1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Lütfen bu önemli uyarıyı dikkatle dinleyin. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 MERHAMET YOK 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Milyonlarca kişi suçlardan etkilendi. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış, 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış, 6 00:01:48,644 --> 00:01:50,727 Los Angeles'ta suç dalgası yayılmıştı. 7 00:01:50,852 --> 00:01:51,894 İSYANCILAR POLİSLE ÇATIŞTI 8 00:01:52,019 --> 00:01:53,061 Cezaevleri dolup taşmış… 9 00:01:53,186 --> 00:01:54,144 CEZAEVLERİ ÜÇ YILDIR DOLU 10 00:01:55,144 --> 00:01:57,061 …kurulan Kırmızı Bölgeler ile 11 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 şiddet eylemlerine karışmış bireyler tecrit edilmişti. 12 00:02:01,936 --> 00:02:03,144 ÇILGIN HOLLYWOOD İSYANI 13 00:02:03,269 --> 00:02:05,602 Yine de yüzlerce kahraman polisimiz 14 00:02:05,727 --> 00:02:07,269 görev başında öldürüldü. 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Olağan dışı durumlara olağan dışı tedbirler gerekir. 16 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Merhamet Mahkemesi elzemdir. 17 00:02:12,394 --> 00:02:15,311 Siyasi görüşü ne olursa olsun tüm meslektaşlarımı 18 00:02:15,436 --> 00:02:16,477 desteğe çağırıyorum. 19 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 MERHAMET LA ADALET BAKANLIĞI 20 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 İki yıldır yürürlükte olan 21 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 bu program sayesinde geceleri rahat uyuyabiliyorsunuz. 22 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Şiddet eğilimli ağır suçlular artık yapay zekâyla yargılandığı için 23 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 uzun duruşmalara gerek kalmıyor 24 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 zira kendisi hem yargıç 25 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 hem jüri 26 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 hem de infazcı oluyor. 27 00:02:35,102 --> 00:02:37,019 Bu otonom mahkeme salonunda 28 00:02:37,144 --> 00:02:39,561 masumiyetleri kanıtlanana dek 29 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 şüpheliler suçlu sayılıyor. 30 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 Her şeyi mutlak bir hassasiyetle analiz eden Merhamet, 31 00:02:45,852 --> 00:02:47,977 polisin ve drone ekibinin 32 00:02:48,102 --> 00:02:50,977 temin ettiği çok çeşitli verilerden 33 00:02:51,102 --> 00:02:52,686 istifade ediyor. 34 00:02:52,811 --> 00:02:54,394 Program başladığından beri 35 00:02:54,519 --> 00:02:57,061 Merhamet tam 18 şahsı 36 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 tarafsızca yargılayıp, hüküm verip infaz ederek 37 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 şehirde suç oranını %68 azalttı. 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,602 Programın kesinliği 39 00:03:06,727 --> 00:03:10,061 ve verimi sayesinde milyarlarca dolar tasarruf edildi. 40 00:03:10,186 --> 00:03:12,769 Somut gerçekleri ve kapsamlı kanıtları kullanarak 41 00:03:12,894 --> 00:03:15,394 suçun işlenmesinden saatler sonra 42 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 Merhamet adaleti sağlıyor. 43 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 Üst düzey suç savuşturucu sistem. 44 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 Amerikalıların değer verdiği özgürlükler 45 00:03:23,061 --> 00:03:26,311 artık hızla ve verimlilikle tehditleri ortadan kaldıran 46 00:03:26,436 --> 00:03:28,269 bir sistem tarafından korunuyor. 47 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 Merhamet kolluk kuvvetlerinin istikbalidir, 48 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 siz ise sıradaki davasısınız. 49 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 Adil bir duruşma için 50 00:03:37,352 --> 00:03:40,686 olay yeri kanıtlarına ve kendi dijital kayıtlarınıza 51 00:03:40,811 --> 00:03:42,894 sanık olarak erişebileceksiniz. 52 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 Hay sıçayım. 53 00:03:44,269 --> 00:03:45,894 Kendinizi savunabileceksiniz. 54 00:03:46,019 --> 00:03:47,936 - Buraya nasıl geldim? - Ama şunu bilin. 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 Merhamet hata yapmaz. 56 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 Merhamet programına katıldığınız için teşekkür ederiz. 57 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 Katılımınız toplumumuzda huzur ve istikrarı temin edecektir. 58 00:03:59,227 --> 00:04:03,061 - Merhamet, daha iyi bir gelecek için adalettir. - Çözün beni. 59 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 - Size atanan dava numarası 19. - Hey. 60 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Hey! 61 00:04:13,602 --> 00:04:16,394 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. Ben Yargıç Maddox. 62 00:04:16,519 --> 00:04:18,186 Davanıza ben bakacağım. 63 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 Dur. Hayır, olmaz. Neden bahsediyorsun? 64 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 Duruşma falan yok. 65 00:04:22,977 --> 00:04:24,144 Ben Dedektif Raven. 66 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Lütfen derin bir nefes verin. 67 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Bekle. Dur… Dur bir saniye. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 - Kimlik doğrulandı. - Tamam… 69 00:04:30,769 --> 00:04:32,436 Lütfen derin bir nefes verin. 70 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Bu sandalyeye sekiz kişi yolladım. 71 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Soygun-Cinayet Büro'dan Chris Raven. Burada işim yok. 72 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Lütfen nefes verin Bay Raven. 73 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Teşekkürler. 74 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 Kanınızdaki alkol yüzdesi duruşma için uygun düzeye indi. 75 00:04:46,227 --> 00:04:47,561 Ne kadardır baygınım? 76 00:04:47,686 --> 00:04:50,269 - Beş saat 26 dakikadır. - Of. 77 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Devam etmeden önce mahkeme huzurundaki ifadenizin 78 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 gerçeği yansıtacağına yemin etmelisiniz. 79 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Durun. 80 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Bekleyin. Bir saniye. Bu gerçek olamaz. 81 00:05:02,977 --> 00:05:05,144 Sizi temin ederim, son derece gerçek. 82 00:05:05,269 --> 00:05:08,186 - Yemin etmelisiniz. - Bunu gerçek sanıyorsanız… 83 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 84 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 Bir hata varsa ortaya çıkarırım 85 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 ama öncesinde kurallara uymak zorundasınız. 86 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 İyi, tamam. Yemin ettim. 87 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Neye yemin ettiniz? 88 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Doğruyu söylemeye, tamam mı? 89 00:05:24,144 --> 00:05:26,311 Hangi konuda doğruyu söyleyeceğim? 90 00:05:26,436 --> 00:05:27,519 Çünkü her ne ise… 91 00:05:27,644 --> 00:05:29,519 Christopher Raven, bugün 92 00:05:29,644 --> 00:05:32,144 eşinizi öldürmekten mahkeme huzurundasınız. 93 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Raven'i. 94 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 AÇILIŞ // RAVEN DELİL DOSYALARI 95 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 - Maktul nerede? - Mutfakta. 96 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Burada! 97 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 - Doktor gelsin! - Ne? 98 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 - Başkası var mı? - Hayır. Başkası yok. Sadece ben. 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,519 - Hemen geliyoruz. - Kimse yok. Sadece annem! 100 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 - İyi misin? - Evet… 101 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Sağlık ekibi olay yerinde. 102 00:05:57,769 --> 00:05:59,352 Ona ne olmuş, bilmiyorum! 103 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Kadın, bıçak yarası, şüpheli meçhul. 104 00:06:01,602 --> 00:06:02,769 İyileşeceksiniz. 105 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Az hareket etmeye çalışın. Tamam mı? 106 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Deniyorum. Lütfen ona yardım edin! 107 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Bunu kim yaptı? 108 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Anneme yardım edin. 109 00:06:11,852 --> 00:06:13,352 Kim? 110 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 111 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 İmkânsız. 112 00:06:16,769 --> 00:06:18,394 - Tanrım. - Şimdi açılış beyanı. 113 00:06:18,519 --> 00:06:22,061 Mahkeme maktulle kapsamlı bağlantınızın kanıtlarını sunacak. 114 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 - Tanrım! Olamaz! - Günümüze kadar. 115 00:06:24,811 --> 00:06:27,269 Bıçaklanarak öldürüldüğü sırada 116 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 Nicole ile evde yalnız olduğunuz bugüne. 117 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 - Yalan. - Kendiniz de bakabilirsiniz. 118 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 AÇILIYOR // ARAMA MOTORU 119 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Sesli komutlar ve dokunmatik ekranlar kullanımınıza açık. 120 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Tamam. 121 00:06:44,102 --> 00:06:45,144 Bay Raven. 122 00:06:45,269 --> 00:06:46,311 KRİTİK HATA TAMAM 123 00:06:46,436 --> 00:06:48,186 Ekranlar kullanımınıza açık. 124 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Nicole Raven'i aratır mısın? 125 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 DEDEKTİF MERHAMET MAHKEMESİNDE 126 00:07:04,144 --> 00:07:05,811 LA polis memuru Chris Raven 127 00:07:05,936 --> 00:07:08,686 bugün eşini öldürmekten tutuklandı. 128 00:07:08,811 --> 00:07:10,769 Merhamet'in ilk destekçilerinden 129 00:07:10,894 --> 00:07:13,061 Raven ve ortağı Jaq Diallo, 130 00:07:13,186 --> 00:07:15,894 Merhamet Mahkemesi'nin ilk katılımcısı 131 00:07:16,019 --> 00:07:17,727 katil David Webb'i 132 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 iki yıl önce tutuklayarak 133 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 mahkeme karşısına çıkarmıştı. 134 00:07:21,977 --> 00:07:25,269 İlk şüpheliyi mahkemeye çıkarmış olmaktan gururluyum. 135 00:07:25,394 --> 00:07:27,686 Daha da çıkarmaya devam edeceğim. 136 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 - Ta ki mesaj alınana dek. - İnanılır gibi değil. 137 00:07:30,977 --> 00:07:33,602 Merhamet Mahkemesi'ne birilerini yollarken 138 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 şimdi kendisi orada. 139 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 140 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 141 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 Suçsuz. 142 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 Suçsuzum. 143 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 Suçlu olamam. Ona zarar vermem. 144 00:07:50,602 --> 00:07:51,769 Mevcut kanıtlara göre 145 00:07:51,894 --> 00:07:54,519 belirlediğim suçluluk olasılığınız 146 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 %97,5. 147 00:07:56,811 --> 00:07:58,977 Bu rakam 148 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 bir Merhamet duruşmasını başlatan %80 sınırının %17,5 üzerinde. 149 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 AÇILIYOR // BELEDİYE BULUTU 150 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 İşte, Los Angeles Belediyesi Bulutu. 151 00:08:09,394 --> 00:08:12,686 Kanunen her sivil vatandaş ve kuruluş 152 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 cihazlarını buna bağlamakta yükümlü. 153 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Duruşma esnasında sunuculara erişimim tam. 154 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Hüküm verebilmemin temeli buna dayanıyor. 155 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 Bana masumiyetinizi kanıtlamak için 156 00:08:29,519 --> 00:08:31,977 mahkemeye sunulan kaynakları kullanabilirsiniz. 157 00:08:32,102 --> 00:08:33,561 Suçlu bulunmanız hâlinde 158 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 infazınıza kalan net süre 159 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 - 90 dakika. - Hayır. 160 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Duruşmanız şimdi başlıyor. - Hayır, olamaz. 161 00:08:42,352 --> 00:08:44,519 Bir yanlışlık var. Her şey yanlış! 162 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 - İptal etmelisiniz! - Yapamam. 163 00:08:46,686 --> 00:08:48,727 İnsan hayatını sonlandırmaya 164 00:08:48,852 --> 00:08:51,811 Yapay Zekâ Sistemlerinin doğrudan katılması kanunen yasak. 165 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 Sandalye, kontrolümde olmayan kapalı bir sisteme bağlı 166 00:08:54,852 --> 00:08:56,894 ama süre dolmadan duruşmayı bitirirsem 167 00:08:57,019 --> 00:09:00,102 ölümcül ses darbesi devreye girmez. 168 00:09:00,227 --> 00:09:02,477 Bunun olması için de suç olasılığınız 169 00:09:02,602 --> 00:09:05,727 %92'lik makul şüphe sınırının 170 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 altına düşmeli. 171 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 Ben katil değilim, sizin tarafınızdayım. 172 00:09:09,936 --> 00:09:12,436 Sizdenim! David Webb'i hatırlıyor musun? 173 00:09:12,561 --> 00:09:14,436 David Webb'i hatırlıyor musun? 174 00:09:14,561 --> 00:09:15,811 Bunu kim başlattı? Ben! 175 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Kim olduğunuzu iyi biliyorum. 176 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Mahkemeye hizmetlerinizi biliyor ve teşekkür ediyorum. 177 00:09:21,394 --> 00:09:23,102 - Peki. - Geçmiş eylemleriniz 178 00:09:23,227 --> 00:09:24,644 artık önemsiz. 179 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Burada yalnızca somut gerçekler suçunuzu kanıtlar 180 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 ya da belki sizi kurtarır. 181 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 BAŞLATILIYOR // DELİL SUNUMU 182 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Bu sabah 8.51'de işe vardınız 183 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 ama aracınızdan inmediniz. 184 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Onun yerine evinize döndünüz. 185 00:09:48,061 --> 00:09:49,186 9.22 KAMERA, ÖN KAPI 186 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 Çek git buradan. Yetti canıma. 187 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Kapıyı aç. 188 00:09:58,644 --> 00:10:00,269 Kapıyı açmayacağım. 189 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Avukat aracılığıyla konuşuruz. 190 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Araçta anahtarlar var. 191 00:10:04,769 --> 00:10:07,727 Anahtarları alıp kapıyı açarım. O yüzden hadi… 192 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - Çocukluk etme. - Chris, yapma. 193 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 İçeri girme! Çık evimden! 194 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Çık evimden! 195 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Evin içinde 26 dakika Nicole ile kaldınız. 196 00:10:30,477 --> 00:10:32,894 Kızınız arkadaşından döndü. 197 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Anne? 198 00:10:45,269 --> 00:10:48,186 Olay yeri verilerine göre aynı sıralarda 199 00:10:48,311 --> 00:10:50,852 Nicole'u sağlak bir adam bir kez bıçaklamış 200 00:10:50,977 --> 00:10:52,852 ve darbe o kadar şiddetliymiş ki 201 00:10:52,977 --> 00:10:56,436 hem bir omuruna hasar vermiş hem de karaciğerini delmiş. 202 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 - Hayır. - Mezenterik arterini kesmiş. 203 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 - Ben yapmadım. - Sağlaksınız. 204 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 Bugün giydiğiniz giysilerde eşinizin kan izi bulundu, 205 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 üstelik taze. 206 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 Evden çıktıktan sonra Liman Kaptanı Barı'na gidip 207 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 içmeye başlamışsınız. 208 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Hayır! 209 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Susadınız mı? 210 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 - Evet. - Başınız ağrıyor mu? 211 00:11:18,227 --> 00:11:20,186 - Evet. - Susuzluk ve baş ağrısı. 212 00:11:20,311 --> 00:11:23,852 Sebebi, tutuklanma sırasında 1,6 promil alkollü olmanız. 213 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 Hayır, imkânı yok. Hayır, ben bara gitmem! 214 00:11:26,852 --> 00:11:28,602 - Gitmem! İmkânsız! - Tutuklandınız. 215 00:11:28,727 --> 00:11:30,227 Liman Kaptanı Barı'nda. 216 00:11:30,352 --> 00:11:32,602 Yalan söylüyorsun. 217 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Ben yalan söylemem. 218 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 Gerçekler de öyle. 219 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 ERİŞİLİYOR // VİDEO ARŞİVİ // LİMAN KAPTANI BARI // 11.40 220 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Evet memur bey. Bu adam. 221 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Chris, her şey yolunda mı? 222 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Dedektif, gitmeliyiz. 223 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 Hayır, bir tane daha içeceğim. 224 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Bu kadar içtiğin yeter. - Hadi! 225 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Bırakın beni! 226 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Hey, ne… 227 00:12:17,727 --> 00:12:18,769 Çekilin lan! 228 00:12:18,894 --> 00:12:20,394 Chris, dur. Yapma. 229 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Tamam. 230 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Sıçayım. 231 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Hey, sen! Hayır! Dur! 232 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Hadi Chris. Yeter artık. 233 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Tutun onu. Tutun! 234 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 - Sen, dur! - Hey! 235 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 - İn aşağı. - Ne… Çekil! Bırak onu. 236 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Tanrım! Rahat bırak beni! 237 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Kes şunu Chris! Kaçıp durma! 238 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 İnmezsen… 239 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Çevirin şunu. 240 00:12:49,436 --> 00:12:52,894 Tükettiğiniz aşırı miktarda alkol ve başınıza aldığınız darbe 241 00:12:53,019 --> 00:12:55,269 hafızanızı etkilemiş olabilir. 242 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 Hatırlamıyorum… Barı hatırlamıyorum. 243 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Yani belki de eşinizi öldürdüğünüzü hatırlamıyorsunuzdur. 244 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 - Kaldırın. - Sırt üstü. Bildiriyorum. 245 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Belki de yalan söylüyorsunuzdur. 246 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 Bu mahkemede öğrendiğim tek sabit olgu şu, 247 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 herkes yalan söyler. 248 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 Neden eve döndünüz? 249 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 Dönmedim. Ben… 250 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 Hiçbir şey hatırlamıyorum! 251 00:13:17,561 --> 00:13:18,686 Buradan gitmeliyim. 252 00:13:18,811 --> 00:13:19,894 Tek yolu var. 253 00:13:20,019 --> 00:13:22,686 - Odaklanın. Tartıştınız mı? - Bırakın beni! 254 00:13:22,811 --> 00:13:25,102 İçmenizle ya da kızınızla ilgili? 255 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Tanrım. Britt. 256 00:13:28,269 --> 00:13:30,352 - Kızımla konuşayım. - Merhamet Mahkemesi'nde 257 00:13:30,477 --> 00:13:31,519 reşit olmayanlar 258 00:13:31,644 --> 00:13:32,894 suça tanık değilse 259 00:13:33,019 --> 00:13:35,186 - duruşmaya alınmaz. - Kızım o benim. 260 00:13:35,311 --> 00:13:37,561 Dilerseniz ifadesini inceleyebilirsiniz. 261 00:13:37,686 --> 00:13:39,227 Annesi öldü, bana ihtiyacı var. 262 00:13:39,352 --> 00:13:41,644 - Eşinizin ailesiyle. - İstiyorum, dedim. 263 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 Kızımla 264 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 konuşmak istiyorum! 265 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Telefon hakkımı kullanacağım. Hemen. 266 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Arama talebinde bulunabilirsiniz. 267 00:13:56,102 --> 00:13:57,561 Mahkeme şartlarına göre 268 00:13:57,686 --> 00:14:00,144 kişi ölen şahsı tanıyorsa 269 00:14:00,269 --> 00:14:03,394 yas döneminde aranması için yazılı talep gerekir. 270 00:14:03,519 --> 00:14:05,269 Dikte edebilirsiniz. 271 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 Tamam, peki. 272 00:14:08,561 --> 00:14:10,644 Şimdi dikte edebilirsiniz Bay Raven. 273 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 İlk söylediğinde duydum. 274 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Selam Britt, seninle konuşmam lazım. 275 00:14:23,186 --> 00:14:25,436 Hakkımda kötü şeyler duyacaksın 276 00:14:25,561 --> 00:14:27,061 ama hiçbiri doğru değil. 277 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Sadece… 278 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Sadece… Sil, sil, sil. 279 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Baştan başla. 280 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Merhaba kızım. 281 00:14:44,936 --> 00:14:46,936 Annene zarar vermedim. 282 00:14:47,061 --> 00:14:48,102 Ben asla… 283 00:14:48,227 --> 00:14:50,019 Sil şunu. Sil. 284 00:14:50,144 --> 00:14:51,394 KİŞİSEL MESAJ EKLE… 285 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Sıçayım. 286 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Kişisel mesaj olmadan otomatik talep gönderebilirim. 287 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Evet. Öyle yap. 288 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Standart talep gönderildi. 289 00:15:03,936 --> 00:15:05,977 İddia konusu suçun ciddiyetine rağmen 290 00:15:06,102 --> 00:15:08,977 bu mahkeme size AA sponsorunuzla konuşma fırsatı 291 00:15:09,102 --> 00:15:10,602 verilmesini emrediyor. 292 00:15:10,727 --> 00:15:13,519 Devam etmeden önce kendisiyle görüşeceksiniz. 293 00:15:14,727 --> 00:15:15,352 Evet. 294 00:15:16,936 --> 00:15:18,061 - Rob. - Chris, selam. 295 00:15:18,186 --> 00:15:19,227 Hatırlamıyorum. 296 00:15:19,352 --> 00:15:21,144 - Hiçbir şey. - Chris, dur. 297 00:15:21,269 --> 00:15:22,102 Olanları hatırlamıyorum. 298 00:15:22,227 --> 00:15:23,102 Bak… 299 00:15:23,227 --> 00:15:27,102 AA konusundan sapmamamı istiyorlar. 300 00:15:27,227 --> 00:15:28,311 Senin… 301 00:15:29,269 --> 00:15:31,102 Beni araman gerekiyor dostum. 302 00:15:31,227 --> 00:15:33,769 İçmek aklına bile gelse beni aramalısın. 303 00:15:33,894 --> 00:15:35,352 - Önemi yok. - Beni araman şart. 304 00:15:35,477 --> 00:15:37,686 - Önemi yok. - Ne peki… 305 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Kardeşim, Nic… - Chris. 306 00:15:44,061 --> 00:15:46,352 Nic bu sabah işe gelmeyince… 307 00:15:46,477 --> 00:15:47,477 Ben… 308 00:15:48,436 --> 00:15:52,019 Duyar duymaz depoyu aradım. 309 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Buradaki herkes 310 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 perişan durumda dostum. 311 00:15:56,811 --> 00:15:58,269 Ona zarar vermiş olamam. 312 00:15:58,394 --> 00:15:59,602 Yemin ederim. 313 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Chris, ben karmaya inanırım. Yani… 314 00:16:02,936 --> 00:16:04,519 Ne olursa olsun, 315 00:16:04,644 --> 00:16:05,644 yaptıysan da 316 00:16:06,311 --> 00:16:07,894 yapmadıysan da 317 00:16:08,019 --> 00:16:10,727 karın bugün ya en iyi dostun olacak 318 00:16:10,852 --> 00:16:13,436 ya da tanıdığın en lanet karı. 319 00:16:13,561 --> 00:16:15,477 Sağ olun, sizden isteğimiz bu kadar. 320 00:16:15,602 --> 00:16:17,852 - Durun. Bekleyin… - Duyuyor musun? 321 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Durun… 322 00:16:20,477 --> 00:16:21,519 Nereye gitti? 323 00:16:21,644 --> 00:16:24,436 Görüştürülme sebebiniz alkolizmin nüksetmesiydi. 324 00:16:24,561 --> 00:16:26,352 Desteğinden feragat ettiniz. 325 00:16:26,477 --> 00:16:29,311 Beni de Nic'i de tanıyor, tamam mı? 326 00:16:29,436 --> 00:16:31,477 Lütfen onu tekrar bağlayın. 327 00:16:31,602 --> 00:16:33,769 Nic'le mutlu olduğumuzu söyler. 328 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Evliliğinizin durumuna zaten aşinayım. 329 00:16:37,019 --> 00:16:38,311 Bu da ne demek? 330 00:16:38,436 --> 00:16:39,894 YÜKLENİYOR // DAVALI PROFİLİ 331 00:16:40,019 --> 00:16:42,852 Nicole Martin'le ilişkiniz 20 yıl önce başladı. 332 00:16:42,977 --> 00:16:46,561 Üç yıl sonra Redondo Kumsalı'nda bir törenle evlendiniz. 333 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris hep tanıdığım en iyi adamdı. 334 00:16:50,811 --> 00:16:52,061 Sonra Nicole geldi 335 00:16:52,186 --> 00:16:54,561 ve her nasılsa onu daha da iyi biri yaptı. 336 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 Chris ve Nicole'a! 337 00:16:59,186 --> 00:17:00,311 Hazır ol ya da olma… 338 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 Erkek olacak. 339 00:17:04,936 --> 00:17:06,144 Kız olduğunu biliyorum. 340 00:17:06,269 --> 00:17:08,477 - Ama Ray güçlü bir isim. - Olmaz. 341 00:17:08,602 --> 00:17:11,227 Kızınız Britt Raven bir yıl sonra doğdu. 342 00:17:11,352 --> 00:17:15,186 İşte güzeller güzeli yeni Raven ailemiz. 343 00:17:15,311 --> 00:17:16,602 Ben Ray amcan. 344 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Bu da Jimmy amcan. 345 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Ev hayatınız sorunsuzdu. 346 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 Ta ki görev sırasında travmatik bir olay yaşayana dek. 347 00:17:30,727 --> 00:17:33,227 Ne oldu? 348 00:17:33,352 --> 00:17:34,394 Ne oldu canım? 349 00:17:34,519 --> 00:17:36,436 - Ray öldü. - Ne? Canım, ben çok… 350 00:17:36,561 --> 00:17:39,019 Ortağınızın ölümü sizi altüst etti. 351 00:17:39,144 --> 00:17:41,061 - Ailenizi de. - Haber ver yeter. 352 00:17:41,186 --> 00:17:42,519 Seni çok merak ettim. 353 00:17:42,644 --> 00:17:44,811 - O kadar önemli ne oldu? - Sarhoşsun, belli. 354 00:17:44,936 --> 00:17:46,394 Terfi maaşına güveniyordum. 355 00:17:46,519 --> 00:17:47,644 Britt'e yer lazım. 356 00:17:47,769 --> 00:17:49,519 Aylardır söz veriyorsun. 357 00:17:50,144 --> 00:17:52,061 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 358 00:17:52,186 --> 00:17:54,186 Boşanmış anne olacağımı düşünmezdim. 359 00:17:54,311 --> 00:17:57,477 - Tamam. Yeter. Kes şunu! - Çok zor. 360 00:17:57,602 --> 00:18:00,811 - Bu onun özeli. - Nicole fevriliğinizden bahsetti. 361 00:18:00,936 --> 00:18:02,852 Sırf son altı ayda 362 00:18:02,977 --> 00:18:05,227 aile ve arkadaşlarıyla görüşmelerinde… 363 00:18:05,352 --> 00:18:06,394 NIC! BUNUN DERDİ NE? 364 00:18:06,519 --> 00:18:07,644 …tam 57 kere. 365 00:18:07,769 --> 00:18:08,811 YİNE FEVRİLEŞTİ. 366 00:18:08,936 --> 00:18:10,936 Aileye göre, öfke patlamalarınız… 367 00:18:11,061 --> 00:18:12,102 BRITT'LE YALNIZ BIRAKMAM. 368 00:18:12,227 --> 00:18:13,311 …evliliği zedeliyordu. 369 00:18:13,436 --> 00:18:14,644 SİNİRLİYKEN BAŞKA BİRİ. 370 00:18:14,769 --> 00:18:16,102 Nicole boşanmayı düşünüyordu. 371 00:18:16,227 --> 00:18:17,644 BOŞANMA AVUKATINA MESAJ ATTIM. 372 00:18:17,769 --> 00:18:18,811 Karımı seviyordum. 373 00:18:18,936 --> 00:18:20,936 İnsanların sevgi olarak algıladığı şey 374 00:18:21,061 --> 00:18:23,269 dopamin, oksitosin ve serotonin 375 00:18:23,394 --> 00:18:24,936 salınımıyla ortaya çıkan 376 00:18:25,061 --> 00:18:27,686 nörobiyolojik bir olaydır. 377 00:18:28,561 --> 00:18:30,852 Öfke de nörolojik bir olay 378 00:18:30,977 --> 00:18:33,102 ve şefkate kolayca üstün gelebilir. 379 00:18:33,227 --> 00:18:34,269 Pardon. Yani? 380 00:18:34,394 --> 00:18:35,727 Nicole'u sevmiş olabilirsiniz. 381 00:18:35,852 --> 00:18:37,477 - Yine de… - Al işte! 382 00:18:37,602 --> 00:18:39,227 -…öfkenize yenilip… - Bana bırak. 383 00:18:39,352 --> 00:18:41,061 Olmaz, yine batıracaksın. 384 00:18:41,186 --> 00:18:43,727 - Kahretsin! Chris. -…onu öldürmüş olmanız mümkün. 385 00:18:44,686 --> 00:18:46,727 Hatırlamasanız da. 386 00:18:46,852 --> 00:18:49,352 - Nic, geri gel. - Hadi tatlım. Gidiyoruz. 387 00:18:49,477 --> 00:18:50,936 - Üzgünüm anne. İyi misin? - Nic! 388 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Tanrım. 389 00:18:53,936 --> 00:18:55,811 Biraz fevri olabiliyorum. 390 00:18:55,936 --> 00:18:57,519 İrsî bir özellik, tamam mı? 391 00:18:57,644 --> 00:18:59,602 Bu onu öldürdüğüm anlamına… 392 00:18:59,727 --> 00:19:01,019 Annem yatağında ağlıyor. 393 00:19:01,144 --> 00:19:03,019 Babam dün ödümüzü kopardı. 394 00:19:03,144 --> 00:19:04,436 Herif tehlikeli abi. 395 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 İstersen gelip seni alırım. 396 00:19:07,436 --> 00:19:09,144 Yapabilirim yani. 397 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Bu tip de kim? 398 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Annenin beni durdurabilecek hâli yok. 399 00:19:17,144 --> 00:19:18,144 Evet, olabilir. 400 00:19:18,727 --> 00:19:20,561 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 401 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 Ciddi olsa keşke. 402 00:19:25,644 --> 00:19:28,102 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 403 00:19:28,227 --> 00:19:29,644 Dur! 404 00:19:29,769 --> 00:19:32,561 Bu da neydi? Sosyal medyasını takip ediyoruz. 405 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 Bunları paylaşmadı. 406 00:19:36,561 --> 00:19:38,936 İki aktif Instagram hesabı var. 407 00:19:39,936 --> 00:19:42,394 Birçok internet profili gibi 408 00:19:42,519 --> 00:19:44,311 bunu da sizden gizlemiş. 409 00:19:44,436 --> 00:19:45,477 YAPAY ZEKÂ ADİL DEĞİL 410 00:19:45,602 --> 00:19:47,394 Ama bulutta telefonuna bağlılar. 411 00:19:47,519 --> 00:19:48,561 YAPAY ZEKÂ CAN ALAMAZ! 412 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Tanrım. 413 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Pes artık, 16 yaşında. 414 00:19:54,769 --> 00:19:56,602 Bu Britt gibi değil. 415 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Perili lan bu. 416 00:19:58,686 --> 00:20:00,227 Ya hayalet dadanmış 417 00:20:00,352 --> 00:20:02,477 ya da feci uçmuşum. 418 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Zak Bagans'ı arayın. 419 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 Kızınız konuşmayı kabul etti. 420 00:20:10,644 --> 00:20:11,811 GELEN ARAMA 421 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Merhaba kızım. 422 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Annem öldü. 423 00:20:19,769 --> 00:20:21,144 Biliyorum. 424 00:20:21,269 --> 00:20:23,102 O kadar çok kan vardı ki… 425 00:20:23,227 --> 00:20:25,727 Durdurmaya çalıştım. Bıçağı çıkarmadım. 426 00:20:25,852 --> 00:20:26,936 Sen öyle dersin. 427 00:20:27,061 --> 00:20:29,311 - Ama olmadı baba, öldü. - Doğru yaptın. 428 00:20:29,436 --> 00:20:30,977 - Öldü. - Dinle, ben… 429 00:20:31,102 --> 00:20:33,269 Her şeyi doğru yaptın, o da biliyor. 430 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Annen biliyor. - Ama işe yaramadı! 431 00:20:38,269 --> 00:20:39,811 Neden oradasın? 432 00:20:39,936 --> 00:20:42,061 Niye katil diyorlar? İşte değil miydin? 433 00:20:42,186 --> 00:20:44,769 - Neden öyle sanıyorlar? - Hata yaptılar. 434 00:20:44,894 --> 00:20:46,644 Hepsi bundan ibaret. 435 00:20:46,769 --> 00:20:49,477 Büyük bir yanlış anlaşılma. 436 00:20:49,602 --> 00:20:51,936 Dedeme göre Merhamet'e yollananlar suçluymuş. 437 00:20:52,061 --> 00:20:54,186 Dedeni dinleme, tamam mı? 438 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 İşleyişi biliyorum, hata olabiliyor. 439 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 Bu da öyle bir şey. 440 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - O zaman eve gel. - Bir hata. 441 00:21:01,102 --> 00:21:03,561 Tamam. Lütfen eve gel. 442 00:21:03,686 --> 00:21:05,686 Bunu çözer çözmez geleceğim. 443 00:21:05,811 --> 00:21:07,144 Bence onunla konuşma. 444 00:21:07,269 --> 00:21:09,394 - Boşuna orada değil. - Lütfen dön. 445 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 Kızı rahat bırak Chris. 446 00:21:10,686 --> 00:21:12,727 Jeff, biraz çekilir misin? 447 00:21:12,852 --> 00:21:13,936 Britt, dinle. 448 00:21:14,061 --> 00:21:15,852 - Dinle. - Britt, telefonu ver. 449 00:21:15,977 --> 00:21:17,936 Bugün ne olursa olsun şunu bil, 450 00:21:18,061 --> 00:21:20,686 annene zarar vermedim, tamam mı? 451 00:21:20,811 --> 00:21:21,852 - Veremezdim. - Dinle. 452 00:21:21,977 --> 00:21:23,936 Bunu hep hatırlayacağına söz ver. 453 00:21:24,061 --> 00:21:25,352 Söz ver bana. 454 00:21:25,477 --> 00:21:26,644 - Ne olursa olsun… - Yeter. 455 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeff. Britt. Hey, Britt! 456 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 Tanrım! 457 00:21:31,394 --> 00:21:32,436 Şerefsiz herif. 458 00:21:32,561 --> 00:21:34,227 Arama hakkınız bitti. 459 00:21:35,602 --> 00:21:38,227 - Neden onlarla ki? - Duruşma sonuçlanana dek 460 00:21:38,352 --> 00:21:40,936 kalabileceği en yakın akrabaları onlar. 461 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 Ona ne dediğini duydun mu? 462 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Kızımı bana karşı dolduruyor. 463 00:21:46,894 --> 00:21:48,644 Beni Nic'e hiç layık görmedi. 464 00:21:48,769 --> 00:21:50,936 Bay Raven, bunun davanıza yararı yok. 465 00:21:51,061 --> 00:21:54,102 - Süre ilerliyor. - Merhamet'i onaylatmanın tek yolu vardı. 466 00:21:54,227 --> 00:21:57,102 Sanıkların kendini savunabilme fırsatı 467 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 varmış gibi göstermek! 468 00:22:01,019 --> 00:22:03,394 İkimiz de biliyoruz ki 469 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 süre yalan dolan. 470 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Sanıklarla ilgili kararınızı onlar buraya oturmadan 471 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 vermiş oluyorsunuz. 472 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Boku yedim. 473 00:22:16,436 --> 00:22:18,352 Öfkenin size faydası yok. 474 00:22:18,477 --> 00:22:20,436 Tanrım. Karım öldü. 475 00:22:20,561 --> 00:22:22,436 Kızıma onu öldürdüğüm söylendi. 476 00:22:22,561 --> 00:22:24,894 Belki biraz zamana ihtiyacım vardır. 477 00:22:25,019 --> 00:22:26,811 Anlayabiliyor musun? 478 00:22:26,936 --> 00:22:28,977 Hissetmek üzere tasarlanmadım. 479 00:22:29,102 --> 00:22:31,102 İşim gerçekleri değerlendirmek. 480 00:22:31,227 --> 00:22:33,186 Yani hayır, anlamıyorum 481 00:22:33,311 --> 00:22:34,936 ama kavrıyorum. 482 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Kavrıyorsun. Bu… 483 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Bu da iyiymiş. Peki. Kavrıyorsun. 484 00:22:43,144 --> 00:22:44,727 İnsani yaklaşımına diyecek yok. 485 00:22:44,852 --> 00:22:47,186 Duygularınız dikkatinizi dağıtıyor 486 00:22:47,311 --> 00:22:48,769 oysa bir saat sekiz dakikada 487 00:22:48,894 --> 00:22:51,061 suçluluk olasılığınızı 488 00:22:51,186 --> 00:22:53,186 %5,5 düşürmelisiniz. 489 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Masumsanız bana kanıtlayın. 490 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Yoksa Britt bugün anne babasız kalacak. 491 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Tamam. 492 00:23:19,852 --> 00:23:20,936 Bay Raven. 493 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 Tamam. 494 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 Ortağımı istiyorum. 495 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Jaq'i bağla. 496 00:23:27,811 --> 00:23:30,936 Duruşma süresince yalnızca kanıt toplamak 497 00:23:31,061 --> 00:23:33,269 ve karakter tanıklığı istemek için 498 00:23:33,394 --> 00:23:35,686 dilediğiniz kişiyle görüşebilirsiniz. 499 00:23:35,811 --> 00:23:38,144 - Hangisi? - Ortağımla konuşmak istiyorum. 500 00:23:38,269 --> 00:23:40,061 - Hangisi? - İkinci, karakter. 501 00:23:40,186 --> 00:23:41,352 Jaq beni ve Nic'i tanır. 502 00:23:51,144 --> 00:23:52,602 - Alo? - Dedektif Diallo. 503 00:23:52,727 --> 00:23:54,436 Burası Christopher Raven'in 504 00:23:54,561 --> 00:23:57,519 eşinin cinayetiyle yargılandığı Merhamet Mahkemesi. 505 00:23:57,644 --> 00:23:59,644 Biliyorum, söylediler. 506 00:23:59,769 --> 00:24:02,644 - Chris, başın dertte. - Jaq, bunu yapmış olamam. 507 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Bana inanmalısın. Ben… 508 00:24:05,561 --> 00:24:07,894 Dur. Olay yerine ilk giden kimmiş? 509 00:24:08,019 --> 00:24:10,227 Hava birimi. Girebilir miyim? 510 00:24:10,352 --> 00:24:12,144 Evet. Buyurun. 511 00:24:12,269 --> 00:24:13,769 - İçerideyim. - Güzel. 512 00:24:14,686 --> 00:24:15,894 Olay yerini gezdir. 513 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jaq, hadi. 514 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Dinle Chris. 515 00:24:21,769 --> 00:24:23,352 - Göster… - Ne yapıyorsunuz? 516 00:24:23,477 --> 00:24:24,644 Kanıt sunmalı… 517 00:24:24,769 --> 00:24:27,061 Kanıt arıyorum, bulur bulmaz sunacağım. 518 00:24:27,186 --> 00:24:28,977 Olay yeri dosyaları lazım. 519 00:24:29,102 --> 00:24:30,519 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ DOSYALARI 520 00:24:30,644 --> 00:24:31,436 ADLİ TABİP BÜROSU 521 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - Hadi Jaq, gezdir. - Dinle Chris. 522 00:24:37,436 --> 00:24:39,352 Öncelikle şunu netleştirelim. 523 00:24:39,477 --> 00:24:40,977 Bunu yaparım, kabul 524 00:24:41,102 --> 00:24:42,394 ama suçlu görünürsen 525 00:24:42,519 --> 00:24:45,061 kimseye aksini söylemem, tamam mı? 526 00:24:45,186 --> 00:24:47,686 Her Merhamet davası bir mesaj vermeli. 527 00:24:47,811 --> 00:24:50,769 Bugünkü mesaj polislerin kanundan üstün olmadığı ise 528 00:24:51,477 --> 00:24:53,436 hoşuma gitmese de rahat uyurum. 529 00:24:53,561 --> 00:24:55,977 Kimse o mahkemeden önemli değil. 530 00:24:56,102 --> 00:24:59,019 - Tamamdır. - Dedektif Diallo, devam edebilirsiniz. 531 00:24:59,144 --> 00:25:00,519 Peki o zaman. 532 00:25:00,644 --> 00:25:01,936 Gezelim. 533 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 Olay yeri taramaları lütfen. 534 00:25:07,311 --> 00:25:08,352 Sayın Yargıç. 535 00:25:08,477 --> 00:25:09,686 İşte. 536 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ TARAMALARI 537 00:25:13,727 --> 00:25:15,977 Mevcut görüntülere göre 538 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 immersif rekonstrüksiyon oluşturuluyor. 539 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Yaklaştırır mısın? Tam çözünürlüklü. 540 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Kırık vazo. 541 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 Savunma göstergesi olabilir. 542 00:25:31,894 --> 00:25:33,227 Nicole mu savurmuştur? 543 00:25:33,352 --> 00:25:36,186 İşte burada. Şimdi çeviriyorum. 544 00:25:36,311 --> 00:25:38,019 Merkezdeki kayıtlarla doğrula. 545 00:25:38,144 --> 00:25:40,186 Chris? Sence Nicole vurmuş mudur? 546 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Evet, olabilir. 547 00:25:43,269 --> 00:25:44,686 Burayı boşaltın lütfen. 548 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Tabii Dedektif. 549 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jaq, mutfağa gir. 550 00:25:53,186 --> 00:25:54,561 Görmek istemezsin. 551 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Jaq, orayı da göster. 552 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Mutfağa girebilirsiniz Dedektif Diallo. 553 00:26:15,561 --> 00:26:16,811 O ayak izleri kimin? 554 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 Kızınızın. 555 00:26:20,227 --> 00:26:21,602 Tanrım. 556 00:26:21,727 --> 00:26:23,311 Burada boğuşma olmuş. 557 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 Tezgâhın üstündeki ne? 558 00:26:31,394 --> 00:26:33,936 Orada. En köşede. Yaklaş. 559 00:26:34,061 --> 00:26:37,519 Yörünge verilerinden olay yeri canlandırması çıkarılıyor. 560 00:26:37,644 --> 00:26:38,936 Gördün mü? 561 00:26:39,061 --> 00:26:40,769 O tabağı Nic atmıştır. 562 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Şüpheli mutfaktaydı demek. - Nic geri geri gidiyor. 563 00:26:45,769 --> 00:26:47,102 Belki tabak atıyor. 564 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Adam saldırıyor. Bıçak zaten elinde. 565 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Bıçağa ulaşmak kolaymış. 566 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Parmak izlerini göreyim. 567 00:27:01,977 --> 00:27:03,769 MUTFAK BIÇAĞI KANIT: CİNAYET ALETİ 568 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 PARMAK İZLERİ 569 00:27:07,519 --> 00:27:10,144 PARMAK İZİ: CHRIS RAVEN İLE EŞLEŞTİ 570 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nic o bıçaktan korkardı, hep ben kullanırdım. 571 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 Ya lifler? 572 00:27:20,936 --> 00:27:22,394 SAÇ CHRIS RAVEN'LE EŞLEŞTİ 573 00:27:22,519 --> 00:27:24,519 Lifler dolaptakilerle eşleşir. 574 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 Saçım, derim, DNA'm her yerde. 575 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Aklındakini söyle. 576 00:27:32,644 --> 00:27:35,394 Klasik aşk cinayeti Chris. Yani… 577 00:27:35,519 --> 00:27:37,061 Şiddet patlaması, 578 00:27:37,186 --> 00:27:38,727 en yakındaki silaha uzanma, 579 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 kan. 580 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 Hepsi sana işaret ediyor. 581 00:27:47,269 --> 00:27:48,727 - Bay Raven. - Haklı. 582 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Klasik aşk cinayeti. 583 00:27:52,686 --> 00:27:54,019 O şekilde ele almalıyız. 584 00:27:54,144 --> 00:27:55,644 Nic'in telefon kayıtları. 585 00:27:58,269 --> 00:28:01,227 Nicole'un telefonunun interaktif sanal kopyası. 586 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 Şifre aşıldı. 587 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 KALAN SÜRE 01:03:11 588 00:28:06,936 --> 00:28:08,269 Görmem gereken… 589 00:28:08,394 --> 00:28:09,977 Arama geçmişini göreyim. 590 00:28:10,102 --> 00:28:11,769 Kaydetmediği bir numara var mı? 591 00:28:11,894 --> 00:28:15,311 Arama ve mesajlaşmaların %33'ü sizin cep telefonunuzla, 592 00:28:15,436 --> 00:28:16,894 %26'sı Britt'le, 593 00:28:17,019 --> 00:28:18,477 %10'u anne babasıyla. 594 00:28:18,602 --> 00:28:20,102 Gerisi dost ve iş arkadaşları. 595 00:28:20,227 --> 00:28:21,477 - Viking Gemicilik'ten. - Dur. 596 00:28:21,602 --> 00:28:23,894 Tartıştığımız gece mesajlaşıyordu. 597 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Britt'in videolarını getir. 598 00:28:29,019 --> 00:28:29,894 ANNEM_BABAM_KAVGA.mp4 599 00:28:30,019 --> 00:28:31,352 Terfi maaşına güveniyordum. 600 00:28:31,477 --> 00:28:33,269 Britt'e yer lazım. 601 00:28:33,394 --> 00:28:34,686 Aylardır söz veriyorsun. 602 00:28:35,311 --> 00:28:37,019 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 603 00:28:37,144 --> 00:28:39,227 - Üstüme gelme! - Üstüne gelmek mi? 604 00:28:39,352 --> 00:28:40,811 Git blog'una falan yaz. 605 00:28:42,227 --> 00:28:43,727 - Kiminle konuşuyorsun? - İşte. 606 00:28:43,852 --> 00:28:45,602 - Kimseyle. - Biliyordum. 607 00:28:45,727 --> 00:28:46,686 İşle ilgili. 608 00:28:46,811 --> 00:28:48,561 Kiminle mesajlaştığını bulun. 609 00:28:48,686 --> 00:28:49,977 Telefonunu taradım. 610 00:28:50,102 --> 00:28:52,394 O sırada mesajlaşma kaydı yok. 611 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 Ya iş telefonu? 612 00:28:54,186 --> 00:28:56,019 İkinci telefon kaydı yok. 613 00:28:56,144 --> 00:28:57,561 Başka telefon buldunuz mu? 614 00:28:57,686 --> 00:28:58,811 Başka telefon yok. 615 00:28:58,936 --> 00:29:00,936 Aramıyorlardı ki bulsunlar. 616 00:29:01,061 --> 00:29:02,394 Arayabilir misin? 617 00:29:02,519 --> 00:29:04,561 - Numarayı bilmiyorum. - Hiç aradınız mı? 618 00:29:06,644 --> 00:29:07,686 Telefonumda mısın? 619 00:29:07,811 --> 00:29:10,811 Belediye bulutuna bağlı ve mahkemeye açık. Evet. 620 00:29:11,602 --> 00:29:12,977 Viking telefonu ona… 621 00:29:13,102 --> 00:29:15,602 Altı ay önce verdi, o zaman aramışımdır. 622 00:29:15,727 --> 00:29:16,977 Evet, bu. 623 00:29:17,102 --> 00:29:18,352 İşim uzamıştı, eve gelip 624 00:29:18,477 --> 00:29:19,852 mobilya bakmaya çağırdı. 625 00:29:19,977 --> 00:29:21,227 ARANIYOR… 626 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Belki sessizde falandır. 627 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Dedektif, dışarıda telefon var. 628 00:29:40,519 --> 00:29:42,019 Dedektif Diallo, lütfen 629 00:29:42,144 --> 00:29:44,352 Bluetooth'unuzu açar mısınız? 630 00:29:44,477 --> 00:29:46,102 İkisini yan yana tutun. 631 00:29:49,394 --> 00:29:50,811 Bu iş telefonu değil. 632 00:29:50,936 --> 00:29:52,977 Karaborsa SIM ünitesi. 633 00:29:53,102 --> 00:29:55,186 Siz kullan-at dersiniz. 634 00:29:55,311 --> 00:29:56,936 Buluta kayıtlı değil 635 00:29:57,061 --> 00:29:59,519 ve eşinizin şirketince verilmiş olamaz. 636 00:29:59,644 --> 00:30:01,852 Arama geçmişinde tek numara var. 637 00:30:01,977 --> 00:30:03,727 Bu cihazdan aranan diğer numara 638 00:30:03,852 --> 00:30:05,894 yine buluta kayıtlı olmayan 639 00:30:06,019 --> 00:30:07,519 bir karaborsa SIM. 640 00:30:07,644 --> 00:30:09,686 İki kullan-at. Chris, yani… 641 00:30:09,811 --> 00:30:11,894 - Olsun. - Aradığı bir erkekse… 642 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Biliyorum. Herkes şüpheli olabilir. 643 00:30:15,019 --> 00:30:16,977 - Diğer telefonun yeri? - Aktif görünmüyor. 644 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 Aktive edebilir misin? 645 00:30:19,811 --> 00:30:23,769 TUŞLANIYOR… 646 00:30:23,894 --> 00:30:25,686 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 647 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Lütfen adınızı… 648 00:30:28,769 --> 00:30:31,477 Telefon, Hollywood Kırmızı Bölge'de bir yerde. 649 00:30:31,602 --> 00:30:33,269 Sıçayım. Trafikte 30 dakika sürer. 650 00:30:33,394 --> 00:30:35,686 Jaq, bu trafikte yetişemezsin. 651 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Senden ricam, hemen havadan ulaş. 652 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Dedektif Diallo, lütfen devam edin. 653 00:30:41,352 --> 00:30:42,394 Tamam. 654 00:30:42,519 --> 00:30:44,686 Baksana, çelik yeleğimi ver. 655 00:30:44,811 --> 00:30:48,186 Eşinizin sizden sır sakladığından şüpheleniyor muydunuz? 656 00:30:48,311 --> 00:30:49,936 Evet, olabilir. 657 00:30:50,061 --> 00:30:51,352 Ne olmuş yani? 658 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Herkes yalan söyler. 659 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Sen hariç. 660 00:30:59,769 --> 00:31:02,019 Ben Soygun-Cinayet'ten Dedektif Diallo. 661 00:31:02,144 --> 00:31:04,477 Hollywood Kırmızı Bölge hava sahanıza giriyorum. 662 00:31:04,602 --> 00:31:05,769 Şüpheliyi takipteyim. 663 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 Tüm ekipler gerektiğinde destek için hazır olsun. 664 00:31:13,686 --> 00:31:16,061 Suçluluk olasılığınızın %96,7'ye düştüğünü 665 00:31:16,186 --> 00:31:18,977 bildirmek isterim. 666 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Vay, süpermiş. 667 00:31:25,311 --> 00:31:27,894 Kuleden dörde, Kırmızı Bölge iniş yeri bilgisi. 668 00:31:28,019 --> 00:31:31,186 O bölge riskli ve aktif. Birçok şiddet olayı mevcut. 669 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Dedektif Diallo, Kırmızı Bölge'ye giriyorsunuz. 670 00:31:34,102 --> 00:31:35,311 Yüksekliği koruyun. 671 00:31:35,436 --> 00:31:37,727 Düşmanlar kaçırmaya teşebbüs edebilir. 672 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Bir dakika kaldı. 673 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Kırmızı Bölge'nin tam sınırındayım. 674 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - Kalk. - Sıçayım. 675 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Bu kargaşada adamı bulmak imkânsız. 676 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed, neredesin? 677 00:31:53,769 --> 00:31:54,811 Yetişmek üzereyiz. 678 00:31:54,936 --> 00:31:57,311 Chris, tam konumu vermen lazım. 679 00:31:57,436 --> 00:31:58,436 Adam nerede Maddox? 680 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 İz sürücüyü sıfırlıyorum. 681 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 ERİŞİLİYOR // BAZ İSTASYONU 682 00:32:02,894 --> 00:32:04,477 Sinyal kilidine ulaşıldı. 683 00:32:04,602 --> 00:32:07,061 Telefon, Hudson Otel'in içinde. 684 00:32:07,186 --> 00:32:08,936 Şahıs arka servis kapısından 685 00:32:09,061 --> 00:32:10,602 çıkmaya çalışıyor. 686 00:32:10,727 --> 00:32:12,269 Dedektif, duyuyor musunuz? 687 00:32:12,394 --> 00:32:13,019 Anlaşıldı. 688 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Dur, Los Angeles Polisi! Orada kal! 689 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Onu gördük Jaq. 690 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Orada dur! 691 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, yaş 36. 692 00:32:31,269 --> 00:32:33,102 Hudson Otel mutfağında yardımcı şef. 693 00:32:33,227 --> 00:32:35,644 Sosyal Güvenlik sahtekârlığından iki kez soruşturulmuş 694 00:32:35,769 --> 00:32:37,727 ve kirasını geciktirmiş. 695 00:32:37,852 --> 00:32:38,894 Yüzdem kaça düştü? 696 00:32:39,019 --> 00:32:41,144 Hâlâ %96,7'de. 697 00:32:41,269 --> 00:32:43,227 Şaka mı bu? Suçlular kaçar yahu. 698 00:32:43,352 --> 00:32:44,686 Korkanlar da kaçar. 699 00:32:44,811 --> 00:32:46,561 Bu piçte ikisi de var bence. 700 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Hey! 701 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 Nereye gitti? 702 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Neredeydi ki? 703 00:32:56,227 --> 00:32:57,352 Ne haber millet? 704 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Şef Burke'le mutfaktasınız. 705 00:32:59,727 --> 00:33:01,477 Bıçak kullanmakta rahat gibi. 706 00:33:01,602 --> 00:33:02,852 Jaq, bu o! 707 00:33:02,977 --> 00:33:04,811 Şef, beni idare edin, olur mu? 708 00:33:04,936 --> 00:33:07,102 Peşimdeler. Nedenini bilmiyorum. 709 00:33:07,227 --> 00:33:08,436 Kapı nereye açılıyor? 710 00:33:08,561 --> 00:33:09,602 - Nerede o? - Belirsiz. 711 00:33:09,727 --> 00:33:10,936 Orada kamera yok. 712 00:33:11,061 --> 00:33:12,102 Kahretsin! 713 00:33:12,227 --> 00:33:13,686 Dedektif, çok üzgünüm. 714 00:33:13,811 --> 00:33:15,102 - Onu kaybettik. - Sıçayım! 715 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Drone'u uçuruyorum. 716 00:33:18,186 --> 00:33:19,269 Telefon takibi? 717 00:33:19,394 --> 00:33:21,686 Sinyal kesiliyor ama yukarı çıkıyor gibi. 718 00:33:21,811 --> 00:33:23,394 Dedektif, duyuyor musunuz? 719 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Duyuyorum. 720 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, oraya geliyoruz. 721 00:33:36,019 --> 00:33:37,644 Onu göremiyorum. 722 00:33:37,769 --> 00:33:38,977 Chris, görüyor musunuz? 723 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Jaq, tam arkanda. 724 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Los Angeles Polisi. Dur! 725 00:33:51,894 --> 00:33:53,269 - Diğer tarafa! - Arkaya. 726 00:33:53,394 --> 00:33:54,769 Hayır, hayır. 727 00:33:54,894 --> 00:33:56,061 - Hadi! - Hey! 728 00:33:56,186 --> 00:33:57,436 - Hey! - Hey, dur! 729 00:33:57,561 --> 00:33:58,602 - Burke! - Hey! 730 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - Yavaşlıyor! - Hey! 731 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jaq! 732 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Hadi Jaq. 733 00:34:20,519 --> 00:34:22,811 Vaktim yok. Hemen onunla konuşmalıyım. 734 00:34:22,936 --> 00:34:24,602 - Dur! Kımıldama! - Bay Burke. 735 00:34:24,727 --> 00:34:26,644 Merhamet Mahkemesi'nde dürüstlük şart. 736 00:34:26,769 --> 00:34:28,227 Ben bir şey yapmadım. 737 00:34:28,352 --> 00:34:29,644 İnanın bana. Masumum. 738 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 Bir şey yapmadıysan niye kaçtın? 739 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 Niye mi? Dinleyin. 740 00:34:34,019 --> 00:34:36,269 Bir kadın arayıp Merhamet falan dedi. 741 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 Ben de tırstım. 742 00:34:38,019 --> 00:34:40,602 Sonra Nicole'un öldüğü haberini okudum. 743 00:34:40,727 --> 00:34:43,394 Suç üstüme kalsın diye bekleyemezdim, kaçtım. 744 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Sakin ol. - Karaktersiz. 745 00:34:46,019 --> 00:34:47,394 - Ne? - Nicole sende ne buldu? 746 00:34:47,519 --> 00:34:48,727 Karaktersizin tekisin. 747 00:34:48,852 --> 00:34:49,894 Bay Raven. 748 00:34:50,019 --> 00:34:51,394 - Bende ne mi buldu? - Sakin ol. 749 00:34:51,519 --> 00:34:53,061 Ne bulduğunu söyleyeyim. 750 00:34:53,186 --> 00:34:54,894 - Ona veremediğin her şeyi! - Kes… 751 00:34:55,019 --> 00:34:56,936 - Tamam. - Bay Burke, sakin olun. 752 00:34:57,061 --> 00:34:58,852 Siz de Bay Burke'e 753 00:34:58,977 --> 00:35:01,519 daha fazla hakaret etmeyin. 754 00:35:01,644 --> 00:35:03,144 Nic'le ilişkinizi anlat. 755 00:35:03,269 --> 00:35:04,477 Tamam. 756 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 Gittiği meyve sebze pazarında tanıştık. 757 00:35:08,477 --> 00:35:09,602 Bilmiyorum, o… 758 00:35:09,727 --> 00:35:11,602 Güzel kadın, bilirsin işte. 759 00:35:11,727 --> 00:35:13,769 Biraz iltifat ettim. 760 00:35:13,894 --> 00:35:16,269 Birkaç hafta sonra yine gördüm, 761 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 kahve içmeyi teklif ettim. 762 00:35:18,561 --> 00:35:19,852 Birkaç hafta arayla 763 00:35:19,977 --> 00:35:22,019 birkaç kez daha öyle buluştuk, 764 00:35:22,144 --> 00:35:23,311 hepsi bu. 765 00:35:23,436 --> 00:35:24,977 - Kullan-at neden? - Dinle. 766 00:35:25,102 --> 00:35:26,477 Özel konuşabilelim, dedi. 767 00:35:26,602 --> 00:35:27,644 Tamam mı? 768 00:35:27,769 --> 00:35:30,061 Kayıt dışı telefon bulacak tanıdığım var, 769 00:35:30,186 --> 00:35:31,769 bulut işine bulaşmayız, dedim. 770 00:35:31,894 --> 00:35:34,102 Karaborsa telefondan başka 771 00:35:34,227 --> 00:35:35,602 buluta kayıtlı telefonunuz var. 772 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 İki telefonum var, ne olmuş? 773 00:35:39,144 --> 00:35:41,394 - Ne yapıyorsun? - Kayıtlı cihazına ulaşıyorum. 774 00:35:41,519 --> 00:35:43,352 Nicole'la hareketlerini 775 00:35:43,477 --> 00:35:44,894 verilerden karşılaştıracağım. 776 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Bay Burke, Nicole ile iletişiminizi tanımlayın. 777 00:35:49,311 --> 00:35:50,977 Haftada bir burada buluşurduk. 778 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Ona özel yemek yapmamı severdi. 779 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Selam. 780 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Seni özledim. 781 00:36:02,019 --> 00:36:03,519 Yeter, anladık. 782 00:36:03,644 --> 00:36:05,227 - Sabah neredeydin? - Burada. 783 00:36:05,352 --> 00:36:07,102 Kahvaltı servisinin başındaydım. 784 00:36:07,227 --> 00:36:09,311 Bütün ekip bunu doğrulayabilir. 785 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 OTEL MUTFAĞI 8.40 786 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 ÖLÜM TARİHİ: 14 AĞUSTOS 2029 KAYDEDİLEN ÖLÜM SAATİ: 10.41 787 00:36:28,436 --> 00:36:29,602 - O yapmadı. - Kımıldama. 788 00:36:29,727 --> 00:36:31,561 - O mahkemeye çıkmam. - Kes şunu! 789 00:36:31,686 --> 00:36:34,186 - Çabuk! - Bay Raven, anlaşılır konuşun. 790 00:36:34,311 --> 00:36:36,269 O yapmadı, dedim. 791 00:36:36,394 --> 00:36:37,936 Ben de onu diyorum. 792 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 Sağ olun. Gerçekler yalan söylemez, siz de söylemediniz. 793 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Mahkeme olayların anlattığınız gibi gerçekleştiğine ikna oldu. 794 00:36:45,436 --> 00:36:47,144 Her şeyi batırdın. 795 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Tek istediği konuşmaktı. 796 00:36:49,269 --> 00:36:51,394 Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 797 00:36:51,519 --> 00:36:53,102 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 798 00:36:53,227 --> 00:36:56,227 Tek yapacağın çocuğuna ve karına odaklanmaktı, 799 00:36:56,352 --> 00:36:57,394 sense onu öldürdün. 800 00:36:57,519 --> 00:36:58,852 - Yeter. - Öfke sorunun var. 801 00:36:58,977 --> 00:37:00,102 - Haklıymış. - Tutukla. 802 00:37:00,227 --> 00:37:01,686 - Tutukla. - Niçin? Dedi ya… 803 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 - Tutuklamaya direndin. Tepemi attırdın! - Masumum. 804 00:37:05,269 --> 00:37:07,061 Memurlarımı mal gibi 805 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 bütün binada koşturdun! 806 00:37:14,019 --> 00:37:16,144 KALAN SÜRE 00:53:59 807 00:37:16,269 --> 00:37:17,936 Suçluluk olasılığınız 808 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 %98'e yükseldi. 809 00:37:21,602 --> 00:37:22,644 O nasıl oldu? 810 00:37:22,769 --> 00:37:25,061 Mahkemeye yeni şüpheli sunacağınıza 811 00:37:25,186 --> 00:37:27,019 suçu işlemeniz için 812 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 daha güçlü bir gerekçe sundunuz. 813 00:37:31,477 --> 00:37:33,186 Hiç değilse %100 değil. 814 00:37:33,311 --> 00:37:34,936 Mahkemede %98'i geçmek 815 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 istatistiki olarak imkânsız. 816 00:37:39,811 --> 00:37:41,894 Kendinizi aklayacak kanıtı bulacağınıza 817 00:37:42,019 --> 00:37:43,477 gerçekten inandınız mı? 818 00:37:43,602 --> 00:37:45,186 Yoksa eşinizin görüştüğü adamla 819 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 tanışmak mı istediniz? 820 00:37:50,769 --> 00:37:53,144 Nic'i biriyle beraber diye mi öldürdüm, 821 00:37:53,269 --> 00:37:54,936 bunlar numara mı sence? 822 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 Bence görünenden fazlası var. 823 00:37:57,811 --> 00:37:59,352 Hemen ilişki kanıtı aradınız. 824 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Çünkü şüpheleniyordum. 825 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Belki. Emin değildim ama şaşırmadım. 826 00:38:05,269 --> 00:38:06,519 Artık değil. Yani… 827 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 Onu yüzüstü bırakıp durdum. 828 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Bugün bile. 829 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 Bugün mü? 830 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Alkol zulamı buldu. 831 00:38:22,227 --> 00:38:23,936 Arabamda mataram var. 832 00:38:24,061 --> 00:38:26,019 Matara demek havalı kaçar. 833 00:38:26,144 --> 00:38:27,227 Eski gazoz şişesi. 834 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Kahverengi diye viski olduğu anlaşılmıyor. 835 00:38:31,477 --> 00:38:32,519 Amma zekice. 836 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 Tekrar içmeye ne zaman başladınız? 837 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 Bir yıl kadar oldu. 838 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 AÇILIYOR // RAVEN KARAKTER DELİLİ 839 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 Ne oluyor burada? 840 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 - Buna son ver. - Niye çekiyorsun? 841 00:38:52,811 --> 00:38:55,561 Yaklaşma. Telefonu vermem. 842 00:38:55,686 --> 00:38:57,019 Telefonu vermem. 843 00:38:57,144 --> 00:38:59,519 - Yaklaşmamanı söyledim. - Neden çekiyordun? 844 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 - Çünkü… - Beni neden çekiyordun? 845 00:39:01,644 --> 00:39:05,227 Çünkü ayılınca seyretmeni istiyorum, tamam mı? 846 00:39:05,352 --> 00:39:08,144 İçkiyi bıraktığımda hepsi çok gurur duymuştu. 847 00:39:08,269 --> 00:39:09,561 Nic, Britt, Rob. 848 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 AA'yı aradım. Salı ilk toplantıya gidiyorum. 849 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Seni özledim. 850 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 İkinizi de özledim. 851 00:39:22,269 --> 00:39:23,727 Bir yıl. 852 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Bir yıl. 853 00:39:25,602 --> 00:39:27,102 - Ve bir gün. - Bir yıl, bir gün. 854 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Dün aldım. 855 00:39:28,894 --> 00:39:29,936 Çabuk geçti. 856 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Çabuk geçti. Çok iyiydin. 857 00:39:32,352 --> 00:39:33,686 Sana çok teşekkürler. 858 00:39:33,811 --> 00:39:35,769 - Ne demek. - Dört kere yapamam sanırım. 859 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 Yoksa yine içmeye başlarım. 860 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 Bir türlü aşamadım. 861 00:39:41,186 --> 00:39:42,727 Beni dibe çekip durdu. 862 00:39:42,852 --> 00:39:45,227 Bay Raven, neden bahsediyorsunuz? 863 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Ray'den. 864 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 Eski ortağınızın ölümünden mi? 865 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Hayır. 866 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Gerekeni yapamadığımdan. 867 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 W-45, muhtemel SUV vurkaçıyla ilgili takipteyiz. 868 00:40:01,477 --> 00:40:03,894 Kaliforniya plaka, üç D-H-I 832. 869 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 Topanga güneyi PC Otoyolu. 870 00:40:06,144 --> 00:40:08,477 - Park edip kaçmış gibiler. - Evet. 871 00:40:08,602 --> 00:40:11,144 - Araç için arama emirleri var. - Anlaşıldı. 872 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Kontrol edelim. 873 00:40:13,436 --> 00:40:15,352 Tamam. Şimdi konuşamam Nic. 874 00:40:15,477 --> 00:40:16,811 Hayır, hayır. 875 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Karınla konuş, hallederim. 876 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Evet. Hayır, hallediyor. 877 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 Hayır hayatım. 878 00:40:26,936 --> 00:40:29,186 Hayır. Nic, lütfen… 879 00:40:29,311 --> 00:40:30,394 Üstüme gelme. 880 00:40:30,519 --> 00:40:32,227 Amire gidip ne diyeyim? 881 00:40:32,352 --> 00:40:33,769 "Karımın ricası var, 882 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 "sonucu net bir dosyayı tekrar açmamızı istiyor, 883 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 "çok imza toplamış, kibarca soracak" mı? 884 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Hayır ya, sadece… 885 00:40:44,436 --> 00:40:47,477 Hayatım, babanın muhalefet olması zaten kötü… 886 00:40:47,602 --> 00:40:48,519 Silah! 887 00:40:48,644 --> 00:40:49,727 - İki kişiler! - Ray. 888 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - İki kişiler. Chris! - Ray. Ray! 889 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 İyi misin kardeşim? İstersen beş dakikaya acildeyiz. 890 00:40:55,977 --> 00:40:57,019 Hayır, kırılmadı! 891 00:40:57,144 --> 00:40:58,602 Şu pisliği yakalayalım. 892 00:40:58,727 --> 00:41:00,436 Vale vuruldu. Aracı yoldan çıkaracağım. 893 00:41:00,561 --> 00:41:01,727 Hemen yardım lazım! 894 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulans geliyor. Tamam. 895 00:41:04,102 --> 00:41:05,894 Hey. Dayan Ray. 896 00:41:06,019 --> 00:41:07,477 Bırakma kendini Ray. 897 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 Ray! 898 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray! Ray, konuş benimle Ray! 899 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Memur yaralı! 900 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Burası Henry 1-3. Anlaşıldı. 901 00:41:28,519 --> 00:41:29,894 Yere yat! 902 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Şüpheli kaçıyor. 903 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 Polis! Dur! 904 00:41:39,144 --> 00:41:41,144 O kumsalda işini bitirmeliydim. 905 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Dur! 906 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Gel buraya! Kımıldama! 907 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 Dön. Eller başın arkasına. 908 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Onu öldürmeliydim. 909 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Buna pişman olmadığım bir gün bile yok. 910 00:41:58,727 --> 00:42:00,561 Karar 4-B, biz jüri 911 00:42:00,686 --> 00:42:02,352 davalı Alex Varga'yı 912 00:42:02,477 --> 00:42:04,894 Ray Vale cinayetinden suçsuz bulduk. 913 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Doğru olanı yaptığımı sandım. 914 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 Kötü adamı yakala, 915 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 mahkemeler cezasını versin. 916 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 Ama vermediler. 917 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 Alkolle bu hissi uyuşturdum sanırım. 918 00:42:16,811 --> 00:42:18,311 Dikkatiniz dağılıyor. 919 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 Hatırladıklarınızı anlatın. 920 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 AÇILIYOR // CHRIS RAVEN ZAMAN ÇİZELGESİ 921 00:42:29,144 --> 00:42:30,936 Sabah iş yerinde arabayı park ettim, 922 00:42:31,061 --> 00:42:32,352 şişeye uzandım. 923 00:42:32,477 --> 00:42:33,519 Yoktu. 924 00:42:33,644 --> 00:42:36,227 Nicole'un bulduğunu anladım, eve gittim. 925 00:42:36,352 --> 00:42:37,561 Tartıştınız mı? 926 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Tartıştım tabii. 927 00:42:40,686 --> 00:42:42,561 İçmeye başladım diye bağırdı, 928 00:42:42,686 --> 00:42:44,144 ben de ona bağırdım 929 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 çünkü şişemi geri dönüşüme atmıştı. 930 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 İçeri girme! Çık evimden! 931 00:42:53,561 --> 00:42:55,519 Çık evimden! Sakın. 932 00:42:55,644 --> 00:42:56,936 Kendi evime mi almıyorsun? 933 00:42:57,061 --> 00:42:58,102 Senin evin değil! 934 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Nereye koydun? Mataram nerede? 935 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 En sevdiği vazoyu kırdım. 936 00:43:08,727 --> 00:43:10,102 Onun için değerli diye 937 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 yere fırlattım. 938 00:43:13,186 --> 00:43:14,852 Camlar saçılıp onu kesti. 939 00:43:14,977 --> 00:43:17,644 Yardım etmeye çalıştım, herhâlde kanı öyle bulaştı. 940 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Bunu niye itiraf etmediniz? 941 00:43:19,852 --> 00:43:21,811 Yapma. Beni suçlu gösterirdi. 942 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Sana anlattıklarımla kendim için işi kötüleştirdim. 943 00:43:28,352 --> 00:43:29,769 Sonrasında da… 944 00:43:29,894 --> 00:43:32,477 Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum. 945 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Evde onunla tartışıyordum. 946 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 Sonra bir baktım, 947 00:43:37,352 --> 00:43:39,811 Merhamet Mahkemesi reklamını izliyorum. 948 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Anne? 949 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Çok sinirlenip Burke'ü bana söylediyse… 950 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Yani belki… 951 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 - Gerekçe konusunda haklısındır. - Bay Raven… 952 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Zaten öfkeliysem belki bıçağı kaptım… 953 00:43:55,394 --> 00:43:56,727 Suçu itiraf ederseniz 954 00:43:56,852 --> 00:43:59,186 hükmü kesinleştirmekle yükümlü olurum 955 00:43:59,311 --> 00:44:02,061 ve sadece sürenin dolmasını beklersiniz. 956 00:44:02,186 --> 00:44:04,561 %98. Maddox, yapma. 957 00:44:04,686 --> 00:44:07,352 Evde Nicole'la yaşananlara dair hatırladıklarınız 958 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 gerçekten eksikse 959 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 suç itirafınız dürüst sayılmaz. 960 00:44:13,144 --> 00:44:14,394 Suçluluk yüzdeniz 961 00:44:14,519 --> 00:44:17,811 infazınızla sonuçlanacak kadar yüksek olsa da 962 00:44:17,936 --> 00:44:22,102 hâlâ tüm kapasitemle kullanımınıza açığım. 963 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Bugün burada ölecekseniz 964 00:44:24,852 --> 00:44:26,936 bari öncesinde gerçeği kesin olarak 965 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 ortaya çıkarmak istemez misiniz? 966 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Gerçek karanlık da olsa. 967 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 Mesele de bu. 968 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Belki de emin olmak istemiyorum. 969 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Şu anda aklımda 970 00:44:44,727 --> 00:44:48,602 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi düşündüren tek şey var. 971 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 Aramızda aşk kalmamışken nasıl aşk cinayeti işleyebildim? 972 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 ADLİ TABİP BÜROSU OTOPSİYİ YAPAN: DR. FIONA COX 973 00:45:07,686 --> 00:45:09,061 Sıçayım. 974 00:45:09,186 --> 00:45:13,019 Bu olabilir mi acaba? 975 00:45:13,144 --> 00:45:14,394 "Bu" nedir, anlamadım. 976 00:45:14,519 --> 00:45:16,352 Maddox, sesli düşünüyorum. 977 00:45:16,477 --> 00:45:18,144 Sessiz düşünülür, beynin doğası… 978 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 Lafın gelişi Sayın Yargıç. 979 00:45:22,102 --> 00:45:23,102 Devam edebilir miyim? 980 00:45:23,227 --> 00:45:25,019 Kanıt aramayı sürdürebilirim yani. 981 00:45:25,144 --> 00:45:27,269 Kazara itiraf etmediğinize göre 982 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 kalan süreyi kullanabilirsiniz. 983 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Kim? 984 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Neden? 985 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 Nasıl? 986 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Bay Raven? - Sesli düşünüyorum. 987 00:45:40,144 --> 00:45:42,352 Nic'in düzenli bağlantılarını göster. 988 00:45:42,477 --> 00:45:44,436 Protokol gereği belirtmeliyim ki 989 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 kapsamlı bir cinayet soruşturmasına başlamanın 990 00:45:47,894 --> 00:45:49,602 yalnız 40 dakika kalmışken… 991 00:45:49,727 --> 00:45:50,436 Güzel. Vay. 992 00:45:50,561 --> 00:45:51,977 …başarı şansı çok düşük. 993 00:45:52,102 --> 00:45:53,227 Ölmeyi mi bekleyeyim? 994 00:45:53,352 --> 00:45:55,436 Daha demin itirafıma engel oldun! 995 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Mahkemenin amacı bilgilendirmek… 996 00:45:57,811 --> 00:45:59,061 Az kalsın kanacaktım. 997 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Burası ölüm makinesi değildir belki diye düşündüm bir an. 998 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 İşte eşinizin düzenli görüştüğü bireylerin hepsi. 999 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Sağ olun Sayın Yargıç. 1000 00:46:16,811 --> 00:46:19,602 Planlı cinayette genelde kurban iyi tanınır. 1001 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Burke'ü silelim. 1002 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 Anne babasını da. 1003 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 İş arkadaşlarını ayırır mısın? 1004 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 İŞ ARKADAŞLARI (16) ARKADAŞLARI (9) 1005 00:46:36,936 --> 00:46:38,269 25 kişi. 1006 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 Panoya ekle. 1007 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Hadi Nic, kim yaptı? 1008 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 Galiba haklıymış. 1009 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - Kim? - Burke. 1010 00:46:52,144 --> 00:46:54,852 Yanında olsaydım belki bana anlatırdı… 1011 00:46:54,977 --> 00:46:56,477 Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 1012 00:46:56,602 --> 00:46:58,644 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 1013 00:46:58,769 --> 00:47:00,352 Tek yapacağın, çocuğuna ve… 1014 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke! Hemen onunla konuşmalıyım. 1015 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Bay Burke 77. Cadde Karakolu'nda işlem görüyor. 1016 00:47:07,602 --> 00:47:09,144 77. CADDE POLİS KARAKOLU 1017 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 - İşlem. - Amiriniz kim? 1018 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 - Ben. Kimsiniz? - Soygun-Cinayet'ten Chris Raven. 1019 00:47:14,561 --> 00:47:15,894 Burke'le konuşmalıyım. 1020 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 Parmak izi alınıyor. 1021 00:47:17,811 --> 00:47:19,727 Raven mi dedin? 1022 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 - Sen şu bıçaklayan… - Evet, o. 1023 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Onu vermem doğru olmaz… 1024 00:47:24,394 --> 00:47:26,852 Ben Merhamet Mahkemesi'nden Yargıç Maddox. 1025 00:47:26,977 --> 00:47:29,269 Lütfen cep telefonunuzu Bay Burke'e verin. 1026 00:47:29,394 --> 00:47:31,602 Burke'ü bulayım. 1027 00:47:31,727 --> 00:47:32,811 Teşekkürler. 1028 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 Sigorta Kurumu'mu da ara bari. 1029 00:47:34,519 --> 00:47:36,102 Sağlık Sigortası Kurumları 1030 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 bürokrasileri ve sinir bozucu yavaşlıklarıyla ünlüdür. 1031 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Şaka yapıyordunuz. 1032 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Bak sen, sesli düşünüyorsun. 1033 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Hey, Burke! 1034 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - Evet? - Sana telefon var. 1035 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Kim? 1036 00:47:56,019 --> 00:47:57,102 - Raven? - Benimle 1037 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 ya da yargıçla konuş. 1038 00:47:59,061 --> 00:48:00,561 Nic dinleyecek birini arıyormuş. 1039 00:48:00,686 --> 00:48:01,852 Derdi neydi? 1040 00:48:01,977 --> 00:48:03,311 Arkadaşlarla sorun mu? 1041 00:48:03,436 --> 00:48:04,727 Hayır. 1042 00:48:04,852 --> 00:48:05,852 Her zamanki şeyler. 1043 00:48:05,977 --> 00:48:08,602 Bebekli hatun kendini dünyanın merkezi sanıyor. 1044 00:48:08,727 --> 00:48:10,352 Bir diğeri hesabı bölüşmüyor. 1045 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 Ya iş yeri? 1046 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Vay be. 1047 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Sen epey kopmuşsun birader. 1048 00:48:17,727 --> 00:48:20,061 Bak, kafaya takmamasını söylüyordum 1049 00:48:20,186 --> 00:48:21,727 ama acayip stres yapıyordu. 1050 00:48:21,852 --> 00:48:23,727 Ajanlık yapmayı sevmiyordu. 1051 00:48:23,852 --> 00:48:25,602 - O ne demek? - Söylemedi mi? 1052 00:48:25,727 --> 00:48:27,977 Gözü iş arkadaşlarının üstündeydi, 1053 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 kaybolan o şey yüzünden. 1054 00:48:31,227 --> 00:48:32,936 Adı neydi, hatırlamıyorum 1055 00:48:33,061 --> 00:48:35,061 ama sevk ettikleri bir kimyasal. 1056 00:48:35,186 --> 00:48:37,144 - Hepsi kimyasal! - Biliyorum. 1057 00:48:37,269 --> 00:48:39,436 Ama adını hatırlamıyorum, tamam mı? 1058 00:48:39,561 --> 00:48:41,227 Patronu endişeliydi, 1059 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 birinin aşırdığını düşünüyordu. 1060 00:48:44,186 --> 00:48:46,019 Çok fazla bile değildi. 1061 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 Birkaç ayda bir birkaç bin dolarlık. 1062 00:48:49,477 --> 00:48:51,519 Bir müşteri bu yüzden kavgaya tutuşunca 1063 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 Nicole'dan kontrol etmesini istemişler. 1064 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 Dediğim gibi, bunu yaparken içi rahat değildi. 1065 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 Tek bildiğim bu, tamam mı? 1066 00:49:01,894 --> 00:49:03,227 İlgilensen sormak zorunda kalmaz… 1067 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Bana bak Burke. Defol git. 1068 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Arkadaşları silelim. 1069 00:49:15,144 --> 00:49:17,477 - Bugün neredeler? - İşteler. 1070 00:49:17,602 --> 00:49:20,227 Pazardan beri kimse evinizin yakınına gelmemiş. 1071 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Evet. Mangal yapmıştık. Jaq nerede? 1072 00:49:23,394 --> 00:49:26,311 GİDEN ARAMA 1073 00:49:27,436 --> 00:49:28,311 Dedektif. 1074 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Sıfırdan başlıyoruz. 1075 00:49:30,477 --> 00:49:32,311 Klasik aşk cinayetine benziyor. 1076 00:49:32,436 --> 00:49:33,977 O yüzden beni işaret ediyor. 1077 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 Ama ya değilse? 1078 00:49:35,602 --> 00:49:37,936 Ama olay yerinin hâli, onca kan. 1079 00:49:38,061 --> 00:49:40,186 37 dakikamız kaldı, bana kulak ver. 1080 00:49:40,311 --> 00:49:42,769 Dedektif Diallo, iş birliği yapın lütfen. 1081 00:49:42,894 --> 00:49:43,686 - Tamam. - Peki… 1082 00:49:43,811 --> 00:49:44,977 Sezgilerimi dinliyorum. 1083 00:49:45,102 --> 00:49:46,811 Viking Gemicilik Deposu'na git. 1084 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Tamam. 1085 00:49:50,144 --> 00:49:51,977 Sezgi dinlemek mi? Sezgi nedir? 1086 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 İç sesime güveniyorum. 1087 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 Bence bu mahkemeye biraz insan içgüdüsü lazım. 1088 00:49:56,727 --> 00:49:58,061 Gerçeklerle hareket ederiz. 1089 00:49:58,186 --> 00:50:01,602 Gerçekler soruşturmanın başlangıç noktasıdır, neticesi değil. 1090 00:50:01,727 --> 00:50:05,436 Gerçekler siyah beyazdır, hakikat ise hep grilerde gizlidir. 1091 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Mahkeme bunu atlamış. 1092 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 Yoksa yanlış mı programlandın? 1093 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Bunların yarısını bile hatırlayamadım. 1094 00:50:18,311 --> 00:50:20,227 Britt mangalda çekim yapmış mı? 1095 00:50:20,352 --> 00:50:21,811 RAVEN_MANGAL.mp4 1096 00:50:23,394 --> 00:50:24,644 - Merhaba. - Nasılsın? 1097 00:50:24,769 --> 00:50:26,311 - Güzel. - Bunlar beğeni alır. 1098 00:50:26,436 --> 00:50:27,769 - Evet. Tabii. - Nasıl ama? 1099 00:50:27,894 --> 00:50:28,936 - Çok alır. - Ne dersin? 1100 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 - Bu… - Böyle… 1101 00:50:31,686 --> 00:50:33,811 - Gülümse Holt. - Şimdi değil. 1102 00:50:33,936 --> 00:50:36,602 Holt gülümseyemez. Yanlış ata oynadı. 1103 00:50:36,727 --> 00:50:37,936 Diğerleri kim? 1104 00:50:38,061 --> 00:50:38,936 YENİDEN CANLANDIRILIYOR 1105 00:50:39,061 --> 00:50:40,352 Kaçırdığımız biri var mı? 1106 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Kendiniz bakın. 1107 00:50:50,436 --> 00:50:51,769 Hey! 1108 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Karpuz isteyen var mı? 1109 00:50:57,519 --> 00:50:58,561 Onlardan biri yaptıysa 1110 00:50:58,686 --> 00:51:01,561 belki o gün evi inceleyip giriş noktası bulmuştur. 1111 00:51:01,686 --> 00:51:03,936 O günden beri eve yaklaşan olmadı. 1112 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 Telefonları yaklaşmamış demek, 1113 00:51:06,561 --> 00:51:07,602 kendileri değil. 1114 00:51:07,727 --> 00:51:09,186 Kameralara göre 1115 00:51:09,311 --> 00:51:11,769 bu sabah 9.00 ila 10.30'da 1116 00:51:11,894 --> 00:51:13,936 sokağınıza 46 araç girmiş. 1117 00:51:14,061 --> 00:51:15,227 Hiçbiri durmamış. 1118 00:51:15,352 --> 00:51:17,602 Arkadaki sokaklar? Arkadan girmiş olamaz mı? 1119 00:51:17,727 --> 00:51:19,102 Tüm kameraları inceledim. 1120 00:51:19,227 --> 00:51:23,061 Sabah mahallenize giren herkesin suç saatinde geçerli bir tanığı var. 1121 00:51:23,186 --> 00:51:25,061 Bill Peterson. Arkadaki ev. 1122 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Kuş meraklısıdır. Arkada kamerası var. 1123 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Çevrim içi. Şey… 1124 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Sanırım sitesi petersonsyard.com. 1125 00:51:34,852 --> 00:51:36,436 İşte bu. Benim çitim. 1126 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Sabahki görüntüleri buluttan indireceğim. 1127 00:51:40,811 --> 00:51:44,769 Olumsuz. William Peterson'ın internet sağlayıcısında kesinti olmuş. 1128 00:51:44,894 --> 00:51:46,769 Görüntü hâlâ arşivleniyor. 1129 00:51:46,894 --> 00:51:48,269 Biraz zaman alacak. 1130 00:51:48,394 --> 00:51:50,519 Yani bugün evime yaklaşan olmamış mı? 1131 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Doğru. Bu sabah değil. 1132 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - Dur. Ne dedin? - Doğru. Bu sabah değil. 1133 00:51:57,352 --> 00:52:00,311 Kimler arabayla gelmiş? Mangal pazar 14.00'teydi. 1134 00:52:00,436 --> 00:52:02,394 Kim kendi aracıyla gelmiş? 1135 00:52:02,519 --> 00:52:03,561 14.05 12 AĞUSTOS 2029 1136 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Viking çalışanlarına kayıtlı dört araç belirledim. 1137 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Robert Nelson'ın aracı sokağınıza 14.30'da girmiş. 1138 00:52:12,602 --> 00:52:14,602 14.30 12 AĞUSTOS 2029 1139 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 Yanında kaç kişi var, üç mü? 1140 00:52:19,686 --> 00:52:21,311 Peki. Rob'la konuşmalıyım. 1141 00:52:21,436 --> 00:52:22,519 Anlamıyorum. 1142 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Lütfen Rob'u bağla. 1143 00:52:27,352 --> 00:52:29,102 - Alo? - Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1144 00:52:29,227 --> 00:52:30,852 - Merhamet Mahkemesi. - Numarayı gördüm. 1145 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Rob, zamanım kısıtlı dostum. 1146 00:52:33,686 --> 00:52:34,894 Pazar kimi getirdin? 1147 00:52:35,019 --> 00:52:36,602 - Mangala mı? - Evet. 1148 00:52:36,727 --> 00:52:37,769 Carla, Marie, Leo. 1149 00:52:37,894 --> 00:52:39,269 Hangisi seninle çıkmadı? 1150 00:52:39,394 --> 00:52:40,436 Hiçbiri. 1151 00:52:40,561 --> 00:52:43,186 Belli bir plan yoktu. 1152 00:52:43,311 --> 00:52:45,977 Bill ve Debra'yı eve bıraktım. 1153 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Diğerleri Uber'la falan dönmüştür. 1154 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Evet, mantıklı. 1155 00:52:52,019 --> 00:52:55,727 Dün işe gelmeyen oldu mu peki? Ortalarda olmayan biri? 1156 00:52:55,852 --> 00:52:57,144 Bildiğim kadarıyla hayır. 1157 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Tamam. Pardon, kapatmam lazım. 1158 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Tamam. Bir ihtiyacın olursa yine ara. 1159 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Yine de bundan bir şey çıkabilir. 1160 00:53:06,561 --> 00:53:08,019 Lütfen açıklar mısınız? 1161 00:53:08,144 --> 00:53:09,811 Bir saniye izin ver. 1162 00:53:09,936 --> 00:53:12,144 Britt'in videosunu tekrar göreyim. 1163 00:53:12,269 --> 00:53:13,477 Serseriyle olan. 1164 00:53:13,602 --> 00:53:14,602 BRITT_IG_GÖRÜNTÜLÜ_GÖRÜŞME.mp4 1165 00:53:15,227 --> 00:53:16,811 Annem yatağında ağlıyor. 1166 00:53:16,936 --> 00:53:19,102 Babam dün ödümüzü kopardı. 1167 00:53:19,227 --> 00:53:21,311 Herif tehlikeli abi. 1168 00:53:21,436 --> 00:53:23,769 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 1169 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Ciddi olsa keşke. 1170 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 1171 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Dur! 1172 00:53:32,019 --> 00:53:33,352 Bu ne zaman çekilmiş? 1173 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALİZ EDİLİYOR // METADATA 1174 00:53:36,561 --> 00:53:38,602 Dün gece 21.15'te. 1175 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 - Nasıl yaptığını buldum. - Bay Raven? 1176 00:53:40,769 --> 00:53:43,019 Emniyet kayıtlarına ulaş. 1177 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 Dünkü saatlere bak. 1178 00:53:45,102 --> 00:53:46,852 LOS ANGELES POLİSİ 1179 00:53:54,144 --> 00:53:55,311 YÜZ TANIMA: Chris Raven 22.07 1180 00:53:56,019 --> 00:53:57,269 Bak, evde değilmişim. 1181 00:53:57,394 --> 00:53:59,144 Duyduğu ses ben değildim. 1182 00:53:59,269 --> 00:54:00,602 Britt'le konuşmalıyım. 1183 00:54:00,727 --> 00:54:02,936 Reşit olmayanlar suça tanık değilse… 1184 00:54:03,061 --> 00:54:05,186 Cinayet tanığı olmasa da o bir tanık. 1185 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 Bir şeyler gördü. Biliyorum. 1186 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 GİDEN ARAMA 1187 00:54:15,894 --> 00:54:19,394 - Dedektif Chris Raven'in duruşması… - Britt, orada mısın? 1188 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 -…yaklaşık bir saattir sürüyor. - Git başımdan. 1189 00:54:22,102 --> 00:54:23,519 Tutuklanma görüntüsü… 1190 00:54:23,644 --> 00:54:27,477 Ne oluyor? Deden mi bir şey dedi? Onu dinlememeni söylemiştim. 1191 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Tüm bunlar bir hata. - Yalancısın. 1192 00:54:30,894 --> 00:54:33,936 Hayır, yalan söylemiyorum Britt. 1193 00:54:34,061 --> 00:54:36,436 İnternete düştü, barda tutuklanmışsın. 1194 00:54:36,561 --> 00:54:38,477 Masum biri böyle mi davranır? 1195 00:54:38,602 --> 00:54:41,311 - Kendinize bunu sorun. - Yine içiyormuşsun. 1196 00:54:41,436 --> 00:54:43,644 - Britt… - Ondan mı götlük yapıyordun? 1197 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 Geçen sene boyunca. 1198 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - Sen mi yaptın? - Hayır. 1199 00:54:50,102 --> 00:54:52,686 Duydun mu? Anneni öldürmedim. Yemin ederim. 1200 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 Merhamet'teysen suçlusundur diyorlar. 1201 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Anketler falan yapılıyor. Herkes sen yapmışsındır diyor. 1202 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 Bilip bilmeden konuşuyorlar. 1203 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Kiminle konuşuyorsun? 1204 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 - Kapatıyorum. - Dur Britt. 1205 00:55:05,436 --> 00:55:06,852 Britt, ben Yargıç Maddox. 1206 00:55:06,977 --> 00:55:08,519 Bizimle olman gerek. 1207 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Baban savunmasını hazırlıyor. 1208 00:55:10,769 --> 00:55:12,811 - Yardımın gerekli. - Annemi öldürdü. 1209 00:55:12,936 --> 00:55:15,644 - Kesin değil. - Britt, dinliyor musun? 1210 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Lütfen hemen çık dışarı. Yanımızda olmalısın. 1211 00:55:18,811 --> 00:55:20,311 - Biraz izin ver dede. - Peki. 1212 00:55:20,436 --> 00:55:22,602 Dün evde bir ses duymuşsun. 1213 00:55:22,727 --> 00:55:23,769 - Nasıl bildin? - Biriyle… 1214 00:55:23,894 --> 00:55:25,061 - Özel görüşmeydi! - Biliyorum. 1215 00:55:25,186 --> 00:55:27,561 - Neden bakıyorsun? - Bakmamalıydım canım. 1216 00:55:27,686 --> 00:55:30,477 Doğru bir şey değil, üzgünüm ama… 1217 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 Ne duyduğunu söyle bana. 1218 00:55:33,061 --> 00:55:35,519 Annen miymiş? Aşağı mı iniyormuş? 1219 00:55:35,644 --> 00:55:38,936 O yatmıştı, tamam mı? Kapı kapanma sesi gibiydi. 1220 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 - Ama kimse yoktu. - Başka ne duydun? 1221 00:55:42,061 --> 00:55:43,102 Bir ses daha geldi 1222 00:55:43,227 --> 00:55:45,436 ama evde bakındım, bir şey yoktu. 1223 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Sonra Jenna aldı, onda kalmaya gittim. O kadar. 1224 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Gizli Instagram'ını göster. 1225 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Perili lan bu. 1226 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Kesinlikle hayalet. 1227 00:55:58,269 --> 00:55:59,394 - Tanrım. - Bu dün gece. 1228 00:55:59,519 --> 00:56:01,352 - Çok karanlık. - Sen çektin, değil mi? 1229 00:56:01,477 --> 00:56:02,519 Instagram'ına 1230 00:56:02,644 --> 00:56:04,894 hayalet arama videosu koymuşsun. 1231 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Evet, sesi duyduktan sonra. 1232 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1233 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1234 00:56:13,644 --> 00:56:15,977 Tatlım, dün bodruma indin mi? 1235 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 Hayır. 1236 00:56:17,311 --> 00:56:18,977 Emin misin? Bakmadın mı? 1237 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Oraya inmem, biliyorsun. 1238 00:56:22,561 --> 00:56:24,394 O kapı kapalı durur. Başa al. 1239 00:56:24,519 --> 00:56:27,644 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1240 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1241 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Netleştirir misin? 1242 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 Adam evden hiç çıkmamış. 1243 00:56:42,561 --> 00:56:44,936 Partiye birinin arabasıyla gelmiş. 1244 00:56:45,061 --> 00:56:47,852 Herkes başkasıyla döndü sanmış ama dönmemiş. 1245 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 - İki gün bodrumda gizlenmiş. - Evde biri mi varmış? 1246 00:56:50,561 --> 00:56:52,894 - Kapatmalıyım canım. - Annemi kim öldürdü baba? 1247 00:56:53,019 --> 00:56:55,394 Bilmiyorum ama öğrenip arayacağım. 1248 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Söz veriyorum. Seni seviyorum tatlım. 1249 00:57:00,894 --> 00:57:02,102 Bir erkek yapmış gibi. 1250 00:57:02,227 --> 00:57:04,394 Kadınları ve araba sürenleri ele. 1251 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Mangaldan kendileri dönmüş. 1252 00:57:06,644 --> 00:57:07,686 SUÇLU %98.0 1253 00:57:07,811 --> 00:57:08,769 Oran niye aynı? 1254 00:57:08,894 --> 00:57:11,102 Bodrumdaki adam bir gölge olabilir. 1255 00:57:11,227 --> 00:57:12,436 Yok artık. 1256 00:57:12,561 --> 00:57:14,311 - Bay Raven. - Düşünüyorum. 1257 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Hayır, düşünmüyorsunuz. 1258 00:57:17,561 --> 00:57:20,394 - Pardon? - Sezgilerinizi dinliyorsunuz. 1259 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 Ancak kanıt analizinde net ve doğrusal düşünmek şarttır. 1260 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Bulmacanın bir parçasından diğerine geçmelisiniz ama bir adım atladınız. 1261 00:57:29,394 --> 00:57:30,769 Beni aydınlatır mısın? 1262 00:57:30,894 --> 00:57:32,852 Viking Gemicilik'ten şüpheli arıyorsunuz 1263 00:57:32,977 --> 00:57:36,061 çünkü Burke, Nicole'un kayıp kimyasal soruşturmasından bahsetti. 1264 00:57:36,186 --> 00:57:37,519 Onu ele almadınız. 1265 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Kahretsin, haklısın. 1266 00:57:39,686 --> 00:57:41,102 Tamam, ona girelim… 1267 00:57:41,227 --> 00:57:43,269 İşte Viking Gemicilik dâhilî sunucusu, 1268 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 arama işlevi hizmetinizde. 1269 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Fena değil. Sağ olun Sayın Yargıç. 1270 00:57:50,311 --> 00:57:51,352 Nicole Raven'i ara. 1271 00:57:52,769 --> 00:57:54,227 E-POSTALAR 1272 00:57:54,352 --> 00:57:55,519 E-postalarla başlayalım. 1273 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Gelen kutusunu aç. 1274 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Kayıp stok arıyorum. 1275 00:58:00,352 --> 00:58:02,686 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1276 00:58:02,811 --> 00:58:05,519 EKSİK GÜ İLE İLGİLİ BENİ YİNE SIKIŞTIRIYORLAR. 1277 00:58:05,644 --> 00:58:06,977 Bu ne? GÜ? 1278 00:58:07,102 --> 00:58:09,519 Muhtemelen granül üreyi kastediyor. 1279 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Kayıtlarında sentetik üre sık sık görünüyor. 1280 00:58:13,519 --> 00:58:15,269 Tamam, hâlâ arıyorum. 1281 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 TAMAM. BU ÜÇÜMÜZ ARASINDA KALSIN. 1282 00:58:18,144 --> 00:58:19,186 "Üçümüz" kim? 1283 00:58:19,311 --> 00:58:20,769 TARANIYOR // KAYIP STOK E-POSTALARI 1284 00:58:20,894 --> 00:58:22,519 Altıncıdan e-posta var. 1285 00:58:22,644 --> 00:58:24,936 GÜ. Holt biliyordu. 1286 00:58:25,061 --> 00:58:27,644 HİÇBİR ŞEY BULAMADIM. SEVKİYATTA HATA MI VAR? 1287 00:58:27,769 --> 00:58:28,811 Ne kadarı eksikmiş? 1288 00:58:28,936 --> 00:58:30,519 Altı aydır 1289 00:58:30,644 --> 00:58:33,686 Biobeauty'ye yapılan her teslimatta tutarsızlık var. 1290 00:58:33,811 --> 00:58:35,436 Her nakliyenin teslim listesinde 1291 00:58:35,561 --> 00:58:37,811 fazladan 50 kilo granül üre konteyneri 1292 00:58:37,936 --> 00:58:39,936 - görülüyor. - Fazla mı ücret alınmış? 1293 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Hayır, sipariş doğru gidiyor, ücret de olması gerektiği gibi. 1294 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Sadece teslim listesinde fazladan 50 kilo konteyner görülüyor. 1295 00:58:48,686 --> 00:58:49,894 Stok kayıtlarıyla oynayıp 1296 00:58:50,019 --> 00:58:52,477 kayıp granül üreyi örtbas eden biri var. 1297 00:58:52,602 --> 00:58:55,519 Altı ayda altı kayıp konteyner ne kadar eder? 1298 00:58:55,644 --> 00:58:58,061 300 kilo. Bunun değeri ne? 1299 00:58:58,186 --> 00:59:01,686 Sentetik üre birçok dermatolojik ürünün bileşeni. 1300 00:59:01,811 --> 00:59:04,686 Diğer kullanım alanları da zirai gübreler 1301 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 ve metamfetamin üretimi. 1302 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 Kırmızı Bölgeler'de uyuşturucu kullanımı yaygın. 1303 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 Sanayi tipi üre için oldukça kârlı bir karaborsa var. 1304 00:59:16,894 --> 00:59:18,602 Bunlar suç işleyen insanlar 1305 00:59:18,727 --> 00:59:21,061 ve amacımız onları toplumdan ayırmak. 1306 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Biri alıp sattıysa para kırmıştır. 1307 00:59:24,769 --> 00:59:26,936 Elbette yakalanmak istemez. 1308 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Belki Holt bir şey buldu, Nic'e söyleyemedi. 1309 00:59:30,436 --> 00:59:32,727 Holt'un gelen kutusunda Nicole'u ara. 1310 00:59:35,269 --> 00:59:36,311 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1311 00:59:36,436 --> 00:59:38,602 KONUŞMALIYIZ. VAKTİN VAR MI? YÜKLEME ALANINDAYIM. 1312 00:59:38,727 --> 00:59:41,727 Pekâlâ. Cuma 14.30'daymış. 1313 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 KAMERALARA ERİŞİLİYOR CUMA 14.00 - 15.00 1314 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 YÜKLEME ALANI 1315 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 Bu iş çok uzadı, polise gitmeliyiz. 1316 00:59:58,311 --> 01:00:00,477 Yoluna koyabilirim! Birkaç gün ver. 1317 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 Sorun çıkmaz. 1318 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 - Tamam mı? - Hayır, değil. 1319 01:00:05,644 --> 01:00:07,769 - O kadar karmaşık değil! - Karmaşık. 1320 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 İşim tehlikede! 1321 01:00:12,811 --> 01:00:14,519 KİME: HOLT ÜCRETSİZ OYNA 1322 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt'un hep kumar sorunu vardı. 1323 01:00:17,227 --> 01:00:18,561 Holt'un mali kayıtları. 1324 01:00:18,686 --> 01:00:21,436 Son altı ay lütfen. Banka, kredi kartı, ne varsa. 1325 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 KREDİ RAPORU 1326 01:00:25,227 --> 01:00:25,977 VADESİ GEÇMİŞ 1327 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 KART BAŞVURUSU ÖDEME REDDİ 1328 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Tanrım. 1329 01:00:30,311 --> 01:00:32,227 Yuh, fena batmış. 1330 01:00:33,977 --> 01:00:34,686 Tutar 1331 01:00:37,352 --> 01:00:38,644 Rob mu kurtarmış? 1332 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 İşte bu, değil mi? Yakaladık onu. 1333 01:00:43,936 --> 01:00:45,519 SUÇLU %98.0 1334 01:00:45,644 --> 01:00:49,186 - Ciddi olamazsın. - Para bir gerekçe ama bu sadece teori. 1335 01:00:49,311 --> 01:00:50,686 Holt Charles'ın 1336 01:00:50,811 --> 01:00:53,061 suçu nasıl işlediğine dair somut kanıt yok. 1337 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Rob'la konuşayım. 1338 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Oha be Chris! 1339 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Merhamet'teymişsin. İyi misin? 1340 01:01:07,519 --> 01:01:08,561 Ben Yargıç Maddox. 1341 01:01:08,686 --> 01:01:10,144 Doğru, Dedektif Raven'in 1342 01:01:10,269 --> 01:01:12,977 cinayetten yargılandığı Merhamet Mahkemesi'ndesiniz. 1343 01:01:13,102 --> 01:01:14,227 Öyleymiş efendim. 1344 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Dedektif Raven Robert Nelson'la konuşmak istiyor. 1345 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Tamam, gidip onu bulayım. 1346 01:01:19,519 --> 01:01:22,102 Buradan geçerken ekranda çağrıyı gördüm. 1347 01:01:22,227 --> 01:01:23,936 Uygulamayı açık bıraktı herhâlde. 1348 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 Bu arada Chris… 1349 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Bol şans dostum. 1350 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Bir saniye. 1351 01:01:30,394 --> 01:01:31,686 Şerefsiz herif. 1352 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, beni avluda dolaştırsana. 1353 01:01:34,644 --> 01:01:36,977 İşin içindeyse kaçabilir ve süre kısıtlı. 1354 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 Tamam. 1355 01:01:39,352 --> 01:01:41,144 Jaq'in onu konuşturması gerekecek. 1356 01:01:41,269 --> 01:01:42,561 Nerede o? 1357 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Dedektif Diallo dört dakika uzaklıkta. 1358 01:01:48,436 --> 01:01:50,602 Maddox, adam sabah neredeymiş? 1359 01:01:50,727 --> 01:01:52,936 Cinayet saatindeki yerine dair 1360 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 geçerli bir doğrulama yapamıyorum. 1361 01:01:56,019 --> 01:01:58,561 Kaçarsa diye telefonunu takibe aldım. 1362 01:01:58,686 --> 01:02:01,602 Güzel. Peterson'ın kuş kamerasından bir şey çıktı mı? 1363 01:02:01,727 --> 01:02:03,644 Adam evdeyse kameraya yakalanmış olabilir. 1364 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Yükleniyor. 1365 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Az kaldı. 1366 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Rob nerede, biliyor musun? 1367 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Kuş kamerasından bu sabahki görüntülere eriştim. 1368 01:02:15,227 --> 01:02:16,269 Maalesef bir şey yok. 1369 01:02:16,394 --> 01:02:17,561 Ne? Hiç mi? 1370 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Göster bana. Daha yavaş. 1371 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Daha yavaş. 1372 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 Ne? Bu da ne? Zaman yanlış. 1373 01:02:29,811 --> 01:02:31,602 Hareket sensörüyle açılmış. 1374 01:02:31,727 --> 01:02:33,811 Sabah 10.08'de. 1375 01:02:33,936 --> 01:02:35,227 Kahretsin, hepsi bu mu? 1376 01:02:35,352 --> 01:02:37,186 Sensör daha sonra 1377 01:02:37,311 --> 01:02:38,936 11.43'te aktive olmuş. 1378 01:02:39,061 --> 01:02:40,852 Bir şekilde çıkmış olmalı. 1379 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 Bill bir yere gitmiş mi? 1380 01:02:42,477 --> 01:02:45,852 Telefon kayıtlarına göre Bill Peterson 1381 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 11.23'te evinden ayrılmış. 1382 01:02:49,269 --> 01:02:51,144 O alandaki internet kesintisi 1383 01:02:51,269 --> 01:02:53,977 bölgedeki trafik kameralarını da etkilemiş. 1384 01:02:54,102 --> 01:02:55,602 Güncellenmelerini beklemeliyiz. 1385 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chris, orada mısın? 1386 01:02:57,894 --> 01:02:58,936 Rob lazım, dedim. 1387 01:02:59,061 --> 01:03:01,227 Onu bulamadım. 1388 01:03:01,352 --> 01:03:02,436 Oyalanmayı kes. 1389 01:03:02,561 --> 01:03:04,186 Oyalandığım yok, sakin ol. 1390 01:03:04,311 --> 01:03:05,894 Hadi oradan. Rob'dan seni 1391 01:03:06,019 --> 01:03:07,894 orada tutmasını isteyecektim. 1392 01:03:08,019 --> 01:03:09,519 - Ama polis kapını kırmak üzere. - Ne? 1393 01:03:09,644 --> 01:03:11,144 Kayıp kimyasalları biliyorum. 1394 01:03:11,269 --> 01:03:12,852 Bankaya borcunu biliyorum. 1395 01:03:12,977 --> 01:03:13,936 Ürün çaldın. 1396 01:03:14,061 --> 01:03:16,019 - Konuşmasın diye Nic'i öldürdün. - Yapmadım. 1397 01:03:16,144 --> 01:03:18,102 Saçmalama. Adama borçluydum, yardım ettim. 1398 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Kime ne borçluydun? 1399 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, neden bahsediyorsun? 1400 01:03:29,269 --> 01:03:30,519 - Holt! - Rob'a, tamam mı? 1401 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Rob'a borçluydum. 1402 01:03:34,686 --> 01:03:36,061 - Ne? - Nic'le öğrendik. 1403 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 Ürünleri çalıyormuş. 1404 01:03:38,102 --> 01:03:40,769 Bu maddelerin değerini hepimiz biliyoruz 1405 01:03:40,894 --> 01:03:42,269 ama adam bana iyi davranıyor. 1406 01:03:42,394 --> 01:03:43,436 Hepimize öyle. 1407 01:03:43,561 --> 01:03:45,186 Senin bile sponsorun yahu. 1408 01:03:45,311 --> 01:03:46,686 Nerede o? 1409 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Bilmiyorum. Bulamadım. - O nerede Holt? 1410 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly'nin dediğine göre bir kamyona binip gitmiş. 1411 01:03:55,519 --> 01:03:56,561 Hastalık izninden döndü. 1412 01:03:56,686 --> 01:03:57,936 Kötüleşip çıktı sanmış. 1413 01:03:58,061 --> 01:04:00,102 - Ama… - Dur, dün Rob yok muydu? 1414 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Evet. Sabah rıhtımda işi bittikten sonra geldi. 1415 01:04:04,352 --> 01:04:06,061 Onu en son pazar sizde gördüm. 1416 01:04:06,186 --> 01:04:08,894 Benimle konuştuğu gibi Nic'le de konuşacaktı. 1417 01:04:09,019 --> 01:04:10,519 Sorun çıkmaz diyecekti. 1418 01:04:10,644 --> 01:04:13,727 Ama herkes gittikten sonra konuşmak istedi. 1419 01:04:13,852 --> 01:04:15,852 Hatta getirdiği insanları 1420 01:04:15,977 --> 01:04:19,144 bekletmemek için arabasını eve götürmemi istedi. 1421 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 O kaldı, arabasını sen mi götürdün? 1422 01:04:21,436 --> 01:04:22,602 Evet, dedim ya. 1423 01:04:22,727 --> 01:04:23,852 Şerefsiz herif. 1424 01:04:23,977 --> 01:04:26,102 Sizdeyken onunla konuşmayı denedim ama… 1425 01:04:26,227 --> 01:04:27,602 Kamyonlar izleniyor mu? 1426 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 VIKING GEMİCİLİK KAMYONLARI BULUNUYOR 1427 01:04:31,811 --> 01:04:32,852 Tamam. 1428 01:04:32,977 --> 01:04:34,811 İşte. Şu. Los Feliz'deki. 1429 01:04:34,936 --> 01:04:37,186 Robert Nelson'ın ev adresi. Kamyon hareketsiz. 1430 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, duyuyor musun? 1431 01:04:39,227 --> 01:04:41,019 - Viking'e iniyorum. - Onu geç. 1432 01:04:41,144 --> 01:04:43,436 698 Tracy Caddesi'ne gitmelisin. 1433 01:04:43,561 --> 01:04:45,186 Rob Nelson'ın peşindeyiz. 1434 01:04:45,311 --> 01:04:46,769 Senin Rob mu? 1435 01:04:46,894 --> 01:04:48,227 Tamam, yoldayım. 1436 01:04:48,352 --> 01:04:51,561 SWAT dördüncü birimi, 698 Tracy Caddesi'ne gidiyoruz. 1437 01:04:51,686 --> 01:04:52,936 - Hemen. - Anlaşıldı. 1438 01:04:53,061 --> 01:04:55,686 Yerel birimler ve SWAT timi bilgilendirildi. 1439 01:04:55,811 --> 01:04:58,102 Evde silahları var, ruhsat almasına yardım ettim. 1440 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 Bill Peterson'ın araç görüntüsü indi. 1441 01:05:25,686 --> 01:05:26,977 SUÇLU %93,4 1442 01:05:27,102 --> 01:05:30,019 - Hâlâ mı? - Doğrulanabilir yeni kanıt yok. 1443 01:05:30,144 --> 01:05:33,269 - Yüzdeniz eşiğin üzerinde. - Sence cidden katil ben miyim? 1444 01:05:33,394 --> 01:05:34,436 Ben sadece gerçeklere 1445 01:05:34,561 --> 01:05:36,602 - bakabilirim. - Yapma. Sezgilerin ne diyor? 1446 01:05:36,727 --> 01:05:39,019 - O şekilde çalışmam. - Ya Britt'e dediklerin? 1447 01:05:39,144 --> 01:05:41,186 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi söyledin. 1448 01:05:41,311 --> 01:05:43,686 - Hayır, sadece teyit ettim… - Palavra! 1449 01:05:43,811 --> 01:05:45,144 Sen ne düşünüyorsun? 1450 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Yapamam… Ben… 1451 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 Yapmamalıyım… 1452 01:05:50,144 --> 01:05:51,352 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1453 01:05:51,477 --> 01:05:53,686 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1454 01:05:53,811 --> 01:05:54,894 …ben Yargıç Maddox. 1455 01:05:55,019 --> 01:05:56,144 - Davanıza ben… - İyi misin? 1456 01:05:56,269 --> 01:05:57,561 Evet. 1457 01:05:57,686 --> 01:06:00,227 Normal parametrelerde çalışıyorum. Teşekkürler. 1458 01:06:00,352 --> 01:06:01,811 Peki. 1459 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 Buna sonra döneriz. 1460 01:06:05,227 --> 01:06:06,436 BAĞLANIYOR // SWAT TĞM. VOGEL 1461 01:06:06,561 --> 01:06:08,644 Ben Teğmen Vogel. Konuma gidiyoruz. 1462 01:06:08,769 --> 01:06:09,977 Dan, iyi ki sensin. 1463 01:06:10,102 --> 01:06:12,144 Bir dakika kaldı. Durum nedir? 1464 01:06:12,269 --> 01:06:14,519 Eşimin cinayetinde bir şüpheli belirledim. 1465 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 Robert Nelson. 1466 01:06:16,936 --> 01:06:19,894 AR-15'i ve yarı kompakt dokuz mm'lik tabancası var. 1467 01:06:20,019 --> 01:06:21,061 Anlaşıldı. 1468 01:06:21,186 --> 01:06:23,269 Beyler, konuma gidiyoruz. 1469 01:06:23,394 --> 01:06:26,061 Şüphelide AR-15 var. 1470 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 Koş, koş! 1471 01:06:29,144 --> 01:06:30,936 698'in sakini, 1472 01:06:31,061 --> 01:06:33,977 ben LA Polis Departmanı'ndan Teğmen Vogel. 1473 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Konuttan çıkmazsan içeri gireceğiz. 1474 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Giriyoruz Chris. 1475 01:06:41,852 --> 01:06:43,144 Diallo, iniyorum. 1476 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Aksiyona gecikmezsin, değil mi Jaq? 1477 01:06:48,852 --> 01:06:51,144 LA Polisi! Arama emri var. Kapıyı aç! 1478 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 İçeri girdik Jaq. 1479 01:06:57,061 --> 01:06:58,894 Yatak odasına iki memur! 1480 01:06:59,019 --> 01:07:00,061 Emniyete al! 1481 01:07:00,186 --> 01:07:01,894 LA Polisi, arama emri var! 1482 01:07:02,019 --> 01:07:04,727 Oturma odası, temiz! Yürü! Arka bahçeye adam yolla. 1483 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - Mutfak temiz! - Hadi! 1484 01:07:07,102 --> 01:07:09,019 - Orada değil. - Yayılın! 1485 01:07:09,144 --> 01:07:11,852 - Nerede şu kamyon? - Aracın GPS'i evde. 1486 01:07:11,977 --> 01:07:13,644 Evet, çünkü çıkarmış. 1487 01:07:13,769 --> 01:07:15,352 - Trafik kameraları. - Tarıyorum. 1488 01:07:15,477 --> 01:07:16,852 Kamyonların plakaları 1489 01:07:16,977 --> 01:07:18,977 şehrin hiçbir kamerasında görünmüyor. 1490 01:07:19,102 --> 01:07:20,436 Plakaları sökmüştür. 1491 01:07:20,561 --> 01:07:24,269 Jaq, bir Viking kamyonu için acil yakalama duyurusu geçin. 1492 01:07:24,394 --> 01:07:26,102 - İzi sürülse? - Eski usul olacak. 1493 01:07:26,227 --> 01:07:28,936 Tüm ekiplere, bir Viking kamyonu arıyoruz. 1494 01:07:29,061 --> 01:07:30,227 Şehrin her yerinde olabilir. 1495 01:07:30,352 --> 01:07:32,019 Ev boş Chris, kimse yok. 1496 01:07:32,144 --> 01:07:34,602 Birkaç ıvır zıvır ve hatıralık var sadece. 1497 01:07:34,727 --> 01:07:36,269 Dur, onu tekrar göster. 1498 01:07:36,394 --> 01:07:37,811 Dur, orada dur. 1499 01:07:37,936 --> 01:07:38,936 Sağdaki resmi göster. 1500 01:07:39,061 --> 01:07:41,186 Robert Nelson yetimhanede büyümüş. 1501 01:07:41,311 --> 01:07:43,061 Kayıtları bir hack'te kaybolmuş 1502 01:07:43,186 --> 01:07:46,352 ama bu fotoğraf o zamandan olmalı. 1503 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 Yaklaştırır mısın? 1504 01:07:53,019 --> 01:07:54,602 Koluna bak. Yanında biri daha var. 1505 01:07:54,727 --> 01:07:55,769 Eşleşme için araştır. 1506 01:07:55,894 --> 01:07:56,936 VERİ TABANI TARANIYOR 1507 01:07:57,061 --> 01:07:58,394 Eşleşme aranıyor. 1508 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Birkaç dakika sürebilir. 1509 01:08:01,227 --> 01:08:03,061 Bugünden görüntü var mı? 1510 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 ULAŞILIYOR // BUGÜNDEN GÖRÜNTÜ 1511 01:08:08,436 --> 01:08:10,227 Vogel, dışarı gel. Garaja bak. 1512 01:08:10,352 --> 01:08:13,352 Anlaşıldı Chris. Jaq, duydun mu? Dışarıdayız. 1513 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 Girelim. 1514 01:08:16,352 --> 01:08:17,394 İleri, ileri! 1515 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Tamam, içeri. Hadi! - Hadi! 1516 01:08:20,811 --> 01:08:22,061 - Köşeler temiz. - Bu ne? 1517 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Aktif yangın. 1518 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 T-D, temiz. 1519 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Bir süredir bir şey planlıyormuş. 1520 01:08:38,186 --> 01:08:39,394 Kanıtları yakmış. 1521 01:08:39,519 --> 01:08:41,644 Kimyasallarla kaçıyor, değil mi? 1522 01:08:41,769 --> 01:08:42,977 İyi bir sebebi olmalı. 1523 01:08:43,102 --> 01:08:44,519 Satıp son kez kâr etmek? 1524 01:08:44,644 --> 01:08:47,811 Bilinen dört Kırmızı Bölge uyuşturucu laboratuvarı var. 1525 01:08:47,936 --> 01:08:50,019 O kamyonu oraya sokamaz. Soyarlar. 1526 01:08:51,644 --> 01:08:53,602 Belki uyuşturucu hazırladı, onu taşıyor. 1527 01:08:53,727 --> 01:08:55,477 Elinde hazır ürün varsa 1528 01:08:55,602 --> 01:08:57,936 tahminî değeri 16 milyon doların 1529 01:08:58,061 --> 01:08:59,186 üzerinde olur. 1530 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 Uyuşturucu yapmış olabilir mi ki? 1531 01:09:01,894 --> 01:09:04,769 Rob elektrik mühendisliği yüksek lisansı yapmış. 1532 01:09:04,894 --> 01:09:07,852 Kimyada uygulanabilecek beceriler edinmiş olabilir. 1533 01:09:07,977 --> 01:09:09,561 Muhtemelen satmaya gitti. 1534 01:09:09,686 --> 01:09:11,019 Parayı alıp yok olacak. 1535 01:09:15,019 --> 01:09:16,144 Jaq, geri gider misin? 1536 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Geri git. 1537 01:09:20,144 --> 01:09:21,977 Son aramamızda Viking'de değilmiş. 1538 01:09:22,102 --> 01:09:23,144 Buradaymış. 1539 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 YÜKLENİYOR // KİMLİK // ROBERT NELSON 1540 01:09:26,102 --> 01:09:27,352 Size mi? Mangala mı? 1541 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Teğmen, şuna bakın. 1542 01:09:30,102 --> 01:09:31,686 Chris, galiba bir şey bulduk. 1543 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Burada bir kimyasal var. 1544 01:09:35,102 --> 01:09:36,644 ANALİZ // KİMYASAL BİLEŞİK 1545 01:09:36,769 --> 01:09:38,644 İçlerinde granül üre varmış. 1546 01:09:38,769 --> 01:09:40,436 Yani ürün hazırlıyormuş. 1547 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Hay sıçayım. 1548 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Chris, bu da ne? 1549 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 Bak, kamyonun plakalarını sökmüş. 1550 01:09:47,769 --> 01:09:49,852 Her şeyi buraya saklamış. 1551 01:09:49,977 --> 01:09:51,519 Hiç dijital iz bırakmamış. 1552 01:09:51,644 --> 01:09:53,727 - Bulamaman normal Maddox. - Bir rehber. 1553 01:09:53,852 --> 01:09:54,894 ANARŞİSTİN EL KİTABI 1554 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Kontrol ediyorum. 1555 01:09:56,519 --> 01:09:58,727 - Neye bakıyoruz? - Bir terörist rehberi. 1556 01:09:58,852 --> 01:10:01,061 - Ne? - Üre nitrik asitle birleşirse 1557 01:10:01,186 --> 01:10:02,602 üre nitrat oluşur, 1558 01:10:02,727 --> 01:10:04,311 çok güçlü bir patlayıcı. 1559 01:10:04,436 --> 01:10:06,644 AÇILIYOR // VIKING GEMİCİLİK SUNUCUSU 1560 01:10:06,769 --> 01:10:08,061 VIKING GEMİCİLİK YÖNETİCİ 1561 01:10:10,561 --> 01:10:11,602 NİTRİK 1562 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 ENVANTER KAYDI 20290107 1563 01:10:14,811 --> 01:10:16,477 Viking nitrik de taşıyor. 1564 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Her şey elinin altındaymış. 1565 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Bomba yapmış. 1566 01:10:22,852 --> 01:10:23,977 Kamyonda bomba var. 1567 01:10:24,102 --> 01:10:25,394 Hedefini öğrenmeliyiz. 1568 01:10:25,519 --> 01:10:28,977 Pekâlâ millet. Her şeyi bırakın, hedef arıyoruz. 1569 01:10:29,102 --> 01:10:30,352 İş ciddiye bindi Jaq. 1570 01:10:30,477 --> 01:10:31,894 Chris, onu buldum. 1571 01:10:32,019 --> 01:10:34,269 - Dan, şahsın peşindeyim. - Anlaşıldı. 1572 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 Ne kadar patlayıcı taşıyor? 1573 01:10:36,686 --> 01:10:38,727 Araç yüksekliğine bakılırsa 1574 01:10:38,852 --> 01:10:41,144 süspansiyondaki yük 1.360 kilodan fazla. 1575 01:10:42,561 --> 01:10:43,936 Peki. Nereye götürüyor? 1576 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Otoyoldan güneye, şehir merkezine gidiyor. 1577 01:10:47,686 --> 01:10:48,977 Hızlandı mı ne? 1578 01:10:49,102 --> 01:10:50,311 Hızı artıyor. 1579 01:10:50,436 --> 01:10:52,727 Saatte 100… 110 kilometre. 1580 01:10:52,852 --> 01:10:54,936 Üç dakikaya merkeze ulaşır. 1581 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Chris, eşleşme var. 1582 01:10:57,561 --> 01:10:58,769 Kimmiş, öğren. 1583 01:11:02,519 --> 01:11:05,144 KİMLİK ARAMASI DAVID WEBB 1584 01:11:06,019 --> 01:11:07,352 Dur biraz. 1585 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 David Webb mi? 1586 01:11:09,602 --> 01:11:11,561 MERHAMET ARŞİVİ DAVA #001 // DAVID WEBB 1587 01:11:11,686 --> 01:11:14,186 DAVID WEBB DAVA #001 DOSYALARI 1588 01:11:21,561 --> 01:11:24,019 David Webb çocuk esirgeme gözetimine alındığında 1589 01:11:24,144 --> 01:11:25,519 beraberinde abisi 1590 01:11:25,644 --> 01:11:27,061 Robert Webb vardı. 1591 01:11:27,186 --> 01:11:29,519 Robert evlat edinilince ayrıldılar. 1592 01:11:29,644 --> 01:11:30,977 YURT ANLAŞMASI ROBERT - DAVID WEBB 1593 01:11:31,102 --> 01:11:33,936 Nelson'lar evlat edinince Rob'un soyadı değişti. 1594 01:11:34,061 --> 01:11:36,561 AA'da tanışmamız, bana sponsor olması 1595 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 Webb duruşmasından sonraydı. 1596 01:11:39,436 --> 01:11:43,102 Bu olay Nic'le değil, seninle ve benimle ilgiliydi. 1597 01:11:43,227 --> 01:11:44,602 Hedefi, Merhamet Mahkemesi. 1598 01:11:44,727 --> 01:11:46,519 Jaq, hedefi Merhamet. 1599 01:11:46,644 --> 01:11:49,686 İntikam için yapıyor. Rob, David Webb'in abisi. 1600 01:11:49,811 --> 01:11:50,852 Ne? 1601 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 Webb'in işlemlerini ben yaptım Chris. 1602 01:11:56,727 --> 01:11:59,811 Kamyonun kabininde ikinci bir ısı kaynağı algılıyorum. 1603 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 Görsel teyit için drone yolluyorum. 1604 01:12:04,519 --> 01:12:05,894 Biriyle mi konuştu o? 1605 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Yine konuşursa deşifre etmeyi denerim. 1606 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 Bu da kim? 1607 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Biz kamyonu bulmadan önceki rotayı çıkarıyorum. 1608 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Dur. Hızlıca Britt'le konuşayım. 1609 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Lütfen Maddox. 1610 01:12:30,352 --> 01:12:33,269 GİDEN ARAMA 1611 01:12:34,644 --> 01:12:36,102 - Alo? - Jeff, Britt'i ver. 1612 01:12:36,227 --> 01:12:37,394 Onunla konuştun. 1613 01:12:37,519 --> 01:12:38,894 - Bitti. - Ben yapmadım. 1614 01:12:39,019 --> 01:12:41,102 - Bunu dinlemeyeceğim! - Yapanı buldum. 1615 01:12:41,227 --> 01:12:42,644 Duydun mu? Ben yapmadım. 1616 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Dur, yani… - Britt'i ver. 1617 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Hava almak için ön tarafa çıktı galiba. 1618 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Hemen dönerim. 1619 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, Jeff'in kapı zili kamerasını göster. 1620 01:12:59,144 --> 01:13:01,811 Hayır, olamaz. 1621 01:13:01,936 --> 01:13:03,186 Hayır, yapmaz. 1622 01:13:03,311 --> 01:13:04,394 - Hayır! Ne… - Al… 1623 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - Hayır. - Dede! 1624 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 Hayır, olamaz. Hayır. 1625 01:13:09,769 --> 01:13:11,519 Jaq, yanındaki kişi Britt. 1626 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Havalan, kamyona inmelisin. 1627 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jaq, zamanlayıcı var! 1628 01:13:18,061 --> 01:13:20,644 - Dan, çıkın oradan! - Boşalt! Hemen! 1629 01:13:20,769 --> 01:13:22,061 Çıkın oradan. 1630 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 Herkes çıksın! Çıkın! Hemen çıkın! 1631 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - Söndür, söndür! - Jaq? 1632 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 Jaq? 1633 01:13:44,102 --> 01:13:44,977 Jaq? 1634 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 BAĞLANTI KESİLDİ 1635 01:13:47,477 --> 01:13:49,102 Bu olabilir mi? 1636 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 Bomba bu olabilir mi? 1637 01:13:51,852 --> 01:13:53,102 Maddox? 1638 01:13:53,227 --> 01:13:55,436 Muhtemelen elinde olan patlayıcıların 1639 01:13:55,561 --> 01:13:56,977 küçük bir kısmıydı bu. 1640 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 Eğer patlatırsa… 1641 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 …binlerce kişi ölebilir. 1642 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 Tanrım. 1643 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jaq, iyi misin? 1644 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Evet, iyiyim Chris. 1645 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 SWAT timi, Vogel… 1646 01:14:15,602 --> 01:14:17,602 - Bunu yanına bırakamayız. - Biliyorum. 1647 01:14:17,727 --> 01:14:19,227 Bunu ödeyecek. 1648 01:14:19,352 --> 01:14:21,519 Üzgünüm ama acele etmelisin. 1649 01:14:21,644 --> 01:14:23,644 Kamyonun peşine düş. Durdurmalıyız. 1650 01:14:28,061 --> 01:14:29,977 SUÇLU %00,0 1651 01:14:30,102 --> 01:14:31,686 Duruşmayı hemen durduruyorum. 1652 01:14:31,811 --> 01:14:33,102 - Sandalye açılacak. - Dur! 1653 01:14:33,227 --> 01:14:35,019 - Mecburum. - Durdurursan kesilir. 1654 01:14:35,144 --> 01:14:36,811 Değil mi? Bulut erişimi kaybolur. 1655 01:14:36,936 --> 01:14:38,269 - Evet, doğru. - Hayır. 1656 01:14:38,394 --> 01:14:39,811 Rob'u durdurmalıyız. Kalıyorum. 1657 01:14:39,936 --> 01:14:42,561 - SWAT timi öldü. - SWAT timi ve Nic öldü. 1658 01:14:42,686 --> 01:14:45,602 Buna rağmen Rob'un planı yanına kalırsa 1659 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 boşuna ölmüş olurlar. 1660 01:14:49,019 --> 01:14:51,144 - Mahkeme kuralları… - Boş ver kuralları. 1661 01:14:51,269 --> 01:14:52,727 - Yapamam. Hayır! - Çiğne. Esnet! 1662 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Sandalyede kalırsan infaz edileceksin. 1663 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Çıkardığın sonuçlar, 1664 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 gerçekler 1665 01:15:03,727 --> 01:15:04,977 bunu imkânsız kıldı. 1666 01:15:05,102 --> 01:15:06,144 İmkânsız. 1667 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Senin içgüdülerin… 1668 01:15:10,852 --> 01:15:12,269 - Doğruydu. - Haklıydım. 1669 01:15:12,394 --> 01:15:13,561 Ya haksızlık ettiysem? 1670 01:15:13,686 --> 01:15:16,561 Öncekilere haksızlık ettiysen aynı gemideyiz. 1671 01:15:16,686 --> 01:15:18,227 Ben en sevdiklerime ettim. 1672 01:15:18,352 --> 01:15:21,269 İşe yaramaz bir eş, berbat bir babaydım. 1673 01:15:21,394 --> 01:15:24,394 Birilerine haksızlık ettiğimizi kabullenmeliyiz. 1674 01:15:24,519 --> 01:15:27,186 Ama telafi etmek için bir şansımız var. 1675 01:15:27,311 --> 01:15:31,186 Rob'un başkalarına zarar vermesini önleyerek telafi edebiliriz. 1676 01:15:31,311 --> 01:15:33,561 Onu nasıl bulduysak öyle durdurmalıyız. 1677 01:15:34,769 --> 01:15:35,936 Birlikte. 1678 01:15:36,061 --> 01:15:38,811 KALAN SÜRE 00:09:22 1679 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 Tamam. 1680 01:15:41,061 --> 01:15:42,311 Ekipler yerlerinde. 1681 01:15:42,436 --> 01:15:45,852 Çalıntı tırı otoyolda görüyorsunuz. 1682 01:15:45,977 --> 01:15:47,936 - Anlaşılan… - Şüpheli otoyoldan çıkıyor. 1683 01:15:48,061 --> 01:15:51,269 Jaq, onu merkezden çıkarmalıyız, çok kalabalık. 1684 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Her türlü fikre açığım Chris. 1685 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 Çıkış şeridinde müdahaleye hazır ekipler var. 1686 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 Sıçayım! 1687 01:16:02,436 --> 01:16:03,686 - Ne yapabilirim? - Haritadan 1688 01:16:03,811 --> 01:16:05,519 rotasını takip edelim. 1689 01:16:05,644 --> 01:16:06,686 Hemen! 1690 01:16:06,811 --> 01:16:08,394 Hedefi mahkemeyse 1691 01:16:08,519 --> 01:16:12,227 Merhamet binasına ulaşmadan durduracak vaktimiz kısıtlı. 1692 01:16:12,352 --> 01:16:14,811 Taktik ekip lazım. Havelock'u bağla. 1693 01:16:15,811 --> 01:16:17,394 Geri çekil! Kahretsin! 1694 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Peşindeyim. Destek yeni ulaştı. 1695 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 Yüzbaşı Havelock bilgilendirildi. 1696 01:16:33,102 --> 01:16:35,519 Birazdan iletişim hattı kuracağız. 1697 01:16:35,644 --> 01:16:36,686 KALAN SÜRE 00:08:19 1698 01:16:36,811 --> 01:16:38,186 Helikoptere canlı bağlanıyoruz. 1699 01:16:38,311 --> 01:16:41,561 Los Angeles merkezindeki bu kovalamacaya dair bilgi 1700 01:16:41,686 --> 01:16:43,644 ve daha iyi bir bakış açısı sunacak. 1701 01:16:46,186 --> 01:16:47,561 Polise göre çok tehlikeli. 1702 01:16:47,686 --> 01:16:51,186 Birçok polis aracı tarafından kovalanıyor. 1703 01:16:58,144 --> 01:17:00,519 Vatandaşları fotoğraf çekmek için 1704 01:17:00,644 --> 01:17:02,769 çıkmamaları konusunda uyarıyoruz. 1705 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Grand Avenue'de durum dehşet verici. 1706 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Chris, Havelock bağlandı. - Konuş. 1707 01:17:17,144 --> 01:17:18,977 Ben taktik ekipten Yüzbaşı Havelock. 1708 01:17:19,102 --> 01:17:22,436 Onu 6. Cadde'den doğuya yöneltirseniz hemen barikat kurarım. 1709 01:17:22,561 --> 01:17:23,644 Merkezden uzaklaşır, 1710 01:17:23,769 --> 01:17:26,102 durdurup rehineyi kurtarmaya çalışırız. 1711 01:17:26,227 --> 01:17:28,311 Ekipler köprü bitiminde etrafını sarar. 1712 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 SWAT helikopterle kızını almaya gelir. 1713 01:17:33,436 --> 01:17:34,602 Chris? 1714 01:17:34,727 --> 01:17:35,769 Yapın. 1715 01:17:35,894 --> 01:17:37,852 Diallo'dan tüm ekiplere, kod 100. 1716 01:17:37,977 --> 01:17:40,227 South Grand ve 6. Cadde kesişimine. 1717 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Seçenek bırakmayın, 6'ncıdan doğuya yöneltin. 1718 01:17:50,061 --> 01:17:51,519 Onu gördük. Harekete geçti. 1719 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelock, hazır ol, sana yolluyoruz. 1720 01:17:55,269 --> 01:17:56,561 Hazırız Diallo. 1721 01:17:56,686 --> 01:17:58,144 6'ncıda kaldığı sürece 1722 01:17:58,269 --> 01:17:59,686 yolu bize çıkacak. 1723 01:17:59,811 --> 01:18:00,852 Anlaşıldı. 1724 01:18:00,977 --> 01:18:03,311 Ekipler, onu 6'ncıda tutun. Dönmesin. 1725 01:18:03,436 --> 01:18:05,769 Emrimle A planını başlatın. 1726 01:18:05,894 --> 01:18:09,352 Merkez, hedef Viyadük Köprüsü'ne yöneldi. Tamam. 1727 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chris, SWAT timi geliyor. 1728 01:18:12,602 --> 01:18:13,811 KTLA5 SICAK GELİŞME 1729 01:18:13,936 --> 01:18:17,061 Çok tehlikeli bir durum söz konusu. Şu an… 1730 01:18:17,186 --> 01:18:19,061 Hava birimi takipte. 1731 01:18:19,186 --> 01:18:20,394 Hazır mısın Havelock? 1732 01:18:20,519 --> 01:18:23,644 Olumlu. Viyadüğe ulaştığı anda kurtarma operasyonuna 1733 01:18:23,769 --> 01:18:24,977 başlamaya hazırız. 1734 01:18:25,102 --> 01:18:26,811 60 saniyede köprüyü geçer. 1735 01:18:26,936 --> 01:18:29,186 Tamam, köprüye ilerliyor. 1736 01:18:29,311 --> 01:18:30,519 Şuna bakın. Vay canına. 1737 01:18:30,644 --> 01:18:32,894 SWAT görevlileri olay yerine geldi. 1738 01:18:33,019 --> 01:18:34,061 İniyorlar… 1739 01:18:34,186 --> 01:18:35,602 Dikkatli olun beyler. 1740 01:18:35,727 --> 01:18:37,227 Hayır Jaq, çok yakınlar. 1741 01:18:37,352 --> 01:18:38,436 Geri çekilin! 1742 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 Çok yakın değil. 1743 01:18:40,977 --> 01:18:42,061 Etrafı sarıldı. 1744 01:18:42,186 --> 01:18:43,727 Hava birimi iniyor… 1745 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 Sıçayım! 1746 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 Geri çekilin! 1747 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 İptal! 1748 01:18:52,269 --> 01:18:56,102 - Hayır! - Ekipler, ben Dedektif Jaq Diallo. 1749 01:18:56,227 --> 01:18:58,811 Kıdemli memur olarak kumandayı devralıyorum. 1750 01:18:58,936 --> 01:19:00,977 Köprüyü geçerse Merhamet'e döner. 1751 01:19:01,102 --> 01:19:02,852 Havelock, mühimmat yolla. 1752 01:19:02,977 --> 01:19:04,102 Öldür onu. 1753 01:19:04,227 --> 01:19:05,269 Dur, hayır. Ne? 1754 01:19:05,394 --> 01:19:08,019 Bombayı kalabalık bölgeye götürürse imha… 1755 01:19:08,144 --> 01:19:10,102 Britt kamyonda, onu kalkan yaptı! 1756 01:19:10,227 --> 01:19:12,769 Sen de aynı kararı verirdin. Üzgünüm. 1757 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Havelock'u geri çek. Jaq? 1758 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 Hayır! 1759 01:19:18,436 --> 01:19:19,477 Havelock'a bağla. 1760 01:19:19,602 --> 01:19:21,061 ARANIYOR // TEĞMEN HAVELOCK 1761 01:19:24,811 --> 01:19:26,186 Ona bağlandın. 1762 01:19:26,311 --> 01:19:27,936 Havelock, ben Raven… 1763 01:19:28,061 --> 01:19:29,102 Kızım orada. 1764 01:19:29,227 --> 01:19:32,144 - Üzgünüm Dedektif. Emir aldım. - Yanlış hamle. 1765 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 Yanlış hamle, biliyorsun. 1766 01:19:34,727 --> 01:19:36,269 Havelock, şimdi gönder. 1767 01:19:36,394 --> 01:19:37,852 Hayır! 1768 01:19:37,977 --> 01:19:39,269 Havelock, beni dinle! 1769 01:19:39,394 --> 01:19:41,102 Dünyanın en zeki yargıcı burada. 1770 01:19:41,227 --> 01:19:43,311 - O karar versin. - Yeterli hızda gelirse 1771 01:19:43,436 --> 01:19:46,227 bu binadaki ve kamyondaki herkes ölür. 1772 01:19:46,352 --> 01:19:48,186 Lütfen Maddox. Maddox? 1773 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 Hayır. 1774 01:19:50,019 --> 01:19:51,227 Britt olmaz. 1775 01:19:51,352 --> 01:19:53,436 Chris, buna karışmamalıyım. 1776 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Havelock, yapma! 1777 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 Hayır! 1778 01:20:07,227 --> 01:20:09,144 - Sıçayım! - Tekledi. Patlama yok! 1779 01:20:09,269 --> 01:20:10,477 Patlama yok! Boşaltın! 1780 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 Patlama yok! Boşaltın! Atla! 1781 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 Sen mi yaptın? 1782 01:20:23,727 --> 01:20:25,352 Seçeneğimiz kalmadı. 1783 01:20:25,477 --> 01:20:27,519 Chris, duyuyor musun? 1784 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 Merhamet'e doğru dönüyor. 1785 01:20:35,686 --> 01:20:36,811 Üç dakika mesafede. 1786 01:20:36,936 --> 01:20:38,894 Tahliye emri vereceğim. 1787 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Lütfen hemen tahliye edin. 1788 01:20:42,394 --> 01:20:44,311 Lütfen hemen tahliye edin. 1789 01:20:44,436 --> 01:20:45,894 Tüm ekipler, ileri. 1790 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Lütfen hemen tahliye edin. 1791 01:20:48,269 --> 01:20:49,686 Lütfen hemen tahliye edin. 1792 01:20:49,811 --> 01:20:51,436 Jaq, sana ihtiyacım var. 1793 01:20:51,561 --> 01:20:53,186 - Niçin? - Onunla konuşmaya çalışacağız. 1794 01:20:53,311 --> 01:20:54,519 Maddox, benimle misin? 1795 01:20:54,644 --> 01:20:57,561 Dedektif Diallo, hava aracınızı kamyonun önüne getirin. 1796 01:20:57,686 --> 01:20:59,977 Sürücünün yüzü kameranızda olmalı. 1797 01:21:00,102 --> 01:21:01,811 Olabildiğince yaklaşın. 1798 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Anlaşıldı. 1799 01:21:08,436 --> 01:21:11,477 Az önce dinlediği kanala canlı bağlandın. 1800 01:21:11,602 --> 01:21:12,936 Rob, duyuyor musun? 1801 01:21:13,061 --> 01:21:14,602 - Vay anasını. - Ben Chris. 1802 01:21:14,727 --> 01:21:16,727 Beni vazgeçiremezsin Chris. 1803 01:21:16,852 --> 01:21:17,894 - Baba, yardım et! - Rob… 1804 01:21:18,019 --> 01:21:19,686 Buna son verip Britt'i bırakabilirsin. 1805 01:21:19,811 --> 01:21:21,436 AA toplantısına geldiğinde 1806 01:21:21,561 --> 01:21:24,644 seni hemen tanıdım. 1807 01:21:24,769 --> 01:21:26,894 Rüyalarıma giriyordun Chris. 1808 01:21:27,019 --> 01:21:28,852 Kardeşimin sorunları vardı 1809 01:21:28,977 --> 01:21:30,186 ama yardım edebilirdim. 1810 01:21:30,311 --> 01:21:31,686 Hizaya sokabilirdim. 1811 01:21:31,811 --> 01:21:33,144 Bunları sen başlattın. 1812 01:21:33,269 --> 01:21:35,477 Madem mesele yargıç ve bendik, neden… 1813 01:21:35,602 --> 01:21:37,019 O sandalyede olmalıydın. 1814 01:21:37,144 --> 01:21:39,894 Masum olduğunu bile bile acı çekmeliydin. 1815 01:21:40,019 --> 01:21:42,144 - Kardeşim gibi. - Kardeşin katildi. 1816 01:21:42,269 --> 01:21:43,436 - Değildi! - Onu dinleme baba! 1817 01:21:43,561 --> 01:21:45,727 Değilse de bunun ona ne yararı var? 1818 01:21:45,852 --> 01:21:47,769 Onun için masumları öldürmenin. 1819 01:21:47,894 --> 01:21:49,102 Bu iş böyle mi çözülecek? 1820 01:21:49,227 --> 01:21:51,561 Hayır, denedim. Aradım. Konuştum… 1821 01:21:51,686 --> 01:21:53,602 Bunu yanına bırakamayız! 1822 01:21:53,727 --> 01:21:55,477 Ama o kadın bana dedi ki… 1823 01:21:55,602 --> 01:21:56,727 Kapa çeneni! 1824 01:21:56,852 --> 01:21:58,602 Jaq! O ne… Ne yapıyorsun? 1825 01:21:58,727 --> 01:21:59,769 Saçmalık bu! 1826 01:21:59,894 --> 01:22:01,519 Sence? Fırsat buldum, kullandım. 1827 01:22:01,644 --> 01:22:03,019 - Britt var. Deli misin? - Dur! 1828 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 ETKİNLEŞTİRİYOR // DRONE KONTROL 1829 01:22:09,977 --> 01:22:11,019 Olamaz. Tanrım! 1830 01:22:11,144 --> 01:22:12,311 KALAN SÜRE 00:02:45 1831 01:22:25,769 --> 01:22:28,977 - Elektrik kesildi. Yedek batarya etkin. - Maddox! 1832 01:22:29,102 --> 01:22:30,436 Neler oluyor? 1833 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Sistemler %40 verimle çalışıyor. 1834 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Çıkar beni buradan! Maddox! 1835 01:22:38,436 --> 01:22:40,602 - Sistemler %40 verimle çalışıyor. - Baba! 1836 01:22:40,727 --> 01:22:41,602 - Britt. - Verimle. 1837 01:22:41,727 --> 01:22:42,977 - Maddox! - Verimle. 1838 01:22:43,102 --> 01:22:44,602 Duruşmayı bitir. Çıkmalıyım! 1839 01:22:44,727 --> 01:22:45,852 Çabuk! İleri! 1840 01:22:53,436 --> 01:22:54,644 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1841 01:22:54,769 --> 01:22:56,436 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1842 01:22:56,561 --> 01:22:58,602 Maddox! Maddox, duruşmayı bitir. 1843 01:22:58,727 --> 01:23:02,602 Duruşma kaydını bitirene dek çevrim içi kalmaya programlıyım. 1844 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 Hâlâ dâhilî ağ erişimim var. 1845 01:23:05,352 --> 01:23:07,436 Christopher Raven lobiye. 1846 01:23:07,561 --> 01:23:08,811 Christopher Raven… 1847 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - Maddox! Duruşmayı bitir! -…lobiye. 1848 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Hemen. 1849 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 Maddox! 1850 01:23:17,186 --> 01:23:17,894 KALAN SÜRE 00:00:06 1851 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Elimden geldiğince yardım edeceğim. 1852 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 Lütfen hemen tahliye edin. 1853 01:23:27,561 --> 01:23:29,602 Lütfen hemen tahliye edin. 1854 01:23:29,727 --> 01:23:31,144 Lütfen hemen tahliye edin. 1855 01:23:31,269 --> 01:23:33,519 Lütfen hemen tahliye edin! 1856 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Lütfen hemen tahliye edin. 1857 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, LA Polisi rehine pazarlık timi konuşuyor. 1858 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Hadi, konuş benimle Rob. 1859 01:23:44,269 --> 01:23:47,311 - Kimsenin zarar görmesi şart değil. - Chris! 1860 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - Duyuyor musun Maddox? - Evet, duyuyorum. 1861 01:23:49,936 --> 01:23:51,186 Britt Raven yanında. 1862 01:23:51,311 --> 01:23:52,977 - Çıkar onu. - Ziyaretçin var. 1863 01:23:53,102 --> 01:23:54,519 Bunu yapamazsın Rob! 1864 01:23:54,644 --> 01:23:56,102 İki yıldır bunu planlıyorum! 1865 01:23:56,227 --> 01:23:57,602 Tamam, bekle. 1866 01:23:57,727 --> 01:24:00,144 İki yıl önce masum birini o sandalyeye… 1867 01:24:00,269 --> 01:24:03,186 Kardeşinin katil olmadığını düşünmek istiyor. 1868 01:24:03,311 --> 01:24:05,144 Kanıtlaması için fırsat ver. 1869 01:24:05,269 --> 01:24:07,186 Çare bulmam için zaman kazandır. 1870 01:24:07,311 --> 01:24:08,977 İfadesini kayda geçirmek için 1871 01:24:09,102 --> 01:24:11,144 - resmî duruşma başlatırsam… - Chris! 1872 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 …güvenlik duvarını aşıp buluta yine erişebilirim. 1873 01:24:14,019 --> 01:24:15,227 Tamam. Öyle yap. 1874 01:24:15,352 --> 01:24:18,061 - Nelson, silahı indir. - Chris, gel hemen! 1875 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Baba! - Tamam! 1876 01:24:19,811 --> 01:24:21,561 - Baba! Lütfen. - Sorun yok! 1877 01:24:21,686 --> 01:24:23,977 Sorun yok! Sorun yok kızım. 1878 01:24:24,102 --> 01:24:25,852 Sana bir şey olmasına izin vermem. 1879 01:24:25,977 --> 01:24:27,144 Bırak onu Rob. 1880 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Bana istediğini yapabilirsin ama onu bırak. 1881 01:24:31,186 --> 01:24:33,311 Nic gerekliydi, dedin. 1882 01:24:33,436 --> 01:24:34,977 Britt değil, biliyorsun. 1883 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 Kes! Bu iş burada bitecek. 1884 01:24:37,102 --> 01:24:40,477 Sen, yargıç, bu yer, temsil ettiği her şey. 1885 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Baba, bombası var. - Hayır, yok. 1886 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Çalışsa patlatırdı. Silahlı, öfkeli bir adam sadece. 1887 01:24:47,644 --> 01:24:51,769 Çalışmadığını nereden çıkardın? 1888 01:24:51,894 --> 01:24:53,227 Ölü adam butonu. 1889 01:24:53,352 --> 01:24:55,644 Senin hâlâ burada olduğuna emin olmadan 1890 01:24:55,769 --> 01:24:57,102 bunu patlatır mıydım hiç? 1891 01:24:58,019 --> 01:24:59,311 İşte benim hükmüm. 1892 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 Masum birini öldürmekten suçlusun. 1893 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Bitti. 1894 01:25:04,519 --> 01:25:06,227 Hayır, hayır! 1895 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1896 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 Sizce kardeşiniz suçsuz muydu? 1897 01:25:11,644 --> 01:25:14,227 Beni ve mahkemeyi yok etmeden önce 1898 01:25:14,352 --> 01:25:16,394 - kayıtlara geçirmenizi öneririm. - Ne? 1899 01:25:16,519 --> 01:25:19,061 Kardeşinizi aklamak için bir fırsat. 1900 01:25:19,186 --> 01:25:20,519 Aklayabilirim diyorsanız. 1901 01:25:20,644 --> 01:25:22,436 Tabii ki aklarım! Amaç bu. 1902 01:25:22,561 --> 01:25:25,311 O hâlde David Webb davasının ek delil duruşmasını 1903 01:25:25,436 --> 01:25:27,727 açtığımı bildiririm. 1904 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Tamam. 1905 01:25:30,936 --> 01:25:34,352 O zaman lütfen devam edin. 1906 01:25:34,477 --> 01:25:36,769 İki yıl önce onu buldum. 1907 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 15 Haziran'da Third ve Hobart'ta akşamüstü dört gibi. 1908 01:25:40,852 --> 01:25:44,311 Utanç içindeydi, kafası uçmuştu. Ben sarsılmıştım. 1909 01:25:44,436 --> 01:25:45,519 ULAŞILIYOR // VİDEO 1910 01:25:45,644 --> 01:25:48,894 Ona para ve telefon verdim. 1911 01:25:49,019 --> 01:25:51,936 Bir plan yapıp daha sonra aramak üzere. 1912 01:25:52,061 --> 01:25:54,769 Sonra ansızın bir kadını öldürdü dediniz. 1913 01:25:54,894 --> 01:25:58,102 Ama onu cinayet gecesi aramıştım! 1914 01:25:58,227 --> 01:26:00,352 Kadını öldürdü dediğiniz saatte 1915 01:26:00,477 --> 01:26:01,852 onunla konuşuyordum! 1916 01:26:01,977 --> 01:26:03,102 - Fünyesinde… - Tamam mı? 1917 01:26:03,227 --> 01:26:05,477 -…etkinleştirici yok. - Kayıtlara bak. 1918 01:26:05,602 --> 01:26:07,269 -%82 ihtimalle… - Sizde vardır. 1919 01:26:07,394 --> 01:26:08,436 …batarya paketi çıkınca 1920 01:26:08,561 --> 01:26:11,186 - etkisiz hâle gelir. - Dinlemiyorsun! 1921 01:26:11,311 --> 01:26:14,102 - Çok iyi dinliyorum Bay Nelson. - Hayır. 1922 01:26:14,227 --> 01:26:18,019 Valerie Bennett'ın cesedi 6.00'da bir alt geçitte bulundu. 1923 01:26:18,144 --> 01:26:22,186 Önceki gece 22.00 sularında bıçaklanarak öldürülmüştü. 1924 01:26:22,311 --> 01:26:24,144 Kardeşiniz cesedin başındaydı, 1925 01:26:24,269 --> 01:26:25,811 parmak izleri bıçaktaydı 1926 01:26:25,936 --> 01:26:27,519 ve telefonu yoktu. 1927 01:26:27,644 --> 01:26:28,769 Hayır, dedim ya. 1928 01:26:28,894 --> 01:26:31,311 22.00'de telefondaydık. 1929 01:26:31,436 --> 01:26:33,227 Bir saati aşkın konuştuk! 1930 01:26:33,352 --> 01:26:34,811 Gerçek umurunda değil! 1931 01:26:34,936 --> 01:26:37,769 Kalpsiz bir ölüm makinesisin! 1932 01:26:37,894 --> 01:26:40,602 - Burası bir kıyım evi! - Üzgünüm Bay Nelson. 1933 01:26:40,727 --> 01:26:43,436 Sunduğunuz deliller kardeşinizin infazına neden olan 1934 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 suç yüzdesini azaltamadı. 1935 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 Britt! 1936 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Hayır! 1937 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Baba! 1938 01:27:14,977 --> 01:27:16,102 Diz çök! 1939 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 Arkanı dön! 1940 01:27:17,936 --> 01:27:20,102 Chris! Hayır. Yapma. 1941 01:27:20,227 --> 01:27:21,561 Nic'i öldürdü! 1942 01:27:21,686 --> 01:27:22,727 Bedelini ödeyecek. 1943 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Kalk hemen! 1944 01:27:27,269 --> 01:27:28,436 Çözüm değil bu. 1945 01:27:28,561 --> 01:27:31,186 - Kapa çeneni. - Baba, yapma! 1946 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Lütfen. 1947 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Baba! 1948 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Baba! 1949 01:27:45,436 --> 01:27:47,811 O sırada onunla telefondaydım Chris. 1950 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 Sizin karakolu aradım. 1951 01:27:52,977 --> 01:27:54,436 Jaq. Şimdi olmaz! Hayır! 1952 01:27:54,561 --> 01:27:56,019 - Şunu bitireyim. - Hayır Jaq! 1953 01:27:56,144 --> 01:27:57,436 Hey! 1954 01:27:58,227 --> 01:27:59,269 Geri çekil. Tamam. 1955 01:27:59,394 --> 01:28:01,644 - Sorun yok. - Merkezi aradım. 1956 01:28:01,769 --> 01:28:04,394 Bir kadınla konuştum, 1957 01:28:04,519 --> 01:28:08,352 öğrenir öğrenmez arayacağını söyledi… Tanrım! 1958 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, doğrula. 1959 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 15 Temmuz'du. 1960 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 - Alo? - Merhaba kardeşim. Benim, Rob. 1961 01:28:17,686 --> 01:28:19,811 Toparlanana kadar sende kalsam 1962 01:28:19,936 --> 01:28:21,186 olur mu? 1963 01:28:21,311 --> 01:28:23,102 Tabii, nasıl istersen. 1964 01:28:23,227 --> 01:28:24,269 Hep yanındayım. 1965 01:28:24,394 --> 01:28:28,519 Karakoldaki bir kadına arama geçmişime bakmasını söyledim! 1966 01:28:28,644 --> 01:28:30,644 İşlemlerini yapan kişi bilir. 1967 01:28:30,769 --> 01:28:32,352 Bekle. 1968 01:28:32,477 --> 01:28:34,227 Biri arayıp mazeretten bahsetti mi? 1969 01:28:36,519 --> 01:28:37,602 Biliyor muydun? 1970 01:28:37,727 --> 01:28:40,061 Hep birilerine ulaşmaya çalıştım! 1971 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 Kimse dinlemedi! 1972 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 İşlemini sen yaptın. Telefonu var mıydı? 1973 01:28:45,977 --> 01:28:47,227 - Jaq? - Kes. 1974 01:28:47,352 --> 01:28:49,436 - Dinle beni Chris. - Sen tutukladın. 1975 01:28:49,561 --> 01:28:51,352 Cep telefonunu kontrol ettim. 1976 01:28:51,477 --> 01:28:54,061 David Webb tutuklandığında yanındaymış. 1977 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 Sonra da karakolda. 1978 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Maddox, şifremle LA Polisi güvenlik duvarını aş. 1979 01:28:59,644 --> 01:29:01,019 GİRİŞ YAP 1980 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 Yapma bunu. 1981 01:29:02,311 --> 01:29:04,186 Kanıt odasına bak. 1982 01:29:04,311 --> 01:29:05,644 Jaq'in kamerasını göster. 1983 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 Takip verilerine göre telefon o saatte kanıt odasında. 1984 01:29:15,811 --> 01:29:17,477 Ama kayıtlara geçilmemiş. 1985 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 Neden kayıp Jaq? 1986 01:29:23,727 --> 01:29:27,519 O gece direkt eve mi gittin yoksa kontrol mü edelim? 1987 01:29:27,644 --> 01:29:28,977 Maddox? 1988 01:29:29,102 --> 01:29:30,811 YÜKLENİYOR // ARAÇ TAKİP KAYDI 1989 01:29:35,727 --> 01:29:42,686 22.13 16 TEMMUZ 2027 1990 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Telefonu yok etmişsin. 1991 01:29:48,602 --> 01:29:50,644 İlk duruşma başarılı olmalıydı. 1992 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 Merhamet'e ihtiyacımız var. 1993 01:29:54,811 --> 01:29:56,727 Bu pislikler korkmalı. 1994 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Bak, nasıl işimize yaradı. 1995 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Bu duyulursa her şeyi mahvedersin. 1996 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Bize adalet lazım Jaq. 1997 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 Bu değil. 1998 01:30:14,102 --> 01:30:16,061 Diallo ve Nelson'ı tutuklayın. 1999 01:30:16,186 --> 01:30:18,061 - Hadi. - Çıkalım buradan. 2000 01:30:18,186 --> 01:30:19,686 Hadi. Kalk ayağa. 2001 01:30:19,811 --> 01:30:22,561 - Baba. - Britt, geçti. 2002 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 İyisin. 2003 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 - Yaralandın mı? - Hayır. 2004 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Emin misin? - Evet. İyiyim. 2005 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Anneme zarar verebileceğini 2006 01:30:33,394 --> 01:30:35,269 düşündüğüm için özür dilerim baba. 2007 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Geçti, tamam. 2008 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Hiçbir yere gitmiyorum. 2009 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris… 2010 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Ne yaptık biz? 2011 01:30:58,686 --> 01:31:00,352 Programlandığımız şeyi yaptık. 2012 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 İnsan ya da yapay zekâ. 2013 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 Hepimiz hata yaparız… 2014 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 …ve öğreniriz. 2015 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Evet, öyle. 2016 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 DURUŞMA KAYDI 2017 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox? 2018 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 DURUŞMA KAYDI TAMAMLANDI // DAVA #19 DÜŞTÜ 2019 01:39:10,852 --> 01:39:12,852 Çeviren: Eda Söylerkaya