1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Věnujte prosím pozornost tomuto důležitému oznámení. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 DŮKAZ VINY 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Kriminalita sužuje miliony lidí. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 Občanské nepokoje dosáhly historického maxima 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 a masová nezaměstnanost a bezdomovectví 6 00:01:48,753 --> 00:01:50,838 vyvolaly v Los Angeles epidemii kriminality. 7 00:01:50,963 --> 00:01:52,006 Střety s policií 8 00:01:52,131 --> 00:01:53,174 Věznice byly přeplněné… 9 00:01:53,299 --> 00:01:54,258 Tři roky plný stav 10 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 …a po městě vznikly červené zóny 11 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 k omezení pohybu osob zapojených do násilné trestné činnosti. 12 00:02:02,058 --> 00:02:03,267 Výtržnost v Hollywoodu 13 00:02:03,392 --> 00:02:05,728 A přesto při výkonu služby zahynuly 14 00:02:05,853 --> 00:02:07,396 stovky našich uniformovaných hrdinů. 15 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Extrémní situace si žádá extrémní opatření. 16 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Potřebujeme soudní dvůr Mercy 17 00:02:12,526 --> 00:02:15,446 a já vyzvu kolegy z obou stran politického spektra, 18 00:02:15,571 --> 00:02:16,613 aby jeho vznik podpořili. 19 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 MERCY RYCHLÁ SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY 20 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 Program funguje již dva roky 21 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 a jen díky němu můžete v noci klidně spát. 22 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Pachatele násilných trestných činů nyní soudí umělá inteligence, 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 což snižuje potřebu zdlouhavých procesů, 24 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 protože AI vystupuje jako soudce, 25 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 porota 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 i popravčí. 27 00:02:35,257 --> 00:02:37,176 V této plně autonomní soudní síni 28 00:02:37,301 --> 00:02:39,721 jsou podezřelí považováni za vinné, 29 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 dokud se neprokáže jejich nevina. 30 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 Mercy všechno analyzuje s naprostou přesností, 31 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 přičemž čerpá z obrovského množství dat 32 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 včetně důkazů poskytnutých losangeleskou policií 33 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 a jejím kvadrokoptérovým týmem. 34 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 Od spuštění tohoto programu 35 00:02:54,694 --> 00:02:57,238 již soudní dvůr Mercy nestranně vyslechl, 36 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 odsoudil a popravil 18 osob, 37 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 což snížilo kriminalitu ve městě o 68 % 38 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 a uspořilo miliardy daňových poplatníků, 39 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 a to díky přesnosti a efektivitě programu. 40 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 Mercy používá tvrdá fakta a množství důkazů, 41 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 aby bylo během několika hodin 42 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 od spáchání vraždy učiněno spravedlnosti zadost. 43 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 Je to dokonalý odstrašující prostředek. 44 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 Svobody, které jsou drahé všem Američanům, 45 00:03:23,264 --> 00:03:26,517 nyní chrání systém vytvořený k rychlé a účinné 46 00:03:26,642 --> 00:03:28,477 eliminaci hrozeb. 47 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 Soudní dvůr Mercy představuje budoucnost vymáhání práva 48 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 a vy jste jeho další případ. 49 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Pro zajištění spravedlivého procesu 50 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 budete mít vy, obžalovaný, přístup k důkazům z místa činu 51 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 a ke své digitální stopě. 52 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Do hajzlu. 53 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 - Hej! - Budete mít šanci se hájit… 54 00:03:46,245 --> 00:03:48,164 - Proč tu sakra jsem? -…ale pochopte, 55 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 že Mercy nedělá chyby. 56 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Vaše město vám děkuje za účast v programu Mercy. 57 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 Váš příspěvek obnoví klid a stabilitu v našich komunitách. 58 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - Mercy je spravedlnost pro lepší budoucnost. - Chci z toho křesla pryč! 59 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Bylo vám přiděleno číslo případu 19. - Haló? 60 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Haló! 61 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Toto je hrdelní soud Mercy. Já jsem soudkyně Maddoxová. 62 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Budu předsedat tomuto procesu. 63 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Počkejte. Ne, ne. O čem to mluvíte? 64 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Žádný proces se nekoná. 65 00:04:23,240 --> 00:04:24,408 Jsem detektiv Raven. 66 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Prosím, zhluboka vydechněte. 67 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Moment… Počkejte chvilku! 68 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 - Identita potvrzena. - Hele… 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Prosím, zhluboka vydechněte. 70 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Já na tohle křeslo posadil osm lidí. 71 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Jsem Chris Raven z loupeží a vražd. Nepatřím sem. 72 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Prosím, vydechněte, pane Ravene. 73 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Děkuji. 74 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 Hladina alkoholu ve vaší krvi klesla, lze zahájit líčení. 75 00:04:46,513 --> 00:04:47,849 Jak dlouho jsem byl mimo? 76 00:04:47,974 --> 00:04:50,559 - 5 hodin, 26 minut. - Ty vole. 77 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Než zahájíme řízení, přísahejte, že vaše výpověď před tímto soudem 78 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 bude upřímná a pravdivá. 79 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Počkejte. 80 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Moment. Počkejte. Tohle se neděje. 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Ujišťuji vás, že se to skutečně děje. 82 00:05:05,574 --> 00:05:08,494 - Musíte přísahat. - Jestli to myslíte vážně, 83 00:05:08,619 --> 00:05:10,454 děláte velkou chybu. 84 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 A pokud dojde k chybě, odhalím ji, 85 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 ale napřed se musíte podřídit pravidlům. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 Dobře, fajn. Fajn. Přísahám. 87 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Co přísaháte? 88 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Přece že budu mluvit zatracenou pravdu, jasný? 89 00:05:24,468 --> 00:05:26,637 A vy mi řekněte, o čem mám mluvit pravdu, 90 00:05:26,762 --> 00:05:27,847 protože ať je to cokoli… 91 00:05:27,972 --> 00:05:29,849 Christophere Ravene, tento soud 92 00:05:29,974 --> 00:05:32,476 vás viní z vraždy vaší manželky, 93 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Ravenové. 94 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 OTEVÍRÁNÍ // Případ Ravenová 95 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - Kde je oběť? - V kuchyni. 96 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Tady je! 97 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Potřebujeme doktora! - Cože? 98 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Je tu ještě někdo? - Ne, nikdo. Jsem tu jen já! 99 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - Připravte příjem! - Nikdo tu není. Jen máma! 100 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - Jste v pořádku? - Jo… 101 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Záchranáři jsou na místě. 102 00:05:58,127 --> 00:05:59,711 Nevím, co se jí stalo! 103 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Pobodaná žena, pachatel neznámý. 104 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 Slečno, to bude dobré. 105 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Snažte se být co nejvíc v klidu, ano? 106 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Já se snažím. Prosím, pomozte jí! 107 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Kdo vám to udělal? 108 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Prosím, pomozte mámě. 109 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 Kdo? 110 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 111 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 To není možný. 112 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - Panebože! - Soud nyní přednese 113 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 úvodní řeč dokládající vaše rozsáhlé vazby na oběť. 114 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - Panebože! Kristepane! - Dnes vše vyvrcholilo, 115 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 když jste byl s Nicole sám v domě 116 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 v době, kdy byla ubodána k smrti. 117 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Vy mi lžete. - Přesvědčte se sám. 118 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 OTEVÍRÁNÍ // Vyhledávač 119 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 K dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 120 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Dobře. 121 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Pane Ravene… 122 00:06:45,674 --> 00:06:46,717 Kritická chyba OK 123 00:06:46,842 --> 00:06:48,594 …k dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 124 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Vyhledej… můžete vyhledat Nicole Ravenovou? 125 00:06:51,597 --> 00:06:53,265 Nicole Ravenová 126 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 Policista před soudem Mercy 127 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 Dnes byl za vraždu své manželky 128 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 zatčen losangeleský policista Chris Raven. 129 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Raven a jeho kolegyně Jaq Diallová 130 00:07:11,325 --> 00:07:13,494 byli ranými propagátory programu Mercy, 131 00:07:13,619 --> 00:07:16,330 kteří se zasloužili o zatčení Davida Webba 132 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 a předvedení tohoto vraha před soud 133 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 jakožto prvního účastníka programu Mercy, 134 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 a to právě před dvěma lety. 135 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 Jsem hrdý na to, že jsem k tomuto soudu poslal prvního podezřelého 136 00:07:25,839 --> 00:07:28,134 a budu tam posílat další, 137 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 - dokud všichni nepochopí náš vzkaz. - Vskutku neuvěřitelné. 138 00:07:31,428 --> 00:07:34,056 Ještě včera posílá lidi před soud Mercy, 139 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 a dnes před ním sám stojí. 140 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Pane Ravene, cítíte se vinen? 141 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Pane Ravene, cítíte se vinen? 142 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Nevinen. 143 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Jsem nevinen. 144 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Jak jinak. Neublížil bych jí. 145 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Na základě dostupných důkazů 146 00:07:52,366 --> 00:07:54,994 jsem odhadla pravděpodobnost vaší viny na… 147 00:07:55,119 --> 00:07:57,163 97,5 %. 148 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 To je o 17,5 % více 149 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 než 80% hranice pro zahájení procesu v systému Mercy. 150 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 OTEVÍRÁNÍ // Městský cloud 151 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Toto je cloud města Los Angeles. 152 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Všichni občané a organizace mají ze zákona povinnost 153 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 připojit k němu svá zařízení. 154 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Během procesů mám k serverům plný přístup. 155 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Je to základ mé schopnosti vynést verdikt. 156 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Můžete využít veškeré zdroje, které má soud k dispozici, 157 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 abyste mi poskytl důkazy o své nevině. 158 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Pokud budete shledán vinným, 159 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 budete popraven přesně za… 160 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - 90 minut. - Ne. 161 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Vaše soudní řízení je nyní zahájeno. - Ne, ne, ne. 162 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 To je špatně. Celé je to špatně! 163 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - Musíte to vypnout! - Víte, že nemůžu. 164 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 Systémy AI mají ze zákona zakázáno 165 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 se přímo podílet na usmrcování lidských bytostí. 166 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 Křeslo je v uzavřeném systému mimo mou kontrolu, 167 00:08:55,387 --> 00:08:57,431 ale nevyšle smrtící sonický ráz, 168 00:08:57,556 --> 00:09:00,642 pokud ukončím proces před uplynutím časového limitu. 169 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Ale to by pravděpodobnost vaší viny 170 00:09:03,145 --> 00:09:06,273 musela klesnout pod hranici 92 % 171 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 důvodných pochyb. 172 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Nejsem vrah, jsem na vaší straně. 173 00:09:10,486 --> 00:09:12,988 Na vaší straně! Pamatujete si Davida Webba? 174 00:09:13,114 --> 00:09:14,990 Pamatujete si Davida Webba? 175 00:09:15,116 --> 00:09:16,367 Kdo s tímhle začal? Já! 176 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Vím přesně, kdo jste. 177 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Znám všechny vaše zásluhy o tento tribunál a děkuji vám. 178 00:09:21,955 --> 00:09:23,665 - Dobře. Cože? - Ale vaše minulé skutky 179 00:09:23,790 --> 00:09:25,209 už nehrají roli. 180 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Zde hrají roli pouze fakta, která vás buď doženou k zodpovědnosti, 181 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 nebo vás možná zachrání. 182 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 SPOUŠTĚNÍ // Předložení důkazů 183 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Dnes ráno jste přijel do práce v 8:51, 184 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 ale nevystoupil jste z vozidla. 185 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Místo toho jste se vrátil domů. 186 00:09:48,649 --> 00:09:49,775 9:22 Přední dveře 187 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Chci, abys šel pryč. Skončila jsem. 188 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Otevři mi. 189 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Neotevřu. 190 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Kontaktuj mě přes právníka. 191 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Mám v autě klíče. 192 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Dojdu si pro ně a odemknu si. Nemůžeš se chovat 193 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - jako dospělá? - Chrisi, nedělej to. 194 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 195 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Vypadni z mého domu! 196 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 V domě s Nicole jste trávil 26 minut. 197 00:10:31,107 --> 00:10:33,527 Vaše dcera se vrátila z noclehu u kamarádky. 198 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Mami? 199 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 Podle údajů z místa činu zhruba ve stejnou dobu 200 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 bodl Nicole pravou rukou neznámý muž 201 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 a toto jediné bodnutí bylo tak prudké, 202 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 že uštíplo kus obratle a navíc jí probodlo játra… 203 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - Ne! -…a přerušilo mezenterickou tepnu. 204 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - To jsem nebyl já. - Jste pravák. 205 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 Na vašem oblečení byly nalezeny stopy krve vaší manželky. 206 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 Čerstvé stopy. 207 00:11:07,436 --> 00:11:10,189 Po odchodu z domu jste jel do baru Harbor Master 208 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 a začal intenzivně pít. 209 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Ne. Ne! 210 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Máte žízeň? 211 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Ano. - Máte migrénu? 212 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 - Ano. - Dehydratace a migréna 213 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 jsou důsledkem toho, že jste měl v době zatčení v krvi 1,6 ‰ alkoholu. 214 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Ne, to je vyloučeno. Já do barů nechodím! 215 00:11:27,539 --> 00:11:29,291 - To není možný! - V baru Harbor Master 216 00:11:29,416 --> 00:11:30,917 jste byl zatčen v… 217 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Vy lžete. Lžete. 218 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Já nelžu 219 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 a fakta také ne. 220 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 PŘÍSTUP // Videoarchiv // Bar Harbor Master // 11:40 221 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Jo, strážmistře. To je on. 222 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Ahoj, Chrisi. Je všechno v pořádku? 223 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Detektive, půjdeme. 224 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 Ne. Zůstanu tady a dám si ještě panáka. 225 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Už máte dost. - Jdeme! 226 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Pusťte mě! 227 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Co si myslíte… 228 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 Zpátky, kurva! 229 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 Chrisi, přestaň. Nedělej to. 230 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Dobře. Dobře. 231 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Do prdele! 232 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Hej, ty! Ne! Stůj! 233 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 No tak, Chrisi. To stačí! 234 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Chyťte ho! 235 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 - Ty, zastav! - Ne! 236 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - Vystup! - Co to… Nechte ho! Pusťte ho. 237 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Proboha! Nechte mě být! 238 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 Dost, Chrisi! Přestaň utíkat! 239 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Jestli nevystoupíš… 240 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Otočte ho. 241 00:12:50,205 --> 00:12:53,667 Je možné, že přemíra alkoholu, který jste požil, 242 00:12:53,792 --> 00:12:56,044 a ten úder do hlavy vám poškodily paměť. 243 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Na ten bar si nepamatuju. Nepamatuju si to. 244 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Takže si ani nemusíte pamatovat, že jste zabil svou ženu. 245 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Zvedněte ho. - Nahlásím to. 246 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Anebo jste vy ten, kdo tady lže. 247 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 U tohoto soudu platí jedna konstanta, a sice že… 248 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 všichni lžou. 249 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 Proč jste se vrátil domů? 250 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Nevrátil. Já si… 251 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 Já si nic nepamatuju! Proč… 252 00:13:18,359 --> 00:13:19,485 Já chci odsud pryč! 253 00:13:19,610 --> 00:13:20,694 Máte jedinou možnost. 254 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 - Soustřeďte se. Pohádali jste se? - Já chci pryč! 255 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 Kvůli vašemu pití nebo vaší dceři? 256 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Proboha. Britt! 257 00:13:29,077 --> 00:13:31,162 - Chci s ní mluvit. - Pokud nezletilí nejsou 258 00:13:31,287 --> 00:13:32,331 svědky trestného činu, 259 00:13:32,456 --> 00:13:33,707 jsou ze soudního jednání 260 00:13:33,832 --> 00:13:36,001 - vyloučeni. - Je to moje holčička… 261 00:13:36,126 --> 00:13:38,379 Můžete se však seznámit s výpovědí své dcery, 262 00:13:38,504 --> 00:13:40,046 - chcete-li. - Umřela jí máma. Potřebuje mě! 263 00:13:40,171 --> 00:13:42,466 - Je u rodičů vaší zesnulé ženy. - Já chci… 264 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 mluvit… 265 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 se svou dcerou! 266 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Chci svůj soukromý hovor. Teď. Hned teď. 267 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Můžete zaslat žádost o hovor. 268 00:13:56,938 --> 00:13:58,399 Podle pravidel tohoto soudu 269 00:13:58,524 --> 00:14:00,984 lze osobu, která byla známou oběti, 270 00:14:01,109 --> 00:14:04,237 v době truchlení kontaktovat pouze písemnou žádostí. 271 00:14:04,363 --> 00:14:06,114 Takže ji můžete nadiktovat. 272 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 Dobře. 273 00:14:09,410 --> 00:14:11,495 Už můžete diktovat, pane Ravene. 274 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 Slyšel jsem vás… už napoprvé. 275 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Ahoj, Britt, potřebuju s tebou mluvit. 276 00:14:24,049 --> 00:14:26,301 Vím, že o mně uslyšíš hrozné věci, 277 00:14:26,427 --> 00:14:27,928 ale není to pravda. 278 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Jen… 279 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Jen přísně… Smazat. 280 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Začni znova. 281 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Ahoj, kámo. 282 00:14:45,821 --> 00:14:47,823 Já jsem mamince neublížil. 283 00:14:47,948 --> 00:14:48,990 Nikdy bych… 284 00:14:49,115 --> 00:14:50,909 Smaž to. 285 00:14:51,034 --> 00:14:52,285 Nadiktujte osobní vzkaz… 286 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Sakra. 287 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Nemám radši poslat automatickou žádost bez osobní zprávy? 288 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Jo. Udělejte to. 289 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Obecná žádost byla odeslána. 290 00:15:04,840 --> 00:15:06,883 Navzdory závažnosti vašeho údajného zločinu 291 00:15:07,008 --> 00:15:09,886 tento soud vyžaduje, abyste měl možnost 292 00:15:10,011 --> 00:15:11,513 promluvit se svým patronem, 293 00:15:11,638 --> 00:15:14,433 a učiníte tak, než budeme pokračovat dál. 294 00:15:14,558 --> 00:15:15,517 Odchozí hovor 295 00:15:15,642 --> 00:15:16,267 Ano! 296 00:15:17,853 --> 00:15:18,979 - Robe. - Chrisi, čau. 297 00:15:19,104 --> 00:15:20,146 Nepamatuju si to. 298 00:15:20,271 --> 00:15:22,065 - Nic si nepamatuju. - Chrisi, mlč. 299 00:15:22,190 --> 00:15:23,024 Nevím, co se stalo. 300 00:15:23,149 --> 00:15:24,025 Hele, 301 00:15:24,150 --> 00:15:28,029 smím s tebou mluvit jen o Anonymních alkoholicích, takže… 302 00:15:28,154 --> 00:15:29,239 Ty jsi… 303 00:15:30,198 --> 00:15:32,033 Měls mi zavolat, kámo! 304 00:15:32,158 --> 00:15:34,703 I když jen pomyslíš na to, že by ses napil… 305 00:15:34,828 --> 00:15:36,287 - To je fuk. -…máš mi zavolat. 306 00:15:36,412 --> 00:15:38,624 - To je teď fuk. - Takže co… 307 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Brácho, Nicole… - Chrisi. 308 00:15:45,005 --> 00:15:47,298 Když dneska ráno nepřišla do práce, 309 00:15:47,423 --> 00:15:48,424 tak jsem… 310 00:15:49,384 --> 00:15:52,971 Jakmile jsem se to dozvěděl, zavolal jsem do depa. 311 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Všichni tady jsou… 312 00:15:55,974 --> 00:15:57,643 z toho fakt v hajzlu, kámo. 313 00:15:57,768 --> 00:15:59,227 Nikdy bych jí neublížil. 314 00:15:59,352 --> 00:16:00,562 Přísahám Bohu. 315 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Víš, Chrisi, já věřím v karmu. Takže… 316 00:16:03,899 --> 00:16:05,484 nesejde na tom, 317 00:16:05,609 --> 00:16:06,610 co jsi udělal, 318 00:16:07,277 --> 00:16:08,862 nebo neudělal. 319 00:16:08,987 --> 00:16:11,698 Karma dneska bude buď tvoje nejlepší kámoška, 320 00:16:11,823 --> 00:16:14,409 nebo ta nejhorší mrcha, cos kdy potkal. 321 00:16:14,535 --> 00:16:16,452 Díky, pane Nelsone, to soudu stačí. 322 00:16:16,578 --> 00:16:18,830 - Počkej. Vydrž. Počkej, já… - Slyšíš mě? 323 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Počkej… 324 00:16:21,457 --> 00:16:22,501 Kam zmizel? 325 00:16:22,626 --> 00:16:25,420 Pan Nelson se měl vyjádřit jen k vašemu relapsu. 326 00:16:25,546 --> 00:16:27,338 Vy jste jeho pomoci nevyužil. 327 00:16:27,463 --> 00:16:30,300 On zná mě i Nicole, jasný? 328 00:16:30,425 --> 00:16:32,468 Zavolejte mu znova, prosím. 329 00:16:32,594 --> 00:16:34,763 On vám řekne, že jsme s Nicole byli šťastní. 330 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Se stavem vašeho manželství jsem obeznámena. 331 00:16:38,016 --> 00:16:39,309 Co tím chcete říct? 332 00:16:39,434 --> 00:16:40,894 NAHRÁVÁNÍ // Profil obžalovaného 333 00:16:41,019 --> 00:16:43,855 S Nicole Martinovou jste začal chodit před 20 lety. 334 00:16:43,980 --> 00:16:47,568 Po třech letech jste se vzali při obřadu na Redondo Beach. 335 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris byl vždycky ten nejlepší chlap, co znám. 336 00:16:51,822 --> 00:16:53,073 A pak přišla Nicole 337 00:16:53,198 --> 00:16:55,576 a kupodivu Chrise ještě polepšila. 338 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 Na Chrise a Nicole! 339 00:17:00,205 --> 00:17:01,331 Ať chceš, nebo ne, 340 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 bude to kluk. 341 00:17:05,961 --> 00:17:07,170 Sice je to holka, 342 00:17:07,295 --> 00:17:09,505 - ale Ray je super jméno. - Ne. 343 00:17:09,631 --> 00:17:12,258 O rok později se narodila vaše dcera Britt Ravenová. 344 00:17:12,383 --> 00:17:16,221 A tady máme krásnou novou rodinku Ravenových. 345 00:17:16,346 --> 00:17:17,639 Já jsem tvůj strejda Ray. 346 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Tohle je strejda Jimmy. 347 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Váš domácí život byl stabilní, 348 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 dokud jste při výkonu služby neprožil traumatickou událost. 349 00:17:31,778 --> 00:17:34,280 Co se stalo? Co je? 350 00:17:34,405 --> 00:17:35,448 Co se stalo, lásko? 351 00:17:35,574 --> 00:17:37,492 - Ray je mrtvý. - Cože? To mě moc… 352 00:17:37,618 --> 00:17:40,078 A smrt vašeho kolegy vše převrátila 353 00:17:40,203 --> 00:17:42,122 - naruby. - Řekni mi, kde jsi. 354 00:17:42,247 --> 00:17:43,582 Mám o tebe starost… 355 00:17:43,707 --> 00:17:45,876 - Proč mi voláš? -…když vidím, že jsi opilý. 356 00:17:46,001 --> 00:17:47,460 Doufal jsem, že budu mít 357 00:17:47,586 --> 00:17:48,712 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 358 00:17:48,837 --> 00:17:50,589 Slibuješ to už několik měsíců. 359 00:17:51,214 --> 00:17:53,133 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 360 00:17:53,258 --> 00:17:55,260 Nečekala jsem, že budu rozvedená mamča. 361 00:17:55,385 --> 00:17:58,554 - Dobře. To stačí. Vypněte to! - Je to dost těžké. 362 00:17:58,680 --> 00:18:01,892 - To jsou její osobní trable. - Podle Nicole vám při psaní 363 00:18:02,017 --> 00:18:03,935 a telefonování s její rodinou 364 00:18:04,060 --> 00:18:06,312 jenom během posledního půl roku… 365 00:18:06,437 --> 00:18:07,480 Co to s ním sakra je? 366 00:18:07,606 --> 00:18:08,732 …57krát ruply nervy. 367 00:18:08,857 --> 00:18:09,900 Zas mu ruply nervy. 368 00:18:10,025 --> 00:18:12,027 Podle vašich příbuzných vaše manželství… 369 00:18:12,152 --> 00:18:13,194 Nenechám s ním Britt samotnou. 370 00:18:13,319 --> 00:18:14,404 …trpělo vašimi výbuchy vzteku… 371 00:18:14,529 --> 00:18:15,739 Vztek ho mění. 372 00:18:15,864 --> 00:18:17,198 …a Nicole zvažovala rozvod. 373 00:18:17,323 --> 00:18:18,742 Napsala jsem právníkovi. 374 00:18:18,867 --> 00:18:19,910 Já ji miloval. 375 00:18:20,035 --> 00:18:22,037 To, co lidé vnímají jako lásku, 376 00:18:22,162 --> 00:18:24,372 je pouhý neurobiologický jev, 377 00:18:24,497 --> 00:18:26,041 při němž se uvolňuje 378 00:18:26,166 --> 00:18:28,794 dopamin, oxytocin a serotonin. 379 00:18:29,670 --> 00:18:31,963 Hněv je rovněž neurobiologický jev 380 00:18:32,088 --> 00:18:34,215 a může snadno převážit nad láskou. 381 00:18:34,340 --> 00:18:35,383 Co tím chcete říct? 382 00:18:35,508 --> 00:18:36,843 Fakt, že jste Nicole miloval, 383 00:18:36,968 --> 00:18:38,594 - nevylučuje možnost… - Už zas! 384 00:18:38,720 --> 00:18:40,346 -…že vám ruply nervy… - Nech to na mně. 385 00:18:40,471 --> 00:18:42,182 Jenže ty to voráš jako vždycky. 386 00:18:42,307 --> 00:18:44,851 - Krucinál fagot! Chrisi. -…a zavraždil ji. 387 00:18:45,811 --> 00:18:47,854 Ať už si to pamatujete, nebo ne. 388 00:18:47,979 --> 00:18:50,481 - Nicole, vrať se. - Pojď, zlato. Jdeme. 389 00:18:50,606 --> 00:18:52,067 - Mami, jsi v pořádku? - Nicole! 390 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Kristepane. 391 00:18:55,070 --> 00:18:56,947 Umím být trochu vznětlivý. 392 00:18:57,072 --> 00:18:58,657 Máme to v rodině. Jasný? 393 00:18:58,782 --> 00:19:00,742 To neznamená, že jsem zabil… 394 00:19:00,867 --> 00:19:02,160 Máma brečí v posteli. 395 00:19:02,285 --> 00:19:04,162 Táta nás včera mega vyděsil. 396 00:19:04,287 --> 00:19:05,580 Říkám ti, že je to magor. 397 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 Dojedu si pro tebe, jestli chceš. 398 00:19:08,583 --> 00:19:10,293 To není žádnej problém. 399 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 Co je to za nýmanda? 400 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Tvoje máma mi v tom nemůže zabránit. 401 00:19:18,301 --> 00:19:19,302 Jo, možná. 402 00:19:19,886 --> 00:19:21,722 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 403 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 Doufám, že to myslela vážně. 404 00:19:26,810 --> 00:19:29,270 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 405 00:19:29,395 --> 00:19:30,814 Hej, počkej. 406 00:19:30,939 --> 00:19:33,734 Co to sakra bylo? Sledujeme Brittiny socky. 407 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 Nic z tohohle nepostovala. 408 00:19:37,738 --> 00:19:40,490 Vaše dcera má dva instagramové účty. 409 00:19:41,116 --> 00:19:43,576 Zdá se, že tenhle před vámi zatajila 410 00:19:43,702 --> 00:19:45,495 stejně jako několik dalších profilů… 411 00:19:45,620 --> 00:19:46,662 AI NENÍ SPRAVEDLNOST 412 00:19:46,788 --> 00:19:48,581 …propojených s jejím mobilem. 413 00:19:48,707 --> 00:19:49,750 AI nám nesmí brát životy! 414 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Ježíši. 415 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Proboha živýho, je jí teprve šestnáct. 416 00:19:55,964 --> 00:19:57,799 Tohle není Britt. 417 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Tady snad straší. 418 00:19:59,885 --> 00:20:01,427 Tady fakticky straší duchové, 419 00:20:01,552 --> 00:20:03,679 nebo jsem zmaštěná jako svině. 420 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Zavolejte Zaka Baganse. 421 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 Vaše dcera přijala žádost o hovor. 422 00:20:11,855 --> 00:20:13,023 Britt Ravenová Příchozí hovor 423 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Ahoj, kámo. 424 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Máma je mrtvá. 425 00:20:20,989 --> 00:20:22,365 Já vím. 426 00:20:22,490 --> 00:20:24,325 Ona strašně krvácela a… 427 00:20:24,450 --> 00:20:26,953 Chtěla jsem to zastavit. Říkals, že se nůž 428 00:20:27,078 --> 00:20:28,163 - nemá vytahovat… - Počkej… 429 00:20:28,288 --> 00:20:30,540 -…ale ona umřela. - Udělala jsi to správně. 430 00:20:30,665 --> 00:20:32,208 - Umřela. - Poslouchej, ty jsi… 431 00:20:32,333 --> 00:20:34,502 Udělala jsi to správně. A ona to ví. 432 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Maminka to ví. - Nepomohlo to! 433 00:20:39,507 --> 00:20:41,051 Proč jsi tam? 434 00:20:41,176 --> 00:20:43,303 Proč si myslí, žes ji zabil? Byls v práci, ne? 435 00:20:43,428 --> 00:20:46,014 - Proč tě z toho podezřívají? - Je to omyl. 436 00:20:46,139 --> 00:20:47,891 Není to nic víc než omyl. 437 00:20:48,016 --> 00:20:50,726 Jedno velké nedorozumění. 438 00:20:50,852 --> 00:20:53,188 Děda říká, že Mercy nesoudí nevinné. 439 00:20:53,313 --> 00:20:55,440 Dědu prosím neposlouchej, ano? 440 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 Já vím, jak to funguje, a chyby se stávají. 441 00:20:58,526 --> 00:21:00,028 A tohle není nic jiného. 442 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Tak se vrať domů. - Je to omyl. 443 00:21:02,363 --> 00:21:04,825 Dobře. Prosím, vrať se domů. 444 00:21:04,950 --> 00:21:06,952 Vrátím se, hned jak se tohle vyjasní. 445 00:21:07,077 --> 00:21:08,411 Vážně s ním chceš mluvit? 446 00:21:08,536 --> 00:21:10,663 - Není tam bezdůvodně. - Prosím, vrať se. 447 00:21:10,789 --> 00:21:11,832 - Nech ji být, Chrisi. - Vrátím. 448 00:21:11,957 --> 00:21:14,000 Jeffe, můžeš nám dát chvilku? 449 00:21:14,125 --> 00:21:15,210 Britt, poslouchej. 450 00:21:15,335 --> 00:21:17,128 - Poslouchej. - Dej mi ten telefon. 451 00:21:17,253 --> 00:21:19,214 Ať se dnes stane cokoli, věř mi, 452 00:21:19,339 --> 00:21:21,967 že jsem mámě neublížil, ano? 453 00:21:22,092 --> 00:21:23,134 - Nikdy. - Poslouchej. 454 00:21:23,259 --> 00:21:25,220 Slib mi, že si to budeš pamatovat, 455 00:21:25,345 --> 00:21:26,637 a slib mi, 456 00:21:26,762 --> 00:21:27,931 - že ať se stane… - To stačí. 457 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeffe. Britt! 458 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 Hergot! 459 00:21:32,685 --> 00:21:33,728 To je ale kretén. 460 00:21:33,854 --> 00:21:35,521 Tím jste vyčerpal svůj hovor. 461 00:21:36,898 --> 00:21:39,525 - Proč musí být u nich? - Do ukončení procesu 462 00:21:39,650 --> 00:21:42,237 jsou rodiče vaší zesnulé ženy její nejbližší příbuzní. 463 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 Slyšela jste, co jí říkal? 464 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Snaží se ji poštvat proti mně. 465 00:21:48,201 --> 00:21:49,953 Nebyl jsem pro Nicole dost dobrej. 466 00:21:50,078 --> 00:21:52,247 Pane Ravene, tímhle si nepomůžete. 467 00:21:52,372 --> 00:21:55,416 - Připomínám vám, že čas běží. - Tenhle program schválili, 468 00:21:55,541 --> 00:21:58,419 protože budil zdání, že lidi mají příležitost 469 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 se sami hájit! 470 00:22:02,340 --> 00:22:04,717 Oba víme, že ty hodiny… 471 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 jsou kravina. 472 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Vy o lidech v téhle soudní síni rozhodnete, 473 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 ještě než se posadí na tohle křeslo. 474 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Jsem v prdeli. 475 00:22:17,772 --> 00:22:19,690 Hněv vám nepomáhá. 476 00:22:19,815 --> 00:22:21,776 Kristepane. Moje žena je mrtvá 477 00:22:21,902 --> 00:22:23,778 a dceři řekli, že jsem ji zabil já. 478 00:22:23,904 --> 00:22:26,239 Takže asi potřebuju minutku. Jasný? 479 00:22:26,364 --> 00:22:28,158 Chápete to? Chápete? 480 00:22:28,283 --> 00:22:30,326 Nejsem navržená, abych něco cítila. 481 00:22:30,451 --> 00:22:32,453 Mou prací je posuzovat fakta. 482 00:22:32,578 --> 00:22:34,539 Takže ne, nemám pochopení, 483 00:22:34,664 --> 00:22:36,291 ale rozumím. 484 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Rozumíte. To je… 485 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 To je fakt super. Dobře. Rozumíte. 486 00:22:44,507 --> 00:22:46,092 Tomu říkám bomba přístup. 487 00:22:46,217 --> 00:22:48,553 Také rozumím, že vás rozptylují emoce, 488 00:22:48,678 --> 00:22:50,138 a máte hodinu a osm minut, 489 00:22:50,263 --> 00:22:52,432 abyste snížil pravděpodobnost své viny o… 490 00:22:52,557 --> 00:22:54,559 5,5 %. 491 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Pokud jste nevinný, dokažte mi to. 492 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Jinak dnes Britt přijde o oba rodiče. 493 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Dobře. 494 00:23:21,252 --> 00:23:22,337 Pane Ravene? 495 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 Dobře. 496 00:23:25,381 --> 00:23:26,549 Chci svoji kolegyni. 497 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Spojte mě s Jaq. 498 00:23:29,219 --> 00:23:32,347 Během procesu můžete kdykoliv kohokoliv kontaktovat, 499 00:23:32,472 --> 00:23:34,682 pokud bude účelem získat důkazy 500 00:23:34,807 --> 00:23:37,102 nebo svědectví o vašem charakteru. 501 00:23:37,227 --> 00:23:39,562 - Co z toho chcete? - Chci mluvit s kolegyní. 502 00:23:39,687 --> 00:23:41,481 - Co z toho chcete? - Svědectví. 503 00:23:41,606 --> 00:23:42,773 Jaq zná mě i Nicole. 504 00:23:52,575 --> 00:23:54,035 - Haló? - Detektivko Diallová, 505 00:23:54,160 --> 00:23:55,870 mluvíte se soudním dvorem Mercy, 506 00:23:55,996 --> 00:23:58,957 kde je Christopher Raven souzen za vraždu své ženy. 507 00:23:59,082 --> 00:24:01,084 Já vím. Řekli mi to. 508 00:24:01,209 --> 00:24:04,087 - Chrisi, jsi v pěkný kaši. - Nikdy bych to neudělal. 509 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Musíš mi věřit. Já… 510 00:24:07,007 --> 00:24:09,342 Počkej. Kdo byl první na místě činu? 511 00:24:09,467 --> 00:24:11,677 Letecká hlídka. Smím dovnitř? 512 00:24:11,802 --> 00:24:13,596 Jo. Klidně běžte. 513 00:24:13,721 --> 00:24:15,223 - Jsem uvnitř. - Dobře. 514 00:24:16,141 --> 00:24:17,350 Proveď nás místem činu. 515 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jaq, no tak. 516 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Poslouchej, Chrisi. 517 00:24:23,231 --> 00:24:24,815 - Jaq, ukaž mi… - Co to děláte? 518 00:24:24,940 --> 00:24:26,109 Předložte důkazy nebo… 519 00:24:26,234 --> 00:24:28,528 Hledám důkazy a až je najdu, předložím je. 520 00:24:28,653 --> 00:24:30,446 Chci vidět forenzní zprávu. 521 00:24:30,571 --> 00:24:31,990 OTEVÍRÁNÍ // Forenzní zpráva 522 00:24:32,115 --> 00:24:32,907 ÚŘAD KORONERA 523 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - No tak, projdeme si to. - Poslouchej, Chrisi, 524 00:24:38,913 --> 00:24:40,831 nejdřív si musíme něco ujasnit. 525 00:24:40,956 --> 00:24:42,458 Já jsem s tím svolná, 526 00:24:42,583 --> 00:24:43,876 ale jestli to pro tebe 527 00:24:44,002 --> 00:24:46,546 bude vypadat špatně, řeknu to na rovinu. 528 00:24:46,671 --> 00:24:49,174 Každý rozsudek Mercy musí vyslat vzkaz, 529 00:24:49,299 --> 00:24:52,260 a pokud dnes vzkážeme, že poldové nejsou nad zákonem, 530 00:24:52,968 --> 00:24:54,929 nebudu ráda, ale budu dobře spát. 531 00:24:55,055 --> 00:24:57,473 Nikdo není důležitější než ten soud. 532 00:24:57,598 --> 00:25:00,518 - To beru. - Detektivko Diallová, můžete pokračovat. 533 00:25:00,643 --> 00:25:02,020 No tak dobře. 534 00:25:02,145 --> 00:25:03,438 Projdeme si to. 535 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 Smím vidět skeny místa činu, prosím? 536 00:25:08,818 --> 00:25:09,860 Ctihodnosti. 537 00:25:09,985 --> 00:25:11,196 Teď je to správně. 538 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 OTEVÍRÁNÍ // Skeny místa činu 539 00:25:15,241 --> 00:25:17,493 Nyní provádím imerzivní rekonstrukci 540 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 na základě dostupných záběrů. 541 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Můžete to přiblížit? V plném rozlišení. 542 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Rozbitá váza. 543 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 Možná sebeobrana. 544 00:25:33,426 --> 00:25:34,760 Že by se po něm Nicole ohnala? 545 00:25:34,885 --> 00:25:37,722 Je to přímo tady. Já to pootočím. 546 00:25:37,847 --> 00:25:39,557 Porovnejte to se záznamy z dispečinku. 547 00:25:39,682 --> 00:25:41,726 Chrisi? Myslíš, že se po něm Nicole ohnala? 548 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Jo. Jo, možná. 549 00:25:44,812 --> 00:25:46,231 Můžete to tu vyklidit? 550 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Jistě, detektivko. 551 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jaq, běž do kuchyně. 552 00:25:54,739 --> 00:25:56,116 Myslím, že tohle vidět nechceš. 553 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Ukaž mi, co tam je. 554 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Můžete vstoupit do kuchyně, detektivko Diallová. 555 00:26:17,137 --> 00:26:18,388 Čí jsou to stopy? 556 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 Patří vaší dceři. 557 00:26:21,807 --> 00:26:23,184 Ježíši. 558 00:26:23,309 --> 00:26:24,894 Tady došlo k zápasu. 559 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 Co je to? Na kuchyňské lince? 560 00:26:32,985 --> 00:26:35,530 Přímo tam. V zadním rohu. Přibliž to. 561 00:26:35,655 --> 00:26:39,117 Generuji rekonstrukci scény z tvaru trajektorie. 562 00:26:39,242 --> 00:26:40,535 Vidíš to? 563 00:26:40,660 --> 00:26:42,370 Ten talíř stopro hodila Nicole. 564 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Takže pachatel byl v kuchyni. - Nicole před ním ustupovala. 565 00:26:47,375 --> 00:26:48,709 Možná cestou házela talíře. 566 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Udělá výpad. Takže nůž už má. 567 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Nůž byl hned po ruce. 568 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Ukažte mi otisky. 569 00:27:03,599 --> 00:27:05,393 Kuchyňský nůž Důkaz: vražedná zbraň 570 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 Otisky prstů 571 00:27:09,147 --> 00:27:11,774 Otisk prstu Shoda: Chris Raven 572 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nicole se toho nože bála. Všechno jsem krájel já. 573 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 A co vlákna? 574 00:27:22,577 --> 00:27:24,036 Vlas na ubrusu Shoda: Chris Raven 575 00:27:24,162 --> 00:27:26,164 Vlákna mají shodu s věcmi ve skříni. 576 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 Moje vlasy, moje kůže, moje DNA je všude. 577 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Myslíš si to. Vyklop to. 578 00:27:34,297 --> 00:27:37,049 Je to klasický zločin z vášně, Chrisi. Totiž… 579 00:27:37,175 --> 00:27:38,718 Výbuch násilí, 580 00:27:38,843 --> 00:27:40,386 užití nejbližší zbraně, 581 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 ta krev. 582 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 A všechno to ukazuje na tebe. 583 00:27:48,936 --> 00:27:50,396 - Pane Ravene? - Má pravdu. 584 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Učebnicový případ zločinu z vášně. 585 00:27:54,359 --> 00:27:55,693 A tak to musíme vyšetřovat. 586 00:27:55,818 --> 00:27:57,320 Smím vidět Nicolin telefonní výpis? 587 00:27:59,947 --> 00:28:02,908 Toto je interaktivní virtuální kopie jejího mobilu. 588 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 Heslo jsem obešla. 589 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 01:03:11 590 00:28:08,623 --> 00:28:09,957 Potřebuju vidět… 591 00:28:10,082 --> 00:28:11,667 Smím vidět historii hovorů? 592 00:28:11,792 --> 00:28:13,461 Všechna čísla, která si neuložila. 593 00:28:13,586 --> 00:28:17,006 33 % hovorů a zpráv bylo na vaše a z vašeho čísla, 594 00:28:17,131 --> 00:28:18,591 26 % je Brittino číslo, 595 00:28:18,716 --> 00:28:20,175 10 % jsou její rodiče… 596 00:28:20,301 --> 00:28:21,802 Zbytek přátelé a kolegové 597 00:28:21,927 --> 00:28:23,178 - z Viking Shipping. - Počkat. 598 00:28:23,304 --> 00:28:25,598 Tu noc, kdy jsme se hádali, někomu psala. 599 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Smím znova vidět Brittina videa? 600 00:28:28,559 --> 00:28:29,435 Britt_iPhone 601 00:28:30,728 --> 00:28:31,604 MÁMA_TÁTA_HÁDKA.mp4 602 00:28:31,729 --> 00:28:33,063 Doufal jsem, že budu mít 603 00:28:33,188 --> 00:28:34,982 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 604 00:28:35,107 --> 00:28:36,401 Slibuješ to už několik měsíců. 605 00:28:37,026 --> 00:28:38,736 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 606 00:28:38,861 --> 00:28:40,946 - Přestaň na mě tlačit! - Já na tebe? 607 00:28:41,071 --> 00:28:42,532 Napiš o tom debilní blog. 608 00:28:43,949 --> 00:28:45,451 - S kým si píšeš? - Vidíte? 609 00:28:45,576 --> 00:28:47,328 - S nikým. - Já to říkal. 610 00:28:47,453 --> 00:28:48,413 To je pracovní. 611 00:28:48,538 --> 00:28:50,290 Zjistěte, komu psala. Přímo tady. 612 00:28:50,415 --> 00:28:51,707 Prohledala jsem její telefon. 613 00:28:51,832 --> 00:28:54,126 Neexistuje záznam, že by v té době někomu psala. 614 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 A co služební telefon? 615 00:28:55,920 --> 00:28:57,755 Nemám žádné záznamy o druhém telefonu. 616 00:28:57,880 --> 00:28:59,299 Nenašli jste tu další mobil? 617 00:28:59,424 --> 00:29:00,550 Ne, nenašli. 618 00:29:00,675 --> 00:29:02,677 Ovšemže ne. Žádný nehledali. 619 00:29:02,802 --> 00:29:04,136 Můžeš na něj zavolat? 620 00:29:04,262 --> 00:29:06,306 - Neznám číslo. - Volal jste na něj někdy? 621 00:29:08,391 --> 00:29:09,434 Vy jste v mém telefonu? 622 00:29:09,559 --> 00:29:12,562 Je zaregistrován v cloudu a k dispozici soudu, takže ano. 623 00:29:13,354 --> 00:29:14,730 V práci ho dostala 624 00:29:14,855 --> 00:29:17,358 asi před půl rokem. Tenkrát jsem na něj možná volal. 625 00:29:17,483 --> 00:29:18,734 Jo, to je ono. 626 00:29:18,859 --> 00:29:20,110 Zdržel jsem se u soudu pro mladistvé. 627 00:29:20,235 --> 00:29:21,612 Chtěla mi ukázat nábytek do suterénu. 628 00:29:21,737 --> 00:29:22,988 Odchozí hovor… 629 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Možná je přepnutý na tichý režim. 630 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Detektivko, našli jsme venku telefon. 631 00:29:42,300 --> 00:29:43,801 Detektivko Diallová, 632 00:29:43,926 --> 00:29:46,136 máte ve svém telefonu zapnutý Bluetooth? 633 00:29:46,261 --> 00:29:47,888 Přidržte oba přístroje u sebe. 634 00:29:51,183 --> 00:29:52,602 Toto není služební telefon. 635 00:29:52,727 --> 00:29:54,770 Je to přístroj se SIM kartou z černého trhu. 636 00:29:54,895 --> 00:29:56,981 Ve vaší hantýrce „burner”. 637 00:29:57,106 --> 00:29:58,733 Není registrován v městském cloudu 638 00:29:58,858 --> 00:30:01,319 a vaší ženě ho nemohl poskytnout zaměstnavatel. 639 00:30:01,444 --> 00:30:03,654 V historii hovorů je pouze jedno číslo. 640 00:30:03,779 --> 00:30:05,531 Další číslo volané z tohoto přístroje 641 00:30:05,656 --> 00:30:07,700 je rovněž SIM karta z černého trhu 642 00:30:07,825 --> 00:30:09,327 neregistrovaná v cloudu. 643 00:30:09,452 --> 00:30:11,496 Dva burnery. Chrisi, to znamená… 644 00:30:11,621 --> 00:30:13,706 - V pohodě. - Pokud je to chlap… 645 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Já vím. Každý podezřelý se teď hodí. 646 00:30:16,834 --> 00:30:18,794 - Najdete ten druhý telefon? - Není aktivní. 647 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 A dokážete ho probudit? 648 00:30:21,631 --> 00:30:25,593 Vytáčí se… 649 00:30:25,718 --> 00:30:27,512 Hovoříte s tribunálem Mercy. 650 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Uveďte prosím svoje… 651 00:30:30,598 --> 00:30:33,308 Telefon je někde v okolí hollywoodské červené zóny. 652 00:30:33,434 --> 00:30:35,102 Sakra. Tam pojedu 30 minut. 653 00:30:35,227 --> 00:30:37,522 Autem to v tomhle provozu nestihneš. 654 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Musíš to vzít vzduchem a rychle. 655 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Detektivko Diallová, pokračujte prosím. 656 00:30:43,193 --> 00:30:44,236 Dobře. 657 00:30:44,362 --> 00:30:46,531 Hej, dones mi z vozidla vestu. 658 00:30:46,656 --> 00:30:50,034 Měl jste podezření, že vám vaše žena něco tají? 659 00:30:50,159 --> 00:30:51,786 Jo, možná. 660 00:30:51,911 --> 00:30:53,203 No a co? 661 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Všichni přece lžou. 662 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Kromě vás. 663 00:31:01,629 --> 00:31:03,881 Tady detektivka Diallová z oddělení vražd a loupeží. 664 00:31:04,006 --> 00:31:06,341 Vstupuji do vašeho vzdušného prostoru nad červenou zónou. 665 00:31:06,467 --> 00:31:07,635 Sleduji podezřelého. 666 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 Buďte v pohotovosti, kdybych potřebovala posily. 667 00:31:15,560 --> 00:31:17,937 Musím vás informovat, že se pravděpodobnost vaší viny 668 00:31:18,062 --> 00:31:20,856 snížila na 96,7 %. 669 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Páni, to je pecka. 670 00:31:27,196 --> 00:31:29,782 Čtyřko, máme potvrzení o přistání v červené zóně. 671 00:31:29,907 --> 00:31:33,077 Zóna je horká a aktivní. Vícečetné výtržnosti. 672 00:31:33,202 --> 00:31:35,871 Detektivko Diallová, vstupujete do červené zóny. 673 00:31:35,996 --> 00:31:37,206 Udržujte výšku. 674 00:31:37,331 --> 00:31:39,625 Může dojít k pokusu o únos kvadrokoptéry. 675 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Jsem minutu od cíle. 676 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Jsem přímo na hranici červené zóny. 677 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - Vstávej! - Kurva! 678 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 V tomhle bordelu ho nikdy nenajdeme. 679 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reede, kde jsi? 680 00:31:55,683 --> 00:31:56,726 Jsme skoro u tebe. 681 00:31:56,851 --> 00:31:59,228 Chrisi, musíš mi udat přesnou polohu. 682 00:31:59,353 --> 00:32:00,354 No tak. Kde je? 683 00:32:00,480 --> 00:32:02,231 Pokusím se resetovat lokátor. 684 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 PŘÍSTUP // Mobilní vysílač 685 00:32:04,817 --> 00:32:06,401 Signál mobilního telefonu nalezen. 686 00:32:06,527 --> 00:32:08,988 Telefon je v hotelu Hudson. 687 00:32:09,113 --> 00:32:10,865 Zdá se, že se pokouší opustit budovu 688 00:32:10,990 --> 00:32:12,533 zadním služebním vchodem. 689 00:32:12,658 --> 00:32:14,201 Detektivko Diallová, slyšíte? 690 00:32:14,326 --> 00:32:14,952 Příjem. 691 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Policie, stůjte! Zůstaňte, kde jste! 692 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Máme ho, Jaq. 693 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Stůjte! 694 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, 36 let. 695 00:32:33,220 --> 00:32:35,055 Zástupce šéfkuchaře v hotelu Hudson. 696 00:32:35,180 --> 00:32:37,600 Dluží za nájem a byl dvakrát vyšetřován 697 00:32:37,725 --> 00:32:39,685 za podvody v sociálním pojištění. 698 00:32:39,810 --> 00:32:40,853 Co moje vina? 699 00:32:40,978 --> 00:32:43,105 Drží se na 96,7 %. 700 00:32:43,230 --> 00:32:45,190 Cože? Zdrhá ten, kdo má škraloup. 701 00:32:45,315 --> 00:32:46,651 I ten, kdo má strach. 702 00:32:46,776 --> 00:32:48,528 Na tohohle zmetka platí asi obojí. 703 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 Stůjte! 704 00:32:53,407 --> 00:32:55,576 Kam se poděl? Kam? 705 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Kde byl? 706 00:32:58,203 --> 00:32:59,329 Čus, jak je, lidi? 707 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Jste v kuchyni s šéfkuchařem Burkem. 708 00:33:01,707 --> 00:33:03,458 Koukám, že s nožem to umí. 709 00:33:03,584 --> 00:33:04,835 Jaq, to je on! 710 00:33:04,960 --> 00:33:06,796 Šéfe, vemte to za mě, ano? 711 00:33:06,921 --> 00:33:09,089 Pronásledujou mě. Nevím proč! 712 00:33:09,214 --> 00:33:10,424 - Pohyb! - Kam vedou ty dveře? 713 00:33:10,550 --> 00:33:11,592 - Kde je? - Není známo. 714 00:33:11,717 --> 00:33:12,927 Jde o zónu bez kamer. 715 00:33:13,052 --> 00:33:14,094 Hergot! 716 00:33:14,219 --> 00:33:15,680 Moc se omlouvám, detektivko, 717 00:33:15,805 --> 00:33:17,097 - ale zmizel nám. - Sakra! 718 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Vypouštím sledovací dron. 719 00:33:20,184 --> 00:33:21,268 Sledujete jeho mobil? 720 00:33:21,393 --> 00:33:23,688 Signál je přerušovaný, ale míří nahoru. 721 00:33:23,813 --> 00:33:25,397 Detektivko Diallová, slyšíte mě? 722 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Slyším. 723 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, jsme na cestě k tobě. 724 00:33:38,035 --> 00:33:39,662 Nevidím ho. 725 00:33:39,787 --> 00:33:40,996 Chrisi, vy ho vidíte? 726 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Máš ho na šesti hodinách. 727 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Policie! Stůjte! 728 00:33:53,926 --> 00:33:55,302 - Běž na druhou stranu! - Oběhni to! 729 00:33:55,427 --> 00:33:56,804 Ne! 730 00:33:56,929 --> 00:33:58,097 - Běž! - Hej! 731 00:33:58,222 --> 00:33:59,473 - Hej! - Hej, stůj! 732 00:33:59,599 --> 00:34:00,641 - Burku! - Hej! 733 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - Zpomaluje! - Hej! 734 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jaq! 735 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 No tak, Jaq. 736 00:34:22,580 --> 00:34:24,874 Na tohle nemám čas. Musím s ním mluvit. 737 00:34:24,999 --> 00:34:26,667 - Ani hnout! - Pane Burku, mluvíte 738 00:34:26,792 --> 00:34:28,711 se soudem Mercy. Musíte mluvit pravdu. 739 00:34:28,836 --> 00:34:30,295 Já jsem nic neudělal, jasný? 740 00:34:30,420 --> 00:34:31,714 Věřte mi, nic jsem neudělal. 741 00:34:31,839 --> 00:34:33,924 Když jste nic neudělal, proč sakra utíkáte? 742 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 Proč? Poslouchejte… 743 00:34:36,093 --> 00:34:38,345 Volala mi nějaká ženská a mluvila o Mercy. 744 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 Tak jsem ztratil hlavu! 745 00:34:40,097 --> 00:34:42,683 A pak vidím ve zprávách, že je Nicole mrtvá? 746 00:34:42,808 --> 00:34:45,477 Z toho kouká průser! Proto jsem utíkal. 747 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Jen klid. - Takovej vágus. 748 00:34:48,105 --> 00:34:49,481 - Cože? - Ptám se: „Co dělala Nicole 749 00:34:49,607 --> 00:34:50,816 s takovým vágusem?” 750 00:34:50,941 --> 00:34:51,984 Pane Ravene! 751 00:34:52,109 --> 00:34:53,485 - Co se mnou dělala? - Klid. 752 00:34:53,611 --> 00:34:55,154 Chceš to vědět? Dostávala všechno, 753 00:34:55,279 --> 00:34:56,989 - cos jí ty nedával! - Sklapni… 754 00:34:57,114 --> 00:34:59,033 - Dobře! - Pane Burku, zachovejte klid 755 00:34:59,158 --> 00:35:00,951 a od vás už nechci slyšet 756 00:35:01,076 --> 00:35:03,621 žádné další urážky na adresu pana Burkeho. 757 00:35:03,746 --> 00:35:05,247 Řekni mi, cos měl s Nicole. 758 00:35:05,372 --> 00:35:06,581 Dobře. 759 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 Potkali jsme se na farmářském trhu, kam chodí, a… 760 00:35:10,585 --> 00:35:11,712 Nevím. Ona je… 761 00:35:11,837 --> 00:35:13,714 Je krásná. A víš, jak to chodí. 762 00:35:13,839 --> 00:35:15,883 Dal jsem jí pár komplimentů. 763 00:35:16,008 --> 00:35:18,385 Pak jsem ji potkal o pár týdnů později 764 00:35:18,510 --> 00:35:20,554 a pozval ji na kafe. 765 00:35:20,680 --> 00:35:21,972 A takhle jsme se sešli 766 00:35:22,097 --> 00:35:24,141 ještě párkrát v rozmezí několika týdnů. 767 00:35:24,266 --> 00:35:25,434 Nic víc. 768 00:35:25,559 --> 00:35:27,102 - Na co měla burner? - Říkala, 769 00:35:27,227 --> 00:35:28,603 že potřebujeme privátní linku. 770 00:35:28,729 --> 00:35:29,772 Jasný? 771 00:35:29,897 --> 00:35:32,191 Řekl jsem, že znám chlápka, co jí sežene mobil 772 00:35:32,316 --> 00:35:33,901 nepřipojenej na ten posranej cloud. 773 00:35:34,026 --> 00:35:36,236 Kromě přístroje z černého trhu vlastníte 774 00:35:36,361 --> 00:35:37,738 i telefon registrovaný v cloudu. 775 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Jo, mám dva telefony. No a co? 776 00:35:41,283 --> 00:35:43,535 - Co děláte? - Připojuji se k jeho registrovanému zařízení 777 00:35:43,661 --> 00:35:45,495 a na základě dat z lokátoru 778 00:35:45,620 --> 00:35:47,039 porovnávám jejich aktivity. 779 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Pane Burku, můžete popsat své kontakty s Nicole Ravenovou? 780 00:35:51,460 --> 00:35:53,128 Jednou týdně jsme se scházeli tady. 781 00:35:53,253 --> 00:35:55,130 Milovala, když jsem vařil jen pro ni. 782 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Ahoj. 783 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Stýskalo se mi. 784 00:36:04,181 --> 00:36:05,683 To stačí. Chápu. 785 00:36:05,808 --> 00:36:07,392 - Kdes byl dneska ráno? - Tady. 786 00:36:07,517 --> 00:36:09,269 Dohlížel jsem na přípravu snídaní. 787 00:36:09,394 --> 00:36:11,480 A to mi může dosvědčit celý tým. 788 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 HOTELOVÁ KUCHYNĚ 8:40 789 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 DATUM ÚMRTÍ: 14. srpna 2029 ČAS ÚMRTÍ: 10:41 790 00:36:22,199 --> 00:36:23,492 10:34 791 00:36:30,624 --> 00:36:31,792 - To není on. - Zklidni se. 792 00:36:31,917 --> 00:36:33,753 - Na to křeslo mě neposadíte! - Zklidni se! 793 00:36:33,878 --> 00:36:36,380 - Dělej! - Pane Ravene, prosím mluvte jasně. 794 00:36:36,505 --> 00:36:38,465 Říkám, že to není on. 795 00:36:38,590 --> 00:36:40,134 To vám říkám celou dobu. 796 00:36:40,259 --> 00:36:43,262 Děkuji vám, pane Burku. Fakta nelžou a vy také ne. 797 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Tento soud je přesvědčen, že vaše verze událostí je pravdivá. 798 00:36:47,641 --> 00:36:49,351 Fakt jsi to zvoral, víš to? 799 00:36:49,476 --> 00:36:50,978 Potřebovala si s někým popovídat. 800 00:36:51,478 --> 00:36:53,605 Probrat s někým trable s dcerou… 801 00:36:53,731 --> 00:36:55,315 - Stačí! -…a ten opruz v práci. 802 00:36:55,440 --> 00:36:58,443 Měl ses jen trochu víc věnovat svojí dceři a ženě, 803 00:36:58,568 --> 00:36:59,611 ale tys ji radši zabil. 804 00:36:59,737 --> 00:37:01,071 - Stačí! - Asi měla pravdu, 805 00:37:01,196 --> 00:37:02,322 - že jsi rapl. - Pouta! 806 00:37:02,447 --> 00:37:03,908 - Seberte ho. - Za co? On přece říkal… 807 00:37:04,033 --> 00:37:06,827 - Za kladení odporu! - Říkal, že to nejsem já! 808 00:37:07,494 --> 00:37:09,288 A za to, že jsme běhali jako pitomci 809 00:37:09,413 --> 00:37:11,165 a honili tě po celým baráku! 810 00:37:16,253 --> 00:37:18,380 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:53:59 811 00:37:18,505 --> 00:37:20,174 Pravděpodobnost vaší viny 812 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 nyní vzrostla na 98 %. 813 00:37:23,844 --> 00:37:24,887 Jak k tomu došlo? 814 00:37:25,012 --> 00:37:27,306 Místo abyste soudu nabídl jiného podezřelého, 815 00:37:27,431 --> 00:37:29,266 nabídl jste mu silný motiv, 816 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 proč jste ten zločin mohl spáchat. 817 00:37:33,728 --> 00:37:35,439 Aspoň že to není 100 %. 818 00:37:35,564 --> 00:37:37,191 U tohoto soudu 819 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 není statisticky možné překročit 98 %. 820 00:37:42,071 --> 00:37:44,156 Opravdu jste věřil, že najdete důkazy, 821 00:37:44,281 --> 00:37:45,740 které vás zprostí viny? 822 00:37:45,866 --> 00:37:47,451 Nebo jste chtěl jen poznat muže, 823 00:37:47,576 --> 00:37:48,869 s nímž se scházela vaše žena? 824 00:37:53,040 --> 00:37:55,417 Myslíte, že jsem ji zabil, protože měla milence? 825 00:37:55,542 --> 00:37:57,211 Myslíte si, že to na vás jen hraju? 826 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Myslím, že mi toho tajíte mnohem víc. 827 00:38:00,089 --> 00:38:01,631 Hned jste předpokládal nevěru. 828 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 Protože jsem něco tušil… 829 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Nevěděl jsem to jistě, ale nepřekvapuje mě to. 830 00:38:07,554 --> 00:38:08,806 Teď už ne. Protože… 831 00:38:08,931 --> 00:38:10,640 Jen jsem jí přinášel zklamání. 832 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 I dneska. 833 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 Dneska? 834 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Našla moji skrýš s chlastem. 835 00:38:24,529 --> 00:38:26,240 Mám v autě schovanou placatku. 836 00:38:26,365 --> 00:38:28,325 Teda, to zní moc nóbl. 837 00:38:28,450 --> 00:38:29,534 Je to láhev od limošky. 838 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Je hnědá, takže nepoznáte, že je v ní whisky. 839 00:38:33,788 --> 00:38:34,832 Chytrý, co? 840 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 Jak dlouho opět pijete alkohol? 841 00:38:38,543 --> 00:38:39,962 No… zhruba rok. 842 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 OTEVÍRÁNÍ // Svědectví o charakteru 843 00:38:51,473 --> 00:38:52,850 Co se tu děje? 844 00:38:52,975 --> 00:38:55,019 - Tohle musí přestat. - Proč mě natáčíš? 845 00:38:55,144 --> 00:38:57,897 Nepřibližuj se. Ten telefon ti nedám. 846 00:38:58,022 --> 00:38:59,356 Nedám ti ho. Řekla jsem: 847 00:38:59,481 --> 00:39:01,859 -„Nepřibližuj se.” - Proč jsi mě natáčela? 848 00:39:01,984 --> 00:39:03,861 - Protože… - Proč jsi mě natáčela? 849 00:39:03,986 --> 00:39:07,572 Protože chci, aby ses na to podíval, až vystřízlivíš. Jasný? 850 00:39:07,697 --> 00:39:10,492 Všichni na mě byli strašně pyšní, když jsem přestal pít. 851 00:39:10,617 --> 00:39:11,911 Nicole, Britt, Rob. 852 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 Zavolal jsem do AA. V úterý mám první schůzku. 853 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Stýská se mi. 854 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 Po vás obou. 855 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Jeden rok. 856 00:39:27,968 --> 00:39:29,469 - A jeden den. - Jeden rok a jeden den. 857 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Dostal jsem to včera. 858 00:39:31,263 --> 00:39:32,306 To uteklo rychle. 859 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Uteklo. A jsi dobrej. 860 00:39:34,724 --> 00:39:36,060 Díky i tobě. 861 00:39:36,185 --> 00:39:38,145 - Rádo se stalo. - Čtyřikrát to asi nedám, 862 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 takže možná začnu zas pít. 863 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 Neuměl jsem to setřást. 864 00:39:43,567 --> 00:39:45,110 Pořád to nade mnou vítězilo. 865 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 Pane Ravene, o čem to mluvíte? 866 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 O Rayovi. 867 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 Myslíte smrt bývalého kolegy? 868 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 Ne. 869 00:39:56,705 --> 00:39:58,165 Myslím to, co jsem měl udělat. 870 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 Whiskey-45, prověřujeme SUV, které možná ujelo od nehody. 871 00:40:03,878 --> 00:40:06,298 Kalifornské poznávací značky tři David, Henry, Ida, 832. 872 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 Pacific Coast Highway jižně od Topangy. 873 00:40:08,550 --> 00:40:10,885 - Asi ho tu nechali a zdrhli. - Jo. 874 00:40:11,011 --> 00:40:13,555 - Potvrzuji, že jde o hledané vozidlo. - Rozumím. 875 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Jdem ho omrknout. 876 00:40:15,849 --> 00:40:17,767 Jo. Teď nemůžu, Nicole. 877 00:40:17,892 --> 00:40:19,228 Ne. 878 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Vyřiď si to. Já to zvládnu. 879 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Jo. Ne, je v pohodě. 880 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Ne, neřekl, lásko. 881 00:40:29,363 --> 00:40:31,615 Ne. Nicole, prosím tě… 882 00:40:31,740 --> 00:40:32,824 Uber trochu, lásko. 883 00:40:32,950 --> 00:40:34,659 Co mám dělat? Jít za šéfem a říct mu, 884 00:40:34,784 --> 00:40:36,203 že pro něj moje žena má petici? 885 00:40:36,328 --> 00:40:38,830 Že máme znovu otevřít vyšetřování jasnýho případu? 886 00:40:39,498 --> 00:40:41,708 „Sehnala spoustu podpisů. A hezky prosí.“ 887 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Ne, to ne. Jenom… 888 00:40:46,880 --> 00:40:49,924 O to je to právě horší, že ho hájí tvůj táta… 889 00:40:50,050 --> 00:40:50,968 Zbraň! 890 00:40:51,093 --> 00:40:52,177 - Jsou tam dva! - Rayi! 891 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - Jsou dva, Chrisi! - Rayi! 892 00:40:55,347 --> 00:40:58,308 Fakt jsi v pohodě? Za pět minut jsme na pohotovosti. 893 00:40:58,433 --> 00:40:59,476 Ne, není to zlomený! 894 00:40:59,601 --> 00:41:01,061 Drž se jich a chyť toho hajzla! 895 00:41:01,186 --> 00:41:02,896 Strážník Vale byl postřelen! 896 00:41:03,022 --> 00:41:04,189 Potřebuje záchranku! 897 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Sanitka je na cestě. Příjem. 898 00:41:06,566 --> 00:41:08,360 Hej. Vydrž, Rayi. 899 00:41:08,485 --> 00:41:09,944 Neusínej, Rayi! 900 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 Rayi! 901 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Rayi! Mluv se mnou, Rayi! 902 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 Mám tu raněného! 903 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Tady Henry jedna-tři. Rozumím. 904 00:41:31,008 --> 00:41:32,384 Hej, lehni si na zem! 905 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Jeden zdrhá! 906 00:41:40,142 --> 00:41:41,518 Policie! Stůj! 907 00:41:41,643 --> 00:41:43,645 Měl jsem to udělat sám na té pláži. 908 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Stůj! 909 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Pojď sem! Stůj! 910 00:41:51,320 --> 00:41:52,904 Otoč se! Dej ruce za hlavu! 911 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Měl jsem ho zabít. 912 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 Neuplyne den, abych toho nelitoval. 913 00:42:01,246 --> 00:42:03,082 Verdikt 4-B, my, porota 914 00:42:03,207 --> 00:42:04,874 shledáváme obžalovaného Alexe Vargu 915 00:42:04,999 --> 00:42:07,419 nevinného z vraždy Raye Valea. 916 00:42:07,544 --> 00:42:09,504 Myslel jsem, že jednám správně. 917 00:42:09,629 --> 00:42:10,964 Chytím padoucha 918 00:42:11,090 --> 00:42:12,966 a nechám na soudu, ať ho potrestá. 919 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 Jenže nepotrestal. 920 00:42:16,886 --> 00:42:19,223 A trochu se picnout tu bolest otupilo. 921 00:42:19,348 --> 00:42:20,849 Ztrácíte soustředění. 922 00:42:20,974 --> 00:42:22,517 Co si reálně pamatujete? 923 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 OTEVÍRÁNÍ // Časová osa Chrise Ravena 924 00:42:31,693 --> 00:42:33,487 Ráno jsem přijel do práce, 925 00:42:33,612 --> 00:42:34,904 sáhl po láhvi. 926 00:42:35,029 --> 00:42:36,073 Nebyla tam. 927 00:42:36,198 --> 00:42:38,783 Došlo mi, že ji našla, tak jsem jel domů. 928 00:42:38,908 --> 00:42:40,119 A pohádali jste se? 929 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Ovšemže jsme se pohádali. 930 00:42:43,247 --> 00:42:45,124 Utrhla se na mě, že zase liju. 931 00:42:45,249 --> 00:42:46,708 A já se utrhl na ni, 932 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 protože vyhodila moji láhev do kontejneru. 933 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 934 00:42:56,135 --> 00:42:58,095 Vypadni z mého domu! Opovaž se! 935 00:42:58,220 --> 00:42:59,513 Zamkla ses přede mnou v mém domě? 936 00:42:59,638 --> 00:43:00,680 Není to tvůj dům! 937 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Řekni, kams ji dala. Kde je moje placatka? 938 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 Tak jsem rozbil její oblíbenou vázu. 939 00:43:11,316 --> 00:43:12,692 Praštil jsem s ní o zem, 940 00:43:12,817 --> 00:43:14,319 protože jsem věděl, jak ji má ráda. 941 00:43:15,779 --> 00:43:17,447 Vyletěly střepy. Pořezaly ji. 942 00:43:17,572 --> 00:43:20,242 Chtěl jsem ji ošetřit. Proto jsem měl na sobě její krev. 943 00:43:20,367 --> 00:43:22,327 A proč jste to nepřiznal dříve? 944 00:43:22,452 --> 00:43:24,413 Ale jděte. To bych si nepomohl. 945 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Všechno, co jsem vám teď řekl, moji situaci jen zhoršuje. 946 00:43:30,960 --> 00:43:32,379 A potom… 947 00:43:32,504 --> 00:43:35,089 už si opravdu nepamatuju… vůbec nic. 948 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Jsem doma a hádám se s ní. 949 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 A než se naděju, 950 00:43:39,969 --> 00:43:42,431 sleduju pitomou reklamu na soudní dvůr Mercy. 951 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Mami? 952 00:43:44,849 --> 00:43:47,269 Jestli se naštvala a řekla mi o Burkeovi… 953 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Chci jen říct… 954 00:43:52,232 --> 00:43:54,776 - Možná máte s tím motivem pravdu. - Pane Ravene… 955 00:43:54,901 --> 00:43:57,904 Už jsem byl rozzlobený a možná jsem popadl ten nůž… 956 00:43:58,029 --> 00:43:59,364 Pokud přiznáte vinu, 957 00:43:59,489 --> 00:44:01,825 tento soud mě zavazuje k vynesení rozsudku 958 00:44:01,950 --> 00:44:04,703 a pak už jen budete sledovat, jak ubíhá čas. 959 00:44:04,828 --> 00:44:07,206 98 %. Maddoxová, no tak. 960 00:44:07,331 --> 00:44:09,999 Pokud je vaše vzpomínka na události, 961 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 které se v domě odehrály, neúplná, 962 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 pak je upřímné přiznání viny nemožné. 963 00:44:15,797 --> 00:44:17,048 Procento vaší viny nicméně 964 00:44:17,174 --> 00:44:20,469 zůstává více než dostatečně vysoké, aby došlo k popravě, 965 00:44:20,594 --> 00:44:24,764 ale stále máte k dispozici všechny mé schopnosti. 966 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Takže pokud máte dnes zemřít, 967 00:44:27,517 --> 00:44:29,603 nechcete se alespoň pokusit 968 00:44:29,728 --> 00:44:32,063 zjistit pravdu, než se tak stane? 969 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 I kdyby to byla temná pravda. 970 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 To je přesně ono. 971 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Možná to ani jistě vědět nechci. 972 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 Momentálně to totiž vidím tak, 973 00:44:47,412 --> 00:44:51,291 že jediný důvod, proč věřit, že jsem Nicole nezabil, je otázka, 974 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 jak jsem mohl sakra spáchat zločin z vášně, když už tam žádná vášeň nebyla. 975 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 ÚŘAD KORONERA Pitvu provedla: MUDr. Fiona Coxová 976 00:45:10,394 --> 00:45:11,770 Sakra. 977 00:45:11,895 --> 00:45:15,732 Já… Myslíte, že by to mohlo být ono? 978 00:45:15,857 --> 00:45:17,108 Nevím, co je „ono“. 979 00:45:17,234 --> 00:45:19,068 Já jen přemýšlím nahlas. 980 00:45:19,193 --> 00:45:20,862 Přemýšlení je z podstaty tiché, neboť mozek… 981 00:45:20,987 --> 00:45:23,072 To je jen slovní obrat, Ctihodnosti. 982 00:45:24,824 --> 00:45:25,825 Můžu pokračovat? 983 00:45:25,950 --> 00:45:27,744 Můžu pokračovat v hledání důkazů? 984 00:45:27,869 --> 00:45:29,996 Pokud se nechtěně nepřiznáte k vraždě, 985 00:45:30,121 --> 00:45:32,081 ano, můžete využít zbývající čas. 986 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Kdo? 987 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 Proč? 988 00:45:37,671 --> 00:45:39,005 Jak? 989 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Pane Ravene? - Pořád přemýšlím nahlas. 990 00:45:42,884 --> 00:45:45,094 S kým byla Nicole pravidelně v kontaktu? 991 00:45:45,219 --> 00:45:47,180 Je mou povinností vás upozornit, 992 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 že provést vyšetřování vraždy v limitu pouhých… 993 00:45:50,642 --> 00:45:52,352 čtyřiceti minut… 994 00:45:52,477 --> 00:45:53,186 No nazdar. 995 00:45:53,312 --> 00:45:54,729 …je extrémně náročné. 996 00:45:54,854 --> 00:45:55,980 Mám tu radši sedět 997 00:45:56,105 --> 00:45:58,191 a čekat na smrt? Chtěl jsem se přiznat! 998 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 Soud jen dbá na to, abyste si uvědomil fakt… 999 00:46:00,569 --> 00:46:01,820 Fakt jsem vám na to skočil. 1000 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Na chvíli jsem uvěřil, že tohle možná nakonec není smrtící past. 1001 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Toto jsou osoby, s nimiž měla vaše žena pravidelný kontakt. 1002 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Děkuju, Ctihodnosti. 1003 00:46:17,126 --> 00:46:18,712 Jessica Saundersová 1004 00:46:19,588 --> 00:46:22,382 Když plánujete vraždu, obvykle oběť dobře znáte. 1005 00:46:22,507 --> 00:46:24,008 Holt Charles 1006 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Burkeho už můžeme vyřadit. 1007 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 Rodiče taky. 1008 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Můžete oddělit přátele a kolegy? 1009 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 Kolegové (16) Přátelé (9) 1010 00:46:39,733 --> 00:46:41,067 Dvacet pět lidí. 1011 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 Dejte je na tabuli. 1012 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 No tak, Nicole, kdo to byl? 1013 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 No jo, asi měl pravdu. 1014 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Kdo? - Burke. 1015 00:46:54,956 --> 00:46:57,667 Kdybych jí víc naslouchal, možná by mi řekla o… 1016 00:46:57,792 --> 00:46:59,293 Probrat s někým trable s dcerou… 1017 00:46:59,419 --> 00:47:01,463 - Stačí, stačí! -…a ten opruz v práci. 1018 00:47:01,588 --> 00:47:03,172 Měl ses jen trochu víc věnovat… 1019 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke! Chci mluvit s Burkem. Hned. 1020 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Pan Burke je právě zadržován na… 77. ulici. 1021 00:47:10,430 --> 00:47:11,973 Policejní stanice na 77. ulici 1022 00:47:12,098 --> 00:47:14,351 - Příjem zadrženého. - Kdo to dělá? 1023 00:47:14,476 --> 00:47:17,270 - Já. Kdo se ptá? - Chris Raven, oddělení vražd. 1024 00:47:17,396 --> 00:47:18,730 Chci mluvit s Patrickem Burkem. 1025 00:47:18,855 --> 00:47:19,856 Berou mu otisky. 1026 00:47:20,649 --> 00:47:22,567 Počkat, říkal jste „Raven”? 1027 00:47:22,692 --> 00:47:25,153 - Nejsi ty ten, co kuchl… - Jo, tenhle. 1028 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Pochybuju, že bych vám ho měl… 1029 00:47:27,238 --> 00:47:29,699 Tady soudkyně Maddoxová z tribunálu Mercy. 1030 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 Dejte panu Burkeovi svůj mobilní telefon. 1031 00:47:32,243 --> 00:47:34,454 Já pro něj dojdu. 1032 00:47:34,579 --> 00:47:35,664 Děkuji vám. 1033 00:47:35,789 --> 00:47:37,248 Zavoláte pak na moji ZP? 1034 00:47:37,374 --> 00:47:38,958 Zdravotní pojišťovny 1035 00:47:39,083 --> 00:47:42,128 jsou nechvalně známé svou byrokracií a frustrující pomalostí. 1036 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Takže to byl vtip. 1037 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Vida, jak přemýšlíte nahlas. 1038 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Hej, Burku! 1039 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - Co je? - Máš telefon. 1040 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Kdo volá? 1041 00:47:58,895 --> 00:47:59,979 - Ravene? - Mluv, 1042 00:48:00,104 --> 00:48:01,230 nebo ti předám soudkyni. 1043 00:48:01,940 --> 00:48:03,442 Říkals, žes Nicole naslouchal. 1044 00:48:03,567 --> 00:48:04,734 Co měla na srdci? 1045 00:48:04,859 --> 00:48:06,194 Problémy s přáteli? 1046 00:48:06,319 --> 00:48:07,612 Ne. 1047 00:48:07,737 --> 00:48:08,738 Byly to obvyklé nářky. 1048 00:48:08,863 --> 00:48:11,491 Kámoška s miminem si myslí, že se kolem ní točí svět. 1049 00:48:11,616 --> 00:48:13,242 Další se nedělí férově o útratu. 1050 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 A co práce? 1051 00:48:14,953 --> 00:48:15,954 Ty vole. 1052 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Brácho, tys byl fakt odpojenej, co? 1053 00:48:20,625 --> 00:48:22,961 Já jí říkal, že to není žádný drama, 1054 00:48:23,086 --> 00:48:24,629 ale ji to děsně stresovalo. 1055 00:48:24,754 --> 00:48:26,631 Nelíbilo se jí to čmuchání. 1056 00:48:26,756 --> 00:48:28,508 - O čem to mluvíš? - Ona ti to neřekla? 1057 00:48:28,633 --> 00:48:30,885 O čmuchání. O vyšetřování kolegů 1058 00:48:31,010 --> 00:48:33,179 kvůli chybějícímu zboží. 1059 00:48:34,138 --> 00:48:35,849 Už nevím, jak se to jmenovalo, 1060 00:48:35,974 --> 00:48:37,976 ale byla to nějaká chemikálie. 1061 00:48:38,101 --> 00:48:40,061 - Přepravujou jen chemikálie! - Já vím. 1062 00:48:40,186 --> 00:48:42,355 Ale nevzpomínám si, jak se jmenovala. 1063 00:48:42,481 --> 00:48:44,148 Zato vím, že její šéf 1064 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 měl obavy, že ten matroš někdo krade. 1065 00:48:47,110 --> 00:48:48,945 Ani toho nebylo moc. Asi tak… 1066 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 Za kolik? Za pár táců každých pár měsíců? 1067 00:48:52,406 --> 00:48:54,451 Ale nějaký zákazník si stěžoval, 1068 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 tak požádali Nicole, aby to prověřila. 1069 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 A jak jsem říkal, nebylo jí to příjemný. 1070 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 To je všechno, co vím, jasný? 1071 00:49:04,836 --> 00:49:06,170 Nemusel by ses mě ptát, kdybys… 1072 00:49:06,295 --> 00:49:07,839 Víš co? Jdi se bodnout. 1073 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Takže přátele můžeme vyřadit. 1074 00:49:18,099 --> 00:49:20,434 - Kde jsou dneska všichni? - V práci. 1075 00:49:20,560 --> 00:49:23,187 Od neděle se nikdo z nich k vaší čtvrti nepřiblížil. 1076 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Jo. Měli jsme grilovačku. Kde je Jaq? 1077 00:49:26,357 --> 00:49:29,277 Jaq Diallová Odchozí hovor 1078 00:49:30,403 --> 00:49:31,279 Detektive. 1079 00:49:31,404 --> 00:49:32,864 Zkusíme na to jít odjinud. 1080 00:49:33,447 --> 00:49:35,283 Vypadá to jako zločin z vášně, že? 1081 00:49:35,408 --> 00:49:36,951 Jako z učebnice, což ukazuje na mě. 1082 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 Ale co když je to jinak? 1083 00:49:38,578 --> 00:49:40,914 Ale co to místo činu, Chrisi? A ta krev… 1084 00:49:41,039 --> 00:49:43,166 Máme 37 minut, tak hraj se mnou. 1085 00:49:43,291 --> 00:49:45,752 Detektivko Diallová, prosím, spolupracujte. 1086 00:49:45,877 --> 00:49:46,670 - Dobře. - Tak jo… 1087 00:49:46,795 --> 00:49:47,962 Mám tušáka. 1088 00:49:48,087 --> 00:49:49,798 Jeď do depa Viking Shipping. 1089 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Jo. 1090 00:49:53,134 --> 00:49:54,969 Máte tušáka? Co je to tušák? 1091 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 Že to cítím v pajšlu. 1092 00:49:56,888 --> 00:49:59,599 A tenhle soud potřebuje trochu lidské intuice… 1093 00:49:59,724 --> 00:50:01,059 Tento soud uznává pouze fakta. 1094 00:50:01,184 --> 00:50:04,604 Vyšetřování nekončí u fakt. Tam teprve začíná. 1095 00:50:04,729 --> 00:50:08,441 Fakta jsou černá a bílá. Pravda je vždycky uprostřed v šedé zóně. 1096 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 To soud asi přehlédl. 1097 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 Nebo vás jen špatně naprogramovali? 1098 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Polovinu z těch lidí si vůbec nepamatuju. 1099 00:50:21,329 --> 00:50:23,247 Natočila Britt něco na tom grilování? 1100 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 RAVEN_GRILOVÁNÍ.mp4 1101 00:50:26,417 --> 00:50:27,669 - Ahoj. - Jak se máš? 1102 00:50:27,794 --> 00:50:29,337 - Dobře. - To bude lajků. 1103 00:50:29,462 --> 00:50:30,797 - To jo. - Co myslíš? 1104 00:50:30,922 --> 00:50:31,965 - Fůra lajků. - Co myslíš? 1105 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - Je to… - Udělej… 1106 00:50:34,718 --> 00:50:36,845 - Usměj se, Holte. - Teď se mi nechce. 1107 00:50:36,970 --> 00:50:39,639 Není mu do smíchu. Vsadil všechno na špatného koně. 1108 00:50:39,764 --> 00:50:40,974 Identifikujete ostatní? 1109 00:50:41,099 --> 00:50:41,975 GENEROVÁNÍ // Rekonstrukce scény 1110 00:50:42,100 --> 00:50:43,392 Chybí tam někdo? 1111 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Podívejte se sám. 1112 00:50:53,486 --> 00:50:54,821 Ahoj! 1113 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Tak jo, kdo si dá meloun? 1114 00:51:00,577 --> 00:51:01,620 Jestli to byl někdo z nich, 1115 00:51:01,745 --> 00:51:04,623 mohl si během párty omrknout dům a najít místo vstupu. 1116 00:51:04,748 --> 00:51:07,000 Od té doby se nikdo z nich k domu nepřiblížil. 1117 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 Ničí mobil se nepřiblížil. 1118 00:51:09,628 --> 00:51:10,670 To ale nic neznamená. 1119 00:51:10,795 --> 00:51:12,255 Dostupné kamery ukazují, 1120 00:51:12,380 --> 00:51:14,841 že dnes ráno mezi 9:00 a 10:30 1121 00:51:14,966 --> 00:51:17,010 do vaší ulice vjelo 46 vozidel. 1122 00:51:17,135 --> 00:51:18,302 Žádné z nich nezastavilo. 1123 00:51:18,427 --> 00:51:20,680 A co zadní ulice? Někdo mohl vejít zadem. 1124 00:51:20,805 --> 00:51:22,181 Podle dostupných záběrů 1125 00:51:22,306 --> 00:51:26,144 dnes ráno do vaší čtvrti nevstoupil nikdo, kdo by neměl alibi. 1126 00:51:26,269 --> 00:51:28,146 Počkat. Bill Peterson. Dům za tím naším. 1127 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Je blázen do ptáků. Má vzadu kameru. Je… 1128 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Je online. Je to… 1129 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 Je to na petersonuvdvorek.com. 1130 00:51:37,947 --> 00:51:39,532 To je ono. To je můj plot. 1131 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Vytáhnu z cloudu záznam z dnešního rána. 1132 00:51:43,912 --> 00:51:47,874 Bohužel. Internetový poskytovatel Williama Petersona má výpadek. 1133 00:51:47,999 --> 00:51:49,876 Záznam se stále archivuje. 1134 00:51:50,001 --> 00:51:51,377 Chvíli to potrvá. 1135 00:51:51,502 --> 00:51:53,630 Takže dnes poblíž mého domu nikdo nebyl? 1136 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Správně. Dnes ráno ne. 1137 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Co jste to řekla? - Správně. Dnes ráno ne. 1138 00:52:00,469 --> 00:52:03,431 Kdo přijel autem? Grilování bylo v neděli ve 14:00. 1139 00:52:03,556 --> 00:52:05,516 Zjistíte, kdo přijel vlastním vozem? 1140 00:52:05,642 --> 00:52:06,685 14:05 12. srpna 2029 1141 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Lze identifikovat čtyři vozidla registrovaná na zaměstnance firmy Viking. 1142 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 Vůz Roberta Nelsona vjel do vaší ulice ve 14:30. 1143 00:52:15,735 --> 00:52:17,737 14:30 12. srpna 2029 1144 00:52:20,740 --> 00:52:22,701 A kolik s ním jede lidí? Tři? 1145 00:52:22,826 --> 00:52:24,452 Dobře. Chci mluvit s Robem. 1146 00:52:24,577 --> 00:52:25,662 Nerozumím. 1147 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Zavolejte prosím Robovi. 1148 00:52:30,499 --> 00:52:32,251 - Haló? - Pane Nelsone, tady soudkyně Maddoxová 1149 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 - ze soudu Mercy. - Viděl jsem číslo. 1150 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Čau, Robe. Kámo, běží mi čas. 1151 00:52:36,840 --> 00:52:38,049 Koho jsi v neděli vezl? 1152 00:52:38,174 --> 00:52:39,759 - Na tu grilovačku? - Jo. 1153 00:52:39,884 --> 00:52:40,927 Carlu, Marii a Lea. 1154 00:52:41,052 --> 00:52:42,428 A všichni s tebou i odjeli? 1155 00:52:42,553 --> 00:52:43,596 Nikdo z nich. 1156 00:52:43,722 --> 00:52:46,349 Neměli jsme žádný plán, takže… 1157 00:52:46,474 --> 00:52:49,143 Nakonec jsem domů vezl Billa a Debru. 1158 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Ostatní asi jeli po vlastní ose. Uberem. 1159 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Jo, to zní logicky. 1160 00:52:55,191 --> 00:52:58,903 A neměl včera někdo v práci áčko? Chyběl někdo? 1161 00:52:59,028 --> 00:53:00,321 Ne. O nikom nevím. 1162 00:53:00,446 --> 00:53:02,699 Tak jo. Promiň, musím končit. 1163 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Dobře. Kdyby něco, tak se klidně ozvi. 1164 00:53:06,828 --> 00:53:09,622 Tohle by pořád mohla být trefa. 1165 00:53:09,748 --> 00:53:11,207 Upřesněte, co tím myslíte. 1166 00:53:11,332 --> 00:53:13,001 Dejte mi vteřinku, ano? 1167 00:53:13,126 --> 00:53:15,336 Pustíte mi znovu to Brittino video? 1168 00:53:15,461 --> 00:53:16,670 To s tím slizounem? 1169 00:53:16,796 --> 00:53:17,797 BRITT_IG_VIDEO_HOVOR.mp4 1170 00:53:18,422 --> 00:53:20,008 Máma brečí v posteli. 1171 00:53:20,133 --> 00:53:22,301 Táta nás včera mega vyděsil. 1172 00:53:22,426 --> 00:53:24,512 Říkám ti, že je to magor. 1173 00:53:24,637 --> 00:53:26,973 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 1174 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Doufám, že to myslela vážně. 1175 00:53:30,643 --> 00:53:33,187 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 1176 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Hej, počkej. Hej… 1177 00:53:35,231 --> 00:53:36,565 Kdy to bylo nahrané? 1178 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALÝZA // Metadata 1179 00:53:39,778 --> 00:53:41,821 Včera večer ve 21:15. 1180 00:53:41,946 --> 00:53:43,865 - Vím, jak to bylo. - Pane Ravene? 1181 00:53:43,990 --> 00:53:46,242 Vyjeďte záznamy našeho oddělení. 1182 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 Včerejší příchody a odchody. 1183 00:53:48,327 --> 00:53:50,079 POLICIE LOS ANGELES Chránit a sloužit 1184 00:53:51,998 --> 00:53:54,417 Raven, Chris 1185 00:53:57,378 --> 00:53:58,546 ID OBLIČEJE: detektiv Chris Raven 22:07 1186 00:53:59,255 --> 00:54:00,506 Vidíte? Nebyl jsem doma. 1187 00:54:00,631 --> 00:54:02,383 To jsem nebyl já. 1188 00:54:02,508 --> 00:54:03,843 Chci znova mluvit s Britt. 1189 00:54:03,968 --> 00:54:06,179 Pokud nezletilí nebyli svědky trestného činu… 1190 00:54:06,304 --> 00:54:08,431 No právě, byla svědkem. Možná ne vraždy, 1191 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 ale něco viděla, jasný? Vím to. 1192 00:54:12,185 --> 00:54:14,062 Britt Ravenová Odchozí hovor 1193 00:54:19,150 --> 00:54:22,653 - Soud s detektivem Chrisem Ravenem… - Ahoj, Britt! Jsi tam? 1194 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 -…už trvá skoro hodinu. - Nech mě být. 1195 00:54:25,364 --> 00:54:26,783 Tyto záběry z jeho zatčení… 1196 00:54:26,908 --> 00:54:30,744 Co se děje? Řekl ti něco děda? Víš, že ho nemáš poslouchat. 1197 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Je to celé omyl. - Jsi lhář. 1198 00:54:34,165 --> 00:54:37,210 Ne, Britt, já nelžu. 1199 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 Je to všude na webu. Zatkli tě v baru. 1200 00:54:39,838 --> 00:54:41,755 Položte si otázku: chová se takhle 1201 00:54:41,881 --> 00:54:44,592 - nevinný člověk? - Ty jsi zase pil. 1202 00:54:44,717 --> 00:54:46,928 - Britt… - Proto ses choval jako debil? 1203 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 Celý rok? 1204 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - Udělals to? - Ne. 1205 00:54:53,392 --> 00:54:55,979 Slyšíš? Já jsem mámu nezabil. Přisámbůh. 1206 00:54:56,104 --> 00:54:58,940 Všichni na netu tvrdí, že když jsi u soudu, musíš být vinen. 1207 00:54:59,065 --> 00:55:02,360 Dělají se průzkumy. A všichni říkají, že jsi to určitě udělal. 1208 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Oni plácají nesmysly. 1209 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Britt, s kým to mluvíš? 1210 00:55:07,198 --> 00:55:08,616 - Končím. Končím! - Počkej, Britt! 1211 00:55:08,741 --> 00:55:10,159 Počkej, tady soudkyně Maddoxová. 1212 00:55:10,284 --> 00:55:11,828 Měla bys být s námi. 1213 00:55:11,953 --> 00:55:13,955 Tvůj otec si připravuje obhajobu. 1214 00:55:14,080 --> 00:55:16,124 - Žádá tvou pomoc. - Zabil mi matku. 1215 00:55:16,249 --> 00:55:18,960 - To není jisté. - Britt, posloucháš mě? 1216 00:55:19,085 --> 00:55:22,005 Prosím, pojď ven, hned teď. Potřebujeme tě tady. 1217 00:55:22,130 --> 00:55:23,631 - Dej mi chvilku, dědo. - Dobře. 1218 00:55:23,756 --> 00:55:25,925 Včera v noci jsi v domě slyšela nějaký zvuk. 1219 00:55:26,050 --> 00:55:27,093 - Jak to víš? - Volala sis s… 1220 00:55:27,218 --> 00:55:28,386 - To je soukromá věc! - Já vím. 1221 00:55:28,511 --> 00:55:30,889 - Proč mě šmíruješ? - Neměl jsem to dělat. 1222 00:55:31,014 --> 00:55:33,807 Není to správné. Omlouvám se, ale… 1223 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 řekni mi, co jsi slyšela. 1224 00:55:36,394 --> 00:55:38,855 Byla to máma? Přišla dolů nebo co? 1225 00:55:38,980 --> 00:55:42,275 Byla v posteli, jasný? Znělo to jako zavírání dveří, 1226 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - ale nikdo tam nebyl. - Slyšelas ještě něco? 1227 00:55:45,403 --> 00:55:46,445 Ještě nějaký zvuk, 1228 00:55:46,570 --> 00:55:48,781 ale obešla jsem dům a nic jsem nenašla. 1229 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Pak mě vyzvedla Jenna a jely jsme k ní. To je všechno. 1230 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Potřebuju její Instagram. Ten tajný. 1231 00:55:57,540 --> 00:55:59,083 Tady snad straší. 1232 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Tohle musí být duch. 1233 00:56:01,627 --> 00:56:02,753 Tohle je včera večer. 1234 00:56:02,879 --> 00:56:04,713 - Je tu děsná tma. - Natočila jsi to ty, ne? 1235 00:56:04,838 --> 00:56:05,882 Dalas to na Instagram. 1236 00:56:06,007 --> 00:56:08,259 Postovala jsi tam, že hledáš ducha? 1237 00:56:08,384 --> 00:56:10,136 Jo, potom, co jsem slyšela ten zvuk. 1238 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1239 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stopněte to. 1240 00:56:17,018 --> 00:56:19,353 Zlato, byla jsi včera večer v suterénu? 1241 00:56:19,478 --> 00:56:20,563 Ne. 1242 00:56:20,688 --> 00:56:22,356 Určitě? A nedívala ses tam? 1243 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Víš, že tam dolů nechodím. 1244 00:56:25,944 --> 00:56:27,778 Ty dveře bývají zavřené. Znova. 1245 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1246 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stop. 1247 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Můžete to zaostřit? 1248 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 On vůbec neodešel. 1249 00:56:45,964 --> 00:56:48,341 Přijel na párty. Jel tam cizím autem. 1250 00:56:48,466 --> 00:56:51,260 Všichni si mysleli, že ho někdo odvezl domů, ale ne. 1251 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - Dva dny se schovával v suterénu. - V domě někdo byl? 1252 00:56:53,972 --> 00:56:56,307 - Musím končit. Ahoj. - Počkej, kdo zabil mámu? 1253 00:56:56,432 --> 00:56:58,809 Nevím, ale zjistím to a pak ti zavolám. 1254 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Slibuju a mám tě moc rád, zlato. 1255 00:57:04,315 --> 00:57:05,524 Takže to vypadá na muže. 1256 00:57:05,649 --> 00:57:07,818 Vyloučíme ženy a všechny řidiče. 1257 00:57:07,944 --> 00:57:09,946 Museli se z té grilovačky odvézt domů sami. 1258 00:57:10,071 --> 00:57:11,114 VINEN 98,0 % 1259 00:57:11,239 --> 00:57:12,198 Proč moje vina neklesla? 1260 00:57:12,323 --> 00:57:14,533 Ten muž v suterénu může být jen stín. 1261 00:57:14,658 --> 00:57:15,868 Proboha živýho! 1262 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 - Pane Ravene… - Přemýšlím. 1263 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Ne, nepřemýšlíte. 1264 00:57:20,999 --> 00:57:23,834 - Prosím? - Řídíte se svým „pajšlem“, 1265 00:57:23,960 --> 00:57:28,172 ale zpracování důkazů vyžaduje jasné, přímočaré myšlení. 1266 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Musíte skládat dílky skládačky, ale přeskočil jste jeden krok. 1267 00:57:32,843 --> 00:57:34,220 Dobře. Poučíte mě? 1268 00:57:34,345 --> 00:57:36,305 Hledáte podezřelého z Viking Shipping, 1269 00:57:36,430 --> 00:57:39,517 protože vám Burke řekl, že Nicole vyšetřovala zmizení chemikálií. 1270 00:57:39,642 --> 00:57:40,977 Ale to vyšetřování jste opominul. 1271 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Sakra. Máte pravdu. 1272 00:57:43,146 --> 00:57:44,563 Musíme se dostat do… 1273 00:57:44,688 --> 00:57:46,732 Toto je server firmy Viking Shipping 1274 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 a máte k dispozici funkci vyhledávání. 1275 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Slušný. Díky, Ctihodnosti. 1276 00:57:53,781 --> 00:57:54,823 Hledat „Nicole Ravenová”. 1277 00:57:54,948 --> 00:57:56,117 Nicole Ravenová 1278 00:57:56,242 --> 00:57:57,701 E-maily 1279 00:57:57,826 --> 00:57:58,995 Začněme u e-mailů. 1280 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Otevřete doručenou poštu. 1281 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Hledám „chybějící zboží”. 1282 00:58:03,832 --> 00:58:06,169 Biobeauty – problém se zbožím 1283 00:58:06,294 --> 00:58:09,005 Zase mě prudí kvůli chybějícím GM na dodácích. 1284 00:58:09,130 --> 00:58:10,464 Co je to „GM“? 1285 00:58:10,589 --> 00:58:13,009 Nejspíš jde o granulovanou močovinu. 1286 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Syntetická močovina se ve firemních záznamech objevuje často. 1287 00:58:17,013 --> 00:58:18,764 Dobře, pořád to prověřuju. 1288 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 Dobře. Víme to pořád jen my tři. 1289 00:58:21,642 --> 00:58:22,685 Kdo jsou „my tři”? 1290 00:58:22,810 --> 00:58:24,270 SKENOVÁNÍ // Chybějící zboží 1291 00:58:24,395 --> 00:58:26,022 Je tu e-mail ze šestého. 1292 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 GM. Holt to věděl. 1293 00:58:28,566 --> 00:58:31,152 Nemůžu nic najít. Že by chyba v odbavení? 1294 00:58:31,277 --> 00:58:32,320 Kolik toho chybělo? 1295 00:58:32,445 --> 00:58:34,030 Během posledních šesti měsíců 1296 00:58:34,155 --> 00:58:37,200 vykazovaly všechny zásilky do firmy Biobeauty nesrovnalosti. 1297 00:58:37,325 --> 00:58:38,951 Každá zásilka měla v dodacím listu 1298 00:58:39,077 --> 00:58:41,329 uvedený jeden 50kilový kontejner s močovinou 1299 00:58:41,454 --> 00:58:43,456 - navíc. - Takže jim účtovali moc? 1300 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 Ne. Objednávka byla v pořádku a účtovali jim správnou částku. 1301 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 Jen byl v dodacím listu uvedený jeden 50kilový kontejner navíc. 1302 00:58:52,215 --> 00:58:53,424 Někdo falšuje evidenci, 1303 00:58:53,549 --> 00:58:56,009 aby zakamufloval, že se ztrácí granulovaná močovina. 1304 00:58:56,135 --> 00:58:59,055 Šest měsíců a šest chybějících kontejnerů, kolik to je? 1305 00:58:59,180 --> 00:59:01,599 Tři sta kilo. Jakou to může mít hodnotu? 1306 00:59:01,724 --> 00:59:05,228 Syntetická močovina je součástí několika dermatologických přípravků. 1307 00:59:05,353 --> 00:59:08,231 Může být též využita v zemědělských hnojivech 1308 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 a při výrobě metamfetaminu. 1309 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 Užívání drog bují v červených zónách po celém městě. 1310 00:59:16,780 --> 00:59:20,326 Pro močovinu v průmyslové kvalitě existuje lukrativní černý trh. 1311 00:59:20,451 --> 00:59:22,161 Tohle jsou lidé, kteří páchají zločiny, 1312 00:59:22,286 --> 00:59:24,622 a my je chceme oddělit od zbytku společnosti. 1313 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Takže pokud to někdo střelil, vydělal balík. 1314 00:59:28,334 --> 00:59:30,503 A stopro se nechtěl nechat chytit. 1315 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Možná Holt něco zjistil, ale nestihl to Nicole říct. 1316 00:59:34,006 --> 00:59:36,300 Hledejte v Holtově doručené poště „Nicole Ravenová”. 1317 00:59:36,425 --> 00:59:37,426 nicole ravenová 1318 00:59:38,844 --> 00:59:39,887 Biobeauty – problém se zbožím 1319 00:59:40,012 --> 00:59:42,181 Musíme si promluvit. Jsem v nákladišti. 1320 00:59:42,306 --> 00:59:45,309 Tohle bylo v pátek ve 14:30. 1321 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 PŘÍSTUP // kamery // pátek 14:00–15:00 1322 00:59:52,065 --> 00:59:53,066 NÁKLADIŠTĚ - DRONOVÁ KAMERA 1323 00:59:58,864 --> 01:00:01,784 Už to zašlo příliš daleko, musíme jít na policii. 1324 01:00:01,909 --> 01:00:04,077 Dám to do pořádku! Dej mi jen pár dní. 1325 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 Nebude to problém. 1326 01:00:07,331 --> 01:00:09,125 - V poho? - Ne, není to v poho. 1327 01:00:09,250 --> 01:00:11,377 - Není to tak složitý! - Je to složitý. 1328 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 Můžu přijít o místo! 1329 01:00:16,424 --> 01:00:18,134 FREE SPINY ZARUČENÁ VÝHRA 1330 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt měl vždycky problémy s hazardem. 1331 01:00:20,844 --> 01:00:22,180 Chci vidět jeho účty. 1332 01:00:22,305 --> 01:00:25,057 Za poslední půlrok. Výpisy, karty, všechno. 1333 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 Holt Charles Úvěrová zpráva 1334 01:00:28,852 --> 01:00:29,603 PO SPLATNOSTI 1335 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 Žádost o kreditní kartu Platba zamítnuta 1336 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Panebože. 1337 01:00:33,941 --> 01:00:35,859 Ty vole, ten v tom lítá. 1338 01:00:40,739 --> 01:00:42,283 Rob ho z toho tahá? 1339 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 To je ono, ne? Dostali jsme ho. 1340 01:00:47,580 --> 01:00:49,165 VINEN 98,0 % 1341 01:00:49,290 --> 01:00:52,835 - To nemyslíte vážně. - Peníze jsou motivem, ale jen teoreticky. 1342 01:00:52,960 --> 01:00:54,337 Nemáte žádné konkrétní důkazy, 1343 01:00:54,462 --> 01:00:56,714 jak mohl Holt Charles tento zločin spáchat. 1344 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Chci mluvit s Robem. 1345 01:01:06,640 --> 01:01:08,434 Ty kráso, Chrisi! 1346 01:01:08,559 --> 01:01:11,061 Řekli nám, že tě soudí Mercy. Jsi v cajku? 1347 01:01:11,187 --> 01:01:12,230 Tady soudkyně Maddoxová. 1348 01:01:12,355 --> 01:01:13,814 Skutečně mluvíte s tribunálem Mercy, 1349 01:01:13,939 --> 01:01:16,650 kde je detektiv Raven souzen za vraždu své ženy. 1350 01:01:16,775 --> 01:01:17,901 Ano, to jsem slyšel. 1351 01:01:18,026 --> 01:01:20,988 Detektiv Raven si přeje mluvit s Robertem Nelsonem. 1352 01:01:21,113 --> 01:01:23,073 Jo. Půjdu ho najít. 1353 01:01:23,199 --> 01:01:25,784 Jen jsem šel kolem a viděl jsem na počítači ten hovor. 1354 01:01:25,909 --> 01:01:27,620 Asi tu apku nechal otevřenou. 1355 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 A Chrisi… 1356 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Držím palce. 1357 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Vteřinku. 1358 01:01:34,084 --> 01:01:35,378 Hajzl mizernej. 1359 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Frede, svezeš mě po dvoře? 1360 01:01:38,339 --> 01:01:40,674 Jestli je vinen, může prchnout, a čas se krátí. 1361 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 Tak jo. 1362 01:01:43,051 --> 01:01:44,845 Jaq ho musí zmáčknout. 1363 01:01:44,970 --> 01:01:46,264 Kde je teď? 1364 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 Detektivka Diallová je čtyři minuty odtud. 1365 01:01:52,144 --> 01:01:54,313 Můžete zjistit, kde byl dnes ráno? 1366 01:01:54,438 --> 01:01:56,649 Mám potíže s ověřením jasného alibi, 1367 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 protože není známo, kde v době vraždy byl. 1368 01:01:59,735 --> 01:02:02,280 Sleduji jeho telefon pro případ, že se pokusí uprchnout. 1369 01:02:02,405 --> 01:02:05,324 Dobře. Co ten záznam z Petersonovy ptačí kamery? 1370 01:02:05,449 --> 01:02:07,368 Pokud byl v domě, kamera ho zachytila. 1371 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Načítání. 1372 01:02:10,037 --> 01:02:11,079 Strpení. 1373 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Hele, nevíš, kde je Rob? 1374 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Mám záznam z dnešního rána z ptačí kamery Billa Petersona. 1375 01:02:18,962 --> 01:02:20,005 Bohužel tam nic není. 1376 01:02:20,130 --> 01:02:21,299 Cože? Nic? 1377 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Ukažte mi to. Pomalu. 1378 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Zpomalte. Ještě. 1379 01:02:29,765 --> 01:02:30,849 10:08 1380 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 Počkat, co je to? Čas souhlasí. 1381 01:02:33,561 --> 01:02:35,354 Kameru spustilo pohybové čidlo v… 1382 01:02:35,479 --> 01:02:37,565 10:08. 1383 01:02:37,690 --> 01:02:38,982 Krucinál, to je všechno? 1384 01:02:39,107 --> 01:02:40,943 Kamera se znovu spustila až v… 1385 01:02:41,068 --> 01:02:42,695 11:43. 1386 01:02:42,820 --> 01:02:44,613 Ale musel se nějak dostat ven. 1387 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 Šel dneska někam Bill? 1388 01:02:46,239 --> 01:02:49,618 Podle lokalizace telefonu Bill Peterson dnes odešel z domova v… 1389 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 11:23. 1390 01:02:53,038 --> 01:02:54,915 Výpadek internetu v Petersonově síti 1391 01:02:55,040 --> 01:02:57,751 ovlivnil i dopravní kamery v této oblasti. 1392 01:02:57,876 --> 01:02:59,378 Musíme počkat, až se aktualizují. 1393 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Chrisi, jsi tam, kámo? 1394 01:03:01,672 --> 01:03:02,715 Chtěl jsem mluvit s Robem. 1395 01:03:02,840 --> 01:03:05,008 Jo, jenže já jsem ho nenašel. 1396 01:03:05,133 --> 01:03:06,218 Přestaň zdržovat. 1397 01:03:06,344 --> 01:03:07,970 Já nezdržuju, kámo. Klídek. 1398 01:03:08,095 --> 01:03:09,680 Blbost. Chtěl jsem požádat Roba, 1399 01:03:09,805 --> 01:03:11,682 ať tě tam zdrží, ale za chvíli tam 1400 01:03:11,807 --> 01:03:13,309 - vtrhne kavalérie. - Cože? 1401 01:03:13,434 --> 01:03:14,935 Vím o těch chybějících chemikáliích. 1402 01:03:15,060 --> 01:03:16,645 Vím, jakou máš sekyru v bance. 1403 01:03:16,770 --> 01:03:17,730 Kradl jsi zboží 1404 01:03:17,855 --> 01:03:19,815 - a zabils Nicole, abys ji umlčel. - Já nikomu neublížil. 1405 01:03:19,940 --> 01:03:21,900 Neblázni. Chtěl jsem mu pomoct. Dlužil jsem mu to. 1406 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Co jsi komu dlužil? 1407 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holte, o čem to mluvíš? 1408 01:03:33,078 --> 01:03:34,330 - Holte! - Robovi, jasný? 1409 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Robovi jsem byl dlužnej. 1410 01:03:38,501 --> 01:03:39,877 - Cože? - S Nicole jsme zjistili, 1411 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 že mu pod rukama mizí zboží. 1412 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 A všichni víme, jakou hodnotu ty zásilky mají, 1413 01:03:44,715 --> 01:03:46,091 ale ke mně se choval dobře. 1414 01:03:46,216 --> 01:03:47,259 K nám všem. 1415 01:03:47,385 --> 01:03:49,011 Vždyť je to i tvůj patron! 1416 01:03:49,136 --> 01:03:50,513 Kde je teď? 1417 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Nevím, kámo. Nemůžu ho najít. - Holte, kde je? 1418 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly říkala, že odjel v jednom z náklaďáků. 1419 01:03:59,355 --> 01:04:00,398 Zrovna se vrátil z nemocenské. 1420 01:04:00,523 --> 01:04:01,774 Myslela, že mu není dobře, 1421 01:04:01,899 --> 01:04:03,942 - a proto odjel. Ale… - Rob včera nebyl v práci? 1422 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Jo. Přišel, až když dneska ráno skončil v přístavu. 1423 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 Naposledy jsem ho viděl v neděli u tebe. 1424 01:04:10,032 --> 01:04:12,743 Chtěl to s Nicole probrat jako předtím se mnou. 1425 01:04:12,868 --> 01:04:14,370 Ujistit ji, že to bude v poho. 1426 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 Ale chtěl to udělat, až všichni odejdou. 1427 01:04:17,706 --> 01:04:19,708 Dokonce mi svěřil svoje auto, 1428 01:04:19,833 --> 01:04:23,003 aby tam lidi, které přivezl, nezůstali trčet. 1429 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 Zůstal tam a tys odjel jeho autem? 1430 01:04:25,297 --> 01:04:26,465 Jo. Jak jsem řekl. 1431 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 Ten hajzl. 1432 01:04:27,841 --> 01:04:29,968 Snažil jsem se mu promluvit do duše… 1433 01:04:30,093 --> 01:04:31,470 Mají ty náklaďáky lokátory? 1434 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 LOKALIZACE // Vozy Viking Shipping 1435 01:04:35,683 --> 01:04:36,725 Dobře. 1436 01:04:36,850 --> 01:04:38,686 Tam. Tamten. Ten v Los Feliz. 1437 01:04:38,811 --> 01:04:41,063 To je adresa Roberta Nelsona. Vůz stojí. 1438 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, slyšíš mě? 1439 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Přistávám u Viking Shipping. - Změna. 1440 01:04:45,025 --> 01:04:47,319 Vydej se na Tracy Street 698. 1441 01:04:47,445 --> 01:04:49,071 Naším cílem je Rob Nelson. 1442 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 Tvůj Rob? 1443 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Dobře, už letím. 1444 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 Zásahová jednotko č. 4, vyrazte na Tracy Street 698. 1445 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - Ihned. - Rozumím. 1446 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 Byly zalarmovány místní oddíly a zásahová jednotka. 1447 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 Loni jsem Robovi pomohl získat zbroják. Má doma zbraně. 1448 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Načetl se záznam z jízdy Billa Petersona. 1449 01:05:29,612 --> 01:05:30,904 VINEN 93,4 % 1450 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - Pořád? - Při absenci nových, prokazatelných faktů 1451 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - se vaše vina drží nad prahem. - Opravdu si myslíte, že jsem ji zabil? 1452 01:05:37,327 --> 01:05:38,370 Já smím posuzovat 1453 01:05:38,496 --> 01:05:40,539 - jen fakta. - No tak. Co vám říká pajšl? 1454 01:05:40,664 --> 01:05:42,958 - Takhle já nefunguji. - A co jste to říkala Britt? 1455 01:05:43,083 --> 01:05:45,127 Že jsem možná Nicole nezabil. Vzpomínáte? 1456 01:05:45,252 --> 01:05:47,630 - Pouze jsem potvrzovala… - Kecy! 1457 01:05:47,755 --> 01:05:49,089 Jen se ptám, co si myslíte. 1458 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Nemohu… Nemám… 1459 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Nemám v popisu… 1460 01:05:54,094 --> 01:05:55,303 Toto je hrdelní soud Mercy. 1461 01:05:55,428 --> 01:05:57,640 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1462 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 …jsem soudkyně Maddoxová 1463 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - a budu předsedat tomuto… - Jste v pořádku? 1464 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Ano. 1465 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 Funguji v rámci normálních parametrů. Děkuji. 1466 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 Dobře. 1467 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Ještě se k tomu vrátíme. 1468 01:06:09,192 --> 01:06:10,402 SPOJOVÁNÍ // Poručík Vogel 1469 01:06:10,528 --> 01:06:12,613 Tady 10-D, poručík Vogel. Jsme na cestě. 1470 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Dane, jsem rád, že jsi to ty. 1471 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Jsme asi minutu od cíle. Do čeho nás to taháš? 1472 01:06:16,241 --> 01:06:18,494 Našel jsem podezřelého z vraždy své ženy. 1473 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1474 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 Má v držení AR-15 a semi-kompaktní devítku. 1475 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Rozumím. 1476 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Tak jo, chlapi, za chvíli jsme na místě. 1477 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 Podezřelý je ozbrojený puškou AR-15. 1478 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Běž! 1479 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 Obyvateli domu číslo 698, 1480 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 tady poručík Vogel z policie Los Angeles. 1481 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Vyjděte z domu, nebo provedeme násilný vstup. 1482 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Chrisi, jdeme dovnitř. 1483 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallová přistává. 1484 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Nenecháš si ujít žádnou akci, co, Jaq? 1485 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Policie! Máme povolení k prohlídce! Otevřete! 1486 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Jsme uvnitř, Jaq! 1487 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 Dva lidi do ložnice! 1488 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 Zajistit! 1489 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 Policie! Máme povolení k prohlídce! 1490 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 Obývák čistý! Pošlete pár lidí na zahradu! 1491 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Kuchyně čistá! - Jdeme! 1492 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - Není tam. - Rozdělte se! 1493 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - A kde je sakra ten náklaďák? - Lokátor je v domě. 1494 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 Protože ho sundal. 1495 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Co dopravní kamery? - Prověřuji. 1496 01:07:19,512 --> 01:07:20,889 Poznávací značky 1497 01:07:21,014 --> 01:07:23,016 nedetekovala žádná kamera ve městě. 1498 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Nejspíš je zahodil. 1499 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, vyhlas pátrání po náklaďáku firmy Viking Shipping. 1500 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - Nejde lokalizovat? - Ne, musíme postaru. 1501 01:07:30,273 --> 01:07:32,985 Všem jednotkám, hledáme náklaďák firmy Viking Shipping. 1502 01:07:33,110 --> 01:07:34,277 Může být kdekoli. 1503 01:07:34,402 --> 01:07:36,071 Chrisi, v domě nikdo není. Je prázdný. 1504 01:07:36,196 --> 01:07:38,657 Jen hromada krámů a památečních věcí. 1505 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Počkej. Ukaž to znova. 1506 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Drž to. Drž to takhle. 1507 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 Co je to vpravo za fotku? 1508 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Robert Nelson vyrůstal v dětském domově. 1509 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Jeho záznamy zmizely při hackerském útoku, 1510 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 ale tento snímek pravděpodobně pochází z té doby. 1511 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Můžete to přiblížit? 1512 01:07:57,092 --> 01:07:58,677 Na té fotce je s ním ještě někdo. 1513 01:07:58,802 --> 01:07:59,845 Najdete shodu? 1514 01:07:59,970 --> 01:08:01,013 SKENOVÁNÍ DATABÁZE 1515 01:08:01,138 --> 01:08:02,472 Hledání shody. 1516 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Může to zabrat několik minut. 1517 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 Vytáhnete z kamer ranní záznam? 1518 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 PŘÍSTUP // Kamerové záznamy // Dnes ráno 1519 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogele, běžte ven. Prohlédněte garáž. 1520 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Rozumím, Chrisi. Jaq, slyšelas? Jsme vzadu. 1521 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Vyrazit dveře. 1522 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 Vpřed! 1523 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Běžte dovnitř! Jděte! - Jděte! 1524 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Rohy čisté! - Co je tohle? 1525 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Hořící oheň. 1526 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 10-D, čisto. 1527 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Zdá se, že to plánoval už dlouho. 1528 01:08:42,304 --> 01:08:43,513 Spálil všechny důkazy. 1529 01:08:43,639 --> 01:08:45,766 On zdrhá s těmi chemikáliemi, že? 1530 01:08:45,891 --> 01:08:47,100 Asi má dobrý důvod. 1531 01:08:47,225 --> 01:08:48,644 Ještě jeden kšeft? 1532 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 V červených zónách jsou čtyři laboratoře na výrobu drog. 1533 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 Do červené zóny s kamionem neprojede. 1534 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 Co když už ty drogy uvařil a převáží hotový produkt? 1535 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Pokud již vyrobil produkt, 1536 01:08:59,738 --> 01:09:02,074 odhadovaná pouliční cena by přesáhla… 1537 01:09:02,199 --> 01:09:03,325 šestnáct milionů dolarů. 1538 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Je to možný? On vyrobil drogy? 1539 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob Nelson má magisterský titul v oboru elektrotechnika. 1540 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 Některé dovednosti jsou přenositelné i do chemie. 1541 01:09:12,125 --> 01:09:13,711 Řekněme, že má sraz s dealerem. 1542 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Sbalí prachy a zmizí. 1543 01:09:19,174 --> 01:09:20,300 Jaq, můžeš se vrátit? 1544 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Vrať se. 1545 01:09:24,304 --> 01:09:26,139 Když jsme mu volali, nebyl v práci. 1546 01:09:26,264 --> 01:09:27,307 Byl už tady. 1547 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 NAČÍTÁNÍ // Identifikace // Robert Nelson 1548 01:09:30,268 --> 01:09:31,519 Na tu grilovačku? 1549 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Poručíku, podívejte se na tohle. 1550 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 - Carlu, Marii a Lea. - Možná něco máme. 1551 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Je tu nějaká chemikálie. 1552 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 ANALÝZA // Chemická sloučenina 1553 01:09:40,946 --> 01:09:42,823 Byly v tom granule močoviny. 1554 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 Takže opravdu vařil matroš. 1555 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Ty krávo. 1556 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chrisi, co to sakra je? 1557 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Vidíte? To jsou ty espézetky. 1558 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Všechno to tu měl schované. 1559 01:09:54,167 --> 01:09:55,711 Je úplně offline, bez digitální stopy. 1560 01:09:55,836 --> 01:09:57,921 - Proto vám to uniklo. - Nějaká příručka. 1561 01:09:58,046 --> 01:09:59,089 ANARCHISTICKÁ KUCHAŘKA 1562 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Prověřuju to. 1563 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - Co to je? - Příručka pro teroristy. 1564 01:10:03,051 --> 01:10:05,262 - Cože? - Močovinu lze smísit s kyselinou dusičnou, 1565 01:10:05,387 --> 01:10:06,805 k výrobě dusičnanu močoviny, 1566 01:10:06,930 --> 01:10:08,515 což je extrémně silná výbušnina. 1567 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 OTEVÍRÁNÍ // Server firmy Viking Shipping 1568 01:10:10,976 --> 01:10:12,269 VIKING SHIPPING Správce 1569 01:10:14,772 --> 01:10:15,814 Dusičnan 1570 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Inventární karta 20290107 1571 01:10:19,026 --> 01:10:20,693 Přepravují i dusičnan. 1572 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Měl to všechno na talíři. 1573 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Vyrobil bombu. 1574 01:10:27,075 --> 01:10:28,201 Má v tom náklaďáku bombu. 1575 01:10:28,326 --> 01:10:29,619 Musíme zjistit, jaký má cíl. 1576 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Tak jo, panstvo. Všechno zahoďte a hledejte cíl. 1577 01:10:33,331 --> 01:10:34,582 Je to pěknej průser, Jaq. 1578 01:10:34,707 --> 01:10:36,126 Chrisi, mám ho. 1579 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dane, sleduju náš cíl. - Rozumím. 1580 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Kolik té výbušniny veze? 1581 01:10:40,923 --> 01:10:42,966 Podle světlosti podvozku a zatížení tlumičů 1582 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 se zřejmě jedná o více než 1,3 tuny. 1583 01:10:46,804 --> 01:10:48,180 Dobře. Kam s tím jede? 1584 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Míří po 101. na jih směrem do centra. 1585 01:10:51,934 --> 01:10:53,226 Počkat, on zrychlil? 1586 01:10:53,351 --> 01:10:54,561 Jeho rychlost se zvyšuje. 1587 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 Devadesát… 110 kilometrů za hodinu. 1588 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 Za tři minuty dorazí do centra. 1589 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chrisi, mám shodu. 1590 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Zjistíte, kdo to je? 1591 01:11:06,782 --> 01:11:09,409 Probíhá identifikace David Webb 1592 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 Počkat. 1593 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb? 1594 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 PŘÍSTUP // Archivy Mercy // Případ č. 001 // David Webb 1595 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 David Webb Případ č. 001 1596 01:11:25,843 --> 01:11:28,303 David Webb byl svěřen do péče sociálních služeb 1597 01:11:28,428 --> 01:11:29,805 spolu se svým starším bratrem 1598 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robertem Webbem. 1599 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 Ale když Roberta adoptovali, jejich cesty se rozešly. 1600 01:11:33,934 --> 01:11:35,268 DĚTSKÝ DOMOV Robert Webb, David Webb 1601 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 Když Roba adoptovali Nelsonovi, změnili mu jméno. 1602 01:11:38,355 --> 01:11:40,858 Naše setkání v AA, patronát nade mnou, 1603 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 to vše se stalo až po procesu s Webbem. 1604 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 Tady nikdy nešlo o Nicole. Šlo o mě a o vás. 1605 01:11:47,530 --> 01:11:48,907 Jeho cílem je soudní dvůr Mercy. 1606 01:11:49,032 --> 01:11:50,826 Jaq, jeho cílem je Mercy! 1607 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 Dělá to z pomsty. Rob je bratr Davida Webba. 1608 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 Cože? 1609 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Webba jsem dělala já osobně, Chrisi. 1610 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Detekuji druhou tepelnou stopu v kabině kamionu. 1611 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Vysílám dron pro vizuální potvrzení. 1612 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 On tam s někým mluví? 1613 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Pokud znovu promluví, pokusím se to dešifrovat. 1614 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Kdo to sakra je? 1615 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Zjišťuji zpětně trasu kamionu, než do něj Nelson nasedl. 1616 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Počkat. Můžu rychle mluvit s Britt? 1617 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Prosím, Maddoxová. 1618 01:12:34,702 --> 01:12:37,622 Britt Ravenová Odchozí hovor 1619 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - Haló? - Jeffe, dej mi Britt. 1620 01:12:40,583 --> 01:12:41,751 Už jsi měl šanci s ní mluvit. 1621 01:12:41,877 --> 01:12:43,253 - Další nedostaneš. - Já to neudělal, Jeffe. 1622 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - To nebudu poslouchat! - Vím, kdo to udělal. 1623 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 Slyšels mě? Já to neudělal. 1624 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Takže chceš říct… - Teď mi dej Britt. 1625 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Šla ven na čerstvý vzduch, myslím. 1626 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Hned jsem zpátky. 1627 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddoxová, záznam z Jeffovy domovní kamery. 1628 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 Ne. To snad ne. 1629 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 To by neudělal. 1630 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 - Ne! Co to… - Jen pojď… 1631 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Ne. - Dědo! 1632 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 To snad ne! Ne… 1633 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq, má Britt. 1634 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Musíš letět za tím kamionem. 1635 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, je tu časovač! 1636 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - Dane, ven! Všichni rychle ven! - Lavina! 1637 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 Vypadněte odtamtud! 1638 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Všichni pryč! Vypadněte odtamtud! No tak, všichni ven! 1639 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Uhaste to! - Jaq? 1640 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jaq? 1641 01:13:48,526 --> 01:13:49,402 Jaq? 1642 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 PŘIPOJENÍ SE NEZDAŘILO 1643 01:13:51,904 --> 01:13:53,531 Mohla to být ona? 1644 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 Mohla to být ta bomba? 1645 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddoxová? 1646 01:13:57,660 --> 01:13:59,871 To bylo jen malé množství výbušnin, 1647 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 které měl k dispozici. 1648 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Pokud nálož odpálí, 1649 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 počet obětí by mohl dosáhnout tisíců. 1650 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Panebože. 1651 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, jsi celá? 1652 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Jo, jsem celá, Chrisi. 1653 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 Ale zásahovka, Vogel… 1654 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - Tohle mu nesmí projít. - Já vím. 1655 01:14:22,185 --> 01:14:23,686 Za tohle zaplatí. 1656 01:14:23,811 --> 01:14:25,981 Promiň, ale musíš sebou hodit. 1657 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Jeď za tím náklaďákem. Musíme ho zastavit. 1658 01:14:32,529 --> 01:14:34,447 VINEN 00,0 % 1659 01:14:34,572 --> 01:14:36,158 Okamžitě ukončím proces 1660 01:14:36,283 --> 01:14:37,575 - a křeslo vás pustí. - Počkejte. Ne. 1661 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Musím. - Tím se přeruší spojení. 1662 01:14:39,619 --> 01:14:41,288 Ztratíme přístup ke cloudu? 1663 01:14:41,413 --> 01:14:42,747 - Ano, správně. - Ne. 1664 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Musíme zastavit Roba. Zůstanu v křesle. 1665 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - Členové zásahové jednotky jsou mrtví. - Jsou mrtví 1666 01:14:47,169 --> 01:14:50,088 a Nicole je mrtvá, a pokud Robovi vyjde jeho plán, 1667 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 pak všichni zemřeli zbytečně. 1668 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - Pravidla tohoto soudu… - Kašlu na pravidla! 1669 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - Nemůžu… Ne! - Poruš je. Ohni je! 1670 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 A pokud zůstanete v tom křesle, budete popraven. 1671 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Všechny vaše závěry… 1672 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 Vzhledem k faktům… 1673 01:15:08,231 --> 01:15:09,482 se zdály být nemožné. 1674 01:15:09,607 --> 01:15:10,650 Nemožné. 1675 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Vaše… instinkty byly… 1676 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - správné. - Jo, měl jsem pravdu. 1677 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 Co když jsem zklamala? 1678 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Jestli jste někoho zklamala, tak jsme na stejné lodi. 1679 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Já zklamal lidi, které nejvíc miluju. 1680 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 Byl jsem mizernej manžel, špatnej otec… 1681 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 Takže oba musíme přijmout fakt, že jsme někoho zklamali. 1682 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 Ale máme jedinečnou šanci to napravit. 1683 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Napravíme to, když zabráníme Robovi, aby ublížil někomu dalšímu. 1684 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 A zastavíme ho stejně, jako jsme ho našli. 1685 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Společně. 1686 01:15:40,597 --> 01:15:43,350 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:09:22 1687 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 Dobře. 1688 01:15:45,602 --> 01:15:46,853 Jednotky jsou na místě. 1689 01:15:46,978 --> 01:15:50,398 Ukradený kamion teď jede zde po dálnici, jak vidíte. 1690 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - Zdá se, že… - Podezřelý opouští dálnici. 1691 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, musíme ho dostat z centra. Je tam moc lidí. 1692 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Ráda si poslechnu tvoje nápady, Chrisi. 1693 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 U sjezdu máme jednotky připravené k zásahu. 1694 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 Do prdele! 1695 01:16:06,998 --> 01:16:08,250 - Jak mohu pomoci? - Otevřete mapu, 1696 01:16:08,375 --> 01:16:10,085 ať můžeme sledovat jeho trasu. 1697 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 Hned! 1698 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Pokud je jeho cílem tribunál Mercy, 1699 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 nebudeme mít moc času ho zastavit, než dorazí k soudní budově. 1700 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Chci taktický tým. Spojte mě s Havelockem. 1701 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 Zklidni to! Krucinál! 1702 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Jsem mu v patách. Právě dorazila posila. 1703 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Kapitán Havelock a jeho tým byli informováni. 1704 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 Brzy s ním navážeme přímé spojení. 1705 01:16:40,240 --> 01:16:41,283 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:08:19 1706 01:16:41,408 --> 01:16:42,784 Nyní přepojíme živě na náš vrtulník, 1707 01:16:42,909 --> 01:16:46,163 aby nám poskytl víc informací a lepší přehled o honičce, 1708 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 která se odehrává v centru Los Angeles. 1709 01:16:50,792 --> 01:16:52,169 Podle policie hrozí velké nebezpečí. 1710 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Prchající kamion pronásleduje několik policejních vozů. 1711 01:17:02,762 --> 01:17:05,140 Varujeme občany, aby nechodili ven 1712 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 a nezkoušeli pořídit fotografie této honičky. 1713 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Na Grand Avenue je právě katastrofální situace. 1714 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chrisi, máte na lince Havelocka. - Mluvte. 1715 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Tady kapitán Havelock s taktickým týmem. 1716 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Zatlačte ho na východ po 6. ulici, do pěti minut vztyčím zátaras. 1717 01:17:27,204 --> 01:17:28,288 Je to dost daleko od centra, 1718 01:17:28,413 --> 01:17:30,748 abychom ho zastavili a osvobodili rukojmí. 1719 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 Na konci mostu ho obklíčíme. 1720 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 Zásahovka zachrání vaši dceru z vrtulníku. 1721 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chrisi? 1722 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Udělejte to. 1723 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Diallová všem jednotkám, zastavte dopravu 1724 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 na křižovatce South Grand a 6. ulice. 1725 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Omezte mu možnosti. Musí jet na východ po 6. ulici. 1726 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Máme ho. Skočil na to. 1727 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelocku, připravený? Posíláme ho k tobě. 1728 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Všechno připraveno. 1729 01:18:01,363 --> 01:18:02,822 Dokud zůstane na Šestce, 1730 01:18:02,947 --> 01:18:04,366 dovedete ho přímo k nám. 1731 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Rozumím. 1732 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 Všem jednotkám, držte ho na Šestce. Nesmí odbočit. 1733 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Připravte se na můj povel spustit plán A. 1734 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 Podezřelý nyní míří k viaduktu. Příjem. 1735 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chrisi, přijíždí zásahová jednotka. 1736 01:18:17,295 --> 01:18:18,505 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 1737 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 Velmi nebezpečná situace. Sledujeme… 1738 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 Vzdušný tým zahajuje akci. 1739 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Havelocku, jste připravení? 1740 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Potvrzuji. Taktická jednotka zahájí záchranné operace, 1741 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 až vůz dorazí k viaduktu. 1742 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 Máme 60 vteřin, než přejede most. 1743 01:18:31,643 --> 01:18:33,895 Navádějí ho směrem k mostu. 1744 01:18:34,020 --> 01:18:35,230 Vidíte to? Páni! 1745 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 Na místě jsou členové zásahové jednotky. 1746 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 Spouští se dolů… 1747 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Opatrně, chlapi. 1748 01:18:40,443 --> 01:18:41,944 Jaq, jsou moc blízko! 1749 01:18:42,069 --> 01:18:43,154 Zpátky! 1750 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Ne tak blízko. 1751 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 Cíl je obklíčen. 1752 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 Vzdušný tým se spouští… 1753 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Do hajzlu! 1754 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Stáhněte se! 1755 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 Zrušte akci! 1756 01:18:57,001 --> 01:19:00,838 - Ne! - Všem jednotkám, tady detektivka Diallová. 1757 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Jako nejvyšší šarže přebírám velení nad zásahem. 1758 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Jestli přejede most, zamíří k budově soudu. 1759 01:19:05,843 --> 01:19:07,595 Havelocku, vyšlete motostřelce. 1760 01:19:07,720 --> 01:19:08,846 Zlikvidujte ho. 1761 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 Počkat, to ne! Co? 1762 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Pokud tu bombu dopraví do hustě obydlené oblasti, tak… 1763 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 V tom autě je Britt. Má ji jako štít! 1764 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Na mém místě by ses rozhodl stejně. Je mi líto. 1765 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Jaq, odvolej Havelocka. Jaq? 1766 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Ne! 1767 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Spojte mě s Havelockem. 1768 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 VYHLEDÁVÁNÍ // Poručík Havelock 1769 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Máte vyhrazený zvláštní kanál. 1770 01:19:31,077 --> 01:19:32,704 Havelocku, tady Raven, 1771 01:19:32,829 --> 01:19:33,871 má tam moji dceru. 1772 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Je mi líto. Mám své rozkazy. - To je špatný tah. 1773 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 Je to špatný tah a vy to víte. 1774 01:19:39,502 --> 01:19:41,045 Havelocku, vyšlete ho. 1775 01:19:41,170 --> 01:19:42,630 Ne, to ne! 1776 01:19:42,755 --> 01:19:44,048 Havelocku, poslouchejte! 1777 01:19:44,173 --> 01:19:45,883 Máme tu nejchytřejší soudkyni světa. 1778 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - Ať mu zavolá ona. - Pokud nabere rychlost, 1779 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 všichni v této budově a v nákladním voze zemřou. 1780 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Prosím, Maddoxová. Maddoxová? 1781 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Ne. 1782 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 Jen ne Britt. 1783 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chrisi, neměla bych se do toho plést. 1784 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelocku, nedělejte to! 1785 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Ne! 1786 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - Sakra! - Selhání nálože! 1787 01:20:14,078 --> 01:20:15,287 Nedošlo k detonaci! Honem pryč! 1788 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 Nedošlo k detonaci! Vykliďte prostor! Odjezd! 1789 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 To jste byla vy? 1790 01:20:28,551 --> 01:20:30,177 Vyčerpali jsme všechny možnosti. 1791 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chrisi, slyšíš mě? 1792 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Zahýbá k budově soudu. 1793 01:20:40,522 --> 01:20:41,648 Bude tu za tři minuty. 1794 01:20:41,773 --> 01:20:43,733 Vydám rozkaz k evakuaci. 1795 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Okamžitě se evakuujte. 1796 01:20:47,236 --> 01:20:49,155 Okamžitě se evakuujte. 1797 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 Všechny týmy do akce! 1798 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Okamžitě se evakuujte. 1799 01:20:53,117 --> 01:20:54,536 Okamžitě se evakuujte. 1800 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, potřebuju tě. 1801 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - Na co? - Zkusíme s ním promluvit. 1802 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Jdete do toho se mnou? 1803 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Detektivko Diallová, prosím, leťte před nákladní vůz. 1804 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Tak, aby vaše kamera zabrala tvář řidiče. 1805 01:21:04,962 --> 01:21:06,673 Leťte co nejblíž. 1806 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Rozumím. 1807 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 Nyní jste na rádiové frekvenci, kterou dosud poslouchal. 1808 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Robe, slyšíš mě? 1809 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - Čau, ty vole! - Tady Chris. 1810 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 Mě nepřemluvíš, Chrisi. 1811 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - Tati, pomoc! - Robe, 1812 01:21:22,897 --> 01:21:24,566 ukonči to. Propusť Britt. 1813 01:21:24,691 --> 01:21:26,317 Když jsi vešel na to setkání AA, 1814 01:21:26,443 --> 01:21:29,529 věděl jsem přesně, kdo jsi. 1815 01:21:29,654 --> 01:21:31,781 Strašil jsi mě ve snech, Chrisi. 1816 01:21:31,906 --> 01:21:33,741 Můj brácha měl problémy, 1817 01:21:33,866 --> 01:21:35,076 ale mohl jsem mu pomoct. 1818 01:21:35,201 --> 01:21:36,578 Mohl jsem ho napravit. 1819 01:21:36,703 --> 01:21:38,037 Tohle všechno jsi spustil ty. 1820 01:21:38,162 --> 01:21:40,372 Jde o mě a soudkyni, tak proč jsi… 1821 01:21:40,498 --> 01:21:41,916 Chtěl jsem tě mít v tom křesle. 1822 01:21:42,041 --> 01:21:44,794 Měl jsi v něm trpět s vědomím, že jsi nevinný. 1823 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - Jako můj bratr. - Tvůj bratr byl vrah. 1824 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - Nebyl! - Neposlouchej ho! 1825 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Pokud nebyl, jak mu tohle pomůže? 1826 01:21:50,758 --> 01:21:52,677 Zabíjíš kvůli němu nevinné lidi. 1827 01:21:52,802 --> 01:21:54,011 Co tím napravíš? 1828 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 Ne! Já to zkoušel! Volal jsem na… 1829 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 Tohle mu nesmí projít! 1830 01:21:58,641 --> 01:22:00,392 A ona mi řekla, že jestli… 1831 01:22:00,518 --> 01:22:01,644 Zavři hubu! 1832 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 Jaq! Co to děláš? 1833 01:22:03,646 --> 01:22:04,689 Tohle je blbost! 1834 01:22:04,814 --> 01:22:06,441 Měla jsem ho na mušce! 1835 01:22:06,566 --> 01:22:07,942 Je tam Britt! Zbláznila ses? 1836 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 AKTIVACE // Ovládání kvadrokoptéry 1837 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 Ježíšmarjá! Panebože! 1838 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:02:45 1839 01:22:30,715 --> 01:22:33,926 - Výpadek proudu. Aktivována záložní baterie. - Maddoxová! 1840 01:22:34,051 --> 01:22:35,386 Co se to sakra děje? 1841 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Systémy pracují na 40 % výkonu. 1842 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Já chci odsud pryč! Maddoxová! 1843 01:22:43,394 --> 01:22:45,563 - Systémy pracují na 40 % výkonu. - Tati! 1844 01:22:45,688 --> 01:22:46,564 - Britt! - Výkonu. 1845 01:22:46,689 --> 01:22:47,940 - Maddoxová! - Výkonu. 1846 01:22:48,065 --> 01:22:49,567 Ukončete proces. Musím pryč! 1847 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 Vpřed! 1848 01:22:58,409 --> 01:22:59,619 Toto je hrdelní soud Mercy. 1849 01:22:59,744 --> 01:23:01,412 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1850 01:23:01,538 --> 01:23:03,581 Maddoxová, ukončete proces! 1851 01:23:03,706 --> 01:23:07,585 Jsem naprogramována, abych zůstala online, dokud se proces nenahraje. 1852 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 A stále mám přístup k interní síti. 1853 01:23:10,337 --> 01:23:12,423 Christopher Raven do recepce. 1854 01:23:12,549 --> 01:23:13,800 Christophere Ravene, jste… 1855 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - Maddoxová, ukončete to! -…očekáván v recepci. 1856 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Hned. 1857 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 Maddoxová! 1858 01:23:22,183 --> 01:23:22,892 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:00:06 1859 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Pomůžu vám, jak bude v mých silách. 1860 01:23:30,232 --> 01:23:32,443 Prosím, evakuujte budovu. 1861 01:23:32,569 --> 01:23:36,155 Okamžitě se evakuujte. 1862 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Rychle evakuujte budovu! 1863 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Okamžitě se evakuujte. 1864 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Robe Nelsone, tady je policejní vyjednávací tým. 1865 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 No tak. Mluvte se mnou, Robe. 1866 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Není třeba, aby tu někdo přišel k újmě. - Chrisi! 1867 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Slyšíte mě, Maddoxová? - Jo, slyším. 1868 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Víme, že máte Britt Ravenovou. 1869 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Vyveďte ji ven, Robe. - Máš návštěvu! 1870 01:23:58,135 --> 01:23:59,554 To nepůjde, Robe! 1871 01:23:59,679 --> 01:24:01,138 Plánuju to skoro dva roky! 1872 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Dobře, počkej. 1873 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Od chvíle, kdys na to křeslo posadil nevinného člověka… 1874 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Chce věřit, že jeho bratr nebyl vrah, takže… 1875 01:24:08,354 --> 01:24:10,189 Dejte mu příležitost to dokázat 1876 01:24:10,314 --> 01:24:12,233 a já zatím vymyslím, jak z toho ven. 1877 01:24:12,358 --> 01:24:14,026 Pokud zahájím soudní řízení 1878 01:24:14,151 --> 01:24:16,195 - s nahráváním jeho výpovědi… - Chrisi! 1879 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 …můžu obejít firewall a obnovit přístup k cloudu. 1880 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Dobře. Udělejte to. 1881 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Nelsone, odhoďte zbraň! - Chrisi, pojď sem! Hned! 1882 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Tati! - Dobře! 1883 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Tati! Prosím. - Neboj se! 1884 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 Neboj se! Neboj se, kámo. 1885 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 Nenechám ti ublížit. 1886 01:24:31,043 --> 01:24:32,211 Nech ji jít, Robe. 1887 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Se mnou si dělej, co chceš, ale ji nech jít. 1888 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Říkals, že Nicole musela zemřít. 1889 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 Britt nemusí. A ty to víš. 1890 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Sklapni! Skončí to teď a tady. 1891 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Ty, ta soudkyně, tenhle barák a všechno, co symbolizuje. 1892 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Tati, on má bombu. - Ne, nemá. 1893 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Kdyby fungovala, už by ji odpálil. Je to jen magor s kvérem. 1894 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 Proč si myslíš, že nefunguje? 1895 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 Tlačítko mrtvého muže. 1896 01:24:58,445 --> 01:25:00,740 Myslels, že to udělám, než se ujistím, 1897 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 že jsi pořád v budově? 1898 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 Tady je můj rozsudek. 1899 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Jsi vinen, protože jsi popravil nevinného člověka. 1900 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Je konec. 1901 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Ne, ne, ne! 1902 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Pane Nelsone, jsem soudkyně Maddoxová. 1903 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Tvrdíte, že váš bratr byl nevinný? 1904 01:25:16,756 --> 01:25:19,341 Než zničíte mě i tento soudní dvůr, navrhuji, 1905 01:25:19,466 --> 01:25:21,510 - abyste svůj případ zaznamenal. - Cože? 1906 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 Dávám vám šanci očistit jméno svého bratra. 1907 01:25:24,305 --> 01:25:25,640 Pokud věříte, že to svedete. 1908 01:25:25,765 --> 01:25:27,558 Samozřejmě! O to právě jde. 1909 01:25:27,684 --> 01:25:30,436 Tímto tedy prohlašuji toto doplňkové důkazní řízení 1910 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 v procesu Davida Webba za zahájené. 1911 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Dobře. 1912 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 V tom případě prosím začněte. 1913 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Našel jsem ho asi před dvěma lety. 1914 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 15. června, Třetí a Hobartova, kolem čtvrté odpoledne. 1915 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Styděl se až za hrob, byl sjetý na plech. Otřáslo to se mnou. 1916 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 PŘÍSTUP // Záznam z kamer 1917 01:25:50,790 --> 01:25:54,043 Dal jsem mu nějaké peníze a taky telefon, 1918 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 abych mu mohl zavolat, až vymyslím nějaký plán. 1919 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 A pak najednou tvrdíte, že zabil nějakou ženu. 1920 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Ale má to háček! Já mu volal, když k té vraždě došlo! 1921 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 V dobu, kdy podle vás tu ženu zabil, 1922 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 jsem s ním mluvil! 1923 01:26:07,139 --> 01:26:08,265 Rozbuška zřejmě nemá 1924 01:26:08,390 --> 01:26:10,642 - pojistný mechanismus. - Zkontrolujte si výpis hovorů. 1925 01:26:10,768 --> 01:26:12,436 - Je 82% šance, že… - Vím, že ho máte. 1926 01:26:12,561 --> 01:26:13,604 …vytažením baterie 1927 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 -…se nálož zneškodní bez detonace. - Vy mě neposloucháte! 1928 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Poslouchám vás velmi pozorně, pane Nelsone. - Ne. 1929 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 Tělo Valerie Bennettové bylo nalezeno v podchodu v 6:00 ráno. 1930 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 Byla ubodána přibližně ve 22:00 předchozího večera. 1931 01:26:27,493 --> 01:26:29,328 Váš bratr byl nalezen u jejího těla, 1932 01:26:29,453 --> 01:26:30,997 na noži byly jeho otisky 1933 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 a neměl u sebe telefon. 1934 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 Teď jsem vám to řekl. 1935 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 V deset večer jsem s ním telefonoval. 1936 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Mluvili jsme spolu přes hodinu! 1937 01:26:38,545 --> 01:26:40,006 Tobě na pravdě nezáleží! 1938 01:26:40,131 --> 01:26:42,967 Jsi jen bezcitný smrtící stroj! 1939 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - A tohle jsou jen jatka! - Je mi líto, pane Nelsone. 1940 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 Vaše výpověď nesnížila pravděpodobnost viny, 1941 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 která vedla k popravě vašeho bratra. 1942 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1943 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Ne! 1944 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Tati! 1945 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 Na kolena! 1946 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Otoč se! 1947 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chrisi! Ne. Nedělejte to. 1948 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 Zavraždil Nicole! 1949 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 A zaplatí za to! 1950 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 A teď vstaň! 1951 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 To nic neřeší. 1952 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - Zavři zobák. - Tati, nedělej to! 1953 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Prosím. 1954 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Tati! 1955 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Tati! 1956 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 Celou dobu jsem s ním telefonoval. 1957 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Volal jsem na váš okrsek. 1958 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Ne, Jaq. Teď ne! Ne! 1959 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Já to dokončím! - Ne, Jaq! 1960 01:28:01,420 --> 01:28:02,713 Ne! Ne! 1961 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Zpátky! 1962 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Jsme v pořádku. - Volal jsem na stanici. 1963 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Mluvil jsem s nějakou paní a ta mi řekla, 1964 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 že mi zavolá zpátky, jakmile… Bože! 1965 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddoxová, ověřte to. 1966 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Bylo to 15. července. 1967 01:28:19,313 --> 01:28:20,481 David Webb 1968 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Haló? - Ahoj, brácho, to jsem já, Rob. 1969 01:28:22,984 --> 01:28:25,111 Myslíš, že bych u tebe mohl pár dní přespat, 1970 01:28:25,236 --> 01:28:26,487 než se zas postavím na nohy? 1971 01:28:26,612 --> 01:28:28,405 Jasně. Cokoli potřebuješ. 1972 01:28:28,530 --> 01:28:29,573 Jsem tu pro tebe. 1973 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 Řekl jsem té ženě na okrsku, ať zkontroluje moji historii hovorů! 1974 01:28:33,953 --> 01:28:35,955 Ten, kdo ho zapisoval, ví, jak to bylo. 1975 01:28:36,080 --> 01:28:37,664 Počkej… 1976 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 Volal tam někdo kvůli alibi? 1977 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Vědělas to? 1978 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Celou dobu jsem se snažil někomu dovolat! 1979 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Nikdo mě nevyslechl! 1980 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Webba jsi přijímala ty. Měl mobil? 1981 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq? - Přestaň. 1982 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Vyslechni mě. - To tys ho přijímala. 1983 01:28:54,891 --> 01:28:56,683 Našla jsem ten mobilní telefon. 1984 01:28:56,808 --> 01:28:59,395 Byl na místě činu, kde byl zatčen David Webb. 1985 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 A pak na stanici. 1986 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Obejděte firewall LAPD pomocí mého přihlašovacího jména. 1987 01:29:04,984 --> 01:29:06,360 ChrisRaven_A-34251 PŘIHLÁSIT SE 1988 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Nedělej to. 1989 01:29:07,653 --> 01:29:09,530 Zkontrolujte archiv důkazů. 1990 01:29:09,655 --> 01:29:10,990 A záznam z Jaqiny kamery. 1991 01:29:11,115 --> 01:29:12,741 Diallová, Jaq 10:36 1992 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 Podle záznamů byl v tuto dobu telefon v místnosti s důkazními předměty. 1993 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Ale nebyl zaevidován. 1994 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 Proč tam není, Jaq? 1995 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 Jela jsi ten večer rovnou domů, nebo to máme prověřit? 1996 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddoxová? 1997 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 NAČÍTÁNÍ // Záznamy sledování vozidel LAPD 1998 01:29:36,307 --> 01:29:40,978 Jaq Diallová 1999 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 22:13 16. ČERVENCE 2027 2000 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Tys ten telefon ztopila. 2001 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 Potřebovali jsme napoprvé triumf. 2002 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Potřebujeme Mercy, Chrisi. 2003 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Potřebujeme ty šmejdy odstrašit. 2004 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Koukni, jak nám to pomohlo. 2005 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Jestli se to provalí, všechno to půjde do kytek. 2006 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Potřebujeme spravedlnost, Jaq. 2007 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Tohle ne. 2008 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Zadržte detektivku Diallovou a Roberta Nelsona. 2009 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Tak jdeme. - Odveďte je, chlapi. 2010 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Vstaň. Na nohy. 2011 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Tati! - Britt, pojď sem. 2012 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Už je dobře. Je dobře. 2013 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Jsi zraněná? - Ne. 2014 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Víš to jistě? - Jo. Nic mi není. 2015 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Promiň, tati… 2016 01:30:38,827 --> 01:30:40,704 Že jsem si myslela, žes ublížil mámě. 2017 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Jsem u tebe. 2018 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Nikam nejdu. 2019 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chrisi… 2020 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Co jsme to udělali? 2021 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 To, k čemu jsme naprogramovaní. 2022 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Člověk nebo umělá inteligence. 2023 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Všichni děláme chyby… 2024 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 a učíme se z nich. 2025 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Je to tak. 2026 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 ZÁZNAM PROCESU 2027 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddoxová? 2028 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 ZÁZNAM PROCESU DOKONČEN // ŽALOBA V PŘÍPADU Č. 19 ZAMÍTNUTA 2029 01:39:16,803 --> 01:39:18,764 Titulky: Petr Putna 2030 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Distribuce: Falcon