1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Por favor, preste atenção a este anúncio importante. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 Mercy - Prova de Culpa 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 O crime tem afetado milhões de pessoas. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 A agitação civil atingiu um ponto nunca visto, 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 e o desemprego massificado e o número de sem-abrigos 6 00:01:48,644 --> 00:01:51,477 fizeram explodir a criminalidade em Los Angeles. 7 00:01:52,019 --> 00:01:54,019 As prisões transbordavam de gente. 8 00:01:55,144 --> 00:01:57,061 Criaram-se Zonas Vermelhas 9 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 para conter indivíduos implicados em atividades violentas. 10 00:02:03,269 --> 00:02:07,269 Ainda assim, centenas de polícias foram mortos no exercício do dever. 11 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Circunstâncias extremas pedem medidas extremas. 12 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Precisamos do Tribunal Mercy 13 00:02:12,394 --> 00:02:15,852 e eu encorajo os colegas de ambos os partidos a apoiá-lo. 14 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS 15 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 Após dois anos em funções, 16 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 é graças a este programa que podemos dormir em paz. 17 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Criminosos de crimes capitais violentos são agora julgados por IA, 18 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 que dispensa julgamentos demorados, 19 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 ao atuar como juiz… 20 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 júri… 21 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 … e executor. 22 00:02:35,102 --> 00:02:37,102 Neste tribunal totalmente autónomo 23 00:02:37,352 --> 00:02:39,602 os suspeitos são considerados culpados 24 00:02:39,769 --> 00:02:41,436 até prova da sua inocência. 25 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 O Mercy analisa tudo com uma precisão extrema, 26 00:02:45,852 --> 00:02:47,644 cruzando uma miríade de dados, 27 00:02:47,811 --> 00:02:50,977 incluindo as provas fornecidas pela Polícia de Los Angeles 28 00:02:51,102 --> 00:02:52,769 e a sua equipa quadcóptera. 29 00:02:52,894 --> 00:02:54,727 Desde o lançamento do programa, 30 00:02:54,852 --> 00:02:57,311 o Mercy já atuou imparcialmente, julgando 31 00:02:57,436 --> 00:03:00,352 condenando e executando 18 indivíduos, 32 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 reduzindo o crime na cidade em 68% 33 00:03:04,769 --> 00:03:06,602 e poupando milhares de milhões de dólares, 34 00:03:06,727 --> 00:03:10,061 devido à precisão e eficiência do programa. 35 00:03:10,186 --> 00:03:12,769 O Mercy recorre a factos e a uma abundância de provas 36 00:03:12,894 --> 00:03:15,394 para garantir que se faz justiça 37 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 poucas horas após um homicídio. 38 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 É o dissuasor por excelência. 39 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 As liberdades que todos nós prezamos 40 00:03:23,061 --> 00:03:26,394 estão agora protegidas por um sistema que elimina ameaças 41 00:03:26,561 --> 00:03:28,269 de forma rápida e eficiente. 42 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 O futuro da aplicação da lei é o Mercy 43 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 e tu és o seu próximo caso. 44 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 Para garantir um julgamento justo, 45 00:03:37,352 --> 00:03:40,686 tu, o réu, terás acesso às provas do local do crime 46 00:03:40,811 --> 00:03:42,894 e a toda a tua pegada digital. 47 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 Caraças! 48 00:03:44,269 --> 00:03:45,894 Vais poder defender-te. 49 00:03:46,019 --> 00:03:47,936 - Que faço aqui? - Mas entende. 50 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 O Mercy não se engana. 51 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 A cidade agradece-te pela participação no Mercy. 52 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 A tua contribuição devolverá paz e estabilidade à comunidade. 53 00:03:59,227 --> 00:04:03,061 - O Mercy assegura um futuro melhor. - Tirem-me daqui! 54 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 - Foi-te atribuído o caso número 19. - Olá? 55 00:04:05,977 --> 00:04:09,227 Está alguém?! 56 00:04:13,602 --> 00:04:16,394 Está no Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox. 57 00:04:16,519 --> 00:04:18,186 Presido ao seu julgamento. 58 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 Espere, não! Que história é essa? 59 00:04:20,936 --> 00:04:22,269 Não há julgamento. 60 00:04:22,811 --> 00:04:24,144 Sou o Detetive Raven. 61 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Por favor, expire prolongadamente. 62 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Espere! Só um… Só um segundo! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 Identidade confirmada. 64 00:04:30,769 --> 00:04:32,436 Expire prolongadamente. 65 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Pus aqui oito pessoas. 66 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Sou o Chris Raven da Roubos e Homicídios. Não devia estar aqui. 67 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Por favor, expire, Sr Raven. 68 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Obrigada. 69 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 A sua taxa de alcoolémia já permite um julgamento. 70 00:04:46,227 --> 00:04:49,852 - Quanto tempo estive inconsciente? - Cinco horas, 26 minutos. 71 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Antes de prosseguirmos, tem de jurar que tudo o que disser 72 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 será sincero e verdadeiro. 73 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Espere. 74 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Espere lá! Isto não pode ser real! 75 00:05:02,977 --> 00:05:05,144 Garanto-lhe que é bem real. 76 00:05:05,269 --> 00:05:08,186 - Tem de jurar… - Se acha que isto é real 77 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 comete um grande erro. 78 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 E se houver um erro, eu encontro-o, 79 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 mas, para isso, tem de obedecer às regras. 80 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 Está bem, pronto. Juro. 81 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Jura o quê? 82 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Dizer o raio da verdade, não é? 83 00:05:24,144 --> 00:05:27,477 E diga-me de que verdade se trata, porque seja ela qual for… 84 00:05:27,644 --> 00:05:29,519 Christopher Raven, encontra-se aqui 85 00:05:29,644 --> 00:05:32,144 acusado do homicídio da sua mulher, 86 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Raven. 87 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 - A vítima? - Na cozinha. 88 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Aqui! 89 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 - Ambulância. - O quê? 90 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 - Há cá mais alguém? - Não, só estou eu. 91 00:05:52,352 --> 00:05:54,519 - É uma urgência. - Não há ninguém, é a minha mãe. 92 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 - A menina está bem? - Sim… 93 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Paramédicos no local. 94 00:05:57,769 --> 00:05:59,394 Não sei o que lhe aconteceu! 95 00:05:59,519 --> 00:06:01,477 Mulher, apunhalada, suspeito desconhecido. 96 00:06:01,602 --> 00:06:02,811 Vamos ajudá-la. 97 00:06:02,936 --> 00:06:05,144 Tente não se mexer, sim? 98 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Estou a tentar! Por favor, ajudem-na! 99 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Quem lhe fez isto? 100 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Ajudem a minha mãe! 101 00:06:11,894 --> 00:06:13,352 Quem? 102 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 103 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 É impossível! 104 00:06:16,644 --> 00:06:17,477 Meu Deus! 105 00:06:17,602 --> 00:06:22,019 Abrimos o caso expondo a sua profunda relação com a vítima. 106 00:06:22,186 --> 00:06:23,019 Meu Deus! 107 00:06:23,144 --> 00:06:24,686 Que culminou hoje, 108 00:06:24,811 --> 00:06:27,269 quando se encontrava sozinho com a Nicole 109 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 quando ela foi fatalmente apunhalada. 110 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 - Mente! - Veja por si mesmo. 111 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 ABRIR // Motor de busca 112 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Tem à disposição comandos de voz e de toque. 113 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Está bem. 114 00:06:44,102 --> 00:06:45,144 Sr Raven, 115 00:06:45,311 --> 00:06:48,186 tem à sua disposição comandos de voz e de toque. 116 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Podes procurar a Nicole Raven? 117 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 Detetive LAPD No Tribunal Mercy 118 00:07:04,144 --> 00:07:05,811 Chris Raven, da LAPD. 119 00:07:05,936 --> 00:07:08,686 foi detido hoje pelo homicídio da sua mulher. 120 00:07:08,811 --> 00:07:10,769 Raven e a parceira, Jaq Diallo, 121 00:07:10,894 --> 00:07:13,102 apoiaram desde logo o programa Mercy, 122 00:07:13,269 --> 00:07:15,894 assegurando a detenção de David Webb, 123 00:07:16,019 --> 00:07:17,727 e trazendo o assassino 124 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 para o primeiro julgamento Mercy 125 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 há dois anos. 126 00:07:21,977 --> 00:07:25,269 Orgulho-me de ter trazido aqui o primeiro suspeito 127 00:07:25,394 --> 00:07:27,686 e continuarei a enviar mais 128 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 até que a mensagem seja clara. - Isto é incrível. 129 00:07:30,977 --> 00:07:33,602 Um dia, envia suspeitos para o Mercy 130 00:07:33,727 --> 00:07:35,811 no dia seguinte, é julgado por ele. 131 00:07:36,769 --> 00:07:38,311 Sr Raven, como se declara? 132 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Sr Raven, como se declara? 133 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 Inocente. 134 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 Não sou culpado. 135 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 Nunca poderia fazer-lhe mal. 136 00:07:50,602 --> 00:07:51,769 Dadas as provas disponíveis, 137 00:07:51,894 --> 00:07:54,519 a sua probabilidade de ser culpado é… 138 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 … de 97,5%. 139 00:07:56,811 --> 00:07:58,977 Isso é 17,5% 140 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 acima do limite de 80% que ativa um julgamento Mercy. 141 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 A ABRIR // CLOUD MUNICIPAL 142 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 Esta é a Cloud Municipal de Los Angeles. 143 00:08:09,394 --> 00:08:12,686 Todos os cidadãos e organizações são obrigados por lei 144 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 a ligar aqui os seus equipamentos. 145 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Tenho acesso total aos servidores durante os julgamentos. 146 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Nisso assenta a minha capacidade para emitir vereditos. 147 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 Poderá usar todos os recursos do tribunal 148 00:08:29,519 --> 00:08:32,060 para me dar provas da sua inocência. 149 00:08:32,061 --> 00:08:33,561 Se for dado como culpado, 150 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 será executado dentro de precisamente… 151 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 … 90 minutos. - Não. 152 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - O seu julgamento vai começar. - Não, Não! 153 00:08:42,352 --> 00:08:44,519 Isto está errado! Está tudo errado! 154 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 - Desligue isso! - Não posso. 155 00:08:46,686 --> 00:08:48,727 Os sistemas IA estão protegidos por lei 156 00:08:48,852 --> 00:08:51,811 de interferências em casos de morte dum ser humano. 157 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 Não controlo o sistema fechado da cadeira, 158 00:08:54,852 --> 00:08:56,894 mas não enviarei o impulso fatal 159 00:08:57,019 --> 00:09:00,102 se terminar o julgamento antes do final do tempo. 160 00:09:00,227 --> 00:09:02,477 Para tal, a probabilidade de culpa 161 00:09:02,602 --> 00:09:05,727 tem de cair abaixo dos 92% 162 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 da dúvida provável. 163 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 Não sou assassino, trabalho convosco! 164 00:09:09,936 --> 00:09:12,561 Estou do vosso lado! Lembra-se do David Webb? 165 00:09:12,727 --> 00:09:14,227 Lembra-se do David Webb? 166 00:09:14,394 --> 00:09:15,811 Quem começou isto? Eu! 167 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Sei precisamente quem é. 168 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Sei como serviu este tribunal e agradeço-lhe. 169 00:09:21,769 --> 00:09:24,602 Mas as suas ações passadas já não são relevantes. 170 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Aqui só os factos o condenarão… 171 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 … ou talvez o salvem. 172 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 A INICIAR // Apresentação de Provas 173 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Chegou às 8h51 da manhã, 174 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 mas não chegou a sair do seu carro. 175 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Em vez disso, voltou para casa. 176 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 Afasta-te da casa. Estou farta. 177 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Abre a porta. 178 00:09:58,644 --> 00:10:00,269 Não vou abrir a porta. 179 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Fala com o meu advogado. 180 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Tenho as chaves na carrinha. 181 00:10:04,769 --> 00:10:06,061 Vou buscá-las e abrir a porta. 182 00:10:06,186 --> 00:10:09,561 - Não sejas infantil. - Não faças isso. 183 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 Não entres! Sai da minha casa. 184 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Sai da minha casa! 185 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Esteve 26 minutos em casa com a Nicole. 186 00:10:30,477 --> 00:10:32,852 A sua filha voltou duma festa do pijama. 187 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Mãe? 188 00:10:45,102 --> 00:10:48,186 Dados recolhidos no local confirmam que a essa hora 189 00:10:48,352 --> 00:10:50,769 A Nicole foi apunhalada por um homem destro 190 00:10:50,894 --> 00:10:52,977 e uma das facadas foi tão agressiva 191 00:10:53,102 --> 00:10:56,436 que lhe lascou uma vértebra e lhe perfurou o fígado 192 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 e lhe cortou a artéria mesentérica. 193 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 - Não fui eu. - O senhor é destro. 194 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 A sua roupa tinha vestígios do sangue da sua mulher, 195 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 vestígios recentes. 196 00:11:06,811 --> 00:11:09,519 Depois de sair, foi ao Harbor Master Bar, 197 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 onde começou a beber. 198 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Não. Não! 199 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Tem sede? 200 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 - Sim. - Dói-lhe a cabeça? 201 00:11:18,227 --> 00:11:20,186 A desidratação e dor de cabeça 202 00:11:20,311 --> 00:11:23,852 devem-se a uma taxa de alcoolémia de 0,16 quando foi detido. 203 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 Não, impossível! Eu não vou a bares! 204 00:11:26,852 --> 00:11:30,394 - Não vou! Impossível! - Foi preso no Harbor Master Bar às… 205 00:11:30,561 --> 00:11:32,602 Mente! Mente! 206 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Eu não minto 207 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 e os factos também não. 208 00:11:36,727 --> 00:11:39,561 A ACEDER // Arquivo // Harbor Master Bar // 11h40 209 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Sim, Sr Agente. É ele. 210 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Olá, Chris, está tudo bem? 211 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Detetive, temos de ir. 212 00:11:51,352 --> 00:11:54,560 - Acho que vou beber mais um. - Já bebeu o suficiente. 213 00:11:54,561 --> 00:11:55,394 Vamos! 214 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Larguem-me! 215 00:12:17,727 --> 00:12:20,352 - Afastem-se! - Chris, para. Não faças isso. 216 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Está bem, está bem! 217 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Merda! 218 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Tu! Não! Para! 219 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Vá lá, Chris, já chega. 220 00:12:31,269 --> 00:12:32,644 Apanhem-no! Apanhem-no! 221 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 Tu! Para! 222 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 - Sai daí! - Que está a… Largue-o! 223 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Meu Deus, deixe-me em paz! 224 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Para, Chris! Para de fugir! 225 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Se não sair daí… 226 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Virem-no. 227 00:12:49,436 --> 00:12:52,769 É possível que o excesso de álcool consumido 228 00:12:52,894 --> 00:12:55,269 e a pancada na cabeça afetem a memória. 229 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 Não me lembro de ir ao bar. Não me lembro. 230 00:12:58,269 --> 00:13:01,602 Ou seja, talvez não se lembre de ter matado a sua mulher. 231 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 - Levantem-no. - Liga à Central. 232 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Ou pode estar a mentir. 233 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 Uma constante que aprendi neste tribunal 234 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 é que todos mentem. 235 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 Porque voltou a casa? 236 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 Não voltei. Eu não… 237 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 Não me lembro de nada! 238 00:13:17,561 --> 00:13:19,852 - Tenho de sair daqui! - Só há uma forma. 239 00:13:20,019 --> 00:13:22,686 - Concentre-se. Discutiram? - Tire-me daqui! 240 00:13:22,811 --> 00:13:25,102 Sobre beber ou sobre a vossa filha? 241 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Meu Deus! A Britt! 242 00:13:28,061 --> 00:13:31,477 - Quero falar com ela. - Se não forem testemunhas oculares, 243 00:13:31,644 --> 00:13:35,144 os jovens não vêm a julgamentos Mercy. - É a minha menina. 244 00:13:35,352 --> 00:13:39,477 - Mas pode ler o depoimento dela. - A mãe morreu, ela precisa de mim! 245 00:13:39,644 --> 00:13:41,644 - Está com os avós maternos. - Quero… 246 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 falar… 247 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 … com a minha filha! 248 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Quero a minha chamada. Agora! 249 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Pode fazer um requerimento. 250 00:13:55,977 --> 00:13:59,977 As regras do tribunal estipulam que se a pessoa conhecia o falecido, 251 00:14:00,144 --> 00:14:03,269 tem de haver um pedido por escrito para o contactarem aquando do luto. 252 00:14:03,394 --> 00:14:05,144 Então pode ditar o seu. 253 00:14:05,269 --> 00:14:06,311 Está bem. 254 00:14:08,436 --> 00:14:10,519 Pode ditá-lo agora, Sr Raven. 255 00:14:10,644 --> 00:14:12,727 Ouvi… à primeira. 256 00:14:17,644 --> 00:14:20,769 Olá, Britt, preciso de falar contigo. 257 00:14:23,061 --> 00:14:25,311 Sei que ouvirás coisas más sobre mim, 258 00:14:25,436 --> 00:14:26,936 mas não são verdade. 259 00:14:27,061 --> 00:14:28,061 Mas… 260 00:14:33,644 --> 00:14:35,352 Simplesmente… apaga, apaga. 261 00:14:35,936 --> 00:14:36,936 Recomeça. 262 00:14:43,061 --> 00:14:44,102 Olá, miúda. 263 00:14:44,811 --> 00:14:46,811 Não fiz mal à tua mãe. 264 00:14:46,936 --> 00:14:47,977 Eu nunca… 265 00:14:48,102 --> 00:14:49,894 Apaga. Apaga. 266 00:14:50,019 --> 00:14:51,269 Acrescentar mensagem pessoal… 267 00:14:51,394 --> 00:14:52,727 Merda! 268 00:14:53,311 --> 00:14:56,727 Talvez seja melhor eu fazer o pedido sem mensagem pessoal. 269 00:14:57,436 --> 00:14:58,727 Sim, faça isso. 270 00:14:59,727 --> 00:15:01,436 Pedido genérico enviado. 271 00:15:03,811 --> 00:15:05,852 Apesar da gravidade do alegado crime, 272 00:15:05,977 --> 00:15:10,436 o tribunal garante-lhe uma oportunidade de falar com o seu padrinho 273 00:15:10,602 --> 00:15:13,394 e vai fazê-lo antes de prosseguirmos. 274 00:15:16,769 --> 00:15:17,936 - Rob. - Chris! 275 00:15:18,061 --> 00:15:20,477 Rob, não me lembro. Não me lembro de nada. 276 00:15:20,644 --> 00:15:23,019 - Para. - Não me lembro do que aconteceu. 277 00:15:23,186 --> 00:15:26,977 Querem que eu fale só dos AA, portanto… 278 00:15:27,102 --> 00:15:28,186 Tu… 279 00:15:29,144 --> 00:15:30,977 Devias ter-me ligado! 280 00:15:31,102 --> 00:15:33,644 Se pensasses sequer em beber. 281 00:15:33,769 --> 00:15:35,227 - Não interessa. - Tinhas de ligar. 282 00:15:35,352 --> 00:15:37,561 - Não interessa. - Então, mano… 283 00:15:37,686 --> 00:15:39,561 - Mano, a Nic… - Chris. 284 00:15:43,936 --> 00:15:47,352 Quando ela não apareceu no turno esta manhã, eu… 285 00:15:48,311 --> 00:15:51,894 Liguei para o armazém, mal soube. 286 00:15:52,019 --> 00:15:53,602 O pessoal aqui está… 287 00:15:54,894 --> 00:15:56,561 Está tudo passado com isto. 288 00:15:56,686 --> 00:15:58,144 Eu nunca lhe faria mal. 289 00:15:58,269 --> 00:15:59,477 Juro por Deus! 290 00:15:59,602 --> 00:16:02,227 Sabes, eu acredito no karma, portanto… 291 00:16:02,811 --> 00:16:04,394 tenhas tu ou não… 292 00:16:04,519 --> 00:16:05,519 feito… 293 00:16:06,186 --> 00:16:07,769 … o que quer que seja, 294 00:16:07,894 --> 00:16:10,602 o karma hoje vai ser o teu melhor amigo 295 00:16:10,727 --> 00:16:13,311 ou o gajo mais cabrão que já conheceste. 296 00:16:13,436 --> 00:16:15,352 Obrigada, Sr Nelson. É tudo. 297 00:16:15,477 --> 00:16:17,727 - Espera, espera, eu… - Ouves-me? 298 00:16:17,852 --> 00:16:18,852 Espera. 299 00:16:20,352 --> 00:16:21,394 Onde está ele? 300 00:16:21,519 --> 00:16:24,311 Só estava disponível para falar da sua recaída. 301 00:16:24,436 --> 00:16:26,227 Optou por não usar o apoio dele. 302 00:16:26,352 --> 00:16:29,186 Ele conhece-me, conhece a Nic! 303 00:16:29,311 --> 00:16:31,352 Ligue-lhe lá outra vez, por favor! 304 00:16:31,477 --> 00:16:33,644 Ele confirmará que éramos felizes! 305 00:16:33,769 --> 00:16:36,102 Estou a par do estado do seu casamento. 306 00:16:36,936 --> 00:16:38,186 Que quer isso dizer? 307 00:16:38,311 --> 00:16:39,686 A CARREGAR // Perfil do Réu 308 00:16:39,894 --> 00:16:42,727 Começou a namorar a Nicole Martin há 20 anos. 309 00:16:42,852 --> 00:16:46,436 Três anos depois, casaram em Redondo Beach. 310 00:16:46,686 --> 00:16:49,352 O Chris sempre foi o melhor homem que conheço. 311 00:16:50,686 --> 00:16:54,394 Depois apareceu a Nicole e conseguiu torná-lo ainda melhor. 312 00:16:54,561 --> 00:16:56,227 Ao Chris e à Nicole! 313 00:16:59,061 --> 00:17:00,186 Prontos ou não… 314 00:17:02,852 --> 00:17:03,977 Vai ser um menino. 315 00:17:04,811 --> 00:17:07,644 Sei que é uma menina, mas Ray é um nome forte. 316 00:17:08,436 --> 00:17:11,144 A sua filha, Britt Raven, nasceu um ano depois. 317 00:17:11,311 --> 00:17:15,061 E cá estamos com a linda família Raven. 318 00:17:15,186 --> 00:17:16,477 Sou o teu Tio Ray! 319 00:17:16,602 --> 00:17:17,894 Este é o Tio Jimmy. 320 00:17:23,144 --> 00:17:25,061 Tinha uma vida doméstica estável 321 00:17:25,894 --> 00:17:29,352 até sofrer um acidente traumático no exercício do dever. 322 00:17:30,602 --> 00:17:33,102 Que aconteceu? Que aconteceu? 323 00:17:33,227 --> 00:17:34,351 Que foi, amor? 324 00:17:34,352 --> 00:17:36,352 - O Ray morreu… - O quê? Amor… 325 00:17:36,477 --> 00:17:39,019 A morte do seu parceiro veio desestabilizar 326 00:17:39,144 --> 00:17:42,227 toda a família. - Diz-me onde estás. Estou ralada… 327 00:17:42,352 --> 00:17:45,144 - Qual a crise para ligares? - E vejo que estás bêbedo. 328 00:17:45,269 --> 00:17:47,477 - Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 329 00:17:47,644 --> 00:17:49,394 Andas a prometê-lo há meses! 330 00:17:50,019 --> 00:17:51,936 É uma cave, basta estucar. 331 00:17:52,061 --> 00:17:54,061 Nunca me imaginei mãe divorciada. 332 00:17:54,186 --> 00:17:57,352 - Chega! Pare já isso! - Custa muito. 333 00:17:57,477 --> 00:18:00,686 - São merdas dela. - A Nicole registou explosões 334 00:18:00,811 --> 00:18:02,727 57 vezes distintas, 335 00:18:02,852 --> 00:18:05,727 em mensagens e telefonemas para amigos e família, 336 00:18:05,894 --> 00:18:07,601 só nos últimos seis meses. 337 00:18:07,602 --> 00:18:08,727 Voltou a passar-se. 338 00:18:08,852 --> 00:18:11,769 E as reações da família indicam que o casamento 339 00:18:11,936 --> 00:18:14,477 estava a ser afetado pelas suas explosões 340 00:18:14,644 --> 00:18:16,811 e a Nicole contemplava divorciar-se. 341 00:18:17,602 --> 00:18:18,936 Amava a minha mulher. 342 00:18:19,144 --> 00:18:23,144 O que os humanos sentem como amor é um mero fenómeno neurobiológico 343 00:18:23,269 --> 00:18:27,561 caracterizado pela libertação de dopamina, oxitocina e serotonina. 344 00:18:28,436 --> 00:18:30,727 A raiva também é um fenómeno neurobiológico 345 00:18:30,852 --> 00:18:33,977 que facilmente neutraliza o afeto. - Onde quer chegar? 346 00:18:34,102 --> 00:18:38,436 Ter amado a Nicole não impede a possibilidade de ter perdido a cabeça. 347 00:18:38,561 --> 00:18:40,894 - Deixa-me fazer como quero. - Não, fazes sempre merda. 348 00:18:41,061 --> 00:18:43,602 - Raios, Chris! - E de a ter matado. 349 00:18:44,561 --> 00:18:46,602 Quer se lembre, quer não. 350 00:18:46,727 --> 00:18:49,227 - Nic, anda cá! - Anda, querida. 351 00:18:49,352 --> 00:18:50,811 - Mãe, estás bem? - Nic! 352 00:18:50,936 --> 00:18:52,186 Credo! 353 00:18:53,811 --> 00:18:57,352 Às vezes, sou temperamental. É de família. Está bem? 354 00:18:57,519 --> 00:18:59,477 Não implica que tenha matado… 355 00:18:59,602 --> 00:19:02,977 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 356 00:19:03,144 --> 00:19:06,352 - Acredita, o gajo é perigoso. - Posso ir buscar-te. 357 00:19:07,311 --> 00:19:09,019 Posso tratar disso. 358 00:19:09,144 --> 00:19:10,519 Quem é este tipo? 359 00:19:11,561 --> 00:19:14,352 A tua mãe não me impediria. 360 00:19:17,019 --> 00:19:18,019 Sim, talvez. 361 00:19:18,602 --> 00:19:22,519 Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 362 00:19:25,519 --> 00:19:27,977 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 363 00:19:28,102 --> 00:19:29,519 Espera! 364 00:19:29,644 --> 00:19:32,436 Que era aquilo? Nós seguimos as redes da Britt. 365 00:19:32,561 --> 00:19:33,894 Ela não publicou isto. 366 00:19:36,436 --> 00:19:39,061 A sua filha tem duas contas ativas. 367 00:19:39,811 --> 00:19:42,269 Parece ter-vos ocultado esta, 368 00:19:42,394 --> 00:19:44,852 bem como vários perfis online, 369 00:19:45,102 --> 00:19:48,477 mas está tudo ligado ao telemóvel dela na cloud municipal. 370 00:19:48,644 --> 00:19:49,561 Credo! 371 00:19:50,519 --> 00:19:53,102 Por amor de Deus, ela tem 16 anos! 372 00:19:54,644 --> 00:19:56,477 Esta não é a Britt. 373 00:19:56,602 --> 00:19:58,227 Esta merda está assombrada. 374 00:19:58,561 --> 00:20:02,311 Se isto não é uma caça ao fantasma estou completamente mocada. 375 00:20:02,477 --> 00:20:04,102 Liguem ao Zak Bagans! 376 00:20:05,436 --> 00:20:07,061 A sua filha aceitou falar. 377 00:20:14,186 --> 00:20:15,519 Olá, miúda. 378 00:20:17,436 --> 00:20:18,686 A Mãe morreu. 379 00:20:19,644 --> 00:20:21,019 Eu sei. 380 00:20:21,144 --> 00:20:22,977 Havia tanto sangue e… 381 00:20:23,102 --> 00:20:26,769 Tentei estancá-lo, não tirei a faca porque sempre me disseste, 382 00:20:26,936 --> 00:20:29,186 mas ela morreu na mesma. - Fizeste bem. 383 00:20:29,352 --> 00:20:30,852 - Ela morreu! - Ouve. 384 00:20:30,977 --> 00:20:33,144 Tu fizeste tudo bem e ela sabe. 385 00:20:33,269 --> 00:20:35,436 - A Mãe sabe. - Mas não consegui! 386 00:20:38,144 --> 00:20:39,686 Porque estás aí? 387 00:20:39,811 --> 00:20:43,061 Porque acham que a mataste? Estavas a trabalhar! Porque acham que foste tu? 388 00:20:43,186 --> 00:20:44,602 Enganaram-se. 389 00:20:44,769 --> 00:20:46,519 Percebes? É isso. Só isso. 390 00:20:46,644 --> 00:20:49,352 É um enorme equívoco. 391 00:20:49,477 --> 00:20:51,811 O Avô diz que só culpados vão ao Mercy. 392 00:20:51,977 --> 00:20:54,061 Não ligues ao que o Avô diz, sim? 393 00:20:54,186 --> 00:20:56,727 Sei como isto funciona e os erros acontecem. 394 00:20:57,144 --> 00:20:58,644 É o caso aqui, sim? 395 00:20:58,852 --> 00:21:00,852 - Então vem para casa. - É um erro. 396 00:21:00,977 --> 00:21:03,436 Está bem. Por favor, vem para casa. 397 00:21:03,561 --> 00:21:07,102 - Irei, mal isto se esclareça. - Britt, queres falar com ele? 398 00:21:07,227 --> 00:21:10,352 Ele está ali por uma razão. Deixe-a em paz, Chris. 399 00:21:10,561 --> 00:21:13,769 Jeff, pode parar um bocadinho? Britt, ouve-me… 400 00:21:13,936 --> 00:21:15,727 - Ouve-me. - Dá-me o telefone. 401 00:21:15,852 --> 00:21:20,519 Haja o que houver, preciso que saibas que não fiz mal à Mãe, está bem? 402 00:21:20,686 --> 00:21:21,810 Seria incapaz. 403 00:21:21,811 --> 00:21:23,894 Promete que te lembras sempre disso 404 00:21:24,019 --> 00:21:26,352 e promete-me que haja o que houver… 405 00:21:26,477 --> 00:21:28,602 - Chega. - Jeff, Jeff. Britt. Britt! 406 00:21:29,519 --> 00:21:30,727 Meu Deus! 407 00:21:31,269 --> 00:21:32,311 Que parvalhão! 408 00:21:32,436 --> 00:21:34,102 E esta foi a sua chamada. 409 00:21:35,477 --> 00:21:38,102 - Porque é que ele estava ali? - Consoante o desfecho, 410 00:21:38,227 --> 00:21:40,811 os pais da sua falecida mulher são os parentes mais próximos. 411 00:21:40,936 --> 00:21:42,936 Ouviu o que ele lhe disse? 412 00:21:43,811 --> 00:21:45,811 Está a virá-la contra mim. 413 00:21:46,769 --> 00:21:48,561 Nunca me achou bom para a Nic. 414 00:21:48,727 --> 00:21:50,811 Isto não faz avançar o seu caso. 415 00:21:50,936 --> 00:21:53,977 - O tempo está a passar. - O Mercy só seria aprovado 416 00:21:54,102 --> 00:21:56,977 se as pessoas parecessem ter uma oportunidade 417 00:21:57,102 --> 00:21:58,227 para se defender! 418 00:22:00,894 --> 00:22:03,269 Ambos sabemos que este relógio… 419 00:22:03,394 --> 00:22:04,477 … é uma treta! 420 00:22:05,561 --> 00:22:08,644 Vocês tomam decisões sobre as pessoas neste tribunal 421 00:22:09,269 --> 00:22:11,269 antes de eles aqui estarem. 422 00:22:14,477 --> 00:22:15,686 Estou tramado. 423 00:22:16,311 --> 00:22:18,227 A raiva não lhe é útil. 424 00:22:18,352 --> 00:22:22,269 Céus! A minha mulher morreu e disseram à minha filha que a matei. 425 00:22:22,436 --> 00:22:24,769 Talvez precise de um minuto. 426 00:22:24,894 --> 00:22:26,686 Entende? Entende? 427 00:22:26,811 --> 00:22:28,852 Não fui concebida para sentir. 428 00:22:28,977 --> 00:22:30,977 Cabe-me avaliar factos. 429 00:22:31,102 --> 00:22:33,061 Portanto, não, não entendo, 430 00:22:33,186 --> 00:22:34,811 mas compreendo. 431 00:22:34,936 --> 00:22:36,644 Compreende. Isso é… 432 00:22:38,977 --> 00:22:41,769 Fantástico. Certo. Compreende. 433 00:22:43,019 --> 00:22:44,602 Que grande sensibilidade! 434 00:22:44,727 --> 00:22:47,061 Também compreendo que as emoções o afetam 435 00:22:47,186 --> 00:22:50,894 e tem uma hora e oito minutos para reduzir a probabilidade de culpa em… 436 00:22:51,061 --> 00:22:53,061 … 5,5%. 437 00:22:53,186 --> 00:22:55,977 Se é inocente, prove-mo. 438 00:22:57,061 --> 00:23:00,019 Senão, a Britt perderá os dois pais no mesmo dia. 439 00:23:04,977 --> 00:23:05,977 Está bem. 440 00:23:19,727 --> 00:23:20,811 Sr Raven. 441 00:23:20,936 --> 00:23:21,936 Está bem. 442 00:23:23,852 --> 00:23:25,394 Preciso da minha parceira. 443 00:23:26,144 --> 00:23:27,186 Ligue-me à Jaq. 444 00:23:27,686 --> 00:23:30,811 Pode contactar quem quiser durante o julgamento, 445 00:23:30,936 --> 00:23:35,519 desde que o objetivo seja reunir provas ou pedir um depoimento abonatório. 446 00:23:35,644 --> 00:23:38,018 - Qual deles é? - Quero falar com ela. 447 00:23:38,019 --> 00:23:38,852 Qual é? 448 00:23:38,977 --> 00:23:41,977 A cena abonatória. A Jaq conhece-me, a mim e à Nic. 449 00:23:50,894 --> 00:23:51,727 Está? 450 00:23:51,894 --> 00:23:54,269 Detetive Diallo, ligo do Tribunal Mercy 451 00:23:54,436 --> 00:23:57,394 onde o Christopher Raven é julgado pelo homicídio da mulher. 452 00:23:57,519 --> 00:23:59,519 Eu sei, já me disseram. 453 00:23:59,644 --> 00:24:02,519 - Chris, grande cena. - Jaq, eu seria incapaz. 454 00:24:02,644 --> 00:24:04,352 Tens de me acreditar. 455 00:24:05,436 --> 00:24:07,769 Espera. Quem foi o primeiro no local? 456 00:24:07,894 --> 00:24:10,102 Unidade aérea. Posso entrar? 457 00:24:10,227 --> 00:24:12,019 Sim, pode. 458 00:24:12,144 --> 00:24:13,644 - Entrei. - Ótimo. 459 00:24:14,561 --> 00:24:15,769 Quero rever a cena. 460 00:24:17,602 --> 00:24:18,602 Jaq, vá lá! 461 00:24:19,727 --> 00:24:20,977 Ouve, Chris. 462 00:24:21,644 --> 00:24:24,477 - Mostra-me… - Que faz? Apresente provas ou… 463 00:24:24,644 --> 00:24:28,811 Procuro provas, já as apresento. Preciso dos ficheiros do local. 464 00:24:28,977 --> 00:24:30,269 A ACEDER // Ficheiros do local do crime 465 00:24:34,061 --> 00:24:36,519 - Jaq, vamos lá rever. - Ouve, Chris… 466 00:24:37,311 --> 00:24:39,310 Temos de esclarecer uma coisa. 467 00:24:39,311 --> 00:24:40,852 Sabes que alinho contigo, 468 00:24:40,977 --> 00:24:44,936 mas mesmo que isto te prejudique só vou descrever o que vejo, certo? 469 00:24:45,061 --> 00:24:47,561 Os julgamentos Mercy têm de transmitir uma mensagem 470 00:24:47,727 --> 00:24:51,186 e se a mensagem de hoje for que a polícia não está acima da lei, 471 00:24:51,352 --> 00:24:53,311 não vou gostar, mas fico de consciência tranquila. 472 00:24:53,436 --> 00:24:55,852 Ninguém é mais importante do que o Mercy. 473 00:24:56,061 --> 00:24:58,894 - Concordo. - Detetive Diallo, pode avançar. 474 00:24:59,019 --> 00:25:00,394 Está bem. 475 00:25:00,519 --> 00:25:01,811 Vamos lá. 476 00:25:01,936 --> 00:25:03,894 Posso ver as imagens, por favor? 477 00:25:07,186 --> 00:25:08,227 Meritíssima? 478 00:25:08,352 --> 00:25:09,561 Tome lá. 479 00:25:09,686 --> 00:25:11,602 A ACEDER // Imagens do local do Crime 480 00:25:13,602 --> 00:25:15,852 A preparar reconstrução imersiva 481 00:25:15,977 --> 00:25:18,019 com base nas imagens existentes. 482 00:25:24,436 --> 00:25:26,769 Podes aproximar isso? Resolução máxima. 483 00:25:27,477 --> 00:25:28,894 Jarra partida. 484 00:25:29,477 --> 00:25:31,061 Defensivo, talvez. 485 00:25:31,769 --> 00:25:33,352 A Nicole tentou bater-lhe? 486 00:25:36,186 --> 00:25:38,602 - Cruza com o registo da Central. - Chris? 487 00:25:38,727 --> 00:25:42,227 - Achas que a Nicole tentou bater-lhe? - Sim. Sim, talvez. 488 00:25:43,144 --> 00:25:44,561 Podem afastar-se? 489 00:25:44,686 --> 00:25:45,769 Claro, Detetive. 490 00:25:47,811 --> 00:25:49,061 Jaq, vai à cozinha. 491 00:25:53,061 --> 00:25:54,436 Não vais querer ver. 492 00:25:54,561 --> 00:25:55,936 Mostra-me o que vês. 493 00:25:58,019 --> 00:26:00,769 Pode entrar na cozinha, Detetive Diallo. 494 00:26:15,436 --> 00:26:16,811 De quem são as pegadas? 495 00:26:17,561 --> 00:26:19,144 São da sua filha. 496 00:26:20,102 --> 00:26:21,477 Céus! 497 00:26:21,602 --> 00:26:23,186 Temos sinais de luta. 498 00:26:27,852 --> 00:26:29,394 Que é aquilo? Na bancada? 499 00:26:31,269 --> 00:26:33,811 Aí mesmo. Ao fundo. Aproxima. 500 00:26:33,936 --> 00:26:37,394 A reconstruir a cena a partir da trajetória. 501 00:26:37,519 --> 00:26:38,811 Viste? 502 00:26:38,977 --> 00:26:42,394 Aposto que a Nic atirou o prato. Põe o suspeito na cozinha. 503 00:26:42,519 --> 00:26:44,519 A Nic recua. 504 00:26:45,644 --> 00:26:46,977 E vai atirando pratos. 505 00:26:47,144 --> 00:26:49,227 Ele atira-se. Já tem a faca. 506 00:26:50,727 --> 00:26:52,227 A faca estava à mão. 507 00:26:53,436 --> 00:26:54,811 Mostra as impressões digitais. 508 00:27:01,852 --> 00:27:03,644 Faca Prova: arma do crime 509 00:27:03,769 --> 00:27:04,894 Impressões digitais 510 00:27:07,394 --> 00:27:10,019 Chris Raven Correspondência 511 00:27:10,144 --> 00:27:13,061 A Nic tinha medo daquela faca. Era eu que a usava. 512 00:27:14,894 --> 00:27:15,894 E as fibras? 513 00:27:22,394 --> 00:27:24,394 As fibras são de cenas do armário. 514 00:27:24,519 --> 00:27:26,894 O meu cabelo, a minha pele, há ADN meu em todo o lado. 515 00:27:30,352 --> 00:27:32,102 Estás a pensá-lo. Desembucha. 516 00:27:32,519 --> 00:27:34,686 É o típico crime passional. 517 00:27:35,394 --> 00:27:38,602 A explosão de violência, agarrar a arma mais próxima, 518 00:27:39,352 --> 00:27:40,352 o sangue… 519 00:27:41,811 --> 00:27:43,311 Tudo aponta para ti. 520 00:27:47,144 --> 00:27:50,519 - Sr Raven? - É verdade, é o típico crime passional. 521 00:27:52,561 --> 00:27:55,519 Então temos de ir por aí. Posso ver o histórico do telefone dela? 522 00:27:58,144 --> 00:28:01,102 Esta é uma cópia interativa do telefone dela. 523 00:28:01,227 --> 00:28:02,769 Já pusemos a password. 524 00:28:04,269 --> 00:28:05,602 TEMPO RESTANTE 525 00:28:06,811 --> 00:28:08,144 Preciso de ver… 526 00:28:08,269 --> 00:28:09,852 Posso ver o histórico de chamadas? 527 00:28:09,977 --> 00:28:11,644 Números que não estejam guardados. 528 00:28:11,769 --> 00:28:15,186 Há 33% de chamadas e mensagens que foram trocadas consigo, 529 00:28:15,311 --> 00:28:16,769 26% com a Britt, 530 00:28:16,894 --> 00:28:18,352 10% com os pais, 531 00:28:18,477 --> 00:28:19,977 o resto com amigos e colegas 532 00:28:20,102 --> 00:28:21,352 da Viking Shipping. - Espere. 533 00:28:21,477 --> 00:28:23,851 Na noite em que discutimos, ela estava a trocar mensagens. 534 00:28:23,852 --> 00:28:25,477 Posso rever os vídeos da Britt? 535 00:28:29,436 --> 00:28:33,102 - Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 536 00:28:33,269 --> 00:28:34,561 Andas a prometê-lo há meses. 537 00:28:35,186 --> 00:28:36,894 É uma cave, basta estucar. 538 00:28:37,019 --> 00:28:39,102 - Tens de me dar espaço! - Espaço? 539 00:28:39,227 --> 00:28:40,686 Vai escrever um blog! 540 00:28:42,102 --> 00:28:43,602 - Com quem falas? - Vê? 541 00:28:43,727 --> 00:28:45,477 - Com ninguém. - Eu sabia que estava. 542 00:28:45,602 --> 00:28:46,561 É trabalho. 543 00:28:46,686 --> 00:28:48,477 Veja para quem era a mensagem. 544 00:28:48,644 --> 00:28:49,852 Analisei o telefone. 545 00:28:50,019 --> 00:28:52,269 Não escreveu a ninguém nessa altura. 546 00:28:52,394 --> 00:28:55,852 - E o telefone do trabalho? - Não tenho registo dum segundo telefone. 547 00:28:55,977 --> 00:28:58,602 - Encontraram outro telefone? - Não, mais nenhum. 548 00:28:58,811 --> 00:29:00,811 Claro que não. Não o procuravam. 549 00:29:00,936 --> 00:29:03,311 - Podes ligar-lhe? - Não sei o número. 550 00:29:03,436 --> 00:29:04,436 Alguma vez ligou? 551 00:29:06,519 --> 00:29:07,561 Está no meu telefone? 552 00:29:07,686 --> 00:29:10,769 Está na cloud municipal e disponível para o tribunal, portanto, sim. 553 00:29:11,477 --> 00:29:12,852 A Viking deu-lho… 554 00:29:12,977 --> 00:29:15,477 Há uns seis meses. Posso ter ligado na altura. 555 00:29:15,602 --> 00:29:16,852 Sim, é isso. 556 00:29:16,977 --> 00:29:20,061 Estava no tribunal de menores e ela queria escolher mobília para a cave. 557 00:29:22,102 --> 00:29:24,477 Talvez esteja no silêncio. 558 00:29:25,852 --> 00:29:27,936 Detetive, encontrámos um telefone. 559 00:29:40,394 --> 00:29:44,186 Detetive Diallo, pode verificar se o seu Bluetooth está ligado? 560 00:29:44,352 --> 00:29:45,977 Encoste os telefones. 561 00:29:49,269 --> 00:29:52,811 Não é um telefone de trabalho. É um telemóvel ilegal. 562 00:29:52,977 --> 00:29:55,061 O chamado descartável. 563 00:29:55,186 --> 00:29:59,352 Não está na cloud municipal e não foi dado pela empresa da sua mulher. 564 00:29:59,519 --> 00:30:01,727 Só tem um número no histórico. 565 00:30:01,852 --> 00:30:05,727 O número para onde ele liga também é um descartável 566 00:30:05,894 --> 00:30:07,394 não registado na cloud. 567 00:30:07,519 --> 00:30:09,561 Dois descartáveis! Quero dizer… 568 00:30:09,686 --> 00:30:11,769 - Tudo bem. - Se ligava a um gajo… 569 00:30:11,936 --> 00:30:14,061 Sim, eu sei. Qualquer um é suspeito. 570 00:30:14,894 --> 00:30:16,852 - E o outro telefone? - Está desligado. 571 00:30:16,977 --> 00:30:18,311 Pode ativá-lo? 572 00:30:23,769 --> 00:30:26,769 Ligamos do Tribunal Mercy. Por favor, diga… 573 00:30:28,644 --> 00:30:31,352 O telefone está na Zona Vermelha de Hollywood. 574 00:30:31,519 --> 00:30:35,519 - É meia hora com este trânsito. - Jaq, não chegarás a tempo. 575 00:30:35,686 --> 00:30:37,936 Tens de ir por ar, rápido. 576 00:30:38,477 --> 00:30:40,477 Detetive Diallo, prossiga. 577 00:30:41,227 --> 00:30:42,269 Está bem. 578 00:30:43,186 --> 00:30:44,561 Traz aí o meu colete. 579 00:30:44,686 --> 00:30:48,061 Já desconfiava que a sua mulher lhe escondia coisas? 580 00:30:48,186 --> 00:30:49,811 Sim, talvez. 581 00:30:49,936 --> 00:30:51,227 E depois? 582 00:30:51,352 --> 00:30:52,352 Todos mentem. 583 00:30:54,686 --> 00:30:55,686 Tirando a Juíza. 584 00:30:59,644 --> 00:31:01,894 Sou a Detetive Diallo, da DRH. 585 00:31:02,019 --> 00:31:05,602 Vou entrar no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood, atrás do suspeito. 586 00:31:05,769 --> 00:31:08,894 Alerta geral. Estejam atentos. Apoiem-me, se eu pedir. 587 00:31:13,561 --> 00:31:15,977 Informo que a sua probabilidade de culpa 588 00:31:16,144 --> 00:31:18,852 desceu para 96,7%. 589 00:31:18,977 --> 00:31:20,269 Fantástico! 590 00:31:25,186 --> 00:31:27,769 Controlo a Air4, aterragem na Zona Vermelha: 591 00:31:27,894 --> 00:31:31,061 a zona está perigosa e ativa, há múltiplos 415. 592 00:31:31,186 --> 00:31:35,061 Detetive Diallo, entrou numa Zona Vermelha. Mantenha altitude. 593 00:31:35,311 --> 00:31:37,686 Os hostis podem tentar roubar o cóptero. 594 00:31:37,811 --> 00:31:38,977 Estou a um minuto. 595 00:31:39,727 --> 00:31:41,977 Mandaste-me mesmo para a orla da Zona Vermelha. 596 00:31:47,977 --> 00:31:50,352 É impossível encontrá-lo nessa confusão. 597 00:31:51,977 --> 00:31:52,977 Reed, onde estás? 598 00:31:53,644 --> 00:31:54,686 Estamos quase aí. 599 00:31:54,811 --> 00:31:57,186 Chris, qual o local exato? 600 00:31:57,311 --> 00:32:00,436 - Vá lá! Onde está ele? - Vou reiniciar o localizador. 601 00:32:02,769 --> 00:32:04,352 Localizámos o sinal. 602 00:32:04,477 --> 00:32:06,936 O telemóvel está no Hotel Hudson. 603 00:32:07,061 --> 00:32:10,436 Ele vai tentar sair do edifício pelas portas de serviço. 604 00:32:10,602 --> 00:32:12,936 - Detetive Diallo, ouve-me? - Entendido. 605 00:32:20,602 --> 00:32:23,227 Para! LAPD! Não se mexa! 606 00:32:24,852 --> 00:32:25,852 Apanhámo-lo, Jaq. 607 00:32:27,561 --> 00:32:28,561 Alto! 608 00:32:29,727 --> 00:32:31,019 Patrick Burke, 36. 609 00:32:31,144 --> 00:32:32,977 Subchefe do Hotel Hudson. 610 00:32:33,102 --> 00:32:34,311 Tem a renda atrasada 611 00:32:34,477 --> 00:32:37,852 e já teve duas auditorias por fraude na segurança social. 612 00:32:38,019 --> 00:32:40,977 - Como está a minha culpa? - Mantém-se nos 96,7%. 613 00:32:41,144 --> 00:32:43,102 Está a gozar? Os culpados fogem! 614 00:32:43,227 --> 00:32:44,561 Os assustados também. 615 00:32:44,686 --> 00:32:46,436 O idiota deve ser as duas coisas. 616 00:32:51,311 --> 00:32:53,477 Onde é que ele foi? Onde foi? 617 00:32:53,602 --> 00:32:54,602 Onde estava ele? 618 00:32:56,102 --> 00:32:59,186 Como vai isso, malta? Estão na cozinha do Chef Burke. 619 00:32:59,602 --> 00:33:01,352 Que à vontade com a faca… 620 00:33:01,477 --> 00:33:02,727 Jaq, é ele! 621 00:33:02,852 --> 00:33:04,686 Chef, preciso que me ajudem! 622 00:33:04,811 --> 00:33:06,977 Vêm atrás de mim e não sei porquê! 623 00:33:07,102 --> 00:33:08,311 - Afasta-te! - Para onde dá aquela porta? 624 00:33:08,436 --> 00:33:10,769 Indeterminado. Não há câmaras naquela zona. 625 00:33:10,936 --> 00:33:12,060 Raios! 626 00:33:12,061 --> 00:33:13,561 Detetive Diallo, lamento. 627 00:33:13,686 --> 00:33:14,977 - Perdemo-lo. - Merda! 628 00:33:15,102 --> 00:33:16,602 Vou largar o localizador. 629 00:33:18,061 --> 00:33:19,144 Ainda segue o telemóvel? 630 00:33:19,269 --> 00:33:21,561 O sinal está intermitente, mas parece estar a subir. 631 00:33:21,686 --> 00:33:24,394 - Detetive Diallo, ouve-me? - Ouço. 632 00:33:25,102 --> 00:33:26,644 Jaq, vamos ter contigo. 633 00:33:35,894 --> 00:33:37,519 Não o vejo. 634 00:33:37,644 --> 00:33:38,852 Chris, veem-no? 635 00:33:38,977 --> 00:33:40,394 Está às tuas 6 horas. 636 00:33:43,686 --> 00:33:46,269 LAPD, alto! 637 00:33:51,769 --> 00:33:53,144 - Do outro lado. - Dá a volta! 638 00:33:53,269 --> 00:33:54,644 Não, não! 639 00:33:54,769 --> 00:33:55,936 Vai, vai! 640 00:33:56,061 --> 00:33:57,311 Para! 641 00:33:57,436 --> 00:33:58,477 Burke! 642 00:33:58,602 --> 00:34:00,519 Está a abrandar. 643 00:34:02,019 --> 00:34:03,102 Jaq! 644 00:34:10,977 --> 00:34:11,811 Responde, Jaq. 645 00:34:20,394 --> 00:34:22,769 Não tenho tempo, tenho de falar com ele. 646 00:34:22,894 --> 00:34:25,519 - Quieto! - Sr Burke, ligo do Tribunal Mercy, 647 00:34:25,644 --> 00:34:28,144 tem de responder a verdade. - Não fiz nada! 648 00:34:28,311 --> 00:34:31,686 - Acredite, não fiz nada! - Então porque raio fugiu? 649 00:34:31,852 --> 00:34:33,311 "Porque raio"? Ouça… 650 00:34:33,894 --> 00:34:37,352 Uma senhora ligou a falar do Mercy. Assustei-me, pronto! 651 00:34:37,894 --> 00:34:40,477 Depois vi nas redes que a Nicole morreu! 652 00:34:40,602 --> 00:34:43,394 Não ia esperar que me culpassem. por isso bazei. 653 00:34:43,561 --> 00:34:44,644 Que falhado. 654 00:34:45,894 --> 00:34:48,561 - O quê? - Que fazia a Nic com um tal falhado? 655 00:34:48,727 --> 00:34:49,769 Sr Raven. 656 00:34:49,894 --> 00:34:51,269 - Que fazia comigo? - Calma. 657 00:34:51,394 --> 00:34:54,769 Que fazia ela comigo? Eu dava-lhe tudo o que tu não davas! 658 00:34:54,936 --> 00:34:56,811 - Pronto. - Sr Burke, calma. 659 00:34:56,936 --> 00:35:01,144 E não quero que dirija mais insultos ao Sr Burke. 660 00:35:01,519 --> 00:35:04,311 - Fala-me de ti e da Nic. - Está bem. 661 00:35:04,477 --> 00:35:07,186 Conhecemo-nos no mercado biológico e… 662 00:35:08,352 --> 00:35:09,477 Não sei, ela era… 663 00:35:09,644 --> 00:35:11,477 É linda! Sabes como é. 664 00:35:11,602 --> 00:35:13,644 Mandei-lhe uns piropos. 665 00:35:13,769 --> 00:35:16,144 Voltei a vê-la umas semanas depois 666 00:35:16,269 --> 00:35:18,311 e convidei-a para tomar um café. 667 00:35:18,436 --> 00:35:19,727 Encontrámo-nos assim, 668 00:35:19,852 --> 00:35:22,769 mais umas vezes, com algumas semanas de intervalo. 669 00:35:23,311 --> 00:35:26,311 - Porquê o telefone descartável? - Ela queria falar com privacidade. 670 00:35:26,477 --> 00:35:27,394 Está bem? 671 00:35:27,602 --> 00:35:31,602 E eu sabia dum tipo que arranja telefones sem registo, fora da cloud. 672 00:35:31,769 --> 00:35:35,436 Sabemos que tem um telefone na cloud além desse descartável. 673 00:35:35,602 --> 00:35:37,936 Sim, tenho dois telefones, e depois? 674 00:35:39,019 --> 00:35:41,269 - Que está a fazer? - Acedo ao telefone da cloud 675 00:35:41,394 --> 00:35:44,727 para ligar os movimentos dele aos da Nicole com base na localização. 676 00:35:44,894 --> 00:35:47,769 Pode descrever o seu contacto com a Nicole Raven? 677 00:35:49,186 --> 00:35:50,852 Víamo-nos aqui uma vez por semana. 678 00:35:50,977 --> 00:35:52,852 Ela adorava os meus cozinhados. 679 00:35:59,061 --> 00:36:00,102 Tive saudades. 680 00:36:01,894 --> 00:36:03,394 Chega. Já percebi. 681 00:36:03,519 --> 00:36:07,019 - Aonde ia esta manhã? - Estava aqui, nos pequenos-almoços. 682 00:36:07,186 --> 00:36:09,186 E a minha equipa pode comprovar. 683 00:36:12,436 --> 00:36:16,394 DATA DE MORTE: 14.08.2029 HORA DA MORTE: 10h41 684 00:36:28,311 --> 00:36:29,602 - Não é ele. - Quieto! 685 00:36:29,769 --> 00:36:31,436 - Não me põe na cadeira! - Quieto! 686 00:36:31,561 --> 00:36:34,061 Sr Raven, fale com clareza. 687 00:36:34,186 --> 00:36:36,144 Eu disse, não é ele. 688 00:36:36,269 --> 00:36:38,769 - É o que tenho tentado dizer! - Obrigada. 689 00:36:38,894 --> 00:36:40,894 Os factos não mentem e o senhor também não. 690 00:36:41,061 --> 00:36:44,394 O tribunal aceita a sua versão dos acontecimentos. 691 00:36:45,311 --> 00:36:47,019 Fizeste mesmo merda, sabes? 692 00:36:47,144 --> 00:36:48,644 Ela só queria conversar. 693 00:36:49,144 --> 00:36:52,977 Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 694 00:36:53,144 --> 00:36:57,227 Bastava dar-lhes mais atenção, mas preferiu matar a sua mulher. 695 00:36:57,394 --> 00:36:59,436 - Chega. - Ela bem temia a sua ira. 696 00:36:59,561 --> 00:37:01,519 - Prendam-no! - Porquê?! 697 00:37:01,686 --> 00:37:04,477 - Resistiu à prisão. - Ele disse que não fui eu! 698 00:37:04,602 --> 00:37:08,811 Fazer-nos andar a correr atrás de si pelo edifício! 699 00:37:13,894 --> 00:37:16,019 TEMPO RESTANTE 700 00:37:16,144 --> 00:37:17,811 A sua probabilidade de culpa 701 00:37:17,977 --> 00:37:20,686 subiu para 98% 702 00:37:21,477 --> 00:37:22,519 Como foi isso? 703 00:37:22,644 --> 00:37:24,936 Em vez de nos dar outro suspeito, 704 00:37:25,061 --> 00:37:29,144 deu-nos um motivo mais forte para ter cometido o crime. 705 00:37:31,352 --> 00:37:33,061 Pelo menos, não é 100%. 706 00:37:33,186 --> 00:37:37,186 Não é estatisticamente possível exceder 98% neste tribunal. 707 00:37:39,686 --> 00:37:43,311 Acreditou mesmo que encontraria provas para se ilibar? 708 00:37:43,477 --> 00:37:46,602 Ou só queria ver o homem com que a sua mulher andava? 709 00:37:50,644 --> 00:37:54,769 Acha que a matei por ela andar com outro? Que isto foi só a fingir? 710 00:37:54,936 --> 00:37:56,811 Acho que esconde algo. 711 00:37:57,686 --> 00:38:00,644 - Foi rápido a falar dum affair. - Já desconfiava. 712 00:38:01,644 --> 00:38:04,644 Talvez. Não tinha a certeza, mas não me surpreendeu. 713 00:38:05,144 --> 00:38:06,394 Já não, dado que… 714 00:38:06,519 --> 00:38:08,227 Eu só a desiludia… 715 00:38:11,644 --> 00:38:12,644 Incluindo hoje. 716 00:38:13,477 --> 00:38:14,477 Hoje? 717 00:38:19,061 --> 00:38:20,811 Ela encontrou o meu álcool. 718 00:38:22,102 --> 00:38:23,811 Tenho… um frasco no carro. 719 00:38:23,936 --> 00:38:27,061 Frasco parece chique. É uma garrafa de refrigerante. 720 00:38:27,227 --> 00:38:29,811 Como é castanha, não se vê que é whiskey. 721 00:38:31,352 --> 00:38:32,394 Esperto, não? 722 00:38:32,519 --> 00:38:34,977 Quando recomeçou a beber? 723 00:38:36,102 --> 00:38:37,519 Há coisa de um ano. 724 00:38:37,644 --> 00:38:39,102 ABRIR // Personalidade Raven 725 00:38:49,019 --> 00:38:50,394 Que se passa aqui? 726 00:38:50,519 --> 00:38:52,602 - Tens de parar. - Porque me filmas? 727 00:38:52,727 --> 00:38:55,436 Não te aproximes mais, não te dou o telefone. 728 00:38:55,561 --> 00:38:56,894 Não te dou o telefone. 729 00:38:57,061 --> 00:38:59,394 - Não te aproximes! - Porque me filmas? 730 00:38:59,519 --> 00:39:01,394 - Porque… - Porque me filmas? 731 00:39:01,519 --> 00:39:05,102 Porque quero que vejas isto quando estiveres sóbrio. 732 00:39:05,227 --> 00:39:09,394 Ficaram todos tão orgulhosos quando deixei de beber. A Nic, a Britt, o Rob… 733 00:39:09,561 --> 00:39:11,977 Liguei aos AA, vou lá na terça. 734 00:39:18,102 --> 00:39:19,311 Tenho saudades tuas. 735 00:39:19,894 --> 00:39:20,936 De vocês as duas. 736 00:39:22,144 --> 00:39:23,602 Um ano. 737 00:39:23,727 --> 00:39:24,894 Um ano. 738 00:39:25,477 --> 00:39:26,977 - E um dia. - Um ano e um dia. 739 00:39:27,102 --> 00:39:28,186 Recebi-o ontem. 740 00:39:28,769 --> 00:39:31,727 - Passou num instante. - Sim, tens estado tão bem. 741 00:39:32,227 --> 00:39:34,144 - Obrigada. - O prazer foi meu. 742 00:39:34,269 --> 00:39:37,352 Não aguento isto quatro vezes, talvez volte a beber. 743 00:39:37,894 --> 00:39:39,394 Não conseguia esquecê-lo. 744 00:39:41,061 --> 00:39:42,602 Pairava sempre sobre mim. 745 00:39:42,727 --> 00:39:45,102 Sr Raven, de que fala? 746 00:39:45,227 --> 00:39:46,227 O Ray. 747 00:39:46,769 --> 00:39:48,602 A morte do seu parceiro? 748 00:39:52,061 --> 00:39:53,061 Não. 749 00:39:54,186 --> 00:39:55,644 O que devia ter feito. 750 00:39:56,894 --> 00:39:59,936 Whiskey-45, vê possível SUV do atropelamento e fuga. 751 00:40:01,102 --> 00:40:03,811 Matrícula da Califórnia, 3 David Henry Ida 832. 752 00:40:03,977 --> 00:40:05,394 PCH a sul de Topanga. 753 00:40:06,019 --> 00:40:08,352 - Parecem tê-lo abandonado. - Sim. 754 00:40:08,477 --> 00:40:11,019 - Busca e apreensão confirmados. - Certo. 755 00:40:11,144 --> 00:40:12,144 Vamos ver. 756 00:40:14,519 --> 00:40:16,644 - Não posso falar, Nic. - Não, não. 757 00:40:16,811 --> 00:40:18,519 Fala com ela, eu trato disto. 758 00:40:20,477 --> 00:40:22,186 Sim. Não, ele não se importa. 759 00:40:23,602 --> 00:40:24,936 Não, não disse, amor. 760 00:40:26,811 --> 00:40:29,061 Não, Nic, ouve… 761 00:40:29,186 --> 00:40:30,269 Amor, acalma-te. 762 00:40:30,394 --> 00:40:33,602 Queres que diga ao meu chefe que a minha mulher tem uma petição? 763 00:40:33,769 --> 00:40:36,269 Que querem reabrir uma investigação óbvia? 764 00:40:36,936 --> 00:40:40,019 "Ela tem muitas assinaturas, vai pedir gentilmente?" 765 00:40:40,977 --> 00:40:42,436 Não, não vou, só que… 766 00:40:44,311 --> 00:40:47,352 Amor, só piora ser o teu pai a defender… 767 00:40:47,477 --> 00:40:48,394 Arma! Arma! 768 00:40:48,519 --> 00:40:49,602 - São dois! - Ray! 769 00:40:49,727 --> 00:40:52,102 - São dois, Chris! - Ray! 770 00:40:52,811 --> 00:40:55,727 Estás mesmo bem? Estamos no hospital em 5 minutos! 771 00:40:55,852 --> 00:40:58,436 Não, não está partido! Vai atrás do estupor! 772 00:40:58,602 --> 00:41:01,686 O Agente Vale foi atingido. Preciso de uma evacuação! 773 00:41:01,852 --> 00:41:03,102 Ambulância a caminho. 774 00:41:03,977 --> 00:41:05,769 Aguenta, Ray. 775 00:41:05,894 --> 00:41:07,352 Fica comigo, Ray! 776 00:41:07,477 --> 00:41:08,561 Ray! 777 00:41:19,436 --> 00:41:20,269 Ray! 778 00:41:20,394 --> 00:41:21,602 Fala comigo! 779 00:41:22,936 --> 00:41:25,186 Agente abatido! Agente abatido! 780 00:41:25,769 --> 00:41:27,811 Daqui Henry 1-3. Entendido. 781 00:41:28,394 --> 00:41:29,769 No chão! 782 00:41:29,894 --> 00:41:30,977 Temos um fugitivo! 783 00:41:37,519 --> 00:41:38,894 Polícia! Alto! 784 00:41:39,019 --> 00:41:41,019 Devia tê-lo matado na praia. 785 00:41:41,144 --> 00:41:42,227 Alto! 786 00:41:44,602 --> 00:41:46,436 Para ali! Alto! 787 00:41:48,686 --> 00:41:50,269 Volte-se. Mãos na cabeça. 788 00:41:50,394 --> 00:41:51,561 Devia tê-lo matado. 789 00:41:53,894 --> 00:41:56,811 Não se passa um dia em que não deseje tê-lo feito. 790 00:41:58,602 --> 00:42:02,186 Veredito 4-B, nós, o júri, consideramos o réu, Alex Varga, 791 00:42:02,352 --> 00:42:04,769 inocente do homicídio de Ray Vale. 792 00:42:04,894 --> 00:42:06,936 Pensei que ter agido corretamente. 793 00:42:07,102 --> 00:42:10,269 Apanhei o bandido, entreguei o castigo ao tribunal, 794 00:42:10,436 --> 00:42:11,977 mas eles não o castigaram. 795 00:42:14,227 --> 00:42:16,561 E enfrascar-me… abafava aquilo. 796 00:42:16,686 --> 00:42:18,186 Está a dispersar-se. 797 00:42:18,311 --> 00:42:19,852 Diz-me de que se lembra? 798 00:42:22,561 --> 00:42:24,352 A ABRIR // Cronologia 799 00:42:29,019 --> 00:42:30,811 Fui trabalhar de manhã, 800 00:42:30,936 --> 00:42:33,352 quis dar um gole, o frasco não estava lá. 801 00:42:33,519 --> 00:42:36,102 Vi logo que ela o encontrara. Fui a casa. 802 00:42:36,227 --> 00:42:37,436 E discutiu com ela? 803 00:42:37,561 --> 00:42:38,811 Claro que discuti. 804 00:42:40,561 --> 00:42:42,436 Ela passou-se, por eu ter voltado a beber. 805 00:42:42,561 --> 00:42:46,602 E eu fiquei furioso com ela porque ela já tinha posto a garrafa na reciclagem. 806 00:42:50,977 --> 00:42:53,311 Não entres! Sai da minha casa. 807 00:42:53,436 --> 00:42:55,394 Sai da minha casa. 808 00:42:55,519 --> 00:42:58,186 - Trancas-me fora de casa? - A casa não é tua! 809 00:42:58,352 --> 00:43:00,644 Diz-me onde o puseste. O meu frasco? 810 00:43:04,519 --> 00:43:06,644 Então, parti a jarra preferida dela. 811 00:43:08,602 --> 00:43:11,602 Atirei-a ao chão porque sabia que ela a adorava. 812 00:43:13,061 --> 00:43:14,727 Os vidros saltaram e cortaram-na. 813 00:43:14,852 --> 00:43:17,519 Tentei ajudar e devo ter-me sujado de sangue. 814 00:43:17,644 --> 00:43:19,602 Porque não admitiu isto antes? 815 00:43:19,727 --> 00:43:21,686 Ora! Não ficaria bem-visto! 816 00:43:21,811 --> 00:43:25,102 Tudo o que lhe contei só agrava a minha situação. 817 00:43:28,227 --> 00:43:29,644 E depois disso… 818 00:43:29,769 --> 00:43:32,352 A sério que não me lembro… de nada. 819 00:43:32,477 --> 00:43:34,477 Estou em casa a discutir… 820 00:43:35,186 --> 00:43:36,561 E quando dou por mim… 821 00:43:37,227 --> 00:43:39,686 estou a ver um anúncio no Tribunal Mercy. 822 00:43:39,811 --> 00:43:40,811 Mãe? 823 00:43:42,102 --> 00:43:44,769 Se ela se irritou e me falou do Burke… 824 00:43:46,352 --> 00:43:47,394 Imagino… 825 00:43:49,477 --> 00:43:52,019 … que talvez possa ter um motivo. 826 00:43:52,144 --> 00:43:55,144 Se eu já estava zangado, posso ter pegado na faca… 827 00:43:55,311 --> 00:43:56,477 Se admitir a culpa, 828 00:43:56,602 --> 00:43:59,061 o tribunal obriga-me a trancar o veredito 829 00:43:59,186 --> 00:44:01,936 e só lhe restará ficar a ver passar os minutos. 830 00:44:02,061 --> 00:44:04,436 São 98%. Maddox, vá lá. 831 00:44:04,561 --> 00:44:07,227 Se a sua recordação do que aconteceu em casa 832 00:44:07,352 --> 00:44:09,061 for mesmo incompleta, 833 00:44:09,852 --> 00:44:12,936 não tem capacidade para fazer uma confissão sincera. 834 00:44:13,061 --> 00:44:17,644 A sua percentagem de culpa mantém-se mais do que suficiente para uma execução, 835 00:44:17,811 --> 00:44:21,977 mas ainda tem as minhas capacidades à sua disposição. 836 00:44:22,102 --> 00:44:24,102 Se lhe está destinado morrer hoje, 837 00:44:24,727 --> 00:44:26,811 não quer ao menos tentar descobrir 838 00:44:26,936 --> 00:44:29,269 a verdade absoluta antes de morrer? 839 00:44:31,144 --> 00:44:33,102 Mesmo que a verdade seja sombria. 840 00:44:35,019 --> 00:44:36,186 É isso mesmo. 841 00:44:39,686 --> 00:44:41,352 Talvez eu não queira saber. 842 00:44:42,352 --> 00:44:43,852 No ponto em que estou, 843 00:44:44,602 --> 00:44:48,102 a única coisa que me indica que talvez não a tenha matado 844 00:44:48,269 --> 00:44:53,269 é pensar como posso ter cometido um crime passional se já não amava? 845 00:44:57,811 --> 00:45:01,102 GABINETE DO MÉDICO LEGISTA Autópsia feita por: Dra Fiona Cox 846 00:45:07,561 --> 00:45:08,936 Merda. 847 00:45:11,227 --> 00:45:12,894 Acha que pode ser isso? 848 00:45:13,019 --> 00:45:16,227 - Não sei o que "isso" é. - Estou a pensar em voz alta. 849 00:45:16,394 --> 00:45:20,227 - Pensar é silencioso, pois o cérebro… - É uma expressão. 850 00:45:21,977 --> 00:45:24,852 Então posso continuar? A procurar provas, é isso? 851 00:45:25,019 --> 00:45:29,227 Desde que não confesse o homicídio, pode usar o tempo que lhe resta. 852 00:45:31,102 --> 00:45:32,102 Quem? 853 00:45:32,602 --> 00:45:33,602 Porquê? 854 00:45:34,811 --> 00:45:36,144 Como? 855 00:45:36,269 --> 00:45:38,311 - Sr Raven? - A pensar em voz alta. 856 00:45:40,019 --> 00:45:42,227 Com quem é que a Nic tinha contacto regular? 857 00:45:42,352 --> 00:45:44,311 O protocolo exige que o informe 858 00:45:44,436 --> 00:45:47,102 que iniciar uma investigação nova com apenas 859 00:45:47,769 --> 00:45:50,269 40 minutos de vida… - Boa. 860 00:45:50,436 --> 00:45:51,852 … tem uma baixíssima probabilidade de sucesso. 861 00:45:51,977 --> 00:45:55,394 E então? Fico à espera de morrer? Impediu-me de confessar! 862 00:45:55,561 --> 00:45:58,894 - O tribunal só quer que saiba… - Enganou-me bem. 863 00:45:59,061 --> 00:46:02,811 Por momentos, pensei que afinal isto não era uma caixa mortal. 864 00:46:05,352 --> 00:46:08,311 Estas são as pessoas com quem a sua mulher se dava. 865 00:46:11,311 --> 00:46:12,644 Obrigado, Meritíssima. 866 00:46:16,686 --> 00:46:19,436 Num homicídio planeado conhece-se bem a vítima. 867 00:46:21,227 --> 00:46:23,019 Podemos ilibar o Burke. 868 00:46:23,894 --> 00:46:24,894 Os pais também. 869 00:46:27,644 --> 00:46:29,477 Pode separar amigos e trabalho? 870 00:46:32,061 --> 00:46:34,352 Colegas (16) Amigos (9) 871 00:46:36,811 --> 00:46:38,144 São 25 pessoas. 872 00:46:38,269 --> 00:46:39,352 Meta-as no quadro. 873 00:46:43,394 --> 00:46:44,519 Vá, Nic, quem foi? 874 00:46:48,019 --> 00:46:50,019 Ele tinha razão. 875 00:46:50,144 --> 00:46:51,477 - Quem? - O Burke. 876 00:46:52,019 --> 00:46:54,727 Se a tivesse ouvido, ela tinha-me falado… 877 00:46:54,894 --> 00:46:58,519 Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 878 00:46:58,644 --> 00:47:00,894 - Bastava dar-lhes mais atenção… - O Burke! 879 00:47:01,311 --> 00:47:02,852 Preciso do Burke! Agora! 880 00:47:03,811 --> 00:47:07,352 O Sr Burke está a ser admitido na… 77th Street. 881 00:47:09,144 --> 00:47:11,394 - Admissões. - Quem é o responsável? 882 00:47:11,519 --> 00:47:14,311 - Eu. Quem pergunta? - Chris Raven, DRH. 883 00:47:14,436 --> 00:47:16,894 - Tem aí um Patrick Burke. Preciso dele. - Está a tirar impressões. 884 00:47:17,686 --> 00:47:19,602 Espere, disse Raven? 885 00:47:19,727 --> 00:47:22,186 - Não é o tipo que… - Sim, sou. 886 00:47:22,311 --> 00:47:24,144 Acho que não devo… 887 00:47:24,269 --> 00:47:26,727 Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 888 00:47:26,852 --> 00:47:29,144 Passe o seu telemóvel ao Sr Burke. 889 00:47:29,269 --> 00:47:31,477 Vou buscá-lo… 890 00:47:31,602 --> 00:47:32,686 Obrigada. 891 00:47:32,811 --> 00:47:34,394 Pode ligar também para o meu Centro de Saúde? 892 00:47:34,561 --> 00:47:39,144 Os Centros de Saúde são famosos pela burocracia e frustrante funcionamento. 893 00:47:41,561 --> 00:47:42,644 Estava a gozar. 894 00:47:43,311 --> 00:47:45,644 Olhe, já está a pensar em voz alta! 895 00:47:46,894 --> 00:47:47,894 Burke! 896 00:47:48,519 --> 00:47:50,561 - Sim? - Telefonema. 897 00:47:51,352 --> 00:47:52,352 Quem? 898 00:47:55,894 --> 00:47:58,227 - Raven? - Fala comigo ou com a Juíza. 899 00:47:58,936 --> 00:48:01,686 A Nic precisava de falar. Que a preocupava? 900 00:48:01,852 --> 00:48:04,311 - Problemas com os amigos? - Népia. 901 00:48:04,727 --> 00:48:08,436 O costume. A do bebé acha que o mundo gira à sua volta, 902 00:48:08,602 --> 00:48:11,436 a outra nunca quer pagar a conta. - E o trabalho? 903 00:48:13,602 --> 00:48:15,852 Estavas mesmo desligado, não estavas? 904 00:48:17,602 --> 00:48:21,561 Eu disse que não era problema, mas ela andava enervadíssima. 905 00:48:21,727 --> 00:48:23,602 Não gostava de espiar. 906 00:48:23,727 --> 00:48:25,644 - De que falas? - Ela não contou? 907 00:48:25,811 --> 00:48:27,852 Tinha de espiar. Vigiar os colegas 908 00:48:27,977 --> 00:48:30,436 por causa daquela cena… que desapareceu. 909 00:48:31,102 --> 00:48:34,894 Não me lembro como era o nome, mas era um químico que vendem. 910 00:48:35,061 --> 00:48:37,019 - Eles só vendem químicos! - Eu sei. 911 00:48:37,144 --> 00:48:39,311 Mas não me lembro do nome daquele. 912 00:48:39,436 --> 00:48:43,519 Mas sei que o chefe dela achava que alguém andava a desviá-lo. 913 00:48:44,061 --> 00:48:45,894 Nem sequer era muito. 914 00:48:46,019 --> 00:48:48,769 Eram só uns milhares de vez em quando…? 915 00:48:49,352 --> 00:48:53,894 Mas um cliente chateou-se por causa disso e pediram à Nicole que averiguasse. 916 00:48:54,519 --> 00:48:57,769 E, como disse, aquilo não lhe agradou. 917 00:48:58,436 --> 00:49:00,352 Só sei isso, está bem? 918 00:49:01,769 --> 00:49:03,102 Nem terias de me perguntar se… 919 00:49:03,227 --> 00:49:04,769 Burke? Vai-te foder. 920 00:49:05,811 --> 00:49:07,061 Esqueçamos os amigos. 921 00:49:15,019 --> 00:49:17,352 - Onde estão eles hoje? - A trabalhar. 922 00:49:17,477 --> 00:49:20,186 Ninguém esteve perto da sua casa desde domingo. 923 00:49:20,352 --> 00:49:23,144 Sim. Fizemos um churrasco. A Jaq? 924 00:49:27,311 --> 00:49:28,186 Detetive. 925 00:49:28,311 --> 00:49:29,769 Vamos reavaliar isto. 926 00:49:30,352 --> 00:49:33,811 Parece ser passional, certo? Típico. Só aponta para mim. 927 00:49:33,977 --> 00:49:34,977 Mas e se não for? 928 00:49:35,477 --> 00:49:37,811 E o local, Chris, o sangue? 929 00:49:37,936 --> 00:49:40,061 Temos 37 minutos, alinha lá. 930 00:49:40,186 --> 00:49:42,644 Detetive Diallo, colabore, por favor. 931 00:49:42,769 --> 00:49:44,811 - Está bem. - É um palpite. 932 00:49:44,977 --> 00:49:46,686 Vai à Vicking Shipping Depot. 933 00:49:46,852 --> 00:49:47,811 Certo. 934 00:49:50,019 --> 00:49:51,852 Segue um palpite? Que é isso? 935 00:49:51,977 --> 00:49:53,186 Confiar no instinto. 936 00:49:53,727 --> 00:49:56,519 Acho que vos faz falta alguma intuição humana… 937 00:49:56,644 --> 00:49:58,019 O Tribunal gere factos. 938 00:49:58,144 --> 00:50:01,477 Os factos não rematam a investigação, iniciam-na. 939 00:50:01,602 --> 00:50:05,311 Os factos são preto e branco. A verdade está sempre no cinzento. 940 00:50:05,436 --> 00:50:06,852 Este tribunal não integrou isso. 941 00:50:08,019 --> 00:50:09,561 Ou foi mal programado? 942 00:50:14,394 --> 00:50:16,519 Nem me lembro de metade desta gente. 943 00:50:18,186 --> 00:50:20,102 A Britt filmou o churrasco? 944 00:50:23,269 --> 00:50:24,519 - Olá. - Como estás? 945 00:50:24,644 --> 00:50:26,186 Isso vai dar-te likes. 946 00:50:26,311 --> 00:50:27,644 - Sim. - Que achas? 947 00:50:27,769 --> 00:50:29,936 - Tantos likes! - Que achas? 948 00:50:31,561 --> 00:50:33,686 - Sorri, Holt. - Agora não. 949 00:50:33,811 --> 00:50:36,477 O Holt não consegue sorrir. Apostou no cavalo errado. 950 00:50:36,602 --> 00:50:37,811 Pode identificar os outros? 951 00:50:38,936 --> 00:50:40,227 Falta-nos alguém? 952 00:50:40,352 --> 00:50:42,061 Veja por si mesmo. 953 00:50:51,769 --> 00:50:53,936 Quem quer melancia? 954 00:50:57,394 --> 00:51:01,394 Se foi um deles, teve oportunidade de ver a casa, localizar entradas. 955 00:51:01,561 --> 00:51:03,852 Nenhum se aproximou de lá desde então. 956 00:51:04,019 --> 00:51:05,436 O telemóvel de nenhum. 957 00:51:06,436 --> 00:51:07,477 Eles podem ter lá ido. 958 00:51:07,602 --> 00:51:09,061 Segundo as câmaras, 959 00:51:09,186 --> 00:51:11,644 46 veículos entraram na sua rua 960 00:51:11,769 --> 00:51:13,811 entre as 9h e as 10h30 da manhã. 961 00:51:13,977 --> 00:51:16,269 - Ninguém parou. - E as ruas de trás? 962 00:51:16,394 --> 00:51:19,186 - Podem ter ido por trás. - Vi todas as câmaras. 963 00:51:19,394 --> 00:51:22,936 Ninguém entrou no bairro sem uma razão para lá estar. 964 00:51:23,061 --> 00:51:27,644 O Bill Peterson! Nas nossas traseiras. É tarado por aves. Tem uma câmara… 965 00:51:29,061 --> 00:51:30,394 Está online. É… 966 00:51:32,352 --> 00:51:34,602 Acho que se chama petersonsyard.com. 967 00:51:34,727 --> 00:51:36,311 É isto! A minha cerca! 968 00:51:36,436 --> 00:51:38,811 Vou extrair as imagens desta manhã. 969 00:51:40,686 --> 00:51:44,644 Negativo. O operador de Internet do Peterson teve uma avaria. 970 00:51:44,769 --> 00:51:46,644 Ainda não arquivou as imagens. 971 00:51:46,769 --> 00:51:48,144 Vai levar algum tempo. 972 00:51:48,269 --> 00:51:50,394 Então hoje ninguém se aproximou da minha casa? 973 00:51:50,519 --> 00:51:52,061 Correto. Esta manhã não. 974 00:51:54,477 --> 00:51:57,102 - Espere. O que disse? - Correto. Esta manhã não. 975 00:51:57,936 --> 00:52:02,269 Então quem conduziu? O churrasco foi domingo. Pode ver quem trouxe carro? 976 00:52:03,561 --> 00:52:07,561 Identifico quatro veículos de funcionários da Viking. 977 00:52:08,436 --> 00:52:12,352 O de Robert Nelson entrou na sua rua às 14h30. 978 00:52:17,477 --> 00:52:19,436 Trazia quantas pessoas? Três? 979 00:52:19,561 --> 00:52:21,186 Quero falar com o Rob. 980 00:52:21,311 --> 00:52:22,394 Não percebo. 981 00:52:22,519 --> 00:52:23,894 Por favor, ligue-lhe. 982 00:52:27,227 --> 00:52:29,727 - Está? - Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 983 00:52:29,852 --> 00:52:32,852 - Sim, vi o número. - Olá, Rob. Amigo, o tempo urge. 984 00:52:33,561 --> 00:52:36,477 - A quem deste boleia domingo? - Para o churrasco? 985 00:52:36,644 --> 00:52:37,644 À Carla, à Marie e ao Leo. 986 00:52:37,769 --> 00:52:40,269 - Algum deles não voltou contigo? - Nenhum. 987 00:52:40,436 --> 00:52:43,061 Não chegámos a combinar, portanto… 988 00:52:43,186 --> 00:52:45,852 Acabei por levar o Bill e a Debra. 989 00:52:45,977 --> 00:52:48,186 Os outros desenrascaram-se com Ubers. 990 00:52:48,561 --> 00:52:50,436 Sim, faz sentido. 991 00:52:51,894 --> 00:52:55,602 Alguém não foi trabalhar segunda? Faltou alguém? 992 00:52:55,727 --> 00:52:57,019 Que eu notasse, não. 993 00:52:57,144 --> 00:52:59,394 Certo. Desculpa, tenho de desligar. 994 00:52:59,519 --> 00:53:02,019 Está bem. Se precisares de algo, diz. 995 00:53:03,519 --> 00:53:06,311 Ainda pode ser isto. 996 00:53:06,436 --> 00:53:07,894 Pode esclarecer? 997 00:53:08,019 --> 00:53:09,686 Dê-me um segundo, sim? 998 00:53:09,811 --> 00:53:13,311 Pode voltar a mostrar o vídeo da Britt? Aquele com o safado. 999 00:53:15,102 --> 00:53:18,936 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 1000 00:53:19,102 --> 00:53:21,186 Acredita, o gajo é perigoso. 1001 00:53:21,311 --> 00:53:25,269 Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 1002 00:53:27,311 --> 00:53:29,852 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 1003 00:53:29,977 --> 00:53:30,977 Espera… 1004 00:53:31,894 --> 00:53:33,227 Quando foi gravado? 1005 00:53:33,352 --> 00:53:35,769 ANALISAR // Metadata 1006 00:53:36,436 --> 00:53:38,477 Ontem às 21h15. 1007 00:53:38,602 --> 00:53:40,601 - Já sei como foi. - Sr Raven? 1008 00:53:40,602 --> 00:53:42,602 Aceda aos registos de entrada. 1009 00:53:42,727 --> 00:53:44,561 Veja as horas de ontem. 1010 00:53:44,977 --> 00:53:46,727 POLÍCIA DE LOS ANGELES Proteger & Servir 1011 00:53:54,019 --> 00:53:55,186 IDENTIFICAÇÃO: Detetive Chris Raven 22h07 1012 00:53:55,894 --> 00:53:58,477 Vê? Não estava em casa. Não era eu. 1013 00:53:59,144 --> 00:54:00,477 Tenho de falar com a Britt. 1014 00:54:00,602 --> 00:54:02,811 Se não forem testemunhas oculares… 1015 00:54:02,936 --> 00:54:06,435 Ela foi testemunha. Talvez não do homicídio, mas viu qualquer coisa. 1016 00:54:06,436 --> 00:54:07,269 Eu sei! 1017 00:54:08,811 --> 00:54:10,686 A Chamar 1018 00:54:15,769 --> 00:54:19,269 - O julgamento de Chris Raven… - Britt, estás aí? 1019 00:54:19,394 --> 00:54:21,852 … há cerca de uma hora. - Vai-te embora. 1020 00:54:21,977 --> 00:54:25,019 - As imagens da detenção… - O Avô disse alguma coisa? 1021 00:54:25,144 --> 00:54:27,311 Disse para não lhe dares ouvidos! 1022 00:54:27,477 --> 00:54:29,602 - Isto é um erro. - Mentiroso. 1023 00:54:30,769 --> 00:54:33,227 Não, Britt, não minto. 1024 00:54:33,936 --> 00:54:36,311 Está na Internet, foste preso num bar. 1025 00:54:36,436 --> 00:54:39,769 Pensem lá bem, um inocente portava-se assim? 1026 00:54:39,936 --> 00:54:41,561 - Voltaste a beber. - Britt. 1027 00:54:41,769 --> 00:54:45,186 É por isso que tens sido tão cretino? Este último ano? 1028 00:54:47,727 --> 00:54:48,852 - Mataste-a? - Não. 1029 00:54:49,977 --> 00:54:52,561 Ouviste? Não matei a Mãe. Juro por Deus! 1030 00:54:52,686 --> 00:54:55,519 Toda a net te acha culpado por estares no Mercy. 1031 00:54:55,644 --> 00:54:58,936 Há sondagens e tudo! Todos acham que a mataste. 1032 00:54:59,061 --> 00:55:00,519 Não sabem o que dizem. 1033 00:55:01,269 --> 00:55:02,436 Britt, quem é? 1034 00:55:03,769 --> 00:55:05,227 - Vou desligar. - Espera! 1035 00:55:05,352 --> 00:55:06,727 Espera, é a Juíza Maddox. 1036 00:55:06,852 --> 00:55:08,394 Devias estar connosco. 1037 00:55:08,519 --> 00:55:11,644 O teu pai está a defender-se. Precisa da tua ajuda. 1038 00:55:11,811 --> 00:55:14,561 - Matou a minha mãe. - Não necessariamente. 1039 00:55:14,686 --> 00:55:18,519 Ouviste? Por favor, vem cá, precisamos de ti aqui. 1040 00:55:18,686 --> 00:55:20,186 Dá-me um minuto, Avô. 1041 00:55:20,311 --> 00:55:22,561 Ontem à noite ouviste barulho em casa. 1042 00:55:22,686 --> 00:55:23,644 - Como sabes? - Estavas online… 1043 00:55:23,769 --> 00:55:24,936 - Isso é privado! - Eu sei. 1044 00:55:25,061 --> 00:55:27,436 - Porque vês as minhas coisas? - Eu sei, não devia. 1045 00:55:27,561 --> 00:55:30,352 Não é correto. Lamento, mas… 1046 00:55:30,477 --> 00:55:32,269 Tens de me dizer. Que ouviste? 1047 00:55:32,936 --> 00:55:35,476 Foi a Mãe? Foi lá abaixo? 1048 00:55:35,477 --> 00:55:37,227 Ela estava na cama. 1049 00:55:37,394 --> 00:55:40,019 Parecia uma porta a fechar. Mas não estava ninguém. 1050 00:55:40,144 --> 00:55:41,686 Ouviste mais alguma coisa? 1051 00:55:41,936 --> 00:55:45,269 Ouvi outro som depois, mas fui ver e não era nada. 1052 00:55:45,436 --> 00:55:48,894 Depois a Jenna foi buscar-me e dormi em casa dela. Só isso. 1053 00:55:49,644 --> 00:55:51,686 Dê-me o Instagram dela. O secreto. 1054 00:55:54,061 --> 00:55:57,436 Esta merda está assombrada. Só pode ser um fantasma. 1055 00:55:58,144 --> 00:56:01,186 Isto foi ontem à noite. Gravaste isto, certo? 1056 00:56:01,352 --> 00:56:04,852 Puseste no Instagram. Disseste que ias procurar um fantasma? 1057 00:56:05,019 --> 00:56:06,726 Sim, depois de ouvir o barulho. 1058 00:56:06,727 --> 00:56:10,394 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1059 00:56:10,644 --> 00:56:12,811 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1060 00:56:13,519 --> 00:56:15,852 Britt, amor, ontem foste à cave? 1061 00:56:15,977 --> 00:56:17,061 Não. 1062 00:56:17,186 --> 00:56:18,852 De certeza? Não foste ver? 1063 00:56:18,977 --> 00:56:20,644 Sabes que não vou lá abaixo. 1064 00:56:22,436 --> 00:56:24,269 Temos sempre a porta fechada. Mostra outra vez. 1065 00:56:24,394 --> 00:56:27,519 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1066 00:56:27,644 --> 00:56:29,519 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1067 00:56:31,936 --> 00:56:32,936 Pode realçar? 1068 00:56:39,894 --> 00:56:41,602 Ele não se foi embora. 1069 00:56:42,436 --> 00:56:44,811 Veio à festa, veio à boleia. 1070 00:56:44,936 --> 00:56:48,769 Todos acharam que regressara com alguém, mas esteve dois dias na minha cave. 1071 00:56:48,894 --> 00:56:50,311 Havia alguém lá em casa? 1072 00:56:50,436 --> 00:56:52,769 - Tenho de desligar. Adoro-te. - Quem matou a Mãe? 1073 00:56:52,894 --> 00:56:56,686 Não sei, mas vou descobrir e já te ligo. Prometo e amo-te. 1074 00:56:56,811 --> 00:56:57,727 Adoro-te, amor. 1075 00:57:00,769 --> 00:57:04,227 Parece ser um homem. Excluímos as mulheres e quem conduziu. 1076 00:57:04,394 --> 00:57:06,561 Tiveram de voltar do churrasco. 1077 00:57:07,686 --> 00:57:08,644 Porque é que a culpa não desce? 1078 00:57:08,769 --> 00:57:11,186 Esse um homem na cave pode ser uma sombra. 1079 00:57:11,352 --> 00:57:12,269 Francamente! 1080 00:57:12,436 --> 00:57:14,186 - Sr Raven… - Estou a pensar… 1081 00:57:14,311 --> 00:57:16,102 Não, não está. 1082 00:57:17,436 --> 00:57:20,269 - Desculpe? - Está a seguir o instinto, 1083 00:57:20,394 --> 00:57:24,602 mas processar provas requer um exercício claro e linear. 1084 00:57:24,727 --> 00:57:28,394 Deve passar de uma peça do puzzle à seguinte, mas deu um salto. 1085 00:57:29,269 --> 00:57:30,644 Quer esclarecer-me? 1086 00:57:30,769 --> 00:57:32,727 Procura um suspeito na Viking, 1087 00:57:32,852 --> 00:57:35,936 porque o Bruce lhe falou dos químicos desaparecidos. 1088 00:57:36,061 --> 00:57:38,602 - Saltou essa investigação. - Pois foi! 1089 00:57:39,561 --> 00:57:41,102 Certo, temos de entrar… 1090 00:57:41,269 --> 00:57:45,186 Este é o servidor da Viking Shipping e tem o motor de busca ativo. 1091 00:57:47,019 --> 00:57:49,061 Nada mau. Obrigado, Meritíssima. 1092 00:57:50,186 --> 00:57:51,561 Procurar Nicole Raven. 1093 00:57:54,227 --> 00:57:57,061 Comecemos pelos emails. Abrir a caixa da Nicole. 1094 00:57:57,602 --> 00:57:59,644 Procuro o lote desaparecido. 1095 00:58:00,227 --> 00:58:02,561 Biobeauty - questão do stock 1096 00:58:02,686 --> 00:58:05,394 Estão outra vez a chatear-me por causa da UG desaparecida. 1097 00:58:05,519 --> 00:58:06,852 Espere, o que é "UG"? 1098 00:58:06,977 --> 00:58:09,394 Deve referir-se a ureia granulada. 1099 00:58:09,519 --> 00:58:13,019 A ureia sintética é amiúde referida nos registos da Vicking. 1100 00:58:13,394 --> 00:58:15,144 Vou procurar mais. 1101 00:58:15,269 --> 00:58:17,894 Continuemos a manter isto entre nós os três. 1102 00:58:18,019 --> 00:58:19,061 Quem são "nós os três"? 1103 00:58:19,186 --> 00:58:20,644 A PROCURAR // Emails de Stock Desaparecido 1104 00:58:20,769 --> 00:58:22,394 Há um email de dia 6. 1105 00:58:22,519 --> 00:58:24,811 UG. O Holt sabia. 1106 00:58:24,936 --> 00:58:27,519 Não encontro nada. Será erro da Expedição? 1107 00:58:27,644 --> 00:58:28,686 Quanto falta? 1108 00:58:28,811 --> 00:58:30,394 Nos últimos seis meses, 1109 00:58:30,519 --> 00:58:33,769 todas as entregas à Biobeauty têm tido uma discrepância. 1110 00:58:33,936 --> 00:58:37,644 Cada remessa leva um saco extra de 50 kg de ureia granulada 1111 00:58:37,811 --> 00:58:39,811 registado na entrega. - E é-lhes cobrado? 1112 00:58:39,936 --> 00:58:43,686 Não, a encomenda está certa e pagam o que é devido. 1113 00:58:44,727 --> 00:58:48,436 Só que no registo de entregas há 50 kg a mais. 1114 00:58:48,561 --> 00:58:52,311 O stock foi manipulado para encobrir o desaparecimento da ureia granulada. 1115 00:58:52,477 --> 00:58:55,394 Seis meses e uns seis sacos desaparecidos 1116 00:58:55,519 --> 00:58:57,936 dá uns 300kg. Quanto vale isso? 1117 00:58:58,061 --> 00:59:01,561 A ureia sintética é usada em vários produtos dermatológicos. 1118 00:59:01,727 --> 00:59:04,561 Também pode usar-se como fertilizante agrícola 1119 00:59:04,686 --> 00:59:06,811 e na produção de metanfetamina. 1120 00:59:07,936 --> 00:59:11,436 Há consumo de droga em todas as Zonas Vermelhas da cidade. 1121 00:59:13,102 --> 00:59:16,644 Há um mercado negro bem lucrativo para a ureia industrial. 1122 00:59:16,769 --> 00:59:20,894 São pessoas que cometem crimes que queremos isolar da sociedade. 1123 00:59:21,061 --> 00:59:23,769 Se alguém a levou e vendeu, ganhou um balúrdio. 1124 00:59:24,602 --> 00:59:26,811 Não há de querer apanhado. 1125 00:59:26,936 --> 00:59:29,019 Talvez o Holt tenha descoberto algo que não chegou a dizer à Nic. 1126 00:59:30,311 --> 00:59:32,894 Abre o email do Holt. Procura Nicole Raven. 1127 00:59:35,144 --> 00:59:36,186 Biobeauty - questão do stock 1128 00:59:36,311 --> 00:59:38,477 Temos de falar. Tens um minuto? Estou nas Cargas. 1129 00:59:38,602 --> 00:59:41,602 Isto foi sexta, às 14h30. 1130 00:59:41,727 --> 00:59:43,477 A ACEDER // Câmaras Sexta -14-15h 1131 00:59:55,144 --> 00:59:58,061 Já foi longe demais, temos de ir à polícia. 1132 00:59:58,186 --> 01:00:01,811 Eu corrijo isto, dá-me uns dias. Não vai ser um problema. 1133 01:00:03,602 --> 01:00:05,561 - Estamos bem? - Não, não estamos. 1134 01:00:05,686 --> 01:00:08,936 - Não é tão complicado. - É! Posso vir a ser despedida. 1135 01:00:14,519 --> 01:00:16,561 O Holt teve sempre problemas de jogo. 1136 01:00:17,102 --> 01:00:19,811 Quero a situação financeira dele. Últimos seis meses. 1137 01:00:19,936 --> 01:00:21,269 Banco, crédito, o que houver. 1138 01:00:21,436 --> 01:00:22,436 Relatório de crédito 1139 01:00:25,019 --> 01:00:25,852 VENCIDO 1140 01:00:25,977 --> 01:00:27,019 Pedido de Cartão de Crédito Pagamento declinado 1141 01:00:27,769 --> 01:00:28,769 Meu Deus! 1142 01:00:30,186 --> 01:00:32,102 Merda! O tipo está aflito. 1143 01:00:37,061 --> 01:00:40,561 O Rob tem estado a ajudá-lo? É isto, certo? Apanhámo-lo. 1144 01:00:43,811 --> 01:00:45,394 CULPA 1145 01:00:45,519 --> 01:00:49,061 - Está a brincar. - Dinheiro é motivo, mas é só uma teoria. 1146 01:00:49,186 --> 01:00:52,894 Não tem provas sólidas que mostrem como o Holt Charles pode ter cometido o crime. 1147 01:00:53,061 --> 01:00:54,394 Quero falar com o Rob. 1148 01:01:02,852 --> 01:01:07,227 Caraças, Chris! Disseram-nos que estás no Mercy. Estás bem? 1149 01:01:07,394 --> 01:01:09,977 Sou a Juíza Maddox. Ligo do Tribunal Mercy 1150 01:01:10,144 --> 01:01:12,852 onde o Detetive Raven está a ser julgado por homicídio. 1151 01:01:12,977 --> 01:01:14,102 Foi o que ouvi. 1152 01:01:14,227 --> 01:01:17,186 O Detetive Raven quer falar com o Robert Nelson. 1153 01:01:17,311 --> 01:01:19,269 Sim, vou procurá-lo. 1154 01:01:19,394 --> 01:01:21,977 Estava a passar e vi a chamada. 1155 01:01:22,102 --> 01:01:25,061 Deve ter deixado a app aberta. E, Chris… 1156 01:01:25,852 --> 01:01:26,852 Boa sorte, amigo. 1157 01:01:27,352 --> 01:01:28,352 Dá-me um segundo. 1158 01:01:30,269 --> 01:01:31,561 Filho da mãe! 1159 01:01:31,686 --> 01:01:33,477 Fred, levas-me ao pátio? 1160 01:01:34,519 --> 01:01:36,852 Se ele estiver envolvido, pode fugir e o tempo é curto. 1161 01:01:36,977 --> 01:01:37,977 Está bem. 1162 01:01:39,227 --> 01:01:42,311 Temos de o obrigar a falar. Vai a Jaq. Onde está ela? 1163 01:01:42,561 --> 01:01:45,394 A Detetive Diallo chega daqui a quatro minutos. 1164 01:01:48,311 --> 01:01:50,477 Pode ver onde ele estava esta manhã? 1165 01:01:50,602 --> 01:01:55,061 Não consigo ter um álibi sólido quanto ao paradeiro aquando do homicídio. 1166 01:01:55,894 --> 01:01:58,436 Vigio o telefone, caso ele tente fugir. 1167 01:01:58,561 --> 01:02:01,477 Boa. Já há novidades da câmara dos passarinhos? 1168 01:02:01,602 --> 01:02:03,519 Se esteve lá em casa, pode tê-lo apanhado. 1169 01:02:03,644 --> 01:02:04,644 A carregar. 1170 01:02:06,186 --> 01:02:07,227 Está quase. 1171 01:02:07,352 --> 01:02:09,477 Sabes onde está o Rob? 1172 01:02:10,686 --> 01:02:13,852 Já tenho as imagens desta manhã da câmara do Peterson. 1173 01:02:15,102 --> 01:02:16,977 - Não há nada. - O quê? Nada? 1174 01:02:17,561 --> 01:02:19,311 Mostre-me lá. Devagar. 1175 01:02:24,227 --> 01:02:25,769 Mais devagar. Mais… 1176 01:02:27,102 --> 01:02:29,144 Que é isto? A hora é a certa. 1177 01:02:29,686 --> 01:02:31,477 A câmara foi ativada às… 1178 01:02:31,602 --> 01:02:33,686 … 10h08. 1179 01:02:33,811 --> 01:02:35,102 Raios. É tudo? 1180 01:02:35,227 --> 01:02:37,061 A câmara só voltou a filmar… 1181 01:02:37,186 --> 01:02:38,811 … às 11h43. 1182 01:02:38,936 --> 01:02:40,227 Ele teve de sair. 1183 01:02:40,852 --> 01:02:42,186 O Bill saiu hoje? 1184 01:02:42,352 --> 01:02:45,727 O telefone indica que Bill Peterson saiu… 1185 01:02:45,852 --> 01:02:47,644 … hoje às 11h23. 1186 01:02:49,186 --> 01:02:53,852 A avaria de Internet na zona do Peterson também afetou as câmaras de trânsito. 1187 01:02:53,977 --> 01:02:57,269 - Temos de esperar que atualizem. - Chris, estás aí? 1188 01:02:57,769 --> 01:03:01,061 - Quero falar com o Rob. - Sim, não o encontrei. 1189 01:03:01,269 --> 01:03:04,018 - Não empates. - Não estou a empatar! Calma! 1190 01:03:04,019 --> 01:03:04,852 Tretas! 1191 01:03:05,019 --> 01:03:08,769 Ia pedir ao Rob para te aguentar, mas a cavalaria está a chegar. 1192 01:03:08,894 --> 01:03:11,019 - O quê? - Sei da ureia desaparecida. 1193 01:03:11,144 --> 01:03:12,727 Sei da tua dívida. 1194 01:03:12,852 --> 01:03:15,144 Roubaste produto e mataste a Nic para a calar. 1195 01:03:15,269 --> 01:03:17,936 Não fiz mal a ninguém! Que loucura! Só queria ajudá-lo. Devia-lhe um favor. 1196 01:03:18,102 --> 01:03:20,186 Devias? A quem? O quê? 1197 01:03:23,019 --> 01:03:24,644 Holt! De que falas? 1198 01:03:29,144 --> 01:03:31,561 - Holt! - Ao Rob! Devia-lhe um favor. 1199 01:03:34,519 --> 01:03:35,352 O quê? 1200 01:03:35,477 --> 01:03:37,852 Eu e a Nic descobrimos que ele desviava produtos. 1201 01:03:37,977 --> 01:03:42,102 Todos sabemos quanto valem os nossos produtos, mas ele tem-me tratado bem. 1202 01:03:42,269 --> 01:03:45,019 A todos nós. Ele é teu padrinho, caramba! 1203 01:03:45,186 --> 01:03:46,561 Onde está ele? 1204 01:03:46,686 --> 01:03:49,811 - Não sei, não o encontro. - Onde está ele? 1205 01:03:51,769 --> 01:03:54,727 A Carly diz que saiu num dos camiões. 1206 01:03:55,394 --> 01:03:58,936 Ele ontem meteu baixa, e ela achou que ele estava mal, e ele saiu, mas… 1207 01:03:59,102 --> 01:04:00,727 - O Rob faltou ontem? - Sim. 1208 01:04:00,852 --> 01:04:03,936 Só apareceu quando se despachou do porto esta manhã. 1209 01:04:04,186 --> 01:04:06,436 Não o vejo desde domingo, na tua casa. 1210 01:04:06,602 --> 01:04:10,352 Ele disse que ia falar com ela como falou comigo, dizer-lhe que tudo se resolveria. 1211 01:04:10,519 --> 01:04:13,602 Mas queria fazê-lo depois de todos se irem embora. 1212 01:04:13,727 --> 01:04:15,727 Até me pediu para levar o carro, 1213 01:04:15,852 --> 01:04:19,061 para não deixar pendurados os tipos a quem dera boleia. 1214 01:04:19,227 --> 01:04:22,436 - Ele ficou e tu levaste-lhe o carro? - Sim, foi o que eu disse. 1215 01:04:22,602 --> 01:04:23,727 Filho da mãe… 1216 01:04:23,852 --> 01:04:25,977 Tentei falar com ele na tua casa… 1217 01:04:26,102 --> 01:04:27,686 Os camiões da Vicking têm localizador? 1218 01:04:31,686 --> 01:04:32,727 Está bem. 1219 01:04:32,852 --> 01:04:36,102 - Ali! Aquele! Em Los Feliz. - É a casa do Rob Nelson. 1220 01:04:36,227 --> 01:04:38,561 - O camião está parado. - Jaq, ouves-me? 1221 01:04:39,186 --> 01:04:43,352 - Vou aterrar na Viking. - Esquece. Vai à Tracy Street, 698. 1222 01:04:43,519 --> 01:04:45,144 Queremos o Rob Nelson. 1223 01:04:45,269 --> 01:04:46,727 O teu Rob? 1224 01:04:46,852 --> 01:04:48,186 Certo, vou a caminho. 1225 01:04:48,311 --> 01:04:52,018 SWAT unidade 4, vamos para Tracy Street, 698. 1226 01:04:52,019 --> 01:04:52,852 Entendido. 1227 01:04:53,019 --> 01:04:55,644 Avisámos as unidades locais e a equipa SWAT mais perto. 1228 01:04:55,769 --> 01:04:58,143 Ajudei o Rob a obter licença de arma, ele tem armas em casa. 1229 01:04:58,144 --> 01:05:00,977 As imagens da viagem do Bill Peterson chegaram. 1230 01:05:25,644 --> 01:05:26,936 CULPADO 1231 01:05:27,061 --> 01:05:29,977 - Ainda? - Não havendo novos dados verificáveis, 1232 01:05:30,102 --> 01:05:33,311 a culpa está acima do limite. - Acha mesmo que a matei? 1233 01:05:33,436 --> 01:05:36,519 - Só considero factos. - Ora! Que lhe diz o instinto? 1234 01:05:36,686 --> 01:05:38,977 - Não funciono assim. - E o que disse à Britt? 1235 01:05:39,102 --> 01:05:41,144 Disse que se calhar não a matei, lembra-se? 1236 01:05:41,269 --> 01:05:45,061 - Limitei-me a reconhecer… - Tretas! Só pergunto o que acha! 1237 01:05:45,227 --> 01:05:46,436 Não posso… não estou… 1238 01:05:47,227 --> 01:05:49,144 Não devo… 1239 01:05:50,102 --> 01:05:53,602 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1240 01:05:53,769 --> 01:05:55,727 … Tribunal, sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1241 01:05:55,852 --> 01:05:57,227 - Está tudo bem? - Sim. 1242 01:05:57,644 --> 01:06:00,186 Funciono nos parâmetros normais. Obrigada. 1243 01:06:00,311 --> 01:06:01,769 Está bem. 1244 01:06:01,894 --> 01:06:03,852 Havemos de voltar a isso. 1245 01:06:05,186 --> 01:06:06,476 A LIGAR // Tenente Vogel SWAT 1246 01:06:06,477 --> 01:06:08,602 Tenente Vogel, a caminho do destino. 1247 01:06:08,769 --> 01:06:09,977 Ainda bem que és tu. 1248 01:06:10,144 --> 01:06:12,102 Chegamos num minuto. Em que nos meteste? 1249 01:06:12,227 --> 01:06:16,269 Identifiquei um suspeito do homicídio da minha mulher. Robert Nelson. 1250 01:06:16,894 --> 01:06:19,852 Tem um AR-15 e uma arma semicompacta de 9mm. 1251 01:06:19,977 --> 01:06:21,019 Entendido. 1252 01:06:21,144 --> 01:06:23,227 Malta, vamos para o local. 1253 01:06:23,352 --> 01:06:25,436 O suspeito tem uma AR-15. 1254 01:06:26,144 --> 01:06:27,811 Vão, vão! 1255 01:06:29,102 --> 01:06:30,894 Ocupante do número 698, 1256 01:06:31,019 --> 01:06:33,936 sou o Tenente Vogel da Polícia de Los Angeles. 1257 01:06:34,061 --> 01:06:36,561 Saia da habitação ou entraremos. 1258 01:06:39,936 --> 01:06:40,977 Chris, vamos entrar. 1259 01:06:41,811 --> 01:06:43,102 Diallo, a aterrar. 1260 01:06:44,977 --> 01:06:47,144 Sempre a tempo da ação, Jaq! 1261 01:06:48,811 --> 01:06:51,102 LAPD! Temos um mandado de busca! Abra! 1262 01:06:54,936 --> 01:06:56,186 Entrámos, Jaq. 1263 01:06:57,019 --> 01:06:58,852 Dois agentes na casa de banho! 1264 01:06:58,977 --> 01:07:00,019 Isolem! 1265 01:07:00,144 --> 01:07:01,852 LAPD, temos um mandado! 1266 01:07:01,977 --> 01:07:04,686 Sala, limpa! Avancem! Quero alguém no pátio! 1267 01:07:04,811 --> 01:07:06,436 - Cozinha, limpa. - Vamos! 1268 01:07:07,061 --> 01:07:08,977 - Não está lá. - Espalhem-se. 1269 01:07:09,102 --> 01:07:11,811 - Onde está o camião? - O localizador está em casa. 1270 01:07:11,936 --> 01:07:15,311 Sim, ele arrancou-o… Pode ver nas câmaras de trânsito? 1271 01:07:15,436 --> 01:07:18,894 Estou a ver. As câmaras não detetaram as matrículas. 1272 01:07:19,061 --> 01:07:24,186 Deve tê-las substituído. Jaq, emite um alerta para o camião da Vicking Shipping. 1273 01:07:24,352 --> 01:07:26,061 - Tem localizador? - Não, tem de ser à antiga. 1274 01:07:26,227 --> 01:07:30,186 Alerta, procurem um camião da Viking Shipping. Pode estar em qualquer sítio. 1275 01:07:30,311 --> 01:07:31,977 Não há ninguém, a casa está vazia. 1276 01:07:32,102 --> 01:07:34,561 Só tem um monte de tralhas e recordações. 1277 01:07:34,686 --> 01:07:36,227 Espera! Mostra lá isso. 1278 01:07:36,352 --> 01:07:38,852 Para aí! Que fotografia é essa à direita? 1279 01:07:39,019 --> 01:07:41,227 O Robert Nelson cresceu num orfanato. 1280 01:07:41,394 --> 01:07:46,269 O registo foi perdido num apagão, mas essa fotografia deve ser da altura. 1281 01:07:46,436 --> 01:07:47,477 Pode aproximar? 1282 01:07:52,977 --> 01:07:56,852 Veja o braço, há outra pessoa na foto. Consegue procurar uma correspondência? 1283 01:07:57,019 --> 01:08:00,519 À procura de correspondência. Pode levar uns minutos. 1284 01:08:01,186 --> 01:08:03,019 Pode ver as câmaras de hoje? 1285 01:08:03,144 --> 01:08:05,519 A ACEDER // Vídeo // Hoje de Manhã 1286 01:08:08,394 --> 01:08:10,936 - Vogel, vai ver a garagem. - Entendido. 1287 01:08:11,519 --> 01:08:14,436 Jaq, ouviste? Estamos cá atrás. Iniciar. 1288 01:08:16,311 --> 01:08:17,352 Avancem, avancem! 1289 01:08:17,477 --> 01:08:19,352 - Entra! Vai, vai! - Vai, vai! 1290 01:08:20,769 --> 01:08:22,019 - Canto limpo. - Que é isto? 1291 01:08:22,144 --> 01:08:23,561 Fogo ativo, fogo ativo! 1292 01:08:31,227 --> 01:08:32,227 Ten-David, limpo. 1293 01:08:34,977 --> 01:08:37,352 Planeava qualquer coisa há algum tempo. 1294 01:08:38,144 --> 01:08:41,561 - Queimou as provas todas. - Fugiu com os químicos, certo? 1295 01:08:41,727 --> 01:08:44,436 Tem de haver uma boa razão. Último pagamento? Vai vendê-los? 1296 01:08:44,602 --> 01:08:47,769 Há quatro laboratórios de droga na Zona Vermelha. 1297 01:08:47,894 --> 01:08:50,602 Ele não consegue chegar lá, vai ser assaltado. 1298 01:08:51,602 --> 01:08:53,561 E se já preparou a droga e leva produto acabado? 1299 01:08:53,686 --> 01:08:55,436 Se já preparou o produto, 1300 01:08:55,561 --> 01:08:59,102 o valor de rua ultrapassaria… os 16 milhões de dólares. 1301 01:08:59,269 --> 01:09:01,227 Será isso? Fabricou a droga? 1302 01:09:01,852 --> 01:09:04,727 Ele tem um mestrado em engenharia elétrica. 1303 01:09:04,852 --> 01:09:07,811 Há competências que pode usar na química. 1304 01:09:07,936 --> 01:09:10,977 Temos de assumir que vai entregar o produto. Pega no dinheiro e some-se. 1305 01:09:14,977 --> 01:09:16,102 Jaq, podes recuar? 1306 01:09:16,227 --> 01:09:17,352 Recua. 1307 01:09:20,102 --> 01:09:23,061 Vê? Ele não estava na Viking quando lhe ligou. Já estava aqui. 1308 01:09:25,852 --> 01:09:27,311 O churrasco na tua casa? 1309 01:09:27,436 --> 01:09:29,436 Tenente, veja isto. 1310 01:09:30,519 --> 01:09:33,394 - Encontrámos algo. - É um químico. 1311 01:09:35,061 --> 01:09:36,602 A ANALISAR // Composto Químico 1312 01:09:36,727 --> 01:09:38,602 Isso teve ureia granulada. 1313 01:09:38,727 --> 01:09:40,394 Esteve a fabricar droga. 1314 01:09:40,519 --> 01:09:42,186 Caraças! 1315 01:09:43,019 --> 01:09:44,519 Chris, que raio…? 1316 01:09:45,019 --> 01:09:47,019 Vê? Ele tirou a matrícula. 1317 01:09:47,727 --> 01:09:49,811 Estava tudo aqui, escondido. 1318 01:09:49,936 --> 01:09:53,227 Está mesmo offline, sem rasto digital. Não admira que não o tenha apanhado. 1319 01:09:53,352 --> 01:09:54,811 É uma espécie de manual. 1320 01:09:54,977 --> 01:09:55,977 Deixa-me ver. 1321 01:09:56,477 --> 01:09:58,768 - O que é? - Um manual de terrorismo. 1322 01:09:58,769 --> 01:10:01,019 - O quê? - Combinada com ácido nítrico, 1323 01:10:01,144 --> 01:10:04,227 a areia dá origem ao ácido úrico, um explosivo altamente potente. 1324 01:10:04,394 --> 01:10:06,602 A ABRIR // Servidor Vicking Shipping 1325 01:10:14,769 --> 01:10:18,102 A Vicking também vende ácido nítrico. Estava lá tudo. 1326 01:10:18,977 --> 01:10:20,436 Fez uma bomba. 1327 01:10:22,811 --> 01:10:25,311 Dan, ele tem uma bomba. Temos de saber qual é o alvo. 1328 01:10:25,477 --> 01:10:28,936 Malta, larguem tudo, procurem um alvo. 1329 01:10:29,061 --> 01:10:31,811 - Esta merda é real, Jaq. - Chris, encontrei. 1330 01:10:31,977 --> 01:10:34,436 - Dan, vou atrás do suspeito. - Entendido. 1331 01:10:34,602 --> 01:10:36,144 Quanto explosivo leva? 1332 01:10:36,311 --> 01:10:40,769 Pela altura ao solo e carga na suspensão, parece ser tonelada e meia. 1333 01:10:42,519 --> 01:10:43,894 Aonde vai ele? 1334 01:10:44,019 --> 01:10:46,852 Vai para sul na 101, a caminho do centro. 1335 01:10:47,644 --> 01:10:48,936 Espera, acelerou? 1336 01:10:49,061 --> 01:10:50,269 Está a acelerar. 1337 01:10:50,394 --> 01:10:52,686 Vai a 90… 100 à hora. 1338 01:10:52,811 --> 01:10:54,976 Chega ao centro em três minutos. 1339 01:10:54,977 --> 01:10:56,769 Encontrei uma correspondência. 1340 01:10:57,519 --> 01:10:58,852 Consegue saber quem é? 1341 01:11:05,977 --> 01:11:07,311 Espere… 1342 01:11:07,436 --> 01:11:08,477 David Webb? 1343 01:11:09,561 --> 01:11:11,519 A ACEDER // Arquivos Mercy // 1º Caso // David Webb 1344 01:11:21,519 --> 01:11:25,727 O David Webb foi recolhido pela segurança social com o irmão mais velho, 1345 01:11:25,894 --> 01:11:27,019 Robert Webb. 1346 01:11:27,144 --> 01:11:29,936 Mas foram separados quando o Robert foi adotado. 1347 01:11:31,102 --> 01:11:33,894 Os Nelson mudaram-lhe o nome quando o adotaram. 1348 01:11:34,019 --> 01:11:36,519 Encontrar-me nos AA, ser meu padrinho… 1349 01:11:36,644 --> 01:11:38,727 Foi tudo depois do julgamento Webb. 1350 01:11:39,394 --> 01:11:43,061 Nunca se tratou da Nic. Foi por minha causa e por sua causa. 1351 01:11:43,186 --> 01:11:46,436 Vem para o Tribunal Mercy. Jaq, o alvo é o Mercy! 1352 01:11:46,602 --> 01:11:49,644 Quer vingar-se. O Rob é irmão do David Webb! 1353 01:11:49,769 --> 01:11:50,811 O quê? 1354 01:11:50,936 --> 01:11:53,311 Fui eu que registei o Webb, Chris. 1355 01:11:56,686 --> 01:11:59,769 Há uma segunda emissão térmica na cabine do camião. 1356 01:11:59,894 --> 01:12:02,144 Enviar drone para confirmação visual. 1357 01:12:04,477 --> 01:12:05,852 Ele falou com alguém? 1358 01:12:05,977 --> 01:12:08,436 Se voltar a falar, tentarei decifrar. 1359 01:12:14,894 --> 01:12:15,894 Quem é aquele?! 1360 01:12:16,852 --> 01:12:20,144 Vou refazer o trajeto do camião antes de o localizarmos. 1361 01:12:22,436 --> 01:12:24,602 Espere. Posso falar com a Britt? 1362 01:12:26,686 --> 01:12:28,102 Por favor, Maddox. 1363 01:12:34,602 --> 01:12:36,061 - Olá. - Jeff, passe-me à Britt. 1364 01:12:36,186 --> 01:12:37,352 Já falou com ela. 1365 01:12:37,477 --> 01:12:38,852 - Não voltará a falar. - Não fui eu. 1366 01:12:38,977 --> 01:12:41,061 - Não quero ouvir! - Apanhei o culpado. 1367 01:12:41,186 --> 01:12:42,602 Ouviu? Não fui eu! 1368 01:12:42,727 --> 01:12:44,936 - Quer dizer… - Passe à Britt! 1369 01:12:46,477 --> 01:12:49,102 Ela foi lá para fora apanhar ar. 1370 01:12:49,936 --> 01:12:50,936 Volto já. 1371 01:12:51,644 --> 01:12:54,477 Maddox, mostre a câmara da porta do Jeff. 1372 01:12:59,102 --> 01:13:01,227 Não. Não pode ser! 1373 01:13:01,811 --> 01:13:03,144 Ele não se atreveria. 1374 01:13:03,269 --> 01:13:04,352 Não! 1375 01:13:04,477 --> 01:13:05,561 Avô! 1376 01:13:06,602 --> 01:13:09,144 Não, não pode ser! 1377 01:13:09,727 --> 01:13:11,477 Jaq, é a Britt. 1378 01:13:11,602 --> 01:13:13,519 Põe-te no ar, localiza-o! 1379 01:13:14,811 --> 01:13:17,019 Jaq, temos um timer! 1380 01:13:18,019 --> 01:13:20,602 - Dan, sai daí! Sai daí! - Avalanche! 1381 01:13:20,727 --> 01:13:22,019 Saiam daí! 1382 01:13:22,144 --> 01:13:25,311 Saiam todos! Saiam! Agora! Fora! 1383 01:13:37,227 --> 01:13:38,852 - Apaguem isto! - Jaq? 1384 01:13:41,811 --> 01:13:43,186 Jaq? Jaq? 1385 01:13:44,061 --> 01:13:44,936 Jaq? 1386 01:13:45,061 --> 01:13:46,727 ERRO DE LIGAÇÃO 1387 01:13:47,436 --> 01:13:49,061 Pode ter sido aquilo? 1388 01:13:49,186 --> 01:13:50,519 Pode ter sido a bomba? 1389 01:13:51,811 --> 01:13:53,061 Maddox? 1390 01:13:53,186 --> 01:13:57,352 Aquela era apenas uma pequena dose de explosivos a que ele teve acesso. 1391 01:13:57,686 --> 01:13:58,769 Se ele a ativar… 1392 01:14:01,769 --> 01:14:04,727 … poderá haver milhares de mortos. 1393 01:14:06,352 --> 01:14:07,644 Meu Deus! 1394 01:14:08,602 --> 01:14:09,602 Jaq, estás bem? 1395 01:14:10,477 --> 01:14:12,186 Sim, estou bem, Chris. 1396 01:14:13,144 --> 01:14:14,727 A equipa SWAT, o Vogel… 1397 01:14:15,561 --> 01:14:17,561 - Ele não se pode safar. - Eu sei. 1398 01:14:17,686 --> 01:14:19,186 Ele vai pagá-las. 1399 01:14:19,311 --> 01:14:21,477 Lamento, mas tens de ir. 1400 01:14:21,602 --> 01:14:23,602 Vai atrás do camião. Temos de o deter! 1401 01:14:28,019 --> 01:14:29,936 CULPA 1402 01:14:30,061 --> 01:14:32,727 Vou anular o julgamento e a cadeira liberta-o. 1403 01:14:32,894 --> 01:14:34,102 - Não. - Tem de ser. 1404 01:14:34,227 --> 01:14:36,727 Se anular, isto para, certo? Perdemos o acesso à cloud. 1405 01:14:36,894 --> 01:14:37,852 - Correto. - Não. 1406 01:14:38,019 --> 01:14:41,061 - Temos de deter o Rob, fico aqui. - Perdemos a equipa SWAT. 1407 01:14:41,227 --> 01:14:43,436 Se morreram todos e a Nic morreu 1408 01:14:43,561 --> 01:14:45,561 e o Rob faz o que planeou, 1409 01:14:45,686 --> 01:14:47,852 terão todos morrido em vão. 1410 01:14:48,977 --> 01:14:51,102 - As nossas regras… - Que se lixem! 1411 01:14:51,269 --> 01:14:52,686 - Não posso! - Adapte-as! Transgrida-as! 1412 01:14:52,811 --> 01:14:55,727 Se ficar na cadeira, será executado. 1413 01:14:59,019 --> 01:15:00,311 Tudo o que deduziu… 1414 01:15:01,602 --> 01:15:02,602 Os factos… 1415 01:15:03,686 --> 01:15:06,061 … fizeram-no parecer impossível. Impossível. 1416 01:15:06,227 --> 01:15:08,977 O seu instinto estava… 1417 01:15:10,811 --> 01:15:12,227 … certo. - Sim, eu tinha razão. 1418 01:15:12,352 --> 01:15:16,477 - E se eu… falhei com os outros? - Então estamos no mesmo barco. 1419 01:15:16,644 --> 01:15:21,186 Eu também falhei aos que mais amo. Fui um marido falhado, um pai miserável. 1420 01:15:21,352 --> 01:15:24,352 Temos ambos de aceitar que falhámos às pessoas. 1421 01:15:24,477 --> 01:15:27,144 Mas temos uma oportunidade de o reparar. 1422 01:15:27,269 --> 01:15:31,144 Podemos repará-lo impedindo que o Rob faça mal a mais alguém. 1423 01:15:31,269 --> 01:15:33,519 E temos de o deter como o encontrámos. 1424 01:15:34,727 --> 01:15:35,894 Juntos. 1425 01:15:36,019 --> 01:15:38,769 TEMPO RESTANTE 1426 01:15:38,894 --> 01:15:39,894 Está bem. 1427 01:15:41,019 --> 01:15:42,269 LAPD em posição. 1428 01:15:42,394 --> 01:15:46,144 O camião roubado vai na autoestrada. Podem vê-lo. Parece que… 1429 01:15:46,394 --> 01:15:47,894 Vai sair da 101. 1430 01:15:48,019 --> 01:15:51,227 Jaq, temos de o tirar do centro, há demasiada gente. 1431 01:15:51,352 --> 01:15:53,936 Estou totalmente aberta a ideias! 1432 01:15:55,269 --> 01:15:58,102 Temos unidades na saída, prontos a intercetar. 1433 01:15:59,394 --> 01:16:00,394 Merda! 1434 01:16:02,394 --> 01:16:05,436 - Como posso ajudar? - Acompanhe o trajeto no mapa. 1435 01:16:05,602 --> 01:16:06,644 Agora! 1436 01:16:06,769 --> 01:16:08,477 Se o alvo é o Tribunal Mercy, 1437 01:16:08,644 --> 01:16:12,186 não há muito tempo para o deter até ele chegar aqui. 1438 01:16:12,311 --> 01:16:14,769 Preciso da Tática. Ligue-me ao Havelock. 1439 01:16:15,769 --> 01:16:17,352 Recuem! Raios! 1440 01:16:17,477 --> 01:16:19,977 Vou atrás dele, já temos apoios no local. 1441 01:16:30,477 --> 01:16:32,394 O Capitão Havelock da Tática foi alertado. 1442 01:16:33,061 --> 01:16:35,477 Vamos comunicar com ele em breve. 1443 01:16:35,602 --> 01:16:36,726 TEMPO RESTANTE 1444 01:16:36,727 --> 01:16:39,602 Passamos ao nosso helicóptero, para ter mais informação 1445 01:16:39,769 --> 01:16:43,977 e uma melhor perspetiva da perseguição em curso na baixa de Los Angeles. 1446 01:16:46,144 --> 01:16:51,144 A Polícia diz que é muito perigoso. É perseguido por vários veículos. 1447 01:16:58,102 --> 01:17:02,727 Alertámos as pessoas para não saírem nem tentarem fotografar a perseguição. 1448 01:17:03,602 --> 01:17:06,519 Situação devastadora na Grand Avenue. 1449 01:17:13,811 --> 01:17:16,186 - Tem o Havelock em linha. - Pode falar. 1450 01:17:17,102 --> 01:17:18,936 Fala o Capitão Havelock da Tática. 1451 01:17:19,061 --> 01:17:22,394 Empurrem-no para leste na Rua 6, posso ter lá uma barricada. 1452 01:17:22,519 --> 01:17:26,019 É suficientemente longe do centro para o tentarmos deter e recuperar a refém. 1453 01:17:26,186 --> 01:17:28,269 Podemos cercá-lo no fim da ponte. 1454 01:17:28,394 --> 01:17:31,269 A SWAT virá com o helicóptero e saca a sua filha. 1455 01:17:33,394 --> 01:17:34,561 Chris? 1456 01:17:34,686 --> 01:17:36,394 - Força. - Alerta geral. 1457 01:17:36,519 --> 01:17:40,144 Cortem o trânsito no cruzamento da South Grand com a 6th. 1458 01:17:40,311 --> 01:17:43,144 Cortem-lhe as opções, forcem-no a ir para leste. 1459 01:17:50,019 --> 01:17:51,477 Conseguimos, está a ir. 1460 01:17:51,602 --> 01:17:53,644 Havelock, espero que estejam prontos, ele vai para aí. 1461 01:17:55,227 --> 01:17:56,519 Estamos prontos. 1462 01:17:56,644 --> 01:17:59,602 Se o mantiverem na 6th, virá direitinho a nós. 1463 01:17:59,769 --> 01:18:00,811 Entendido. 1464 01:18:00,936 --> 01:18:03,269 Mantenham-no na 6th, não o deixem sair. 1465 01:18:03,436 --> 01:18:05,727 Preparem-se para iniciar Plano A. 1466 01:18:05,852 --> 01:18:09,311 Controlo, o suspeito dirige-se para a Ponte do Viaduto. 1467 01:18:09,436 --> 01:18:12,436 Chris, a equipa SWAT está a chegar. 1468 01:18:13,894 --> 01:18:17,019 Situação muito perigosa. Estamos perante… 1469 01:18:17,144 --> 01:18:19,019 Unidade aérea em perseguição. 1470 01:18:19,144 --> 01:18:20,352 Havelock, a postos? 1471 01:18:20,477 --> 01:18:23,602 A Tática está pronta para iniciar operação de resgate 1472 01:18:23,727 --> 01:18:26,727 mal ele chegue ao viaduto. Leva 60 segundos a passar a ponte. 1473 01:18:26,894 --> 01:18:29,144 Está a ser encaminhado para a ponte. 1474 01:18:29,269 --> 01:18:30,477 Vejam só isto! 1475 01:18:30,602 --> 01:18:32,852 Os agentes SWAT estão no local. 1476 01:18:32,977 --> 01:18:34,019 Vão largar um… 1477 01:18:34,144 --> 01:18:35,561 Calma, rapazes. 1478 01:18:35,686 --> 01:18:38,352 Não, Jaq, estão perto demais! Recuem! Recuem! 1479 01:18:38,519 --> 01:18:39,644 Mais distância. 1480 01:18:40,977 --> 01:18:43,644 Alvo encurralado. Unidade aérea aterrou. 1481 01:18:43,811 --> 01:18:44,811 Merda! 1482 01:18:46,894 --> 01:18:48,227 Recuem! Recuem! 1483 01:18:49,186 --> 01:18:50,269 Abortar! Abortar! 1484 01:18:52,227 --> 01:18:56,061 - Não, não! - Alerta geral, fala a Detetive Diallo. 1485 01:18:56,186 --> 01:18:58,852 Sou a agente mais graduada, assumo o comando. 1486 01:18:59,019 --> 01:19:00,936 Se ele passar a ponte, volta ao Mercy. 1487 01:19:01,061 --> 01:19:02,811 Havelock, mande as armas. 1488 01:19:02,936 --> 01:19:04,061 Abatam-no. 1489 01:19:04,186 --> 01:19:05,227 Esperem… Não! O quê? 1490 01:19:05,352 --> 01:19:07,894 Se a bomba chega ao centro, destrói… 1491 01:19:08,061 --> 01:19:10,061 Ele tem a Britt, é o escudo dele. 1492 01:19:10,186 --> 01:19:12,727 Chris, tu decidirias o mesmo. Lamento. 1493 01:19:12,852 --> 01:19:14,436 Jaq, cancela o Havelock! 1494 01:19:15,602 --> 01:19:16,977 Não, não! 1495 01:19:18,394 --> 01:19:19,436 Ligue-me ao Havelock. 1496 01:19:24,769 --> 01:19:26,144 Pode falar com ele. 1497 01:19:26,269 --> 01:19:27,894 Havelock, é o Raven. 1498 01:19:28,019 --> 01:19:29,061 Ele tem a minha filha. 1499 01:19:29,186 --> 01:19:32,102 - Lamento, tenho ordens. - Não deviam fazer isso. 1500 01:19:32,227 --> 01:19:33,727 Sabes bem que não deviam! 1501 01:19:34,686 --> 01:19:36,227 Havelock, envia-os. 1502 01:19:36,352 --> 01:19:37,811 Não, não! 1503 01:19:37,936 --> 01:19:39,227 Havelock, ouve-me! 1504 01:19:39,352 --> 01:19:41,852 Temos aqui a juíza mais esperta do mundo. Deixe-a decidir. 1505 01:19:41,977 --> 01:19:46,144 Se ele vier com velocidade, matará todos no edifício e no camião. 1506 01:19:46,311 --> 01:19:48,144 Por favor, Maddox. Maddox? 1507 01:19:48,269 --> 01:19:49,269 Não. 1508 01:19:49,977 --> 01:19:51,186 A Britt não! 1509 01:19:51,311 --> 01:19:53,394 Chris, eu não devo interferir. 1510 01:19:53,519 --> 01:19:55,061 Havelock, não faças isso! 1511 01:20:01,311 --> 01:20:02,686 Não! 1512 01:20:07,186 --> 01:20:09,102 - Merda! - Falhou! Não detonou. 1513 01:20:09,227 --> 01:20:10,477 Não detonou! Recuem! 1514 01:20:10,602 --> 01:20:13,519 Não detonou! Afastem-se! Recuem! 1515 01:20:21,686 --> 01:20:22,977 Foi a Maddox? 1516 01:20:23,686 --> 01:20:25,311 Estamos sem opções. 1517 01:20:25,436 --> 01:20:27,477 Chris, ouves-me? 1518 01:20:31,436 --> 01:20:33,227 Ele vai regressar ao Mercy. 1519 01:20:35,644 --> 01:20:38,811 Temos três minutos. Vou emitir uma ordem de evacuação. 1520 01:20:38,977 --> 01:20:40,769 Abandonem o edifício de imediato. 1521 01:20:42,352 --> 01:20:44,269 Abandonem o edifício de imediato. 1522 01:20:44,394 --> 01:20:45,852 Todas as equipas, avancem. 1523 01:20:45,977 --> 01:20:47,519 Abandonem o edifício de imediato. 1524 01:20:48,227 --> 01:20:49,644 Abandonem o edifício de imediato. 1525 01:20:49,769 --> 01:20:51,394 Jaq, preciso de ti. 1526 01:20:51,519 --> 01:20:53,144 - Para quê? - Vamos tentar falar com ele. 1527 01:20:53,269 --> 01:20:54,477 Maddox, está comigo? 1528 01:20:54,602 --> 01:20:57,519 Detetive Diallo, posicione-se à frente do camião. 1529 01:20:57,644 --> 01:20:59,936 Preciso de ver a cara do motorista. 1530 01:21:00,061 --> 01:21:01,769 Aproxime-se o mais possível. 1531 01:21:01,894 --> 01:21:02,894 Entendido. 1532 01:21:08,394 --> 01:21:11,436 Está em direto na rádio que ele estava a ouvir. 1533 01:21:11,561 --> 01:21:12,894 Rob? Rob, ouves-me? 1534 01:21:13,019 --> 01:21:14,561 - Caraças! - Sou o Chris. 1535 01:21:14,686 --> 01:21:16,686 Não vais dissuadir-me. 1536 01:21:16,811 --> 01:21:19,602 - Pai, ajuda-me! - Acaba com isto. Liberta a Britt. 1537 01:21:19,769 --> 01:21:21,394 Quando entraste nos AA, 1538 01:21:21,519 --> 01:21:24,602 soube logo quem tu eras. 1539 01:21:24,727 --> 01:21:26,852 Atormentavas-me o sono, Chris. 1540 01:21:26,977 --> 01:21:30,269 O meu irmão tinha problemas, mas eu podia tê-lo ajudado. 1541 01:21:30,436 --> 01:21:33,061 Podia tê-lo endireitado. A culpa disto é tua. 1542 01:21:33,227 --> 01:21:35,436 Se o problema sou eu e a Juíza, porque… 1543 01:21:35,561 --> 01:21:39,811 Precisava de te ver na cadeira. Tinhas de sofrer aí sabendo-te inocente. 1544 01:21:39,977 --> 01:21:42,102 - Como o meu irmão. - Ele era um assassino. 1545 01:21:42,227 --> 01:21:45,644 - Não, não era! - Se não era, como é que isto o ajuda? 1546 01:21:45,811 --> 01:21:49,019 Matas inocentes em nome dele. Isso repara alguma coisa? 1547 01:21:49,186 --> 01:21:51,519 Não! Eu tentei! Eu liguei, falei… 1548 01:21:51,644 --> 01:21:53,561 Não podemos deixá-lo safar-se! 1549 01:21:53,686 --> 01:21:55,436 E ela disse-me que se… 1550 01:21:55,561 --> 01:21:56,686 Cala a boca! 1551 01:21:56,811 --> 01:21:58,561 Jaq! Que foi… Que fazes? 1552 01:21:58,686 --> 01:21:59,727 Isto é uma treta! 1553 01:21:59,852 --> 01:22:01,477 Agarrei a oportunidade. 1554 01:22:01,602 --> 01:22:04,352 - A Britt está no camião, és doida? - Eu disse para parares! 1555 01:22:09,894 --> 01:22:10,977 Caraças! Meu Deus! 1556 01:22:11,102 --> 01:22:12,269 TEMPO RESTANTE 1557 01:22:25,644 --> 01:22:28,852 - Energia desligada. Gerador ativado. - Maddox! 1558 01:22:28,977 --> 01:22:30,311 Que raio se passa? 1559 01:22:30,436 --> 01:22:34,019 Sistema com eficiência de 40%. 1560 01:22:35,061 --> 01:22:37,227 Tire-me daqui! Maddox! 1561 01:22:38,311 --> 01:22:40,477 Sistema com eficiência de 40%. 1562 01:22:40,602 --> 01:22:41,477 - Britt! - Eficiência. 1563 01:22:41,602 --> 01:22:42,852 - Maddox! - Eficiência. 1564 01:22:42,977 --> 01:22:44,477 Fim de julgamento, solte-me! 1565 01:22:44,602 --> 01:22:45,727 Avancem! Avancem! 1566 01:22:53,311 --> 01:22:56,269 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1567 01:22:56,436 --> 01:22:58,477 Maddox! Fim de julgamento! 1568 01:22:58,602 --> 01:23:02,477 Estou programada para ficar online até interromper o julgamento. 1569 01:23:02,602 --> 01:23:04,727 E ainda tenho acesso à rede interna. 1570 01:23:05,227 --> 01:23:08,644 Chama-se o Christopher Raven ao átrio. Christopher Raven… 1571 01:23:08,811 --> 01:23:11,019 - Maddox! Fim de julgamento. - Chamam-te ao átrio. 1572 01:23:13,061 --> 01:23:14,061 Agora! 1573 01:23:14,936 --> 01:23:15,936 Maddox! 1574 01:23:16,936 --> 01:23:17,769 TEMPO RESTANTE 1575 01:23:19,394 --> 01:23:21,144 Assisti-lo-ei como puder. 1576 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 Abandonem o edifício de imediato. 1577 01:23:27,561 --> 01:23:29,602 Abandonem o edifício de imediato. 1578 01:23:29,727 --> 01:23:31,144 Abandonem o edifício de imediato. 1579 01:23:31,269 --> 01:23:33,519 Saiam já do edifício! 1580 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Abandonem o edifício de imediato. 1581 01:23:36,936 --> 01:23:40,436 Rob Nelson, somos os negociadores da LAPD. 1582 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Vá, fale comigo, Rob. 1583 01:23:44,269 --> 01:23:47,311 - Ninguém tem de se magoar. - Chris! 1584 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - Ouve-me, Maddox? - Sim, ouço. 1585 01:23:49,936 --> 01:23:52,936 - Sabemos que tem a Britt Raven. - Tens uma visita. 1586 01:23:53,102 --> 01:23:54,519 Não podes fazer isso! 1587 01:23:54,644 --> 01:23:57,561 - Planeio isto há dois anos! - Está bem, espera. 1588 01:23:57,727 --> 01:24:00,144 Há dois anos mandaste um inocente para a cadeira! 1589 01:24:00,269 --> 01:24:03,186 Ele quer pensar que o irmão não era um assassino, 1590 01:24:03,311 --> 01:24:07,144 deixe-o tentar prová-lo para me dar tempo para pensar numa saída. 1591 01:24:07,311 --> 01:24:08,977 Se eu iniciar uma audiência 1592 01:24:09,102 --> 01:24:11,144 para registar o depoimento dele, 1593 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 posso anular a firewall e restaurar o acesso à cloud. 1594 01:24:14,019 --> 01:24:15,227 Está bem. Força. 1595 01:24:15,352 --> 01:24:18,061 - Nelson, pouse a arma. - Chris, anda cá! Já! 1596 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Pai! - Está bem. 1597 01:24:19,811 --> 01:24:21,561 - Pai! - Está tudo bem. 1598 01:24:21,686 --> 01:24:23,977 Não tenhas medo, miúda. 1599 01:24:24,102 --> 01:24:27,102 Não deixo que te aconteça nada. Solta-a, Rob. 1600 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Faz o que quiseres comigo, mas deixa-a ir. 1601 01:24:31,186 --> 01:24:33,311 Disseste que a Nic era necessária. 1602 01:24:33,436 --> 01:24:34,977 A Britt não é. Tu sabes. 1603 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 Cala-te! Isto acaba aqui! 1604 01:24:37,102 --> 01:24:40,477 Tu, a Juíza, isto… Tudo o que simboliza. 1605 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Ele tem uma bomba. - Não tem. 1606 01:24:43,436 --> 01:24:46,561 Se tivesse, já tinha rebentado. É só um homem zangado e armado. 1607 01:24:47,644 --> 01:24:50,811 Que te leva a pensar que não funciona? 1608 01:24:51,894 --> 01:24:53,227 Gatilho do morto. 1609 01:24:53,352 --> 01:24:57,102 Achas que rebentava isto antes de me certificar que ainda aqui estavas? 1610 01:24:58,019 --> 01:24:59,311 Eis o meu veredito. 1611 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 És culpado de ter executado um inocente. 1612 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Acabou-se. 1613 01:25:04,519 --> 01:25:06,227 Não, não! 1614 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Sr Nelson, sou a Juíza Maddox. 1615 01:25:09,144 --> 01:25:11,227 Diz que o seu irmão era inocente? 1616 01:25:11,644 --> 01:25:16,144 Antes de me destruir e a este tribunal, sugiro que submeta o processo. 1617 01:25:16,519 --> 01:25:19,061 Poderá limpar o nome do seu irmão. 1618 01:25:19,186 --> 01:25:22,394 - Se acha que consegue. - Claro que sim! É o que quero! 1619 01:25:22,561 --> 01:25:26,769 Então, declaro que a audiência suplementar do julgamento de David Webb 1620 01:25:26,894 --> 01:25:27,727 está aberta. 1621 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Está bem. 1622 01:25:30,936 --> 01:25:34,352 Nesse caso, faça favor, prossiga. 1623 01:25:34,477 --> 01:25:36,769 Há dois anos, encontrei-o. 1624 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 Dia 15 de junho, na Third com a Hobart, pelas quatro da tarde. 1625 01:25:40,852 --> 01:25:44,311 Estava muito envergonhado. Muito mocado. Fiquei perturbado. 1626 01:25:45,311 --> 01:25:48,894 Dei-lhe algum dinheiro e dei-lhe um telefone 1627 01:25:49,019 --> 01:25:51,936 para lhe poder ligar quando tivesse um plano. 1628 01:25:52,061 --> 01:25:54,769 De repente, disseste que ela tinha matado uma senhora. 1629 01:25:54,894 --> 01:25:57,602 Mas eu liguei-lhe na noite do homicídio! 1630 01:25:58,227 --> 01:26:00,352 À hora que disseste que ele estava a matá-la 1631 01:26:00,477 --> 01:26:01,852 eu estava a falar com ele! 1632 01:26:01,977 --> 01:26:04,561 O detonador não parece ter um gatilho. 1633 01:26:05,977 --> 01:26:09,811 Há 82% de hipótese de desativar a bateria sem detonação. 1634 01:26:09,936 --> 01:26:11,144 Não me está a ouvir! 1635 01:26:11,311 --> 01:26:14,102 - Estou a ouvir com atenção. - Não! 1636 01:26:14,227 --> 01:26:18,019 A Valerie Bennett foi encontrada às 6h da manhã sob um viaduto. 1637 01:26:18,144 --> 01:26:21,852 Fora mortalmente apunhalada na noite anterior pelas 22h. 1638 01:26:22,311 --> 01:26:25,769 O seu irmão estava junto ao corpo com as impressões digitais na faca, 1639 01:26:25,936 --> 01:26:27,519 e não tinha um telefone. 1640 01:26:27,644 --> 01:26:28,769 Acabei de dizer! 1641 01:26:28,894 --> 01:26:31,311 Estávamos ao telefone às dez da noite! 1642 01:26:31,436 --> 01:26:33,227 Falámos mais de uma hora! 1643 01:26:33,352 --> 01:26:34,852 Não quer saber a verdade! 1644 01:26:35,019 --> 01:26:37,769 É uma mera máquina de matar implacável! 1645 01:26:37,894 --> 01:26:40,602 - Isto é um matadouro! - Lamento, Sr Nelson. 1646 01:26:40,727 --> 01:26:43,436 Não conseguiu reduzir a probabilidade de culpa 1647 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 que conduziu à execução do seu irmão. 1648 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 Britt! 1649 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Não! 1650 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Pai! 1651 01:27:14,977 --> 01:27:16,102 De joelhos! 1652 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 Vira-te! 1653 01:27:17,936 --> 01:27:20,102 Chris! Não! Não faça isso. 1654 01:27:20,227 --> 01:27:21,561 Ele matou a Nic! 1655 01:27:21,686 --> 01:27:22,727 Vai pagar! 1656 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Levanta-te! 1657 01:27:27,269 --> 01:27:29,644 - Isto não repara nada. - Cala a boca! 1658 01:27:29,769 --> 01:27:31,144 Pai, não! 1659 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Por favor! 1660 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Pai! 1661 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Pai! 1662 01:27:45,436 --> 01:27:49,394 Estive sempre ao telefone com ele. Liguei para a tua esquadra. 1663 01:27:52,977 --> 01:27:54,436 Não, Jaq! Agora não! 1664 01:27:54,561 --> 01:27:56,019 - Deixa-me acabar isto. - Não, Jaq! 1665 01:27:58,227 --> 01:27:59,269 Recua. Sim… 1666 01:27:59,394 --> 01:28:01,644 - Está tudo bem. - Liguei para a esquadra. 1667 01:28:01,769 --> 01:28:04,394 Falei com uma senhora que me disse 1668 01:28:04,519 --> 01:28:08,352 que me ligava assim que… Céus! 1669 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, verifica. 1670 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Dia 15 de julho. 1671 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 - Está? - Olá, é o Rob. 1672 01:28:17,686 --> 01:28:21,144 Achas que posso abancar na tua casa até me orientar? 1673 01:28:21,311 --> 01:28:22,769 Claro. O que precisares. 1674 01:28:23,019 --> 01:28:24,269 Conta sempre comigo. 1675 01:28:24,394 --> 01:28:28,601 Pedi a uma colega tua que verificasse o meu histórico de chamadas! 1676 01:28:28,602 --> 01:28:31,519 - Quem o prendeu sabe o que aconteceu! - Espera… 1677 01:28:32,477 --> 01:28:35,061 Sabes se alguém ligou por causa de um álibi? 1678 01:28:36,519 --> 01:28:37,602 Sabias? 1679 01:28:37,727 --> 01:28:40,061 Fartei-me de tentar falar com alguém! 1680 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 Ninguém quis ouvir! 1681 01:28:42,769 --> 01:28:45,227 Tu admitiste o Webb. Ele tinha telemóvel? 1682 01:28:45,977 --> 01:28:47,227 - Jaq? - Para. 1683 01:28:47,352 --> 01:28:49,436 - Tens de me ouvir. - Admitiste-o. 1684 01:28:49,561 --> 01:28:51,435 Localizei o telemóvel. 1685 01:28:51,436 --> 01:28:54,102 Estava no local quando prenderam o David Webb. 1686 01:28:54,227 --> 01:28:55,602 E na esquadra. 1687 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Maddox, passe a firewall da LAPD com o meu registo. 1688 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 Não faças isso. 1689 01:29:02,311 --> 01:29:04,186 Mostre-me a sala de provas. 1690 01:29:04,311 --> 01:29:05,644 E a bodycam da Jaq. 1691 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 Os registos indicam que o telefone estava na sala de provas. 1692 01:29:15,811 --> 01:29:17,477 Mas não foi registado. 1693 01:29:17,602 --> 01:29:19,186 Porque está em falta, Jaq? 1694 01:29:23,727 --> 01:29:27,519 Foste logo para casa nessa noite ou temos de verificar? 1695 01:29:27,644 --> 01:29:28,977 Maddox? 1696 01:29:35,727 --> 01:29:42,686 22h13 16-JULHO-2027 1697 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Eliminaste o telefone. 1698 01:29:48,602 --> 01:29:51,311 O primeiro julgamento tinha de ser um sucesso. 1699 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 Precisamos do Mercy. 1700 01:29:54,811 --> 01:29:56,727 Os estupores têm de ter medo. 1701 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Olha o que fez por nós. 1702 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Se isto se sabe, deitarás tudo a perder. 1703 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Precisamos de justiça. 1704 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 Não disto. 1705 01:30:14,102 --> 01:30:16,061 Detenham a Detetive Diallo e o Robert Nelson. 1706 01:30:16,186 --> 01:30:18,061 - Vamos! - Vamos lá, malta! 1707 01:30:18,186 --> 01:30:19,686 Levante-se. De pé! 1708 01:30:19,811 --> 01:30:22,561 - Pai. - Britt! 1709 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 Está tudo bem, está tudo bem. 1710 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 - Ele magoou-te? - Não. 1711 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Tens a certeza? - Sim, estou bem. 1712 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Desculpa, Pai. 1713 01:30:33,394 --> 01:30:37,311 - Desculpa ter pensado que mataste a Mãe. - Já passou, estou aqui. 1714 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Não vou a lado nenhum. 1715 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris… 1716 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Que fizemos? 1717 01:30:58,686 --> 01:31:00,602 Aquilo para que nos programaram. 1718 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Humanos ou IA… 1719 01:31:07,811 --> 01:31:09,311 Todos cometemos erros… 1720 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 … e aprendemos. 1721 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Pois aprendemos. 1722 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO 1723 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox? 1724 01:31:29,811 --> 01:31:34,811 GRAVAÇÃO DE JULGAMENTO COMPLETA // CASO N.º 19 ARQUIVADO 1725 01:31:59,936 --> 01:32:01,936 Realização 1726 01:32:06,519 --> 01:32:08,519 Argumento 1727 01:32:14,561 --> 01:32:16,561 Produção 1728 01:32:23,811 --> 01:32:26,061 Produção 1729 01:32:32,102 --> 01:32:34,102 Produção Executiva 1730 01:32:39,394 --> 01:32:41,394 Fotografia 1731 01:32:46,519 --> 01:32:48,519 Direção de Arte 1732 01:32:54,602 --> 01:32:56,602 Montagem 1733 01:33:03,936 --> 01:33:05,936 Guarda-roupa 1734 01:33:12,144 --> 01:33:14,144 Música 1735 01:34:38,811 --> 01:34:40,811 Um filme de 1736 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Tradução de: Sara David Lopes