1 00:00:55,658 --> 00:00:59,495 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,915 --> 00:01:05,417 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,449 --> 00:01:40,953 La criminalité avait touché des millions de personnes. 4 00:01:43,497 --> 00:01:46,333 Les troubles civils atteignaient des records. 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,044 Chômage et crise du logement 6 00:01:48,670 --> 00:01:51,422 faisaient régner la violence à Los Angeles. 7 00:01:52,048 --> 00:01:54,133 Les prisons étaient surpeuplées. 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,136 Des Zones Rouges ont été créées 9 00:01:57,303 --> 00:01:58,554 pour contrôler les individus 10 00:01:58,721 --> 00:02:00,514 impliqués dans des actes de violence. 11 00:02:03,392 --> 00:02:05,561 Mais des centaines de héros en uniforme 12 00:02:05,728 --> 00:02:07,229 ont été tués sur le terrain. 13 00:02:07,396 --> 00:02:10,191 À circonstances extrêmes, mesures extrêmes. 14 00:02:10,357 --> 00:02:12,359 Nous avons besoin du Tribunal Mercy 15 00:02:12,526 --> 00:02:15,362 et j'encourage mes collègues de tous bords 16 00:02:15,529 --> 00:02:16,613 à le soutenir. 17 00:02:17,949 --> 00:02:19,616 Après deux ans d'existence, 18 00:02:20,034 --> 00:02:23,204 c'est grâce à ce programme que vous dormez en paix. 19 00:02:24,163 --> 00:02:28,125 Les criminels sont désormais jugés par une intelligence artificielle, 20 00:02:28,292 --> 00:02:30,336 ce qui évite les procès trop longs, 21 00:02:30,502 --> 00:02:32,504 puisque celle-ci tient le rôle de juge, 22 00:02:32,672 --> 00:02:33,589 de jury 23 00:02:33,756 --> 00:02:35,007 et de bourreau. 24 00:02:35,424 --> 00:02:39,511 Dans ce tribunal autonome, les suspects sont présumés coupables, 25 00:02:39,804 --> 00:02:41,472 jusqu'à preuve du contraire. 26 00:02:42,765 --> 00:02:45,810 Mercy analyse tout avec une précision chirurgicale, 27 00:02:45,977 --> 00:02:48,020 grâce à une vaste banque de données, 28 00:02:48,187 --> 00:02:51,065 incluant celles de la police de Los Angeles 29 00:02:51,232 --> 00:02:52,817 et son équipe de quadcoptères. 30 00:02:52,984 --> 00:02:54,694 Depuis le lancement du programme, 31 00:02:55,152 --> 00:02:57,154 Mercy a déjà impartialement jugé, 32 00:02:57,321 --> 00:02:58,614 condamné et exécuté 33 00:02:58,781 --> 00:03:00,366 18 individus. 34 00:03:02,034 --> 00:03:04,787 La criminalité a ainsi baissé de 68 %. 35 00:03:05,037 --> 00:03:06,789 Des milliards ont été économisés 36 00:03:06,956 --> 00:03:10,126 grâce à la précision et l'efficacité du programme. 37 00:03:10,292 --> 00:03:12,879 Mercy se base sur des faits et des preuves 38 00:03:13,045 --> 00:03:15,422 pour s'assurer que la justice est rendue 39 00:03:15,589 --> 00:03:18,425 quelques heures seulement après le crime. 40 00:03:18,592 --> 00:03:19,927 Rien de plus dissuasif. 41 00:03:20,636 --> 00:03:22,847 Les libertés chères à tous les Américains 42 00:03:23,264 --> 00:03:24,640 sont protégées par un système 43 00:03:24,807 --> 00:03:28,352 conçu pour éliminer le danger rapidement et efficacement. 44 00:03:28,519 --> 00:03:31,063 L'avenir de la police, c'est Mercy. 45 00:03:32,189 --> 00:03:34,566 Et vous êtes sa nouvelle affaire. 46 00:03:35,902 --> 00:03:37,361 Pour un procès équitable, 47 00:03:37,528 --> 00:03:40,823 vous, l'accusé, aurez accès aux pièces à conviction 48 00:03:40,990 --> 00:03:42,699 et à votre empreinte numérique. 49 00:03:43,200 --> 00:03:44,201 Merde ! 50 00:03:45,077 --> 00:03:46,328 Vous pourrez vous défendre. 51 00:03:46,495 --> 00:03:47,621 Pourquoi je suis ici ? 52 00:03:47,789 --> 00:03:50,833 Mais sachez que Mercy ne commet pas d'erreurs. 53 00:03:52,209 --> 00:03:55,004 La ville vous remercie de participer à ce programme. 54 00:03:55,171 --> 00:03:59,008 Votre contribution rétablira la paix et la stabilité. 55 00:03:59,425 --> 00:04:02,053 Mercy rend la justice pour un avenir meilleur. 56 00:04:02,219 --> 00:04:03,137 Détachez-moi ! 57 00:04:03,304 --> 00:04:05,932 Votre numéro de dossier est le 19. 58 00:04:06,348 --> 00:04:08,142 Il y a quelqu'un ? 59 00:04:13,815 --> 00:04:16,525 Vous êtes au Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 60 00:04:16,692 --> 00:04:18,402 J'instruirai votre procès. 61 00:04:18,569 --> 00:04:20,863 Attendez. De quoi vous parlez ? 62 00:04:21,197 --> 00:04:24,366 Il n'y a pas de procès. Je suis le lieutenant Raven. 63 00:04:24,533 --> 00:04:26,493 Veuillez expirer profondément. 64 00:04:27,078 --> 00:04:28,913 Quoi ? Attendez une seconde ! 65 00:04:29,496 --> 00:04:30,832 Identité confirmée. 66 00:04:30,998 --> 00:04:32,583 Veuillez expirer profondément. 67 00:04:32,749 --> 00:04:34,335 J'ai envoyé 8 personnes ici. 68 00:04:34,751 --> 00:04:37,421 Chris Raven, Brigade criminelle. J'ai rien à faire ici. 69 00:04:37,588 --> 00:04:40,174 Veuillez expirer, M. Raven. 70 00:04:42,009 --> 00:04:43,094 Merci. 71 00:04:43,594 --> 00:04:46,222 Votre alcoolémie a suffisamment baissé pour le procès. 72 00:04:46,722 --> 00:04:50,184 - J'ai comaté pendant longtemps ? - 5 heures et 26 minutes. 73 00:04:50,601 --> 00:04:54,188 Avant de commencer, vous devez jurer que vos déclarations 74 00:04:54,355 --> 00:04:56,732 seront sincères et conformes à la vérité. 75 00:04:58,109 --> 00:04:59,151 Attendez. 76 00:05:00,945 --> 00:05:02,989 Une seconde. Ça peut pas être réel. 77 00:05:03,155 --> 00:05:03,990 Croyez-moi, 78 00:05:04,156 --> 00:05:05,324 c'est bien réel. 79 00:05:05,491 --> 00:05:06,658 Vous devez jurer. 80 00:05:06,826 --> 00:05:08,244 Si vous pensez que c'est réel, 81 00:05:08,577 --> 00:05:10,329 vous faites une grave erreur. 82 00:05:10,496 --> 00:05:13,332 S'il y a une erreur, je l'identifierai. 83 00:05:14,000 --> 00:05:16,252 Mais vous devez vous plier aux règles. 84 00:05:16,585 --> 00:05:19,588 - Bon, très bien, je le jure. - Que jurez-vous ? 85 00:05:20,797 --> 00:05:23,342 De dire la vérité, d'accord ? 86 00:05:24,385 --> 00:05:27,804 Dites-moi sur quoi je dois dire la vérité parce que… 87 00:05:27,972 --> 00:05:32,393 Christopher Raven, vous comparaissez pour le meurtre de votre femme, 88 00:05:32,559 --> 00:05:33,644 Nicole Raven. 89 00:05:36,688 --> 00:05:38,065 Pièces à conviction 90 00:05:43,737 --> 00:05:45,781 - Où est la victime ? - Dans la cuisine. 91 00:05:48,784 --> 00:05:49,785 Quoi ? 92 00:05:49,952 --> 00:05:52,746 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Non, je suis seule ! 93 00:05:53,122 --> 00:05:55,791 Il y a personne, à part ma mère. 94 00:05:56,542 --> 00:05:57,919 Secours sur site. 95 00:05:59,753 --> 00:06:01,797 Femme poignardée, suspect inconnu. 96 00:06:02,048 --> 00:06:03,674 Ça va aller, madame. 97 00:06:04,133 --> 00:06:05,384 Évitez de bouger. 98 00:06:06,260 --> 00:06:07,678 Moi, j'ai rien. 99 00:06:08,054 --> 00:06:08,845 Aidez-la ! 100 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Qui vous a fait ça ? 101 00:06:10,890 --> 00:06:12,016 Aidez ma mère ! 102 00:06:12,183 --> 00:06:13,100 Qui ? 103 00:06:13,809 --> 00:06:14,851 Chris. 104 00:06:15,019 --> 00:06:16,312 C'est impossible. 105 00:06:17,729 --> 00:06:19,148 La Cour va maintenant 106 00:06:19,315 --> 00:06:21,858 analyser vos relations avec la victime. 107 00:06:22,443 --> 00:06:23,569 C'est affreux ! 108 00:06:23,735 --> 00:06:25,029 Jusqu'à aujourd'hui, 109 00:06:25,321 --> 00:06:30,076 puisque vous seul étiez présent lorsque Nicole a été poignardée à mort. 110 00:06:30,701 --> 00:06:31,535 Vous mentez. 111 00:06:31,911 --> 00:06:33,787 Je vous encourage à vérifier. 112 00:06:34,288 --> 00:06:36,415 Utilisez les commandes vocales 113 00:06:36,582 --> 00:06:37,749 et les fonctions tactiles. 114 00:06:44,506 --> 00:06:47,384 M. Raven, utilisez les commandes vocales 115 00:06:47,551 --> 00:06:48,635 et les fonctions tactiles. 116 00:06:48,802 --> 00:06:51,097 Faire une recherche sur Nicole Raven. 117 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 LIEUTENANT DE L.A DEVANT LE TRIBUNAL MERCY 118 00:07:04,526 --> 00:07:07,696 Le lieutenant Chris Raven a été arrêté 119 00:07:07,863 --> 00:07:09,031 pour le meurtre de sa femme. 120 00:07:09,198 --> 00:07:11,158 Raven et sa coéquipière Jaq Diallo 121 00:07:11,325 --> 00:07:13,452 ont soutenu Mercy dès le début. 122 00:07:13,619 --> 00:07:16,497 On leur doit l'arrestation de David Webb. 123 00:07:16,663 --> 00:07:19,541 Ce meurtrier a été le premier à comparaître 124 00:07:19,708 --> 00:07:20,667 devant Mercy, 125 00:07:20,834 --> 00:07:22,128 il y a 2 ans. 126 00:07:23,712 --> 00:07:25,672 J'ai envoyé le premier suspect devant Mercy, 127 00:07:25,839 --> 00:07:27,924 et j'en enverrai d'autres, 128 00:07:28,175 --> 00:07:30,802 jusqu'à ce que le message soit reçu. 129 00:07:31,345 --> 00:07:33,973 Hier, il envoyait des criminels au Tribunal Mercy 130 00:07:34,140 --> 00:07:36,100 et aujourd'hui, c'est son tour. 131 00:07:37,059 --> 00:07:38,519 M. Raven, que plaidez-vous ? 132 00:07:41,272 --> 00:07:43,482 M. Raven, que plaidez-vous ? 133 00:07:45,401 --> 00:07:46,527 Non coupable. 134 00:07:46,986 --> 00:07:48,529 Je ne suis pas coupable. 135 00:07:48,904 --> 00:07:50,864 Jamais je ne lui aurais fait de mal. 136 00:07:51,032 --> 00:07:52,199 Au vu des éléments, 137 00:07:52,366 --> 00:07:54,826 j'ai déjà estimé votre taux de culpabilité 138 00:07:54,994 --> 00:07:57,121 à 97,5 %. 139 00:07:57,288 --> 00:07:59,415 Soit 17,5 % au-dessus 140 00:07:59,581 --> 00:08:01,625 du seuil de 80 % qui déclenche un procès 141 00:08:01,792 --> 00:08:03,127 au Tribunal Mercy. 142 00:08:07,048 --> 00:08:09,591 Voici le cloud de la ville de Los Angeles. 143 00:08:10,092 --> 00:08:11,802 Les citoyens et les organismes 144 00:08:11,968 --> 00:08:15,389 ont pour obligation d'y connecter leurs appareils. 145 00:08:17,558 --> 00:08:19,935 J'ai accès aux serveurs lors des procès. 146 00:08:21,103 --> 00:08:24,940 C'est ce qui me permet de rendre un verdict. 147 00:08:26,983 --> 00:08:29,861 Vous pouvez utiliser toutes ces ressources 148 00:08:30,029 --> 00:08:32,364 pour apporter la preuve de votre innocence. 149 00:08:32,531 --> 00:08:33,907 Si vous êtes reconnu coupable, 150 00:08:34,075 --> 00:08:36,160 vous serez exécuté dans exactement 151 00:08:36,743 --> 00:08:37,869 90 minutes. 152 00:08:38,287 --> 00:08:40,581 Votre procès commence maintenant. 153 00:08:42,791 --> 00:08:44,960 Il y a erreur, tout est faux. 154 00:08:45,127 --> 00:08:47,046 - Arrêtez ça ! - Impossible. 155 00:08:47,213 --> 00:08:50,382 L'intelligence artificielle n'est en aucun cas habilitée 156 00:08:50,549 --> 00:08:52,259 à supprimer une vie humaine. 157 00:08:52,426 --> 00:08:56,972 Je ne gère pas le système de la chaise, mais il n'y aura pas de décharge fatale 158 00:08:57,473 --> 00:09:00,309 si je conclus le procès avant le temps imparti. 159 00:09:00,476 --> 00:09:01,310 Pour cela, 160 00:09:01,602 --> 00:09:06,148 votre taux de culpabilité doit tomber sous le seuil des 92 % 161 00:09:06,315 --> 00:09:07,608 du doute raisonnable. 162 00:09:07,774 --> 00:09:10,236 Je n'ai pas tué, je suis dans votre camp. 163 00:09:10,402 --> 00:09:12,904 Vous vous souvenez de David Webb ? 164 00:09:13,072 --> 00:09:14,865 Vous vous souvenez de lui ? 165 00:09:15,031 --> 00:09:16,325 J'ai lancé ce programme ! 166 00:09:16,492 --> 00:09:18,369 Je sais exactement qui vous êtes. 167 00:09:18,535 --> 00:09:21,205 Je connais votre contribution, et je vous en remercie. 168 00:09:22,373 --> 00:09:25,041 Mais votre rôle passé n'entre plus en compte. 169 00:09:25,459 --> 00:09:28,920 Ici, seuls les faits peuvent vous condamner 170 00:09:29,088 --> 00:09:31,423 ou vous sauver. 171 00:09:32,174 --> 00:09:34,843 Présentation des preuves 172 00:09:35,511 --> 00:09:38,764 Vous êtes arrivé au travail à 8h51, ce matin. 173 00:09:39,181 --> 00:09:41,642 Mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 174 00:09:42,643 --> 00:09:43,727 À la place, 175 00:09:44,103 --> 00:09:45,812 vous êtes retourné chez vous. 176 00:09:54,196 --> 00:09:57,073 Il faut que tu t'en ailles. J'en ai assez. 177 00:09:57,241 --> 00:09:58,367 Ouvre-moi. 178 00:09:59,160 --> 00:10:00,661 Je ne t'ouvrirai pas. 179 00:10:00,994 --> 00:10:02,663 Passe par mon avocat. 180 00:10:03,289 --> 00:10:04,915 Mes clés sont dans la voiture. 181 00:10:05,291 --> 00:10:07,834 Je vais aller les chercher et ouvrir. 182 00:10:08,335 --> 00:10:10,337 - Sois raisonnable. - Ne fais pas ça. 183 00:10:20,139 --> 00:10:22,224 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 184 00:10:24,768 --> 00:10:28,522 Vous avez passé 26 minutes à l'intérieur, avec Nicole. 185 00:10:31,024 --> 00:10:33,068 Votre fille avait dormi ailleurs. 186 00:10:33,610 --> 00:10:34,653 Maman ? 187 00:10:45,872 --> 00:10:47,458 Selon l'analyse des lieux, 188 00:10:47,624 --> 00:10:48,750 à la même heure, 189 00:10:48,917 --> 00:10:51,462 Nicole a été poignardée par un droitier 190 00:10:51,628 --> 00:10:53,339 avec une telle violence 191 00:10:53,672 --> 00:10:55,757 qu'elle a eu une vertèbre entaillée, 192 00:10:55,924 --> 00:10:57,384 le foie perforé 193 00:10:57,551 --> 00:10:59,845 et l'artère mésentérique sectionnée. 194 00:11:00,387 --> 00:11:01,430 C'est pas moi. 195 00:11:01,597 --> 00:11:02,556 Vous êtes droitier. 196 00:11:02,723 --> 00:11:06,017 On a trouvé du sang de votre femme sur vos vêtements. 197 00:11:06,185 --> 00:11:07,269 Des traces fraîches. 198 00:11:07,436 --> 00:11:10,021 En partant, vous êtes allé au Harbor Master Bar, 199 00:11:10,189 --> 00:11:11,607 où vous avez beaucoup bu. 200 00:11:13,359 --> 00:11:14,276 Vous avez soif ? 201 00:11:17,196 --> 00:11:18,780 Vous avez la migraine ? 202 00:11:19,615 --> 00:11:21,617 Déshydratation et migraine découlent 203 00:11:21,783 --> 00:11:25,204 de votre taux d'alcoolémie de 1,6 g lors de votre arrestation. 204 00:11:25,704 --> 00:11:28,374 Non, je fréquente pas les bars, c'est impossible ! 205 00:11:28,540 --> 00:11:30,876 Vous avez été arrêté au Harbor Master Bar. 206 00:11:31,042 --> 00:11:33,254 Vous mentez. 207 00:11:33,420 --> 00:11:34,755 Je ne mens pas. 208 00:11:35,297 --> 00:11:37,173 Et les faits non plus. 209 00:11:41,428 --> 00:11:43,138 Monsieur l'agent, c'est lui. 210 00:11:45,974 --> 00:11:47,768 Chris, tout va bien ? 211 00:11:50,312 --> 00:11:51,688 Il faut pas rester là. 212 00:11:52,063 --> 00:11:54,858 - Non, je vais reprendre un verre. - Ça suffit ! 213 00:12:25,597 --> 00:12:26,682 Merde ! 214 00:12:36,817 --> 00:12:38,109 Descends de là ! 215 00:12:38,277 --> 00:12:39,445 Laissez-nous ! 216 00:12:39,736 --> 00:12:42,113 - Lâchez-le ! - Laissez-moi tranquille ! 217 00:12:50,163 --> 00:12:54,793 Il se peut que l'excès d'alcool et le coup à la tête 218 00:12:54,960 --> 00:12:56,211 aient altéré vos souvenirs. 219 00:12:56,378 --> 00:12:58,297 Je me souviens pas du bar. 220 00:12:58,922 --> 00:13:02,092 Vous avez pu oublier que vous avez tué votre femme. 221 00:13:04,886 --> 00:13:06,930 À moins que vous ne mentiez. 222 00:13:07,639 --> 00:13:10,100 J'ai découvert une constante ici : 223 00:13:11,017 --> 00:13:12,894 tout le monde ment. 224 00:13:13,228 --> 00:13:14,855 Pourquoi être retourné chez vous ? 225 00:13:15,021 --> 00:13:16,440 Je sais pas… 226 00:13:16,607 --> 00:13:18,191 Je me souviens de rien. 227 00:13:18,359 --> 00:13:20,652 - Je veux sortir ! - Il y a un seul moyen. 228 00:13:20,819 --> 00:13:21,945 Concentrez-vous. 229 00:13:22,112 --> 00:13:25,866 Vous vous êtes disputés à cause de l'alcool ou de votre fille ? 230 00:13:26,032 --> 00:13:27,451 Non, Britt… 231 00:13:28,994 --> 00:13:29,953 Je veux lui parler. 232 00:13:30,120 --> 00:13:32,288 À moins qu'ils ne soient témoins d'un crime, 233 00:13:32,456 --> 00:13:34,750 les mineurs sont exclus des procès Mercy. 234 00:13:34,916 --> 00:13:36,377 C'est ma fille… 235 00:13:36,877 --> 00:13:39,004 Mais vous pouvez consulter sa déposition. 236 00:13:39,170 --> 00:13:40,296 Elle a besoin de moi. 237 00:13:40,464 --> 00:13:42,298 Elle est chez vos beaux-parents. 238 00:13:42,716 --> 00:13:45,761 Je veux parler à ma fille ! 239 00:13:48,805 --> 00:13:51,224 J'ai droit à un appel. Tout de suite. 240 00:13:52,976 --> 00:13:55,270 Vous pouvez en faire la demande. 241 00:13:56,897 --> 00:13:58,899 Selon les règles de ce tribunal, 242 00:13:59,065 --> 00:14:00,609 si la victime avait des proches, 243 00:14:01,109 --> 00:14:04,237 il est possible de les contacter en période de deuil. 244 00:14:04,405 --> 00:14:05,947 Vous pouvez dicter une demande. 245 00:14:09,368 --> 00:14:11,453 Vous pouvez en dicter une. 246 00:14:11,620 --> 00:14:13,580 J'avais entendu la première fois. 247 00:14:18,627 --> 00:14:19,753 Salut Britt, 248 00:14:20,295 --> 00:14:21,630 il faut que je te parle. 249 00:14:24,049 --> 00:14:26,176 Tu vas entendre des trucs pas cool sur moi. 250 00:14:26,427 --> 00:14:27,761 Mais tout est faux. 251 00:14:35,769 --> 00:14:36,728 Effacer. 252 00:14:36,895 --> 00:14:37,938 Recommencer. 253 00:14:43,985 --> 00:14:44,986 Salut, ma grande. 254 00:14:45,779 --> 00:14:47,614 J'ai pas de fait de mal à ta mère. 255 00:14:47,989 --> 00:14:48,949 Jamais… 256 00:14:49,115 --> 00:14:50,451 Effacer, effacer. 257 00:14:52,578 --> 00:14:53,745 Merde ! 258 00:14:54,245 --> 00:14:57,624 Si j'envoyais une demande automatique sans message personnel ? 259 00:14:58,417 --> 00:14:59,626 Oui, allez-y. 260 00:15:00,752 --> 00:15:02,337 Demande standard envoyée. 261 00:15:04,756 --> 00:15:06,717 Malgré la gravité du crime présumé, 262 00:15:07,133 --> 00:15:09,845 ce tribunal vous impose un échange 263 00:15:10,011 --> 00:15:11,387 avec votre parrain aux AA. 264 00:15:11,555 --> 00:15:14,390 Cet échange aura lieu avant que nous poursuivions. 265 00:15:17,853 --> 00:15:19,062 - Rob. - Chris ! 266 00:15:19,521 --> 00:15:21,607 Je me souviens de rien… 267 00:15:21,773 --> 00:15:23,149 Arrête, arrête ! 268 00:15:23,316 --> 00:15:27,278 Ils veulent que je m'en tienne à ce qui touche aux AA. 269 00:15:27,446 --> 00:15:29,030 Alors, tu dois… 270 00:15:30,699 --> 00:15:31,950 T'es censé m'appeler ! 271 00:15:32,117 --> 00:15:34,620 Si jamais t'es sur le point de boire… 272 00:15:34,786 --> 00:15:35,829 Peu importe. 273 00:15:36,371 --> 00:15:37,914 C'est pas le sujet. 274 00:15:38,707 --> 00:15:39,875 Nic est… 275 00:15:44,963 --> 00:15:48,216 Comme elle s'est pas présentée au boulot ce matin… 276 00:15:49,300 --> 00:15:52,638 J'ai appelé le dépôt dès que j'ai su. 277 00:15:53,179 --> 00:15:54,515 On est tous… 278 00:15:55,932 --> 00:15:57,601 carrément sous le choc. 279 00:15:57,768 --> 00:16:00,479 J'aurais jamais pu lui faire de mal, je te jure. 280 00:16:00,646 --> 00:16:03,189 Chris, je crois au karma… 281 00:16:03,899 --> 00:16:06,485 Quoi que tu aies fait 282 00:16:07,235 --> 00:16:08,361 ou pas, 283 00:16:08,904 --> 00:16:11,322 le karma sera soit ton meilleur ami, 284 00:16:11,740 --> 00:16:14,284 soit la pire des ordures que tu aies connues. 285 00:16:14,535 --> 00:16:16,286 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 286 00:16:16,452 --> 00:16:17,287 Attendez. 287 00:16:18,038 --> 00:16:18,789 Tu m'entends ? 288 00:16:21,500 --> 00:16:22,458 Où il est passé ? 289 00:16:22,626 --> 00:16:25,336 M. Nelson devait seulement parler de votre rechute. 290 00:16:25,504 --> 00:16:27,297 Vous n'avez pas profité de son aide. 291 00:16:27,463 --> 00:16:29,966 Il me connaît, il connaît Nic. 292 00:16:30,383 --> 00:16:31,384 Rappelez-le. 293 00:16:31,552 --> 00:16:34,721 Il vous dira que Nic et moi, on était heureux. 294 00:16:34,888 --> 00:16:37,057 Je connais déjà votre situation conjugale. 295 00:16:37,974 --> 00:16:39,142 C'est-à-dire ? 296 00:16:39,434 --> 00:16:40,519 Profil accusé 297 00:16:40,977 --> 00:16:43,689 Vous avez connu Nicole Martin, il y a vingt ans. 298 00:16:43,939 --> 00:16:47,818 Au bout de trois ans, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 299 00:16:48,151 --> 00:16:50,070 Chris est le meilleur des hommes. 300 00:16:51,780 --> 00:16:55,534 Et grâce à Nicole, il est devenu encore meilleur. 301 00:16:55,784 --> 00:16:57,202 Vive Chris et Nicole ! 302 00:17:00,163 --> 00:17:01,331 Surprise ! 303 00:17:03,917 --> 00:17:05,168 Ça sera un garçon. 304 00:17:05,919 --> 00:17:08,880 Je sais, c'est une fille, mais Ray est un super nom. 305 00:17:09,548 --> 00:17:12,676 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 306 00:17:13,259 --> 00:17:15,929 Je vous présente la jolie famille Raven. 307 00:17:16,221 --> 00:17:18,599 Moi, c'est tonton Ray. Voici tonton Jimmy. 308 00:17:24,270 --> 00:17:26,064 Vous meniez une vie stable. 309 00:17:27,023 --> 00:17:30,611 Puis vous avez vécu un traumatisme dans l'exercice de vos fonctions. 310 00:17:31,737 --> 00:17:33,739 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 311 00:17:34,364 --> 00:17:36,449 - Dis-moi, chéri. - Ray est mort. 312 00:17:37,492 --> 00:17:40,662 La mort de votre coéquipier a tout fait basculer pour vous 313 00:17:41,204 --> 00:17:42,080 et votre famille. 314 00:17:42,247 --> 00:17:43,414 Je m'inquiète… 315 00:17:43,582 --> 00:17:45,792 - Pourquoi tu m'appelles ? - Tu as bu. 316 00:17:45,959 --> 00:17:48,086 J'attendais ma prime pour payer. 317 00:17:48,253 --> 00:17:50,672 Britt veut son espace, ça fait des mois ! 318 00:17:51,172 --> 00:17:53,049 Il suffit d'isoler le sous-sol. 319 00:17:53,216 --> 00:17:55,927 Je m'imaginais pas en mère divorcée. 320 00:17:56,177 --> 00:17:57,971 Ça suffit, arrêtez. 321 00:17:58,513 --> 00:17:59,347 C'est perso. 322 00:17:59,514 --> 00:18:01,850 Nicole a signalé vos accès de violence 323 00:18:02,017 --> 00:18:03,852 à 57 reprises 324 00:18:04,019 --> 00:18:07,022 dans des messages et des appels à sa famille et ses amis, 325 00:18:07,188 --> 00:18:09,691 rien qu'au cours des six derniers mois. 326 00:18:09,858 --> 00:18:11,777 En outre, selon votre famille, 327 00:18:11,943 --> 00:18:15,739 votre couple souffrait de vos crises de colère 328 00:18:15,906 --> 00:18:17,157 et Nicole envisageait 329 00:18:17,658 --> 00:18:18,700 de divorcer. 330 00:18:18,867 --> 00:18:19,743 Je l'aimais. 331 00:18:19,910 --> 00:18:24,205 Ce que les humains appellent l'amour est un phénomène neurobiologique 332 00:18:24,539 --> 00:18:28,794 caractérisé par la sécrétion de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 333 00:18:29,628 --> 00:18:31,963 La colère est un phénomène neurobiologique 334 00:18:32,130 --> 00:18:34,424 qui prend vite le pas sur l'affection. 335 00:18:34,590 --> 00:18:35,300 Et alors ? 336 00:18:35,466 --> 00:18:37,177 Votre amour pour Nicole 337 00:18:37,343 --> 00:18:40,096 n'est pas incompatible avec vos accès de colère. 338 00:18:40,388 --> 00:18:42,057 Tu gâches toujours tout. 339 00:18:42,223 --> 00:18:43,058 Ça va pas ? 340 00:18:43,224 --> 00:18:44,726 Ni avec le fait de la tuer. 341 00:18:45,769 --> 00:18:47,813 Que vous vous en souveniez ou pas. 342 00:18:48,563 --> 00:18:49,397 Reviens ! 343 00:18:49,564 --> 00:18:50,440 Viens, mon cœur. 344 00:18:50,606 --> 00:18:51,775 Ça va, maman ? 345 00:18:52,108 --> 00:18:53,484 C'est pas possible ! 346 00:18:55,028 --> 00:18:56,279 Je peux être 347 00:18:56,446 --> 00:18:58,531 un peu impulsif, c'est de famille. 348 00:18:58,699 --> 00:19:00,659 Ça veut pas dire que je l'ai tuée. 349 00:19:00,826 --> 00:19:04,120 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 350 00:19:04,287 --> 00:19:05,455 Il est dangereux. 351 00:19:05,621 --> 00:19:07,540 Je peux venir te chercher. 352 00:19:08,458 --> 00:19:09,960 Tu sais que c'est possible. 353 00:19:10,418 --> 00:19:11,837 C'est qui, ce mec ? 354 00:19:12,796 --> 00:19:15,757 T'inquiète, c'est pas ta mère qui va m'en empêcher. 355 00:19:18,301 --> 00:19:19,177 Pourquoi pas ? 356 00:19:19,761 --> 00:19:21,554 Elle a parlé de divorce à une amie. 357 00:19:22,055 --> 00:19:23,765 J'espère qu'elle était sérieuse. 358 00:19:26,768 --> 00:19:29,187 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 359 00:19:29,354 --> 00:19:30,230 Attends ! 360 00:19:30,814 --> 00:19:31,647 Je comprends pas. 361 00:19:31,815 --> 00:19:35,026 On suit Britt sur les réseaux. Elle a pas posté ça. 362 00:19:37,738 --> 00:19:40,406 Votre fille a deux comptes Instagram. 363 00:19:41,032 --> 00:19:42,909 Elle vous a caché celui-ci, 364 00:19:43,659 --> 00:19:46,287 ainsi que différents profils en ligne. 365 00:19:46,537 --> 00:19:49,290 Tous sont liés au cloud de la ville. 366 00:19:49,457 --> 00:19:50,751 C'est pas vrai… 367 00:19:51,835 --> 00:19:54,295 J'y crois pas, elle a 16 ans ! 368 00:19:56,047 --> 00:19:57,382 Britt est pas comme ça. 369 00:19:57,841 --> 00:19:58,884 C'est hanté, ici. 370 00:19:59,885 --> 00:20:03,346 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 371 00:20:03,722 --> 00:20:05,306 Appelez un chasseur de fantômes. 372 00:20:06,725 --> 00:20:08,268 Britt accepte de vous parler. 373 00:20:15,441 --> 00:20:16,735 Salut, ma grande. 374 00:20:18,737 --> 00:20:19,946 Maman est morte. 375 00:20:20,906 --> 00:20:21,907 Je sais. 376 00:20:22,532 --> 00:20:24,200 Il y avait plein de sang ! 377 00:20:24,367 --> 00:20:28,413 Je savais qu'il fallait pas retirer le couteau, tu me l'avais dit. 378 00:20:28,579 --> 00:20:30,373 Tu as fait ce qu'il fallait. 379 00:20:30,791 --> 00:20:34,753 Écoute, tu as fait ce qu'il fallait, et ta mère le sait. 380 00:20:34,920 --> 00:20:36,421 Mais ça a pas marché ! 381 00:20:39,465 --> 00:20:40,716 Pourquoi t'es là-bas ? 382 00:20:41,134 --> 00:20:42,803 Pourquoi on t'accuse ? 383 00:20:43,094 --> 00:20:44,470 Pourquoi on te soupçonne ? 384 00:20:44,637 --> 00:20:45,889 C'est une erreur. 385 00:20:46,056 --> 00:20:48,141 Cherche pas plus loin, 386 00:20:49,184 --> 00:20:50,435 c'est un malentendu. 387 00:20:50,894 --> 00:20:53,104 Papy dit que t'es coupable. 388 00:20:53,313 --> 00:20:55,356 N'écoute pas ton grand-père. 389 00:20:55,523 --> 00:20:58,026 Je connais le système, il y a parfois des erreurs. 390 00:20:58,526 --> 00:20:59,945 Là, c'en est une. 391 00:21:00,153 --> 00:21:00,904 Reviens ! 392 00:21:01,071 --> 00:21:01,737 C'est une erreur. 393 00:21:02,322 --> 00:21:04,407 Je t'en prie, rentre à la maison ! 394 00:21:04,699 --> 00:21:05,533 Je vais rentrer. 395 00:21:05,909 --> 00:21:07,077 Dès que ce sera réglé. 396 00:21:07,243 --> 00:21:10,205 Tu tiens à lui parler ? Il n'est pas là-bas pour rien. 397 00:21:10,789 --> 00:21:12,373 Laisse-la tranquille, Chris. 398 00:21:12,540 --> 00:21:13,917 Jeff, lâche-nous. 399 00:21:14,084 --> 00:21:15,168 Britt, écoute-moi. 400 00:21:15,335 --> 00:21:16,086 Écoute-moi. 401 00:21:16,252 --> 00:21:17,087 Passe-le-moi. 402 00:21:17,253 --> 00:21:19,714 Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches 403 00:21:19,881 --> 00:21:21,967 que j'ai pas fait de mal à ta mère. 404 00:21:22,133 --> 00:21:25,178 J'aurais jamais pu. Promets-moi de t'en souvenir. 405 00:21:25,511 --> 00:21:27,763 Promets-moi, quoi qu'il arrive… 406 00:21:27,931 --> 00:21:28,890 Assez ! 407 00:21:30,892 --> 00:21:31,893 Merde ! 408 00:21:32,518 --> 00:21:33,561 Il fait chier ! 409 00:21:33,812 --> 00:21:35,480 Vous avez eu votre appel. 410 00:21:36,606 --> 00:21:37,440 Pourquoi eux ? 411 00:21:37,899 --> 00:21:39,400 En attendant le verdict, 412 00:21:39,567 --> 00:21:42,278 ce sont désormais ses plus proches parents. 413 00:21:42,445 --> 00:21:43,989 Vous l'avez entendu ? 414 00:21:45,198 --> 00:21:47,075 Il veut la monter contre moi. 415 00:21:48,118 --> 00:21:49,870 J'étais pas assez bien pour Nic. 416 00:21:50,036 --> 00:21:51,454 M. Raven, 417 00:21:51,621 --> 00:21:54,040 je vous rappelle que l'heure tourne. 418 00:21:54,207 --> 00:21:55,458 Mercy a été validé 419 00:21:55,625 --> 00:21:59,545 parce que ça donnait l'impression que chacun pouvait se défendre ! 420 00:22:02,257 --> 00:22:04,467 Vous savez comme moi que ce chrono 421 00:22:04,759 --> 00:22:05,801 est bidon. 422 00:22:06,928 --> 00:22:09,639 Vous décidez du sort des gens qui comparaissent 423 00:22:10,598 --> 00:22:12,725 avant qu'ils arrivent sur cette chaise. 424 00:22:15,854 --> 00:22:17,063 Je suis foutu. 425 00:22:17,688 --> 00:22:19,274 La colère n'aide pas. 426 00:22:19,732 --> 00:22:23,736 Ma femme est morte et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 427 00:22:23,904 --> 00:22:26,072 J'ai besoin d'un peu de temps. 428 00:22:26,239 --> 00:22:27,407 Vous comprenez ? 429 00:22:27,573 --> 00:22:30,243 - Alors ? - Je ne suis pas conçue pour ressentir. 430 00:22:30,410 --> 00:22:32,745 Mon rôle consiste à évaluer les faits. 431 00:22:33,246 --> 00:22:35,916 Je ne comprends pas, mais j'assimile. 432 00:22:36,374 --> 00:22:38,084 Vous assimilez… 433 00:22:40,420 --> 00:22:42,964 C'est formidable, bravo. Vous assimilez. 434 00:22:44,465 --> 00:22:46,051 Vous êtes bien élevée. 435 00:22:46,217 --> 00:22:50,096 Vous êtes distrait par vos émotions et vous avez 1 heure et 8 minutes 436 00:22:50,263 --> 00:22:54,184 pour réduire votre taux de culpabilité de 5,5 %. 437 00:22:54,600 --> 00:22:57,312 Si vous êtes innocent, prouvez-le-moi. 438 00:22:58,521 --> 00:23:01,066 Sinon, Britt aura perdu ses deux parents. 439 00:23:21,336 --> 00:23:22,420 M. Raven ? 440 00:23:25,298 --> 00:23:26,674 Je veux ma coéquipière. 441 00:23:27,383 --> 00:23:28,593 Appelez Jaq. 442 00:23:29,135 --> 00:23:32,347 Vous pouvez contacter qui vous souhaitez durant le procès, 443 00:23:32,513 --> 00:23:34,599 s'il s'agit d'apporter une preuve 444 00:23:34,765 --> 00:23:36,935 ou un témoignage de moralité. 445 00:23:37,310 --> 00:23:39,520 - Quelle option ? - Je veux ma coéquipière. 446 00:23:39,687 --> 00:23:41,106 - Quelle option ? - La 2e. 447 00:23:41,564 --> 00:23:43,149 Jaq nous connaît, Nic et moi. 448 00:23:47,237 --> 00:23:48,904 La Scientifique est sur site. 449 00:23:49,072 --> 00:23:52,283 La police sécurise et quadrille le quartier. 450 00:23:52,617 --> 00:23:54,035 - Oui ? - Lt Diallo ? 451 00:23:54,202 --> 00:23:55,786 Ici le Tribunal Mercy, 452 00:23:55,954 --> 00:23:58,914 où M. Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 453 00:23:59,082 --> 00:24:00,959 Je sais, on me l'a dit. 454 00:24:01,126 --> 00:24:02,335 C'est chaud, Chris. 455 00:24:02,502 --> 00:24:03,711 J'y suis pour rien. 456 00:24:04,129 --> 00:24:05,630 Il faut que tu me croies. 457 00:24:07,132 --> 00:24:10,551 - Qui est arrivé en premier ? - La surveillance aérienne. 458 00:24:10,718 --> 00:24:13,096 - Je peux entrer ? - Oui, c'est bon. 459 00:24:13,721 --> 00:24:15,306 - Je suis à l'intérieur. - Bien. 460 00:24:16,057 --> 00:24:17,225 Faut que je visualise. 461 00:24:19,102 --> 00:24:20,228 Jaq, allez. 462 00:24:21,271 --> 00:24:22,438 Écoute, Chris… 463 00:24:23,606 --> 00:24:26,026 M. Raven, vous devez présenter des preuves. 464 00:24:26,192 --> 00:24:28,111 J'en cherche et je les présenterai. 465 00:24:28,528 --> 00:24:30,613 Je veux les fichiers de la scène de crime. 466 00:24:35,618 --> 00:24:37,578 Allez, Jaq, on s'y met. 467 00:24:38,829 --> 00:24:42,375 Que ce soit bien clair : tu sais que je suis avec toi, 468 00:24:42,542 --> 00:24:46,296 mais si ça sent mauvais pour toi, je mentirai pas. 469 00:24:46,587 --> 00:24:49,132 Chaque procès Mercy doit envoyer un message. 470 00:24:49,299 --> 00:24:52,385 Si le message, c'est que la loi s'applique aussi aux flics, 471 00:24:52,885 --> 00:24:54,762 tant pis, mais je dormirai tranquille. 472 00:24:55,180 --> 00:24:57,265 Ce tribunal passe avant tout. 473 00:24:57,557 --> 00:24:58,391 Très bien. 474 00:24:58,558 --> 00:25:00,268 Lt Diallo, c'est à vous. 475 00:25:00,518 --> 00:25:01,686 Entendu. 476 00:25:01,977 --> 00:25:03,146 Allons-y. 477 00:25:03,563 --> 00:25:05,398 Je peux voir les scans ? 478 00:25:08,484 --> 00:25:09,319 Mme la juge. 479 00:25:09,902 --> 00:25:11,029 Les voici. 480 00:25:11,237 --> 00:25:13,114 Scans scène de crime 481 00:25:15,241 --> 00:25:17,368 Voici une reconstitution immersive 482 00:25:17,535 --> 00:25:19,620 basée sur les images disponibles. 483 00:25:26,044 --> 00:25:28,338 Vous pouvez zoomer ? Haute résolution. 484 00:25:29,047 --> 00:25:30,423 Un vase cassé. 485 00:25:31,132 --> 00:25:32,592 Peut-être pour se défendre. 486 00:25:33,343 --> 00:25:34,927 Nicole a pu frapper l'agresseur ? 487 00:25:37,805 --> 00:25:39,474 Pense à tout vérifier. 488 00:25:39,640 --> 00:25:42,518 Chris, tu crois que Nicole a pu frapper l'agresseur ? 489 00:25:42,685 --> 00:25:43,769 C'est possible. 490 00:25:44,770 --> 00:25:47,523 - Vous pouvez m'enlever ça ? - On s'en occupe. 491 00:25:49,442 --> 00:25:50,735 Va dans la cuisine. 492 00:25:54,697 --> 00:25:56,282 Mieux vaut que tu voies pas ça. 493 00:25:56,449 --> 00:25:57,492 Montre-moi. 494 00:25:59,660 --> 00:26:02,497 Vous pouvez entrer dans la cuisine, Lt Diallo. 495 00:26:17,052 --> 00:26:18,471 Qui a laissé ces traces ? 496 00:26:19,180 --> 00:26:20,931 Il s'agit de votre fille. 497 00:26:23,351 --> 00:26:25,103 Il y a des traces de lutte. 498 00:26:29,482 --> 00:26:31,234 C'est quoi, sur le plan de travail ? 499 00:26:32,943 --> 00:26:35,196 Juste là, dans l'angle. Plus près. 500 00:26:35,655 --> 00:26:39,033 Reconstitution de la scène selon les données de trajectoire. 501 00:26:39,200 --> 00:26:40,243 Vous voyez ? 502 00:26:40,576 --> 00:26:42,036 Nic a dû lancer l'assiette. 503 00:26:42,412 --> 00:26:43,913 Le suspect était dans la cuisine. 504 00:26:44,079 --> 00:26:46,040 Oui, Nic recule. 505 00:26:47,333 --> 00:26:48,668 En lançant des assiettes. 506 00:26:48,834 --> 00:26:50,836 Il avance, il a déjà le couteau. 507 00:26:52,422 --> 00:26:54,215 Le couteau était accessible. 508 00:26:55,258 --> 00:26:56,467 Les empreintes. 509 00:27:03,599 --> 00:27:08,563 COUTEAU DE CUISINE PREUVE : ARME DU CRIME 510 00:27:12,317 --> 00:27:14,944 Nic détestait ce couteau, c'est moi qui découpais. 511 00:27:16,696 --> 00:27:17,530 Et les fibres ? 512 00:27:18,072 --> 00:27:22,534 CHEVEUX SUR LA NAPPE 513 00:27:22,535 --> 00:27:24,412 Concordance avec Chris Raven 514 00:27:24,579 --> 00:27:25,746 C'est normal. 515 00:27:25,913 --> 00:27:27,165 Mes cheveux, ma peau… 516 00:27:27,332 --> 00:27:28,541 Mon ADN est partout. 517 00:27:32,044 --> 00:27:33,671 Dis ce que tu penses. 518 00:27:34,255 --> 00:27:36,216 C'est un crime passionnel classique. 519 00:27:37,132 --> 00:27:40,303 L'explosion de violence, l'arme qu'on attrape, 520 00:27:41,053 --> 00:27:42,180 le sang… 521 00:27:43,514 --> 00:27:45,140 Tout t'accuse. 522 00:27:48,811 --> 00:27:49,687 M. Raven ? 523 00:27:49,854 --> 00:27:52,357 Elle a raison. Le crime passionnel typique. 524 00:27:54,275 --> 00:27:57,195 Je peux voir les relevés téléphoniques de Nic ? 525 00:27:59,905 --> 00:28:02,742 Voici une copie virtuelle du portable de Nicole. 526 00:28:02,908 --> 00:28:04,452 Le mot de passe a été désactivé. 527 00:28:08,539 --> 00:28:11,626 Je peux voir l'historique des appels ? 528 00:28:11,876 --> 00:28:13,378 Les numéros hors contacts. 529 00:28:13,544 --> 00:28:17,006 33 % des appels ont été échangés avec votre portable. 530 00:28:17,172 --> 00:28:20,092 26 % avec Britt, 10 % avec ses parents. 531 00:28:20,260 --> 00:28:23,053 Le reste avec des amis et des collègues de Viking Shipping. 532 00:28:23,221 --> 00:28:25,556 Le soir de la dispute, elle envoyait des SMS. 533 00:28:25,723 --> 00:28:27,182 Repassez les vidéos de Britt. 534 00:28:28,393 --> 00:28:29,602 IPHONE DE BRITT 535 00:28:31,396 --> 00:28:33,398 J'attendais ma prime pour payer. 536 00:28:33,564 --> 00:28:34,940 Britt veut son espace, 537 00:28:35,107 --> 00:28:36,776 ça fait des mois ! 538 00:28:36,942 --> 00:28:38,694 Il suffit d'isoler le sous-sol. 539 00:28:38,861 --> 00:28:40,696 - Lâche-moi ! - Pardon ? 540 00:28:41,113 --> 00:28:43,032 Fais un blog, si ça te chante. 541 00:28:43,699 --> 00:28:44,450 T'écris à qui ? 542 00:28:44,617 --> 00:28:45,326 Là ! 543 00:28:45,493 --> 00:28:46,201 À personne. 544 00:28:46,369 --> 00:28:47,453 J'en étais sûr. 545 00:28:48,538 --> 00:28:50,248 À qui elle écrivait ? 546 00:28:50,415 --> 00:28:52,082 J'ai scanné son téléphone. 547 00:28:52,250 --> 00:28:55,127 - Aucun SMS à ce moment-là. - Et son portable pro ? 548 00:28:55,836 --> 00:28:57,672 Aucune trace d'un 2e téléphone. 549 00:28:57,838 --> 00:28:59,590 Vous avez trouvé un autre portable ? 550 00:28:59,757 --> 00:29:00,508 Non. 551 00:29:00,675 --> 00:29:02,510 Normal, ils en cherchaient pas. 552 00:29:03,135 --> 00:29:05,012 - Appelle. - J'ai pas le numéro. 553 00:29:05,179 --> 00:29:06,514 Vous l'avez déjà appelé ? 554 00:29:08,474 --> 00:29:09,767 C'est mon portable ? 555 00:29:10,100 --> 00:29:12,687 Il est enregistré dans le cloud, donc oui. 556 00:29:13,313 --> 00:29:16,941 Viking le lui a donné il y a six mois, j'ai dû l'appeler. 557 00:29:17,358 --> 00:29:18,693 C'est ce numéro. 558 00:29:18,859 --> 00:29:20,945 Elle m'appelait pour le sous-sol. 559 00:29:23,948 --> 00:29:26,284 Il est peut-être sur silencieux. 560 00:29:27,702 --> 00:29:29,912 Lieutenant, il y a un téléphone dehors. 561 00:29:42,216 --> 00:29:46,053 Lt Diallo, vérifiez que le Bluetooth de votre portable est activé. 562 00:29:46,220 --> 00:29:48,097 Rapprochez les deux appareils. 563 00:29:51,100 --> 00:29:54,729 Ce n'est pas un portable de travail. La carte SIM vient du marché noir. 564 00:29:54,895 --> 00:29:56,814 C'est ce qu'on appelle un prépayé. 565 00:29:57,607 --> 00:30:01,276 Il n'est pas relié au cloud, ni enregistré chez Viking. 566 00:30:01,444 --> 00:30:03,488 L'historique contient un seul numéro, 567 00:30:03,904 --> 00:30:07,533 également associé à une carte SIM du marché noir 568 00:30:07,700 --> 00:30:09,159 non enregistrée sur le cloud. 569 00:30:09,410 --> 00:30:10,620 Deux prépayés. 570 00:30:10,870 --> 00:30:12,204 - Chris… - Je sais. 571 00:30:12,372 --> 00:30:14,081 Si elle appelait un mec… 572 00:30:14,248 --> 00:30:15,875 Tout suspect est bon à prendre. 573 00:30:16,667 --> 00:30:18,628 - Où est ce portable ? - Il ne borne pas. 574 00:30:19,128 --> 00:30:20,129 Activez-le. 575 00:30:25,676 --> 00:30:28,888 Ici le Tribunal Mercy. Veuillez décliner votre… 576 00:30:30,515 --> 00:30:33,225 Il est à proximité de la Zone Rouge de Hollywood. 577 00:30:33,393 --> 00:30:35,102 Merde, j'en ai pour 30 minutes. 578 00:30:35,269 --> 00:30:37,480 Jaq, il y a trop de circulation. 579 00:30:37,647 --> 00:30:39,774 Vas-y par les airs, magne-toi. 580 00:30:40,400 --> 00:30:42,610 Lieutenant Diallo, allez-y. 581 00:30:45,237 --> 00:30:46,406 Passe-moi mon gilet. 582 00:30:46,572 --> 00:30:49,992 Vous pensiez que votre femme vous cachait des choses ? 583 00:30:50,159 --> 00:30:51,661 Oui, peut-être. 584 00:30:51,827 --> 00:30:53,162 Et après ? 585 00:30:53,328 --> 00:30:54,539 Tout le monde ment. 586 00:30:56,624 --> 00:30:57,542 À part vous. 587 00:31:01,504 --> 00:31:03,798 Lieutenant Diallo, Brigade criminelle. 588 00:31:03,964 --> 00:31:07,552 Je me dirige vers l'espace aérien de la Zone Rouge de Hollywood. 589 00:31:07,718 --> 00:31:11,055 Soyez prêts à intervenir si je demande des renforts. 590 00:31:15,476 --> 00:31:19,063 Je dois vous informer que votre taux de culpabilité est tombé 591 00:31:19,271 --> 00:31:20,481 à 96,7 %. 592 00:31:20,898 --> 00:31:22,149 Génial ! 593 00:31:27,154 --> 00:31:29,615 Central à Air 4. Zone Rouge en visuel. 594 00:31:29,782 --> 00:31:32,868 Zone dangereuse. Nombreuses atteintes à l'ordre public. 595 00:31:33,160 --> 00:31:37,039 Lt Diallo, vous entrez en Zone Rouge, maintenez votre altitude. 596 00:31:37,206 --> 00:31:39,542 Risques de détournement du véhicule. 597 00:31:39,709 --> 00:31:41,001 Je suis à une minute. 598 00:31:41,711 --> 00:31:43,879 Vous m'envoyez en limite de Zone Rouge. 599 00:31:49,927 --> 00:31:51,971 Impossible de le repérer dans ce bordel. 600 00:31:53,931 --> 00:31:54,890 Reed, vous êtes où ? 601 00:31:55,641 --> 00:31:56,934 Juste derrière vous. 602 00:31:57,101 --> 00:31:59,186 Chris, il me faut une adresse précise. 603 00:31:59,353 --> 00:32:00,312 Il est où, Maddox ? 604 00:32:00,480 --> 00:32:02,147 J'essaie de relancer le traceur. 605 00:32:02,314 --> 00:32:03,441 Antenne-relais 606 00:32:04,734 --> 00:32:06,401 Signal du portable détecté. 607 00:32:06,569 --> 00:32:08,946 Il se trouve à l'intérieur de l'hôtel Hudson. 608 00:32:09,113 --> 00:32:12,450 Le suspect tente de quitter le bâtiment par la porte arrière. 609 00:32:12,617 --> 00:32:14,827 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 610 00:32:23,127 --> 00:32:25,004 Police, restez où vous êtes ! 611 00:32:26,881 --> 00:32:28,048 On s'en occupe. 612 00:32:29,467 --> 00:32:30,510 Arrêtez-vous ! 613 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, 36 ans. 614 00:32:33,262 --> 00:32:34,930 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 615 00:32:35,097 --> 00:32:37,517 Des loyers impayés et deux enquêtes 616 00:32:37,683 --> 00:32:39,519 pour fraude à la Sécurité sociale. 617 00:32:39,852 --> 00:32:40,686 Et ma culpabilité ? 618 00:32:40,936 --> 00:32:43,063 Taux stabilisé à 96,7 %. 619 00:32:43,230 --> 00:32:45,024 Si on fuit, on est coupable. 620 00:32:45,190 --> 00:32:46,609 Ou bien on a peur. 621 00:32:46,776 --> 00:32:48,986 Il y a un peu des deux chez cet enfoiré. 622 00:32:54,408 --> 00:32:55,450 Où il est passé ? 623 00:32:55,618 --> 00:32:56,661 Il est où ? 624 00:32:58,120 --> 00:33:00,998 Ça va, les amis ? Vous êtes avec le chef Burke. 625 00:33:01,582 --> 00:33:03,417 Il manie bien les couteaux. 626 00:33:03,751 --> 00:33:04,669 Jaq, c'est lui ! 627 00:33:05,002 --> 00:33:08,548 Faut me couvrir. On me traque, je sais pas pourquoi ! 628 00:33:09,381 --> 00:33:10,382 Où donne la porte ? 629 00:33:10,841 --> 00:33:12,426 Il n'y a pas de caméra 630 00:33:12,593 --> 00:33:13,511 dans ce secteur. 631 00:33:14,094 --> 00:33:15,638 Désolé, on l'a perdu. 632 00:33:16,055 --> 00:33:17,014 Merde ! 633 00:33:17,181 --> 00:33:18,307 Drone de traçage. 634 00:33:20,184 --> 00:33:21,226 Et son portable ? 635 00:33:21,393 --> 00:33:23,521 Signal intermittent, mais il monte. 636 00:33:23,688 --> 00:33:26,398 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 637 00:33:27,232 --> 00:33:28,943 Jaq, on se dirige vers vous. 638 00:33:37,952 --> 00:33:39,036 Je le vois pas. 639 00:33:39,745 --> 00:33:40,913 Chris, tu le vois ? 640 00:33:41,080 --> 00:33:42,540 Il est à 6 heures pour toi. 641 00:33:45,793 --> 00:33:47,336 Police, arrêtez-vous ! 642 00:33:47,920 --> 00:33:48,838 Arrêtez-vous ! 643 00:33:54,259 --> 00:33:55,636 - Par là ! - Fais le tour. 644 00:33:59,139 --> 00:34:00,474 - Arrêtez-vous ! - Burke ! 645 00:34:04,144 --> 00:34:04,979 Jaq ! 646 00:34:22,454 --> 00:34:23,372 Je suis pressé, 647 00:34:23,538 --> 00:34:24,832 je veux lui parler. 648 00:34:25,457 --> 00:34:29,712 M. Burke, ici le Tribunal Mercy. Vous êtes tenu de dire la vérité. 649 00:34:30,337 --> 00:34:31,922 Croyez-moi, j'ai rien fait. 650 00:34:32,089 --> 00:34:34,174 Alors, pourquoi avoir pris la fuite ? 651 00:34:34,341 --> 00:34:35,384 Quoi ? 652 00:34:36,093 --> 00:34:39,429 Une dame m'a appelé et parlé de Mercy, j'ai paniqué. 653 00:34:40,014 --> 00:34:42,391 Puis j'ai appris la mort de Nicole. 654 00:34:42,850 --> 00:34:45,477 J'ai senti les emmerdes, je me suis barré. 655 00:34:45,645 --> 00:34:46,478 Quel con ! 656 00:34:48,147 --> 00:34:50,733 Qu'est-ce que faisait Nic avec un con pareil ? 657 00:34:50,900 --> 00:34:51,942 M. Raven. 658 00:34:52,109 --> 00:34:53,318 Ce qu'elle faisait ? 659 00:34:53,485 --> 00:34:56,947 Je lui donnais ce que tu lui donnais pas, voilà ! 660 00:34:57,572 --> 00:34:58,949 M. Burke, restez calme. 661 00:34:59,116 --> 00:35:03,203 Quant à vous, je ne veux plus vous entendre insulter M. Burke. 662 00:35:03,788 --> 00:35:05,748 Parle-moi de Nic et toi. 663 00:35:06,624 --> 00:35:09,501 On s'est connus au marché bio où elle allait. 664 00:35:10,502 --> 00:35:11,586 Je sais pas… 665 00:35:11,754 --> 00:35:12,797 Elle était sublime. 666 00:35:12,963 --> 00:35:15,716 Tu sais ce que c'est, je l'ai complimentée. 667 00:35:16,008 --> 00:35:19,053 Ensuite, je l'ai revue quelques semaines après, 668 00:35:19,219 --> 00:35:20,512 on a pris un café. 669 00:35:20,680 --> 00:35:24,058 On s'est revus comme ça, de temps en temps, 670 00:35:24,224 --> 00:35:25,225 c'est tout. 671 00:35:25,517 --> 00:35:26,769 Pourquoi un prépayé ? 672 00:35:27,227 --> 00:35:28,729 Elle voulait rester discrète. 673 00:35:29,855 --> 00:35:33,776 J'ai dit que je pouvais avoir un téléphone pas relié au cloud. 674 00:35:33,943 --> 00:35:37,947 Vous détenez un téléphone répertorié, en plus du prépayé. 675 00:35:38,113 --> 00:35:40,282 J'ai deux téléphones, et alors ? 676 00:35:41,200 --> 00:35:42,034 C'est quoi, ça ? 677 00:35:42,201 --> 00:35:43,618 J'ouvre son portable déclaré 678 00:35:43,786 --> 00:35:46,914 pour corréler ses déplacements et ceux de Nicole. 679 00:35:47,081 --> 00:35:50,167 M. Burke, décrivez vos liens avec Nicole Raven. 680 00:35:51,376 --> 00:35:52,712 Elle venait chaque semaine. 681 00:35:53,170 --> 00:35:55,089 Elle adorait que je cuisine pour elle. 682 00:36:01,261 --> 00:36:02,429 Tu m'as manqué. 683 00:36:04,139 --> 00:36:05,557 C'est bon, j'ai compris. 684 00:36:05,725 --> 00:36:07,351 - T'étais où, ce matin ? - Ici. 685 00:36:07,517 --> 00:36:10,730 Pour le petit-déjeuner. Toute l'équipe peut le confirmer. 686 00:36:14,734 --> 00:36:18,070 HEURE DU DÉCÈS : 10 H 41 687 00:36:30,415 --> 00:36:31,208 C'est pas lui. 688 00:36:31,375 --> 00:36:32,167 Bougez pas. 689 00:36:32,334 --> 00:36:33,585 J'irai pas sur votre chaise. 690 00:36:34,378 --> 00:36:36,338 M. Raven, veuillez parler clairement. 691 00:36:36,505 --> 00:36:38,382 J'ai dit : "C'est pas lui." 692 00:36:38,548 --> 00:36:40,050 C'est ce que je dis ! 693 00:36:40,217 --> 00:36:43,178 Merci. Les faits ne mentent pas, vous non plus. 694 00:36:43,345 --> 00:36:46,932 Ce tribunal se réjouit que votre version soit exacte. 695 00:36:47,641 --> 00:36:50,853 T'as merdé. Elle avait besoin de parler à quelqu'un. 696 00:36:51,478 --> 00:36:55,190 De parler de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 697 00:36:55,357 --> 00:36:58,527 Fallait mieux t'occuper de ta fille et de ta femme. 698 00:36:58,693 --> 00:37:00,905 - Au lieu de ça, tu l'as tuée. - Assez ! 699 00:37:01,071 --> 00:37:02,614 Menottez-le et arrêtez-le. 700 00:37:02,782 --> 00:37:03,866 Pourquoi ? 701 00:37:04,033 --> 00:37:05,367 Vous vous êtes débattu, 702 00:37:05,826 --> 00:37:06,701 vous m'avez soûlée 703 00:37:07,327 --> 00:37:09,121 et vous avez fait cavaler mes agents 704 00:37:09,288 --> 00:37:11,165 dans tout le bâtiment ! 705 00:37:18,463 --> 00:37:21,466 Votre taux de culpabilité vient de monter 706 00:37:21,633 --> 00:37:23,177 à 98 %. 707 00:37:23,844 --> 00:37:24,594 Comment ça ? 708 00:37:24,762 --> 00:37:27,181 Au lieu de fournir un autre suspect, 709 00:37:27,347 --> 00:37:31,601 vous avez fourni un mobile solide en votre défaveur. 710 00:37:33,687 --> 00:37:35,355 Au moins, c'est pas 100 %. 711 00:37:35,522 --> 00:37:36,606 Statistiquement, 712 00:37:36,774 --> 00:37:39,777 il est impossible de dépasser les 98 % dans ce tribunal. 713 00:37:41,987 --> 00:37:45,657 Vous espériez vraiment trouver des éléments qui vous disculperaient ? 714 00:37:45,825 --> 00:37:49,244 Ou seulement voir l'homme que votre femme fréquentait ? 715 00:37:52,957 --> 00:37:57,169 Vous croyez que j'ai tué Nic parce qu'elle voyait quelqu'un ? 716 00:37:57,336 --> 00:37:59,421 Je crois que vous ne dites pas tout. 717 00:37:59,964 --> 00:38:01,590 Vous avez vite pensé à une liaison. 718 00:38:01,756 --> 00:38:03,092 J'avais des doutes. 719 00:38:03,968 --> 00:38:06,470 J'étais pas sûr, mais ça m'étonne pas. 720 00:38:07,471 --> 00:38:10,724 Plus maintenant. Je sais que j'ai pas été à la hauteur. 721 00:38:13,978 --> 00:38:15,187 Même aujourd'hui. 722 00:38:15,813 --> 00:38:16,856 Aujourd'hui ? 723 00:38:21,443 --> 00:38:23,737 Elle avait trouvé où je cachais mon alcool. 724 00:38:24,404 --> 00:38:26,365 J'ai toujours un flacon dans ma voiture. 725 00:38:26,531 --> 00:38:30,160 Flacon, ça fait classe. C'est une vieille bouteille de soda. 726 00:38:30,327 --> 00:38:32,537 Marron, pour cacher que c'est du whisky. 727 00:38:33,705 --> 00:38:34,789 Malin, non ? 728 00:38:34,957 --> 00:38:37,292 Depuis quand avez-vous recommencé à boire ? 729 00:38:38,919 --> 00:38:39,920 Environ un an. 730 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 Témoignages de moralité 731 00:38:51,431 --> 00:38:52,807 Tu fais quoi ? 732 00:38:52,975 --> 00:38:54,935 - Ça suffit. - Pourquoi tu filmes ? 733 00:38:55,102 --> 00:38:57,855 N'approche pas, je te donnerai pas mon téléphone. 734 00:38:58,772 --> 00:39:00,524 Je t'ai dit de pas approcher. 735 00:39:00,900 --> 00:39:02,734 - Pourquoi tu filmes ? - Parce que… 736 00:39:02,902 --> 00:39:04,028 Pourquoi tu filmes ? 737 00:39:04,486 --> 00:39:07,447 Pour que tu voies ça quand tu auras dessoûlé. 738 00:39:07,614 --> 00:39:10,409 Ils étaient fiers de moi quand j'ai arrêté de boire. 739 00:39:10,575 --> 00:39:11,994 Nic, Britt, Rob. 740 00:39:12,161 --> 00:39:14,288 J'ai appelé les AA, j'y vais mardi. 741 00:39:20,460 --> 00:39:21,753 Vous me manquez, 742 00:39:22,296 --> 00:39:23,422 toutes les deux. 743 00:39:24,589 --> 00:39:25,757 Un an. 744 00:39:26,216 --> 00:39:27,342 Un an ! 745 00:39:27,885 --> 00:39:29,469 - Et un jour. - Un an et un jour. 746 00:39:29,636 --> 00:39:30,637 Je l'ai eu hier. 747 00:39:31,180 --> 00:39:32,097 C'est passé vite. 748 00:39:32,264 --> 00:39:34,016 C'est vrai, bravo à toi. 749 00:39:34,641 --> 00:39:36,518 - Merci. - Pas de quoi. 750 00:39:36,685 --> 00:39:37,978 Je pourrai pas le refaire. 751 00:39:38,395 --> 00:39:39,939 Autant me remettre à boire ! 752 00:39:40,355 --> 00:39:41,690 C'était plus fort que moi. 753 00:39:43,608 --> 00:39:44,944 Ça me hantait. 754 00:39:45,152 --> 00:39:47,571 M. Raven, de quoi parlez-vous ? 755 00:39:47,737 --> 00:39:48,697 De Ray. 756 00:39:49,239 --> 00:39:51,200 De la mort de votre ex-coéquipier ? 757 00:39:54,494 --> 00:39:55,579 Non. 758 00:39:56,580 --> 00:39:58,248 De ce que j'aurais dû faire. 759 00:39:59,333 --> 00:40:02,962 Unité W45, soupçon de délit de fuite pour un SUV. 760 00:40:03,878 --> 00:40:06,173 Immatriculé en Californie : 3DHI832. 761 00:40:06,340 --> 00:40:08,175 Sur l'autoroute, au sud de Topanga. 762 00:40:08,467 --> 00:40:10,802 Ils ont dû filer en laissant la bagnole. 763 00:40:10,970 --> 00:40:13,472 - Le véhicule est recherché. - Reçu. 764 00:40:13,638 --> 00:40:14,764 Allez, on y va. 765 00:40:17,017 --> 00:40:18,727 - Pas maintenant, Nic. - Non. 766 00:40:19,311 --> 00:40:20,895 Parle-lui, j'y vais. 767 00:40:23,941 --> 00:40:24,942 Non, c'est bon. 768 00:40:26,110 --> 00:40:27,319 Non, chérie. 769 00:40:30,155 --> 00:40:32,741 Nic, il faut que tu baisses d'un ton. 770 00:40:32,907 --> 00:40:36,245 Je dois dire à mon chef que ma femme lance une pétition, 771 00:40:36,411 --> 00:40:39,123 qu'elle veut rouvrir une affaire classée, 772 00:40:39,414 --> 00:40:42,209 qu'elle a plein de signatures et demandera gentiment ? 773 00:40:43,543 --> 00:40:45,212 Pas du tout, mais… 774 00:40:46,796 --> 00:40:47,881 Chérie… 775 00:40:48,882 --> 00:40:50,092 Ton père arrange rien… 776 00:40:50,259 --> 00:40:51,969 Une arme ! Ils sont deux ! 777 00:40:52,594 --> 00:40:53,637 Ils sont deux ! 778 00:40:54,096 --> 00:40:55,180 Ray ! 779 00:40:55,680 --> 00:40:58,308 T'es sûr que ça va ? On peut aller aux urgences. 780 00:40:58,475 --> 00:41:01,020 Non, j'ai rien de cassé. Les lâche pas ! 781 00:41:01,186 --> 00:41:04,106 L'agent Vale a reçu une balle. Envoyez un hélico. 782 00:41:04,273 --> 00:41:05,315 Ambulance en route. 783 00:41:07,276 --> 00:41:08,277 Tiens bon, Ray. 784 00:41:08,443 --> 00:41:09,736 Accroche-toi ! 785 00:41:23,083 --> 00:41:24,251 Parle-moi ! 786 00:41:25,544 --> 00:41:27,296 J'ai un agent blessé ! 787 00:41:28,713 --> 00:41:30,757 Ici unité H13, bien reçu. 788 00:41:30,924 --> 00:41:32,342 Reste où tu es ! 789 00:41:32,509 --> 00:41:33,593 Suspect en fuite ! 790 00:41:41,560 --> 00:41:43,603 J'aurais dû régler ça sur la plage. 791 00:41:43,770 --> 00:41:44,896 Arrête-toi ! 792 00:41:47,107 --> 00:41:48,233 Reviens ici ! 793 00:41:48,400 --> 00:41:49,443 Bouge plus ! 794 00:41:51,195 --> 00:41:52,862 Demi-tour, mains sur la tête. 795 00:41:53,030 --> 00:41:54,489 J'aurais dû le tuer. 796 00:41:56,658 --> 00:41:59,494 Chaque jour, je regrette de pas l'avoir fait. 797 00:42:01,205 --> 00:42:02,289 Verdict 4B : 798 00:42:02,456 --> 00:42:07,294 le jury déclare Alex Varga non coupable du meurtre de Ray Vale. 799 00:42:07,461 --> 00:42:09,463 Je croyais faire mon devoir. 800 00:42:09,629 --> 00:42:12,841 Attraper le méchant, laisser la justice le punir. 801 00:42:13,007 --> 00:42:14,176 Mais elle l'a pas fait. 802 00:42:16,845 --> 00:42:19,181 Disons que picoler, ça m'anesthésiait. 803 00:42:19,348 --> 00:42:20,807 M. Raven, concentrez-vous. 804 00:42:20,974 --> 00:42:22,851 Dites-moi ce dont vous vous souvenez. 805 00:42:25,187 --> 00:42:26,855 Emploi du temps Chris Raven 806 00:42:31,568 --> 00:42:33,487 Je me suis garé au parking du boulot. 807 00:42:33,653 --> 00:42:36,115 J'ai cherché la bouteille. Elle y était pas. 808 00:42:36,281 --> 00:42:38,700 J'ai su qu'elle l'avait trouvée, je suis reparti. 809 00:42:38,867 --> 00:42:40,077 D'où votre dispute ? 810 00:42:40,244 --> 00:42:41,370 Évidemment. 811 00:42:43,205 --> 00:42:45,165 Elle était furieuse que j'aie replongé. 812 00:42:45,332 --> 00:42:49,253 J'étais furieux qu'elle ait déjà mis la bouteille à la poubelle. 813 00:42:53,715 --> 00:42:55,967 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 814 00:42:56,135 --> 00:42:57,469 Sors de chez moi ! 815 00:42:58,470 --> 00:43:01,055 - Tu me vires de chez moi ? - C'est pas chez toi. 816 00:43:01,223 --> 00:43:03,225 Dis-moi où est ma bouteille. 817 00:43:07,187 --> 00:43:09,022 J'ai cassé son vase préféré. 818 00:43:11,191 --> 00:43:14,569 Je l'ai jeté par terre, parce que je savais qu'elle y tenait. 819 00:43:15,654 --> 00:43:17,364 Elle s'est coupée avec le verre. 820 00:43:17,531 --> 00:43:20,200 J'ai voulu l'aider, d'où le sang sur moi. 821 00:43:20,367 --> 00:43:22,369 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 822 00:43:22,536 --> 00:43:24,246 À votre avis ? Ça la fout mal. 823 00:43:24,621 --> 00:43:27,957 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'aggraver mon cas. 824 00:43:30,877 --> 00:43:32,171 À partir de là, 825 00:43:32,337 --> 00:43:35,006 je me souviens vraiment de rien, rien du tout. 826 00:43:35,174 --> 00:43:37,467 Je me dispute avec elle dans la maison. 827 00:43:37,842 --> 00:43:39,219 Et l'instant d'après, 828 00:43:39,844 --> 00:43:42,556 je suis devant une vidéo de promo pour Mercy. 829 00:43:44,808 --> 00:43:47,769 Sous le coup de la colère, elle a pu me parler de Burke. 830 00:43:49,103 --> 00:43:50,021 Disons que… 831 00:43:52,149 --> 00:43:53,775 ça fait un mobile. 832 00:43:53,942 --> 00:43:54,776 M. Raven. 833 00:43:54,943 --> 00:43:57,737 Si j'étais furieux, j'ai pu prendre le couteau… 834 00:43:57,904 --> 00:43:59,072 Si vous avouez, 835 00:43:59,489 --> 00:44:01,658 je suis obligée de rendre un verdict 836 00:44:01,825 --> 00:44:05,036 et vous n'aurez qu'à attendre la fin du compte à rebours. 837 00:44:05,329 --> 00:44:06,830 98 %, Maddox. 838 00:44:07,331 --> 00:44:11,876 Si vos souvenirs de ce qui s'est passé avec Nicole sont vraiment incomplets, 839 00:44:12,711 --> 00:44:14,838 vous n'êtes pas en capacité d'avouer. 840 00:44:15,714 --> 00:44:18,425 Votre taux de probabilité reste suffisamment élevé 841 00:44:18,592 --> 00:44:20,385 pour déboucher sur votre exécution. 842 00:44:20,552 --> 00:44:24,431 Mais toutes mes compétences restent à votre disposition. 843 00:44:24,848 --> 00:44:26,683 Si vous devez mourir aujourd'hui, 844 00:44:27,476 --> 00:44:32,105 vous ne voulez pas au moins essayer de découvrir la vérité avant ? 845 00:44:33,857 --> 00:44:35,942 Même si la vérité est sordide. 846 00:44:37,819 --> 00:44:39,070 Justement. 847 00:44:42,366 --> 00:44:44,243 Je veux peut-être pas savoir. 848 00:44:45,118 --> 00:44:46,745 Au point où j'en suis, 849 00:44:47,371 --> 00:44:50,499 la seule chose qui me fait penser que j'ai pas tué Nic, 850 00:44:50,665 --> 00:44:53,960 c'est que je me vois mal commettre un crime passionnel, 851 00:44:54,127 --> 00:44:56,338 alors qu'il n'y avait plus de passion. 852 00:45:10,352 --> 00:45:11,520 Merde… 853 00:45:14,105 --> 00:45:15,607 Ça pourrait être ça ? 854 00:45:15,774 --> 00:45:17,734 J'ignore en quoi "ça" consiste. 855 00:45:17,901 --> 00:45:18,985 Je pense tout haut. 856 00:45:19,152 --> 00:45:23,448 - On pense forcément en silence… - C'est une expression, Mme la juge. 857 00:45:24,699 --> 00:45:27,619 Je peux continuer à chercher des preuves ? 858 00:45:27,786 --> 00:45:28,745 À condition 859 00:45:28,912 --> 00:45:32,291 de ne pas avouer par inadvertance, vous pouvez poursuivre. 860 00:45:33,917 --> 00:45:35,001 Qui ? 861 00:45:35,419 --> 00:45:36,503 Pourquoi ? 862 00:45:37,504 --> 00:45:38,588 Comment ? 863 00:45:39,423 --> 00:45:40,882 Je pense tout haut. 864 00:45:42,842 --> 00:45:44,886 Montrez-moi les contacts de Nic. 865 00:45:45,219 --> 00:45:47,096 Je me dois de souligner 866 00:45:47,264 --> 00:45:49,933 que reprendre une enquête pour homicide 867 00:45:50,642 --> 00:45:52,519 quand on dispose de 40 minutes 868 00:45:52,686 --> 00:45:54,438 présente peu de chances d'aboutir. 869 00:45:54,604 --> 00:45:58,149 Je suis censé attendre la mort ? Vous m'avez empêché d'avouer. 870 00:45:58,317 --> 00:46:01,778 La Cour veut seulement s'assurer que vous avez conscience… 871 00:46:01,945 --> 00:46:04,781 J'ai failli croire que cet endroit était pas un piège. 872 00:46:08,159 --> 00:46:11,079 Voici tous les contacts de votre femme. 873 00:46:14,207 --> 00:46:15,459 Merci, Mme la juge. 874 00:46:19,463 --> 00:46:21,840 Un assassinat exige de bien connaître la victime. 875 00:46:24,217 --> 00:46:25,552 On élimine Burke. 876 00:46:26,511 --> 00:46:27,512 Les parents aussi. 877 00:46:30,515 --> 00:46:32,266 Séparez les amis des collègues. 878 00:46:39,691 --> 00:46:40,900 25 personnes. 879 00:46:41,360 --> 00:46:42,652 Ajoutez-les au tableau. 880 00:46:46,197 --> 00:46:47,324 Alors, Nic, c'est qui ? 881 00:46:51,786 --> 00:46:52,871 Il avait raison. 882 00:46:53,037 --> 00:46:54,664 - Qui ? - Burke. 883 00:46:54,831 --> 00:46:56,249 Si j'avais été là pour elle, 884 00:46:56,416 --> 00:46:58,251 elle aurait pu me parler. 885 00:46:58,418 --> 00:47:01,463 … de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 886 00:47:01,630 --> 00:47:03,256 Fallait mieux t'occuper… 887 00:47:04,132 --> 00:47:05,675 Je veux Burke, tout de suite. 888 00:47:06,676 --> 00:47:08,887 M. Burke se trouve actuellement 889 00:47:09,053 --> 00:47:10,722 au poste de la 77e rue. 890 00:47:12,015 --> 00:47:14,393 - Service garde à vue. - Qui est le responsable ? 891 00:47:14,559 --> 00:47:17,228 - Moi. Vous êtes ? - Raven, Brigade criminelle. 892 00:47:17,521 --> 00:47:20,189 - Passez-moi Burke. - On prend ses empreintes. 893 00:47:20,649 --> 00:47:22,526 Attendez, vous avez dit Raven ? 894 00:47:22,692 --> 00:47:23,735 C'est pas vous qui… 895 00:47:23,902 --> 00:47:24,944 Si, c'est moi. 896 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Je ne sais pas si je peux… 897 00:47:27,280 --> 00:47:29,616 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 898 00:47:29,783 --> 00:47:32,326 Veuillez donner votre portable à M. Burke. 899 00:47:32,911 --> 00:47:34,328 Je vais chercher Burke. 900 00:47:34,496 --> 00:47:35,622 Merci. 901 00:47:35,789 --> 00:47:37,206 Secouez aussi ma mutuelle. 902 00:47:37,374 --> 00:47:38,792 Les mutuelles de santé 903 00:47:38,958 --> 00:47:42,336 sont connues pour la lourdeur et la lenteur de leur système. 904 00:47:44,506 --> 00:47:45,507 Vous plaisantiez. 905 00:47:46,215 --> 00:47:48,510 Vous avez vu ? Vous pensez tout haut. 906 00:47:49,844 --> 00:47:50,845 Burke ! 907 00:47:52,556 --> 00:47:53,723 Vous avez un appel. 908 00:47:54,307 --> 00:47:55,308 De qui ? 909 00:47:58,853 --> 00:47:59,938 Raven ? 910 00:48:00,104 --> 00:48:01,565 C'est moi ou la juge. 911 00:48:01,856 --> 00:48:04,651 Nic avait besoin d'être écoutée. Pourquoi ? 912 00:48:04,818 --> 00:48:07,195 - Des problèmes avec ses amis ? - Non. 913 00:48:07,737 --> 00:48:11,408 Le truc classique. La mère pense que le monde tourne autour d'elle, 914 00:48:11,575 --> 00:48:13,201 que l'autre fait pas sa part. 915 00:48:13,367 --> 00:48:14,453 Et le boulot ? 916 00:48:16,455 --> 00:48:18,665 T'avais vraiment lâché l'affaire. 917 00:48:20,542 --> 00:48:23,002 Je lui ai dit que c'était pas grave, 918 00:48:23,169 --> 00:48:25,296 mais elle stressait comme une malade. 919 00:48:25,464 --> 00:48:26,548 Elle détestait fouiner. 920 00:48:26,715 --> 00:48:27,340 Quoi ? 921 00:48:27,507 --> 00:48:30,844 Elle t'avait pas dit ? Fouiner, enquêter sur ses collègues. 922 00:48:31,010 --> 00:48:33,304 À cause du truc qui avait disparu. 923 00:48:34,055 --> 00:48:35,765 J'ai oublié le nom, 924 00:48:35,932 --> 00:48:37,934 un produit chimique qu'ils transportaient. 925 00:48:38,101 --> 00:48:40,019 - Ils transportent que ça ! - Je sais. 926 00:48:40,186 --> 00:48:42,271 Mais j'oublié le nom du produit. 927 00:48:42,439 --> 00:48:46,693 En tout cas, son patron avait peur qu'il y ait de la fauche. 928 00:48:46,985 --> 00:48:48,778 C'était même pas énorme. 929 00:48:49,112 --> 00:48:51,698 Genre 2 ou 3 000 $ de temps en temps. 930 00:48:52,365 --> 00:48:54,367 Ensuite, un client s'en est mêlé 931 00:48:54,534 --> 00:48:57,036 et le patron a demandé à Nicole de creuser. 932 00:48:57,537 --> 00:48:58,872 Comme je disais, 933 00:48:59,038 --> 00:49:00,874 ça la gênait de faire ça. 934 00:49:01,458 --> 00:49:03,417 Je sais rien de plus, compris ? 935 00:49:04,836 --> 00:49:05,962 Tu aurais dû… 936 00:49:06,129 --> 00:49:07,714 Burke ? Va chier ! 937 00:49:08,757 --> 00:49:09,924 On élimine les amis. 938 00:49:17,974 --> 00:49:19,267 Ils sont où, aujourd'hui ? 939 00:49:19,433 --> 00:49:23,146 Au travail. Personne n'est allé dans votre quartier depuis dimanche. 940 00:49:23,605 --> 00:49:25,815 On a fait un barbecue. Où est Jaq ? 941 00:49:30,487 --> 00:49:33,031 - J'écoute. - On va changer d'approche. 942 00:49:33,406 --> 00:49:36,785 On dirait un crime passionnel, ce qui me met sur la sellette. 943 00:49:37,160 --> 00:49:38,411 Et si c'était pas le cas ? 944 00:49:38,578 --> 00:49:40,580 La scène de crime, le sang… 945 00:49:41,080 --> 00:49:43,082 Il reste 37 minutes, joue le jeu. 946 00:49:43,249 --> 00:49:45,752 Lieutenant Diallo, veuillez coopérer. 947 00:49:46,795 --> 00:49:47,879 J'y vais au pif. 948 00:49:48,046 --> 00:49:50,507 Il faut que tu ailles au dépôt de Viking. 949 00:49:53,593 --> 00:49:56,095 - "Au pif" ? - Je me fie à mes tripes. 950 00:49:56,805 --> 00:49:59,558 Cette Cour aurait bien besoin d'intuition humaine. 951 00:49:59,724 --> 00:50:01,309 La Cour se limite aux faits. 952 00:50:01,475 --> 00:50:04,437 Les faits, c'est pas la fin, mais le départ de l'enquête. 953 00:50:04,688 --> 00:50:08,232 Les faits, c'est noir ou blanc. La vérité, c'est une zone grise. 954 00:50:08,567 --> 00:50:10,026 La Cour l'a oublié. 955 00:50:11,110 --> 00:50:12,571 Ou vous êtes mal programmée ? 956 00:50:17,951 --> 00:50:19,744 J'en connais que la moitié. 957 00:50:21,245 --> 00:50:23,206 Britt a filmé pendant le barbecue ? 958 00:50:27,085 --> 00:50:27,961 Ça va ? 959 00:50:28,502 --> 00:50:29,838 Ça va te faire des likes. 960 00:50:31,590 --> 00:50:32,423 Un max ! 961 00:50:34,801 --> 00:50:36,678 - Souris, Holt. - Pas maintenant. 962 00:50:36,845 --> 00:50:39,055 Holt a misé sur le mauvais cheval. 963 00:50:39,764 --> 00:50:40,807 Identifiez les autres. 964 00:50:41,099 --> 00:50:43,351 Reconstitution de scène Il manque quelqu'un ? 965 00:50:43,517 --> 00:50:45,394 Jugez par vous-même. 966 00:50:54,821 --> 00:50:56,740 Qui veut de la pastèque ? 967 00:51:00,534 --> 00:51:04,581 L'un d'eux a pu profiter du barbecue pour étudier la maison. 968 00:51:04,748 --> 00:51:06,958 Personne n'y est retourné depuis. 969 00:51:07,125 --> 00:51:09,252 Du moins, pas avec son portable. 970 00:51:09,669 --> 00:51:10,920 C'est pas pareil. 971 00:51:11,212 --> 00:51:13,757 Les caméras montrent 46 véhicules dans votre rue 972 00:51:13,923 --> 00:51:16,926 entre 9 h et 10h30 ce matin. 973 00:51:17,093 --> 00:51:18,261 Aucun ne s'est arrêté. 974 00:51:18,427 --> 00:51:20,513 Il y a d'autres rues derrière. 975 00:51:20,680 --> 00:51:22,015 J'ai analysé chaque caméra. 976 00:51:22,431 --> 00:51:25,644 Toutes ces personnes avaient un alibi. 977 00:51:25,810 --> 00:51:28,104 Attendez ! Bill Peterson, notre voisin. 978 00:51:28,271 --> 00:51:30,732 Un fan d'oiseaux. Il a une caméra dehors. 979 00:51:32,275 --> 00:51:33,735 Il a un site. 980 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 Je crois que c'est petersonsyard.com. 981 00:51:37,989 --> 00:51:39,407 Voilà, c'est ma clôture. 982 00:51:39,573 --> 00:51:41,826 J'extrais les images de ce matin. 983 00:51:43,828 --> 00:51:44,663 Négatif. 984 00:51:44,996 --> 00:51:47,832 Bill Peterson a eu une coupure Internet. 985 00:51:47,999 --> 00:51:51,335 Les images sont en cours de récupération. C'est assez long. 986 00:51:51,502 --> 00:51:53,587 Personne n'a approché ma maison ? 987 00:51:53,755 --> 00:51:55,173 Exact. Pas ce matin. 988 00:51:57,759 --> 00:52:00,011 - Pardon ? - Exact. Pas ce matin. 989 00:52:01,387 --> 00:52:03,389 Le barbecue, c'était dimanche à 14 h. 990 00:52:03,556 --> 00:52:06,225 Regardez qui est venu avec sa voiture. 991 00:52:06,768 --> 00:52:11,022 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 992 00:52:11,648 --> 00:52:15,777 Le véhicule de Robert Nelson est entré dans votre rue à 14h30. 993 00:52:20,740 --> 00:52:22,533 Il y a trois personnes avec lui. 994 00:52:22,867 --> 00:52:24,285 Je dois parler à Rob. 995 00:52:24,452 --> 00:52:25,619 Je ne saisis pas. 996 00:52:25,787 --> 00:52:27,038 Appelez Rob. 997 00:52:30,541 --> 00:52:32,919 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 998 00:52:33,086 --> 00:52:33,962 J'ai vu le numéro. 999 00:52:34,128 --> 00:52:36,172 Rob, j'ai peu de temps, mon vieux. 1000 00:52:36,756 --> 00:52:38,675 - T'es venu avec qui ? - Au barbecue ? 1001 00:52:39,801 --> 00:52:40,885 Carla, Marie et Leo. 1002 00:52:41,052 --> 00:52:43,471 - Ils sont repartis avec toi ? - Non. 1003 00:52:43,637 --> 00:52:46,099 Il y avait rien de vraiment prévu. 1004 00:52:46,432 --> 00:52:49,060 J'ai raccompagné Bill et Debra. 1005 00:52:49,227 --> 00:52:51,562 Les autres ont pris des Uber. 1006 00:52:51,813 --> 00:52:53,732 Oui, je comprends. 1007 00:52:55,900 --> 00:52:59,070 Quelqu'un était absent au boulot hier ? 1008 00:52:59,237 --> 00:53:00,571 Non, pas que je sache. 1009 00:53:01,322 --> 00:53:02,531 Bon, je te laisse. 1010 00:53:02,699 --> 00:53:04,242 D'accord, à ta disposition. 1011 00:53:08,371 --> 00:53:11,082 - Ça reste une option. - Pouvez-vous préciser ? 1012 00:53:11,249 --> 00:53:12,834 Laissez-moi une minute. 1013 00:53:13,376 --> 00:53:15,294 Je peux revoir la vidéo de Britt ? 1014 00:53:15,461 --> 00:53:16,545 Celle du type chelou. 1015 00:53:18,422 --> 00:53:21,592 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 1016 00:53:22,468 --> 00:53:24,178 Il est dangereux. 1017 00:53:24,595 --> 00:53:28,266 Elle a parlé de divorce à une amie. J'espère qu'elle était sérieuse. 1018 00:53:30,601 --> 00:53:33,062 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 1019 00:53:33,229 --> 00:53:34,147 Attends ! 1020 00:53:35,189 --> 00:53:36,524 Ça date de quand ? 1021 00:53:36,733 --> 00:53:39,110 ANALYSE // DONNÉES 1022 00:53:39,693 --> 00:53:41,780 Hier soir, à 21h15. 1023 00:53:41,946 --> 00:53:43,782 - J'ai compris. - M. Raven ! 1024 00:53:43,948 --> 00:53:45,950 Affichez la pointeuse du poste. 1025 00:53:46,367 --> 00:53:48,161 Vérifiez mes horaires d'hier. 1026 00:53:59,130 --> 00:54:00,464 J'étais pas chez moi, 1027 00:54:00,631 --> 00:54:01,674 c'est pas moi. 1028 00:54:02,716 --> 00:54:03,802 Rappelez Britt. 1029 00:54:03,968 --> 00:54:06,137 Si le mineur n'a pas été témoin… 1030 00:54:06,304 --> 00:54:10,391 Elle a pas forcément assisté au meurtre, mais elle a vu quelque chose. 1031 00:54:20,860 --> 00:54:21,652 Britt ? 1032 00:54:21,820 --> 00:54:23,196 T'es là, ma grande ? 1033 00:54:23,737 --> 00:54:24,948 Lâche-moi. 1034 00:54:26,740 --> 00:54:30,661 Quoi ? Papy a dit un truc ? Tu sais qu'il faut pas l'écouter. 1035 00:54:30,829 --> 00:54:33,122 - C'est un malentendu. - Menteur ! 1036 00:54:34,165 --> 00:54:36,417 Non, Britt, je mens pas. 1037 00:54:37,376 --> 00:54:39,587 C'est en ligne. On t'a arrêté dans un bar. 1038 00:54:39,753 --> 00:54:40,964 Posez-vous la question : 1039 00:54:41,130 --> 00:54:43,132 est-ce l'attitude d'un innocent ? 1040 00:54:43,299 --> 00:54:44,133 T'as replongé. 1041 00:54:45,176 --> 00:54:48,471 C'est pour ça que tu nous fais chier depuis un an ? 1042 00:54:51,099 --> 00:54:52,141 Tu l'as tuée ? 1043 00:54:53,351 --> 00:54:55,812 J'ai pas tué ta mère, je te jure. 1044 00:54:55,979 --> 00:54:58,898 Ils disent que t'es coupable si t'es au Tribunal Mercy. 1045 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 Il y a des sondages. Tout le monde dit que c'est toi. 1046 00:55:02,485 --> 00:55:03,820 C'est n'importe quoi. 1047 00:55:04,612 --> 00:55:06,197 Britt, à qui tu parles ? 1048 00:55:07,073 --> 00:55:08,199 - J'y vais. - Britt ! 1049 00:55:08,366 --> 00:55:10,076 - J'y vais. - Ici la juge Maddox. 1050 00:55:10,243 --> 00:55:11,702 Tu dois rester avec nous. 1051 00:55:11,870 --> 00:55:15,081 Votre père prépare sa défense, il a besoin de vous. 1052 00:55:15,248 --> 00:55:17,708 - Il a tué ma mère. - Pas nécessairement. 1053 00:55:17,876 --> 00:55:20,628 Britt, tu m'entends ? Sors de là immédiatement. 1054 00:55:20,794 --> 00:55:22,046 On veut te voir. 1055 00:55:22,213 --> 00:55:23,256 Une minute, papy ! 1056 00:55:23,422 --> 00:55:25,884 Britt, hier soir, tu as entendu du bruit. 1057 00:55:26,050 --> 00:55:28,219 Comment tu le sais ? C'est perso ! 1058 00:55:28,386 --> 00:55:30,429 - Tu m'espionnes ? - J'aurais pas dû. 1059 00:55:30,596 --> 00:55:33,182 Chérie, je sais que ça se fait pas, désolé. 1060 00:55:33,349 --> 00:55:35,726 Mais dis-moi ce que tu as entendu. 1061 00:55:36,394 --> 00:55:38,771 C'est ta mère ? Elle est descendue ? 1062 00:55:38,938 --> 00:55:40,148 Elle était au lit. 1063 00:55:40,689 --> 00:55:43,067 On aurait dit un claquement de porte. 1064 00:55:43,860 --> 00:55:44,861 Autre chose ? 1065 00:55:45,361 --> 00:55:46,279 Un autre bruit. 1066 00:55:46,820 --> 00:55:48,781 Mais j'ai vérifié, c'était rien. 1067 00:55:48,948 --> 00:55:51,825 Ensuite, Jenna est passée me chercher. C'est tout. 1068 00:55:53,077 --> 00:55:55,246 Je veux son Instagram. Le compte secret. 1069 00:55:57,456 --> 00:55:58,832 C'est hanté, ici. 1070 00:55:59,500 --> 00:56:00,793 Il y a un fantôme. 1071 00:56:01,627 --> 00:56:05,714 Ça date d'hier soir, cette vidéo ? Tu l'as postée sur Instagram. 1072 00:56:06,299 --> 00:56:08,092 Tu cherchais un fantôme ? 1073 00:56:08,384 --> 00:56:10,053 Oui, après avoir entendu le bruit. 1074 00:56:10,219 --> 00:56:13,932 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 1075 00:56:14,098 --> 00:56:16,559 - Appelez un chasseur de fantômes. - Stop ! 1076 00:56:17,018 --> 00:56:18,895 Tu es allée au sous-sol, hier ? 1077 00:56:19,437 --> 00:56:20,438 Non. 1078 00:56:20,688 --> 00:56:22,190 Tu es sûre ? 1079 00:56:22,356 --> 00:56:24,025 Tu sais que j'y vais jamais. 1080 00:56:25,902 --> 00:56:27,528 C'est toujours fermé. Repassez. 1081 00:56:27,695 --> 00:56:31,157 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée… 1082 00:56:32,408 --> 00:56:33,409 Stop ! 1083 00:56:35,494 --> 00:56:36,787 Améliorez l'image. 1084 00:56:43,336 --> 00:56:44,587 Il est jamais parti. 1085 00:56:46,089 --> 00:56:48,216 Il s'est fait déposer en voiture. 1086 00:56:48,382 --> 00:56:52,595 On a cru que quelqu'un le raccompagnait, mais il s'est caché au sous-sol. 1087 00:56:52,761 --> 00:56:53,804 Y avait quelqu'un ? 1088 00:56:54,097 --> 00:56:55,056 Je te laisse. 1089 00:56:55,223 --> 00:56:56,224 Qui a tué maman ? 1090 00:56:56,390 --> 00:56:58,059 Je sais pas, mais je le découvrirai. 1091 00:56:58,226 --> 00:57:00,019 Je te rappelle. Je t'aime. 1092 00:57:00,186 --> 00:57:01,395 Je t'aime, mon cœur. 1093 00:57:04,273 --> 00:57:05,358 C'est un homme. 1094 00:57:05,524 --> 00:57:07,776 On élimine les femmes et les conducteurs. 1095 00:57:07,944 --> 00:57:10,321 Ils sont rentrés du barbecue en voiture. 1096 00:57:11,239 --> 00:57:12,156 Mon taux stagne ? 1097 00:57:12,323 --> 00:57:14,367 Cet homme pourrait être une ombre. 1098 00:57:14,533 --> 00:57:15,701 C'est une blague ! 1099 00:57:15,994 --> 00:57:17,620 - M. Raven. - Je réfléchis. 1100 00:57:17,786 --> 00:57:19,747 Non, pas du tout. 1101 00:57:20,957 --> 00:57:23,792 - Pardon ? - Vous vous fiez à vos tripes. 1102 00:57:23,960 --> 00:57:28,131 Mais l'analyse d'éléments exige une réflexion claire et linéaire. 1103 00:57:28,297 --> 00:57:31,842 Vous devez compléter le puzzle, et vous sautez une étape. 1104 00:57:32,843 --> 00:57:34,178 Vous pouvez m'éclairer ? 1105 00:57:34,345 --> 00:57:36,222 Vous cherchez un suspect chez Viking 1106 00:57:36,389 --> 00:57:39,350 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1107 00:57:39,517 --> 00:57:42,686 - Vous avez négligé cette enquête. - Merde, c'est vrai. 1108 00:57:43,187 --> 00:57:44,355 On doit accéder… 1109 00:57:44,522 --> 00:57:48,651 Voici le serveur de Viking, la fonction recherche est disponible. 1110 00:57:50,569 --> 00:57:52,321 Pas mal. Merci, Mme la juge. 1111 00:57:53,781 --> 00:57:55,324 Rechercher Nicole Raven. 1112 00:57:57,701 --> 00:58:00,663 Voyons les mails. La boîte de réception de Nicole. 1113 00:58:02,165 --> 00:58:03,666 Rechercher "stock manquant". 1114 00:58:06,169 --> 00:58:08,421 Ils me harcèlent pour l'UG manquante. 1115 00:58:09,130 --> 00:58:10,756 C'est quoi, "UG" ? 1116 00:58:10,923 --> 00:58:12,841 Sûrement de l'urée granulée. 1117 00:58:13,009 --> 00:58:14,885 L'urée de synthèse revient souvent 1118 00:58:15,053 --> 00:58:16,429 dans les documents de Viking. 1119 00:58:17,055 --> 00:58:18,347 Ils enquêtent encore. 1120 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 Pour l'instant, ça reste entre nous trois. 1121 00:58:21,684 --> 00:58:22,643 "Nous trois" ? 1122 00:58:22,810 --> 00:58:24,103 E-mails stock manquant 1123 00:58:25,229 --> 00:58:26,064 Un e-mail du 6. 1124 00:58:26,230 --> 00:58:28,066 "UG". Holt était au courant. 1125 00:58:28,899 --> 00:58:31,152 Je trouve rien. Un bug d'expédition ? 1126 00:58:31,319 --> 00:58:32,153 Quelle quantité ? 1127 00:58:32,320 --> 00:58:33,987 Sur les 6 derniers mois, 1128 00:58:34,155 --> 00:58:35,989 chaque livraison à Biobeauty 1129 00:58:36,157 --> 00:58:37,158 présente un décalage. 1130 00:58:37,325 --> 00:58:38,909 Pour chaque expédition, 1131 00:58:39,077 --> 00:58:42,038 il y a 50 kg supplémentaires d'urée granulée. 1132 00:58:42,205 --> 00:58:44,040 - Ils sont surfacturés ? - Non. 1133 00:58:44,207 --> 00:58:47,210 La commande est exacte, le montant facturé aussi. 1134 00:58:48,252 --> 00:58:51,922 Seul le bon de livraison mentionne 50 kg supplémentaires. 1135 00:58:52,090 --> 00:58:55,843 Quelqu'un trafique les chiffres pour camoufler l'urée manquante. 1136 00:58:56,219 --> 00:58:59,055 6 mois, disons 6 containers manquants. 1137 00:58:59,222 --> 00:59:01,515 300 kg, qu'est-ce que ça vaut ? 1138 00:59:01,682 --> 00:59:05,228 L'urée de synthèse est utilisée dans les produits dermatologiques, 1139 00:59:05,394 --> 00:59:08,147 mais aussi dans les engrais agricoles 1140 00:59:08,314 --> 00:59:10,566 et la fabrication de méthamphétamine. 1141 00:59:11,609 --> 00:59:14,695 La consommation de drogue est endémique en Zone Rouge. 1142 00:59:16,780 --> 00:59:20,284 Il y a un marché noir très lucratif pour l'urée industrielle. 1143 00:59:20,451 --> 00:59:22,370 Ces gens sont des criminels 1144 00:59:22,911 --> 00:59:24,580 qu'il faut isoler des autres. 1145 00:59:24,747 --> 00:59:26,374 Pour celui qui en revend, 1146 00:59:26,540 --> 00:59:27,500 ça rapporte. 1147 00:59:28,334 --> 00:59:30,169 À condition de pas se faire choper. 1148 00:59:30,669 --> 00:59:32,588 Holt avait peut-être une piste. 1149 00:59:33,922 --> 00:59:35,216 Boîte de réception de Holt. 1150 00:59:35,383 --> 00:59:36,925 Rechercher "Nicole Raven". 1151 00:59:37,468 --> 00:59:40,011 BIOBEAUTY - PROBLÈME DE STOCK 1152 00:59:40,012 --> 00:59:43,474 Faut qu'on parle. Tu as 5 minutes ? Je suis au quai de chargement. 1153 00:59:43,641 --> 00:59:45,268 C'était vendredi, à 14h30. 1154 00:59:45,434 --> 00:59:47,060 Caméras Viking 1155 00:59:58,864 --> 01:00:02,034 C'est déjà allé trop loin, il faut prévenir la police. 1156 01:00:02,201 --> 01:00:05,746 Je peux tout régler, laisse-moi quelques jours et ça ira. 1157 01:00:07,206 --> 01:00:09,082 - Ça te va ? - Non, ça me va pas. 1158 01:00:09,250 --> 01:00:11,710 - C'est pas compliqué. - Justement, si. 1159 01:00:11,877 --> 01:00:13,003 Mon boulot est en jeu. 1160 01:00:18,217 --> 01:00:20,178 Holt est accro aux jeux d'argent. 1161 01:00:20,844 --> 01:00:23,431 Affichez ses comptes, sur les 6 derniers mois. 1162 01:00:23,597 --> 01:00:25,724 Banque, carte de crédit, la totale. 1163 01:00:31,689 --> 01:00:32,731 Voilà ! 1164 01:00:34,024 --> 01:00:35,818 Putain, il est mal. 1165 01:00:37,611 --> 01:00:38,446 TOTAL 1166 01:00:40,948 --> 01:00:42,241 Rob le dépannait ? 1167 01:00:42,408 --> 01:00:44,202 C'est bon, on le tient. 1168 01:00:49,207 --> 01:00:52,751 - Vous rigolez ? - L'argent est un mobile théorique. 1169 01:00:52,918 --> 01:00:56,547 Vous ne pouvez pas prouver que Charles Holt est coupable. 1170 01:00:56,880 --> 01:00:58,216 Je veux parler à Rob. 1171 01:01:06,557 --> 01:01:07,558 Putain, Chris ! 1172 01:01:08,476 --> 01:01:10,978 On a su que t'étais au Tribunal Mercy. Ça va ? 1173 01:01:11,144 --> 01:01:13,647 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy, 1174 01:01:13,814 --> 01:01:16,484 où le Lt Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 1175 01:01:16,650 --> 01:01:17,860 Oui, madame, je sais. 1176 01:01:18,026 --> 01:01:20,946 Le Lt Raven souhaiterait parler à Robert Nelson. 1177 01:01:22,323 --> 01:01:23,907 Je vais le chercher. 1178 01:01:24,074 --> 01:01:27,203 J'ai vu l'appel en passant, l'appli était ouverte. 1179 01:01:27,745 --> 01:01:28,746 Chris ? 1180 01:01:29,705 --> 01:01:30,539 Bonne chance. 1181 01:01:31,123 --> 01:01:32,124 Une seconde. 1182 01:01:34,084 --> 01:01:35,461 L'enfoiré ! 1183 01:01:35,628 --> 01:01:37,170 Fred, tu peux me déposer ? 1184 01:01:38,214 --> 01:01:40,633 S'il est impliqué, il fuira et le temps presse. 1185 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 Bon… 1186 01:01:42,968 --> 01:01:44,803 Jaq va devoir le faire parler. 1187 01:01:44,970 --> 01:01:45,971 Elle est où ? 1188 01:01:46,347 --> 01:01:49,141 Le lieutenant Diallo se trouve à 4 minutes. 1189 01:01:52,060 --> 01:01:54,021 On peut voir où il était ce matin ? 1190 01:01:54,355 --> 01:01:56,607 J'ai du mal à confirmer un alibi 1191 01:01:56,774 --> 01:01:59,109 via sa localisation au moment du meurtre. 1192 01:01:59,693 --> 01:02:02,029 Je trace son portable, au cas où il fuirait. 1193 01:02:02,195 --> 01:02:02,946 Bien. 1194 01:02:03,113 --> 01:02:05,157 Du nouveau, pour la caméra de Peterson ? 1195 01:02:05,324 --> 01:02:07,285 S'il est venu, il a été filmé. 1196 01:02:07,451 --> 01:02:08,661 Chargement en cours. 1197 01:02:10,037 --> 01:02:10,954 On y est presque. 1198 01:02:11,121 --> 01:02:13,123 Quelqu'un a vu Rob, par hasard ? 1199 01:02:14,458 --> 01:02:17,503 J'ai les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1200 01:02:19,004 --> 01:02:19,963 Il n'y a rien. 1201 01:02:20,130 --> 01:02:21,131 Rien ? 1202 01:02:21,299 --> 01:02:23,050 Passez les images au ralenti. 1203 01:02:27,971 --> 01:02:29,348 Plus lentement. 1204 01:02:30,891 --> 01:02:32,893 Attendez. L'heure est bonne ? 1205 01:02:33,519 --> 01:02:37,606 Le détecteur de mouvement a activé la caméra à 10h08. 1206 01:02:37,940 --> 01:02:38,941 Merde, c'est tout ? 1207 01:02:39,107 --> 01:02:42,653 La caméra ne s'est plus déclenchée jusqu'à 11h43. 1208 01:02:42,820 --> 01:02:44,154 Il a bien dû partir. 1209 01:02:44,738 --> 01:02:45,614 Bill est sorti ? 1210 01:02:46,239 --> 01:02:49,535 Le bornage de son portable indique que Bill Peterson est sorti 1211 01:02:49,702 --> 01:02:51,579 à 11h23, ce matin. 1212 01:02:52,996 --> 01:02:55,374 La coupure Internet chez Bill Peterson 1213 01:02:55,541 --> 01:02:57,626 a également touché les caméras de rue. 1214 01:02:57,793 --> 01:02:59,503 On doit attendre la mise à jour. 1215 01:02:59,670 --> 01:03:01,046 Chris, tu m'entends ? 1216 01:03:01,714 --> 01:03:03,215 Je veux parler à Rob. 1217 01:03:03,382 --> 01:03:04,925 J'ai pas pu le trouver. 1218 01:03:05,092 --> 01:03:06,134 Tu joues la montre. 1219 01:03:06,302 --> 01:03:07,886 Pas du tout, détends-toi. 1220 01:03:08,053 --> 01:03:10,514 Mon cul ! J'allais dire à Rob de te retenir, 1221 01:03:10,681 --> 01:03:12,265 mais la cavalerie va débarquer. 1222 01:03:12,808 --> 01:03:15,311 - Quoi ? - Je sais, pour le matos manquant. 1223 01:03:15,478 --> 01:03:16,562 Et pour ton découvert. 1224 01:03:16,729 --> 01:03:19,064 Tu as tué Nic pour pas qu'elle parle. 1225 01:03:19,231 --> 01:03:21,734 Pas du tout, j'avais une dette envers lui. 1226 01:03:22,067 --> 01:03:23,402 Une dette ? Envers qui ? 1227 01:03:26,905 --> 01:03:28,616 Holt, de quoi tu parles ? 1228 01:03:33,454 --> 01:03:35,498 Rob ! J'avais une dette envers Rob. 1229 01:03:38,459 --> 01:03:41,294 - Quoi ? - Avec Nic, on a compris qu'il volait. 1230 01:03:41,837 --> 01:03:44,465 On sait tous que ces trucs valent une fortune, 1231 01:03:44,632 --> 01:03:47,175 mais il a été sympa avec nous tous. 1232 01:03:47,343 --> 01:03:49,970 - C'est ton parrain, bon sang ! - Il est où ? 1233 01:03:50,638 --> 01:03:52,515 J'en sais rien, je le trouve pas. 1234 01:03:52,681 --> 01:03:53,641 Il est où ? 1235 01:03:55,684 --> 01:03:58,437 Carly a dit qu'il s'était tiré avec un camion. 1236 01:03:59,229 --> 01:04:00,356 Il était malade hier, 1237 01:04:00,523 --> 01:04:02,858 elle a pensé qu'il était pas bien, il a filé. 1238 01:04:03,025 --> 01:04:04,402 Rob était en arrêt hier ? 1239 01:04:04,860 --> 01:04:07,446 Il est venu après être passé au port, ce matin. 1240 01:04:08,113 --> 01:04:10,282 Je l'ai pas revu depuis dimanche. 1241 01:04:10,449 --> 01:04:12,701 Il disait qu'il voulait parler à Nic, 1242 01:04:12,868 --> 01:04:14,995 lui dire que tout allait s'arranger, 1243 01:04:15,162 --> 01:04:17,498 mais une fois que tout le monde serait parti. 1244 01:04:17,665 --> 01:04:19,708 Il m'a même dit de prendre sa voiture 1245 01:04:19,875 --> 01:04:22,545 pour déposer les gens qu'il avait amenés. 1246 01:04:23,003 --> 01:04:24,672 Il est resté, t'as pris sa voiture ? 1247 01:04:25,213 --> 01:04:26,424 Oui, je te l'ai dit. 1248 01:04:26,590 --> 01:04:27,591 L'enfoiré ! 1249 01:04:27,758 --> 01:04:29,635 J'ai essayé de lui parler… 1250 01:04:30,010 --> 01:04:31,429 Les camions sont localisés ? 1251 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 Carte // Camions Viking 1252 01:04:36,850 --> 01:04:38,561 Voilà, celui qui est à Los Feliz. 1253 01:04:38,727 --> 01:04:40,896 Chez Nelson. Le camion ne bouge pas. 1254 01:04:41,313 --> 01:04:42,189 Jaq, tu es là ? 1255 01:04:43,065 --> 01:04:44,858 - J'atterris chez Viking. - Oublie. 1256 01:04:45,025 --> 01:04:47,986 Va au 698 Tracy Street, on cherche Rob Nelson. 1257 01:04:48,862 --> 01:04:49,488 Ton Rob ? 1258 01:04:50,781 --> 01:04:52,032 Entendu, j'y vais. 1259 01:04:52,199 --> 01:04:55,453 SWAT unité 4, direction 698 Tracy Street. 1260 01:04:55,619 --> 01:04:56,787 - D'urgence. - Reçu. 1261 01:04:56,954 --> 01:04:59,540 Les unités locales et le SWAT sont prévenus. 1262 01:04:59,707 --> 01:05:01,834 J'ai aidé Rob à avoir un port d'arme. 1263 01:05:02,000 --> 01:05:04,420 On a les images du trajet de Bill Peterson. 1264 01:05:31,029 --> 01:05:31,989 Pas moins ? 1265 01:05:32,155 --> 01:05:33,907 En l'absence de nouveaux faits, 1266 01:05:34,074 --> 01:05:35,408 le taux se maintient. 1267 01:05:35,576 --> 01:05:37,160 Vous me croyez coupable ? 1268 01:05:37,327 --> 01:05:38,996 Je me limite aux faits… 1269 01:05:39,162 --> 01:05:40,498 Fiez-vous à vos tripes. 1270 01:05:40,664 --> 01:05:42,165 Je ne fonctionne pas ainsi. 1271 01:05:42,332 --> 01:05:44,960 Vous avez dit à Britt que je pouvais être innocent. 1272 01:05:45,252 --> 01:05:47,588 - Je ne faisais que… - Ben voyons ! 1273 01:05:47,755 --> 01:05:49,047 Vous en pensez quoi ? 1274 01:05:49,214 --> 01:05:50,508 Je ne suis pas… 1275 01:05:51,383 --> 01:05:52,843 Je ne suis pas censée… 1276 01:05:53,844 --> 01:05:55,846 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1277 01:05:56,013 --> 01:05:57,389 J'instruirai votre procès. 1278 01:05:57,556 --> 01:05:58,807 Je suis la juge Maddox… 1279 01:05:59,600 --> 01:06:01,101 - Tout va bien ? - Oui. 1280 01:06:01,602 --> 01:06:04,021 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1281 01:06:05,898 --> 01:06:07,525 On reviendra là-dessus. 1282 01:06:09,234 --> 01:06:10,569 Capitaine Vogel, SWAT 1283 01:06:10,736 --> 01:06:12,571 Ici Vogel, on est en route. 1284 01:06:12,738 --> 01:06:13,864 Ravi que ce soit toi. 1285 01:06:14,031 --> 01:06:15,949 On est à une minute. Raconte. 1286 01:06:16,116 --> 01:06:18,326 J'ai un suspect pour le meurtre de ma femme. 1287 01:06:18,619 --> 01:06:19,953 Robert Nelson. 1288 01:06:20,871 --> 01:06:23,832 Il possède un AR-15 et un 9 mm semi-compact. 1289 01:06:23,999 --> 01:06:24,917 Reçu ! 1290 01:06:25,083 --> 01:06:27,210 On arrive sur le lieu d'intervention. 1291 01:06:27,377 --> 01:06:29,547 Le suspect est armé d'un AR-15. 1292 01:06:33,133 --> 01:06:34,885 Occupant du 698, 1293 01:06:35,052 --> 01:06:36,637 ici le capitaine Vogel, 1294 01:06:36,804 --> 01:06:37,846 police de Los Angeles. 1295 01:06:38,013 --> 01:06:40,473 Sortez ou on entre par la force. 1296 01:06:43,894 --> 01:06:44,895 On y va, Chris. 1297 01:06:45,896 --> 01:06:47,314 Diallo en atterrissage. 1298 01:06:48,982 --> 01:06:51,068 Toujours sur les bons coups, Jaq ! 1299 01:06:52,820 --> 01:06:53,862 Police ! 1300 01:06:54,029 --> 01:06:55,030 On a un mandat ! 1301 01:06:58,909 --> 01:07:00,452 On est à l'intérieur, Jaq. 1302 01:07:01,036 --> 01:07:02,412 Deux agents dans la chambre. 1303 01:07:02,955 --> 01:07:04,039 Bouclez-la ! 1304 01:07:04,206 --> 01:07:05,791 Police, on a un mandat. 1305 01:07:05,958 --> 01:07:08,669 Salon, RAS ! Je veux des agents dans le jardin. 1306 01:07:08,836 --> 01:07:10,378 Cuisine, RAS ! 1307 01:07:10,796 --> 01:07:11,630 Il est parti. 1308 01:07:13,173 --> 01:07:15,843 - Où est le camion ? - Le GPS est chez lui. 1309 01:07:16,009 --> 01:07:17,219 Il l'a enlevé. 1310 01:07:17,761 --> 01:07:19,221 Scannez les caméras de rue. 1311 01:07:19,387 --> 01:07:21,306 Déjà en cours. Les plaques du camion 1312 01:07:21,473 --> 01:07:22,850 ne sont pas détectées. 1313 01:07:23,308 --> 01:07:24,476 Il a dû les balancer. 1314 01:07:24,643 --> 01:07:28,188 Jaq, lance un avis de recherche sur un camion de Viking. 1315 01:07:28,355 --> 01:07:30,482 - On le trace ? - Non, à l'ancienne. 1316 01:07:30,649 --> 01:07:32,943 Avis de recherche pour un camion de Viking, 1317 01:07:33,110 --> 01:07:34,236 dans toute la ville. 1318 01:07:34,402 --> 01:07:36,029 Personne, la maison est vide. 1319 01:07:36,196 --> 01:07:38,574 Il y a que du bordel et des vieux trucs. 1320 01:07:38,741 --> 01:07:40,158 Attends, fais voir. 1321 01:07:40,450 --> 01:07:43,078 Bouge pas. C'est quoi, la photo de droite ? 1322 01:07:43,370 --> 01:07:47,082 Robert Nelson a grandi en orphelinat. Son dossier a été perdu. 1323 01:07:47,249 --> 01:07:50,377 Mais la photo date sûrement de cette époque. 1324 01:07:50,543 --> 01:07:51,712 On peut l'extraire ? 1325 01:07:57,259 --> 01:07:58,844 Regardez, il est pas seul. 1326 01:07:59,011 --> 01:08:00,679 Vous avez une correspondance ? 1327 01:08:01,138 --> 01:08:04,224 Je cherche, patientez quelques minutes. 1328 01:08:05,267 --> 01:08:07,060 Je voudrais les images d'aujourd'hui. 1329 01:08:07,227 --> 01:08:09,271 Vidéo // Aujourd'hui 1330 01:08:12,482 --> 01:08:15,027 - Vogel, fouille le garage. - Reçu ! 1331 01:08:15,402 --> 01:08:17,279 Jaq, t'as entendu ? On est dehors. 1332 01:08:17,613 --> 01:08:18,781 Engagement. 1333 01:08:20,532 --> 01:08:21,700 On entre ! 1334 01:08:24,870 --> 01:08:26,038 Personne par ici. 1335 01:08:35,338 --> 01:08:36,674 Ici 10D, RAS. 1336 01:08:39,051 --> 01:08:40,969 Il préparait son coup depuis un moment. 1337 01:08:42,220 --> 01:08:43,430 Il a brûlé les preuves. 1338 01:08:43,596 --> 01:08:45,724 Il a filé avec les produits chimiques. 1339 01:08:45,891 --> 01:08:48,101 Il y a une raison. Une dernière livraison ? 1340 01:08:48,727 --> 01:08:51,897 On connaît quatre labos dans les Zones Rouges de la ville. 1341 01:08:52,064 --> 01:08:54,316 Les Zones Rouges, c'est trop risqué. 1342 01:08:55,734 --> 01:08:58,153 Et s'il livrait la drogue déjà fabriquée ? 1343 01:08:58,320 --> 01:08:59,655 Pour le produit transformé, 1344 01:08:59,822 --> 01:09:03,283 le prix estimé à la revente dépasserait les 16 millions. 1345 01:09:03,450 --> 01:09:05,285 Il saurait fabriquer de la drogue ? 1346 01:09:05,994 --> 01:09:08,831 Robert Nelson est diplômé en génie électrique. 1347 01:09:08,997 --> 01:09:12,250 Ces compétences peuvent s'appliquer à la chimie. 1348 01:09:12,584 --> 01:09:15,462 Il va livrer, empocher l'argent et disparaître. 1349 01:09:19,174 --> 01:09:20,258 Jaq, reviens en arrière. 1350 01:09:20,425 --> 01:09:21,426 Reviens en arrière. 1351 01:09:24,346 --> 01:09:27,140 Il était déjà là au moment du dernier appel. 1352 01:09:30,185 --> 01:09:31,644 Au barbecue ? 1353 01:09:31,854 --> 01:09:33,731 Capitaine, regardez ça. 1354 01:09:34,732 --> 01:09:35,858 On a quelque chose. 1355 01:09:36,024 --> 01:09:37,525 Des produits chimiques. 1356 01:09:39,277 --> 01:09:40,403 Composé chimique 1357 01:09:41,113 --> 01:09:43,156 Des emballages d'urée granulée. 1358 01:09:43,323 --> 01:09:44,449 Il faisait de la came. 1359 01:09:45,242 --> 01:09:46,576 J'hallucine ! 1360 01:09:47,285 --> 01:09:48,620 C'est quoi, ce bordel ? 1361 01:09:49,204 --> 01:09:51,123 Il a enlevé les plaques du camion. 1362 01:09:51,915 --> 01:09:53,500 Tout était planqué ici. 1363 01:09:54,167 --> 01:09:55,543 Aucune empreinte numérique, 1364 01:09:55,711 --> 01:09:57,170 normal que ça vous ait échappé. 1365 01:09:57,337 --> 01:09:58,421 Un manuel. 1366 01:09:59,214 --> 01:10:00,090 Je regarde. 1367 01:10:00,382 --> 01:10:01,216 C'est quoi ? 1368 01:10:01,383 --> 01:10:02,885 Un manuel pour terroristes. 1369 01:10:03,301 --> 01:10:06,764 L'urée combinée à l'acide nitrique produit du nitrate d'urée, 1370 01:10:06,930 --> 01:10:08,473 un explosif très puissant. 1371 01:10:08,640 --> 01:10:10,934 OUVERTURE // SERVEUR VIKING SHIPPING 1372 01:10:19,026 --> 01:10:20,652 Viking transporte de l'acide nitrique. 1373 01:10:20,819 --> 01:10:22,237 Tout était à sa portée. 1374 01:10:23,196 --> 01:10:24,572 Il a fabriqué une bombe. 1375 01:10:26,992 --> 01:10:28,035 Dan, il a une bombe. 1376 01:10:28,201 --> 01:10:29,577 On doit identifier sa cible. 1377 01:10:29,745 --> 01:10:33,040 Les gars, laissez tout ça, on cherche la cible. 1378 01:10:33,373 --> 01:10:34,457 C'est sérieux, Jaq. 1379 01:10:34,624 --> 01:10:35,959 Chris, j'ai le camion. 1380 01:10:36,209 --> 01:10:38,378 - Je pars à sa poursuite. - Reçu. 1381 01:10:38,545 --> 01:10:40,547 Combien d'explosifs il transporte ? 1382 01:10:40,798 --> 01:10:41,924 Vu la hauteur de caisse, 1383 01:10:42,090 --> 01:10:45,468 le poids sur la suspension semble excéder 1,3 tonne. 1384 01:10:46,719 --> 01:10:48,096 Où il va avec ça ? 1385 01:10:48,305 --> 01:10:51,474 Vers le sud, sur la 101, en direction de Downtown. 1386 01:10:51,892 --> 01:10:53,060 Il vient d'accélérer ? 1387 01:10:53,226 --> 01:10:55,353 Sa vitesse augmente. 95 km/h. 1388 01:10:55,520 --> 01:10:56,897 110 km/h. 1389 01:10:57,064 --> 01:10:59,024 Il atteindra Downtown dans 3 minutes. 1390 01:10:59,399 --> 01:11:00,317 J'ai la photo. 1391 01:11:01,777 --> 01:11:03,070 Vous savez qui c'est ? 1392 01:11:10,285 --> 01:11:11,369 Attendez. 1393 01:11:11,703 --> 01:11:12,662 David Webb ? 1394 01:11:13,831 --> 01:11:15,623 Archives Mercy // Dossier #001 1395 01:11:25,843 --> 01:11:27,594 David Webb a été confié 1396 01:11:27,760 --> 01:11:29,762 aux services sociaux avec son frère aîné, 1397 01:11:30,013 --> 01:11:31,223 Robert Webb. 1398 01:11:31,389 --> 01:11:34,101 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté. 1399 01:11:35,268 --> 01:11:36,311 Robert a changé de nom 1400 01:11:36,478 --> 01:11:38,188 quand les Nelson l'ont adopté. 1401 01:11:38,480 --> 01:11:40,816 Quand il est devenu mon parrain aux AA, 1402 01:11:40,983 --> 01:11:42,818 c'était après le procès Webb. 1403 01:11:43,693 --> 01:11:45,528 Il visait pas Nic, mais moi 1404 01:11:45,904 --> 01:11:46,947 et vous. 1405 01:11:47,530 --> 01:11:50,658 Sa cible, c'est Mercy. Jaq, il vise Mercy. 1406 01:11:51,076 --> 01:11:52,244 Il veut se venger. 1407 01:11:52,410 --> 01:11:55,038 - Rob est le frère de David Webb. - Quoi ? 1408 01:11:55,831 --> 01:11:57,958 C'est moi qui ai mis Webb en garde à vue. 1409 01:12:01,044 --> 01:12:04,047 Je détecte une 2e signature thermique dans le camion. 1410 01:12:04,214 --> 01:12:06,799 J'envoie un drone pour confirmation visuelle. 1411 01:12:09,052 --> 01:12:10,178 Il parle à quelqu'un ? 1412 01:12:10,345 --> 01:12:12,931 S'il parle encore, j'analyserai ce qu'il dit. 1413 01:12:19,312 --> 01:12:20,147 C'est qui ? 1414 01:12:21,189 --> 01:12:24,359 Je retrace le trajet du camion avant qu'on l'ait repéré. 1415 01:12:26,486 --> 01:12:27,320 Attendez. 1416 01:12:27,737 --> 01:12:29,072 Je peux parler à Britt ? 1417 01:12:31,074 --> 01:12:32,367 S'il vous plaît, Maddox. 1418 01:12:39,124 --> 01:12:40,417 Jeff, passe-moi Britt. 1419 01:12:40,583 --> 01:12:41,919 Tu lui as déjà parlé. 1420 01:12:42,085 --> 01:12:44,004 - Je suis innocent. - Ça suffit ! 1421 01:12:44,171 --> 01:12:46,298 J'ai trouvé le coupable, tu entends ? 1422 01:12:46,464 --> 01:12:47,590 C'est pas moi. 1423 01:12:47,966 --> 01:12:49,217 Passe-moi Britt. 1424 01:12:50,843 --> 01:12:53,388 Elle est sortie, sûrement pour prendre l'air. 1425 01:12:54,264 --> 01:12:55,223 Je reviens. 1426 01:12:55,974 --> 01:12:58,977 Maddox, affichez la caméra extérieure de Jeff. 1427 01:13:04,566 --> 01:13:05,733 C'est pas vrai… 1428 01:13:06,234 --> 01:13:07,402 Il a pas fait ça… 1429 01:13:09,029 --> 01:13:10,072 Papy ! 1430 01:13:10,948 --> 01:13:12,157 C'est pas vrai… 1431 01:13:14,159 --> 01:13:15,618 Jaq, c'est Britt. 1432 01:13:16,203 --> 01:13:18,205 Décolle, tu dois coincer le camion. 1433 01:13:20,457 --> 01:13:21,333 Une bombe ! 1434 01:13:22,459 --> 01:13:23,835 - Sortez. - On évacue ! 1435 01:13:24,002 --> 01:13:25,087 On évacue ! 1436 01:13:25,253 --> 01:13:26,296 Sortez tous ! 1437 01:13:26,671 --> 01:13:28,966 Tout le monde dehors ! Vite ! 1438 01:13:46,066 --> 01:13:46,899 Jaq ? 1439 01:13:49,027 --> 01:13:51,113 ÉCHEC LIAISON 1440 01:13:52,364 --> 01:13:54,866 C'est ça ? C'était la bombe ? 1441 01:13:56,159 --> 01:13:57,244 Maddox ? 1442 01:13:57,535 --> 01:14:01,456 Ce n'était qu'une faible quantité des explosifs qu'il détient. 1443 01:14:02,040 --> 01:14:03,458 S'il fait tout sauter… 1444 01:14:06,128 --> 01:14:08,796 il pourrait y avoir des milliers de victimes. 1445 01:14:10,757 --> 01:14:12,217 Quelle horreur ! 1446 01:14:13,093 --> 01:14:13,969 Jaq, ça va ? 1447 01:14:14,927 --> 01:14:16,679 Oui, ça va. 1448 01:14:17,639 --> 01:14:19,391 Les agents du SWAT, Vogel… 1449 01:14:19,932 --> 01:14:22,060 - Pas question qu'il s'en tire. - Je sais. 1450 01:14:22,227 --> 01:14:23,436 Il doit payer. 1451 01:14:23,770 --> 01:14:24,854 Désolé, 1452 01:14:25,230 --> 01:14:27,983 mais tu dois rattraper le camion, il faut arrêter Rob. 1453 01:14:32,529 --> 01:14:34,530 COUPABLE 00,0 % 1454 01:14:34,531 --> 01:14:36,992 Fin du procès, la chaise va vous libérer. 1455 01:14:37,700 --> 01:14:39,327 - Terminé. - Et les accès ? 1456 01:14:39,619 --> 01:14:41,121 Plus de connexion au cloud ? 1457 01:14:41,454 --> 01:14:42,705 C'est exact. 1458 01:14:42,872 --> 01:14:44,249 On doit arrêter Rob. 1459 01:14:44,416 --> 01:14:46,001 Les agents du SWAT sont morts. 1460 01:14:46,168 --> 01:14:48,003 Les agents sont morts, et Nic aussi. 1461 01:14:48,170 --> 01:14:52,257 Si Rob va au bout de ce qu'il a prévu, ils seront tous morts pour rien. 1462 01:14:53,425 --> 01:14:54,717 Les règles de Mercy… 1463 01:14:54,884 --> 01:14:56,219 - On s'en fout ! - Non. 1464 01:14:56,386 --> 01:14:57,179 Enfreignez-les. 1465 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Si vous restez sur cette chaise, vous serez exécuté. 1466 01:15:03,560 --> 01:15:05,395 Ce que vous avez découvert, 1467 01:15:06,188 --> 01:15:07,230 au vu des faits, 1468 01:15:08,190 --> 01:15:09,732 semblait impossible. 1469 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Ce que vous disaient vos tripes était… 1470 01:15:15,072 --> 01:15:15,863 juste. 1471 01:15:16,031 --> 01:15:16,739 Exact. 1472 01:15:16,906 --> 01:15:20,952 - Et si je ne suis pas à la hauteur ? - On est dans le même bateau. 1473 01:15:21,119 --> 01:15:22,787 J'ai pas été à la hauteur. 1474 01:15:22,954 --> 01:15:25,707 J'ai été un mari nul, un père minable. 1475 01:15:25,873 --> 01:15:28,751 Ni vous ni moi n'avons été à la hauteur. 1476 01:15:28,918 --> 01:15:31,588 Mais on a une chance de se racheter. 1477 01:15:31,754 --> 01:15:35,175 Il faut empêcher Rob de faire d'autres victimes. 1478 01:15:35,800 --> 01:15:38,428 On doit l'arrêter, comme on l'a trouvé, 1479 01:15:39,262 --> 01:15:40,347 ensemble. 1480 01:15:43,600 --> 01:15:44,601 Très bien. 1481 01:15:45,518 --> 01:15:47,062 Équipes de police en place. 1482 01:15:47,229 --> 01:15:50,773 Le camion volé est sur l'autoroute, comme vous le voyez. 1483 01:15:50,940 --> 01:15:52,400 Le suspect quitte la 101. 1484 01:15:52,567 --> 01:15:55,653 Jaq, il faut l'éloigner de Downtown, y a trop de monde. 1485 01:15:55,820 --> 01:15:58,448 Je suis ouverte à toute suggestion. 1486 01:15:59,824 --> 01:16:02,827 Unités en place sur la bretelle pour interception. 1487 01:16:03,953 --> 01:16:05,037 Merde ! 1488 01:16:06,998 --> 01:16:09,584 - Que puis-je faire ? - Affichez la carte. 1489 01:16:10,168 --> 01:16:11,211 Vite ! 1490 01:16:11,378 --> 01:16:12,879 S'il vise le Tribunal Mercy, 1491 01:16:13,045 --> 01:16:16,466 on aura peu de temps pour l'intercepter avant son arrivée. 1492 01:16:16,841 --> 01:16:19,469 J'ai besoin de l'unité tactique. Appelez Havelock. 1493 01:16:20,303 --> 01:16:21,679 Doucement, les gars ! 1494 01:16:21,846 --> 01:16:24,182 Je le suis. Renforts sur site. 1495 01:16:35,110 --> 01:16:36,903 Havelock a été prévenu. 1496 01:16:37,654 --> 01:16:40,072 Nous allons entrer en contact avec lui. 1497 01:16:41,658 --> 01:16:43,826 On retrouve notre envoyé spécial 1498 01:16:43,993 --> 01:16:46,037 pour assister à la course poursuite 1499 01:16:46,204 --> 01:16:48,540 qui a lieu dans le quartier de Downtown. 1500 01:16:50,708 --> 01:16:52,084 C'est très dangereux. 1501 01:16:52,252 --> 01:16:55,713 Le camion est poursuivi par plusieurs voitures de police. 1502 01:17:02,720 --> 01:17:05,097 On déconseille aux gens de sortir 1503 01:17:05,265 --> 01:17:07,559 pour essayer de prendre des photos. 1504 01:17:08,143 --> 01:17:09,894 La situation est critique. 1505 01:17:18,486 --> 01:17:20,280 Vous êtes en ligne avec Havelock. 1506 01:17:21,739 --> 01:17:23,533 Ici Havelock, unité tactique. 1507 01:17:23,700 --> 01:17:27,036 Poussez-le à l'est de la 6e, je mets un barrage en place. 1508 01:17:27,204 --> 01:17:30,623 C'est assez loin de Downtown pour pouvoir sauver l'otage. 1509 01:17:30,790 --> 01:17:32,875 On l'encerclera après le viaduc. 1510 01:17:33,042 --> 01:17:35,670 Le SWAT libérera votre fille par hélico. 1511 01:17:37,964 --> 01:17:38,965 Chris ? 1512 01:17:39,507 --> 01:17:40,383 Allez-y. 1513 01:17:40,550 --> 01:17:44,762 Ici Diallo, coupez la circulation au carrefour de Grand et de la 6e. 1514 01:17:44,929 --> 01:17:47,390 Forcez-le à prendre la 6e vers l'est. 1515 01:17:54,731 --> 01:17:56,107 C'est bon, il y va. 1516 01:17:56,274 --> 01:17:58,401 Havelock, préparez-vous, on vous l'envoie. 1517 01:17:59,819 --> 01:18:01,153 Tout est en place, Diallo. 1518 01:18:01,321 --> 01:18:04,324 S'il reste sur la 6e, on est sûrs de le coincer. 1519 01:18:04,491 --> 01:18:05,492 Reçu. 1520 01:18:05,658 --> 01:18:07,952 Il doit rester sur la 6e et ne pas tourner. 1521 01:18:08,119 --> 01:18:10,330 Activation du plan A à mon signal. 1522 01:18:10,497 --> 01:18:13,916 Le suspect se dirige maintenant vers le viaduc. Terminé. 1523 01:18:14,083 --> 01:18:14,917 Chris ? 1524 01:18:15,167 --> 01:18:17,002 Les agents du SWAT arrivent. 1525 01:18:17,003 --> 01:18:17,837 CHARGEMENT… 1526 01:18:18,588 --> 01:18:21,007 La situation est très dangereuse… 1527 01:18:21,758 --> 01:18:23,092 Unité aérienne en place. 1528 01:18:23,843 --> 01:18:25,887 - Prêt, Havelock ? - Affirmatif. 1529 01:18:26,053 --> 01:18:28,306 Lancement de l'opération de sauvetage 1530 01:18:28,473 --> 01:18:29,641 quand il sera au viaduc. 1531 01:18:29,807 --> 01:18:31,351 On aura 60 secondes. 1532 01:18:31,518 --> 01:18:33,770 Il est dirigé vers le pont. 1533 01:18:33,936 --> 01:18:35,230 Regardez-moi ça. 1534 01:18:35,397 --> 01:18:37,565 Les agents du SWAT sont en place. 1535 01:18:37,732 --> 01:18:38,816 Les agents descendent… 1536 01:18:38,983 --> 01:18:40,318 Doucement. 1537 01:18:40,485 --> 01:18:43,029 Jaq, ils sont trop près, qu'ils reculent. 1538 01:18:43,195 --> 01:18:44,281 On est pas trop près. 1539 01:18:46,198 --> 01:18:48,535 Cible encerclée. L'unité aérienne… 1540 01:18:48,701 --> 01:18:49,702 Merde ! 1541 01:18:51,621 --> 01:18:52,830 Repli, repli ! 1542 01:18:53,956 --> 01:18:54,916 On annule ! 1543 01:18:58,628 --> 01:19:00,755 À toutes les unités, ici le Lt Diallo. 1544 01:19:00,922 --> 01:19:03,466 En tant que responsable, je prends les commandes. 1545 01:19:03,633 --> 01:19:05,552 S'il passe le pont, il ira vers Mercy. 1546 01:19:05,927 --> 01:19:08,805 Havelock, envoyez les explosifs. Il faut l'éliminer. 1547 01:19:09,972 --> 01:19:11,057 S'il lâche la bombe 1548 01:19:11,223 --> 01:19:12,725 dans la foule, il détruira… 1549 01:19:12,892 --> 01:19:14,811 Britt lui sert de bouclier. 1550 01:19:14,977 --> 01:19:17,480 À ma place, tu ferais pareil. Désolée. 1551 01:19:17,647 --> 01:19:19,106 Annule l'intervention. 1552 01:19:23,235 --> 01:19:24,070 Appelez Havelock. 1553 01:19:29,451 --> 01:19:30,910 Vous êtes en ligne avec lui. 1554 01:19:31,077 --> 01:19:32,745 Havelock, ici Raven. 1555 01:19:33,330 --> 01:19:34,789 - Il a ma fille. - Désolé. 1556 01:19:34,956 --> 01:19:36,874 - J'ai des ordres. - C'est une erreur. 1557 01:19:37,041 --> 01:19:38,418 Et vous le savez. 1558 01:19:39,419 --> 01:19:41,003 Havelock, intervenez. 1559 01:19:42,755 --> 01:19:43,923 Havelock, écoutez ! 1560 01:19:44,090 --> 01:19:46,301 On a une juge d'exception. Qu'elle tranche. 1561 01:19:46,468 --> 01:19:48,052 Si sa vitesse est suffisante, 1562 01:19:48,219 --> 01:19:51,263 ceux qui sont dans le bâtiment et le camion mourront. 1563 01:19:51,431 --> 01:19:52,640 Maddox ? 1564 01:19:53,015 --> 01:19:54,016 Non. 1565 01:19:54,476 --> 01:19:55,310 Pas Britt. 1566 01:19:56,060 --> 01:19:57,937 Je ne dois pas m'interposer. 1567 01:19:58,104 --> 01:19:59,772 Havelock, faites pas ça ! 1568 01:20:12,284 --> 01:20:13,911 - Merde ! - Dysfonctionnement. 1569 01:20:14,078 --> 01:20:16,205 Pas de détonation ! Repli ! 1570 01:20:26,466 --> 01:20:27,592 C'était vous ? 1571 01:20:28,510 --> 01:20:30,094 On est à court de solutions. 1572 01:20:30,261 --> 01:20:32,263 Chris, tu m'entends ? 1573 01:20:36,225 --> 01:20:38,019 Il repart vers Mercy. 1574 01:20:40,480 --> 01:20:42,023 Il est à 3 minutes. 1575 01:20:42,482 --> 01:20:43,650 Je lance l'évacuation. 1576 01:20:43,816 --> 01:20:45,527 Veuillez évacuer immédiatement. 1577 01:20:47,153 --> 01:20:49,071 Veuillez évacuer immédiatement. 1578 01:20:49,238 --> 01:20:50,698 Intervention ! 1579 01:20:54,661 --> 01:20:56,120 Jaq, j'ai besoin de toi. 1580 01:20:56,287 --> 01:20:57,872 - Pourquoi ? - On va lui parler. 1581 01:20:58,039 --> 01:20:59,331 Maddox, vous m'aidez ? 1582 01:20:59,499 --> 01:21:02,334 Lt Diallo, placez votre véhicule devant le camion. 1583 01:21:02,502 --> 01:21:04,712 Je dois voir le visage du conducteur. 1584 01:21:04,879 --> 01:21:06,506 Approchez-vous au maximum. 1585 01:21:06,673 --> 01:21:07,674 Reçu. 1586 01:21:13,220 --> 01:21:16,223 Vous êtes sur la fréquence radio qu'il écoutait. 1587 01:21:16,391 --> 01:21:18,100 Rob, tu m'entends ? 1588 01:21:18,435 --> 01:21:19,394 C'est Chris. 1589 01:21:19,561 --> 01:21:21,438 Tu me feras pas changer d'avis. 1590 01:21:21,729 --> 01:21:22,647 Au secours ! 1591 01:21:22,814 --> 01:21:23,565 Abandonne. 1592 01:21:23,731 --> 01:21:24,524 Libère Britt. 1593 01:21:24,691 --> 01:21:29,195 Quand tu as débarqué chez les AA, je savais exactement qui tu étais. 1594 01:21:29,612 --> 01:21:31,614 Tu hantais mes pensées. 1595 01:21:31,906 --> 01:21:33,700 Mon frère avait des problèmes, 1596 01:21:33,866 --> 01:21:35,952 mais j'aurais pu l'aider, le sauver. 1597 01:21:36,619 --> 01:21:37,995 Tout est ta faute. 1598 01:21:38,162 --> 01:21:40,331 Si tu m'en veux, alors pourquoi… 1599 01:21:40,623 --> 01:21:41,874 Tu méritais la chaise. 1600 01:21:42,208 --> 01:21:44,752 Tu devais souffrir, tout en te sachant innocent. 1601 01:21:44,919 --> 01:21:47,004 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1602 01:21:47,338 --> 01:21:50,592 - C'est faux ! - Tu fais quoi, là ? 1603 01:21:50,758 --> 01:21:53,970 Tuer des innocents en son nom, ça changera quoi ? 1604 01:21:54,136 --> 01:21:56,055 Non, j'ai essayé, j'ai appelé… 1605 01:21:56,681 --> 01:21:58,475 Il doit pas s'en tirer comme ça. 1606 01:21:58,641 --> 01:22:00,351 Elle m'a dit que si je… 1607 01:22:00,518 --> 01:22:01,561 La ferme ! 1608 01:22:01,728 --> 01:22:03,771 Jaq, qu'est-ce que tu fais ? 1609 01:22:04,814 --> 01:22:06,398 J'ai saisi l'occasion. 1610 01:22:06,566 --> 01:22:08,943 Britt est dans le camion. T'es malade ? 1611 01:22:14,907 --> 01:22:15,783 C'est pas vrai ! 1612 01:22:30,632 --> 01:22:33,425 Courant coupé, batterie de secours activée. 1613 01:22:34,301 --> 01:22:35,302 Il se passe quoi ? 1614 01:22:35,470 --> 01:22:39,181 Systèmes opérationnels à 40 % de leur capacité. 1615 01:22:40,099 --> 01:22:42,184 Sortez-moi de là ! Maddox ! 1616 01:22:43,269 --> 01:22:45,480 Systèmes opérationnels à 40 %… 1617 01:22:45,647 --> 01:22:46,397 Britt ! 1618 01:22:46,898 --> 01:22:47,899 Maddox ! 1619 01:22:48,065 --> 01:22:49,441 Clôturez le procès ! 1620 01:22:49,609 --> 01:22:50,652 On y va ! 1621 01:22:58,325 --> 01:23:01,370 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1622 01:23:02,329 --> 01:23:03,581 Clôturez le procès. 1623 01:23:03,748 --> 01:23:07,459 Je dois rester connectée jusqu'à la fin de l'enregistrement. 1624 01:23:07,627 --> 01:23:10,046 J'ai toujours accès au réseau interne. 1625 01:23:10,296 --> 01:23:12,339 Christopher Raven à la réception. 1626 01:23:12,507 --> 01:23:13,591 Christopher Raven… 1627 01:23:13,758 --> 01:23:16,010 Maddox ! Clôturez le procès ! 1628 01:23:18,262 --> 01:23:19,388 Tout de suite. 1629 01:23:24,476 --> 01:23:26,145 Je vous aiderai de mon mieux. 1630 01:23:30,232 --> 01:23:32,151 Veuillez évacuer le bâtiment. 1631 01:23:32,569 --> 01:23:34,445 Veuillez évacuer immédiatement. 1632 01:23:36,155 --> 01:23:38,282 Évacuez le bâtiment au plus vite ! 1633 01:23:41,953 --> 01:23:45,623 Rob Nelson, ici l'unité de négociation de la police. 1634 01:23:46,958 --> 01:23:48,585 Parlez-moi, Rob. 1635 01:23:49,669 --> 01:23:50,837 Évitons d'autres victimes. 1636 01:23:52,547 --> 01:23:53,840 Vous me recevez, Maddox ? 1637 01:23:54,006 --> 01:23:55,257 Oui, je vous reçois. 1638 01:23:56,258 --> 01:23:57,384 Tu as de la visite. 1639 01:23:58,135 --> 01:23:59,511 Fais pas ça, Rob ! 1640 01:23:59,679 --> 01:24:00,972 Deux ans que j'attends. 1641 01:24:02,139 --> 01:24:04,934 Deux ans que t'as condamné un innocent. 1642 01:24:05,101 --> 01:24:08,104 Il veut croire que son frère était innocent. 1643 01:24:08,270 --> 01:24:09,146 Donnez-lui 1644 01:24:09,313 --> 01:24:12,191 l'occasion de le prouver, ça me laissera du temps. 1645 01:24:12,358 --> 01:24:15,987 Si j'entame une audience officielle pour recueillir son témoignage, 1646 01:24:16,153 --> 01:24:19,115 je peux contourner le firewall et accéder au cloud. 1647 01:24:19,782 --> 01:24:20,700 Allez-y. 1648 01:24:20,867 --> 01:24:23,077 Chris, sors de là ! Vite ! 1649 01:24:23,327 --> 01:24:24,161 Papa ! 1650 01:24:26,748 --> 01:24:28,540 Ça va aller, ma grande. 1651 01:24:29,083 --> 01:24:30,877 Il te fera aucun mal. 1652 01:24:31,043 --> 01:24:32,044 Libère-la, Rob. 1653 01:24:32,336 --> 01:24:34,922 Fais-moi ce que tu veux, mais libère-la. 1654 01:24:36,173 --> 01:24:38,342 Tu as dit que Nic était nécessaire. 1655 01:24:38,509 --> 01:24:40,011 Mais pas Britt, tu le sais. 1656 01:24:40,177 --> 01:24:40,928 Tais-toi ! 1657 01:24:41,095 --> 01:24:42,013 C'est terminé. 1658 01:24:42,179 --> 01:24:45,391 Toi, la juge, cet endroit, tout ce que ça représente. 1659 01:24:45,557 --> 01:24:46,809 Il a une bombe ! 1660 01:24:46,976 --> 01:24:47,852 Mais non. 1661 01:24:48,560 --> 01:24:51,313 Si elle marchait, il aurait déjà tout fait sauter. 1662 01:24:52,690 --> 01:24:54,275 Qu'est-ce qui te fait dire 1663 01:24:54,734 --> 01:24:56,068 qu'elle marche pas ? 1664 01:24:57,028 --> 01:24:57,862 Veille automatique. 1665 01:24:58,320 --> 01:25:00,572 J'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1666 01:25:00,740 --> 01:25:02,491 que t'étais dans le bâtiment. 1667 01:25:03,075 --> 01:25:04,326 Voici mon verdict : 1668 01:25:04,493 --> 01:25:06,996 tu es coupable d'avoir fait exécuter un innocent. 1669 01:25:08,080 --> 01:25:09,206 C'est fini. 1670 01:25:11,333 --> 01:25:13,460 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1671 01:25:14,253 --> 01:25:15,797 Votre frère était innocent ? 1672 01:25:16,714 --> 01:25:21,260 Avant de me détruire, je vous suggère de présenter vos éléments. 1673 01:25:21,593 --> 01:25:24,138 Vous aurez l'occasion de disculper votre frère. 1674 01:25:24,305 --> 01:25:25,597 Si vous pensez pouvoir. 1675 01:25:25,765 --> 01:25:27,516 Bien sûr, c'est le but. 1676 01:25:27,684 --> 01:25:30,311 Alors, l'audience pour information complémentaire 1677 01:25:30,477 --> 01:25:31,979 du procès de David Webb 1678 01:25:32,146 --> 01:25:33,230 est ouverte. 1679 01:25:36,025 --> 01:25:37,276 Je vous en prie, 1680 01:25:37,735 --> 01:25:38,736 allez-y. 1681 01:25:39,570 --> 01:25:40,863 Il y a deux ans, 1682 01:25:41,030 --> 01:25:41,864 je l'ai trouvé. 1683 01:25:42,031 --> 01:25:43,282 Le 15 juin, 1684 01:25:43,449 --> 01:25:45,492 angle 3e et Hobart, vers 16 h. 1685 01:25:45,993 --> 01:25:49,288 Il était rongé par la honte, défoncé. Ça m'a secoué. 1686 01:25:50,206 --> 01:25:53,042 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone, 1687 01:25:53,209 --> 01:25:55,127 pour pouvoir l'appeler 1688 01:25:55,377 --> 01:25:57,129 quand j'aurai trouvé une solution. 1689 01:25:57,296 --> 01:25:59,882 Et vous l'avez accusé d'avoir tué une femme. 1690 01:26:00,049 --> 01:26:02,802 Sauf que je l'ai appelé le soir du meurtre. 1691 01:26:03,344 --> 01:26:05,471 À l'heure où il est censé avoir tué, 1692 01:26:05,637 --> 01:26:06,889 je lui parlais ! 1693 01:26:07,056 --> 01:26:08,224 Son détonateur 1694 01:26:08,390 --> 01:26:10,184 n'a aucun dispositif d'armement. 1695 01:26:10,935 --> 01:26:12,269 Il y a 82 % de chances 1696 01:26:12,436 --> 01:26:14,897 que le retrait de la batterie le désactive. 1697 01:26:15,064 --> 01:26:16,315 Vous m'écoutez pas ! 1698 01:26:16,482 --> 01:26:18,275 Je vous écoute très attentivement. 1699 01:26:19,401 --> 01:26:22,571 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé dans un tunnel à 6 h. 1700 01:26:23,239 --> 01:26:24,365 Elle avait été poignardée 1701 01:26:24,531 --> 01:26:25,742 vers 22 h, 1702 01:26:26,200 --> 01:26:27,326 la veille au soir. 1703 01:26:27,493 --> 01:26:29,453 Votre frère était près du corps, 1704 01:26:30,246 --> 01:26:32,664 avec un couteau, mais pas de téléphone. 1705 01:26:32,832 --> 01:26:36,335 Je vous l'ai dit, j'étais au téléphone avec lui à 22 h ! 1706 01:26:36,711 --> 01:26:38,629 On a parlé plus d'une heure. 1707 01:26:39,046 --> 01:26:42,800 Vous vous moquez de la vérité, vous êtes une machine à tuer ! 1708 01:26:43,092 --> 01:26:44,635 Cet endroit est un abattoir ! 1709 01:26:44,802 --> 01:26:46,721 Je regrette, votre témoignage 1710 01:26:46,888 --> 01:26:48,555 n'a pas réduit le taux de culpabilité 1711 01:26:48,723 --> 01:26:51,017 qui a mené à l'exécution de votre frère. 1712 01:27:20,129 --> 01:27:21,338 À genoux ! 1713 01:27:21,505 --> 01:27:22,339 Tourne-toi ! 1714 01:27:24,466 --> 01:27:25,301 Arrêtez. 1715 01:27:25,467 --> 01:27:26,468 Il a tué Nic ! 1716 01:27:26,969 --> 01:27:27,804 Il va payer. 1717 01:27:28,137 --> 01:27:29,388 Allez, debout ! 1718 01:27:32,474 --> 01:27:33,517 Ça règle rien. 1719 01:27:33,684 --> 01:27:34,560 Ferme-la. 1720 01:27:34,726 --> 01:27:35,895 Papa, fais pas ça ! 1721 01:27:36,728 --> 01:27:37,814 Je t'en prie ! 1722 01:27:42,985 --> 01:27:44,028 Papa ! 1723 01:27:50,617 --> 01:27:51,493 J'étais en ligne 1724 01:27:51,660 --> 01:27:54,538 avec lui pendant tout ce temps, j'ai appelé ton poste. 1725 01:27:58,459 --> 01:27:59,626 Non, Jaq ! 1726 01:27:59,794 --> 01:28:01,253 Laisse-moi finir le boulot. 1727 01:28:04,841 --> 01:28:05,591 C'est bon. 1728 01:28:05,757 --> 01:28:06,758 J'ai appelé le poste. 1729 01:28:07,051 --> 01:28:09,011 J'ai eu une dame en ligne, 1730 01:28:09,178 --> 01:28:12,681 elle m'a dit qu'elle me rappellerait dès que… 1731 01:28:13,808 --> 01:28:15,267 Maddox, vérifiez. 1732 01:28:16,143 --> 01:28:17,603 C'était le 15 juillet. 1733 01:28:20,522 --> 01:28:22,774 - Allô ? - Salut, c'est moi, Rob. 1734 01:28:22,942 --> 01:28:24,401 Tu pourrais m'héberger, 1735 01:28:24,568 --> 01:28:26,403 le temps que je me retape ? 1736 01:28:26,570 --> 01:28:29,406 Bien sûr, tu peux compter sur moi. 1737 01:28:29,573 --> 01:28:33,828 J'ai dit à la flic de vérifier mon historique d'appels. 1738 01:28:33,995 --> 01:28:35,955 Celui qui l'a arrêté sait la vérité. 1739 01:28:36,122 --> 01:28:37,206 Attends. 1740 01:28:37,789 --> 01:28:39,791 Tu savais qu'il avait un alibi ? 1741 01:28:41,752 --> 01:28:42,837 Tu savais ? 1742 01:28:43,004 --> 01:28:46,548 J'ai essayé d'avoir quelqu'un. Personne a voulu m'écouter. 1743 01:28:48,050 --> 01:28:50,344 T'as enregistré Webb. Il avait un portable ? 1744 01:28:51,262 --> 01:28:52,179 - Jaq ? - Arrête. 1745 01:28:52,638 --> 01:28:54,598 - Écoute-moi. - Tu l'as arrêté. 1746 01:28:54,806 --> 01:28:56,392 J'ai tracé le portable. 1747 01:28:56,767 --> 01:28:59,228 Il était là où David Webb a été arrêté, 1748 01:28:59,603 --> 01:29:01,230 puis au poste de police. 1749 01:29:01,605 --> 01:29:04,483 Allez sur le site de la police avec mon mot de passe. 1750 01:29:06,485 --> 01:29:07,486 Fais pas ça. 1751 01:29:07,653 --> 01:29:08,779 La salle des scellés. 1752 01:29:09,696 --> 01:29:11,365 Et la caméra-piéton de Jaq. 1753 01:29:17,371 --> 01:29:20,832 Le portable se trouvait dans la salle des scellés, 1754 01:29:21,167 --> 01:29:22,668 mais n'a pas été enregistré. 1755 01:29:22,960 --> 01:29:24,503 Pourquoi il a disparu, Jaq ? 1756 01:29:29,050 --> 01:29:32,428 Tu es rentrée directement chez toi ? Ou on doit vérifier ? 1757 01:29:33,137 --> 01:29:33,930 Maddox ? 1758 01:29:34,638 --> 01:29:36,223 Traçage véhicule de police 1759 01:29:51,572 --> 01:29:52,990 T'as balancé le portable. 1760 01:29:53,950 --> 01:29:56,368 Le premier procès devait être nickel. 1761 01:29:57,286 --> 01:29:58,955 On a besoin de Mercy. 1762 01:30:00,164 --> 01:30:02,124 On doit faire peur à ces ordures. 1763 01:30:02,291 --> 01:30:03,834 Regarde comme ça a marché. 1764 01:30:04,710 --> 01:30:06,837 Si ça se sait, tout est foutu. 1765 01:30:08,547 --> 01:30:10,049 On a besoin de justice. 1766 01:30:11,342 --> 01:30:12,551 Pas de ça. 1767 01:30:19,433 --> 01:30:21,727 Embarquez le Lt Diallo et Robert Nelson. 1768 01:30:22,644 --> 01:30:23,437 En avant. 1769 01:30:23,604 --> 01:30:25,064 Debout, allez ! 1770 01:30:28,067 --> 01:30:29,818 Ça va aller. 1771 01:30:31,153 --> 01:30:32,196 Tu es blessée ? 1772 01:30:32,363 --> 01:30:33,489 Tu es sûre ? 1773 01:30:36,575 --> 01:30:38,202 Je suis désolée, papa. 1774 01:30:38,744 --> 01:30:41,163 Pardon d'avoir cru que t'avais tué maman. 1775 01:30:41,330 --> 01:30:42,414 Je suis là. 1776 01:30:43,457 --> 01:30:44,916 Je reste avec toi. 1777 01:30:54,969 --> 01:30:55,802 Chris ? 1778 01:30:59,974 --> 01:31:01,433 Qu'est-ce qu'on a fait ? 1779 01:31:04,145 --> 01:31:06,188 Ce pour quoi on est programmés. 1780 01:31:07,939 --> 01:31:09,108 Humains 1781 01:31:09,275 --> 01:31:10,526 ou IA. 1782 01:31:13,195 --> 01:31:14,613 On fait tous des erreurs. 1783 01:31:16,991 --> 01:31:18,575 On en tire des leçons. 1784 01:31:23,955 --> 01:31:25,207 Oui, c'est vrai. 1785 01:31:35,301 --> 01:31:37,261 ENREGISTREMENT TERMINÉ 1786 01:31:37,428 --> 01:31:39,305 DOSSIER #19 NON-LIEU 1787 01:39:11,297 --> 01:39:14,300 Adaptation : Odile Manforti 1788 01:39:14,468 --> 01:39:17,471 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris