1 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Des millions de gens ont été touchés par la criminalité. 4 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Le chaos social atteint des sommets, 5 00:01:46,458 --> 00:01:48,541 et le chômage et l'itinérance ont causé 6 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 une épidémie de crimes à Los Angeles. 7 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 Des émeutiers contre la police 8 00:01:52,083 --> 00:01:53,249 Les prisons débordent. 9 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 Prisons pleines depuis 3 ans 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 Des zones rouges ont été établies 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 pour restreindre les criminels violents. 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,166 Émeutes démentes à Hollywood 13 00:02:03,333 --> 00:02:05,625 Des centaines de policiers 14 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 ont été tués en service. 15 00:02:07,458 --> 00:02:10,208 Des circonstances extrêmes requièrent des mesures extrêmes. 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Nous avons besoin de la Cour du pardon, 17 00:02:12,458 --> 00:02:15,333 et j'encourage mes collègues des deux côtés 18 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 à soutenir cette initiative. 19 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 COUR DU PARDON 20 00:02:17,916 --> 00:02:19,750 Après deux années en fonction, 21 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 ce programme est la raison pour laquelle vous pouvez dormir tranquille. 22 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Les criminels violents sont maintenant jugés par l'intelligence artificielle, 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,333 ce qui réduit le besoin de longs procès 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 en agissant comme juge, 25 00:02:32,583 --> 00:02:33,583 jury 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,000 et bourreau. 27 00:02:35,166 --> 00:02:37,041 Dans cette cour entièrement autonome, 28 00:02:37,208 --> 00:02:39,583 les suspects sont présumés coupables 29 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 jusqu'à la preuve de leur innocence. 30 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 La cour analyse tout avec une précision parfaite, 31 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 à l'aide d'une immense quantité de données, 32 00:02:48,166 --> 00:02:51,000 y compris les preuves fournies par la police de Los Angeles 33 00:02:51,166 --> 00:02:52,708 et son équipe en quadricoptère. 34 00:02:52,875 --> 00:02:54,416 Depuis le lancement de ce programme, 35 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 la Cour du pardon a déjà, de manière impartiale, 36 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 jugé, condamné et exécuté 18 individus, 37 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 réduisant le crime de 68 % dans la ville 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,625 et faisant économiser des milliards 39 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 grâce à son exactitude et à son efficacité. 40 00:03:10,250 --> 00:03:12,791 La Cour du pardon utilise les faits et les preuves 41 00:03:12,958 --> 00:03:15,416 pour s'assurer que justice soit faite, 42 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 quelques heures seulement après qu'un meurtre a été commis. 43 00:03:18,541 --> 00:03:20,416 C'est le frein ultime au crime. 44 00:03:20,583 --> 00:03:22,958 Les libertés que les Américains aiment tant 45 00:03:23,125 --> 00:03:26,333 sont protégées par un système conçu pour éliminer les menaces 46 00:03:26,500 --> 00:03:28,291 de manière rapide et efficace. 47 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 L'avenir de la justice, c'est la Cour du pardon, 48 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 et vous êtes sa nouvelle affaire. 49 00:03:35,791 --> 00:03:37,250 Afin de garantir un procès juste, 50 00:03:37,416 --> 00:03:40,708 vous, l'accusé, aurez accès aux preuves de la scène du crime 51 00:03:40,875 --> 00:03:42,666 et à votre empreinte numérique complète. 52 00:03:43,083 --> 00:03:44,166 Seigneur. 53 00:03:44,333 --> 00:03:45,916 - Hé! - Vous pourrez vous défendre… 54 00:03:46,083 --> 00:03:47,958 - Quoi? - … mais sachez une chose. 55 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 La Cour du pardon ne fait pas d'erreurs. 56 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Votre ville vous remercie de prendre part à ce programme. 57 00:03:55,041 --> 00:03:58,958 Votre contribution ramènera la paix et la stabilité dans nos communautés. 58 00:03:59,291 --> 00:04:03,083 - La justice, pour un avenir meilleur. - Sortez-moi de là. 59 00:04:03,250 --> 00:04:05,875 - Vous êtes l'affaire numéro 19. - Hé! 60 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Y'a quelqu'un! 61 00:04:13,666 --> 00:04:16,416 Ici la Cour du pardon. Je suis la juge Maddox. 62 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Je présiderai votre procès aujourd'hui. 63 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 Attendez. Non, non. De quoi parlez-vous? 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 Il n'y a pas de procès. 65 00:04:23,041 --> 00:04:24,166 Je suis le détective Raven. 66 00:04:24,333 --> 00:04:26,666 Veuillez respirer profondément. 67 00:04:26,833 --> 00:04:28,833 Un instant. Attendez une seconde. 68 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 - Identité confirmée. - D'accord. 69 00:04:30,833 --> 00:04:32,458 Veuillez respirer profondément. 70 00:04:32,625 --> 00:04:34,416 J'ai envoyé huit personnes ici. 71 00:04:34,583 --> 00:04:37,208 Je suis Chris Raven, homicides et vols. Je n'ai rien à faire ici. 72 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Veuillez respirer, M. Raven. 73 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Merci. 74 00:04:43,041 --> 00:04:46,125 Votre taux d'alcoolémie est maintenant assez bas pour le procès. 75 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 J'ai été inconscient longtemps? 76 00:04:47,750 --> 00:04:50,291 - Cinq heures, 26 minutes. - Seigneur. 77 00:04:50,458 --> 00:04:54,000 Avant de continuer, vous devez jurer que votre témoignage 78 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 sera honnête et véridique. 79 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Attendez. 80 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Un instant. Ce n'est pas réel. 81 00:05:03,041 --> 00:05:05,166 Je vous assure que ça l'est. 82 00:05:05,333 --> 00:05:08,208 - Veuillez prêter serment. - Si vous pensez que c'est réel, 83 00:05:08,375 --> 00:05:10,166 vous commettez une grave erreur. 84 00:05:10,333 --> 00:05:13,041 S'il y a une erreur, je la découvrirai, 85 00:05:13,208 --> 00:05:15,875 mais vous devez suivre les règles pour ce faire. 86 00:05:16,041 --> 00:05:18,000 D'accord. Je le jure. 87 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Vous jurez quoi? 88 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 De dire la maudite vérité. 89 00:05:24,208 --> 00:05:26,333 Dites-moi ce qui se passe, 90 00:05:26,500 --> 00:05:27,541 car peu importe… 91 00:05:27,708 --> 00:05:29,541 Christopher Raven, vous êtes ici 92 00:05:29,708 --> 00:05:32,166 pour le meurtre de votre femme. 93 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 94 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 OUVERTURE // Preuves Raven 95 00:05:43,583 --> 00:05:45,125 - Où est la victime? - Dans la cuisine. 96 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Par ici! 97 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 - Une ambulance! - Quoi? 98 00:05:49,208 --> 00:05:52,250 - Il y a quelqu'un d'autre? - Non. Personne. Juste moi. 99 00:05:52,416 --> 00:05:54,541 - On entre. - Il n'y a que ma mère! 100 00:05:54,708 --> 00:05:56,000 - Ça va? - Oui. 101 00:05:56,166 --> 00:05:57,666 Ambulanciers sur place. 102 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 J'ignore ce qui lui est arrivé! 103 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Femme, poignardée, suspect inconnu. 104 00:06:01,666 --> 00:06:02,791 Madame, ça va aller. 105 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Ne bougez pas. 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,541 J'essaie. Aidez-la! 107 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Qui vous a fait ça? 108 00:06:10,666 --> 00:06:11,750 Aidez ma mère. 109 00:06:11,916 --> 00:06:13,375 Qui? 110 00:06:13,541 --> 00:06:14,666 Chris. 111 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 C'est impossible. 112 00:06:16,833 --> 00:06:18,416 - Mon Dieu. - Cette cour va présenter 113 00:06:18,583 --> 00:06:22,041 une déclaration afin de démontrer vos liens avec la victime. 114 00:06:22,250 --> 00:06:24,708 - Oh mon Dieu! - Aujourd'hui, 115 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 vous seul étiez dans la maison avec Nicole 116 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 au moment où elle a été poignardée à mort. 117 00:06:30,666 --> 00:06:32,708 - Vous mentez. - Voyez par vous-même. 118 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 OUVERTURE // Recherche 119 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Les commandes vocales et tactiles vous sont accessibles. 120 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 D'accord. 121 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 M. Raven… 122 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 Erreur critique OK 123 00:06:46,500 --> 00:06:48,208 … les commandes vous sont accessibles. 124 00:06:48,375 --> 00:06:51,083 Recherchez Nicole Raven. 125 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 Détective Los Angeles Cour du pardon 126 00:07:04,208 --> 00:07:05,833 Le détective Chris Raven 127 00:07:06,000 --> 00:07:08,708 a été arrêté aujourd'hui pour le meurtre de sa femme. 128 00:07:08,875 --> 00:07:10,791 Raven et sa partenaire, Jackie Diallo, 129 00:07:10,958 --> 00:07:13,083 ont soutenu la Cour du pardon depuis le début. 130 00:07:13,250 --> 00:07:15,916 Ils ont arrêté David Webb 131 00:07:16,083 --> 00:07:17,750 et ils lui ont fait subir un procès 132 00:07:17,916 --> 00:07:20,333 en tant que premier participant à la Cour du pardon 133 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 il y a tout juste deux ans. 134 00:07:22,041 --> 00:07:25,291 Je suis fier d'avoir envoyé un premier suspect ici 135 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 et je continuerai d'en envoyer d'autres 136 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 - pour que les gens comprennent. - C'est incroyable. 137 00:07:31,041 --> 00:07:33,625 Un jour, il envoie les gens à la Cour du pardon, 138 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 et soudain, il s'y retrouve. 139 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 M. Raven, que plaidez-vous? 140 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 M. Raven, que plaidez-vous? 141 00:07:45,083 --> 00:07:46,500 Non coupable. 142 00:07:46,666 --> 00:07:48,458 Je ne suis pas coupable. 143 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Impossible. Je ne ferais jamais ça. 144 00:07:50,666 --> 00:07:51,791 Selon les preuves, 145 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 la probabilité de votre culpabilité a été établie 146 00:07:54,708 --> 00:07:56,708 à 97,5 %. 147 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 C'est 17,5 % en haut 148 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 du seuil de 80 % requis pour un procès à la Cour du pardon. 149 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 OUVERTURE // Nuage municipal 150 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 Voici l'infonuage municipal de la ville. 151 00:08:09,458 --> 00:08:12,708 Chaque citoyen et organisation a l'obligation légale 152 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 d'y connecter ses appareils. 153 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 J'ai accès aux serveurs pendant les procès. 154 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 C'est la base de ma capacité à en arriver à un verdict. 155 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 Vous pouvez utiliser toutes les ressources de cette cour 156 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 pour me prouver votre innocence. 157 00:08:32,166 --> 00:08:33,583 Si vous êtes reconnu coupable, 158 00:08:33,750 --> 00:08:36,125 vous serez exécuté dans exactement 159 00:08:36,291 --> 00:08:37,708 - 90 minutes. - Non. 160 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Votre procès va débuter. - Non, non. 161 00:08:42,416 --> 00:08:44,541 C'est faux. Tout est faux! 162 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 - Arrêtez tout ça! - C'est impossible. 163 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 La loi interdit aux systèmes d'IA 164 00:08:48,916 --> 00:08:51,833 d'être impliqués dans le processus d'exécution. 165 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 Je n'ai pas accès à votre chaise, mais elle ne va pas 166 00:08:54,916 --> 00:08:56,916 déclencher la pulsion sonique mortelle 167 00:08:57,083 --> 00:09:00,125 si j'arrête le procès avant le temps alloué. 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,500 Pour ce faire, la probabilité 169 00:09:02,666 --> 00:09:05,750 de votre culpabilité doit descendre en bas de 92 % 170 00:09:05,916 --> 00:09:07,125 de doute raisonnable. 171 00:09:07,291 --> 00:09:09,833 Je ne suis pas un meurtrier, je travaille avec vous. 172 00:09:10,000 --> 00:09:12,458 Vous vous rappelez David Webb? 173 00:09:12,625 --> 00:09:14,458 Vous vous rappelez David Webb? 174 00:09:14,625 --> 00:09:15,833 J'ai commencé tout ça! 175 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Je sais exactement qui vous êtes. 176 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Je vous remercie pour votre service envers cette cour. 177 00:09:21,458 --> 00:09:23,125 - Quoi? - Mais votre passé 178 00:09:23,291 --> 00:09:24,666 n'a plus d'importance. 179 00:09:24,833 --> 00:09:28,500 Ici, seuls les faits pourront vous tenir responsable 180 00:09:28,666 --> 00:09:31,083 ou peut-être vous sauver. 181 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 INITIALISATION // Présentation des preuves 182 00:09:35,000 --> 00:09:38,583 Vous êtes arrivé au travail à 8 h 51 ce matin, 183 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 184 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Vous êtes plutôt retourné chez vous. 185 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 14 août 2029 9 h 22 Porte avant 186 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Éloigne-toi de la maison. C'est fini. 187 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Ouvre la porte. 188 00:09:58,708 --> 00:10:00,291 Hors de question. 189 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Tu peux parler à mon avocat. 190 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 J'ai les clés dans le camion. 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,750 Je vais aller les chercher et entrer. Alors, agis donc 192 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - en adulte. - Chris, arrête. 193 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 N'entre pas! Sors de chez moi! 194 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Sors de chez moi! 195 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Vous êtes resté dans la maison avec Nicole pendant 26 minutes. 196 00:10:30,541 --> 00:10:32,625 Vous fille est revenue de chez une amie. 197 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Maman? 198 00:10:45,333 --> 00:10:48,208 Les données confirment qu'à ce moment-là, 199 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 Nicole a été poignardée par un homme droitier, 200 00:10:51,041 --> 00:10:52,875 et le coup unique a été si violent 201 00:10:53,041 --> 00:10:56,458 qu'il a brisé une vertèbre de sa colonne en plus de percer son foie… 202 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 - Non, non. - … et son artère mésentérique. 203 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - Ce n'est pas moi. - Vous êtes droitier. 204 00:11:02,041 --> 00:11:05,416 Le sang de votre femme a été trouvé sur vos vêtements, 205 00:11:05,583 --> 00:11:06,666 du sang frais. 206 00:11:06,833 --> 00:11:09,541 Vous vous êtes ensuite rendu au bar Harbor Master, 207 00:11:09,708 --> 00:11:11,000 où vous avez bu énormément. 208 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Non. Non! 209 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Avez-vous soif? 210 00:11:16,083 --> 00:11:18,125 - Oui. - Avez-vous mal à la tête? 211 00:11:18,291 --> 00:11:20,208 - Oui. - La déshydratation et le mal de tête 212 00:11:20,375 --> 00:11:23,875 ont été causés par l'alcool, qui a atteint un taux de 0,16. 213 00:11:24,041 --> 00:11:26,750 Non, impossible. Je ne vais jamais dans les bars! 214 00:11:26,916 --> 00:11:28,625 - Impossible. - Vous avez été arrêté 215 00:11:28,791 --> 00:11:30,250 au bar Harbor Master à… 216 00:11:30,416 --> 00:11:32,625 Vous mentez. Vous mentez. 217 00:11:32,791 --> 00:11:34,541 Je ne mens pas, 218 00:11:34,708 --> 00:11:36,625 et les faits non plus. 219 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ACCÈS // Vidéos Bar Harbor Master // 11 h 40 220 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Oui, c'est lui. 221 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Salut, Chris. Tout va bien? 222 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 Détective, il faut y aller. 223 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 Non. Je vais rester et boire encore. 224 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Tu en as eu assez. - Allez! 225 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Lâchez-moi! 226 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Hé, qu'est-ce que… 227 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Reculez! 228 00:12:18,958 --> 00:12:20,416 Chris, arrête. Ne fais pas ça. 229 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 D'accord. 230 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Merde! 231 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Hé, toi! Non! Arrête! 232 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Allez, Chris. Ça suffit. 233 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Attrapez-le. Attrapez-le! 234 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 - Arrête! - Hé! 235 00:12:37,000 --> 00:12:39,666 - Sors. - Qu'est-ce que… Lâche-le! 236 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 Mon Dieu! Lâche-moi! 237 00:12:41,708 --> 00:12:43,333 Arrête, Chris! Arrête de fuir! 238 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Si tu ne sors pas… 239 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Retourne-le. 240 00:12:49,500 --> 00:12:52,916 Il est possible que la grande quantité d'alcool consommé 241 00:12:53,083 --> 00:12:55,291 et le coup à la tête aient affecté votre mémoire. 242 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 Je ne me souviens pas du bar. 243 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Vous avez peut-être aussi oublié le meurtre de votre femme. 244 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 - Soulevez-le. - Sur le dos. 245 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Ou bien, vous mentez. 246 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 J'ai appris une constante dans cette cour. 247 00:13:10,333 --> 00:13:12,291 Tout le monde ment. 248 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 Pourquoi êtes-vous retourné chez vous? 249 00:13:14,291 --> 00:13:15,708 Je ne l'ai pas fait. 250 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Je ne me souviens de rien! 251 00:13:17,625 --> 00:13:18,708 Je dois sortir d'ici. 252 00:13:18,875 --> 00:13:19,916 Il n'y a qu'un moyen. 253 00:13:20,083 --> 00:13:22,708 - Concentrez-vous. Une dispute? - Je veux sortir! 254 00:13:22,875 --> 00:13:25,125 À propos de l'alcool ou de votre fille? 255 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Seigneur. Britt. 256 00:13:28,333 --> 00:13:30,375 - Je veux lui parler. - À moins d'être témoins 257 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 d'un crime, 258 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 les mineurs sont exclus 259 00:13:33,083 --> 00:13:35,208 - des procès. - C'est ma fille. 260 00:13:35,375 --> 00:13:37,583 Vous pouvez lire sa déclaration, 261 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 - toutefois. - Elle a besoin de moi. 262 00:13:39,416 --> 00:13:41,666 - Elle est avec ses grands-parents. - Je veux 263 00:13:41,833 --> 00:13:43,541 parler 264 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 à ma fille! 265 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Je veux mon appel personnel. Immédiatement. 266 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 Vous pouvez demander un appel. 267 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Les règles de cette cour stipulent 268 00:13:57,750 --> 00:14:00,166 que si la victime a un lien avec quelqu'un, 269 00:14:00,333 --> 00:14:03,416 vous devez faire une demande écrite pour le contacter. 270 00:14:03,583 --> 00:14:05,291 Vous pouvez dicter votre demande. 271 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 D'accord. 272 00:14:08,625 --> 00:14:10,666 Vous pouvez dicter votre demande. 273 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Je vous ai entendue la première fois. 274 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Britt, je dois te parler. 275 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 Ils diront des choses horribles sur moi, 276 00:14:25,625 --> 00:14:27,083 mais elles sont fausses. 277 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Écoute… 278 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Supprimer, supprimer. 279 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Je recommence. 280 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Salut, ma belle. 281 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 Je n'ai pas tué ta mère. 282 00:14:47,125 --> 00:14:48,125 Jamais je ne… 283 00:14:48,291 --> 00:14:50,041 Supprimer. Supprimer. 284 00:14:50,208 --> 00:14:51,416 Ajouter un message personnel… 285 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Merde. 286 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Je peux envoyer une demande automatisée sans message personnel. 287 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Oui. Faites ça. 288 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Demande générique envoyée. 289 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Malgré la gravité de votre crime présumé, 290 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 cette cour exige que vous ayez l'occasion 291 00:15:09,166 --> 00:15:10,625 de discuter avec votre mentor, 292 00:15:10,791 --> 00:15:13,541 et vous le ferez avant que nous allions de l'avant. 293 00:15:13,708 --> 00:15:14,583 Appel sortant 294 00:15:14,791 --> 00:15:15,416 Oh, oui. 295 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 - Rob. - Chris, salut. 296 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Rob, je ne me rappelle rien. 297 00:15:19,416 --> 00:15:21,166 - Rien. - Chris, arrête. 298 00:15:21,333 --> 00:15:22,125 Je ne me souviens de rien. 299 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Écoute. 300 00:15:23,291 --> 00:15:27,125 Je dois m'en tenir aux trucs des Alcooliques Anonymes. 301 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Tu dois… 302 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Tu es censé m'appeler. 303 00:15:31,291 --> 00:15:33,791 Si tu envisages de boire. 304 00:15:33,958 --> 00:15:35,375 - Rob. - Tu m'appelles. 305 00:15:35,541 --> 00:15:37,708 - Peu importe. - Alors… 306 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Mon gars, Nic… - Chris. 307 00:15:44,125 --> 00:15:46,375 Elle n'est pas venue au travail ce matin, 308 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 alors j'ai… 309 00:15:48,500 --> 00:15:52,041 J'ai aussitôt appelé au poste. 310 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Tout le monde ici est 311 00:15:55,083 --> 00:15:56,708 vraiment secoué par tout ça. 312 00:15:56,875 --> 00:15:58,291 Jamais je n'aurais fait ça. 313 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Je le jure devant Dieu. 314 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Tu sais, Chris, je crois au karma. 315 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Peu importe 316 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 ce que tu as fait 317 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 ou non, 318 00:16:08,083 --> 00:16:10,750 aujourd'hui, soit elle sera ta meilleure amie, 319 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 soit elle sera la pire garce du monde. 320 00:16:13,625 --> 00:16:15,500 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 321 00:16:15,666 --> 00:16:17,875 - Attendez. Je… - Tu m'entends? 322 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Un instant. 323 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 Où est-il? 324 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 M. Nelson pouvait seulement aborder votre rechute. 325 00:16:24,625 --> 00:16:26,375 Vous avez choisi d'ignorer son soutien. 326 00:16:26,541 --> 00:16:29,333 Il me connaît et il connaît Nic. 327 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Rappelez-le. Je vous en prie. 328 00:16:31,666 --> 00:16:33,791 Il vous dira que Nic et moi étions heureux. 329 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Je connais déjà l'état de votre mariage. 330 00:16:37,083 --> 00:16:38,333 Qu'est-ce que ça veut dire? 331 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 CHARGEMENT // Profil de l'accusé 332 00:16:40,083 --> 00:16:42,875 Vous avez commencé à vous fréquenter il y a 20 ans. 333 00:16:43,041 --> 00:16:46,583 Trois ans plus tard, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 334 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris a toujours été un gars génial. 335 00:16:50,875 --> 00:16:52,083 Puis, Nicole est arrivée 336 00:16:52,250 --> 00:16:54,583 et elle en a fait un homme encore meilleur. 337 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 À Chris et Nicole! 338 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Le moment de vérité… 339 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 C'est un garçon. 340 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 Je sais que c'est une fille, 341 00:17:06,333 --> 00:17:08,500 - mais Ray, c'est un beau nom. - Non. 342 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 343 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Voici la magnifique famille Raven. 344 00:17:15,375 --> 00:17:16,625 Je suis ton oncle Ray. 345 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Voici oncle Jimmy. 346 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Votre vie de famille était stable, 347 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 jusqu'à un tragique accident dans le cadre de vos fonctions. 348 00:17:30,791 --> 00:17:33,250 Que s'est-il passé? 349 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 Que s'est-il passé, bébé? 350 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 - Ray est mort. - Quoi? Bébé, je… 351 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 La mort de votre partenaire a tout chamboulé 352 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 - pour votre famille et vous. - Dis-moi où tu es. 353 00:17:41,250 --> 00:17:42,541 Je m'inquiète pour toi. 354 00:17:42,708 --> 00:17:44,833 - Pourquoi tu m'appelles? - Tu as bu. 355 00:17:45,000 --> 00:17:46,416 Je voulais le poste de lieutenant 356 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 - pour payer. - Britt en a besoin. 357 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Tu lui promets ça depuis des mois. 358 00:17:50,208 --> 00:17:52,083 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 359 00:17:52,250 --> 00:17:54,208 Je ne pensais jamais divorcer. 360 00:17:54,375 --> 00:17:57,500 - Ça suffit. Arrêtez! - C'est vraiment dur. 361 00:17:57,666 --> 00:18:00,833 - C'est personnel. - Nicole a parlé de vos sautes d'humeur 362 00:18:01,000 --> 00:18:02,875 à 57 reprises 363 00:18:03,041 --> 00:18:05,250 dans des messages et des appels personnels… 364 00:18:05,416 --> 00:18:06,416 Nic Qu'est-ce qu'il a? 365 00:18:06,583 --> 00:18:07,666 … depuis six mois. 366 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Il a encore flippé. 367 00:18:09,000 --> 00:18:11,124 Selon votre famille, votre mariage souffrait… 368 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Je refuse de laisser Britt avec lui. 369 00:18:12,291 --> 00:18:13,499 … de vos excès de colère. 370 00:18:13,500 --> 00:18:14,666 Il n'est plus lui-même. 371 00:18:14,833 --> 00:18:16,290 Nicole envisageait le divorce. 372 00:18:16,291 --> 00:18:17,666 J'ai écrit à un avocat. 373 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 J'aimais ma femme. 374 00:18:19,000 --> 00:18:20,958 Ce que les humains ressentent comme de l'amour 375 00:18:21,125 --> 00:18:23,291 n'est qu'un phénomène neurobiologique 376 00:18:23,458 --> 00:18:24,958 caractérisé par la sécrétion 377 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 378 00:18:28,625 --> 00:18:30,875 La colère est aussi un phénomène neurobiologique 379 00:18:31,041 --> 00:18:33,125 qui peut prendre le dessus sur l'affection. 380 00:18:33,291 --> 00:18:34,291 Où voulez-vous en venir? 381 00:18:34,458 --> 00:18:35,750 Même si vous aimiez Nicole, 382 00:18:35,916 --> 00:18:37,500 - il est quand même possible… - Voilà! 383 00:18:37,666 --> 00:18:39,250 - … que votre colère… - Je vais le faire. 384 00:18:39,416 --> 00:18:41,083 Tu gâches tout, comme d'habitude. 385 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Seigneur! - … vous ait poussé à la tuer. 386 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 Que vous vous en souveniez ou non. 387 00:18:46,916 --> 00:18:49,375 - Nic, reviens. - Viens, on s'en va. 388 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 - Maman, ça va? - Nic! 389 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Seigneur. 390 00:18:54,000 --> 00:18:55,833 Je suis parfois colérique. 391 00:18:56,000 --> 00:18:57,541 C'est un trait de famille. 392 00:18:57,708 --> 00:18:59,625 Ça ne veut pas dire que j'ai tué… 393 00:18:59,791 --> 00:19:01,041 Maman pleure dans son lit. 394 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Papa nous a vraiment fait peur hier. 395 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Il est dangereux. 396 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Je peux te sortir de là si tu veux. 397 00:19:07,500 --> 00:19:09,166 Je peux t'aider. 398 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Qui est ce gars? 399 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Ta mère ne pourra pas m'en empêcher. 400 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Oui, peut-être. 401 00:19:18,791 --> 00:19:20,583 Ma mère a parlé de divorce. 402 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 J'espère qu'elle est sérieuse. 403 00:19:25,708 --> 00:19:28,125 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 404 00:19:28,291 --> 00:19:29,666 Attends. 405 00:19:29,833 --> 00:19:32,583 C'était quoi, ça? On la suit sur ses réseaux. 406 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 Elle n'a jamais publié ça. 407 00:19:36,625 --> 00:19:39,166 Votre fille a deux comptes Instagram. 408 00:19:40,000 --> 00:19:42,416 Il semble qu'elle vous a caché celui-là, 409 00:19:42,583 --> 00:19:44,333 ainsi que plusieurs autres profils… 410 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 L'IA N'EST PAS LA JUSTICE 411 00:19:45,666 --> 00:19:47,416 … tous liés à son cellulaire. 412 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 Empêchons l'IA de voler nos vies! 413 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 Seigneur. 414 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 Elle a 16 ans. 415 00:19:54,833 --> 00:19:56,625 Ce n'est pas Britt. 416 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Ce truc est hanté. 417 00:19:58,750 --> 00:20:00,250 Soit il y a un fantôme, 418 00:20:00,416 --> 00:20:02,500 soit je suis complètement gelée. 419 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Appelez Zak Bagans. 420 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Votre fille a accepté votre demande de contact. 421 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 Appel entrant 422 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Salut. Salut, ma belle. 423 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Maman est morte. 424 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 Je sais. 425 00:20:21,333 --> 00:20:23,125 Il y avait tellement de sang. 426 00:20:23,291 --> 00:20:25,750 J'ai essayé de l'aider. Je n'ai pas enlevé le couteau, 427 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 - comme tu avais dit. - Hé! 428 00:20:27,125 --> 00:20:29,333 - Mais elle est morte, papa. - Tu as bien agi. 429 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 - Elle est morte. - Écoute. 430 00:20:31,166 --> 00:20:33,291 Tu as fait ce qu'il fallait. Elle le sait. 431 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Elle le sait. - Ça n'a pas marché! 432 00:20:38,333 --> 00:20:39,833 Pourquoi ils t'accusent? 433 00:20:40,000 --> 00:20:42,083 Tu étais au travail, non? 434 00:20:42,250 --> 00:20:44,791 - Pourquoi ils croient ça? - Ils ont fait une erreur. 435 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 D'accord? C'est tout. 436 00:20:46,833 --> 00:20:49,500 C'est un énorme malentendu. 437 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 Grand-papa dit que tu es coupable si tu es là. 438 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 N'écoute pas ton grand-père. 439 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Ils peuvent faire des erreurs. 440 00:20:57,333 --> 00:20:58,791 C'est le cas. 441 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Alors, rentre. - C'est une erreur. 442 00:21:01,166 --> 00:21:03,583 S'il te plaît, rentre à la maison. 443 00:21:03,750 --> 00:21:05,708 Oui, dès que j'aurai réglé tout ça. 444 00:21:05,875 --> 00:21:07,166 Britt, tu lui parles? 445 00:21:07,333 --> 00:21:09,416 - Il est là pour une raison. - Rentre. 446 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 - Lâche-la. - Promis, Britt. 447 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 Jeff, arrête un peu. 448 00:21:12,916 --> 00:21:13,958 Britt, écoute-moi. 449 00:21:14,125 --> 00:21:15,875 - Écoute. - Donne-moi ça. 450 00:21:16,041 --> 00:21:17,958 Quoi qu'il arrive, tu dois savoir 451 00:21:18,125 --> 00:21:20,708 que je n'ai pas tué ta mère. 452 00:21:20,875 --> 00:21:21,875 - C'est impossible. - Écoute. 453 00:21:22,041 --> 00:21:23,958 Promets-moi de ne pas l'oublier 454 00:21:24,125 --> 00:21:25,375 et promets-moi 455 00:21:25,541 --> 00:21:26,666 - que peu importe… - Ça suffit. 456 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff. Britt. Britt! 457 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Seigneur! 458 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Quel trou de cul! 459 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Ceci était votre appel. 460 00:21:35,666 --> 00:21:38,250 - Pourquoi est-elle avec eux? - Dans l'attente du verdict, 461 00:21:38,416 --> 00:21:40,958 les parents de votre femme ont sa garde. 462 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 Vous avez entendu ce qu'il disait? 463 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Il tente de la monter contre moi. 464 00:21:46,958 --> 00:21:48,666 Je n'ai jamais été assez bien pour Nic. 465 00:21:48,833 --> 00:21:50,958 M. Raven, ça ne fait pas avancer votre cause. 466 00:21:51,125 --> 00:21:54,125 - Le temps file. - Pour approuver cette cour, 467 00:21:54,291 --> 00:21:57,125 il fallait donner l'illusion que les gens 468 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 pouvaient se défendre! 469 00:22:01,083 --> 00:22:03,416 On sait tous deux que ce chronomètre, 470 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 c'est de la merde. 471 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Vous prenez votre décision sur les gens dans cette cour 472 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 avant même qu'ils soient assis ici. 473 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Je suis foutu. 474 00:22:16,500 --> 00:22:18,375 La colère ne vous aidera pas. 475 00:22:18,541 --> 00:22:20,458 Seigneur. Ma femme est morte, 476 00:22:20,625 --> 00:22:22,458 et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 477 00:22:22,625 --> 00:22:24,916 Donc, oui, je suis chamboulé. 478 00:22:25,083 --> 00:22:26,833 Vous comprenez ça? 479 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Je ne comprends pas les émotions. 480 00:22:29,166 --> 00:22:31,125 Mon travail consiste à analyser les faits. 481 00:22:31,291 --> 00:22:33,208 Alors, non, je ne comprends pas, 482 00:22:33,375 --> 00:22:34,958 mais je saisis. 483 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Vous saisissez. 484 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 C'est génial. Vous saisissez. 485 00:22:43,208 --> 00:22:44,750 Vous êtes douée avec les gens. 486 00:22:44,916 --> 00:22:47,208 Je sais que vos émotions vous nuisent, 487 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 et qu'il reste une heure et huit minutes 488 00:22:48,958 --> 00:22:51,083 pour réduire votre probabilité de culpabilité 489 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 de 5,5 %. 490 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Si vous êtes innocent, prouvez-le. 491 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Sinon, Britt perdra ses deux parents aujourd'hui. 492 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 D'accord. 493 00:23:19,916 --> 00:23:20,958 M. Raven. 494 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 D'accord. 495 00:23:24,041 --> 00:23:25,208 J'ai besoin de ma partenaire. 496 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Je veux parler à Jackie. 497 00:23:27,875 --> 00:23:30,958 Vous pouvez contacter quelqu'un à tout moment, 498 00:23:31,125 --> 00:23:33,291 tant que votre but est 499 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 de recueillir des preuves ou des témoignages. 500 00:23:35,875 --> 00:23:38,166 - De quoi s'agit-il? - Je veux lui parler. 501 00:23:38,333 --> 00:23:40,083 - De quoi s'agit-il? - Un témoignage. 502 00:23:40,250 --> 00:23:41,416 Jackie connaît Nic et moi. 503 00:23:51,208 --> 00:23:52,625 - Allô. - Détective Diallo, 504 00:23:52,791 --> 00:23:54,458 vous parlez à la Cour du pardon, 505 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 où Christopher Raven subit un procès pour meurtre. 506 00:23:57,708 --> 00:23:59,666 Je sais. On me l'a dit. 507 00:23:59,833 --> 00:24:02,666 - Chris, tu es dans la merde. - Je n'ai rien fait. 508 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Tu dois me croire. 509 00:24:05,625 --> 00:24:07,916 Qui est arrivé en premier sur la scène? 510 00:24:08,083 --> 00:24:10,250 Unité aérienne. Puis-je entrer? 511 00:24:10,416 --> 00:24:12,166 Oui. Allez-y. 512 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - Je suis là. - Bien. 513 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Je veux voir la scène. 514 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jackie, allez. 515 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Écoute, Chris. 516 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 - Jackie… - M. Raven, que faites-vous? 517 00:24:23,541 --> 00:24:24,666 Vous devez présenter… 518 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 Je cherche des preuves. Je vais les présenter. 519 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 Je veux les dossiers de la scène du crime. 520 00:24:29,166 --> 00:24:30,250 ACCÈS // Dossiers 521 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 BUREAU DU LÉGISTE 522 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Jackie, allez. - Écoute, Chris, 523 00:24:37,500 --> 00:24:39,375 on va mettre quelque chose au clair. 524 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Je veux bien faire ça, 525 00:24:41,166 --> 00:24:42,416 mais si ça paraît mal pour toi, 526 00:24:42,583 --> 00:24:45,083 je n'hésiterai pas à le dire. 527 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 Ces procès doivent envoyer un message, 528 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 et si c'est que la police n'est pas au-dessus de la loi, 529 00:24:51,541 --> 00:24:53,458 je n'aimerai pas ça, mais je vais bien dormir. 530 00:24:53,625 --> 00:24:56,000 Cette cour est ce qui compte le plus. 531 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Compris. - Détective Diallo, allez-y. 532 00:24:59,208 --> 00:25:00,541 D'accord. 533 00:25:00,708 --> 00:25:01,958 On y va. 534 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 Je peux voir les balayages? 535 00:25:07,375 --> 00:25:08,375 Madame la Juge. 536 00:25:08,541 --> 00:25:09,708 Voilà. 537 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 ACCÈS // Balayages 538 00:25:13,791 --> 00:25:16,000 Rendu de la reconstruction immersive 539 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 en fonction des images disponibles. 540 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Vous pouvez zoomer? Résolution complète. 541 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Vase brisé. 542 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Un moyen de défense possible. 543 00:25:31,958 --> 00:25:33,250 Nicole aurait lancé ça? 544 00:25:33,416 --> 00:25:36,208 Juste là. Rotation. 545 00:25:36,375 --> 00:25:38,041 Vérifiez ça, et les appels aussi. 546 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 Chris? Tu crois que Nicole a lancé ça? 547 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Oui. Peut-être. 548 00:25:43,333 --> 00:25:44,708 Enlevez tout ça. 549 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Compris, détective. 550 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jackie, va dans la cuisine. 551 00:25:53,250 --> 00:25:54,583 Tu ne veux pas voir ça, Chris. 552 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Jackie, montre-moi. 553 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Vous pouvez y aller, détective Diallo. 554 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 Ce sont les empreintes de qui? 555 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 De votre fille. 556 00:26:20,291 --> 00:26:21,625 Seigneur. 557 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Il y a des signes de lutte. 558 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 C'est quoi, près du comptoir? 559 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Juste là. Dans le coin. Plus près. 560 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Reconstruction de la scène à partir des données. 561 00:26:37,708 --> 00:26:38,958 Vous voyez? 562 00:26:39,125 --> 00:26:40,791 Nic a dû lancer cette assiette. 563 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Le suspect était dans la cuisine. - Nic recule. 564 00:26:45,833 --> 00:26:47,125 Elle lance l'assiette. 565 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Il plonge. Il a déjà le couteau. 566 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Il a été facile à prendre. 567 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Je veux voir les empreintes. 568 00:27:02,041 --> 00:27:03,791 Couteau Preuve : arme du crime 569 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Empreintes 570 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 Correspondance Chris Raven 571 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nic avait peur de ce couteau. Je l'utilisais pour cuisiner. 572 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Et les fibres? 573 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 Cheveux Correspondance Chris Raven 574 00:27:22,583 --> 00:27:24,291 De nos vêtements. 575 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Mes cheveux, ma peau, mon ADN est partout. 576 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Tu le penses. Dis-le. 577 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 Un crime passionnel classique, Chris. 578 00:27:35,583 --> 00:27:37,083 L'explosion de violence, 579 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 l'arme à proximité, 580 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 le sang. 581 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Les preuves pointent vers toi. 582 00:27:47,333 --> 00:27:48,750 - M. Raven? - Elle a raison. 583 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Un crime passionnel classique. 584 00:27:52,750 --> 00:27:54,041 Alors, on va aborder ça ainsi. 585 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Les relevés téléphoniques de Nic. 586 00:27:58,333 --> 00:28:01,250 Voici une copie virtuelle de son cellulaire. 587 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Le mot de passe a été ignoré. 588 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TEMPS RESTANT 01:03:11 589 00:28:07,000 --> 00:28:08,291 Bon, je dois voir… 590 00:28:08,458 --> 00:28:10,000 Montrez-moi l'historique des appels. 591 00:28:10,166 --> 00:28:11,791 Tous les numéros non enregistrés. 592 00:28:11,958 --> 00:28:15,333 33 % des appels avec votre cellulaire, 593 00:28:15,500 --> 00:28:16,916 26 % avec celui de Britt, 594 00:28:17,083 --> 00:28:18,500 10 % avec ses parents. 595 00:28:18,666 --> 00:28:20,125 Le reste, des amis et collègues 596 00:28:20,291 --> 00:28:21,500 - de Viking Shipping. - Un instant. 597 00:28:21,666 --> 00:28:23,916 Le soir de notre dispute, elle textait. 598 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Montrez-moi la vidéo de Britt. 599 00:28:29,083 --> 00:28:29,916 MAMAN_PAPA_DISPUTE.mp4 600 00:28:30,083 --> 00:28:31,375 Je voulais le poste de lieutenant 601 00:28:31,541 --> 00:28:33,291 - pour payer. - Britt… 602 00:28:33,458 --> 00:28:34,750 Tu lui promets depuis des mois. 603 00:28:35,375 --> 00:28:37,041 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 604 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 - Fiche-moi la paix! - Quoi? 605 00:28:39,416 --> 00:28:40,875 Écris donc un blogue là-dessus. 606 00:28:42,291 --> 00:28:43,750 - À qui tu parles? - Vous voyez? 607 00:28:43,916 --> 00:28:45,625 - À personne. - Je le savais. 608 00:28:45,791 --> 00:28:46,708 C'est pour le travail. 609 00:28:46,875 --> 00:28:48,583 Dites-moi qui elle textait. 610 00:28:48,750 --> 00:28:50,000 J'ai vérifié son cellulaire. 611 00:28:50,166 --> 00:28:52,416 Aucun texto n'a été envoyé à ce moment-là. 612 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 Et son téléphone de travail? 613 00:28:54,250 --> 00:28:56,041 Elle n'a pas de deuxième téléphone. 614 00:28:56,208 --> 00:28:57,583 Vous avez vu un autre cellulaire? 615 00:28:57,750 --> 00:28:58,833 Non, aucun. 616 00:28:59,000 --> 00:29:00,958 Évidemment. Ils n'ont pas cherché. 617 00:29:01,125 --> 00:29:02,416 Tu connais le numéro? 618 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - Non. - Tu as déjà appelé ce numéro? 619 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Quoi? C'est mon téléphone? 620 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 Il est dans le nuage et accessible à la cour, alors oui. 621 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 Viking lui a donné ça 622 00:29:13,166 --> 00:29:15,625 il y a six mois. J'ai peut-être appelé une fois. 623 00:29:15,791 --> 00:29:17,000 Oui, voilà. 624 00:29:17,166 --> 00:29:18,375 J'étais au travail. 625 00:29:18,541 --> 00:29:19,875 Elle voulait que je rentre. 626 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 Appel… 627 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Il est peut-être en mode silencieux. 628 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Détective, il y a un téléphone. 629 00:29:40,583 --> 00:29:42,041 Détective Diallo, pouvez-vous 630 00:29:42,208 --> 00:29:44,375 activer le Bluetooth de votre téléphone? 631 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Collez les deux appareils. 632 00:29:49,458 --> 00:29:50,833 Pas un téléphone de travail. 633 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 C'est un appareil du marché noir. 634 00:29:53,166 --> 00:29:55,208 Un téléphone jetable. 635 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 Non enregistré dans l'infonuage, 636 00:29:57,125 --> 00:29:59,541 donc non fourni par l'employeur de votre femme. 637 00:29:59,708 --> 00:30:01,875 Il n'y a qu'un numéro dans l'historique. 638 00:30:02,041 --> 00:30:03,750 L'autre numéro contacté 639 00:30:03,916 --> 00:30:05,916 est également un téléphone du marché noir 640 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 non enregistré dans l'infonuage. 641 00:30:07,708 --> 00:30:09,708 Deux téléphones jetables. Chris… 642 00:30:09,875 --> 00:30:11,916 - Ça va. - Si elle appelait un autre gars… 643 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Je sais. Ça peut être n'importe qui. 644 00:30:15,083 --> 00:30:17,000 - Localisez le téléphone. - Il n'est pas actif. 645 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 Pouvez-vous l'activer? 646 00:30:19,875 --> 00:30:23,583 Appel… 647 00:30:23,958 --> 00:30:25,708 Vous parlez avec la Cour du pardon. 648 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Veuillez dire votre… 649 00:30:28,833 --> 00:30:31,500 Le téléphone se trouve dans la zone rouge de Hollywood. 650 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 Merde. Ça va me prendre 30 minutes. 651 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 Jackie, tu n'y arriveras pas à temps. 652 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Tu dois y aller par les airs. 653 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Détective Diallo, allez-y. 654 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 D'accord. 655 00:30:42,583 --> 00:30:44,708 Allez chercher ma veste. 656 00:30:44,875 --> 00:30:48,208 Vous soupçonniez que votre femme vous cachait des choses? 657 00:30:48,375 --> 00:30:49,958 Oui, peut-être. 658 00:30:50,125 --> 00:30:51,375 Et alors? 659 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Tout le monde ment. 660 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Sauf vous. 661 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Détective Diallo, police. 662 00:31:02,208 --> 00:31:04,500 J'entre dans l'espace aérien de la zone rouge 663 00:31:04,666 --> 00:31:05,791 pour trouver le suspect. 664 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 À toutes les unités, tenez-vous prêtes si nécessaire. 665 00:31:13,750 --> 00:31:16,083 Sachez que votre probabilité de culpabilité 666 00:31:16,250 --> 00:31:18,791 vient de descendre à 96,7 %. 667 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Ouah, génial! 668 00:31:25,375 --> 00:31:27,916 Contrôle, on voit un lieu d'atterrissage. 669 00:31:28,083 --> 00:31:31,208 Cette zone est dangereuse. Beaucoup de criminels. 670 00:31:31,375 --> 00:31:34,000 Détective Diallo, vous entrez dans une zone rouge. 671 00:31:34,166 --> 00:31:35,333 Gardez l'altitude. 672 00:31:35,500 --> 00:31:37,750 Votre hélico peut être une cible. 673 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 J'y suis presque. 674 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Je suis juste au bord d'une zone rouge. 675 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - Debout. - Merde. 676 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Impossible de le trouver dans ce chaos. 677 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reed, où es-tu? 678 00:31:53,833 --> 00:31:54,833 On est presque là. 679 00:31:55,000 --> 00:31:57,333 Chris, donne-moi un lieu exact. 680 00:31:57,500 --> 00:31:58,458 Allons. Où est-il, Maddox? 681 00:31:58,625 --> 00:32:00,333 Je vais réinitialiser le traceur. 682 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 ACCÈS // Tour cellulaire 683 00:32:02,958 --> 00:32:04,500 Signal du cellulaire détecté. 684 00:32:04,666 --> 00:32:07,083 Le téléphone est dans l'hôtel Hudson. 685 00:32:07,250 --> 00:32:08,958 Il tente de sortir de l'immeuble 686 00:32:09,125 --> 00:32:10,625 par la porte arrière. 687 00:32:10,791 --> 00:32:12,291 Détective Diallo, c'est bien reçu? 688 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 Oui. 689 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Police, arrêtez! Pas un geste! 690 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 On le tient, Jackie. 691 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Arrêtez! 692 00:32:29,916 --> 00:32:31,166 Patrick Burke, 36 ans. 693 00:32:31,333 --> 00:32:33,125 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 694 00:32:33,291 --> 00:32:35,666 Il n'a pas payé son loyer et il a été sous enquête 695 00:32:35,833 --> 00:32:37,750 pour fraude de sécurité sociale. 696 00:32:37,916 --> 00:32:38,916 Et ma probabilité? 697 00:32:39,083 --> 00:32:41,166 Toujours à 96,7 %. 698 00:32:41,333 --> 00:32:43,250 Quoi? Les gens coupables fuient. 699 00:32:43,416 --> 00:32:44,708 Tout comme les gens effrayés. 700 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Ce trou de cul doit être les deux. 701 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Hé! Hé! 702 00:32:51,500 --> 00:32:53,625 Où est-il passé? 703 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Où était-il? 704 00:32:56,291 --> 00:32:57,375 Qu'est-ce qui se passe? 705 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Dans la cuisine avec le chef Burke. 706 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 Il sait se servir d'un couteau. 707 00:33:01,666 --> 00:33:02,875 Jackie, c'est lui! 708 00:33:03,041 --> 00:33:04,833 Chef, vous devez me remplacer. 709 00:33:05,000 --> 00:33:07,125 Ils me suivent. J'ignore pourquoi. 710 00:33:07,291 --> 00:33:08,458 - Vite! - Où mène cette porte? 711 00:33:08,625 --> 00:33:09,625 - Où est-il? - On l'ignore. 712 00:33:09,791 --> 00:33:10,958 Pas de caméras dans la zone. 713 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Merde! 714 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Détective Diallo, je suis désolé, 715 00:33:13,875 --> 00:33:15,125 - mais on l'a perdu. - Merde! 716 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Je lance le drone. 717 00:33:18,250 --> 00:33:19,291 Et son cellulaire? 718 00:33:19,458 --> 00:33:21,708 Signal intermittent, mais en déplacement en hauteur. 719 00:33:21,875 --> 00:33:23,416 Détective Diallo, compris? 720 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 Oui. 721 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 Jackie, on va te rejoindre. 722 00:33:36,083 --> 00:33:37,666 Je ne le vois pas. 723 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Chris, vous le voyez? 724 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Jackie, derrière toi. 725 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Police! Arrêtez! 726 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 - De l'autre côté! - On fait le tour. 727 00:33:53,458 --> 00:33:54,791 Non, non. 728 00:33:54,958 --> 00:33:56,083 - Allez, allez. - Hé! 729 00:33:56,250 --> 00:33:57,458 - Hé! - Arrêtez! 730 00:33:57,625 --> 00:33:58,625 - Burke! - Hé! 731 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - Il ralentit! - Hé! 732 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jackie! 733 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Allez, Jackie. 734 00:34:20,583 --> 00:34:22,833 Jackie, je n'ai pas le temps. Je dois lui parler. 735 00:34:23,000 --> 00:34:24,625 - Arrêtez! - Ici la Cour du pardon. 736 00:34:24,791 --> 00:34:26,666 M. Burke, vous devez dire la vérité. 737 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 Je n'ai rien fait, compris? 738 00:34:28,416 --> 00:34:29,666 Croyez-moi. Je n'ai rien fait. 739 00:34:29,833 --> 00:34:31,875 Alors, pourquoi fuyez-vous? 740 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 Quoi? Écoutez-moi. 741 00:34:34,083 --> 00:34:36,291 Une femme m'a appelé au sujet de la Cour du pardon. 742 00:34:36,458 --> 00:34:37,541 J'ai paniqué. 743 00:34:38,083 --> 00:34:40,625 Puis, j'ai appris que Nicole était morte. 744 00:34:40,791 --> 00:34:43,416 Je n'allais pas attendre. Alors, je me suis enfui. 745 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Du calme. - Quel con. 746 00:34:46,083 --> 00:34:47,416 - Quoi? - Pourquoi Nic était 747 00:34:47,583 --> 00:34:48,750 avec un con comme toi? 748 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 M. Raven. 749 00:34:50,083 --> 00:34:51,416 - Avec moi? - Calmez-vous. 750 00:34:51,583 --> 00:34:53,083 Avec moi, elle avait tout ce que 751 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 - tu ne pouvais pas lui donner! - Arrête. 752 00:34:55,083 --> 00:34:56,958 - D'accord. - M. Burke, du calme. 753 00:34:57,125 --> 00:34:58,875 Vous devez cesser 754 00:34:59,041 --> 00:35:01,541 vos insultes envers M. Burke. 755 00:35:01,708 --> 00:35:03,166 Parle-moi de ta relation avec Nic. 756 00:35:03,333 --> 00:35:04,500 D'accord. 757 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 On s'est rencontrés au marché fermier. 758 00:35:08,541 --> 00:35:09,625 Je ne sais pas. 759 00:35:09,791 --> 00:35:11,625 Elle était magnifique, tu vois. 760 00:35:11,791 --> 00:35:13,791 Je l'ai complimentée. 761 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 Je l'ai revue quelques semaines plus tard 762 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 et je l'ai invitée à prendre un café. 763 00:35:18,625 --> 00:35:19,875 On s'est vus comme ça 764 00:35:20,041 --> 00:35:22,041 à quelques reprises, 765 00:35:22,208 --> 00:35:23,333 et c'est tout. 766 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 - Pourquoi un jetable? - Elle disait 767 00:35:25,166 --> 00:35:26,500 qu'on devait parler en privé. 768 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 D'accord? 769 00:35:27,833 --> 00:35:30,083 J'ai offert de lui trouver un téléphone 770 00:35:30,250 --> 00:35:31,791 non enregistré. Pas sur le cloud. 771 00:35:31,958 --> 00:35:34,125 Vous avez un téléphone enregistré 772 00:35:34,291 --> 00:35:35,625 en plus du téléphone jetable. 773 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Oui, j'en ai deux. Et alors? 774 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 - Que faites-vous? - J'accède à l'infonuage 775 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 pour corréler ses mouvements 776 00:35:43,541 --> 00:35:44,916 et ceux de Nicole. 777 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 M. Burke, décrivez vos contacts avec Nicole Raven. 778 00:35:49,375 --> 00:35:50,750 On se voyait une fois par semaine. 779 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Elle adorait que je cuisine pour elle. 780 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Salut. 781 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Tu m'as manqué. 782 00:36:02,083 --> 00:36:03,541 Ça suffit. J'ai compris. 783 00:36:03,708 --> 00:36:05,250 - Où allais-tu ce matin? - J'étais ici 784 00:36:05,416 --> 00:36:07,125 pour le service du déjeuner. 785 00:36:07,291 --> 00:36:09,333 Toute mon équipe vous le confirmera. 786 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 CUISINE DE L'HÔTEL 8 H 40 787 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 DATE DU DÉCÈS : 14 août 2029 HEURE : 10 h 41 788 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 10 H 34 789 00:36:28,500 --> 00:36:29,625 - Ce n'est pas lui. - Arrêtez. 790 00:36:29,791 --> 00:36:31,583 - Je n'irai pas là-bas! - Arrêtez! 791 00:36:31,750 --> 00:36:34,208 - Allez! - M. Raven, parlez clairement. 792 00:36:34,375 --> 00:36:36,291 Ce n'est pas lui. 793 00:36:36,458 --> 00:36:37,958 C'est ce que je vous dis. 794 00:36:38,125 --> 00:36:41,083 Merci, M. Burke. Les faits ne mentent pas, et vous non plus. 795 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Cette cour est satisfaite que votre version des faits soit exacte. 796 00:36:45,500 --> 00:36:47,166 Tu as vraiment merdé. 797 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 Elle avait juste besoin de parler. 798 00:36:49,333 --> 00:36:51,416 Parler de votre fille… 799 00:36:51,583 --> 00:36:53,125 - Ça suffit. - … et du travail. 800 00:36:53,291 --> 00:36:56,250 Tu avais juste à être là pour ta fille et ta femme, 801 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 mais tu l'as tuée. 802 00:36:57,583 --> 00:36:58,875 - Ça suffit. - Elle avait raison 803 00:36:59,041 --> 00:37:00,125 - pour ta colère. - On l'arrête. 804 00:37:00,291 --> 00:37:01,708 - Allez. - Pourquoi? J'ai juste… 805 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Pour m'avoir fait chier! - Je n'ai rien fait. 806 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 On a couru après toi 807 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 dans tout l'immeuble! 808 00:37:14,083 --> 00:37:16,166 TEMPS RESTANT 00:53:59 809 00:37:16,333 --> 00:37:17,958 Votre probabilité de culpabilité 810 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 est remontée à 98 %. 811 00:37:21,666 --> 00:37:22,666 Comment est-ce possible? 812 00:37:22,833 --> 00:37:25,083 Au lieu de fournir à la cour un autre suspect, 813 00:37:25,250 --> 00:37:27,041 vous avez fourni un mobile 814 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 pour avoir commis ce crime. 815 00:37:31,541 --> 00:37:33,208 Au moins, ce n'est pas 100 %. 816 00:37:33,375 --> 00:37:34,958 Il n'est statistiquement pas possible 817 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 pour cette cour de dépasser 98 %. 818 00:37:39,875 --> 00:37:41,916 Vous pensiez vraiment trouver des preuves 819 00:37:42,083 --> 00:37:43,500 pour vous innocenter? 820 00:37:43,666 --> 00:37:45,208 Ou vouliez-vous seulement rencontrer 821 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 l'homme que votre femme voyait? 822 00:37:50,833 --> 00:37:53,166 Vous pensez que j'ai tué Nic parce que j'ai su ça? 823 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 Vous pensez que je fais semblant? 824 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 Je pense que vous ne dites pas tout. 825 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 Vous avez sauté aux conclusions. 826 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 J'avais des doutes. 827 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Je n'étais pas sûr, mais je ne suis pas surpris. 828 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Plus maintenant. 829 00:38:06,708 --> 00:38:08,416 Je l'ai laissée tomber. 830 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Même aujourd'hui. 831 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Aujourd'hui. 832 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Elle a trouvé mon alcool. 833 00:38:22,291 --> 00:38:23,958 Une flasque dans la voiture. 834 00:38:24,125 --> 00:38:26,041 Une flasque, ça sonne chic. 835 00:38:26,208 --> 00:38:27,250 Une vieille bouteille. 836 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Brune, pour ne pas voir le whisky. 837 00:38:31,541 --> 00:38:32,541 Brillant, non? 838 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 Depuis quand avez-vous recommencé à boire? 839 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 Il y a environ un an. 840 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 OUVERTURE // Preuves de caractère 841 00:38:49,208 --> 00:38:50,541 Que se passe-t-il? 842 00:38:50,708 --> 00:38:52,708 - Il faut que ça cesse. - Arrête de filmer. 843 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 N'approche pas. Tu n'auras pas ce téléphone. 844 00:38:55,750 --> 00:38:57,041 Je refuse de te le donner. 845 00:38:57,208 --> 00:38:59,541 - N'approche pas. - Pourquoi tu filmes? 846 00:38:59,708 --> 00:39:01,541 - Parce que… - Pourquoi? 847 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Tu dois voir ça quand tu es à jeun. 848 00:39:05,416 --> 00:39:08,166 Ils étaient tous fiers que j'arrête de boire. 849 00:39:08,333 --> 00:39:09,583 Nic, Britt, Rob. 850 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 J'ai ma première réunion des AA mardi. 851 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Tu me manques. 852 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 Vous me manquez. 853 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 Un an. 854 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Un an. 855 00:39:25,666 --> 00:39:27,125 - Et un jour. - Un an et un jour. 856 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 J'ai eu ça hier. 857 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 Ça a passé vite. 858 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Tu as été super. 859 00:39:32,416 --> 00:39:33,708 Merci. 860 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 - De rien. - Je ne le ferai pas quatre fois, 861 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 donc je vais boire encore. 862 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 C'était trop fort. 863 00:39:41,250 --> 00:39:42,750 Ça reprenait le dessus sur moi. 864 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 M. Raven, de quoi parlez-vous? 865 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Ray. 866 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 Le décès de votre partenaire? 867 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Non. 868 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Comment j'aurais dû agir. 869 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Whisky-45, on va voir le véhicule du délit de fuite. 870 00:40:01,541 --> 00:40:03,916 Plaque de Californie, trois, David, Henry, Ida, 832. 871 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 Autoroute au sud de Topanga. 872 00:40:06,208 --> 00:40:08,500 - Véhicule abandonné. - Oui. 873 00:40:08,666 --> 00:40:11,166 - On a un mandat de perquisition. - Compris. 874 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Bon, allons voir. 875 00:40:13,500 --> 00:40:15,375 Oui. Je suis occupé, Nic. 876 00:40:15,541 --> 00:40:16,833 Non, non. 877 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Parle à ta femme. J'y vais. 878 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Oui. Non, ça va. 879 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 Mais non, bébé. 880 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 Non. Nic, j'ai juste… 881 00:40:29,375 --> 00:40:30,416 Tu dois te calmer. 882 00:40:30,583 --> 00:40:32,250 Tu veux que je dise à mon patron 883 00:40:32,416 --> 00:40:33,791 que tu as une pétition? 884 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 Qu'on doit rouvrir une enquête? 885 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 "Oui, elle a plein de signatures." 886 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Non, pas du tout. 887 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 C'est encore pire que ton père… 888 00:40:47,666 --> 00:40:48,541 Une arme! 889 00:40:48,708 --> 00:40:49,750 - Ils sont deux! - Ray. 890 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - Deux. Chris! Chris! - Ray. Ray! 891 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 Tu es sûr que ça va? On peut aller à l'urgence. 892 00:40:56,041 --> 00:40:57,041 Non, je vais bien! 893 00:40:57,208 --> 00:40:58,625 Ne lâche pas ces connards. 894 00:40:58,791 --> 00:41:00,458 L'agent Vale a été touché. Blocage. 895 00:41:00,625 --> 00:41:01,750 Envoyez des secours! 896 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulance en route. 897 00:41:04,166 --> 00:41:05,916 Tiens bon, Ray. 898 00:41:06,083 --> 00:41:07,500 Reste avec moi, Ray. 899 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 900 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray! Parle-moi, Ray! 901 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Agent blessé! Agent blessé! 902 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Ici Henry, un, trois. Confirmez. 903 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 À terre! 904 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 Il s'enfuit. 905 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 Police! Arrêtez! 906 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 J'aurais dû le tuer sur la plage. 907 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Arrêtez! 908 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Plus un geste! 909 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Les mains sur la tête. 910 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 J'aurais dû le tuer. 911 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 Chaque jour, je regrette de ne pas l'avoir fait. 912 00:41:58,791 --> 00:42:00,583 Verdict 4B, le jury reconnaît 913 00:42:00,750 --> 00:42:02,375 l'accusé, Alex Varga, 914 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 non coupable du meurtre de Ray Vale. 915 00:42:05,083 --> 00:42:07,000 Je pensais faire la bonne chose. 916 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 Attraper les méchants 917 00:42:08,625 --> 00:42:10,458 et laisser la cour les punir, 918 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 mais elle ne le faisait pas. 919 00:42:14,416 --> 00:42:16,708 L'alcool venait engourdir tout ça. 920 00:42:16,875 --> 00:42:18,333 M. Raven, restez concentré. 921 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 De quoi vous souvenez-vous? 922 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 OUVERTURE // Ligne de temps 923 00:42:29,208 --> 00:42:30,958 Je suis arrivé au travail 924 00:42:31,125 --> 00:42:32,375 et j'ai voulu boire. 925 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 La bouteille n'était plus là. 926 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Je savais qu'elle l'avait trouvée. Je suis rentré. 927 00:42:36,416 --> 00:42:37,583 Vous vous êtes disputés? 928 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Évidemment. 929 00:42:40,750 --> 00:42:42,583 Elle a paniqué en apprenant ma rechute. 930 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Je me suis fâché, 931 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 car elle avait jeté ma bouteille. 932 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 N'entre pas! Sors de chez moi! 933 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 Sors! Ne t'avise pas. 934 00:42:55,708 --> 00:42:56,958 C'est chez moi! 935 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Pas du tout! 936 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Où l'as-tu mise? Où est ma flasque? 937 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 J'ai donc brisé son vase préféré. 938 00:43:08,791 --> 00:43:10,125 Je l'ai lancé par terre, 939 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 car je savais qu'elle l'aimait. 940 00:43:13,250 --> 00:43:14,875 Le verre l'a heurtée et l'a coupée. 941 00:43:15,041 --> 00:43:17,666 J'ai voulu l'aider. Son sang est tombé sur moi. 942 00:43:17,833 --> 00:43:19,750 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt? 943 00:43:19,916 --> 00:43:21,833 Allons. Ça paraît mal. 944 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'empirer ma situation. 945 00:43:28,416 --> 00:43:29,791 Après ça… 946 00:43:29,958 --> 00:43:32,500 Je ne me souviens de rien du tout. 947 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Je me dispute avec elle dans la maison. 948 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 Et ensuite, 949 00:43:37,416 --> 00:43:39,833 je regarde une pub pour la Cour du pardon. 950 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Maman? 951 00:43:42,291 --> 00:43:44,708 Elle m'a peut-être parlé de Burke. 952 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Vous avez peut-être raison 953 00:43:49,666 --> 00:43:52,166 - à propos du mobile. - M. Raven… 954 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 Si j'étais en colère, j'ai peut-être pris le couteau… 955 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 Si vous plaidez coupable, 956 00:43:56,916 --> 00:43:59,208 je suis obligée de donner un verdict. 957 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 Et alors, vous devrez juste regarder le chronomètre. 958 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 C'est à 98 %. Allons, Maddox. 959 00:44:04,750 --> 00:44:07,375 Si vous n'avez aucun souvenir des événements 960 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 qui se sont produits dans la maison, 961 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 alors vous ne pouvez pas plaider coupable. 962 00:44:13,208 --> 00:44:14,416 Toutefois, votre probabilité 963 00:44:14,583 --> 00:44:17,833 demeure assez élevée pour entraîner votre exécution, 964 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 mais mes capacités sont encore à votre disposition. 965 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 Si vous devez mourir aujourd'hui, 966 00:44:24,916 --> 00:44:26,958 ne voulez-vous pas au moins tenter 967 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 de découvrir la vérité? 968 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Même si elle est sombre. 969 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 C'est ça. 970 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Peut-être que je ne veux pas savoir. 971 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Selon moi, 972 00:44:44,791 --> 00:44:48,625 la seule question qu'il me reste, c'est de savoir comment 973 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 j'aurais pu commettre un crime passionnel alors qu'il n'y avait plus de passion. 974 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 BUREAU DU LÉGISTE Autopsie par Dre Fiona Cox 975 00:45:07,750 --> 00:45:09,083 Merde. 976 00:45:09,250 --> 00:45:13,041 C'est ça, vous croyez? 977 00:45:13,208 --> 00:45:14,416 J'ignore de quoi vous parlez. 978 00:45:14,583 --> 00:45:16,375 Maddox, je pense tout haut. 979 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 Penser se fait en silence en raison… 980 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 C'est une expression. 981 00:45:22,166 --> 00:45:23,125 Je peux continuer? 982 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 Je peux continuer de chercher? 983 00:45:25,208 --> 00:45:27,291 Tant que vous ne confessez pas le meurtre, 984 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 vous pouvez continuer, oui. 985 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Qui? 986 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Pourquoi? 987 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Comment? 988 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - M. Raven? - Je pense tout haut. 989 00:45:40,208 --> 00:45:42,375 Montrez-moi ceux avec qui Nic parlait souvent. 990 00:45:42,541 --> 00:45:44,458 Le protocole m'oblige à souligner 991 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 qu'une enquête sur un meurtre 992 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 menée en seulement 40 minutes… 993 00:45:49,791 --> 00:45:50,458 Bien. Ouah! 994 00:45:50,625 --> 00:45:52,000 … risque fortement d'échouer. 995 00:45:52,166 --> 00:45:53,250 Quoi? Je dois attendre 996 00:45:53,416 --> 00:45:55,458 de mourir? Vous refusez ma confession! 997 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 Cette cour tient à vous rappeler… 998 00:45:57,875 --> 00:45:59,083 - C'est ça. - … que vous… 999 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Je savais que ce lieu servait juste à tuer. 1000 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Voici tous les gens avec qui votre femme communiquait. 1001 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Merci, Madame la Juge. 1002 00:46:16,875 --> 00:46:19,375 Dans un meurtre planifié, la victime est connue. 1003 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 On peut enlever Burke. 1004 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 Ses parents aussi. 1005 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Séparez les amis et les collègues. 1006 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 Collègues (16) Amis (9) 1007 00:46:37,000 --> 00:46:38,291 Vingt-cinq personnes. 1008 00:46:38,458 --> 00:46:39,541 Mettez-les au tableau. 1009 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Qui était-ce, Nic? 1010 00:46:48,208 --> 00:46:50,166 Il avait raison. 1011 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 - Qui? - Burke. 1012 00:46:52,208 --> 00:46:54,875 Si j'avais été là pour elle, elle m'aurait parlé de… 1013 00:46:55,041 --> 00:46:56,500 Parler de votre fille… 1014 00:46:56,666 --> 00:46:58,666 - Ça suffit. - … et du travail. 1015 00:46:58,833 --> 00:47:00,375 Tu avais juste à être là… 1016 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Je dois lui parler tout de suite. 1017 00:47:04,000 --> 00:47:07,500 Burke est actuellement au poste de la 77e Rue. 1018 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 Poste de la 77e Rue 1019 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Traitement. - Qui s'occupe des arrestations? 1020 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Moi. Qui est-ce? - Chris Raven, détective. 1021 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Je dois parler à Patrick Burke. 1022 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 On prend ses empreintes. 1023 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 Raven, vous dites? 1024 00:47:19,916 --> 00:47:22,041 - Vous êtes le gars… - Oui, exactement. 1025 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Je ne pense pas que je devrais… 1026 00:47:24,458 --> 00:47:26,875 Ici la juge Maddox de la Cour du pardon. 1027 00:47:27,041 --> 00:47:29,291 Veuillez passer votre téléphone à M. Burke. 1028 00:47:29,458 --> 00:47:31,625 Je vais aller le chercher. 1029 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Merci. 1030 00:47:33,000 --> 00:47:34,416 Vous appelleriez mon assurance santé? 1031 00:47:34,583 --> 00:47:36,125 Les compagnies d'assurance 1032 00:47:36,291 --> 00:47:39,333 sont reconnues pour leur complexité et leur lenteur. 1033 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Vous faisiez une blague. 1034 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Vous pensez tout haut. 1035 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Hé, Burke! 1036 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Oui. - Un appel pour toi. 1037 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 Qui est-ce? 1038 00:47:56,083 --> 00:47:57,125 - Raven? - Tu parles à moi 1039 00:47:57,291 --> 00:47:58,416 ou à la juge. 1040 00:47:59,125 --> 00:48:00,583 Tu dis que Nic voulait parler. 1041 00:48:00,750 --> 00:48:01,875 De quoi? 1042 00:48:02,041 --> 00:48:03,333 Des problèmes avec ses amis? 1043 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 Non. 1044 00:48:04,916 --> 00:48:05,875 Des trucs habituels. 1045 00:48:06,041 --> 00:48:08,625 Celle qui a un bébé se pense importante. 1046 00:48:08,791 --> 00:48:10,375 Une autre divise mal l'addition. 1047 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Et au travail? 1048 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 Ouah! 1049 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Tu ne savais vraiment rien? 1050 00:48:17,791 --> 00:48:20,083 Je lui ai dit que ce n'était rien, 1051 00:48:20,250 --> 00:48:21,750 mais elle était vraiment stressée. 1052 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 Elle n'aimait pas espionner. 1053 00:48:23,916 --> 00:48:25,625 - De quoi tu parles? - Tu l'ignorais? 1054 00:48:25,791 --> 00:48:28,000 Elle devait espionner ses collègues 1055 00:48:28,166 --> 00:48:30,333 à cause de trucs qui disparaissaient. 1056 00:48:31,291 --> 00:48:32,958 J'ai oublié le nom, 1057 00:48:33,125 --> 00:48:35,083 mais c'était un produit chimique. 1058 00:48:35,250 --> 00:48:37,166 - Ils ne font que ça! - Je sais. 1059 00:48:37,333 --> 00:48:39,458 Mais j'ai oublié le nom. 1060 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Toutefois, je sais que son patron 1061 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 pensait que quelqu'un le volait. 1062 00:48:44,250 --> 00:48:46,041 Ce n'était pas beaucoup. 1063 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Une valeur de quelques milliers par mois. 1064 00:48:49,541 --> 00:48:51,541 Après ça, un client s'est fâché à ce sujet, 1065 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 alors il a demandé à Nicole d'enquêter. 1066 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 Mais elle n'était pas à l'aise de faire ça. 1067 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 C'est tout ce que je sais. 1068 00:49:01,958 --> 00:49:03,250 Tu n'aurais pas à me le demander si… 1069 00:49:03,416 --> 00:49:04,958 Burke, va te faire foutre. 1070 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Bon, oublions les amis. 1071 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 - Où sont-ils aujourd'hui? - Tous au travail. 1072 00:49:17,666 --> 00:49:20,250 Personne n'est venu dans votre quartier depuis dimanche. 1073 00:49:20,416 --> 00:49:23,041 Oui, on a fait un barbecue. Où est Jackie? 1074 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 Appel sortant 1075 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Détective. 1076 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 Bon, nouvelle approche. 1077 00:49:30,541 --> 00:49:32,333 On dirait un crime passionnel? 1078 00:49:32,500 --> 00:49:34,000 Ce qui pointe droit vers moi. 1079 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 Et si ce n'est pas ça? 1080 00:49:35,666 --> 00:49:37,958 Mais la scène, Chris? Le sang. 1081 00:49:38,125 --> 00:49:40,208 On a 37 minutes, Jackie, alors écoute. 1082 00:49:40,375 --> 00:49:42,791 Détective Diallo, veuillez coopérer. 1083 00:49:42,958 --> 00:49:43,708 - D'accord. - Bon. 1084 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 J'ai une intuition. 1085 00:49:45,166 --> 00:49:46,833 Rends-toi à l'entrepôt de Viking Shipping. 1086 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Oui. 1087 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 Qu'est-ce qu'une intuition? 1088 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Je suis mon instinct. 1089 00:49:53,958 --> 00:49:56,625 Cette cour aurait besoin d'un peu d'intuition humaine. 1090 00:49:56,791 --> 00:49:58,083 Cette cour s'intéresse aux faits. 1091 00:49:58,250 --> 00:50:01,625 L'enquête commence avec les faits, elle ne s'y arrête pas. 1092 00:50:01,791 --> 00:50:05,458 Les faits sont en noir et blanc. La vérité est dans la zone grise. 1093 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Cette cour n'en tient pas compte. 1094 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 Ou avez-vous été mal programmée? 1095 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Je ne me souviens pas de ces gens. 1096 00:50:18,375 --> 00:50:20,250 Britt a-t-elle filmé au barbecue? 1097 00:50:23,458 --> 00:50:24,666 - Salut. - Ça va? 1098 00:50:24,833 --> 00:50:26,333 - Bien. - Tu auras des J'aime. 1099 00:50:26,500 --> 00:50:27,791 - Oh, oui. - Tu en penses quoi? 1100 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 - Beaucoup. - Alors? 1101 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - C'est… - Fais ça… 1102 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Souris, Holt. - Pas en ce moment. 1103 00:50:34,000 --> 00:50:36,625 Holt ne sourit pas. Il a misé sur le mauvais cheval. 1104 00:50:36,791 --> 00:50:37,958 Bon. Identifiez les autres. 1105 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 GÉNÉRATION // Reconstitution 1106 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 Il manque quelqu'un? 1107 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Vous verrez par vous-même. 1108 00:50:50,500 --> 00:50:51,791 Hé! 1109 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Qui veut du melon d'eau? 1110 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 Si l'un d'eux l'a fait, 1111 00:50:58,750 --> 00:51:01,583 le barbecue leur a permis d'examiner la maison. 1112 00:51:01,750 --> 00:51:03,958 Personne n'est venu près de la maison après ça. 1113 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 Aucun cellulaire, plutôt. 1114 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Quelqu'un, oui. 1115 00:51:07,791 --> 00:51:09,208 Selon les caméras disponibles, 1116 00:51:09,375 --> 00:51:11,791 46 véhicules ont passé sur votre rue 1117 00:51:11,958 --> 00:51:13,958 entre 9 h et 10 h 30 ce matin. 1118 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 Aucune ne s'est arrêtée. 1119 00:51:15,416 --> 00:51:17,625 Et les rues derrière? Il a pu passer par là. 1120 00:51:17,791 --> 00:51:19,125 J'ai regardé toutes les caméras. 1121 00:51:19,291 --> 00:51:23,083 Chaque personne qui est entrée dans votre quartier a un alibi. 1122 00:51:23,250 --> 00:51:25,083 Bill Peterson. Notre voisin arrière. 1123 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Il aime les oiseaux. Il a une caméra. 1124 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Elle est connectée. 1125 00:51:32,541 --> 00:51:34,750 Sur petersonsyard.com. 1126 00:51:34,916 --> 00:51:36,458 C'est ça. C'est ma clôture. 1127 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Je prends les images de ce matin dans le nuage. 1128 00:51:40,875 --> 00:51:44,791 Négatif. L'Internet de William Peterson était en panne ce matin. 1129 00:51:44,958 --> 00:51:46,791 Les images ne sont pas archivées. 1130 00:51:46,958 --> 00:51:48,291 Cela prendra du temps. 1131 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 Personne n'est venu chez moi aujourd'hui? 1132 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Exact. Pas ce matin. 1133 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Pardon? - Exact. Pas ce matin. 1134 00:51:57,416 --> 00:52:00,333 Et en voiture? Le barbecue était dimanche à 14 h. 1135 00:52:00,500 --> 00:52:02,416 Qui est venu en voiture? 1136 00:52:02,583 --> 00:52:03,583 14 h 05 12 AOÛT 2029 1137 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 1138 00:52:08,625 --> 00:52:12,500 Le véhicule de Robert Nelson est arrivé à 14 h 30. 1139 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 14 h 30 12 AOÛT 2029 1140 00:52:17,666 --> 00:52:19,583 Il y a trois personnes avec lui? 1141 00:52:19,750 --> 00:52:21,333 Bon. Je dois parler à Rob. 1142 00:52:21,500 --> 00:52:22,541 Je ne vous suis pas. 1143 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Appelez Rob, s'il vous plaît. 1144 00:52:27,416 --> 00:52:29,125 - Allô? - M. Nelson, ici la juge Maddox 1145 00:52:29,291 --> 00:52:30,875 - de la Cour du pardon. - Oui, je sais. 1146 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Salut, Rob. Je n'ai pas beaucoup de temps. 1147 00:52:33,750 --> 00:52:34,916 Qui as-tu amené dimanche? 1148 00:52:35,083 --> 00:52:36,625 - Au barbecue? - Oui. 1149 00:52:36,791 --> 00:52:37,791 Carla, Marie et Leo. 1150 00:52:37,958 --> 00:52:39,291 Sont-ils repartis avec toi? 1151 00:52:39,458 --> 00:52:40,458 Non, aucun des trois. 1152 00:52:40,625 --> 00:52:43,208 On n'avait rien prévu, alors… 1153 00:52:43,375 --> 00:52:46,000 J'ai fini par ramener Bill et Debra. 1154 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Tous les autres ont dû prendre des Uber. 1155 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Oui, c'est logique. 1156 00:52:52,083 --> 00:52:55,750 Est-ce que tout le monde est rentré au travail hier? Des absents? 1157 00:52:55,916 --> 00:52:57,166 Non, pas que je sache. 1158 00:52:57,333 --> 00:52:59,541 D'accord. Désolé, je dois y aller. 1159 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 D'accord. Appelle-moi s'il y a autre chose. 1160 00:53:03,708 --> 00:53:06,458 D'accord. C'est peut-être ça. 1161 00:53:06,625 --> 00:53:08,041 Veuillez clarifier vos propos. 1162 00:53:08,208 --> 00:53:09,833 Une seconde. 1163 00:53:10,000 --> 00:53:12,166 Je veux revoir la vidéo de Britt. 1164 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 Celle avec le connard. 1165 00:53:15,291 --> 00:53:16,833 Maman pleure dans son lit. 1166 00:53:17,000 --> 00:53:19,125 Papa nous a vraiment fait peur hier. 1167 00:53:19,291 --> 00:53:21,166 Il est dangereux. 1168 00:53:21,500 --> 00:53:23,791 Ma mère a parlé de divorce. 1169 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 J'espère qu'elle est sérieuse. 1170 00:53:27,500 --> 00:53:30,000 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 1171 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Attends. 1172 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Ça a été filmé quand? 1173 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALYSE // Métadonnées 1174 00:53:36,625 --> 00:53:38,625 Hier soir à 21 h 15. 1175 00:53:38,791 --> 00:53:40,666 - J'ai compris. - M. Raven? 1176 00:53:40,833 --> 00:53:43,041 Accédez aux journaux du poste. 1177 00:53:43,208 --> 00:53:44,791 Vérifiez les heures pour hier. 1178 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 POLICE DE LOS ANGELES Protéger et servir 1179 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 IDENTIFICATION : Chris Raven 22 h 07 1180 00:53:56,083 --> 00:53:57,291 Je n'étais pas chez moi. 1181 00:53:57,458 --> 00:53:59,166 Ce n'était pas moi. 1182 00:53:59,333 --> 00:54:00,625 Je dois reparler à Britt. 1183 00:54:00,791 --> 00:54:02,958 À moins d'être témoins d'un crime… 1184 00:54:03,125 --> 00:54:05,208 Justement, c'est un témoin. Pas du meurtre, 1185 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 mais elle a vu quelque chose. 1186 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 Britt Raven Appel sortant 1187 00:54:15,958 --> 00:54:19,416 - Le procès pour meurtre… - Britt, tu es là? 1188 00:54:19,583 --> 00:54:22,000 - … dure depuis une heure. - Laisse-moi. 1189 00:54:22,166 --> 00:54:23,541 Les images de son arrestation… 1190 00:54:23,708 --> 00:54:27,500 Que se passe-t-il? Tu ne dois pas écouter ton grand-père. 1191 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - C'est un erreur. - Tu mens. 1192 00:54:30,958 --> 00:54:33,958 Non, Britt, je ne mens pas. 1193 00:54:34,125 --> 00:54:36,458 C'est partout. Tu as été arrêté au bar. 1194 00:54:36,625 --> 00:54:38,500 Vous croyez qu'un innocent 1195 00:54:38,666 --> 00:54:41,041 - agirait comme ça? - Tu as encore bu. 1196 00:54:41,500 --> 00:54:43,666 - Britt. - Ton comportement, c'était ça? 1197 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Depuis un an? 1198 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - Tu l'as fait? - Non. 1199 00:54:50,166 --> 00:54:52,708 Tu m'entends? Je n'ai pas tué ta mère. 1200 00:54:52,875 --> 00:54:55,666 Tout le monde dit que tu es coupable si tu es à la Cour du pardon. 1201 00:54:55,833 --> 00:54:59,083 Il y a des sondages. Tout le monde te croit coupable. 1202 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Ils ne savent rien. 1203 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Britt, à qui tu parles? 1204 00:55:03,958 --> 00:55:05,333 - Je m'en vais. - Attends, Britt. 1205 00:55:05,500 --> 00:55:06,875 Britt, ici la juge Maddox. 1206 00:55:07,041 --> 00:55:08,541 Tu devrais rester avec nous. 1207 00:55:08,708 --> 00:55:10,666 Votre père prépare sa défense, Britt. 1208 00:55:10,833 --> 00:55:12,833 - Il a besoin de vous. - Il a tué ma mère. 1209 00:55:13,000 --> 00:55:15,666 - Pas nécessairement. - Britt, tu m'écoutes? 1210 00:55:15,833 --> 00:55:18,708 Viens ici tout de suite. On a besoin de toi. 1211 00:55:18,875 --> 00:55:20,333 - Une minute, grand-papa. - Bon. 1212 00:55:20,500 --> 00:55:22,625 Hier soir, tu as entendu un bruit dans la maison. 1213 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 - Comment le sais-tu? - Tu étais en ligne. 1214 00:55:23,958 --> 00:55:25,083 - C'est privé! - Je sais. 1215 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 - Pourquoi tu regardes mes trucs? - Je comprends. 1216 00:55:27,750 --> 00:55:30,500 C'est mal. Désolé, mais… 1217 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 Dis-moi ce que tu as entendu. 1218 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 Était-ce ta mère? Elle est descendue? 1219 00:55:35,708 --> 00:55:38,958 Elle était couchée. On aurait dit une porte qui se ferme, 1220 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - mais il n'y avait personne. - Autre chose? 1221 00:55:42,125 --> 00:55:43,125 Un autre bruit après, 1222 00:55:43,291 --> 00:55:45,458 mais j'ai fouillé la maison, et rien. 1223 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Puis, Jenna est venue me chercher. C'est tout. 1224 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Je dois voir son Instagram secret. 1225 00:55:54,250 --> 00:55:55,750 Ce truc est hanté. 1226 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 C'est sûrement un fantôme. 1227 00:55:58,333 --> 00:55:59,416 - Mon Dieu. - C'est hier soir. 1228 00:55:59,583 --> 00:56:01,375 - Il fait noir. - Britt, tu as filmé ça? 1229 00:56:01,541 --> 00:56:02,541 Tu as mis ça sur Instagram. 1230 00:56:02,708 --> 00:56:04,916 Tu parlais d'un fantôme? 1231 00:56:05,083 --> 00:56:06,791 Oui, après avoir entendu le bruit. 1232 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1233 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1234 00:56:13,708 --> 00:56:15,708 Britt, étais-tu dans le sous-sol hier soir? 1235 00:56:16,166 --> 00:56:17,208 Non. 1236 00:56:17,375 --> 00:56:19,000 Tu es sûre? Tu n'y es pas allée? 1237 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Papa, je ne vais jamais en bas. 1238 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 On garde la porte fermée. Repassez ça. 1239 00:56:24,583 --> 00:56:27,666 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1240 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1241 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Nettoyez l'image. 1242 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 Il n'est jamais parti. 1243 00:56:42,625 --> 00:56:44,958 Il est venu à la fête avec quelqu'un. 1244 00:56:45,125 --> 00:56:47,875 On pensait qu'il était rentré autrement, mais non. 1245 00:56:48,041 --> 00:56:50,458 - Il s'est caché deux jours. - Quelqu'un était là? 1246 00:56:50,625 --> 00:56:52,916 - Je dois y aller. - Non, papa. Qui a tué maman? 1247 00:56:53,083 --> 00:56:55,416 Je ne sais pas, mais je vais le découvrir. 1248 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Je te rappelle, promis. Je t'aime, ma belle. 1249 00:57:00,958 --> 00:57:02,125 Bon, on dirait un homme. 1250 00:57:02,291 --> 00:57:04,416 On élimine les femmes et les conducteurs. 1251 00:57:04,583 --> 00:57:06,541 Ils sont rentrés avec leur voiture. 1252 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 COUPABLE 98.0 % 1253 00:57:07,875 --> 00:57:08,791 Pourquoi ça n'a pas baissé? 1254 00:57:08,958 --> 00:57:11,125 Dans le sous-sol, ça pourrait être une ombre. 1255 00:57:11,291 --> 00:57:12,458 Seigneur. 1256 00:57:12,625 --> 00:57:14,333 - M. Raven… - Je réfléchis. 1257 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Non, pas du tout. 1258 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - Pardon? - Vous suivez votre "instinct", 1259 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 mais les preuves requièrent une réflexion claire et linéaire. 1260 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Vous devez passer d'un élément à un autre, et vous avez sauté une étape. 1261 00:57:29,458 --> 00:57:30,791 D'accord. Éclairez-moi. 1262 00:57:30,958 --> 00:57:32,875 Vous cherchez un suspect de chez Viking, 1263 00:57:33,041 --> 00:57:36,083 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1264 00:57:36,250 --> 00:57:37,541 Vous n'avez pas étudié ça. 1265 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Merde. Vous avez raison. 1266 00:57:39,750 --> 00:57:41,125 Bon, abordons… 1267 00:57:41,291 --> 00:57:43,291 Voici le serveur interne de Viking. 1268 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 La recherche est à votre disposition. 1269 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Pas mal. Merci, madame la Juge. 1270 00:57:50,375 --> 00:57:51,375 Cherchez Nicole Raven. 1271 00:57:52,833 --> 00:57:54,250 Courriels 1272 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 Commençons par les courriels. 1273 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 Ouvrez sa boîte de réception. 1274 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Matériel manquant. 1275 00:58:00,416 --> 00:58:02,708 Biobeauté - problème d'approvisionnement 1276 00:58:02,875 --> 00:58:05,541 Ils sont encore sur mon dos pour les GU manquants. 1277 00:58:05,708 --> 00:58:07,000 C'est quoi, GU? 1278 00:58:07,166 --> 00:58:09,541 Probablement des granules d'urée. 1279 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 Cela apparaît fréquemment dans les dossiers de Viking. 1280 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Bon, on continue. 1281 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 D'accord. On garde ça entre nous trois. 1282 00:58:18,208 --> 00:58:19,208 C'est qui, "nous trois"? 1283 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 VÉRIFICATION // Courriels 1284 00:58:20,958 --> 00:58:22,541 Un courriel datant du six. 1285 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 Les GU. Holt était au courant. 1286 00:58:25,125 --> 00:58:27,666 Je ne trouve rien. Un problème à la répartition? 1287 00:58:27,833 --> 00:58:28,833 Il en manquait combien? 1288 00:58:29,000 --> 00:58:30,541 Depuis six mois, 1289 00:58:30,708 --> 00:58:33,708 chaque livraison à Biobeauté avait un problème. 1290 00:58:33,875 --> 00:58:35,458 Chaque livraison contenait 1291 00:58:35,625 --> 00:58:37,833 50 kilos de granules en plus 1292 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 - selon le document. - Ils payaient trop? 1293 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Non. La commande était exacte, et ils payaient le bon prix. 1294 00:58:44,916 --> 00:58:48,583 C'est seulement le bon de commande qui indiquait 50 kilos de plus. 1295 00:58:48,750 --> 00:58:49,916 Quelqu'un changeait ça 1296 00:58:50,083 --> 00:58:52,500 pour cacher les granules manquantes. 1297 00:58:52,666 --> 00:58:55,541 Six mois, avec six conteneurs, ça fait combien? 1298 00:58:55,708 --> 00:58:58,083 Trois cents kilos. Ça vaudrait combien? 1299 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 Ces granules sont un élément de produits dermatologiques. 1300 00:59:01,875 --> 00:59:04,708 Ils peuvent servir de fertilisant 1301 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 et pour la production de méthamphétamine. 1302 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 La drogue est endémique dans les zones rouges. 1303 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 Il y a un marché noir très lucratif pour les granules d'urée. 1304 00:59:16,958 --> 00:59:18,625 Ces gens commettent des crimes, 1305 00:59:18,791 --> 00:59:21,083 et on veut les séparer de la société. 1306 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 S'il a vendu ça, il s'est fait pas mal d'argent. 1307 00:59:24,833 --> 00:59:26,791 Il ne voulait pas se faire prendre. 1308 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Holt a peut-être découvert un truc. 1309 00:59:30,500 --> 00:59:32,750 Ouvrez les courriels de Holt. Cherchez Nicole Raven. 1310 00:59:35,333 --> 00:59:36,333 Biobeauté - problème 1311 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 On doit discuter. Viens au chargement. 1312 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 C'était vendredi à 14 h 30. 1313 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 ACCÈS Caméras de Viking // Vendredi 14 h à 15 h 1314 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 QUAI DE CHARGEMENT 1315 00:59:55,333 --> 00:59:58,208 Ça va trop loin, appelons la police. 1316 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 Je peux arranger ça. Donne-moi quelques jours. 1317 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Ça ne sera pas un problème. 1318 01:00:03,791 --> 01:00:05,541 - D'accord? - Non. 1319 01:00:05,708 --> 01:00:07,791 - Ce n'est pas compliqué! - Mais oui. 1320 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 Je risque mon emploi! 1321 01:00:12,875 --> 01:00:14,250 À : holt@vikingglobalshipping.com TOURS GRATUITS 1322 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt est un joueur compulsif. 1323 01:00:17,291 --> 01:00:18,583 Je veux voir ses finances. 1324 01:00:18,750 --> 01:00:21,458 Depuis dix mois. Banque, carte de crédit, tout. 1325 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 Holt Charles Dossier de crédit 1326 01:00:25,291 --> 01:00:26,000 EN SOUFFRANCE 1327 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 Demande de crédit Paiement refusé 1328 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Mon Dieu. 1329 01:00:30,375 --> 01:00:32,250 Il a des gros ennuis. 1330 01:00:32,416 --> 01:00:34,000 CHASE - 24 386,28 $ 1331 01:00:36,583 --> 01:00:37,416 Robert Nelson + 4 273 $ 1332 01:00:37,583 --> 01:00:38,666 Rob l'aidait? 1333 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 C'est ça, non? On le tient. 1334 01:00:44,000 --> 01:00:45,541 COUPABLE 98,0 % 1335 01:00:45,708 --> 01:00:49,208 - Sérieusement? - L'argent est un mobile en théorie. 1336 01:00:49,375 --> 01:00:50,708 Vous n'avez aucune preuve 1337 01:00:50,875 --> 01:00:53,083 de la façon dont Holt aurait commis ce crime. 1338 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Je veux parler à Rob. 1339 01:01:03,041 --> 01:01:04,791 Bordel, Chris! 1340 01:01:04,958 --> 01:01:07,416 On nous a dit que tu étais à la Cour du pardon. 1341 01:01:07,583 --> 01:01:08,583 Ici la juge Maddox. 1342 01:01:08,750 --> 01:01:10,166 Vous parlez à la Cour du pardon, 1343 01:01:10,333 --> 01:01:13,000 où le détective Raven subit un procès. 1344 01:01:13,166 --> 01:01:14,250 Oui, on me l'a dit. 1345 01:01:14,416 --> 01:01:17,333 Le détective Raven veut parler à Robert Nelson. 1346 01:01:17,500 --> 01:01:19,416 Je vais le chercher. 1347 01:01:19,583 --> 01:01:22,125 Je passais et j'ai vu l'appel sur l'ordinateur. 1348 01:01:22,291 --> 01:01:23,958 Il a laissé l'appli ouverte. 1349 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 Chris… 1350 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Bonne chance, mon ami. 1351 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Une seconde. 1352 01:01:30,458 --> 01:01:31,708 Maudite merde. 1353 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, tu peux m'emmener? 1354 01:01:34,708 --> 01:01:37,000 S'il est impliqué, il risque de fuir, et le temps file. 1355 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 D'accord. 1356 01:01:39,416 --> 01:01:41,166 Jackie va devoir le faire parler. 1357 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 Où est-elle? 1358 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 La détective Diallo est à quatre minutes de là. 1359 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Maddox, vérifiez où il était ce matin. 1360 01:01:50,791 --> 01:01:52,958 Je n'arrive pas à trouver un alibi 1361 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 pour ses déplacements au moment du meurtre. 1362 01:01:56,083 --> 01:01:58,583 Je trace son cellulaire au cas où il s'enfuirait. 1363 01:01:58,750 --> 01:02:01,625 Bien. Vous avez les images de la caméra de Peterson? 1364 01:02:01,791 --> 01:02:03,666 S'il était là, la caméra l'a peut-être filmé. 1365 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Chargement. 1366 01:02:06,375 --> 01:02:07,375 Presque terminé. 1367 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Tu as vu Rob? 1368 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Voici les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1369 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 Malheureusement, il n'y a rien. 1370 01:02:16,458 --> 01:02:17,583 Quoi? Rien? 1371 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Encore. Plus lentement. 1372 01:02:24,416 --> 01:02:25,916 Plus lentement. 1373 01:02:26,083 --> 01:02:27,125 10 h 08 1374 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 C'est quoi, ça? C'est la bonne heure. 1375 01:02:29,875 --> 01:02:31,625 La caméra a détecté du mouvement 1376 01:02:31,791 --> 01:02:33,833 à 10 h 08. 1377 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 C'est… C'est tout? 1378 01:02:35,416 --> 01:02:37,208 La caméra a bougé de nouveau 1379 01:02:37,375 --> 01:02:38,958 à 11 h 43. 1380 01:02:39,125 --> 01:02:40,875 Il a quand même dû sortir. 1381 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 Bill était là aujourd'hui? 1382 01:02:42,541 --> 01:02:45,875 Bill Peterson a quitté sa maison 1383 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 à 11 h 23 ce matin. 1384 01:02:49,333 --> 01:02:51,166 La panne d'Internet chez Bill Peterson 1385 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 a également affecté les caméras de circulation. 1386 01:02:54,166 --> 01:02:55,625 Nous devons attendre qu'elles chargent. 1387 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Chris, tu es là? 1388 01:02:57,958 --> 01:02:58,958 Je dois parler à Rob. 1389 01:02:59,125 --> 01:03:01,250 Je ne l'ai pas trouvé. 1390 01:03:01,416 --> 01:03:02,458 Tu me fais perdre du temps. 1391 01:03:02,625 --> 01:03:04,208 Pas du tout. Du calme. 1392 01:03:04,375 --> 01:03:05,916 Foutaises. J'allais dire à Rob 1393 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 de te garder là, mais la cavalerie 1394 01:03:08,083 --> 01:03:09,541 - va débarquer. - Quoi? 1395 01:03:09,708 --> 01:03:11,166 Je suis au courant pour les produits. 1396 01:03:11,333 --> 01:03:12,875 Je sais que tu as des dettes. 1397 01:03:13,041 --> 01:03:13,958 Tu as volé des produits 1398 01:03:14,125 --> 01:03:16,041 - et tu as tué Nic pour la faire taire. - Non! 1399 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 Je voulais l'aider. Je lui en devais une. 1400 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 À qui? 1401 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, de quoi tu parles? 1402 01:03:29,333 --> 01:03:30,541 - Holt! - À Rob! 1403 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 J'en devais une à Rob. 1404 01:03:34,750 --> 01:03:36,083 - Quoi? - Nic et moi, on a vu 1405 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 qu'il volait des produits. 1406 01:03:38,166 --> 01:03:40,791 Merde, on sait que les trucs qu'on vend valent cher, 1407 01:03:40,958 --> 01:03:42,291 mais il m'a beaucoup aidé. 1408 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Ils nous a tous aidés. 1409 01:03:43,625 --> 01:03:45,208 C'est ton mentor. 1410 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Où est-il? 1411 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Je ne sais pas. - Holt, où est-il? 1412 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly a dit qu'il était parti avec un des camions. 1413 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 Il a pris un congé maladie. 1414 01:03:56,750 --> 01:03:57,958 Il ne se sentait pas bien. 1415 01:03:58,125 --> 01:04:00,125 - Il est parti. - Rob était absent hier? 1416 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Oui. Il est seulement arrivé ce matin. 1417 01:04:04,416 --> 01:04:06,083 Je ne l'ai pas vu depuis le barbecue. 1418 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Il voulait parler à Nic, comme il m'avait parlé. 1419 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Pour la convaincre. 1420 01:04:10,708 --> 01:04:13,750 Mais il voulait le faire après le barbecue. 1421 01:04:13,916 --> 01:04:15,875 Il m'a demandé de ramener sa voiture 1422 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 pour ne pas que les autres l'attendent. 1423 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Il est resté et tu as pris sa voiture? 1424 01:04:21,500 --> 01:04:22,625 Oui, c'est ce que je dis. 1425 01:04:22,791 --> 01:04:23,875 L'enfoiré. 1426 01:04:24,041 --> 01:04:26,125 J'ai essayé de lui parler chez toi… 1427 01:04:26,291 --> 01:04:27,625 Tracez les camions de Viking. 1428 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOCALISATION // Carte // Camions Viking 1429 01:04:31,875 --> 01:04:32,875 D'accord. 1430 01:04:33,041 --> 01:04:34,833 Là. Celui à Los Feliz. 1431 01:04:35,000 --> 01:04:37,208 Chez Robert Nelson. Le camion ne bouge pas. 1432 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jackie, tu m'entends? 1433 01:04:39,291 --> 01:04:41,041 - J'arrive chez Viking. - Non, laisse faire. 1434 01:04:41,208 --> 01:04:43,458 Rends-toi au 698 Tracy. 1435 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 On doit trouver Rob Nelson. 1436 01:04:45,375 --> 01:04:46,791 Ton Rob? 1437 01:04:46,958 --> 01:04:48,250 J'y vais. 1438 01:04:48,416 --> 01:04:51,583 Unité quatre au 698 Tracy, 1439 01:04:51,750 --> 01:04:52,958 - tout de suite. - Compris. 1440 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Les unités les plus proches ont été alertées. 1441 01:04:55,875 --> 01:04:58,125 Rob a un permis d'arme. Il a des armes chez lui. 1442 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Voici les images de la voiture de Bill Peterson. 1443 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 COUPABLE 93,4 % 1444 01:05:27,166 --> 01:05:30,041 - Quoi, encore? - Dans l'absence de faits vérifiables, 1445 01:05:30,208 --> 01:05:33,291 - votre culpabilité demeure élevée. - Vous pensez que j'ai tué Nic? 1446 01:05:33,458 --> 01:05:34,458 Selon les faits, je dois 1447 01:05:34,625 --> 01:05:36,625 - l'envisager. - Que vous dit votre instinct? 1448 01:05:36,791 --> 01:05:39,041 - Je ne fonctionne pas ainsi. - Vous l'avez dit à Britt. 1449 01:05:39,208 --> 01:05:41,208 Peut-être que je n'ai pas tué Nic. 1450 01:05:41,375 --> 01:05:43,708 - Je ne faisais que reconnaître… - Foutaises! 1451 01:05:43,875 --> 01:05:45,166 Dites-moi ce que vous pensez. 1452 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Je ne peux pas… 1453 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Je ne suis pas censée… 1454 01:05:50,208 --> 01:05:51,375 Ceci est la Cour du pardon. 1455 01:05:51,541 --> 01:05:53,708 Je suis la juge Maddox et je vais… 1456 01:05:53,875 --> 01:05:54,916 Je suis la juge Maddox 1457 01:05:55,083 --> 01:05:56,166 - et je vais… - Ça va? 1458 01:05:56,333 --> 01:05:57,333 Oui. 1459 01:05:57,750 --> 01:06:00,250 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1460 01:06:00,416 --> 01:06:01,833 D'accord. 1461 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 On va y revenir. 1462 01:06:05,291 --> 01:06:06,458 CONNEXION // Lieutenant Vogel 1463 01:06:06,625 --> 01:06:08,666 Lieutenant Vogel, en route vers la cible. 1464 01:06:08,833 --> 01:06:10,000 Dan, content de t'entendre. 1465 01:06:10,166 --> 01:06:12,166 Chris, on arrive. Dans quoi on s'embarque? 1466 01:06:12,333 --> 01:06:14,541 J'ai identifié un suspect pour le meurtre de ma femme. 1467 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1468 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 Il a un AR-15 et un neuf millimètres semi-compact. 1469 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 Compris. 1470 01:06:21,250 --> 01:06:23,291 On est en route. 1471 01:06:23,458 --> 01:06:26,083 Suspect armé d'un AR-15. 1472 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Allez, allez! 1473 01:06:29,208 --> 01:06:30,958 Occupant du 698, 1474 01:06:31,125 --> 01:06:34,000 ici le lieutenant Vogel de la police de Los Angeles. 1475 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Sortez, sinon nous allons entrer. 1476 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Chris, on entre. 1477 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Ici Diallo, j'arrive. 1478 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 Tu ne veux pas manquer l'action, Jackie. 1479 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Police! Nous avons un mandat. Ouvrez! 1480 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 On est entrés, Jackie. 1481 01:06:57,125 --> 01:06:58,916 Deux dans la chambre! 1482 01:06:59,083 --> 01:07:00,083 On sécurise tout! 1483 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 Police, nous avons un mandat! 1484 01:07:02,083 --> 01:07:04,750 Salon, vide! Allez! Envoyez des gens derrière. 1485 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Cuisine vide! - Allez! 1486 01:07:07,166 --> 01:07:09,041 - Il n'est pas là. - Dispersez-vous! 1487 01:07:09,208 --> 01:07:11,875 - Où est le camion? - À la maison, selon le GPS. 1488 01:07:12,041 --> 01:07:13,666 Il l'a enlevé. 1489 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 - Vérifiez la circulation. - Déjà en cours. 1490 01:07:15,541 --> 01:07:16,875 La plaque d'immatriculation 1491 01:07:17,041 --> 01:07:19,000 n'a été détectée par aucune caméra. 1492 01:07:19,166 --> 01:07:20,458 Il l'a enlevée aussi. 1493 01:07:20,625 --> 01:07:24,291 Jackie, lance une poursuite pour un camion de Viking. 1494 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 - On peut le suivre? - À l'ancienne. 1495 01:07:26,291 --> 01:07:28,958 À toutes les unités, cherchez un camion Viking. 1496 01:07:29,125 --> 01:07:30,250 Il peut être n'importe où. 1497 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Chris, la maison est vide. 1498 01:07:32,208 --> 01:07:34,625 Juste des vieux trucs amassés. 1499 01:07:34,791 --> 01:07:36,291 Attends. Montre-moi ça. 1500 01:07:36,458 --> 01:07:37,833 Pause sur image. 1501 01:07:38,000 --> 01:07:38,958 C'est quoi, l'image à droite? 1502 01:07:39,125 --> 01:07:41,208 Robert Nelson a grandi dans un orphelinat. 1503 01:07:41,375 --> 01:07:43,083 Ses dossiers ont été perdus, 1504 01:07:43,250 --> 01:07:46,375 mais cette image date de cette époque. 1505 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Je veux voir l'image. 1506 01:07:53,083 --> 01:07:54,625 Son bras. Il y a quelqu'un d'autre. 1507 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 Cherchez une correspondance. 1508 01:07:55,958 --> 01:07:56,958 RECHERCHE 1509 01:07:57,125 --> 01:07:58,416 Recherche en cours. 1510 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Cela prendra quelques minutes. 1511 01:08:01,291 --> 01:08:03,083 Des images plus tôt aujourd'hui? 1512 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 ACCÈS // Vidéo // Aujourd'hui 1513 01:08:08,500 --> 01:08:10,250 Vogel, va dehors. Le garage. 1514 01:08:10,416 --> 01:08:13,375 Compris, Chris. Jackie, tu as entendu? On sort. 1515 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 On y va. 1516 01:08:16,416 --> 01:08:17,416 Allez, allez! 1517 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Bon, on entre. Allez! - Allez! 1518 01:08:20,875 --> 01:08:22,083 - C'est vide. - C'est quoi? 1519 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Coups de feu. 1520 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 C'est vide. 1521 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Il planifie quelque chose depuis un moment. 1522 01:08:38,250 --> 01:08:39,416 Il a brûlé les preuves. 1523 01:08:39,583 --> 01:08:41,666 Il a fui avec les produits chimiques. 1524 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Il doit avoir une raison. 1525 01:08:43,166 --> 01:08:44,541 Une dernière vente? 1526 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 Il y a quatre labos de drogues connus dans la zone rouge. 1527 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 Pas dans la zone rouge. Il se ferait attaquer. 1528 01:08:51,708 --> 01:08:53,625 Peut-être qu'il vend le produit fini? 1529 01:08:53,791 --> 01:08:55,500 S'il fabrique le produit, 1530 01:08:55,666 --> 01:08:57,958 la valeur marchande est supérieure 1531 01:08:58,125 --> 01:08:59,208 à 16 millions de dollars. 1532 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Est-ce possible? Il aurait fabriqué ça? 1533 01:09:01,958 --> 01:09:04,791 Rob Nelson a une maîtrise en génie électrique. 1534 01:09:04,958 --> 01:09:07,875 Cela pourrait lui donner des habiletés en chimie. 1535 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 On doit trouver où il s'en va. 1536 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Il encaisse et disparaît. 1537 01:09:15,083 --> 01:09:16,166 Jackie, recule. 1538 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Recule. 1539 01:09:20,208 --> 01:09:22,000 Il n'était pas chez Viking plus tôt. 1540 01:09:22,166 --> 01:09:23,166 Il était déjà là. 1541 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 CHARGEMENT // Identification 1542 01:09:26,166 --> 01:09:27,375 Au barbecue? 1543 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Lieutenant, regardez ça. 1544 01:09:30,166 --> 01:09:31,708 - Carla, Marie et Leo. - Chris, regarde. 1545 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Il y a des produits chimiques. 1546 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 ANALYSE // Produit chimique 1547 01:09:36,833 --> 01:09:38,666 Il y avait des granules d'urée. 1548 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Il fabriquait le produit. 1549 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Merde. 1550 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, que se passe-t-il? 1551 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 Il a enlevé la plaque du camion. 1552 01:09:47,833 --> 01:09:49,875 Tout était caché là. 1553 01:09:50,041 --> 01:09:51,541 Il n'a aucune trace numérique. 1554 01:09:51,708 --> 01:09:53,750 - Vous n'avez rien vu, Maddox. - Un cahier. 1555 01:09:53,916 --> 01:09:54,916 LE LIVRE DE L'ANARCHISTE 1556 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Je vérifie. 1557 01:09:56,583 --> 01:09:58,750 - C'est quoi, ça? - Un livre de terroriste. 1558 01:09:58,916 --> 01:10:01,083 - Quoi? - L'urée se combine à l'acide nitrique 1559 01:10:01,250 --> 01:10:02,625 pour produire du nitrate d'urée, 1560 01:10:02,791 --> 01:10:04,333 un explosif très puissant. 1561 01:10:04,500 --> 01:10:06,666 OUVERTURE / Serveur Viking 1562 01:10:06,833 --> 01:10:08,125 VIKING Administration 1563 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 Nitrique 1564 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Inventaire 7 janvier 2029 1565 01:10:14,875 --> 01:10:16,500 Ils en expédient aussi. 1566 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Tout était là pour lui. 1567 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Il a fabriqué une bombe. 1568 01:10:22,916 --> 01:10:24,000 Une bombe dans son camion. 1569 01:10:24,166 --> 01:10:25,416 On doit trouver sa cible. 1570 01:10:25,583 --> 01:10:29,000 Très bien. On arrête tout. Cherchez une cible. 1571 01:10:29,166 --> 01:10:30,375 Ça devient grave, Jackie. 1572 01:10:30,541 --> 01:10:31,916 Chris, je l'ai. 1573 01:10:32,083 --> 01:10:34,291 - Dan, je me lance. - Compris. 1574 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Quelle quantité d'explosif a-t-il? 1575 01:10:36,750 --> 01:10:38,750 Selon la taille du camion, 1576 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 le poids a un excès de 1 300 kilos. 1577 01:10:42,625 --> 01:10:43,958 Bon. Où va-t-il avec ça? 1578 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Il roule sur la 101 vers le centre-ville. 1579 01:10:47,750 --> 01:10:49,000 Il vient d'accélérer? 1580 01:10:49,166 --> 01:10:50,333 Sa vitesse augmente. 1581 01:10:50,500 --> 01:10:52,750 Il va à 95… 115 km/h. 1582 01:10:52,916 --> 01:10:54,958 Il sera au centre-ville dans trois minutes. 1583 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Chris, une correspondance. 1584 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 Découvrez qui c'est. 1585 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 Recherche David Webb 1586 01:11:06,083 --> 01:11:07,375 Un instant. 1587 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb? 1588 01:11:09,666 --> 01:11:11,583 ACCÈS // Cour du pardon Affaire no 1 // David Webb 1589 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 David Webb Affaire no 1 1590 01:11:21,625 --> 01:11:24,041 David Webb était en centre jeunesse 1591 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 avec son grand frère, 1592 01:11:25,708 --> 01:11:27,083 Robert Webb. 1593 01:11:27,250 --> 01:11:29,541 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté seul. 1594 01:11:29,708 --> 01:11:31,000 ENTENTE Robert Webb David Webb 1595 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Rob a changé de nom quand il a été adopté par les Nelson. 1596 01:11:34,125 --> 01:11:36,583 La rencontre aux AA, le fait d'être mon mentor, 1597 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 c'est arrivé après le procès de Webb. 1598 01:11:39,500 --> 01:11:43,125 Rien à avoir avec Nic. C'était vous et moi. 1599 01:11:43,291 --> 01:11:44,625 Sa cible est la Cour du pardon. 1600 01:11:44,791 --> 01:11:46,541 Jackie, sa cible est la Cour du pardon. 1601 01:11:46,708 --> 01:11:49,708 Il veut se venger. Rob est le frère de David Webb. 1602 01:11:49,875 --> 01:11:50,875 Quoi? 1603 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 J'ai arrêté Webb moi-même, Chris. 1604 01:11:56,791 --> 01:11:59,833 Je détecte une deuxième signature thermique dans le camion. 1605 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 J'envoie un drone pour confirmation. 1606 01:12:04,583 --> 01:12:05,916 Il a parlé à quelqu'un? 1607 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 S'il parle encore, je pourrai le déchiffrer. 1608 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Qui est-ce? 1609 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 Je vérifie le chemin qu'il a parcouru avant. 1610 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Je veux parler à Britt. 1611 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 S'il vous plaît, Maddox. 1612 01:12:30,416 --> 01:12:33,333 Britt Raven Appel sortant 1613 01:12:34,708 --> 01:12:36,125 - Allô. - Jeff, passe-moi Britt. 1614 01:12:36,291 --> 01:12:37,416 Tu lui as déjà parlé. 1615 01:12:37,583 --> 01:12:38,916 - C'est fini. - Je n'ai rien fait. 1616 01:12:39,083 --> 01:12:41,125 - Foutaises! - Je sais qui est le coupable. 1617 01:12:41,291 --> 01:12:42,666 Tu m'entends? Je n'ai rien fait. 1618 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Tu veux dire… - Passe-moi Britt. 1619 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Elle est sortie prendre l'air. 1620 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Je reviens. 1621 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, je veux voir la caméra d'entrée de Jeff. 1622 01:12:59,208 --> 01:13:01,833 Non. Impossible. 1623 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 Il ne ferait pas ça. 1624 01:13:03,375 --> 01:13:04,416 - Non! Qu'est-ce… - Tu… 1625 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Non. - Grand-papa! 1626 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 Non, impossible. 1627 01:13:09,833 --> 01:13:11,541 Jackie, c'est Britt. 1628 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Tu dois aller sur le camion. 1629 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jackie, le temps file! 1630 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, sortez de là! - Avalanche! Avalanche! 1631 01:13:20,833 --> 01:13:22,083 Sortez de là. 1632 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Tout le monde dehors! Allez! 1633 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Éteignez-le! - Jackie? 1634 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jackie, Jackie? 1635 01:13:44,166 --> 01:13:45,000 Jackie? 1636 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 ÉCHEC DE CONNEXION 1637 01:13:47,541 --> 01:13:49,125 C'était ça? 1638 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 C'était la bombe? 1639 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Maddox? 1640 01:13:53,291 --> 01:13:55,458 Ce n'était qu'une petite quantité 1641 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 des explosifs à sa disposition. 1642 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 S'il déclenche la bombe, 1643 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 il pourrait y avoir des milliers de morts. 1644 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Mon Dieu. 1645 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jackie, ça va? 1646 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Oui, je vais bien, Chris. 1647 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 L'équipe et Vogel… 1648 01:14:15,666 --> 01:14:17,625 - Il ne s'en tirera pas. - Je sais. 1649 01:14:17,791 --> 01:14:19,250 Il va payer. 1650 01:14:19,416 --> 01:14:21,541 Tu dois y aller. 1651 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Rattrape le camion. Il faut l'arrêter. 1652 01:14:28,125 --> 01:14:30,000 COUPABLE 00,0 % 1653 01:14:30,166 --> 01:14:31,708 Je mets fin au procès. 1654 01:14:31,875 --> 01:14:33,125 - Vous serez libéré. - Non, non. 1655 01:14:33,291 --> 01:14:35,041 - Il le faut. - On va tout perdre. 1656 01:14:35,208 --> 01:14:36,833 On perdra l'accès au nuage. 1657 01:14:37,000 --> 01:14:38,291 - En effet. - Non. 1658 01:14:38,458 --> 01:14:39,833 Pas question. On doit arrêter Rob. 1659 01:14:40,000 --> 01:14:42,583 - L'équipe a été tuée. - Dans ce cas, 1660 01:14:42,750 --> 01:14:45,625 si Rob réussit son plan, leur mort et celle de Nic, 1661 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 tout ça aura été en vain. 1662 01:14:49,083 --> 01:14:51,166 - Selon les règles… - Au diable les règles. 1663 01:14:51,333 --> 01:14:52,750 - Non. Je ne peux pas. - Brisez-les! 1664 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Si vous restez dans cette chaise, vous serez exécuté. 1665 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Tout ce que vous avez déduit, 1666 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 selon les faits, 1667 01:15:03,791 --> 01:15:05,000 semblait impossible. 1668 01:15:05,166 --> 01:15:06,166 Impossible. 1669 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Votre instinct était 1670 01:15:10,916 --> 01:15:12,291 - juste. - Oui, j'avais raison. 1671 01:15:12,458 --> 01:15:13,583 Ai-je échoué? 1672 01:15:13,750 --> 01:15:16,583 Dans ce cas, on est dans le même bateau. 1673 01:15:16,750 --> 01:15:18,250 J'ai blessé les gens que j'aimais. 1674 01:15:18,416 --> 01:15:21,291 J'ai été un mari et un père horrible. 1675 01:15:21,458 --> 01:15:24,416 On doit tous deux accepter qu'on a commis des erreurs. 1676 01:15:24,583 --> 01:15:27,208 Mais on a une chance de se racheter. 1677 01:15:27,375 --> 01:15:31,208 On peut empêcher Rob de blesser d'autres gens. 1678 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 On doit l'arrêter comme on l'a trouvé. 1679 01:15:34,833 --> 01:15:35,958 Ensemble. 1680 01:15:36,125 --> 01:15:38,833 TEMPS RESTANT 00:09:22 1681 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 D'accord. 1682 01:15:41,125 --> 01:15:42,333 La police est en place. 1683 01:15:42,500 --> 01:15:45,875 On voit le camion volé qui roule sur l'autoroute. 1684 01:15:46,041 --> 01:15:47,958 - On dirait… - Il quitte la 101. 1685 01:15:48,125 --> 01:15:51,291 Jackie, il doit quitter le centre-ville. C'est trop peuplé. 1686 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Je suis ouverte à toutes les idées, Chris. 1687 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 On a des unités en place pour l'intercepter. 1688 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Merde! 1689 01:16:02,500 --> 01:16:03,708 - Que faire? - Sortez la carte 1690 01:16:03,875 --> 01:16:05,541 pour suivre sa trace. 1691 01:16:05,708 --> 01:16:06,708 Maintenant! 1692 01:16:06,875 --> 01:16:08,416 Si sa cible est la Cour du pardon, 1693 01:16:08,583 --> 01:16:12,250 nous n'aurons pas beaucoup de temps pour l'arrêter. 1694 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 J'ai besoin d'une équipe. Appelez Havelock. 1695 01:16:15,875 --> 01:16:17,416 Attendez! Merde! 1696 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Je le suis. Les renforts sont arrivés. 1697 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 Le Capitaine Havelock a été avisé. 1698 01:16:33,166 --> 01:16:35,541 On va établir une communication avec lui. 1699 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 TEMPS RESTANT 00:08:19 1700 01:16:36,875 --> 01:16:38,208 On est en direct avec l'hélico 1701 01:16:38,375 --> 01:16:41,583 pour en savoir plus sur cette poursuite 1702 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 au centre-ville de Los Angeles. 1703 01:16:46,250 --> 01:16:47,583 Il serait très dangereux. 1704 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Plusieurs voitures de police sont à ses trousses. 1705 01:16:58,208 --> 01:17:00,541 On avertit les gens de ne pas sortir 1706 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 pour prendre des photos de la poursuite. 1707 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 Une situation dévastatrice sur Grand Avenue. 1708 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chris, voici Havelock. - Allez, Havelock. 1709 01:17:17,208 --> 01:17:19,000 Ici le capitaine Havelock avec l'équipe. 1710 01:17:19,166 --> 01:17:22,458 Poussez-le vers la 6e, je ferai un blocage. 1711 01:17:22,625 --> 01:17:23,666 C'est loin du centre-ville. 1712 01:17:23,833 --> 01:17:26,125 On pourra l'arrêter et récupérer l'otage. 1713 01:17:26,291 --> 01:17:28,333 Des unités l'attendront au bout du pont. 1714 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 Le SWAT va arriver en hélico pour sauver ta fille. 1715 01:17:33,500 --> 01:17:34,625 Chris? 1716 01:17:34,791 --> 01:17:35,791 Allez-y. 1717 01:17:35,958 --> 01:17:37,875 Ici Diallo, code 100 1718 01:17:38,041 --> 01:17:40,250 au coin de South Grand et la 6e. 1719 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Barrez-lui la route pour qu'il prenne la 6e. 1720 01:17:50,125 --> 01:17:51,541 Bon, on le tient. Il se lance. 1721 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, j'espère que vous êtes prêts. 1722 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 Tout est prêt, Diallo. 1723 01:17:56,750 --> 01:17:58,166 Tant qu'il reste sur la 6e, 1724 01:17:58,333 --> 01:17:59,708 il foncera droit sur nous. 1725 01:17:59,875 --> 01:18:00,875 Compris. 1726 01:18:01,041 --> 01:18:03,333 Gardez-le sur la 6e. Ne le laissez pas dévier. 1727 01:18:03,500 --> 01:18:05,791 À mon signal, on lance le plan A. 1728 01:18:05,958 --> 01:18:09,375 Le suspect se dirige vers le pont. Terminé. 1729 01:18:09,541 --> 01:18:12,500 Chris, le SWAT arrive. 1730 01:18:12,666 --> 01:18:13,833 DERNIÈRE HEURE 1731 01:18:14,000 --> 01:18:17,083 Une situation très dangereuse. 1732 01:18:17,250 --> 01:18:19,083 Poursuite aérienne. 1733 01:18:19,250 --> 01:18:20,416 Havelock, tout est prêt? 1734 01:18:20,583 --> 01:18:23,666 Affirmatif. L'équipe va lancer l'opération 1735 01:18:23,833 --> 01:18:25,000 dès qu'il sera au viaduc. 1736 01:18:25,166 --> 01:18:26,833 On aura 60 secondes. 1737 01:18:27,000 --> 01:18:29,208 Il se dirige vers le pont. 1738 01:18:29,375 --> 01:18:30,541 Regardez ça. Ouah! 1739 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 Bon, le SWAT est sur place. 1740 01:18:33,083 --> 01:18:34,083 Ils se lancent dans… 1741 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 Doucement, les gars. 1742 01:18:35,791 --> 01:18:37,250 Non, Jackie. Ils sont trop près! 1743 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Repliez-vous! 1744 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Pas trop près. 1745 01:18:41,041 --> 01:18:42,083 La cible est encerclée. 1746 01:18:42,250 --> 01:18:43,750 L'unité aérienne arrive. 1747 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Merde! 1748 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Repliez-vous! 1749 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 On avorte! 1750 01:18:52,333 --> 01:18:56,125 - Non, non! - Ici la détective Jackie Diallo. 1751 01:18:56,291 --> 01:18:58,833 Je prends les commandes de l'opération. 1752 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 S'il passe le pont, il atteindra la Cour. 1753 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 Havelock, envoyez l'armée. 1754 01:19:03,041 --> 01:19:04,125 Abattez-le. 1755 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 Un instant. Non, non. 1756 01:19:05,458 --> 01:19:08,041 S'il amène la bombe dans un lieu peuplé… 1757 01:19:08,208 --> 01:19:10,125 Britt est dans le camion! 1758 01:19:10,291 --> 01:19:12,791 Chris, tu ferais la même chose que moi. Désolée. 1759 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Dis à Havelock de se replier. 1760 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Non, non! 1761 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Je veux parler à Havelock. 1762 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 LOCALISATION // Havelock 1763 01:19:24,875 --> 01:19:26,208 Vous êtes en ligne. 1764 01:19:26,375 --> 01:19:27,958 Havelock, c'est Raven. 1765 01:19:28,125 --> 01:19:29,125 Ma fille est avec lui. 1766 01:19:29,291 --> 01:19:32,166 - Pardon. Je dois suivre les ordres. - C'est une erreur. 1767 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 C'est une erreur et tu le sais. 1768 01:19:34,791 --> 01:19:36,291 Havelock, maintenant. 1769 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 Non, non! 1770 01:19:38,041 --> 01:19:39,291 Havelock, écoute-moi! 1771 01:19:39,458 --> 01:19:41,125 On a la juge la plus brillante au monde. 1772 01:19:41,291 --> 01:19:43,333 - Elle va décider. - S'il arrive assez vite, 1773 01:19:43,500 --> 01:19:46,250 tout le monde dans l'immeuble et le camion sera tué. 1774 01:19:46,416 --> 01:19:48,208 Pitié, Maddox. Maddox? 1775 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Non. 1776 01:19:50,083 --> 01:19:51,250 Pas Britt. 1777 01:19:51,416 --> 01:19:53,458 Chris, je ne devrais pas interférer. 1778 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, ne fais pas ça! 1779 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Non! 1780 01:20:07,291 --> 01:20:09,166 - Merde! - Non, pas de détonation! 1781 01:20:09,333 --> 01:20:10,500 Pas de détonation! Dégagez! 1782 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Pas de détonation! Allez-vous-en! Évacuation! 1783 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 C'était vous? 1784 01:20:23,791 --> 01:20:25,375 Nous n'avons plus d'options. 1785 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, tu m'entends? 1786 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Il se dirige vers la Cour. 1787 01:20:35,750 --> 01:20:36,833 Il y sera dans trois minutes. 1788 01:20:37,000 --> 01:20:38,916 Je donne l'ordre d'évacuer. 1789 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Veuillez évacuer immédiatement. 1790 01:20:42,458 --> 01:20:44,333 Veuillez évacuer immédiatement. 1791 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 Unités, allez-y. 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Veuillez évacuer immédiatement. 1793 01:20:48,333 --> 01:20:49,708 Veuillez évacuer immédiatement. 1794 01:20:49,875 --> 01:20:51,416 Jackie, j'ai besoin de toi. 1795 01:20:51,625 --> 01:20:53,208 - Pour quoi? - On va lui parler. 1796 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Maddox, vous êtes avec moi? 1797 01:20:54,708 --> 01:20:57,583 Détective Diallo, placez-vous devant le camion. 1798 01:20:57,750 --> 01:21:00,000 J'ai besoin de voir le visage du conducteur. 1799 01:21:00,166 --> 01:21:01,833 Le plus près possible. 1800 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Compris. 1801 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 Vous êtes en ligne sur le canal qu'il écoutait plus tôt. 1802 01:21:11,666 --> 01:21:12,958 Rob? Rob, tu m'entends? 1803 01:21:13,125 --> 01:21:14,625 - Sale merde. - C'est Chris. 1804 01:21:14,791 --> 01:21:16,750 Tu ne vas pas me convaincre, Chris. 1805 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 - Papa, aide-moi! - Rob, 1806 01:21:18,083 --> 01:21:19,708 arrête tout. Laisse Britt partir. 1807 01:21:19,875 --> 01:21:21,458 Quand tu es arrivé aux AA, 1808 01:21:21,625 --> 01:21:24,666 je savais qui tu étais. 1809 01:21:24,833 --> 01:21:26,916 Tu hantais mes rêves, Chris. 1810 01:21:27,083 --> 01:21:28,875 Mon frère avait des problèmes, 1811 01:21:29,041 --> 01:21:30,208 mais j'aurais pu l'aider. 1812 01:21:30,375 --> 01:21:31,708 L'aider à se rétablir. 1813 01:21:31,875 --> 01:21:33,166 C'est ta faute, tout ça. 1814 01:21:33,333 --> 01:21:35,500 S'il s'agit de la juge et de moi, pourquoi… 1815 01:21:35,666 --> 01:21:37,041 Tu devais être dans cette chaise. 1816 01:21:37,208 --> 01:21:39,916 Tu devais souffrir en te sachant innocent. 1817 01:21:40,083 --> 01:21:42,166 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1818 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 - Faux! - Ne l'écoute pas! 1819 01:21:43,625 --> 01:21:45,750 Tu crois l'aider maintenant? 1820 01:21:45,916 --> 01:21:47,791 Tu tues des innocents en son nom. 1821 01:21:47,958 --> 01:21:49,125 Ça va tout arranger? 1822 01:21:49,291 --> 01:21:51,583 Non. J'ai essayé. J'ai appelé. J'ai parlé à… 1823 01:21:51,750 --> 01:21:53,625 On ne peut pas le laisser s'en sortir! 1824 01:21:53,791 --> 01:21:55,500 Elle m'a dit que si je… 1825 01:21:55,666 --> 01:21:56,750 La ferme! 1826 01:21:56,916 --> 01:21:58,625 Jackie! Qu'est-ce que tu fais? 1827 01:21:58,791 --> 01:21:59,791 C'est de la merde! 1828 01:21:59,958 --> 01:22:01,541 J'avais une chance, je l'ai prise. 1829 01:22:01,708 --> 01:22:03,041 - Britt est dans le camion. - Arrête! 1830 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 ACTIVATION // Contrôle quadricoptère 1831 01:22:10,041 --> 01:22:11,041 Seigneur. Mon Dieu! 1832 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 TEMPS RESTANT 00:02:45 1833 01:22:25,833 --> 01:22:29,000 - Panne de courant. Batterie activée. - Maddox! 1834 01:22:29,166 --> 01:22:30,458 Qu'est-ce qui se passe? 1835 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Le système fonctionne à 40 % d'efficacité. 1836 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Sortez-moi de là! Maddox! 1837 01:22:38,500 --> 01:22:40,625 - Le système fonctionne à 40 %. - Papa! 1838 01:22:40,791 --> 01:22:41,625 - Britt. - Efficacité. 1839 01:22:41,791 --> 01:22:43,000 - Maddox! - Efficacité. 1840 01:22:43,166 --> 01:22:44,625 Arrêtez tout! Je dois sortir! 1841 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Allez! Allez! 1842 01:22:53,500 --> 01:22:54,666 Ici la Cour du pardon. 1843 01:22:54,833 --> 01:22:56,458 Je suis la juge Maddox et je… 1844 01:22:56,625 --> 01:22:58,625 Maddox! Mettez fin au procès. 1845 01:22:58,791 --> 01:23:02,625 Je suis programmée pour rester en ligne jusqu'à la fin du procès. 1846 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 J'ai encore accès au réseau interne. 1847 01:23:05,416 --> 01:23:07,458 Christopher Raven à l'entrée. 1848 01:23:07,625 --> 01:23:08,833 Christopher Raven, vous êtes… 1849 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - Maddox! Arrêtez! - … demandé à l'entrée. 1850 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Maintenant. 1851 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddox! 1852 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 TEMPS RESTANT 00:00:06 1853 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Je vous aiderai de mon mieux. 1854 01:23:25,291 --> 01:23:27,458 Veuillez évacuer les lieux. 1855 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 Veuillez évacuer immédiatement. 1856 01:23:29,791 --> 01:23:31,166 Veuillez évacuer immédiatement. 1857 01:23:31,333 --> 01:23:33,541 Veuillez évacuer rapidement! 1858 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Veuillez évacuer immédiatement. 1859 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, ici l'équipe de négociation des prises d'otage. 1860 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Allez. Parle-moi, Rob. 1861 01:23:44,333 --> 01:23:47,333 - Personne ne sera blessé. - Chris! 1862 01:23:47,500 --> 01:23:49,833 - Vous êtes là, Maddox? - Oui. 1863 01:23:50,000 --> 01:23:51,208 Tu détiens Britt Raven. 1864 01:23:51,375 --> 01:23:53,000 - Laisse-la partir. - Un visiteur. 1865 01:23:53,166 --> 01:23:54,541 Ne fais pas ça, Rob! 1866 01:23:54,708 --> 01:23:56,125 Je planifie ça depuis deux ans. 1867 01:23:56,291 --> 01:23:57,625 Attends. 1868 01:23:57,791 --> 01:24:00,166 Quand tu as tué un homme innocent. 1869 01:24:00,333 --> 01:24:03,208 Il veut croire que son frère n'est pas un tueur. 1870 01:24:03,375 --> 01:24:05,166 Donnez-lui l'occasion de le prouver 1871 01:24:05,333 --> 01:24:07,208 et faites-moi gagner du temps. 1872 01:24:07,375 --> 01:24:09,000 Si je commence un procès officiel 1873 01:24:09,166 --> 01:24:11,166 - pour écouter son témoignage… - Chris! 1874 01:24:11,333 --> 01:24:13,916 … et retrouver l'accès à l'infonuage. 1875 01:24:14,083 --> 01:24:15,250 D'accord. Faites-le. 1876 01:24:15,416 --> 01:24:18,083 - Nelson, lâche ton arme. - Viens ici tout de suite! 1877 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Papa! - D'accord! 1878 01:24:19,875 --> 01:24:21,416 - Papa! Pitié. - Ça va! 1879 01:24:21,750 --> 01:24:24,000 Ça va aller, ma belle. 1880 01:24:24,166 --> 01:24:25,875 Il ne va rien t'arriver. 1881 01:24:26,041 --> 01:24:27,166 Lâche-la, Rob. 1882 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Fais de moi ce que tu veux, mais laisse-la partir. 1883 01:24:31,250 --> 01:24:33,333 Tu devais te servir de Nic. 1884 01:24:33,500 --> 01:24:35,000 Mais pas de Britt. Tu le sais. 1885 01:24:35,166 --> 01:24:37,000 La ferme! Ça s'arrête ici. 1886 01:24:37,166 --> 01:24:40,500 Toi, le juge, cet endroit, et tout ce qu'il représente. 1887 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Il a une bombe. - Non, c'est faux. 1888 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Elle aurait déjà explosé. Il est juste armé et en colère. 1889 01:24:47,708 --> 01:24:51,541 Qu'est-ce qui te fait croire ça? 1890 01:24:51,958 --> 01:24:52,958 Un commutateur d'homme mort. 1891 01:24:53,416 --> 01:24:55,666 Je n'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1892 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 que tu étais dans l'immeuble. 1893 01:24:58,083 --> 01:24:59,333 Donc, voici mon verdict. 1894 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Tu es coupable d'avoir exécuté un innocent. 1895 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 C'est terminé. 1896 01:25:04,583 --> 01:25:06,041 Non, non! 1897 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1898 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 Votre frère était innocent? 1899 01:25:11,708 --> 01:25:14,250 Avant de me détruire, je vous suggère 1900 01:25:14,416 --> 01:25:16,416 - d'enregistrer votre déclaration. - Quoi? 1901 01:25:16,583 --> 01:25:19,083 C'est votre chance d'exonérer votre frère. 1902 01:25:19,250 --> 01:25:20,541 Si vous le pouvez. 1903 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Bien sûr que oui! C'est ça, l'idée. 1904 01:25:22,625 --> 01:25:25,333 Dans ce cas, je déclare ouverte cette audience 1905 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 pour le procès de David Webb. 1906 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 D'accord. 1907 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 Je vous en prie, procédez. 1908 01:25:34,541 --> 01:25:36,791 Il y a deux ans, je l'ai trouvé. 1909 01:25:36,958 --> 01:25:40,750 Le 15 juin, au coin de la 3e et Hobart, vers 16 h. 1910 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Il était drogué et il délirait. Ça m'a bouleversé. 1911 01:25:44,500 --> 01:25:45,541 ACCÈS // Vidéos 1912 01:25:45,708 --> 01:25:48,916 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone 1913 01:25:49,083 --> 01:25:51,958 pour pouvoir l'appeler avec une solution. 1914 01:25:52,125 --> 01:25:54,791 Puis, ils ont dit qu'il avait tué une femme. 1915 01:25:54,958 --> 01:25:57,833 Mais je l'ai appelé le soir du meurtre! 1916 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 À l'heure où il devait avoir tué la femme, 1917 01:26:00,541 --> 01:26:01,875 j'étais en train de lui parler! 1918 01:26:02,041 --> 01:26:03,125 - Son détonateur… - Oui? 1919 01:26:03,291 --> 01:26:05,500 - Il n'a aucun armement. - Vérifiez! 1920 01:26:05,666 --> 01:26:07,291 - Il y a 82 % de chances… - Allez! 1921 01:26:07,458 --> 01:26:08,458 - … que le retrait… - Hein? 1922 01:26:08,625 --> 01:26:11,208 - … de la pile le rende inerte. - Écoutez! 1923 01:26:11,375 --> 01:26:14,125 - Je vous écoute, M. Nelson. - Non. 1924 01:26:14,291 --> 01:26:18,041 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé sous un viaduc à 6 h. 1925 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 Elle a été poignardée à mort vers 22 h la veille. 1926 01:26:22,375 --> 01:26:24,166 Votre frère a été trouvé près du corps, 1927 01:26:24,333 --> 01:26:25,833 avec ses empreinte sur le couteau, 1928 01:26:26,000 --> 01:26:27,541 sans téléphone. 1929 01:26:27,708 --> 01:26:28,791 Je vous l'ai dit. 1930 01:26:28,958 --> 01:26:31,333 Je lui parlais à 22 h. 1931 01:26:31,500 --> 01:26:33,250 On s'est parlé pendant une heure! 1932 01:26:33,416 --> 01:26:34,833 Vous vous fichez de la vérité! 1933 01:26:35,000 --> 01:26:37,791 Vous n'êtes qu'une machine à tuer! 1934 01:26:37,958 --> 01:26:40,625 - C'est un abattoir, ici! - Désolée, M. Nelson. 1935 01:26:40,791 --> 01:26:43,458 Vos preuves n'ont pas réduit la probabilité de culpabilité 1936 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 ayant mené à l'exécution de votre frère. 1937 01:26:47,291 --> 01:26:48,291 Britt! 1938 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Non! 1939 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Papa! 1940 01:27:15,041 --> 01:27:16,041 À genoux! 1941 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Retourne-toi! 1942 01:27:18,000 --> 01:27:20,125 Chris! Non. 1943 01:27:20,291 --> 01:27:21,416 Il a tué Nic! 1944 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 Il doit payer. 1945 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Debout! 1946 01:27:27,333 --> 01:27:28,458 Ça ne réglera rien. 1947 01:27:28,625 --> 01:27:31,208 - La ferme. - Papa, non! 1948 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Pitié. 1949 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Papa! 1950 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Papa! 1951 01:27:45,500 --> 01:27:47,833 J'étais au téléphone avec lui, Chris. 1952 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 J'ai appelé à ton poste. 1953 01:27:53,041 --> 01:27:54,458 Non, Jackie. Pas maintenant! 1954 01:27:54,625 --> 01:27:56,041 - Laisse-moi finir ça. - Non! 1955 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Hé! Hé! 1956 01:27:58,291 --> 01:27:59,291 Recule. D'accord. 1957 01:27:59,458 --> 01:28:01,666 - Ça va. - J'ai appelé au poste. 1958 01:28:01,833 --> 01:28:04,416 J'ai parlé à une femme qui m'a dit 1959 01:28:04,583 --> 01:28:08,125 qu'elle me rappellerait dès que… Seigneur! 1960 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, vérifiez. 1961 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 C'était le 15 juillet. 1962 01:28:15,375 --> 01:28:17,583 - Allô? - Salut, c'est moi. C'est Rob. 1963 01:28:17,750 --> 01:28:19,833 Je peux dormir chez toi en attendant 1964 01:28:20,000 --> 01:28:21,208 de me remettre sur pied? 1965 01:28:21,375 --> 01:28:23,125 Bien sûr. Tout ce que tu voudras. 1966 01:28:23,291 --> 01:28:24,291 Je suis là pour toi. 1967 01:28:24,458 --> 01:28:28,541 J'ai dit à une femme au poste de police de vérifier mes appels! 1968 01:28:28,708 --> 01:28:30,666 La personne qui l'a arrêté est au courant. 1969 01:28:30,833 --> 01:28:32,375 Un instant. 1970 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 Quelqu'un a appelé au sujet d'un alibi? 1971 01:28:36,583 --> 01:28:37,625 Tu étais au courant? 1972 01:28:37,791 --> 01:28:40,083 J'ai essayé de parler à quelqu'un! 1973 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Personne ne m'écoutait! 1974 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Tu as arrêté Webb. Avait-il un cellulaire? 1975 01:28:46,041 --> 01:28:47,041 - Jackie? - Arrête. 1976 01:28:47,416 --> 01:28:49,458 - Écoute-moi, Chris. - Tu l'as arrêté. 1977 01:28:49,625 --> 01:28:51,375 J'ai repéré le cellulaire. 1978 01:28:51,541 --> 01:28:54,083 Il était sur les lieux de l'arrestation de David Webb. 1979 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 Puis, au poste. 1980 01:28:56,375 --> 01:28:59,541 Maddox, outrepassez le pare-feu avec mes identifiants. 1981 01:28:59,708 --> 01:29:01,041 CONNEXION 1982 01:29:01,208 --> 01:29:02,208 Ne fais pas ça. 1983 01:29:02,375 --> 01:29:04,208 Vérifiez la salle de preuve. 1984 01:29:04,375 --> 01:29:05,666 Et la caméra de Jackie. 1985 01:29:12,083 --> 01:29:15,708 Le téléphone était dans la salle des preuves à ce moment-là. 1986 01:29:15,875 --> 01:29:17,500 Mais il n'a pas été enregistré. 1987 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 Pourquoi il n'est plus là? 1988 01:29:23,791 --> 01:29:27,250 Tu es rentrée chez toi, ce soir-là, ou doit-on vérifier? 1989 01:29:27,708 --> 01:29:28,708 Maddox? 1990 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 CHARGEMENT // Suivi véhicule 1991 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 22 h 13 16 JUILLET 2027 1992 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Tu as caché le téléphone. 1993 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 Le premier procès devait être une réussite. 1994 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 On a besoin de la Cour du pardon. 1995 01:29:54,875 --> 01:29:56,750 Il faut faire peur aux voyous. 1996 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Regarde ce que ça a permis. 1997 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Tu vas tout détruire si ça sort. 1998 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 On a besoin de la justice. 1999 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Pas de ça. 2000 01:30:14,166 --> 01:30:16,083 Arrêtez la détective Diallo et Robert Nelson. 2001 01:30:16,250 --> 01:30:18,083 - Allons-y. - Allez. 2002 01:30:18,250 --> 01:30:19,708 Debout. 2003 01:30:19,875 --> 01:30:22,583 - Papa. - Britt. Hé! 2004 01:30:22,750 --> 01:30:24,958 Ça va aller. 2005 01:30:25,125 --> 01:30:26,708 - Es-tu blessée? - Non. 2006 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Tu en es sûre? - Oui. Ça va. 2007 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Je m'excuse, papa. 2008 01:30:33,458 --> 01:30:35,291 Pardon d'avoir pensé que tu l'avais tuée. 2009 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Ça va. Ça va. 2010 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Je vais nulle part. 2011 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris. 2012 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Qu'avons-nous fait? 2013 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 Ce qu'on est programmés à faire. 2014 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Humain ou IA. 2015 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 On commet tous des erreurs 2016 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 et on apprend. 2017 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Oui, c'est vrai. 2018 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 ENREGISTREMENT DE PROCÈS 2019 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 2020 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 TERMINÉ AFFAIRE NO 19 REJETÉE 2021 01:39:10,916 --> 01:39:12,999 Sous-titres: Marieve Guerin 2022 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Superviseur Créatif Adrien Loreau