1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Věnujte prosím pozornost tomuto důležitému oznámení. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 DŮKAZ VINY 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Kriminalita sužuje miliony lidí. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 Občanské nepokoje dosáhly historického maxima 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 a masová nezaměstnanost a bezdomovectví 6 00:01:48,644 --> 00:01:50,727 vyvolaly v Los Angeles epidemii kriminality. 7 00:01:50,852 --> 00:01:51,894 Střety s policií 8 00:01:52,019 --> 00:01:53,061 Věznice byly přeplněné… 9 00:01:53,186 --> 00:01:54,144 Tři roky plný stav 10 00:01:55,144 --> 00:01:57,061 …a po městě vznikly červené zóny 11 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 k omezení pohybu osob zapojených do násilné trestné činnosti. 12 00:02:01,936 --> 00:02:03,144 Výtržnost v Hollywoodu 13 00:02:03,269 --> 00:02:05,602 A přesto při výkonu služby zahynuly 14 00:02:05,727 --> 00:02:07,269 stovky našich uniformovaných hrdinů. 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Extrémní situace si žádá extrémní opatření. 16 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Potřebujeme soudní dvůr Mercy 17 00:02:12,394 --> 00:02:15,311 a já vyzvu kolegy z obou stran politického spektra, 18 00:02:15,436 --> 00:02:16,477 aby jeho vznik podpořili. 19 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 MERCY RYCHLÁ SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY 20 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 Program funguje již dva roky 21 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 a jen díky němu můžete v noci klidně spát. 22 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Pachatele násilných trestných činů nyní soudí umělá inteligence, 23 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 což snižuje potřebu zdlouhavých procesů, 24 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 protože AI vystupuje jako soudce, 25 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 porota 26 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 i popravčí. 27 00:02:35,102 --> 00:02:37,019 V této plně autonomní soudní síni 28 00:02:37,144 --> 00:02:39,561 jsou podezřelí považováni za vinné, 29 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 dokud se neprokáže jejich nevina. 30 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 Mercy všechno analyzuje s naprostou přesností, 31 00:02:45,852 --> 00:02:47,977 přičemž čerpá z obrovského množství dat 32 00:02:48,102 --> 00:02:50,977 včetně důkazů poskytnutých losangeleskou policií 33 00:02:51,102 --> 00:02:52,686 a jejím kvadrokoptérovým týmem. 34 00:02:52,811 --> 00:02:54,394 Od spuštění tohoto programu 35 00:02:54,519 --> 00:02:57,061 již soudní dvůr Mercy nestranně vyslechl, 36 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 odsoudil a popravil 18 osob, 37 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 což snížilo kriminalitu ve městě o 68 % 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,602 a uspořilo miliardy daňových poplatníků, 39 00:03:06,727 --> 00:03:10,061 a to díky přesnosti a efektivitě programu. 40 00:03:10,186 --> 00:03:12,769 Mercy používá tvrdá fakta a množství důkazů, 41 00:03:12,894 --> 00:03:15,394 aby bylo během několika hodin 42 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 od spáchání vraždy učiněno spravedlnosti zadost. 43 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 Je to dokonalý odstrašující prostředek. 44 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 Svobody, které jsou drahé všem Američanům, 45 00:03:23,061 --> 00:03:26,311 nyní chrání systém vytvořený k rychlé a účinné 46 00:03:26,436 --> 00:03:28,269 eliminaci hrozeb. 47 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 Soudní dvůr Mercy představuje budoucnost vymáhání práva 48 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 a vy jste jeho další případ. 49 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 Pro zajištění spravedlivého procesu 50 00:03:37,352 --> 00:03:40,686 budete mít vy, obžalovaný, přístup k důkazům z místa činu 51 00:03:40,811 --> 00:03:42,894 a ke své digitální stopě. 52 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 Do hajzlu. 53 00:03:44,269 --> 00:03:45,894 - Hej! - Budete mít šanci se hájit… 54 00:03:46,019 --> 00:03:47,936 - Proč tu sakra jsem? -…ale pochopte, 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 že Mercy nedělá chyby. 56 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 Vaše město vám děkuje za účast v programu Mercy. 57 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 Váš příspěvek obnoví klid a stabilitu v našich komunitách. 58 00:03:59,227 --> 00:04:03,061 - Mercy je spravedlnost pro lepší budoucnost. - Chci z toho křesla pryč! 59 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 - Bylo vám přiděleno číslo případu 19. - Haló? 60 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Haló! 61 00:04:13,602 --> 00:04:16,394 Toto je hrdelní soud Mercy. Já jsem soudkyně Maddoxová. 62 00:04:16,519 --> 00:04:18,186 Budu předsedat tomuto procesu. 63 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 Počkejte. Ne, ne. O čem to mluvíte? 64 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 Žádný proces se nekoná. 65 00:04:22,977 --> 00:04:24,144 Jsem detektiv Raven. 66 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Prosím, zhluboka vydechněte. 67 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Moment… Počkejte chvilku! 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 - Identita potvrzena. - Hele… 69 00:04:30,769 --> 00:04:32,436 Prosím, zhluboka vydechněte. 70 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Já na tohle křeslo posadil osm lidí. 71 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Jsem Chris Raven z loupeží a vražd. Nepatřím sem. 72 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Prosím, vydechněte, pane Ravene. 73 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Děkuji. 74 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 Hladina alkoholu ve vaší krvi klesla, lze zahájit líčení. 75 00:04:46,227 --> 00:04:47,561 Jak dlouho jsem byl mimo? 76 00:04:47,686 --> 00:04:50,269 - 5 hodin, 26 minut. - Ty vole. 77 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Než zahájíme řízení, přísahejte, že vaše výpověď před tímto soudem 78 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 bude upřímná a pravdivá. 79 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Počkejte. 80 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Moment. Počkejte. Tohle se neděje. 81 00:05:02,977 --> 00:05:05,144 Ujišťuji vás, že se to skutečně děje. 82 00:05:05,269 --> 00:05:08,186 - Musíte přísahat. - Jestli to myslíte vážně, 83 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 děláte velkou chybu. 84 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 A pokud dojde k chybě, odhalím ji, 85 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 ale napřed se musíte podřídit pravidlům. 86 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 Dobře, fajn. Fajn. Přísahám. 87 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Co přísaháte? 88 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Přece že budu mluvit zatracenou pravdu, jasný? 89 00:05:24,144 --> 00:05:26,311 A vy mi řekněte, o čem mám mluvit pravdu, 90 00:05:26,436 --> 00:05:27,519 protože ať je to cokoli… 91 00:05:27,644 --> 00:05:29,519 Christophere Ravene, tento soud 92 00:05:29,644 --> 00:05:32,144 vás viní z vraždy vaší manželky, 93 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Ravenové. 94 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 OTEVÍRÁNÍ // Případ Ravenová 95 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 - Kde je oběť? - V kuchyni. 96 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Tady je! 97 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 - Potřebujeme doktora! - Cože? 98 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 - Je tu ještě někdo? - Ne, nikdo. Jsem tu jen já! 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,519 - Připravte příjem! - Nikdo tu není. Jen máma! 100 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 - Jste v pořádku? - Jo… 101 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Záchranáři jsou na místě. 102 00:05:57,769 --> 00:05:59,352 Nevím, co se jí stalo! 103 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Pobodaná žena, pachatel neznámý. 104 00:06:01,602 --> 00:06:02,769 Slečno, to bude dobré. 105 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Snažte se být co nejvíc v klidu, ano? 106 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Já se snažím. Prosím, pomozte jí! 107 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Kdo vám to udělal? 108 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Prosím, pomozte mámě. 109 00:06:11,852 --> 00:06:13,352 Kdo? 110 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 111 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 To není možný. 112 00:06:16,769 --> 00:06:18,394 - Panebože! - Soud nyní přednese 113 00:06:18,519 --> 00:06:22,061 úvodní řeč dokládající vaše rozsáhlé vazby na oběť. 114 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 - Panebože! Kristepane! - Dnes vše vyvrcholilo, 115 00:06:24,811 --> 00:06:27,269 když jste byl s Nicole sám v domě 116 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 v době, kdy byla ubodána k smrti. 117 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 - Vy mi lžete. - Přesvědčte se sám. 118 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 OTEVÍRÁNÍ // Vyhledávač 119 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 K dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 120 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Dobře. 121 00:06:44,102 --> 00:06:45,144 Pane Ravene… 122 00:06:45,269 --> 00:06:46,311 Kritická chyba OK 123 00:06:46,436 --> 00:06:48,186 …k dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 124 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Vyhledej… můžete vyhledat Nicole Ravenovou? 125 00:06:51,186 --> 00:06:52,852 Nicole Ravenová 126 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 Policista před soudem Mercy 127 00:07:04,144 --> 00:07:05,811 Dnes byl za vraždu své manželky 128 00:07:05,936 --> 00:07:08,686 zatčen losangeleský policista Chris Raven. 129 00:07:08,811 --> 00:07:10,769 Raven a jeho kolegyně Jaq Diallová 130 00:07:10,894 --> 00:07:13,061 byli ranými propagátory programu Mercy, 131 00:07:13,186 --> 00:07:15,894 kteří se zasloužili o zatčení Davida Webba 132 00:07:16,019 --> 00:07:17,727 a předvedení tohoto vraha před soud 133 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 jakožto prvního účastníka programu Mercy, 134 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 a to právě před dvěma lety. 135 00:07:21,977 --> 00:07:25,269 Jsem hrdý na to, že jsem k tomuto soudu poslal prvního podezřelého 136 00:07:25,394 --> 00:07:27,686 a budu tam posílat další, 137 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 - dokud všichni nepochopí náš vzkaz. - Vskutku neuvěřitelné. 138 00:07:30,977 --> 00:07:33,602 Ještě včera posílá lidi před soud Mercy, 139 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 a dnes před ním sám stojí. 140 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Pane Ravene, cítíte se vinen? 141 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Pane Ravene, cítíte se vinen? 142 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 Nevinen. 143 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 Jsem nevinen. 144 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 Jak jinak. Neublížil bych jí. 145 00:07:50,602 --> 00:07:51,769 Na základě dostupných důkazů 146 00:07:51,894 --> 00:07:54,519 jsem odhadla pravděpodobnost vaší viny na… 147 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 97,5 %. 148 00:07:56,811 --> 00:07:58,977 To je o 17,5 % více 149 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 než 80% hranice pro zahájení procesu v systému Mercy. 150 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 OTEVÍRÁNÍ // Městský cloud 151 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 Toto je cloud města Los Angeles. 152 00:08:09,394 --> 00:08:12,686 Všichni občané a organizace mají ze zákona povinnost 153 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 připojit k němu svá zařízení. 154 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Během procesů mám k serverům plný přístup. 155 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Je to základ mé schopnosti vynést verdikt. 156 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 Můžete využít veškeré zdroje, které má soud k dispozici, 157 00:08:29,519 --> 00:08:31,977 abyste mi poskytl důkazy o své nevině. 158 00:08:32,102 --> 00:08:33,561 Pokud budete shledán vinným, 159 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 budete popraven přesně za… 160 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 - 90 minut. - Ne. 161 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Vaše soudní řízení je nyní zahájeno. - Ne, ne, ne. 162 00:08:42,352 --> 00:08:44,519 To je špatně. Celé je to špatně! 163 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 - Musíte to vypnout! - Víte, že nemůžu. 164 00:08:46,686 --> 00:08:48,727 Systémy AI mají ze zákona zakázáno 165 00:08:48,852 --> 00:08:51,811 se přímo podílet na usmrcování lidských bytostí. 166 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 Křeslo je v uzavřeném systému mimo mou kontrolu, 167 00:08:54,852 --> 00:08:56,894 ale nevyšle smrtící sonický ráz, 168 00:08:57,019 --> 00:09:00,102 pokud ukončím proces před uplynutím časového limitu. 169 00:09:00,227 --> 00:09:02,477 Ale to by pravděpodobnost vaší viny 170 00:09:02,602 --> 00:09:05,727 musela klesnout pod hranici 92 % 171 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 důvodných pochyb. 172 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 Nejsem vrah, jsem na vaší straně. 173 00:09:09,936 --> 00:09:12,436 Na vaší straně! Pamatujete si Davida Webba? 174 00:09:12,561 --> 00:09:14,436 Pamatujete si Davida Webba? 175 00:09:14,561 --> 00:09:15,811 Kdo s tímhle začal? Já! 176 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Vím přesně, kdo jste. 177 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Znám všechny vaše zásluhy o tento tribunál a děkuji vám. 178 00:09:21,394 --> 00:09:23,102 - Dobře. Cože? - Ale vaše minulé skutky 179 00:09:23,227 --> 00:09:24,644 už nehrají roli. 180 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Zde hrají roli pouze fakta, která vás buď doženou k zodpovědnosti, 181 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 nebo vás možná zachrání. 182 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 SPOUŠTĚNÍ // Předložení důkazů 183 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Dnes ráno jste přijel do práce v 8:51, 184 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 ale nevystoupil jste z vozidla. 185 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Místo toho jste se vrátil domů. 186 00:09:48,061 --> 00:09:49,186 9:22 Přední dveře 187 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 Chci, abys šel pryč. Skončila jsem. 188 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Otevři mi. 189 00:09:58,644 --> 00:10:00,269 Neotevřu. 190 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Kontaktuj mě přes právníka. 191 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Mám v autě klíče. 192 00:10:04,769 --> 00:10:07,727 Dojdu si pro ně a odemknu si. Nemůžeš se chovat 193 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - jako dospělá? - Chrisi, nedělej to. 194 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 195 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Vypadni z mého domu! 196 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 V domě s Nicole jste trávil 26 minut. 197 00:10:30,477 --> 00:10:32,894 Vaše dcera se vrátila z noclehu u kamarádky. 198 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Mami? 199 00:10:45,269 --> 00:10:48,186 Podle údajů z místa činu zhruba ve stejnou dobu 200 00:10:48,311 --> 00:10:50,852 bodl Nicole pravou rukou neznámý muž 201 00:10:50,977 --> 00:10:52,852 a toto jediné bodnutí bylo tak prudké, 202 00:10:52,977 --> 00:10:56,436 že uštíplo kus obratle a navíc jí probodlo játra… 203 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 - Ne! -…a přerušilo mezenterickou tepnu. 204 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 - To jsem nebyl já. - Jste pravák. 205 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 Na vašem oblečení byly nalezeny stopy krve vaší manželky. 206 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 Čerstvé stopy. 207 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 Po odchodu z domu jste jel do baru Harbor Master 208 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 a začal intenzivně pít. 209 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Ne. Ne! 210 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Máte žízeň? 211 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 - Ano. - Máte migrénu? 212 00:11:18,227 --> 00:11:20,186 - Ano. - Dehydratace a migréna 213 00:11:20,311 --> 00:11:23,852 jsou důsledkem toho, že jste měl v době zatčení v krvi 1,6 ‰ alkoholu. 214 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 Ne, to je vyloučeno. Já do barů nechodím! 215 00:11:26,852 --> 00:11:28,602 - To není možný! - V baru Harbor Master 216 00:11:28,727 --> 00:11:30,227 jste byl zatčen v… 217 00:11:30,352 --> 00:11:32,602 Vy lžete. Lžete. 218 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Já nelžu 219 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 a fakta také ne. 220 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 PŘÍSTUP // Videoarchiv // Bar Harbor Master // 11:40 221 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Jo, strážmistře. To je on. 222 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Ahoj, Chrisi. Je všechno v pořádku? 223 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Detektive, půjdeme. 224 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 Ne. Zůstanu tady a dám si ještě panáka. 225 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Už máte dost. - Jdeme! 226 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Pusťte mě! 227 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Co si myslíte… 228 00:12:17,727 --> 00:12:18,769 Zpátky, kurva! 229 00:12:18,894 --> 00:12:20,394 Chrisi, přestaň. Nedělej to. 230 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Dobře. Dobře. 231 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Do prdele! 232 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Hej, ty! Ne! Stůj! 233 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 No tak, Chrisi. To stačí! 234 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Chyťte ho! 235 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 - Ty, zastav! - Ne! 236 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 - Vystup! - Co to… Nechte ho! Pusťte ho. 237 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Proboha! Nechte mě být! 238 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Dost, Chrisi! Přestaň utíkat! 239 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Jestli nevystoupíš… 240 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Otočte ho. 241 00:12:49,436 --> 00:12:52,894 Je možné, že přemíra alkoholu, který jste požil, 242 00:12:53,019 --> 00:12:55,269 a ten úder do hlavy vám poškodily paměť. 243 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 Na ten bar si nepamatuju. Nepamatuju si to. 244 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Takže si ani nemusíte pamatovat, že jste zabil svou ženu. 245 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 - Zvedněte ho. - Nahlásím to. 246 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Anebo jste vy ten, kdo tady lže. 247 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 U tohoto soudu platí jedna konstanta, a sice že… 248 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 všichni lžou. 249 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 Proč jste se vrátil domů? 250 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 Nevrátil. Já si… 251 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 Já si nic nepamatuju! Proč… 252 00:13:17,561 --> 00:13:18,686 Já chci odsud pryč! 253 00:13:18,811 --> 00:13:19,894 Máte jedinou možnost. 254 00:13:20,019 --> 00:13:22,686 - Soustřeďte se. Pohádali jste se? - Já chci pryč! 255 00:13:22,811 --> 00:13:25,102 Kvůli vašemu pití nebo vaší dceři? 256 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Proboha. Britt! 257 00:13:28,269 --> 00:13:30,352 - Chci s ní mluvit. - Pokud nezletilí nejsou 258 00:13:30,477 --> 00:13:31,519 svědky trestného činu, 259 00:13:31,644 --> 00:13:32,894 jsou ze soudního jednání 260 00:13:33,019 --> 00:13:35,186 - vyloučeni. - Je to moje holčička… 261 00:13:35,311 --> 00:13:37,561 Můžete se však seznámit s výpovědí své dcery, 262 00:13:37,686 --> 00:13:39,227 - chcete-li. - Umřela jí máma. Potřebuje mě! 263 00:13:39,352 --> 00:13:41,644 - Je u rodičů vaší zesnulé ženy. - Já chci… 264 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 mluvit… 265 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 se svou dcerou! 266 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Chci svůj soukromý hovor. Teď. Hned teď. 267 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Můžete zaslat žádost o hovor. 268 00:13:56,102 --> 00:13:57,561 Podle pravidel tohoto soudu 269 00:13:57,686 --> 00:14:00,144 lze osobu, která byla známou oběti, 270 00:14:00,269 --> 00:14:03,394 v době truchlení kontaktovat pouze písemnou žádostí. 271 00:14:03,519 --> 00:14:05,269 Takže ji můžete nadiktovat. 272 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 Dobře. 273 00:14:08,561 --> 00:14:10,644 Už můžete diktovat, pane Ravene. 274 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Slyšel jsem vás… už napoprvé. 275 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Ahoj, Britt, potřebuju s tebou mluvit. 276 00:14:23,186 --> 00:14:25,436 Vím, že o mně uslyšíš hrozné věci, 277 00:14:25,561 --> 00:14:27,061 ale není to pravda. 278 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Jen… 279 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Jen přísně… Smazat. 280 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Začni znova. 281 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Ahoj, kámo. 282 00:14:44,936 --> 00:14:46,936 Já jsem mamince neublížil. 283 00:14:47,061 --> 00:14:48,102 Nikdy bych… 284 00:14:48,227 --> 00:14:50,019 Smaž to. 285 00:14:50,144 --> 00:14:51,394 Nadiktujte osobní vzkaz… 286 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Sakra. 287 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Nemám radši poslat automatickou žádost bez osobní zprávy? 288 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Jo. Udělejte to. 289 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Obecná žádost byla odeslána. 290 00:15:03,936 --> 00:15:05,977 Navzdory závažnosti vašeho údajného zločinu 291 00:15:06,102 --> 00:15:08,977 tento soud vyžaduje, abyste měl možnost 292 00:15:09,102 --> 00:15:10,602 promluvit se svým patronem, 293 00:15:10,727 --> 00:15:13,519 a učiníte tak, než budeme pokračovat dál. 294 00:15:13,644 --> 00:15:14,602 Odchozí hovor 295 00:15:14,727 --> 00:15:15,352 Ano! 296 00:15:16,936 --> 00:15:18,061 - Robe. - Chrisi, čau. 297 00:15:18,186 --> 00:15:19,227 Nepamatuju si to. 298 00:15:19,352 --> 00:15:21,144 - Nic si nepamatuju. - Chrisi, mlč. 299 00:15:21,269 --> 00:15:22,102 Nevím, co se stalo. 300 00:15:22,227 --> 00:15:23,102 Hele, 301 00:15:23,227 --> 00:15:27,102 smím s tebou mluvit jen o Anonymních alkoholicích, takže… 302 00:15:27,227 --> 00:15:28,311 Ty jsi… 303 00:15:29,269 --> 00:15:31,102 Měls mi zavolat, kámo! 304 00:15:31,227 --> 00:15:33,769 I když jen pomyslíš na to, že by ses napil… 305 00:15:33,894 --> 00:15:35,352 - To je fuk. -…máš mi zavolat. 306 00:15:35,477 --> 00:15:37,686 - To je teď fuk. - Takže co… 307 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Brácho, Nicole… - Chrisi. 308 00:15:44,061 --> 00:15:46,352 Když dneska ráno nepřišla do práce, 309 00:15:46,477 --> 00:15:47,477 tak jsem… 310 00:15:48,436 --> 00:15:52,019 Jakmile jsem se to dozvěděl, zavolal jsem do depa. 311 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Všichni tady jsou… 312 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 z toho fakt v hajzlu, kámo. 313 00:15:56,811 --> 00:15:58,269 Nikdy bych jí neublížil. 314 00:15:58,394 --> 00:15:59,602 Přísahám Bohu. 315 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Víš, Chrisi, já věřím v karmu. Takže… 316 00:16:02,936 --> 00:16:04,519 nesejde na tom, 317 00:16:04,644 --> 00:16:05,644 co jsi udělal, 318 00:16:06,311 --> 00:16:07,894 nebo neudělal. 319 00:16:08,019 --> 00:16:10,727 Karma dneska bude buď tvoje nejlepší kámoška, 320 00:16:10,852 --> 00:16:13,436 nebo ta nejhorší mrcha, cos kdy potkal. 321 00:16:13,561 --> 00:16:15,477 Díky, pane Nelsone, to soudu stačí. 322 00:16:15,602 --> 00:16:17,852 - Počkej. Vydrž. Počkej, já… - Slyšíš mě? 323 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Počkej… 324 00:16:20,477 --> 00:16:21,519 Kam zmizel? 325 00:16:21,644 --> 00:16:24,436 Pan Nelson se měl vyjádřit jen k vašemu relapsu. 326 00:16:24,561 --> 00:16:26,352 Vy jste jeho pomoci nevyužil. 327 00:16:26,477 --> 00:16:29,311 On zná mě i Nicole, jasný? 328 00:16:29,436 --> 00:16:31,477 Zavolejte mu znova, prosím. 329 00:16:31,602 --> 00:16:33,769 On vám řekne, že jsme s Nicole byli šťastní. 330 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Se stavem vašeho manželství jsem obeznámena. 331 00:16:37,019 --> 00:16:38,311 Co tím chcete říct? 332 00:16:38,436 --> 00:16:39,894 NAHRÁVÁNÍ // Profil obžalovaného 333 00:16:40,019 --> 00:16:42,852 S Nicole Martinovou jste začal chodit před 20 lety. 334 00:16:42,977 --> 00:16:46,561 Po třech letech jste se vzali při obřadu na Redondo Beach. 335 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris byl vždycky ten nejlepší chlap, co znám. 336 00:16:50,811 --> 00:16:52,061 A pak přišla Nicole 337 00:16:52,186 --> 00:16:54,561 a kupodivu Chrise ještě polepšila. 338 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 Na Chrise a Nicole! 339 00:16:59,186 --> 00:17:00,311 Ať chceš, nebo ne, 340 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 bude to kluk. 341 00:17:04,936 --> 00:17:06,144 Sice je to holka, 342 00:17:06,269 --> 00:17:08,477 - ale Ray je super jméno. - Ne. 343 00:17:08,602 --> 00:17:11,227 O rok později se narodila vaše dcera Britt Ravenová. 344 00:17:11,352 --> 00:17:15,186 A tady máme krásnou novou rodinku Ravenových. 345 00:17:15,311 --> 00:17:16,602 Já jsem tvůj strejda Ray. 346 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Tohle je strejda Jimmy. 347 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Váš domácí život byl stabilní, 348 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 dokud jste při výkonu služby neprožil traumatickou událost. 349 00:17:30,727 --> 00:17:33,227 Co se stalo? Co je? 350 00:17:33,352 --> 00:17:34,394 Co se stalo, lásko? 351 00:17:34,519 --> 00:17:36,436 - Ray je mrtvý. - Cože? To mě moc… 352 00:17:36,561 --> 00:17:39,019 A smrt vašeho kolegy vše převrátila 353 00:17:39,144 --> 00:17:41,061 - naruby. - Řekni mi, kde jsi. 354 00:17:41,186 --> 00:17:42,519 Mám o tebe starost… 355 00:17:42,644 --> 00:17:44,811 - Proč mi voláš? -…když vidím, že jsi opilý. 356 00:17:44,936 --> 00:17:46,394 Doufal jsem, že budu mít 357 00:17:46,519 --> 00:17:47,644 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 358 00:17:47,769 --> 00:17:49,519 Slibuješ to už několik měsíců. 359 00:17:50,144 --> 00:17:52,061 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 360 00:17:52,186 --> 00:17:54,186 Nečekala jsem, že budu rozvedená mamča. 361 00:17:54,311 --> 00:17:57,477 - Dobře. To stačí. Vypněte to! - Je to dost těžké. 362 00:17:57,602 --> 00:18:00,811 - To jsou její osobní trable. - Podle Nicole vám při psaní 363 00:18:00,936 --> 00:18:02,852 a telefonování s její rodinou 364 00:18:02,977 --> 00:18:05,227 jenom během posledního půl roku… 365 00:18:05,352 --> 00:18:06,394 Co to s ním sakra je? 366 00:18:06,519 --> 00:18:07,644 …57krát ruply nervy. 367 00:18:07,769 --> 00:18:08,811 Zas mu ruply nervy. 368 00:18:08,936 --> 00:18:10,936 Podle vašich příbuzných vaše manželství… 369 00:18:11,061 --> 00:18:12,102 Nenechám s ním Britt samotnou. 370 00:18:12,227 --> 00:18:13,311 …trpělo vašimi výbuchy vzteku… 371 00:18:13,436 --> 00:18:14,644 Vztek ho mění. 372 00:18:14,769 --> 00:18:16,102 …a Nicole zvažovala rozvod. 373 00:18:16,227 --> 00:18:17,644 Napsala jsem právníkovi. 374 00:18:17,769 --> 00:18:18,811 Já ji miloval. 375 00:18:18,936 --> 00:18:20,936 To, co lidé vnímají jako lásku, 376 00:18:21,061 --> 00:18:23,269 je pouhý neurobiologický jev, 377 00:18:23,394 --> 00:18:24,936 při němž se uvolňuje 378 00:18:25,061 --> 00:18:27,686 dopamin, oxytocin a serotonin. 379 00:18:28,561 --> 00:18:30,852 Hněv je rovněž neurobiologický jev 380 00:18:30,977 --> 00:18:33,102 a může snadno převážit nad láskou. 381 00:18:33,227 --> 00:18:34,269 Co tím chcete říct? 382 00:18:34,394 --> 00:18:35,727 Fakt, že jste Nicole miloval, 383 00:18:35,852 --> 00:18:37,477 - nevylučuje možnost… - Už zas! 384 00:18:37,602 --> 00:18:39,227 -…že vám ruply nervy… - Nech to na mně. 385 00:18:39,352 --> 00:18:41,061 Jenže ty to voráš jako vždycky. 386 00:18:41,186 --> 00:18:43,727 - Krucinál fagot! Chrisi. -…a zavraždil ji. 387 00:18:44,686 --> 00:18:46,727 Ať už si to pamatujete, nebo ne. 388 00:18:46,852 --> 00:18:49,352 - Nicole, vrať se. - Pojď, zlato. Jdeme. 389 00:18:49,477 --> 00:18:50,936 - Mami, jsi v pořádku? - Nicole! 390 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Kristepane. 391 00:18:53,936 --> 00:18:55,811 Umím být trochu vznětlivý. 392 00:18:55,936 --> 00:18:57,519 Máme to v rodině. Jasný? 393 00:18:57,644 --> 00:18:59,602 To neznamená, že jsem zabil… 394 00:18:59,727 --> 00:19:01,019 Máma brečí v posteli. 395 00:19:01,144 --> 00:19:03,019 Táta nás včera mega vyděsil. 396 00:19:03,144 --> 00:19:04,436 Říkám ti, že je to magor. 397 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 Dojedu si pro tebe, jestli chceš. 398 00:19:07,436 --> 00:19:09,144 To není žádnej problém. 399 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Co je to za nýmanda? 400 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Tvoje máma mi v tom nemůže zabránit. 401 00:19:17,144 --> 00:19:18,144 Jo, možná. 402 00:19:18,727 --> 00:19:20,561 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 403 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 Doufám, že to myslela vážně. 404 00:19:25,644 --> 00:19:28,102 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 405 00:19:28,227 --> 00:19:29,644 Hej, počkej. 406 00:19:29,769 --> 00:19:32,561 Co to sakra bylo? Sledujeme Brittiny socky. 407 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 Nic z tohohle nepostovala. 408 00:19:36,561 --> 00:19:39,311 Vaše dcera má dva instagramové účty. 409 00:19:39,936 --> 00:19:42,394 Zdá se, že tenhle před vámi zatajila 410 00:19:42,519 --> 00:19:44,311 stejně jako několik dalších profilů… 411 00:19:44,436 --> 00:19:45,477 AI NENÍ SPRAVEDLNOST 412 00:19:45,602 --> 00:19:47,394 …propojených s jejím mobilem. 413 00:19:47,519 --> 00:19:48,561 AI nám nesmí brát životy! 414 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Ježíši. 415 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Proboha živýho, je jí teprve šestnáct. 416 00:19:54,769 --> 00:19:56,602 Tohle není Britt. 417 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Tady snad straší. 418 00:19:58,686 --> 00:20:00,227 Tady fakticky straší duchové, 419 00:20:00,352 --> 00:20:02,477 nebo jsem zmaštěná jako svině. 420 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Zavolejte Zaka Baganse. 421 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 Vaše dcera přijala žádost o hovor. 422 00:20:10,644 --> 00:20:11,811 Britt Ravenová Příchozí hovor 423 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Ahoj, kámo. 424 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Máma je mrtvá. 425 00:20:19,769 --> 00:20:21,144 Já vím. 426 00:20:21,269 --> 00:20:23,102 Ona strašně krvácela a… 427 00:20:23,227 --> 00:20:25,727 Chtěla jsem to zastavit. Říkals, že se nůž 428 00:20:25,852 --> 00:20:26,936 - nemá vytahovat… - Počkej… 429 00:20:27,061 --> 00:20:29,311 -…ale ona umřela. - Udělala jsi to správně. 430 00:20:29,436 --> 00:20:30,977 - Umřela. - Poslouchej, ty jsi… 431 00:20:31,102 --> 00:20:33,269 Udělala jsi to správně. A ona to ví. 432 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Maminka to ví. - Nepomohlo to! 433 00:20:38,269 --> 00:20:39,811 Proč jsi tam? 434 00:20:39,936 --> 00:20:42,061 Proč si myslí, žes ji zabil? Byls v práci, ne? 435 00:20:42,186 --> 00:20:44,769 - Proč tě z toho podezřívají? - Je to omyl. 436 00:20:44,894 --> 00:20:46,644 Není to nic víc než omyl. 437 00:20:46,769 --> 00:20:49,477 Jedno velké nedorozumění. 438 00:20:49,602 --> 00:20:51,936 Děda říká, že Mercy nesoudí nevinné. 439 00:20:52,061 --> 00:20:54,186 Dědu prosím neposlouchej, ano? 440 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 Já vím, jak to funguje, a chyby se stávají. 441 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 A tohle není nic jiného. 442 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Tak se vrať domů. - Je to omyl. 443 00:21:01,102 --> 00:21:03,561 Dobře. Prosím, vrať se domů. 444 00:21:03,686 --> 00:21:05,686 Vrátím se, hned jak se tohle vyjasní. 445 00:21:05,811 --> 00:21:07,144 Vážně s ním chceš mluvit? 446 00:21:07,269 --> 00:21:09,394 - Není tam bezdůvodně. - Prosím, vrať se. 447 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 - Nech ji být, Chrisi. - Vrátím. 448 00:21:10,686 --> 00:21:12,727 Jeffe, můžeš nám dát chvilku? 449 00:21:12,852 --> 00:21:13,936 Britt, poslouchej. 450 00:21:14,061 --> 00:21:15,852 - Poslouchej. - Dej mi ten telefon. 451 00:21:15,977 --> 00:21:17,936 Ať se dnes stane cokoli, věř mi, 452 00:21:18,061 --> 00:21:20,686 že jsem mámě neublížil, ano? 453 00:21:20,811 --> 00:21:21,852 - Nikdy. - Poslouchej. 454 00:21:21,977 --> 00:21:23,936 Slib mi, že si to budeš pamatovat, 455 00:21:24,061 --> 00:21:25,352 a slib mi, 456 00:21:25,477 --> 00:21:26,644 - že ať se stane… - To stačí. 457 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeffe. Britt! 458 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 Hergot! 459 00:21:31,394 --> 00:21:32,436 To je ale kretén. 460 00:21:32,561 --> 00:21:34,227 Tím jste vyčerpal svůj hovor. 461 00:21:35,602 --> 00:21:38,227 - Proč musí být u nich? - Do ukončení procesu 462 00:21:38,352 --> 00:21:40,936 jsou rodiče vaší zesnulé ženy její nejbližší příbuzní. 463 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 Slyšela jste, co jí říkal? 464 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Snaží se ji poštvat proti mně. 465 00:21:46,894 --> 00:21:48,644 Nebyl jsem pro Nicole dost dobrej. 466 00:21:48,769 --> 00:21:50,936 Pane Ravene, tímhle si nepomůžete. 467 00:21:51,061 --> 00:21:54,102 - Připomínám vám, že čas běží. - Tenhle program schválili, 468 00:21:54,227 --> 00:21:57,102 protože budil zdání, že lidi mají příležitost 469 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 se sami hájit! 470 00:22:01,019 --> 00:22:03,394 Oba víme, že ty hodiny… 471 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 jsou kravina. 472 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Vy o lidech v téhle soudní síni rozhodnete, 473 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 ještě než se posadí na tohle křeslo. 474 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Jsem v prdeli. 475 00:22:16,436 --> 00:22:18,352 Hněv vám nepomáhá. 476 00:22:18,477 --> 00:22:20,436 Kristepane. Moje žena je mrtvá 477 00:22:20,561 --> 00:22:22,436 a dceři řekli, že jsem ji zabil já. 478 00:22:22,561 --> 00:22:24,894 Takže asi potřebuju minutku. Jasný? 479 00:22:25,019 --> 00:22:26,811 Chápete to? Chápete? 480 00:22:26,936 --> 00:22:28,977 Nejsem navržená, abych něco cítila. 481 00:22:29,102 --> 00:22:31,102 Mou prací je posuzovat fakta. 482 00:22:31,227 --> 00:22:33,186 Takže ne, nemám pochopení, 483 00:22:33,311 --> 00:22:34,936 ale rozumím. 484 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Rozumíte. To je… 485 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 To je fakt super. Dobře. Rozumíte. 486 00:22:43,144 --> 00:22:44,727 Tomu říkám bomba přístup. 487 00:22:44,852 --> 00:22:47,186 Také rozumím, že vás rozptylují emoce, 488 00:22:47,311 --> 00:22:48,769 a máte hodinu a osm minut, 489 00:22:48,894 --> 00:22:51,061 abyste snížil pravděpodobnost své viny o… 490 00:22:51,186 --> 00:22:53,186 5,5 %. 491 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Pokud jste nevinný, dokažte mi to. 492 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Jinak dnes Britt přijde o oba rodiče. 493 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Dobře. 494 00:23:19,852 --> 00:23:20,936 Pane Ravene? 495 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 Dobře. 496 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 Chci svoji kolegyni. 497 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Spojte mě s Jaq. 498 00:23:27,811 --> 00:23:30,936 Během procesu můžete kdykoliv kohokoliv kontaktovat, 499 00:23:31,061 --> 00:23:33,269 pokud bude účelem získat důkazy 500 00:23:33,394 --> 00:23:35,686 nebo svědectví o vašem charakteru. 501 00:23:35,811 --> 00:23:38,144 - Co z toho chcete? - Chci mluvit s kolegyní. 502 00:23:38,269 --> 00:23:40,061 - Co z toho chcete? - Svědectví. 503 00:23:40,186 --> 00:23:41,352 Jaq zná mě i Nicole. 504 00:23:51,144 --> 00:23:52,602 - Haló? - Detektivko Diallová, 505 00:23:52,727 --> 00:23:54,436 mluvíte se soudním dvorem Mercy, 506 00:23:54,561 --> 00:23:57,519 kde je Christopher Raven souzen za vraždu své ženy. 507 00:23:57,644 --> 00:23:59,644 Já vím. Řekli mi to. 508 00:23:59,769 --> 00:24:02,644 - Chrisi, jsi v pěkný kaši. - Nikdy bych to neudělal. 509 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Musíš mi věřit. Já… 510 00:24:05,561 --> 00:24:07,894 Počkej. Kdo byl první na místě činu? 511 00:24:08,019 --> 00:24:10,227 Letecká hlídka. Smím dovnitř? 512 00:24:10,352 --> 00:24:12,144 Jo. Klidně běžte. 513 00:24:12,269 --> 00:24:13,769 - Jsem uvnitř. - Dobře. 514 00:24:14,686 --> 00:24:15,894 Proveď nás místem činu. 515 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jaq, no tak. 516 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Poslouchej, Chrisi. 517 00:24:21,769 --> 00:24:23,352 - Jaq, ukaž mi… - Co to děláte? 518 00:24:23,477 --> 00:24:24,644 Předložte důkazy nebo… 519 00:24:24,769 --> 00:24:27,061 Hledám důkazy a až je najdu, předložím je. 520 00:24:27,186 --> 00:24:28,977 Chci vidět forenzní zprávu. 521 00:24:29,102 --> 00:24:30,519 OTEVÍRÁNÍ // Forenzní zpráva 522 00:24:30,644 --> 00:24:31,436 ÚŘAD KORONERA 523 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - No tak, projdeme si to. - Poslouchej, Chrisi, 524 00:24:37,436 --> 00:24:39,352 nejdřív si musíme něco ujasnit. 525 00:24:39,477 --> 00:24:40,977 Já jsem s tím svolná, 526 00:24:41,102 --> 00:24:42,394 ale jestli to pro tebe 527 00:24:42,519 --> 00:24:45,061 bude vypadat špatně, řeknu to na rovinu. 528 00:24:45,186 --> 00:24:47,686 Každý rozsudek Mercy musí vyslat vzkaz, 529 00:24:47,811 --> 00:24:50,769 a pokud dnes vzkážeme, že poldové nejsou nad zákonem, 530 00:24:51,477 --> 00:24:53,436 nebudu ráda, ale budu dobře spát. 531 00:24:53,561 --> 00:24:55,977 Nikdo není důležitější než ten soud. 532 00:24:56,102 --> 00:24:59,019 - To beru. - Detektivko Diallová, můžete pokračovat. 533 00:24:59,144 --> 00:25:00,519 No tak dobře. 534 00:25:00,644 --> 00:25:01,936 Projdeme si to. 535 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 Smím vidět skeny místa činu, prosím? 536 00:25:07,311 --> 00:25:08,352 Ctihodnosti. 537 00:25:08,477 --> 00:25:09,686 Teď je to správně. 538 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 OTEVÍRÁNÍ // Skeny místa činu 539 00:25:13,727 --> 00:25:15,977 Nyní provádím imerzivní rekonstrukci 540 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 na základě dostupných záběrů. 541 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Můžete to přiblížit? V plném rozlišení. 542 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Rozbitá váza. 543 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 Možná sebeobrana. 544 00:25:31,894 --> 00:25:33,227 Že by se po něm Nicole ohnala? 545 00:25:33,352 --> 00:25:36,186 Je to přímo tady. Já to pootočím. 546 00:25:36,311 --> 00:25:38,019 Porovnejte to se záznamy z dispečinku. 547 00:25:38,144 --> 00:25:40,186 Chrisi? Myslíš, že se po něm Nicole ohnala? 548 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Jo. Jo, možná. 549 00:25:43,269 --> 00:25:44,686 Můžete to tu vyklidit? 550 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Jistě, detektivko. 551 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jaq, běž do kuchyně. 552 00:25:53,186 --> 00:25:54,561 Myslím, že tohle vidět nechceš. 553 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Ukaž mi, co tam je. 554 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Můžete vstoupit do kuchyně, detektivko Diallová. 555 00:26:15,561 --> 00:26:16,811 Čí jsou to stopy? 556 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 Patří vaší dceři. 557 00:26:20,227 --> 00:26:21,602 Ježíši. 558 00:26:21,727 --> 00:26:23,311 Tady došlo k zápasu. 559 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 Co je to? Na kuchyňské lince? 560 00:26:31,394 --> 00:26:33,936 Přímo tam. V zadním rohu. Přibliž to. 561 00:26:34,061 --> 00:26:37,519 Generuji rekonstrukci scény z tvaru trajektorie. 562 00:26:37,644 --> 00:26:38,936 Vidíš to? 563 00:26:39,061 --> 00:26:40,769 Ten talíř stopro hodila Nicole. 564 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Takže pachatel byl v kuchyni. - Nicole před ním ustupovala. 565 00:26:45,769 --> 00:26:47,102 Možná cestou házela talíře. 566 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Udělá výpad. Takže nůž už má. 567 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Nůž byl hned po ruce. 568 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Ukažte mi otisky. 569 00:27:01,977 --> 00:27:03,769 Kuchyňský nůž Důkaz: vražedná zbraň 570 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 Otisky prstů 571 00:27:07,519 --> 00:27:10,144 Otisk prstu Shoda: Chris Raven 572 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nicole se toho nože bála. Všechno jsem krájel já. 573 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 A co vlákna? 574 00:27:20,936 --> 00:27:22,394 Vlas na ubrusu Shoda: Chris Raven 575 00:27:22,519 --> 00:27:24,519 Vlákna mají shodu s věcmi ve skříni. 576 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 Moje vlasy, moje kůže, moje DNA je všude. 577 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Myslíš si to. Vyklop to. 578 00:27:32,644 --> 00:27:35,394 Je to klasický zločin z vášně, Chrisi. Totiž… 579 00:27:35,519 --> 00:27:37,061 Výbuch násilí, 580 00:27:37,186 --> 00:27:38,727 užití nejbližší zbraně, 581 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 ta krev. 582 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 A všechno to ukazuje na tebe. 583 00:27:47,269 --> 00:27:48,727 - Pane Ravene? - Má pravdu. 584 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Učebnicový případ zločinu z vášně. 585 00:27:52,686 --> 00:27:54,019 A tak to musíme vyšetřovat. 586 00:27:54,144 --> 00:27:55,644 Smím vidět Nicolin telefonní výpis? 587 00:27:58,269 --> 00:28:01,227 Toto je interaktivní virtuální kopie jejího mobilu. 588 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 Heslo jsem obešla. 589 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 01:03:11 590 00:28:06,936 --> 00:28:08,269 Potřebuju vidět… 591 00:28:08,394 --> 00:28:09,977 Smím vidět historii hovorů? 592 00:28:10,102 --> 00:28:11,769 Všechna čísla, která si neuložila. 593 00:28:11,894 --> 00:28:15,311 33 % hovorů a zpráv bylo na vaše a z vašeho čísla, 594 00:28:15,436 --> 00:28:16,894 26 % je Brittino číslo, 595 00:28:17,019 --> 00:28:18,477 10 % jsou její rodiče… 596 00:28:18,602 --> 00:28:20,102 Zbytek přátelé a kolegové 597 00:28:20,227 --> 00:28:21,477 - z Viking Shipping. - Počkat. 598 00:28:21,602 --> 00:28:23,894 Tu noc, kdy jsme se hádali, někomu psala. 599 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Smím znova vidět Brittina videa? 600 00:28:26,852 --> 00:28:27,727 Britt_iPhone 601 00:28:29,019 --> 00:28:29,894 MÁMA_TÁTA_HÁDKA.mp4 602 00:28:30,019 --> 00:28:31,352 Doufal jsem, že budu mít 603 00:28:31,477 --> 00:28:33,269 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 604 00:28:33,394 --> 00:28:34,686 Slibuješ to už několik měsíců. 605 00:28:35,311 --> 00:28:37,019 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 606 00:28:37,144 --> 00:28:39,227 - Přestaň na mě tlačit! - Já na tebe? 607 00:28:39,352 --> 00:28:40,811 Napiš o tom debilní blog. 608 00:28:42,227 --> 00:28:43,727 - S kým si píšeš? - Vidíte? 609 00:28:43,852 --> 00:28:45,602 - S nikým. - Já to říkal. 610 00:28:45,727 --> 00:28:46,686 To je pracovní. 611 00:28:46,811 --> 00:28:48,561 Zjistěte, komu psala. Přímo tady. 612 00:28:48,686 --> 00:28:49,977 Prohledala jsem její telefon. 613 00:28:50,102 --> 00:28:52,394 Neexistuje záznam, že by v té době někomu psala. 614 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 A co služební telefon? 615 00:28:54,186 --> 00:28:56,019 Nemám žádné záznamy o druhém telefonu. 616 00:28:56,144 --> 00:28:57,561 Nenašli jste tu další mobil? 617 00:28:57,686 --> 00:28:58,811 Ne, nenašli. 618 00:28:58,936 --> 00:29:00,936 Ovšemže ne. Žádný nehledali. 619 00:29:01,061 --> 00:29:02,394 Můžeš na něj zavolat? 620 00:29:02,519 --> 00:29:04,561 - Neznám číslo. - Volal jste na něj někdy? 621 00:29:06,644 --> 00:29:07,686 Vy jste v mém telefonu? 622 00:29:07,811 --> 00:29:10,811 Je zaregistrován v cloudu a k dispozici soudu, takže ano. 623 00:29:11,602 --> 00:29:12,977 V práci ho dostala 624 00:29:13,102 --> 00:29:15,602 asi před půl rokem. Tenkrát jsem na něj možná volal. 625 00:29:15,727 --> 00:29:16,977 Jo, to je ono. 626 00:29:17,102 --> 00:29:18,352 Zdržel jsem se u soudu pro mladistvé. 627 00:29:18,477 --> 00:29:19,852 Chtěla mi ukázat nábytek do suterénu. 628 00:29:19,977 --> 00:29:21,227 Odchozí hovor… 629 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Možná je přepnutý na tichý režim. 630 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Detektivko, našli jsme venku telefon. 631 00:29:40,519 --> 00:29:42,019 Detektivko Diallová, 632 00:29:42,144 --> 00:29:44,352 máte ve svém telefonu zapnutý Bluetooth? 633 00:29:44,477 --> 00:29:46,102 Přidržte oba přístroje u sebe. 634 00:29:49,394 --> 00:29:50,811 Toto není služební telefon. 635 00:29:50,936 --> 00:29:52,977 Je to přístroj se SIM kartou z černého trhu. 636 00:29:53,102 --> 00:29:55,186 Ve vaší hantýrce „burner”. 637 00:29:55,311 --> 00:29:56,936 Není registrován v městském cloudu 638 00:29:57,061 --> 00:29:59,519 a vaší ženě ho nemohl poskytnout zaměstnavatel. 639 00:29:59,644 --> 00:30:01,852 V historii hovorů je pouze jedno číslo. 640 00:30:01,977 --> 00:30:03,727 Další číslo volané z tohoto přístroje 641 00:30:03,852 --> 00:30:05,894 je rovněž SIM karta z černého trhu 642 00:30:06,019 --> 00:30:07,519 neregistrovaná v cloudu. 643 00:30:07,644 --> 00:30:09,686 Dva burnery. Chrisi, to znamená… 644 00:30:09,811 --> 00:30:11,894 - V pohodě. - Pokud je to chlap… 645 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Já vím. Každý podezřelý se teď hodí. 646 00:30:15,019 --> 00:30:16,977 - Najdete ten druhý telefon? - Není aktivní. 647 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 A dokážete ho probudit? 648 00:30:19,811 --> 00:30:23,769 Vytáčí se… 649 00:30:23,894 --> 00:30:25,686 Hovoříte s tribunálem Mercy. 650 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Uveďte prosím svoje… 651 00:30:28,769 --> 00:30:31,477 Telefon je někde v okolí hollywoodské červené zóny. 652 00:30:31,602 --> 00:30:33,269 Sakra. Tam pojedu 30 minut. 653 00:30:33,394 --> 00:30:35,686 Autem to v tomhle provozu nestihneš. 654 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Musíš to vzít vzduchem a rychle. 655 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Detektivko Diallová, pokračujte prosím. 656 00:30:41,352 --> 00:30:42,394 Dobře. 657 00:30:42,519 --> 00:30:44,686 Hej, dones mi z vozidla vestu. 658 00:30:44,811 --> 00:30:48,186 Měl jste podezření, že vám vaše žena něco tají? 659 00:30:48,311 --> 00:30:49,936 Jo, možná. 660 00:30:50,061 --> 00:30:51,352 No a co? 661 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Všichni přece lžou. 662 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Kromě vás. 663 00:30:59,769 --> 00:31:02,019 Tady detektivka Diallová z oddělení vražd a loupeží. 664 00:31:02,144 --> 00:31:04,477 Vstupuji do vašeho vzdušného prostoru nad červenou zónou. 665 00:31:04,602 --> 00:31:05,769 Sleduji podezřelého. 666 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 Buďte v pohotovosti, kdybych potřebovala posily. 667 00:31:13,686 --> 00:31:16,061 Musím vás informovat, že se pravděpodobnost vaší viny 668 00:31:16,186 --> 00:31:18,977 snížila na 96,7 %. 669 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Páni, to je pecka. 670 00:31:25,311 --> 00:31:27,894 Čtyřko, máme potvrzení o přistání v červené zóně. 671 00:31:28,019 --> 00:31:31,186 Zóna je horká a aktivní. Vícečetné výtržnosti. 672 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Detektivko Diallová, vstupujete do červené zóny. 673 00:31:34,102 --> 00:31:35,311 Udržujte výšku. 674 00:31:35,436 --> 00:31:37,727 Může dojít k pokusu o únos kvadrokoptéry. 675 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Jsem minutu od cíle. 676 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Jsem přímo na hranici červené zóny. 677 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - Vstávej! - Kurva! 678 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 V tomhle bordelu ho nikdy nenajdeme. 679 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reede, kde jsi? 680 00:31:53,769 --> 00:31:54,811 Jsme skoro u tebe. 681 00:31:54,936 --> 00:31:57,311 Chrisi, musíš mi udat přesnou polohu. 682 00:31:57,436 --> 00:31:58,436 No tak. Kde je? 683 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 Pokusím se resetovat lokátor. 684 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 PŘÍSTUP // Mobilní vysílač 685 00:32:02,894 --> 00:32:04,477 Signál mobilního telefonu nalezen. 686 00:32:04,602 --> 00:32:07,061 Telefon je v hotelu Hudson. 687 00:32:07,186 --> 00:32:08,936 Zdá se, že se pokouší opustit budovu 688 00:32:09,061 --> 00:32:10,602 zadním služebním vchodem. 689 00:32:10,727 --> 00:32:12,269 Detektivko Diallová, slyšíte? 690 00:32:12,394 --> 00:32:13,019 Příjem. 691 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Policie, stůjte! Zůstaňte, kde jste! 692 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Máme ho, Jaq. 693 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Stůjte! 694 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, 36 let. 695 00:32:31,269 --> 00:32:33,102 Zástupce šéfkuchaře v hotelu Hudson. 696 00:32:33,227 --> 00:32:35,644 Dluží za nájem a byl dvakrát vyšetřován 697 00:32:35,769 --> 00:32:37,727 za podvody v sociálním pojištění. 698 00:32:37,852 --> 00:32:38,894 Co moje vina? 699 00:32:39,019 --> 00:32:41,144 Drží se na 96,7 %. 700 00:32:41,269 --> 00:32:43,227 Cože? Zdrhá ten, kdo má škraloup. 701 00:32:43,352 --> 00:32:44,686 I ten, kdo má strach. 702 00:32:44,811 --> 00:32:46,561 Na tohohle zmetka platí asi obojí. 703 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Stůjte! 704 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 Kam se poděl? Kam? 705 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Kde byl? 706 00:32:56,227 --> 00:32:57,352 Čus, jak je, lidi? 707 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Jste v kuchyni s šéfkuchařem Burkem. 708 00:32:59,727 --> 00:33:01,477 Koukám, že s nožem to umí. 709 00:33:01,602 --> 00:33:02,852 Jaq, to je on! 710 00:33:02,977 --> 00:33:04,811 Šéfe, vemte to za mě, ano? 711 00:33:04,936 --> 00:33:07,102 Pronásledujou mě. Nevím proč! 712 00:33:07,227 --> 00:33:08,436 - Pohyb! - Kam vedou ty dveře? 713 00:33:08,561 --> 00:33:09,602 - Kde je? - Není známo. 714 00:33:09,727 --> 00:33:10,936 Jde o zónu bez kamer. 715 00:33:11,061 --> 00:33:12,102 Hergot! 716 00:33:12,227 --> 00:33:13,686 Moc se omlouvám, detektivko, 717 00:33:13,811 --> 00:33:15,102 - ale zmizel nám. - Sakra! 718 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Vypouštím sledovací dron. 719 00:33:18,186 --> 00:33:19,269 Sledujete jeho mobil? 720 00:33:19,394 --> 00:33:21,686 Signál je přerušovaný, ale míří nahoru. 721 00:33:21,811 --> 00:33:23,394 Detektivko Diallová, slyšíte mě? 722 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Slyším. 723 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, jsme na cestě k tobě. 724 00:33:36,019 --> 00:33:37,644 Nevidím ho. 725 00:33:37,769 --> 00:33:38,977 Chrisi, vy ho vidíte? 726 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Máš ho na šesti hodinách. 727 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Policie! Stůjte! 728 00:33:51,894 --> 00:33:53,269 - Běž na druhou stranu! - Oběhni to! 729 00:33:53,394 --> 00:33:54,769 Ne! 730 00:33:54,894 --> 00:33:56,061 - Běž! - Hej! 731 00:33:56,186 --> 00:33:57,436 - Hej! - Hej, stůj! 732 00:33:57,561 --> 00:33:58,602 - Burku! - Hej! 733 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - Zpomaluje! - Hej! 734 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jaq! 735 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 No tak, Jaq. 736 00:34:20,519 --> 00:34:22,811 Na tohle nemám čas. Musím s ním mluvit. 737 00:34:22,936 --> 00:34:24,602 - Ani hnout! - Pane Burku, mluvíte 738 00:34:24,727 --> 00:34:26,644 se soudem Mercy. Musíte mluvit pravdu. 739 00:34:26,769 --> 00:34:28,227 Já jsem nic neudělal, jasný? 740 00:34:28,352 --> 00:34:29,644 Věřte mi, nic jsem neudělal. 741 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 Když jste nic neudělal, proč sakra utíkáte? 742 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 Proč? Poslouchejte… 743 00:34:34,019 --> 00:34:36,269 Volala mi nějaká ženská a mluvila o Mercy. 744 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 Tak jsem ztratil hlavu! 745 00:34:38,019 --> 00:34:40,602 A pak vidím ve zprávách, že je Nicole mrtvá? 746 00:34:40,727 --> 00:34:43,394 Z toho kouká průser! Proto jsem utíkal. 747 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Jen klid. - Takovej vágus. 748 00:34:46,019 --> 00:34:47,394 - Cože? - Ptám se: „Co dělala Nicole 749 00:34:47,519 --> 00:34:48,727 s takovým vágusem?” 750 00:34:48,852 --> 00:34:49,894 Pane Ravene! 751 00:34:50,019 --> 00:34:51,394 - Co se mnou dělala? - Klid. 752 00:34:51,519 --> 00:34:53,061 Chceš to vědět? Dostávala všechno, 753 00:34:53,186 --> 00:34:54,894 - cos jí ty nedával! - Sklapni… 754 00:34:55,019 --> 00:34:56,936 - Dobře! - Pane Burku, zachovejte klid 755 00:34:57,061 --> 00:34:58,852 a od vás už nechci slyšet 756 00:34:58,977 --> 00:35:01,519 žádné další urážky na adresu pana Burkeho. 757 00:35:01,644 --> 00:35:03,144 Řekni mi, cos měl s Nicole. 758 00:35:03,269 --> 00:35:04,477 Dobře. 759 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 Potkali jsme se na farmářském trhu, kam chodí, a… 760 00:35:08,477 --> 00:35:09,602 Nevím. Ona je… 761 00:35:09,727 --> 00:35:11,602 Je krásná. A víš, jak to chodí. 762 00:35:11,727 --> 00:35:13,769 Dal jsem jí pár komplimentů. 763 00:35:13,894 --> 00:35:16,269 Pak jsem ji potkal o pár týdnů později 764 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 a pozval ji na kafe. 765 00:35:18,561 --> 00:35:19,852 A takhle jsme se sešli 766 00:35:19,977 --> 00:35:22,019 ještě párkrát v rozmezí několika týdnů. 767 00:35:22,144 --> 00:35:23,311 Nic víc. 768 00:35:23,436 --> 00:35:24,977 - Na co měla burner? - Říkala, 769 00:35:25,102 --> 00:35:26,477 že potřebujeme privátní linku. 770 00:35:26,602 --> 00:35:27,644 Jasný? 771 00:35:27,769 --> 00:35:30,061 Řekl jsem, že znám chlápka, co jí sežene mobil 772 00:35:30,186 --> 00:35:31,769 nepřipojenej na ten posranej cloud. 773 00:35:31,894 --> 00:35:34,102 Kromě přístroje z černého trhu vlastníte 774 00:35:34,227 --> 00:35:35,602 i telefon registrovaný v cloudu. 775 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Jo, mám dva telefony. No a co? 776 00:35:39,144 --> 00:35:41,394 - Co děláte? - Připojuji se k jeho registrovanému zařízení 777 00:35:41,519 --> 00:35:43,352 a na základě dat z lokátoru 778 00:35:43,477 --> 00:35:44,894 porovnávám jejich aktivity. 779 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Pane Burku, můžete popsat své kontakty s Nicole Ravenovou? 780 00:35:49,311 --> 00:35:50,977 Jednou týdně jsme se scházeli tady. 781 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Milovala, když jsem vařil jen pro ni. 782 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Ahoj. 783 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Stýskalo se mi. 784 00:36:02,019 --> 00:36:03,519 To stačí. Chápu. 785 00:36:03,644 --> 00:36:05,227 - Kdes byl dneska ráno? - Tady. 786 00:36:05,352 --> 00:36:07,102 Dohlížel jsem na přípravu snídaní. 787 00:36:07,227 --> 00:36:09,311 A to mi může dosvědčit celý tým. 788 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 HOTELOVÁ KUCHYNĚ 8:40 789 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 DATUM ÚMRTÍ: 14. srpna 2029 ČAS ÚMRTÍ: 10:41 790 00:36:20,019 --> 00:36:21,311 10:34 791 00:36:28,436 --> 00:36:29,602 - To není on. - Zklidni se. 792 00:36:29,727 --> 00:36:31,561 - Na to křeslo mě neposadíte! - Zklidni se! 793 00:36:31,686 --> 00:36:34,186 - Dělej! - Pane Ravene, prosím mluvte jasně. 794 00:36:34,311 --> 00:36:36,269 Říkám, že to není on. 795 00:36:36,394 --> 00:36:37,936 To vám říkám celou dobu. 796 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 Děkuji vám, pane Burku. Fakta nelžou a vy také ne. 797 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Tento soud je přesvědčen, že vaše verze událostí je pravdivá. 798 00:36:45,436 --> 00:36:47,144 Fakt jsi to zvoral, víš to? 799 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Potřebovala si s někým popovídat. 800 00:36:49,269 --> 00:36:51,394 Probrat s někým trable s dcerou… 801 00:36:51,519 --> 00:36:53,102 - Stačí! -…a ten opruz v práci. 802 00:36:53,227 --> 00:36:56,227 Měl ses jen trochu víc věnovat svojí dceři a ženě, 803 00:36:56,352 --> 00:36:57,394 ale tys ji radši zabil. 804 00:36:57,519 --> 00:36:58,852 - Stačí! - Asi měla pravdu, 805 00:36:58,977 --> 00:37:00,102 - že jsi rapl. - Pouta! 806 00:37:00,227 --> 00:37:01,686 - Seberte ho. - Za co? On přece říkal… 807 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 - Za kladení odporu! - Říkal, že to nejsem já! 808 00:37:05,269 --> 00:37:07,061 A za to, že jsme běhali jako pitomci 809 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 a honili tě po celým baráku! 810 00:37:14,019 --> 00:37:16,144 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:53:59 811 00:37:16,269 --> 00:37:17,936 Pravděpodobnost vaší viny 812 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 nyní vzrostla na 98 %. 813 00:37:21,602 --> 00:37:22,644 Jak k tomu došlo? 814 00:37:22,769 --> 00:37:25,061 Místo abyste soudu nabídl jiného podezřelého, 815 00:37:25,186 --> 00:37:27,019 nabídl jste mu silný motiv, 816 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 proč jste ten zločin mohl spáchat. 817 00:37:31,477 --> 00:37:33,186 Aspoň že to není 100 %. 818 00:37:33,311 --> 00:37:34,936 U tohoto soudu 819 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 není statisticky možné překročit 98 %. 820 00:37:39,811 --> 00:37:41,894 Opravdu jste věřil, že najdete důkazy, 821 00:37:42,019 --> 00:37:43,477 které vás zprostí viny? 822 00:37:43,602 --> 00:37:45,186 Nebo jste chtěl jen poznat muže, 823 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 s nímž se scházela vaše žena? 824 00:37:50,769 --> 00:37:53,144 Myslíte, že jsem ji zabil, protože měla milence? 825 00:37:53,269 --> 00:37:54,936 Myslíte si, že to na vás jen hraju? 826 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 Myslím, že mi toho tajíte mnohem víc. 827 00:37:57,811 --> 00:37:59,352 Hned jste předpokládal nevěru. 828 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Protože jsem něco tušil… 829 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Nevěděl jsem to jistě, ale nepřekvapuje mě to. 830 00:38:05,269 --> 00:38:06,519 Teď už ne. Protože… 831 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 Jen jsem jí přinášel zklamání. 832 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 I dneska. 833 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 Dneska? 834 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Našla moji skrýš s chlastem. 835 00:38:22,227 --> 00:38:23,936 Mám v autě schovanou placatku. 836 00:38:24,061 --> 00:38:26,019 Teda, to zní moc nóbl. 837 00:38:26,144 --> 00:38:27,227 Je to láhev od limošky. 838 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Je hnědá, takže nepoznáte, že je v ní whisky. 839 00:38:31,477 --> 00:38:32,519 Chytrý, co? 840 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 Jak dlouho opět pijete alkohol? 841 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 No… zhruba rok. 842 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 OTEVÍRÁNÍ // Svědectví o charakteru 843 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 Co se tu děje? 844 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 - Tohle musí přestat. - Proč mě natáčíš? 845 00:38:52,811 --> 00:38:55,561 Nepřibližuj se. Ten telefon ti nedám. 846 00:38:55,686 --> 00:38:57,019 Nedám ti ho. Řekla jsem: 847 00:38:57,144 --> 00:38:59,519 -„Nepřibližuj se.” - Proč jsi mě natáčela? 848 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 - Protože… - Proč jsi mě natáčela? 849 00:39:01,644 --> 00:39:05,227 Protože chci, aby ses na to podíval, až vystřízlivíš. Jasný? 850 00:39:05,352 --> 00:39:08,144 Všichni na mě byli strašně pyšní, když jsem přestal pít. 851 00:39:08,269 --> 00:39:09,561 Nicole, Britt, Rob. 852 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 Zavolal jsem do AA. V úterý mám první schůzku. 853 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Stýská se mi. 854 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 Po vás obou. 855 00:39:22,269 --> 00:39:23,727 Jeden rok. 856 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Jeden rok. 857 00:39:25,602 --> 00:39:27,102 - A jeden den. - Jeden rok a jeden den. 858 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Dostal jsem to včera. 859 00:39:28,894 --> 00:39:29,936 To uteklo rychle. 860 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Uteklo. A jsi dobrej. 861 00:39:32,352 --> 00:39:33,686 Díky i tobě. 862 00:39:33,811 --> 00:39:35,769 - Rádo se stalo. - Čtyřikrát to asi nedám, 863 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 takže možná začnu zas pít. 864 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 Neuměl jsem to setřást. 865 00:39:41,186 --> 00:39:42,727 Pořád to nade mnou vítězilo. 866 00:39:42,852 --> 00:39:45,227 Pane Ravene, o čem to mluvíte? 867 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 O Rayovi. 868 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 Myslíte smrt bývalého kolegy? 869 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Ne. 870 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Myslím to, co jsem měl udělat. 871 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Whiskey-45, prověřujeme SUV, které možná ujelo od nehody. 872 00:40:01,477 --> 00:40:03,894 Kalifornské poznávací značky tři David, Henry, Ida, 832. 873 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 Pacific Coast Highway jižně od Topangy. 874 00:40:06,144 --> 00:40:08,477 - Asi ho tu nechali a zdrhli. - Jo. 875 00:40:08,602 --> 00:40:11,144 - Potvrzuji, že jde o hledané vozidlo. - Rozumím. 876 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Jdem ho omrknout. 877 00:40:13,436 --> 00:40:15,352 Jo. Teď nemůžu, Nicole. 878 00:40:15,477 --> 00:40:16,811 Ne. 879 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Vyřiď si to. Já to zvládnu. 880 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Jo. Ne, je v pohodě. 881 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 Ne, neřekl, lásko. 882 00:40:26,936 --> 00:40:29,186 Ne. Nicole, prosím tě… 883 00:40:29,311 --> 00:40:30,394 Uber trochu, lásko. 884 00:40:30,519 --> 00:40:32,227 Co mám dělat? Jít za šéfem a říct mu, 885 00:40:32,352 --> 00:40:33,769 že pro něj moje žena má petici? 886 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 Že máme znovu otevřít vyšetřování jasnýho případu? 887 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 „Sehnala spoustu podpisů. A hezky prosí.“ 888 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Ne, to ne. Jenom… 889 00:40:44,436 --> 00:40:47,477 O to je to právě horší, že ho hájí tvůj táta… 890 00:40:47,602 --> 00:40:48,519 Zbraň! 891 00:40:48,644 --> 00:40:49,727 - Jsou tam dva! - Rayi! 892 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - Jsou dva, Chrisi! - Rayi! 893 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 Fakt jsi v pohodě? Za pět minut jsme na pohotovosti. 894 00:40:55,977 --> 00:40:57,019 Ne, není to zlomený! 895 00:40:57,144 --> 00:40:58,602 Drž se jich a chyť toho hajzla! 896 00:40:58,727 --> 00:41:00,436 Strážník Vale byl postřelen! 897 00:41:00,561 --> 00:41:01,727 Potřebuje záchranku! 898 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Sanitka je na cestě. Příjem. 899 00:41:04,102 --> 00:41:05,894 Hej. Vydrž, Rayi. 900 00:41:06,019 --> 00:41:07,477 Neusínej, Rayi! 901 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 Rayi! 902 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Rayi! Mluv se mnou, Rayi! 903 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Mám tu raněného! 904 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Tady Henry jedna-tři. Rozumím. 905 00:41:28,519 --> 00:41:29,894 Hej, lehni si na zem! 906 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Jeden zdrhá! 907 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 Policie! Stůj! 908 00:41:39,144 --> 00:41:41,144 Měl jsem to udělat sám na té pláži. 909 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Stůj! 910 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Pojď sem! Stůj! 911 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 Otoč se! Dej ruce za hlavu! 912 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Měl jsem ho zabít. 913 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Neuplyne den, abych toho nelitoval. 914 00:41:58,727 --> 00:42:00,561 Verdikt 4-B, my, porota 915 00:42:00,686 --> 00:42:02,352 shledáváme obžalovaného Alexe Vargu 916 00:42:02,477 --> 00:42:04,894 nevinného z vraždy Raye Valea. 917 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Myslel jsem, že jednám správně. 918 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 Chytím padoucha 919 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 a nechám na soudu, ať ho potrestá. 920 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 Jenže nepotrestal. 921 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 A trochu se picnout tu bolest otupilo. 922 00:42:16,811 --> 00:42:18,311 Ztrácíte soustředění. 923 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 Co si reálně pamatujete? 924 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 OTEVÍRÁNÍ // Časová osa Chrise Ravena 925 00:42:29,144 --> 00:42:30,936 Ráno jsem přijel do práce, 926 00:42:31,061 --> 00:42:32,352 sáhl po láhvi. 927 00:42:32,477 --> 00:42:33,519 Nebyla tam. 928 00:42:33,644 --> 00:42:36,227 Došlo mi, že ji našla, tak jsem jel domů. 929 00:42:36,352 --> 00:42:37,561 A pohádali jste se? 930 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Ovšemže jsme se pohádali. 931 00:42:40,686 --> 00:42:42,561 Utrhla se na mě, že zase liju. 932 00:42:42,686 --> 00:42:44,144 A já se utrhl na ni, 933 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 protože vyhodila moji láhev do kontejneru. 934 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 935 00:42:53,561 --> 00:42:55,519 Vypadni z mého domu! Opovaž se! 936 00:42:55,644 --> 00:42:56,936 Zamkla ses přede mnou v mém domě? 937 00:42:57,061 --> 00:42:58,102 Není to tvůj dům! 938 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Řekni, kams ji dala. Kde je moje placatka? 939 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 Tak jsem rozbil její oblíbenou vázu. 940 00:43:08,727 --> 00:43:10,102 Praštil jsem s ní o zem, 941 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 protože jsem věděl, jak ji má ráda. 942 00:43:13,186 --> 00:43:14,852 Vyletěly střepy. Pořezaly ji. 943 00:43:14,977 --> 00:43:17,644 Chtěl jsem ji ošetřit. Proto jsem měl na sobě její krev. 944 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 A proč jste to nepřiznal dříve? 945 00:43:19,852 --> 00:43:21,811 Ale jděte. To bych si nepomohl. 946 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Všechno, co jsem vám teď řekl, moji situaci jen zhoršuje. 947 00:43:28,352 --> 00:43:29,769 A potom… 948 00:43:29,894 --> 00:43:32,477 už si opravdu nepamatuju… vůbec nic. 949 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Jsem doma a hádám se s ní. 950 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 A než se naděju, 951 00:43:37,352 --> 00:43:39,811 sleduju pitomou reklamu na soudní dvůr Mercy. 952 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Mami? 953 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Jestli se naštvala a řekla mi o Burkeovi… 954 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Chci jen říct… 955 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 - Možná máte s tím motivem pravdu. - Pane Ravene… 956 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Už jsem byl rozzlobený a možná jsem popadl ten nůž… 957 00:43:55,394 --> 00:43:56,727 Pokud přiznáte vinu, 958 00:43:56,852 --> 00:43:59,186 tento soud mě zavazuje k vynesení rozsudku 959 00:43:59,311 --> 00:44:02,061 a pak už jen budete sledovat, jak ubíhá čas. 960 00:44:02,186 --> 00:44:04,561 98 %. Maddoxová, no tak. 961 00:44:04,686 --> 00:44:07,352 Pokud je vaše vzpomínka na události, 962 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 které se v domě odehrály, neúplná, 963 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 pak je upřímné přiznání viny nemožné. 964 00:44:13,144 --> 00:44:14,394 Procento vaší viny nicméně 965 00:44:14,519 --> 00:44:17,811 zůstává více než dostatečně vysoké, aby došlo k popravě, 966 00:44:17,936 --> 00:44:22,102 ale stále máte k dispozici všechny mé schopnosti. 967 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Takže pokud máte dnes zemřít, 968 00:44:24,852 --> 00:44:26,936 nechcete se alespoň pokusit 969 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 zjistit pravdu, než se tak stane? 970 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 I kdyby to byla temná pravda. 971 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 To je přesně ono. 972 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Možná to ani jistě vědět nechci. 973 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Momentálně to totiž vidím tak, 974 00:44:44,727 --> 00:44:48,602 že jediný důvod, proč věřit, že jsem Nicole nezabil, je otázka, 975 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 jak jsem mohl sakra spáchat zločin z vášně, když už tam žádná vášeň nebyla. 976 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 ÚŘAD KORONERA Pitvu provedla: MUDr. Fiona Coxová 977 00:45:07,686 --> 00:45:09,061 Sakra. 978 00:45:09,186 --> 00:45:13,019 Já… Myslíte, že by to mohlo být ono? 979 00:45:13,144 --> 00:45:14,394 Nevím, co je „ono“. 980 00:45:14,519 --> 00:45:16,352 Já jen přemýšlím nahlas. 981 00:45:16,477 --> 00:45:18,144 Přemýšlení je z podstaty tiché, neboť mozek… 982 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 To je jen slovní obrat, Ctihodnosti. 983 00:45:22,102 --> 00:45:23,102 Můžu pokračovat? 984 00:45:23,227 --> 00:45:25,019 Můžu pokračovat v hledání důkazů? 985 00:45:25,144 --> 00:45:27,269 Pokud se nechtěně nepřiznáte k vraždě, 986 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 ano, můžete využít zbývající čas. 987 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Kdo? 988 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Proč? 989 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 Jak? 990 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Pane Ravene? - Pořád přemýšlím nahlas. 991 00:45:40,144 --> 00:45:42,352 S kým byla Nicole pravidelně v kontaktu? 992 00:45:42,477 --> 00:45:44,436 Je mou povinností vás upozornit, 993 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 že provést vyšetřování vraždy v limitu pouhých… 994 00:45:47,894 --> 00:45:49,602 čtyřiceti minut… 995 00:45:49,727 --> 00:45:50,436 No nazdar. 996 00:45:50,561 --> 00:45:51,977 …je extrémně náročné. 997 00:45:52,102 --> 00:45:53,227 Mám tu radši sedět 998 00:45:53,352 --> 00:45:55,436 a čekat na smrt? Chtěl jsem se přiznat! 999 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Soud jen dbá na to, abyste si uvědomil fakt… 1000 00:45:57,811 --> 00:45:59,061 Fakt jsem vám na to skočil. 1001 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Na chvíli jsem uvěřil, že tohle možná nakonec není smrtící past. 1002 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Toto jsou osoby, s nimiž měla vaše žena pravidelný kontakt. 1003 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Děkuju, Ctihodnosti. 1004 00:46:14,352 --> 00:46:15,936 Jessica Saundersová 1005 00:46:16,811 --> 00:46:19,602 Když plánujete vraždu, obvykle oběť dobře znáte. 1006 00:46:19,727 --> 00:46:21,227 Holt Charles 1007 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Burkeho už můžeme vyřadit. 1008 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 Rodiče taky. 1009 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Můžete oddělit přátele a kolegy? 1010 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 Kolegové (16) Přátelé (9) 1011 00:46:36,936 --> 00:46:38,269 Dvacet pět lidí. 1012 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 Dejte je na tabuli. 1013 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 No tak, Nicole, kdo to byl? 1014 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 No jo, asi měl pravdu. 1015 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - Kdo? - Burke. 1016 00:46:52,144 --> 00:46:54,852 Kdybych jí víc naslouchal, možná by mi řekla o… 1017 00:46:54,977 --> 00:46:56,477 Probrat s někým trable s dcerou… 1018 00:46:56,602 --> 00:46:58,644 - Stačí, stačí! -…a ten opruz v práci. 1019 00:46:58,769 --> 00:47:00,352 Měl ses jen trochu víc věnovat… 1020 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke! Chci mluvit s Burkem. Hned. 1021 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Pan Burke je právě zadržován na… 77. ulici. 1022 00:47:07,602 --> 00:47:09,144 Policejní stanice na 77. ulici 1023 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 - Příjem zadrženého. - Kdo to dělá? 1024 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 - Já. Kdo se ptá? - Chris Raven, oddělení vražd. 1025 00:47:14,561 --> 00:47:15,894 Chci mluvit s Patrickem Burkem. 1026 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 Berou mu otisky. 1027 00:47:17,811 --> 00:47:19,727 Počkat, říkal jste „Raven”? 1028 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 - Nejsi ty ten, co kuchl… - Jo, tenhle. 1029 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Pochybuju, že bych vám ho měl… 1030 00:47:24,394 --> 00:47:26,852 Tady soudkyně Maddoxová z tribunálu Mercy. 1031 00:47:26,977 --> 00:47:29,269 Dejte panu Burkeovi svůj mobilní telefon. 1032 00:47:29,394 --> 00:47:31,602 Já pro něj dojdu. 1033 00:47:31,727 --> 00:47:32,811 Děkuji vám. 1034 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 Zavoláte pak na moji ZP? 1035 00:47:34,519 --> 00:47:36,102 Zdravotní pojišťovny 1036 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 jsou nechvalně známé svou byrokracií a frustrující pomalostí. 1037 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Takže to byl vtip. 1038 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Vida, jak přemýšlíte nahlas. 1039 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Hej, Burku! 1040 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - Co je? - Máš telefon. 1041 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Kdo volá? 1042 00:47:56,019 --> 00:47:57,102 - Ravene? - Mluv, 1043 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 nebo ti předám soudkyni. 1044 00:47:59,061 --> 00:48:00,561 Říkals, žes Nicole naslouchal. 1045 00:48:00,686 --> 00:48:01,852 Co měla na srdci? 1046 00:48:01,977 --> 00:48:03,311 Problémy s přáteli? 1047 00:48:03,436 --> 00:48:04,727 Ne. 1048 00:48:04,852 --> 00:48:05,852 Byly to obvyklé nářky. 1049 00:48:05,977 --> 00:48:08,602 Kámoška s miminem si myslí, že se kolem ní točí svět. 1050 00:48:08,727 --> 00:48:10,352 Další se nedělí férově o útratu. 1051 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 A co práce? 1052 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Ty vole. 1053 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Brácho, tys byl fakt odpojenej, co? 1054 00:48:17,727 --> 00:48:20,061 Já jí říkal, že to není žádný drama, 1055 00:48:20,186 --> 00:48:21,727 ale ji to děsně stresovalo. 1056 00:48:21,852 --> 00:48:23,727 Nelíbilo se jí to čmuchání. 1057 00:48:23,852 --> 00:48:25,602 - O čem to mluvíš? - Ona ti to neřekla? 1058 00:48:25,727 --> 00:48:27,977 O čmuchání. O vyšetřování kolegů 1059 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 kvůli chybějícímu zboží. 1060 00:48:31,227 --> 00:48:32,936 Už nevím, jak se to jmenovalo, 1061 00:48:33,061 --> 00:48:35,061 ale byla to nějaká chemikálie. 1062 00:48:35,186 --> 00:48:37,144 - Přepravujou jen chemikálie! - Já vím. 1063 00:48:37,269 --> 00:48:39,436 Ale nevzpomínám si, jak se jmenovala. 1064 00:48:39,561 --> 00:48:41,227 Zato vím, že její šéf 1065 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 měl obavy, že ten matroš někdo krade. 1066 00:48:44,186 --> 00:48:46,019 Ani toho nebylo moc. Asi tak… 1067 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 Za kolik? Za pár táců každých pár měsíců? 1068 00:48:49,477 --> 00:48:51,519 Ale nějaký zákazník si stěžoval, 1069 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 tak požádali Nicole, aby to prověřila. 1070 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 A jak jsem říkal, nebylo jí to příjemný. 1071 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 To je všechno, co vím, jasný? 1072 00:49:01,894 --> 00:49:03,227 Nemusel by ses mě ptát, kdybys… 1073 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Víš co? Jdi se bodnout. 1074 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Takže přátele můžeme vyřadit. 1075 00:49:15,144 --> 00:49:17,477 - Kde jsou dneska všichni? - V práci. 1076 00:49:17,602 --> 00:49:20,227 Od neděle se nikdo z nich k vaší čtvrti nepřiblížil. 1077 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Jo. Měli jsme grilovačku. Kde je Jaq? 1078 00:49:23,394 --> 00:49:26,311 Jaq Diallová Odchozí hovor 1079 00:49:27,436 --> 00:49:28,311 Detektive. 1080 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Zkusíme na to jít odjinud. 1081 00:49:30,477 --> 00:49:32,311 Vypadá to jako zločin z vášně, že? 1082 00:49:32,436 --> 00:49:33,977 Jako z učebnice, což ukazuje na mě. 1083 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 Ale co když je to jinak? 1084 00:49:35,602 --> 00:49:37,936 Ale co to místo činu, Chrisi? A ta krev… 1085 00:49:38,061 --> 00:49:40,186 Máme 37 minut, tak hraj se mnou. 1086 00:49:40,311 --> 00:49:42,769 Detektivko Diallová, prosím, spolupracujte. 1087 00:49:42,894 --> 00:49:43,686 - Dobře. - Tak jo… 1088 00:49:43,811 --> 00:49:44,977 Mám tušáka. 1089 00:49:45,102 --> 00:49:46,811 Jeď do depa Viking Shipping. 1090 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Jo. 1091 00:49:50,144 --> 00:49:51,977 Máte tušáka? Co je to tušák? 1092 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Že to cítím v pajšlu. 1093 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 A tenhle soud potřebuje trochu lidské intuice… 1094 00:49:56,727 --> 00:49:58,061 Tento soud uznává pouze fakta. 1095 00:49:58,186 --> 00:50:01,602 Vyšetřování nekončí u fakt. Tam teprve začíná. 1096 00:50:01,727 --> 00:50:05,436 Fakta jsou černá a bílá. Pravda je vždycky uprostřed v šedé zóně. 1097 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 To soud asi přehlédl. 1098 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 Nebo vás jen špatně naprogramovali? 1099 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Polovinu z těch lidí si vůbec nepamatuju. 1100 00:50:18,311 --> 00:50:20,227 Natočila Britt něco na tom grilování? 1101 00:50:20,352 --> 00:50:21,811 RAVEN_GRILOVÁNÍ.mp4 1102 00:50:23,394 --> 00:50:24,644 - Ahoj. - Jak se máš? 1103 00:50:24,769 --> 00:50:26,311 - Dobře. - To bude lajků. 1104 00:50:26,436 --> 00:50:27,769 - To jo. - Co myslíš? 1105 00:50:27,894 --> 00:50:28,936 - Fůra lajků. - Co myslíš? 1106 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 - Je to… - Udělej… 1107 00:50:31,686 --> 00:50:33,811 - Usměj se, Holte. - Teď se mi nechce. 1108 00:50:33,936 --> 00:50:36,602 Není mu do smíchu. Vsadil všechno na špatného koně. 1109 00:50:36,727 --> 00:50:37,936 Identifikujete ostatní? 1110 00:50:38,061 --> 00:50:38,936 GENEROVÁNÍ // Rekonstrukce scény 1111 00:50:39,061 --> 00:50:40,352 Chybí tam někdo? 1112 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Podívejte se sám. 1113 00:50:50,436 --> 00:50:51,769 Ahoj! 1114 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Tak jo, kdo si dá meloun? 1115 00:50:57,519 --> 00:50:58,561 Jestli to byl někdo z nich, 1116 00:50:58,686 --> 00:51:01,561 mohl si během párty omrknout dům a najít místo vstupu. 1117 00:51:01,686 --> 00:51:03,936 Od té doby se nikdo z nich k domu nepřiblížil. 1118 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 Ničí mobil se nepřiblížil. 1119 00:51:06,561 --> 00:51:07,602 To ale nic neznamená. 1120 00:51:07,727 --> 00:51:09,186 Dostupné kamery ukazují, 1121 00:51:09,311 --> 00:51:11,769 že dnes ráno mezi 9:00 a 10:30 1122 00:51:11,894 --> 00:51:13,936 do vaší ulice vjelo 46 vozidel. 1123 00:51:14,061 --> 00:51:15,227 Žádné z nich nezastavilo. 1124 00:51:15,352 --> 00:51:17,602 A co zadní ulice? Někdo mohl vejít zadem. 1125 00:51:17,727 --> 00:51:19,102 Podle dostupných záběrů 1126 00:51:19,227 --> 00:51:23,061 dnes ráno do vaší čtvrti nevstoupil nikdo, kdo by neměl alibi. 1127 00:51:23,186 --> 00:51:25,061 Počkat. Bill Peterson. Dům za tím naším. 1128 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Je blázen do ptáků. Má vzadu kameru. Je… 1129 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Je online. Je to… 1130 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Je to na petersonuvdvorek.com. 1131 00:51:34,852 --> 00:51:36,436 To je ono. To je můj plot. 1132 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Vytáhnu z cloudu záznam z dnešního rána. 1133 00:51:40,811 --> 00:51:44,769 Bohužel. Internetový poskytovatel Williama Petersona má výpadek. 1134 00:51:44,894 --> 00:51:46,769 Záznam se stále archivuje. 1135 00:51:46,894 --> 00:51:48,269 Chvíli to potrvá. 1136 00:51:48,394 --> 00:51:50,519 Takže dnes poblíž mého domu nikdo nebyl? 1137 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Správně. Dnes ráno ne. 1138 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - Co jste to řekla? - Správně. Dnes ráno ne. 1139 00:51:57,352 --> 00:52:00,311 Kdo přijel autem? Grilování bylo v neděli ve 14:00. 1140 00:52:00,436 --> 00:52:02,394 Zjistíte, kdo přijel vlastním vozem? 1141 00:52:02,519 --> 00:52:03,561 14:05 12. srpna 2029 1142 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Lze identifikovat čtyři vozidla registrovaná na zaměstnance firmy Viking. 1143 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Vůz Roberta Nelsona vjel do vaší ulice ve 14:30. 1144 00:52:12,602 --> 00:52:14,602 14:30 12. srpna 2029 1145 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 A kolik s ním jede lidí? Tři? 1146 00:52:19,686 --> 00:52:21,311 Dobře. Chci mluvit s Robem. 1147 00:52:21,436 --> 00:52:22,519 Nerozumím. 1148 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Zavolejte prosím Robovi. 1149 00:52:27,352 --> 00:52:29,102 - Haló? - Pane Nelsone, tady soudkyně Maddoxová 1150 00:52:29,227 --> 00:52:30,852 - ze soudu Mercy. - Viděl jsem číslo. 1151 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Čau, Robe. Kámo, běží mi čas. 1152 00:52:33,686 --> 00:52:34,894 Koho jsi v neděli vezl? 1153 00:52:35,019 --> 00:52:36,602 - Na tu grilovačku? - Jo. 1154 00:52:36,727 --> 00:52:37,769 Carlu, Marii a Lea. 1155 00:52:37,894 --> 00:52:39,269 A všichni s tebou i odjeli? 1156 00:52:39,394 --> 00:52:40,436 Nikdo z nich. 1157 00:52:40,561 --> 00:52:43,186 Neměli jsme žádný plán, takže… 1158 00:52:43,311 --> 00:52:45,977 Nakonec jsem domů vezl Billa a Debru. 1159 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Ostatní asi jeli po vlastní ose. Uberem. 1160 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Jo, to zní logicky. 1161 00:52:52,019 --> 00:52:55,727 A neměl včera někdo v práci áčko? Chyběl někdo? 1162 00:52:55,852 --> 00:52:57,144 Ne. O nikom nevím. 1163 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Tak jo. Promiň, musím končit. 1164 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Dobře. Kdyby něco, tak se klidně ozvi. 1165 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Tohle by pořád mohla být trefa. 1166 00:53:06,561 --> 00:53:08,019 Upřesněte, co tím myslíte. 1167 00:53:08,144 --> 00:53:09,811 Dejte mi vteřinku, ano? 1168 00:53:09,936 --> 00:53:12,144 Pustíte mi znovu to Brittino video? 1169 00:53:12,269 --> 00:53:13,477 To s tím slizounem? 1170 00:53:13,602 --> 00:53:14,602 BRITT_IG_VIDEO_HOVOR.mp4 1171 00:53:15,227 --> 00:53:16,811 Máma brečí v posteli. 1172 00:53:16,936 --> 00:53:19,102 Táta nás včera mega vyděsil. 1173 00:53:19,227 --> 00:53:21,311 Říkám ti, že je to magor. 1174 00:53:21,436 --> 00:53:23,769 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 1175 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Doufám, že to myslela vážně. 1176 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 1177 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Hej, počkej. Hej… 1178 00:53:32,019 --> 00:53:33,352 Kdy to bylo nahrané? 1179 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALÝZA // Metadata 1180 00:53:36,561 --> 00:53:38,602 Včera večer ve 21:15. 1181 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 - Vím, jak to bylo. - Pane Ravene? 1182 00:53:40,769 --> 00:53:43,019 Vyjeďte záznamy našeho oddělení. 1183 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 Včerejší příchody a odchody. 1184 00:53:45,102 --> 00:53:46,852 POLICIE LOS ANGELES Chránit a sloužit 1185 00:53:48,769 --> 00:53:51,186 Raven, Chris 1186 00:53:54,144 --> 00:53:55,311 ID OBLIČEJE: detektiv Chris Raven 22:07 1187 00:53:56,019 --> 00:53:57,269 Vidíte? Nebyl jsem doma. 1188 00:53:57,394 --> 00:53:59,144 To jsem nebyl já. 1189 00:53:59,269 --> 00:54:00,602 Chci znova mluvit s Britt. 1190 00:54:00,727 --> 00:54:02,936 Pokud nezletilí nebyli svědky trestného činu… 1191 00:54:03,061 --> 00:54:05,186 No právě, byla svědkem. Možná ne vraždy, 1192 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 ale něco viděla, jasný? Vím to. 1193 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 Britt Ravenová Odchozí hovor 1194 00:54:15,894 --> 00:54:19,394 - Soud s detektivem Chrisem Ravenem… - Ahoj, Britt! Jsi tam? 1195 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 -…už trvá skoro hodinu. - Nech mě být. 1196 00:54:22,102 --> 00:54:23,519 Tyto záběry z jeho zatčení… 1197 00:54:23,644 --> 00:54:27,477 Co se děje? Řekl ti něco děda? Víš, že ho nemáš poslouchat. 1198 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Je to celé omyl. - Jsi lhář. 1199 00:54:30,894 --> 00:54:33,936 Ne, Britt, já nelžu. 1200 00:54:34,061 --> 00:54:36,436 Je to všude na webu. Zatkli tě v baru. 1201 00:54:36,561 --> 00:54:38,477 Položte si otázku: chová se takhle 1202 00:54:38,602 --> 00:54:41,311 - nevinný člověk? - Ty jsi zase pil. 1203 00:54:41,436 --> 00:54:43,644 - Britt… - Proto ses choval jako debil? 1204 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 Celý rok? 1205 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - Udělals to? - Ne. 1206 00:54:50,102 --> 00:54:52,686 Slyšíš? Já jsem mámu nezabil. Přisámbůh. 1207 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 Všichni na netu tvrdí, že když jsi u soudu, musíš být vinen. 1208 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Dělají se průzkumy. A všichni říkají, že jsi to určitě udělal. 1209 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 Oni plácají nesmysly. 1210 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Britt, s kým to mluvíš? 1211 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 - Končím. Končím! - Počkej, Britt! 1212 00:55:05,436 --> 00:55:06,852 Počkej, tady soudkyně Maddoxová. 1213 00:55:06,977 --> 00:55:08,519 Měla bys být s námi. 1214 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Tvůj otec si připravuje obhajobu. 1215 00:55:10,769 --> 00:55:12,811 - Žádá tvou pomoc. - Zabil mi matku. 1216 00:55:12,936 --> 00:55:15,644 - To není jisté. - Britt, posloucháš mě? 1217 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Prosím, pojď ven, hned teď. Potřebujeme tě tady. 1218 00:55:18,811 --> 00:55:20,311 - Dej mi chvilku, dědo. - Dobře. 1219 00:55:20,436 --> 00:55:22,602 Včera v noci jsi v domě slyšela nějaký zvuk. 1220 00:55:22,727 --> 00:55:23,769 - Jak to víš? - Volala sis s… 1221 00:55:23,894 --> 00:55:25,061 - To je soukromá věc! - Já vím. 1222 00:55:25,186 --> 00:55:27,561 - Proč mě šmíruješ? - Neměl jsem to dělat. 1223 00:55:27,686 --> 00:55:30,477 Není to správné. Omlouvám se, ale… 1224 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 řekni mi, co jsi slyšela. 1225 00:55:33,061 --> 00:55:35,519 Byla to máma? Přišla dolů nebo co? 1226 00:55:35,644 --> 00:55:38,936 Byla v posteli, jasný? Znělo to jako zavírání dveří, 1227 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 - ale nikdo tam nebyl. - Slyšelas ještě něco? 1228 00:55:42,061 --> 00:55:43,102 Ještě nějaký zvuk, 1229 00:55:43,227 --> 00:55:45,436 ale obešla jsem dům a nic jsem nenašla. 1230 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Pak mě vyzvedla Jenna a jely jsme k ní. To je všechno. 1231 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Potřebuju její Instagram. Ten tajný. 1232 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Tady snad straší. 1233 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Tohle musí být duch. 1234 00:55:58,269 --> 00:55:59,394 Tohle je včera večer. 1235 00:55:59,519 --> 00:56:01,352 - Je tu děsná tma. - Natočila jsi to ty, ne? 1236 00:56:01,477 --> 00:56:02,519 Dalas to na Instagram. 1237 00:56:02,644 --> 00:56:04,894 Postovala jsi tam, že hledáš ducha? 1238 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Jo, potom, co jsem slyšela ten zvuk. 1239 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1240 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stopněte to. 1241 00:56:13,644 --> 00:56:15,977 Zlato, byla jsi včera večer v suterénu? 1242 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 Ne. 1243 00:56:17,311 --> 00:56:18,977 Určitě? A nedívala ses tam? 1244 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Víš, že tam dolů nechodím. 1245 00:56:22,561 --> 00:56:24,394 Ty dveře bývají zavřené. Znova. 1246 00:56:24,519 --> 00:56:27,644 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1247 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stop. 1248 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Můžete to zaostřit? 1249 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 On vůbec neodešel. 1250 00:56:42,561 --> 00:56:44,936 Přijel na párty. Jel tam cizím autem. 1251 00:56:45,061 --> 00:56:47,852 Všichni si mysleli, že ho někdo odvezl domů, ale ne. 1252 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 - Dva dny se schovával v suterénu. - V domě někdo byl? 1253 00:56:50,561 --> 00:56:52,894 - Musím končit. Ahoj. - Počkej, kdo zabil mámu? 1254 00:56:53,019 --> 00:56:55,394 Nevím, ale zjistím to a pak ti zavolám. 1255 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Slibuju a mám tě moc rád, zlato. 1256 00:57:00,894 --> 00:57:02,102 Takže to vypadá na muže. 1257 00:57:02,227 --> 00:57:04,394 Vyloučíme ženy a všechny řidiče. 1258 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Museli se z té grilovačky odvézt domů sami. 1259 00:57:06,644 --> 00:57:07,686 VINEN 98,0 % 1260 00:57:07,811 --> 00:57:08,769 Proč moje vina neklesla? 1261 00:57:08,894 --> 00:57:11,102 Ten muž v suterénu může být jen stín. 1262 00:57:11,227 --> 00:57:12,436 Proboha živýho! 1263 00:57:12,561 --> 00:57:14,311 - Pane Ravene… - Přemýšlím. 1264 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Ne, nepřemýšlíte. 1265 00:57:17,561 --> 00:57:20,394 - Prosím? - Řídíte se svým „pajšlem“, 1266 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 ale zpracování důkazů vyžaduje jasné, přímočaré myšlení. 1267 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Musíte skládat dílky skládačky, ale přeskočil jste jeden krok. 1268 00:57:29,394 --> 00:57:30,769 Dobře. Poučíte mě? 1269 00:57:30,894 --> 00:57:32,852 Hledáte podezřelého z Viking Shipping, 1270 00:57:32,977 --> 00:57:36,061 protože vám Burke řekl, že Nicole vyšetřovala zmizení chemikálií. 1271 00:57:36,186 --> 00:57:37,519 Ale to vyšetřování jste opominul. 1272 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Sakra. Máte pravdu. 1273 00:57:39,686 --> 00:57:41,102 Musíme se dostat do… 1274 00:57:41,227 --> 00:57:43,269 Toto je server firmy Viking Shipping 1275 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 a máte k dispozici funkci vyhledávání. 1276 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Slušný. Díky, Ctihodnosti. 1277 00:57:50,311 --> 00:57:51,352 Hledat „Nicole Ravenová”. 1278 00:57:51,477 --> 00:57:52,644 Nicole Ravenová 1279 00:57:52,769 --> 00:57:54,227 E-maily 1280 00:57:54,352 --> 00:57:55,519 Začněme u e-mailů. 1281 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Otevřete doručenou poštu. 1282 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Hledám „chybějící zboží”. 1283 00:58:00,352 --> 00:58:02,686 Biobeauty – problém se zbožím 1284 00:58:02,811 --> 00:58:05,519 Zase mě prudí kvůli chybějícím GM na dodácích. 1285 00:58:05,644 --> 00:58:06,977 Co je to „GM“? 1286 00:58:07,102 --> 00:58:09,519 Nejspíš jde o granulovanou močovinu. 1287 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Syntetická močovina se ve firemních záznamech objevuje často. 1288 00:58:13,519 --> 00:58:15,269 Dobře, pořád to prověřuju. 1289 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 Dobře. Víme to pořád jen my tři. 1290 00:58:18,144 --> 00:58:19,186 Kdo jsou „my tři”? 1291 00:58:19,311 --> 00:58:20,769 SKENOVÁNÍ // Chybějící zboží 1292 00:58:20,894 --> 00:58:22,519 Je tu e-mail ze šestého. 1293 00:58:22,644 --> 00:58:24,936 GM. Holt to věděl. 1294 00:58:25,061 --> 00:58:27,644 Nemůžu nic najít. Že by chyba v odbavení? 1295 00:58:27,769 --> 00:58:28,811 Kolik toho chybělo? 1296 00:58:28,936 --> 00:58:30,519 Během posledních šesti měsíců 1297 00:58:30,644 --> 00:58:33,686 vykazovaly všechny zásilky do firmy Biobeauty nesrovnalosti. 1298 00:58:33,811 --> 00:58:35,436 Každá zásilka měla v dodacím listu 1299 00:58:35,561 --> 00:58:37,811 uvedený jeden 50kilový kontejner s močovinou 1300 00:58:37,936 --> 00:58:39,936 - navíc. - Takže jim účtovali moc? 1301 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Ne. Objednávka byla v pořádku a účtovali jim správnou částku. 1302 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Jen byl v dodacím listu uvedený jeden 50kilový kontejner navíc. 1303 00:58:48,686 --> 00:58:49,894 Někdo falšuje evidenci, 1304 00:58:50,019 --> 00:58:52,477 aby zakamufloval, že se ztrácí granulovaná močovina. 1305 00:58:52,602 --> 00:58:55,519 Šest měsíců a šest chybějících kontejnerů, kolik to je? 1306 00:58:55,644 --> 00:58:58,061 Tři sta kilo. Jakou to může mít hodnotu? 1307 00:58:58,186 --> 00:59:01,686 Syntetická močovina je součástí několika dermatologických přípravků. 1308 00:59:01,811 --> 00:59:04,686 Může být též využita v zemědělských hnojivech 1309 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 a při výrobě metamfetaminu. 1310 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 Užívání drog bují v červených zónách po celém městě. 1311 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 Pro močovinu v průmyslové kvalitě existuje lukrativní černý trh. 1312 00:59:16,894 --> 00:59:18,602 Tohle jsou lidé, kteří páchají zločiny, 1313 00:59:18,727 --> 00:59:21,061 a my je chceme oddělit od zbytku společnosti. 1314 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Takže pokud to někdo střelil, vydělal balík. 1315 00:59:24,769 --> 00:59:26,936 A stopro se nechtěl nechat chytit. 1316 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Možná Holt něco zjistil, ale nestihl to Nicole říct. 1317 00:59:30,436 --> 00:59:32,727 Hledejte v Holtově doručené poště „Nicole Ravenová”. 1318 00:59:32,852 --> 00:59:33,852 nicole ravenová 1319 00:59:35,269 --> 00:59:36,311 Biobeauty – problém se zbožím 1320 00:59:36,436 --> 00:59:38,602 Musíme si promluvit. Jsem v nákladišti. 1321 00:59:38,727 --> 00:59:41,727 Tohle bylo v pátek ve 14:30. 1322 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 PŘÍSTUP // kamery // pátek 14:00–15:00 1323 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 NÁKLADIŠTĚ - DRONOVÁ KAMERA 1324 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 Už to zašlo příliš daleko, musíme jít na policii. 1325 00:59:58,311 --> 01:00:00,477 Dám to do pořádku! Dej mi jen pár dní. 1326 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 Nebude to problém. 1327 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 - V poho? - Ne, není to v poho. 1328 01:00:05,644 --> 01:00:07,769 - Není to tak složitý! - Je to složitý. 1329 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 Můžu přijít o místo! 1330 01:00:12,811 --> 01:00:14,519 FREE SPINY ZARUČENÁ VÝHRA 1331 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt měl vždycky problémy s hazardem. 1332 01:00:17,227 --> 01:00:18,561 Chci vidět jeho účty. 1333 01:00:18,686 --> 01:00:21,436 Za poslední půlrok. Výpisy, karty, všechno. 1334 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 Holt Charles Úvěrová zpráva 1335 01:00:25,227 --> 01:00:25,977 PO SPLATNOSTI 1336 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 Žádost o kreditní kartu Platba zamítnuta 1337 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Panebože. 1338 01:00:30,311 --> 01:00:32,227 Ty vole, ten v tom lítá. 1339 01:00:37,102 --> 01:00:38,644 Rob ho z toho tahá? 1340 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 To je ono, ne? Dostali jsme ho. 1341 01:00:43,936 --> 01:00:45,519 VINEN 98,0 % 1342 01:00:45,644 --> 01:00:49,186 - To nemyslíte vážně. - Peníze jsou motivem, ale jen teoreticky. 1343 01:00:49,311 --> 01:00:50,686 Nemáte žádné konkrétní důkazy, 1344 01:00:50,811 --> 01:00:53,061 jak mohl Holt Charles tento zločin spáchat. 1345 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Chci mluvit s Robem. 1346 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Ty kráso, Chrisi! 1347 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Řekli nám, že tě soudí Mercy. Jsi v cajku? 1348 01:01:07,519 --> 01:01:08,561 Tady soudkyně Maddoxová. 1349 01:01:08,686 --> 01:01:10,144 Skutečně mluvíte s tribunálem Mercy, 1350 01:01:10,269 --> 01:01:12,977 kde je detektiv Raven souzen za vraždu své ženy. 1351 01:01:13,102 --> 01:01:14,227 Ano, to jsem slyšel. 1352 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Detektiv Raven si přeje mluvit s Robertem Nelsonem. 1353 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Jo. Půjdu ho najít. 1354 01:01:19,519 --> 01:01:22,102 Jen jsem šel kolem a viděl jsem na počítači ten hovor. 1355 01:01:22,227 --> 01:01:23,936 Asi tu apku nechal otevřenou. 1356 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 A Chrisi… 1357 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Držím palce. 1358 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Vteřinku. 1359 01:01:30,394 --> 01:01:31,686 Hajzl mizernej. 1360 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Frede, svezeš mě po dvoře? 1361 01:01:34,644 --> 01:01:36,977 Jestli je vinen, může prchnout, a čas se krátí. 1362 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 Tak jo. 1363 01:01:39,352 --> 01:01:41,144 Jaq ho musí zmáčknout. 1364 01:01:41,269 --> 01:01:42,561 Kde je teď? 1365 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Detektivka Diallová je čtyři minuty odtud. 1366 01:01:48,436 --> 01:01:50,602 Můžete zjistit, kde byl dnes ráno? 1367 01:01:50,727 --> 01:01:52,936 Mám potíže s ověřením jasného alibi, 1368 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 protože není známo, kde v době vraždy byl. 1369 01:01:56,019 --> 01:01:58,561 Sleduji jeho telefon pro případ, že se pokusí uprchnout. 1370 01:01:58,686 --> 01:02:01,602 Dobře. Co ten záznam z Petersonovy ptačí kamery? 1371 01:02:01,727 --> 01:02:03,644 Pokud byl v domě, kamera ho zachytila. 1372 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Načítání. 1373 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Strpení. 1374 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Hele, nevíš, kde je Rob? 1375 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Mám záznam z dnešního rána z ptačí kamery Billa Petersona. 1376 01:02:15,227 --> 01:02:16,269 Bohužel tam nic není. 1377 01:02:16,394 --> 01:02:17,561 Cože? Nic? 1378 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Ukažte mi to. Pomalu. 1379 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Zpomalte. Ještě. 1380 01:02:26,019 --> 01:02:27,102 10:08 1381 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 Počkat, co je to? Čas souhlasí. 1382 01:02:29,811 --> 01:02:31,602 Kameru spustilo pohybové čidlo v… 1383 01:02:31,727 --> 01:02:33,811 10:08. 1384 01:02:33,936 --> 01:02:35,227 Krucinál, to je všechno? 1385 01:02:35,352 --> 01:02:37,186 Kamera se znovu spustila až v… 1386 01:02:37,311 --> 01:02:38,936 11:43. 1387 01:02:39,061 --> 01:02:40,852 Ale musel se nějak dostat ven. 1388 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 Šel dneska někam Bill? 1389 01:02:42,477 --> 01:02:45,852 Podle lokalizace telefonu Bill Peterson dnes odešel z domova v… 1390 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 11:23. 1391 01:02:49,269 --> 01:02:51,144 Výpadek internetu v Petersonově síti 1392 01:02:51,269 --> 01:02:53,977 ovlivnil i dopravní kamery v této oblasti. 1393 01:02:54,102 --> 01:02:55,602 Musíme počkat, až se aktualizují. 1394 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chrisi, jsi tam, kámo? 1395 01:02:57,894 --> 01:02:58,936 Chtěl jsem mluvit s Robem. 1396 01:02:59,061 --> 01:03:01,227 Jo, jenže já jsem ho nenašel. 1397 01:03:01,352 --> 01:03:02,436 Přestaň zdržovat. 1398 01:03:02,561 --> 01:03:04,186 Já nezdržuju, kámo. Klídek. 1399 01:03:04,311 --> 01:03:05,894 Blbost. Chtěl jsem požádat Roba, 1400 01:03:06,019 --> 01:03:07,894 ať tě tam zdrží, ale za chvíli tam 1401 01:03:08,019 --> 01:03:09,519 - vtrhne kavalérie. - Cože? 1402 01:03:09,644 --> 01:03:11,144 Vím o těch chybějících chemikáliích. 1403 01:03:11,269 --> 01:03:12,852 Vím, jakou máš sekyru v bance. 1404 01:03:12,977 --> 01:03:13,936 Kradl jsi zboží 1405 01:03:14,061 --> 01:03:16,019 - a zabils Nicole, abys ji umlčel. - Já nikomu neublížil. 1406 01:03:16,144 --> 01:03:18,102 Neblázni. Chtěl jsem mu pomoct. Dlužil jsem mu to. 1407 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Co jsi komu dlužil? 1408 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holte, o čem to mluvíš? 1409 01:03:29,269 --> 01:03:30,519 - Holte! - Robovi, jasný? 1410 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Robovi jsem byl dlužnej. 1411 01:03:34,686 --> 01:03:36,061 - Cože? - S Nicole jsme zjistili, 1412 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 že mu pod rukama mizí zboží. 1413 01:03:38,102 --> 01:03:40,769 A všichni víme, jakou hodnotu ty zásilky mají, 1414 01:03:40,894 --> 01:03:42,269 ale ke mně se choval dobře. 1415 01:03:42,394 --> 01:03:43,436 K nám všem. 1416 01:03:43,561 --> 01:03:45,186 Vždyť je to i tvůj patron! 1417 01:03:45,311 --> 01:03:46,686 Kde je teď? 1418 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Nevím, kámo. Nemůžu ho najít. - Holte, kde je? 1419 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly říkala, že odjel v jednom z náklaďáků. 1420 01:03:55,519 --> 01:03:56,561 Zrovna se vrátil z nemocenské. 1421 01:03:56,686 --> 01:03:57,936 Myslela, že mu není dobře, 1422 01:03:58,061 --> 01:04:00,102 - a proto odjel. Ale… - Rob včera nebyl v práci? 1423 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Jo. Přišel, až když dneska ráno skončil v přístavu. 1424 01:04:04,352 --> 01:04:06,061 Naposledy jsem ho viděl v neděli u tebe. 1425 01:04:06,186 --> 01:04:08,894 Chtěl to s Nicole probrat jako předtím se mnou. 1426 01:04:09,019 --> 01:04:10,519 Ujistit ji, že to bude v poho. 1427 01:04:10,644 --> 01:04:13,727 Ale chtěl to udělat, až všichni odejdou. 1428 01:04:13,852 --> 01:04:15,852 Dokonce mi svěřil svoje auto, 1429 01:04:15,977 --> 01:04:19,144 aby tam lidi, které přivezl, nezůstali trčet. 1430 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 Zůstal tam a tys odjel jeho autem? 1431 01:04:21,436 --> 01:04:22,602 Jo. Jak jsem řekl. 1432 01:04:22,727 --> 01:04:23,852 Ten hajzl. 1433 01:04:23,977 --> 01:04:26,102 Snažil jsem se mu promluvit do duše… 1434 01:04:26,227 --> 01:04:27,602 Mají ty náklaďáky lokátory? 1435 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 LOKALIZACE // Vozy Viking Shipping 1436 01:04:31,811 --> 01:04:32,852 Dobře. 1437 01:04:32,977 --> 01:04:34,811 Tam. Tamten. Ten v Los Feliz. 1438 01:04:34,936 --> 01:04:37,186 To je adresa Roberta Nelsona. Vůz stojí. 1439 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, slyšíš mě? 1440 01:04:39,227 --> 01:04:41,019 - Přistávám u Viking Shipping. - Změna. 1441 01:04:41,144 --> 01:04:43,436 Vydej se na Tracy Street 698. 1442 01:04:43,561 --> 01:04:45,186 Naším cílem je Rob Nelson. 1443 01:04:45,311 --> 01:04:46,769 Tvůj Rob? 1444 01:04:46,894 --> 01:04:48,227 Dobře, už letím. 1445 01:04:48,352 --> 01:04:51,561 Zásahová jednotko č. 4, vyrazte na Tracy Street 698. 1446 01:04:51,686 --> 01:04:52,936 - Ihned. - Rozumím. 1447 01:04:53,061 --> 01:04:55,686 Byly zalarmovány místní oddíly a zásahová jednotka. 1448 01:04:55,811 --> 01:04:58,102 Loni jsem Robovi pomohl získat zbroják. Má doma zbraně. 1449 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 Načetl se záznam z jízdy Billa Petersona. 1450 01:05:25,686 --> 01:05:26,977 VINEN 93,4 % 1451 01:05:27,102 --> 01:05:30,019 - Pořád? - Při absenci nových, prokazatelných faktů 1452 01:05:30,144 --> 01:05:33,269 - se vaše vina drží nad prahem. - Opravdu si myslíte, že jsem ji zabil? 1453 01:05:33,394 --> 01:05:34,436 Já smím posuzovat 1454 01:05:34,561 --> 01:05:36,602 - jen fakta. - No tak. Co vám říká pajšl? 1455 01:05:36,727 --> 01:05:39,019 - Takhle já nefunguji. - A co jste to říkala Britt? 1456 01:05:39,144 --> 01:05:41,186 Že jsem možná Nicole nezabil. Vzpomínáte? 1457 01:05:41,311 --> 01:05:43,686 - Pouze jsem potvrzovala… - Kecy! 1458 01:05:43,811 --> 01:05:45,144 Jen se ptám, co si myslíte. 1459 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Nemohu… Nemám… 1460 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 Nemám v popisu… 1461 01:05:50,144 --> 01:05:51,352 Toto je hrdelní soud Mercy. 1462 01:05:51,477 --> 01:05:53,686 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1463 01:05:53,811 --> 01:05:54,894 …jsem soudkyně Maddoxová 1464 01:05:55,019 --> 01:05:56,144 - a budu předsedat tomuto… - Jste v pořádku? 1465 01:05:56,269 --> 01:05:57,561 Ano. 1466 01:05:57,686 --> 01:06:00,227 Funguji v rámci normálních parametrů. Děkuji. 1467 01:06:00,352 --> 01:06:01,811 Dobře. 1468 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 Ještě se k tomu vrátíme. 1469 01:06:05,227 --> 01:06:06,436 SPOJOVÁNÍ // Poručík Vogel 1470 01:06:06,561 --> 01:06:08,644 Tady 10-D, poručík Vogel. Jsme na cestě. 1471 01:06:08,769 --> 01:06:09,977 Dane, jsem rád, že jsi to ty. 1472 01:06:10,102 --> 01:06:12,144 Jsme asi minutu od cíle. Do čeho nás to taháš? 1473 01:06:12,269 --> 01:06:14,519 Našel jsem podezřelého z vraždy své ženy. 1474 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 Robert Nelson. 1475 01:06:16,936 --> 01:06:19,894 Má v držení AR-15 a semi-kompaktní devítku. 1476 01:06:20,019 --> 01:06:21,061 Rozumím. 1477 01:06:21,186 --> 01:06:23,269 Tak jo, chlapi, za chvíli jsme na místě. 1478 01:06:23,394 --> 01:06:26,061 Podezřelý je ozbrojený puškou AR-15. 1479 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 Běž! 1480 01:06:29,144 --> 01:06:30,936 Obyvateli domu číslo 698, 1481 01:06:31,061 --> 01:06:33,977 tady poručík Vogel z policie Los Angeles. 1482 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Vyjděte z domu, nebo provedeme násilný vstup. 1483 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Chrisi, jdeme dovnitř. 1484 01:06:41,852 --> 01:06:43,144 Diallová přistává. 1485 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Nenecháš si ujít žádnou akci, co, Jaq? 1486 01:06:48,852 --> 01:06:51,144 Policie! Máme povolení k prohlídce! Otevřete! 1487 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 Jsme uvnitř, Jaq! 1488 01:06:57,061 --> 01:06:58,894 Dva lidi do ložnice! 1489 01:06:59,019 --> 01:07:00,061 Zajistit! 1490 01:07:00,186 --> 01:07:01,894 Policie! Máme povolení k prohlídce! 1491 01:07:02,019 --> 01:07:04,727 Obývák čistý! Pošlete pár lidí na zahradu! 1492 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - Kuchyně čistá! - Jdeme! 1493 01:07:07,102 --> 01:07:09,019 - Není tam. - Rozdělte se! 1494 01:07:09,144 --> 01:07:11,852 - A kde je sakra ten náklaďák? - Lokátor je v domě. 1495 01:07:11,977 --> 01:07:13,644 Protože ho sundal. 1496 01:07:13,769 --> 01:07:15,352 - Co dopravní kamery? - Prověřuji. 1497 01:07:15,477 --> 01:07:16,852 Poznávací značky 1498 01:07:16,977 --> 01:07:18,977 nedetekovala žádná kamera ve městě. 1499 01:07:19,102 --> 01:07:20,436 Nejspíš je zahodil. 1500 01:07:20,561 --> 01:07:24,269 Jaq, vyhlas pátrání po náklaďáku firmy Viking Shipping. 1501 01:07:24,394 --> 01:07:26,102 - Nejde lokalizovat? - Ne, musíme postaru. 1502 01:07:26,227 --> 01:07:28,936 Všem jednotkám, hledáme náklaďák firmy Viking Shipping. 1503 01:07:29,061 --> 01:07:30,227 Může být kdekoli. 1504 01:07:30,352 --> 01:07:32,019 Chrisi, v domě nikdo není. Je prázdný. 1505 01:07:32,144 --> 01:07:34,602 Jen hromada krámů a památečních věcí. 1506 01:07:34,727 --> 01:07:36,269 Počkej. Ukaž to znova. 1507 01:07:36,394 --> 01:07:37,811 Drž to. Drž to takhle. 1508 01:07:37,936 --> 01:07:38,936 Co je to vpravo za fotku? 1509 01:07:39,061 --> 01:07:41,186 Robert Nelson vyrůstal v dětském domově. 1510 01:07:41,311 --> 01:07:43,061 Jeho záznamy zmizely při hackerském útoku, 1511 01:07:43,186 --> 01:07:46,352 ale tento snímek pravděpodobně pochází z té doby. 1512 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 Můžete to přiblížit? 1513 01:07:53,019 --> 01:07:54,602 Na té fotce je s ním ještě někdo. 1514 01:07:54,727 --> 01:07:55,769 Najdete shodu? 1515 01:07:55,894 --> 01:07:56,936 SKENOVÁNÍ DATABÁZE 1516 01:07:57,061 --> 01:07:58,394 Hledání shody. 1517 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Může to zabrat několik minut. 1518 01:08:01,227 --> 01:08:03,061 Vytáhnete z kamer ranní záznam? 1519 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 PŘÍSTUP // Kamerové záznamy // Dnes ráno 1520 01:08:08,436 --> 01:08:10,227 Vogele, běžte ven. Prohlédněte garáž. 1521 01:08:10,352 --> 01:08:13,352 Rozumím, Chrisi. Jaq, slyšelas? Jsme vzadu. 1522 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 Vyrazit dveře. 1523 01:08:16,352 --> 01:08:17,394 Vpřed! 1524 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Běžte dovnitř! Jděte! - Jděte! 1525 01:08:20,811 --> 01:08:22,061 - Rohy čisté! - Co je tohle? 1526 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Hořící oheň. 1527 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 10-D, čisto. 1528 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Zdá se, že to plánoval už dlouho. 1529 01:08:38,186 --> 01:08:39,394 Spálil všechny důkazy. 1530 01:08:39,519 --> 01:08:41,644 On zdrhá s těmi chemikáliemi, že? 1531 01:08:41,769 --> 01:08:42,977 Asi má dobrý důvod. 1532 01:08:43,102 --> 01:08:44,519 Ještě jeden kšeft? 1533 01:08:44,644 --> 01:08:47,811 V červených zónách jsou čtyři laboratoře na výrobu drog. 1534 01:08:47,936 --> 01:08:50,019 Do červené zóny s kamionem neprojede. 1535 01:08:51,644 --> 01:08:53,602 Co když už ty drogy uvařil a převáží hotový produkt? 1536 01:08:53,727 --> 01:08:55,477 Pokud již vyrobil produkt, 1537 01:08:55,602 --> 01:08:57,936 odhadovaná pouliční cena by přesáhla… 1538 01:08:58,061 --> 01:08:59,186 šestnáct milionů dolarů. 1539 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 Je to možný? On vyrobil drogy? 1540 01:09:01,894 --> 01:09:04,769 Rob Nelson má magisterský titul v oboru elektrotechnika. 1541 01:09:04,894 --> 01:09:07,852 Některé dovednosti jsou přenositelné i do chemie. 1542 01:09:07,977 --> 01:09:09,561 Řekněme, že má sraz s dealerem. 1543 01:09:09,686 --> 01:09:11,019 Sbalí prachy a zmizí. 1544 01:09:15,019 --> 01:09:16,144 Jaq, můžeš se vrátit? 1545 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Vrať se. 1546 01:09:20,144 --> 01:09:21,977 Když jsme mu volali, nebyl v práci. 1547 01:09:22,102 --> 01:09:23,144 Byl už tady. 1548 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 NAČÍTÁNÍ // Identifikace // Robert Nelson 1549 01:09:26,102 --> 01:09:27,352 Na tu grilovačku? 1550 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Poručíku, podívejte se na tohle. 1551 01:09:30,102 --> 01:09:31,686 - Carlu, Marii a Lea. - Možná něco máme. 1552 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Je tu nějaká chemikálie. 1553 01:09:35,102 --> 01:09:36,644 ANALÝZA // Chemická sloučenina 1554 01:09:36,769 --> 01:09:38,644 Byly v tom granule močoviny. 1555 01:09:38,769 --> 01:09:40,436 Takže opravdu vařil matroš. 1556 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Ty krávo. 1557 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Chrisi, co to sakra je? 1558 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 Vidíte? To jsou ty espézetky. 1559 01:09:47,769 --> 01:09:49,852 Všechno to tu měl schované. 1560 01:09:49,977 --> 01:09:51,519 Je úplně offline, bez digitální stopy. 1561 01:09:51,644 --> 01:09:53,727 - Proto vám to uniklo. - Nějaká příručka. 1562 01:09:53,852 --> 01:09:54,894 ANARCHISTICKÁ KUCHAŘKA 1563 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Prověřuju to. 1564 01:09:56,519 --> 01:09:58,727 - Co to je? - Příručka pro teroristy. 1565 01:09:58,852 --> 01:10:01,061 - Cože? - Močovinu lze smísit s kyselinou dusičnou, 1566 01:10:01,186 --> 01:10:02,602 k výrobě dusičnanu močoviny, 1567 01:10:02,727 --> 01:10:04,311 což je extrémně silná výbušnina. 1568 01:10:04,436 --> 01:10:06,644 OTEVÍRÁNÍ // Server firmy Viking Shipping 1569 01:10:06,769 --> 01:10:08,061 VIKING SHIPPING Správce 1570 01:10:10,561 --> 01:10:11,602 Dusičnan 1571 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 Inventární karta 20290107 1572 01:10:14,811 --> 01:10:16,477 Přepravují i dusičnan. 1573 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Měl to všechno na talíři. 1574 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Vyrobil bombu. 1575 01:10:22,852 --> 01:10:23,977 Má v tom náklaďáku bombu. 1576 01:10:24,102 --> 01:10:25,394 Musíme zjistit, jaký má cíl. 1577 01:10:25,519 --> 01:10:28,977 Tak jo, panstvo. Všechno zahoďte a hledejte cíl. 1578 01:10:29,102 --> 01:10:30,352 Je to pěknej průser, Jaq. 1579 01:10:30,477 --> 01:10:31,894 Chrisi, mám ho. 1580 01:10:32,019 --> 01:10:34,269 - Dane, sleduju náš cíl. - Rozumím. 1581 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 Kolik té výbušniny veze? 1582 01:10:36,686 --> 01:10:38,727 Podle světlosti podvozku a zatížení tlumičů 1583 01:10:38,852 --> 01:10:41,144 se zřejmě jedná o více než 1,3 tuny. 1584 01:10:42,561 --> 01:10:43,936 Dobře. Kam s tím jede? 1585 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Míří po 101. na jih směrem do centra. 1586 01:10:47,686 --> 01:10:48,977 Počkat, on zrychlil? 1587 01:10:49,102 --> 01:10:50,311 Jeho rychlost se zvyšuje. 1588 01:10:50,436 --> 01:10:52,727 Devadesát… 110 kilometrů za hodinu. 1589 01:10:52,852 --> 01:10:54,936 Za tři minuty dorazí do centra. 1590 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Chrisi, mám shodu. 1591 01:10:57,561 --> 01:10:58,769 Zjistíte, kdo to je? 1592 01:11:02,519 --> 01:11:05,144 Probíhá identifikace David Webb 1593 01:11:06,019 --> 01:11:07,352 Počkat. 1594 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 David Webb? 1595 01:11:09,602 --> 01:11:11,561 PŘÍSTUP // Archivy Mercy // Případ č. 001 // David Webb 1596 01:11:11,686 --> 01:11:14,186 David Webb Případ č. 001 1597 01:11:21,561 --> 01:11:24,019 David Webb byl svěřen do péče sociálních služeb 1598 01:11:24,144 --> 01:11:25,519 spolu se svým starším bratrem 1599 01:11:25,644 --> 01:11:27,061 Robertem Webbem. 1600 01:11:27,186 --> 01:11:29,519 Ale když Roberta adoptovali, jejich cesty se rozešly. 1601 01:11:29,644 --> 01:11:30,977 DĚTSKÝ DOMOV Robert Webb, David Webb 1602 01:11:31,102 --> 01:11:33,936 Když Roba adoptovali Nelsonovi, změnili mu jméno. 1603 01:11:34,061 --> 01:11:36,561 Naše setkání v AA, patronát nade mnou, 1604 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 to vše se stalo až po procesu s Webbem. 1605 01:11:39,436 --> 01:11:43,102 Tady nikdy nešlo o Nicole. Šlo o mě a o vás. 1606 01:11:43,227 --> 01:11:44,602 Jeho cílem je soudní dvůr Mercy. 1607 01:11:44,727 --> 01:11:46,519 Jaq, jeho cílem je Mercy! 1608 01:11:46,644 --> 01:11:49,686 Dělá to z pomsty. Rob je bratr Davida Webba. 1609 01:11:49,811 --> 01:11:50,852 Cože? 1610 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 Webba jsem dělala já osobně, Chrisi. 1611 01:11:56,727 --> 01:11:59,811 Detekuji druhou tepelnou stopu v kabině kamionu. 1612 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 Vysílám dron pro vizuální potvrzení. 1613 01:12:04,519 --> 01:12:05,894 On tam s někým mluví? 1614 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Pokud znovu promluví, pokusím se to dešifrovat. 1615 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 Kdo to sakra je? 1616 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Zjišťuji zpětně trasu kamionu, než do něj Nelson nasedl. 1617 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Počkat. Můžu rychle mluvit s Britt? 1618 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Prosím, Maddoxová. 1619 01:12:30,352 --> 01:12:33,269 Britt Ravenová Odchozí hovor 1620 01:12:34,644 --> 01:12:36,102 - Haló? - Jeffe, dej mi Britt. 1621 01:12:36,227 --> 01:12:37,394 Už jsi měl šanci s ní mluvit. 1622 01:12:37,519 --> 01:12:38,894 - Další nedostaneš. - Já to neudělal, Jeffe. 1623 01:12:39,019 --> 01:12:41,102 - To nebudu poslouchat! - Vím, kdo to udělal. 1624 01:12:41,227 --> 01:12:42,644 Slyšels mě? Já to neudělal. 1625 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Takže chceš říct… - Teď mi dej Britt. 1626 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Šla ven na čerstvý vzduch, myslím. 1627 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Hned jsem zpátky. 1628 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddoxová, záznam z Jeffovy domovní kamery. 1629 01:12:59,144 --> 01:13:01,811 Ne. To snad ne. 1630 01:13:01,936 --> 01:13:03,186 To by neudělal. 1631 01:13:03,311 --> 01:13:04,394 - Ne! Co to… - Jen pojď… 1632 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - Ne. - Dědo! 1633 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 To snad ne! Ne… 1634 01:13:09,769 --> 01:13:11,519 Jaq, má Britt. 1635 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Musíš letět za tím kamionem. 1636 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jaq, je tu časovač! 1637 01:13:18,061 --> 01:13:20,644 - Dane, ven! Všichni rychle ven! - Lavina! 1638 01:13:20,769 --> 01:13:22,061 Vypadněte odtamtud! 1639 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 Všichni pryč! Vypadněte odtamtud! No tak, všichni ven! 1640 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - Uhaste to! - Jaq? 1641 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 Jaq? 1642 01:13:44,102 --> 01:13:44,977 Jaq? 1643 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 PŘIPOJENÍ SE NEZDAŘILO 1644 01:13:47,477 --> 01:13:49,102 Mohla to být ona? 1645 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 Mohla to být ta bomba? 1646 01:13:51,852 --> 01:13:53,102 Maddoxová? 1647 01:13:53,227 --> 01:13:55,436 To bylo jen malé množství výbušnin, 1648 01:13:55,561 --> 01:13:56,977 které měl k dispozici. 1649 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 Pokud nálož odpálí, 1650 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 počet obětí by mohl dosáhnout tisíců. 1651 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 Panebože. 1652 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jaq, jsi celá? 1653 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Jo, jsem celá, Chrisi. 1654 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 Ale zásahovka, Vogel… 1655 01:14:15,602 --> 01:14:17,602 - Tohle mu nesmí projít. - Já vím. 1656 01:14:17,727 --> 01:14:19,227 Za tohle zaplatí. 1657 01:14:19,352 --> 01:14:21,519 Promiň, ale musíš sebou hodit. 1658 01:14:21,644 --> 01:14:23,644 Jeď za tím náklaďákem. Musíme ho zastavit. 1659 01:14:28,061 --> 01:14:29,977 VINEN 00,0 % 1660 01:14:30,102 --> 01:14:31,686 Okamžitě ukončím proces 1661 01:14:31,811 --> 01:14:33,102 - a křeslo vás pustí. - Počkejte. Ne. 1662 01:14:33,227 --> 01:14:35,019 - Musím. - Tím se přeruší spojení. 1663 01:14:35,144 --> 01:14:36,811 Ztratíme přístup ke cloudu? 1664 01:14:36,936 --> 01:14:38,269 - Ano, správně. - Ne. 1665 01:14:38,394 --> 01:14:39,811 Musíme zastavit Roba. Zůstanu v křesle. 1666 01:14:39,936 --> 01:14:42,561 - Členové zásahové jednotky jsou mrtví. - Jsou mrtví 1667 01:14:42,686 --> 01:14:45,602 a Nicole je mrtvá, a pokud Robovi vyjde jeho plán, 1668 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 pak všichni zemřeli zbytečně. 1669 01:14:49,019 --> 01:14:51,144 - Pravidla tohoto soudu… - Kašlu na pravidla! 1670 01:14:51,269 --> 01:14:52,727 - Nemůžu… Ne! - Poruš je. Ohni je! 1671 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 A pokud zůstanete v tom křesle, budete popraven. 1672 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Všechny vaše závěry… 1673 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 Vzhledem k faktům… 1674 01:15:03,727 --> 01:15:04,977 se zdály být nemožné. 1675 01:15:05,102 --> 01:15:06,144 Nemožné. 1676 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Vaše… instinkty byly… 1677 01:15:10,852 --> 01:15:12,269 - správné. - Jo, měl jsem pravdu. 1678 01:15:12,394 --> 01:15:13,561 Co když jsem zklamala? 1679 01:15:13,686 --> 01:15:16,561 Jestli jste někoho zklamala, tak jsme na stejné lodi. 1680 01:15:16,686 --> 01:15:18,227 Já zklamal lidi, které nejvíc miluju. 1681 01:15:18,352 --> 01:15:21,269 Byl jsem mizernej manžel, špatnej otec… 1682 01:15:21,394 --> 01:15:24,394 Takže oba musíme přijmout fakt, že jsme někoho zklamali. 1683 01:15:24,519 --> 01:15:27,186 Ale máme jedinečnou šanci to napravit. 1684 01:15:27,311 --> 01:15:31,186 Napravíme to, když zabráníme Robovi, aby ublížil někomu dalšímu. 1685 01:15:31,311 --> 01:15:33,561 A zastavíme ho stejně, jako jsme ho našli. 1686 01:15:34,769 --> 01:15:35,936 Společně. 1687 01:15:36,061 --> 01:15:38,811 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:09:22 1688 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 Dobře. 1689 01:15:41,061 --> 01:15:42,311 Jednotky jsou na místě. 1690 01:15:42,436 --> 01:15:45,852 Ukradený kamion teď jede zde po dálnici, jak vidíte. 1691 01:15:45,977 --> 01:15:47,936 - Zdá se, že… - Podezřelý opouští dálnici. 1692 01:15:48,061 --> 01:15:51,269 Jaq, musíme ho dostat z centra. Je tam moc lidí. 1693 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Ráda si poslechnu tvoje nápady, Chrisi. 1694 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 U sjezdu máme jednotky připravené k zásahu. 1695 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 Do prdele! 1696 01:16:02,436 --> 01:16:03,686 - Jak mohu pomoci? - Otevřete mapu, 1697 01:16:03,811 --> 01:16:05,519 ať můžeme sledovat jeho trasu. 1698 01:16:05,644 --> 01:16:06,686 Hned! 1699 01:16:06,811 --> 01:16:08,394 Pokud je jeho cílem tribunál Mercy, 1700 01:16:08,519 --> 01:16:12,227 nebudeme mít moc času ho zastavit, než dorazí k soudní budově. 1701 01:16:12,352 --> 01:16:14,811 Chci taktický tým. Spojte mě s Havelockem. 1702 01:16:15,811 --> 01:16:17,394 Zklidni to! Krucinál! 1703 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Jsem mu v patách. Právě dorazila posila. 1704 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 Kapitán Havelock a jeho tým byli informováni. 1705 01:16:33,102 --> 01:16:35,519 Brzy s ním navážeme přímé spojení. 1706 01:16:35,644 --> 01:16:36,686 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:08:19 1707 01:16:36,811 --> 01:16:38,186 Nyní přepojíme živě na náš vrtulník, 1708 01:16:38,311 --> 01:16:41,561 aby nám poskytl víc informací a lepší přehled o honičce, 1709 01:16:41,686 --> 01:16:43,644 která se odehrává v centru Los Angeles. 1710 01:16:46,186 --> 01:16:47,561 Podle policie hrozí velké nebezpečí. 1711 01:16:47,686 --> 01:16:51,186 Prchající kamion pronásleduje několik policejních vozů. 1712 01:16:58,144 --> 01:17:00,519 Varujeme občany, aby nechodili ven 1713 01:17:00,644 --> 01:17:02,769 a nezkoušeli pořídit fotografie této honičky. 1714 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Na Grand Avenue je právě katastrofální situace. 1715 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Chrisi, máte na lince Havelocka. - Mluvte. 1716 01:17:17,144 --> 01:17:18,977 Tady kapitán Havelock s taktickým týmem. 1717 01:17:19,102 --> 01:17:22,436 Zatlačte ho na východ po 6. ulici, do pěti minut vztyčím zátaras. 1718 01:17:22,561 --> 01:17:23,644 Je to dost daleko od centra, 1719 01:17:23,769 --> 01:17:26,102 abychom ho zastavili a osvobodili rukojmí. 1720 01:17:26,227 --> 01:17:28,311 Na konci mostu ho obklíčíme. 1721 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 Zásahovka zachrání vaši dceru z vrtulníku. 1722 01:17:33,436 --> 01:17:34,602 Chrisi? 1723 01:17:34,727 --> 01:17:35,769 Udělejte to. 1724 01:17:35,894 --> 01:17:37,852 Diallová všem jednotkám, zastavte dopravu 1725 01:17:37,977 --> 01:17:40,227 na křižovatce South Grand a 6. ulice. 1726 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Omezte mu možnosti. Musí jet na východ po 6. ulici. 1727 01:17:50,061 --> 01:17:51,519 Máme ho. Skočil na to. 1728 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelocku, připravený? Posíláme ho k tobě. 1729 01:17:55,269 --> 01:17:56,561 Všechno připraveno. 1730 01:17:56,686 --> 01:17:58,144 Dokud zůstane na Šestce, 1731 01:17:58,269 --> 01:17:59,686 dovedete ho přímo k nám. 1732 01:17:59,811 --> 01:18:00,852 Rozumím. 1733 01:18:00,977 --> 01:18:03,311 Všem jednotkám, držte ho na Šestce. Nesmí odbočit. 1734 01:18:03,436 --> 01:18:05,769 Připravte se na můj povel spustit plán A. 1735 01:18:05,894 --> 01:18:09,352 Podezřelý nyní míří k viaduktu. Příjem. 1736 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chrisi, přijíždí zásahová jednotka. 1737 01:18:12,602 --> 01:18:13,811 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 1738 01:18:13,936 --> 01:18:17,061 Velmi nebezpečná situace. Sledujeme… 1739 01:18:17,186 --> 01:18:19,061 Vzdušný tým zahajuje akci. 1740 01:18:19,186 --> 01:18:20,394 Havelocku, jste připravení? 1741 01:18:20,519 --> 01:18:23,644 Potvrzuji. Taktická jednotka zahájí záchranné operace, 1742 01:18:23,769 --> 01:18:24,977 až vůz dorazí k viaduktu. 1743 01:18:25,102 --> 01:18:26,811 Máme 60 vteřin, než přejede most. 1744 01:18:26,936 --> 01:18:29,186 Navádějí ho směrem k mostu. 1745 01:18:29,311 --> 01:18:30,519 Vidíte to? Páni! 1746 01:18:30,644 --> 01:18:32,894 Na místě jsou členové zásahové jednotky. 1747 01:18:33,019 --> 01:18:34,061 Spouští se dolů… 1748 01:18:34,186 --> 01:18:35,602 Opatrně, chlapi. 1749 01:18:35,727 --> 01:18:37,227 Jaq, jsou moc blízko! 1750 01:18:37,352 --> 01:18:38,436 Zpátky! 1751 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 Ne tak blízko. 1752 01:18:40,977 --> 01:18:42,061 Cíl je obklíčen. 1753 01:18:42,186 --> 01:18:43,727 Vzdušný tým se spouští… 1754 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 Do hajzlu! 1755 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 Stáhněte se! 1756 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 Zrušte akci! 1757 01:18:52,269 --> 01:18:56,102 - Ne! - Všem jednotkám, tady detektivka Diallová. 1758 01:18:56,227 --> 01:18:58,811 Jako nejvyšší šarže přebírám velení nad zásahem. 1759 01:18:58,936 --> 01:19:00,977 Jestli přejede most, zamíří k budově soudu. 1760 01:19:01,102 --> 01:19:02,852 Havelocku, vyšlete motostřelce. 1761 01:19:02,977 --> 01:19:04,102 Zlikvidujte ho. 1762 01:19:04,227 --> 01:19:05,269 Počkat, to ne! Co? 1763 01:19:05,394 --> 01:19:08,019 Pokud tu bombu dopraví do hustě obydlené oblasti, tak… 1764 01:19:08,144 --> 01:19:10,102 V tom autě je Britt. Má ji jako štít! 1765 01:19:10,227 --> 01:19:12,769 Na mém místě by ses rozhodl stejně. Je mi líto. 1766 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Jaq, odvolej Havelocka. Jaq? 1767 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 Ne! 1768 01:19:18,436 --> 01:19:19,477 Spojte mě s Havelockem. 1769 01:19:19,602 --> 01:19:21,061 VYHLEDÁVÁNÍ // Poručík Havelock 1770 01:19:24,811 --> 01:19:26,186 Máte vyhrazený zvláštní kanál. 1771 01:19:26,311 --> 01:19:27,936 Havelocku, tady Raven, 1772 01:19:28,061 --> 01:19:29,102 má tam moji dceru. 1773 01:19:29,227 --> 01:19:32,144 - Je mi líto. Mám své rozkazy. - To je špatný tah. 1774 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 Je to špatný tah a vy to víte. 1775 01:19:34,727 --> 01:19:36,269 Havelocku, vyšlete ho. 1776 01:19:36,394 --> 01:19:37,852 Ne, to ne! 1777 01:19:37,977 --> 01:19:39,269 Havelocku, poslouchejte! 1778 01:19:39,394 --> 01:19:41,102 Máme tu nejchytřejší soudkyni světa. 1779 01:19:41,227 --> 01:19:43,311 - Ať mu zavolá ona. - Pokud nabere rychlost, 1780 01:19:43,436 --> 01:19:46,227 všichni v této budově a v nákladním voze zemřou. 1781 01:19:46,352 --> 01:19:48,186 Prosím, Maddoxová. Maddoxová? 1782 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 Ne. 1783 01:19:50,019 --> 01:19:51,227 Jen ne Britt. 1784 01:19:51,352 --> 01:19:53,436 Chrisi, neměla bych se do toho plést. 1785 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Havelocku, nedělejte to! 1786 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 Ne! 1787 01:20:07,227 --> 01:20:09,144 - Sakra! - Selhání nálože! 1788 01:20:09,269 --> 01:20:10,477 Nedošlo k detonaci! Honem pryč! 1789 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 Nedošlo k detonaci! Vykliďte prostor! Odjezd! 1790 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 To jste byla vy? 1791 01:20:23,727 --> 01:20:25,352 Vyčerpali jsme všechny možnosti. 1792 01:20:25,477 --> 01:20:27,519 Chrisi, slyšíš mě? 1793 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 Zahýbá k budově soudu. 1794 01:20:35,686 --> 01:20:36,811 Bude tu za tři minuty. 1795 01:20:36,936 --> 01:20:38,894 Vydám rozkaz k evakuaci. 1796 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Okamžitě se evakuujte. 1797 01:20:42,394 --> 01:20:44,311 Okamžitě se evakuujte. 1798 01:20:44,436 --> 01:20:45,894 Všechny týmy do akce! 1799 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Okamžitě se evakuujte. 1800 01:20:48,269 --> 01:20:49,686 Okamžitě se evakuujte. 1801 01:20:49,811 --> 01:20:51,436 Jaq, potřebuju tě. 1802 01:20:51,561 --> 01:20:53,186 - Na co? - Zkusíme s ním promluvit. 1803 01:20:53,311 --> 01:20:54,519 Jdete do toho se mnou? 1804 01:20:54,644 --> 01:20:57,561 Detektivko Diallová, prosím, leťte před nákladní vůz. 1805 01:20:57,686 --> 01:20:59,977 Tak, aby vaše kamera zabrala tvář řidiče. 1806 01:21:00,102 --> 01:21:01,811 Leťte co nejblíž. 1807 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Rozumím. 1808 01:21:08,436 --> 01:21:11,477 Nyní jste na rádiové frekvenci, kterou dosud poslouchal. 1809 01:21:11,602 --> 01:21:12,936 Robe, slyšíš mě? 1810 01:21:13,061 --> 01:21:14,602 - Čau, ty vole! - Tady Chris. 1811 01:21:14,727 --> 01:21:16,727 Mě nepřemluvíš, Chrisi. 1812 01:21:16,852 --> 01:21:17,894 - Tati, pomoc! - Robe, 1813 01:21:18,019 --> 01:21:19,686 ukonči to. Propusť Britt. 1814 01:21:19,811 --> 01:21:21,436 Když jsi vešel na to setkání AA, 1815 01:21:21,561 --> 01:21:24,644 věděl jsem přesně, kdo jsi. 1816 01:21:24,769 --> 01:21:26,894 Strašil jsi mě ve snech, Chrisi. 1817 01:21:27,019 --> 01:21:28,852 Můj brácha měl problémy, 1818 01:21:28,977 --> 01:21:30,186 ale mohl jsem mu pomoct. 1819 01:21:30,311 --> 01:21:31,686 Mohl jsem ho napravit. 1820 01:21:31,811 --> 01:21:33,144 Tohle všechno jsi spustil ty. 1821 01:21:33,269 --> 01:21:35,477 Jde o mě a soudkyni, tak proč jsi… 1822 01:21:35,602 --> 01:21:37,019 Chtěl jsem tě mít v tom křesle. 1823 01:21:37,144 --> 01:21:39,894 Měl jsi v něm trpět s vědomím, že jsi nevinný. 1824 01:21:40,019 --> 01:21:42,144 - Jako můj bratr. - Tvůj bratr byl vrah. 1825 01:21:42,269 --> 01:21:43,436 - Nebyl! - Neposlouchej ho! 1826 01:21:43,561 --> 01:21:45,727 Pokud nebyl, jak mu tohle pomůže? 1827 01:21:45,852 --> 01:21:47,769 Zabíjíš kvůli němu nevinné lidi. 1828 01:21:47,894 --> 01:21:49,102 Co tím napravíš? 1829 01:21:49,227 --> 01:21:51,561 Ne! Já to zkoušel! Volal jsem na… 1830 01:21:51,686 --> 01:21:53,602 Tohle mu nesmí projít! 1831 01:21:53,727 --> 01:21:55,477 A ona mi řekla, že jestli… 1832 01:21:55,602 --> 01:21:56,727 Zavři hubu! 1833 01:21:56,852 --> 01:21:58,602 Jaq! Co to děláš? 1834 01:21:58,727 --> 01:21:59,769 Tohle je blbost! 1835 01:21:59,894 --> 01:22:01,519 Měla jsem ho na mušce! 1836 01:22:01,644 --> 01:22:03,019 Je tam Britt! Zbláznila ses? 1837 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 AKTIVACE // Ovládání kvadrokoptéry 1838 01:22:09,977 --> 01:22:11,019 Ježíšmarjá! Panebože! 1839 01:22:11,144 --> 01:22:12,311 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:02:45 1840 01:22:25,769 --> 01:22:28,977 - Výpadek proudu. Aktivována záložní baterie. - Maddoxová! 1841 01:22:29,102 --> 01:22:30,436 Co se to sakra děje? 1842 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Systémy pracují na 40 % výkonu. 1843 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Já chci odsud pryč! Maddoxová! 1844 01:22:38,436 --> 01:22:40,602 - Systémy pracují na 40 % výkonu. - Tati! 1845 01:22:40,727 --> 01:22:41,602 - Britt! - Výkonu. 1846 01:22:41,727 --> 01:22:42,977 - Maddoxová! - Výkonu. 1847 01:22:43,102 --> 01:22:44,602 Ukončete proces. Musím pryč! 1848 01:22:44,727 --> 01:22:45,852 Vpřed! 1849 01:22:53,436 --> 01:22:54,644 Toto je hrdelní soud Mercy. 1850 01:22:54,769 --> 01:22:56,436 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1851 01:22:56,561 --> 01:22:58,602 Maddoxová, ukončete proces! 1852 01:22:58,727 --> 01:23:02,602 Jsem naprogramována, abych zůstala online, dokud se proces nenahraje. 1853 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 A stále mám přístup k interní síti. 1854 01:23:05,352 --> 01:23:07,436 Christopher Raven do recepce. 1855 01:23:07,561 --> 01:23:08,811 Christophere Ravene, jste… 1856 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - Maddoxová, ukončete to! -…očekáván v recepci. 1857 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Hned. 1858 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 Maddoxová! 1859 01:23:17,186 --> 01:23:17,894 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:00:06 1860 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Pomůžu vám, jak bude v mých silách. 1861 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 Prosím, evakuujte budovu. 1862 01:23:27,561 --> 01:23:29,602 Okamžitě se evakuujte. 1863 01:23:29,727 --> 01:23:31,144 Okamžitě se evakuujte. 1864 01:23:31,269 --> 01:23:33,519 Rychle evakuujte budovu! 1865 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Okamžitě se evakuujte. 1866 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Robe Nelsone, tady je policejní vyjednávací tým. 1867 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 No tak. Mluvte se mnou, Robe. 1868 01:23:44,269 --> 01:23:47,311 - Není třeba, aby tu někdo přišel k újmě. - Chrisi! 1869 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - Slyšíte mě, Maddoxová? - Jo, slyším. 1870 01:23:49,936 --> 01:23:51,186 Víme, že máte Britt Ravenovou. 1871 01:23:51,311 --> 01:23:52,977 - Vyveďte ji ven, Robe. - Máš návštěvu! 1872 01:23:53,102 --> 01:23:54,519 To nepůjde, Robe! 1873 01:23:54,644 --> 01:23:56,102 Plánuju to skoro dva roky! 1874 01:23:56,227 --> 01:23:57,602 Dobře, počkej. 1875 01:23:57,727 --> 01:24:00,144 Od chvíle, kdys na to křeslo posadil nevinného člověka… 1876 01:24:00,269 --> 01:24:03,186 Chce věřit, že jeho bratr nebyl vrah, takže… 1877 01:24:03,311 --> 01:24:05,144 Dejte mu příležitost to dokázat 1878 01:24:05,269 --> 01:24:07,186 a já zatím vymyslím, jak z toho ven. 1879 01:24:07,311 --> 01:24:08,977 Pokud zahájím soudní řízení 1880 01:24:09,102 --> 01:24:11,144 - s nahráváním jeho výpovědi… - Chrisi! 1881 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 …můžu obejít firewall a obnovit přístup k cloudu. 1882 01:24:14,019 --> 01:24:15,227 Dobře. Udělejte to. 1883 01:24:15,352 --> 01:24:18,061 - Nelsone, odhoďte zbraň! - Chrisi, pojď sem! Hned! 1884 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Tati! - Dobře! 1885 01:24:19,811 --> 01:24:21,561 - Tati! Prosím. - Neboj se! 1886 01:24:21,686 --> 01:24:23,977 Neboj se! Neboj se, kámo. 1887 01:24:24,102 --> 01:24:25,852 Nenechám ti ublížit. 1888 01:24:25,977 --> 01:24:27,144 Nech ji jít, Robe. 1889 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Se mnou si dělej, co chceš, ale ji nech jít. 1890 01:24:31,186 --> 01:24:33,311 Říkals, že Nicole musela zemřít. 1891 01:24:33,436 --> 01:24:34,977 Britt nemusí. A ty to víš. 1892 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 Sklapni! Skončí to teď a tady. 1893 01:24:37,102 --> 01:24:40,477 Ty, ta soudkyně, tenhle barák a všechno, co symbolizuje. 1894 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Tati, on má bombu. - Ne, nemá. 1895 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Kdyby fungovala, už by ji odpálil. Je to jen magor s kvérem. 1896 01:24:47,644 --> 01:24:51,769 Proč si myslíš, že nefunguje? 1897 01:24:51,894 --> 01:24:53,227 Tlačítko mrtvého muže. 1898 01:24:53,352 --> 01:24:55,644 Myslels, že to udělám, než se ujistím, 1899 01:24:55,769 --> 01:24:57,102 že jsi pořád v budově? 1900 01:24:58,019 --> 01:24:59,311 Tady je můj rozsudek. 1901 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 Jsi vinen, protože jsi popravil nevinného člověka. 1902 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Je konec. 1903 01:25:04,519 --> 01:25:06,227 Ne, ne, ne! 1904 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Pane Nelsone, jsem soudkyně Maddoxová. 1905 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 Tvrdíte, že váš bratr byl nevinný? 1906 01:25:11,644 --> 01:25:14,227 Než zničíte mě i tento soudní dvůr, navrhuji, 1907 01:25:14,352 --> 01:25:16,394 - abyste svůj případ zaznamenal. - Cože? 1908 01:25:16,519 --> 01:25:19,061 Dávám vám šanci očistit jméno svého bratra. 1909 01:25:19,186 --> 01:25:20,519 Pokud věříte, že to svedete. 1910 01:25:20,644 --> 01:25:22,436 Samozřejmě! O to právě jde. 1911 01:25:22,561 --> 01:25:25,311 Tímto tedy prohlašuji toto doplňkové důkazní řízení 1912 01:25:25,436 --> 01:25:27,727 v procesu Davida Webba za zahájené. 1913 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Dobře. 1914 01:25:30,936 --> 01:25:34,352 V tom případě prosím začněte. 1915 01:25:34,477 --> 01:25:36,769 Našel jsem ho asi před dvěma lety. 1916 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 15. června, Třetí a Hobartova, kolem čtvrté odpoledne. 1917 01:25:40,852 --> 01:25:44,311 Styděl se až za hrob, byl sjetý na plech. Otřáslo to se mnou. 1918 01:25:44,436 --> 01:25:45,519 PŘÍSTUP // Záznam z kamer 1919 01:25:45,644 --> 01:25:48,894 Dal jsem mu nějaké peníze a taky telefon, 1920 01:25:49,019 --> 01:25:51,936 abych mu mohl zavolat, až vymyslím nějaký plán. 1921 01:25:52,061 --> 01:25:54,769 A pak najednou tvrdíte, že zabil nějakou ženu. 1922 01:25:54,894 --> 01:25:58,102 Ale má to háček! Já mu volal, když k té vraždě došlo! 1923 01:25:58,227 --> 01:26:00,352 V dobu, kdy podle vás tu ženu zabil, 1924 01:26:00,477 --> 01:26:01,852 jsem s ním mluvil! 1925 01:26:01,977 --> 01:26:03,102 Rozbuška zřejmě nemá 1926 01:26:03,227 --> 01:26:05,477 - pojistný mechanismus. - Zkontrolujte si výpis hovorů. 1927 01:26:05,602 --> 01:26:07,269 - Je 82% šance, že… - Vím, že ho máte. 1928 01:26:07,394 --> 01:26:08,436 …vytažením baterie 1929 01:26:08,561 --> 01:26:11,186 -…se nálož zneškodní bez detonace. - Vy mě neposloucháte! 1930 01:26:11,311 --> 01:26:14,102 - Poslouchám vás velmi pozorně, pane Nelsone. - Ne. 1931 01:26:14,227 --> 01:26:18,019 Tělo Valerie Bennettové bylo nalezeno v podchodu v 6:00 ráno. 1932 01:26:18,144 --> 01:26:22,186 Byla ubodána přibližně ve 22:00 předchozího večera. 1933 01:26:22,311 --> 01:26:24,144 Váš bratr byl nalezen u jejího těla, 1934 01:26:24,269 --> 01:26:25,811 na noži byly jeho otisky 1935 01:26:25,936 --> 01:26:27,519 a neměl u sebe telefon. 1936 01:26:27,644 --> 01:26:28,769 Teď jsem vám to řekl. 1937 01:26:28,894 --> 01:26:31,311 V deset večer jsem s ním telefonoval. 1938 01:26:31,436 --> 01:26:33,227 Mluvili jsme spolu přes hodinu! 1939 01:26:33,352 --> 01:26:34,811 Tobě na pravdě nezáleží! 1940 01:26:34,936 --> 01:26:37,769 Jsi jen bezcitný smrtící stroj! 1941 01:26:37,894 --> 01:26:40,602 - A tohle jsou jen jatka! - Je mi líto, pane Nelsone. 1942 01:26:40,727 --> 01:26:43,436 Vaše výpověď nesnížila pravděpodobnost viny, 1943 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 která vedla k popravě vašeho bratra. 1944 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 Britt! 1945 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Ne! 1946 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Tati! 1947 01:27:14,977 --> 01:27:16,102 Na kolena! 1948 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 Otoč se! 1949 01:27:17,936 --> 01:27:20,102 Chrisi! Ne. Nedělejte to. 1950 01:27:20,227 --> 01:27:21,561 Zavraždil Nicole! 1951 01:27:21,686 --> 01:27:22,727 A zaplatí za to! 1952 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 A teď vstaň! 1953 01:27:27,269 --> 01:27:28,436 To nic neřeší. 1954 01:27:28,561 --> 01:27:31,186 - Zavři zobák. - Tati, nedělej to! 1955 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Prosím. 1956 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Tati! 1957 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Tati! 1958 01:27:45,436 --> 01:27:47,811 Celou dobu jsem s ním telefonoval. 1959 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 Volal jsem na váš okrsek. 1960 01:27:52,977 --> 01:27:54,436 Ne, Jaq. Teď ne! Ne! 1961 01:27:54,561 --> 01:27:56,019 - Já to dokončím! - Ne, Jaq! 1962 01:27:56,144 --> 01:27:57,436 Ne! Ne! 1963 01:27:58,227 --> 01:27:59,269 Zpátky! 1964 01:27:59,394 --> 01:28:01,644 - Jsme v pořádku. - Volal jsem na stanici. 1965 01:28:01,769 --> 01:28:04,394 Mluvil jsem s nějakou paní a ta mi řekla, 1966 01:28:04,519 --> 01:28:08,352 že mi zavolá zpátky, jakmile… Bože! 1967 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddoxová, ověřte to. 1968 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Bylo to 15. července. 1969 01:28:14,019 --> 01:28:15,186 David Webb 1970 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 - Haló? - Ahoj, brácho, to jsem já, Rob. 1971 01:28:17,686 --> 01:28:19,811 Myslíš, že bych u tebe mohl pár dní přespat, 1972 01:28:19,936 --> 01:28:21,186 než se zas postavím na nohy? 1973 01:28:21,311 --> 01:28:23,102 Jasně. Cokoli potřebuješ. 1974 01:28:23,227 --> 01:28:24,269 Jsem tu pro tebe. 1975 01:28:24,394 --> 01:28:28,519 Řekl jsem té ženě na okrsku, ať zkontroluje moji historii hovorů! 1976 01:28:28,644 --> 01:28:30,644 Ten, kdo ho zapisoval, ví, jak to bylo. 1977 01:28:30,769 --> 01:28:32,352 Počkej… 1978 01:28:32,477 --> 01:28:34,227 Volal tam někdo kvůli alibi? 1979 01:28:36,519 --> 01:28:37,602 Vědělas to? 1980 01:28:37,727 --> 01:28:40,061 Celou dobu jsem se snažil někomu dovolat! 1981 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 Nikdo mě nevyslechl! 1982 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Webba jsi přijímala ty. Měl mobil? 1983 01:28:45,977 --> 01:28:47,227 - Jaq? - Přestaň. 1984 01:28:47,352 --> 01:28:49,436 - Vyslechni mě. - To tys ho přijímala. 1985 01:28:49,561 --> 01:28:51,352 Našla jsem ten mobilní telefon. 1986 01:28:51,477 --> 01:28:54,061 Byl na místě činu, kde byl zatčen David Webb. 1987 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 A pak na stanici. 1988 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Obejděte firewall LAPD pomocí mého přihlašovacího jména. 1989 01:28:59,644 --> 01:29:01,019 ChrisRaven_A-34251 PŘIHLÁSIT SE 1990 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 Nedělej to. 1991 01:29:02,311 --> 01:29:04,186 Zkontrolujte archiv důkazů. 1992 01:29:04,311 --> 01:29:05,644 A záznam z Jaqiny kamery. 1993 01:29:05,769 --> 01:29:07,394 Diallová, Jaq 10:36 1994 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 Podle záznamů byl v tuto dobu telefon v místnosti s důkazními předměty. 1995 01:29:15,811 --> 01:29:17,477 Ale nebyl zaevidován. 1996 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 Proč tam není, Jaq? 1997 01:29:23,727 --> 01:29:27,519 Jela jsi ten večer rovnou domů, nebo to máme prověřit? 1998 01:29:27,644 --> 01:29:28,977 Maddoxová? 1999 01:29:29,102 --> 01:29:30,811 NAČÍTÁNÍ // Záznamy sledování vozidel LAPD 2000 01:29:30,936 --> 01:29:35,602 Jaq Diallová 2001 01:29:35,727 --> 01:29:42,686 22:13 16. ČERVENCE 2027 2002 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Tys ten telefon ztopila. 2003 01:29:48,602 --> 01:29:50,644 Potřebovali jsme napoprvé triumf. 2004 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 Potřebujeme Mercy, Chrisi. 2005 01:29:54,811 --> 01:29:56,727 Potřebujeme ty šmejdy odstrašit. 2006 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Koukni, jak nám to pomohlo. 2007 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Jestli se to provalí, všechno to půjde do kytek. 2008 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Potřebujeme spravedlnost, Jaq. 2009 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 Tohle ne. 2010 01:30:14,102 --> 01:30:16,061 Zadržte detektivku Diallovou a Roberta Nelsona. 2011 01:30:16,186 --> 01:30:18,061 - Tak jdeme. - Odveďte je, chlapi. 2012 01:30:18,186 --> 01:30:19,686 Vstaň. Na nohy. 2013 01:30:19,811 --> 01:30:22,561 - Tati! - Britt, pojď sem. 2014 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 Už je dobře. Je dobře. 2015 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 - Jsi zraněná? - Ne. 2016 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Víš to jistě? - Jo. Nic mi není. 2017 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Promiň, tati… 2018 01:30:33,394 --> 01:30:35,269 Že jsem si myslela, žes ublížil mámě. 2019 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Jsem u tebe. 2020 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Nikam nejdu. 2021 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chrisi… 2022 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Co jsme to udělali? 2023 01:30:58,686 --> 01:31:00,352 To, k čemu jsme naprogramovaní. 2024 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Člověk nebo umělá inteligence. 2025 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 Všichni děláme chyby… 2026 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 a učíme se z nich. 2027 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Je to tak. 2028 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 ZÁZNAM PROCESU 2029 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddoxová? 2030 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 ZÁZNAM PROCESU DOKONČEN // ŽALOBA V PŘÍPADU Č. 19 ZAMÍTNUTA 2031 01:39:10,852 --> 01:39:12,811 Titulky: Petr Putna 2032 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Distribuce: Falcon