1 00:00:55,658 --> 00:01:01,748 Hør venligst denne vigtige meddelelse. 2 00:01:37,491 --> 00:01:41,871 Millioner af mennesker er påvirket af kriminalitet. 3 00:01:43,414 --> 00:01:48,585 Urolighederne toppede, og massearbejdsløshed og hjemløshed - 4 00:01:48,753 --> 00:01:51,964 - skabte en kriminalitetsbølge i L.A. 5 00:01:52,131 --> 00:01:54,258 Fængslerne var overfyldte. 6 00:01:55,259 --> 00:02:00,890 Der blev etableret fangezoner, hvor voldsforbrydere tilbageholdes. 7 00:02:02,058 --> 00:02:03,225 OPTØJER I HOLLYWOOD 8 00:02:03,392 --> 00:02:07,354 Alligevel blev hundredvis af politiets helte dræbt. 9 00:02:07,521 --> 00:02:12,359 De ekstreme forhold kræver ekstreme løsninger. Vi har brug for Mercy. 10 00:02:12,526 --> 00:02:17,824 Jeg opfordrer mine kolleger fra begge partier til at støtte det. 11 00:02:17,990 --> 00:02:23,329 Efter to års drift er dette initiativ grunden til, at I kan sove om natten. 12 00:02:24,246 --> 00:02:30,419 Mordere dømmes nu af AI, så der er ikke brug for lange retssager. 13 00:02:30,586 --> 00:02:35,091 AI er dommer, nævningeting og skarpretter. 14 00:02:35,257 --> 00:02:39,679 I denne fuldt ud selvstyrende ret antages folks skyld, - 15 00:02:39,846 --> 00:02:45,852 - indtil deres uskyld bevises. Mercy analyserer alt præcist - 16 00:02:46,018 --> 00:02:51,107 - ved hjælp af enorme datamængder og politiets bevismateriale - 17 00:02:51,273 --> 00:02:54,526 - samt dets dronecykel-team. Siden begyndelsen - 18 00:02:54,694 --> 00:03:00,532 - har Mercy dømt, udmålt straffen for og henrettet 18 personer. 19 00:03:02,034 --> 00:03:06,748 Kriminaliteten i L.A. er faldet med 68 %, hvilket har sparet byen milliarder - 20 00:03:06,914 --> 00:03:10,209 - ved hjælp af systemets præcision og effektivitet. 21 00:03:10,376 --> 00:03:15,547 Mercy bruger de kolde fakta og et væld af beviser, så retten sker fyldest, - 22 00:03:15,715 --> 00:03:20,552 - få timer efter et mord er begået. Det er den ultimative afskrækkelse. 23 00:03:20,720 --> 00:03:26,475 Alle amerikaneres frihed beskyttes nu af et system, der eliminerer trusler - 24 00:03:26,642 --> 00:03:31,605 - på hurtig og effektiv vis. Mercy er fremtidens retssystem. 25 00:03:32,273 --> 00:03:35,777 Og du er dets næste sag. 26 00:03:35,943 --> 00:03:40,865 For retfærdighedens skyld har du som anklaget adgang til beviserne - 27 00:03:41,032 --> 00:03:43,075 - og hele din digitale historik. 28 00:03:43,242 --> 00:03:48,122 - Kors. Hey. Hey. - Du har chancen for at forsvare dig selv. 29 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 Men Mercy tager aldrig fejl. 30 00:03:52,209 --> 00:03:55,046 Bystyret takker for din deltagelse i Mercy-programmet. 31 00:03:55,212 --> 00:03:59,300 Det vil skabe fred og stabilitet i vores samfund. 32 00:03:59,466 --> 00:04:03,262 - Mercy skaber en bedre fremtid. - Få mig ud af den her stol. 33 00:04:03,429 --> 00:04:09,894 - Du har fået sagsnummer 19. - Hallo? Hallo! 34 00:04:13,856 --> 00:04:18,402 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retssag. 35 00:04:18,569 --> 00:04:22,614 Hvad snakker du om? Der er ikke nogen retssag. 36 00:04:23,240 --> 00:04:26,869 - Jeg er kriminalassistent Raven. - Tag en dyb indånding, og ånd ud. 37 00:04:27,036 --> 00:04:30,873 - Vent lige lidt … - Identiteten er bekræftet. 38 00:04:31,040 --> 00:04:34,626 - Tag en dyb indånding, og ånd ud. - Jeg har sendt otte til den her stol. 39 00:04:34,794 --> 00:04:40,299 - Jeg er fra politiet. Det er en fejl. - Pust ud, Raven. 40 00:04:42,093 --> 00:04:46,347 Tak. Din promille er nu lav nok til, at retssagen kan føres. 41 00:04:46,513 --> 00:04:50,517 - Hvor længe var jeg bevidstløs? - Fem timer og 26 minutter. 42 00:04:50,684 --> 00:04:56,732 Før vi fortsætter, skal du aflægge ed på, at du vil tale sandt. 43 00:04:58,192 --> 00:05:00,777 Vent. 44 00:05:00,945 --> 00:05:05,407 - Vent. Det her kan ikke være rigtigt. - Det forsikrer jeg dig om, at det er. 45 00:05:05,574 --> 00:05:10,412 - Du skal aflægge eden. - Du begår en meget stor fejl. 46 00:05:10,579 --> 00:05:16,127 Hvis der er en fejl, så finder jeg den, men først skal du underkaste dig reglerne. 47 00:05:16,293 --> 00:05:19,630 - Okay, så sværger jeg det. - Så sværger du hvad? 48 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 At fortælle sandheden, okay? 49 00:05:24,468 --> 00:05:27,804 Måske kan du fortælle mig, hvad jeg skal tale sandt om. 50 00:05:27,972 --> 00:05:32,434 Christopher Raven, du står anklaget for mordet på din kone. 51 00:05:32,601 --> 00:05:34,979 Nicole Raven. 52 00:05:43,863 --> 00:05:46,407 - Hvor er ofret? - I køkkenet. 53 00:05:47,867 --> 00:05:50,494 - Vi skal bruge en læge! - Er der nogen andre her? 54 00:05:50,661 --> 00:05:54,831 Nej, kun mig. Der er kun mig og min mor her. 55 00:05:54,999 --> 00:05:57,960 - Er du okay? - Redderne er her. 56 00:05:58,127 --> 00:06:01,797 - Jeg ved ikke, hvad der er sket hende. - En kvinde er dolket. 57 00:06:01,964 --> 00:06:05,509 Frue, du klarer den. Lig så stille som muligt. Okay? 58 00:06:06,302 --> 00:06:10,181 - Jeg prøver. Hjælp hende. - Hvem gjorde det her mod dig? 59 00:06:10,973 --> 00:06:13,684 - Hjælp min mor. - Hvem? 60 00:06:13,850 --> 00:06:17,939 - Chris. - Det kan ikke passe. Åh gud. 61 00:06:18,105 --> 00:06:22,401 Nu vil retten påvise dine mange bånd til ofret. 62 00:06:22,568 --> 00:06:27,614 - Åh gud! - Du var alene i huset med Nicole. 63 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 Det var du, da hun blev dolket ihjel. 64 00:06:30,993 --> 00:06:33,037 - Du lyver for mig. - Se selv. 65 00:06:33,204 --> 00:06:34,205 ÅBNER // Søgemaskine 66 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 67 00:06:40,962 --> 00:06:43,005 Okay. 68 00:06:44,506 --> 00:06:45,507 Hr. Raven. 69 00:06:45,674 --> 00:06:46,675 Systemfejl 70 00:06:46,842 --> 00:06:48,552 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 71 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Bare søg på Nicole Raven. 72 00:06:58,020 --> 00:07:01,065 Politibetjent stillet for Mercy-retten. 73 00:07:04,568 --> 00:07:09,073 Betjenten Chris Raven er blevet anholdt for mordet på sin kone. 74 00:07:09,240 --> 00:07:13,452 Raven og hans partner, Jaq Diallo, støttede Mercy-programmet - 75 00:07:13,619 --> 00:07:18,124 - og anholdt David Webb og stillede ham for retten - 76 00:07:18,290 --> 00:07:22,253 - som den første, der tog del i Mercy-programmet for to år siden. 77 00:07:22,419 --> 00:07:28,092 Jeg er stolt af at have stillet den første for Mercy, og det vil jeg fortsætte med. 78 00:07:28,259 --> 00:07:31,262 - Der skal statueres eksempler. - Helt utroligt. 79 00:07:31,428 --> 00:07:36,100 Den ene dag sender han folk i Mercy-retten, den næste er han der selv. 80 00:07:37,226 --> 00:07:39,645 Raven, erklærer du dig skyldig? 81 00:07:41,313 --> 00:07:44,400 Raven, erklærer du dig skyldig? 82 00:07:45,484 --> 00:07:50,906 Ikke skyldig. Jeg er ikke skyldig. Jeg ville aldrig gøre hende noget. 83 00:07:51,073 --> 00:07:57,121 Baseret på beviserne er sandsynligheden for, at du er skyldig, på 97,5 %. 84 00:07:57,288 --> 00:08:03,002 Det er 17,5 procentpoint over grænsen på 80 %, der udløser en Mercy-retssag. 85 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 ÅBNER // By-clouden 86 00:08:07,089 --> 00:08:09,716 Dette er Los Angeles' by-cloud. 87 00:08:09,883 --> 00:08:15,431 Alle er ved lov forpligtet til at forbinde deres devices til den. 88 00:08:17,641 --> 00:08:20,977 Under retssagen har jeg fuld adgang til den. 89 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Det er grundlaget for, at jeg kan afsige min dom. 90 00:08:26,983 --> 00:08:32,448 Du må bruge alle rettens ressourcer til at bevise din uskyld. 91 00:08:32,614 --> 00:08:38,162 Bliver du fundet skyldig, bliver du henrettet om 90 minutter. 92 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Nu begynder din retssag. - Nej, nej, nej. 93 00:08:42,874 --> 00:08:47,046 - Det her er helt forkert! Sluk for det! - Det kan jeg ikke. 94 00:08:47,213 --> 00:08:52,301 AI-systemer må ikke have direkte adgang til at tage menneskeliv. 95 00:08:52,468 --> 00:08:55,221 Stolen er uden for min kontrol, - 96 00:08:55,387 --> 00:09:00,601 - men den afgiver ikke den dræbende soniske impuls, hvis jeg lukker retssagen. 97 00:09:00,767 --> 00:09:07,608 For at det sker, må sandsynligheden for, at du er skyldig, falde til under 92 %. 98 00:09:07,774 --> 00:09:12,946 Jeg er ikke morder. Jeg er på din side. Kan du huske David Webb? 99 00:09:13,114 --> 00:09:16,325 Kan du det? Det var mig, der startede det her! 100 00:09:16,492 --> 00:09:21,330 Jeg ved, hvem du er. Jeg takker dig for din tjeneste. 101 00:09:21,955 --> 00:09:25,167 - Okay. Hvad så? - Din fortid er ikke relevant. 102 00:09:25,334 --> 00:09:31,590 Her er det kun fakta, der vil dømme eller, måske, redde dig. 103 00:09:31,757 --> 00:09:35,344 PÅBEGYNDER // Bevisfremlæggelse 104 00:09:35,511 --> 00:09:41,558 Du kom på arbejde kl. 8.51 i morges, men du steg aldrig ud af bilen. 105 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 I stedet kørte du hjem. 106 00:09:54,238 --> 00:09:58,450 - Du skal gå. Jeg er færdig. - Luk op. 107 00:09:59,243 --> 00:10:02,788 Nej. Du kan tale med mig via en advokat. 108 00:10:03,372 --> 00:10:08,377 Jeg har nøgler i bilen. Jeg låser op. Kan du ikke opføre dig voksent? 109 00:10:08,544 --> 00:10:10,462 Det skal du ikke gøre. 110 00:10:20,222 --> 00:10:23,850 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 111 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Du var inde i huset sammen med Nicole i 26 minutter. 112 00:10:31,107 --> 00:10:34,653 Jeres datter kom hjem fra at have sovet hos en ven. 113 00:10:45,914 --> 00:10:51,462 Omkring det tidspunkt blev Nicole dolket af en højrehåndet mand. 114 00:10:51,628 --> 00:10:57,050 Hun blev stukket så hårdt, at kniven ramte hendes lever og rygsøjle. 115 00:10:57,218 --> 00:11:00,262 - Nej, nej, nej. - Og hendes mesenterialarterie. 116 00:11:00,429 --> 00:11:02,473 - Det var ikke mig. - Du er højrehåndet. 117 00:11:02,639 --> 00:11:07,269 Din kones blod var på dit tøj, og sporene er friske. 118 00:11:07,436 --> 00:11:11,607 Bagefter kørte du hen til Harbor Master Bar og drak tæt. 119 00:11:11,773 --> 00:11:15,736 - Nej. Nej! - Er du tørstig? 120 00:11:16,695 --> 00:11:18,739 - Ja. - Har du hovedpine? 121 00:11:18,905 --> 00:11:20,824 - Ja. - Du er dehydreret. 122 00:11:20,991 --> 00:11:24,495 Du havde en promille på 1,6, da du blev arresteret. 123 00:11:24,661 --> 00:11:30,876 - Niks! Jeg går ikke på bar! - Du blev anholdt på Harbor Master Bar. 124 00:11:31,042 --> 00:11:37,258 - Du lyver. Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ej heller gør fakta. 125 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 TILGÅR // Videoarkiv // Harbor Master Bar 126 00:11:41,512 --> 00:11:44,348 Ja, det er ham der, hr. betjent. 127 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Chris, er du okay? 128 00:11:50,354 --> 00:11:54,065 - Vi skal af sted. - Nej, jeg skal have en drink til. 129 00:11:54,233 --> 00:11:57,027 - Du har fået nok. - Kom så. 130 00:11:57,193 --> 00:11:59,821 Slip mig! 131 00:12:06,787 --> 00:12:09,248 Hey, hvad …? 132 00:12:18,465 --> 00:12:21,092 - Væk, for fanden! - Chris, stop nu. 133 00:12:21,260 --> 00:12:24,137 Okay. Okay. 134 00:12:25,639 --> 00:12:27,182 Shit. 135 00:12:27,349 --> 00:12:31,061 - Hey! Stop! - Chris, så er det nok! 136 00:12:32,020 --> 00:12:35,106 Tag ham! Tag ham! 137 00:12:36,358 --> 00:12:40,362 - Stop! Ud! - Hvad la…? Slip ham! 138 00:12:40,529 --> 00:12:45,284 - Lad mig være! - Stop, Chris! Du skal ikke flygte! 139 00:12:47,118 --> 00:12:48,870 Vend ham om. 140 00:12:50,205 --> 00:12:56,002 Det er muligt, alkoholen og slaget i hovedet har skadet din hukommelse. 141 00:12:56,169 --> 00:12:58,880 Jeg kan ikke huske baren. 142 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Jeg mener, at du ikke husker at have myrdet din kone. 143 00:13:02,968 --> 00:13:04,803 - Op med ham. - Jeg melder det. 144 00:13:04,970 --> 00:13:07,556 Eller måske lyver du. 145 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Én ting har jeg lært her, og det er, - 146 00:13:11,059 --> 00:13:14,855 - at alle lyver. Hvorfor kørte du hjem igen? 147 00:13:15,021 --> 00:13:18,191 Det gjorde jeg ikke. Jeg kan ikke huske noget. 148 00:13:18,359 --> 00:13:20,652 - Jeg skal ud herfra! - Det kommer du kun på én måde. 149 00:13:20,819 --> 00:13:25,866 Skændtes I om din druk eller jeres datter? 150 00:13:26,032 --> 00:13:29,995 Åh gud. Britt. Lad mig tale med hende. 151 00:13:30,161 --> 00:13:34,833 Er de ikke vidner til en forbrydelse, kan mindreårige ikke tage del i en Mercy-sag. 152 00:13:35,000 --> 00:13:38,504 - Hun er min lille pige. - Du må gerne se hendes udsagn. 153 00:13:38,670 --> 00:13:42,424 - Hun har brug for mig. - Hun er hos dine svigerforældre. 154 00:13:42,591 --> 00:13:45,886 Jeg vil tale med min datter! 155 00:13:48,889 --> 00:13:51,975 Jeg vil have en telefonsamtale nu. 156 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Det kan du anmode om. 157 00:13:56,938 --> 00:14:00,942 Reglerne siger, at hvis en person kendte den afdøde, - 158 00:14:01,109 --> 00:14:06,072 - så skal der sendes en anmodning om tilladelse til at kontakte vedkommende. 159 00:14:06,239 --> 00:14:08,241 Okay. Okay. 160 00:14:09,410 --> 00:14:13,705 - Du kan diktere en anmodning nu. - Jeg hørte dig godt. 161 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Britt, jeg har brug for at tale med dig. 162 00:14:24,049 --> 00:14:27,886 Du kommer til at høre slemme ting om mig, men det passer ikke. 163 00:14:28,053 --> 00:14:30,180 Bare … 164 00:14:34,643 --> 00:14:37,938 Bare … Slet, slet, slet. Begynd forfra. 165 00:14:44,069 --> 00:14:47,781 Hej, skat. Jeg har ikke gjort din mor noget. 166 00:14:47,948 --> 00:14:50,867 Jeg ville aldrig … Slet det. Slet det. 167 00:14:51,034 --> 00:14:52,243 Skriv en besked … 168 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Shit. 169 00:14:54,329 --> 00:14:58,291 Jeg kan sende en automatisk anmodning uden en privat besked. 170 00:14:58,459 --> 00:15:02,463 - Ja. Ja, gør det. - En standardbesked er sendt. 171 00:15:04,840 --> 00:15:11,472 Trods forbrydelsens seriøsitet har du mulighed for at tale med din sponsor. 172 00:15:11,638 --> 00:15:14,433 Det gør du, inden vi går videre. 173 00:15:15,642 --> 00:15:17,686 Ja. 174 00:15:17,853 --> 00:15:20,105 Rob. Rob, jeg kan ikke huske det. 175 00:15:20,271 --> 00:15:22,983 - Jeg kan intet huske. - Chris, stop. 176 00:15:23,149 --> 00:15:27,988 Jeg skal holde mig til AA-ting. 177 00:15:28,154 --> 00:15:31,992 Du … Du skulle have ringet til mig, mand, - 178 00:15:32,158 --> 00:15:34,661 - hvis du tænkte på at drikke. 179 00:15:34,828 --> 00:15:38,582 - Det er lige meget, Rob. - Du skal ringe til mig. 180 00:15:38,749 --> 00:15:41,793 - Nic … - Chris. 181 00:15:45,005 --> 00:15:48,424 Da hun ikke kom på arbejde i morges, så … 182 00:15:49,384 --> 00:15:52,929 Jeg ringede til lageret med det samme. 183 00:15:53,096 --> 00:15:57,601 Alle her er rigtig kede af det, mand. 184 00:15:57,768 --> 00:16:00,521 Jeg kan ikke have gjort hende noget. 185 00:16:00,687 --> 00:16:03,732 Chris, jeg tror på karma, - 186 00:16:03,899 --> 00:16:06,610 - så uanset hvad du har gjort - 187 00:16:07,277 --> 00:16:11,657 - eller ikke har gjort, så er hun enten din bedste ven i dag - 188 00:16:11,823 --> 00:16:14,367 - eller den værste bitch, du har mødt. 189 00:16:14,535 --> 00:16:18,789 - Tak, Nelson. Det var alt. - Vent. Vent, jeg … 190 00:16:18,955 --> 00:16:21,291 Vent … 191 00:16:21,457 --> 00:16:25,378 - Hvor blev han af? - Han skulle kun tale om dit tilbagefald. 192 00:16:25,546 --> 00:16:30,258 - Du valgte ikke hans hjælp til. - Han kender mig og Nic, okay? 193 00:16:30,425 --> 00:16:34,721 Få ham på igen. Han kan fortælle, at Nic og jeg var lykkelige sammen. 194 00:16:34,888 --> 00:16:37,849 Jeg er bekendt med dit ægteskabs tilstand. 195 00:16:38,016 --> 00:16:40,852 Hvad skal det sige? 196 00:16:41,019 --> 00:16:43,814 Du blev kæreste med Nicole Martin for 20 år siden. 197 00:16:43,980 --> 00:16:47,526 Tre år senere blev I gift på Redondo Beach. 198 00:16:47,693 --> 00:16:51,655 Chris har altid været den bedste mand, jeg har kendt. 199 00:16:51,822 --> 00:16:55,534 Og så kom Nicole og gjorde ham endnu bedre. 200 00:16:55,701 --> 00:16:58,203 Skål for Chris og Nicole! 201 00:17:00,205 --> 00:17:02,498 Om du er klar eller ej … 202 00:17:03,584 --> 00:17:05,126 Det er en dreng. 203 00:17:05,961 --> 00:17:09,464 Jeg ved godt, hun er en pige, men Ray er et godt navn. 204 00:17:09,631 --> 00:17:12,217 Din datter, Britt Raven, blev født et år senere. 205 00:17:12,383 --> 00:17:16,179 Her har vi den nye, smukke familien Raven. 206 00:17:16,346 --> 00:17:19,933 Jeg er din onkel Ray. Det er din onkel Jimmy. 207 00:17:24,312 --> 00:17:26,898 Jeres hjemmeliv var stabilt, - 208 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 - indtil du var ude for en traumatisk hændelse. 209 00:17:31,778 --> 00:17:35,406 Hvad er der sket? Hvad er der sket? Hvad er der sket, skat? 210 00:17:35,574 --> 00:17:37,450 Ray er død. 211 00:17:37,618 --> 00:17:42,080 Din partners død vendte dit og din families liv på hovedet. 212 00:17:42,247 --> 00:17:45,834 - Jeg er bekymret for dig. - Hvorfor ringer du til mig? 213 00:17:46,001 --> 00:17:50,589 - Jeg venter på forfremmelsen … - Britt skal have et værelse. 214 00:17:51,214 --> 00:17:53,091 Der skal bare gipsvægge op. 215 00:17:53,258 --> 00:17:55,218 Jeg troede ikke, jeg ville blive enlig mor. 216 00:17:55,385 --> 00:17:59,472 Okay, det er nok. Stop. Stop! Det er hendes privatliv! 217 00:17:59,640 --> 00:18:03,894 Nicole beskrev, at du mistede fatningen, 57 gange - 218 00:18:04,060 --> 00:18:07,105 - i beskeder og opkald til familie og venner - 219 00:18:07,272 --> 00:18:09,858 - alene i det sidste halve år. 220 00:18:10,025 --> 00:18:15,697 Din families ord indikerer, at jeres ægteskab led under dine vredesudbrud. 221 00:18:15,864 --> 00:18:18,700 Nicole overvejede at blive skilt. 222 00:18:18,867 --> 00:18:24,330 - Jeg elskede min kone. - Kærlighed er et neurobiologisk fænomen. 223 00:18:24,497 --> 00:18:29,502 Det karakteriseres ved frigivelsen af dopamin, oxytocin og serotonin. 224 00:18:29,670 --> 00:18:34,174 Vrede er også et neurobiologisk fænomen, som let overtrumfer hengivelse. 225 00:18:34,340 --> 00:18:35,341 Hvad? 226 00:18:35,508 --> 00:18:40,305 At du elskede Nicole, udelukker ikke, at dit temperament løb af med dig. 227 00:18:40,471 --> 00:18:43,058 Du nosser i det, som du altid gør. 228 00:18:43,224 --> 00:18:47,813 Og at du myrdede hende, om du så husker det eller ej. 229 00:18:47,979 --> 00:18:50,440 - Nic, kom her. - Kom, skat, vi går. 230 00:18:50,606 --> 00:18:53,443 - Er du okay, mor? - Altså … 231 00:18:55,070 --> 00:18:58,614 Jeg er lidt opfarende. Det ligger til min familie. 232 00:18:58,782 --> 00:19:00,701 Det betyder ikke, at jeg myrdede … 233 00:19:00,867 --> 00:19:05,538 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 234 00:19:05,706 --> 00:19:10,251 Jeg kan hjælpe dig væk derfra. Det kan jeg godt. 235 00:19:10,418 --> 00:19:15,631 - Hvem helvede er han? - Din mor kan ikke stoppe mig. 236 00:19:18,301 --> 00:19:21,680 Måske. Min mor talte med en veninde om at blive skilt. 237 00:19:21,847 --> 00:19:24,432 Jeg håber, hun mener det. 238 00:19:26,810 --> 00:19:30,772 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 239 00:19:30,939 --> 00:19:35,861 Hvem er det? Vi kigger på Britts sociale medier. Hun har ikke postet det der. 240 00:19:37,738 --> 00:19:40,531 Din datter har to aktive Instagram-konti. 241 00:19:41,116 --> 00:19:45,453 Hun holdt den her hemmelig for dig sammen med flere andre profiler. 242 00:19:45,620 --> 00:19:46,621 AI ER IKKE RETFÆRDIGHED 243 00:19:46,788 --> 00:19:50,876 Men de er forbundet til hendes mobil på by-clouden. 244 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Hun er 16 år gammel! 245 00:19:55,964 --> 00:19:57,758 Sådan er Britt ikke. 246 00:19:57,924 --> 00:20:03,638 Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 247 00:20:03,805 --> 00:20:06,599 Tilkald spøgelsesjægerne. 248 00:20:06,767 --> 00:20:09,978 Din datter har indvilliget i at tale med dig. 249 00:20:15,525 --> 00:20:17,861 Hej, skat. 250 00:20:18,779 --> 00:20:22,323 - Mor er død. - Ja, jeg ved det godt. 251 00:20:22,490 --> 00:20:26,912 Der var blod overalt. Jeg vidste godt, jeg ikke skulle tage kniven ud. 252 00:20:27,078 --> 00:20:32,167 - Det har du altid sagt. Men hun døde. - Du gjorde alting rigtigt. 253 00:20:32,333 --> 00:20:36,797 - Helt rigtigt, og det ved din mor. - Men det virkede ikke! 254 00:20:39,507 --> 00:20:43,261 Hvorfor tror de, du dræbte hende? Du var på arbejde, ikke? 255 00:20:43,428 --> 00:20:47,849 - Hvorfor tror de, du gjorde det? - De har taget fejl. Det er bare det. 256 00:20:48,016 --> 00:20:50,685 Det er en misforståelse. 257 00:20:50,852 --> 00:20:53,146 Morfar siger, uskyldige ikke ender i Mercy. 258 00:20:53,313 --> 00:20:57,818 Ham skal du ikke lytte til. Der kan godt ske fejl. 259 00:20:58,526 --> 00:21:01,822 - Andet er det ikke. - Så kom hjem. 260 00:21:01,988 --> 00:21:06,910 - Kom nu hjem. - Så snart det her er ordnet. 261 00:21:07,077 --> 00:21:10,621 Vil du tale med ham? Der er en grund til, at han er der. 262 00:21:10,789 --> 00:21:13,959 - Lad hende være. - Jeg kommer hjem, Britt. Jeff, stop. 263 00:21:14,125 --> 00:21:17,087 - Britt, hør på mig. - Britt, giv mig telefonen. 264 00:21:17,253 --> 00:21:23,093 Uanset hvad der sker, så skal du vide, at jeg ikke gjorde din mor noget. 265 00:21:23,259 --> 00:21:27,472 Lov mig, at du vil huske det, og lov mig, at uanset hvad … 266 00:21:27,638 --> 00:21:32,143 - Så er det nok. - Jeff, Jeff. Britt. Hey, Britt! Åh gud. 267 00:21:32,685 --> 00:21:36,731 - Han er en kæmpe narrøv. - Det var dit opkald. 268 00:21:36,898 --> 00:21:42,195 - Hvorfor er hun hos dem? - De er den nærmeste familie. 269 00:21:42,362 --> 00:21:47,242 Hørte du, hvad han sagde til hende? Han prøver at vende hende imod mig. 270 00:21:48,201 --> 00:21:53,706 - Jeg var aldrig god nok til Nic. - Dette fremmer ikke din sag. Uret tikker. 271 00:21:53,874 --> 00:21:59,670 De ville kun godkende Mercy, hvis det så ud, som om folk kunne forsvare sig. 272 00:22:02,340 --> 00:22:05,927 Vi ved begge to godt, at uret er det rene pis. 273 00:22:07,012 --> 00:22:12,725 Du træffer din beslutning om folk, før de overhovedet sidder her i stolen. 274 00:22:15,937 --> 00:22:19,649 - Jeg er på røven. - Vrede hjælper dig ikke. 275 00:22:19,815 --> 00:22:23,736 Min kone er død, og min datter får at vide, at jeg dræbte hende. 276 00:22:23,904 --> 00:22:28,116 Måske skal jeg lige trække vejret, okay? Forstår du det? 277 00:22:28,283 --> 00:22:32,412 Jeg er ikke skabt til at føle. Min opgave er at vurdere fakta. 278 00:22:32,578 --> 00:22:36,249 Så nej, jeg forstår det ikke, men jeg kan godt begribe det. 279 00:22:36,416 --> 00:22:39,169 Du kan begribe det. Det er … 280 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 Det er fedt. Du begriber det. 281 00:22:44,507 --> 00:22:46,051 Du er god med mennesker. 282 00:22:46,217 --> 00:22:50,096 Dine følelser distraherer dig, og du har en time og otte minutter - 283 00:22:50,263 --> 00:22:54,517 - til at sænke din skyldsandsynlighed med 5,5 procentpoint. 284 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Er du uskyldig, så bevis det. 285 00:22:58,563 --> 00:23:02,358 Ellers mister Britt begge sine forældre i dag. 286 00:23:06,487 --> 00:23:08,406 Okay. 287 00:23:21,252 --> 00:23:24,547 - Raven. - Okay. 288 00:23:25,381 --> 00:23:28,676 Jeg har brug for min partner. Giv mig Jaq. 289 00:23:28,843 --> 00:23:34,640 Du må kontakte enhver, så længe det er for at indsamle beviser - 290 00:23:34,807 --> 00:23:37,060 - eller bede nogen være karaktervidne. 291 00:23:37,227 --> 00:23:41,439 - Hvilken af dem er det? - Nummer to. Det med karakteren. 292 00:23:41,606 --> 00:23:44,067 Jaq kender mig og Nic. 293 00:23:52,575 --> 00:23:55,828 - Hallo? - Diallo, det er Mercy-retten. 294 00:23:55,996 --> 00:23:58,914 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 295 00:23:59,082 --> 00:24:04,045 - Det sagde de. Det er noget rod, Chris. - Jeg kan ikke have gjort det. 296 00:24:04,212 --> 00:24:09,300 Du må tro mig. Vent, hvem ankom først til gerningsstedet? 297 00:24:09,467 --> 00:24:13,554 - Droneenheden. Må jeg gå ind? - Ja. Værsgo. 298 00:24:13,721 --> 00:24:17,350 - Jeg er indenfor. - Godt. Vi skal gennemgå gerningsstedet. 299 00:24:19,185 --> 00:24:22,563 - Kom nu, Jaq. - Hør her, Chris. 300 00:24:23,231 --> 00:24:26,067 - Jaq, vis mig … - Hvad laver du? Fremvis beviser eller … 301 00:24:26,234 --> 00:24:31,947 Når jeg finder dem, fremviser jeg dem. Jeg skal bruge gerningsstedsrapporten. 302 00:24:32,115 --> 00:24:33,574 RETSMEDICINSK AFDELING 303 00:24:35,660 --> 00:24:40,790 - Okay, Jaq, lad os gennemgå stedet. - Først skal vi have afklaret en ting. 304 00:24:40,956 --> 00:24:46,504 Jeg er med på det her, men ser det skidt ud for dig, så er det det, jeg siger. 305 00:24:46,671 --> 00:24:52,260 Mercy skal sende et budskab, og er det, at politiet ikke er hævet over loven, - 306 00:24:52,968 --> 00:24:57,432 - så vil jeg hade det men sove roligt i nat. Ingen er vigtigere end Mercy. 307 00:24:57,598 --> 00:25:00,476 - Fair nok. - Fortsæt, kriminalassistent Diallo. 308 00:25:00,643 --> 00:25:05,523 - Okay. Lad os gennemgå stedet. - Må jeg se scanningerne? 309 00:25:08,818 --> 00:25:11,154 - Høje dommer. - Værsgo. 310 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 TILGÅR // Gerningsstedsscanninger 311 00:25:15,241 --> 00:25:19,662 Renderer en model baseret på de tilgængelige optagelser. 312 00:25:26,086 --> 00:25:28,963 Kan du zoome ind på det der? 313 00:25:29,130 --> 00:25:32,717 En knust vase. Måske brugt til forsvar. 314 00:25:33,426 --> 00:25:37,680 - Tror du, Nicole slog ud efter dem? - Nu roterer jeg det. 315 00:25:37,847 --> 00:25:41,684 - Tjek op mod logfilerne. - Tror du det, Chris? 316 00:25:41,851 --> 00:25:46,189 - Ja. Ja, måske. - Kan I forlade stedet? 317 00:25:46,356 --> 00:25:48,566 Ja, kriminalassistent. 318 00:25:49,484 --> 00:25:52,027 Jaq, ind i køkkenet. 319 00:25:54,739 --> 00:25:58,451 - Det bør du nok ikke se, Chris. - Jaq, vis mig det. 320 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Gå bare ind i køkkenet, Diallo. 321 00:26:17,137 --> 00:26:20,848 - Hvis fodaftryk er det? - Det tilhører din datter. 322 00:26:21,807 --> 00:26:24,894 - Åh gud. - Her er tegn på kamp. 323 00:26:29,565 --> 00:26:31,901 Hvad er det på køkkenbordet? 324 00:26:32,985 --> 00:26:35,488 Lige der i hjørnet. Tættere på. 325 00:26:35,655 --> 00:26:42,328 - Genererer rekonstruktion fra data. - Kan du se? Nic smed den tallerken. 326 00:26:42,495 --> 00:26:47,208 - Mistænkte må have været i køkkenet. - Nic må være gået baglæns. 327 00:26:47,375 --> 00:26:52,297 - Måske kaster hun tallerkenen. - Han går efter hende, så han har kniven. 328 00:26:52,463 --> 00:26:56,592 - Kniven var let at tage. - Lad mig se fingeraftrykkene. 329 00:27:03,599 --> 00:27:05,351 Køkkenkniv Mordvåben 330 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 Fingeraftryk 331 00:27:09,147 --> 00:27:11,732 Chris Ravens fingeraftryk Matcher 332 00:27:11,899 --> 00:27:15,403 Nic var bange for den kniv. Jeg skar alting ud. 333 00:27:16,654 --> 00:27:20,074 Hvad med fibre? 334 00:27:22,577 --> 00:27:23,994 Hår på viskestykke Matcher Chris Raven 335 00:27:24,162 --> 00:27:29,750 Fibrene matcher ting fra skabene. Mit hår, mine hudceller og mit DNA er overalt. 336 00:27:32,127 --> 00:27:37,007 - Du tænker det. Sig det. - Det er et klassisk affektdrab. 337 00:27:37,175 --> 00:27:40,386 Voldseksplosionen. At man tager det nærmeste våben. 338 00:27:41,136 --> 00:27:43,431 Blodet. 339 00:27:43,598 --> 00:27:46,559 Og det hele peger på dig. 340 00:27:48,936 --> 00:27:52,315 - Hr. Raven? - Nej, hun har ret. Typisk affektdrab. 341 00:27:54,359 --> 00:27:58,613 Så det skal opklares som et. Må jeg se Nics opkaldsdata? 342 00:27:59,947 --> 00:28:04,577 Her er en interaktiv virtuel kopi af Nicoles telefon. Passwordet er omgået. 343 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 TID TILBAGE 01:03:11 344 00:28:08,623 --> 00:28:11,626 Okay, jeg skal se … Må jeg se opkaldslisten? 345 00:28:11,792 --> 00:28:13,419 Alle numre, hun ikke havde gemt. 346 00:28:13,586 --> 00:28:18,549 33 % af hendes opkald var til eller fra dig. 26 % var Britt. 347 00:28:18,716 --> 00:28:23,137 10 % til hendes forældre, og resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 348 00:28:23,304 --> 00:28:27,308 Hun sms'ede en, den aften vi skændtes. Må jeg se Britts videoer igen? 349 00:28:30,728 --> 00:28:31,562 MOR_FAR_SKÆNDERI.mp4 350 00:28:31,729 --> 00:28:36,401 - Jeg venter på forfremmelsen. - Britt skal have et værelse. 351 00:28:37,026 --> 00:28:38,694 Der skal bare gipsvægge op. 352 00:28:38,861 --> 00:28:42,532 Du skal slappe af. Skriv en blog om det. 353 00:28:43,949 --> 00:28:48,371 - Hvem skriver du med? - Ikke nogen. Det er arbejdet. 354 00:28:48,538 --> 00:28:51,666 - Find ud af, hvem hun skriver til der. - Jeg har scannet hendes telefon. 355 00:28:51,832 --> 00:28:55,253 - Hun skrev ikke til nogen. - Hendes arbejdstelefon? 356 00:28:55,920 --> 00:28:59,257 - Jeg kender ikke til nogen anden telefon. - Har I fundet en anden telefon her? 357 00:28:59,424 --> 00:29:02,635 - Næ. - Nej, for de ledte ikke efter en. 358 00:29:02,802 --> 00:29:05,137 - Kan du ringe til den? - Jeg kan ikke nummeret. 359 00:29:05,305 --> 00:29:08,223 Har du nogensinde ringet til den? 360 00:29:08,391 --> 00:29:12,562 - Kigger du i min telefon? - Ja, den ligger jo i by-clouden. 361 00:29:13,354 --> 00:29:17,317 Hun fik den for et halvt år siden. Jeg kan have ringet til den dengang. 362 00:29:17,483 --> 00:29:22,988 Ja. Det der. Jeg var forsinket i retten, og jeg skulle hjem og se på møbler. 363 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Måske er den på lydløs. 364 00:29:27,743 --> 00:29:30,996 Der er en telefon herude. 365 00:29:42,300 --> 00:29:46,095 Diallo, sørg for, at der er tændt for bluetooth på din telefon. 366 00:29:46,261 --> 00:29:49,056 Hold de to telefoner sammen. 367 00:29:51,183 --> 00:29:54,729 Det er ikke en arbejdstelefon. SIM-kortet er fra det sorte marked. 368 00:29:54,895 --> 00:29:58,691 I ville kalde det en skyggemobil. Den er ikke i by-clouden, - 369 00:29:58,858 --> 00:30:03,613 - og den kan ikke være din kones arbejdstelefon. Der er ét opkald på den. 370 00:30:03,779 --> 00:30:09,284 Det er til en anden mobil med et sortbørs-SIM uden for clouden. 371 00:30:09,452 --> 00:30:13,664 To skyggemobiler. Hvis hun ringede til en anden mand … 372 00:30:13,831 --> 00:30:17,793 Enhver mistænkt ville hjælpe nu. Kan du finde den anden telefon? 373 00:30:17,960 --> 00:30:21,464 - Den er ikke aktiv. - Kan du vække den? 374 00:30:25,718 --> 00:30:29,221 Du taler med Mercy-retten. Opgiv venligst dit na… 375 00:30:30,598 --> 00:30:35,060 - Telefonen er nær fangezonen i Hollywood. - Det er en halv time herfra. 376 00:30:35,227 --> 00:30:39,899 Det når du ikke, Jaq. Du må i luften. 377 00:30:40,441 --> 00:30:44,194 - Fortsæt, Diallo. - Okay. 378 00:30:44,362 --> 00:30:46,489 Hent min vest i bilen. 379 00:30:46,656 --> 00:30:49,992 Mistænkte du din kone for at skjule noget for dig? 380 00:30:50,159 --> 00:30:54,329 Ja, måske. Og hvad så? Alle lyver jo. 381 00:30:56,666 --> 00:30:59,126 Undtagen dig. 382 00:31:01,629 --> 00:31:07,593 Kriminalassistent Diallo her. Jeg skal finde en mistænkt nær fangezonen. 383 00:31:07,760 --> 00:31:11,597 Vær klar til at rykke ind, hvis jeg får brug for hjælp. 384 00:31:15,560 --> 00:31:20,815 Din skyldsandsynlighed er nu faldet til 96,7 %. 385 00:31:20,981 --> 00:31:23,568 Vidunderligt. 386 00:31:27,196 --> 00:31:33,035 Dronecykel 4, vi har et sted at lande i fangezonen. Der er uroligheder på stedet. 387 00:31:33,202 --> 00:31:37,164 Dette er en fangezone. Hold højden. 388 00:31:37,331 --> 00:31:41,586 - De kan forsøge at kapre dronecyklen. - Jeg er et minut derfra. 389 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Du sender mig meget tæt på en fangezone. 390 00:31:47,675 --> 00:31:49,844 - Op! - Shit. 391 00:31:50,010 --> 00:31:52,763 Det bliver umuligt at finde ham der. 392 00:31:54,014 --> 00:31:56,684 - Reed, hvor er du? - Vi er tæt på dig nu. 393 00:31:56,851 --> 00:32:00,312 - Jeg har brug for en præcis lokation. - Hvor er han? 394 00:32:00,480 --> 00:32:03,357 Jeg resetter trackeren. 395 00:32:04,817 --> 00:32:08,946 Sporingen er fuldført. Telefonen er inde i Hudson Hotel. 396 00:32:09,113 --> 00:32:12,575 Han er på vej ud af bygningens bagudgang. 397 00:32:12,742 --> 00:32:14,952 - Er det modtaget, Diallo? - Ja. 398 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Stop. Det er politiet. Bliv der! 399 00:32:26,922 --> 00:32:29,467 Vi har ham, Jaq. 400 00:32:29,634 --> 00:32:31,636 Stop! 401 00:32:31,802 --> 00:32:35,014 Patrick Burke, 36 år. Assisterende kok på Hudson Hotel. 402 00:32:35,180 --> 00:32:39,644 Han skylder husleje og har to gange været mistænkt for socialt bedrageri. 403 00:32:39,810 --> 00:32:43,063 - Hvordan ser min skyld ud nu? - Stadig 96,7 %. 404 00:32:43,230 --> 00:32:46,609 - Hvad? Skyldige mennesker flygter. - Og skræmte mennesker. 405 00:32:46,776 --> 00:32:50,655 - Ham narrøven her er vist begge dele. - Hey! Hey! 406 00:32:53,407 --> 00:32:56,702 Hvor blev han af? Hvor var han? 407 00:32:58,203 --> 00:33:01,123 Hvad så, alle sammen? I er i køkkenet med Burke. 408 00:33:01,707 --> 00:33:04,794 Han har godt styr på knive. Jaq, det er ham! 409 00:33:04,960 --> 00:33:09,048 I skal dække over mig, okay? De jagter mig, og jeg ved ikke hvorfor. 410 00:33:09,214 --> 00:33:11,551 - Hvor fører døren hen? - Det er uvist. 411 00:33:11,717 --> 00:33:14,053 - Der er ingen kameraer i området. - Fandens! 412 00:33:14,219 --> 00:33:17,056 - Diallo, undskyld. Han slap fra os. - Shit! 413 00:33:17,222 --> 00:33:19,308 Jeg sender sporingsdronen ud. 414 00:33:20,184 --> 00:33:23,646 - Sporer du hans mobil? - Signalet er svagt. Han bevæger sig opad. 415 00:33:23,813 --> 00:33:26,524 - Diallo, er det modtaget? - Modtaget. 416 00:33:27,232 --> 00:33:30,027 Jaq, vi er på vej hen til dig. 417 00:33:38,035 --> 00:33:40,955 Jeg kan ikke se ham. Chris, kan I se ham? 418 00:33:41,121 --> 00:33:43,874 Jaq, han er bag dig. 419 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Politiet! Stop! Stop! 420 00:33:53,926 --> 00:33:56,762 - Om på den anden side! - Nej, nej, nej! 421 00:33:56,929 --> 00:33:59,431 - Løb! Løb! - Hey! Stop! 422 00:33:59,599 --> 00:34:02,685 Burke! Stop! 423 00:34:04,186 --> 00:34:06,355 Jaq! 424 00:34:13,153 --> 00:34:14,947 Kom så, Jaq. 425 00:34:22,580 --> 00:34:25,415 - Jaq, jeg skal tale med ham nu. - Stå stille! 426 00:34:25,583 --> 00:34:30,254 Hr. Burke, du taler med Mercy-retten. Du er forpligtet til at tale sandt. 427 00:34:30,420 --> 00:34:33,883 - Jeg har ikke gjort noget. - Hvorfor flygtede du så? 428 00:34:34,049 --> 00:34:38,303 Hvorfor? En dame ringede og snakkede om Mercy. 429 00:34:38,470 --> 00:34:42,642 Så ja, jeg blev bange. Og så så jeg, at Nicole er død. 430 00:34:42,808 --> 00:34:46,604 - Det skulle ikke bide mig i røven. - Sikke en taber. 431 00:34:48,105 --> 00:34:51,942 - Hvad? - Hvad laver Nic med en taber som dig? 432 00:34:52,109 --> 00:34:56,947 Hvad hun lavede med mig? Hun fik alt det, du ikke kunne give hende. 433 00:34:57,114 --> 00:35:03,578 - Okay. - Fald ned. Ingen fornærmelser, Raven. 434 00:35:03,746 --> 00:35:06,540 - Fortæl om dig og Nic. - Okay. 435 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 Vi mødte hinanden på et farmers market. 436 00:35:10,585 --> 00:35:13,673 Jeg ved ikke … Hun er smuk, okay? Du ved, hvordan det er. 437 00:35:13,839 --> 00:35:18,343 Hun får et par komplimenter. Så ser jeg hende et par uger senere, - 438 00:35:18,510 --> 00:35:21,931 - og så inviterer jeg hende på kaffe. Sådan mødtes vi. 439 00:35:22,097 --> 00:35:25,392 Det var et par gange med nogle ugers mellemrum. Ikke andet. 440 00:35:25,559 --> 00:35:29,730 - Hvorfor skyggemobilen? - Så vi kunne tale privat. Okay? 441 00:35:29,897 --> 00:35:33,859 Jeg sagde, jeg kender en, som kan skaffe en mobil uden om clouden. 442 00:35:34,026 --> 00:35:37,697 Du ejer en cloud-mobil ud over din sortbørstelefon. 443 00:35:37,863 --> 00:35:41,909 - Ja, jeg har to telefoner. Og hvad så? - Hvad laver du? 444 00:35:42,076 --> 00:35:46,997 Tilgår hans cloud-telefon og afstemmer hans gps-data med Nicoles. 445 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Burke, fortæl om din kontakt til Nicole Raven. 446 00:35:51,460 --> 00:35:56,131 Vi mødtes her en gang om ugen. Hun elskede, når jeg lavede mad til hende. 447 00:35:56,298 --> 00:35:59,093 Hej. 448 00:36:01,345 --> 00:36:04,014 Jeg har savnet dig. 449 00:36:04,181 --> 00:36:07,351 Det er nok. Jeg har fattet det. Hvor var du i morges? 450 00:36:07,517 --> 00:36:11,438 Jeg kørte morgenserveringen her. Hele teamet kan bekræfte det. 451 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 HOTELKØKKENET 8.40 452 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 DØD: 14. august 2029 kl. 10.41 453 00:36:30,624 --> 00:36:34,253 - Det er ikke ham. - Jeg skal ikke i den stol! 454 00:36:34,419 --> 00:36:38,423 - Tal venligst tydeligt. - Jeg sagde, at det ikke var ham. 455 00:36:38,590 --> 00:36:43,220 - Det var det, jeg sagde. - Tak. Fakta og du løj ikke. 456 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Retten tror på dig. 457 00:36:47,641 --> 00:36:50,978 Du nossede i det. Hun havde bare brug for en at tale med. 458 00:36:51,478 --> 00:36:55,274 En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 459 00:36:55,440 --> 00:36:59,569 Du skulle bare være der for dit barn og din kone, men du dræbte hende. 460 00:36:59,737 --> 00:37:02,281 - Hun havde ret. Du kan ikke styre vreden. - Anhold ham. 461 00:37:02,447 --> 00:37:03,866 - Anhold ham. - For hvad? 462 00:37:04,033 --> 00:37:07,327 - For at yde modstand. - Han sagde, det ikke var mig. 463 00:37:07,494 --> 00:37:11,165 Og fordi vi skulle jagte dig rundt i bygningen. 464 00:37:16,253 --> 00:37:18,338 TID TILBAGE 00:53:59 465 00:37:18,505 --> 00:37:23,052 Din skyldsandsynlighed er nu på 98 %. 466 00:37:23,844 --> 00:37:27,264 - Hvordan skete det? - Vi fik ikke en anden mistænkt. 467 00:37:27,431 --> 00:37:31,518 Men du har et motiv til at begå mordet. 468 00:37:33,728 --> 00:37:35,397 Det er da ikke 100 %. 469 00:37:35,564 --> 00:37:39,902 Det er ikke statistisk muligt at komme over 98 % i denne ret. 470 00:37:42,071 --> 00:37:45,699 Troede du, du ville finde beviser, der kunne frikende dig? 471 00:37:45,866 --> 00:37:48,869 Eller ville du bare møde ham, din kone så? 472 00:37:53,040 --> 00:37:57,169 Tror du, jeg dræbte Nic, fordi hun så en anden? At jeg lyver? 473 00:37:57,336 --> 00:38:01,590 Jeg tror, du skjuler noget. Du var hurtig til at mistænke en affære. 474 00:38:01,756 --> 00:38:03,884 Ja, jeg havde en mistanke. 475 00:38:04,051 --> 00:38:07,387 Jeg var ikke sikker, men jeg er ikke overrasket. 476 00:38:07,554 --> 00:38:11,183 Ikke nu. Jeg blev vel bare ved med at skuffe hende. 477 00:38:14,061 --> 00:38:16,897 - Selv i dag. - I dag? 478 00:38:21,485 --> 00:38:24,363 Hun fandt mit sprutlager. 479 00:38:24,529 --> 00:38:28,283 Jeg har en lommelærke i bilen. Det lyder så fancy. 480 00:38:28,450 --> 00:38:33,622 Det er en gammel sodavandsflaske. Brun, så man ikke kan se, det er whisky. 481 00:38:33,788 --> 00:38:37,417 - Smart, ikke? - Hvornår begyndte du at drikke igen? 482 00:38:38,543 --> 00:38:39,920 For et år siden. 483 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 ÅBNER // Ravens karakter 484 00:38:51,473 --> 00:38:54,977 - Hvad foregår der? Det skal stoppe. - Hvorfor filmer du mig? 485 00:38:55,144 --> 00:38:59,314 Hold dig væk. Du får ikke telefonen. Jeg sagde … 486 00:38:59,481 --> 00:39:03,818 - Hold dig væk. - Hvorfor filmede du mig? 487 00:39:03,986 --> 00:39:07,531 Fordi du skal se videoen, når du er ædru, okay? 488 00:39:07,697 --> 00:39:11,869 De var så stolte af mig, da jeg holdt op med at drikke. Nic, Britt, Rob. 489 00:39:12,036 --> 00:39:15,580 Jeg har ringet til AA. Mit første møde er på tirsdag. 490 00:39:20,585 --> 00:39:23,422 Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to. 491 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 - Et år. - Et år. 492 00:39:27,968 --> 00:39:30,679 - Og én dag. - Et år og en dag. 493 00:39:31,263 --> 00:39:34,558 - Det gik hurtigt. - Ja. Du har klaret det så flot. 494 00:39:34,724 --> 00:39:36,685 - Tak. - Mig en fornøjelse. 495 00:39:36,851 --> 00:39:40,230 Jeg kan ikke gøre det fire gange. Så begynder jeg at drikke igen. 496 00:39:40,397 --> 00:39:43,400 Jeg kunne ikke ryste det af mig. 497 00:39:43,567 --> 00:39:47,571 - Det tog hele tiden magten over mig. - Hvad taler du om? 498 00:39:47,737 --> 00:39:51,909 - Ray. - Din ekspartners død? 499 00:39:54,578 --> 00:39:58,165 Nej. Hvad jeg skulle have gjort ved det. 500 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Whiskey-45, vi har muligvis flugtbilisten i sigte. 501 00:40:03,878 --> 00:40:07,925 Nummerplade: 3DHI832. Pacific Coast Highway, syd for Topanga. 502 00:40:08,550 --> 00:40:10,844 - De har vist efterladt den her. - Ja. 503 00:40:11,011 --> 00:40:13,513 - Køretøjet er eftersøgt. - Modtaget. 504 00:40:13,680 --> 00:40:15,682 Vi tjekker bilen. 505 00:40:15,849 --> 00:40:19,186 Ja. Jeg kan ikke tale lige nu, Nic. Nej, nej, nej. 506 00:40:19,353 --> 00:40:21,939 Tal med hende. Jeg ordner det her. 507 00:40:23,023 --> 00:40:28,112 Ja. Nej, han er okay. Nej, det har jeg ikke, skat. 508 00:40:29,363 --> 00:40:31,573 Nej, Nic. Nic … 509 00:40:31,740 --> 00:40:36,161 Skal jeg sige til min chef, at min kone har et forslag? 510 00:40:36,328 --> 00:40:41,708 At vi skal genåbne en opklaret sag? At hun har samlet underskrifter ind? 511 00:40:43,543 --> 00:40:46,713 Nej, jeg er ikke. Det er bare … 512 00:40:46,880 --> 00:40:49,883 Skat, det gør det værre, at din far forsvarer … 513 00:40:50,050 --> 00:40:52,136 - Et våben! De er to! - Ray. 514 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - De er to! Chris! Chris! - Ray! Ray! 515 00:40:55,347 --> 00:40:58,267 Er du okay? Vi er på hospitalet snart. 516 00:40:58,433 --> 00:41:01,020 Nej, det er ikke brækket! Kør efter dem. Fang det svin! 517 00:41:01,186 --> 00:41:04,148 Vale er skudt. Jeg vædrer bilen. Jeg skal have en ambulance! 518 00:41:04,314 --> 00:41:06,400 Ambulancen er på vej. 519 00:41:06,566 --> 00:41:11,155 Hey. Hey, hold ud, Ray. Bliv hos mig, Ray. Ray! 520 00:41:22,082 --> 00:41:27,796 Ray! Sig noget, Ray! Jeg har en såret betjent! 521 00:41:28,380 --> 00:41:33,468 - H13 her. Modtaget. - Ned at ligge! Han flygter! 522 00:41:40,142 --> 00:41:41,476 Stop! 523 00:41:41,643 --> 00:41:45,605 Jeg skulle selv have gjort det der på stranden. 524 00:41:47,232 --> 00:41:50,110 Kom her! Stå stille! 525 00:41:51,320 --> 00:41:52,862 Hænderne op på hovedet! 526 00:41:53,030 --> 00:41:56,366 Jeg skulle have dræbt ham. 527 00:41:56,533 --> 00:42:00,037 Jeg fortryder, at jeg ikke gjorde det, hver dag. 528 00:42:01,246 --> 00:42:04,833 Nævningetinget finder den anklagede, Alex Varga, - 529 00:42:04,999 --> 00:42:07,377 - ikke skyldig i mordet på Ray Vale. 530 00:42:07,544 --> 00:42:12,924 Jeg troede, jeg gjorde det rette. Fang skurken, og lad retten straffe ham. 531 00:42:13,092 --> 00:42:15,302 Men det gjorde de ikke. 532 00:42:16,886 --> 00:42:19,181 Sprutten dulmede det en smule. 533 00:42:19,348 --> 00:42:22,517 Du mister dit fokus. Hvad kan du huske? 534 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 ÅBNER // Chris Ravens tidslinje 535 00:42:31,693 --> 00:42:36,030 Jeg kørte på arbejde i morges og rakte ud efter flasken. Den var der ikke. 536 00:42:36,198 --> 00:42:38,742 Hun havde fundet den, så jeg kørte hjem. 537 00:42:38,908 --> 00:42:43,080 - Og du skændtes med hende? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 538 00:42:43,247 --> 00:42:46,666 Hun gik amok over, at jeg var faldet af vandvognen. Og så gik jeg amok, - 539 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 - for hun havde smidt min flaske ud. 540 00:42:53,673 --> 00:42:58,052 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 541 00:42:58,220 --> 00:43:00,639 - Du låser mig ude af mit hus? - Det er ikke dit hus! 542 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Hvor er min flaske? 543 00:43:07,229 --> 00:43:10,149 Så jeg smadrede hendes yndlingsvase. 544 00:43:11,316 --> 00:43:15,612 Jeg smed den på gulvet, fordi den betød så meget for hende. 545 00:43:15,779 --> 00:43:20,200 Hun skar sig på et flyvende glasskår. Jeg hjalp hende og fik hendes blod på mig. 546 00:43:20,367 --> 00:43:24,371 - Hvorfor indrømmede du ikke det før? - Det ser jo ikke godt ud. 547 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Det, jeg lige fortalte, gør det værre for mig. 548 00:43:30,960 --> 00:43:35,048 Og derefter kan jeg ikke huske noget som helst. 549 00:43:35,215 --> 00:43:39,303 Jeg skændes med hende i huset, og så … 550 00:43:39,969 --> 00:43:42,389 Så ser jeg en reklame for Mercy-retten. 551 00:43:42,556 --> 00:43:44,683 Mor? 552 00:43:44,849 --> 00:43:48,228 Hun blev vel vred nok på mig til at fortælle om Burke. 553 00:43:49,103 --> 00:43:52,065 Jeg siger det bare … 554 00:43:52,232 --> 00:43:57,862 Måske har du en pointe angående motivet. Hvis jeg var vred, tog jeg måske kniven. 555 00:43:58,029 --> 00:44:01,783 Indrømmer du din skyld, skal jeg afsige en dom, - 556 00:44:01,950 --> 00:44:04,661 - og så må du se på, mens uret tæller ned. 557 00:44:04,828 --> 00:44:07,164 98 %. Helt ærligt, Maddox. 558 00:44:07,331 --> 00:44:11,835 Hvis du i sandhed ikke husker alt, der skete i huset, - 559 00:44:12,794 --> 00:44:15,630 - så er du ikke i stand til at tilstå mordet. 560 00:44:15,797 --> 00:44:20,427 Men din skyldprocent er dog høj nok til, at du vil blive henrettet. 561 00:44:20,594 --> 00:44:24,723 Men du har stadig alle mine funktioner til din rådighed. 562 00:44:24,889 --> 00:44:27,351 Så hvis du skal dø i dag, - 563 00:44:27,517 --> 00:44:32,063 - vil du så ikke i det mindste forsøge at afdække sandheden først? 564 00:44:33,940 --> 00:44:36,943 Selv hvis sandheden er dyster. 565 00:44:37,819 --> 00:44:40,239 Det er lige det. 566 00:44:42,491 --> 00:44:47,246 Måske vil jeg ikke vide det. Som jeg ser det, - 567 00:44:47,412 --> 00:44:51,250 - så er min tro på min uskyld afhængig af min undren over, - 568 00:44:51,416 --> 00:44:57,339 - hvordan jeg kunne begå et affektdrab, når der ikke var nogen lidenskab tilbage. 569 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 Obduceret af: Dr. Fiona Cox 570 00:45:10,394 --> 00:45:15,690 Shit. Tror du, det kan være det? 571 00:45:15,857 --> 00:45:19,027 - Jeg ved ikke, hvad "det" er. - Jeg tænker højt. 572 00:45:19,193 --> 00:45:23,990 - Tankeprocessen er lydløs … - Det er en talemåde, høje dommer. 573 00:45:24,824 --> 00:45:27,702 Så jeg kan fortsætte med at lede efter beviser? 574 00:45:27,869 --> 00:45:33,625 Medmindre du tilstår mordet uden at ville det, så ja, brug resten af tiden. 575 00:45:33,792 --> 00:45:38,963 Hvem? Hvorfor? Hvordan? 576 00:45:39,130 --> 00:45:41,925 - Raven? - Jeg tænker stadig højt. 577 00:45:42,884 --> 00:45:45,178 Kan du vise mig, hvem Nic havde kontakt med? 578 00:45:45,345 --> 00:45:52,311 Det påhviler mig at påpege, at en fuld efterforskning med 40 minutter tilbage … 579 00:45:52,477 --> 00:45:54,688 - Godt. Wow. - Det vil nok mislykkes. 580 00:45:54,854 --> 00:45:58,149 Skal jeg bare vente på at dø? Du stoppede mig, inden jeg tilstod. 581 00:45:58,317 --> 00:46:01,778 - Retten vil sikre, at du ved … - Et sekund troede jeg på det. 582 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Jeg troede, det her ikke var en aflivningsmaskine. 583 00:46:08,242 --> 00:46:12,747 Her er alle individer, din kone jævnligt havde kontakt med. 584 00:46:14,207 --> 00:46:16,460 Tak, høje dommer. 585 00:46:19,588 --> 00:46:22,382 Med et planlagt mord kender man ofte offeret. 586 00:46:24,133 --> 00:46:29,180 Vi kan droppe Burke med det samme. Og hendes forældre. 587 00:46:30,599 --> 00:46:35,144 Kan du opdele dem i venner og kolleger? 588 00:46:39,733 --> 00:46:43,653 25 mennesker. Op på boardet med dem. 589 00:46:46,323 --> 00:46:50,785 Kom nu, Nic. Hvem var det? 590 00:46:50,952 --> 00:46:53,747 - Han havde vist ret. - Hvem? 591 00:46:53,913 --> 00:46:57,626 Burke. Havde jeg været der for hende, havde hun måske fortalt … 592 00:46:57,792 --> 00:47:03,131 En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 593 00:47:03,297 --> 00:47:10,263 - Jeg skal tale med Burke nu. - Burke er på … 77th Street. 594 00:47:10,430 --> 00:47:11,931 77th Street Politistation 595 00:47:12,098 --> 00:47:14,308 - Indregistreringen. - Hvem tager folk ind? 596 00:47:14,476 --> 00:47:17,228 - Mig. Hvem spørger? - Chris Raven. 597 00:47:17,396 --> 00:47:19,856 - Jeg skal tale med Patrick Burke. - Vi tager hans fingeraftryk. 598 00:47:20,649 --> 00:47:25,111 - Sagde du Raven? Er du ikke …? - Jo, det er mig. 599 00:47:25,278 --> 00:47:29,658 - Jeg bør nok ikke … - Det er dommer Maddox, Mercy-retten. 600 00:47:29,824 --> 00:47:34,413 - Giv venligst Burke din telefon. - Jeg finder ham nu. 601 00:47:34,579 --> 00:47:37,206 - Tak. - Fikser du min sygeforsikring bagefter? 602 00:47:37,374 --> 00:47:42,754 Sygeforsikringsselskaber er kendt for deres frustrerende sagsbehandlingstider. 603 00:47:44,548 --> 00:47:48,635 - Du mente det som en joke. - Nu tænker du højt. 604 00:47:49,886 --> 00:47:54,182 Burke! Der er telefon til dig. 605 00:47:54,348 --> 00:47:56,350 Hvem er det? 606 00:47:58,895 --> 00:48:01,773 - Raven? - Tal med mig eller dommeren. 607 00:48:01,940 --> 00:48:06,152 Nic havde brug for en at tale med. Om hvad? Venneproblemer? 608 00:48:06,319 --> 00:48:08,697 Næ. Det sædvanlige, du ved. 609 00:48:08,863 --> 00:48:13,201 Hende med babyen tror, alt drejer sig om hende. Den anden er nærig. 610 00:48:13,367 --> 00:48:18,623 - Hvad med arbejdet? - Wow. Du stemplede virkelig ud, hvad? 611 00:48:20,625 --> 00:48:24,588 Jeg sagde, det ikke var slemt, men hun var stresset over det. 612 00:48:24,754 --> 00:48:28,467 - Hun kunne ikke lide at snage. - Hvad snakker du om? 613 00:48:28,633 --> 00:48:33,179 Hun skulle udspionere sine kolleger, fordi det der … forsvandt. 614 00:48:34,138 --> 00:48:37,934 Jeg kan ikke huske, hvad det hed, men det var et kemikalie. 615 00:48:38,101 --> 00:48:42,313 - De transporterer kun kemikalier. - Ja, men jeg har glemt navnet. 616 00:48:42,481 --> 00:48:46,568 Men jeg ved, at hendes chef var bekymret over, at nogen stjal det. 617 00:48:47,110 --> 00:48:52,240 Og det var ellers kun for et par tusind med nogle måneders mellemrum. 618 00:48:52,406 --> 00:48:57,411 Men en kunde var vred over det, så de bad Nicole undersøge det. 619 00:48:57,579 --> 00:49:03,417 Og det var hun ikke glad for. Andet ved jeg ikke. 620 00:49:04,836 --> 00:49:08,715 - Du behøvede ikke spørge, hvis du … - Knep dig selv, Burke. 621 00:49:08,882 --> 00:49:11,175 Okay, drop vennerne. 622 00:49:18,099 --> 00:49:20,393 - Okay, hvor er de i dag? - På arbejde. 623 00:49:20,560 --> 00:49:23,146 Ingen har været i jeres kvarter siden søndag. 624 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Ja, der var der grillfest. Hvor er Jaq? 625 00:49:30,403 --> 00:49:33,281 - Kriminalassistent. - Vi tager en ny vinkel på det. 626 00:49:33,447 --> 00:49:38,537 Det ligner et affektdrab. Det peger på mig. Men hvad hvis det ikke var mig? 627 00:49:38,703 --> 00:49:40,872 Men gerningsstedet og blodet? 628 00:49:41,039 --> 00:49:45,710 - Vi har 37 minutter, Jaq. Vær nu med. - Samarbejd venligst, Diallo. 629 00:49:45,877 --> 00:49:47,921 - Okay, okay. - Jeg har en anelse. 630 00:49:48,087 --> 00:49:50,924 - Tag hen til Viking Shippings lager. - Jep. 631 00:49:53,134 --> 00:49:56,220 - En anelse? Hvad mener du? - Mavefornemmelse. 632 00:49:56,888 --> 00:50:01,017 - Retten kunne bruge lidt intuition. - Retten forholder sig til fakta. 633 00:50:01,184 --> 00:50:04,563 Fakta er ikke efterforskningens mål. Det er der, den begynder. 634 00:50:04,729 --> 00:50:08,399 Fakta er sort-hvide. Sandheden er altid en gråzone. 635 00:50:08,567 --> 00:50:12,696 Det har retten vist overset. Eller er du fejlprogrammeret? 636 00:50:17,534 --> 00:50:20,411 Jeg kender ikke halvdelen af dem der. 637 00:50:21,329 --> 00:50:23,206 Filmede Britt noget til grillfesten? 638 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 RAVEN_GRILLFEST.mp4 639 00:50:26,417 --> 00:50:29,295 - Hej. - Alt vel? Det der får du likes af. 640 00:50:29,462 --> 00:50:33,091 - Ja. - Hvad siger du? 641 00:50:34,718 --> 00:50:36,803 - Smil, Holt. - Ikke lige nu. 642 00:50:36,970 --> 00:50:40,974 - Holt kan ikke smile. Han har tabt penge. - Kan du identificere resten? 643 00:50:42,100 --> 00:50:45,228 - Mangler vi nogen? - Se selv efter. 644 00:50:53,486 --> 00:50:57,115 Hej. Hvem vil have vandmelon? 645 00:51:00,577 --> 00:51:04,581 Er det en af dem, brugte vedkommende måske festen til at bese huset først. 646 00:51:04,748 --> 00:51:06,958 Ingen af dem har været der siden. 647 00:51:07,125 --> 00:51:10,629 Ingens telefon har været der. Det betyder ikke, de ikke har været der. 648 00:51:10,795 --> 00:51:16,968 Kameraerne viser 46 køretøjer på gaden mellem 9 og 10.30 i morges. 649 00:51:17,135 --> 00:51:20,639 - Ingen af dem stoppede. - Hvad med gaderne bag ved huset? 650 00:51:20,805 --> 00:51:26,102 Ingen uden alibi var i jeres kvarter i morges. 651 00:51:26,269 --> 00:51:31,733 Vent. Bill Peterson. Huset bag vores. Han er ornitolog og har et kamera i haven. 652 00:51:32,275 --> 00:51:34,318 Det er online. 653 00:51:35,569 --> 00:51:39,490 Jeg tror, det er på petersonshave.com. Ja. Det er mit hegn. 654 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Jeg henter optagelserne fra clouden. 655 00:51:43,912 --> 00:51:47,832 Nej. William Petersons internetudbyder havde et nedbrud i morges. 656 00:51:47,999 --> 00:51:51,335 Billederne er stadig på vej ind. Det tager noget tid. 657 00:51:51,502 --> 00:51:55,589 - Ingen kom nær mit hus i dag? - Korrekt. Ikke i morges. 658 00:51:57,717 --> 00:52:00,303 - Hvad sagde du? - Korrekt. Ikke i morges. 659 00:52:00,469 --> 00:52:03,389 Okay. Hvem kørte? Grillfesten var søndag kl. 14. 660 00:52:03,556 --> 00:52:06,643 Kan du tjekke, hvem der kørte derhen? 661 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Her er fire køretøjer, der ejes af Viking-medarbejdere. 662 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 Robert Nelsons køretøj ankom kl. 14.30. 663 00:52:20,740 --> 00:52:24,410 Er der tre, der kører med? Jeg skal tale med Rob. 664 00:52:24,577 --> 00:52:28,164 - Jeg er ikke med. - Ring Rob op. 665 00:52:30,499 --> 00:52:33,962 - Hallo? - Nelson, det er dommer Maddox. 666 00:52:34,128 --> 00:52:38,007 Hej, Robby. Jeg har travlt. Hvem kørte med dig i søndags? 667 00:52:38,174 --> 00:52:40,885 Til grillfesten? Carla, Marie og Leo. 668 00:52:41,052 --> 00:52:43,554 - Tog de af sted igen med dig? - Nej. 669 00:52:43,722 --> 00:52:49,102 Det var ikke planlagt, så jeg endte med at køre Bill og Debra hjem. 670 00:52:49,268 --> 00:52:55,024 - De andre må selv have fundet hjem. - Ja. Ja, det giver mening. 671 00:52:55,191 --> 00:52:58,862 Var der nogen, der ikke kom på arbejde i går? 672 00:52:59,028 --> 00:53:02,656 - Ikke hvad jeg ved af. - Okay. Jeg er nødt til at smutte. 673 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Sig til, hvis der er noget. 674 00:53:06,828 --> 00:53:11,165 - Det kan stadig være det her. - Kan du uddybe det? 675 00:53:11,332 --> 00:53:15,294 Giv mig et øjeblik, okay? Må jeg se Britts video igen? 676 00:53:15,461 --> 00:53:18,256 Den med ham den klamme fyr. 677 00:53:18,422 --> 00:53:24,470 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 678 00:53:24,637 --> 00:53:28,767 Måske. Min mor talte om at blive skilt. Jeg håber, hun mener det. 679 00:53:30,643 --> 00:53:34,313 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 680 00:53:35,231 --> 00:53:41,780 - Hvornår er optagelsen fra? - I går aftes kl. 21.15. 681 00:53:41,946 --> 00:53:46,200 Jeg ved, hvordan det blev gjort. Tilgå politiets arkiv. 682 00:53:46,367 --> 00:53:50,079 Tjek arbejdstiderne i går. 683 00:53:59,255 --> 00:54:03,802 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke mig. Jeg skal tale med Britt igen. 684 00:54:03,968 --> 00:54:06,137 Er de ikke vidner til en forbrydelse … 685 00:54:06,304 --> 00:54:10,516 Det var hun. Måske ikke til mordet, men hun så noget. 686 00:54:19,150 --> 00:54:23,780 - Kriminalassistent Ravens Mercy … - Britt. Britt, er du der? 687 00:54:23,947 --> 00:54:26,740 Lad mig være i fred. 688 00:54:26,908 --> 00:54:30,703 Hvad sker der? Har morfar sagt noget? Du skulle jo ikke lytte til ham. 689 00:54:30,870 --> 00:54:33,998 - Det her er en fejl. - Løgner. 690 00:54:34,165 --> 00:54:37,168 Nej, Britt, jeg lyver ikke. 691 00:54:37,335 --> 00:54:41,130 Det er på nettet. Du blev anholdt i en bar. 692 00:54:41,297 --> 00:54:46,886 - Ser han uskyldig ud? - Du drak. Er det derfor, du var en nar? 693 00:54:47,053 --> 00:54:49,763 Hele året. 694 00:54:51,140 --> 00:54:55,937 - Var det dig? - Nej. Jeg dræbte ikke din mor. 695 00:54:56,104 --> 00:54:58,898 Alle siger, du må være skyldig, når du er i Mercy. 696 00:54:59,065 --> 00:55:02,318 Der er afstemninger. Alle siger, at du gjorde det. 697 00:55:02,485 --> 00:55:07,031 - De aner ikke noget som helst. - Britt, hvem taler du med? 698 00:55:07,198 --> 00:55:10,118 - Jeg lægger på. - Britt, det er dommer Maddox. 699 00:55:10,284 --> 00:55:13,913 - Du må hellere være sammen med os. - Din far forsvarer sig. 700 00:55:14,080 --> 00:55:18,918 - Han har brug for din hjælp. - Han dræbte min mor. 701 00:55:19,085 --> 00:55:23,589 - Kom nu ud. Du skal være herude. - Øjeblik, morfar. 702 00:55:23,756 --> 00:55:28,344 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvor ved du det fra? Det er privat. 703 00:55:28,511 --> 00:55:33,766 - Hvorfor snager du? - Jeg ved godt, det er forkert, skat. 704 00:55:33,933 --> 00:55:38,812 Men hvad hørte du? Var det din mor? Kom hun nedenunder? 705 00:55:38,980 --> 00:55:43,151 Hun lå i sengen. Det lød som en dør, der lukkede, men der var ingen. 706 00:55:43,317 --> 00:55:48,739 - Hørte du noget andet? - En til lyd, men der var ikke noget. 707 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Så kom Jenna og hentede mig. Det var det. 708 00:55:53,119 --> 00:55:55,914 Jeg skal se hendes hemmelige Instagram. 709 00:55:56,956 --> 00:56:00,919 Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse. 710 00:56:01,627 --> 00:56:04,672 Det er fra i går. Du filmede det, ikke? 711 00:56:04,838 --> 00:56:08,217 Du lagde det på din Instagram-konto. Du talte om et spøgelse. 712 00:56:08,384 --> 00:56:10,094 Ja, efter jeg hørte lyden. 713 00:56:10,261 --> 00:56:13,973 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 714 00:56:14,140 --> 00:56:19,312 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. Britt, var du i kælderen i går? 715 00:56:19,478 --> 00:56:22,315 - Nej. - Sikker? Og du tjekkede ikke? 716 00:56:22,481 --> 00:56:24,817 Du ved, jeg ikke går derned. 717 00:56:25,944 --> 00:56:27,736 Den dør er altid lukket. Spil det igen. 718 00:56:27,904 --> 00:56:30,990 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 719 00:56:31,157 --> 00:56:34,077 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. 720 00:56:35,453 --> 00:56:37,871 Kan du forbedre billedet? 721 00:56:43,419 --> 00:56:48,299 Han gik aldrig. Han tog en Uber til festen. 722 00:56:48,466 --> 00:56:51,219 Alle troede, han fik et lift hjem, men nej. 723 00:56:51,385 --> 00:56:53,804 - Han gemte sig i kælderen. - Var der nogen i huset? 724 00:56:53,972 --> 00:56:56,265 - Jeg smutter. - Far, hvem dræbte mor? 725 00:56:56,432 --> 00:57:01,187 Det ved jeg ikke, men det finder jeg ud af. Jeg elsker dig. 726 00:57:04,315 --> 00:57:09,903 Det ligner en mand. Vi udelukker kvinder og dem, der kørte til festen. 727 00:57:10,071 --> 00:57:11,072 SKYLDIG 98 % 728 00:57:11,239 --> 00:57:16,910 - Hvorfor er procenten ikke faldet? - Manden kan bare være en skygge. Raven. 729 00:57:17,078 --> 00:57:20,831 - Jeg tænker. - Nej, det gør du ikke. 730 00:57:20,999 --> 00:57:23,792 - Hvabehar? - Du følger din mavefornemmelse. 731 00:57:23,960 --> 00:57:28,131 Det her kræver klar, logisk tænkning. 732 00:57:28,297 --> 00:57:32,718 Du skal gå fra ét spor til det næste, og du har sprunget noget over. 733 00:57:32,885 --> 00:57:36,264 - Sig frem. - Du mistænker en fra Viking Shipping. 734 00:57:36,430 --> 00:57:40,934 Det skyldes de forsvundne kemikalier, men den sag har du ikke set på. 735 00:57:41,102 --> 00:57:44,522 Shit. Du har ret. Okay. Vi skal ind i … 736 00:57:44,688 --> 00:57:48,776 Her er Viking Shippings server, som du kan søge i. 737 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Ikke dårligt. Tak, høje dommer. 738 00:57:53,781 --> 00:57:56,117 Søg efter Nicole Raven. 739 00:57:57,826 --> 00:58:03,832 Begynd med hendes e-mail. Åbn Nicoles inbox. Jeg leder efter forsvundne varer. 740 00:58:06,294 --> 00:58:08,962 De er efter mig igen for det manglende UG. 741 00:58:09,130 --> 00:58:12,966 - Hvad er det? "UG"? - Sandsynligvis ureagranulat. 742 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Syntetisk urea nævnes ofte i Vikings dokumenter. 743 00:58:17,013 --> 00:58:18,722 Okay. Vi leder videre. 744 00:58:18,889 --> 00:58:21,475 Vi holder det stadig mellem os tre. 745 00:58:21,642 --> 00:58:24,228 Hvem er "os tre"? 746 00:58:24,395 --> 00:58:28,399 - Der er en e-mail fra den sjette. - "UG. Holt vidste det godt." 747 00:58:28,566 --> 00:58:31,110 Jeg kan ikke finde noget? Er det en fejl? 748 00:58:31,277 --> 00:58:32,278 Hvor meget manglede der? 749 00:58:32,445 --> 00:58:37,158 Gennem et halvt år var der diskrepans i alle leverancer til Biobeauty. 750 00:58:37,325 --> 00:58:42,705 Alle leverancer havde en ekstra 50-kiloscontainer på fragtsedlen. 751 00:58:42,871 --> 00:58:47,335 - Betaler de overpris? - Nej, og leverancen er korrekt. 752 00:58:48,377 --> 00:58:52,048 Kun på fragtsedlen optræder de ekstra 50 kilo UG. 753 00:58:52,215 --> 00:58:55,968 Nogen dækker over den manglende UG ved hjælp af fragtsedlerne. 754 00:58:56,135 --> 00:59:01,557 Et halvt år, seks containere. 300 kilo. Hvad kan det være værd? 755 00:59:01,724 --> 00:59:08,189 Syntetisk urea bruges i hudprodukter. Det kan også bruges som gødning, - 756 00:59:08,356 --> 00:59:14,278 - og man kan lave metamfetamin af det. Der er udbredt stofbrug i fangezonerne. 757 00:59:16,780 --> 00:59:20,284 Det sorte marked for industriel urea er lukrativt. 758 00:59:20,451 --> 00:59:24,580 De begår forbrydelser, og de skal væk fra resten af samfundet. 759 00:59:24,747 --> 00:59:28,167 Hvis nogen stjal det, kunne de tjene en formue. 760 00:59:28,334 --> 00:59:30,461 Og de ville ikke fanges. 761 00:59:30,628 --> 00:59:33,839 Måske fandt Holt noget, som han ikke nåede at fortælle Nic. 762 00:59:34,006 --> 00:59:37,426 Åbn Holts inbox. Søg efter Nicole Raven. 763 00:59:38,844 --> 00:59:42,140 Biobeauty - lagerproblem Vi må tale sammen. 764 00:59:42,306 --> 00:59:45,268 Okay. Det var fredag kl. 14.30. 765 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 TILGÅR // Viking Shippings kameraer 766 00:59:58,864 --> 01:00:01,742 Det er gået for vidt. Lad os gå til politiet. 767 01:00:01,909 --> 01:00:07,165 Jeg kan fikse det. Giv mig et par dage. Det bliver ikke et problem. 768 01:00:07,331 --> 01:00:12,670 - Er det cool? Det er ikke så svært. - Jo, det er. Mit job er i fare. 769 01:00:16,424 --> 01:00:18,091 GRATIS SPIL 770 01:00:18,259 --> 01:00:22,138 Holt er ludoman. Jeg skal se på Holts finanser. 771 01:00:22,305 --> 01:00:26,184 Giv mig det sidste halve år. Banken, kreditkort, det hele. 772 01:00:31,522 --> 01:00:35,859 Åh gud. Kors, han har problemer. 773 01:00:41,157 --> 01:00:44,327 Rob har sendt ham penge. Det må være det. Vi har ham. 774 01:00:47,580 --> 01:00:49,122 SKYLDIG 94,7 % 775 01:00:49,290 --> 01:00:52,793 - Det er løgn. - Pengene er kun et teoretisk motiv. 776 01:00:52,960 --> 01:00:56,672 Du har ingen konkrete beviser mod Holt. 777 01:00:56,839 --> 01:01:00,218 Lad mig tale med Rob. 778 01:01:06,640 --> 01:01:11,019 Kors i røven, Chris. De sagde, du var på det der Mercy. Er du okay? 779 01:01:11,187 --> 01:01:13,772 Det er dommer Maddox. Du taler med Mercy-retten. 780 01:01:13,939 --> 01:01:16,609 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 781 01:01:16,775 --> 01:01:20,946 - Ja, det har jeg hørt. - Raven vil gerne tale med Robert Nelson. 782 01:01:21,113 --> 01:01:25,743 Jeg finder ham. Jeg så bare lige opkaldet på computeren. 783 01:01:25,909 --> 01:01:28,871 Han må have ladet appen stå åben. Og Chris … 784 01:01:29,663 --> 01:01:32,165 Held og lykke, makker. Øjeblik. 785 01:01:34,084 --> 01:01:38,171 - For satan. - Fred, kan du køre mig rundt? 786 01:01:38,339 --> 01:01:42,885 Er han indblandet, flygter han måske, og tiden rinder ud. 787 01:01:43,051 --> 01:01:46,222 Vi må få ham til at tale. Jaq må få ham til at tale. Hvor er hun? 788 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 Diallo er fire minutter derfra. 789 01:01:52,144 --> 01:01:54,272 Maddox, kan du se, hvor han var i morges? 790 01:01:54,438 --> 01:01:58,901 Jeg kan ikke finde et entydigt alibi for ham på mordtidspunktet. 791 01:01:59,735 --> 01:02:05,283 - Jeg sporer hans telefon. - Godt. Hvad med Petersons fuglekamera? 792 01:02:05,449 --> 01:02:08,494 Var han ved huset, har det måske filmet ham. 793 01:02:10,037 --> 01:02:13,332 - Næsten klar. - Ved I, hvor Rob er? 794 01:02:14,542 --> 01:02:18,170 Jeg har billederne fra Bill Petersons fuglekamera. 795 01:02:18,962 --> 01:02:23,175 - Der er desværre ingenting. - Ingenting? Vis mig det. Langsommere. 796 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Langsommere. Langsommere. 797 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 Hvad var det der? Tidspunktet er rigtigt. 798 01:02:33,561 --> 01:02:37,523 Kameraet blev aktiveret af en bevægelse klokken 10.08. 799 01:02:37,690 --> 01:02:38,941 Er der ikke mere? 800 01:02:39,107 --> 01:02:42,653 Kameraet blev ikke aktiveret igen før kl. 11.43. 801 01:02:42,820 --> 01:02:46,073 Han må jo være kommet ud. Har Bill været nogen steder i dag? 802 01:02:46,239 --> 01:02:51,537 Bill Peterson forlod sit hjem klokken 11.23. 803 01:02:53,038 --> 01:02:57,710 Internetnedbruddet hos Bill Peterson påvirkede også trafikkameraerne i området. 804 01:02:57,876 --> 01:03:01,171 - Vi må vente på, at de opdaterer. - Er du der, Chris? 805 01:03:01,672 --> 01:03:04,967 - Jeg skal tale med Rob. - Jeg kunne ikke finde ham. 806 01:03:05,133 --> 01:03:07,928 - Du holder mig hen. - Nej, mand. Slap af. 807 01:03:08,095 --> 01:03:13,266 Jeg ville bede Rob om at holde dig der, men nu sparker kavaleriet din dør ind. 808 01:03:13,434 --> 01:03:17,688 Jeg kender til de manglende kemikalier. Du skylder banken penge. Du stjal. 809 01:03:17,855 --> 01:03:19,773 - Og du dræbte Nic. - Nej. 810 01:03:19,940 --> 01:03:23,527 - Jeg skyldte ham at hjælpe ham. - Skyldte hvem hvad? 811 01:03:26,947 --> 01:03:29,867 Holt, hvad snakker du om? 812 01:03:33,078 --> 01:03:35,623 - Holt! - Rob, okay? Jeg skyldte Rob det. 813 01:03:38,501 --> 01:03:41,379 - Hvad? - Nic og jeg opdagede, at han stjal. 814 01:03:41,545 --> 01:03:46,049 Vi ved alle, hvad varerne her er værd, men han har været god ved mig. 815 01:03:46,216 --> 01:03:50,471 - Ved os alle. Han er din sponsor. - Hvor er han? 816 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Det ved jeg ikke. - Holt, hvor er han? 817 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly sagde, at han kørte væk i en lastbil. 818 01:03:59,355 --> 01:04:01,732 Han har lige været syg. Hun tænkte, han havde det skidt. 819 01:04:01,899 --> 01:04:03,901 - Og så kørte han. - Var Rob ikke på arbejde i går? 820 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Han kom først, da han var færdig på havnen i dag. 821 01:04:08,196 --> 01:04:12,701 Sidst jeg så ham, var hos jer i søndags. Han sagde, han ville tale med Nic. 822 01:04:12,868 --> 01:04:17,540 Han ville sige, at det hele nok skulle gå, men først når alle andre var gået. 823 01:04:17,706 --> 01:04:22,961 Han fik mig til at køre sin bil hjem, så dem, han havde givet lift, kom hjem. 824 01:04:23,128 --> 01:04:26,424 - Han blev der, og du kørte i hans bil? - Som sagt, ja. 825 01:04:26,590 --> 01:04:29,927 - Det svin. - Jeg prøvede at tale med ham hos jer. 826 01:04:30,093 --> 01:04:33,013 Kan alle Vikings lastbiler spores? 827 01:04:35,683 --> 01:04:38,644 Okay. Der. Den i Los Feliz. 828 01:04:38,811 --> 01:04:42,314 - Det er der, Robert Nelson bor. - Jaq, kan du høre mig? 829 01:04:43,106 --> 01:04:47,277 - Jeg lander hos Viking. - Nej, tag til Tracy Street 698. 830 01:04:47,445 --> 01:04:52,074 - Vi går efter Rob Nelson. - Din Rob? Okay, jeg er på vej. 831 01:04:52,240 --> 01:04:56,787 - SWAT 4. Tag til Tracy Street 698. - Modtaget. 832 01:04:56,954 --> 01:04:59,540 Lokale enheder og SWAT-teamet er informeret. 833 01:04:59,707 --> 01:05:02,418 Rob har våben i huset. 834 01:05:02,585 --> 01:05:06,129 Billederne af Bill Petersons tur er kommet ind. 835 01:05:29,612 --> 01:05:30,863 SKYLDIG 93,4 % 836 01:05:31,029 --> 01:05:33,907 - Stadig? - Der er ingen nye fakta. 837 01:05:34,074 --> 01:05:37,160 - Din skyld er over niveauet. - Tror du, jeg myrdede Nic? 838 01:05:37,327 --> 01:05:40,498 - Jeg ser kun på fakta. - Hvad med din mavefornemmelse? 839 01:05:40,664 --> 01:05:45,085 - Sådan fungerer jeg ikke. - Du sagde, jeg måske er uskyldig. 840 01:05:45,252 --> 01:05:49,047 - Jeg anerkendte muligheden … - Jeg spørger, hvad du tror. 841 01:05:49,214 --> 01:05:53,135 Jeg kan ikke … Jeg er ikke … Jeg skal ikke … 842 01:05:54,094 --> 01:05:58,807 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retss… 843 01:05:58,974 --> 01:06:01,477 - Er du okay? - Ja. 844 01:06:01,644 --> 01:06:07,858 - Jeg fungerer normalt. Tak. - Okay. Det vender vi tilbage til. 845 01:06:09,192 --> 01:06:10,360 FORBINDER // SWAT 846 01:06:10,528 --> 01:06:13,906 - Vogel her. Vi er på vej. - Dan, godt, det er dig. 847 01:06:14,072 --> 01:06:20,037 - Et minut derfra. Hvad går vi ind til? - En mistænkt i drabet. Robert Nelson. 848 01:06:20,913 --> 01:06:25,000 Han har en AR-15 og en semikompakt 9-millimeter. 849 01:06:25,167 --> 01:06:30,005 Okay. Vi er på vej. Mistænkte har en AR-15. 850 01:06:30,172 --> 01:06:32,966 Af sted! Af sted! 851 01:06:33,133 --> 01:06:37,930 Beboer i nummer 698, Vogel fra politiet her. 852 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Kom ud af huset, eller vi rykker ind. 853 01:06:43,977 --> 01:06:47,147 - Chris, vi går ind. - Diallo her, jeg lander nu. 854 01:06:49,024 --> 01:06:52,695 Lige til tiden til noget action, Jaq. 855 01:06:52,861 --> 01:06:56,532 Politiet! Vi har en kendelse. Luk op! 856 01:06:58,992 --> 01:07:04,039 - Vi er inde, Jaq. - To ind i soveværelset! 857 01:07:04,206 --> 01:07:08,711 Det er politiet! Stuen er sikret! Af sted. Få nogle folk ud i haven! 858 01:07:08,877 --> 01:07:13,006 - Køkkenet er sikret! - Han er der ikke. 859 01:07:13,173 --> 01:07:15,843 - Og hvor er lastbilen? - GPS'en er i huset. 860 01:07:16,009 --> 01:07:19,346 Ja, han tog den af. Kan du scanne trafikkameraerne? 861 01:07:19,512 --> 01:07:22,975 Ingen kameraer har opfanget lastbilens nummerplade. 862 01:07:23,141 --> 01:07:28,271 Han har nok smidt dem. Jaq, efterlys en Viking Shipping-lastbil. 863 01:07:28,438 --> 01:07:30,107 - Kan vi spore den? - Nej. 864 01:07:30,273 --> 01:07:34,236 Hold udkig efter en Viking Shipping-lastbil. 865 01:07:34,402 --> 01:07:38,616 Chris, huset er tomt. Her er kun klunset lort og gamle minder. 866 01:07:38,782 --> 01:07:41,827 Vent. Kom tilbage med det der. Stop. 867 01:07:41,994 --> 01:07:45,205 - Billedet til højre. - Nelson voksede op på et børnehjem. 868 01:07:45,372 --> 01:07:50,377 Hans papirer forsvandt under en hacking, men billedet er nok fra den tid. 869 01:07:50,543 --> 01:07:53,421 Kan du hive det frem? 870 01:07:57,092 --> 01:08:00,971 Se på hans arm. Der er en anden på billedet. Kan du søge efter det? 871 01:08:01,138 --> 01:08:04,224 Søger. Det kan tage nogle minutter. 872 01:08:05,308 --> 01:08:09,647 Hvad med optagelser fra tidligere i dag? 873 01:08:12,524 --> 01:08:18,571 - Vogel, tjek i garagen. - Modtaget. Jaq, vi går ud bagved. 874 01:08:20,448 --> 01:08:23,493 - Kom så, kom så! - Ryk ind. Nu, nu! 875 01:08:24,912 --> 01:08:27,706 - Sikret. - Hvad har vi her? 876 01:08:35,380 --> 01:08:37,382 Sikret. 877 01:08:39,134 --> 01:08:42,137 Han har planlagt noget et stykke tid. 878 01:08:42,304 --> 01:08:45,724 - Han har brændt alle beviser. - Han flygter med kemikalierne. 879 01:08:45,891 --> 01:08:48,601 Der må være en grund til det. Skal han sælge dem? 880 01:08:48,769 --> 01:08:51,897 Der er fire kendte narkolaboratorier i byen. 881 01:08:52,064 --> 01:08:55,608 Han får aldrig lastbilen ind i fangezonen. Han bliver overfaldet. 882 01:08:55,776 --> 01:08:57,695 Hvad hvis det er det færdige produkt, han har med? 883 01:08:57,861 --> 01:09:03,283 Har han det, vil gadeværdien være på over 16 millioner dollar. 884 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Har han fremstillet narko? 885 01:09:06,036 --> 01:09:08,872 Robert Nelson er elektroingeniør. 886 01:09:09,039 --> 01:09:11,959 Han har evner, der kan overføres til kemi. 887 01:09:12,125 --> 01:09:16,755 Han må skulle mødes med nogen for at få penge til at forsvinde med. 888 01:09:19,174 --> 01:09:21,551 Jaq, kan du gå lidt tilbage? 889 01:09:24,304 --> 01:09:27,265 Han var ikke på Viking, da vi ringede. Han var her. 890 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 LOADER // Identifikation // Robert Nelson 891 01:09:30,268 --> 01:09:33,646 - Til grillfesten? - Prøv at se her. 892 01:09:34,272 --> 01:09:37,567 - Carla, Marie og Leo. - Der er et kemikalie her. 893 01:09:39,277 --> 01:09:40,779 ANALYSERER // Kemisk stof 894 01:09:40,946 --> 01:09:44,574 - Der var ureagranulat i. - Så han lavede stoffer. 895 01:09:44,742 --> 01:09:48,746 Kors i røven. Hvad helvede, Chris? 896 01:09:49,246 --> 01:09:54,001 Han tog nummerpladerne af lastbilen. Det hele var gemt her. 897 01:09:54,167 --> 01:09:57,880 - Han er helt analog. Ingen digitale spor. - En form for håndbog. 898 01:09:58,046 --> 01:09:59,047 ANARKISTENS KOGEBOG 899 01:09:59,214 --> 01:10:01,424 - Jeg kigger på den. - Hvad er det? 900 01:10:01,591 --> 01:10:05,220 En håndbog for terrorister. Urea kan blandes med salpetersyre. 901 01:10:05,387 --> 01:10:08,473 Det giver ureanitrat, som er et sprængstof. 902 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 ÅBNER // Viking Shippings server 903 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Lagerliste 904 01:10:19,026 --> 01:10:23,071 Viking fragter også salpetersyre. Det hele var der for ham. 905 01:10:23,238 --> 01:10:25,657 Han har lavet en bombe. 906 01:10:27,075 --> 01:10:29,577 Han har en bombe i lastbilen. Hvad er hans mål? 907 01:10:29,745 --> 01:10:33,165 Okay, led efter et mål. 908 01:10:33,331 --> 01:10:36,084 - Nu er det alvor, Jaq. - Chris, jeg har den. 909 01:10:36,251 --> 01:10:38,461 - Dan, jeg eftersætter. - Modtaget. 910 01:10:38,628 --> 01:10:40,756 Hvor meget sprængstof har han? 911 01:10:40,923 --> 01:10:45,385 Ud fra hvor tungt den ligger på vejen, er der mere end 1300 kilo. 912 01:10:46,804 --> 01:10:51,141 - Hvor er han på vej hen? - Sydpå ad 101'eren mod centrum. 913 01:10:51,934 --> 01:10:56,939 - Satte han farten op? - Farten øges. 95 … 115 km/t. 914 01:10:57,105 --> 01:11:00,442 Han er i centrum om tre minutter. Chris, jeg har et match. 915 01:11:01,819 --> 01:11:04,196 Hvem er det? 916 01:11:10,285 --> 01:11:12,788 Vent. David Webb? 917 01:11:25,843 --> 01:11:31,306 David Webb kom på børnehjem sammen med sin storebror, Robert Webb. 918 01:11:31,473 --> 01:11:35,227 De blev skilt fra hinanden, da Robert blev adopteret. 919 01:11:35,393 --> 01:11:38,188 Hans navn blev ændret, da han blev adopteret. 920 01:11:38,355 --> 01:11:43,568 Han mødte mig og blev min AA-sponsor. Det skete efter Webb-retssagen. 921 01:11:43,735 --> 01:11:47,364 Det handlede ikke om Nic. Det handlede om dig og mig. 922 01:11:47,530 --> 01:11:50,783 Hans mål er Mercy-retten. Jaq, hans mål er Mercy. 923 01:11:50,951 --> 01:11:53,954 Det er en hævnaktion. Rob er David Webbs bror. 924 01:11:54,121 --> 01:11:57,665 Hvad? Det var mig, der indregistrerede Webb, Chris. 925 01:12:01,044 --> 01:12:06,508 Der sidder en person til i førerkabinen. Jeg sender en drone ind for at se på det. 926 01:12:08,844 --> 01:12:12,805 - Talte han til en? - Taler han igen, prøver jeg at tyde det. 927 01:12:19,271 --> 01:12:23,942 - Hvem helvede er det? - Jeg sporer lastbilens rute bagud. 928 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Vent. Må jeg tale med Britt? 929 01:12:31,074 --> 01:12:33,368 Kom nu, Maddox. 930 01:12:38,999 --> 01:12:40,417 - Hallo. - Jeff, giv mig Britt. 931 01:12:40,583 --> 01:12:44,212 - Du har talt med hende. Det var det. - Jeg dræbte hende ikke. 932 01:12:44,379 --> 01:12:46,965 Jeg har den skyldige. Det var ikke mig. 933 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Mener du …? - Giv mig Britt. 934 01:12:50,886 --> 01:12:55,348 Hun gik ud for at få frisk luft. Jeg er straks tilbage. 935 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, giv mig Jeffs dørklokkekamera. 936 01:13:03,523 --> 01:13:07,527 Nej. Nej. Nej, det ville han ikke gøre. 937 01:13:07,694 --> 01:13:09,988 Nej! Morfar! 938 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Nej, nej, nej! 939 01:13:14,159 --> 01:13:17,955 Jaq, det er Britt. Kom i luften. Du skal på den lastbil. 940 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, der er en timer! 941 01:13:22,459 --> 01:13:25,003 - Dan, kom ud derfra! - Ud, ud, ud! 942 01:13:25,170 --> 01:13:29,757 Kom ud derfra! Ud, alle sammen! Ud nu! 943 01:13:41,686 --> 01:13:44,772 - Sluk ilden! - Jaq? 944 01:13:46,274 --> 01:13:49,361 Jaq, Jaq? Jaq? 945 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 INGEN FORBINDELSE 946 01:13:51,904 --> 01:13:54,992 Kan det have været den? Kan det have været bomben? 947 01:13:56,284 --> 01:13:57,494 Maddox? 948 01:13:57,660 --> 01:14:01,414 Det er kun en lille del af det sprængstof, han nok havde. 949 01:14:02,165 --> 01:14:04,042 Hvis han sprænger det … 950 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 … kan det dræbe tusinder af mennesker. 951 01:14:10,840 --> 01:14:12,925 Åh gud. 952 01:14:13,093 --> 01:14:16,679 - Jaq, er du okay? - Ja, jeg er okay, Chris. 953 01:14:17,639 --> 01:14:19,891 SWAT-teamet, Vogel. 954 01:14:20,058 --> 01:14:23,645 - Han må ikke slippe af sted med det her. - Nej. 955 01:14:23,811 --> 01:14:28,108 Du er nødt til at rykke ud. Efter lastbilen. Han skal stoppes. 956 01:14:32,529 --> 01:14:34,406 SKYLDIG 00,0 % 957 01:14:34,572 --> 01:14:37,534 - Jeg stopper retssagen. - Vent. Nej, nej. 958 01:14:37,700 --> 01:14:41,246 - Det skal jeg. - Nej, så slukkes adgangen til clouden. 959 01:14:41,413 --> 01:14:44,249 - Ja, det er korrekt. - Vi skal stoppe Rob først. 960 01:14:44,416 --> 01:14:47,002 - SWAT-teamet er døde. - De er døde. 961 01:14:47,169 --> 01:14:52,382 Og Nic er død, og hvis Rob slipper af sted med sin plan, så er deres død meningsløs. 962 01:14:53,508 --> 01:14:57,179 - Reglerne … - Til helvede med reglerne. Bryd dem. 963 01:14:57,345 --> 01:15:00,515 Bliver du i stolen, bliver du henrettet. 964 01:15:03,560 --> 01:15:08,065 Alt det, du deducerede … De rå fakta … 965 01:15:08,231 --> 01:15:10,608 … fik det til at se umuligt ud. Umuligt. 966 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Din mavefornemmelse … 967 01:15:15,363 --> 01:15:16,739 - Den passede. - Ja. 968 01:15:16,906 --> 01:15:21,036 - Hvad hvis jeg svigtede dem? - Så er vi to vel i samme båd. 969 01:15:21,203 --> 01:15:25,748 Jeg svigtede dem, jeg elsker mest. Jeg har været en dårlig mand og far. 970 01:15:25,915 --> 01:15:28,876 Vi må begge acceptere, at vi har svigtet nogen. 971 01:15:29,044 --> 01:15:31,671 Men vi har en chance for at råde bod på det. 972 01:15:31,838 --> 01:15:35,675 Vi kan råde bod på det ved at forhindre Rob i at myrde flere. 973 01:15:35,842 --> 01:15:40,430 Og vi skal stoppe ham på samme måde, som vi fandt ham. Sammen. 974 01:15:40,597 --> 01:15:43,308 TID TILBAGE 00:09:22 975 01:15:43,475 --> 01:15:46,811 - Okay. - Politiet er i position. 976 01:15:46,978 --> 01:15:52,442 - Her ses den stjålne lastbil. - Mistænkte forlader hovedvej 101. 977 01:15:52,609 --> 01:15:55,778 Jaq, han skal væk fra centrum. Der er for mange mennesker. 978 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Jeg er åben for forslag. 979 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Vi har biler klar på afkørslen. 980 01:16:03,995 --> 01:16:05,622 Shit! 981 01:16:06,998 --> 01:16:11,211 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Et kort, vi kan spore ham med. Nu! 982 01:16:11,378 --> 01:16:16,758 Hvis hans mål er Mercy, har vi ikke lang tid, før han når frem. 983 01:16:16,924 --> 01:16:21,929 Jeg skal bruge et taktisk team. Få fat i Havelock. Ikke for tæt på! 984 01:16:22,097 --> 01:16:25,308 Jeg forfølger ham. Forstærkningen er ankommet. 985 01:16:35,110 --> 01:16:40,072 Havelock og hans taktiske team er blevet underrettet. Vi får ham på linjen snart. 986 01:16:40,240 --> 01:16:41,241 TID TILBAGE 00:08:19 987 01:16:41,408 --> 01:16:46,121 Vi stiller om til nyhedshelikopteren for at få bedre billeder af biljagten, - 988 01:16:46,288 --> 01:16:49,081 - som foregår i centrum af Los Angeles. 989 01:16:50,792 --> 01:16:55,797 Politiet siger, at lastbilen er farlig. Den jagtes af flere patruljevogne. 990 01:17:02,762 --> 01:17:07,392 Man bør ikke gå udenfor og prøve at tage billeder af biljagten. 991 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Der er kaos på Grand Avenue. 992 01:17:18,486 --> 01:17:21,614 Chris, Havelock er på. 993 01:17:21,781 --> 01:17:27,036 Havelock her. Pres ham ned ad 6th Street, så har jeg en blokade der om fem minutter. 994 01:17:27,204 --> 01:17:30,707 Det er langt nok væk til, at vi kan stoppe ham og befri gidslet. 995 01:17:30,873 --> 01:17:35,545 Vi omringer ham for enden af broen. SWAT befrier din datter. 996 01:17:38,089 --> 01:17:40,383 - Chris? - Gør det. 997 01:17:40,550 --> 01:17:44,846 Alle vogne, stop trafikken i krydset ved South Grand og 6th Street. 998 01:17:45,012 --> 01:17:48,266 Afskær ham vejen, og tving ham ned ad 6th. 999 01:17:54,731 --> 01:17:56,148 Vi har ham. 1000 01:17:56,316 --> 01:17:59,777 Havelock, håber, du er klar, for han kommer mod dig nu. 1001 01:17:59,944 --> 01:18:04,324 Vi er klar, Diallo. Bliver han på 6th, så ender han hos os. 1002 01:18:04,491 --> 01:18:07,952 Modtaget. Hold ham på 6th. Han må ikke dreje af. 1003 01:18:08,119 --> 01:18:14,000 - Iværksæt plan A på mit signal. - Han er på vej mod broen. 1004 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chris, SWAT-teamet er ankommet. 1005 01:18:18,630 --> 01:18:21,716 Det er en farlig situation. Vi ser en … 1006 01:18:21,883 --> 01:18:25,052 - Helikopteren eftersætter. - Havelock, er I klar? 1007 01:18:25,220 --> 01:18:29,641 Ja. Vi påbegynder redningsaktionen, så snart han når til broen. 1008 01:18:29,807 --> 01:18:35,187 - Vi har et minut, inden han er ovre den. - Okay. Han bliver ledt hen mod broen. 1009 01:18:35,355 --> 01:18:40,277 - SWAT er til stede. - Stille og roligt, drenge. 1010 01:18:40,443 --> 01:18:45,532 - Jaq, sig, de er for tæt på. Tilbage! - Ikke for tæt på. 1011 01:18:45,698 --> 01:18:48,410 Målet er omringet. SWAT firer sig ned nu. 1012 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Shit! 1013 01:18:51,663 --> 01:18:53,790 Tilbage! Tilbage! 1014 01:18:53,956 --> 01:18:56,251 Afblæs aktionen! 1015 01:18:57,001 --> 01:19:00,797 - Nej! Nej! - Diallo her. 1016 01:19:00,963 --> 01:19:03,508 Jeg overtager kommandoen. 1017 01:19:03,675 --> 01:19:08,805 Kommer han over broen, er han på vej mod Mercy igen. Havelock, han skal dræbes nu. 1018 01:19:08,971 --> 01:19:09,972 Vent. Nej, nej. Hvad? 1019 01:19:10,139 --> 01:19:12,725 Får han bomben tilbage i et befolket område … 1020 01:19:12,892 --> 01:19:17,480 - Han bruger Britt som et levende skjold. - Du ville gøre det samme. Undskyld. 1021 01:19:17,647 --> 01:19:20,232 Jaq, få Havelock væk. Jaq? 1022 01:19:20,400 --> 01:19:22,860 Nej, nej, nej! 1023 01:19:23,027 --> 01:19:25,822 Jeg skal tale med Havelock. 1024 01:19:29,576 --> 01:19:32,662 - Han er på kanalen nu. - Havelock, det er Raven. 1025 01:19:32,829 --> 01:19:35,748 - Han har min datter derinde. - Beklager. Jeg har fået en ordre. 1026 01:19:35,915 --> 01:19:38,543 Det er forkert, og du ved det. 1027 01:19:39,502 --> 01:19:44,006 - Havelock, send den ind nu. - Nej, nej, nej! Havelock, hør her. 1028 01:19:44,173 --> 01:19:46,426 Vi har verdens klogeste dommer her. Lad hende afgøre det. 1029 01:19:46,593 --> 01:19:50,972 Kører han stærkt nok, vil alle i bygningen her og i lastbilen dø. 1030 01:19:51,138 --> 01:19:54,100 - Jeg beder dig, Maddox. Maddox? - Nej. 1031 01:19:54,809 --> 01:19:58,187 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande mig her. 1032 01:19:58,355 --> 01:20:00,732 Havelock, lad være! 1033 01:20:06,153 --> 01:20:08,573 Nej! 1034 01:20:12,034 --> 01:20:15,246 - Shit! - Den detonerede ikke. Væk! Væk! 1035 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 Den detonerede ikke! Væk! Væk! 1036 01:20:26,549 --> 01:20:30,136 - Var det dig? - Vi har ikke flere muligheder. 1037 01:20:30,302 --> 01:20:33,473 Chris, kan du høre mig? 1038 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Han kører tilbage mod Mercy. 1039 01:20:40,522 --> 01:20:43,691 Han er tre minutter herfra. Jeg udsteder en evakueringsordre. 1040 01:20:43,858 --> 01:20:47,069 Evakuer området øjeblikkeligt. 1041 01:20:47,236 --> 01:20:50,698 - Evakuer området øjeblikkeligt. - Alle teams, ryk ind. 1042 01:20:50,865 --> 01:20:54,494 Evakuer området øjeblikkeligt. Evakuer området øjeblikkeligt. 1043 01:20:54,661 --> 01:20:57,997 Jaq, jeg har brug for dig. Vi skal tale med ham. 1044 01:20:58,164 --> 01:20:59,331 Maddox, er du med? 1045 01:20:59,499 --> 01:21:02,377 Diallo, placér din dronecykel foran lastbilen. 1046 01:21:02,544 --> 01:21:07,799 Jeg skal have førerens ansigt på dit kamera. Så tæt på som muligt. 1047 01:21:13,304 --> 01:21:16,307 Du er på den radiokanal, han lyttede til før. 1048 01:21:16,474 --> 01:21:19,436 - Rob, kan du høre mig? - Hej. Kors i røven. 1049 01:21:19,602 --> 01:21:22,730 - Du får mig ikke overtalt, Chris. - Far, hjælp! 1050 01:21:22,897 --> 01:21:24,524 Stop og lad Britt gå. 1051 01:21:24,691 --> 01:21:29,487 Da du kom til det AA-møde, vidste jeg, hvem du var. 1052 01:21:29,654 --> 01:21:33,700 Du havde hjemsøgt mine drømme. Min bror havde problemer, - 1053 01:21:33,866 --> 01:21:36,536 - men jeg kunne have hjulpet ham. 1054 01:21:36,703 --> 01:21:40,331 - Du startede det her. - Hvis det handler om os her, hvorfor … 1055 01:21:40,498 --> 01:21:44,752 Du skulle sidde i den stol og lide og vide, at du var uskyldig. 1056 01:21:44,919 --> 01:21:47,004 - Ligesom min bror. - Din bror var morder. 1057 01:21:47,171 --> 01:21:50,592 - Nej! - Og hvis ikke, hvordan hjælper det her? 1058 01:21:50,758 --> 01:21:53,970 Du myrder uskyldige i hans navn. Sikrer det retfærdighed? 1059 01:21:54,136 --> 01:21:58,475 - Nej, jeg prøvede. Jeg ringede! - Han må ikke slippe af sted med det her. 1060 01:21:58,641 --> 01:22:01,603 - Hun sagde, at hvis jeg … - Klap i! 1061 01:22:01,769 --> 01:22:04,647 - Jaq! Hvad laver du? - Det er noget pis! 1062 01:22:04,814 --> 01:22:07,900 - Jeg havde ham på skudhold. - Britt er i lastbilen! 1063 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 AKTIVERER // Dronecykelstyring 1064 01:22:14,907 --> 01:22:15,908 Åh gud! 1065 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 TID TILBAGE 00:02:45 1066 01:22:30,715 --> 01:22:35,344 - Strømafbrydelse. Batteri aktiveret. - Maddox! Hvad helvede sker der? 1067 01:22:35,512 --> 01:22:39,557 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1068 01:22:39,724 --> 01:22:42,309 Få mig ud herfra! Maddox! 1069 01:22:43,394 --> 01:22:45,522 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1070 01:22:45,688 --> 01:22:47,899 - Britt. Maddox! - Effektivitet. 1071 01:22:48,065 --> 01:22:50,818 - Afslut retssagen. Jeg skal ud herfra! - Af sted! Af sted! 1072 01:22:58,409 --> 01:23:01,370 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din … 1073 01:23:01,538 --> 01:23:03,540 Maddox! Afslut retssagen. 1074 01:23:03,706 --> 01:23:07,544 Jeg er programmeret til at være tændt, indtil jeg stopper optagelsen. 1075 01:23:07,710 --> 01:23:10,171 Jeg har stadig adgang til det interne netværk. 1076 01:23:10,337 --> 01:23:13,758 Christopher Raven til lobbyen. Christopher Raven, du … 1077 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 Maddox! Afslut retssagen! 1078 01:23:18,179 --> 01:23:19,889 Nu. 1079 01:23:20,056 --> 01:23:22,058 Maddox! 1080 01:23:24,519 --> 01:23:27,146 Jeg vil hjælpe dig. 1081 01:23:30,232 --> 01:23:32,401 Forlad bygningen! 1082 01:23:32,569 --> 01:23:36,113 Forlad omgående bygningen. Forlad omgående bygningen. 1083 01:23:36,280 --> 01:23:40,284 - Forlad bygningen. Hurtigt! - Forlad omgående bygningen. 1084 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, det er politiets gidselteam. 1085 01:23:47,041 --> 01:23:49,126 Tal med mig, Rob. 1086 01:23:49,293 --> 01:23:52,296 - Ingen behøver komme til skade. - Chris! 1087 01:23:52,463 --> 01:23:54,799 - Kan du høre mig, Maddox? - Jep. 1088 01:23:54,966 --> 01:23:57,969 - Vi ved, du har Britt Raven derinde. - Du har besøg. 1089 01:23:58,135 --> 01:24:02,599 - Du kan ikke gøre det her, Rob! - Jeg har planlagt det i to år! 1090 01:24:02,765 --> 01:24:05,142 Du dræbte en uskyldig mand i den stol. 1091 01:24:05,309 --> 01:24:08,187 Han vil gerne tro, at hans bror ikke var morder. 1092 01:24:08,354 --> 01:24:12,191 Giv ham en chance for at bevise det og køb mig tid til at finde en udvej. 1093 01:24:12,358 --> 01:24:16,153 Hvis jeg påbegynder en høring og hører hans vidneudsagn, - 1094 01:24:16,320 --> 01:24:18,906 - så kan jeg genskabe adgangen til clouden. 1095 01:24:19,073 --> 01:24:23,077 - Okay. Gør det. - Chris, kom herud! 1096 01:24:23,244 --> 01:24:26,581 - Far! - Okay! Okay! 1097 01:24:26,748 --> 01:24:30,877 Det er okay, skat. Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 1098 01:24:31,043 --> 01:24:36,132 Lad hende gå, Rob. Gør, hvad du vil med mig, bare du lader hende gå. 1099 01:24:36,298 --> 01:24:40,011 Du sagde, at Nic var nødvendig. Det er Britt ikke. 1100 01:24:40,177 --> 01:24:45,516 Klap i! Det slutter her. Dig, dommeren, det her sted og alt, det står for. 1101 01:24:45,683 --> 01:24:48,352 - Far, han har en bombe. - Nej. 1102 01:24:48,519 --> 01:24:52,564 Virkede den, havde han sprængt den. Han er bare en vred mand med en skyder. 1103 01:24:52,732 --> 01:24:58,279 Hvorfor tror du, at den ikke virker? En dødemandsknap. 1104 01:24:58,445 --> 01:25:02,950 Troede du, jeg ville sprænge den, før jeg var sikker på, at du var her? 1105 01:25:03,117 --> 01:25:07,121 Her er min dom. Du er skyldig i at henrette en uskyldig mand. 1106 01:25:08,122 --> 01:25:11,292 - Det er slut. - Nej, nej, nej! 1107 01:25:11,458 --> 01:25:15,922 Nelson. Jeg er dommer Maddox. Du mener, at din bror var uskyldig? 1108 01:25:16,756 --> 01:25:21,468 Før du udsletter mig og retten, så nedfæld dit vidnesbyrd. 1109 01:25:21,636 --> 01:25:25,597 Det er din chance for at rense din brors navn, hvis du kan det. 1110 01:25:25,765 --> 01:25:27,516 Selvfølgelig kan jeg det. 1111 01:25:27,684 --> 01:25:32,855 Så erklærer jeg denne tillægshøring i sagen mod David Webb for åben. 1112 01:25:33,731 --> 01:25:39,445 - Okay. - I så fald, fortsæt venligst. 1113 01:25:39,611 --> 01:25:41,864 Jeg fandt ham for omkring to år siden. 1114 01:25:42,031 --> 01:25:45,827 Den 15. juni, 3rd Street og Hobart, omkring klokken 16. 1115 01:25:45,993 --> 01:25:49,413 Han var skamfuld og høj på stoffer. Jeg var rystet. 1116 01:25:49,580 --> 01:25:50,622 TILGÅR // Video 1117 01:25:50,790 --> 01:25:57,046 Jeg gav ham penge og en telefon, så jeg kunne ringe, når jeg havde en plan. 1118 01:25:57,213 --> 01:25:59,882 Og så påstod I, at han havde dræbt den dame. 1119 01:26:00,049 --> 01:26:03,219 Men jeg ringede til ham på mordaftenen. 1120 01:26:03,385 --> 01:26:06,973 På det tidspunkt, I sagde, at han myrdede damen, talte jeg med ham. 1121 01:26:07,139 --> 01:26:10,601 - Hans detonator har ingen armeringsknap. - Tjek mine opkald. 1122 01:26:10,768 --> 01:26:14,939 Fjernes batteriet, er der 82 % chance for, at bomben ikke kan springe. 1123 01:26:15,106 --> 01:26:19,235 - Du hører ikke efter! - Jo, Nelson. 1124 01:26:19,401 --> 01:26:23,155 Valerie Bennetts lig blev fundet kl. 6. 1125 01:26:23,322 --> 01:26:27,326 Hun var blevet stukket ihjel omkring kl. 22 aftenen før. 1126 01:26:27,493 --> 01:26:32,664 Din bror blev fundet med liget, og han havde ingen telefon. 1127 01:26:32,832 --> 01:26:36,460 Jeg sagde lige, at jeg talte med ham kl. 22. 1128 01:26:36,627 --> 01:26:39,964 Vi talte i over en time! Du er ligeglad med sandheden! 1129 01:26:40,131 --> 01:26:42,925 Du er en hjerteløs dræbermaskine! 1130 01:26:43,092 --> 01:26:45,762 - Det her sted er et slagtehus! - Beklager, Nelson. 1131 01:26:45,928 --> 01:26:51,142 Dit vidnesbyrd har ikke reduceret din brors skyldsandsynlighed. 1132 01:26:52,434 --> 01:26:54,729 - Britt! - Nej! 1133 01:26:57,564 --> 01:26:58,900 Far! 1134 01:27:20,212 --> 01:27:25,301 - På knæ! Vend dig om! - Chris! Nej! Lad være! 1135 01:27:25,467 --> 01:27:30,347 Han myrdede Nic! Han skal bøde for det. Nu! Op! 1136 01:27:32,516 --> 01:27:37,563 - Det gør ikke noget bedre. - Far! Nej! Lad nu være. 1137 01:27:43,069 --> 01:27:45,154 Far! 1138 01:27:47,614 --> 01:27:50,534 Far! 1139 01:27:50,701 --> 01:27:56,248 Jeg talte i telefon med ham hele tiden. Jeg ringede til din station. 1140 01:27:58,250 --> 01:28:01,295 - Nej, Jaq! Ikke nu! - Lad mig afslutte det her. 1141 01:28:04,673 --> 01:28:06,884 - Vi er okay. - Jeg ringede til stationen. 1142 01:28:07,051 --> 01:28:13,599 Jeg talte med en dame, som sagde, at hun ville ringe tilbage, så snart … 1143 01:28:13,765 --> 01:28:17,644 - Maddox, tjek det. - Det var den 15. juli. 1144 01:28:20,606 --> 01:28:22,817 - Hallo? - Hej, det er mig, Rob. 1145 01:28:22,984 --> 01:28:26,445 Må jeg sove hos dig, indtil jeg kommer på benene igen? 1146 01:28:26,612 --> 01:28:29,531 Selvfølgelig. Jeg er der altid for dig. 1147 01:28:29,698 --> 01:28:33,785 Jeg bad en kvinde på stationen tjekke mine opkald. 1148 01:28:33,953 --> 01:28:37,623 Den, der indregistrerede ham, ved, hvad der skete. 1149 01:28:37,789 --> 01:28:40,626 Ved du, om nogen ringede om et alibi? 1150 01:28:41,836 --> 01:28:45,339 - Vidste du det? - Jeg prøvede at få nogen i tale! 1151 01:28:45,506 --> 01:28:47,925 Ingen ville lytte til mig! 1152 01:28:48,092 --> 01:28:51,137 Du indregistrerede Webb. Havde han en telefon? 1153 01:28:51,303 --> 01:28:54,723 - Jaq? - Stop. Hør på mig, Chris. 1154 01:28:54,891 --> 01:28:59,353 Jeg har sporet telefonen. Den var der, hvor Webb blev fanget. 1155 01:28:59,520 --> 01:29:01,480 Og så på stationen. 1156 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, brug mit password til at gå på politiets server. 1157 01:29:06,485 --> 01:29:09,488 - Lad være. - Tjek bevismaterialerummet. 1158 01:29:09,655 --> 01:29:12,741 Og vis mig Jaqs kamera. 1159 01:29:17,371 --> 01:29:22,793 Telefonen var i bevismaterialerummet, men den blev ikke indregistreret. 1160 01:29:22,960 --> 01:29:25,254 Hvorfor det, Jaq? 1161 01:29:29,091 --> 01:29:34,305 Kørte du lige hjem den aften, eller skal vi tjekke? Maddox? 1162 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 LOADER // Køretøjslog 1163 01:29:51,613 --> 01:29:57,119 - Du fik telefonen til at forsvinde. - Den første sag skulle være en succes. 1164 01:29:57,286 --> 01:30:00,039 Vi har brug for Mercy, Chris. 1165 01:30:00,206 --> 01:30:04,543 De her svin skal være bange. Se, hvad systemet har gjort for os. 1166 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Du ødelægger det hele, hvis det kommer ud. 1167 01:30:08,630 --> 01:30:12,509 Vi har brug for retfærdighed, Jaq. Ikke det her. 1168 01:30:19,516 --> 01:30:21,435 Anhold Diallo og Nelson. 1169 01:30:21,602 --> 01:30:25,064 - Kom så. - Op. Op at stå. 1170 01:30:25,231 --> 01:30:30,319 - Far. - Britt. Hey. Hey. Du er okay. 1171 01:30:30,486 --> 01:30:34,615 - Er du kommet noget til? - Nej. 1172 01:30:36,575 --> 01:30:40,662 Undskyld, far. Undskyld, jeg troede, du kunne gøre mor noget. 1173 01:30:40,829 --> 01:30:45,084 Jeg passer på dig. Jeg går ingen steder. 1174 01:30:54,926 --> 01:30:57,138 Chris … 1175 01:30:59,848 --> 01:31:02,809 Hvad har vi gjort? 1176 01:31:04,145 --> 01:31:07,148 Vi gjorde bare det, vi er programmeret til. 1177 01:31:07,856 --> 01:31:11,527 Menneske eller AI. 1178 01:31:12,861 --> 01:31:15,531 Vi begår alle sammen fejl. 1179 01:31:16,865 --> 01:31:19,994 Og vi lærer af dem. 1180 01:31:23,955 --> 01:31:26,792 Ja, det gør vi. 1181 01:31:33,049 --> 01:31:35,134 Maddox? 1182 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 OPTAGELSE AF RETSSAG GENNEMFØRT SAG #19 AFVIST 1183 01:39:16,803 --> 01:39:18,805 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service