1
00:00:55,722 --> 00:00:57,148
Моля, обърнете
сериозно внимание
2
00:00:57,348 --> 00:01:00,193
на това важно
съобщение.
3
00:01:01,895 --> 00:01:06,399
МЪРСИ
/милосърдие/
4
00:01:37,555 --> 00:01:41,484
Милиони хора
са засегнати от престъпността.
5
00:01:43,478 --> 00:01:46,364
Гражданското недоволство
достигна своя връх,
6
00:01:46,564 --> 00:01:48,617
а масовата безработица
и бездомните
7
00:01:48,817 --> 00:01:51,995
доведоха Лос Анджелис
до епидемия от престъпност.
8
00:01:52,195 --> 00:01:55,123
Затворите бяха препълнени.
9
00:01:55,323 --> 00:01:57,167
В целия град бяха
въведени "Червени зони".
10
00:01:57,367 --> 00:01:58,584
Зони за ограничаване на лицата,
11
00:01:58,785 --> 00:02:01,755
замесени в
насилствени действия.
12
00:02:03,456 --> 00:02:05,717
Въпреки това стотици
от нашите герои полицаи
13
00:02:05,917 --> 00:02:07,385
загинаха при
изпълнение на дълга си.
14
00:02:07,585 --> 00:02:10,305
Сега извънредните обстоятелства
изискват извънредни мерки.
15
00:02:10,505 --> 00:02:12,390
Нуждаем се от Съда на милосърдието.
16
00:02:12,590 --> 00:02:13,934
Ще насърча
колегите си
17
00:02:14,134 --> 00:02:15,435
от целия политически спектър
18
00:02:15,635 --> 00:02:17,437
да го подкрепят.
19
00:02:18,054 --> 00:02:19,856
След близо две години,
20
00:02:20,056 --> 00:02:21,566
тази програма е причината
21
00:02:21,767 --> 00:02:24,110
да спите
спокойно нощем.
22
00:02:24,310 --> 00:02:25,570
Извършителите на тежки престъпления
23
00:02:25,771 --> 00:02:28,239
вече биват съдени
от изкуствен интелект,
24
00:02:28,439 --> 00:02:30,450
което премахва нуждата
от дълги съдебни процеси.
25
00:02:30,650 --> 00:02:32,535
Изкуственият интелект влиза
в ролята на съдия,
26
00:02:32,736 --> 00:02:35,121
съдебни заседатели
и екзекутор.
27
00:02:35,321 --> 00:02:37,165
В тази напълно
автономна съдебна зала,
28
00:02:37,365 --> 00:02:39,710
заподозрените се
считат за виновни,
29
00:02:39,910 --> 00:02:42,462
до доказване на противното.
30
00:02:42,913 --> 00:02:45,882
"Мърси" анализира всичко
с изключителна точност,
31
00:02:46,082 --> 00:02:48,134
използвайки огромен
обем от данни,
32
00:02:48,334 --> 00:02:52,848
включително доказателства,
предоставени от полицията.
33
00:02:53,048 --> 00:02:54,557
Откакто тази програма
беше стартирана,
34
00:02:54,758 --> 00:02:57,227
"Мърси" вече е приключила
напълно безпристрастно,
35
00:02:57,427 --> 00:03:01,397
осъдила и екзекутирала
18 души,
36
00:03:02,098 --> 00:03:04,818
намалявайки престъпността
в града с 68%.
37
00:03:05,018 --> 00:03:06,778
Това е спестило милиарди
на данъкоплатците,
38
00:03:06,978 --> 00:03:08,989
благодарение на точността
и ефективността
39
00:03:09,189 --> 00:03:10,240
на програмата.
40
00:03:10,440 --> 00:03:12,951
"Мърси" използва неоспорими факти
и изобилие от доказателства,
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,578
за да гарантира,
че правосъдието е въздадено,
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,539
само часове след
извършване на убийство.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,583
Това е върховното средство
за възпиране на престъпността.
44
00:03:20,784 --> 00:03:23,128
Свободите, които
всички американци ценят,
45
00:03:23,328 --> 00:03:24,713
вече са защитени от система,
46
00:03:24,913 --> 00:03:26,506
създадена да
елиминира заплахите,
47
00:03:26,706 --> 00:03:28,466
бързо и ефикасно.
48
00:03:28,666 --> 00:03:32,137
Бъдещето на правоприлагането
е "Мърси",
49
00:03:32,337 --> 00:03:35,556
а вие сте следващият случай.
50
00:03:36,007 --> 00:03:38,601
За да се гарантира честен процес,
вие, обвиняемият,
51
00:03:38,802 --> 00:03:40,896
ще имате достъп до
доказателствата от местопрестъплението
52
00:03:41,096 --> 00:03:43,106
и до пълния си
дигитален отпечатък.
53
00:03:43,306 --> 00:03:44,357
Мамка му.
54
00:03:44,557 --> 00:03:46,626
Ей! Ей!
- Ще имате възможност да се защитите...
55
00:03:46,893 --> 00:03:48,153
Как, по дяволите, попаднах тук?
- ...но разберете...
56
00:03:48,353 --> 00:03:51,697
"Мърси" не прави грешки.
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,076
Вашият град ви благодари за участието ви
в програмата "Мърси".
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,662
Вашият принос ще възстанови
мира и стабилността
59
00:03:57,863 --> 00:03:59,330
в нашите общности.
60
00:03:59,530 --> 00:04:02,083
"Мърси" е правосъдие
за по-добро бъдеще.
61
00:04:02,283 --> 00:04:03,293
Махнете ме от този стол.
62
00:04:03,493 --> 00:04:05,461
Срещу Вас е заведено
дело номер 19.
63
00:04:06,287 --> 00:04:10,759
Ехо?
64
00:04:13,920 --> 00:04:16,639
Намирате се пред Столичният съд "Мърси".
Аз съм съдия Мадокс.
65
00:04:16,840 --> 00:04:18,433
Днес аз ще председателствам
Вашия процес.
66
00:04:18,633 --> 00:04:21,061
Чакайте. Не, не, не.
За какво говорите?
67
00:04:21,261 --> 00:04:23,104
Няма никакъв процес.
68
00:04:23,304 --> 00:04:24,397
Аз съм детектив Рейвън.
69
00:04:24,597 --> 00:04:26,900
Моля, издишайте
дълбоко.
70
00:04:27,100 --> 00:04:29,319
Почакайте за секунда.
71
00:04:29,519 --> 00:04:30,904
Самоличността е потвърдена.
- Добре.
72
00:04:31,104 --> 00:04:32,697
Моля, издишайте дълбоко.
73
00:04:32,898 --> 00:04:34,657
Аз съм пратил осем души
на този стол.
74
00:04:34,858 --> 00:04:37,452
Аз съм Крис Рейвън от отдел "Убийства".
Мястото ми не е тук.
75
00:04:37,652 --> 00:04:41,164
Моля, издишайте, г-н Рейвън.
76
00:04:41,656 --> 00:04:43,124
Благодаря.
77
00:04:43,324 --> 00:04:44,584
Нивото на алкохол в кръвта ви
78
00:04:44,784 --> 00:04:46,377
вече е спаднало достатъчно
за провеждане на делото.
79
00:04:46,577 --> 00:04:47,838
Чакайте. Колко време бях в безсъзнание?
80
00:04:48,038 --> 00:04:50,548
5 часа и 26 минути.
- Човече.
81
00:04:50,748 --> 00:04:52,092
Преди да продължим,
трябва да се закълнете,
82
00:04:52,292 --> 00:04:54,260
че всички показания,
които давате пред този съд,
83
00:04:54,460 --> 00:04:57,597
ще бъдат честни и истинни.
84
00:04:58,256 --> 00:05:00,058
Чакайте.
85
00:05:01,009 --> 00:05:03,144
Почакайте. Чакайте малко.
Това не може да е истина.
86
00:05:03,344 --> 00:05:05,438
Уверявам ви,
това е съвсем истинско.
87
00:05:05,638 --> 00:05:06,689
Трябва да положите клетва.
88
00:05:06,890 --> 00:05:08,483
Вижте, ако мислите,
че това е истина,
89
00:05:08,683 --> 00:05:10,443
правите много голяма грешка.
90
00:05:10,643 --> 00:05:12,070
И ако има грешка,
91
00:05:12,270 --> 00:05:13,321
аз ще я разкрия,
92
00:05:13,521 --> 00:05:16,157
но първо трябва да спазите правилата.
93
00:05:16,357 --> 00:05:18,284
Добре, съгласен съм.
Заклевам се.
94
00:05:18,484 --> 00:05:20,495
В какво се заклевате?
95
00:05:20,946 --> 00:05:24,290
Че ще кажа проклетата истина, ясно?
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,626
Може би ще ми кажете за какво точно
трябва да казвам истината, защото...
97
00:05:26,826 --> 00:05:29,838
Кристофър Рейвън, днес
сте изправен пред този съд,
98
00:05:30,038 --> 00:05:32,465
с обвинение за убийството на съпругата си.
99
00:05:32,665 --> 00:05:34,509
Никол Рейвън.
100
00:05:43,927 --> 00:05:45,436
Къде е жертвата?
- В кухнята.
101
00:05:45,636 --> 00:05:47,272
Тук е!
102
00:05:47,931 --> 00:05:49,357
Трябва ни лекар!
- Какво?
103
00:05:49,557 --> 00:05:52,568
Има ли някой друг тук?
- Не. Няма никой друг. Само аз съм.
104
00:05:53,819 --> 00:05:56,322
Няма никой. Само майка ми е!
- Добре ли си?
105
00:05:56,522 --> 00:05:57,991
Парамедиците са на място.
106
00:05:58,191 --> 00:05:59,700
Не знам какво й се е случило!
107
00:05:59,901 --> 00:06:01,827
Жена, с прободни рани,
неизвестен извършител.
108
00:06:02,028 --> 00:06:03,121
Госпожо,
всичко ще бъде наред.
109
00:06:03,321 --> 00:06:06,166
Опитайте се да стоите
максимално неподвижно. Добре?
110
00:06:06,366 --> 00:06:08,877
Да, опитвам се. Моля, помогнете?!
111
00:06:09,077 --> 00:06:10,836
Кой ви причини това?
112
00:06:11,037 --> 00:06:12,088
Моля, помогнете на майка ми.
113
00:06:12,288 --> 00:06:13,714
Кой?
114
00:06:13,915 --> 00:06:15,008
Крис.
115
00:06:15,208 --> 00:06:18,178
Това е невъзможно.
О, Боже мой.
116
00:06:18,378 --> 00:06:20,346
Този съд сега ще представи
официално изявление,
117
00:06:20,546 --> 00:06:22,432
доказващо вашите връзки с жертвата.
118
00:06:22,632 --> 00:06:25,060
Боже мой! Исусе Христе!
- Включващо събитията от днес,
119
00:06:25,260 --> 00:06:27,645
когато вие и само вие сте били
в къщата с Никол,
120
00:06:27,845 --> 00:06:30,106
и времето, когато тя
е била намушкана до смърт.
121
00:06:30,306 --> 00:06:31,566
Лъжете ме.
122
00:06:31,766 --> 00:06:34,235
Настоявам да се убедите лично.
123
00:06:34,435 --> 00:06:36,696
Гласови команди
и сензорни контроли
124
00:06:36,896 --> 00:06:38,739
са на ваше разположение.
125
00:06:41,026 --> 00:06:42,827
Добре.
126
00:06:44,570 --> 00:06:47,916
Г-н Рейвън, гласовите команди
и сензорните контроли
127
00:06:48,116 --> 00:06:49,209
са на ваше разположение.
128
00:06:49,409 --> 00:06:52,295
Потърси Никол Рейвън!
129
00:07:04,632 --> 00:07:06,226
Полицаят от Екипа за борба с престъпността
Крис Рейвън...
130
00:07:06,426 --> 00:07:09,104
беше арестуван днес
за убийството на съпругата си.
131
00:07:09,304 --> 00:07:11,189
Рейвън и партньорът му,
Жак Диало...
132
00:07:11,389 --> 00:07:13,483
бяха ранни поддръжници
на програмата "Мърси"
133
00:07:13,683 --> 00:07:16,319
и бяха осъществили ареста на Дейвид Уеб.
134
00:07:16,519 --> 00:07:18,154
Те изправиха
убиеца пред съда,
135
00:07:18,354 --> 00:07:22,283
като първия обвиняем
в съда "Мърси" преди две години.
136
00:07:22,483 --> 00:07:24,285
Горд съм, че изпратих
първия заподозрян
137
00:07:24,485 --> 00:07:25,703
за процес тук,
138
00:07:25,903 --> 00:07:29,790
и ще продължа да го правя,
докато посланието бъде разбрано.
139
00:07:29,991 --> 00:07:31,292
Това е наистина невероятно.
140
00:07:31,492 --> 00:07:34,045
Един ден той изпраща заподозрени
в съда "Мърси",
141
00:07:34,245 --> 00:07:36,965
а на следващия ден, той е там.
142
00:07:37,290 --> 00:07:39,509
Г-н Рейвън, как пледирате?
143
00:07:41,377 --> 00:07:44,222
Г-н Рейвън, как пледирате?
144
00:07:45,548 --> 00:07:46,932
Невинен.
145
00:07:47,133 --> 00:07:48,893
Не съм виновен.
146
00:07:49,094 --> 00:07:50,936
Не мога да съм.
Не бих я наранил.
147
00:07:51,137 --> 00:07:52,230
Въз основа
на наличните доказателства,
148
00:07:52,430 --> 00:07:54,983
вече определих
вероятността ви за вина да е
149
00:07:55,183 --> 00:07:57,152
97,5%.
150
00:07:57,352 --> 00:07:59,445
Това е 17,5% над
151
00:07:59,645 --> 00:08:03,866
прага от 80%,
който задейства процес по Мърси.
152
00:08:07,153 --> 00:08:09,747
Това е Облакът на община Лос Анджелис.
153
00:08:09,947 --> 00:08:13,168
Всеки частен гражданин и организация
са задължени по закон
154
00:08:13,368 --> 00:08:16,378
да свързват
устройствата си към него.
155
00:08:17,705 --> 00:08:20,925
Имам пълен достъп
до сървърите по време на процесите.
156
00:08:21,209 --> 00:08:23,553
Това е основата
на моята способност
157
00:08:23,753 --> 00:08:25,930
да постановявам присъди.
158
00:08:27,048 --> 00:08:29,892
Можете да използвате всички ресурси,
налични за този съд,
159
00:08:30,093 --> 00:08:32,478
за да ми предоставите доказателства
за вашата невинност.
160
00:08:32,678 --> 00:08:34,064
Ако бъдете признат за виновен,
161
00:08:34,264 --> 00:08:36,607
ще бъдете екзекутиран
точно след...
162
00:08:36,807 --> 00:08:38,193
90 минути.
- Не.
163
00:08:38,393 --> 00:08:42,572
Вашият процес започва сега.
- Не, не, не.
164
00:08:42,938 --> 00:08:44,490
Това е грешно.
165
00:08:44,690 --> 00:08:47,077
Всичко е грешно! Трябва да спрете това нещо!
- Знаете, че не мога да направя това.
166
00:08:47,277 --> 00:08:49,245
На системите с изкуствен интелект
е забранено със закон
167
00:08:49,445 --> 00:08:52,332
пряко участие
в отнемането на човешки живот.
168
00:08:52,532 --> 00:08:55,251
Столът е затворена система
и аз нямам контрол над него.
169
00:08:55,451 --> 00:08:57,420
Той няма да излъчи
смъртоносния звуков импулс,
170
00:08:57,620 --> 00:09:00,631
ако прекратя процеса преди
да изтече времето.
171
00:09:00,831 --> 00:09:03,008
За да се случи това,
вашата вероятност за вина
172
00:09:03,209 --> 00:09:06,262
трябва да падне под
прага от 92%
173
00:09:06,462 --> 00:09:07,638
на основателно съмнение.
174
00:09:07,838 --> 00:09:10,350
Аз не съм убиец,
аз съм на ваша страна.
175
00:09:10,550 --> 00:09:12,977
Аз съм на ваша страна!
Помните ли Дейвид Уеб?
176
00:09:13,178 --> 00:09:14,979
Помниш ли Дейвид Уеб?
177
00:09:15,180 --> 00:09:16,356
Кой започна това? Аз го започнах!
178
00:09:16,556 --> 00:09:18,399
Знам точно кой сте.
179
00:09:18,599 --> 00:09:19,817
Знам всичко,
което сте направил
180
00:09:20,017 --> 00:09:21,819
в служба на този съд, и ви благодаря.
181
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
Добре.
182
00:09:23,304 --> 00:09:25,198
Но това, което сте направил
в миналото, вече няма значение.
183
00:09:25,398 --> 00:09:29,034
Тук само фактите
ще ви държат отговорен,
184
00:09:29,235 --> 00:09:32,455
или, може би, ще ви спасят.
185
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
Представяне на доказателства.
186
00:09:35,575 --> 00:09:39,129
Пристигнал сте на работа
в 8:51 тази сутрин,
187
00:09:39,329 --> 00:09:42,423
но така и не сте слязъл от колата си.
188
00:09:42,707 --> 00:09:46,802
Вместо това, сте се върнал у дома.
189
00:09:54,302 --> 00:09:55,978
Трябва да се махнеш от къщата.
190
00:09:56,179 --> 00:09:59,107
Приключих.
- Отвори вратата.
191
00:09:59,307 --> 00:10:00,858
Няма да отворя вратата.
192
00:10:01,058 --> 00:10:03,236
Можеш да говориш с мен
чрез адвокат.
193
00:10:03,436 --> 00:10:05,238
Имам ключове в пикапа.
194
00:10:05,438 --> 00:10:06,822
Ще отида да си взема ключовете
и да отключа вратата.
195
00:10:07,022 --> 00:10:08,324
Защо просто не...
196
00:10:08,524 --> 00:10:11,202
- се държиш като възрастна?
- Крис, не прави това.
197
00:10:20,286 --> 00:10:22,547
Не влизай тук! Махай се от къщата ми!
198
00:10:22,747 --> 00:10:24,674
Махай се от къщата ми!
199
00:10:24,874 --> 00:10:28,928
Прекарал си 26 минути
в къщата с Никол.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,516
Дъщеря ти се е върнала.
201
00:10:33,716 --> 00:10:35,518
Мамо?
202
00:10:45,978 --> 00:10:48,823
Данните от местопрестъплението потвърждават,
че по това време,
203
00:10:49,023 --> 00:10:51,492
Никол е била намушкана
от десничар.
204
00:10:51,692 --> 00:10:53,494
Единичното пробождане
е било толкова силно,
205
00:10:53,694 --> 00:10:55,455
че е отчупило
прешлен от гръбнака й,
206
00:10:55,655 --> 00:10:57,081
в допълнение
към пробиването на черния й дроб.
207
00:10:57,282 --> 00:11:00,293
Не, не, не.
...и прерязвайки мезентериалната й артерия.
208
00:11:00,493 --> 00:11:02,503
Не съм бил аз.
- Ти си десничар.
209
00:11:02,703 --> 00:11:06,048
Следи от кръвта на жена ви, бяха открити
по дрехите, които сте носил днес.
210
00:11:06,249 --> 00:11:07,300
Като следите са пресни.
211
00:11:07,500 --> 00:11:10,178
След като сте напуснал къщата,
сте отишли с кола до бар "Харбър Мастър",
212
00:11:10,378 --> 00:11:11,637
и сте започнал да се наливате.
213
00:11:11,837 --> 00:11:13,264
Не. Не!
214
00:11:13,464 --> 00:11:15,266
Жаден ли сте?
215
00:11:16,759 --> 00:11:17,727
Да.
216
00:11:17,927 --> 00:11:19,562
Главата боли ли ви?
- Да.
217
00:11:19,762 --> 00:11:20,855
Вашето обезводняване
и главоболие...
218
00:11:21,055 --> 00:11:22,648
са резултат от нивото на алкохол
в кръвта ви.
219
00:11:22,848 --> 00:11:24,525
от 0,16 по време
на ареста ти.
220
00:11:24,725 --> 00:11:26,236
Не, няма начин. Не.
221
00:11:26,436 --> 00:11:27,903
Не, аз не ходя по барове!
Не ходя по барове!
222
00:11:28,103 --> 00:11:29,280
Това е невъзможно!
- Вие бяхте арестуван
223
00:11:29,480 --> 00:11:30,906
в "Харбър Мастър Бар" в...
224
00:11:31,106 --> 00:11:33,284
Лъжете. Лъжете.
225
00:11:33,484 --> 00:11:35,203
Аз не лъжа...
226
00:11:35,403 --> 00:11:38,122
...нито фактите.
227
00:11:41,576 --> 00:11:44,044
Да, офицер.
Това е той.
228
00:11:46,080 --> 00:11:48,966
Хей, Крис.
Всичко наред ли е тук?
229
00:11:50,418 --> 00:11:51,927
Детектив,
трябва да тръгваме.
230
00:11:52,127 --> 00:11:54,096
Не. Мисля, че ще остана тук
и ще взема още едно питие.
231
00:11:54,297 --> 00:11:56,974
Стига толкова.
- Хайде да вървим!
232
00:11:57,425 --> 00:11:59,227
Махни се от мен!
233
00:12:18,529 --> 00:12:21,123
Махайте се, по дяволите!
- Крис, спри. Не го прави.
234
00:12:21,324 --> 00:12:23,668
Добре. Добре.
235
00:12:25,703 --> 00:12:27,212
По дяволите!
236
00:12:27,413 --> 00:12:29,089
Хей, ти! Не! Спри!
237
00:12:29,290 --> 00:12:31,884
Хайде, Крис.
Стига толкова.
238
00:12:32,084 --> 00:12:33,886
Хей, хванете го. Хванете го!
239
00:12:36,422 --> 00:12:37,557
Ти, спри!
- Хей, хей!
240
00:12:37,757 --> 00:12:38,808
Изчезвай.
- Какво правиш...
241
00:12:39,008 --> 00:12:40,393
Пусни го! Остави го.
242
00:12:40,593 --> 00:12:42,270
Боже мой! Оставете ме на мира!
243
00:12:42,470 --> 00:12:44,021
Спри това, Крис!
Спри да бягаш!
244
00:12:44,221 --> 00:12:46,023
Ако не
излезеш от...
245
00:12:47,182 --> 00:12:48,984
Обърнете го.
246
00:12:50,269 --> 00:12:53,656
Възможно е прекомерното количество
алкохол, който сте приели
247
00:12:53,856 --> 00:12:56,033
и ударът в главата ви
да са засегнали спомените ви.
248
00:12:56,233 --> 00:12:58,911
Не си спомням...
Не помня бара. Не си спомням.
249
00:12:59,111 --> 00:13:00,746
Искам да кажа, че
може просто да не помните,
250
00:13:00,946 --> 00:13:02,832
че сте убил жена си.
251
00:13:03,032 --> 00:13:05,167
Вдигнете го, момчета.
- По гръб е. Докладвам.
252
00:13:05,368 --> 00:13:07,587
Или може би просто лъжете.
253
00:13:07,787 --> 00:13:10,923
Научих едно нещо
в този съд и то е, че...
254
00:13:11,123 --> 00:13:13,050
всички лъжат.
255
00:13:13,250 --> 00:13:14,885
Защо се върнахте вкъщи?
256
00:13:15,085 --> 00:13:16,471
Не. Аз не...
257
00:13:16,671 --> 00:13:18,222
Нищо не помня!
258
00:13:18,423 --> 00:13:19,474
Трябва да се махна оттук.
259
00:13:19,674 --> 00:13:22,059
Има само един начин да го направим.
Махнете ме оттук!
260
00:13:22,259 --> 00:13:23,478
Карахте ли се?
261
00:13:23,678 --> 00:13:25,896
За пиенето ти
или за дъщеря ти?
262
00:13:26,096 --> 00:13:28,232
О, Боже. Брит.
263
00:13:28,433 --> 00:13:29,984
Оставете ме да говоря с нея.
Трябва да говоря с нея.
264
00:13:30,184 --> 00:13:33,696
Освен ако не са свидетели на деянието,
непълнолетните се изключват
265
00:13:33,896 --> 00:13:36,574
от даване на показания пред "Мърси".
- Добре, тя е моето момиченце.
266
00:13:36,774 --> 00:13:39,034
Вие обаче сте свободен да прегледате
декларацията на дъщеря си, ако желаете.
267
00:13:39,234 --> 00:13:40,328
Майка й е мъртва
и тя се нуждае от мен.
268
00:13:40,528 --> 00:13:41,662
Тя е при родителите
на покойната Ви съпруга.
269
00:13:41,862 --> 00:13:44,332
Искам... да говоря...
270
00:13:44,532 --> 00:13:46,751
с дъщеря си!
271
00:13:48,953 --> 00:13:52,131
Искам личен разговор.
Сега. Веднага.
272
00:13:53,123 --> 00:13:56,260
Можете да изпратите
молба за разговор.
273
00:13:57,002 --> 00:13:58,388
Правилата
на този съд гласят,
274
00:13:58,588 --> 00:14:00,973
че ако починалият
е бил роднина на някого,
275
00:14:01,173 --> 00:14:04,226
е необходимо писмена молба
за контакт с него по време на траур.
276
00:14:04,427 --> 00:14:06,103
Така че, можете да продиктувате такава.
277
00:14:06,303 --> 00:14:08,147
Добре. Добре.
278
00:14:09,474 --> 00:14:11,484
Можете да продиктувате такава
сега, г-н Рейвън.
279
00:14:11,684 --> 00:14:14,570
Чух ви от първия път.
280
00:14:18,691 --> 00:14:21,786
Хей, Брит, трябва да поговорим.
281
00:14:24,113 --> 00:14:26,290
Знам, че ще чуеш
ужасни неща за мен,
282
00:14:26,491 --> 00:14:27,917
но те не са верни.
283
00:14:28,117 --> 00:14:30,545
Просто...
284
00:14:34,707 --> 00:14:36,801
Само стриктно...
Изтрий, изтрий, изтрий.
285
00:14:37,001 --> 00:14:39,595
Започни отначало.
286
00:14:44,133 --> 00:14:45,685
Хей, хлапе.
287
00:14:45,885 --> 00:14:47,812
Не съм наранил майка ти.
288
00:14:48,012 --> 00:14:49,139
Никога не бих...
289
00:14:49,179 --> 00:14:51,732
Изтрий го. Изтрий го.
290
00:14:52,475 --> 00:14:54,193
По дяволите.
291
00:14:54,393 --> 00:14:55,945
Може би трябва да
изпратя автоматична заявка
292
00:14:56,145 --> 00:14:58,322
без лично съобщение.
293
00:14:58,523 --> 00:15:00,616
Да. Да, направете го.
294
00:15:00,816 --> 00:15:03,327
Изпратена е обща заявка.
295
00:15:04,904 --> 00:15:06,872
Въпреки тежестта
на предполагаемото ви престъпление,
296
00:15:07,072 --> 00:15:09,875
този съд постановява, че
трябва да имате възможност,
297
00:15:10,075 --> 00:15:11,502
да говорите със спонсора си
298
00:15:11,702 --> 00:15:15,255
и ще го направите,
преди да продължим по-нататък.
299
00:15:15,706 --> 00:15:17,508
О, да.
300
00:15:17,917 --> 00:15:18,968
Роб.
- Крис, здрасти.
301
00:15:19,168 --> 00:15:22,054
Роб, не си спомням. Не помня нищо.
- Крис, спри, спри, спри.
302
00:15:22,254 --> 00:15:24,014
Не помня какво се случи.
- Виж...
303
00:15:24,214 --> 00:15:28,018
те искат да се придържам
към правилата на съда, така че...
304
00:15:28,218 --> 00:15:30,062
Ти просто...
305
00:15:30,262 --> 00:15:32,022
Трябваше да ми се обадиш, човече.
306
00:15:32,222 --> 00:15:33,232
Ако си мислиш да...
307
00:15:33,432 --> 00:15:34,692
Ако дори
си мислиш да пиеш.
308
00:15:34,892 --> 00:15:36,777
Добре, няма значение, Роб.
- Трябваше да ми се обадиш.
309
00:15:36,977 --> 00:15:38,613
Няма значение.
- И така, какво...
310
00:15:38,813 --> 00:15:41,491
Братле, Ник...
- Крис.
311
00:15:45,069 --> 00:15:47,287
Когато не се появи
за смяната си тази сутрин,
312
00:15:47,488 --> 00:15:49,248
аз просто...
313
00:15:49,448 --> 00:15:52,960
Обадих се в депото
веднага щом разбрах.
314
00:15:53,160 --> 00:15:55,546
Всички тук са
315
00:15:56,038 --> 00:15:57,632
много разстроени
заради това, човече.
316
00:15:57,832 --> 00:15:59,216
Не бих могъл да й навредя, пич.
317
00:15:59,416 --> 00:16:00,551
Кълна се в Бог.
318
00:16:00,751 --> 00:16:03,763
Знаеш ли, Крис, аз вярвам в кармата.
319
00:16:03,963 --> 00:16:08,476
Независимо от всичко,
което си направил или не си
320
00:16:09,051 --> 00:16:11,687
тя ще бъде най-добрата ти приятелка днес
321
00:16:11,887 --> 00:16:14,398
или най-голямата кучка,
която някога си срещал.
322
00:16:14,599 --> 00:16:15,733
Благодаря Ви, г-н Нелсън,
това е всичко, което съдът
323
00:16:15,933 --> 00:16:17,317
поиска от Вас.
- Чакай. Спри.
324
00:16:17,518 --> 00:16:18,819
Чакай, чакай, чакай, аз...
- Хей, чуваш ли ме?
325
00:16:19,019 --> 00:16:20,821
Чакай.
326
00:16:21,522 --> 00:16:23,908
Къде отиде?
- Г-н Нелсън беше на разположение,
327
00:16:24,108 --> 00:16:25,409
само за да докаже
загубата ви на памет.
328
00:16:25,610 --> 00:16:27,327
Вие избрахте да не се възползвате
от подкрепата му.
329
00:16:27,528 --> 00:16:30,289
Той ме познава,
той познаваше и Ник.
330
00:16:30,489 --> 00:16:32,457
Върнете го. Върнете го, моля.
331
00:16:32,658 --> 00:16:34,752
Искам да кажа, той ще Ви каже,
че Ник и аз бяхме щастливи.
332
00:16:34,952 --> 00:16:37,880
Вече съм запозната
със състоянието на брака Ви.
333
00:16:38,080 --> 00:16:40,132
Какво трябва да означава това?
334
00:16:41,083 --> 00:16:43,844
Започнали сте да излизате с Никол Мартин
преди 20 години.
335
00:16:44,044 --> 00:16:47,557
След три години сте се оженили
на церемония на плажа Редондо.
336
00:16:47,757 --> 00:16:50,893
Знаете ли, Крис винаги е бил
най-добрият човек, когото познавам.
337
00:16:51,886 --> 00:16:53,062
И тогава се появи Никол
338
00:16:53,262 --> 00:16:55,565
и по някакъв начин тя направи
Крис още по-добър.
339
00:16:55,765 --> 00:16:58,233
За Крис и Никол!
340
00:17:00,269 --> 00:17:02,196
Готови или не...
341
00:17:04,064 --> 00:17:05,825
ще бъде момче.
342
00:17:06,025 --> 00:17:07,076
Трябва да кажа, момчета,
знам, че е момиче...
343
00:17:07,276 --> 00:17:09,494
но Рей е силно име.
- Не.
344
00:17:09,695 --> 00:17:12,247
Дъщеря ви, Брит Рейвън,
се роди година по-късно.
345
00:17:12,447 --> 00:17:16,210
И тук е новото
красиво семейство Рейвън.
346
00:17:16,410 --> 00:17:17,628
Аз съм чичо ти Рей.
347
00:17:17,828 --> 00:17:19,922
Това е чичо Джими.
348
00:17:24,376 --> 00:17:26,929
Семейният ви живот
е бил стабилен,
349
00:17:27,129 --> 00:17:28,764
докато не сте преживял
травматичен инцидент
350
00:17:28,964 --> 00:17:31,391
по време на служба.
351
00:17:31,842 --> 00:17:35,437
Какво стана? Какво стана?
Какво стана, миличък?
352
00:17:35,638 --> 00:17:37,481
Рей е мъртъв.
- Какво? Мила, толкова съм...
353
00:17:37,682 --> 00:17:40,134
Смъртта на партньора ти обърнала всичко
за теб и за семейството ти.
354
00:17:40,267 --> 00:17:42,402
Просто трябваше да ми кажеш къде си.
355
00:17:42,603 --> 00:17:44,739
Бях притеснена за теб, а сега се тревожа...
- Защо трябваше да ми звъниш?
356
00:17:44,939 --> 00:17:47,449
Знаеш, че разчитах на мястото
на лейтенант, за да платя за това.
357
00:17:47,650 --> 00:17:51,078
Брит има нужда от собствена стая.
Обещаваш го от месеци.
358
00:17:51,278 --> 00:17:53,122
Това е мазе.
Трябва му само гипсокартон.
359
00:17:53,322 --> 00:17:55,249
Просто не мислех, че ще бъда
разведена майка.
360
00:17:55,449 --> 00:17:57,126
Добре. Стига толкова. Спри!
361
00:17:57,326 --> 00:17:58,543
Спри!
- Много е трудно.
362
00:17:58,744 --> 00:17:59,795
Това са нейните лични неща.
363
00:17:59,995 --> 00:18:01,881
Никол е описала как губиш самообладание...
364
00:18:02,081 --> 00:18:03,924
57 пъти.
365
00:18:04,124 --> 00:18:07,219
в съобщения и разговори
със семейството и приятелите й,
366
00:18:07,419 --> 00:18:09,889
през последните
шест месеца.
367
00:18:10,089 --> 00:18:13,183
Думите на жена ви
показват, че бракът ви
368
00:18:13,383 --> 00:18:15,728
е бил под напрежение заради
изблиците ви на гняв,
369
00:18:15,928 --> 00:18:18,731
поради което
Никол е обмисляла развод.
370
00:18:18,931 --> 00:18:22,026
Аз обичах жена си.
- Това, което хората преживяват като любов
371
00:18:22,226 --> 00:18:26,030
е просто невробиологичен феномен,
характеризиращ се с отделянето на
372
00:18:26,230 --> 00:18:29,533
допамин, окситоцин
и серотонин.
373
00:18:29,664 --> 00:18:30,701
Гневът също е
374
00:18:30,901 --> 00:18:34,004
невробиологичен феномен, като лесно може
да надделее над привързаността.
375
00:18:34,204 --> 00:18:35,372
Имате ли някаква цел?
- Фактът, че
376
00:18:35,572 --> 00:18:37,207
може да сте обичал Никол,
не изключва
377
00:18:37,407 --> 00:18:39,459
вероятността, че сте си изгубили
умението си да обичате,
378
00:18:39,660 --> 00:18:42,171
Просто ме остави да го направя по моя начин.
- Няма, защото го омазваш както винаги.
379
00:18:42,371 --> 00:18:45,675
Боже мой! Крис.
- ...и сте я убили.
380
00:18:45,875 --> 00:18:47,843
Независимо дали си го спомняте или не.
381
00:18:48,043 --> 00:18:49,219
Ник, върни се тук.
382
00:18:49,419 --> 00:18:51,596
Хайде, миличка. Да вървим.
- Съжалявам, мамо. Добре ли си?
383
00:18:51,797 --> 00:18:54,308
Ник!
- Боже мой.
384
00:18:55,134 --> 00:18:56,936
Мога да бъда малко избухлив.
385
00:18:57,136 --> 00:18:58,646
Това е семейна черта.
386
00:18:58,846 --> 00:19:00,731
Не означава, че съм убил...
387
00:19:00,931 --> 00:19:02,149
Мама е в леглото си и плаче.
388
00:19:02,349 --> 00:19:04,151
Вчера татко ни уплаши до смърт.
389
00:19:04,351 --> 00:19:05,569
Казвам ти, пичът е опасен.
390
00:19:05,770 --> 00:19:08,447
Мога да дойда да те взема
оттам, ако искаш.
391
00:19:08,647 --> 00:19:10,282
Знаеш ли, мога да го уредя.
392
00:19:10,482 --> 00:19:12,660
Кой, по дяволите,
е този човек?
393
00:19:12,902 --> 00:19:16,496
Искам да кажа,
че майка ти не може да ме спре.
394
00:19:18,365 --> 00:19:19,750
Да, може би.
395
00:19:19,950 --> 00:19:21,711
Чух майка ми да говори
с приятелката си за развод.
396
00:19:21,911 --> 00:19:24,546
Искрено се надявам
да е имала предвид това.
397
00:19:26,874 --> 00:19:29,259
По дяволите, чу ли това?
Мисля, че татко се прибра. Аз излизам.
398
00:19:29,459 --> 00:19:31,679
Хей, почакай.
- Какво, по дяволите, беше това?
399
00:19:31,879 --> 00:19:33,723
Следим социалните мрежи на Брит.
400
00:19:33,923 --> 00:19:36,016
Тя не е публикувала
нищо подобно.
401
00:19:37,802 --> 00:19:40,980
Дъщеря ви има
два активни профила в Инстаграм.
402
00:19:41,180 --> 00:19:43,565
Изглежда, че е крила
този от вас,
403
00:19:43,766 --> 00:19:46,526
заедно с няколко
други профила,
404
00:19:46,727 --> 00:19:49,739
но всички те са свързани
с мобилния й телефон в общинския облак.
405
00:19:49,939 --> 00:19:51,699
Господи.
406
00:19:51,899 --> 00:19:55,285
Боже мой, тя е
на 16 години.
407
00:19:56,028 --> 00:19:57,788
Това не е Брит.
408
00:19:57,988 --> 00:19:59,749
Това нещо е обладано.
409
00:19:59,949 --> 00:20:01,416
Искам да кажа,
това е дяволско привидение...
410
00:20:01,616 --> 00:20:03,668
или съм напълно пияна.
411
00:20:03,869 --> 00:20:06,171
Обадете се на Зак Бейгънс, хора.
412
00:20:06,831 --> 00:20:09,258
Дъщеря ви е приела
заявката за разговор.
413
00:20:15,589 --> 00:20:17,725
Хей. Здравей, миличка.
414
00:20:18,843 --> 00:20:20,853
Мама е мъртва.
415
00:20:21,053 --> 00:20:22,354
Знам.
416
00:20:22,554 --> 00:20:24,314
Боже, имаше толкова
много кръв и...
417
00:20:24,514 --> 00:20:25,607
Искам да кажа, опитах се да го спра.
418
00:20:25,808 --> 00:20:27,943
Знаех, че не трябва да вадя ножа,
защото ти винаги ми казваше, че...
419
00:20:28,143 --> 00:20:30,529
но не помогна и тя умря, татко.
- Направила си всичко както трябва.
420
00:20:30,729 --> 00:20:31,897
Тя просто умря.
421
00:20:32,097 --> 00:20:34,491
Направила си всичко както трябва.
И тя го е знаела.
422
00:20:34,691 --> 00:20:37,661
Майка ти го е разбрала.
- Но не помогна!
423
00:20:39,571 --> 00:20:41,040
Защо си там?
424
00:20:41,240 --> 00:20:43,292
Искам да кажа, защо смятат, че ти си я убил?
Ти беше на работа, нали?
425
00:20:43,492 --> 00:20:46,003
Защо си мислят, че ти си го направил?
- Направили са грешка.
426
00:20:46,203 --> 00:20:47,880
Разбираш ли? Това е всичко.
427
00:20:48,080 --> 00:20:50,715
Това е голямо недоразумение.
428
00:20:50,916 --> 00:20:53,177
Дядо казва, че не получаваш
процес, освен ако не си виновен.
429
00:20:53,377 --> 00:20:55,429
Не слушай
дядо си, разбра ли?
430
00:20:55,629 --> 00:20:58,390
Знам как стоят нещата
и грешки се случват.
431
00:20:58,590 --> 00:21:00,017
И така е станало.
432
00:21:00,217 --> 00:21:02,227
Тогава си ела вкъщи.
- Това е грешка.
433
00:21:02,427 --> 00:21:04,814
Добре. Моля те,
просто си ела вкъщи.
434
00:21:05,014 --> 00:21:06,941
Ще дойда веднага,
щом изчистя това.
435
00:21:07,141 --> 00:21:09,568
Брит, искаш да говориш още с него?
Баща ти е там с причина.
436
00:21:09,768 --> 00:21:11,821
Моля те, върни се.
- Остави я на мира, Крис.
437
00:21:12,021 --> 00:21:13,989
Добре, Джеф,
можеш ли да ни оставиш за момент?
438
00:21:14,189 --> 00:21:17,117
Брит, чуй ме.
- Брит, дай ми телефона.
439
00:21:17,317 --> 00:21:19,203
Каквото и да се случи днес,
трябва да знаеш,
440
00:21:19,403 --> 00:21:21,956
че не съм наранил майка ти.
441
00:21:22,156 --> 00:21:24,124
Не бих могъл.
Затова трябва да ми обещаеш,
442
00:21:24,324 --> 00:21:26,626
че винаги ще помниш това,
и ми обещай, каквото и да стане...
443
00:21:26,827 --> 00:21:27,920
Стига толкова.
444
00:21:28,120 --> 00:21:30,798
Джеф, Джеф.
Брит. Хей, Брит!
445
00:21:30,998 --> 00:21:32,174
Боже!
446
00:21:32,374 --> 00:21:33,717
Той е пълен задник.
447
00:21:33,918 --> 00:21:36,095
И това ще се брои
за твое обаждане.
448
00:21:36,962 --> 00:21:38,180
Защо трябваше
да е с тях?
449
00:21:38,380 --> 00:21:40,765
В зависимост от резултата от делото,
родителите на покойната ви съпруга,
450
00:21:40,966 --> 00:21:42,226
са вече нейните най-близки
живи роднини.
451
00:21:42,426 --> 00:21:45,104
Чухте ли какво й говореше?
452
00:21:45,304 --> 00:21:48,065
Опитва се да я настрои
срещу мен.
453
00:21:48,265 --> 00:21:49,942
Никога не станах
достатъчно добър за Ник.
454
00:21:50,142 --> 00:21:52,236
Господин Рейвън, това не помага
на делото Ви.
455
00:21:52,436 --> 00:21:54,071
Трябва да Ви напомня,
че времето изтича.
456
00:21:54,271 --> 00:21:58,408
Защо изобщо щяха да одобрят Мърси
ако хората имаха възможност
457
00:21:58,608 --> 00:22:00,535
да се защитят!
458
00:22:02,404 --> 00:22:04,706
Всички знаем,
че този часовник,
459
00:22:04,907 --> 00:22:06,791
е пълна глупост.
460
00:22:07,076 --> 00:22:10,587
Вземате решенията за съдбата
на хората в тази съдебна зала,
461
00:22:10,787 --> 00:22:13,590
още преди да са седнали на този стол.
462
00:22:16,001 --> 00:22:17,636
Прецакан съм.
463
00:22:17,836 --> 00:22:19,679
Гневът не ви помага.
464
00:22:19,880 --> 00:22:23,767
Боже мой. Жена ми е мъртва,
а на дъщеря ми е казано, че аз съм я убил.
465
00:22:23,968 --> 00:22:26,228
Може би ми е необходимо време
да осмисля всичко това?
466
00:22:26,428 --> 00:22:28,147
Разбирате ли това?
467
00:22:28,347 --> 00:22:30,315
Не съм създадена да изпитвам чувства.
468
00:22:30,515 --> 00:22:32,442
Моята работа е да оценявам фактите.
469
00:22:32,642 --> 00:22:36,280
Така че, не, не разбирам,
но схващам.
470
00:22:36,480 --> 00:22:38,991
Схващате. Това е...
471
00:22:40,525 --> 00:22:44,121
Е, това е страхотно.
Добре. Схващате.
472
00:22:44,571 --> 00:22:46,081
Страхотно отношение имате.
473
00:22:46,281 --> 00:22:48,542
Също така схващам,
че сте разсеян от емоциите,
474
00:22:48,742 --> 00:22:50,127
а имате един час и осем минути,
475
00:22:50,327 --> 00:22:52,421
за да намалите вероятността си за вина с...
476
00:22:52,621 --> 00:22:54,548
5,5%.
477
00:22:54,748 --> 00:22:58,343
Ако сте невинен, докажете ми го.
478
00:22:58,627 --> 00:23:01,972
В противен случай Брит ще загуби
и двамата си родители днес.
479
00:23:05,592 --> 00:23:08,353
Добре.
480
00:23:21,316 --> 00:23:22,326
Господин Рейвън.
481
00:23:22,526 --> 00:23:24,328
Добре.
482
00:23:25,445 --> 00:23:27,414
Трябва ми партньорът ми.
483
00:23:27,739 --> 00:23:29,083
Дайте ми Жак.
484
00:23:29,283 --> 00:23:32,336
Можете да се свържете с когото пожелаете,
по всяко време на процеса си,
485
00:23:32,536 --> 00:23:34,671
при условие че целта ви
е да съберете доказателства.
486
00:23:34,871 --> 00:23:37,091
Или поискате да дадат
свидетелство за доброто ви поведение.
487
00:23:37,291 --> 00:23:38,342
Кое от двете ще изберете?
- Добре.
488
00:23:38,542 --> 00:23:39,551
Искам да говоря с партньора си.
489
00:23:39,751 --> 00:23:40,760
Кое от двете?
- Второто,
490
00:23:40,961 --> 00:23:43,638
за характера. Жак познава мен и Ник.
491
00:23:52,639 --> 00:23:54,024
Да, ало.
- Детектив Диало...
492
00:23:54,224 --> 00:23:55,859
говорите с камарата на съда на Мърси,
493
00:23:56,060 --> 00:23:58,946
където Кристофър Рейвън е подсъдим
за убийството на жена си.
494
00:23:59,146 --> 00:24:01,073
Знам, знам. Казаха ми.
495
00:24:01,273 --> 00:24:02,366
Крис, замесен си в голяма каша, човече.
496
00:24:02,566 --> 00:24:04,076
Жак, не може да съм го направил.
497
00:24:04,276 --> 00:24:06,786
Трябва да ми повярваш.
498
00:24:07,071 --> 00:24:09,331
Чакай. Кой дойде пръв
на местопроизшествието?
499
00:24:09,531 --> 00:24:11,666
Въздушен отряд. Хей, мога ли да вляза?
500
00:24:11,866 --> 00:24:13,585
Да. Влизай направо.
501
00:24:13,785 --> 00:24:16,005
Вътре съм.
- Добре, добре.
502
00:24:16,205 --> 00:24:18,215
Трябва да огледаме местопроизшествието.
503
00:24:19,249 --> 00:24:21,051
Жак, хайде.
504
00:24:21,376 --> 00:24:23,095
Хей, слушай, Крис.
505
00:24:23,295 --> 00:24:25,181
Жак, покажи ми какво...
- Господин Рейвън, какво правите?
506
00:24:25,380 --> 00:24:27,391
Трябва да представите доказателства или...
- Търся доказателства,
507
00:24:27,591 --> 00:24:31,270
и ще ги представя веднага щом ги намеря.
Трябват ми докладите от местопрестъплението.
508
00:24:35,724 --> 00:24:36,733
Добре, Жак, хайде,
509
00:24:36,933 --> 00:24:38,777
да го огледаме.
- Хей, слушай, Крис...
510
00:24:38,977 --> 00:24:40,820
трябва да изясним нещо
много важно първо.
511
00:24:41,021 --> 00:24:42,447
Знаеш, че съм за това,
512
00:24:42,647 --> 00:24:43,865
но ако в крайна сметка
изглежда зле за теб...
513
00:24:44,066 --> 00:24:46,535
точно така ще кажа,
че изглежда, става ли?
514
00:24:46,735 --> 00:24:49,163
Знаеш, нуждаем се всяко дело на "Мърси"
да изпрати послание
515
00:24:49,363 --> 00:24:52,832
и ако това послание днес е,
е, че полицаите не са над закона...
516
00:24:53,033 --> 00:24:54,918
Няма да ми хареса,
но ще спя спокойно тази нощ.
517
00:24:55,119 --> 00:24:57,462
Никой не е по-важен от този съд.
518
00:24:57,662 --> 00:24:59,131
Приемам.
- Детектив Диало,
519
00:24:59,331 --> 00:25:00,507
може да продължите.
520
00:25:00,707 --> 00:25:02,009
Добре, тогава.
521
00:25:02,209 --> 00:25:03,427
Нека го преиграем.
522
00:25:03,627 --> 00:25:06,388
Може ли да видя
сканиранията на местопрестъплението, моля?
523
00:25:08,882 --> 00:25:09,849
Ваша чест.
524
00:25:10,050 --> 00:25:12,019
Ето.
525
00:25:15,305 --> 00:25:17,482
Сега рендирам
поглъщаща реконструкция...
526
00:25:17,682 --> 00:25:20,527
базирана на наличните кадри.
527
00:25:26,150 --> 00:25:27,117
Може ли да
увеличите това?
528
00:25:27,317 --> 00:25:28,993
Искам максимална резолюция.
529
00:25:29,194 --> 00:25:30,995
Счупена ваза.
530
00:25:31,196 --> 00:25:33,290
Искам да кажа, може би се е защитавала.
531
00:25:33,490 --> 00:25:34,749
Мислиш ли, че Никол се е опитала
да нанесе удар?
532
00:25:39,746 --> 00:25:41,715
Крис? Мислиш ли,
че Никол се е опитала да нанесе удар?
533
00:25:41,915 --> 00:25:44,676
Да. Да, може би.
534
00:25:44,876 --> 00:25:46,220
Хей, може ли
да махнеш това, моля?
535
00:25:46,420 --> 00:25:48,305
Разбира се,
Детектив.
536
00:25:49,548 --> 00:25:51,600
Жак,
влез в кухнята.
537
00:25:54,803 --> 00:25:56,105
Не мисля,
че искаш да видиш това, Крис.
538
00:25:56,305 --> 00:25:58,482
Жак, покажи ми
какво има там.
539
00:25:59,766 --> 00:26:03,320
Може да влезете
в кухнята, детектив Диало.
540
00:26:17,201 --> 00:26:19,128
На кого са тези
следи?
541
00:26:19,328 --> 00:26:21,213
На дъщеря ви.
542
00:26:21,413 --> 00:26:23,173
Боже мой.
543
00:26:23,373 --> 00:26:25,759
Имало е борба тук.
544
00:26:29,629 --> 00:26:31,973
Какво е това?
До плота?
545
00:26:33,049 --> 00:26:35,519
Точно там.
В далечния ъгъл. Приближи.
546
00:26:35,719 --> 00:26:37,354
Генериране на
реконструкция на сцената
547
00:26:37,554 --> 00:26:39,106
от данни за траекторията.
548
00:26:39,306 --> 00:26:40,524
Виждаш ли това?
549
00:26:40,724 --> 00:26:42,359
Залагам, че Ник хвърли тази чиния.
550
00:26:42,559 --> 00:26:43,777
Заподозрения е вече
в кухнята.
551
00:26:43,977 --> 00:26:47,114
Ник се отдръпва.
552
00:26:47,439 --> 00:26:48,698
Може би хвърля чинии
докато се отдръпва.
553
00:26:48,898 --> 00:26:51,826
Той се нахвърля. Значи,
той вече има ножа.
554
00:26:52,527 --> 00:26:54,829
Ножът
е бил лесно достъпен.
555
00:26:55,364 --> 00:26:57,457
Добре,
дайте да видя отпечатъците.
556
00:27:11,963 --> 00:27:13,182
Ник малко се страхуваше
от този нож.
557
00:27:13,382 --> 00:27:15,517
Винаги аз го ползвах.
558
00:27:16,718 --> 00:27:18,520
Намерихте ли влакна?
559
00:27:24,226 --> 00:27:26,153
Влакната съвпадат с неща
в гардероба, Жак.
560
00:27:26,353 --> 00:27:29,531
Косата ми, кожата ми,
ДНК-то ми е навсякъде.
561
00:27:32,192 --> 00:27:34,161
Мислиш го. Кажи го.
562
00:27:34,361 --> 00:27:37,038
Това е класическо престъпление
от страст, Крис. Искам да кажа...
563
00:27:37,239 --> 00:27:38,707
избликът на насилие...
564
00:27:38,907 --> 00:27:41,000
грабването на най-близкото оръжие...
565
00:27:41,201 --> 00:27:43,002
кръвта.
566
00:27:43,662 --> 00:27:45,964
И всичко сочи
право към теб.
567
00:27:49,000 --> 00:27:50,385
Г-н Рейвън?
- Не, тя е права.
568
00:27:50,585 --> 00:27:53,180
Това е класическо
престъпление от страст.
569
00:27:54,423 --> 00:27:55,682
Ако е така, трябва
да го разследваме като такова.
570
00:27:55,882 --> 00:27:58,185
Мога ли да видя разговорите на Ник?
571
00:28:00,011 --> 00:28:01,313
Това е интерактивно
виртуално копие
572
00:28:01,513 --> 00:28:02,897
на мобилния телефон на Никол.
573
00:28:03,097 --> 00:28:05,442
Паролата
е заобиколена.
574
00:28:08,687 --> 00:28:09,946
Добре, трябва да видя...
575
00:28:10,146 --> 00:28:11,656
Мога ли да видя историята на обажданията?
576
00:28:11,856 --> 00:28:13,450
Да, всеки номер,
който не е запаметила.
577
00:28:13,650 --> 00:28:15,244
33% от обажданията
и съобщенията
578
00:28:15,444 --> 00:28:16,995
са били към и от
твоя мобилен телефон...
579
00:28:17,195 --> 00:28:18,580
26% са били на Брит...
580
00:28:18,780 --> 00:28:20,164
10 на родителите й,
581
00:28:20,365 --> 00:28:21,791
остатъкът е за приятели и колеги...
582
00:28:21,991 --> 00:28:23,167
от "Вайкинг транспорт".
- Чакай.
583
00:28:23,368 --> 00:28:25,587
Тази вечер, когато се скарахме,
тя си пишеше с някого.
584
00:28:25,787 --> 00:28:28,172
Мога ли да видя отново
видеата на Брит?
585
00:28:31,501 --> 00:28:33,052
Знаеш, че разчитах
на мястото на лейтенанта,
586
00:28:33,253 --> 00:28:34,971
за да мога платя за това.
- Брит има нужда от лично пространство.
587
00:28:35,171 --> 00:28:36,890
Обещаваш го от месеци.
588
00:28:37,090 --> 00:28:38,725
Това е мазе.
Нуждае се само от гипсокартон.
589
00:28:38,925 --> 00:28:40,935
Трябва да ме оставиш!
- Да те оставя?
590
00:28:41,135 --> 00:28:43,397
Напиши проклет блог за това.
591
00:28:44,013 --> 00:28:45,440
С кого говориш?
- Виждате ли, ето там?
592
00:28:45,640 --> 00:28:47,317
С никого.
- Знаех си, че я видях.
593
00:28:48,602 --> 00:28:50,279
Разберете с кого си е писала.
Ето там.
594
00:28:50,479 --> 00:28:51,696
Сканирах телефона й.
595
00:28:51,896 --> 00:28:54,115
Няма запис, че е писала
на някого по това време.
596
00:28:54,316 --> 00:28:55,784
А служебният й телефон?
597
00:28:55,984 --> 00:28:57,744
Нямам никакъв запис за втори телефон.
598
00:28:57,944 --> 00:28:59,288
Хей, намери ли
още един телефон тук?
599
00:28:59,488 --> 00:29:00,539
Не.
Няма друг телефон.
600
00:29:00,739 --> 00:29:02,666
Разбира се, че не са.
Те не са търсили такъв.
601
00:29:02,866 --> 00:29:04,125
Искам да кажа, можеш ли да му звъннеш?
602
00:29:04,326 --> 00:29:07,170
Не знам номера.
- Звънели ли сте му някога?
603
00:29:08,455 --> 00:29:10,840
Какво? В моя телефон ли сте?
- Той е регистриран в общинския облак
604
00:29:11,040 --> 00:29:13,217
и е достъпен
за съда, така че, да.
605
00:29:13,418 --> 00:29:14,719
От службата й го дадоха,
606
00:29:14,919 --> 00:29:17,347
мисля, че преди шест месеца.
Може да съм й звънял тогава.
607
00:29:17,547 --> 00:29:18,723
Да, точно така.
608
00:29:18,923 --> 00:29:20,099
Бяха ме задържали в детския съд.
Тя искаше да се прибера...
609
00:29:20,300 --> 00:29:22,436
и да гледаме мебели
за мазето.
610
00:29:24,137 --> 00:29:27,231
Може би е на безшумен режим.
611
00:29:27,807 --> 00:29:30,694
Детектив,
намерихме телефон тук отвън.
612
00:29:42,364 --> 00:29:43,790
Детектив Диало,
може ли да се уверите,
613
00:29:43,990 --> 00:29:46,125
че Bluetooth-ът на телефона ви
е включен?
614
00:29:46,326 --> 00:29:48,753
Дръжте двете слушалки
една до друга.
615
00:29:51,247 --> 00:29:52,591
Това не е служебен телефон.
616
00:29:52,791 --> 00:29:54,759
Това е SIM карта от черния пазар.
617
00:29:54,959 --> 00:29:56,970
Бихте го нарекъл "фалшив" телефон.
618
00:29:57,170 --> 00:29:58,722
Той не е регистриран
в общинския облак...
619
00:29:58,922 --> 00:30:00,056
и не би могъл
да бъде предоставен
620
00:30:00,256 --> 00:30:01,308
от фирмата на жена ви.
621
00:30:01,508 --> 00:30:03,643
В историята на обажданията
има само един номер.
622
00:30:03,843 --> 00:30:05,520
Другият номер,
на който е звънял от този телефон,
623
00:30:05,720 --> 00:30:09,316
също е от черния пазар,
и не е регистриран в облака.
624
00:30:09,516 --> 00:30:12,569
Два фалшиви телефона. Крис, имам предвид...
- Да, всичко е наред.
625
00:30:12,769 --> 00:30:14,821
Ако е бил мъж, на когото е звъняла...
- Да, знам.
626
00:30:15,021 --> 00:30:16,698
Всеки заподозрян
е добре дошъл в момента.
627
00:30:16,898 --> 00:30:18,817
Можете ли да локализирате другия телефон?
- Не е активен на нито един предавател.
628
00:30:18,983 --> 00:30:21,119
Е, можете да го "събудите"?
629
00:30:25,782 --> 00:30:27,501
Говорите с Апелативния съд "Мърси Капитал".
630
00:30:27,701 --> 00:30:30,337
Моля, заявете вашето...
631
00:30:30,662 --> 00:30:33,297
Телефонът е някъде в близост
до Червената зона на Холивуд.
632
00:30:33,498 --> 00:30:35,091
По дяволите. С този трафик
ще ми отнеме 30 минути.
633
00:30:35,291 --> 00:30:37,511
Добре, Жак, няма да успееш
да минеш през трафика навреме.
634
00:30:37,711 --> 00:30:40,304
Трябва да се вдигнеш във въздуха бързо.
635
00:30:40,505 --> 00:30:44,225
Детектив Диало, моля, продължавайте.
- Добре.
636
00:30:44,426 --> 00:30:46,520
Извади бронежилетката
от моята кола.
637
00:30:46,720 --> 00:30:50,023
Подозирахте ли, че жена ви
крие нещо от вас?
638
00:30:50,223 --> 00:30:51,775
Да, може би.
639
00:30:51,975 --> 00:30:53,192
И какво от това, нали?
640
00:30:53,393 --> 00:30:55,194
Всички лъжат.
641
00:30:56,730 --> 00:30:58,532
Освен ти.
642
00:31:01,693 --> 00:31:03,870
Това е детектив Диало, РХД.
643
00:31:04,070 --> 00:31:06,330
Навлизам във вашето въздушно пространство
над Червената зона на Холивуд,
644
00:31:06,531 --> 00:31:07,624
проследявам заподозрения.
645
00:31:07,824 --> 00:31:08,875
Всички екипи, бъдете в готовност
646
00:31:09,075 --> 00:31:11,711
да ми окажете подкрепа,
ако се наложи.
647
00:31:15,624 --> 00:31:16,633
Трябва да ви уведомя сега,
648
00:31:16,833 --> 00:31:17,926
че вероятността ви
за вина...
649
00:31:18,126 --> 00:31:20,845
е намаляло до 96,7%.
650
00:31:21,045 --> 00:31:23,139
Това е превъзходно.
651
00:31:27,260 --> 00:31:29,771
Контрол към въздушен екип четири,
имаме потвърждение за Червена зона.
652
00:31:29,971 --> 00:31:33,066
Тази зона е нажежена и активна.
Множество 415-ки.
653
00:31:33,266 --> 00:31:34,401
Детектив Диало,
654
00:31:34,601 --> 00:31:35,860
имайте предвид, че навлизате
в Червена зона.
655
00:31:36,060 --> 00:31:37,195
Поддържайте височина.
656
00:31:37,395 --> 00:31:39,614
Враждебни елементи може да се опитат
да отвлекат хеликоптера.
657
00:31:39,814 --> 00:31:41,616
На минута разстояние съм.
658
00:31:41,816 --> 00:31:44,869
Поставяш ме точно
на ръба на Червената зона.
659
00:31:47,739 --> 00:31:49,874
Ставай.
- По дяволите.
660
00:31:50,074 --> 00:31:52,836
Ще бъде невъзможно
да го открием при тази бъркотия.
661
00:31:54,078 --> 00:31:56,715
Рийд, къде си?
- Почти стигнахме.
662
00:31:56,915 --> 00:31:59,217
Крис, трябва да ми дадеш
точно местоположение.
663
00:31:59,417 --> 00:32:00,544
Къде е, Мадокс?
664
00:32:00,744 --> 00:32:03,054
Ще се опитам
да рестартирам тракера.
665
00:32:04,881 --> 00:32:06,390
Заключен сигнал от мобилен телефон.
666
00:32:06,591 --> 00:32:08,977
Телефонът е вътре
в хотел "Хъдсън".
667
00:32:09,177 --> 00:32:10,854
Изглежда, че се опитва
да напусне сградата...
668
00:32:11,054 --> 00:32:12,522
през задните сервизни врати.
669
00:32:12,722 --> 00:32:14,065
Детектив Диало, разбрахте ли ме?
670
00:32:14,265 --> 00:32:15,817
Разбрано.
671
00:32:22,732 --> 00:32:26,160
Спри, полиция на Лос Анджелис.
Стой на място!
672
00:32:26,986 --> 00:32:28,788
Хванахме го, Жак.
673
00:32:29,698 --> 00:32:31,500
Спри веднага!
674
00:32:31,866 --> 00:32:33,084
Патрик Бърк, 36.
675
00:32:33,284 --> 00:32:35,044
Заместник-готвач в хотел "Хъдсън".
676
00:32:35,244 --> 00:32:36,295
Закъснява с наема си
677
00:32:36,496 --> 00:32:39,674
и е бил разследван два пъти,
за измама с осигуровки.
678
00:32:39,874 --> 00:32:43,094
Как изглежда вината ми сега?
- Държи се на 96,7%.
679
00:32:43,294 --> 00:32:45,179
Шегувате ли се?
Хайде, виновните бягат.
680
00:32:45,379 --> 00:32:46,640
Както и уплашените хора.
681
00:32:46,840 --> 00:32:48,517
Предполагам, че този задник
е малко и от двете.
682
00:32:48,717 --> 00:32:50,519
Хей! Хей!
683
00:32:53,471 --> 00:32:55,565
Къде отиде?
Къде отиде?
684
00:32:55,765 --> 00:32:57,567
Къде беше?
685
00:32:58,267 --> 00:32:59,318
Ей, какво става, хора?
686
00:32:59,519 --> 00:33:01,571
В кухнята сте
с готвача Бърк.
687
00:33:01,771 --> 00:33:03,447
Изглежда
се справя добре с ножа.
688
00:33:03,648 --> 00:33:04,824
Жак, това е той!
689
00:33:05,024 --> 00:33:06,785
Готвач, готвач, трябва да ме прикриете,
разбрахте ли?
690
00:33:06,985 --> 00:33:09,078
Гонят ме.
Не знам защо.
691
00:33:09,278 --> 00:33:10,413
Давайте, сега!
- Къде води тази врата?
692
00:33:10,614 --> 00:33:12,916
Къде отиде?
- Няма камери в тази зона.
693
00:33:13,182 --> 00:33:15,669
По дяволите, детектив Диало,
много съжалявам.
694
00:33:15,869 --> 00:33:17,086
Изгубихме го.
- Мамка му!
695
00:33:17,286 --> 00:33:19,172
Пускам проследяващия дрон.
696
00:33:20,248 --> 00:33:21,257
Чакай, още ли
проследявате телефона му?
697
00:33:21,457 --> 00:33:22,425
Сигналът е прекъсващ,
698
00:33:22,626 --> 00:33:23,677
но изглежда
се движи нагоре.
699
00:33:23,877 --> 00:33:25,386
Детектив Диало, чувате ли ме?
700
00:33:25,587 --> 00:33:27,096
Чувам.
701
00:33:27,296 --> 00:33:29,641
Жак,
идваме на при теб сега.
702
00:33:38,099 --> 00:33:39,651
Не го виждам.
703
00:33:39,851 --> 00:33:40,985
Крис, виждате ли го?
704
00:33:41,185 --> 00:33:43,404
Жак,
той е на 6 часа зад теб.
705
00:33:45,899 --> 00:33:49,285
Полиция на Лос Анджелис.
Спри! Спри!
706
00:33:53,990 --> 00:33:56,793
Иди от другата страна!
- Заобиколи, заобиколи.
707
00:33:56,993 --> 00:33:58,086
Давай, давай, давай.
- Хей!
708
00:33:58,286 --> 00:33:59,462
Хей!
- Хей, спри!
709
00:33:59,663 --> 00:34:01,631
Бърк!
- Хей!
710
00:34:04,250 --> 00:34:06,010
Жак!
711
00:34:13,217 --> 00:34:15,604
Хайде, Жак.
712
00:34:22,644 --> 00:34:23,653
Жак, Жак,
нямам време за това.
713
00:34:23,853 --> 00:34:24,863
Трябва да говоря с него
веднага.
714
00:34:25,063 --> 00:34:26,656
Стой точно там! Не мърдай!
- Господин Бърк,
715
00:34:26,856 --> 00:34:28,700
говорите с представител на Мърси.
Трябва говорите истината.
716
00:34:28,900 --> 00:34:30,284
Слушайте, не съм направил
нищо лошо, разбирате ли?
717
00:34:30,484 --> 00:34:31,703
Трябва да ми повярвате.
Не съм направил нищо.
718
00:34:31,903 --> 00:34:33,913
Ако не сте направили нищо,
защо, по дяволите, бягате?
719
00:34:34,572 --> 00:34:35,957
Изслушайте ме...
720
00:34:36,157 --> 00:34:38,334
Обади ми се някаква жена,
която говореше за Мърси.
721
00:34:38,534 --> 00:34:39,961
И така, да,
изпаднах в паника.
722
00:34:40,161 --> 00:34:42,672
След това проверявам новините
и виждам, че Никол е мъртва?
723
00:34:42,872 --> 00:34:45,466
Няма да стоя тук, за да ми стоварите
тази гадост. Затова избягах.
724
00:34:45,667 --> 00:34:47,468
Добре, успокойте се.
- Какъв безделник.
725
00:34:48,044 --> 00:34:49,638
Какво?
- Казах, "Какво, по дяволите, прави Ник,
726
00:34:49,838 --> 00:34:51,973
с такъв безделник като теб?"
- Господин Рейвън.
727
00:34:52,173 --> 00:34:53,474
Какво правеше с мен?
- Трябва да се успокоите.
728
00:34:53,675 --> 00:34:56,645
Какво правеше с мен? Получаваше всичко,
което ти не можеше да й дадеш.
729
00:34:57,178 --> 00:34:59,022
Добре.
- Господин Бърк, запазете спокойствие,
730
00:34:59,222 --> 00:35:00,940
и моля, повече
никакви обиди,
731
00:35:01,140 --> 00:35:03,610
и от ваша страна,
насочени към господин Бърк.
732
00:35:03,810 --> 00:35:05,236
Просто ми кажи
за теб и Ник.
733
00:35:05,436 --> 00:35:06,570
Добре.
734
00:35:06,771 --> 00:35:10,283
Срещнахме се на фермерския пазар,
на който тя ходи, и...
735
00:35:10,650 --> 00:35:11,701
Не знам. Тя е...
736
00:35:11,901 --> 00:35:13,703
Тя е красива, разбира се,
така че знаеш как става.
737
00:35:13,903 --> 00:35:15,872
Отправих й
няколко комплимента.
738
00:35:16,072 --> 00:35:18,374
След това я видях
няколко седмици по-късно,
739
00:35:18,574 --> 00:35:20,543
и тогава я помолих
да се видим на кафе.
740
00:35:20,744 --> 00:35:24,130
Срещахме се ей така още няколко пъти,
през няколко седмици.
741
00:35:24,330 --> 00:35:25,423
Това е всичко.
742
00:35:25,623 --> 00:35:27,091
Защо имаше "фалшив" телефон?
- Слушай, тя каза, че...
743
00:35:27,291 --> 00:35:29,761
трябва да можем
да говорим насаме.
744
00:35:29,961 --> 00:35:32,180
Казах й, че познавам човек,
който може да намери телефони,
745
00:35:32,380 --> 00:35:33,890
които не се проследяват.
Без тия глупости с "облака".
746
00:35:34,090 --> 00:35:36,225
Записите показват, че притежавате
телефон, регистриран в облака,
747
00:35:36,425 --> 00:35:37,727
в допълнение към
телефона ти от черния пазар.
748
00:35:37,927 --> 00:35:41,064
Да, имам два телефона.
И какво от това?
749
00:35:41,347 --> 00:35:43,524
Чакай, какво правиш?
- Влизам в регистрираното му устройство,
750
00:35:43,725 --> 00:35:45,484
и съпоставям местоположенията му
с тези на Никол,
751
00:35:45,685 --> 00:35:47,028
въз основа на данните за проследяване.
752
00:35:47,228 --> 00:35:50,907
Г-н Бърк, бихте ли описали
контактите си с Никол Рейвън, моля?
753
00:35:51,524 --> 00:35:53,117
Срещахме се тук веднъж седмично.
754
00:35:53,317 --> 00:35:55,787
Обожаваше,
когато готвех само за нея.
755
00:35:55,987 --> 00:35:58,164
О, здравей.
756
00:36:01,409 --> 00:36:03,252
Липсваше ми.
757
00:36:04,245 --> 00:36:06,339
Стига толкова. Разбрах, разбрах.
Къде бяхте тази сутрин?
758
00:36:06,539 --> 00:36:09,258
Бях тук.
Подготвях закуската.
759
00:36:09,458 --> 00:36:12,303
Има цял екип тук,
който може да го потвърди.
760
00:36:30,688 --> 00:36:31,781
Не е той.
- Спри да се съпротивляваш.
761
00:36:31,981 --> 00:36:35,076
Няма да ме сложите на онзи стол.
- Казах, да спреш да се съпротивляваш!
762
00:36:35,276 --> 00:36:36,369
Г-н Рейвън,
моля, говорете ясно.
763
00:36:36,569 --> 00:36:38,454
Казах, че не е той.
764
00:36:38,654 --> 00:36:40,123
Да, точно това се опитвах
да ви кажа.
765
00:36:40,323 --> 00:36:43,251
Благодаря ви, г-н Бърк.
Фактите не лъжат, както и вие.
766
00:36:43,451 --> 00:36:47,505
Съдът е напълно убеден,
че вашата версия за събитията е точна.
767
00:36:47,705 --> 00:36:49,340
Наистина прецака всичко,
нали го осъзнаваш?
768
00:36:49,540 --> 00:36:51,342
Тя просто имаше нужда
от някой, с когото да говори.
769
00:36:51,542 --> 00:36:55,304
Някой, който да я изслуша, за дъщеря ви,
за всички онези глупости в работата.
770
00:36:55,504 --> 00:36:58,432
Трябваше само да обръщаш
малко повече внимание на детето и жена си.
771
00:36:58,632 --> 00:37:00,018
Но вместо това я уби.
- Добре, стига вече.
772
00:37:00,218 --> 00:37:01,660
Явно е била права
за проблемите ти с гнева.
773
00:37:01,861 --> 00:37:03,312
Сложете му белезници. Арестувайте го.
- Да ме арестувате, за какво?
774
00:37:03,512 --> 00:37:04,773
Той току-що каза, че...
- Оказване на съпротива.
775
00:37:04,973 --> 00:37:07,358
Той каза, че не съм аз.
- Вбесяваш ме!
776
00:37:07,558 --> 00:37:09,277
И накара офицерите ми
да тичат като полудели...
777
00:37:09,477 --> 00:37:12,030
Да те гонят
из цялата сграда!
778
00:37:18,569 --> 00:37:20,163
Вероятността да сте виновен...
779
00:37:20,363 --> 00:37:23,707
вече е 98%.
780
00:37:23,908 --> 00:37:27,295
Как стана това?
- Вместо да предоставите на съда заподозрян,
781
00:37:27,495 --> 00:37:32,383
вие му предоставихте силен мотив,
за извършване на престъплението.
782
00:37:33,793 --> 00:37:35,428
Е, поне не е 100%.
783
00:37:35,628 --> 00:37:37,180
Статистически е невъзможно,
784
00:37:37,380 --> 00:37:40,767
да се надхвърли вероятност 98%
в този съд.
785
00:37:42,135 --> 00:37:44,145
Наистина ли вярвахте, че
ще намерите доказателства,
786
00:37:44,345 --> 00:37:45,729
за да се оправдаете?
787
00:37:45,930 --> 00:37:47,440
Или просто искахте
да се запознаете с мъжа,
788
00:37:47,640 --> 00:37:49,733
с когото жена ви се виждала?
789
00:37:53,104 --> 00:37:55,406
Мислите, че съм убил Ник,
защото съм разбрал, че е имала връзка?
790
00:37:55,606 --> 00:37:57,200
Какво, мислите,
че всичко е представление?
791
00:37:57,400 --> 00:37:59,953
Мисля, че има още
неща, които криете.
792
00:38:00,153 --> 00:38:03,915
Много бързо предположихте, че е намесен мъж.
- Защото подозирах нещо.
793
00:38:04,115 --> 00:38:07,293
Не знаех със сигурност,
но не съм изненадан.
794
00:38:07,618 --> 00:38:08,795
Не и сега. Просто, това е...
795
00:38:08,995 --> 00:38:11,505
Просто продължавах да я разочаровам.
796
00:38:14,125 --> 00:38:15,759
Дори и днес.
797
00:38:15,960 --> 00:38:17,761
Днес?
798
00:38:21,549 --> 00:38:24,102
Намери запасите ми с алкохол.
799
00:38:24,593 --> 00:38:26,229
Държа си шише в колата.
800
00:38:26,429 --> 00:38:29,523
Шише звучи по-обикновено.
Стара бутилка от газирана напитка.
801
00:38:29,723 --> 00:38:33,111
Тъмнокафява е, така че не можеш
да разбереш, че е уиски.
802
00:38:33,853 --> 00:38:38,124
Хитро, нали?
- От колко време пиете отново?
803
00:38:38,607 --> 00:38:40,784
От около година.
804
00:38:51,537 --> 00:38:52,839
Какво правиш тук?
805
00:38:53,039 --> 00:38:55,008
Това трябва да спре.
- Защо ме снимаш?
806
00:38:55,208 --> 00:38:57,886
Не приближавай.
Няма да ти дам телефона.
807
00:38:58,086 --> 00:38:59,345
Няма да ти дам телефона.
Казах...
808
00:38:59,545 --> 00:39:01,848
"Не приближавай."
- Защо ме снимаше?
809
00:39:02,048 --> 00:39:03,850
Снимам те, защото...
- Защо ме снимаше?
810
00:39:04,050 --> 00:39:07,561
Снимам те, защото искам да го гледаш,
когато си трезвен. Ясно?
811
00:39:07,761 --> 00:39:10,481
Всички бяха толкова горди с мен,
след като се отървах от алкохола.
812
00:39:10,681 --> 00:39:11,900
Ник, Брит, Роб.
813
00:39:12,100 --> 00:39:15,319
Свързах се с Анонимни алкохолици.
Имам първата си среща във вторник.
814
00:39:20,649 --> 00:39:22,243
Липсваш ми.
815
00:39:22,443 --> 00:39:24,287
Липсвате ми и двамата.
816
00:39:24,695 --> 00:39:27,831
Една година.
817
00:39:28,032 --> 00:39:29,458
И един ден.
- Една година и един ден.
818
00:39:29,658 --> 00:39:31,127
Получих го вчера.
819
00:39:31,327 --> 00:39:34,588
Мина бързо.
- Справи се чудесно.
820
00:39:34,788 --> 00:39:36,715
Благодаря.
- Наслаждавам се.
821
00:39:36,916 --> 00:39:39,886
Не мисля, че мога да направя четири, затова
може да се наложи да започна да пия отново.
822
00:39:40,086 --> 00:39:45,099
Не можех да се отърва от това.
Все ме преследваше, не ми даваше мира.
823
00:39:45,299 --> 00:39:47,601
Господин Рейвън, за какво говорите?
824
00:39:47,801 --> 00:39:49,145
Рей.
825
00:39:49,345 --> 00:39:51,981
Смъртта на бившия ви партньор?
826
00:39:54,642 --> 00:39:56,444
Да.
827
00:39:56,769 --> 00:39:59,030
И какво можеше да направя по въпроса.
828
00:39:59,480 --> 00:40:01,449
Уиски-45, имаме 11-96 за възможен
829
00:40:01,649 --> 00:40:03,617
инцидент с бягство и SUV.
830
00:40:03,943 --> 00:40:08,409
Калифорнийски номера, три Дейвид, Хенри,
Айда, 832. PCH, южно от Топанга.
831
00:40:08,614 --> 00:40:10,874
Изглежда са го изоставили и са се измъкнали.
- Да.
832
00:40:11,075 --> 00:40:13,544
Проверката на автомобила се потвърждава.
- Разбрано.
833
00:40:13,744 --> 00:40:15,546
Добре, да проверим.
834
00:40:15,913 --> 00:40:17,756
Да.
Не мога да говоря сега, Ник.
835
00:40:17,957 --> 00:40:19,217
Не, не, не.
836
00:40:19,417 --> 00:40:21,552
Поговори с жената си.
Аз ще се справя.
837
00:40:23,087 --> 00:40:25,556
Да, да. Не, добре е.
838
00:40:26,215 --> 00:40:28,184
Не, не го направих, скъпа.
839
00:40:29,427 --> 00:40:31,604
Не. Ник, Ник, просто...
840
00:40:31,804 --> 00:40:33,689
Миличка, трябва да се успокоиш малко.
Какво искаш да направя?
841
00:40:33,889 --> 00:40:36,192
Искаш да вляза в кабинета на началника си,
и да му кажа, че жена ми има молба?
842
00:40:36,392 --> 00:40:39,362
И иска да възобновим
едно приключено разследване?
843
00:40:39,562 --> 00:40:42,573
"Има много подписи."
"Ще го помоля много учтиво?"
844
00:40:43,607 --> 00:40:45,868
Не, не съм. Просто...
845
00:40:46,944 --> 00:40:49,913
Миличка, става по-зле,
че баща ти е адвокат на...
846
00:40:50,114 --> 00:40:52,166
Оръжие! Оръжие! Двама са!
- Рей.
847
00:40:52,366 --> 00:40:53,876
Двама са. Крис! Крис!
- Рей.
848
00:40:54,077 --> 00:40:55,211
Рей!
849
00:40:55,411 --> 00:40:56,712
Сигурен ли си, че си добре, братле?
850
00:40:56,912 --> 00:40:59,465
Ще обърна и за пет минути ще сме в спешното.
- Не, не е счупено!
851
00:40:59,665 --> 00:41:01,050
Проследи ги и хвани този боклук.
852
00:41:01,250 --> 00:41:02,885
Офицер Вейл е прострелян.
Ще загуби съзнание.
853
00:41:03,086 --> 00:41:06,430
Нужен ми е медицински хеликоптер веднага!
- Бърза помощ е на път. Край.
854
00:41:06,630 --> 00:41:08,349
Хей.
Хей, дръж се, Рей.
855
00:41:08,549 --> 00:41:09,933
Хей, не ме оставяй, Рей.
856
00:41:10,134 --> 00:41:11,894
Рей!
857
00:41:22,146 --> 00:41:25,074
Рей! Рей, говори ми, Рей!
858
00:41:25,608 --> 00:41:28,244
Прострелян полицай! Прострелян полицай!
859
00:41:28,444 --> 00:41:30,871
Аз съм Хенри един-три. Разбрано.
860
00:41:31,072 --> 00:41:32,373
Хей,
остани на земята!
861
00:41:32,573 --> 00:41:34,333
Имаме беглец.
862
00:41:40,206 --> 00:41:41,507
Полиция! Стой!
863
00:41:41,707 --> 00:41:43,634
Трябваше сам да го направя
на плажа.
864
00:41:43,834 --> 00:41:46,095
Стой!
865
00:41:47,296 --> 00:41:49,932
Ела тук! Спри!
866
00:41:51,384 --> 00:41:52,893
Обърни се.
Вдигни ръце на главата.
867
00:41:53,094 --> 00:41:55,063
Трябваше да го убия.
868
00:41:56,597 --> 00:42:00,193
Няма ден, в който да не съжалявам,
че не го направих.
869
00:42:01,310 --> 00:42:04,863
Присъда 4-Б, ние, съдебните заседатели
намираме подсъдимия, Алекс Варга,
870
00:42:05,064 --> 00:42:07,408
за невинен за убийството на Рей Вейл.
871
00:42:07,608 --> 00:42:09,493
Мислех, че постъпвам правилно.
872
00:42:09,693 --> 00:42:12,955
Да хвана лошия,
съдилищата да го накажат,
873
00:42:13,156 --> 00:42:14,957
но те не го направиха.
874
00:42:16,950 --> 00:42:19,212
Предполагам, че пиенето
притъпи всичко.
875
00:42:19,412 --> 00:42:20,838
Господин Рейвън,
губите фокус.
876
00:42:21,038 --> 00:42:23,382
Бихте ли ми казали какво
наистина си спомняте?
877
00:42:31,757 --> 00:42:34,893
Пристигнах на работа
тази сутрин и посегнах към бутилката.
878
00:42:35,094 --> 00:42:37,646
Не беше там. Веднага разбрах,
че я е намерила.
879
00:42:37,846 --> 00:42:40,108
Затова се прибрах.
- И сте се скарали?
880
00:42:40,308 --> 00:42:42,360
Разбира се, че се скарахме.
881
00:42:43,311 --> 00:42:45,513
Тя беше бясна,
защото бях се пропил отново.
882
00:42:45,713 --> 00:42:50,159
Аз също, защото вече беше хвърлила
бутилката ми за рециклиране.
883
00:42:53,737 --> 00:42:55,998
Не влизай тук!
Излез от къщата ми!
884
00:42:56,199 --> 00:42:58,084
Излез от къщата ми!
Да не си посмял.
885
00:42:58,284 --> 00:43:00,669
Не ме пускаш в собствената ми къща?
- Това не е твоята къща!
886
00:43:00,869 --> 00:43:03,964
Кажи ми къде го сложи.
Къде е шишето ми?
887
00:43:07,293 --> 00:43:09,762
Счупих любимата й ваза.
888
00:43:11,380 --> 00:43:15,184
Хвърлих я на пода, защото знаех
колко много значи за нея.
889
00:43:15,843 --> 00:43:17,436
Няколко парчета стъкло я порязаха.
890
00:43:17,636 --> 00:43:20,231
Опитах се да помогна, и така се озовах
с нейна кръв по себе си.
891
00:43:20,431 --> 00:43:22,316
И защо не признахте
това по-рано?
892
00:43:22,516 --> 00:43:24,402
Не изглежда добре, нали?
893
00:43:24,602 --> 00:43:28,697
Всичко, което току-що ти казах
само влошава нещата за мен.
894
00:43:31,024 --> 00:43:35,078
А след това,
наистина не помня нищо.
895
00:43:35,279 --> 00:43:37,790
В къщата съм
и се карам с нея.
896
00:43:37,990 --> 00:43:39,833
И следващият момент...
897
00:43:40,033 --> 00:43:42,420
Гледам проклет рекламен клип
за съда на Мърси.
898
00:43:42,620 --> 00:43:44,422
Мамо?
899
00:43:44,913 --> 00:43:48,134
Предполагам, ако е била достатъчно
ядосана, за да ми каже за Бърк.
900
00:43:49,168 --> 00:43:53,722
Просто казвам, че може би
сте права за мотивите.
901
00:43:53,922 --> 00:43:55,065
Г-н Рейвън...
902
00:43:55,266 --> 00:43:57,893
Ако вече съм бил ядосан
може би съм хванал ножа...
903
00:43:58,093 --> 00:44:01,814
Ако признаете вината си, този съд
ме задължава да потвърдя присъдата,
904
00:44:02,014 --> 00:44:04,692
след което ще гледаме
как времето изтича.
905
00:44:04,892 --> 00:44:07,195
98%! Мадокс, хайде де.
906
00:44:07,395 --> 00:44:09,988
Ако споменът ви за събитията,
случили са се в къщата,
907
00:44:10,189 --> 00:44:12,658
с Никол наистина е непълен,
908
00:44:12,858 --> 00:44:15,661
тогава честното признание за вина
е извън възможностите ви.
909
00:44:15,861 --> 00:44:17,037
Процентът на вината ви, обаче...
910
00:44:17,238 --> 00:44:20,458
остава достатъчно висок,
за да доведе до екзекуцията ви.
911
00:44:20,658 --> 00:44:24,753
Въпреки това все още имате
всичките ми възможности на разположение.
912
00:44:24,953 --> 00:44:29,592
И така, ако ще трябва да умрете днес,
няма ли поне да се опитате да разкриете
913
00:44:29,792 --> 00:44:32,928
истината със сигурност,
преди да е станало късно?
914
00:44:34,004 --> 00:44:36,765
Дори и истината да е неприятна.
915
00:44:37,883 --> 00:44:39,852
Ами, точно в това е работата.
916
00:44:42,555 --> 00:44:45,023
Може би не искам да знам със сигурност.
917
00:44:45,224 --> 00:44:49,111
От моя гледна точка в момента,
единственото, което ме кара да мисля,
918
00:44:49,312 --> 00:44:51,280
че може би не съм убил Ник, е...
919
00:44:51,480 --> 00:44:53,949
как, по дяволите, бих могъл
да извърша престъпление от страст,
920
00:44:54,149 --> 00:44:56,952
когато вече нямаше никаква страст.
921
00:45:10,458 --> 00:45:11,759
Мамка му.
922
00:45:11,959 --> 00:45:15,721
Мислите ли, че това
може да е отговора?
923
00:45:15,921 --> 00:45:17,097
Не знам какво имате предвид под "това".
924
00:45:17,298 --> 00:45:19,057
Мадокс, просто си мисля на глас.
925
00:45:19,258 --> 00:45:20,851
Мисленето по природа е тихо,
заради функционирането на мозъка...
926
00:45:21,051 --> 00:45:23,937
Това е израз, Ваша Чест.
927
00:45:24,888 --> 00:45:27,733
Значи, мога да продължа?
Да продължа да търся доказателства?
928
00:45:27,933 --> 00:45:32,946
При условие, че не признаете за убийство.
Да, можете да използвате останалото време.
929
00:45:34,022 --> 00:45:35,324
Кой?
930
00:45:35,524 --> 00:45:37,326
Защо?
931
00:45:37,735 --> 00:45:39,537
Как?
- Господин Рейвън?
932
00:45:39,737 --> 00:45:41,872
Още си мисля на глас.
933
00:45:42,948 --> 00:45:45,083
Можете ли да ми покажете
с кого Ник е поддържала редовна връзка?
934
00:45:45,284 --> 00:45:47,169
Протоколите на този съд
ме задължават да отбележа,
935
00:45:47,370 --> 00:45:50,506
че започването на пълноценно
разследване за убийство само с...
936
00:45:50,706 --> 00:45:52,258
40 минути на ваше разположение,
937
00:45:52,458 --> 00:45:54,718
носи със себе си изключително
ниска вероятност за успех.
938
00:45:54,918 --> 00:45:58,180
Искате да седя и да чакам да умра?
Току-що ме спряхте да признавам!
939
00:45:58,381 --> 00:46:01,809
Този съд просто се уверява, че сте наясно...
- Добре, наистина ме заблудихте.
940
00:46:02,009 --> 00:46:06,564
За момент си помислих, че това място
може би не е капан за смърт.
941
00:46:08,307 --> 00:46:09,317
Това са
всички хора,
942
00:46:09,517 --> 00:46:11,944
с които жена ви
е имала редовен контакт.
943
00:46:14,271 --> 00:46:16,156
Благодаря, Ваша Чест.
944
00:46:19,652 --> 00:46:20,619
При планирано убийство,
945
00:46:20,819 --> 00:46:22,955
обикновено познаваш
много добре жертвата.
946
00:46:24,197 --> 00:46:26,667
Можем да се отървем от Бърк вече.
947
00:46:26,867 --> 00:46:28,669
И родителите също.
948
00:46:30,663 --> 00:46:33,256
Можете ли да разделите
приятели от колеги?
949
00:46:39,797 --> 00:46:41,056
25 души.
950
00:46:41,256 --> 00:46:43,141
Добавете ги към списъка.
951
00:46:46,387 --> 00:46:48,314
Хайде, Ник, кой беше?
952
00:46:51,016 --> 00:46:52,943
Ами, май беше прав.
953
00:46:53,143 --> 00:46:54,820
Кой?
- Бърк.
954
00:46:55,020 --> 00:46:57,656
Ако бях до нея, може би щеше
да ми каже за някои от...
955
00:46:57,856 --> 00:46:59,282
Някой, който да я изслуша,
за дъщеря ти...
956
00:46:59,483 --> 00:47:01,452
и за всичките
боклуци на работа.
957
00:47:01,652 --> 00:47:03,161
Трябваше да обръщаш малко повече
внимание на детето и жена си.
958
00:47:03,362 --> 00:47:06,624
Бърк! Трябва ми Бърк. Веднага.
959
00:47:06,824 --> 00:47:11,128
Господин Бърк е в процес
на обработка на... 77-ма улица.
960
00:47:12,162 --> 00:47:13,130
Обработка.
961
00:47:13,330 --> 00:47:14,340
Да, кой го регистрира?
962
00:47:14,540 --> 00:47:17,259
Аз. Кой пита?
- Крис Рейвън, "Обири и убийства".
963
00:47:17,460 --> 00:47:18,719
Патрик Бърк е при вас.
Необходим ми е.
964
00:47:18,919 --> 00:47:20,513
Взимат му отпечатъци.
965
00:47:20,713 --> 00:47:22,556
Чакайте, Рейвън ли казахте?
966
00:47:22,756 --> 00:47:25,142
Нали вие сте човекът, който заби...
- Да, да, същият.
967
00:47:25,342 --> 00:47:27,102
Не мисля, че трябва
да ви давам...
968
00:47:27,302 --> 00:47:29,688
Офицер, тук е съдия Мадокс
от съда Мърси.
969
00:47:29,888 --> 00:47:32,107
Моля, дайте на господин Бърк
мобилния си телефон.
970
00:47:32,307 --> 00:47:34,443
Ще доведа Бърк сега.
971
00:47:34,643 --> 00:47:35,653
Благодаря.
972
00:47:35,853 --> 00:47:37,237
Добре. Искате ли да се обадя след това
на моята здравен осигурител?
973
00:47:37,438 --> 00:47:40,115
Здравноосигурителните
организации са известни с бюрокрацията си
974
00:47:40,315 --> 00:47:42,993
и бавната си работа.
975
00:47:44,612 --> 00:47:46,163
Значи, шегувахте се.
976
00:47:46,363 --> 00:47:49,500
Виж ти, размишлявате на глас.
977
00:47:49,950 --> 00:47:51,377
Хей, Бърк!
978
00:47:51,577 --> 00:47:54,212
Да?
- Имаш телефонно обаждане.
979
00:47:54,413 --> 00:47:56,214
Кой? Рейвън?
980
00:47:58,959 --> 00:48:01,804
С мен ли ще говориш
или със съдията?
981
00:48:02,004 --> 00:48:03,431
Каза, че Ник има нужда
от някой, който да я изслуша.
982
00:48:03,631 --> 00:48:06,183
Какво я тревожеше?
Имаше ли проблеми с приятели?
983
00:48:06,383 --> 00:48:08,727
Не. Знаеш ли, беше както
обикновено се получава.
984
00:48:08,927 --> 00:48:11,480
Онази с бебето си мисли,
че светът се върти около нея.
985
00:48:11,680 --> 00:48:13,231
Другата никога не си поделя
поравно сметката.
986
00:48:13,432 --> 00:48:14,817
А работата?
987
00:48:16,560 --> 00:48:19,488
Брат, ти наистина
си се бил изключил, нали?
988
00:48:20,689 --> 00:48:24,618
Добре, виж, казах й, че не е голяма работа,
но тя се стресира адски много заради това.
989
00:48:24,818 --> 00:48:26,620
Не й харесваше да се рови.
990
00:48:26,820 --> 00:48:28,497
За какво говориш?
- Не ти ли е казала?
991
00:48:28,697 --> 00:48:30,874
Знаеш ли, ровенето.
Разследването на колегите?
992
00:48:31,074 --> 00:48:34,002
защото заради това...
нещо, което липсвало.
993
00:48:34,202 --> 00:48:37,965
Не мога да си спомня как каза, че се казва,
но беше някакъв химикал, който изпращаха.
994
00:48:38,165 --> 00:48:40,050
Те работят само с химикали!
- Да, знам.
995
00:48:40,250 --> 00:48:42,344
Знам, но не помня
как се казваше.
996
00:48:42,545 --> 00:48:46,974
Но знам, че шефът й бил притеснен, че
някой краде стоката.
997
00:48:47,174 --> 00:48:48,934
Не е било много.
Нещо като...
998
00:48:49,134 --> 00:48:52,270
Няколко хиляди долара
за няколко месеца?
999
00:48:52,471 --> 00:48:54,440
След това, някакъв клиент се
скарал с него заради това...
1000
00:48:54,640 --> 00:48:57,443
и тогава помолиха Никол
да провери.
1001
00:48:57,643 --> 00:49:01,363
И, както казах, тя не се
чувстваше комфортно да го прави.
1002
00:49:01,564 --> 00:49:04,282
Това е всичко, което знам, добре?
1003
00:49:04,900 --> 00:49:06,159
Дори нямаше да се наложи
да ме питаше, ако...
1004
00:49:06,359 --> 00:49:08,704
Хей, Бърк?
Майната ти.
1005
00:49:08,946 --> 00:49:10,914
Добре, можем да се отървем от приятелите.
1006
00:49:18,163 --> 00:49:19,214
Добре,
къде са всички днес?
1007
00:49:19,414 --> 00:49:20,423
Всички са на работа.
1008
00:49:20,624 --> 00:49:21,759
Никой не е бил в радиус от миля
1009
00:49:21,959 --> 00:49:23,176
около квартала ви
от неделя насам.
1010
00:49:23,376 --> 00:49:26,805
Да. Имахме, правихме
барбекю. Къде е Жак?
1011
00:49:30,467 --> 00:49:33,311
Детектив.
- Добре, нека подходим със свежи сили.
1012
00:49:33,512 --> 00:49:35,272
Прилича на
престъпление от страст, нали?
1013
00:49:35,472 --> 00:49:36,940
Класически случай,
което насочва само към мен.
1014
00:49:37,140 --> 00:49:38,441
Но какво, ако не е така?
1015
00:49:38,642 --> 00:49:40,903
Но сцената, Крис?
Имам предвид, кръвта.
1016
00:49:41,103 --> 00:49:43,155
Виж, имаме 37 минути, Жак,
просто влез в ролята.
1017
00:49:43,355 --> 00:49:45,741
Детектив Диало, моля, съдействайте.
1018
00:49:45,941 --> 00:49:47,951
Добре, добре.
- Действам по предчувствие.
1019
00:49:48,151 --> 00:49:50,287
Трябва да отидеш до склад
на "Вайкинг транспорт".
1020
00:49:50,487 --> 00:49:51,789
Добре.
1021
00:49:53,198 --> 00:49:54,958
Действаш по предчувствие?
Какво е предчувствие?
1022
00:49:55,158 --> 00:49:57,920
Доверявам се на вътрешното си усещане.
И започвам да си мисля,
1023
00:49:58,120 --> 00:49:59,588
на този съд би му дошло добре
малко човешка интуиция...
1024
00:49:59,788 --> 00:50:01,048
Този съд се занимава
само с факти.
1025
00:50:01,248 --> 00:50:02,966
Фактите не са мястото,
където приключва разследването.
1026
00:50:03,166 --> 00:50:04,593
Те са началото.
1027
00:50:04,793 --> 00:50:05,886
Фактите са черно-бели.
1028
00:50:06,086 --> 00:50:08,430
Истината винаги е
в сивото помежду им.
1029
00:50:08,631 --> 00:50:10,849
Предполагам, че този съд
е пропуснал това.
1030
00:50:11,216 --> 00:50:13,561
Или просто си бил
програмирана погрешно?
1031
00:50:17,598 --> 00:50:20,400
Добре. Дори не мога да си спомня
кои са половината от тези хора.
1032
00:50:21,393 --> 00:50:24,071
Брит заснела ли е нещо
на барбекюто?
1033
00:50:26,481 --> 00:50:27,658
Здравей.
- Как си?
1034
00:50:27,858 --> 00:50:29,326
Добре.
- Това ще ти донесе харесвания.
1035
00:50:29,526 --> 00:50:31,486
Какво мислиш?
- Толкова много харесвания.
1036
00:50:31,687 --> 00:50:33,956
Какво мислиш?
Направи го така...
1037
00:50:34,782 --> 00:50:36,834
Усмихни се, Холт.
- Не сега.
1038
00:50:37,034 --> 00:50:38,043
Холт не може да се усмихва.
1039
00:50:38,243 --> 00:50:39,628
Той заложил всичките си пари
на грешния кон.
1040
00:50:39,828 --> 00:50:41,797
Добре. Можеш ли да разпознаеш останалите?
1041
00:50:42,164 --> 00:50:43,381
Пропускаме ли някого?
1042
00:50:43,582 --> 00:50:46,093
Можеш да се увериш
сам.
1043
00:50:53,550 --> 00:50:54,810
Хей!
1044
00:50:55,010 --> 00:50:57,980
Добре,
кой иска диня?
1045
00:51:00,641 --> 00:51:02,943
Ако някой от тези го е направил,
може би барбекюто им е дало шанс
1046
00:51:03,143 --> 00:51:04,612
да огледат къщата,
да намерят вход.
1047
00:51:04,812 --> 00:51:06,989
Никой не е бил в близост
до къщата оттогава.
1048
00:51:07,189 --> 00:51:10,659
Ничий телефон не е.
Не означава, че не са.
1049
00:51:10,859 --> 00:51:14,830
Наличните камери показват, че 46 превозни
средства са влезли на вашата улица между
1050
00:51:15,030 --> 00:51:18,291
9:00 и 10:30 тази сутрин.
Нито едно не е спряло.
1051
00:51:18,491 --> 00:51:20,669
Ами задните улиците?
Някой може да е влязъл отзад, нали?
1052
00:51:20,869 --> 00:51:22,170
Обработих
всички налични камери.
1053
00:51:22,370 --> 00:51:26,133
Никой, който е нямал алиби не е влизал
в квартала ви тази сутрин,
1054
00:51:26,333 --> 00:51:28,135
Чакай. Бил Питърсън.
Къщата зад нашата.
1055
00:51:28,335 --> 00:51:31,722
Той е луд по птиците. Има
камера отзад. Тя е...
1056
00:51:32,339 --> 00:51:34,474
Тя е онлайн.
1057
00:51:35,634 --> 00:51:37,811
Мисля,
че е petersonsyard.com.
1058
00:51:38,011 --> 00:51:39,521
Точно така. Това е моята ограда.
1059
00:51:39,722 --> 00:51:42,900
Ще извлека записите
от облака, от тази сутрин.
1060
00:51:43,976 --> 00:51:46,444
Невъзможно е. Интернет доставчикът
на Уилям Питърсън
1061
00:51:46,645 --> 00:51:47,863
е в профилактика
след прекъсване на трафика.
1062
00:51:48,063 --> 00:51:49,865
Записите
все още се архивират.
1063
00:51:50,065 --> 00:51:51,366
Това ще отнеме време.
1064
00:51:51,566 --> 00:51:53,619
Значи, никой не е бил близо
до къщата ми днес?
1065
00:51:53,819 --> 00:51:55,829
Точно така. Не и тази сутрин.
1066
00:51:57,781 --> 00:52:00,333
Чакайте. Какво казахте?
- Точно така. Не и тази сутрин.
1067
00:52:00,533 --> 00:52:03,420
Добре, а кой е шофирал?
Барбекюто беше в неделя, в 14:00 ч.
1068
00:52:03,620 --> 00:52:06,674
Можеш ли да провериш кой е шофирал
собственото си превозно средство до там?
1069
00:52:06,874 --> 00:52:08,466
Мога да идентифицирам
четири превозни средства,
1070
00:52:08,667 --> 00:52:11,553
регистрирани на служители
на "Вайкинг".
1071
00:52:11,754 --> 00:52:16,433
Превозното средство на Робърт Нелсън
е влязло на вашата улица в 14:30 ч.
1072
00:52:20,804 --> 00:52:22,690
Какво? Защо трима души с него?
1073
00:52:22,890 --> 00:52:24,441
Добре. Трябва да говоря с Роб.
1074
00:52:24,641 --> 00:52:25,651
Не разбирам.
1075
00:52:25,851 --> 00:52:27,903
Моля те, просто ме свържи с Роб
по телефона.
1076
00:52:30,522 --> 00:52:32,240
Ало?
- Г-н Нелсън, тук е съдия Мадокс
1077
00:52:32,440 --> 00:52:33,992
от съда Мърси.
- Да, видях номера.
1078
00:52:34,192 --> 00:52:38,038
Хей, Роб. Приятел, всъщност аз те търся.
Кого докара в неделя?
1079
00:52:38,238 --> 00:52:39,748
На барбекюто ли?
- Да.
1080
00:52:39,948 --> 00:52:42,417
Карла, Мари и Лео.
- Добре. Някой от тях тръгна ли си с теб?
1081
00:52:42,617 --> 00:52:46,338
Никой от тях.
Всъщност нямаше план, така че...
1082
00:52:46,538 --> 00:52:49,132
Аз закарах Бил и Дебра след това.
1083
00:52:49,332 --> 00:52:51,719
Всички останали са намерили друг начин.
Взели са си Юбер.
1084
00:52:51,919 --> 00:52:54,596
Да. Да, това има смисъл.
1085
00:52:55,255 --> 00:52:58,892
Някой да не се е появил на работа вчера?
Някой липсва ли?
1086
00:52:59,092 --> 00:53:00,310
Не. Никой, за когото знам.
1087
00:53:00,510 --> 00:53:02,688
Добре. Добре.
Съжалявам, човече, трябва да затварям.
1088
00:53:02,888 --> 00:53:06,191
Добре. Кажи ми,
ако ти потрябва нещо друго.
1089
00:53:06,892 --> 00:53:09,611
Добре.
Това все още може излезе нещо.
1090
00:53:09,812 --> 00:53:12,990
Можете ли да уточните какво имахте предвид?
- Дай ми само секунда, става ли?
1091
00:53:13,190 --> 00:53:15,325
Добре, можете ли да ми пуснете
отново видеото на Брит?
1092
00:53:15,525 --> 00:53:17,494
Онова с тъпака?
1093
00:53:18,486 --> 00:53:19,997
Мама е в леглото си и плаче.
1094
00:53:20,197 --> 00:53:22,290
Вчера баща ми направо ни уплаши до смърт.
1095
00:53:22,490 --> 00:53:24,501
Казвам ти, опасен е.
1096
00:53:24,701 --> 00:53:26,962
Чух майка ми да говори
с приятелката си за развод.
1097
00:53:27,162 --> 00:53:29,256
Искрено се надявам
да е имала предвид това.
1098
00:53:30,707 --> 00:53:31,800
По дяволите, чуваш ли това?
1099
00:53:32,000 --> 00:53:33,176
Мисля, че баща ми се прибра.
Аз изчезвам.
1100
00:53:33,376 --> 00:53:35,095
Хей, чакай. Хей...
1101
00:53:35,295 --> 00:53:37,389
Кога е записано това?
1102
00:53:39,842 --> 00:53:41,810
Снощи
в 21:15 ч.
1103
00:53:42,010 --> 00:53:43,854
Знам как са го направили.
- Господин Рейвън?
1104
00:53:44,054 --> 00:53:46,231
Достъп до дневниците на отдела.
1105
00:53:46,431 --> 00:53:48,817
Проверете работното време за вчера.
1106
00:53:59,319 --> 00:54:00,495
Вижте не съм бил вкъщи.
1107
00:54:00,695 --> 00:54:02,372
Не съм бил аз.
1108
00:54:02,572 --> 00:54:03,832
Трябва пак да говоря с Брит.
1109
00:54:04,032 --> 00:54:06,168
Освен ако непълнолетни не са били свидетели
на извършвано престъпление...
1110
00:54:06,368 --> 00:54:08,420
Точно това е, тя е била свидетел.
Може би не на убийството,
1111
00:54:08,620 --> 00:54:11,381
но е видяла нещо. Знам го.
1112
00:54:20,715 --> 00:54:23,811
Процесът "Мърси" на Крис Рейвън...
- Хей, Брит! Брит, ти ли си, мила?
1113
00:54:24,011 --> 00:54:25,228
Махай се.
1114
00:54:26,972 --> 00:54:30,733
Какво става? Дядо ти ли каза нещо?
Казах ти да не го слушаш.
1115
00:54:30,934 --> 00:54:33,862
Всичко това е грешка.
- Ти си лъжец.
1116
00:54:34,229 --> 00:54:37,199
Не, Брит, не лъжа.
1117
00:54:37,399 --> 00:54:39,701
Всичко е в мрежата.
Арестуван си в бар.
1118
00:54:39,902 --> 00:54:42,745
Задайте си този въпрос, това ли е начинът,
по който невинен човек би се държал?
1119
00:54:42,946 --> 00:54:44,581
Пак си пил.
1120
00:54:44,781 --> 00:54:46,917
Брит...
- Затова ли беше такъв задник?
1121
00:54:47,117 --> 00:54:49,461
През цялата тази изминала година?
1122
00:54:51,204 --> 00:54:53,131
Ти ли го направи?
- Не.
1123
00:54:53,456 --> 00:54:55,968
Чуваш ли ме? Не съм убил майка ти.
Кълна се в Бог.
1124
00:54:56,168 --> 00:54:58,929
Всички в интернет казват,
че си виновен, щом си в "Мърси".
1125
00:54:59,129 --> 00:55:02,349
Има анкети и такива неща.
Всички казват, че си го направил.
1126
00:55:02,549 --> 00:55:04,684
Те не знаят за какво говорят.
1127
00:55:04,968 --> 00:55:06,728
Брит, с кого говориш?
1128
00:55:07,262 --> 00:55:08,605
Затварям.
- Чакай, Брит, Брит, Брит.
1129
00:55:08,805 --> 00:55:10,148
Брит, чакай, това е съдия Мадокс.
1130
00:55:10,348 --> 00:55:11,817
Смятаме, че трябва да бъдеш с нас.
1131
00:55:12,017 --> 00:55:13,944
Баща ти подготвя защитата си, Брит.
1132
00:55:14,144 --> 00:55:16,113
Той се нуждае от помощта ти.
- Той е убил майка ми.
1133
00:55:16,313 --> 00:55:17,655
Не е установено.
1134
00:55:17,856 --> 00:55:18,949
Брит,
чуваш ли ме?
1135
00:55:19,149 --> 00:55:21,994
Моля те, излез веднага.
Ела тук, моля те.
1136
00:55:22,194 --> 00:55:23,620
Добре, трябва ми минутка,
дядо.
1137
00:55:23,820 --> 00:55:25,914
Добре.
- Брит, снощи си чула шум в къщата.
1138
00:55:26,114 --> 00:55:28,375
Откъде знаеш това? Това са личните ми неща!
- Била си онлайн и говореше с...
1139
00:55:28,575 --> 00:55:30,878
Защо ровиш в нещата ми?
- Знам, мила. Не трябваше, миличка.
1140
00:55:31,078 --> 00:55:36,258
Добре, добре, не е редно.
Съжалявам, но трябва да ми кажеш какво чу?
1141
00:55:36,458 --> 00:55:38,844
Беше ли майка ти?
Слизала ли е долу или нещо такова?
1142
00:55:39,044 --> 00:55:41,096
Тя беше в леглото.
1143
00:55:41,296 --> 00:55:45,225
Като затваряне на врата, но нямаше никой.
- Чу ли нещо друго?
1144
00:55:45,467 --> 00:55:48,770
Още един шум след това,
но проверих къщата и нямаше нищо.
1145
00:55:48,971 --> 00:55:52,440
После Джена ме взе,
за да отида да спя у тях. Това е.
1146
00:55:53,183 --> 00:55:55,903
Клипът от нейният Инстаграм. Тайният.
1147
00:55:57,604 --> 00:55:59,072
Тая къща е обладана.
1148
00:55:59,272 --> 00:56:01,491
Това трябва да е призрак.
Боже мой.
1149
00:56:01,691 --> 00:56:02,742
Добре, това е от снощи.
1150
00:56:02,943 --> 00:56:04,702
Толкова е тъмно тук.
- Брит, записа го, нали?
1151
00:56:04,903 --> 00:56:08,248
Качила си го в Инстаграм.
Публикувала ли си, че търсиш призрак?
1152
00:56:08,448 --> 00:56:10,125
Да, след като чух шума.
1153
00:56:10,325 --> 00:56:14,004
Или е някакво проклето обладаване,
или съм напълно пияна.
1154
00:56:14,204 --> 00:56:16,882
Обадете се на Зак Бейгънс, хора.
- Пауза. Паузирай.
1155
00:56:17,082 --> 00:56:19,342
Брит, миличка, била ли си
в мазето снощи?
1156
00:56:19,542 --> 00:56:20,552
Не.
1157
00:56:20,752 --> 00:56:22,345
Сигурна ли си?
И не си го проверила?
1158
00:56:22,545 --> 00:56:24,764
Татко, знаеш,
че не слизам долу.
1159
00:56:26,008 --> 00:56:27,767
Винаги държим тази
врата затворена. Пусни го пак.
1160
00:56:27,968 --> 00:56:31,021
Или е някакво проклето обладаване,
или съм напълно пияна.
1161
00:56:31,221 --> 00:56:33,899
Обадете се на Зак Бейгънс, хора.
- Пауза.
1162
00:56:35,517 --> 00:56:37,319
Можете ли да го изчистите?
1163
00:56:43,483 --> 00:56:45,827
Той никога не си е тръгвал.
1164
00:56:46,028 --> 00:56:48,330
Дошъл е за партито.
Ползвал споделено пътуване, за да стигне.
1165
00:56:48,530 --> 00:56:51,249
Всички са си мислели, че някой го е закарал
до вкъщи, но не е било така.
1166
00:56:51,449 --> 00:56:53,835
Криел се е в мазето ми два дни.
- Чакай, имало е някой в къщата?
1167
00:56:54,036 --> 00:56:56,296
Трябва да затварям, хлапе. Обичам те.
- Не, татко. Кой уби мама?
1168
00:56:56,496 --> 00:56:58,798
Не знам, но ще разбера и ще ти се обадя...
1169
00:56:58,999 --> 00:57:02,052
Обещавам, и те обичам.
Обичам те, миличка.
1170
00:57:04,379 --> 00:57:05,513
Добре, значи изглежда като мъж.
1171
00:57:05,713 --> 00:57:07,807
Значи, изключваме жените
и хората, които са карали.
1172
00:57:08,008 --> 00:57:10,768
Трябвало е сами да се приберат
от барбекюто.
1173
00:57:11,303 --> 00:57:14,522
Защо не ми се намалява процента за вина?
- Това, което видяхме, може да е сянка.
1174
00:57:14,722 --> 00:57:15,857
О, боже мой.
1175
00:57:16,058 --> 00:57:17,734
Г-н Рейвън...
- Мисля.
1176
00:57:17,934 --> 00:57:20,528
Не, не мислите.
1177
00:57:21,063 --> 00:57:23,823
Извинете?
Следвате интуицията си,
1178
00:57:24,024 --> 00:57:28,161
но обработката на доказателствата
изисква ясно и линейно мислене.
1179
00:57:28,361 --> 00:57:30,247
Трябва да преминете от едно парче
от пъзела към следващото
1180
00:57:30,447 --> 00:57:32,707
и вие пропуснахте една стъпка.
1181
00:57:32,907 --> 00:57:34,209
Добре. Искате ли
да ме просветите?
1182
00:57:34,409 --> 00:57:36,294
Търсите заподозрян от
"Вайкинг транспорт",
1183
00:57:36,494 --> 00:57:39,506
защото Бърк ви каза за разследването
на Никол относно липсващите химикали.
1184
00:57:39,706 --> 00:57:43,010
Не сте се заел с това разследване.
- По дяволите. Права сте.
1185
00:57:43,210 --> 00:57:44,552
Добре, трябва да влезем в...
1186
00:57:44,752 --> 00:57:46,721
Това е вътрешният компютърен сървър
на "Вайкинг транспорт"
1187
00:57:46,921 --> 00:57:49,641
и функцията за търсене
е на разположение.
1188
00:57:50,675 --> 00:57:53,520
Не е зле.
Благодаря Ви, Ваша Чест.
1189
00:57:53,845 --> 00:57:55,647
Търси Никол Рейвън.
1190
00:57:57,890 --> 00:57:58,984
Да започнем с имейлите.
1191
00:57:59,184 --> 00:58:01,069
Отвори входящата кутия на Никол.
1192
00:58:01,269 --> 00:58:04,114
Търся липсващи наличности.
1193
00:58:09,194 --> 00:58:10,453
Чакай,
какво е това? "УГ"?
1194
00:58:10,653 --> 00:58:12,998
Най-вероятно
се отнася за гранули урея.
1195
00:58:13,198 --> 00:58:16,876
Синтетичната урея
се появява често в записите на "Вайкинг".
1196
00:58:17,077 --> 00:58:19,587
Добре,
"продължавам да търся".
1197
00:58:21,706 --> 00:58:23,508
Кои са "трима от нас"?
1198
00:58:24,459 --> 00:58:26,011
Има имейл
от шестимата.
1199
00:58:26,211 --> 00:58:29,014
УГ. Холт е знаел.
1200
00:58:31,341 --> 00:58:34,019
Колко е липсвало?
- През последните шест месеца
1201
00:58:34,219 --> 00:58:37,189
във всяка доставка до "БиоБюти"
има разминаване.
1202
00:58:37,389 --> 00:58:41,318
Всяка пратка е имала допълнително
50-килограмов контейнер с гранули урея,
1203
00:58:41,518 --> 00:58:43,445
посочен в листа за доставки.
- Тоест, те им начисляват повече?
1204
00:58:43,645 --> 00:58:48,200
Не. Физическата поръчка е коректна,
а съответната сума им се начислява.
1205
00:58:48,441 --> 00:58:52,079
Само в листа, придружаващ доставката е
посочен допълнителен 50-килограмов контейнер.
1206
00:58:52,279 --> 00:58:55,998
Някой манипулира складовите записи,
за да прикрие факта, че гранулите изчезват.
1207
00:58:56,199 --> 00:58:59,044
Шест месеца, може би
шест изчезнали контейнера, колко е това?
1208
00:58:59,244 --> 00:59:01,588
Триста килограма.
Колко струва това за някого?
1209
00:59:01,788 --> 00:59:05,217
Синтетичната урея е компонент
на няколко дерматологични продукта.
1210
00:59:05,417 --> 00:59:08,220
Може да се използва и
в селскостопански торове
1211
00:59:08,420 --> 00:59:11,223
и в производството
на метамфетамин.
1212
00:59:11,673 --> 00:59:15,143
Употребата на наркотици е ендемична
в Червените зони в целия град.
1213
00:59:16,844 --> 00:59:20,315
Има изключително доходоносен черен пазар
за урея с индустриално качество.
1214
00:59:20,515 --> 00:59:22,150
Това са хората,
които извършват престъпления...
1215
00:59:22,350 --> 00:59:24,611
и ние искаме да ги отделим
от останалите в обществото.
1216
00:59:24,811 --> 00:59:27,822
Така че, ако някой го е взел
и го е продал, е спечелил много.
1217
00:59:28,398 --> 00:59:30,492
Със сигурност не би искал
да бъде хванат.
1218
00:59:30,692 --> 00:59:33,578
Така че може би Холт е открил нещо,
и не е имал шанс да каже на Ник.
1219
00:59:34,070 --> 00:59:37,124
Отвори входящата кутия на Холт.
Търси Никол Рейвън.
1220
00:59:42,370 --> 00:59:46,133
Добре, това беше в петък,
14:30 ч.
1221
00:59:58,928 --> 01:00:01,773
Всичко отиде твърде далеч,
просто трябва да отидем в полицията.
1222
01:00:01,973 --> 01:00:04,066
Аз мога да оправя нещата!
Дай ми само няколко дни.
1223
01:00:04,267 --> 01:00:06,403
Няма да е проблем.
1224
01:00:07,395 --> 01:00:09,114
Става ли?
- Не, не става.
1225
01:00:09,314 --> 01:00:11,366
Не е толкова сложно!
- Сложно е.
1226
01:00:11,566 --> 01:00:13,910
Работата ми е заложена!
1227
01:00:18,323 --> 01:00:20,708
Холт винаги е имал проблем с хазарта.
1228
01:00:20,908 --> 01:00:23,545
Трябва ми финансовото състояние на Холт.
Последните шест месеца?
1229
01:00:23,745 --> 01:00:26,173
Банкови, кредитни карти,
всичко, което можете.
1230
01:00:31,586 --> 01:00:33,388
Боже мой.
1231
01:00:34,005 --> 01:00:36,683
По дяволите,
той е бил в голяма беда.
1232
01:00:41,095 --> 01:00:42,272
Роб го е покривал?
1233
01:00:42,472 --> 01:00:45,192
Е, това е. Това е, нали?
Искам да кажа, хванахме го.
1234
01:00:49,354 --> 01:00:52,824
Не е сериозно.
- Парите са мотив, но само на теория.
1235
01:00:53,024 --> 01:00:56,703
Нямате никакви конкретни доказателства
за това как Холт е извършил престъплението.
1236
01:00:56,903 --> 01:00:58,705
Оставете ме да говоря с Роб.
1237
01:01:06,704 --> 01:01:08,423
Боже мой, Крис!
1238
01:01:08,623 --> 01:01:11,050
Казаха ни, че си в
това място "Мърси". Добре ли си?
1239
01:01:11,251 --> 01:01:13,803
Говори съдия Мадокс.
Говорите с Окръжния съд "Мърси",
1240
01:01:14,003 --> 01:01:16,639
където детектив Рейвън
е подсъдим за убийството на жена си.
1241
01:01:16,839 --> 01:01:17,890
Да, госпожо. Това чух.
1242
01:01:18,090 --> 01:01:20,977
Смятам, че детектив Рейвън
иска да говори с Робърт Нелсън.
1243
01:01:21,177 --> 01:01:23,062
Да. Веднага да го намеря.
1244
01:01:23,263 --> 01:01:25,773
Просто минавах, видях отворено
обаждането на компютъра.
1245
01:01:25,973 --> 01:01:27,609
Явно е оставил приложението отворено.
1246
01:01:27,809 --> 01:01:29,527
И, Крис...
1247
01:01:29,727 --> 01:01:31,028
Успех, приятелю.
1248
01:01:31,229 --> 01:01:33,030
Дайте ми секунда.
1249
01:01:34,148 --> 01:01:35,367
Копеле.
1250
01:01:35,567 --> 01:01:38,160
Хей, Фред, можеш ли да ме повозиш из двора?
1251
01:01:38,403 --> 01:01:40,663
Ако е замесен, може да избяга,
а времето е много малко.
1252
01:01:40,863 --> 01:01:42,665
Добре.
1253
01:01:43,115 --> 01:01:44,834
Ще трябва да го накараме да проговори.
Жак ще трябва да го накара.
1254
01:01:45,034 --> 01:01:46,253
Къде е тя?
1255
01:01:46,453 --> 01:01:50,089
Детектив Диало е на четири минути.
1256
01:01:52,208 --> 01:01:54,302
Мадокс, може ли да проследите
къде е бил тази сутрин?
1257
01:01:54,502 --> 01:01:59,599
Имам затруднения да потвърдя ясно алиби за
местонахождението му по време на убийството.
1258
01:01:59,799 --> 01:02:02,269
Проследявам телефона му,
в случай че се опита да избяга.
1259
01:02:02,469 --> 01:02:05,313
Добре, чудесно. Имаме ли актуална информация
за записите от камерата за птици на Питърсън?
1260
01:02:05,513 --> 01:02:07,357
Искам да кажа, ако е бил в къщата,
камерата може да го е засякла.
1261
01:02:07,557 --> 01:02:11,068
Зареждам.
Почти е готово.
1262
01:02:11,269 --> 01:02:14,196
Ей, имаш ли идея къде е Роб?
1263
01:02:14,606 --> 01:02:15,657
Имам записите от тази сутрин
1264
01:02:15,857 --> 01:02:18,368
от камерата за птици
на Бил Питърсън.
1265
01:02:19,026 --> 01:02:19,994
Страхувам се, че няма нищо.
1266
01:02:20,194 --> 01:02:21,288
Какво? Нищо?
1267
01:02:21,488 --> 01:02:24,040
Добре, просто ми покажи.
По-бавно.
1268
01:02:28,160 --> 01:02:30,463
По-бавно. По-бавно.
1269
01:02:31,038 --> 01:02:33,425
Чакай, какво? Какво е това?
Времето е точно.
1270
01:02:33,625 --> 01:02:35,343
Камерата
се е активирала при движение в...
1271
01:02:35,543 --> 01:02:37,554
10:08 сутринта.
1272
01:02:37,754 --> 01:02:38,971
По дяволите, това ли е...
Това ли е всичко?
1273
01:02:39,171 --> 01:02:40,932
Камерата не се е задействала отново до...
1274
01:02:41,132 --> 01:02:42,684
11:43 сутринта.
1275
01:02:42,884 --> 01:02:44,602
Добре, но все пак
е трябвало да излезе.
1276
01:02:44,802 --> 01:02:46,103
Бил ходил ли е някъде днес?
1277
01:02:46,304 --> 01:02:49,607
Проследяването на телефона показва,
че Бил Питърсън е напуснал дома си в...
1278
01:02:49,807 --> 01:02:52,402
11:23 тази сутрин.
1279
01:02:53,102 --> 01:02:54,904
Спирането на интернета
в мрежата на Бил Питърсън
1280
01:02:55,104 --> 01:02:57,740
е засегнало и камерите
за трафика в този район.
1281
01:02:57,940 --> 01:02:59,367
Ще трябва да изчакаме да се обновят.
1282
01:02:59,567 --> 01:03:02,704
Хей, Крис, чуваш ли ме, човече?
- Казах, че искам да чуя Роб.
1283
01:03:02,904 --> 01:03:04,997
Да, не успях да го намеря.
1284
01:03:05,197 --> 01:03:06,207
Спри да се мотаеш.
1285
01:03:06,408 --> 01:03:07,959
Не се мотая, човече. Успокой се.
1286
01:03:08,159 --> 01:03:11,671
Глупости. Щях да помоля Роб да те задържи,
но подкреплението е на път да...
1287
01:03:11,871 --> 01:03:13,298
разбие проклетата ти врата.
- Какво?
1288
01:03:13,498 --> 01:03:16,634
Знам за липсващите химикали.
Знам за проблемите ти с банката.
1289
01:03:16,834 --> 01:03:18,761
Откраднал си стока и уби Ник,
за да не може да проговори.
1290
01:03:18,961 --> 01:03:21,263
Не съм наранил никого, човече. Това е лудост.
Просто се опитвах да му помогна.
1291
01:03:21,464 --> 01:03:24,392
Дължах му услуга.
- Услуга, на кого, какво?
1292
01:03:27,011 --> 01:03:29,439
Холт, за какво говориш?
1293
01:03:33,142 --> 01:03:34,319
Холт!
- На Роб, разбра ли?
1294
01:03:34,519 --> 01:03:36,488
Дължах услуга на Роб.
1295
01:03:38,565 --> 01:03:39,866
Какво?
- С Ник разбрахме,
1296
01:03:40,066 --> 01:03:42,284
че той правеше така,
че стоката да изчезва.
1297
01:03:42,485 --> 01:03:44,579
Всички знаем колко струват нещата,
които минават оттук,
1298
01:03:44,779 --> 01:03:47,248
но той беше добър с мен, човече.
С всички ни.
1299
01:03:47,449 --> 01:03:49,000
По дяволите, той ти е спонсор, за бога.
1300
01:03:49,200 --> 01:03:50,502
Къде е?
1301
01:03:50,702 --> 01:03:51,753
Не знам, пич.
1302
01:03:51,953 --> 01:03:54,506
Не мога да го открия.
- Холт, къде е?
1303
01:03:55,790 --> 01:03:59,218
Карли каза, че е отпрашил
с един от камионите.
1304
01:03:59,419 --> 01:04:01,763
Току-що се беше върнал от болничен
и тя реши, че не се чувства добре,
1305
01:04:01,963 --> 01:04:03,931
и си е тръгнал. Но...
- Чакай, Роб е отсъствал вчера?
1306
01:04:04,131 --> 01:04:08,060
Да. Не дойде докато не приключи
на пристанището тази сутрин.
1307
01:04:08,260 --> 01:04:11,356
Последният път, когато го видях, беше у вас
в неделя и каза, че иска да говори с Ник
1308
01:04:11,556 --> 01:04:12,732
по начина, по който говори с мен.
1309
01:04:12,932 --> 01:04:14,359
Да й каже, че всичко ще бъде
наред, разбираш ли?
1310
01:04:14,559 --> 01:04:17,570
Но искаше да го направи,
след като всички останали си тръгнат.
1311
01:04:17,770 --> 01:04:19,697
Дори ме накара да му закарам
колата до вкъщи,
1312
01:04:19,897 --> 01:04:22,992
за да не остави хората,
които е докарал, да чакат.
1313
01:04:23,192 --> 01:04:25,161
Той останал,
а ти си закарал колата му?
1314
01:04:25,361 --> 01:04:26,454
Да. Както казах.
1315
01:04:26,654 --> 01:04:27,705
Копеле.
1316
01:04:27,905 --> 01:04:29,957
Опитах се да говоря с него
у теб през уикенда...
1317
01:04:30,157 --> 01:04:32,293
Камионите на "Вайкинг",
всички ли се следят?
1318
01:04:35,747 --> 01:04:38,675
Добре. Ето. Онзи.
Този в Лос Фелис.
1319
01:04:38,875 --> 01:04:41,052
Това е домашният адрес на Робърт Нелсън.
Камионът не помръдва.
1320
01:04:41,252 --> 01:04:42,970
Жак, чуваш ли ме?
1321
01:04:43,170 --> 01:04:44,889
Кацам при "Вайкинг".
- Не, забрави.
1322
01:04:45,089 --> 01:04:47,308
Трябва да стигнеш
на улица "Трейси" 698.
1323
01:04:47,509 --> 01:04:49,060
Тръгваме след Роб Нелсън.
1324
01:04:49,260 --> 01:04:50,645
Твоят Роб?
1325
01:04:50,845 --> 01:04:52,104
Добре, тръгвам.
1326
01:04:52,304 --> 01:04:55,442
Специален отряд четири,
отправете се към улица "Трейси" 698...
1327
01:04:55,642 --> 01:04:56,818
Веднага.
- Разбрано.
1328
01:04:57,018 --> 01:04:59,571
Местните части и най-близкият патрулиращ
специален отряд са уведомени.
1329
01:04:59,771 --> 01:05:01,989
Помогнах на Роб за разрешително за оръжие
миналата година. Той има оръжия вкъщи.
1330
01:05:02,189 --> 01:05:04,767
Записите от камерата на Бил Питърсън
засега са на пауза.
1331
01:05:31,093 --> 01:05:33,938
Сериозно ли?
- При липсата на нови, доказуеми факти,
1332
01:05:34,138 --> 01:05:35,648
вината ви остава
над допустимата граница.
1333
01:05:35,848 --> 01:05:37,191
Наистина ли мислите,
че аз съм убил Ник?
1334
01:05:37,391 --> 01:05:40,528
Фактите са всичко, което ми е позволено...
- Какво ти казва вътрешното ти чувство?
1335
01:05:40,728 --> 01:05:42,947
Аз не работя по този начин.
- Ами това, което казахте на Брит?
1336
01:05:43,147 --> 01:05:45,116
Казахте й, че може би не съм убил Ник.
1337
01:05:45,316 --> 01:05:47,226
Спомняте ли си?
- Не, аз просто признавах...
1338
01:05:47,426 --> 01:05:49,078
Глупости! Просто питам,
какво мислите?
1339
01:05:49,278 --> 01:05:51,080
Не мога...
Аз не съм...
1340
01:05:51,280 --> 01:05:53,958
Не би трябвало да...
1341
01:05:54,158 --> 01:05:55,292
Това е
Окръжният съд "Мърси".
1342
01:05:55,493 --> 01:05:57,629
Аз съм съдия Мадокс,
и ще председателствам вашия...
1343
01:05:57,829 --> 01:05:58,838
...съд, аз съм съдия Мадокс...
1344
01:05:59,038 --> 01:06:00,089
и ще председателствам вашия...
1345
01:06:00,289 --> 01:06:01,508
Добре ли сте?
- Добре съм.
1346
01:06:01,708 --> 01:06:04,176
Функционирам в рамките
на нормалните параметри. Благодаря.
1347
01:06:04,376 --> 01:06:05,762
Добре.
1348
01:06:05,962 --> 01:06:08,723
Нека просто да оставим това настрана засега.
1349
01:06:10,592 --> 01:06:12,602
Това е Тен-Дейвид, лейтенант Вогел.
Пътуваме към обекта.
1350
01:06:12,802 --> 01:06:15,062
Добре, Дан, радвам се, че си ти.
- Крис, след около минута сме там.
1351
01:06:15,262 --> 01:06:18,483
Какво ни чака там?
- Заподозрян за убийството на жена ми.
1352
01:06:18,683 --> 01:06:20,777
Робърт Нелсън.
1353
01:06:20,977 --> 01:06:23,863
Той притежава AR-15,
и полуавтоматичен 9-милиметров пистолет.
1354
01:06:24,063 --> 01:06:27,241
Разбрано.
Добре, момчета, пътуваме към локацията.
1355
01:06:27,441 --> 01:06:30,036
Заподозреният е въоръжен с AR-15.
1356
01:06:30,236 --> 01:06:32,705
Давай, давай, давай!
1357
01:06:33,197 --> 01:06:34,916
Жителю на адрес 698,
1358
01:06:35,116 --> 01:06:37,960
тук е лейтенант Фогел от Полицейския
департамент на Лос Анджелис.
1359
01:06:38,160 --> 01:06:41,463
Напуснете жилището
или ще влезем със сила.
1360
01:06:44,041 --> 01:06:45,718
Добре, Крис, влизаме.
1361
01:06:45,918 --> 01:06:48,012
Диало, пристигам.
1362
01:06:49,088 --> 01:06:52,058
Никога не закъсняваш за
действието, а, Жак?
1363
01:06:52,925 --> 01:06:56,538
Полиция на Лос Анджелис!
Имаме заповед за обиск. Отворете.
1364
01:06:59,056 --> 01:07:00,942
Влязохме, Жак.
1365
01:07:01,142 --> 01:07:02,902
Искам двама в спалнята!
Искам двама в спалнята!
1366
01:07:03,102 --> 01:07:05,905
Осигурете периметъра!
Имаме заповед за обиск!
1367
01:07:06,105 --> 01:07:07,489
Всекидневна, чисто!
Движете се, движете се!
1368
01:07:07,690 --> 01:07:08,741
Искам хора в задния двор.
1369
01:07:08,941 --> 01:07:10,993
Кухня, чисто!
- Хайде!
1370
01:07:11,193 --> 01:07:13,037
Той не е там.
- Разпръснете се!
1371
01:07:13,237 --> 01:07:14,288
И къде е
по дяволите камионът?
1372
01:07:14,488 --> 01:07:15,873
GPS-ът на превозното средство
е в къщата.
1373
01:07:16,073 --> 01:07:17,667
Да, защото го е оставил тук.
1374
01:07:17,867 --> 01:07:19,376
Можеш ли да сканирате пътните камери?
- Вече го правя.
1375
01:07:19,577 --> 01:07:23,005
Регистрационните номера на камиона
не се засичат от нито една камера в града.
1376
01:07:23,205 --> 01:07:24,465
Вероятно ги е захвърлил.
1377
01:07:24,666 --> 01:07:28,302
Жак, трябва да пуснеш издирване
за камион на "Вайкинг транспорт".
1378
01:07:28,502 --> 01:07:30,137
Можем ли да го проследим?
- Не, трябва да действаме по стария начин.
1379
01:07:30,337 --> 01:07:32,974
Всички екипи, бъдете нащрек
за камион на "Вайкинг транспорт".
1380
01:07:33,174 --> 01:07:34,266
Може да е навсякъде в града.
1381
01:07:34,466 --> 01:07:36,060
Крис, в къщата няма никого.
Празно е.
1382
01:07:36,260 --> 01:07:38,646
Само купчина натрупани боклуци
и неща от миналото.
1383
01:07:38,846 --> 01:07:40,314
Чакай, чакай, чакай.
Върни това.
1384
01:07:40,514 --> 01:07:42,984
Спри. Спри точно там.
Каква е тази снимка вдясно?
1385
01:07:43,184 --> 01:07:45,236
Робърт Нелсън е отгледан
в сиропиталище.
1386
01:07:45,436 --> 01:07:47,113
Досиетата му били загубени
при хакерска атака,
1387
01:07:47,313 --> 01:07:50,407
но това изображение най-вероятно
датира от този период.
1388
01:07:50,608 --> 01:07:52,451
Може ли да я отделите?
1389
01:07:57,156 --> 01:07:58,708
Вижте ръката. Има и друг човек
на тази снимка с него.
1390
01:07:58,908 --> 01:08:01,002
Можете ли да направите кръстосана проверка
и да търсите съвпадение?
1391
01:08:01,202 --> 01:08:02,461
Търся съвпадение.
1392
01:08:02,662 --> 01:08:05,089
Това може да отнеме няколко минути.
1393
01:08:05,372 --> 01:08:07,967
Можеш ли да изтеглите записи от
камерите по-рано днес?
1394
01:08:12,588 --> 01:08:14,306
Фогел, навън. Провери гаража.
1395
01:08:14,506 --> 01:08:16,267
Разбрано, Крис. Жак, чу ли това?
1396
01:08:16,467 --> 01:08:19,436
Ние сме отзад.
Започнете.
1397
01:08:20,512 --> 01:08:22,064
Хайде, хайде, хайде!
- Добре, влизайте.
1398
01:08:22,264 --> 01:08:24,358
Давай! Давай!
- Давай, давай! Давай!
1399
01:08:24,976 --> 01:08:26,152
Ъглите са чисти.
- Какво имаме тук?
1400
01:08:26,352 --> 01:08:28,570
Има пожар. Има пожар.
1401
01:08:35,444 --> 01:08:37,246
Десет-Дейвид, чисто.
1402
01:08:39,198 --> 01:08:41,959
Изглежда, че е планирал
нещо от дълго време.
1403
01:08:42,368 --> 01:08:43,502
Изгорил е всички доказателства.
1404
01:08:43,703 --> 01:08:45,755
Той бяга с химикалите, нали?
1405
01:08:45,955 --> 01:08:48,633
Трябва да има добра причина.
За последен хонорар? Да ги продаде?
1406
01:08:48,833 --> 01:08:51,928
В момента има четири лаборатории
за наркотици в Червената зона в града.
1407
01:08:52,128 --> 01:08:55,414
Той никога няма да вкара тази машина
в Червената зона. Ще го нападнат.
1408
01:08:55,840 --> 01:08:57,725
Ами ако вече е сготвил наркотиците
и превозва готова продукция?
1409
01:08:57,925 --> 01:09:02,063
Ако има произведен продукт,
уличната стойност би надхвърлила
1410
01:09:02,263 --> 01:09:05,900
16 милиона долара.
- Възможно ли е? Направил ли е наркотици?
1411
01:09:06,100 --> 01:09:08,903
Роб Нелсън е завършил
магистратура по електроинженерство.
1412
01:09:09,103 --> 01:09:11,989
Има потенциални
умения и в химията.
1413
01:09:12,189 --> 01:09:13,700
Да, трябва да приемем, че отива
на среща за доставки.
1414
01:09:13,900 --> 01:09:16,035
Взима парите и изчезва.
1415
01:09:19,238 --> 01:09:22,416
Хей, Жак, можеш ли да се върнеш?
Върни се.
1416
01:09:24,368 --> 01:09:26,128
Не е бил във "Вайкинг",
когато му се обадихме.
1417
01:09:26,328 --> 01:09:28,130
Вече е бил тук.
1418
01:09:30,332 --> 01:09:31,508
Какво, у вас?
На барбекюто?
1419
01:09:31,709 --> 01:09:34,136
Хей, лейтенант,
виж това.
1420
01:09:34,336 --> 01:09:36,013
Карла, Мари и Лео.
Крис, може би имаме нещо тук.
1421
01:09:36,213 --> 01:09:38,349
Някакъв
химикал вътре.
1422
01:09:41,010 --> 01:09:42,812
Съдържали са гранули урея.
1423
01:09:43,012 --> 01:09:44,605
Значи е правил продукт.
1424
01:09:44,806 --> 01:09:47,108
Мамка му.
1425
01:09:47,308 --> 01:09:49,110
Крис, какво, по дяволите?
1426
01:09:49,310 --> 01:09:51,821
Виждате ли? Свалил е
табелите от камиона.
1427
01:09:52,021 --> 01:09:54,031
Всичко е било тук, скрито.
1428
01:09:54,231 --> 01:09:57,184
Той е напълно офлайн, без дигитална следа.
Не се учудвам, че го пропусна, Мадокс.
1429
01:09:57,384 --> 01:09:58,911
Някакъв наръчник.
1430
01:09:59,278 --> 01:10:00,579
Проверявам го.
1431
01:10:00,780 --> 01:10:02,915
Какво гледаме тук?
- Това е наръчник на терорист.
1432
01:10:03,115 --> 01:10:04,166
Какво?
- Уреята може да се комбинира
1433
01:10:04,366 --> 01:10:06,794
с азотна киселина, за да се получи
уреен нитрат,
1434
01:10:06,994 --> 01:10:09,338
което е изключително
мощно взривно вещество.
1435
01:10:19,090 --> 01:10:20,682
Корабите на "Вайкинг"
също съдържат азот.
1436
01:10:20,883 --> 01:10:23,102
Всичко е било подготвено за него.
1437
01:10:23,302 --> 01:10:25,562
Той е направил бомба.
1438
01:10:27,139 --> 01:10:28,190
Дан, той има бомба
в този камион.
1439
01:10:28,390 --> 01:10:29,608
Трябва да разберем
каква е целта му.
1440
01:10:29,809 --> 01:10:33,195
Добре, момчета.
Пускайте го, оставете всичко и търсете цел.
1441
01:10:33,395 --> 01:10:34,571
Стана сериозно, Жак.
1442
01:10:34,772 --> 01:10:36,115
Крис, намерих го.
1443
01:10:36,315 --> 01:10:38,492
Дан, тръгвам след обекта.
- Разбрано.
1444
01:10:38,692 --> 01:10:40,787
Колко експлозиви
е възможно да превозва?
1445
01:10:40,987 --> 01:10:42,955
Въз основа на височината на возията,
натоварването на окачването,
1446
01:10:43,155 --> 01:10:46,250
изглежда тежи
около тон и половина.
1447
01:10:46,868 --> 01:10:48,169
Добре. Къде
се е запътил?
1448
01:10:48,369 --> 01:10:51,798
Движи се на юг по 101-во шосе към центъра.
1449
01:10:51,998 --> 01:10:54,550
Чакай, ускори ли току-що?
- Скоростта му се увеличава.
1450
01:10:54,750 --> 01:10:56,969
100... 110 километра в час.
1451
01:10:57,169 --> 01:10:59,180
Ще стигне до центъра
след три минути.
1452
01:10:59,380 --> 01:11:01,307
Крис, имам съвпадение.
1453
01:11:01,883 --> 01:11:03,893
Можеш ли да разберете кой е?
1454
01:11:10,349 --> 01:11:11,608
Чакай.
1455
01:11:11,809 --> 01:11:13,652
Дейвид Уеб?
1456
01:11:25,907 --> 01:11:28,292
Дейвид Уеб е бил поет от службите
за закрила на детето,
1457
01:11:28,492 --> 01:11:31,337
заедно с по-големия си брат
Робърт Уеб.
1458
01:11:31,537 --> 01:11:34,631
Но ги разделили,
когато Робърт е осиновен сам.
1459
01:11:35,457 --> 01:11:38,219
Сменили са името на Роб,
когато е осиновен от Нелсън.
1460
01:11:38,419 --> 01:11:40,847
Срещата ми с него в АА,
спонсорирането ми...
1461
01:11:41,047 --> 01:11:43,557
всичко това се случи след
делото на Уеб.
1462
01:11:43,799 --> 01:11:47,394
Това никога не е било за Ник.
Беше за мен и теб.
1463
01:11:47,594 --> 01:11:48,896
Целта му е съдът на Мърси.
1464
01:11:49,096 --> 01:11:50,815
Жак, целта му е Мърси.
1465
01:11:51,015 --> 01:11:53,985
Прави го за отмъщение.
Роб е брат на Дейвид Уеб.
1466
01:11:54,185 --> 01:11:58,530
Какво? Аз работих по случая
на Уеб, Крис.
1467
01:12:01,108 --> 01:12:04,120
Засичам втора топлинна сигнатура
в кабината на камиона.
1468
01:12:04,320 --> 01:12:07,373
Изпращам дрон
за визуално потвърждение.
1469
01:12:08,908 --> 01:12:10,209
Току-що говори ли с някого?
1470
01:12:10,409 --> 01:12:13,670
Ако проговори отново,
ще се опитам да го разшифровам.
1471
01:12:19,335 --> 01:12:21,095
Кой, по дяволите, е това?
1472
01:12:21,295 --> 01:12:24,806
Проследявам маршрута на камиона
преди да го придобием.
1473
01:12:26,884 --> 01:12:29,854
Чакай. Може ли да говоря
набързо с Брит?
1474
01:12:31,138 --> 01:12:33,357
Моля ви, Мадокс.
1475
01:12:39,063 --> 01:12:40,447
Ало.
- Джеф, дай ми Брит.
1476
01:12:40,647 --> 01:12:41,740
Имаше си своя шанс
да говориш с нея, Крис.
1477
01:12:41,941 --> 01:12:43,242
Никога повече няма да получиш такъв.
- Не аз го направих, Джеф.
1478
01:12:43,442 --> 01:12:45,452
Няма да слушам това!
- Залових човека, който го е направил.
1479
01:12:45,652 --> 01:12:46,996
Чу ли ме? Не го направих.
1480
01:12:47,196 --> 01:12:49,248
Чакай, ти искаш да кажеш...
- Сега дай ми Брит.
1481
01:12:50,950 --> 01:12:54,211
Мисля, че излезе отпред
да подиша въздух.
1482
01:12:54,411 --> 01:12:55,922
Ще се чуем след секунда.
1483
01:12:56,122 --> 01:12:59,758
Мадокс, моля пуснете
камерата на звънеца на Джеф.
1484
01:13:03,587 --> 01:13:06,182
Не. Няма начин.
1485
01:13:06,382 --> 01:13:07,558
Не, той не би.
1486
01:13:07,758 --> 01:13:08,767
Не! Какво...
- Просто вземи...
1487
01:13:08,968 --> 01:13:10,352
Не.
- Дядо!
1488
01:13:10,552 --> 01:13:14,023
Не, никакъв шанс. Не.
1489
01:13:14,223 --> 01:13:15,900
Жак, това е Брит.
1490
01:13:16,100 --> 01:13:18,819
Вдигай се във въздуха,
трябва да се качиш на този камион.
1491
01:13:19,311 --> 01:13:22,323
Жак, имаме таймер!
1492
01:13:22,523 --> 01:13:24,791
Дан, излизай!
Махай се оттам!
1493
01:13:24,992 --> 01:13:26,452
Махай се оттам, по дяволите.
1494
01:13:26,652 --> 01:13:28,204
Всички, мърдайте!
Махайте се оттам!
1495
01:13:28,404 --> 01:13:30,622
Сега, сега, излизайте!
1496
01:13:42,584 --> 01:13:44,178
Жак?
1497
01:13:46,338 --> 01:13:48,390
Жак, Жак?
1498
01:13:48,590 --> 01:13:50,226
Жак?
1499
01:13:51,969 --> 01:13:53,520
Това ли беше?
1500
01:13:53,720 --> 01:13:55,856
Това ли беше бомбата?
1501
01:13:56,348 --> 01:13:57,524
Мадокс?
1502
01:13:57,724 --> 01:13:59,860
Това беше само малко количество
от взривните материали,
1503
01:14:00,061 --> 01:14:02,029
с които той вероятно е разполагал.
1504
01:14:02,229 --> 01:14:04,115
Ако той детонира всичко,
1505
01:14:06,317 --> 01:14:10,079
жертвите може да са хиляди.
1506
01:14:10,904 --> 01:14:12,957
О, Боже мой.
1507
01:14:13,157 --> 01:14:14,833
Жак, добре ли си?
1508
01:14:15,034 --> 01:14:17,503
Да, да, добре съм, Крис.
1509
01:14:17,703 --> 01:14:19,921
Специалният отряд, Фогел...
1510
01:14:20,122 --> 01:14:22,049
Не можем да му позволим да се измъкне.
- Знам.
1511
01:14:22,249 --> 01:14:23,675
Ще си плати.
1512
01:14:23,875 --> 01:14:25,970
Съжалявам, но трябва тръгваш.
1513
01:14:26,170 --> 01:14:28,973
Тръгвай след този камион.
Трябва да го спрем.
1514
01:14:34,636 --> 01:14:36,547
Ще спра делото незабавно
и председателят ще те освободи.
1515
01:14:36,747 --> 01:14:37,964
Чакай. Не, не.
- Трябва.
1516
01:14:38,165 --> 01:14:39,691
Ако спрете делото,
спираме всичко.
1517
01:14:39,891 --> 01:14:41,277
Нали? Губим достъп до облака?
1518
01:14:41,477 --> 01:14:42,736
Да, точно така.
- Не.
1519
01:14:42,936 --> 01:14:45,614
Няма начин. Първо трябва да спрем Роб.
- Специалният отряд е мъртъв.
1520
01:14:45,814 --> 01:14:48,284
Ако специалният отряд е мъртъв,
и Ник е мъртва,
1521
01:14:48,484 --> 01:14:50,077
и ако Роб се измъкне
с каквото и да е планирал,
1522
01:14:50,277 --> 01:14:53,247
тогава всички те ще са
умрели напразно.
1523
01:14:53,572 --> 01:14:55,624
Правилата на този съд...
- Да вървят по дяволите правилата.
1524
01:14:55,824 --> 01:14:57,209
Не. Не мога... Не!
- Нарушете ги!
1525
01:14:57,409 --> 01:15:01,130
Ако останете на този стол,
ще бъдете екзекутиран.
1526
01:15:03,624 --> 01:15:05,717
Всичко, което направихте...
1527
01:15:06,210 --> 01:15:08,012
Фактите...
1528
01:15:08,295 --> 01:15:10,639
го направиха
да изглежда невъзможно.
1529
01:15:10,839 --> 01:15:16,770
Вашите инстинкти бяха... верни.
- Да, бях прав.
1530
01:15:16,970 --> 01:15:18,064
Ами ако аз ви проваля?
1531
01:15:18,264 --> 01:15:21,067
Ако сте се провалила с някой от тях,
то значи сме в една и съща лодка.
1532
01:15:21,267 --> 01:15:22,734
Оказва се, че съм се провалил
пред хората, които обичам най-много.
1533
01:15:22,934 --> 01:15:25,779
Бил съм лош съпруг, ужасен баща...
1534
01:15:25,979 --> 01:15:28,907
Значи, изглежда, и двамата трябва
да приемем факта, че сме се провалили.
1535
01:15:29,108 --> 01:15:31,702
Но имаме този един шанс
да го поправим.
1536
01:15:31,902 --> 01:15:33,662
Можем да го компенсираме,
като спрем Роб
1537
01:15:33,862 --> 01:15:35,706
да не нарани никого друг.
1538
01:15:35,906 --> 01:15:38,959
И трябва да го спрем,
по същия начин, по който го намерихме.
1539
01:15:39,368 --> 01:15:41,295
Заедно.
1540
01:15:43,539 --> 01:15:45,341
Добре.
1541
01:15:45,666 --> 01:15:46,842
Единиците на полицията са заели позиции.
1542
01:15:47,042 --> 01:15:49,220
Откраднатият камион
сега е на магистралата,
1543
01:15:49,420 --> 01:15:50,762
виждате го. Изглежда, че...
1544
01:15:50,962 --> 01:15:52,473
Заподозреният
излиза от 101-во.
1545
01:15:52,673 --> 01:15:55,809
Жак, трябва да го изкараме от центъра.
Там е твърде населено.
1546
01:15:56,009 --> 01:15:59,396
Да, добре, Крис, отворена съм
за всякакви идеи.
1547
01:15:59,930 --> 01:16:03,567
Имаме единици на отбивката,
готови да го прихванат.
1548
01:16:04,059 --> 01:16:05,861
О, по дяволите!
1549
01:16:07,062 --> 01:16:10,074
Как мога да помогна?
- Да види картата и проследим маршрута му.
1550
01:16:10,274 --> 01:16:12,951
Сега!
- Ако целта му е "Мърси",
1551
01:16:13,152 --> 01:16:14,828
няма да имаме
много време да го спрем.
1552
01:16:15,028 --> 01:16:16,788
преди да стигне
до сградата.
1553
01:16:16,988 --> 01:16:20,251
Добре, искам тактически.
Свържете ме с Хейвлок.
1554
01:16:20,451 --> 01:16:23,129
Спрете! Проклет да е!
- Следя го.
1555
01:16:23,329 --> 01:16:25,172
Подкреплението току-що пристигна.
1556
01:16:35,174 --> 01:16:37,559
Капитан Хейвлок и тактическият екип
са уведомени.
1557
01:16:37,759 --> 01:16:40,937
Ще установим връзка с него скоро.
1558
01:16:41,472 --> 01:16:42,773
Сега ще се включим на живо
с нашия новинарски хеликоптер,
1559
01:16:42,973 --> 01:16:46,152
за да ни даде повече информация
и по-добра гледна точка,
1560
01:16:46,352 --> 01:16:49,113
на преследването
в центъра на Лос Анджелис.
1561
01:16:50,856 --> 01:16:52,158
Полицията казва,
че е много опасно.
1562
01:16:52,358 --> 01:16:56,662
Преследва се от няколко патрулни коли
на полицията.
1563
01:17:02,826 --> 01:17:05,129
Предупреждаваме хората
да не излизат навън,
1564
01:17:05,329 --> 01:17:08,132
и да не се опитват да снимат
това преследване.
1565
01:17:08,332 --> 01:17:12,052
Ужасяваща ситуация
в момента на Гранд Авеню.
1566
01:17:18,550 --> 01:17:21,270
Крис, на телефона е Хейвлок.
Давай, Хейвлок.
1567
01:17:21,845 --> 01:17:23,605
Тук е капитан Хейвлок с тактическия екип.
1568
01:17:23,805 --> 01:17:25,023
Ако го притиснете на изток
по Шеста улица,
1569
01:17:25,224 --> 01:17:27,067
мога да направя блокада.
1570
01:17:27,268 --> 01:17:30,737
Това е достатъчно далеч от центъра, за
да го спрем и да върнем заложника.
1571
01:17:30,937 --> 01:17:32,948
Ще имаме части, които
ще го заобикалят в края на моста.
1572
01:17:33,148 --> 01:17:36,410
Специалният отряд ще влезе
с хеликоптер, за да измъкне дъщеря ви.
1573
01:17:38,153 --> 01:17:40,414
Крис?
- Действайте.
1574
01:17:40,614 --> 01:17:42,499
Диало към всички части,
трябва ми код 100
1575
01:17:42,699 --> 01:17:44,876
на кръстовището
на Саут Гранд и Шеста улица.
1576
01:17:45,076 --> 01:17:48,214
Ограничете му възможностите.
Принудете го да тръгне на изток по Шеста.
1577
01:17:54,795 --> 01:17:56,180
Добре. Хванахме го.
Той се насочва натам.
1578
01:17:56,380 --> 01:17:59,225
Хейвлок, надявам се да си готов,
защото го пращаме от твоята страна.
1579
01:18:00,008 --> 01:18:01,227
Всичко е готово тук,
Диало.
1580
01:18:01,427 --> 01:18:04,154
Докато остане на Шеста,
ще го заведеш право при нас.
1581
01:18:04,355 --> 01:18:05,522
Разбрано.
1582
01:18:05,722 --> 01:18:07,983
Всички части, дръжте го на 6-ти сектор.
Не му позволявайте да изключи.
1583
01:18:08,183 --> 01:18:10,444
Пригответе се да започнем план А
по моя команда.
1584
01:18:10,644 --> 01:18:14,030
Контрол, заподозреният се насочва
към моста виадукт. Край на връзката.
1585
01:18:14,231 --> 01:18:17,993
Крис, екипът на SWAT пристига.
1586
01:18:18,694 --> 01:18:20,454
Много опасна
ситуация имаме тук.
1587
01:18:21,947 --> 01:18:23,749
Въздушно звено
е в преследване.
1588
01:18:23,949 --> 01:18:26,252
Хейвлок, готов ли си?
- Потвърждавам.
1589
01:18:26,452 --> 01:18:28,337
Тактическият екип има разрешение
да започне спасителните операции.
1590
01:18:28,537 --> 01:18:29,671
веднага щом стигне
до виадукта.
1591
01:18:29,871 --> 01:18:31,507
Ще имаме 60 секунди,
преди да премине моста.
1592
01:18:31,707 --> 01:18:33,884
Добре, той бива
насочван към моста.
1593
01:18:34,084 --> 01:18:35,219
Вижте това. Уау.
1594
01:18:35,419 --> 01:18:37,596
Добре, офицерите от SWAT
вече са на място.
1595
01:18:38,964 --> 01:18:40,307
Внимателно, момчета.
1596
01:18:40,507 --> 01:18:41,933
Не, Жак.
Кажи им, че са твърде близо!
1597
01:18:42,133 --> 01:18:43,143
Отдръпнете се! Отдръпнете се!
1598
01:18:43,344 --> 01:18:45,271
Не се приближавайте прекалено.
1599
01:18:45,762 --> 01:18:46,772
Целта е в капан.
1600
01:18:46,972 --> 01:18:48,440
Въздушното звено
каца...
1601
01:18:48,640 --> 01:18:50,442
О, по дяволите!
1602
01:18:51,727 --> 01:18:53,820
Отстъпвайте! Отстъпвайте!
1603
01:18:54,020 --> 01:18:55,906
Прекратете! Прекратете!
1604
01:18:57,065 --> 01:18:58,742
Не, не, не!
1605
01:18:58,942 --> 01:19:00,827
Всички звена,
тук е детектив Жак Диало.
1606
01:19:01,027 --> 01:19:03,539
Като старши офицер,
поемам командването на инцидента.
1607
01:19:03,739 --> 01:19:05,707
Ако премине моста,
ще се върне към "Мърси".
1608
01:19:05,907 --> 01:19:07,584
Хейвлок, пусни взривното вещество.
1609
01:19:07,784 --> 01:19:08,835
Елиминирай го.
1610
01:19:09,035 --> 01:19:11,087
Чакай, чакай, чакай. Не. Какво?
- Ако успее да върне тази бомба
1611
01:19:11,288 --> 01:19:12,756
в населено място,
той ще унищожи...
1612
01:19:12,956 --> 01:19:14,841
Брит е в камиона,
и я използва като щит!
1613
01:19:15,041 --> 01:19:17,511
Крис, всеки друг ден и ти щеше
да вземеш същото решение. Съжалявам.
1614
01:19:17,711 --> 01:19:20,096
Жак, трябва да отзовеш Хейвлок. Жак?
1615
01:19:20,464 --> 01:19:22,641
Не, не, не!
1616
01:19:23,258 --> 01:19:25,060
Свържи ме с Хейвлок.
1617
01:19:29,640 --> 01:19:30,941
Вече имате връзка с него.
1618
01:19:31,141 --> 01:19:33,860
Хейвлок, тук Рейвън.
Дъщеря ми е вътре при него.
1619
01:19:34,060 --> 01:19:35,571
Съжалявам, детектив. Имам заповеди.
1620
01:19:35,771 --> 01:19:39,366
Това е грешен ход.
Това е грешен ход и ти го знаеш.
1621
01:19:39,566 --> 01:19:41,034
Хейвлок, изпрати го сега.
1622
01:19:41,234 --> 01:19:42,619
Не, не, не!
1623
01:19:42,819 --> 01:19:44,037
Хейвлок, чуй ме!
1624
01:19:44,237 --> 01:19:46,957
Тук имаме най-умната съдийка на света.
Остави я тя да реши.
1625
01:19:47,157 --> 01:19:51,002
Ако се приближи с достатъчна скорост,
всеки в сградата и в камиона ще бъдат убити.
1626
01:19:51,202 --> 01:19:52,963
Моля ви, Мадокс. Мадокс?
1627
01:19:53,163 --> 01:19:54,673
Не.
1628
01:19:54,873 --> 01:19:56,007
Не Брит.
1629
01:19:56,207 --> 01:19:58,218
Крис, не бива да се намесвам в това.
1630
01:19:58,419 --> 01:20:00,637
Хейвлок, не го прави!
1631
01:20:06,217 --> 01:20:08,395
Не!
1632
01:20:12,098 --> 01:20:13,484
По дяволите!
- Пропуск, пропуск.
1633
01:20:13,684 --> 01:20:15,276
Няма детонация! Няма детонация!
Махайте се! Махайте се!
1634
01:20:15,477 --> 01:20:19,239
Няма детонация! Разчистете!
Разчистете! Влизайте! Влизайте!
1635
01:20:26,613 --> 01:20:28,415
Това ти ли беше?
1636
01:20:28,615 --> 01:20:30,166
Изчерпахме всички възможности.
1637
01:20:30,367 --> 01:20:33,211
Крис, чуваш ли ме?
1638
01:20:36,373 --> 01:20:38,967
Той се връща
към "Мърси".
1639
01:20:40,586 --> 01:20:41,637
Той е на
три минути разстояние.
1640
01:20:41,837 --> 01:20:43,722
Ще издам
заповед за евакуация.
1641
01:20:43,922 --> 01:20:46,392
Моля, евакуирайте се незабавно.
1642
01:20:47,300 --> 01:20:49,144
Моля, евакуирайте се незабавно.
1643
01:20:49,344 --> 01:20:50,729
Всички екипи, влизайте.
1644
01:20:50,929 --> 01:20:54,525
Моля, евакуирайте се незабавно.
1645
01:20:54,725 --> 01:20:56,985
Жак, имам нужда от теб.
- За какво?
1646
01:20:57,185 --> 01:20:59,363
Ще се опитаме да говорим с него.
Мадокс, чувате ли ме?
1647
01:20:59,563 --> 01:21:02,408
Детектив Диало, моля, позиционирайте
въздушната си единица пред камиона.
1648
01:21:02,608 --> 01:21:04,826
Искам лицето на шофьора
на вашата камера.
1649
01:21:05,026 --> 01:21:06,662
Приближете се максимално.
1650
01:21:06,862 --> 01:21:08,664
Разбрано.
1651
01:21:13,368 --> 01:21:15,086
Вече сте на живо
по радиоканала на базата,
1652
01:21:15,286 --> 01:21:16,337
който той слушаше преди.
1653
01:21:16,538 --> 01:21:17,798
Роб? Роб, чуваш ли ме?
1654
01:21:17,998 --> 01:21:19,466
Хей, по дяволите.
- Аз съм, Крис.
1655
01:21:19,666 --> 01:21:21,593
Няма да ме убедиш да се откажа, Крис.
1656
01:21:21,793 --> 01:21:24,555
Татко, помогни ми! Помогни ми!
- Роб, можеш да пуснеш Брит.
1657
01:21:24,755 --> 01:21:26,306
Когато влезе на онази среща
на Анонимните Алкохолици...
1658
01:21:26,507 --> 01:21:29,518
Вече знаех кой си.
1659
01:21:29,718 --> 01:21:31,770
Ти преследваше
кошмарите ми, Крис.
1660
01:21:31,970 --> 01:21:33,730
Брат ми имаше проблеми,
1661
01:21:33,930 --> 01:21:35,065
но аз можех да му помогна.
1662
01:21:35,265 --> 01:21:36,567
Можех да го оправя.
1663
01:21:36,767 --> 01:21:38,026
Ти започна
всичко това, човече...
1664
01:21:38,226 --> 01:21:40,361
Ако става въпрос за мен
и съдията, защо ти...
1665
01:21:40,562 --> 01:21:41,905
Трябваше ти да си на този стол.
1666
01:21:42,105 --> 01:21:44,783
Трябваше да страдаш
на този стол, знаейки, че си невинен.
1667
01:21:44,983 --> 01:21:47,035
По същия начин, по който и брат ми.
- Брат ти беше убиец.
1668
01:21:47,235 --> 01:21:48,328
Не, не беше!
- Не го слушай, татко!
1669
01:21:48,529 --> 01:21:50,622
Дори и да не е бил,
как му помага това?
1670
01:21:50,822 --> 01:21:52,666
Ти убиваш хора в негово име.
Невинни хора.
1671
01:21:52,866 --> 01:21:54,000
Мислиш ли, че това ще
поправи нещата?
1672
01:21:54,200 --> 01:21:56,462
Не, не, не. Опитах.
Обадих се. Говорих с...
1673
01:21:56,662 --> 01:21:58,505
Не можем да му позволим
да се измъкне от това!
1674
01:21:58,705 --> 01:22:00,381
И тя,
тя ми каза, че ако аз...
1675
01:22:00,582 --> 01:22:02,092
Затваряй си устата!
1676
01:22:02,292 --> 01:22:04,611
Жак! Това беше...
Какво правиш?
1677
01:22:04,878 --> 01:22:06,430
Какво мислиш?
Имах шанс и се възползвах.
1678
01:22:06,630 --> 01:22:07,973
Брит е в камиона.
1679
01:22:08,173 --> 01:22:09,933
Луда ли си?
- Казах спри!
1680
01:22:14,971 --> 01:22:17,398
О, Исусе. О, Боже!
1681
01:22:30,779 --> 01:22:33,915
Захранването е прекъснато.
Активирана е резервна батерия.
1682
01:22:34,115 --> 01:22:35,375
Какво, по дяволите, става?
1683
01:22:35,576 --> 01:22:36,793
Системите работят
1684
01:22:36,993 --> 01:22:40,005
на 40% ефективност.
1685
01:22:40,205 --> 01:22:43,049
Извадете ме оттук! Мадокс!
1686
01:22:43,458 --> 01:22:45,552
Системите работят
на 40% ефективност.
1687
01:22:45,752 --> 01:22:47,929
Мадокс! Брит.
1688
01:22:48,129 --> 01:22:49,556
Прекратете процеса.
Трябва да изляза навън!
1689
01:22:49,756 --> 01:22:51,683
Мърдайте! Мърдайте!
1690
01:22:58,473 --> 01:22:59,608
Това е
Съдът на Мърси.
1691
01:22:59,808 --> 01:23:01,401
Аз съм съдия Мадокс,
и ще председателствам вашия...
1692
01:23:01,602 --> 01:23:03,570
Мадокс! Мадокс, прекрати процеса.
1693
01:23:03,770 --> 01:23:05,614
Програмирана съм
да остана онлайн
1694
01:23:05,814 --> 01:23:07,574
докато не спра
записа на процеса.
1695
01:23:07,774 --> 01:23:10,201
И все още имам
достъп до вътрешната мрежа.
1696
01:23:10,401 --> 01:23:12,412
Кристофър Рейвън
в лобито.
1697
01:23:12,613 --> 01:23:13,789
Кристофър Рейвън, ела...
1698
01:23:13,989 --> 01:23:17,000
Мадокс! Прекратете процеса!
- в лобито.
1699
01:23:18,243 --> 01:23:19,920
Сега.
1700
01:23:20,120 --> 01:23:21,922
Мадокс!
1701
01:23:24,583 --> 01:23:27,010
Ще Ви помогна
с каквото мога.
1702
01:23:30,296 --> 01:23:32,432
Моля, евакуирайте
сградата.
1703
01:23:32,633 --> 01:23:36,144
Моля, евакуирайте се незабавно.
1704
01:23:36,344 --> 01:23:38,522
Евакуирайте
сградата бързо!
1705
01:23:38,722 --> 01:23:41,149
Моля, евакуирайте се незабавно.
1706
01:23:42,017 --> 01:23:43,068
Роб Нелсън,
1707
01:23:43,268 --> 01:23:46,613
това е екипът на полицията
за водене на преговори с похитители.
1708
01:23:47,105 --> 01:23:49,157
Хайде. Говори с мен, Роб.
1709
01:23:49,357 --> 01:23:50,867
Няма нужда някой
да пострада тук.
1710
01:23:51,067 --> 01:23:52,327
Крис!
1711
01:23:52,527 --> 01:23:54,830
Чувате ли ме, Мадокс?
- Да, чувам ви.
1712
01:23:55,030 --> 01:23:56,206
Знаем, че държиш
Брит Рейвън вътре.
1713
01:23:56,406 --> 01:23:57,999
Изведи я, Роб.
- Имаш посетител.
1714
01:23:58,199 --> 01:23:59,543
Не можеш да го направиш, Роб!
1715
01:23:59,743 --> 01:24:01,127
От около две години
планирам това!
1716
01:24:01,327 --> 01:24:02,629
Добре, почакай.
1717
01:24:02,829 --> 01:24:03,880
Две години, откакто
осъди невинен човек
1718
01:24:04,080 --> 01:24:05,173
на смърт в този стол.
1719
01:24:05,373 --> 01:24:08,218
Той иска да вярва,
че брат му не е бил убиец, затова
1720
01:24:08,418 --> 01:24:10,178
ще му дадем възможност
да опита да го докаже.
1721
01:24:10,378 --> 01:24:12,222
Така ще имам време
да измисля как да се измъкна от това.
1722
01:24:12,422 --> 01:24:14,015
Ако започна
официално съдебно заседание,
1723
01:24:14,215 --> 01:24:16,184
за да взема показанията му официално,
1724
01:24:16,384 --> 01:24:18,937
мога да заобиколя защитната стена
и да възстановя достъпа до облака.
1725
01:24:19,137 --> 01:24:20,271
Добре. Направете го.
1726
01:24:20,471 --> 01:24:23,108
Нелсън, свали пистолета.
- Крис, излизай! Веднага!
1727
01:24:23,308 --> 01:24:24,735
Татко!
- Добре!
1728
01:24:24,935 --> 01:24:26,612
Татко! Моля те.
- Всичко е наред!
1729
01:24:26,812 --> 01:24:29,030
Всичко е наред!
Всичко е наред, миличка.
1730
01:24:29,230 --> 01:24:30,907
Няма да позволя нещо
да ти се случи.
1731
01:24:31,107 --> 01:24:32,200
Пусни я, Роб.
1732
01:24:32,400 --> 01:24:33,577
Можеш да ми направиш всичко,
което искаш,
1733
01:24:33,777 --> 01:24:35,912
просто я пусни.
1734
01:24:36,321 --> 01:24:38,373
Ти каза, че Ник е бил необходим.
1735
01:24:38,573 --> 01:24:40,041
Брит не е. Знаеш го.
1736
01:24:40,241 --> 01:24:42,043
Млъкни! Тук свършва всичко.
1737
01:24:42,243 --> 01:24:45,546
Ти, съдията, това място
и всичко, което то представлява.
1738
01:24:45,747 --> 01:24:48,383
Татко, той има бомба.
- Не, няма.
1739
01:24:48,583 --> 01:24:50,135
Ако тази бомба работеше,
щеше да я взриви.
1740
01:24:50,335 --> 01:24:52,303
Той е просто ядосан мъж
с пистолет.
1741
01:24:52,796 --> 01:24:56,474
Какво те кара да мислиш,
че не работи?
1742
01:24:56,675 --> 01:24:58,309
Предпазител за мъртвец.
1743
01:24:58,509 --> 01:25:02,981
Мислиш ли, че наистина щях да я взривя
преди да се уверя, че си още в сградата?
1744
01:25:03,181 --> 01:25:04,399
Ето и моята присъда.
1745
01:25:04,599 --> 01:25:07,986
Виновен си за екзекуцията
на невинен човек.
1746
01:25:08,186 --> 01:25:09,487
Край.
1747
01:25:09,688 --> 01:25:11,322
Не, не, не!
1748
01:25:11,522 --> 01:25:14,117
Господин Нелсън, аз съм съдия Мадокс.
1749
01:25:14,317 --> 01:25:16,620
Твърдите,
че брат ви е бил невинен?
1750
01:25:16,820 --> 01:25:21,499
Преди да унищожите мен и този съд,
предлагам да представите своя казус.
1751
01:25:21,700 --> 01:25:24,169
Това е шанс за вас
да изчистите името на брат си.
1752
01:25:24,369 --> 01:25:27,547
Ако вярвате, че можете.
- Разбира се, че мога! Това е смисълът.
1753
01:25:27,748 --> 01:25:30,425
Тогава, обявявам заседанието
за изслушване за допълнителни доказателства,
1754
01:25:30,625 --> 01:25:33,594
по делото на Дейвид Уеб,
за открито.
1755
01:25:33,795 --> 01:25:35,806
Добре.
1756
01:25:36,131 --> 01:25:39,475
В такъв случай, моля. Продължавайте.
1757
01:25:39,676 --> 01:25:41,895
Преди около две години
го намерих.
1758
01:25:42,095 --> 01:25:45,857
15-ти юни, на Трета и Хобарт,
около четири следобед.
1759
01:25:46,057 --> 01:25:50,278
Той беше опозорен и не на себе си.
Аз бях съсипан.
1760
01:25:50,520 --> 01:25:54,032
Дадох му малко пари и после
му дадох телефон, за да мога
1761
01:25:54,232 --> 01:25:57,077
да му се обадя,
когато измисля план.
1762
01:25:57,277 --> 01:25:58,453
Следващото нещо, което разбирам,
1763
01:25:58,653 --> 01:25:59,913
е, че казвате,
че той е убил тази дама.
1764
01:26:00,113 --> 01:26:01,164
Но ето какво е положението,
аз му се обадих
1765
01:26:01,364 --> 01:26:03,249
в нощта на убийството!
1766
01:26:03,449 --> 01:26:05,501
По същото време, когато каза,
че е убивал онази жена.
1767
01:26:05,702 --> 01:26:07,003
Аз говорех с него!
1768
01:26:07,203 --> 01:26:09,422
Детонаторът изглежда така, все едно
му липсва механизъм за задействане.
1769
01:26:09,622 --> 01:26:11,382
Върнете се и проверете
записите на мобилния ми телефон.
1770
01:26:11,582 --> 01:26:13,426
Има 82% шанс...
изваждането на батерията...
1771
01:26:13,626 --> 01:26:16,346
Слушате ли ме изобщо?
- ...да го направи неактивен, без детонация.
1772
01:26:16,546 --> 01:26:19,265
Слушам много внимателно, г-н Нелсън.
- Не.
1773
01:26:19,465 --> 01:26:23,186
Тялото на Валери Бенет беше открито
под надлез в 6:00 сутринта.
1774
01:26:23,386 --> 01:26:25,772
Тя е била намушкана до смърт
около 22:00 часа,
1775
01:26:25,972 --> 01:26:27,357
предишната вечер.
1776
01:26:27,557 --> 01:26:30,986
Брат Ви беше намерен до тялото й,
с негови отпечатъци по ножа.
1777
01:26:31,186 --> 01:26:32,696
Той не е имал телефон в себе си.
1778
01:26:32,896 --> 01:26:33,947
Не, току-що ти казах.
1779
01:26:34,147 --> 01:26:36,491
Говорих с него по телефона
в 10 вечерта.
1780
01:26:36,691 --> 01:26:38,409
Говорихме си повече от час!
1781
01:26:38,609 --> 01:26:39,995
Теб не те интересува
истината!
1782
01:26:40,195 --> 01:26:42,956
Ти си просто безсърдечна
машина за убиване!
1783
01:26:43,156 --> 01:26:44,624
Това място
е просто кланица!
1784
01:26:44,825 --> 01:26:45,792
Съжалявам, г-н Нелсън.
1785
01:26:45,992 --> 01:26:46,752
Вашите доказателства не успяха
1786
01:26:46,952 --> 01:26:48,628
да намалят
вероятността за вина...
1787
01:26:48,829 --> 01:26:51,547
която доведе до
екзекуцията на брат ви.
1788
01:26:51,748 --> 01:26:53,717
Брит!
1789
01:26:53,917 --> 01:26:55,593
Не!
1790
01:26:57,128 --> 01:26:59,430
Татко!
1791
01:27:20,276 --> 01:27:21,327
На колене!
1792
01:27:21,527 --> 01:27:23,038
Обърни се!
1793
01:27:23,238 --> 01:27:25,331
Крис! Не. Недей.
1794
01:27:25,531 --> 01:27:27,959
Той уби Ник!
Ще си плати.
1795
01:27:28,159 --> 01:27:30,336
Хайде, стани!
1796
01:27:32,580 --> 01:27:33,673
Това няма да оправи нищо.
1797
01:27:33,874 --> 01:27:36,426
Затвори си устата.
- Татко, недей!
1798
01:27:36,626 --> 01:27:38,428
Моля те.
1799
01:27:43,133 --> 01:27:45,018
Татко!
1800
01:27:47,678 --> 01:27:49,522
Татко!
1801
01:27:50,765 --> 01:27:53,068
Бях на телефона с него
през цялото време, Крис.
1802
01:27:53,268 --> 01:27:55,403
Обадих се в твоето управление.
1803
01:27:58,314 --> 01:27:59,699
Не, Жак.
Не сега! Не!
1804
01:27:59,900 --> 01:28:01,284
Остави ме да довърша.
- Не, Жак!
1805
01:28:01,484 --> 01:28:03,369
Хей! Хей!
1806
01:28:04,737 --> 01:28:06,915
Добре сме.
- Обадих се в участъка.
1807
01:28:07,115 --> 01:28:09,667
Говорих с някаква жена
и тя ми каза,
1808
01:28:09,868 --> 01:28:13,629
че ще ми се обади
веднага щом... Боже!
1809
01:28:13,830 --> 01:28:15,841
Мадокс, потвърдете.
1810
01:28:16,041 --> 01:28:18,509
Беше 15-ти юли.
1811
01:28:20,670 --> 01:28:22,848
Ало?
- Хей, приятел, аз съм. Роб.
1812
01:28:23,048 --> 01:28:25,100
Мислиш ли, че мога
да отседна у вас за малко,
1813
01:28:25,300 --> 01:28:26,476
докато се оправя
и стъпя на краката си?
1814
01:28:26,676 --> 01:28:29,562
Разбира се.
Всичко, от което имаш нужда.
1815
01:28:29,762 --> 01:28:31,731
Казах на една жена
в участъка
1816
01:28:31,932 --> 01:28:33,817
да провери историята на обажданията ми!
1817
01:28:34,017 --> 01:28:35,944
Който и да го е задържал,
знае какво се е случило.
1818
01:28:36,144 --> 01:28:37,653
Чакай...
1819
01:28:37,854 --> 01:28:40,406
знаеш ли дали някой
се е обаждал за алиби?
1820
01:28:41,900 --> 01:28:42,909
Знаеше ли?
1821
01:28:43,109 --> 01:28:45,370
Опитвах се да се свържа
с някого през цялото време!
1822
01:28:45,570 --> 01:28:47,538
Никой не искаше да слуша!
1823
01:28:48,156 --> 01:28:51,167
Ти обработи Уеб. Имаше ли
мобилен телефон?
1824
01:28:51,367 --> 01:28:52,543
Жак?
- Спри.
1825
01:28:52,743 --> 01:28:54,754
Трябва да ме чуеш, Крис.
- Ти го прибра, Жак.
1826
01:28:54,955 --> 01:28:56,672
Проследих мобилния телефон.
1827
01:28:56,873 --> 01:28:59,384
Бил е на мястото,
когато Дейвид Уеб беше арестуван.
1828
01:28:59,584 --> 01:29:01,511
После в участъка.
1829
01:29:01,711 --> 01:29:05,339
Мадокс, заобиколете защитната стена
на полицията с моето потребителско име.
1830
01:29:06,549 --> 01:29:09,519
Не прави това.
- Проверете стаята с доказателствата.
1831
01:29:09,719 --> 01:29:11,812
И покажи ми записите от камерата на Жак.
1832
01:29:17,435 --> 01:29:21,031
Данните от телефона показват,
че е бил в стаята по това време.
1833
01:29:21,231 --> 01:29:22,823
Но не е обработен.
1834
01:29:23,024 --> 01:29:24,993
Защо липсва, Жак?
1835
01:29:29,155 --> 01:29:32,876
Кара ли право към вкъщи онази нощ, Жак,
или да проверим?
1836
01:29:33,076 --> 01:29:34,878
Мадокс?
1837
01:29:51,677 --> 01:29:53,854
Захвърлила си телефона.
1838
01:29:54,055 --> 01:29:56,900
Имахме нужда първият процес
да е пълен успех.
1839
01:29:57,350 --> 01:29:59,694
Имаме нужда от Мърси, Крис.
1840
01:30:00,270 --> 01:30:02,113
Трябва да уплашим тези мръсници.
1841
01:30:02,313 --> 01:30:04,574
Виж какво постигнахме с това.
1842
01:30:04,774 --> 01:30:08,411
Ще унищожиш всичко,
ако това излезе наяве.
1843
01:30:08,694 --> 01:30:10,956
Имаме нужда от справедливост, Жак.
1844
01:30:11,364 --> 01:30:13,374
Не от това.
1845
01:30:19,580 --> 01:30:21,299
Задръжте детектив Диало и Робърт Нелсън.
1846
01:30:22,117 --> 01:30:23,468
Да тръгваме, момчета.
1847
01:30:23,668 --> 01:30:25,095
Ставай. На крака.
1848
01:30:25,295 --> 01:30:27,973
Татко.
- Брит, хей. Хей.
1849
01:30:28,173 --> 01:30:30,350
Всичко е наред.
1850
01:30:30,550 --> 01:30:32,102
Хей, нарани ли се?
- Не.
1851
01:30:32,302 --> 01:30:35,480
Сигурна ли си?
- Да. Добре съм.
1852
01:30:36,639 --> 01:30:38,691
Съжалявам, татко.
1853
01:30:38,891 --> 01:30:41,694
Съжалявам, че някога съм си мислила,
че можеш да нараниш мама.
1854
01:30:43,604 --> 01:30:45,949
Няма да отида никъде.
1855
01:30:54,991 --> 01:30:56,792
Крис...
1856
01:30:59,912 --> 01:31:02,423
Какво направихме?
1857
01:31:04,209 --> 01:31:06,677
Просто направихме това,
за което сме програмирани.
1858
01:31:08,129 --> 01:31:11,266
Човек или изкуствен интелект.
1859
01:31:12,925 --> 01:31:15,145
Всички грешим...
1860
01:31:16,929 --> 01:31:19,565
и се учим.
1861
01:31:24,020 --> 01:31:26,281
Да, така е.
1862
01:31:33,113 --> 01:31:34,914
Мадокс?
1863
01:31:55,135 --> 01:31:59,639
Превод и субтитри:
Емил Камбуров a.k.a Phenix