07:11,325 --> 00:07:13,452 ont soutenu la Cour du pardon depuis le début. 130 00:07:13,619 --> 00:07:16,288 Ils ont arrêté David Webb 131 00:07:16,455 --> 00:07:18,124 et ils lui ont fait subir un procès 132 00:07:18,290 --> 00:07:20,709 en tant que premier participant à la Cour du pardon 133 00:07:20,876 --> 00:07:22,253 il y a tout juste deux ans. 134 00:07:22,419 --> 00:07:25,672 Je suis fier d'avoir envoyé un premier suspect ici 135 00:07:25,839 --> 00:07:28,092 et je continuerai d'en envoyer d'autres 136 00:07:28,259 --> 00:07:31,262 - pour que les gens comprennent. - C'est incroyable. 137 00:07:31,428 --> 00:07:34,015 Un jour, il envoie les gens à la Cour du pardon, 138 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 et soudain, il s'y retrouve. 139 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 M. Raven, que plaidez-vous? 140 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 M. Raven, que plaidez-vous? 141 00:07:45,484 --> 00:07:46,902 Non coupable. 142 00:07:47,069 --> 00:07:48,862 Je ne suis pas coupable. 143 00:07:49,030 --> 00:07:50,906 Impossible. Je ne ferais jamais ça. 144 00:07:51,073 --> 00:07:52,199 Selon les preuves, 145 00:07:52,366 --> 00:07:54,951 la probabilité de votre culpabilité a été établie 146 00:07:55,119 --> 00:07:57,121 à 97,5 %. 147 00:07:57,288 --> 00:07:59,415 C'est 17,5 % en haut 148 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 du seuil de 80 % requis pour un procès à la Cour du pardon. 149 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 OUVERTURE // Nuage municipal 150 00:08:07,089 --> 00:08:09,716 Voici l'infonuage municipal de la ville. 151 00:08:09,883 --> 00:08:13,137 Chaque citoyen et organisation a l'obligation légale 152 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 d'y connecter ses appareils. 153 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 J'ai accès aux serveurs pendant les procès. 154 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 C'est la base de ma capacité à en arriver à un verdict. 155 00:08:26,983 --> 00:08:29,861 Vous pouvez utiliser toutes les ressources de cette cour 156 00:08:30,029 --> 00:08:32,448 pour me prouver votre innocence. 157 00:08:32,614 --> 00:08:34,033 Si vous êtes reconnu coupable, 158 00:08:34,200 --> 00:08:36,577 vous serez exécuté dans exactement 159 00:08:36,743 --> 00:08:38,162 - 90 minutes. - Non. 160 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Votre procès va débuter. - Non, non. 161 00:08:42,874 --> 00:08:45,001 C'est faux. Tout est faux! 162 00:08:45,169 --> 00:08:47,046 - Arrêtez tout ça! - C'est impossible. 163 00:08:47,213 --> 00:08:49,215 La loi interdit aux systèmes d'IA 164 00:08:49,381 --> 00:08:52,301 d'être impliqués dans le processus d'exécution. 165 00:08:52,468 --> 00:08:55,221 Je n'ai pas accès à votre chaise, mais elle ne va pas 166 00:08:55,387 --> 00:08:57,389 déclencher la pulsion sonique mortelle 167 00:08:57,556 --> 00:09:00,601 si j'arrête le procès avant le temps alloué. 168 00:09:00,767 --> 00:09:02,978 Pour ce faire, la probabilité 169 00:09:03,145 --> 00:09:06,232 de votre culpabilité doit descendre en bas de 92 % 170 00:09:06,398 --> 00:09:07,608 de doute raisonnable. 171 00:09:07,774 --> 00:09:10,319 Je ne suis pas un meurtrier, je travaille avec vous. 172 00:09:10,486 --> 00:09:14,948 Vous vous rappelez David Webb? 173 00:09:15,116 --> 00:09:16,325 J'ai commencé tout ça! 174 00:09:16,492 --> 00:09:18,369 Je sais exactement qui vous êtes. 175 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Je vous remercie pour votre service envers cette cour. 176 00:09:21,955 --> 00:09:23,624 - Quoi? - Mais votre passé 177 00:09:23,790 --> 00:09:25,167 n'a plus d'importance. 178 00:09:25,334 --> 00:09:29,004 Ici, seuls les faits pourront vous tenir responsable 179 00:09:29,171 --> 00:09:31,590 ou peut-être vous sauver. 180 00:09:31,757 --> 00:09:35,344 INITIALISATION // Présentation des preuves 181 00:09:35,511 --> 00:09:39,098 Vous êtes arrivé au travail à 8 h 51 ce matin, 182 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 183 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Vous êtes plutôt retourné chez vous. 184 00:09:48,649 --> 00:09:49,775 14 août 2029 9 h 22 Porte avant 185 00:09:54,238 --> 00:09:57,116 Éloigne-toi de la maison. C'est fini. 186 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Ouvre la porte. 187 00:09:59,243 --> 00:10:00,827 Hors de question. 188 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Tu peux parler à mon avocat. 189 00:10:03,372 --> 00:10:05,207 J'ai les clés dans le camion. 190 00:10:05,374 --> 00:10:08,294 Je vais aller les chercher et entrer. Alors, agis donc 191 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - en adulte. - Chris, arrête. 192 00:10:20,222 --> 00:10:22,516 N'entre pas! Sors de chez moi! 193 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Sors de chez moi! 194 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Vous êtes resté dans la maison avec Nicole pendant 26 minutes. 195 00:10:31,107 --> 00:10:33,194 Vous fille est revenue de chez une amie. 196 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Maman? 197 00:10:45,914 --> 00:10:48,792 Les données confirment qu'à ce moment-là, 198 00:10:48,959 --> 00:10:51,462 Nicole a été poignardée par un homme droitier, 199 00:10:51,628 --> 00:10:53,464 et le coup unique a été si violent 200 00:10:53,630 --> 00:10:57,050 qu'il a brisé une vertèbre de sa colonne en plus de percer son foie… 201 00:10:57,218 --> 00:10:59,970 - Non, non. - … et son artère mésentérique. 202 00:11:00,429 --> 00:11:02,473 - Ce n'est pas moi. - Vous êtes droitier. 203 00:11:02,639 --> 00:11:06,017 Le sang de votre femme a été trouvé sur vos vêtements, 204 00:11:06,185 --> 00:11:07,269 du sang frais. 205 00:11:07,436 --> 00:11:10,146 Vous vous êtes ensuite rendu au bar Harbor Master, 206 00:11:10,314 --> 00:11:11,607 où vous avez bu énormément. 207 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Non. Non! 208 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Avez-vous soif? 209 00:11:16,695 --> 00:11:18,739 - Oui. - Avez-vous mal à la tête? 210 00:11:18,905 --> 00:11:20,824 - Oui. - La déshydratation et le mal de tête 211 00:11:20,991 --> 00:11:24,495 ont été causés par l'alcool, qui a atteint un taux de 0,16. 212 00:11:24,661 --> 00:11:27,373 Non, impossible. Je ne vais jamais dans les bars! 213 00:11:27,539 --> 00:11:29,250 - Impossible. - Vous avez été arrêté 214 00:11:29,416 --> 00:11:30,876 au bar Harbor Master à… 215 00:11:31,042 --> 00:11:33,254 Vous mentez. Vous mentez. 216 00:11:33,420 --> 00:11:35,171 Je ne mens pas, 217 00:11:35,339 --> 00:11:37,258 et les faits non plus. 218 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 ACCÈS // Vidéos Bar Harbor Master // 11 h 40 219 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Oui, c'est lui. 220 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Salut, Chris. Tout va bien? 221 00:11:50,354 --> 00:11:51,897 Détective, il faut y aller. 222 00:11:52,063 --> 00:11:54,065 Non. Je vais rester et boire encore. 223 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Tu en as eu assez. - Allez! 224 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Lâchez-moi! 225 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Hé, qu'est-ce que… 226 00:12:18,465 --> 00:12:19,466 Reculez! 227 00:12:19,633 --> 00:12:21,092 Chris, arrête. Ne fais pas ça. 228 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 D'accord. 229 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Merde! 230 00:12:27,349 --> 00:12:28,767 Hé, toi! Non! Arrête! 231 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Allez, Chris. Ça suffit. 232 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Attrapez-le. Attrapez-le! 233 00:12:36,358 --> 00:12:37,526 - Arrête! - Hé! 234 00:12:37,693 --> 00:12:40,362 - Sors. - Qu'est-ce que… Lâche-le! 235 00:12:40,529 --> 00:12:42,238 Mon Dieu! Lâche-moi! 236 00:12:42,406 --> 00:12:44,032 Arrête, Chris! Arrête de fuir! 237 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Si tu ne sors pas… 238 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Retourne-le. 239 00:12:50,205 --> 00:12:53,625 Il est possible que la grande quantité d'alcool consommé 240 00:12:53,792 --> 00:12:56,002 et le coup à la tête aient affecté votre mémoire. 241 00:12:56,169 --> 00:12:58,880 Je ne me souviens pas du bar. 242 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Vous avez peut-être aussi oublié le meurtre de votre femme. 243 00:13:02,968 --> 00:13:04,803 - Soulevez-le. - Sur le dos. 244 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Ou bien, vous mentez. 245 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 J'ai appris une constante dans cette cour. 246 00:13:11,059 --> 00:13:13,019 Tout le monde ment. 247 00:13:13,186 --> 00:13:14,855 Pourquoi êtes-vous retourné chez vous? 248 00:13:15,021 --> 00:13:16,440 Je ne l'ai pas fait. 249 00:13:16,607 --> 00:13:18,191 Je ne me souviens de rien! 250 00:13:18,359 --> 00:13:19,443 Je dois sortir d'ici. 251 00:13:19,610 --> 00:13:20,652 Il n'y a qu'un moyen. 252 00:13:20,819 --> 00:13:23,447 - Concentrez-vous. Une dispute? - Je veux sortir! 253 00:13:23,614 --> 00:13:25,866 À propos de l'alcool ou de votre fille? 254 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Seigneur. Britt. 255 00:13:29,077 --> 00:13:31,121 - Je veux lui parler. - À moins d'être témoins 256 00:13:31,287 --> 00:13:32,288 d'un crime, 257 00:13:32,456 --> 00:13:33,665 les mineurs sont exclus 258 00:13:33,832 --> 00:13:35,959 - des procès. - C'est ma fille. 259 00:13:36,126 --> 00:13:38,337 Vous pouvez lire sa déclaration, 260 00:13:38,504 --> 00:13:40,005 - toutefois. - Elle a besoin de moi. 261 00:13:40,171 --> 00:13:42,424 - Elle est avec ses grands-parents. - Je veux 262 00:13:42,591 --> 00:13:44,300 parler 263 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 à ma fille! 264 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Je veux mon appel personnel. Immédiatement. 265 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Vous pouvez demander un appel. 266 00:13:56,938 --> 00:13:58,357 Les règles de cette cour stipulent 267 00:13:58,524 --> 00:14:00,942 que si la victime a un lien avec quelqu'un, 268 00:14:01,109 --> 00:14:04,195 vous devez faire une demande écrite pour le contacter. 269 00:14:04,363 --> 00:14:06,072 Vous pouvez dicter votre demande. 270 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 D'accord. 271 00:14:09,410 --> 00:14:11,453 Vous pouvez dicter votre demande. 272 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 Je vous ai entendue la première fois. 273 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Britt, je dois te parler. 274 00:14:24,049 --> 00:14:26,259 Ils diront des choses horribles sur moi, 275 00:14:26,427 --> 00:14:27,886 mais elles sont fausses. 276 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Écoute… 277 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Supprimer, supprimer. 278 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Je recommence. 279 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Salut, ma belle. 280 00:14:45,821 --> 00:14:47,781 Je n'ai pas tué ta mère. 281 00:14:47,948 --> 00:14:48,949 Jamais je ne… 282 00:14:49,115 --> 00:14:50,867 Supprimer. Supprimer. 283 00:14:51,034 --> 00:14:52,243 Ajouter un message personnel… 284 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Merde. 285 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Je peux envoyer une demande automatisée sans message personnel. 286 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Oui. Faites ça. 287 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Demande générique envoyée. 288 00:15:04,840 --> 00:15:06,842 Malgré la gravité de votre crime présumé, 289 00:15:07,008 --> 00:15:09,845 cette cour exige que vous ayez l'occasion 290 00:15:10,011 --> 00:15:11,472 de discuter avec votre mentor, 291 00:15:11,638 --> 00:15:14,390 et vous le ferez avant que nous allions de l'avant. 292 00:15:14,558 --> 00:15:15,434 Appel sortant 293 00:15:15,642 --> 00:15:16,267 Oh, oui. 294 00:15:17,853 --> 00:15:18,937 - Rob. - Chris, salut. 295 00:15:19,104 --> 00:15:20,105 Rob, je ne me rappelle rien. 296 00:15:20,271 --> 00:15:22,023 - Rien. - Chris, arrête. 297 00:15:22,190 --> 00:15:22,983 Je ne me souviens de rien. 298 00:15:23,149 --> 00:15:23,984 Écoute. 299 00:15:24,150 --> 00:15:27,988 Je dois m'en tenir aux trucs des Alcooliques Anonymes. 300 00:15:28,154 --> 00:15:29,239 Tu dois… 301 00:15:30,198 --> 00:15:31,992 Tu es censé m'appeler. 302 00:15:32,158 --> 00:15:34,661 Si tu envisages de boire. 303 00:15:34,828 --> 00:15:36,246 - Rob. - Tu m'appelles. 304 00:15:36,412 --> 00:15:38,582 - Peu importe. - Alors… 305 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Mon gars, Nic… - Chris. 306 00:15:45,005 --> 00:15:47,257 Elle n'est pas venue au travail ce matin, 307 00:15:47,423 --> 00:15:48,424 alors j'ai… 308 00:15:49,384 --> 00:15:52,929 J'ai aussitôt appelé au poste. 309 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Tout le monde ici est 310 00:15:55,974 --> 00:15:57,601 vraiment secoué par tout ça. 311 00:15:57,768 --> 00:15:59,185 Jamais je n'aurais fait ça. 312 00:15:59,352 --> 00:16:00,521 Je le jure devant Dieu. 313 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Tu sais, Chris, je crois au karma. 314 00:16:03,899 --> 00:16:05,441 Peu importe 315 00:16:05,609 --> 00:16:06,610 ce que tu as fait 316 00:16:07,277 --> 00:16:08,820 ou non, 317 00:16:08,987 --> 00:16:11,657 aujourd'hui, soit elle sera ta meilleure amie, 318 00:16:11,823 --> 00:16:14,367 soit elle sera la pire garce du monde. 319 00:16:14,535 --> 00:16:16,411 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 320 00:16:16,578 --> 00:16:18,789 - Attendez. Je… - Tu m'entends? 321 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Un instant. 322 00:16:21,457 --> 00:16:22,458 Où est-il? 323 00:16:22,626 --> 00:16:25,378 M. Nelson pouvait seulement aborder votre rechute. 324 00:16:25,546 --> 00:16:27,297 Vous avez choisi d'ignorer son soutien. 325 00:16:27,463 --> 00:16:30,258 Il me connaît et il connaît Nic. 326 00:16:30,425 --> 00:16:32,427 Rappelez-le. Je vous en prie. 327 00:16:32,594 --> 00:16:34,721 Il vous dira que Nic et moi étions heureux. 328 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Je connais déjà l'état de votre mariage. 329 00:16:38,016 --> 00:16:39,267 Qu'est-ce que ça veut dire? 330 00:16:39,434 --> 00:16:40,852 CHARGEMENT // Profil de l'accusé 331 00:16:41,019 --> 00:16:43,814 Vous avez commencé à vous fréquenter il y a 20 ans. 332 00:16:43,980 --> 00:16:47,526 Trois ans plus tard, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 333 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris a toujours été un gars génial. 334 00:16:51,822 --> 00:16:53,031 Puis, Nicole est arrivée 335 00:16:53,198 --> 00:16:55,534 et elle en a fait un homme encore meilleur. 336 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 À Chris et Nicole! 337 00:17:00,205 --> 00:17:01,331 Le moment de vérité… 338 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 C'est un garçon. 339 00:17:05,961 --> 00:17:07,128 Je sais que c'est une fille, 340 00:17:07,295 --> 00:17:09,464 - mais Ray, c'est un beau nom. - Non. 341 00:17:09,631 --> 00:17:12,217 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 342 00:17:12,383 --> 00:17:16,179 Voici la magnifique famille Raven. 343 00:17:16,346 --> 00:17:17,598 Je suis ton oncle Ray. 344 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Voici oncle Jimmy. 345 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Votre vie de famille était stable, 346 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 jusqu'à un tragique accident dans le cadre de vos fonctions. 347 00:17:31,778 --> 00:17:34,239 Que s'est-il passé? 348 00:17:34,405 --> 00:17:35,406 Que s'est-il passé, bébé? 349 00:17:35,574 --> 00:17:37,450 - Ray est mort. - Quoi? Bébé, je… 350 00:17:37,618 --> 00:17:40,036 La mort de votre partenaire a tout chamboulé 351 00:17:40,203 --> 00:17:42,080 - pour votre famille et vous. - Dis-moi où tu es. 352 00:17:42,247 --> 00:17:43,539 Je m'inquiète pour toi. 353 00:17:43,707 --> 00:17:45,834 - Pourquoi tu m'appelles? - Tu as bu. 354 00:17:46,001 --> 00:17:47,418 Je voulais le poste de lieutenant 355 00:17:47,586 --> 00:17:48,670 - pour payer. - Britt en a besoin. 356 00:17:48,837 --> 00:17:50,589 Tu lui promets ça depuis des mois. 357 00:17:51,214 --> 00:17:53,091 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 358 00:17:53,258 --> 00:17:55,218 Je ne pensais jamais divorcer. 359 00:17:55,385 --> 00:17:58,513 - Ça suffit. Arrêtez! - C'est vraiment dur. 360 00:17:58,680 --> 00:18:01,850 - C'est personnel. - Nicole a parlé de vos sautes d'humeur 361 00:18:02,017 --> 00:18:03,894 à 57 reprises 362 00:18:04,060 --> 00:18:06,271 dans des messages et des appels personnels… 363 00:18:06,437 --> 00:18:07,438 Nic Qu'est-ce qu'il a? 364 00:18:07,606 --> 00:18:08,690 … depuis six mois. 365 00:18:08,857 --> 00:18:09,858 Il a encore flippé. 366 00:18:10,025 --> 00:18:12,151 Selon votre famille, votre mariage souffrait… 367 00:18:12,152 --> 00:18:13,153 Je refuse de laisser Britt avec lui. 368 00:18:13,319 --> 00:18:14,528 … de vos excès de colère. 369 00:18:14,529 --> 00:18:15,697 Il n'est plus lui-même. 370 00:18:15,864 --> 00:18:17,322 Nicole envisageait le divorce. 371 00:18:17,323 --> 00:18:18,700 J'ai écrit à un avocat. 372 00:18:18,867 --> 00:18:19,868 J'aimais ma femme. 373 00:18:20,035 --> 00:18:21,995 Ce que les humains ressentent comme de l'amour 374 00:18:22,162 --> 00:18:24,330 n'est qu'un phénomène neurobiologique 375 00:18:24,497 --> 00:18:25,999 caractérisé par la sécrétion 376 00:18:26,166 --> 00:18:28,794 de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 377 00:18:29,670 --> 00:18:31,922 La colère est aussi un phénomène neurobiologique 378 00:18:32,088 --> 00:18:34,174 qui peut prendre le dessus sur l'affection. 379 00:18:34,340 --> 00:18:35,341 Où voulez-vous en venir? 380 00:18:35,508 --> 00:18:36,802 Même si vous aimiez Nicole, 381 00:18:36,968 --> 00:18:38,553 - il est quand même possible… - Voilà! 382 00:18:38,720 --> 00:18:40,305 - … que votre colère… - Je vais le faire. 383 00:18:40,471 --> 00:18:42,140 Tu gâches tout, comme d'habitude. 384 00:18:42,307 --> 00:18:44,851 - Seigneur! - … vous ait poussé à la tuer. 385 00:18:45,811 --> 00:18:47,813 Que vous vous en souveniez ou non. 386 00:18:47,979 --> 00:18:50,440 - Nic, reviens. - Viens, on s'en va. 387 00:18:50,606 --> 00:18:52,025 - Maman, ça va? - Nic! 388 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Seigneur. 389 00:18:55,070 --> 00:18:56,905 Je suis parfois colérique. 390 00:18:57,072 --> 00:18:58,614 C'est un trait de famille. 391 00:18:58,782 --> 00:19:00,701 Ça ne veut pas dire que j'ai tué… 392 00:19:00,867 --> 00:19:02,118 Maman pleure dans son lit. 393 00:19:02,285 --> 00:19:04,120 Papa nous a vraiment fait peur hier. 394 00:19:04,287 --> 00:19:05,538 Il est dangereux. 395 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 Je peux te sortir de là si tu veux. 396 00:19:08,583 --> 00:19:10,251 Je peux t'aider. 397 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 Qui est ce gars? 398 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Ta mère ne pourra pas m'en empêcher. 399 00:19:18,301 --> 00:19:19,302 Oui, peut-être. 400 00:19:19,886 --> 00:19:21,680 Ma mère a parlé de divorce. 401 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 J'espère qu'elle est sérieuse. 402 00:19:26,810 --> 00:19:29,229 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 403 00:19:29,395 --> 00:19:30,772 Attends. 404 00:19:30,939 --> 00:19:33,692 C'était quoi, ça? On la suit sur ses réseaux. 405 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 Elle n'a jamais publié ça. 406 00:19:37,738 --> 00:19:40,281 Votre fille a deux comptes Instagram. 407 00:19:41,116 --> 00:19:43,534 Il semble qu'elle vous a caché celui-là, 408 00:19:43,702 --> 00:19:45,453 ainsi que plusieurs autres profils… 409 00:19:45,620 --> 00:19:46,621 L'IA N'EST PAS LA JUSTICE 410 00:19:46,788 --> 00:19:48,539 … tous liés à son cellulaire. 411 00:19:48,707 --> 00:19:49,708 Empêchons l'IA de voler nos vies! 412 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Seigneur. 413 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Elle a 16 ans. 414 00:19:55,964 --> 00:19:57,758 Ce n'est pas Britt. 415 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Ce truc est hanté. 416 00:19:59,885 --> 00:20:01,386 Soit il y a un fantôme, 417 00:20:01,552 --> 00:20:03,638 soit je suis complètement gelée. 418 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Appelez Zak Bagans. 419 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 Votre fille a accepté votre demande de contact. 420 00:20:11,855 --> 00:20:13,023 Appel entrant 421 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Salut. Salut, ma belle. 422 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Maman est morte. 423 00:20:20,989 --> 00:20:22,323 Je sais. 424 00:20:22,490 --> 00:20:24,284 Il y avait tellement de sang. 425 00:20:24,450 --> 00:20:26,912 J'ai essayé de l'aider. Je n'ai pas enlevé le couteau, 426 00:20:27,078 --> 00:20:28,121 - comme tu avais dit. - Hé! 427 00:20:28,288 --> 00:20:30,498 - Mais elle est morte, papa. - Tu as bien agi. 428 00:20:30,665 --> 00:20:32,167 - Elle est morte. - Écoute. 429 00:20:32,333 --> 00:20:34,460 Tu as fait ce qu'il fallait. Elle le sait. 430 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Elle le sait. - Ça n'a pas marché! 431 00:20:39,507 --> 00:20:41,009 Pourquoi ils t'accusent? 432 00:20:41,176 --> 00:20:43,261 Tu étais au travail, non? 433 00:20:43,428 --> 00:20:45,972 - Pourquoi ils croient ça? - Ils ont fait une erreur. 434 00:20:46,139 --> 00:20:47,849 D'accord? C'est tout. 435 00:20:48,016 --> 00:20:50,685 C'est un énorme malentendu. 436 00:20:50,852 --> 00:20:53,146 Grand-papa dit que tu es coupable si tu es là. 437 00:20:53,313 --> 00:20:55,398 N'écoute pas ton grand-père. 438 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 Ils peuvent faire des erreurs. 439 00:20:58,526 --> 00:20:59,986 C'est le cas. 440 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Alors, rentre. - C'est une erreur. 441 00:21:02,363 --> 00:21:04,783 S'il te plaît, rentre à la maison. 442 00:21:04,950 --> 00:21:06,910 Oui, dès que j'aurai réglé tout ça. 443 00:21:07,077 --> 00:21:08,369 Britt, tu lui parles? 444 00:21:08,536 --> 00:21:10,621 - Il est là pour une raison. - Rentre. 445 00:21:10,789 --> 00:21:11,790 - Lâche-la. - Promis, Britt. 446 00:21:11,957 --> 00:21:13,959 Jeff, arrête un peu. 447 00:21:14,125 --> 00:21:15,168 Britt, écoute-moi. 448 00:21:15,335 --> 00:21:17,087 - Écoute. - Donne-moi ça. 449 00:21:17,253 --> 00:21:19,172 Quoi qu'il arrive, tu dois savoir 450 00:21:19,339 --> 00:21:21,925 que je n'ai pas tué ta mère. 451 00:21:22,092 --> 00:21:23,093 - C'est impossible. - Écoute. 452 00:21:23,259 --> 00:21:25,178 Promets-moi de ne pas l'oublier 453 00:21:25,345 --> 00:21:26,596 et promets-moi 454 00:21:26,762 --> 00:21:27,889 - que peu importe… - Ça suffit. 455 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeff. Britt. Britt! 456 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 Seigneur! 457 00:21:32,685 --> 00:21:33,686 Quel trou de cul! 458 00:21:33,854 --> 00:21:35,521 Ceci était votre appel. 459 00:21:36,898 --> 00:21:39,484 - Pourquoi est-elle avec eux? - Dans l'attente du verdict, 460 00:21:39,650 --> 00:21:42,195 les parents de votre femme ont sa garde. 461 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 Vous avez entendu ce qu'il disait? 462 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Il tente de la monter contre moi. 463 00:21:48,201 --> 00:21:49,911 Je n'ai jamais été assez bien pour Nic. 464 00:21:50,078 --> 00:21:52,205 M. Raven, ça ne fait pas avancer votre cause. 465 00:21:52,372 --> 00:21:55,375 - Le temps file. - Pour approuver cette cour, 466 00:21:55,541 --> 00:21:58,378 il fallait donner l'illusion que les gens 467 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 pouvaient se défendre! 468 00:22:02,340 --> 00:22:04,675 On sait tous deux que ce chronomètre, 469 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 c'est de la merde. 470 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Vous prenez votre décision sur les gens dans cette cour 471 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 avant même qu'ils soient assis ici. 472 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Je suis foutu. 473 00:22:17,772 --> 00:22:19,649 La colère ne vous aidera pas. 474 00:22:19,815 --> 00:22:21,734 Seigneur. Ma femme est morte, 475 00:22:21,902 --> 00:22:23,736 et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 476 00:22:23,904 --> 00:22:26,197 Donc, oui, je suis chamboulé. 477 00:22:26,364 --> 00:22:28,116 Vous comprenez ça? 478 00:22:28,283 --> 00:22:30,285 Je ne comprends pas les émotions. 479 00:22:30,451 --> 00:22:32,412 Mon travail consiste à analyser les faits. 480 00:22:32,578 --> 00:22:34,497 Alors, non, je ne comprends pas, 481 00:22:34,664 --> 00:22:36,249 mais je saisis. 482 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Vous saisissez. 483 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 C'est génial. Vous saisissez. 484 00:22:44,507 --> 00:22:46,051 Vous êtes douée avec les gens. 485 00:22:46,217 --> 00:22:48,511 Je sais que vos émotions vous nuisent, 486 00:22:48,678 --> 00:22:50,096 et qu'il reste une heure et huit minutes 487 00:22:50,263 --> 00:22:52,390 pour réduire votre probabilité de culpabilité 488 00:22:52,557 --> 00:22:54,517 de 5,5 %. 489 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Si vous êtes innocent, prouvez-le. 490 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Sinon, Britt perdra ses deux parents aujourd'hui. 491 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 D'accord. 492 00:23:21,252 --> 00:23:22,295 M. Raven. 493 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 D'accord. 494 00:23:25,381 --> 00:23:26,549 J'ai besoin de ma partenaire. 495 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Je veux parler à Jackie. 496 00:23:29,219 --> 00:23:32,305 Vous pouvez contacter quelqu'un à tout moment, 497 00:23:32,472 --> 00:23:34,640 tant que votre but est 498 00:23:34,807 --> 00:23:37,060 de recueillir des preuves ou des témoignages. 499 00:23:37,227 --> 00:23:39,520 - De quoi s'agit-il? - Je veux lui parler. 500 00:23:39,687 --> 00:23:41,439 - De quoi s'agit-il? - Un témoignage. 501 00:23:41,606 --> 00:23:42,773 Jackie connaît Nic et moi. 502 00:23:52,575 --> 00:23:53,994 - Allô. - Détective Diallo, 503 00:23:54,160 --> 00:23:55,828 vous parlez à la Cour du pardon, 504 00:23:55,996 --> 00:23:58,914 où Christopher Raven subit un procès pour meurtre. 505 00:23:59,082 --> 00:24:01,042 Je sais. On me l'a dit. 506 00:24:01,209 --> 00:24:04,045 - Chris, tu es dans la merde. - Je n'ai rien fait. 507 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Tu dois me croire. 508 00:24:07,007 --> 00:24:09,300 Qui est arrivé en premier sur la scène? 509 00:24:09,467 --> 00:24:11,636 Unité aérienne. Puis-je entrer? 510 00:24:11,802 --> 00:24:13,554 Oui. Allez-y. 511 00:24:13,721 --> 00:24:15,223 - Je suis là. - Bien. 512 00:24:16,141 --> 00:24:17,350 Je veux voir la scène. 513 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jackie, allez. 514 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Écoute, Chris. 515 00:24:23,231 --> 00:24:24,774 - Jackie… - M. Raven, que faites-vous? 516 00:24:24,940 --> 00:24:26,067 Vous devez présenter… 517 00:24:26,234 --> 00:24:28,486 Je cherche des preuves. Je vais les présenter. 518 00:24:28,653 --> 00:24:30,405 Je veux les dossiers de la scène du crime. 519 00:24:30,571 --> 00:24:31,656 ACCÈS // Dossiers 520 00:24:32,115 --> 00:24:32,907 BUREAU DU LÉGISTE 521 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - Jackie, allez. - Écoute, Chris, 522 00:24:38,913 --> 00:24:40,790 on va mettre quelque chose au clair. 523 00:24:40,956 --> 00:24:42,417 Je veux bien faire ça, 524 00:24:42,583 --> 00:24:43,834 mais si ça paraît mal pour toi, 525 00:24:44,002 --> 00:24:46,504 je n'hésiterai pas à le dire. 526 00:24:46,671 --> 00:24:49,132 Ces procès doivent envoyer un message, 527 00:24:49,299 --> 00:24:52,260 et si c'est que la police n'est pas au-dessus de la loi, 528 00:24:52,968 --> 00:24:54,887 je n'aimerai pas ça, mais je vais bien dormir. 529 00:24:55,055 --> 00:24:57,432 Cette cour est ce qui compte le plus. 530 00:24:57,598 --> 00:25:00,476 - Compris. - Détective Diallo, allez-y. 531 00:25:00,643 --> 00:25:01,977 D'accord. 532 00:25:02,145 --> 00:25:03,396 On y va. 533 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 Je peux voir les balayages? 534 00:25:08,818 --> 00:25:09,819 Madame la Juge. 535 00:25:09,985 --> 00:25:11,154 Voilà. 536 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 ACCÈS // Balayages 537 00:25:15,241 --> 00:25:17,452 Rendu de la reconstruction immersive 538 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 en fonction des images disponibles. 539 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Vous pouvez zoomer? Résolution complète. 540 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Vase brisé. 541 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 Un moyen de défense possible. 542 00:25:33,426 --> 00:25:34,719 Nicole aurait lancé ça? 543 00:25:34,885 --> 00:25:37,680 Juste là. Rotation. 544 00:25:37,847 --> 00:25:39,515 Vérifiez ça, et les appels aussi. 545 00:25:39,682 --> 00:25:41,684 Chris? Tu crois que Nicole a lancé ça? 546 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Oui. Peut-être. 547 00:25:44,812 --> 00:25:46,189 Enlevez tout ça. 548 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Compris, détective. 549 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jackie, va dans la cuisine. 550 00:25:54,739 --> 00:25:56,074 Tu ne veux pas voir ça, Chris. 551 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Jackie, montre-moi. 552 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Vous pouvez y aller, détective Diallo. 553 00:26:17,137 --> 00:26:18,388 Ce sont les empreintes de qui? 554 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 De votre fille. 555 00:26:21,807 --> 00:26:23,143 Seigneur. 556 00:26:23,309 --> 00:26:24,894 Il y a des signes de lutte. 557 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 C'est quoi, près du comptoir? 558 00:26:32,985 --> 00:26:35,488 Juste là. Dans le coin. Plus près. 559 00:26:35,655 --> 00:26:39,074 Reconstruction de la scène à partir des données. 560 00:26:39,242 --> 00:26:40,493 Vous voyez? 561 00:26:40,660 --> 00:26:42,328 Nic a dû lancer cette assiette. 562 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Le suspect était dans la cuisine. - Nic recule. 563 00:26:47,375 --> 00:26:48,668 Elle lance l'assiette. 564 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Il plonge. Il a déjà le couteau. 565 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Il a été facile à prendre. 566 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Je veux voir les empreintes. 567 00:27:03,599 --> 00:27:05,351 Couteau Preuve : arme du crime 568 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 Empreintes 569 00:27:09,147 --> 00:27:11,732 Correspondance Chris Raven 570 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nic avait peur de ce couteau. Je l'utilisais pour cuisiner. 571 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 Et les fibres? 572 00:27:22,577 --> 00:27:23,994 Cheveux Correspondance Chris Raven 573 00:27:24,162 --> 00:27:25,871 De nos vêtements. 574 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 Mes cheveux, ma peau, mon ADN est partout. 575 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Tu le penses. Dis-le. 576 00:27:34,297 --> 00:27:37,007 Un crime passionnel classique, Chris. 577 00:27:37,175 --> 00:27:38,676 L'explosion de violence, 578 00:27:38,843 --> 00:27:40,386 l'arme à proximité, 579 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 le sang. 580 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 Les preuves pointent vers toi. 581 00:27:48,936 --> 00:27:50,355 - M. Raven? - Elle a raison. 582 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Un crime passionnel classique. 583 00:27:54,359 --> 00:27:55,651 Alors, on va aborder ça ainsi. 584 00:27:55,818 --> 00:27:57,320 Les relevés téléphoniques de Nic. 585 00:27:59,947 --> 00:28:02,867 Voici une copie virtuelle de son cellulaire. 586 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 Le mot de passe a été ignoré. 587 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 TEMPS RESTANT 01:03:11 588 00:28:08,623 --> 00:28:09,915 Bon, je dois voir… 589 00:28:10,082 --> 00:28:11,626 Montrez-moi l'historique des appels. 590 00:28:11,792 --> 00:28:13,419 Tous les numéros non enregistrés. 591 00:28:13,586 --> 00:28:16,964 33 % des appels avec votre cellulaire, 592 00:28:17,131 --> 00:28:18,549 26 % avec celui de Britt, 593 00:28:18,716 --> 00:28:20,134 10 % avec ses parents. 594 00:28:20,301 --> 00:28:21,761 Le reste, des amis et collègues 595 00:28:21,927 --> 00:28:23,137 - de Viking Shipping. - Un instant. 596 00:28:23,304 --> 00:28:25,556 Le soir de notre dispute, elle textait. 597 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Montrez-moi la vidéo de Britt. 598 00:28:30,728 --> 00:28:31,562 MAMAN_PAPA_DISPUTE.mp4 599 00:28:31,729 --> 00:28:33,022 Je voulais le poste de lieutenant 600 00:28:33,188 --> 00:28:34,940 - pour payer. - Britt… 601 00:28:35,107 --> 00:28:36,401 Tu lui promets depuis des mois. 602 00:28:37,026 --> 00:28:38,694 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 603 00:28:38,861 --> 00:28:40,821 - Fiche-moi la paix! - Quoi? 604 00:28:41,071 --> 00:28:42,532 Écris donc un blogue là-dessus. 605 00:28:43,949 --> 00:28:45,410 - À qui tu parles? - Vous voyez? 606 00:28:45,576 --> 00:28:47,287 - À personne. - Je le savais. 607 00:28:47,453 --> 00:28:48,371 C'est pour le travail. 608 00:28:48,538 --> 00:28:50,248 Dites-moi qui elle textait. 609 00:28:50,415 --> 00:28:51,666 J'ai vérifié son cellulaire. 610 00:28:51,832 --> 00:28:54,084 Aucun texto n'a été envoyé à ce moment-là. 611 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 Et son téléphone de travail? 612 00:28:55,920 --> 00:28:57,713 Elle n'a pas de deuxième téléphone. 613 00:28:57,880 --> 00:28:59,257 Vous avez vu un autre cellulaire? 614 00:28:59,424 --> 00:29:00,508 Non, aucun. 615 00:29:00,675 --> 00:29:02,635 Évidemment. Ils n'ont pas cherché. 616 00:29:02,802 --> 00:29:04,094 Tu connais le numéro? 617 00:29:04,262 --> 00:29:06,306 - Non. - Tu as déjà appelé ce numéro? 618 00:29:08,391 --> 00:29:09,392 Quoi? C'est mon téléphone? 619 00:29:09,559 --> 00:29:12,562 Il est dans le nuage et accessible à la cour, alors oui. 620 00:29:13,354 --> 00:29:14,689 Viking lui a donné ça 621 00:29:14,855 --> 00:29:17,317 il y a six mois. J'ai peut-être appelé une fois. 622 00:29:17,483 --> 00:29:18,693 Oui, voilà. 623 00:29:18,859 --> 00:29:20,069 J'étais au travail. 624 00:29:20,235 --> 00:29:21,571 Elle voulait que je rentre. 625 00:29:21,737 --> 00:29:22,988 Appel… 626 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Il est peut-être en mode silencieux. 627 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Détective, il y a un téléphone. 628 00:29:42,300 --> 00:29:43,759 Détective Diallo, pouvez-vous 629 00:29:43,926 --> 00:29:46,095 activer le Bluetooth de votre téléphone? 630 00:29:46,261 --> 00:29:47,888 Collez les deux appareils. 631 00:29:51,183 --> 00:29:52,560 Pas un téléphone de travail. 632 00:29:52,727 --> 00:29:54,729 C'est un appareil du marché noir. 633 00:29:54,895 --> 00:29:56,939 Un téléphone jetable. 634 00:29:57,106 --> 00:29:58,691 Non enregistré dans l'infonuage, 635 00:29:58,858 --> 00:30:01,276 donc non fourni par l'employeur de votre femme. 636 00:30:01,444 --> 00:30:03,613 Il n'y a qu'un numéro dans l'historique. 637 00:30:03,779 --> 00:30:05,490 L'autre numéro contacté 638 00:30:05,656 --> 00:30:07,658 est également un téléphone du marché noir 639 00:30:07,825 --> 00:30:09,284 non enregistré dans l'infonuage. 640 00:30:09,452 --> 00:30:11,454 Deux téléphones jetables. Chris… 641 00:30:11,621 --> 00:30:13,664 - Ça va. - Si elle appelait un autre gars… 642 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Je sais. Ça peut être n'importe qui. 643 00:30:16,834 --> 00:30:18,753 - Localisez le téléphone. - Il n'est pas actif. 644 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 Pouvez-vous l'activer? 645 00:30:21,631 --> 00:30:25,343 Appel… 646 00:30:25,718 --> 00:30:27,470 Vous parlez avec la Cour du pardon. 647 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Veuillez dire votre… 648 00:30:30,598 --> 00:30:33,267 Le téléphone se trouve dans la zone rouge de Hollywood. 649 00:30:33,434 --> 00:30:35,060 Merde. Ça va me prendre 30 minutes. 650 00:30:35,227 --> 00:30:37,480 Jackie, tu n'y arriveras pas à temps. 651 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Tu dois y aller par les airs. 652 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Détective Diallo, allez-y. 653 00:30:43,193 --> 00:30:44,194 D'accord. 654 00:30:44,362 --> 00:30:46,489 Allez chercher ma veste. 655 00:30:46,656 --> 00:30:49,992 Vous soupçonniez que votre femme vous cachait des choses? 656 00:30:50,159 --> 00:30:51,744 Oui, peut-être. 657 00:30:51,911 --> 00:30:53,162 Et alors? 658 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Tout le monde ment. 659 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Sauf vous. 660 00:31:01,629 --> 00:31:03,839 Détective Diallo, police. 661 00:31:04,006 --> 00:31:06,300 J'entre dans l'espace aérien de la zone rouge 662 00:31:06,467 --> 00:31:07,593 pour trouver le suspect. 663 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 À toutes les unités, tenez-vous prêtes si nécessaire. 664 00:31:15,560 --> 00:31:17,895 Sachez que votre probabilité de culpabilité 665 00:31:18,062 --> 00:31:20,606 vient de descendre à 96,7 %. 666 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Ouah, génial! 667 00:31:27,196 --> 00:31:29,740 Contrôle, on voit un lieu d'atterrissage. 668 00:31:29,907 --> 00:31:33,035 Cette zone est dangereuse. Beaucoup de criminels. 669 00:31:33,202 --> 00:31:35,830 Détective Diallo, vous entrez dans une zone rouge. 670 00:31:35,996 --> 00:31:37,164 Gardez l'altitude. 671 00:31:37,331 --> 00:31:39,584 Votre hélico peut être une cible. 672 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 J'y suis presque. 673 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Je suis juste au bord d'une zone rouge. 674 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - Debout. - Merde. 675 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Impossible de le trouver dans ce chaos. 676 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed, où es-tu? 677 00:31:55,683 --> 00:31:56,684 On est presque là. 678 00:31:56,851 --> 00:31:59,186 Chris, donne-moi un lieu exact. 679 00:31:59,353 --> 00:32:00,312 Allons. Où est-il, Maddox? 680 00:32:00,480 --> 00:32:02,189 Je vais réinitialiser le traceur. 681 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 ACCÈS // Tour cellulaire 682 00:32:04,817 --> 00:32:06,360 Signal du cellulaire détecté. 683 00:32:06,527 --> 00:32:08,946 Le téléphone est dans l'hôtel Hudson. 684 00:32:09,113 --> 00:32:10,823 Il tente de sortir de l'immeuble 685 00:32:10,990 --> 00:32:12,492 par la porte arrière. 686 00:32:12,658 --> 00:32:14,159 Détective Diallo, c'est bien reçu? 687 00:32:14,326 --> 00:32:14,952 Oui. 688 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Police, arrêtez! Pas un geste! 689 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 On le tient, Jackie. 690 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Arrêtez! 691 00:32:31,802 --> 00:32:33,053 Patrick Burke, 36 ans. 692 00:32:33,220 --> 00:32:35,014 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 693 00:32:35,180 --> 00:32:37,558 Il n'a pas payé son loyer et il a été sous enquête 694 00:32:37,725 --> 00:32:39,644 pour fraude de sécurité sociale. 695 00:32:39,810 --> 00:32:40,811 Et ma probabilité? 696 00:32:40,978 --> 00:32:43,063 Toujours à 96,7 %. 697 00:32:43,230 --> 00:32:45,149 Quoi? Les gens coupables fuient. 698 00:32:45,315 --> 00:32:46,609 Tout comme les gens effrayés. 699 00:32:46,776 --> 00:32:48,486 Ce trou de cul doit être les deux. 700 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 Hé! Hé! 701 00:32:53,407 --> 00:32:55,535 Où est-il passé? 702 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Où était-il? 703 00:32:58,203 --> 00:32:59,288 Qu'est-ce qui se passe? 704 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Dans la cuisine avec le chef Burke. 705 00:33:01,707 --> 00:33:03,417 Il sait se servir d'un couteau. 706 00:33:03,584 --> 00:33:04,794 Jackie, c'est lui! 707 00:33:04,960 --> 00:33:06,754 Chef, vous devez me remplacer. 708 00:33:06,921 --> 00:33:09,048 Ils me suivent. J'ignore pourquoi. 709 00:33:09,214 --> 00:33:10,382 - Vite! - Où mène cette porte? 710 00:33:10,550 --> 00:33:11,551 - Où est-il? - On l'ignore. 711 00:33:11,717 --> 00:33:12,885 Pas de caméras dans la zone. 712 00:33:13,052 --> 00:33:14,053 Merde! 713 00:33:14,219 --> 00:33:15,638 Détective Diallo, je suis désolé, 714 00:33:15,805 --> 00:33:17,056 - mais on l'a perdu. - Merde! 715 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Je lance le drone. 716 00:33:20,184 --> 00:33:21,226 Et son cellulaire? 717 00:33:21,393 --> 00:33:23,646 Signal intermittent, mais en déplacement en hauteur. 718 00:33:23,813 --> 00:33:25,355 Détective Diallo, compris? 719 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Oui. 720 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jackie, on va te rejoindre. 721 00:33:38,035 --> 00:33:39,620 Je ne le vois pas. 722 00:33:39,787 --> 00:33:40,955 Chris, vous le voyez? 723 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Jackie, derrière toi. 724 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Police! Arrêtez! 725 00:33:53,926 --> 00:33:55,260 - De l'autre côté! - On fait le tour. 726 00:33:55,427 --> 00:33:56,762 Non, non. 727 00:33:56,929 --> 00:33:58,055 - Allez, allez. - Hé! 728 00:33:58,222 --> 00:33:59,431 - Hé! - Arrêtez! 729 00:33:59,599 --> 00:34:00,600 - Burke! - Hé! 730 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - Il ralentit! - Hé! 731 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jackie! 732 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Allez, Jackie. 733 00:34:22,580 --> 00:34:24,832 Jackie, je n'ai pas le temps. Je dois lui parler. 734 00:34:24,999 --> 00:34:26,626 - Arrêtez! - Ici la Cour du pardon. 735 00:34:26,792 --> 00:34:28,669 M. Burke, vous devez dire la vérité. 736 00:34:28,836 --> 00:34:30,254 Je n'ai rien fait, compris? 737 00:34:30,420 --> 00:34:31,672 Croyez-moi. Je n'ai rien fait. 738 00:34:31,839 --> 00:34:33,883 Alors, pourquoi fuyez-vous? 739 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 Quoi? Écoutez-moi. 740 00:34:36,093 --> 00:34:38,303 Une femme m'a appelé au sujet de la Cour du pardon. 741 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 J'ai paniqué. 742 00:34:40,097 --> 00:34:42,642 Puis, j'ai appris que Nicole était morte. 743 00:34:42,808 --> 00:34:45,435 Je n'allais pas attendre. Alors, je me suis enfui. 744 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Du calme. - Quel con. 745 00:34:48,105 --> 00:34:49,439 - Quoi? - Pourquoi Nic était 746 00:34:49,607 --> 00:34:50,775 avec un con comme toi? 747 00:34:50,941 --> 00:34:51,942 M. Raven. 748 00:34:52,109 --> 00:34:53,443 - Avec moi? - Calmez-vous. 749 00:34:53,611 --> 00:34:55,112 Avec moi, elle avait tout ce que 750 00:34:55,279 --> 00:34:56,947 - tu ne pouvais pas lui donner! - Arrête. 751 00:34:57,114 --> 00:34:58,991 - D'accord. - M. Burke, du calme. 752 00:34:59,158 --> 00:35:00,910 Vous devez cesser 753 00:35:01,076 --> 00:35:03,578 vos insultes envers M. Burke. 754 00:35:03,746 --> 00:35:05,205 Parle-moi de ta relation avec Nic. 755 00:35:05,372 --> 00:35:06,540 D'accord. 756 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 On s'est rencontrés au marché fermier. 757 00:35:10,585 --> 00:35:11,671 Je ne sais pas. 758 00:35:11,837 --> 00:35:13,673 Elle était magnifique, tu vois. 759 00:35:13,839 --> 00:35:15,841 Je l'ai complimentée. 760 00:35:16,008 --> 00:35:18,343 Je l'ai revue quelques semaines plus tard 761 00:35:18,510 --> 00:35:20,512 et je l'ai invitée à prendre un café. 762 00:35:20,680 --> 00:35:21,931 On s'est vus comme ça 763 00:35:22,097 --> 00:35:24,099 à quelques reprises, 764 00:35:24,266 --> 00:35:25,392 et c'est tout. 765 00:35:25,559 --> 00:35:27,061 - Pourquoi un jetable? - Elle disait 766 00:35:27,227 --> 00:35:28,562 qu'on devait parler en privé. 767 00:35:28,729 --> 00:35:29,730 D'accord? 768 00:35:29,897 --> 00:35:32,149 J'ai offert de lui trouver un téléphone 769 00:35:32,316 --> 00:35:33,859 non enregistré. Pas sur le cloud. 770 00:35:34,026 --> 00:35:36,195 Vous avez un téléphone enregistré 771 00:35:36,361 --> 00:35:37,697 en plus du téléphone jetable. 772 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Oui, j'en ai deux. Et alors? 773 00:35:41,283 --> 00:35:43,493 - Que faites-vous? - J'accède à l'infonuage 774 00:35:43,661 --> 00:35:45,454 pour corréler ses mouvements 775 00:35:45,620 --> 00:35:46,997 et ceux de Nicole. 776 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 M. Burke, décrivez vos contacts avec Nicole Raven. 777 00:35:51,460 --> 00:35:52,837 On se voyait une fois par semaine. 778 00:35:53,253 --> 00:35:55,130 Elle adorait que je cuisine pour elle. 779 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Salut. 780 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Tu m'as manqué. 781 00:36:04,181 --> 00:36:05,640 Ça suffit. J'ai compris. 782 00:36:05,808 --> 00:36:07,351 - Où allais-tu ce matin? - J'étais ici 783 00:36:07,517 --> 00:36:09,228 pour le service du déjeuner. 784 00:36:09,394 --> 00:36:11,438 Toute mon équipe vous le confirmera. 785 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 CUISINE DE L'HÔTEL 8 H 40 786 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 DATE DU DÉCÈS : 14 août 2029 HEURE : 10 h 41 787 00:36:22,199 --> 00:36:23,492 10 H 34 788 00:36:30,624 --> 00:36:31,751 - Ce n'est pas lui. - Arrêtez. 789 00:36:31,917 --> 00:36:33,711 - Je n'irai pas là-bas! - Arrêtez! 790 00:36:33,878 --> 00:36:36,338 - Allez! - M. Raven, parlez clairement. 791 00:36:36,505 --> 00:36:38,423 Ce n'est pas lui. 792 00:36:38,590 --> 00:36:40,092 C'est ce que je vous dis. 793 00:36:40,259 --> 00:36:43,220 Merci, M. Burke. Les faits ne mentent pas, et vous non plus. 794 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Cette cour est satisfaite que votre version des faits soit exacte. 795 00:36:47,641 --> 00:36:49,309 Tu as vraiment merdé. 796 00:36:49,476 --> 00:36:50,978 Elle avait juste besoin de parler. 797 00:36:51,478 --> 00:36:53,563 Parler de votre fille… 798 00:36:53,731 --> 00:36:55,274 - Ça suffit. - … et du travail. 799 00:36:55,440 --> 00:36:58,402 Tu avais juste à être là pour ta fille et ta femme, 800 00:36:58,568 --> 00:36:59,569 mais tu l'as tuée. 801 00:36:59,737 --> 00:37:01,030 - Ça suffit. - Elle avait raison 802 00:37:01,196 --> 00:37:02,281 - pour ta colère. - On l'arrête. 803 00:37:02,447 --> 00:37:03,866 - Allez. - Pourquoi? J'ai juste… 804 00:37:04,033 --> 00:37:06,827 - Pour m'avoir fait chier! - Je n'ai rien fait. 805 00:37:07,494 --> 00:37:09,246 On a couru après toi 806 00:37:09,413 --> 00:37:11,165 dans tout l'immeuble! 807 00:37:16,253 --> 00:37:18,338 TEMPS RESTANT 00:53:59 808 00:37:18,505 --> 00:37:20,132 Votre probabilité de culpabilité 809 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 est remontée à 98 %. 810 00:37:23,844 --> 00:37:24,845 Comment est-ce possible? 811 00:37:25,012 --> 00:37:27,264 Au lieu de fournir à la cour un autre suspect, 812 00:37:27,431 --> 00:37:29,224 vous avez fourni un mobile 813 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 pour avoir commis ce crime. 814 00:37:33,728 --> 00:37:35,397 Au moins, ce n'est pas 100 %. 815 00:37:35,564 --> 00:37:37,149 Il n'est statistiquement pas possible 816 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 pour cette cour de dépasser 98 %. 817 00:37:42,071 --> 00:37:44,114 Vous pensiez vraiment trouver des preuves 818 00:37:44,281 --> 00:37:45,699 pour vous innocenter? 819 00:37:45,866 --> 00:37:47,409 Ou vouliez-vous seulement rencontrer 820 00:37:47,576 --> 00:37:48,869 l'homme que votre femme voyait? 821 00:37:53,040 --> 00:37:55,375 Vous pensez que j'ai tué Nic parce que j'ai su ça? 822 00:37:55,542 --> 00:37:57,169 Vous pensez que je fais semblant? 823 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Je pense que vous ne dites pas tout. 824 00:38:00,089 --> 00:38:01,590 Vous avez sauté aux conclusions. 825 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 J'avais des doutes. 826 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Je n'étais pas sûr, mais je ne suis pas surpris. 827 00:38:07,554 --> 00:38:08,763 Plus maintenant. 828 00:38:08,931 --> 00:38:10,640 Je l'ai laissée tomber. 829 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Même aujourd'hui. 830 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 Aujourd'hui. 831 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Elle a trouvé mon alcool. 832 00:38:24,529 --> 00:38:26,198 Une flasque dans la voiture. 833 00:38:26,365 --> 00:38:28,283 Une flasque, ça sonne chic. 834 00:38:28,450 --> 00:38:29,493 Une vieille bouteille. 835 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Brune, pour ne pas voir le whisky. 836 00:38:33,788 --> 00:38:34,789 Brillant, non? 837 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 Depuis quand avez-vous recommencé à boire? 838 00:38:38,543 --> 00:38:39,920 Il y a environ un an. 839 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 OUVERTURE // Preuves de caractère 840 00:38:51,473 --> 00:38:52,807 Que se passe-t-il? 841 00:38:52,975 --> 00:38:54,977 - Il faut que ça cesse. - Arrête de filmer. 842 00:38:55,144 --> 00:38:57,855 N'approche pas. Tu n'auras pas ce téléphone. 843 00:38:58,022 --> 00:38:59,314 Je refuse de te le donner. 844 00:38:59,481 --> 00:39:01,816 - N'approche pas. - Pourquoi tu filmes? 845 00:39:01,984 --> 00:39:03,818 - Parce que… - Pourquoi? 846 00:39:03,986 --> 00:39:07,531 Tu dois voir ça quand tu es à jeun. 847 00:39:07,697 --> 00:39:10,450 Ils étaient tous fiers que j'arrête de boire. 848 00:39:10,617 --> 00:39:11,869 Nic, Britt, Rob. 849 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 J'ai ma première réunion des AA mardi. 850 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Tu me manques. 851 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 Vous me manquez. 852 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Un an. 853 00:39:27,968 --> 00:39:29,428 - Et un jour. - Un an et un jour. 854 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 J'ai eu ça hier. 855 00:39:31,263 --> 00:39:32,264 Ça a passé vite. 856 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Tu as été super. 857 00:39:34,724 --> 00:39:36,018 Merci. 858 00:39:36,185 --> 00:39:38,103 - De rien. - Je ne le ferai pas quatre fois, 859 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 donc je vais boire encore. 860 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 C'était trop fort. 861 00:39:43,567 --> 00:39:45,069 Ça reprenait le dessus sur moi. 862 00:39:45,235 --> 00:39:47,571 M. Raven, de quoi parlez-vous? 863 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Ray. 864 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 Le décès de votre partenaire? 865 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 Non. 866 00:39:56,705 --> 00:39:58,165 Comment j'aurais dû agir. 867 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Whisky-45, on va voir le véhicule du délit de fuite. 868 00:40:03,878 --> 00:40:06,256 Plaque de Californie, trois, David, Henry, Ida, 832. 869 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 Autoroute au sud de Topanga. 870 00:40:08,550 --> 00:40:10,844 - Véhicule abandonné. - Oui. 871 00:40:11,011 --> 00:40:13,513 - On a un mandat de perquisition. - Compris. 872 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Bon, allons voir. 873 00:40:15,849 --> 00:40:17,726 Oui. Je suis occupé, Nic. 874 00:40:17,892 --> 00:40:19,186 Non, non. 875 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Parle à ta femme. J'y vais. 876 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Oui. Non, ça va. 877 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Mais non, bébé. 878 00:40:29,363 --> 00:40:31,573 Non. Nic, j'ai juste… 879 00:40:31,740 --> 00:40:32,782 Tu dois te calmer. 880 00:40:32,950 --> 00:40:34,618 Tu veux que je dise à mon patron 881 00:40:34,784 --> 00:40:36,161 que tu as une pétition? 882 00:40:36,328 --> 00:40:38,830 Qu'on doit rouvrir une enquête? 883 00:40:39,498 --> 00:40:41,708 "Oui, elle a plein de signatures." 884 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Non, pas du tout. 885 00:40:46,880 --> 00:40:49,883 C'est encore pire que ton père… 886 00:40:50,050 --> 00:40:50,925 Une arme! 887 00:40:51,093 --> 00:40:52,136 - Ils sont deux! - Ray. 888 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - Deux. Chris! Chris! - Ray. Ray! 889 00:40:55,347 --> 00:40:58,267 Tu es sûr que ça va? On peut aller à l'urgence. 890 00:40:58,433 --> 00:40:59,434 Non, je vais bien! 891 00:40:59,601 --> 00:41:01,020 Ne lâche pas ces connards. 892 00:41:01,186 --> 00:41:02,854 L'agent Vale a été touché. Blocage. 893 00:41:03,022 --> 00:41:04,148 Envoyez des secours! 894 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulance en route. 895 00:41:06,566 --> 00:41:08,318 Tiens bon, Ray. 896 00:41:08,485 --> 00:41:09,903 Reste avec moi, Ray. 897 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 Ray! 898 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Ray! Parle-moi, Ray! 899 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 Agent blessé! Agent blessé! 900 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Ici Henry, un, trois. Confirmez. 901 00:41:31,008 --> 00:41:32,342 À terre! 902 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Il s'enfuit. 903 00:41:40,142 --> 00:41:41,476 Police! Arrêtez! 904 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 J'aurais dû le tuer sur la plage. 905 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Arrêtez! 906 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Plus un geste! 907 00:41:51,320 --> 00:41:52,862 Les mains sur la tête. 908 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 J'aurais dû le tuer. 909 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 Chaque jour, je regrette de ne pas l'avoir fait. 910 00:42:01,246 --> 00:42:03,040 Verdict 4B, le jury reconnaît 911 00:42:03,207 --> 00:42:04,833 l'accusé, Alex Varga, 912 00:42:04,999 --> 00:42:07,377 non coupable du meurtre de Ray Vale. 913 00:42:07,544 --> 00:42:09,463 Je pensais faire la bonne chose. 914 00:42:09,629 --> 00:42:10,922 Attraper les méchants 915 00:42:11,090 --> 00:42:12,924 et laisser la cour les punir, 916 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 mais elle ne le faisait pas. 917 00:42:16,886 --> 00:42:19,181 L'alcool venait engourdir tout ça. 918 00:42:19,348 --> 00:42:20,807 M. Raven, restez concentré. 919 00:42:20,974 --> 00:42:22,517 De quoi vous souvenez-vous? 920 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 OUVERTURE // Ligne de temps 921 00:42:31,693 --> 00:42:33,445 Je suis arrivé au travail 922 00:42:33,612 --> 00:42:34,863 et j'ai voulu boire. 923 00:42:35,029 --> 00:42:36,030 La bouteille n'était plus là. 924 00:42:36,198 --> 00:42:38,742 Je savais qu'elle l'avait trouvée. Je suis rentré. 925 00:42:38,908 --> 00:42:40,077 Vous vous êtes disputés? 926 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Évidemment. 927 00:42:43,247 --> 00:42:45,082 Elle a paniqué en apprenant ma rechute. 928 00:42:45,249 --> 00:42:46,666 Je me suis fâché, 929 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 car elle avait jeté ma bouteille. 930 00:42:53,673 --> 00:42:55,967 N'entre pas! Sors de chez moi! 931 00:42:56,135 --> 00:42:58,052 Sors! Ne t'avise pas. 932 00:42:58,220 --> 00:42:59,471 C'est chez moi! 933 00:42:59,638 --> 00:43:00,639 Pas du tout! 934 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Où l'as-tu mise? Où est ma flasque? 935 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 J'ai donc brisé son vase préféré. 936 00:43:11,316 --> 00:43:12,651 Je l'ai lancé par terre, 937 00:43:12,817 --> 00:43:14,319 car je savais qu'elle l'aimait. 938 00:43:15,779 --> 00:43:17,406 Le verre l'a heurtée et l'a coupée. 939 00:43:17,572 --> 00:43:20,200 J'ai voulu l'aider. Son sang est tombé sur moi. 940 00:43:20,367 --> 00:43:22,286 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt? 941 00:43:22,452 --> 00:43:24,371 Allons. Ça paraît mal. 942 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'empirer ma situation. 943 00:43:30,960 --> 00:43:32,337 Après ça… 944 00:43:32,504 --> 00:43:35,048 Je ne me souviens de rien du tout. 945 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Je me dispute avec elle dans la maison. 946 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 Et ensuite, 947 00:43:39,969 --> 00:43:42,389 je regarde une pub pour la Cour du pardon. 948 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Maman? 949 00:43:44,849 --> 00:43:47,269 Elle m'a peut-être parlé de Burke. 950 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Vous avez peut-être raison 951 00:43:52,232 --> 00:43:54,734 - à propos du mobile. - M. Raven… 952 00:43:54,901 --> 00:43:57,862 Si j'étais en colère, j'ai peut-être pris le couteau… 953 00:43:58,029 --> 00:43:59,323 Si vous plaidez coupable, 954 00:43:59,489 --> 00:44:01,783 je suis obligée de donner un verdict. 955 00:44:01,950 --> 00:44:04,661 Et alors, vous devrez juste regarder le chronomètre. 956 00:44:04,828 --> 00:44:07,164 C'est à 98 %. Allons, Maddox. 957 00:44:07,331 --> 00:44:09,958 Si vous n'avez aucun souvenir des événements 958 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 qui se sont produits dans la maison, 959 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 alors vous ne pouvez pas plaider coupable. 960 00:44:15,797 --> 00:44:17,006 Toutefois, votre probabilité 961 00:44:17,174 --> 00:44:20,427 demeure assez élevée pour entraîner votre exécution, 962 00:44:20,594 --> 00:44:24,556 mais mes capacités sont encore à votre disposition. 963 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Si vous devez mourir aujourd'hui, 964 00:44:27,517 --> 00:44:29,561 ne voulez-vous pas au moins tenter 965 00:44:29,728 --> 00:44:32,063 de découvrir la vérité? 966 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Même si elle est sombre. 967 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 C'est ça. 968 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Peut-être que je ne veux pas savoir. 969 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 Selon moi, 970 00:44:47,412 --> 00:44:51,250 la seule question qu'il me reste, c'est de savoir comment 971 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 j'aurais pu commettre un crime passionnel alors qu'il n'y avait plus de passion. 972 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 BUREAU DU LÉGISTE Autopsie par Dre Fiona Cox 973 00:45:10,394 --> 00:45:11,728 Merde. 974 00:45:11,895 --> 00:45:15,690 C'est ça, vous croyez? 975 00:45:15,857 --> 00:45:17,066 J'ignore de quoi vous parlez. 976 00:45:17,234 --> 00:45:19,027 Maddox, je pense tout haut. 977 00:45:19,193 --> 00:45:20,820 Penser se fait en silence en raison… 978 00:45:20,987 --> 00:45:23,072 C'est une expression. 979 00:45:24,824 --> 00:45:25,784 Je peux continuer? 980 00:45:25,950 --> 00:45:27,702 Je peux continuer de chercher? 981 00:45:27,869 --> 00:45:29,954 Tant que vous ne confessez pas le meurtre, 982 00:45:30,121 --> 00:45:32,081 vous pouvez continuer, oui. 983 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Qui? 984 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 Pourquoi? 985 00:45:37,671 --> 00:45:38,672 Comment? 986 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - M. Raven? - Je pense tout haut. 987 00:45:42,884 --> 00:45:45,053 Montrez-moi ceux avec qui Nic parlait souvent. 988 00:45:45,219 --> 00:45:47,138 Le protocole m'oblige à souligner 989 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 qu'une enquête sur un meurtre 990 00:45:50,642 --> 00:45:52,311 menée en seulement 40 minutes… 991 00:45:52,477 --> 00:45:53,144 Bien. Ouah! 992 00:45:53,312 --> 00:45:54,688 … risque fortement d'échouer. 993 00:45:54,854 --> 00:45:55,939 Quoi? Je dois attendre 994 00:45:56,105 --> 00:45:58,149 de mourir? Vous refusez ma confession! 995 00:45:58,317 --> 00:46:00,402 Cette cour tient à vous rappeler… 996 00:46:00,569 --> 00:46:01,778 - C'est ça. - … que vous… 997 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Je savais que ce lieu servait juste à tuer. 998 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Voici tous les gens avec qui votre femme communiquait. 999 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Merci, Madame la Juge. 1000 00:46:19,588 --> 00:46:22,090 Dans un meurtre planifié, la victime est connue. 1001 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 On peut enlever Burke. 1002 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 Ses parents aussi. 1003 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Séparez les amis et les collègues. 1004 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 Collègues (16) Amis (9) 1005 00:46:39,733 --> 00:46:41,025 Vingt-cinq personnes. 1006 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 Mettez-les au tableau. 1007 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Qui était-ce, Nic? 1008 00:46:50,952 --> 00:46:52,912 Il avait raison. 1009 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Qui? - Burke. 1010 00:46:54,956 --> 00:46:57,626 Si j'avais été là pour elle, elle m'aurait parlé de… 1011 00:46:57,792 --> 00:46:59,252 Parler de votre fille… 1012 00:46:59,419 --> 00:47:01,421 - Ça suffit. - … et du travail. 1013 00:47:01,588 --> 00:47:03,131 Tu avais juste à être là… 1014 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke! Je dois lui parler tout de suite. 1015 00:47:06,760 --> 00:47:10,263 Burke est actuellement au poste de la 77e Rue. 1016 00:47:10,430 --> 00:47:11,931 Poste de la 77e Rue 1017 00:47:12,098 --> 00:47:14,308 - Traitement. - Qui s'occupe des arrestations? 1018 00:47:14,476 --> 00:47:17,228 - Moi. Qui est-ce? - Chris Raven, détective. 1019 00:47:17,396 --> 00:47:18,688 Je dois parler à Patrick Burke. 1020 00:47:18,855 --> 00:47:19,856 On prend ses empreintes. 1021 00:47:20,649 --> 00:47:22,526 Raven, vous dites? 1022 00:47:22,692 --> 00:47:24,819 - Vous êtes le gars… - Oui, exactement. 1023 00:47:25,278 --> 00:47:27,071 Je ne pense pas que je devrais… 1024 00:47:27,238 --> 00:47:29,658 Ici la juge Maddox de la Cour du pardon. 1025 00:47:29,824 --> 00:47:32,076 Veuillez passer votre téléphone à M. Burke. 1026 00:47:32,243 --> 00:47:34,413 Je vais aller le chercher. 1027 00:47:34,579 --> 00:47:35,622 Merci. 1028 00:47:35,789 --> 00:47:37,206 Vous appelleriez mon assurance santé? 1029 00:47:37,374 --> 00:47:38,917 Les compagnies d'assurance 1030 00:47:39,083 --> 00:47:42,128 sont reconnues pour leur complexité et leur lenteur. 1031 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Vous faisiez une blague. 1032 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Vous pensez tout haut. 1033 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Hé, Burke! 1034 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - Oui. - Un appel pour toi. 1035 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Qui est-ce? 1036 00:47:58,895 --> 00:47:59,938 - Raven? - Tu parles à moi 1037 00:48:00,104 --> 00:48:01,230 ou à la juge. 1038 00:48:01,940 --> 00:48:03,400 Tu dis que Nic voulait parler. 1039 00:48:03,567 --> 00:48:04,693 De quoi? 1040 00:48:04,859 --> 00:48:06,152 Des problèmes avec ses amis? 1041 00:48:06,319 --> 00:48:07,320 Non. 1042 00:48:07,737 --> 00:48:08,697 Des trucs habituels. 1043 00:48:08,863 --> 00:48:11,450 Celle qui a un bébé se pense importante. 1044 00:48:11,616 --> 00:48:13,201 Une autre divise mal l'addition. 1045 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 Et au travail? 1046 00:48:14,953 --> 00:48:15,954 Ouah! 1047 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Tu ne savais vraiment rien? 1048 00:48:20,625 --> 00:48:22,919 Je lui ai dit que ce n'était rien, 1049 00:48:23,086 --> 00:48:24,588 mais elle était vraiment stressée. 1050 00:48:24,754 --> 00:48:26,590 Elle n'aimait pas espionner. 1051 00:48:26,756 --> 00:48:28,467 - De quoi tu parles? - Tu l'ignorais? 1052 00:48:28,633 --> 00:48:30,844 Elle devait espionner ses collègues 1053 00:48:31,010 --> 00:48:33,179 à cause de trucs qui disparaissaient. 1054 00:48:34,138 --> 00:48:35,807 J'ai oublié le nom, 1055 00:48:35,974 --> 00:48:37,934 mais c'était un produit chimique. 1056 00:48:38,101 --> 00:48:40,019 - Ils ne font que ça! - Je sais. 1057 00:48:40,186 --> 00:48:42,313 Mais j'ai oublié le nom. 1058 00:48:42,481 --> 00:48:44,107 Toutefois, je sais que son patron 1059 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 pensait que quelqu'un le volait. 1060 00:48:47,110 --> 00:48:48,903 Ce n'était pas beaucoup. 1061 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 Une valeur de quelques milliers par mois. 1062 00:48:52,406 --> 00:48:54,408 Après ça, un client s'est fâché à ce sujet, 1063 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 alors il a demandé à Nicole d'enquêter. 1064 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 Mais elle n'était pas à l'aise de faire ça. 1065 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 C'est tout ce que je sais. 1066 00:49:04,836 --> 00:49:06,129 Tu n'aurais pas à me le demander si… 1067 00:49:06,295 --> 00:49:07,839 Burke, va te faire foutre. 1068 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Bon, oublions les amis. 1069 00:49:18,099 --> 00:49:20,393 - Où sont-ils aujourd'hui? - Tous au travail. 1070 00:49:20,560 --> 00:49:23,146 Personne n'est venu dans votre quartier depuis dimanche. 1071 00:49:23,312 --> 00:49:25,940 Oui, on a fait un barbecue. Où est Jackie? 1072 00:49:26,357 --> 00:49:29,277 Appel sortant 1073 00:49:30,403 --> 00:49:31,237 Détective. 1074 00:49:31,404 --> 00:49:32,864 Bon, nouvelle approche. 1075 00:49:33,447 --> 00:49:35,241 On dirait un crime passionnel? 1076 00:49:35,408 --> 00:49:36,910 Ce qui pointe droit vers moi. 1077 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 Et si ce n'est pas ça? 1078 00:49:38,578 --> 00:49:40,872 Mais la scène, Chris? Le sang. 1079 00:49:41,039 --> 00:49:43,124 On a 37 minutes, Jackie, alors écoute. 1080 00:49:43,291 --> 00:49:45,710 Détective Diallo, veuillez coopérer. 1081 00:49:45,877 --> 00:49:46,628 - D'accord. - Bon. 1082 00:49:46,795 --> 00:49:47,921 J'ai une intuition. 1083 00:49:48,087 --> 00:49:49,756 Rends-toi à l'entrepôt de Viking Shipping. 1084 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Oui. 1085 00:49:53,134 --> 00:49:54,928 Qu'est-ce qu'une intuition? 1086 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 Je suis mon instinct. 1087 00:49:56,888 --> 00:49:59,558 Cette cour aurait besoin d'un peu d'intuition humaine. 1088 00:49:59,724 --> 00:50:01,017 Cette cour s'intéresse aux faits. 1089 00:50:01,184 --> 00:50:04,563 L'enquête commence avec les faits, elle ne s'y arrête pas. 1090 00:50:04,729 --> 00:50:08,399 Les faits sont en noir et blanc. La vérité est dans la zone grise. 1091 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 Cette cour n'en tient pas compte. 1092 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 Ou avez-vous été mal programmée? 1093 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Je ne me souviens pas de ces gens. 1094 00:50:21,329 --> 00:50:23,206 Britt a-t-elle filmé au barbecue? 1095 00:50:26,417 --> 00:50:27,627 - Salut. - Ça va? 1096 00:50:27,794 --> 00:50:29,295 - Bien. - Tu auras des J'aime. 1097 00:50:29,462 --> 00:50:30,755 - Oh, oui. - Tu en penses quoi? 1098 00:50:30,922 --> 00:50:31,923 - Beaucoup. - Alors? 1099 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - C'est… - Fais ça… 1100 00:50:34,718 --> 00:50:36,803 - Souris, Holt. - Pas en ce moment. 1101 00:50:36,970 --> 00:50:39,598 Holt ne sourit pas. Il a misé sur le mauvais cheval. 1102 00:50:39,764 --> 00:50:40,932 Bon. Identifiez les autres. 1103 00:50:41,099 --> 00:50:41,933 GÉNÉRATION // Reconstitution 1104 00:50:42,100 --> 00:50:43,351 Il manque quelqu'un? 1105 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Vous verrez par vous-même. 1106 00:50:53,486 --> 00:50:54,779 Hé! 1107 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Qui veut du melon d'eau? 1108 00:51:00,577 --> 00:51:01,578 Si l'un d'eux l'a fait, 1109 00:51:01,745 --> 00:51:04,581 le barbecue leur a permis d'examiner la maison. 1110 00:51:04,748 --> 00:51:06,958 Personne n'est venu près de la maison après ça. 1111 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 Aucun cellulaire, plutôt. 1112 00:51:09,628 --> 00:51:10,629 Quelqu'un, oui. 1113 00:51:10,795 --> 00:51:12,213 Selon les caméras disponibles, 1114 00:51:12,380 --> 00:51:14,799 46 véhicules ont passé sur votre rue 1115 00:51:14,966 --> 00:51:16,968 entre 9 h et 10 h 30 ce matin. 1116 00:51:17,135 --> 00:51:18,261 Aucune ne s'est arrêtée. 1117 00:51:18,427 --> 00:51:20,639 Et les rues derrière? Il a pu passer par là. 1118 00:51:20,805 --> 00:51:22,140 J'ai regardé toutes les caméras. 1119 00:51:22,306 --> 00:51:26,102 Chaque personne qui est entrée dans votre quartier a un alibi. 1120 00:51:26,269 --> 00:51:28,104 Bill Peterson. Notre voisin arrière. 1121 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Il aime les oiseaux. Il a une caméra. 1122 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Elle est connectée. 1123 00:51:35,569 --> 00:51:37,781 Sur petersonsyard.com. 1124 00:51:37,947 --> 00:51:39,490 C'est ça. C'est ma clôture. 1125 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Je prends les images de ce matin dans le nuage. 1126 00:51:43,912 --> 00:51:47,832 Négatif. L'Internet de William Peterson était en panne ce matin. 1127 00:51:47,999 --> 00:51:49,834 Les images ne sont pas archivées. 1128 00:51:50,001 --> 00:51:51,335 Cela prendra du temps. 1129 00:51:51,502 --> 00:51:53,587 Personne n'est venu chez moi aujourd'hui? 1130 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Exact. Pas ce matin. 1131 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Pardon? - Exact. Pas ce matin. 1132 00:52:00,469 --> 00:52:03,389 Et en voiture? Le barbecue était dimanche à 14 h. 1133 00:52:03,556 --> 00:52:05,474 Qui est venu en voiture? 1134 00:52:05,642 --> 00:52:06,643 14 h 05 12 AOÛT 2029 1135 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 1136 00:52:11,690 --> 00:52:15,568 Le véhicule de Robert Nelson est arrivé à 14 h 30. 1137 00:52:15,735 --> 00:52:17,737 14 h 30 12 AOÛT 2029 1138 00:52:20,740 --> 00:52:22,659 Il y a trois personnes avec lui? 1139 00:52:22,826 --> 00:52:24,410 Bon. Je dois parler à Rob. 1140 00:52:24,577 --> 00:52:25,619 Je ne vous suis pas. 1141 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Appelez Rob, s'il vous plaît. 1142 00:52:30,499 --> 00:52:32,210 - Allô? - M. Nelson, ici la juge Maddox 1143 00:52:32,376 --> 00:52:33,962 - de la Cour du pardon. - Oui, je sais. 1144 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Salut, Rob. Je n'ai pas beaucoup de temps. 1145 00:52:36,840 --> 00:52:38,007 Qui as-tu amené dimanche? 1146 00:52:38,174 --> 00:52:39,718 - Au barbecue? - Oui. 1147 00:52:39,884 --> 00:52:40,885 Carla, Marie et Leo. 1148 00:52:41,052 --> 00:52:42,386 Sont-ils repartis avec toi? 1149 00:52:42,553 --> 00:52:43,554 Non, aucun des trois. 1150 00:52:43,722 --> 00:52:46,307 On n'avait rien prévu, alors… 1151 00:52:46,474 --> 00:52:49,102 J'ai fini par ramener Bill et Debra. 1152 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Tous les autres ont dû prendre des Uber. 1153 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Oui, c'est logique. 1154 00:52:55,191 --> 00:52:58,862 Est-ce que tout le monde est rentré au travail hier? Des absents? 1155 00:52:59,028 --> 00:53:00,279 Non, pas que je sache. 1156 00:53:00,446 --> 00:53:02,656 D'accord. Désolé, je dois y aller. 1157 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 D'accord. Appelle-moi s'il y a autre chose. 1158 00:53:06,828 --> 00:53:09,580 D'accord. C'est peut-être ça. 1159 00:53:09,748 --> 00:53:11,165 Veuillez clarifier vos propos. 1160 00:53:11,332 --> 00:53:12,959 Une seconde. 1161 00:53:13,126 --> 00:53:15,294 Je veux revoir la vidéo de Britt. 1162 00:53:15,461 --> 00:53:16,629 Celle avec le connard. 1163 00:53:18,422 --> 00:53:19,966 Maman pleure dans son lit. 1164 00:53:20,133 --> 00:53:22,260 Papa nous a vraiment fait peur hier. 1165 00:53:22,426 --> 00:53:24,303 Il est dangereux. 1166 00:53:24,637 --> 00:53:26,931 Ma mère a parlé de divorce. 1167 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 J'espère qu'elle est sérieuse. 1168 00:53:30,643 --> 00:53:33,146 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 1169 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Attends. 1170 00:53:35,231 --> 00:53:36,524 Ça a été filmé quand? 1171 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALYSE // Métadonnées 1172 00:53:39,778 --> 00:53:41,780 Hier soir à 21 h 15. 1173 00:53:41,946 --> 00:53:43,823 - J'ai compris. - M. Raven? 1174 00:53:43,990 --> 00:53:46,200 Accédez aux journaux du poste. 1175 00:53:46,367 --> 00:53:47,952 Vérifiez les heures pour hier. 1176 00:53:48,327 --> 00:53:50,079 POLICE DE LOS ANGELES Protéger et servir 1177 00:53:57,378 --> 00:53:58,546 IDENTIFICATION : Chris Raven 22 h 07 1178 00:53:59,255 --> 00:54:00,464 Je n'étais pas chez moi. 1179 00:54:00,631 --> 00:54:02,341 Ce n'était pas moi. 1180 00:54:02,508 --> 00:54:03,802 Je dois reparler à Britt. 1181 00:54:03,968 --> 00:54:06,137 À moins d'être témoins d'un crime… 1182 00:54:06,304 --> 00:54:08,389 Justement, c'est un témoin. Pas du meurtre, 1183 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 mais elle a vu quelque chose. 1184 00:54:12,185 --> 00:54:14,062 Britt Raven Appel sortant 1185 00:54:19,150 --> 00:54:22,611 - Le procès pour meurtre… - Britt, tu es là? 1186 00:54:22,779 --> 00:54:25,198 - … dure depuis une heure. - Laisse-moi. 1187 00:54:25,364 --> 00:54:26,740 Les images de son arrestation… 1188 00:54:26,908 --> 00:54:30,703 Que se passe-t-il? Tu ne dois pas écouter ton grand-père. 1189 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - C'est un erreur. - Tu mens. 1190 00:54:34,165 --> 00:54:37,168 Non, Britt, je ne mens pas. 1191 00:54:37,335 --> 00:54:39,670 C'est partout. Tu as été arrêté au bar. 1192 00:54:39,838 --> 00:54:41,714 Vous croyez qu'un innocent 1193 00:54:41,881 --> 00:54:44,258 - agirait comme ça? - Tu as encore bu. 1194 00:54:44,717 --> 00:54:46,886 - Britt. - Ton comportement, c'était ça? 1195 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 Depuis un an? 1196 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - Tu l'as fait? - Non. 1197 00:54:53,392 --> 00:54:55,937 Tu m'entends? Je n'ai pas tué ta mère. 1198 00:54:56,104 --> 00:54:58,898 Tout le monde dit que tu es coupable si tu es à la Cour du pardon. 1199 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 Il y a des sondages. Tout le monde te croit coupable. 1200 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Ils ne savent rien. 1201 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Britt, à qui tu parles? 1202 00:55:07,198 --> 00:55:08,574 - Je m'en vais. - Attends, Britt. 1203 00:55:08,741 --> 00:55:10,118 Britt, ici la juge Maddox. 1204 00:55:10,284 --> 00:55:11,785 Tu devrais rester avec nous. 1205 00:55:11,953 --> 00:55:13,913 Votre père prépare sa défense, Britt. 1206 00:55:14,080 --> 00:55:16,082 - Il a besoin de vous. - Il a tué ma mère. 1207 00:55:16,249 --> 00:55:18,918 - Pas nécessairement. - Britt, tu m'écoutes? 1208 00:55:19,085 --> 00:55:21,963 Viens ici tout de suite. On a besoin de toi. 1209 00:55:22,130 --> 00:55:23,589 - Une minute, grand-papa. - Bon. 1210 00:55:23,756 --> 00:55:25,884 Hier soir, tu as entendu un bruit dans la maison. 1211 00:55:26,050 --> 00:55:27,051 - Comment le sais-tu? - Tu étais en ligne. 1212 00:55:27,218 --> 00:55:28,344 - C'est privé! - Je sais. 1213 00:55:28,511 --> 00:55:30,847 - Pourquoi tu regardes mes trucs? - Je comprends. 1214 00:55:31,014 --> 00:55:33,766 C'est mal. Désolé, mais… 1215 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 Dis-moi ce que tu as entendu. 1216 00:55:36,394 --> 00:55:38,812 Était-ce ta mère? Elle est descendue? 1217 00:55:38,980 --> 00:55:42,233 Elle était couchée. On aurait dit une porte qui se ferme, 1218 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - mais il n'y avait personne. - Autre chose? 1219 00:55:45,403 --> 00:55:46,404 Un autre bruit après, 1220 00:55:46,570 --> 00:55:48,739 mais j'ai fouillé la maison, et rien. 1221 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Puis, Jenna est venue me chercher. C'est tout. 1222 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Je dois voir son Instagram secret. 1223 00:55:57,540 --> 00:55:59,042 Ce truc est hanté. 1224 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 C'est sûrement un fantôme. 1225 00:56:01,627 --> 00:56:02,711 - Mon Dieu. - C'est hier soir. 1226 00:56:02,879 --> 00:56:04,672 - Il fait noir. - Britt, tu as filmé ça? 1227 00:56:04,838 --> 00:56:05,839 Tu as mis ça sur Instagram. 1228 00:56:06,007 --> 00:56:08,217 Tu parlais d'un fantôme? 1229 00:56:08,384 --> 00:56:10,094 Oui, après avoir entendu le bruit. 1230 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1231 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1232 00:56:17,018 --> 00:56:19,020 Britt, étais-tu dans le sous-sol hier soir? 1233 00:56:19,478 --> 00:56:20,521 Non. 1234 00:56:20,688 --> 00:56:22,315 Tu es sûre? Tu n'y es pas allée? 1235 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Papa, je ne vais jamais en bas. 1236 00:56:25,944 --> 00:56:27,736 On garde la porte fermée. Repassez ça. 1237 00:56:27,904 --> 00:56:30,990 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1238 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1239 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Nettoyez l'image. 1240 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 Il n'est jamais parti. 1241 00:56:45,964 --> 00:56:48,299 Il est venu à la fête avec quelqu'un. 1242 00:56:48,466 --> 00:56:51,219 On pensait qu'il était rentré autrement, mais non. 1243 00:56:51,385 --> 00:56:53,804 - Il s'est caché deux jours. - Quelqu'un était là? 1244 00:56:53,972 --> 00:56:56,265 - Je dois y aller. - Non, papa. Qui a tué maman? 1245 00:56:56,432 --> 00:56:58,767 Je ne sais pas, mais je vais le découvrir. 1246 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Je te rappelle, promis. Je t'aime, ma belle. 1247 00:57:04,315 --> 00:57:05,483 Bon, on dirait un homme. 1248 00:57:05,649 --> 00:57:07,776 On élimine les femmes et les conducteurs. 1249 00:57:07,944 --> 00:57:09,903 Ils sont rentrés avec leur voiture. 1250 00:57:10,071 --> 00:57:11,072 COUPABLE 98.0 % 1251 00:57:11,239 --> 00:57:12,156 Pourquoi ça n'a pas baissé? 1252 00:57:12,323 --> 00:57:14,492 Dans le sous-sol, ça pourrait être une ombre. 1253 00:57:14,658 --> 00:57:15,826 Seigneur. 1254 00:57:15,994 --> 00:57:17,703 - M. Raven… - Je réfléchis. 1255 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Non, pas du tout. 1256 00:57:20,999 --> 00:57:23,792 - Pardon? - Vous suivez votre "instinct", 1257 00:57:23,960 --> 00:57:28,131 mais les preuves requièrent une réflexion claire et linéaire. 1258 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Vous devez passer d'un élément à un autre, et vous avez sauté une étape. 1259 00:57:32,843 --> 00:57:34,178 D'accord. Éclairez-moi. 1260 00:57:34,345 --> 00:57:36,264 Vous cherchez un suspect de chez Viking, 1261 00:57:36,430 --> 00:57:39,475 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1262 00:57:39,642 --> 00:57:40,934 Vous n'avez pas étudié ça. 1263 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Merde. Vous avez raison. 1264 00:57:43,146 --> 00:57:44,522 Bon, abordons… 1265 00:57:44,688 --> 00:57:46,690 Voici le serveur interne de Viking. 1266 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 La recherche est à votre disposition. 1267 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Pas mal. Merci, madame la Juge. 1268 00:57:53,781 --> 00:57:54,782 Cherchez Nicole Raven. 1269 00:57:56,242 --> 00:57:57,660 Courriels 1270 00:57:57,826 --> 00:57:58,952 Commençons par les courriels. 1271 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Ouvrez sa boîte de réception. 1272 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Matériel manquant. 1273 00:58:03,832 --> 00:58:06,127 Biobeauté - problème d'approvisionnement 1274 00:58:06,294 --> 00:58:08,962 Ils sont encore sur mon dos pour les GU manquants. 1275 00:58:09,130 --> 00:58:10,423 C'est quoi, GU? 1276 00:58:10,589 --> 00:58:12,966 Probablement des granules d'urée. 1277 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Cela apparaît fréquemment dans les dossiers de Viking. 1278 00:58:17,013 --> 00:58:18,722 Bon, on continue. 1279 00:58:18,889 --> 00:58:21,475 D'accord. On garde ça entre nous trois. 1280 00:58:21,642 --> 00:58:22,643 C'est qui, "nous trois"? 1281 00:58:22,810 --> 00:58:24,228 VÉRIFICATION // Courriels 1282 00:58:24,395 --> 00:58:25,979 Un courriel datant du six. 1283 00:58:26,147 --> 00:58:28,149 Les GU. Holt était au courant. 1284 00:58:28,566 --> 00:58:31,110 Je ne trouve rien. Un problème à la répartition? 1285 00:58:31,277 --> 00:58:32,278 Il en manquait combien? 1286 00:58:32,445 --> 00:58:33,987 Depuis six mois, 1287 00:58:34,155 --> 00:58:37,158 chaque livraison à Biobeauté avait un problème. 1288 00:58:37,325 --> 00:58:38,909 Chaque livraison contenait 1289 00:58:39,077 --> 00:58:41,287 50 kilos de granules en plus 1290 00:58:41,454 --> 00:58:43,414 - selon le document. - Ils payaient trop? 1291 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 Non. La commande était exacte, et ils payaient le bon prix. 1292 00:58:48,377 --> 00:58:52,048 C'est seulement le bon de commande qui indiquait 50 kilos de plus. 1293 00:58:52,215 --> 00:58:53,382 Quelqu'un changeait ça 1294 00:58:53,549 --> 00:58:55,968 pour cacher les granules manquantes. 1295 00:58:56,135 --> 00:58:59,012 Six mois, avec six conteneurs, ça fait combien? 1296 00:58:59,180 --> 00:59:01,557 Trois cents kilos. Ça vaudrait combien? 1297 00:59:01,724 --> 00:59:05,186 Ces granules sont un élément de produits dermatologiques. 1298 00:59:05,353 --> 00:59:08,189 Ils peuvent servir de fertilisant 1299 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 et pour la production de méthamphétamine. 1300 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 La drogue est endémique dans les zones rouges. 1301 00:59:16,780 --> 00:59:20,284 Il y a un marché noir très lucratif pour les granules d'urée. 1302 00:59:20,451 --> 00:59:22,120 Ces gens commettent des crimes, 1303 00:59:22,286 --> 00:59:24,580 et on veut les séparer de la société. 1304 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 S'il a vendu ça, il s'est fait pas mal d'argent. 1305 00:59:28,334 --> 00:59:30,294 Il ne voulait pas se faire prendre. 1306 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Holt a peut-être découvert un truc. 1307 00:59:34,006 --> 00:59:36,259 Ouvrez les courriels de Holt. Cherchez Nicole Raven. 1308 00:59:38,844 --> 00:59:39,845 Biobeauté - problème 1309 00:59:40,012 --> 00:59:42,140 On doit discuter. Viens au chargement. 1310 00:59:42,306 --> 00:59:45,268 C'était vendredi à 14 h 30. 1311 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 ACCÈS Caméras de Viking // Vendredi 14 h à 15 h 1312 00:59:52,065 --> 00:59:53,066 QUAI DE CHARGEMENT 1313 00:59:58,864 --> 01:00:01,742 Ça va trop loin, appelons la police. 1314 01:00:01,909 --> 01:00:04,036 Je peux arranger ça. Donne-moi quelques jours. 1315 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 Ça ne sera pas un problème. 1316 01:00:07,331 --> 01:00:09,082 - D'accord? - Non. 1317 01:00:09,250 --> 01:00:11,335 - Ce n'est pas compliqué! - Mais oui. 1318 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 Je risque mon emploi! 1319 01:00:16,424 --> 01:00:17,800 À : holt@vikingglobalshipping.com TOURS GRATUITS 1320 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt est un joueur compulsif. 1321 01:00:20,844 --> 01:00:22,138 Je veux voir ses finances. 1322 01:00:22,305 --> 01:00:25,015 Depuis dix mois. Banque, carte de crédit, tout. 1323 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 Holt Charles Dossier de crédit 1324 01:00:28,852 --> 01:00:29,562 EN SOUFFRANCE 1325 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 Demande de crédit Paiement refusé 1326 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Mon Dieu. 1327 01:00:33,941 --> 01:00:35,818 Il a des gros ennuis. 1328 01:00:35,984 --> 01:00:37,570 CHASE - 24 386,28 $ 1329 01:00:40,156 --> 01:00:40,989 Robert Nelson + 4 273 $ 1330 01:00:41,157 --> 01:00:42,241 Rob l'aidait? 1331 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 C'est ça, non? On le tient. 1332 01:00:47,580 --> 01:00:49,122 COUPABLE 98,0 % 1333 01:00:49,290 --> 01:00:52,793 - Sérieusement? - L'argent est un mobile en théorie. 1334 01:00:52,960 --> 01:00:54,295 Vous n'avez aucune preuve 1335 01:00:54,462 --> 01:00:56,672 de la façon dont Holt aurait commis ce crime. 1336 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Je veux parler à Rob. 1337 01:01:06,640 --> 01:01:08,392 Bordel, Chris! 1338 01:01:08,559 --> 01:01:11,019 On nous a dit que tu étais à la Cour du pardon. 1339 01:01:11,187 --> 01:01:12,188 Ici la juge Maddox. 1340 01:01:12,355 --> 01:01:13,772 Vous parlez à la Cour du pardon, 1341 01:01:13,939 --> 01:01:16,609 où le détective Raven subit un procès. 1342 01:01:16,775 --> 01:01:17,860 Oui, on me l'a dit. 1343 01:01:18,026 --> 01:01:20,946 Le détective Raven veut parler à Robert Nelson. 1344 01:01:21,113 --> 01:01:23,031 Je vais le chercher. 1345 01:01:23,199 --> 01:01:25,743 Je passais et j'ai vu l'appel sur l'ordinateur. 1346 01:01:25,909 --> 01:01:27,578 Il a laissé l'appli ouverte. 1347 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 Chris… 1348 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Bonne chance, mon ami. 1349 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Une seconde. 1350 01:01:34,084 --> 01:01:35,336 Maudite merde. 1351 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, tu peux m'emmener? 1352 01:01:38,339 --> 01:01:40,633 S'il est impliqué, il risque de fuir, et le temps file. 1353 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 D'accord. 1354 01:01:43,051 --> 01:01:44,803 Jackie va devoir le faire parler. 1355 01:01:44,970 --> 01:01:45,971 Où est-elle? 1356 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 La détective Diallo est à quatre minutes de là. 1357 01:01:52,144 --> 01:01:54,272 Maddox, vérifiez où il était ce matin. 1358 01:01:54,438 --> 01:01:56,607 Je n'arrive pas à trouver un alibi 1359 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 pour ses déplacements au moment du meurtre. 1360 01:01:59,735 --> 01:02:02,238 Je trace son cellulaire au cas où il s'enfuirait. 1361 01:02:02,405 --> 01:02:05,283 Bien. Vous avez les images de la caméra de Peterson? 1362 01:02:05,449 --> 01:02:07,326 S'il était là, la caméra l'a peut-être filmé. 1363 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Chargement. 1364 01:02:10,037 --> 01:02:11,038 Presque terminé. 1365 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Tu as vu Rob? 1366 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Voici les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1367 01:02:18,962 --> 01:02:19,963 Malheureusement, il n'y a rien. 1368 01:02:20,130 --> 01:02:21,257 Quoi? Rien? 1369 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Encore. Plus lentement. 1370 01:02:28,096 --> 01:02:29,598 Plus lentement. 1371 01:02:29,765 --> 01:02:30,808 10 h 08 1372 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 C'est quoi, ça? C'est la bonne heure. 1373 01:02:33,561 --> 01:02:35,313 La caméra a détecté du mouvement 1374 01:02:35,479 --> 01:02:37,523 à 10 h 08. 1375 01:02:37,690 --> 01:02:38,941 C'est… C'est tout? 1376 01:02:39,107 --> 01:02:40,901 La caméra a bougé de nouveau 1377 01:02:41,068 --> 01:02:42,653 à 11 h 43. 1378 01:02:42,820 --> 01:02:44,572 Il a quand même dû sortir. 1379 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 Bill était là aujourd'hui? 1380 01:02:46,239 --> 01:02:49,577 Bill Peterson a quitté sa maison 1381 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 à 11 h 23 ce matin. 1382 01:02:53,038 --> 01:02:54,873 La panne d'Internet chez Bill Peterson 1383 01:02:55,040 --> 01:02:57,710 a également affecté les caméras de circulation. 1384 01:02:57,876 --> 01:02:59,337 Nous devons attendre qu'elles chargent. 1385 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Chris, tu es là? 1386 01:03:01,672 --> 01:03:02,673 Je dois parler à Rob. 1387 01:03:02,840 --> 01:03:04,967 Je ne l'ai pas trouvé. 1388 01:03:05,133 --> 01:03:06,176 Tu me fais perdre du temps. 1389 01:03:06,344 --> 01:03:07,928 Pas du tout. Du calme. 1390 01:03:08,095 --> 01:03:09,638 Foutaises. J'allais dire à Rob 1391 01:03:09,805 --> 01:03:11,640 de te garder là, mais la cavalerie 1392 01:03:11,807 --> 01:03:13,266 - va débarquer. - Quoi? 1393 01:03:13,434 --> 01:03:14,893 Je suis au courant pour les produits. 1394 01:03:15,060 --> 01:03:16,604 Je sais que tu as des dettes. 1395 01:03:16,770 --> 01:03:17,688 Tu as volé des produits 1396 01:03:17,855 --> 01:03:19,773 - et tu as tué Nic pour la faire taire. - Non! 1397 01:03:19,940 --> 01:03:21,859 Je voulais l'aider. Je lui en devais une. 1398 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 À qui? 1399 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, de quoi tu parles? 1400 01:03:33,078 --> 01:03:34,287 - Holt! - À Rob! 1401 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 J'en devais une à Rob. 1402 01:03:38,501 --> 01:03:39,835 - Quoi? - Nic et moi, on a vu 1403 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 qu'il volait des produits. 1404 01:03:41,920 --> 01:03:44,548 Merde, on sait que les trucs qu'on vend valent cher, 1405 01:03:44,715 --> 01:03:46,049 mais il m'a beaucoup aidé. 1406 01:03:46,216 --> 01:03:47,217 Ils nous a tous aidés. 1407 01:03:47,385 --> 01:03:48,969 C'est ton mentor. 1408 01:03:49,136 --> 01:03:50,471 Où est-il? 1409 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Je ne sais pas. - Holt, où est-il? 1410 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly a dit qu'il était parti avec un des camions. 1411 01:03:59,355 --> 01:04:00,356 Il a pris un congé maladie. 1412 01:04:00,523 --> 01:04:01,732 Il ne se sentait pas bien. 1413 01:04:01,899 --> 01:04:03,901 - Il est parti. - Rob était absent hier? 1414 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Oui. Il est seulement arrivé ce matin. 1415 01:04:08,196 --> 01:04:09,865 Je ne l'ai pas vu depuis le barbecue. 1416 01:04:10,032 --> 01:04:12,701 Il voulait parler à Nic, comme il m'avait parlé. 1417 01:04:12,868 --> 01:04:14,327 Pour la convaincre. 1418 01:04:14,495 --> 01:04:17,540 Mais il voulait le faire après le barbecue. 1419 01:04:17,706 --> 01:04:19,667 Il m'a demandé de ramener sa voiture 1420 01:04:19,833 --> 01:04:22,670 pour ne pas que les autres l'attendent. 1421 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 Il est resté et tu as pris sa voiture? 1422 01:04:25,297 --> 01:04:26,424 Oui, c'est ce que je dis. 1423 01:04:26,590 --> 01:04:27,675 L'enfoiré. 1424 01:04:27,841 --> 01:04:29,927 J'ai essayé de lui parler chez toi… 1425 01:04:30,093 --> 01:04:31,429 Tracez les camions de Viking. 1426 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 LOCALISATION // Carte // Camions Viking 1427 01:04:35,683 --> 01:04:36,684 D'accord. 1428 01:04:36,850 --> 01:04:38,644 Là. Celui à Los Feliz. 1429 01:04:38,811 --> 01:04:41,021 Chez Robert Nelson. Le camion ne bouge pas. 1430 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jackie, tu m'entends? 1431 01:04:43,106 --> 01:04:44,858 - J'arrive chez Viking. - Non, laisse faire. 1432 01:04:45,025 --> 01:04:47,277 Rends-toi au 698 Tracy. 1433 01:04:47,445 --> 01:04:49,029 On doit trouver Rob Nelson. 1434 01:04:49,196 --> 01:04:50,614 Ton Rob? 1435 01:04:50,781 --> 01:04:52,074 J'y vais. 1436 01:04:52,240 --> 01:04:55,411 Unité quatre au 698 Tracy, 1437 01:04:55,578 --> 01:04:56,787 - tout de suite. - Compris. 1438 01:04:56,954 --> 01:04:59,540 Les unités les plus proches ont été alertées. 1439 01:04:59,707 --> 01:05:01,959 Rob a un permis d'arme. Il a des armes chez lui. 1440 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Voici les images de la voiture de Bill Peterson. 1441 01:05:29,612 --> 01:05:30,863 COUPABLE 93,4 % 1442 01:05:31,029 --> 01:05:33,907 - Quoi, encore? - Dans l'absence de faits vérifiables, 1443 01:05:34,074 --> 01:05:37,160 - votre culpabilité demeure élevée. - Vous pensez que j'ai tué Nic? 1444 01:05:37,327 --> 01:05:38,328 Selon les faits, je dois 1445 01:05:38,496 --> 01:05:40,498 - l'envisager. - Que vous dit votre instinct? 1446 01:05:40,664 --> 01:05:42,916 - Je ne fonctionne pas ainsi. - Vous l'avez dit à Britt. 1447 01:05:43,083 --> 01:05:45,085 Peut-être que je n'ai pas tué Nic. 1448 01:05:45,252 --> 01:05:47,588 - Je ne faisais que reconnaître… - Foutaises! 1449 01:05:47,755 --> 01:05:49,047 Dites-moi ce que vous pensez. 1450 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Je ne peux pas… 1451 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Je ne suis pas censée… 1452 01:05:54,094 --> 01:05:55,262 Ceci est la Cour du pardon. 1453 01:05:55,428 --> 01:05:57,598 Je suis la juge Maddox et je vais… 1454 01:05:57,765 --> 01:05:58,807 Je suis la juge Maddox 1455 01:05:58,974 --> 01:06:00,058 - et je vais… - Ça va? 1456 01:06:00,225 --> 01:06:01,226 Oui. 1457 01:06:01,644 --> 01:06:04,146 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1458 01:06:04,312 --> 01:06:05,731 D'accord. 1459 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 On va y revenir. 1460 01:06:09,192 --> 01:06:10,360 CONNEXION // Lieutenant Vogel 1461 01:06:10,528 --> 01:06:12,571 Lieutenant Vogel, en route vers la cible. 1462 01:06:12,738 --> 01:06:13,906 Dan, content de t'entendre. 1463 01:06:14,072 --> 01:06:16,074 Chris, on arrive. Dans quoi on s'embarque? 1464 01:06:16,241 --> 01:06:18,451 J'ai identifié un suspect pour le meurtre de ma femme. 1465 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1466 01:06:20,913 --> 01:06:23,832 Il a un AR-15 et un neuf millimètres semi-compact. 1467 01:06:23,999 --> 01:06:25,000 Compris. 1468 01:06:25,167 --> 01:06:27,210 On est en route. 1469 01:06:27,377 --> 01:06:30,005 Suspect armé d'un AR-15. 1470 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Allez, allez! 1471 01:06:33,133 --> 01:06:34,885 Occupant du 698, 1472 01:06:35,052 --> 01:06:37,930 ici le lieutenant Vogel de la police de Los Angeles. 1473 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Sortez, sinon nous allons entrer. 1474 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Chris, on entre. 1475 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Ici Diallo, j'arrive. 1476 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Tu ne veux pas manquer l'action, Jackie. 1477 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Police! Nous avons un mandat. Ouvrez! 1478 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 On est entrés, Jackie. 1479 01:07:01,078 --> 01:07:02,871 Deux dans la chambre! 1480 01:07:03,038 --> 01:07:04,039 On sécurise tout! 1481 01:07:04,206 --> 01:07:05,833 Police, nous avons un mandat! 1482 01:07:06,041 --> 01:07:08,711 Salon, vide! Allez! Envoyez des gens derrière. 1483 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Cuisine vide! - Allez! 1484 01:07:11,129 --> 01:07:13,006 - Il n'est pas là. - Dispersez-vous! 1485 01:07:13,173 --> 01:07:15,843 - Où est le camion? - À la maison, selon le GPS. 1486 01:07:16,009 --> 01:07:17,636 Il l'a enlevé. 1487 01:07:17,803 --> 01:07:19,346 - Vérifiez la circulation. - Déjà en cours. 1488 01:07:19,512 --> 01:07:20,848 La plaque d'immatriculation 1489 01:07:21,014 --> 01:07:22,975 n'a été détectée par aucune caméra. 1490 01:07:23,141 --> 01:07:24,434 Il l'a enlevée aussi. 1491 01:07:24,602 --> 01:07:28,271 Jackie, lance une poursuite pour un camion de Viking. 1492 01:07:28,438 --> 01:07:30,107 - On peut le suivre? - À l'ancienne. 1493 01:07:30,273 --> 01:07:32,943 À toutes les unités, cherchez un camion Viking. 1494 01:07:33,110 --> 01:07:34,236 Il peut être n'importe où. 1495 01:07:34,402 --> 01:07:36,029 Chris, la maison est vide. 1496 01:07:36,196 --> 01:07:38,616 Juste des vieux trucs amassés. 1497 01:07:38,782 --> 01:07:40,283 Attends. Montre-moi ça. 1498 01:07:40,450 --> 01:07:41,827 Pause sur image. 1499 01:07:41,994 --> 01:07:42,953 C'est quoi, l'image à droite? 1500 01:07:43,120 --> 01:07:45,205 Robert Nelson a grandi dans un orphelinat. 1501 01:07:45,372 --> 01:07:47,082 Ses dossiers ont été perdus, 1502 01:07:47,249 --> 01:07:50,377 mais cette image date de cette époque. 1503 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Je veux voir l'image. 1504 01:07:57,092 --> 01:07:58,636 Son bras. Il y a quelqu'un d'autre. 1505 01:07:58,802 --> 01:07:59,803 Cherchez une correspondance. 1506 01:07:59,970 --> 01:08:02,430 Recherche en cours. 1507 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Cela prendra quelques minutes. 1508 01:08:05,308 --> 01:08:07,102 Des images plus tôt aujourd'hui? 1509 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 ACCÈS // Vidéo // Aujourd'hui 1510 01:08:12,524 --> 01:08:14,276 Vogel, va dehors. Le garage. 1511 01:08:14,442 --> 01:08:17,404 Compris, Chris. Jackie, tu as entendu? On sort. 1512 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 On y va. 1513 01:08:20,448 --> 01:08:21,449 Allez, allez! 1514 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Bon, on entre. Allez! - Allez! 1515 01:08:24,912 --> 01:08:26,121 - C'est vide. - C'est quoi? 1516 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Coups de feu. 1517 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 C'est vide. 1518 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Il planifie quelque chose depuis un moment. 1519 01:08:42,304 --> 01:08:43,471 Il a brûlé les preuves. 1520 01:08:43,639 --> 01:08:45,724 Il a fui avec les produits chimiques. 1521 01:08:45,891 --> 01:08:47,059 Il doit avoir une raison. 1522 01:08:47,225 --> 01:08:48,601 Une dernière vente? 1523 01:08:48,769 --> 01:08:51,897 Il y a quatre labos de drogues connus dans la zone rouge. 1524 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 Pas dans la zone rouge. Il se ferait attaquer. 1525 01:08:55,776 --> 01:08:57,695 Peut-être qu'il vend le produit fini? 1526 01:08:57,861 --> 01:08:59,571 S'il fabrique le produit, 1527 01:08:59,738 --> 01:09:02,032 la valeur marchande est supérieure 1528 01:09:02,199 --> 01:09:03,283 à 16 millions de dollars. 1529 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Est-ce possible? Il aurait fabriqué ça? 1530 01:09:06,036 --> 01:09:08,872 Rob Nelson a une maîtrise en génie électrique. 1531 01:09:09,039 --> 01:09:11,959 Cela pourrait lui donner des habiletés en chimie. 1532 01:09:12,125 --> 01:09:13,669 On doit trouver où il s'en va. 1533 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Il encaisse et disparaît. 1534 01:09:19,174 --> 01:09:20,258 Jackie, recule. 1535 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Recule. 1536 01:09:24,304 --> 01:09:26,098 Il n'était pas chez Viking plus tôt. 1537 01:09:26,264 --> 01:09:27,265 Il était déjà là. 1538 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 CHARGEMENT // Identification 1539 01:09:30,268 --> 01:09:31,478 Au barbecue? 1540 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Lieutenant, regardez ça. 1541 01:09:34,272 --> 01:09:35,816 - Carla, Marie et Leo. - Chris, regarde. 1542 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Il y a des produits chimiques. 1543 01:09:39,277 --> 01:09:40,779 ANALYSE // Produit chimique 1544 01:09:40,946 --> 01:09:42,781 Il y avait des granules d'urée. 1545 01:09:42,948 --> 01:09:44,574 Il fabriquait le produit. 1546 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Merde. 1547 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, que se passe-t-il? 1548 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Il a enlevé la plaque du camion. 1549 01:09:51,957 --> 01:09:54,001 Tout était caché là. 1550 01:09:54,167 --> 01:09:55,668 Il n'a aucune trace numérique. 1551 01:09:55,836 --> 01:09:57,880 - Vous n'avez rien vu, Maddox. - Un cahier. 1552 01:09:58,046 --> 01:09:59,047 LE LIVRE DE L'ANARCHISTE 1553 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Je vérifie. 1554 01:10:00,716 --> 01:10:02,885 - C'est quoi, ça? - Un livre de terroriste. 1555 01:10:03,051 --> 01:10:05,220 - Quoi? - L'urée se combine à l'acide nitrique 1556 01:10:05,387 --> 01:10:06,764 pour produire du nitrate d'urée, 1557 01:10:06,930 --> 01:10:08,473 un explosif très puissant. 1558 01:10:08,640 --> 01:10:10,809 OUVERTURE / Serveur Viking 1559 01:10:10,976 --> 01:10:12,269 VIKING Administration 1560 01:10:14,772 --> 01:10:15,773 Nitrique 1561 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Inventaire 7 janvier 2029 1562 01:10:19,026 --> 01:10:20,652 Ils en expédient aussi. 1563 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Tout était là pour lui. 1564 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Il a fabriqué une bombe. 1565 01:10:27,075 --> 01:10:28,160 Une bombe dans son camion. 1566 01:10:28,326 --> 01:10:29,577 On doit trouver sa cible. 1567 01:10:29,745 --> 01:10:33,165 Très bien. On arrête tout. Cherchez une cible. 1568 01:10:33,331 --> 01:10:34,541 Ça devient grave, Jackie. 1569 01:10:34,707 --> 01:10:36,084 Chris, je l'ai. 1570 01:10:36,251 --> 01:10:38,461 - Dan, je me lance. - Compris. 1571 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Quelle quantité d'explosif a-t-il? 1572 01:10:40,923 --> 01:10:42,925 Selon la taille du camion, 1573 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 le poids a un excès de 1 300 kilos. 1574 01:10:46,804 --> 01:10:48,138 Bon. Où va-t-il avec ça? 1575 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Il roule sur la 101 vers le centre-ville. 1576 01:10:51,934 --> 01:10:53,185 Il vient d'accélérer? 1577 01:10:53,351 --> 01:10:54,519 Sa vitesse augmente. 1578 01:10:54,686 --> 01:10:56,939 Il va à 95… 115 km/h. 1579 01:10:57,105 --> 01:10:59,149 Il sera au centre-ville dans trois minutes. 1580 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chris, une correspondance. 1581 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Découvrez qui c'est. 1582 01:11:06,782 --> 01:11:09,409 Recherche David Webb 1583 01:11:10,285 --> 01:11:11,578 Un instant. 1584 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb? 1585 01:11:13,872 --> 01:11:15,791 ACCÈS // Cour du pardon Affaire no 1 // David Webb 1586 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 David Webb Affaire no 1 1587 01:11:25,843 --> 01:11:28,261 David Webb était en centre jeunesse 1588 01:11:28,428 --> 01:11:29,762 avec son grand frère, 1589 01:11:29,930 --> 01:11:31,306 Robert Webb. 1590 01:11:31,473 --> 01:11:33,766 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté seul. 1591 01:11:33,934 --> 01:11:35,227 ENTENTE Robert Webb David Webb 1592 01:11:35,393 --> 01:11:38,188 Rob a changé de nom quand il a été adopté par les Nelson. 1593 01:11:38,355 --> 01:11:40,816 La rencontre aux AA, le fait d'être mon mentor, 1594 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 c'est arrivé après le procès de Webb. 1595 01:11:43,735 --> 01:11:47,364 Rien à avoir avec Nic. C'était vous et moi. 1596 01:11:47,530 --> 01:11:48,866 Sa cible est la Cour du pardon. 1597 01:11:49,032 --> 01:11:50,783 Jackie, sa cible est la Cour du pardon. 1598 01:11:50,951 --> 01:11:53,954 Il veut se venger. Rob est le frère de David Webb. 1599 01:11:54,121 --> 01:11:55,122 Quoi? 1600 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 J'ai arrêté Webb moi-même, Chris. 1601 01:12:01,044 --> 01:12:04,089 Je détecte une deuxième signature thermique dans le camion. 1602 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 J'envoie un drone pour confirmation. 1603 01:12:08,844 --> 01:12:10,178 Il a parlé à quelqu'un? 1604 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 S'il parle encore, je pourrai le déchiffrer. 1605 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Qui est-ce? 1606 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Je vérifie le chemin qu'il a parcouru avant. 1607 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Je veux parler à Britt. 1608 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 S'il vous plaît, Maddox. 1609 01:12:34,702 --> 01:12:37,622 Britt Raven Appel sortant 1610 01:12:38,999 --> 01:12:40,417 - Allô. - Jeff, passe-moi Britt. 1611 01:12:40,583 --> 01:12:41,709 Tu lui as déjà parlé. 1612 01:12:41,877 --> 01:12:43,211 - C'est fini. - Je n'ai rien fait. 1613 01:12:43,378 --> 01:12:45,422 - Foutaises! - Je sais qui est le coupable. 1614 01:12:45,588 --> 01:12:46,965 Tu m'entends? Je n'ai rien fait. 1615 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Tu veux dire… - Passe-moi Britt. 1616 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Elle est sortie prendre l'air. 1617 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Je reviens. 1618 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, je veux voir la caméra d'entrée de Jeff. 1619 01:13:03,523 --> 01:13:06,151 Non. Impossible. 1620 01:13:06,318 --> 01:13:07,527 Il ne ferait pas ça. 1621 01:13:07,694 --> 01:13:08,736 - Non! Qu'est-ce… - Tu… 1622 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Non. - Grand-papa! 1623 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Non, impossible. 1624 01:13:14,159 --> 01:13:15,868 Jackie, c'est Britt. 1625 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Tu dois aller sur le camion. 1626 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jackie, le temps file! 1627 01:13:22,459 --> 01:13:25,003 - Dan, sortez de là! - Avalanche! Avalanche! 1628 01:13:25,170 --> 01:13:26,421 Sortez de là. 1629 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Tout le monde dehors! Allez! 1630 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Éteignez-le! - Jackie? 1631 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jackie, Jackie? 1632 01:13:48,526 --> 01:13:49,361 Jackie? 1633 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 ÉCHEC DE CONNEXION 1634 01:13:51,904 --> 01:13:53,490 C'était ça? 1635 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 C'était la bombe? 1636 01:13:56,284 --> 01:13:57,494 Maddox? 1637 01:13:57,660 --> 01:13:59,829 Ce n'était qu'une petite quantité 1638 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 des explosifs à sa disposition. 1639 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 S'il déclenche la bombe, 1640 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 il pourrait y avoir des milliers de morts. 1641 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Mon Dieu. 1642 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jackie, ça va? 1643 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Oui, je vais bien, Chris. 1644 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 L'équipe et Vogel… 1645 01:14:20,058 --> 01:14:22,019 - Il ne s'en tirera pas. - Je sais. 1646 01:14:22,185 --> 01:14:23,645 Il va payer. 1647 01:14:23,811 --> 01:14:25,938 Tu dois y aller. 1648 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Rattrape le camion. Il faut l'arrêter. 1649 01:14:32,529 --> 01:14:34,406 COUPABLE 00,0 % 1650 01:14:34,572 --> 01:14:36,116 Je mets fin au procès. 1651 01:14:36,283 --> 01:14:37,534 - Vous serez libéré. - Non, non. 1652 01:14:37,700 --> 01:14:39,452 - Il le faut. - On va tout perdre. 1653 01:14:39,619 --> 01:14:41,246 On perdra l'accès au nuage. 1654 01:14:41,413 --> 01:14:42,705 - En effet. - Non. 1655 01:14:42,872 --> 01:14:44,249 Pas question. On doit arrêter Rob. 1656 01:14:44,416 --> 01:14:47,002 - L'équipe a été tuée. - Dans ce cas, 1657 01:14:47,169 --> 01:14:50,047 si Rob réussit son plan, leur mort et celle de Nic, 1658 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 tout ça aura été en vain. 1659 01:14:53,508 --> 01:14:55,593 - Selon les règles… - Au diable les règles. 1660 01:14:55,760 --> 01:14:57,179 - Non. Je ne peux pas. - Brisez-les! 1661 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Si vous restez dans cette chaise, vous serez exécuté. 1662 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Tout ce que vous avez déduit, 1663 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 selon les faits, 1664 01:15:08,231 --> 01:15:09,441 semblait impossible. 1665 01:15:09,607 --> 01:15:10,608 Impossible. 1666 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Votre instinct était 1667 01:15:15,363 --> 01:15:16,739 - juste. - Oui, j'avais raison. 1668 01:15:16,906 --> 01:15:18,033 Ai-je échoué? 1669 01:15:18,200 --> 01:15:21,036 Dans ce cas, on est dans le même bateau. 1670 01:15:21,203 --> 01:15:22,704 J'ai blessé les gens que j'aimais. 1671 01:15:22,870 --> 01:15:25,748 J'ai été un mari et un père horrible. 1672 01:15:25,915 --> 01:15:28,876 On doit tous deux accepter qu'on a commis des erreurs. 1673 01:15:29,044 --> 01:15:31,671 Mais on a une chance de se racheter. 1674 01:15:31,838 --> 01:15:35,675 On peut empêcher Rob de blesser d'autres gens. 1675 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 On doit l'arrêter comme on l'a trouvé. 1676 01:15:39,304 --> 01:15:40,430 Ensemble. 1677 01:15:40,597 --> 01:15:43,308 TEMPS RESTANT 00:09:22 1678 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 D'accord. 1679 01:15:45,602 --> 01:15:46,811 La police est en place. 1680 01:15:46,978 --> 01:15:50,357 On voit le camion volé qui roule sur l'autoroute. 1681 01:15:50,523 --> 01:15:52,442 - On dirait… - Il quitte la 101. 1682 01:15:52,609 --> 01:15:55,778 Jackie, il doit quitter le centre-ville. C'est trop peuplé. 1683 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Je suis ouverte à toutes les idées, Chris. 1684 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 On a des unités en place pour l'intercepter. 1685 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 Merde! 1686 01:16:06,998 --> 01:16:08,208 - Que faire? - Sortez la carte 1687 01:16:08,375 --> 01:16:10,042 pour suivre sa trace. 1688 01:16:10,210 --> 01:16:11,211 Maintenant! 1689 01:16:11,378 --> 01:16:12,920 Si sa cible est la Cour du pardon, 1690 01:16:13,088 --> 01:16:16,758 nous n'aurons pas beaucoup de temps pour l'arrêter. 1691 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 J'ai besoin d'une équipe. Appelez Havelock. 1692 01:16:20,387 --> 01:16:21,929 Attendez! Merde! 1693 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Je le suis. Les renforts sont arrivés. 1694 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Le Capitaine Havelock a été avisé. 1695 01:16:37,695 --> 01:16:40,072 On va établir une communication avec lui. 1696 01:16:40,240 --> 01:16:41,241 TEMPS RESTANT 00:08:19 1697 01:16:41,408 --> 01:16:42,742 On est en direct avec l'hélico 1698 01:16:42,909 --> 01:16:46,121 pour en savoir plus sur cette poursuite 1699 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 au centre-ville de Los Angeles. 1700 01:16:50,792 --> 01:16:52,127 Il serait très dangereux. 1701 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Plusieurs voitures de police sont à ses trousses. 1702 01:17:02,762 --> 01:17:05,097 On avertit les gens de ne pas sortir 1703 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 pour prendre des photos de la poursuite. 1704 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Une situation dévastatrice sur Grand Avenue. 1705 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, voici Havelock. - Allez, Havelock. 1706 01:17:21,781 --> 01:17:23,575 Ici le capitaine Havelock avec l'équipe. 1707 01:17:23,741 --> 01:17:27,036 Poussez-le vers la 6e, je ferai un blocage. 1708 01:17:27,204 --> 01:17:28,246 C'est loin du centre-ville. 1709 01:17:28,413 --> 01:17:30,707 On pourra l'arrêter et récupérer l'otage. 1710 01:17:30,873 --> 01:17:32,917 Des unités l'attendront au bout du pont. 1711 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 Le SWAT va arriver en hélico pour sauver ta fille. 1712 01:17:38,089 --> 01:17:39,216 Chris? 1713 01:17:39,382 --> 01:17:40,383 Allez-y. 1714 01:17:40,550 --> 01:17:42,469 Ici Diallo, code 100 1715 01:17:42,635 --> 01:17:44,846 au coin de South Grand et la 6e. 1716 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Barrez-lui la route pour qu'il prenne la 6e. 1717 01:17:54,731 --> 01:17:56,148 Bon, on le tient. Il se lance. 1718 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, j'espère que vous êtes prêts. 1719 01:17:59,944 --> 01:18:01,196 Tout est prêt, Diallo. 1720 01:18:01,363 --> 01:18:02,780 Tant qu'il reste sur la 6e, 1721 01:18:02,947 --> 01:18:04,324 il foncera droit sur nous. 1722 01:18:04,491 --> 01:18:05,492 Compris. 1723 01:18:05,658 --> 01:18:07,952 Gardez-le sur la 6e. Ne le laissez pas dévier. 1724 01:18:08,119 --> 01:18:10,413 À mon signal, on lance le plan A. 1725 01:18:10,580 --> 01:18:14,000 Le suspect se dirige vers le pont. Terminé. 1726 01:18:14,166 --> 01:18:17,128 Chris, le SWAT arrive. 1727 01:18:17,295 --> 01:18:18,463 DERNIÈRE HEURE 1728 01:18:18,630 --> 01:18:21,716 Une situation très dangereuse. 1729 01:18:21,883 --> 01:18:23,718 Poursuite aérienne. 1730 01:18:23,885 --> 01:18:25,052 Havelock, tout est prêt? 1731 01:18:25,220 --> 01:18:28,306 Affirmatif. L'équipe va lancer l'opération 1732 01:18:28,473 --> 01:18:29,641 dès qu'il sera au viaduc. 1733 01:18:29,807 --> 01:18:31,476 On aura 60 secondes. 1734 01:18:31,643 --> 01:18:33,853 Il se dirige vers le pont. 1735 01:18:34,020 --> 01:18:35,187 Regardez ça. Ouah! 1736 01:18:35,355 --> 01:18:37,565 Bon, le SWAT est sur place. 1737 01:18:37,732 --> 01:18:38,733 Ils se lancent dans… 1738 01:18:38,900 --> 01:18:40,277 Doucement, les gars. 1739 01:18:40,443 --> 01:18:41,903 Non, Jackie. Ils sont trop près! 1740 01:18:42,069 --> 01:18:43,112 Repliez-vous! 1741 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Pas trop près. 1742 01:18:45,698 --> 01:18:46,741 La cible est encerclée. 1743 01:18:46,908 --> 01:18:48,410 L'unité aérienne arrive. 1744 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Merde! 1745 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Repliez-vous! 1746 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 On avorte! 1747 01:18:57,001 --> 01:19:00,797 - Non, non! - Ici la détective Jackie Diallo. 1748 01:19:00,963 --> 01:19:03,508 Je prends les commandes de l'opération. 1749 01:19:03,675 --> 01:19:05,677 S'il passe le pont, il atteindra la Cour. 1750 01:19:05,843 --> 01:19:07,554 Havelock, envoyez l'armée. 1751 01:19:07,720 --> 01:19:08,805 Abattez-le. 1752 01:19:08,971 --> 01:19:09,972 Un instant. Non, non. 1753 01:19:10,139 --> 01:19:12,725 S'il amène la bombe dans un lieu peuplé… 1754 01:19:12,892 --> 01:19:14,811 Britt est dans le camion! 1755 01:19:14,977 --> 01:19:17,480 Chris, tu ferais la même chose que moi. Désolée. 1756 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Dis à Havelock de se replier. 1757 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Non, non! 1758 01:19:23,194 --> 01:19:24,195 Je veux parler à Havelock. 1759 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 LOCALISATION // Havelock 1760 01:19:29,576 --> 01:19:30,910 Vous êtes en ligne. 1761 01:19:31,077 --> 01:19:32,662 Havelock, c'est Raven. 1762 01:19:32,829 --> 01:19:33,830 Ma fille est avec lui. 1763 01:19:33,996 --> 01:19:36,874 - Pardon. Je dois suivre les ordres. - C'est une erreur. 1764 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 C'est une erreur et tu le sais. 1765 01:19:39,502 --> 01:19:41,003 Havelock, maintenant. 1766 01:19:41,170 --> 01:19:42,589 Non, non! 1767 01:19:42,755 --> 01:19:44,006 Havelock, écoute-moi! 1768 01:19:44,173 --> 01:19:45,842 On a la juge la plus brillante au monde. 1769 01:19:46,008 --> 01:19:48,052 - Elle va décider. - S'il arrive assez vite, 1770 01:19:48,219 --> 01:19:50,972 tout le monde dans l'immeuble et le camion sera tué. 1771 01:19:51,138 --> 01:19:52,932 Pitié, Maddox. Maddox? 1772 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Non. 1773 01:19:54,809 --> 01:19:55,977 Pas Britt. 1774 01:19:56,143 --> 01:19:58,187 Chris, je ne devrais pas interférer. 1775 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, ne fais pas ça! 1776 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Non! 1777 01:20:12,034 --> 01:20:13,911 - Merde! - Non, pas de détonation! 1778 01:20:14,078 --> 01:20:15,246 Pas de détonation! Dégagez! 1779 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 Pas de détonation! Allez-vous-en! Évacuation! 1780 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 C'était vous? 1781 01:20:28,551 --> 01:20:30,136 Nous n'avons plus d'options. 1782 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, tu m'entends? 1783 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Il se dirige vers la Cour. 1784 01:20:40,522 --> 01:20:41,606 Il y sera dans trois minutes. 1785 01:20:41,773 --> 01:20:43,691 Je donne l'ordre d'évacuer. 1786 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Veuillez évacuer immédiatement. 1787 01:20:47,236 --> 01:20:49,113 Veuillez évacuer immédiatement. 1788 01:20:49,280 --> 01:20:50,698 Unités, allez-y. 1789 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Veuillez évacuer immédiatement. 1790 01:20:53,117 --> 01:20:54,494 Veuillez évacuer immédiatement. 1791 01:20:54,661 --> 01:20:56,203 Jackie, j'ai besoin de toi. 1792 01:20:56,413 --> 01:20:57,997 - Pour quoi? - On va lui parler. 1793 01:20:58,164 --> 01:20:59,331 Maddox, vous êtes avec moi? 1794 01:20:59,499 --> 01:21:02,377 Détective Diallo, placez-vous devant le camion. 1795 01:21:02,544 --> 01:21:04,796 J'ai besoin de voir le visage du conducteur. 1796 01:21:04,962 --> 01:21:06,631 Le plus près possible. 1797 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Compris. 1798 01:21:13,304 --> 01:21:16,307 Vous êtes en ligne sur le canal qu'il écoutait plus tôt. 1799 01:21:16,474 --> 01:21:17,767 Rob? Rob, tu m'entends? 1800 01:21:17,934 --> 01:21:19,436 - Sale merde. - C'est Chris. 1801 01:21:19,602 --> 01:21:21,563 Tu ne vas pas me convaincre, Chris. 1802 01:21:21,729 --> 01:21:22,730 - Papa, aide-moi! - Rob, 1803 01:21:22,897 --> 01:21:24,524 arrête tout. Laisse Britt partir. 1804 01:21:24,691 --> 01:21:26,275 Quand tu es arrivé aux AA, 1805 01:21:26,443 --> 01:21:29,487 je savais qui tu étais. 1806 01:21:29,654 --> 01:21:31,739 Tu hantais mes rêves, Chris. 1807 01:21:31,906 --> 01:21:33,700 Mon frère avait des problèmes, 1808 01:21:33,866 --> 01:21:35,034 mais j'aurais pu l'aider. 1809 01:21:35,201 --> 01:21:36,536 L'aider à se rétablir. 1810 01:21:36,703 --> 01:21:37,995 C'est ta faute, tout ça. 1811 01:21:38,162 --> 01:21:40,331 S'il s'agit de la juge et de moi, pourquoi… 1812 01:21:40,498 --> 01:21:41,874 Tu devais être dans cette chaise. 1813 01:21:42,041 --> 01:21:44,752 Tu devais souffrir en te sachant innocent. 1814 01:21:44,919 --> 01:21:47,004 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1815 01:21:47,171 --> 01:21:48,297 - Faux! - Ne l'écoute pas! 1816 01:21:48,465 --> 01:21:50,592 Tu crois l'aider maintenant? 1817 01:21:50,758 --> 01:21:52,635 Tu tues des innocents en son nom. 1818 01:21:52,802 --> 01:21:53,970 Ça va tout arranger? 1819 01:21:54,136 --> 01:21:56,431 Non. J'ai essayé. J'ai appelé. J'ai parlé à… 1820 01:21:56,598 --> 01:21:58,475 On ne peut pas le laisser s'en sortir! 1821 01:21:58,641 --> 01:22:00,351 Elle m'a dit que si je… 1822 01:22:00,518 --> 01:22:01,603 La ferme! 1823 01:22:01,769 --> 01:22:03,480 Jackie! Qu'est-ce que tu fais? 1824 01:22:03,646 --> 01:22:04,647 C'est de la merde! 1825 01:22:04,814 --> 01:22:06,398 J'avais une chance, je l'ai prise. 1826 01:22:06,566 --> 01:22:07,900 - Britt est dans le camion. - Arrête! 1827 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 ACTIVATION // Contrôle quadricoptère 1828 01:22:14,907 --> 01:22:15,908 Seigneur. Mon Dieu! 1829 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 TEMPS RESTANT 00:02:45 1830 01:22:30,715 --> 01:22:33,885 - Panne de courant. Batterie activée. - Maddox! 1831 01:22:34,051 --> 01:22:35,344 Qu'est-ce qui se passe? 1832 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Le système fonctionne à 40 % d'efficacité. 1833 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Sortez-moi de là! Maddox! 1834 01:22:43,394 --> 01:22:45,522 - Le système fonctionne à 40 %. - Papa! 1835 01:22:45,688 --> 01:22:46,523 - Britt. - Efficacité. 1836 01:22:46,689 --> 01:22:47,899 - Maddox! - Efficacité. 1837 01:22:48,065 --> 01:22:49,526 Arrêtez tout! Je dois sortir! 1838 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 Allez! Allez! 1839 01:22:58,409 --> 01:22:59,577 Ici la Cour du pardon. 1840 01:22:59,744 --> 01:23:01,370 Je suis la juge Maddox et je… 1841 01:23:01,538 --> 01:23:03,540 Maddox! Mettez fin au procès. 1842 01:23:03,706 --> 01:23:07,544 Je suis programmée pour rester en ligne jusqu'à la fin du procès. 1843 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 J'ai encore accès au réseau interne. 1844 01:23:10,337 --> 01:23:12,381 Christopher Raven à l'entrée. 1845 01:23:12,549 --> 01:23:13,758 Christopher Raven, vous êtes… 1846 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - Maddox! Arrêtez! - … demandé à l'entrée. 1847 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Maintenant. 1848 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 Maddox! 1849 01:23:22,183 --> 01:23:22,892 TEMPS RESTANT 00:00:06 1850 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Je vous aiderai de mon mieux. 1851 01:23:30,232 --> 01:23:32,401 Veuillez évacuer les lieux. 1852 01:23:32,569 --> 01:23:36,113 Veuillez évacuer immédiatement. 1853 01:23:36,280 --> 01:23:38,490 Veuillez évacuer rapidement! 1854 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Veuillez évacuer immédiatement. 1855 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, ici l'équipe de négociation des prises d'otage. 1856 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Allez. Parle-moi, Rob. 1857 01:23:49,293 --> 01:23:52,296 - Personne ne sera blessé. - Chris! 1858 01:23:52,463 --> 01:23:54,799 - Vous êtes là, Maddox? - Oui. 1859 01:23:54,966 --> 01:23:56,175 Tu détiens Britt Raven. 1860 01:23:56,342 --> 01:23:57,969 - Laisse-la partir. - Un visiteur. 1861 01:23:58,135 --> 01:23:59,511 Ne fais pas ça, Rob! 1862 01:23:59,679 --> 01:24:01,097 Je planifie ça depuis deux ans. 1863 01:24:01,263 --> 01:24:02,599 Attends. 1864 01:24:02,765 --> 01:24:05,142 Quand tu as tué un homme innocent. 1865 01:24:05,309 --> 01:24:08,187 Il veut croire que son frère n'est pas un tueur. 1866 01:24:08,354 --> 01:24:10,147 Donnez-lui l'occasion de le prouver 1867 01:24:10,314 --> 01:24:12,191 et faites-moi gagner du temps. 1868 01:24:12,358 --> 01:24:13,985 Si je commence un procès officiel 1869 01:24:14,151 --> 01:24:16,153 - pour écouter son témoignage… - Chris! 1870 01:24:16,320 --> 01:24:18,906 … et retrouver l'accès à l'infonuage. 1871 01:24:19,073 --> 01:24:20,241 D'accord. Faites-le. 1872 01:24:20,407 --> 01:24:23,077 - Nelson, lâche ton arme. - Viens ici tout de suite! 1873 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Papa! - D'accord! 1874 01:24:24,871 --> 01:24:26,413 - Papa! Pitié. - Ça va! 1875 01:24:26,748 --> 01:24:29,000 Ça va aller, ma belle. 1876 01:24:29,166 --> 01:24:30,877 Il ne va rien t'arriver. 1877 01:24:31,043 --> 01:24:32,169 Lâche-la, Rob. 1878 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Fais de moi ce que tu veux, mais laisse-la partir. 1879 01:24:36,257 --> 01:24:38,342 Tu devais te servir de Nic. 1880 01:24:38,509 --> 01:24:40,011 Mais pas de Britt. Tu le sais. 1881 01:24:40,177 --> 01:24:42,013 La ferme! Ça s'arrête ici. 1882 01:24:42,179 --> 01:24:45,516 Toi, le juge, cet endroit, et tout ce qu'il représente. 1883 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Il a une bombe. - Non, c'est faux. 1884 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Elle aurait déjà explosé. Il est juste armé et en colère. 1885 01:24:52,732 --> 01:24:56,568 Qu'est-ce qui te fait croire ça? 1886 01:24:56,986 --> 01:24:57,987 Un commutateur d'homme mort. 1887 01:24:58,445 --> 01:25:00,698 Je n'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1888 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 que tu étais dans l'immeuble. 1889 01:25:03,117 --> 01:25:04,368 Donc, voici mon verdict. 1890 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Tu es coupable d'avoir exécuté un innocent. 1891 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 C'est terminé. 1892 01:25:09,624 --> 01:25:11,083 Non, non! 1893 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1894 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Votre frère était innocent? 1895 01:25:16,756 --> 01:25:19,300 Avant de me détruire, je vous suggère 1896 01:25:19,466 --> 01:25:21,468 - d'enregistrer votre déclaration. - Quoi? 1897 01:25:21,636 --> 01:25:24,138 C'est votre chance d'exonérer votre frère. 1898 01:25:24,305 --> 01:25:25,597 Si vous le pouvez. 1899 01:25:25,765 --> 01:25:27,516 Bien sûr que oui! C'est ça, l'idée. 1900 01:25:27,684 --> 01:25:30,394 Dans ce cas, je déclare ouverte cette audience 1901 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 pour le procès de David Webb. 1902 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 D'accord. 1903 01:25:36,067 --> 01:25:39,153 Je vous en prie, procédez. 1904 01:25:39,611 --> 01:25:41,864 Il y a deux ans, je l'ai trouvé. 1905 01:25:42,031 --> 01:25:45,827 Le 15 juin, au coin de la 3e et Hobart, vers 16 h. 1906 01:25:45,993 --> 01:25:49,413 Il était drogué et il délirait. Ça m'a bouleversé. 1907 01:25:49,580 --> 01:25:50,622 ACCÈS // Vidéos 1908 01:25:50,790 --> 01:25:54,001 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone 1909 01:25:54,168 --> 01:25:57,046 pour pouvoir l'appeler avec une solution. 1910 01:25:57,213 --> 01:25:59,882 Puis, ils ont dit qu'il avait tué une femme. 1911 01:26:00,049 --> 01:26:02,927 Mais je l'ai appelé le soir du meurtre! 1912 01:26:03,385 --> 01:26:05,471 À l'heure où il devait avoir tué la femme, 1913 01:26:05,637 --> 01:26:06,973 j'étais en train de lui parler! 1914 01:26:07,139 --> 01:26:08,224 - Son détonateur… - Oui? 1915 01:26:08,390 --> 01:26:10,601 - Il n'a aucun armement. - Vérifiez! 1916 01:26:10,768 --> 01:26:12,394 - Il y a 82 % de chances… - Allez! 1917 01:26:12,561 --> 01:26:13,562 - … que le retrait… - Hein? 1918 01:26:13,730 --> 01:26:16,315 - … de la pile le rende inerte. - Écoutez! 1919 01:26:16,482 --> 01:26:19,235 - Je vous écoute, M. Nelson. - Non. 1920 01:26:19,401 --> 01:26:23,155 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé sous un viaduc à 6 h. 1921 01:26:23,322 --> 01:26:27,326 Elle a été poignardée à mort vers 22 h la veille. 1922 01:26:27,493 --> 01:26:29,286 Votre frère a été trouvé près du corps, 1923 01:26:29,453 --> 01:26:30,955 avec ses empreinte sur le couteau, 1924 01:26:31,122 --> 01:26:32,664 sans téléphone. 1925 01:26:32,832 --> 01:26:33,916 Je vous l'ai dit. 1926 01:26:34,083 --> 01:26:36,460 Je lui parlais à 22 h. 1927 01:26:36,627 --> 01:26:38,379 On s'est parlé pendant une heure! 1928 01:26:38,545 --> 01:26:39,964 Vous vous fichez de la vérité! 1929 01:26:40,131 --> 01:26:42,925 Vous n'êtes qu'une machine à tuer! 1930 01:26:43,092 --> 01:26:45,762 - C'est un abattoir, ici! - Désolée, M. Nelson. 1931 01:26:45,928 --> 01:26:48,597 Vos preuves n'ont pas réduit la probabilité de culpabilité 1932 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 ayant mené à l'exécution de votre frère. 1933 01:26:52,434 --> 01:26:53,435 Britt! 1934 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Non! 1935 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Papa! 1936 01:27:20,212 --> 01:27:21,213 À genoux! 1937 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Retourne-toi! 1938 01:27:23,174 --> 01:27:25,301 Chris! Non. 1939 01:27:25,467 --> 01:27:26,593 Il a tué Nic! 1940 01:27:26,928 --> 01:27:27,929 Il doit payer. 1941 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Debout! 1942 01:27:32,516 --> 01:27:33,642 Ça ne réglera rien. 1943 01:27:33,810 --> 01:27:36,395 - La ferme. - Papa, non! 1944 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Pitié. 1945 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Papa! 1946 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Papa! 1947 01:27:50,701 --> 01:27:53,037 J'étais au téléphone avec lui, Chris. 1948 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 J'ai appelé à ton poste. 1949 01:27:58,250 --> 01:27:59,668 Non, Jackie. Pas maintenant! 1950 01:27:59,836 --> 01:28:01,253 - Laisse-moi finir ça. - Non! 1951 01:28:01,420 --> 01:28:02,713 Hé! Hé! 1952 01:28:03,505 --> 01:28:04,506 Recule. D'accord. 1953 01:28:04,673 --> 01:28:06,884 - Ça va. - J'ai appelé au poste. 1954 01:28:07,051 --> 01:28:09,636 J'ai parlé à une femme qui m'a dit 1955 01:28:09,804 --> 01:28:13,349 qu'elle me rappellerait dès que… Seigneur! 1956 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, vérifiez. 1957 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 C'était le 15 juillet. 1958 01:28:20,606 --> 01:28:22,817 - Allô? - Salut, c'est moi. C'est Rob. 1959 01:28:22,984 --> 01:28:25,069 Je peux dormir chez toi en attendant 1960 01:28:25,236 --> 01:28:26,445 de me remettre sur pied? 1961 01:28:26,612 --> 01:28:28,364 Bien sûr. Tout ce que tu voudras. 1962 01:28:28,530 --> 01:28:29,531 Je suis là pour toi. 1963 01:28:29,698 --> 01:28:33,785 J'ai dit à une femme au poste de police de vérifier mes appels! 1964 01:28:33,953 --> 01:28:35,913 La personne qui l'a arrêté est au courant. 1965 01:28:36,080 --> 01:28:37,623 Un instant. 1966 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 Quelqu'un a appelé au sujet d'un alibi? 1967 01:28:41,836 --> 01:28:42,879 Tu étais au courant? 1968 01:28:43,045 --> 01:28:45,339 J'ai essayé de parler à quelqu'un! 1969 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Personne ne m'écoutait! 1970 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Tu as arrêté Webb. Avait-il un cellulaire? 1971 01:28:51,303 --> 01:28:52,304 - Jackie? - Arrête. 1972 01:28:52,679 --> 01:28:54,723 - Écoute-moi, Chris. - Tu l'as arrêté. 1973 01:28:54,891 --> 01:28:56,642 J'ai repéré le cellulaire. 1974 01:28:56,808 --> 01:28:59,353 Il était sur les lieux de l'arrestation de David Webb. 1975 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 Puis, au poste. 1976 01:29:01,647 --> 01:29:04,816 Maddox, outrepassez le pare-feu avec mes identifiants. 1977 01:29:04,984 --> 01:29:06,318 CONNEXION 1978 01:29:06,485 --> 01:29:07,486 Ne fais pas ça. 1979 01:29:07,653 --> 01:29:09,488 Vérifiez la salle de preuve. 1980 01:29:09,655 --> 01:29:10,948 Et la caméra de Jackie. 1981 01:29:17,371 --> 01:29:21,000 Le téléphone était dans la salle des preuves à ce moment-là. 1982 01:29:21,167 --> 01:29:22,793 Mais il n'a pas été enregistré. 1983 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 Pourquoi il n'est plus là? 1984 01:29:29,091 --> 01:29:32,553 Tu es rentrée chez toi, ce soir-là, ou doit-on vérifier? 1985 01:29:33,012 --> 01:29:34,013 Maddox? 1986 01:29:34,471 --> 01:29:36,140 CHARGEMENT // Suivi véhicule 1987 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 22 h 13 16 JUILLET 2027 1988 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Tu as caché le téléphone. 1989 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 Le premier procès devait être une réussite. 1990 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 On a besoin de la Cour du pardon. 1991 01:30:00,206 --> 01:30:02,083 Il faut faire peur aux voyous. 1992 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Regarde ce que ça a permis. 1993 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Tu vas tout détruire si ça sort. 1994 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 On a besoin de la justice. 1995 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Pas de ça. 1996 01:30:19,516 --> 01:30:21,435 Arrêtez la détective Diallo et Robert Nelson. 1997 01:30:21,602 --> 01:30:23,437 - Allons-y. - Allez. 1998 01:30:23,604 --> 01:30:25,064 Debout. 1999 01:30:25,231 --> 01:30:27,942 - Papa. - Britt. Hé! 2000 01:30:28,109 --> 01:30:30,319 Ça va aller. 2001 01:30:30,486 --> 01:30:32,071 - Es-tu blessée? - Non. 2002 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Tu en es sûre? - Oui. Ça va. 2003 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Je m'excuse, papa. 2004 01:30:38,827 --> 01:30:40,662 Pardon d'avoir pensé que tu l'avais tuée. 2005 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Ça va. Ça va. 2006 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Je vais nulle part. 2007 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris. 2008 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Qu'avons-nous fait? 2009 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 Ce qu'on est programmés à faire. 2010 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Humain ou IA. 2011 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 On commet tous des erreurs 2012 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 et on apprend. 2013 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Oui, c'est vrai. 2014 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 ENREGISTREMENT DE PROCÈS 2015 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 2016 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 TERMINÉ AFFAIRE NO 19 REJETÉE 2017 01:39:16,803 --> 01:39:18,888 Sous-titres: Marieve Guerin 2018 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Superviseur Créatif Adrien Loreau