1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Hier volgt een belangrijke mededeling. 2 00:01:37,352 --> 00:01:40,977 Miljoenen mensen kwamen in aanraking met criminaliteit. 3 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 De maatschappelijke onrust was ongekend hoog. 4 00:01:46,394 --> 00:01:51,894 Massale werkloosheid en dakloosheid leidden in LA tot wijdverbreide criminaliteit. 5 00:01:52,019 --> 00:01:54,144 De gevangenissen zaten overvol. 6 00:01:54,686 --> 00:01:56,977 Er werden Red Zones ingesteld… 7 00:01:57,102 --> 00:02:01,352 …om personen die waren betrokken bij geweldsdelicten in op te sluiten. 8 00:02:03,269 --> 00:02:07,144 Toch kwamen er honderden heldhaftige agenten om bij hun werk. 9 00:02:07,269 --> 00:02:10,186 Extreme omstandigheden vereisen extreme maatregelen. 10 00:02:10,311 --> 00:02:12,311 Wij hebben Mercy Court nodig… 11 00:02:12,436 --> 00:02:16,436 …en ik roep beide partijen op om daarvoor te stemmen. 12 00:02:17,852 --> 00:02:23,186 Twee jaar later is dit systeem de reden dat u rustig kunt slapen. 13 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Gewelddadige delinquenten worden nu berecht door AI. 14 00:02:28,227 --> 00:02:32,394 Die verkort de procesduur door op te treden als rechter… 15 00:02:32,519 --> 00:02:34,977 …jury en beul. 16 00:02:35,102 --> 00:02:37,019 In deze autonome rechtbank… 17 00:02:37,144 --> 00:02:41,436 …zijn verdachten schuldig tot het tegendeel is bewezen. 18 00:02:42,602 --> 00:02:47,936 Mercy maakt een uiterst precieze analyse op basis van immens veel data… 19 00:02:48,061 --> 00:02:52,644 …waaronder bewijsstukken afkomstig van de LAPD en hun quadcopterteam. 20 00:02:52,769 --> 00:02:54,352 Sinds de start… 21 00:02:54,477 --> 00:03:00,352 …heeft Mercy op objectieve wijze al 18 personen veroordeeld en geëxecuteerd. 22 00:03:01,769 --> 00:03:04,644 Daardoor is de criminaliteit met 68% gedaald… 23 00:03:04,769 --> 00:03:10,061 …en zijn er miljarden bespaard door de accuratesse en efficiëntie van het systeem. 24 00:03:10,186 --> 00:03:15,311 Mercy gebruikt harde feiten en bewijzen om te zorgen dat het recht zegeviert… 25 00:03:15,436 --> 00:03:18,352 …binnen enkele uren nadat een moord is gepleegd. 26 00:03:18,477 --> 00:03:22,477 Het is de ultieme afschrikking. De vrijheden van alle Amerikanen… 27 00:03:22,602 --> 00:03:28,227 …worden nu beschermd door een systeem dat dreigingen snel en efficiënt elimineert. 28 00:03:28,352 --> 00:03:31,394 Mercy is de toekomst van wetshandhaving. 29 00:03:31,977 --> 00:03:34,477 En u bent haar volgende zaak. 30 00:03:35,727 --> 00:03:40,602 U krijgt als verdachte toegang tot het bewijs van de plaats delict… 31 00:03:40,727 --> 00:03:42,894 …en uw volledige digitale voetafdruk. 32 00:03:43,019 --> 00:03:45,894 Tering. - U krijgt de kans uzelf te verdedigen. 33 00:03:46,019 --> 00:03:50,477 Hoe kom ik hier? - Maar weet dat Mercy geen fouten maakt. 34 00:03:51,894 --> 00:03:54,769 Bedankt voor uw deelname aan Mercy. 35 00:03:54,894 --> 00:03:58,811 U levert zo een bijdrage aan een vreedzame en stabiele samenleving. 36 00:03:58,936 --> 00:04:01,602 Mercy is rechtspraak voor een betere toekomst. 37 00:04:01,727 --> 00:04:02,936 Laat me hieruit. 38 00:04:03,061 --> 00:04:05,727 Uw zaak heeft rolnummer 19. 39 00:04:13,519 --> 00:04:18,102 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel vandaag uw rechtszaak. 40 00:04:18,227 --> 00:04:22,811 Nee, wacht. Waar slaat dit op? Er is helemaal geen rechtszaak. 41 00:04:22,936 --> 00:04:26,602 Ik ben rechercheur Raven. - Adem alstublieft diep uit. 42 00:04:26,727 --> 00:04:29,061 Wacht, niet zo snel. 43 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 Identiteit bevestigd. 44 00:04:30,769 --> 00:04:34,269 Adem diep uit. - Ik heb acht mensen in deze stoel gezet. 45 00:04:34,394 --> 00:04:37,186 Chris Raven van Moordzaken. Ik hoor hier niet. 46 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Adem uit, Mr Raven. 47 00:04:41,769 --> 00:04:45,977 Dank u. Uw alcoholspiegel is nu laag genoeg voor dit proces. 48 00:04:46,102 --> 00:04:50,269 Hoelang ben ik bewusteloos geweest? - Vijf uur en 26 minuten. 49 00:04:50,394 --> 00:04:57,019 U moet nu eerst zweren dat uw getuigenis eerlijk en waarheidsgetrouw zal zijn. 50 00:04:57,894 --> 00:04:58,977 Wacht even. 51 00:05:00,644 --> 00:05:05,102 Wacht eens even. Dit kan niet echt zijn. - Het is wel degelijk echt. 52 00:05:05,227 --> 00:05:08,186 U moet zweren… - Als jij denkt dat dit echt is… 53 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 …maak je een grote fout. 54 00:05:10,269 --> 00:05:15,852 Als dat zo is, zal ik daarachter komen. Maar eerst moet u de regels naleven. 55 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 Oké dan. Ik zweer het. 56 00:05:18,102 --> 00:05:19,519 Wat zweert u? 57 00:05:20,561 --> 00:05:23,061 Dat ik de waarheid zal spreken. 58 00:05:24,144 --> 00:05:27,519 Leg dan eens uit waar dit om gaat, want… 59 00:05:27,644 --> 00:05:32,144 Christopher Raven, u wordt moord op uw vrouw ten laste gelegd. 60 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Raven. 61 00:05:35,394 --> 00:05:36,644 OPENEN BEWIJSSTUKKEN 62 00:05:43,436 --> 00:05:46,061 Waar is het slachtoffer? - In de keuken. 63 00:05:47,477 --> 00:05:48,977 Haal een arts. 64 00:05:49,102 --> 00:05:54,394 Is daar nog iemand? - Nee, alleen ik. En m'n moeder. 65 00:05:54,519 --> 00:05:55,936 Ben jij oké? 66 00:05:56,061 --> 00:05:59,352 De ambulance is er. - Ik weet niet wat er is gebeurd. 67 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Vrouw, neergestoken, dader onbekend. 68 00:06:01,602 --> 00:06:05,144 Het komt goed, mevrouw. Probeer niet te bewegen. 69 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Ik doe m'n best. Help haar. 70 00:06:08,644 --> 00:06:11,602 Wie heeft dit gedaan? - Help m'n moeder. 71 00:06:11,727 --> 00:06:13,352 Wie? 72 00:06:13,477 --> 00:06:16,227 Chris. - Dat kan niet. 73 00:06:17,269 --> 00:06:23,061 De rechtbank zal nu in een verklaring uw nauwe banden met het slachtoffer aantonen. 74 00:06:23,186 --> 00:06:27,269 Die hebben ertoe geleid dat alleen u thuis was met Nicole… 75 00:06:27,394 --> 00:06:30,436 …toen zij werd doodgestoken. 76 00:06:30,561 --> 00:06:33,769 Je liegt. - U kunt het zelf verifiëren. 77 00:06:33,894 --> 00:06:38,186 Stembediening en tiptoetsen staan tot uw beschikking. 78 00:06:44,102 --> 00:06:48,144 Mr Raven, stembediening en tiptoetsen staan tot uw beschikking. 79 00:06:48,269 --> 00:06:51,061 Kun je zoeken op 'Nicole Raven'? 80 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 LAPD-RECHERCHEUR IN MERCY COURT 81 00:07:04,144 --> 00:07:08,686 Rechercheur Chris Raven is vandaag gearresteerd voor de moord op zijn vrouw. 82 00:07:08,811 --> 00:07:13,061 Raven en zijn collega Jaq Diallo waren al vroeg voorstander van Mercy. 83 00:07:13,186 --> 00:07:15,894 Zij arresteerden David Webb… 84 00:07:16,019 --> 00:07:21,852 …en brachten deze moordenaar twee jaar geleden als eerste voor Mercy Court. 85 00:07:21,977 --> 00:07:27,686 Ik ben er trots op dat dit Mercy's eerste verdachte is en ik ga door… 86 00:07:27,811 --> 00:07:30,769 …tot de boodschap is aangekomen. - Ongelooflijk. 87 00:07:30,894 --> 00:07:35,769 Zo stuurt hij nog mensen naar Mercy Court en zo zit hij daar zelf. 88 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Mr Raven, hoe pleit u? 89 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Mr Raven, hoe pleit u? 90 00:07:45,019 --> 00:07:48,394 Niet schuldig. Ik ben niet schuldig. 91 00:07:48,519 --> 00:07:50,477 Ik zou haar nooit iets aandoen. 92 00:07:50,602 --> 00:07:54,519 Op basis van het bewijs is uw schuldigheidspercentage… 93 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 …97,5%. 94 00:07:56,811 --> 00:08:02,644 Dat is 17,5% boven de drempel van 80% die nodig is om een Mercy-proces te starten. 95 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 OPENEN GEMEENTELIJKE CLOUD 96 00:08:06,519 --> 00:08:09,144 Dit is de gemeentelijke cloud van LA. 97 00:08:09,269 --> 00:08:14,936 Elke burger en organisatie is wettelijk verplicht apparaten hiermee te verbinden. 98 00:08:17,061 --> 00:08:20,477 Ik heb bij rechtszaken volledige toegang tot de servers. 99 00:08:20,602 --> 00:08:24,727 Dat vormt de basis van mijn vermogen om tot een oordeel te komen. 100 00:08:26,477 --> 00:08:31,894 U mag alle beschikbare middelen gebruiken om ontlastend bewijs te vergaren. 101 00:08:32,019 --> 00:08:36,144 Als u schuldig wordt bevonden, wordt u geëxecuteerd over precies… 102 00:08:36,269 --> 00:08:37,602 …90 minuten. 103 00:08:37,727 --> 00:08:40,186 Uw rechtszaak begint nu. 104 00:08:42,019 --> 00:08:44,519 Dit klopt van geen kanten. 105 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 Zet het uit. - Dat gaat niet. 106 00:08:46,686 --> 00:08:51,811 AI-systemen mogen niet zelf ingrijpen bij de terechtstelling van een persoon. 107 00:08:51,936 --> 00:08:56,811 Ik heb geen invloed op de stoel, maar die zal geen fatale puls produceren… 108 00:08:56,936 --> 00:09:00,019 …als ik het proces stop voor de tijd is verstreken. 109 00:09:00,144 --> 00:09:02,477 Daarvoor moet uw percentage… 110 00:09:02,602 --> 00:09:06,436 …onder de drempel van 92% gerede twijfel vallen. 111 00:09:06,561 --> 00:09:12,394 Ik ben geen moordenaar. Ik sta aan jouw kant. Herinner je je David Webb nog? 112 00:09:12,519 --> 00:09:14,436 Herinner je je David Webb? 113 00:09:14,561 --> 00:09:17,811 Ik heb dit zelf opgezet. - Ik weet heel goed wie u bent. 114 00:09:17,936 --> 00:09:21,561 Ik ben dankbaar voor wat u voor deze rechtbank hebt gedaan. 115 00:09:21,686 --> 00:09:24,519 Maar uw verleden is niet langer relevant. 116 00:09:24,644 --> 00:09:31,061 Hier wordt u slechts beoordeeld op de feiten. Alleen die kunnen u redden. 117 00:09:31,186 --> 00:09:34,769 STARTEN BEWIJSVOERING 118 00:09:34,894 --> 00:09:38,561 U kwam vanmorgen om 8 uur 51 aan op uw werk… 119 00:09:38,686 --> 00:09:41,061 …maar u bent daar niet uitgestapt. 120 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 In plaats daarvan reed u terug naar huis. 121 00:09:53,644 --> 00:09:56,519 Ga weg. Ik ben er klaar mee. 122 00:09:56,644 --> 00:09:58,394 Doe open. 123 00:09:58,519 --> 00:10:02,561 Bekijk het maar. Je kunt me spreken via een advocaat. 124 00:10:02,686 --> 00:10:04,644 Er liggen sleutels in m'n auto. 125 00:10:04,769 --> 00:10:08,352 Ik ga ze pakken en de deur opendoen. Werk nou even mee. 126 00:10:08,477 --> 00:10:09,852 Niet doen. 127 00:10:19,561 --> 00:10:23,019 Waag het niet om binnen te komen. Ga m'n huis uit. 128 00:10:24,186 --> 00:10:27,977 U bracht binnen 26 minuten door met Nicole. 129 00:10:30,269 --> 00:10:33,852 Uw dochter kwam terug nadat ze bij een vriendin had geslapen. 130 00:10:45,186 --> 00:10:50,394 Uit onderzoek blijkt dat Nicole rond die tijd door een rechtshandige man is neergestoken. 131 00:10:50,519 --> 00:10:52,727 De steekwond was zo ernstig… 132 00:10:52,852 --> 00:10:56,644 …dat hij een rugwervel beschadigde, haar lever doorboorde… 133 00:10:56,769 --> 00:10:59,269 …en haar mesenterische ader doorsneed. 134 00:10:59,394 --> 00:11:01,894 Dat was ik niet. - U bent rechtshandig. 135 00:11:02,019 --> 00:11:06,644 Er zijn verse bloedsporen van uw vrouw aangetroffen op uw kleding. 136 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 U reed vervolgens naar de Harbor Master Bar… 137 00:11:09,644 --> 00:11:12,102 …om daar heel veel te drinken. 138 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Hebt u dorst? 139 00:11:16,019 --> 00:11:18,769 Ja. - Hebt u hoofdpijn? 140 00:11:18,894 --> 00:11:23,811 Dat komt doordat u ten tijde van uw arrestatie een promillage van 1,6% had. 141 00:11:23,936 --> 00:11:27,727 Nee, ik kom nooit in een bar. Dat is onmogelijk. 142 00:11:27,852 --> 00:11:30,227 U bent daar gearresteerd om… 143 00:11:30,352 --> 00:11:32,227 Je liegt. 144 00:11:32,352 --> 00:11:34,519 Ik lieg niet. 145 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 En de feiten liegen ook niet. 146 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 VIDEOARCHIEF HARBOR MASTER BAR - 11.40 UUR 147 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Dat is hem, agent. 148 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Chris, is alles oké? 149 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Je moet meekomen. 150 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 Nee, ik wil nog een drankje. 151 00:11:53,519 --> 00:11:55,561 Je hebt genoeg gehad. - Kom mee. 152 00:11:56,644 --> 00:11:58,061 Blijf van me af. 153 00:12:18,352 --> 00:12:21,269 Achteruit. - Chris, doe dit nou niet. 154 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Blijf staan. 155 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Kappen nou, Chris. 156 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Grijp hem. 157 00:12:35,352 --> 00:12:36,769 Stop. 158 00:12:36,894 --> 00:12:39,644 Uitstappen. - Blijf van hem af. 159 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Niet doen. 160 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Werk nou even mee, Chris. 161 00:12:43,436 --> 00:12:45,019 Als je nou niet uit die… 162 00:12:46,602 --> 00:12:47,727 Draai hem om. 163 00:12:49,394 --> 00:12:52,852 Mogelijk hebben uw excessieve alcoholinname… 164 00:12:52,977 --> 00:12:55,936 …en de klap op uw hoofd uw geheugen aangetast. 165 00:12:56,061 --> 00:12:58,102 Ik herinner me de bar niet. 166 00:12:58,227 --> 00:13:02,144 Ik bedoel dat u zich wellicht de moord op uw vrouw niet herinnert. 167 00:13:04,186 --> 00:13:06,769 Of u bent degene die liegt. 168 00:13:06,894 --> 00:13:12,144 In deze rechtbank is de enige constante dat iedereen liegt. 169 00:13:12,269 --> 00:13:14,102 Waarom ging u terug naar huis? 170 00:13:14,227 --> 00:13:18,561 Ik weet niet… Ik herinner me niks. Ik moet hier weg. 171 00:13:18,686 --> 00:13:22,686 Dat kan maar op één manier, dus houd uw aandacht erbij. Had u ruzie? 172 00:13:22,811 --> 00:13:26,727 Over uw drankgebruik of uw dochter? - Mijn hemel. Britt. 173 00:13:27,352 --> 00:13:28,769 Ik moet haar spreken. 174 00:13:28,894 --> 00:13:33,644 Minderjarigen worden niet opgeroepen, tenzij ze getuige waren van het misdrijf. 175 00:13:33,769 --> 00:13:35,186 Ze is m'n kleine meid. 176 00:13:35,311 --> 00:13:39,186 U mag echter wel haar verklaring inzien. - Ze heeft me nodig. 177 00:13:39,311 --> 00:13:45,061 Ze is bij uw schoonouders. - Ik wil m'n dochter spreken. 178 00:13:47,977 --> 00:13:50,436 Ik wil m'n telefoontje. Nu meteen. 179 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 U mag een verzoek indienen. 180 00:13:55,977 --> 00:13:59,977 Als de overledene een bekende was van een persoon… 181 00:14:00,102 --> 00:14:03,436 …is contact pas mogelijk na een schriftelijk verzoek. 182 00:14:03,561 --> 00:14:06,436 U mag derhalve een verzoek dicteren. 183 00:14:08,561 --> 00:14:10,644 U mag nu een verzoek dicteren. 184 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Ik had je wel gehoord. 185 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Britt, ik moet je spreken. 186 00:14:23,186 --> 00:14:27,061 Je hoort slechte dingen over me, maar die zijn niet waar. 187 00:14:33,769 --> 00:14:35,894 Wis dat. Wis dat. 188 00:14:36,019 --> 00:14:37,394 Opnieuw. 189 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Hé, meid. 190 00:14:44,936 --> 00:14:48,102 Ik heb je moeder niet vermoord. Ik zou nooit… 191 00:14:48,227 --> 00:14:49,769 Wis dat. 192 00:14:53,352 --> 00:14:57,436 Ik kan ook een automatisch verzoek zonder persoonlijk bericht sturen. 193 00:14:57,561 --> 00:14:59,686 Ja, doe dat maar. 194 00:14:59,811 --> 00:15:01,561 Generiek verzoek verstuurd. 195 00:15:03,852 --> 00:15:10,561 Ondanks de ernst van het misdrijf hebt u het recht om uw sponsor te spreken. 196 00:15:10,686 --> 00:15:13,519 Dat moet gebeuren voor we verdergaan. 197 00:15:16,936 --> 00:15:18,061 Rob. - Chris. 198 00:15:18,186 --> 00:15:22,102 Ik herinner me niks. Helemaal niks. - Chris, stop. 199 00:15:22,227 --> 00:15:28,227 Ik moet me van hen beperken tot AA-dingen. Je hoort me… 200 00:15:29,269 --> 00:15:33,769 Je hoort me te bellen als je ook maar denkt aan drinken. 201 00:15:33,894 --> 00:15:37,644 Het doet er niet toe, Rob. 202 00:15:37,769 --> 00:15:39,686 Makker, Nic… 203 00:15:44,061 --> 00:15:47,477 Toen ze vanmorgen niet op het werk kwam… 204 00:15:48,436 --> 00:15:51,894 Ik heb meteen het depot gebeld toen ik het hoorde. 205 00:15:52,019 --> 00:15:53,727 Iedereen hier is er… 206 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 …helemaal kapot van. 207 00:15:56,811 --> 00:15:59,602 Ik zou haar nooit iets aandoen. Echt niet. 208 00:15:59,727 --> 00:16:02,811 Ik geloof in karma… 209 00:16:02,936 --> 00:16:07,852 …dus wat je ook wel of niet gedaan hebt… 210 00:16:07,977 --> 00:16:13,186 …het is vandaag óf je reddende engel óf je allerergste vijand. 211 00:16:13,311 --> 00:16:16,352 Dank u, de rechtbank heeft genoeg informatie. 212 00:16:16,477 --> 00:16:18,644 Wacht. - Hoor je me? 213 00:16:20,477 --> 00:16:24,436 Waar is hij gebleven? - Dit gesprek moest gaan over uw terugval. 214 00:16:24,561 --> 00:16:29,311 Daar hebt u geen gebruik van gemaakt. - Hij kent mij en Nic. 215 00:16:29,436 --> 00:16:33,227 Bel hem nog eens. Hij zal zeggen dat Nic en ik gelukkig waren. 216 00:16:33,352 --> 00:16:36,852 Ik ben al bekend met de staat van uw huwelijk. 217 00:16:36,977 --> 00:16:38,311 Wat betekent dat? 218 00:16:38,436 --> 00:16:39,727 PROFIEL VERDACHTE 219 00:16:39,852 --> 00:16:42,727 U kreeg 20 jaar terug een relatie met Nicole Martin. 220 00:16:42,852 --> 00:16:46,561 Na drie jaar trouwde u in Redondo Beach. 221 00:16:46,686 --> 00:16:49,269 Ik kende geen betere vent dan Chris. 222 00:16:50,811 --> 00:16:54,561 Maar Nicole wist Chris toch nog beter te maken. 223 00:16:54,686 --> 00:16:56,477 Op Chris en Nicole. 224 00:16:58,894 --> 00:17:00,311 Hier komt ie. 225 00:17:02,977 --> 00:17:04,769 Het wordt een jongen. 226 00:17:04,894 --> 00:17:08,477 Oké, het is een meisje, maar toch vind ik Ray een goeie naam. 227 00:17:08,602 --> 00:17:11,227 Uw dochter Britt werd een jaar later geboren. 228 00:17:11,352 --> 00:17:15,186 En dit is het prachtige nieuwe gezin Raven. 229 00:17:15,311 --> 00:17:18,269 Ik ben je oom Ray. Dat is oom Jimmy. 230 00:17:23,186 --> 00:17:25,852 U had een stabiel gezinsleven… 231 00:17:25,977 --> 00:17:29,561 …tot u bij uw werk een traumatisch incident meemaakte. 232 00:17:30,727 --> 00:17:34,394 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd, schat? 233 00:17:34,519 --> 00:17:36,394 Ray is dood. 234 00:17:36,519 --> 00:17:41,061 De dood van uw collega zette alles op z'n kop voor u en uw gezin. 235 00:17:41,186 --> 00:17:44,686 Je drinkt veel te veel. - Waarom moest je me bellen? 236 00:17:44,811 --> 00:17:47,644 Ik rekende op promotie. - Britt moet een eigen plek. 237 00:17:47,769 --> 00:17:52,061 Je belooft het al maanden. Een gipswandje is al genoeg. 238 00:17:52,186 --> 00:17:54,936 Nou ben ik ineens een gescheiden moeder. 239 00:17:55,061 --> 00:17:58,186 Genoeg. Stop daarmee. Dat is privé. 240 00:17:58,311 --> 00:18:02,811 Nicole verklaarde dat u 57 keer een woede-uitbarsting had… 241 00:18:02,936 --> 00:18:08,602 …in de communicatie met haar familie en vrienden in het afgelopen halfjaar. 242 00:18:08,727 --> 00:18:12,102 Uit berichten van uw gezinsleden blijkt dat uw huwelijk… 243 00:18:12,227 --> 00:18:17,644 …leed onder uw woede-uitbarstingen en dat Nicole overwoog om te scheiden. 244 00:18:17,769 --> 00:18:18,769 Ik hield van haar. 245 00:18:18,894 --> 00:18:23,269 Wat mensen liefde noemen is slechts een neurobiologisch verschijnsel… 246 00:18:23,394 --> 00:18:27,977 …dat wordt veroorzaakt door dopamine, oxytocine en serotonine. 247 00:18:28,102 --> 00:18:33,102 Woede is ook een dergelijk verschijnsel en kan affectie gemakkelijk overweldigen. 248 00:18:33,227 --> 00:18:35,727 Wat is je punt? - Ook al hield u van haar… 249 00:18:35,852 --> 00:18:39,227 …dan nog kunt u uw zelfbeheersing hebben verloren… 250 00:18:39,352 --> 00:18:41,811 Jij verprutst het toch altijd. 251 00:18:41,936 --> 00:18:43,727 …en haar hebben vermoord. 252 00:18:44,602 --> 00:18:46,727 Of u zich dat nu herinnert of niet. 253 00:18:46,852 --> 00:18:49,352 Nic, kom terug. - Kom mee, schat. 254 00:18:49,477 --> 00:18:51,227 Sorry, mam. Gaat het wel? 255 00:18:53,936 --> 00:18:59,477 Ik kan wat lichtgeraakt zijn. Dat zit in de familie. Dat betekent niet dat ik… 256 00:18:59,602 --> 00:19:04,394 Mama ligt te huilen. We waren gisteren doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk. 257 00:19:04,519 --> 00:19:09,144 Ik kan je daar wel weghalen. Je weet dat ik dat kan regelen. 258 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Wie is die gast? 259 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Je moeder kan me toch niet tegenhouden. 260 00:19:17,144 --> 00:19:18,602 Ja, misschien. 261 00:19:18,727 --> 00:19:22,602 Mama had het over scheiden. Ik hoop echt dat ze dat doorzet. 262 00:19:25,644 --> 00:19:28,102 M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen. 263 00:19:28,227 --> 00:19:29,644 Wacht. 264 00:19:29,769 --> 00:19:33,977 Wat was dat? We volgen Britts socials en dit heeft ze niet gepost. 265 00:19:36,561 --> 00:19:39,769 Uw dochter heeft twee Instagram-accounts. 266 00:19:39,894 --> 00:19:45,269 Deze hield ze voor u verborgen. Net als nog een stel onlineprofielen. 267 00:19:45,394 --> 00:19:49,686 Maar ze zijn allemaal gekoppeld aan haar mobiel in de cloud. 268 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Ze is nog maar zestien. 269 00:19:54,769 --> 00:19:56,602 Zo is Britt niet. 270 00:19:56,727 --> 00:19:58,519 Het spookt hier. 271 00:19:58,644 --> 00:20:02,477 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 272 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Bel Zak Bagans maar. 273 00:20:05,561 --> 00:20:07,936 Uw dochter is bereid u te spreken. 274 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Hé, meid. 275 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Mama is dood. 276 00:20:19,769 --> 00:20:21,144 Ik weet het. 277 00:20:21,269 --> 00:20:23,061 Er was zo veel bloed. 278 00:20:23,186 --> 00:20:27,186 Ik wist dat ik het mes moest laten zitten, want dat zeg jij altijd. 279 00:20:27,311 --> 00:20:29,269 Je hebt alles goed gedaan. 280 00:20:29,394 --> 00:20:32,352 Ze is dood. - Je hebt alles goed gedaan. 281 00:20:32,477 --> 00:20:35,561 Dat weet je moeder. - Maar het hielp niet. 282 00:20:38,227 --> 00:20:42,894 Wat doe je daar? Waarom denken ze dat jij het was? Jij was toch op je werk? 283 00:20:43,019 --> 00:20:44,769 Het is een vergissing. 284 00:20:44,894 --> 00:20:49,477 Meer is het niet. Een groot misverstand. 285 00:20:49,602 --> 00:20:54,144 Opa zegt dat je wel schuldig moet zijn. - Je moet niet naar hem luisteren. 286 00:20:54,269 --> 00:20:57,102 Ik weet hoe dit werkt. Er worden fouten gemaakt. 287 00:20:57,227 --> 00:20:58,769 Meer is het niet. 288 00:20:58,894 --> 00:21:00,977 Kom dan naar huis. - Het is een fout. 289 00:21:01,102 --> 00:21:03,561 Kom alsjeblieft naar huis. 290 00:21:03,686 --> 00:21:05,644 Ja, zodra ik dit heb opgelost. 291 00:21:05,769 --> 00:21:09,394 Zou je wel met hem praten? Hij zit daar niet voor niks. 292 00:21:09,519 --> 00:21:12,727 Laat haar met rust, Chris. - Jeff, hou even je mond. 293 00:21:12,852 --> 00:21:15,811 Britt, luister. - Geef me de telefoon. 294 00:21:15,936 --> 00:21:21,644 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je weet dat ik je moeder niets heb aangedaan. 295 00:21:21,769 --> 00:21:26,019 Beloof dat je dat nooit zult vergeten en dat wat er ook gebeurt… 296 00:21:26,144 --> 00:21:28,727 En nou is het klaar. - Jeff. Hé, Britt. 297 00:21:31,019 --> 00:21:32,311 Wat een eikel. 298 00:21:32,436 --> 00:21:34,311 Dat was uw telefoontje. 299 00:21:35,352 --> 00:21:36,436 Waarom is ze daar? 300 00:21:36,561 --> 00:21:40,936 Hangende deze zaak zijn uw schoonouders haar nauwste verwanten. 301 00:21:41,061 --> 00:21:42,936 Hoorde je wat hij zei? 302 00:21:43,936 --> 00:21:48,602 Hij zet haar tegen me op. Ik was nooit goed genoeg voor Nic. 303 00:21:48,727 --> 00:21:52,519 Dit helpt uw zaak niet. De klokt tikt door. 304 00:21:52,644 --> 00:21:58,894 Ze wilden Mercy alleen goedkeuren als het leek alsof je jezelf kon verdedigen. 305 00:22:01,019 --> 00:22:04,602 We weten allebei dat deze klok flauwekul is. 306 00:22:05,686 --> 00:22:09,269 Je neemt al beslissingen over mensen in deze rechtbank… 307 00:22:09,394 --> 00:22:11,769 …voordat ze op deze stoel zitten. 308 00:22:14,602 --> 00:22:16,269 Ik ben de lul. 309 00:22:16,394 --> 00:22:18,352 Boosheid helpt u niet verder. 310 00:22:18,477 --> 00:22:22,436 M'n vrouw is dood en m'n dochter denkt dat ik de dader ben. 311 00:22:22,561 --> 00:22:26,811 Vind je het gek dat ik even tot mezelf moet komen? Begrijp je dat? 312 00:22:26,936 --> 00:22:31,102 Ik ben niet ontworpen om te voelen. Ik moet feiten vaststellen. 313 00:22:31,227 --> 00:22:34,894 Ik begrijp niet, ik doorgrond. 314 00:22:35,019 --> 00:22:36,769 Jij doorgrondt. Dat is… 315 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Geweldig. Jij doorgrondt. 316 00:22:43,102 --> 00:22:47,186 Fijne sociale vaardigheden. - U wordt afgeleid door emoties… 317 00:22:47,311 --> 00:22:53,186 …en hebt nog 1 uur en 8 minuten om uw percentage met 5,5% te reduceren. 318 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Als u onschuldig bent, bewijs dat dan. 319 00:22:57,186 --> 00:23:00,394 Anders raakt Britt vandaag allebei haar ouders kwijt. 320 00:23:19,852 --> 00:23:21,519 Mr Raven. 321 00:23:23,977 --> 00:23:27,227 Ik wil m'n collega spreken. Geef me Jaq. 322 00:23:27,352 --> 00:23:30,894 U mag bij deze rechtszaak contact opnemen met wie u wilt… 323 00:23:31,019 --> 00:23:35,686 …mits dat dient om bewijs te vergaren of om een karaktergetuige in te zetten. 324 00:23:35,811 --> 00:23:38,144 Welke is het? - Geef me m'n collega. 325 00:23:38,269 --> 00:23:41,436 Welke is het? - Die tweede. Jaq kent mij en Nic. 326 00:23:51,644 --> 00:23:54,436 Rechercheur Diallo, u spreekt met Mercy Court. 327 00:23:54,561 --> 00:23:58,769 Christopher Raven staat hier terecht voor de moord op zijn vrouw. 328 00:23:58,894 --> 00:24:04,477 Ik hoorde het. Dit is niet best, Chris. - Ik heb het niet gedaan. Geloof me. 329 00:24:05,561 --> 00:24:09,186 Wie was er als eerste ter plaatse? - De drone-eenheid. 330 00:24:09,311 --> 00:24:12,144 Mag ik naar binnen? - Ga je gang. 331 00:24:12,269 --> 00:24:15,894 Ik ben binnen. - We moeten de plaats delict doornemen. 332 00:24:17,727 --> 00:24:18,852 Jaq, toe. 333 00:24:19,852 --> 00:24:21,436 Luister, Chris. 334 00:24:21,561 --> 00:24:24,561 Laat zien… - Wat doet u? U moet bewijs overleggen. 335 00:24:24,686 --> 00:24:28,852 Daar zoek ik naar. Ik wil de bestanden van het sporenonderzoek zien. 336 00:24:34,186 --> 00:24:37,269 Jaq, laten we samen kijken. - Luister, Chris. 337 00:24:37,394 --> 00:24:39,352 Even voor de duidelijkheid: 338 00:24:39,477 --> 00:24:44,977 Ik wil dit wel doen, maar als het er slecht voor je uitziet, zeg ik dat eerlijk. 339 00:24:45,102 --> 00:24:47,686 Elk Mercy-proces moet een signaal afgeven… 340 00:24:47,811 --> 00:24:51,352 …en als dat is dat de politie niet boven de wet staat… 341 00:24:51,477 --> 00:24:53,311 …zal ik vannacht goed slapen. 342 00:24:53,436 --> 00:24:56,519 Niemand is belangrijker dan die rechtbank. - Oké. 343 00:24:56,644 --> 00:24:59,019 Ga uw gang, rechercheur Diallo. 344 00:24:59,144 --> 00:25:01,936 Oké dan. We lopen erdoorheen. 345 00:25:02,061 --> 00:25:04,186 Mag ik de scans zien? 346 00:25:07,311 --> 00:25:09,686 Edelachtbare. - Alstublieft. 347 00:25:13,686 --> 00:25:18,144 Creëren van een reconstructie op basis van de beschikbare beelden. 348 00:25:24,561 --> 00:25:27,436 Zoom eens in. Volledige resolutie. 349 00:25:27,561 --> 00:25:31,186 Gebroken vaas. Mogelijk defensief gebruikt. 350 00:25:31,894 --> 00:25:34,269 Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald? 351 00:25:38,102 --> 00:25:42,352 Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald? - Ja, misschien wel. 352 00:25:43,269 --> 00:25:46,436 Kunnen jullie even weggaan? - Doen we. 353 00:25:47,894 --> 00:25:49,352 Jaq, naar de keuken. 354 00:25:53,186 --> 00:25:56,352 Dit wil je niet zien. - Laat me de keuken zien. 355 00:25:58,144 --> 00:26:01,102 U mag de keuken in gaan, rechercheur. 356 00:26:15,436 --> 00:26:17,561 Van wie zijn die voetafdrukken? 357 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 Van uw dochter. 358 00:26:21,727 --> 00:26:23,394 Er is hier gevochten. 359 00:26:27,977 --> 00:26:29,811 Wat ligt daar op het aanrecht? 360 00:26:31,394 --> 00:26:33,936 Achteraan. Ga dichterbij. 361 00:26:34,061 --> 00:26:37,519 Reconstructie genereren uit baangegevens. 362 00:26:37,644 --> 00:26:40,769 Zie je dat? Ik wed dat Nic dat bord gooide. 363 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 De verdachte was in de keuken. - Nic loopt achteruit. 364 00:26:45,686 --> 00:26:49,894 Ze blijft borden gooien. - Hij stoot. Dus hij heeft het mes al. 365 00:26:50,852 --> 00:26:52,602 Dat mes kon hij zo pakken. 366 00:26:53,686 --> 00:26:55,644 Ik wil de vingerafdrukken zien. 367 00:27:01,977 --> 00:27:03,769 KEUKENMES - MOORDWAPEN 368 00:27:07,519 --> 00:27:10,061 MATCH MET VINGERAFDRUK CHRIS RAVEN 369 00:27:10,186 --> 00:27:13,602 Nic was bang voor dat mes. Ik sneed altijd de groente. 370 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 En vezels? 371 00:27:20,936 --> 00:27:22,352 MATCH MET HAAR CHRIS RAVEN 372 00:27:22,477 --> 00:27:27,019 Die vezels vind je ook in de kledingkast. Mijn DNA zit overal. 373 00:27:30,477 --> 00:27:32,519 Zeg gewoon wat je denkt. 374 00:27:32,644 --> 00:27:35,352 Het is een klassieke passionele moord. 375 00:27:35,477 --> 00:27:40,436 De geweldsuitbarsting. Het grijpen van het dichtstbijzijnde wapen. Het bloed. 376 00:27:41,936 --> 00:27:43,894 Het wijst allemaal naar jou. 377 00:27:47,269 --> 00:27:50,977 Mr Raven? - Ja, het is een typische passionele moord. 378 00:27:52,519 --> 00:27:55,644 Daar gaan we dus van uit. Mag ik Nics belgegevens zien? 379 00:27:58,186 --> 00:28:02,894 Dit is een interactieve kopie van haar mobiel. Het wachtwoord is verwijderd. 380 00:28:06,936 --> 00:28:11,769 Kan ik haar belgeschiedenis inzien? Elk nummer dat ze niet heeft opgeslagen. 381 00:28:11,894 --> 00:28:15,311 33% van de interacties was met uw mobiel. 382 00:28:15,436 --> 00:28:16,894 26% was met Britt. 383 00:28:17,019 --> 00:28:21,394 10% met haar ouders. De rest met vrienden en collega's van Viking Shipping. 384 00:28:21,519 --> 00:28:25,602 Tijdens onze ruzie appte ze iemand. Laat Britts video's nog eens zien. 385 00:28:29,602 --> 00:28:32,894 Ik rekende op promotie. - Britt moet een eigen plek. 386 00:28:33,019 --> 00:28:36,977 Je belooft het al maanden. Een gipswandje is al genoeg. 387 00:28:37,102 --> 00:28:39,019 Laat me met rust. 388 00:28:39,144 --> 00:28:41,186 Schrijf er maar een blog over. 389 00:28:42,227 --> 00:28:43,727 Wie app je? - Kijk daar. 390 00:28:43,852 --> 00:28:45,602 Niemand. - Ik wist het. 391 00:28:45,727 --> 00:28:48,477 M'n werk. - Zoek uit met wie ze appte. 392 00:28:48,602 --> 00:28:52,352 Uit een scan van haar mobiel blijkt niet dat ze toen iets appte. 393 00:28:52,477 --> 00:28:56,019 En haar werktelefoon? - Ik weet niets van een tweede telefoon. 394 00:28:56,144 --> 00:28:58,436 Lag hier nog een mobiel? - Nee. 395 00:28:58,561 --> 00:29:00,811 Daar zochten ze ook niet naar. 396 00:29:00,936 --> 00:29:03,269 Bel hem eens. - Ik weet het nummer niet. 397 00:29:03,394 --> 00:29:05,061 Hebt u dat ooit gebeld? 398 00:29:06,644 --> 00:29:11,227 Zit je nou in mijn telefoon? - Ja, die is toegankelijk voor de rechtbank. 399 00:29:11,352 --> 00:29:15,602 Ze kreeg hem een halfjaar geleden. Misschien heb ik hem toen gebeld. 400 00:29:15,727 --> 00:29:20,269 Ja, dat is het. Ik werd opgehouden. Ik zou met haar meubels gaan kijken. 401 00:29:22,227 --> 00:29:24,769 Misschien staat hij op 'stil'. 402 00:29:25,977 --> 00:29:28,186 We horen een telefoon overgaan. 403 00:29:40,519 --> 00:29:44,352 Rechercheur Diallo, wilt u bluetooth aanzetten op uw telefoon? 404 00:29:44,477 --> 00:29:46,519 Hou de telefoons tegen elkaar. 405 00:29:49,394 --> 00:29:52,936 Dit is geen werktelefoon. Er zit een illegale SIM in. 406 00:29:53,061 --> 00:29:55,144 U zou dat een burner noemen. 407 00:29:55,269 --> 00:29:59,519 Hij is niet geregistreerd. Ze kan hem niet van haar werk hebben gekregen. 408 00:29:59,644 --> 00:30:01,727 Er staat maar één nummer in. 409 00:30:01,852 --> 00:30:07,394 Het andere nummer dat is gebeld is ook van een ongeregistreerde illegale SIM. 410 00:30:07,519 --> 00:30:11,894 Twee burners. Ik bedoel… Als ze een man belde… 411 00:30:12,019 --> 00:30:15,644 Elke verdachte is nu welkom. Kun je die mobiel lokaliseren? 412 00:30:15,769 --> 00:30:18,436 Hij is niet actief. - Kun je hem activeren? 413 00:30:23,852 --> 00:30:26,894 Dit is Mercy Court. Wat is uw… 414 00:30:28,727 --> 00:30:31,477 Hij is ergens in de Hollywood Red Zone. 415 00:30:31,602 --> 00:30:33,269 Dat is een halfuur rijden. 416 00:30:33,394 --> 00:30:38,061 Dat haal je nooit op tijd. Je moet erheen vliegen. En snel. 417 00:30:38,602 --> 00:30:40,769 Rechercheur Diallo, ga uw gang. 418 00:30:42,519 --> 00:30:44,644 Pak m'n vest even. 419 00:30:44,769 --> 00:30:48,186 Vermoedde u al dat uw vrouw dingen voor u verborgen hield? 420 00:30:48,311 --> 00:30:49,936 Ja, misschien. 421 00:30:50,061 --> 00:30:52,477 Niks bijzonders. Iedereen liegt. 422 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Behalve jij. 423 00:30:59,769 --> 00:31:02,019 Dit is rechercheur Diallo. 424 00:31:02,144 --> 00:31:05,727 Ik volg de verdachte boven de Hollywood Red Zone. 425 00:31:05,852 --> 00:31:08,977 Alle eenheden, blijf stand-by voor assistentie. 426 00:31:13,394 --> 00:31:18,936 Uw schuldigheidspercentage is gedaald naar 96,7%. 427 00:31:19,061 --> 00:31:20,477 Fantastisch. 428 00:31:25,227 --> 00:31:31,186 Air 4, de landingslocatie in de Red Zone is gevaarlijk. Meerdere overtredingen. 429 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Rechercheur, u gaat een Red Zone binnen. 430 00:31:34,102 --> 00:31:37,727 Houd voldoende hoogte. Voorkom dat u wordt aangevallen. 431 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Nog één minuut. 432 00:31:39,852 --> 00:31:42,227 Ik zit op de rand van een Red Zone. 433 00:31:47,977 --> 00:31:50,227 We vinden hem nooit in die chaos. 434 00:31:52,102 --> 00:31:54,811 Reed, waar ben je? - We zitten vlak achter je. 435 00:31:54,936 --> 00:31:57,061 Chris, geef me een exacte locatie. 436 00:31:57,186 --> 00:31:58,436 Waar is hij, Maddox? 437 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 Ik ga de tracker resetten. 438 00:32:02,894 --> 00:32:07,019 Telefoon gelokaliseerd. Hij bevindt zich in het Hudson Hotel. 439 00:32:07,144 --> 00:32:10,602 Hij probeert het hotel te verlaten via de achteruitgang. 440 00:32:10,727 --> 00:32:13,019 Rechercheur Diallo, hoort u dat? - Ja. 441 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Stop, politie. Blijf staan. 442 00:32:24,977 --> 00:32:26,227 We hebben hem, Jaq. 443 00:32:27,686 --> 00:32:28,811 Blijf staan. 444 00:32:29,852 --> 00:32:33,061 Patrick Burke, 36. Souschef in het Hudson Hotel. 445 00:32:33,186 --> 00:32:37,727 Hij heeft een huurachterstand en is twee keer onderzocht voor bijstandsfraude. 446 00:32:37,852 --> 00:32:41,061 Hoe schuldig ben ik nu? - U zit nog steeds op 96,7%. 447 00:32:41,186 --> 00:32:44,686 Serieus? Schuldige mensen vluchten. - Bange mensen ook. 448 00:32:44,811 --> 00:32:47,477 Deze klootzak is het vast allebei. 449 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 Welke kant is hij op gegaan? 450 00:32:53,727 --> 00:32:54,852 Waar was hij? 451 00:32:56,227 --> 00:32:59,477 Alles kits? Je bent in de keuken met chef Burke. 452 00:32:59,602 --> 00:33:01,477 Hij is handig met messen. 453 00:33:01,602 --> 00:33:02,727 Jaq, dat is hem. 454 00:33:02,852 --> 00:33:06,977 Jullie moeten me helpen. Ze willen me arresteren. Geen idee waarom. 455 00:33:07,102 --> 00:33:12,061 Waarheen leidt die deur? - Onbekend. Er zijn daar geen camera's. 456 00:33:12,186 --> 00:33:15,102 Het spijt me, hij is ontsnapt. 457 00:33:15,227 --> 00:33:16,977 Ik lanceer de volgdrone. 458 00:33:18,186 --> 00:33:21,686 Volg je z'n mobiel nog? - Hij lijkt naar boven te lopen. 459 00:33:21,811 --> 00:33:25,061 Rechercheur, hoort u dit? - Ja. 460 00:33:25,186 --> 00:33:27,144 Jaq, we komen jouw kant op. 461 00:33:36,019 --> 00:33:38,977 Ik zie hem niet. Chris, zien jullie hem? 462 00:33:39,102 --> 00:33:40,894 Hij zit voor jou op 6 uur. 463 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Politie. Blijf staan. 464 00:33:51,894 --> 00:33:54,769 Naar de andere kant. - Ga eromheen. 465 00:33:54,894 --> 00:33:56,519 Rennen. 466 00:33:56,644 --> 00:33:58,477 Blijf staan. - Burke. 467 00:34:10,811 --> 00:34:11,936 Kom op, Jaq. 468 00:34:20,436 --> 00:34:22,811 Ik moet hem nu spreken, Jaq. 469 00:34:22,936 --> 00:34:26,644 Mr Burke, dit is Mercy Court. U moet de waarheid spreken. 470 00:34:26,769 --> 00:34:29,644 Ik heb niks gedaan. Je moet me geloven. 471 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 Waarom rende je dan weg? 472 00:34:31,977 --> 00:34:36,269 Luister. Ik werd gebeld door een vrouw over Mercy. 473 00:34:36,394 --> 00:34:40,519 Dus ik werd bang. En toen las ik dat Nicole dood was. 474 00:34:40,644 --> 00:34:43,394 Ik wou niet wachten tot ze me kwamen halen. 475 00:34:43,519 --> 00:34:45,019 Wat een nietsnut. 476 00:34:46,019 --> 00:34:49,644 Wat moet Nic met zo'n nietsnut als jij? 477 00:34:49,769 --> 00:34:51,394 Wat ze met mij moest? 478 00:34:51,519 --> 00:34:55,394 Ze kreeg van mij alles wat jij haar niet kon geven. 479 00:34:55,519 --> 00:34:56,936 Mr Burke, blijf kalm. 480 00:34:57,061 --> 00:35:01,519 En van u verwacht ik dat u Mr Burke niet nogmaals beledigt. 481 00:35:01,644 --> 00:35:04,436 Vertel eens over jou en Nic. 482 00:35:04,561 --> 00:35:07,311 We kennen elkaar van de markt. 483 00:35:08,477 --> 00:35:11,519 Ze is prachtig. Je weet hoe dat gaat. 484 00:35:11,644 --> 00:35:13,769 Ik maakte haar wat complimentjes. 485 00:35:13,894 --> 00:35:18,436 Een paar weken later vroeg ik of ze een keer koffie wou drinken. 486 00:35:18,561 --> 00:35:23,311 We hebben later nog een paar keer afgesproken. Meer was het niet. 487 00:35:23,436 --> 00:35:27,602 Waarom had ze een burner? - Ze wilde onze gesprekken privé houden. 488 00:35:27,727 --> 00:35:31,769 Ik kende iemand die een telefoon kon regelen zonder die cloud-onzin. 489 00:35:31,894 --> 00:35:35,561 U hebt naast uw geregistreerde telefoon ook een burner. 490 00:35:35,686 --> 00:35:39,436 Ik heb twee telefoons. Nou en? - Wat doe je? 491 00:35:39,561 --> 00:35:44,852 Zijn verplaatsingen correleren met die van Nicole op basis van locatiegegevens. 492 00:35:44,977 --> 00:35:48,061 Kunt u uw contact met Nicole nader beschrijven? 493 00:35:49,311 --> 00:35:53,352 We spraken hier één keer per week af. Ik kookte dan iets voor haar. 494 00:35:59,186 --> 00:36:00,477 Ik heb je gemist. 495 00:36:02,019 --> 00:36:03,477 Nou weet ik het wel. 496 00:36:03,602 --> 00:36:06,852 Waar was je vanmorgen? - Ik stuurde hier het ontbijt aan. 497 00:36:06,977 --> 00:36:09,311 Ik heb een heel team aan getuigen. 498 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 TIJDSTIP VAN OVERLIJDEN: 10.41 UUR 499 00:36:28,352 --> 00:36:29,602 Hij is het niet. 500 00:36:29,727 --> 00:36:31,852 Ik ga echt niet op die stoel. 501 00:36:31,977 --> 00:36:34,186 Mr Raven, wilt u harder praten? 502 00:36:34,311 --> 00:36:37,936 Hij is het niet. - Dat zeg ik de hele tijd al. 503 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 Dank u. De feiten liegen niet. En u liegt ook niet. 504 00:36:41,186 --> 00:36:45,227 De rechtbank is er volledig van overtuigd dat uw verhaal klopt. 505 00:36:45,352 --> 00:36:48,686 Je hebt het verknald. Ze wilde alleen een luisterend oor. 506 00:36:48,811 --> 00:36:53,061 Om te praten over je dochter of over al dat gezeik op haar werk. 507 00:36:53,186 --> 00:36:57,561 Je had er moeten zijn voor je dochter en je vrouw, maar je hebt haar vermoord. 508 00:36:57,686 --> 00:37:00,394 Ze had gelijk over je agressie. - Arresteer hem. 509 00:37:00,519 --> 00:37:03,519 Waarvoor? - Voor verzet bij arrestatie. 510 00:37:03,644 --> 00:37:09,186 En voor irritant gedrag en omdat wij achter je aan moesten hollen. 511 00:37:16,269 --> 00:37:20,811 Uw schuldigheidspercentage is nu gestegen naar 98%. 512 00:37:21,602 --> 00:37:25,061 Hoe kan dat? - U hebt me geen andere verdachte gegeven… 513 00:37:25,186 --> 00:37:29,561 …maar juist een sterk motief dat u het misdrijf kunt hebben gepleegd. 514 00:37:31,394 --> 00:37:33,186 In elk geval geen 100%. 515 00:37:33,311 --> 00:37:37,644 Een percentage hoger dan 98% is hier statistisch onmogelijk. 516 00:37:39,769 --> 00:37:43,436 Dacht u echt dat u ontlastend bewijs zou vinden? 517 00:37:43,561 --> 00:37:47,061 Of wilde u de man spreken met wie uw vrouw een affaire had? 518 00:37:50,727 --> 00:37:54,644 Denk je dat ik Nic daarom heb vermoord? Dat dit toneelspel is? 519 00:37:54,769 --> 00:37:59,102 U hebt me nog niet alles verteld. U dacht wel heel snel aan een affaire. 520 00:37:59,227 --> 00:38:01,686 Omdat ik iets vermoedde. 521 00:38:01,811 --> 00:38:05,061 Ik wist het niet zeker, maar het verbaast me niks. 522 00:38:05,186 --> 00:38:08,769 Niet meer. Ik bleef haar maar teleurstellen. 523 00:38:11,769 --> 00:38:14,727 Zelfs vandaag. - Vandaag? 524 00:38:19,186 --> 00:38:21,186 Ze vond m'n drankvoorraadje. 525 00:38:22,227 --> 00:38:27,811 Een flacon in m'n auto. Nou ja, meer een oude frisdrankfles. 526 00:38:27,936 --> 00:38:31,352 Een bruine, zodat je niet ziet dat het whiskey is. 527 00:38:31,477 --> 00:38:35,102 Slim, hè? - Hoelang drinkt u alweer? 528 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 Een jaar of zo. 529 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 Wat doe je? 530 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 Stop ermee. - Waarom film je me? 531 00:38:52,811 --> 00:38:56,102 Blijf daar. Ik ga je niet m'n telefoon geven. 532 00:38:56,227 --> 00:38:59,519 Blijf daar, zei ik. - Waarom film je me? 533 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 Omdat… - Waarom? 534 00:39:01,644 --> 00:39:05,186 Omdat ik wil dat je dit ziet als je nuchter bent. 535 00:39:05,311 --> 00:39:09,561 Ze waren zo trots op me toen ik was gestopt met drinken. Nic, Britt, Rob. 536 00:39:09,686 --> 00:39:12,602 Ik heb dinsdag m'n eerste AA-bijeenkomst. 537 00:39:18,227 --> 00:39:21,061 Ik mis je. Jullie allebei. 538 00:39:22,269 --> 00:39:25,394 Eén jaar. - Eén jaar. 539 00:39:25,519 --> 00:39:28,727 En één dag. Ik heb hem gisteren gekregen. 540 00:39:28,852 --> 00:39:32,186 Dat ging snel. - Ik ben trots op je. 541 00:39:32,311 --> 00:39:34,061 Bedankt. - Graag gedaan. 542 00:39:34,186 --> 00:39:37,852 Ik kan het niet vier keer, dan moet ik weer gaan drinken. 543 00:39:37,977 --> 00:39:39,436 Het liet me niet los. 544 00:39:41,186 --> 00:39:45,227 Het bleef door m'n hoofd spoken. - Wat bedoelt u precies, Mr Raven? 545 00:39:45,352 --> 00:39:48,936 Ray. - De dood van uw oud-collega? 546 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Nee. 547 00:39:54,269 --> 00:39:56,144 Wat ik eraan had moeten doen. 548 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Nummerbordcheck voor die SUV die is doorgereden. 549 00:40:01,311 --> 00:40:05,977 Nummer 3DHI832. PCH, onder Topanga. 550 00:40:06,102 --> 00:40:08,436 Die is hier vast achtergelaten. 551 00:40:08,561 --> 00:40:11,144 Dat voertuig wordt inderdaad gezocht. 552 00:40:11,269 --> 00:40:12,477 We gaan kijken. 553 00:40:14,561 --> 00:40:18,686 Ik kan nou niet praten, Nic. - Toe maar. Ik doe het wel even. 554 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Ja, hij is oké. 555 00:40:23,727 --> 00:40:25,727 Nee, dat heb ik niet gedaan. 556 00:40:29,311 --> 00:40:33,769 Schat, moet ik nou tegen m'n chef zeggen dat jij een petitie voor hem hebt? 557 00:40:33,894 --> 00:40:36,936 Dat jij een onderzoek wilt heropenen? 558 00:40:37,061 --> 00:40:39,686 'Ze heeft veel handtekeningen, hoor.' 559 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Nee, maar ik… 560 00:40:44,394 --> 00:40:46,227 Schatje. 561 00:40:46,352 --> 00:40:47,561 Dat je vader het… 562 00:40:47,686 --> 00:40:49,561 Vuurwapen. Twee personen. 563 00:40:49,686 --> 00:40:52,227 Twee personen. Chris. 564 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 Gaat het? Ik kan zo naar het ziekenhuis rijden. 565 00:40:55,977 --> 00:40:58,602 Het is niet gebroken. Grijp die klootzak. 566 00:40:58,727 --> 00:41:01,727 Vale is beschoten. Stuur een ambulance. 567 00:41:01,852 --> 00:41:03,894 Ambulance onderweg. 568 00:41:04,019 --> 00:41:07,477 Hou vol, Ray. Niet wegvallen. 569 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray, zeg iets. 570 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Agent gewond. 571 00:41:25,894 --> 00:41:28,352 Dit is H13. Begrepen. 572 00:41:28,477 --> 00:41:29,894 Liggen, jij. 573 00:41:30,019 --> 00:41:31,561 Hij gaat ervandoor. 574 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 Politie. Blijf staan. 575 00:41:39,144 --> 00:41:42,186 Ik had hem moeten neerschieten op dat strand. 576 00:41:44,727 --> 00:41:46,686 Kom hier. Blijf staan. 577 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 Handen op je hoofd. 578 00:41:50,519 --> 00:41:52,644 Ik had hem moeten doodschieten. 579 00:41:54,019 --> 00:41:57,061 Ik heb er nog elke dag spijt van. 580 00:41:58,727 --> 00:42:02,269 Vonnis 4-B. De jury acht Alex Varga… 581 00:42:02,394 --> 00:42:04,894 …niet schuldig aan de moord op Ray Vale. 582 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Ik dacht dat ik er goed aan deed. 583 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 De boef vangen… 584 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 …hem veroordeeld krijgen. 585 00:42:10,561 --> 00:42:11,936 Maar dat gebeurde niet. 586 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 Drinken verdoofde alles. 587 00:42:16,811 --> 00:42:19,977 U dwaalt af. Vertel wat u zich herinnert. 588 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 TIJDLIJN CHRIS RAVEN 589 00:42:29,144 --> 00:42:33,477 Ik parkeerde bij m'n werk en wou die fles pakken. Maar die lag er niet. 590 00:42:33,602 --> 00:42:36,227 Zij had hem gevonden, dus reed ik naar huis. 591 00:42:36,352 --> 00:42:39,227 En u maakte ruzie met haar. - Ja, natuurlijk. 592 00:42:40,686 --> 00:42:46,727 Ze was woest op me. En ik op haar, omdat ze die fles al had weggegooid. 593 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 Waag het niet om binnen te komen. 594 00:42:53,561 --> 00:42:55,477 M'n huis uit. 595 00:42:55,602 --> 00:43:00,769 Mag ik soms m'n eigen huis niet in? Waar heb je die fles gelaten? 596 00:43:04,602 --> 00:43:07,477 Toen heb ik haar lievelingsvaas kapotgesmeten. 597 00:43:08,686 --> 00:43:12,186 Op de grond, omdat ik wist hoe ze eraan gehecht was. 598 00:43:13,102 --> 00:43:17,644 Ze werd geraakt door scherven. Toen ik haar wou helpen, kwam haar bloed op me. 599 00:43:17,769 --> 00:43:21,686 Waarom vertelt u dit nu pas? - Omdat het slecht overkomt. 600 00:43:21,811 --> 00:43:25,561 Alles wat ik net heb verteld is alleen maar in m'n nadeel. 601 00:43:28,352 --> 00:43:32,436 Ik kan me echt niet herinneren wat er daarna is gebeurd. 602 00:43:32,561 --> 00:43:35,144 Zo zijn we nog thuis aan het ruziën… 603 00:43:35,269 --> 00:43:39,811 …en zo zit ik te kijken naar een spotje voor Mercy Court. 604 00:43:39,936 --> 00:43:41,144 Mam? 605 00:43:42,227 --> 00:43:45,102 Misschien heeft ze me wel verteld over Burke. 606 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Dus… 607 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 …misschien had ik inderdaad een motief. 608 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Als ik in m'n woede een mes heb gepakt… 609 00:43:55,394 --> 00:44:02,061 Als u bekent, is mijn vonnis definitief en mag u toekijken hoe de klok aftelt. 610 00:44:02,186 --> 00:44:04,186 98%. Kom op, Maddox. 611 00:44:04,311 --> 00:44:09,977 Als u zich echt niet alles herinnert wat er in dat huis met Nicole is gebeurd… 612 00:44:10,102 --> 00:44:13,019 …kunt u niet volmondig schuld bekennen. 613 00:44:13,144 --> 00:44:17,811 Uw schuldigheidspercentage is echter hoog genoeg om u te executeren… 614 00:44:17,936 --> 00:44:21,811 …maar ik sta nog steeds volledig tot uw beschikking. 615 00:44:21,936 --> 00:44:24,644 Mocht u vandaag sterven… 616 00:44:24,769 --> 00:44:29,769 …wilt u dan niet eerst trachten de waarheid met zekerheid te achterhalen? 617 00:44:31,269 --> 00:44:33,519 Zelfs als die pijnlijk is? 618 00:44:35,144 --> 00:44:36,936 Dat is het nou net. 619 00:44:39,811 --> 00:44:42,311 Misschien wil ik het niet zeker weten. 620 00:44:42,436 --> 00:44:47,727 Ik kan nu nog maar één reden bedenken waarom ik Nic niet vermoord kan hebben. 621 00:44:47,852 --> 00:44:53,686 Hoe kon ik een passionele moord plegen als ik geen passie meer voelde? 622 00:45:11,311 --> 00:45:13,019 Zou dat het kunnen zijn? 623 00:45:13,144 --> 00:45:16,352 Ik weet niet wat 'het' is. - Ik denk gewoon hardop. 624 00:45:16,477 --> 00:45:20,561 Denken doe je in stilte vanwege… - Het is een uitdrukking. 625 00:45:22,102 --> 00:45:24,977 Kan ik doorgaan met het zoeken naar bewijs? 626 00:45:25,102 --> 00:45:29,561 Zolang u niet per ongeluk bekent, kunt u inderdaad blijven zoeken. 627 00:45:30,977 --> 00:45:32,602 Wie? 628 00:45:32,727 --> 00:45:33,894 Waarom? 629 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 Hoe? 630 00:45:36,394 --> 00:45:38,519 Mr Raven? - Ik denk nog steeds hardop. 631 00:45:40,061 --> 00:45:42,144 Toon al Nics regelmatige contacten. 632 00:45:42,269 --> 00:45:46,227 Ik moet u erop wijzen dat een uitvoerig moordonderzoek… 633 00:45:46,352 --> 00:45:51,727 …met nog slechts 40 minuten te gaan een zeer laag succespercentage kent. 634 00:45:51,852 --> 00:45:55,436 Moet ik m'n executie afwachten? Je hebt net m'n bekentenis voorkomen. 635 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Ik wil alleen zeker weten dat u… 636 00:45:57,811 --> 00:46:03,102 Ik dacht heel even dat jullie me hier toch niet om zeep willen helpen. 637 00:46:05,394 --> 00:46:08,436 Met al deze mensen had uw vrouw regelmatig contact. 638 00:46:11,436 --> 00:46:12,811 Bedankt, edelachtbare. 639 00:46:16,727 --> 00:46:20,144 Bij een geplande moord ken je het slachtoffer meestal goed. 640 00:46:21,352 --> 00:46:23,894 Burke valt af. 641 00:46:24,019 --> 00:46:25,227 Haar ouders ook. 642 00:46:27,644 --> 00:46:29,602 Kun je vrienden en werk scheiden? 643 00:46:36,936 --> 00:46:39,727 25 mensen. Zet ze op het bord. 644 00:46:43,436 --> 00:46:44,644 Wie was het, Nic? 645 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 Ik denk dat hij gelijk had. 646 00:46:50,269 --> 00:46:51,977 Wie? - Burke. 647 00:46:52,102 --> 00:46:56,477 Als ik er voor haar was geweest, had ze me misschien iets verteld over… 648 00:46:56,602 --> 00:47:00,352 …over dat gezeik op haar werk. Je had er moeten zijn… 649 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Ik wil nu Burke spreken. 650 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Mr Burke wordt momenteel geregistreerd in 77th Street. 651 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 Registratie. - Wie doet de registratie? 652 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 Ik. Wie ben jij? - Chris Raven, RHD. 653 00:47:14,561 --> 00:47:17,644 Ik wil Burke spreken. - We nemen net vingerafdrukken. 654 00:47:17,769 --> 00:47:19,727 Raven, zei je? 655 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 Ben jij niet die gast die… - Ja, klopt. 656 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Ik laat hem liever niet… 657 00:47:24,394 --> 00:47:29,269 Dit is rechter Maddox van Mercy Court. Geef Mr Burke uw mobiele telefoon. 658 00:47:29,394 --> 00:47:32,811 Ik ga hem nu wel halen. - Dank u. 659 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 Ga je nu m'n HMO bellen? 660 00:47:34,519 --> 00:47:39,602 Health Maintenance Organizations staan bekend om hun bureaucratie en traagheid. 661 00:47:41,686 --> 00:47:43,269 U maakte een grap. 662 00:47:43,394 --> 00:47:45,769 Nee maar. Je denkt hardop. 663 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Burke. 664 00:47:49,519 --> 00:47:51,311 Telefoon voor je. 665 00:47:51,436 --> 00:47:52,602 Wie is het? 666 00:47:56,019 --> 00:47:58,894 Raven? - Praat met mij of met de rechter. 667 00:47:59,019 --> 00:48:01,852 Nic wilde een luisterend oor. Waar zat ze mee? 668 00:48:01,977 --> 00:48:05,686 Problemen met vrienden? - Nee, de gebruikelijke dingen. 669 00:48:05,811 --> 00:48:08,519 Moeders die denken dat alles om hen draait. 670 00:48:08,644 --> 00:48:11,894 Mensen die nooit hun deel betalen. - En op haar werk? 671 00:48:13,561 --> 00:48:15,811 Jij had echt geen idee, hè? 672 00:48:17,686 --> 00:48:21,727 Ik zei dat het wel meeviel, maar ze werd er heel gestrest van. 673 00:48:21,852 --> 00:48:23,644 Ze haatte dat gespioneer. 674 00:48:23,769 --> 00:48:25,602 Wat? - Heeft ze dat niet verteld? 675 00:48:25,727 --> 00:48:30,269 Ze bespioneerde haar collega's omdat dat spul was verdwenen. 676 00:48:31,144 --> 00:48:35,061 Ik weet de naam niet meer. Een chemische stof die ze verstuurden. 677 00:48:35,186 --> 00:48:39,394 Dat is het enige wat ze doen. - Ik weet niet meer hoe het heette. 678 00:48:39,519 --> 00:48:43,936 Maar wel dat haar baas bang was dat iemand het achteroverdrukte. 679 00:48:44,061 --> 00:48:49,311 Het was niet eens veel. Ter waarde van een paar mille, eens in de zoveel maanden. 680 00:48:49,436 --> 00:48:54,477 Omdat hij ruzie kreeg met een klant, vroeg hij Nicole om het uit te zoeken. 681 00:48:54,602 --> 00:48:58,394 Daar zat ze dus mee in haar maag. 682 00:48:58,519 --> 00:49:00,644 Verder weet ik niks. 683 00:49:01,894 --> 00:49:05,269 Je had het ook zelf… - Val lekker dood, Burke. 684 00:49:05,936 --> 00:49:07,644 Die vrienden kunnen wel weg. 685 00:49:15,061 --> 00:49:17,436 Waar zijn ze nu? - Allemaal aan het werk. 686 00:49:17,561 --> 00:49:20,227 Niemand is sinds zondag in uw wijk geweest. 687 00:49:20,352 --> 00:49:22,977 Toen was onze barbecue. Waar is Jaq? 688 00:49:27,227 --> 00:49:30,269 Rechercheur. - Nieuwe invalshoek. 689 00:49:30,394 --> 00:49:33,852 Het lijkt op een passionele moord, hè? Dat wijst op mij. 690 00:49:33,977 --> 00:49:37,894 Stel dat het dat niet was. - Maar al dat bloed dan? 691 00:49:38,019 --> 00:49:40,186 Nog 37 minuten. Werk even mee. 692 00:49:40,311 --> 00:49:43,144 Werk alstublieft mee, rechercheur Diallo. 693 00:49:43,269 --> 00:49:47,477 Ik volg m'n intuïtie. Ga naar het depot van Viking Shipping. 694 00:49:50,144 --> 00:49:53,227 Wat bedoelt u precies? - Ik ga op m'n buikgevoel af. 695 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 Deze rechtbank kan dat wel gebruiken. 696 00:49:56,727 --> 00:50:01,519 Deze rechtbank gaat alleen af op feiten. - Dat is waar het onderzoek mee begint. 697 00:50:01,644 --> 00:50:05,394 Feiten zijn zwart-wit. De waarheid is altijd grijs. 698 00:50:05,519 --> 00:50:07,977 Dat ziet deze rechtbank over het hoofd. 699 00:50:08,102 --> 00:50:10,602 Of ben je verkeerd geprogrammeerd? 700 00:50:14,519 --> 00:50:16,811 Ik herinner me de helft niet eens. 701 00:50:18,102 --> 00:50:20,227 Heeft Britt gefilmd bij de barbecue? 702 00:50:23,394 --> 00:50:24,769 Hallo. - Hoe is het? 703 00:50:24,894 --> 00:50:26,644 Nu krijg je wel likes. 704 00:50:26,769 --> 00:50:29,727 Wat vind je ervan? - Heel veel likes. 705 00:50:31,061 --> 00:50:33,769 Lachen, Holt. - Nu even niet. 706 00:50:33,894 --> 00:50:36,561 Holt heeft op het verkeerde paard gewed. 707 00:50:36,686 --> 00:50:38,894 Wie zijn de anderen? 708 00:50:39,019 --> 00:50:42,352 Missen we iemand? - U kunt zelf kijken. 709 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Wie wil er watermeloen? 710 00:50:57,477 --> 00:51:01,561 De barbecue gaf iemand de kans om te kijken hoe je binnen kon komen. 711 00:51:01,686 --> 00:51:07,477 Daarna is er niemand in die buurt geweest. - In elk geval iemands telefoon niet. 712 00:51:07,602 --> 00:51:13,852 Vanmorgen tussen negen en halfelf zijn er 46 voertuigen door uw straat gereden. 713 00:51:13,977 --> 00:51:17,561 Niet een is er gestopt. - En in de straten daarachter? 714 00:51:17,686 --> 00:51:22,561 Uit mijn analyse van de beelden blijkt dat iedereen in die buurt een alibi had. 715 00:51:22,686 --> 00:51:27,769 Bill Peterson, van dat huis achter ons. Hij is vogelaar en hij heeft een camera… 716 00:51:29,186 --> 00:51:30,644 Hij staat online. 717 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Het is petersonsyard.com. 718 00:51:34,852 --> 00:51:36,394 Dat is mijn schutting. 719 00:51:36,519 --> 00:51:39,227 Ik zal de beelden van vanmorgen opvragen. 720 00:51:40,811 --> 00:51:44,686 Niet gelukt. Petersons provider had een storing. 721 00:51:44,811 --> 00:51:47,936 De beelden worden nog opgeslagen. Dat duurt even. 722 00:51:48,061 --> 00:51:50,519 Dus niemand is bij mijn huis geweest? 723 00:51:50,644 --> 00:51:52,102 Vanmorgen niet, nee. 724 00:51:54,561 --> 00:51:57,936 Wat zei je? - Vanmorgen niet, nee. 725 00:51:58,061 --> 00:52:03,519 De barbecue was zondag om twee uur. Wie reed er in z'n eigen auto naartoe? 726 00:52:03,644 --> 00:52:08,352 Vier auto's waren van werknemers van Viking. 727 00:52:08,477 --> 00:52:12,477 Robert Nelsons auto reed om halfdrie uw straat in. 728 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 Heeft hij drie passagiers? 729 00:52:19,686 --> 00:52:21,186 Ik moet Rob spreken. 730 00:52:21,311 --> 00:52:24,019 Ik snap het niet. - Bel Rob nou maar. 731 00:52:27,352 --> 00:52:30,852 Met rechter Maddox van Mercy. - Ja, ik zag het nummer al. 732 00:52:30,977 --> 00:52:34,769 Rob, ik heb weinig tijd. Wie reden er zondag met jou mee? 733 00:52:34,894 --> 00:52:37,561 Naar de barbecue? Carla, Marie en Leo. 734 00:52:37,686 --> 00:52:40,394 Reden ze ook mee terug? - Geen een van hen. 735 00:52:40,519 --> 00:52:45,977 Er was niet echt een plan, dus zijn Bill en Debra met mij teruggereden. 736 00:52:46,102 --> 00:52:49,102 De rest zal wel een Uber of zo genomen hebben. 737 00:52:49,227 --> 00:52:50,769 Dat klinkt logisch. 738 00:52:52,019 --> 00:52:55,686 Zijn er gisteren ook mensen niet op het werk verschenen? 739 00:52:55,811 --> 00:52:57,144 Niet dat ik weet. 740 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Oké. Sorry, ik moet ophangen. 741 00:52:59,644 --> 00:53:02,394 Laat maar weten als ik je nog kan helpen. 742 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Dit kan het nog steeds zijn. 743 00:53:06,561 --> 00:53:09,686 Wat bedoelt u? - Ik moet even nadenken. 744 00:53:09,811 --> 00:53:12,144 Mag ik Britts video nog eens zien? 745 00:53:12,269 --> 00:53:13,894 Die met die foute gast? 746 00:53:15,227 --> 00:53:21,019 Mam ligt te huilen. We waren gisteren doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk. 747 00:53:21,144 --> 00:53:25,186 Mama had het over scheiden. Ik hoop echt dat ze dat doorzet. 748 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen. 749 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Wacht. 750 00:53:31,852 --> 00:53:33,352 Wanneer is dit opgenomen? 751 00:53:33,477 --> 00:53:35,602 ANALYSEREN METADATA 752 00:53:36,519 --> 00:53:38,602 Gisteravond om 21.15 uur. 753 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 Ik weet hoe het gedaan is. 754 00:53:40,769 --> 00:53:44,977 Open de politielogboeken. Check m'n werktijden van gisteren. 755 00:53:55,936 --> 00:53:59,144 Kijk, ik was niet thuis. Dat was ik niet. 756 00:53:59,269 --> 00:54:02,936 Bel Britt nog eens. - Minderjarigen die niet getuige waren… 757 00:54:03,061 --> 00:54:07,269 Misschien niet van de moord, maar ze heeft wel iets gezien. 758 00:54:15,852 --> 00:54:20,269 Het proces tegen rechercheur Chris Raven… - Britt, ben je daar? 759 00:54:20,394 --> 00:54:21,977 Ga weg. 760 00:54:23,519 --> 00:54:27,477 Heeft opa iets gezegd? Je moet niet naar hem luisteren. 761 00:54:27,602 --> 00:54:30,686 Dit is een vergissing. - Je bent een leugenaar. 762 00:54:30,811 --> 00:54:33,811 Nee, ik lieg niet. 763 00:54:33,936 --> 00:54:36,394 Je bent opgepakt in een bar. 764 00:54:36,519 --> 00:54:39,686 Zou iemand die onschuldig is zich zo gedragen? 765 00:54:39,811 --> 00:54:41,644 Je was weer gaan drinken. 766 00:54:41,769 --> 00:54:45,311 Ben je het afgelopen jaar daarom zo'n klootzak geweest? 767 00:54:47,852 --> 00:54:49,852 Heb jij het gedaan? - Nee. 768 00:54:49,977 --> 00:54:52,686 Ik zweer dat ik je moeder niet heb vermoord. 769 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 Iedereen op internet zegt dat je schuldig bent. 770 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Er zijn peilingen en zo. En iedereen zegt dat. 771 00:54:59,186 --> 00:55:01,227 Ze roepen maar wat. 772 00:55:01,352 --> 00:55:02,852 Britt, met wie praat je? 773 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 Ik moet ophangen. 774 00:55:05,436 --> 00:55:08,394 Ik ben rechter Maddox. - Kom hierheen. 775 00:55:08,519 --> 00:55:11,769 Je vader werkt aan z'n verdediging. Hij heeft je nodig. 776 00:55:11,894 --> 00:55:15,644 Hij heeft m'n moeder vermoord. - Dat staat nog niet vast. 777 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Kom hier. We hebben je nodig. 778 00:55:18,811 --> 00:55:20,394 Ik kom zo, opa. 779 00:55:20,519 --> 00:55:24,936 Gisteravond hoorde je thuis een geluid. - Hoe weet je dat? Dat is privé. 780 00:55:25,061 --> 00:55:29,311 Waarom kijk jij daarnaar? - Dat had ik niet moeten doen. 781 00:55:29,436 --> 00:55:32,894 Het spijt me. Maar ik moet weten wat je hebt gehoord. 782 00:55:33,019 --> 00:55:35,436 Kwam je moeder naar beneden? 783 00:55:35,561 --> 00:55:39,644 Die lag in bed. Het leek een deur die dichtging, maar er was niemand. 784 00:55:39,769 --> 00:55:41,852 Heb je nog meer gehoord? 785 00:55:41,977 --> 00:55:45,394 Daarna nog een geluid. Maar toen ik keek, was er niemand. 786 00:55:45,519 --> 00:55:48,686 Toen haalde Jenna me op en gingen we naar haar huis. 787 00:55:49,727 --> 00:55:52,019 Geef me haar geheime Instagram. 788 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Het spookt hier. 789 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Dit moet een geest zijn. 790 00:55:58,227 --> 00:56:02,519 Dit is gisteravond. Dit filmpje heb je op Instagram gezet. 791 00:56:02,644 --> 00:56:04,894 Je dacht dat het een geest was. 792 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Na dat geluid. 793 00:56:06,894 --> 00:56:10,602 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 794 00:56:10,727 --> 00:56:13,477 Bel Zak Bagans. - Stop eens. 795 00:56:13,602 --> 00:56:17,186 Ben jij gisteravond in de kelder geweest? - Nee. 796 00:56:17,311 --> 00:56:20,769 Weet je dat zeker? - Je weet dat ik daar nooit kom. 797 00:56:22,394 --> 00:56:24,102 Die deur zit altijd dicht. Nog eens. 798 00:56:24,227 --> 00:56:27,644 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 799 00:56:27,769 --> 00:56:29,769 Bel Zak Bagans. - Stop eens. 800 00:56:32,019 --> 00:56:33,686 Kun je dat helderder maken? 801 00:56:39,936 --> 00:56:41,727 Hij is nooit weggegaan. 802 00:56:42,477 --> 00:56:47,602 Hij kreeg een lift naar het feestje, maar is nooit met iemand teruggereden. 803 00:56:47,727 --> 00:56:50,436 Hij zat twee dagen in m'n kelder. - Wat? 804 00:56:50,561 --> 00:56:52,769 Ik moet door. - Wie heeft mama vermoord? 805 00:56:52,894 --> 00:56:58,186 Dat ga ik uitzoeken. Ik bel je terug, dat beloof ik. Ik hou van je, schatje. 806 00:57:00,727 --> 00:57:01,977 Het lijkt me een man. 807 00:57:02,102 --> 00:57:06,894 Dus geen vrouwen of chauffeurs. Die moesten zelf weer terugrijden. 808 00:57:07,811 --> 00:57:12,311 Waarom staat die niet lager? - Het kan ook gewoon een schaduw zijn. 809 00:57:12,436 --> 00:57:13,311 Mr Raven… 810 00:57:13,436 --> 00:57:16,436 Ik zit na te denken. - Nee, dat doet u niet. 811 00:57:17,394 --> 00:57:20,394 Pardon? - U volgt uw 'buikgevoel'. 812 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 Maar bewijsvoering vereist dat u helder en logisch nadenkt. 813 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 U moet die puzzel leggen en u hebt een stap overgeslagen. 814 00:57:29,311 --> 00:57:30,769 Wat dan? 815 00:57:30,894 --> 00:57:35,936 U verdenkt iemand van Viking omdat Burke zei dat Nicole dat onderzoek deed. 816 00:57:36,061 --> 00:57:39,519 Daar hebt u zich niet in verdiept. - Je hebt gelijk. 817 00:57:39,644 --> 00:57:41,102 We moeten… 818 00:57:41,227 --> 00:57:45,311 Dit is Vikings server. U kunt hem doorzoeken. 819 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Niet slecht. Bedankt. 820 00:57:50,311 --> 00:57:51,852 Zoek op 'Nicole Raven'. 821 00:57:54,352 --> 00:57:57,186 Eerst de e-mails. Open haar inbox. 822 00:57:57,686 --> 00:57:59,769 Ik zoek ontbrekende voorraad. 823 00:58:02,686 --> 00:58:05,519 Ze zeuren weer over die ontbrekende UG. 824 00:58:05,644 --> 00:58:09,394 Wat is 'UG'? - Dat verwijst vermoedelijk naar ureumkorrels. 825 00:58:09,519 --> 00:58:13,352 Synthetisch ureum komt vaak terug op Vikings leveringsbonnen. 826 00:58:13,477 --> 00:58:15,269 Ze onderzoeken het nog steeds. 827 00:58:15,394 --> 00:58:17,977 Dit moet tussen ons drieën blijven. 828 00:58:18,102 --> 00:58:19,811 Wie zijn 'ons drieën'? 829 00:58:20,852 --> 00:58:24,936 Er is een mailtje van de zesde. - UG. Holt wist ervan. 830 00:58:25,061 --> 00:58:27,436 Ik kan niks vinden. Is het geen foutje? 831 00:58:27,561 --> 00:58:28,686 Hoeveel ontbrak er? 832 00:58:28,811 --> 00:58:33,686 Het afgelopen halfjaar was er bij elke levering aan Biobeauty een afwijking. 833 00:58:33,811 --> 00:58:38,436 Bij elke levering stond er 50 kilo extra ureumkorrels op de leveringsbon. 834 00:58:38,561 --> 00:58:39,936 Betalen ze te veel? 835 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Nee, de order klopt en de factuur is ook correct. 836 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Alleen op de bon staat een extra vat van 50 kilo. 837 00:58:48,686 --> 00:58:52,352 Iemand wil verdoezelen dat er ureumkorrels verdwijnen. 838 00:58:52,477 --> 00:58:58,019 Zes vaten in een halfjaar is 300 kilo. Hoeveel is dat waard? 839 00:58:58,144 --> 00:59:01,686 Het wordt gebruikt in dermatologische producten. 840 00:59:01,811 --> 00:59:06,977 Het wordt ook gebruikt voor kunstmest en bij de productie van methamfetamine. 841 00:59:08,061 --> 00:59:10,894 In de Red Zones worden veel drugs gebruikt. 842 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 Er is een lucratieve zwarte markt voor ureum van hoge kwaliteit. 843 00:59:16,894 --> 00:59:21,061 We zonderen deze criminelen af van de rest van de samenleving. 844 00:59:21,186 --> 00:59:24,644 Als het verkocht is, heeft iemand er flink aan verdiend. 845 00:59:24,769 --> 00:59:26,644 Dan wil je niet betrapt worden. 846 00:59:26,769 --> 00:59:30,311 Misschien vond Holt iets en had hij Nic nog niks verteld. 847 00:59:30,436 --> 00:59:33,311 Open Holts inbox. Zoek op 'Nicole Raven'. 848 00:59:36,436 --> 00:59:39,811 Ik moet je spreken. Ben bij laaddock. 849 00:59:39,936 --> 00:59:41,727 Dit was vrijdag om halfdrie. 850 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 Het is al te ver gegaan. We bellen de politie. 851 00:59:58,311 --> 01:00:01,936 Ik los het wel op. Geef me nog een paar dagen. 852 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 Oké? - Nee, niet oké. 853 01:00:05,644 --> 01:00:09,644 Het is niet ingewikkeld. - Jawel. Mijn baan staat op het spel. 854 01:00:14,644 --> 01:00:18,561 Holt had een gokprobleem. Geef me z'n financiële gegevens. 855 01:00:18,686 --> 01:00:22,561 Het afgelopen halfjaar. Bank, creditcard, alles wat je hebt. 856 01:00:30,311 --> 01:00:32,269 Hij heeft flinke schulden. 857 01:00:37,227 --> 01:00:40,686 Schoot Rob hem te hulp? Dit is het. We hebben hem. 858 01:00:45,519 --> 01:00:49,186 Dat meen je niet. - Geld is een motief, maar alleen in theorie. 859 01:00:49,311 --> 01:00:52,936 U kunt niet aantonen hoe hij het misdrijf heeft gepleegd. 860 01:00:53,061 --> 01:00:54,686 Ik wil Rob spreken. 861 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Tering, Chris. 862 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Ik hoorde dat je bij Mercy zat. Gaat het? 863 01:01:07,519 --> 01:01:12,852 Hier rechter Maddox van Mercy Court, waar rechercheur Raven terechtstaat voor moord. 864 01:01:12,977 --> 01:01:14,227 Dat wist ik, ja. 865 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Rechercheur Raven wil Robert Nelson spreken. 866 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Ik ga hem halen. 867 01:01:19,519 --> 01:01:23,936 Ik zag toevallig dat hij gebeld werd. Het stond nog open op z'n computer. 868 01:01:24,061 --> 01:01:25,811 En, Chris… 869 01:01:25,936 --> 01:01:27,352 …zet 'm op. 870 01:01:27,477 --> 01:01:28,769 Ik ben zo terug. 871 01:01:30,394 --> 01:01:33,602 Verdomme. - Fred, kun je mij even rondrijden? 872 01:01:34,561 --> 01:01:37,894 Hij slaat mogelijk op de vlucht. En de tijd dringt. 873 01:01:39,352 --> 01:01:42,519 Jaq moet hem verhoren. Waar is ze? 874 01:01:42,644 --> 01:01:45,519 Ze is op vier minuten afstand. 875 01:01:48,352 --> 01:01:50,602 Kun je kijken waar hij vanmorgen was? 876 01:01:50,727 --> 01:01:55,811 Ik kan geen goed alibi samenstellen uit zijn locatie ten tijde van de moord. 877 01:01:55,936 --> 01:01:58,561 Ik volg z'n telefoon, mocht hij vluchten. 878 01:01:58,686 --> 01:02:03,644 En die beelden van Petersons vogelcamera? Misschien is hij daarop te zien. 879 01:02:03,769 --> 01:02:04,977 Ik laad ze nu. 880 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Nog even. 881 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Weet jij waar Rob is? 882 01:02:10,811 --> 01:02:13,977 Ik heb de beelden van Petersons camera. 883 01:02:15,227 --> 01:02:19,436 Er is niets bijzonders te zien. - Niets? Speel het eens langzamer af. 884 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Langzamer. 885 01:02:27,227 --> 01:02:29,686 Wat is dit? Het tijdstip klopt. 886 01:02:29,811 --> 01:02:34,061 De camera werd geactiveerd door beweging om 10.08 uur. 887 01:02:34,186 --> 01:02:38,519 Is dat alles? - De camera ging pas weer aan om 11.43 uur. 888 01:02:38,644 --> 01:02:42,311 Hij moest nog wel wegkomen. Is Bill vandaag ergens heen gegaan? 889 01:02:42,436 --> 01:02:47,977 Bill Peterson heeft vanmorgen om 11.23 uur zijn huis verlaten. 890 01:02:49,269 --> 01:02:53,936 De internetstoring in zijn wijk trof ook de verkeerscamera's. 891 01:02:54,061 --> 01:02:55,602 Ze moeten nog updaten. 892 01:02:55,727 --> 01:02:57,727 Chris, ben je daar nog? 893 01:02:57,852 --> 01:03:01,186 Ik wou Rob spreken. - Ik kon hem niet vinden. 894 01:03:01,311 --> 01:03:04,102 Stop met tijdrekken. - Dat doe ik niet. Chill. 895 01:03:04,227 --> 01:03:09,436 Gelul. Hij moest jou daar vasthouden. Maar de politie komt zo jouw deur inbeuken. 896 01:03:09,561 --> 01:03:12,811 Ik weet van die chemicaliën. Ik weet dat je rood staat. 897 01:03:12,936 --> 01:03:17,352 Je hebt ze gestolen en Nic vermoord. - Welnee. Ik wou hem juist helpen. 898 01:03:17,477 --> 01:03:20,436 Ik stond bij hem in het krijt. - Bij wie? Hoezo? 899 01:03:23,144 --> 01:03:25,019 Holt, wat bedoel je? 900 01:03:29,561 --> 01:03:31,811 Rob. Ik stond bij Rob in het krijt. 901 01:03:35,061 --> 01:03:37,977 Nic en ik ontdekten dat hij chemicaliën stal. 902 01:03:38,102 --> 01:03:43,394 Dat spul is veel geld waard, maar hij was er altijd voor me. Voor ons allemaal. 903 01:03:43,519 --> 01:03:46,686 Hij is nota bene je sponsor. - Waar is hij? 904 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 Geen idee. Ik kan hem niet vinden. - Waar is hij? 905 01:03:51,894 --> 01:03:55,311 Carly zag hem wegrijden in een van de trucks. 906 01:03:55,436 --> 01:03:59,061 Hij was gister ziek en ze dacht dat hij niet lekker was. 907 01:03:59,186 --> 01:04:04,144 Kwam hij gisteren niet naar z'n werk? - Pas vanmorgen nadat hij klaar was. 908 01:04:04,269 --> 01:04:08,894 Zondag bij jou zei hij dat hij Nic hetzelfde wou vertellen als mij. 909 01:04:09,019 --> 01:04:13,686 Dat het goed zou komen. Maar hij wilde wachten tot iedereen weg was. 910 01:04:13,811 --> 01:04:19,144 Hij vroeg me zelfs of ik met zijn auto z'n passagiers thuis wilde afzetten. 911 01:04:19,269 --> 01:04:22,602 Hij bleef daar en jij nam zijn auto? - Ja, precies. 912 01:04:22,727 --> 01:04:26,061 De vuilak. - Ik probeerde met hem te praten… 913 01:04:26,186 --> 01:04:28,394 Worden alle Viking-trucks getrackt? 914 01:04:31,811 --> 01:04:34,769 Die daar. Die in Los Feliz. 915 01:04:34,894 --> 01:04:37,061 Daar woont hij. De truck staat stil. 916 01:04:37,186 --> 01:04:38,436 Jaq, hoor je me? 917 01:04:39,227 --> 01:04:43,436 Ik ben nu bij Viking. - Nee. Ga naar Tracy Street 698. 918 01:04:43,561 --> 01:04:46,769 We gaan Rob Nelson aanhouden. - Jouw Rob? 919 01:04:46,894 --> 01:04:48,227 Ik vlieg ernaartoe. 920 01:04:48,352 --> 01:04:52,894 SWAT-eenheid 4, ga naar Tracy Street 698. Nu meteen. 921 01:04:53,019 --> 01:04:55,686 Politie en SWAT zijn gealarmeerd. 922 01:04:55,811 --> 01:05:01,144 Ik weet dat Rob wapens in huis heeft. - De beelden van Bill Peterson zijn binnen. 923 01:05:27,102 --> 01:05:30,019 Nog steeds? - Bij gebrek aan nieuwe feiten… 924 01:05:30,144 --> 01:05:33,269 …blijft u boven de drempel. - Verdenk je mij nu echt? 925 01:05:33,394 --> 01:05:35,102 Ik kijk alleen naar feiten. 926 01:05:35,227 --> 01:05:37,602 Wat zegt je buikgevoel? - Dat heb ik niet. 927 01:05:37,727 --> 01:05:41,061 Je zei tegen Britt dat ik Nic mogelijk niet had vermoord. 928 01:05:41,186 --> 01:05:43,269 Ik zei alleen maar… - Lulkoek. 929 01:05:43,394 --> 01:05:46,852 Ik vraag alleen maar wat je denkt. - Ik kan niet… 930 01:05:46,977 --> 01:05:48,852 Ik mag niet… 931 01:05:50,019 --> 01:05:55,436 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel vandaag uw… 932 01:05:55,561 --> 01:05:57,186 Gaat het wel? - Jazeker. 933 01:05:57,311 --> 01:06:00,144 Ik functioneer zoals verwacht. Dank u. 934 01:06:01,852 --> 01:06:03,894 Daar komen we nog wel op terug. 935 01:06:06,561 --> 01:06:09,936 Hier Vogel. We zijn onderweg. - Goed dat jij het bent, Dan. 936 01:06:10,061 --> 01:06:12,102 We zijn er bijna. Vertel. 937 01:06:12,227 --> 01:06:16,769 Ik heb een verdachte gevonden van de moord op m'n vrouw: Robert Nelson. 938 01:06:16,894 --> 01:06:19,894 Hij heeft een AR-15 en een semi-compact 9 mm. 939 01:06:20,019 --> 01:06:21,061 Begrepen. 940 01:06:21,186 --> 01:06:23,269 We gaan erop af, jongens. 941 01:06:23,394 --> 01:06:26,061 Verdachte bezit een AR-15. 942 01:06:26,186 --> 01:06:27,686 Actie. 943 01:06:29,144 --> 01:06:33,936 Bewoner van 698, dit is inspecteur Vogel van de politie van LA. 944 01:06:34,061 --> 01:06:36,602 Kom naar buiten of wij gaan naar binnen. 945 01:06:39,561 --> 01:06:41,686 We gaan naar binnen, Chris. 946 01:06:41,811 --> 01:06:43,477 Diallo bezig met landen. 947 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Dit wil je niet missen, hè? 948 01:06:48,852 --> 01:06:51,727 Politie. We hebben een bevel. Doe open. 949 01:06:54,977 --> 01:06:56,894 We zijn binnen, Jaq. 950 01:06:57,019 --> 01:06:58,894 Twee man naar de slaapkamer. 951 01:06:59,019 --> 01:07:01,852 Stel de boel veilig. Dit is de politie. 952 01:07:01,977 --> 01:07:04,727 Woonkamer veilig. Mensen naar de tuin. 953 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 Keuken veilig. 954 01:07:07,102 --> 01:07:08,977 Hij is er niet. 955 01:07:09,102 --> 01:07:11,519 Waar is de truck? - De gps is bij z'n huis. 956 01:07:11,644 --> 01:07:14,977 Hij heeft hem eruit gehaald. Scan de verkeerscamera's. 957 01:07:15,102 --> 01:07:18,852 De nummerplaten van de trucks worden niet gedetecteerd. 958 01:07:18,977 --> 01:07:20,436 Hij heeft ze verwijderd. 959 01:07:20,561 --> 01:07:24,269 Jaq, ik wil een opsporingsbevel voor een Viking Shipping-truck. 960 01:07:24,394 --> 01:07:26,102 Kunnen we hem tracken? - Nee. 961 01:07:26,227 --> 01:07:29,769 Alle eenheden, kijk uit naar een truck van Viking Shipping. 962 01:07:29,894 --> 01:07:34,561 Het huis is leeg, Chris. Alleen maar troep en ouwe foto's. 963 01:07:34,686 --> 01:07:36,144 Laat die nog eens zien. 964 01:07:36,269 --> 01:07:38,852 Stop. Wat is die foto rechts? 965 01:07:38,977 --> 01:07:41,186 Nelson is opgegroeid in een weeshuis. 966 01:07:41,311 --> 01:07:46,352 Z'n gegevens zijn verloren gegaan, maar die foto dateert vast uit die tijd. 967 01:07:46,477 --> 01:07:48,227 Haal hem eens naar voren. 968 01:07:53,019 --> 01:07:56,936 Er staat iemand naast hem. Kun je een match vinden? 969 01:07:57,061 --> 01:08:00,144 Zoeken naar match. Dit kan even duren. 970 01:08:01,227 --> 01:08:03,811 Heb je beelden van eerder vandaag? 971 01:08:08,436 --> 01:08:13,227 Vogel, check de garage. - Doe ik. Jaq, we zijn aan de achterkant. 972 01:08:13,352 --> 01:08:14,852 We gaan erin. 973 01:08:16,352 --> 01:08:19,394 Vooruit. - Naar binnen. 974 01:08:20,811 --> 01:08:22,061 Hoeken veilig. 975 01:08:22,186 --> 01:08:24,019 Er brandt iets. 976 01:08:31,269 --> 01:08:32,644 Veilig. 977 01:08:34,936 --> 01:08:36,977 Hij is al een tijd met iets bezig. 978 01:08:38,019 --> 01:08:41,644 Al het bewijs is verbrand. - Hij vlucht met de chemicaliën, hè? 979 01:08:41,769 --> 01:08:44,519 Er moet een reden zijn. Een laatste betaling? 980 01:08:44,644 --> 01:08:47,477 Er zijn vier bekende drugslabs in de Red Zone. 981 01:08:47,602 --> 01:08:51,394 Als hij daar met die truck komt, wordt hij overvallen. 982 01:08:51,519 --> 01:08:53,644 Misschien zijn de drugs al gemaakt. 983 01:08:53,769 --> 01:08:59,186 De straatwaarde zou in dat geval meer dan 16 miljoen dollar bedragen. 984 01:08:59,311 --> 01:09:04,727 Kan hij die drugs hebben gemaakt? - Hij is afgestudeerd in de elektrotechniek. 985 01:09:04,852 --> 01:09:07,852 Dat kan van pas komen bij het maken van drugs. 986 01:09:07,977 --> 01:09:11,436 Hij wil ze vast verkopen en dan verdwijnen. 987 01:09:14,727 --> 01:09:17,394 Jaq, ga eens een stukje terug. 988 01:09:20,144 --> 01:09:23,144 Toen we hem eerder belden, was hij al hier. 989 01:09:26,102 --> 01:09:27,352 Naar de barbecue? 990 01:09:27,477 --> 01:09:29,977 Inspecteur, moet u dit zien. 991 01:09:30,102 --> 01:09:33,394 We hebben iets. - Een chemische stof. 992 01:09:35,102 --> 01:09:36,644 ANALYSEREN 993 01:09:36,769 --> 01:09:40,436 Daar zaten ureumkorrels in. - Dus hij was drugs aan het maken. 994 01:09:43,061 --> 01:09:44,936 Chris, serieus. 995 01:09:45,061 --> 01:09:47,644 Hij heeft de nummerborden verwijderd. 996 01:09:47,769 --> 01:09:53,019 Alles lag hier. Hij is compleet offline. Daarom zag je hem niet, Maddox. 997 01:09:53,144 --> 01:09:54,686 Een soort handboek. 998 01:09:54,811 --> 01:09:56,269 Ik ga kijken. 999 01:09:56,394 --> 01:09:58,727 Wat is dit? - Een handboek voor terroristen. 1000 01:09:58,852 --> 01:10:02,602 Van ureum en salpeterzuur kun je ureumnitraat maken… 1001 01:10:02,727 --> 01:10:05,102 …een zeer krachtig explosief. 1002 01:10:14,811 --> 01:10:18,144 Viking vervoert ook salpeterzuur. Hij kon alles meenemen. 1003 01:10:18,936 --> 01:10:20,561 Hij heeft een bom gemaakt. 1004 01:10:22,311 --> 01:10:25,936 Dan, er zit een bom in die truck. Zoek uit wat z'n doelwit is. 1005 01:10:26,061 --> 01:10:28,977 Laat alles vallen. Zoek naar een doelwit. 1006 01:10:29,102 --> 01:10:31,894 Het is nu menens, Jaq. - Ik heb hem gevonden. 1007 01:10:32,019 --> 01:10:34,227 Dan, ik ga achter hem aan. - Oké. 1008 01:10:34,352 --> 01:10:36,519 Hoeveel explosieven zitten daarin? 1009 01:10:36,644 --> 01:10:41,144 Afgaand op de belasting van de ophanging schat ik het op zo'n 1400 kilo. 1010 01:10:42,561 --> 01:10:47,519 Waar gaat hij heen? - Hij rijdt op de 101 richting Downtown. 1011 01:10:47,644 --> 01:10:48,977 Gaat hij nou sneller? 1012 01:10:49,102 --> 01:10:52,644 Zijn snelheid neemt toe. 100, 110 kilometer per uur. 1013 01:10:52,769 --> 01:10:57,352 Hij is over drie minuten in Downtown. Chris, ik heb een match. 1014 01:10:57,477 --> 01:10:59,477 Kun je uitzoeken wie dat is? 1015 01:11:06,019 --> 01:11:08,519 Wacht eens. David Webb? 1016 01:11:21,477 --> 01:11:27,019 David Webb kwam samen met z'n oudere broer Robert onder toezicht van jeugdzorg. 1017 01:11:27,144 --> 01:11:29,519 Maar alleen Robert werd geadopteerd. 1018 01:11:31,102 --> 01:11:33,936 Rob kreeg de achternaam van de Nelsons. 1019 01:11:34,061 --> 01:11:39,269 Hij werd pas m'n sponsor bij de AA na de rechtszaak tegen David Webb. 1020 01:11:39,394 --> 01:11:43,061 Dit ging niet om Nic, maar om jou en mij. 1021 01:11:43,186 --> 01:11:47,936 Mercy Court is zijn doelwit. Jaq, hij wil wraak nemen. 1022 01:11:48,061 --> 01:11:50,769 Rob is de broer van David Webb. 1023 01:11:50,894 --> 01:11:53,686 Ik heb Webb zelf geregistreerd. 1024 01:11:56,561 --> 01:11:59,811 Ik detecteer een tweede warmtebeeld in de cabine. 1025 01:11:59,936 --> 01:12:02,519 Ik stuur een drone ter bevestiging. 1026 01:12:04,519 --> 01:12:08,936 Praat hij daar met iemand? - Ik zal proberen het te ontcijferen. 1027 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 Wie is dat? 1028 01:12:16,894 --> 01:12:20,311 Ik kijk welke route de truck heeft afgelegd. 1029 01:12:22,477 --> 01:12:24,811 Kan ik Britt even snel spreken? 1030 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Alsjeblieft, Maddox. 1031 01:12:34,477 --> 01:12:36,102 Hallo. - Jeff, geef me Britt. 1032 01:12:36,227 --> 01:12:39,686 Je hebt je kans gehad. - Ik heb het niet gedaan. 1033 01:12:39,811 --> 01:12:43,061 En ik weet wie het wel heeft gedaan. Hoor je me? 1034 01:12:43,186 --> 01:12:44,977 Bedoel je… - Geef me Britt. 1035 01:12:46,436 --> 01:12:50,977 Die is even een luchtje aan het scheppen. Momentje. 1036 01:12:51,686 --> 01:12:54,769 Maddox, toon Jeffs deurbelcamera. 1037 01:12:59,144 --> 01:13:03,269 Nee, dit kan niet. Dat zou hij nooit doen. 1038 01:13:04,519 --> 01:13:05,811 Opa. 1039 01:13:06,644 --> 01:13:09,311 Nee, dit meen je niet. 1040 01:13:09,436 --> 01:13:11,519 Jaq, het is Britt. 1041 01:13:11,644 --> 01:13:14,311 Stijg op. Je moet achter die truck aan. 1042 01:13:14,436 --> 01:13:17,061 Jaq, er is hier een timer. 1043 01:13:18,061 --> 01:13:20,602 Dan, weg daar. - Naar buiten. 1044 01:13:20,727 --> 01:13:25,352 Maak dat je wegkomt. Iedereen naar buiten. Nu, tempo. 1045 01:13:37,269 --> 01:13:39,144 Maak het uit. 1046 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 VERBINDING VERBROKEN 1047 01:13:47,477 --> 01:13:50,561 Was dat het misschien? Was dat de bom? 1048 01:13:53,144 --> 01:13:57,519 Dat was maar een klein deel van de explosieven die hij vermoedelijk bezat. 1049 01:13:57,644 --> 01:13:59,311 Als hij ze laat afgaan… 1050 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 …kunnen er duizenden doden vallen. 1051 01:14:08,644 --> 01:14:12,644 Jaq, ben je oké? - Ja, ik ben oké. 1052 01:14:12,769 --> 01:14:15,394 Het SWAT-team, Vogel… 1053 01:14:15,519 --> 01:14:19,186 Hij mag hier niet mee wegkomen. Hij moet hiervoor boeten. 1054 01:14:19,311 --> 01:14:23,644 Sorry, maar je moet achter die truck aan. We moeten hem stoppen. 1055 01:14:30,102 --> 01:14:33,102 Ik stop de rechtszaak en je bent vrij om te gaan. 1056 01:14:33,227 --> 01:14:36,686 Dan hebben we geen toegang meer tot de cloud, toch? 1057 01:14:36,811 --> 01:14:39,811 Inderdaad. - We moeten Rob pakken. Ik blijf. 1058 01:14:39,936 --> 01:14:43,436 Het SWAT-team is dood. - Zij zijn dood en Nic ook. 1059 01:14:43,561 --> 01:14:47,894 En als Rob hiermee wegkomt, zijn ze allemaal voor niks gestorven. 1060 01:14:49,019 --> 01:14:52,811 De regels van deze rechtbank… - Boeien. Overtreed ze gewoon. 1061 01:14:52,936 --> 01:14:56,061 Als je daar blijft zitten, word je geëxecuteerd. 1062 01:14:58,977 --> 01:15:01,019 Alles wat je deduceerde… 1063 01:15:01,644 --> 01:15:06,061 Afgaand op de feiten leek dit helemaal niet mogelijk. 1064 01:15:06,186 --> 01:15:09,019 Jouw buikgevoel… 1065 01:15:10,852 --> 01:15:12,269 …klopte. - Inderdaad. 1066 01:15:12,394 --> 01:15:16,477 Wat als ik eerder ook al heb gefaald? - Dan ben je niet de enige. 1067 01:15:16,602 --> 01:15:21,269 Ik heb m'n gezin in de steek gelaten. Ik was een slechte echtgenoot en vader. 1068 01:15:21,394 --> 01:15:24,394 We hebben allebei anderen onrecht aangedaan. 1069 01:15:24,519 --> 01:15:27,186 Maar we hebben één kans om het goed te maken. 1070 01:15:27,311 --> 01:15:31,186 Door te voorkomen dat Rob nog meer slachtoffers maakt. 1071 01:15:31,311 --> 01:15:35,686 Dat doen we op dezelfde manier als we hem hebben gevonden. Samen. 1072 01:15:40,561 --> 01:15:42,311 Politie is in positie. 1073 01:15:42,436 --> 01:15:45,852 U ziet hier de gestolen truck rijden. 1074 01:15:45,977 --> 01:15:47,936 Verdachte verlaat de 101. 1075 01:15:48,061 --> 01:15:51,227 Hij moet weg uit Downtown. Daar zijn te veel mensen. 1076 01:15:51,352 --> 01:15:53,977 Kom maar met ideeën, Chris. 1077 01:15:55,311 --> 01:15:58,269 Er staan eenheden klaar voor interceptie. 1078 01:16:02,436 --> 01:16:06,644 Wat kan ik doen? - Toon de kaart met z'n route. Nu. 1079 01:16:06,769 --> 01:16:12,186 Als hij naar Mercy Court rijdt, is er maar weinig tijd om hem te stoppen. 1080 01:16:12,311 --> 01:16:14,811 Ik heb Tactical nodig. Bel Havelock. 1081 01:16:15,811 --> 01:16:17,394 Rustig aan. 1082 01:16:17,519 --> 01:16:20,061 Ik zit achter hem. Assistentie gearriveerd. 1083 01:16:30,519 --> 01:16:35,561 Havelock van Tactical is geïnformeerd. We hebben zo meteen verbinding met hem. 1084 01:16:36,519 --> 01:16:40,436 Over naar onze heli voor meer informatie en een betere kijk… 1085 01:16:40,561 --> 01:16:43,852 …op deze achtervolging door Downtown. 1086 01:16:46,102 --> 01:16:51,186 Het is heel gevaarlijk. De truck wordt achtervolgd door meerdere politiewagens. 1087 01:16:58,144 --> 01:17:03,477 Mensen moeten niet naar buiten gaan om foto's van deze achtervolging te maken. 1088 01:17:03,602 --> 01:17:06,769 Vreselijke taferelen op Grand Avenue. 1089 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 Chris, hier is Havelock. 1090 01:17:17,144 --> 01:17:18,936 Hier Havelock van Tactical. 1091 01:17:19,061 --> 01:17:22,436 Laat hem 6th Street in rijden, dan zet ik een blokkade op. 1092 01:17:22,561 --> 01:17:26,102 Dan laten we hem stoppen en bevrijden we de gijzelaar. 1093 01:17:26,227 --> 01:17:31,102 We omsingelen hem bij de brug en halen je dochter daar weg met een heli. 1094 01:17:33,436 --> 01:17:35,436 Chris? - Doe het. 1095 01:17:35,561 --> 01:17:40,227 Hou het verkeer tegen op de kruising tussen South Grand en 6th Street. 1096 01:17:40,352 --> 01:17:42,936 Zorg dat hij 6th Street in rijdt. 1097 01:17:50,061 --> 01:17:51,519 Hij doet het. 1098 01:17:51,644 --> 01:17:53,811 Havelock, hij komt jouw kant op. 1099 01:17:55,269 --> 01:18:00,686 Alles klaar hier. Zolang hij op 6th blijft, rijdt hij recht op ons af. 1100 01:18:00,811 --> 01:18:03,311 Hou hem op 6th. Laat hem niet afslaan. 1101 01:18:03,436 --> 01:18:05,686 Hou je gereed voor plan A. 1102 01:18:05,811 --> 01:18:09,352 Hij rijdt nu naar de Viaduct Bridge. 1103 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chris, het SWAT-team is er inmiddels. 1104 01:18:13,936 --> 01:18:17,061 Een zeer gevaarlijke situatie. Dit is… 1105 01:18:17,186 --> 01:18:20,394 Luchteenheid in achtervolging. - Havelock, ben je klaar? 1106 01:18:20,519 --> 01:18:24,977 Ja. Tactical kan reddingsoperatie starten zodra hij het viaduct bereikt. 1107 01:18:25,102 --> 01:18:29,186 Zestig seconden voor hij over de brug is. - Hij rijdt naar de brug. 1108 01:18:29,311 --> 01:18:30,519 Wat een schouwspel. 1109 01:18:30,644 --> 01:18:34,061 Er is nu een SWAT-team ter plaatse. Ze rijden erop af… 1110 01:18:34,186 --> 01:18:35,602 Rustig, jongens. 1111 01:18:35,727 --> 01:18:38,436 Ze zijn te dichtbij. Naar achteren. 1112 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 Niet te dichtbij. 1113 01:18:40,977 --> 01:18:43,727 Doelwit ingesloten. Luchteenheid landt… 1114 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 Terugtrekken. 1115 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 Afbreken. 1116 01:18:53,727 --> 01:18:55,936 Dit is rechercheur Jaq Diallo. 1117 01:18:56,061 --> 01:19:00,852 Ik neem de leiding over. Als hij over de brug komt, rijdt hij terug naar Mercy. 1118 01:19:00,977 --> 01:19:03,519 Havelock, eropaf. Blaas hem op. 1119 01:19:03,644 --> 01:19:05,186 Nee. Wat? 1120 01:19:05,311 --> 01:19:08,019 Als die bom in dichtbevolkt gebied ontploft… 1121 01:19:08,144 --> 01:19:10,102 Hij gebruikt Britt als schild. 1122 01:19:10,227 --> 01:19:14,477 Jij zou in mijn geval hetzelfde doen. - Havelock moet zich terugtrekken. 1123 01:19:18,186 --> 01:19:20,061 Verbind me met Havelock. 1124 01:19:24,727 --> 01:19:26,186 Je hebt nu verbinding. 1125 01:19:26,311 --> 01:19:29,102 Havelock, hij heeft mijn dochter bij zich. 1126 01:19:29,227 --> 01:19:33,769 Sorry, ik heb m'n orders. - Het is de verkeerde aanpak. Dat weet je. 1127 01:19:34,727 --> 01:19:37,561 Havelock, stuur dat ding nu. 1128 01:19:37,686 --> 01:19:41,519 Luister. Laat de slimste rechter ter wereld hierover beslissen. 1129 01:19:41,644 --> 01:19:46,227 Bij genoeg snelheid wordt iedereen in dit gebouw en de truck gedood. 1130 01:19:46,352 --> 01:19:49,019 Alsjeblieft, Maddox. - Nee. 1131 01:19:50,019 --> 01:19:53,436 Niet Britt. - Ik hoor me hierbuiten te houden. 1132 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Doe het niet, Havelock. 1133 01:20:07,769 --> 01:20:10,477 Mislukt. Geen detonatie. Wegwezen. 1134 01:20:10,602 --> 01:20:13,727 Maak dat je wegkomt. Instappen. 1135 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 Deed jij dat? 1136 01:20:23,727 --> 01:20:27,727 We hebben geen opties meer. Chris hoor je me? 1137 01:20:31,436 --> 01:20:33,519 Hij rijdt terug naar Mercy. 1138 01:20:35,644 --> 01:20:38,894 Hij rijdt op drie minuten. Ik laat het gebouw ontruimen. 1139 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Ontruim het pand nu. 1140 01:20:42,394 --> 01:20:44,311 Ontruim het pand nu. 1141 01:20:44,436 --> 01:20:45,894 Alle teams, actie. 1142 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Ontruim het pand nu. 1143 01:20:49,811 --> 01:20:51,436 Jaq, ik heb je nodig. 1144 01:20:51,561 --> 01:20:54,519 Waarvoor? - Ik wil hem spreken. Maddox, help je me? 1145 01:20:54,644 --> 01:20:59,977 Rechercheur Diallo, plaats uw voertuig voor de truck. Ik moet z'n gezicht kunnen zien. 1146 01:21:00,102 --> 01:21:02,936 Zo dichtbij mogelijk. - Begrepen. 1147 01:21:08,352 --> 01:21:12,144 Je kunt hem spreken op het kanaal waarnaar hij luisterde. 1148 01:21:12,269 --> 01:21:14,561 Hoor je me? Met Chris. 1149 01:21:14,686 --> 01:21:16,394 Ik laat me niet ompraten. 1150 01:21:16,519 --> 01:21:19,352 Pap, help. - Stop hiermee en laat Britt gaan. 1151 01:21:19,477 --> 01:21:24,644 Toen jij op die AA-bijeenkomst kwam, wist ik precies wie jij was. 1152 01:21:24,769 --> 01:21:26,769 Ik was geobsedeerd door jou. 1153 01:21:26,894 --> 01:21:31,602 Mijn broer had problemen, maar ik had hem kunnen helpen. 1154 01:21:31,727 --> 01:21:35,477 Dit is jouw schuld. - Het gaat je om mij en de rechter. Waarom… 1155 01:21:35,602 --> 01:21:39,852 Jij moest lijden in die stoel, wetend dat je onschuldig was. 1156 01:21:39,977 --> 01:21:42,852 Net als m'n broer. - Hij was een moordenaar. 1157 01:21:42,977 --> 01:21:45,727 Luister niet naar hem. - Gaat dit hem helpen? 1158 01:21:45,852 --> 01:21:49,102 Het vermoorden van onschuldige mensen? 1159 01:21:49,227 --> 01:21:51,561 Ik heb het geprobeerd. Ik heb… 1160 01:21:51,686 --> 01:21:53,602 Hij mag hier niet mee wegkomen. 1161 01:21:53,727 --> 01:21:56,727 Ze zei dat als ik… - Hou je muil. 1162 01:21:56,852 --> 01:21:58,602 Jaq, wat doe je? 1163 01:21:59,561 --> 01:22:01,519 Ik heb op hem geschoten. 1164 01:22:01,644 --> 01:22:04,144 Britt zit in die truck. Ben je gek? 1165 01:22:25,686 --> 01:22:28,852 Stroom onderbroken. Noodbatterij gestart. 1166 01:22:28,977 --> 01:22:30,436 Wat gebeurt er? 1167 01:22:30,561 --> 01:22:34,144 Systemen werken op 40% efficiëntie. 1168 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Haal me hieruit. 1169 01:22:38,436 --> 01:22:42,894 Systemen werken op 40% efficiëntie. Efficiëntie. 1170 01:22:43,019 --> 01:22:46,019 Stop het proces. Ik moet hier weg. - Vooruit. 1171 01:22:53,436 --> 01:22:57,227 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel uw… 1172 01:22:57,352 --> 01:22:58,602 Stop het proces. 1173 01:22:58,727 --> 01:23:02,561 Ik moet online blijven tot ik de opname stopzet. 1174 01:23:02,686 --> 01:23:05,227 Ik heb nog toegang tot het interne netwerk. 1175 01:23:05,352 --> 01:23:08,811 Wil Christopher Raven naar de lobby komen? 1176 01:23:08,936 --> 01:23:11,727 Maddox. Stop de rechtszaak. 1177 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Nu. 1178 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Ik sta tot je beschikking. 1179 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 Ontruim het pand. 1180 01:23:27,561 --> 01:23:31,019 Ontruim nu het pand. 1181 01:23:31,144 --> 01:23:33,561 Iedereen het pand uit. Snel. 1182 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, dit is het gijzelingsonderhandelteam van de politie. 1183 01:23:42,019 --> 01:23:44,102 Praat met me, Rob. 1184 01:23:44,227 --> 01:23:47,227 We willen geen ongelukken. 1185 01:23:47,352 --> 01:23:49,811 Hoor je me, Maddox? - Ja. 1186 01:23:49,936 --> 01:23:52,977 Laat Britt Raven vrij, Rob. - Je hebt bezoek. 1187 01:23:53,102 --> 01:23:56,936 Doe dit niet, Rob. - Ik heb dit al twee jaar voorbereid. 1188 01:23:57,061 --> 01:24:00,144 Twee jaar nadat je een onschuldige man liet doden. 1189 01:24:00,269 --> 01:24:05,144 Hij wil geloven dat z'n broer onschuldig was. Geef hem de kans dat te bewijzen. 1190 01:24:05,269 --> 01:24:07,186 Dan verzin ik een uitweg. 1191 01:24:07,311 --> 01:24:11,144 Als ik een officieel onderzoek start en hem laat getuigen… 1192 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 …kan ik de cloudtoegang herstellen. 1193 01:24:14,019 --> 01:24:15,477 Goed. Doe maar. 1194 01:24:15,602 --> 01:24:18,061 Chris, kom hierheen. 1195 01:24:18,186 --> 01:24:21,269 Pap. - Rustig maar. Het komt goed. 1196 01:24:21,394 --> 01:24:25,811 Rustig maar, meisje. Ik zorg dat je niks overkomt. 1197 01:24:25,936 --> 01:24:30,977 Laat haar gaan, Rob. Doe met mij wat je wilt, maar laat haar gaan. 1198 01:24:31,102 --> 01:24:34,977 Je zei dat Nic noodzakelijk was. Britt is dat niet. 1199 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 Hou je kop. Het eindigt hier. 1200 01:24:37,102 --> 01:24:40,352 Jij, de rechter, deze plek en alles waar die voor staat. 1201 01:24:40,477 --> 01:24:41,644 Hij heeft een bom. 1202 01:24:41,769 --> 01:24:44,852 Nee, die werkt niet. Dan had hij hem al laten afgaan. 1203 01:24:44,977 --> 01:24:47,436 Het is gewoon een boze man met een wapen. 1204 01:24:47,561 --> 01:24:51,394 En waarom zou die niet werken? 1205 01:24:51,519 --> 01:24:53,227 Dodemansknop. 1206 01:24:53,352 --> 01:24:57,852 Ik wilde de boel pas opblazen als ik zeker wist dat jij in het gebouw was. 1207 01:24:57,977 --> 01:25:02,769 Dit is mijn uitspraak: jij bent schuldig aan de dood van een onschuldige man. 1208 01:25:02,894 --> 01:25:04,436 Het is voorbij. 1209 01:25:06,352 --> 01:25:11,436 Mr Nelson, ik ben rechter Maddox. U zegt dat uw broer onschuldig was? 1210 01:25:11,561 --> 01:25:16,352 Voordat u ons opblaast, wil ik u vragen uw bewijs te presenteren. 1211 01:25:16,477 --> 01:25:20,519 Om de naam van uw broer te zuiveren. Als u denkt dat u dat kunt. 1212 01:25:20,644 --> 01:25:22,436 Natuurlijk kan ik dat. 1213 01:25:22,561 --> 01:25:28,519 Dan open ik hierbij de hoorzitting voor aanvullend bewijs in de zaak-David Webb. 1214 01:25:30,936 --> 01:25:33,936 In dat geval: ga uw gang. 1215 01:25:34,061 --> 01:25:36,769 Twee jaar geleden vond ik hem. 1216 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 15 juni, Third en Hobart, rond vier uur 's middags. 1217 01:25:40,852 --> 01:25:44,186 Hij was knetterstoned. Ik schrok me dood. 1218 01:25:45,102 --> 01:25:51,894 Ik gaf hem geld en een telefoon zodat ik hem kon bellen zodra ik een plan had. 1219 01:25:52,019 --> 01:25:54,769 Toen zou hij een vrouw hebben vermoord. 1220 01:25:54,894 --> 01:25:58,102 Maar ik belde hem op de avond van de moord. 1221 01:25:58,227 --> 01:26:01,852 Op het tijdstip dat hij die moord zou hebben gepleegd. 1222 01:26:01,977 --> 01:26:05,436 Dat ding van hem heeft geen ontstekingsmechanisme. 1223 01:26:05,561 --> 01:26:09,769 De kans is 82% dat de bom niet afgaat als de batterij wordt verwijderd. 1224 01:26:09,894 --> 01:26:13,769 Je luistert niet. - Ik luister heel goed, Mr Nelson. 1225 01:26:13,894 --> 01:26:18,019 Valerie Bennetts lichaam werd om 06.00 uur gevonden. 1226 01:26:18,144 --> 01:26:22,144 Ze was de avond ervoor om circa 22.00 uur doodgestoken. 1227 01:26:22,269 --> 01:26:27,519 Uw broer werd daar aangetroffen met zijn afdrukken op het mes en zonder telefoon. 1228 01:26:27,644 --> 01:26:33,144 Dat zei ik net. Ik heb om 22.00 uur met hem gebeld. Wel een uur lang. 1229 01:26:33,269 --> 01:26:37,644 De waarheid boeit je niet. Je bent een kille moordmachine. 1230 01:26:37,769 --> 01:26:40,477 Dit is een slachthuis. - Het spijt me. 1231 01:26:40,602 --> 01:26:45,936 U hebt het schuldigheidspercentage van uw broer niet kunnen reduceren. 1232 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 Britt. 1233 01:26:52,352 --> 01:26:53,769 Pap. 1234 01:27:14,977 --> 01:27:17,227 Op je knieën. Draai je om. 1235 01:27:17,936 --> 01:27:19,852 Chris, doe het niet. 1236 01:27:19,977 --> 01:27:22,602 Hij moet boeten voor de moord op Nic. 1237 01:27:22,727 --> 01:27:24,352 Ga staan. 1238 01:27:27,019 --> 01:27:28,311 Dit lost niks op. 1239 01:27:28,436 --> 01:27:31,186 Hou je kop. - Pap, niet doen. 1240 01:27:31,311 --> 01:27:32,519 Alsjeblieft. 1241 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Pap. 1242 01:27:45,352 --> 01:27:50,269 Ik was de hele tijd met hem aan de telefoon. Ik heb je bureau gebeld. 1243 01:27:52,977 --> 01:27:56,061 Jaq, niet doen. - Laat me dit afmaken. 1244 01:27:59,269 --> 01:28:01,519 We zijn oké. - Ik heb het bureau gebeld. 1245 01:28:01,644 --> 01:28:07,977 De vrouw die ik toen sprak zei dat ze me zou terugbellen zodra… 1246 01:28:08,102 --> 01:28:10,102 Maddox, verifieer dit. 1247 01:28:10,686 --> 01:28:12,477 Het was 15 juli. 1248 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 Hallo? - Hé, makker. Met Rob. 1249 01:28:17,686 --> 01:28:21,186 Kan ik bij jou pitten tot ik alles weer op orde heb? 1250 01:28:21,311 --> 01:28:24,227 Geen probleem. Ik ben er altijd voor je. 1251 01:28:24,352 --> 01:28:28,519 Ik vroeg een vrouw op het bureau om m'n belgeschiedenis na te gaan. 1252 01:28:28,644 --> 01:28:30,644 Zij weet wat er gebeurd is. 1253 01:28:30,769 --> 01:28:34,852 Wacht eens. Weet jij of er iemand heeft gebeld over een alibi? 1254 01:28:36,519 --> 01:28:40,061 Wist jij het? - Ik probeerde iemand te spreken te krijgen. 1255 01:28:40,186 --> 01:28:41,894 Niemand wou luisteren. 1256 01:28:42,769 --> 01:28:45,811 Jij hebt Webb geregistreerd. Had hij een mobieltje? 1257 01:28:45,936 --> 01:28:46,936 Jaq? - Stop. 1258 01:28:47,061 --> 01:28:49,311 Luister. - Jij hebt hem geregistreerd. 1259 01:28:49,436 --> 01:28:53,936 Ik zie dat de mobiel op de plaats delict was toen Webb werd aangehouden. 1260 01:28:54,061 --> 01:28:55,977 En daarna op het bureau. 1261 01:28:56,102 --> 01:28:59,519 Maddox, omzeil de politie-firewall met mijn login. 1262 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 Doe het niet. 1263 01:29:02,311 --> 01:29:05,644 Check de bewijsopslag. En toon Jaqs bodycam. 1264 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 De telefoon bevond zich op dit tijdstip in de bewijsopslag. 1265 01:29:15,811 --> 01:29:19,269 Maar hij was niet geregistreerd. - Waarom niet, Jaq? 1266 01:29:23,644 --> 01:29:27,561 Ben je die avond meteen naar huis gereden of moeten we dat checken? 1267 01:29:27,686 --> 01:29:29,186 Maddox? 1268 01:29:46,144 --> 01:29:48,061 Je hebt hem weggegooid. 1269 01:29:48,602 --> 01:29:53,436 Het eerste proces moest gewoon slagen. We hebben Mercy nodig. 1270 01:29:54,727 --> 01:29:59,144 Die smeerlappen moeten bang zijn. Het heeft ons al zo veel opgeleverd. 1271 01:29:59,269 --> 01:30:02,144 Als dit uitkomt, gooi je dat allemaal weg. 1272 01:30:03,227 --> 01:30:05,061 We hebben gerechtigheid nodig. 1273 01:30:05,894 --> 01:30:07,477 Niet dit. 1274 01:30:14,061 --> 01:30:18,061 Arresteer Diallo en Nelson. - Kom mee. We gaan, jongens. 1275 01:30:18,186 --> 01:30:19,519 Opstaan. 1276 01:30:19,644 --> 01:30:21,019 Pap. - Britt. 1277 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 Je bent veilig. 1278 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 Ben je gewond? - Nee. 1279 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 Zeker? - Ja, ik ben oké. 1280 01:30:31,102 --> 01:30:35,269 Het spijt me, pap. Sorry dat ik dacht dat je mama had vermoord. 1281 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Rustig maar. 1282 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Ik ga nergens heen. 1283 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Wat hebben we gedaan? 1284 01:30:58,686 --> 01:31:00,894 Waarvoor we waren geprogrammeerd. 1285 01:31:02,311 --> 01:31:04,936 Mens of AI. 1286 01:31:07,394 --> 01:31:09,186 We maken allemaal fouten. 1287 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 En daar leren we van. 1288 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Inderdaad. 1289 01:31:27,561 --> 01:31:28,644 Maddox? 1290 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 OPNAME VOLTOOID ZAAK NUMMER 19 NIET ONTVANKELIJK 1291 01:39:10,852 --> 01:39:12,852 Vertaling: Peter Bosma