1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Lütfen bu önemli uyarıyı dikkatle dinleyin. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 MERHAMET YOK 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Milyonlarca kişi suçlardan etkilendi. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış, 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış, 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,791 Los Angeles'ta suç dalgası yayılmıştı. 9 00:01:50,916 --> 00:01:51,958 İSYANCILAR POLİSLE ÇATIŞTI 10 00:01:52,083 --> 00:01:53,125 Cezaevleri dolup taşmış… 11 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 CEZAEVLERİ ÜÇ YILDIR DOLU 12 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}…kurulan Kırmızı Bölgeler ile 13 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}şiddet eylemlerine karışmış bireyler tecrit edilmişti. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 ÇILGIN HOLLYWOOD İSYANI 15 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 Yine de yüzlerce kahraman polisimiz 16 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 {\an8}görev başında öldürüldü. 17 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Olağan dışı durumlara olağan dışı tedbirler gerekir. 18 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Merhamet Mahkemesi elzemdir. 19 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 Siyasi görüşü ne olursa olsun tüm meslektaşlarımı 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 desteğe çağırıyorum. 21 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 MERHAMET LA ADALET BAKANLIĞI 22 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 İki yıldır yürürlükte olan 23 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 bu program sayesinde geceleri rahat uyuyabiliyorsunuz. 24 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Şiddet eğilimli ağır suçlular artık yapay zekâyla yargılandığı için 25 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 uzun duruşmalara gerek kalmıyor 26 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 zira kendisi hem yargıç 27 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 hem jüri 28 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}hem de infazcı oluyor. 29 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 Bu otonom mahkeme salonunda 30 00:02:37,208 --> 00:02:39,625 masumiyetleri kanıtlanana dek 31 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 şüpheliler suçlu sayılıyor. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 Her şeyi mutlak bir hassasiyetle analiz eden Merhamet, 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 polisin ve drone ekibinin 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,041 temin ettiği çok çeşitli verilerden 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 istifade ediyor. 36 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Program başladığından beri 37 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}Merhamet tam 18 şahsı 38 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}tarafsızca yargılayıp, hüküm verip infaz ederek 39 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 şehirde suç oranını %68 azalttı. 40 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 Programın kesinliği 41 00:03:06,791 --> 00:03:10,125 ve verimi sayesinde milyarlarca dolar tasarruf edildi. 42 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 Somut gerçekleri ve kapsamlı kanıtları kullanarak 43 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 suçun işlenmesinden saatler sonra 44 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 Merhamet adaleti sağlıyor. 45 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 Üst düzey suç savuşturucu sistem. 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 Amerikalıların değer verdiği özgürlükler 47 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 artık hızla ve verimlilikle tehditleri ortadan kaldıran 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 bir sistem tarafından korunuyor. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 Merhamet kolluk kuvvetlerinin istikbalidir, 50 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 siz ise sıradaki davasısınız. 51 00:03:35,791 --> 00:03:37,291 Adil bir duruşma için 52 00:03:37,416 --> 00:03:40,750 olay yeri kanıtlarına ve kendi dijital kayıtlarınıza 53 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 sanık olarak erişebileceksiniz. 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Hay sıçayım. 55 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 Kendinizi savunabileceksiniz. 56 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - Buraya nasıl geldim? - Ama şunu bilin. 57 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 Merhamet hata yapmaz. 58 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Merhamet programına katıldığınız için teşekkür ederiz. 59 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 Katılımınız toplumumuzda huzur ve istikrarı temin edecektir. 60 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - Merhamet, daha iyi bir gelecek için adalettir. - Çözün beni. 61 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Size atanan dava numarası 19. - Hey. 62 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Hey! 63 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. Ben Yargıç Maddox. 64 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Davanıza ben bakacağım. 65 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Dur. Hayır, olmaz. Neden bahsediyorsun? 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 Duruşma falan yok. 67 00:04:23,041 --> 00:04:24,208 Ben Dedektif Raven. 68 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Lütfen derin bir nefes verin. 69 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Bekle. Dur… Dur bir saniye. 70 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 - Kimlik doğrulandı. - Tamam… 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 Lütfen derin bir nefes verin. 72 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Bu sandalyeye sekiz kişi yolladım. 73 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Soygun-Cinayet Büro'dan Chris Raven. Burada işim yok. 74 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Lütfen nefes verin Bay Raven. 75 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Teşekkürler. 76 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 Kanınızdaki alkol yüzdesi duruşma için uygun düzeye indi. 77 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Ne kadardır baygınım? 78 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}- Beş saat 26 dakikadır. - Of. 79 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Devam etmeden önce mahkeme huzurundaki ifadenizin 80 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 gerçeği yansıtacağına yemin etmelisiniz. 81 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Durun. 82 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Bekleyin. Bir saniye. Bu gerçek olamaz. 83 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 Sizi temin ederim, son derece gerçek. 84 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - Yemin etmelisiniz. - Bunu gerçek sanıyorsanız… 85 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 86 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 Bir hata varsa ortaya çıkarırım 87 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 ama öncesinde kurallara uymak zorundasınız. 88 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 İyi, tamam. Yemin ettim. 89 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Neye yemin ettiniz? 90 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Doğruyu söylemeye, tamam mı? 91 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 Hangi konuda doğruyu söyleyeceğim? 92 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 Çünkü her ne ise… 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,583 Christopher Raven, bugün 94 00:05:29,708 --> 00:05:32,208 eşinizi öldürmekten mahkeme huzurundasınız. 95 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven'i. 96 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}AÇILIŞ // RAVEN DELİL DOSYALARI 97 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - Maktul nerede? - Mutfakta. 98 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Burada! 99 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Doktor gelsin! - Ne? 100 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Başkası var mı? - Hayır. Başkası yok. Sadece ben. 101 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - Hemen geliyoruz. - Kimse yok. Sadece annem! 102 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - İyi misin? - Evet… 103 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Sağlık ekibi olay yerinde. 104 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 Ona ne olmuş, bilmiyorum! 105 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Kadın, bıçak yarası, şüpheli meçhul. 106 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 İyileşeceksiniz. 107 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Az hareket etmeye çalışın. Tamam mı? 108 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Deniyorum. Lütfen ona yardım edin! 109 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Bunu kim yaptı? 110 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Anneme yardım edin. 111 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Kim? 112 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 113 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 İmkânsız. 114 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - Tanrım. - Şimdi açılış beyanı. 115 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 Mahkeme maktulle kapsamlı bağlantınızın kanıtlarını sunacak. 116 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - Tanrım! Olamaz! - Günümüze kadar. 117 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 Bıçaklanarak öldürüldüğü sırada 118 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 Nicole ile evde yalnız olduğunuz bugüne. 119 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Yalan. - Kendiniz de bakabilirsiniz. 120 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 AÇILIYOR // ARAMA MOTORU 121 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Sesli komutlar ve dokunmatik ekranlar kullanımınıza açık. 122 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Tamam. 123 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Bay Raven. 124 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 KRİTİK HATA TAMAM 125 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 Ekranlar kullanımınıza açık. 126 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Nicole Raven'i aratır mısın? 127 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 DEDEKTİF MERHAMET MAHKEMESİNDE 128 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 LA polis memuru Chris Raven 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 bugün eşini öldürmekten tutuklandı. 130 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}Merhamet'in ilk destekçilerinden 131 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 {\an8}Raven ve ortağı Jaq Diallo, 132 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}Merhamet Mahkemesi'nin ilk katılımcısı 133 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 {\an8}katil David Webb'i 134 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}iki yıl önce tutuklayarak 135 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}mahkeme karşısına çıkarmıştı. 136 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}İlk şüpheliyi mahkemeye çıkarmış olmaktan gururluyum. 137 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}Daha da çıkarmaya devam edeceğim. 138 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- Ta ki mesaj alınana dek. - İnanılır gibi değil. 139 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 Merhamet Mahkemesi'ne birilerini yollarken 140 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 şimdi kendisi orada. 141 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 142 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 143 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Suçsuz. 144 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Suçsuzum. 145 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Suçlu olamam. Ona zarar vermem. 146 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 Mevcut kanıtlara göre 147 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 belirlediğim suçluluk olasılığınız 148 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 %97,5. 149 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Bu rakam 150 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 bir Merhamet duruşmasını başlatan %80 sınırının %17,5 üzerinde. 151 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 AÇILIYOR // BELEDİYE BULUTU 152 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 İşte, Los Angeles Belediyesi Bulutu. 153 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Kanunen her sivil vatandaş ve kuruluş 154 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 cihazlarını buna bağlamakta yükümlü. 155 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Duruşma esnasında sunuculara erişimim tam. 156 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Hüküm verebilmemin temeli buna dayanıyor. 157 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Bana masumiyetinizi kanıtlamak için 158 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 mahkemeye sunulan kaynakları kullanabilirsiniz. 159 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Suçlu bulunmanız hâlinde 160 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 infazınıza kalan net süre 161 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - 90 dakika. - Hayır. 162 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Duruşmanız şimdi başlıyor. - Hayır, olamaz. 163 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 Bir yanlışlık var. Her şey yanlış! 164 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - İptal etmelisiniz! - Yapamam. 165 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 İnsan hayatını sonlandırmaya 166 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 Yapay Zekâ Sistemlerinin doğrudan katılması kanunen yasak. 167 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 Sandalye, kontrolümde olmayan kapalı bir sisteme bağlı 168 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 ama süre dolmadan duruşmayı bitirirsem 169 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 ölümcül ses darbesi devreye girmez. 170 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 Bunun olması için de suç olasılığınız 171 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 %92'lik makul şüphe sınırının 172 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 altına düşmeli. 173 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Ben katil değilim, sizin tarafınızdayım. 174 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Sizdenim! David Webb'i hatırlıyor musun? 175 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 David Webb'i hatırlıyor musun? 176 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 Bunu kim başlattı? Ben! 177 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Kim olduğunuzu iyi biliyorum. 178 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Mahkemeye hizmetlerinizi biliyor ve teşekkür ediyorum. 179 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 - Peki. - Geçmiş eylemleriniz 180 00:09:23,291 --> 00:09:24,708 artık önemsiz. 181 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Burada yalnızca somut gerçekler suçunuzu kanıtlar 182 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 ya da belki sizi kurtarır. 183 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 BAŞLATILIYOR // DELİL SUNUMU 184 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Bu sabah 8.51'de işe vardınız 185 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 ama aracınızdan inmediniz. 186 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Onun yerine evinize döndünüz. 187 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 9.22 KAMERA, ÖN KAPI 188 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Çek git buradan. Yetti canıma. 189 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Kapıyı aç. 190 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Kapıyı açmayacağım. 191 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Avukat aracılığıyla konuşuruz. 192 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Araçta anahtarlar var. 193 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Anahtarları alıp kapıyı açarım. O yüzden hadi… 194 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - Çocukluk etme. - Chris, yapma. 195 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 İçeri girme! Çık evimden! 196 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Çık evimden! 197 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Evin içinde 26 dakika Nicole ile kaldınız. 198 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Kızınız arkadaşından döndü. 199 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Anne? 200 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 Olay yeri verilerine göre aynı sıralarda 201 00:10:48,375 --> 00:10:50,916 Nicole'u sağlak bir adam bir kez bıçaklamış 202 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 ve darbe o kadar şiddetliymiş ki 203 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}hem bir omuruna hasar vermiş hem de karaciğerini delmiş. 204 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - Hayır. - Mezenterik arterini kesmiş. 205 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - Ben yapmadım. - Sağlaksınız. 206 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 Bugün giydiğiniz giysilerde eşinizin kan izi bulundu, 207 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 üstelik taze. 208 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Evden çıktıktan sonra Liman Kaptanı Barı'na gidip 209 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 içmeye başlamışsınız. 210 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Hayır! 211 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Susadınız mı? 212 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Evet. - Başınız ağrıyor mu? 213 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 - Evet. - Susuzluk ve baş ağrısı. 214 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 Sebebi, tutuklanma sırasında 1,6 promil alkollü olmanız. 215 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Hayır, imkânı yok. Hayır, ben bara gitmem! 216 00:11:26,916 --> 00:11:28,666 - Gitmem! İmkânsız! - Tutuklandınız. 217 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 Liman Kaptanı Barı'nda. 218 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Yalan söylüyorsun. 219 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Ben yalan söylemem. 220 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 Gerçekler de öyle. 221 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ERİŞİLİYOR // VİDEO ARŞİVİ // LİMAN KAPTANI BARI // 11.40 222 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Evet memur bey. Bu adam. 223 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Chris, her şey yolunda mı? 224 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Dedektif, gitmeliyiz. 225 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Hayır, bir tane daha içeceğim. 226 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Bu kadar içtiğin yeter. - Hadi! 227 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Bırakın beni! 228 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Hey, ne… 229 00:12:17,791 --> 00:12:18,833 Çekilin lan! 230 00:12:18,958 --> 00:12:20,458 Chris, dur. Yapma. 231 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Tamam. 232 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Sıçayım. 233 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Hey, sen! Hayır! Dur! 234 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Hadi Chris. Yeter artık. 235 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Tutun onu. Tutun! 236 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 - Sen, dur! - Hey! 237 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - İn aşağı. - Ne… Çekil! Bırak onu. 238 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Tanrım! Rahat bırak beni! 239 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Kes şunu Chris! Kaçıp durma! 240 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 İnmezsen… 241 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Çevirin şunu. 242 00:12:49,500 --> 00:12:52,958 Tükettiğiniz aşırı miktarda alkol ve başınıza aldığınız darbe 243 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 hafızanızı etkilemiş olabilir. 244 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Hatırlamıyorum… Barı hatırlamıyorum. 245 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Yani belki de eşinizi öldürdüğünüzü hatırlamıyorsunuzdur. 246 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Kaldırın. - Sırt üstü. Bildiriyorum. 247 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Belki de yalan söylüyorsunuzdur. 248 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Bu mahkemede öğrendiğim tek sabit olgu şu, 249 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 herkes yalan söyler. 250 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Neden eve döndünüz? 251 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Dönmedim. Ben… 252 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Hiçbir şey hatırlamıyorum! 253 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Buradan gitmeliyim. 254 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 Tek yolu var. 255 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - Odaklanın. Tartıştınız mı? - Bırakın beni! 256 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 İçmenizle ya da kızınızla ilgili? 257 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Tanrım. Britt. 258 00:13:28,333 --> 00:13:30,416 - Kızımla konuşayım. - Merhamet Mahkemesi'nde 259 00:13:30,541 --> 00:13:31,583 reşit olmayanlar 260 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 suça tanık değilse 261 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - duruşmaya alınmaz. - Kızım o benim. 262 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 Dilerseniz ifadesini inceleyebilirsiniz. 263 00:13:37,750 --> 00:13:39,291 Annesi öldü, bana ihtiyacı var. 264 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 - Eşinizin ailesiyle. - İstiyorum, dedim. 265 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 Kızımla 266 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 konuşmak istiyorum! 267 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Telefon hakkımı kullanacağım. Hemen. 268 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Arama talebinde bulunabilirsiniz. 269 00:13:56,166 --> 00:13:57,625 Mahkeme şartlarına göre 270 00:13:57,750 --> 00:14:00,208 kişi ölen şahsı tanıyorsa 271 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 yas döneminde aranması için yazılı talep gerekir. 272 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 Dikte edebilirsiniz. 273 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Tamam, peki. 274 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Şimdi dikte edebilirsiniz Bay Raven. 275 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 İlk söylediğinde duydum. 276 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Selam Britt, seninle konuşmam lazım. 277 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 Hakkımda kötü şeyler duyacaksın 278 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 ama hiçbiri doğru değil. 279 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Sadece… 280 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Sadece… Sil, sil, sil. 281 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Baştan başla. 282 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Merhaba kızım. 283 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Annene zarar vermedim. 284 00:14:47,125 --> 00:14:48,166 Ben asla… 285 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Sil şunu. Sil. 286 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 KİŞİSEL MESAJ EKLE… 287 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Sıçayım. 288 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Kişisel mesaj olmadan otomatik talep gönderebilirim. 289 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Evet. Öyle yap. 290 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Standart talep gönderildi. 291 00:15:04,000 --> 00:15:06,041 İddia konusu suçun ciddiyetine rağmen 292 00:15:06,166 --> 00:15:09,041 bu mahkeme size AA sponsorunuzla konuşma fırsatı 293 00:15:09,166 --> 00:15:10,666 verilmesini emrediyor. 294 00:15:10,791 --> 00:15:13,583 Devam etmeden önce kendisiyle görüşeceksiniz. 295 00:15:14,791 --> 00:15:15,416 Evet. 296 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Rob. - Chris, selam. 297 00:15:18,250 --> 00:15:19,291 Hatırlamıyorum. 298 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 - Hiçbir şey. - Chris, dur. 299 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Olanları hatırlamıyorum. 300 00:15:22,291 --> 00:15:23,166 Bak… 301 00:15:23,291 --> 00:15:27,166 AA konusundan sapmamamı istiyorlar. 302 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Senin… 303 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 Beni araman gerekiyor dostum. 304 00:15:31,291 --> 00:15:33,833 İçmek aklına bile gelse beni aramalısın. 305 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 - Önemi yok. - Beni araman şart. 306 00:15:35,541 --> 00:15:37,750 - Önemi yok. - Ne peki… 307 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Kardeşim, Nic… - Chris. 308 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Nic bu sabah işe gelmeyince… 309 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 Ben… 310 00:15:48,500 --> 00:15:52,083 Duyar duymaz depoyu aradım. 311 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Buradaki herkes 312 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 perişan durumda dostum. 313 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Ona zarar vermiş olamam. 314 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Yemin ederim. 315 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Chris, ben karmaya inanırım. Yani… 316 00:16:03,000 --> 00:16:04,583 Ne olursa olsun, 317 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 yaptıysan da 318 00:16:06,375 --> 00:16:07,958 yapmadıysan da 319 00:16:08,083 --> 00:16:10,791 karın bugün ya en iyi dostun olacak 320 00:16:10,916 --> 00:16:13,500 ya da tanıdığın en lanet karı. 321 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Sağ olun, sizden isteğimiz bu kadar. 322 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 - Durun. Bekleyin… - Duyuyor musun? 323 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Durun… 324 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Nereye gitti? 325 00:16:21,708 --> 00:16:24,500 Görüştürülme sebebiniz alkolizmin nüksetmesiydi. 326 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 Desteğinden feragat ettiniz. 327 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 Beni de Nic'i de tanıyor, tamam mı? 328 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Lütfen onu tekrar bağlayın. 329 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Nic'le mutlu olduğumuzu söyler. 330 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Evliliğinizin durumuna zaten aşinayım. 331 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 Bu da ne demek? 332 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 YÜKLENİYOR // DAVALI PROFİLİ 333 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Nicole Martin'le ilişkiniz 20 yıl önce başladı. 334 00:16:43,041 --> 00:16:46,625 Üç yıl sonra Redondo Kumsalı'nda bir törenle evlendiniz. 335 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris hep tanıdığım en iyi adamdı. 336 00:16:50,875 --> 00:16:52,125 Sonra Nicole geldi 337 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 ve her nasılsa onu daha da iyi biri yaptı. 338 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Chris ve Nicole'a! 339 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Hazır ol ya da olma… 340 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Erkek olacak. 341 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 Kız olduğunu biliyorum. 342 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 - Ama Ray güçlü bir isim. - Olmaz. 343 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Kızınız Britt Raven bir yıl sonra doğdu. 344 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 İşte güzeller güzeli yeni Raven ailemiz. 345 00:17:15,375 --> 00:17:16,666 Ben Ray amcan. 346 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Bu da Jimmy amcan. 347 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Ev hayatınız sorunsuzdu. 348 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 Ta ki görev sırasında travmatik bir olay yaşayana dek. 349 00:17:30,791 --> 00:17:33,291 Ne oldu? 350 00:17:33,416 --> 00:17:34,458 Ne oldu canım? 351 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - Ray öldü. - Ne? Canım, ben çok… 352 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 Ortağınızın ölümü sizi altüst etti. 353 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - Ailenizi de. - Haber ver yeter. 354 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Seni çok merak ettim. 355 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - O kadar önemli ne oldu? - Sarhoşsun, belli. 356 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Terfi maaşına güveniyordum. 357 00:17:46,583 --> 00:17:47,708 Britt'e yer lazım. 358 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Aylardır söz veriyorsun. 359 00:17:50,208 --> 00:17:52,125 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 360 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 Boşanmış anne olacağımı düşünmezdim. 361 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 - Tamam. Yeter. Kes şunu! - Çok zor. 362 00:17:57,666 --> 00:18:00,875 - Bu onun özeli. - Nicole fevriliğinizden bahsetti. 363 00:18:01,000 --> 00:18:02,916 Sırf son altı ayda 364 00:18:03,041 --> 00:18:05,291 aile ve arkadaşlarıyla görüşmelerinde… 365 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 NIC! BUNUN DERDİ NE? 366 00:18:06,583 --> 00:18:07,708 …tam 57 kere. 367 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 YİNE FEVRİLEŞTİ. 368 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 {\an8}Aileye göre, öfke patlamalarınız… 369 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 {\an8}BRITT'LE YALNIZ BIRAKMAM. 370 00:18:12,291 --> 00:18:13,375 {\an8}…evliliği zedeliyordu. 371 00:18:13,500 --> 00:18:14,708 SİNİRLİYKEN BAŞKA BİRİ. 372 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Nicole boşanmayı düşünüyordu. 373 00:18:16,291 --> 00:18:17,708 BOŞANMA AVUKATINA MESAJ ATTIM. 374 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 Karımı seviyordum. 375 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 İnsanların sevgi olarak algıladığı şey 376 00:18:21,125 --> 00:18:23,333 dopamin, oksitosin ve serotonin 377 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 salınımıyla ortaya çıkan 378 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 nörobiyolojik bir olaydır. 379 00:18:28,625 --> 00:18:30,916 Öfke de nörolojik bir olay 380 00:18:31,041 --> 00:18:33,166 ve şefkate kolayca üstün gelebilir. 381 00:18:33,291 --> 00:18:34,333 Pardon. Yani? 382 00:18:34,458 --> 00:18:35,791 Nicole'u sevmiş olabilirsiniz. 383 00:18:35,916 --> 00:18:37,541 - Yine de… - Al işte! 384 00:18:37,666 --> 00:18:39,291 - …öfkenize yenilip… - Bana bırak. 385 00:18:39,416 --> 00:18:41,125 Olmaz, yine batıracaksın. 386 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Kahretsin! Chris. - …onu öldürmüş olmanız mümkün. 387 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Hatırlamasanız da. 388 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nic, geri gel. - Hadi tatlım. Gidiyoruz. 389 00:18:49,541 --> 00:18:51,000 - Üzgünüm anne. İyi misin? - Nic! 390 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Tanrım. 391 00:18:54,000 --> 00:18:55,875 Biraz fevri olabiliyorum. 392 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 İrsî bir özellik, tamam mı? 393 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Bu onu öldürdüğüm anlamına… 394 00:18:59,791 --> 00:19:01,083 Annem yatağında ağlıyor. 395 00:19:01,208 --> 00:19:03,083 Babam dün ödümüzü kopardı. 396 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 Herif tehlikeli abi. 397 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 İstersen gelip seni alırım. 398 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 Yapabilirim yani. 399 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Bu tip de kim? 400 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Annenin beni durdurabilecek hâli yok. 401 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Evet, olabilir. 402 00:19:18,791 --> 00:19:20,625 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 403 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}Ciddi olsa keşke. 404 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 405 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Dur! 406 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 {\an8}Bu da neydi? Sosyal medyasını takip ediyoruz. 407 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 Bunları paylaşmadı. 408 00:19:36,625 --> 00:19:39,000 İki aktif Instagram hesabı var. 409 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 Birçok internet profili gibi 410 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}bunu da sizden gizlemiş. 411 00:19:44,500 --> 00:19:45,541 {\an8}YAPAY ZEKÂ ADİL DEĞİL 412 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 {\an8}Ama bulutta telefonuna bağlılar. 413 00:19:47,583 --> 00:19:48,625 {\an8}YAPAY ZEKÂ CAN ALAMAZ! 414 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 {\an8}Tanrım. 415 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Pes artık, 16 yaşında. 416 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 Bu Britt gibi değil. 417 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Perili lan bu. 418 00:19:58,750 --> 00:20:00,291 Ya hayalet dadanmış 419 00:20:00,416 --> 00:20:02,541 ya da feci uçmuşum. 420 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Zak Bagans'ı arayın. 421 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Kızınız konuşmayı kabul etti. 422 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 GELEN ARAMA 423 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Merhaba kızım. 424 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Annem öldü. 425 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Biliyorum. 426 00:20:21,333 --> 00:20:23,166 O kadar çok kan vardı ki… 427 00:20:23,291 --> 00:20:25,791 Durdurmaya çalıştım. Bıçağı çıkarmadım. 428 00:20:25,916 --> 00:20:27,000 Sen öyle dersin. 429 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - Ama olmadı baba, öldü. - Doğru yaptın. 430 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 - Öldü. - Dinle, ben… 431 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Her şeyi doğru yaptın, o da biliyor. 432 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Annen biliyor. - Ama işe yaramadı! 433 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 Neden oradasın? 434 00:20:40,000 --> 00:20:42,125 Niye katil diyorlar? İşte değil miydin? 435 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 - Neden öyle sanıyorlar? - Hata yaptılar. 436 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Hepsi bundan ibaret. 437 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 Büyük bir yanlış anlaşılma. 438 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Dedeme göre Merhamet'e yollananlar suçluymuş. 439 00:20:52,125 --> 00:20:54,250 Dedeni dinleme, tamam mı? 440 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 İşleyişi biliyorum, hata olabiliyor. 441 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 Bu da öyle bir şey. 442 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - O zaman eve gel. - Bir hata. 443 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 Tamam. Lütfen eve gel. 444 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 Bunu çözer çözmez geleceğim. 445 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 Bence onunla konuşma. 446 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 - Boşuna orada değil. - Lütfen dön. 447 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 Kızı rahat bırak Chris. 448 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 Jeff, biraz çekilir misin? 449 00:21:12,916 --> 00:21:14,000 Britt, dinle. 450 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 - Dinle. - Britt, telefonu ver. 451 00:21:16,041 --> 00:21:18,000 Bugün ne olursa olsun şunu bil, 452 00:21:18,125 --> 00:21:20,750 annene zarar vermedim, tamam mı? 453 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 - Veremezdim. - Dinle. 454 00:21:22,041 --> 00:21:24,000 Bunu hep hatırlayacağına söz ver. 455 00:21:24,125 --> 00:21:25,416 Söz ver bana. 456 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 - Ne olursa olsun… - Yeter. 457 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff. Britt. Hey, Britt! 458 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Tanrım! 459 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 Şerefsiz herif. 460 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Arama hakkınız bitti. 461 00:21:35,666 --> 00:21:38,291 - Neden onlarla ki? - Duruşma sonuçlanana dek 462 00:21:38,416 --> 00:21:41,000 kalabileceği en yakın akrabaları onlar. 463 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 Ona ne dediğini duydun mu? 464 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Kızımı bana karşı dolduruyor. 465 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 Beni Nic'e hiç layık görmedi. 466 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 Bay Raven, bunun davanıza yararı yok. 467 00:21:51,125 --> 00:21:54,166 - Süre ilerliyor. - Merhamet'i onaylatmanın tek yolu vardı. 468 00:21:54,291 --> 00:21:57,166 Sanıkların kendini savunabilme fırsatı 469 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 varmış gibi göstermek! 470 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 İkimiz de biliyoruz ki 471 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 süre yalan dolan. 472 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Sanıklarla ilgili kararınızı onlar buraya oturmadan 473 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 vermiş oluyorsunuz. 474 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Boku yedim. 475 00:22:16,500 --> 00:22:18,416 Öfkenin size faydası yok. 476 00:22:18,541 --> 00:22:20,500 Tanrım. Karım öldü. 477 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 Kızıma onu öldürdüğüm söylendi. 478 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 Belki biraz zamana ihtiyacım vardır. 479 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 Anlayabiliyor musun? 480 00:22:27,000 --> 00:22:29,041 Hissetmek üzere tasarlanmadım. 481 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 İşim gerçekleri değerlendirmek. 482 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Yani hayır, anlamıyorum 483 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 ama kavrıyorum. 484 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Kavrıyorsun. Bu… 485 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Bu da iyiymiş. Peki. Kavrıyorsun. 486 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 İnsani yaklaşımına diyecek yok. 487 00:22:44,916 --> 00:22:47,250 Duygularınız dikkatinizi dağıtıyor 488 00:22:47,375 --> 00:22:48,833 oysa bir saat sekiz dakikada 489 00:22:48,958 --> 00:22:51,125 suçluluk olasılığınızı 490 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 %5,5 düşürmelisiniz. 491 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Masumsanız bana kanıtlayın. 492 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Yoksa Britt bugün anne babasız kalacak. 493 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Tamam. 494 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Bay Raven. 495 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Tamam. 496 00:23:24,041 --> 00:23:25,208 Ortağımı istiyorum. 497 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Jaq'i bağla. 498 00:23:27,875 --> 00:23:31,000 {\an8}Duruşma süresince yalnızca kanıt toplamak 499 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}ve karakter tanıklığı istemek için 500 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}dilediğiniz kişiyle görüşebilirsiniz. 501 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - Hangisi? - Ortağımla konuşmak istiyorum. 502 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- Hangisi? - İkinci, karakter. 503 00:23:40,250 --> 00:23:41,416 {\an8}Jaq beni ve Nic'i tanır. 504 00:23:51,208 --> 00:23:52,666 - Alo? - Dedektif Diallo. 505 00:23:52,791 --> 00:23:54,500 Burası Christopher Raven'in 506 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 eşinin cinayetiyle yargılandığı Merhamet Mahkemesi. 507 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 Biliyorum, söylediler. 508 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 - Chris, başın dertte. - Jaq, bunu yapmış olamam. 509 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Bana inanmalısın. Ben… 510 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}Dur. Olay yerine ilk giden kimmiş? 511 00:24:08,083 --> 00:24:10,291 {\an8}Hava birimi. Girebilir miyim? 512 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 Evet. Buyurun. 513 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - İçerideyim. - Güzel. 514 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Olay yerini gezdir. 515 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, hadi. 516 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Dinle Chris. 517 00:24:21,833 --> 00:24:23,416 - Göster… - Ne yapıyorsunuz? 518 00:24:23,541 --> 00:24:24,708 Kanıt sunmalı… 519 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 Kanıt arıyorum, bulur bulmaz sunacağım. 520 00:24:27,250 --> 00:24:29,041 Olay yeri dosyaları lazım. 521 00:24:29,166 --> 00:24:30,583 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ DOSYALARI 522 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 ADLİ TABİP BÜROSU 523 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Hadi Jaq, gezdir. - Dinle Chris. 524 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 Öncelikle şunu netleştirelim. 525 00:24:39,541 --> 00:24:41,041 Bunu yaparım, kabul 526 00:24:41,166 --> 00:24:42,458 ama suçlu görünürsen 527 00:24:42,583 --> 00:24:45,125 kimseye aksini söylemem, tamam mı? 528 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 Her Merhamet davası bir mesaj vermeli. 529 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 Bugünkü mesaj polislerin kanundan üstün olmadığı ise 530 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 hoşuma gitmese de rahat uyurum. 531 00:24:53,625 --> 00:24:56,041 Kimse o mahkemeden önemli değil. 532 00:24:56,166 --> 00:24:59,083 - Tamamdır. - Dedektif Diallo, devam edebilirsiniz. 533 00:24:59,208 --> 00:25:00,583 Peki o zaman. 534 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Gezelim. 535 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 Olay yeri taramaları lütfen. 536 00:25:07,375 --> 00:25:08,416 Sayın Yargıç. 537 00:25:08,541 --> 00:25:09,750 İşte. 538 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ TARAMALARI 539 00:25:13,791 --> 00:25:16,041 Mevcut görüntülere göre 540 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 immersif rekonstrüksiyon oluşturuluyor. 541 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Yaklaştırır mısın? Tam çözünürlüklü. 542 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Kırık vazo. 543 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Savunma göstergesi olabilir. 544 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Nicole mu savurmuştur? 545 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 İşte burada. Şimdi çeviriyorum. 546 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 Merkezdeki kayıtlarla doğrula. 547 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 Chris? Sence Nicole vurmuş mudur? 548 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Evet, olabilir. 549 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 Burayı boşaltın lütfen. 550 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Tabii Dedektif. 551 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, mutfağa gir. 552 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 Görmek istemezsin. 553 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Jaq, orayı da göster. 554 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Mutfağa girebilirsiniz Dedektif Diallo. 555 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 O ayak izleri kimin? 556 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Kızınızın. 557 00:26:20,291 --> 00:26:21,666 Tanrım. 558 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Burada boğuşma olmuş. 559 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 Tezgâhın üstündeki ne? 560 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Orada. En köşede. Yaklaş. 561 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Yörünge verilerinden olay yeri canlandırması çıkarılıyor. 562 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 Gördün mü? 563 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 O tabağı Nic atmıştır. 564 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Şüpheli mutfaktaydı demek. - Nic geri geri gidiyor. 565 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 Belki tabak atıyor. 566 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Adam saldırıyor. Bıçak zaten elinde. 567 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Bıçağa ulaşmak kolaymış. 568 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Parmak izlerini göreyim. 569 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 MUTFAK BIÇAĞI KANIT: CİNAYET ALETİ 570 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 PARMAK İZLERİ 571 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 PARMAK İZİ: CHRIS RAVEN İLE EŞLEŞTİ 572 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nic o bıçaktan korkardı, hep ben kullanırdım. 573 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Ya lifler? 574 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 SAÇ CHRIS RAVEN'LE EŞLEŞTİ 575 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Lifler dolaptakilerle eşleşir. 576 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Saçım, derim, DNA'm her yerde. 577 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Aklındakini söyle. 578 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 Klasik aşk cinayeti Chris. Yani… 579 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 Şiddet patlaması, 580 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 en yakındaki silaha uzanma, 581 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 kan. 582 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Hepsi sana işaret ediyor. 583 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 - Bay Raven. - Haklı. 584 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Klasik aşk cinayeti. 585 00:27:52,750 --> 00:27:54,083 O şekilde ele almalıyız. 586 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Nic'in telefon kayıtları. 587 00:27:58,333 --> 00:28:01,291 Nicole'un telefonunun interaktif sanal kopyası. 588 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Şifre aşıldı. 589 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 KALAN SÜRE 01:03:11 590 00:28:07,000 --> 00:28:08,333 Görmem gereken… 591 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 Arama geçmişini göreyim. 592 00:28:10,166 --> 00:28:11,833 Kaydetmediği bir numara var mı? 593 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 Arama ve mesajlaşmaların %33'ü sizin cep telefonunuzla, 594 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 %26'sı Britt'le, 595 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 %10'u anne babasıyla. 596 00:28:18,666 --> 00:28:20,166 Gerisi dost ve iş arkadaşları. 597 00:28:20,291 --> 00:28:21,541 - Viking Gemicilik'ten. - Dur. 598 00:28:21,666 --> 00:28:23,958 Tartıştığımız gece mesajlaşıyordu. 599 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Britt'in videolarını getir. 600 00:28:29,083 --> 00:28:29,958 {\an8}ANNEM_BABAM_KAVGA.mp4 601 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Terfi maaşına güveniyordum. 602 00:28:31,541 --> 00:28:33,333 Britt'e yer lazım. 603 00:28:33,458 --> 00:28:34,750 Aylardır söz veriyorsun. 604 00:28:35,375 --> 00:28:37,083 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 605 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 - Üstüme gelme! - Üstüne gelmek mi? 606 00:28:39,416 --> 00:28:40,875 Git blog'una falan yaz. 607 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - Kiminle konuşuyorsun? - İşte. 608 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - Kimseyle. - Biliyordum. 609 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 İşle ilgili. 610 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 Kiminle mesajlaştığını bulun. 611 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 Telefonunu taradım. 612 00:28:50,166 --> 00:28:52,458 O sırada mesajlaşma kaydı yok. 613 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 Ya iş telefonu? 614 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 İkinci telefon kaydı yok. 615 00:28:56,208 --> 00:28:57,625 Başka telefon buldunuz mu? 616 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 Başka telefon yok. 617 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Aramıyorlardı ki bulsunlar. 618 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 Arayabilir misin? 619 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - Numarayı bilmiyorum. - Hiç aradınız mı? 620 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Telefonumda mısın? 621 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 Belediye bulutuna bağlı ve mahkemeye açık. Evet. 622 00:29:11,666 --> 00:29:13,041 Viking telefonu ona… 623 00:29:13,166 --> 00:29:15,666 Altı ay önce verdi, o zaman aramışımdır. 624 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Evet, bu. 625 00:29:17,166 --> 00:29:18,416 İşim uzamıştı, eve gelip 626 00:29:18,541 --> 00:29:19,916 mobilya bakmaya çağırdı. 627 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 ARANIYOR… 628 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Belki sessizde falandır. 629 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Dedektif, dışarıda telefon var. 630 00:29:40,583 --> 00:29:42,083 Dedektif Diallo, lütfen 631 00:29:42,208 --> 00:29:44,416 Bluetooth'unuzu açar mısınız? 632 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 İkisini yan yana tutun. 633 00:29:49,458 --> 00:29:50,875 Bu iş telefonu değil. 634 00:29:51,000 --> 00:29:53,041 Karaborsa SIM ünitesi. 635 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Siz kullan-at dersiniz. 636 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Buluta kayıtlı değil 637 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 ve eşinizin şirketince verilmiş olamaz. 638 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Arama geçmişinde tek numara var. 639 00:30:02,041 --> 00:30:03,791 Bu cihazdan aranan diğer numara 640 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 yine buluta kayıtlı olmayan 641 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 bir karaborsa SIM. 642 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 İki kullan-at. Chris, yani… 643 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - Olsun. - Aradığı bir erkekse… 644 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Biliyorum. Herkes şüpheli olabilir. 645 00:30:15,083 --> 00:30:17,041 - Diğer telefonun yeri? - Aktif görünmüyor. 646 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 Aktive edebilir misin? 647 00:30:19,875 --> 00:30:23,833 TUŞLANIYOR… 648 00:30:23,958 --> 00:30:25,750 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 649 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Lütfen adınızı… 650 00:30:28,833 --> 00:30:31,541 Telefon, Hollywood Kırmızı Bölge'de bir yerde. 651 00:30:31,666 --> 00:30:33,333 Sıçayım. Trafikte 30 dakika sürer. 652 00:30:33,458 --> 00:30:35,750 Jaq, bu trafikte yetişemezsin. 653 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Senden ricam, hemen havadan ulaş. 654 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Dedektif Diallo, lütfen devam edin. 655 00:30:41,416 --> 00:30:42,458 Tamam. 656 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 Baksana, çelik yeleğimi ver. 657 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 Eşinizin sizden sır sakladığından şüpheleniyor muydunuz? 658 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Evet, olabilir. 659 00:30:50,125 --> 00:30:51,416 Ne olmuş yani? 660 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Herkes yalan söyler. 661 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Sen hariç. 662 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}Ben Soygun-Cinayet'ten Dedektif Diallo. 663 00:31:02,208 --> 00:31:04,541 {\an8}Hollywood Kırmızı Bölge hava sahanıza giriyorum. 664 00:31:04,666 --> 00:31:05,833 {\an8}Şüpheliyi takipteyim. 665 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Tüm ekipler gerektiğinde destek için hazır olsun. 666 00:31:13,750 --> 00:31:16,125 Suçluluk olasılığınızın %96,7'ye düştüğünü 667 00:31:16,250 --> 00:31:19,041 bildirmek isterim. 668 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Vay, süpermiş. 669 00:31:25,375 --> 00:31:27,958 {\an8}Kuleden dörde, Kırmızı Bölge iniş yeri bilgisi. 670 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 O bölge riskli ve aktif. Birçok şiddet olayı mevcut. 671 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Dedektif Diallo, Kırmızı Bölge'ye giriyorsunuz. 672 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 Yüksekliği koruyun. 673 00:31:35,500 --> 00:31:37,791 Düşmanlar kaçırmaya teşebbüs edebilir. 674 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Bir dakika kaldı. 675 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Kırmızı Bölge'nin tam sınırındayım. 676 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - Kalk. - Sıçayım. 677 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Bu kargaşada adamı bulmak imkânsız. 678 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reed, neredesin? 679 00:31:53,833 --> 00:31:54,875 Yetişmek üzereyiz. 680 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 Chris, tam konumu vermen lazım. 681 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Adam nerede Maddox? 682 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 İz sürücüyü sıfırlıyorum. 683 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 ERİŞİLİYOR // BAZ İSTASYONU 684 00:32:02,958 --> 00:32:04,541 Sinyal kilidine ulaşıldı. 685 00:32:04,666 --> 00:32:07,125 Telefon, Hudson Otel'in içinde. 686 00:32:07,250 --> 00:32:09,000 Şahıs arka servis kapısından 687 00:32:09,125 --> 00:32:10,666 çıkmaya çalışıyor. 688 00:32:10,791 --> 00:32:12,333 Dedektif, duyuyor musunuz? 689 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 Anlaşıldı. 690 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Dur, Los Angeles Polisi! Orada kal! 691 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Onu gördük Jaq. 692 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Orada dur! 693 00:32:29,916 --> 00:32:31,208 {\an8}Patrick Burke, yaş 36. 694 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Hudson Otel mutfağında yardımcı şef. 695 00:32:33,291 --> 00:32:35,708 Sosyal Güvenlik sahtekârlığından iki kez soruşturulmuş 696 00:32:35,833 --> 00:32:37,791 ve kirasını geciktirmiş. 697 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 Yüzdem kaça düştü? 698 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 Hâlâ %96,7'de. 699 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 Şaka mı bu? Suçlular kaçar yahu. 700 00:32:43,416 --> 00:32:44,750 Korkanlar da kaçar. 701 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Bu piçte ikisi de var bence. 702 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Hey! 703 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 Nereye gitti? 704 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Neredeydi ki? 705 00:32:56,291 --> 00:32:57,416 Ne haber millet? 706 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Şef Burke'le mutfaktasınız. 707 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Bıçak kullanmakta rahat gibi. 708 00:33:01,666 --> 00:33:02,916 Jaq, bu o! 709 00:33:03,041 --> 00:33:04,875 Şef, beni idare edin, olur mu? 710 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 Peşimdeler. Nedenini bilmiyorum. 711 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 Kapı nereye açılıyor? 712 00:33:08,625 --> 00:33:09,666 - Nerede o? - Belirsiz. 713 00:33:09,791 --> 00:33:11,000 Orada kamera yok. 714 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 Kahretsin! 715 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Dedektif, çok üzgünüm. 716 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 - Onu kaybettik. - Sıçayım! 717 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Drone'u uçuruyorum. 718 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 Telefon takibi? 719 00:33:19,458 --> 00:33:21,750 Sinyal kesiliyor ama yukarı çıkıyor gibi. 720 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}Dedektif, duyuyor musunuz? 721 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Duyuyorum. 722 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, oraya geliyoruz. 723 00:33:36,083 --> 00:33:37,708 Onu göremiyorum. 724 00:33:37,833 --> 00:33:39,041 Chris, görüyor musunuz? 725 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Jaq, tam arkanda. 726 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Los Angeles Polisi. Dur! 727 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- Diğer tarafa! - Arkaya. 728 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 Hayır, hayır. 729 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 - Hadi! - Hey! 730 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}- Hey! - Hey, dur! 731 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 {\an8}- Burke! - Hey! 732 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - Yavaşlıyor! - Hey! 733 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 734 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Hadi Jaq. 735 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 Vaktim yok. Hemen onunla konuşmalıyım. 736 00:34:23,000 --> 00:34:24,666 - Dur! Kımıldama! - Bay Burke. 737 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 Merhamet Mahkemesi'nde dürüstlük şart. 738 00:34:26,833 --> 00:34:28,291 Ben bir şey yapmadım. 739 00:34:28,416 --> 00:34:29,708 İnanın bana. Masumum. 740 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 Bir şey yapmadıysan niye kaçtın? 741 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 Niye mi? Dinleyin. 742 00:34:34,083 --> 00:34:36,333 Bir kadın arayıp Merhamet falan dedi. 743 00:34:36,458 --> 00:34:37,541 Ben de tırstım. 744 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Sonra Nicole'un öldüğü haberini okudum. 745 00:34:40,791 --> 00:34:43,458 Suç üstüme kalsın diye bekleyemezdim, kaçtım. 746 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Sakin ol. - Karaktersiz. 747 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 - Ne? - Nicole sende ne buldu? 748 00:34:47,583 --> 00:34:48,791 Karaktersizin tekisin. 749 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Bay Raven. 750 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 - Bende ne mi buldu? - Sakin ol. 751 00:34:51,583 --> 00:34:53,125 Ne bulduğunu söyleyeyim. 752 00:34:53,250 --> 00:34:54,958 - Ona veremediğin her şeyi! - Kes… 753 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - Tamam. - Bay Burke, sakin olun. 754 00:34:57,125 --> 00:34:58,916 Siz de Bay Burke'e 755 00:34:59,041 --> 00:35:01,583 daha fazla hakaret etmeyin. 756 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 Nic'le ilişkinizi anlat. 757 00:35:03,333 --> 00:35:04,541 Tamam. 758 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 Gittiği meyve sebze pazarında tanıştık. 759 00:35:08,541 --> 00:35:09,666 Bilmiyorum, o… 760 00:35:09,791 --> 00:35:11,666 Güzel kadın, bilirsin işte. 761 00:35:11,791 --> 00:35:13,833 Biraz iltifat ettim. 762 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 Birkaç hafta sonra yine gördüm, 763 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 kahve içmeyi teklif ettim. 764 00:35:18,625 --> 00:35:19,916 Birkaç hafta arayla 765 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 birkaç kez daha öyle buluştuk, 766 00:35:22,208 --> 00:35:23,375 hepsi bu. 767 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 - Kullan-at neden? - Dinle. 768 00:35:25,166 --> 00:35:26,541 Özel konuşabilelim, dedi. 769 00:35:26,666 --> 00:35:27,708 Tamam mı? 770 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 Kayıt dışı telefon bulacak tanıdığım var, 771 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 bulut işine bulaşmayız, dedim. 772 00:35:31,958 --> 00:35:34,166 Karaborsa telefondan başka 773 00:35:34,291 --> 00:35:35,666 buluta kayıtlı telefonunuz var. 774 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 İki telefonum var, ne olmuş? 775 00:35:39,208 --> 00:35:41,458 - Ne yapıyorsun? - Kayıtlı cihazına ulaşıyorum. 776 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Nicole'la hareketlerini 777 00:35:43,541 --> 00:35:44,958 verilerden karşılaştıracağım. 778 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Bay Burke, Nicole ile iletişiminizi tanımlayın. 779 00:35:49,375 --> 00:35:51,041 Haftada bir burada buluşurduk. 780 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Ona özel yemek yapmamı severdi. 781 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Selam. 782 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Seni özledim. 783 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 Yeter, anladık. 784 00:36:03,708 --> 00:36:05,291 - Sabah neredeydin? - Burada. 785 00:36:05,416 --> 00:36:07,166 Kahvaltı servisinin başındaydım. 786 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Bütün ekip bunu doğrulayabilir. 787 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 OTEL MUTFAĞI 8.40 788 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 ÖLÜM TARİHİ: 14 AĞUSTOS 2029 KAYDEDİLEN ÖLÜM SAATİ: 10.41 789 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 - O yapmadı. - Kımıldama. 790 00:36:29,791 --> 00:36:31,625 {\an8}- O mahkemeye çıkmam. - Kes şunu! 791 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 - Çabuk! - Bay Raven, anlaşılır konuşun. 792 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 O yapmadı, dedim. 793 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 Ben de onu diyorum. 794 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Sağ olun. Gerçekler yalan söylemez, siz de söylemediniz. 795 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Mahkeme olayların anlattığınız gibi gerçekleştiğine ikna oldu. 796 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 Her şeyi batırdın. 797 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 Tek istediği konuşmaktı. 798 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 799 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 800 00:36:53,291 --> 00:36:56,291 Tek yapacağın çocuğuna ve karına odaklanmaktı, 801 00:36:56,416 --> 00:36:57,458 sense onu öldürdün. 802 00:36:57,583 --> 00:36:58,916 - Yeter. - Öfke sorunun var. 803 00:36:59,041 --> 00:37:00,166 - Haklıymış. - Tutukla. 804 00:37:00,291 --> 00:37:01,750 - Tutukla. - Niçin? Dedi ya… 805 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Tutuklamaya direndin. Tepemi attırdın! - Masumum. 806 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 Memurlarımı mal gibi 807 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 bütün binada koşturdun! 808 00:37:14,083 --> 00:37:16,208 KALAN SÜRE 00:53:59 809 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 Suçluluk olasılığınız 810 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 %98'e yükseldi. 811 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 O nasıl oldu? 812 00:37:22,833 --> 00:37:25,125 Mahkemeye yeni şüpheli sunacağınıza 813 00:37:25,250 --> 00:37:27,083 suçu işlemeniz için 814 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 daha güçlü bir gerekçe sundunuz. 815 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 Hiç değilse %100 değil. 816 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 Mahkemede %98'i geçmek 817 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 istatistiki olarak imkânsız. 818 00:37:39,875 --> 00:37:41,958 Kendinizi aklayacak kanıtı bulacağınıza 819 00:37:42,083 --> 00:37:43,541 gerçekten inandınız mı? 820 00:37:43,666 --> 00:37:45,250 Yoksa eşinizin görüştüğü adamla 821 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 tanışmak mı istediniz? 822 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Nic'i biriyle beraber diye mi öldürdüm, 823 00:37:53,333 --> 00:37:55,000 bunlar numara mı sence? 824 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 Bence görünenden fazlası var. 825 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Hemen ilişki kanıtı aradınız. 826 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Çünkü şüpheleniyordum. 827 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Belki. Emin değildim ama şaşırmadım. 828 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 Artık değil. Yani… 829 00:38:06,708 --> 00:38:08,416 Onu yüzüstü bırakıp durdum. 830 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Bugün bile. 831 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Bugün mü? 832 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Alkol zulamı buldu. 833 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 Arabamda mataram var. 834 00:38:24,125 --> 00:38:26,083 Matara demek havalı kaçar. 835 00:38:26,208 --> 00:38:27,291 Eski gazoz şişesi. 836 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Kahverengi diye viski olduğu anlaşılmıyor. 837 00:38:31,541 --> 00:38:32,583 Amma zekice. 838 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 Tekrar içmeye ne zaman başladınız? 839 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Bir yıl kadar oldu. 840 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 AÇILIYOR // RAVEN KARAKTER DELİLİ 841 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 Ne oluyor burada? 842 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Buna son ver. - Niye çekiyorsun? 843 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 Yaklaşma. Telefonu vermem. 844 00:38:55,750 --> 00:38:57,083 Telefonu vermem. 845 00:38:57,208 --> 00:38:59,583 - Yaklaşmamanı söyledim. - Neden çekiyordun? 846 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Çünkü… - Beni neden çekiyordun? 847 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 Çünkü ayılınca seyretmeni istiyorum, tamam mı? 848 00:39:05,416 --> 00:39:08,208 İçkiyi bıraktığımda hepsi çok gurur duymuştu. 849 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 Nic, Britt, Rob. 850 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 AA'yı aradım. Salı ilk toplantıya gidiyorum. 851 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Seni özledim. 852 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 İkinizi de özledim. 853 00:39:22,333 --> 00:39:23,791 Bir yıl. 854 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Bir yıl. 855 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - Ve bir gün. - Bir yıl, bir gün. 856 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 Dün aldım. 857 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 Çabuk geçti. 858 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Çabuk geçti. Çok iyiydin. 859 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 Sana çok teşekkürler. 860 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - Ne demek. - Dört kere yapamam sanırım. 861 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 Yoksa yine içmeye başlarım. 862 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 Bir türlü aşamadım. 863 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Beni dibe çekip durdu. 864 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Bay Raven, neden bahsediyorsunuz? 865 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Ray'den. 866 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 Eski ortağınızın ölümünden mi? 867 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Hayır. 868 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Gerekeni yapamadığımdan. 869 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 W-45, muhtemel SUV vurkaçıyla ilgili takipteyiz. 870 00:40:01,541 --> 00:40:03,958 Kaliforniya plaka, üç D-H-I 832. 871 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 Topanga güneyi PC Otoyolu. 872 00:40:06,208 --> 00:40:08,541 - Park edip kaçmış gibiler. - Evet. 873 00:40:08,666 --> 00:40:11,208 - Araç için arama emirleri var. - Anlaşıldı. 874 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Kontrol edelim. 875 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Tamam. Şimdi konuşamam Nic. 876 00:40:15,541 --> 00:40:16,875 Hayır, hayır. 877 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Karınla konuş, hallederim. 878 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Evet. Hayır, hallediyor. 879 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 Hayır hayatım. 880 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 Hayır. Nic, lütfen… 881 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 Üstüme gelme. 882 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 Amire gidip ne diyeyim? 883 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 "Karımın ricası var, 884 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 "sonucu net bir dosyayı tekrar açmamızı istiyor, 885 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 "çok imza toplamış, kibarca soracak" mı? 886 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Hayır ya, sadece… 887 00:40:44,500 --> 00:40:47,541 Hayatım, babanın muhalefet olması zaten kötü… 888 00:40:47,666 --> 00:40:48,583 Silah! 889 00:40:48,708 --> 00:40:49,791 - İki kişiler! - Ray. 890 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - İki kişiler. Chris! - Ray. Ray! 891 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 İyi misin kardeşim? İstersen beş dakikaya acildeyiz. 892 00:40:56,041 --> 00:40:57,083 Hayır, kırılmadı! 893 00:40:57,208 --> 00:40:58,666 Şu pisliği yakalayalım. 894 00:40:58,791 --> 00:41:00,500 Vale vuruldu. Aracı yoldan çıkaracağım. 895 00:41:00,625 --> 00:41:01,791 Hemen yardım lazım! 896 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulans geliyor. Tamam. 897 00:41:04,166 --> 00:41:05,958 Hey. Dayan Ray. 898 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 Bırakma kendini Ray. 899 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 900 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray! Ray, konuş benimle Ray! 901 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Memur yaralı! 902 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Burası Henry 1-3. Anlaşıldı. 903 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Yere yat! 904 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 Şüpheli kaçıyor. 905 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 Polis! Dur! 906 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 O kumsalda işini bitirmeliydim. 907 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Dur! 908 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Gel buraya! Kımıldama! 909 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 Dön. Eller başın arkasına. 910 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 Onu öldürmeliydim. 911 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 Buna pişman olmadığım bir gün bile yok. 912 00:41:58,791 --> 00:42:00,625 {\an8}Karar 4-B, biz jüri 913 00:42:00,750 --> 00:42:02,416 {\an8}davalı Alex Varga'yı 914 00:42:02,541 --> 00:42:04,958 {\an8}Ray Vale cinayetinden suçsuz bulduk. 915 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Doğru olanı yaptığımı sandım. 916 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}Kötü adamı yakala, 917 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}mahkemeler cezasını versin. 918 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}Ama vermediler. 919 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 Alkolle bu hissi uyuşturdum sanırım. 920 00:42:16,875 --> 00:42:18,375 Dikkatiniz dağılıyor. 921 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 Hatırladıklarınızı anlatın. 922 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 AÇILIYOR // CHRIS RAVEN ZAMAN ÇİZELGESİ 923 00:42:29,208 --> 00:42:31,000 {\an8}Sabah iş yerinde arabayı park ettim, 924 00:42:31,125 --> 00:42:32,416 şişeye uzandım. 925 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Yoktu. 926 00:42:33,708 --> 00:42:36,291 Nicole'un bulduğunu anladım, eve gittim. 927 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Tartıştınız mı? 928 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Tartıştım tabii. 929 00:42:40,750 --> 00:42:42,625 İçmeye başladım diye bağırdı, 930 00:42:42,750 --> 00:42:44,208 ben de ona bağırdım 931 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 çünkü şişemi geri dönüşüme atmıştı. 932 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 İçeri girme! Çık evimden! 933 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 Çık evimden! Sakın. 934 00:42:55,708 --> 00:42:57,000 Kendi evime mi almıyorsun? 935 00:42:57,125 --> 00:42:58,166 Senin evin değil! 936 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Nereye koydun? Mataram nerede? 937 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 En sevdiği vazoyu kırdım. 938 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 Onun için değerli diye 939 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 yere fırlattım. 940 00:43:13,250 --> 00:43:14,916 Camlar saçılıp onu kesti. 941 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 Yardım etmeye çalıştım, herhâlde kanı öyle bulaştı. 942 00:43:17,833 --> 00:43:19,791 Bunu niye itiraf etmediniz? 943 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Yapma. Beni suçlu gösterirdi. 944 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Sana anlattıklarımla kendim için işi kötüleştirdim. 945 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 Sonrasında da… 946 00:43:29,958 --> 00:43:32,541 Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum. 947 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Evde onunla tartışıyordum. 948 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 Sonra bir baktım, 949 00:43:37,416 --> 00:43:39,875 Merhamet Mahkemesi reklamını izliyorum. 950 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Anne? 951 00:43:42,291 --> 00:43:44,708 Çok sinirlenip Burke'ü bana söylediyse… 952 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Yani belki… 953 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 - Gerekçe konusunda haklısındır. - Bay Raven… 954 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Zaten öfkeliysem belki bıçağı kaptım… 955 00:43:55,458 --> 00:43:56,791 Suçu itiraf ederseniz 956 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 hükmü kesinleştirmekle yükümlü olurum 957 00:43:59,375 --> 00:44:02,125 ve sadece sürenin dolmasını beklersiniz. 958 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 %98. Maddox, yapma. 959 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Evde Nicole'la yaşananlara dair hatırladıklarınız 960 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 gerçekten eksikse 961 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 suç itirafınız dürüst sayılmaz. 962 00:44:13,208 --> 00:44:14,458 Suçluluk yüzdeniz 963 00:44:14,583 --> 00:44:17,875 infazınızla sonuçlanacak kadar yüksek olsa da 964 00:44:18,000 --> 00:44:22,166 hâlâ tüm kapasitemle kullanımınıza açığım. 965 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 Bugün burada ölecekseniz 966 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 bari öncesinde gerçeği kesin olarak 967 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 ortaya çıkarmak istemez misiniz? 968 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Gerçek karanlık da olsa. 969 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 Mesele de bu. 970 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Belki de emin olmak istemiyorum. 971 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Şu anda aklımda 972 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi düşündüren tek şey var. 973 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 Aramızda aşk kalmamışken nasıl aşk cinayeti işleyebildim? 974 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 ADLİ TABİP BÜROSU OTOPSİYİ YAPAN: DR. FIONA COX 975 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 Sıçayım. 976 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 Bu olabilir mi acaba? 977 00:45:13,208 --> 00:45:14,458 "Bu" nedir, anlamadım. 978 00:45:14,583 --> 00:45:16,416 Maddox, sesli düşünüyorum. 979 00:45:16,541 --> 00:45:18,208 Sessiz düşünülür, beynin doğası… 980 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 Lafın gelişi Sayın Yargıç. 981 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Devam edebilir miyim? 982 00:45:23,291 --> 00:45:25,083 Kanıt aramayı sürdürebilirim yani. 983 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 Kazara itiraf etmediğinize göre 984 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 kalan süreyi kullanabilirsiniz. 985 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Kim? 986 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Neden? 987 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Nasıl? 988 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Bay Raven? - Sesli düşünüyorum. 989 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 Nic'in düzenli bağlantılarını göster. 990 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 Protokol gereği belirtmeliyim ki 991 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 kapsamlı bir cinayet soruşturmasına başlamanın 992 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 yalnız 40 dakika kalmışken… 993 00:45:49,791 --> 00:45:50,500 Güzel. Vay. 994 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 …başarı şansı çok düşük. 995 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 Ölmeyi mi bekleyeyim? 996 00:45:53,416 --> 00:45:55,500 Daha demin itirafıma engel oldun! 997 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 Mahkemenin amacı bilgilendirmek… 998 00:45:57,875 --> 00:45:59,125 Az kalsın kanacaktım. 999 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Burası ölüm makinesi değildir belki diye düşündüm bir an. 1000 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 İşte eşinizin düzenli görüştüğü bireylerin hepsi. 1001 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Sağ olun Sayın Yargıç. 1002 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 {\an8}Planlı cinayette genelde kurban iyi tanınır. 1003 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Burke'ü silelim. 1004 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}Anne babasını da. 1005 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 İş arkadaşlarını ayırır mısın? 1006 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 İŞ ARKADAŞLARI (16) ARKADAŞLARI (9) 1007 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 25 kişi. 1008 00:46:38,458 --> 00:46:39,541 Panoya ekle. 1009 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Hadi Nic, kim yaptı? 1010 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 Galiba haklıymış. 1011 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- Kim? - Burke. 1012 00:46:52,208 --> 00:46:54,916 {\an8}Yanında olsaydım belki bana anlatırdı… 1013 00:46:55,041 --> 00:46:56,541 {\an8}Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 1014 00:46:56,666 --> 00:46:58,708 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 1015 00:46:58,833 --> 00:47:00,416 Tek yapacağın, çocuğuna ve… 1016 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Hemen onunla konuşmalıyım. 1017 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Bay Burke 77. Cadde Karakolu'nda işlem görüyor. 1018 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 77. CADDE POLİS KARAKOLU 1019 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - İşlem. - Amiriniz kim? 1020 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Ben. Kimsiniz? - Soygun-Cinayet'ten Chris Raven. 1021 00:47:14,625 --> 00:47:15,958 Burke'le konuşmalıyım. 1022 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 Parmak izi alınıyor. 1023 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 Raven mi dedin? 1024 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - Sen şu bıçaklayan… - Evet, o. 1025 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Onu vermem doğru olmaz… 1026 00:47:24,458 --> 00:47:26,916 Ben Merhamet Mahkemesi'nden Yargıç Maddox. 1027 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Lütfen cep telefonunuzu Bay Burke'e verin. 1028 00:47:29,458 --> 00:47:31,666 Burke'ü bulayım. 1029 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Teşekkürler. 1030 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 Sigorta Kurumu'mu da ara bari. 1031 00:47:34,583 --> 00:47:36,166 Sağlık Sigortası Kurumları 1032 00:47:36,291 --> 00:47:39,333 bürokrasileri ve sinir bozucu yavaşlıklarıyla ünlüdür. 1033 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Şaka yapıyordunuz. 1034 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Bak sen, sesli düşünüyorsun. 1035 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Hey, Burke! 1036 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Evet? - Sana telefon var. 1037 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 Kim? 1038 00:47:56,083 --> 00:47:57,166 - Raven? - Benimle 1039 00:47:57,291 --> 00:47:58,416 ya da yargıçla konuş. 1040 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 Nic dinleyecek birini arıyormuş. 1041 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Derdi neydi? 1042 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 Arkadaşlarla sorun mu? 1043 00:48:03,500 --> 00:48:04,791 Hayır. 1044 00:48:04,916 --> 00:48:05,916 Her zamanki şeyler. 1045 00:48:06,041 --> 00:48:08,666 Bebekli hatun kendini dünyanın merkezi sanıyor. 1046 00:48:08,791 --> 00:48:10,416 Bir diğeri hesabı bölüşmüyor. 1047 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Ya iş yeri? 1048 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 Vay be. 1049 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Sen epey kopmuşsun birader. 1050 00:48:17,791 --> 00:48:20,125 Bak, kafaya takmamasını söylüyordum 1051 00:48:20,250 --> 00:48:21,791 ama acayip stres yapıyordu. 1052 00:48:21,916 --> 00:48:23,791 Ajanlık yapmayı sevmiyordu. 1053 00:48:23,916 --> 00:48:25,666 - O ne demek? - Söylemedi mi? 1054 00:48:25,791 --> 00:48:28,041 Gözü iş arkadaşlarının üstündeydi, 1055 00:48:28,166 --> 00:48:30,333 kaybolan o şey yüzünden. 1056 00:48:31,291 --> 00:48:33,000 Adı neydi, hatırlamıyorum 1057 00:48:33,125 --> 00:48:35,125 ama sevk ettikleri bir kimyasal. 1058 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Hepsi kimyasal! - Biliyorum. 1059 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Ama adını hatırlamıyorum, tamam mı? 1060 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Patronu endişeliydi, 1061 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 birinin aşırdığını düşünüyordu. 1062 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Çok fazla bile değildi. 1063 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Birkaç ayda bir birkaç bin dolarlık. 1064 00:48:49,541 --> 00:48:51,583 Bir müşteri bu yüzden kavgaya tutuşunca 1065 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 Nicole'dan kontrol etmesini istemişler. 1066 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 Dediğim gibi, bunu yaparken içi rahat değildi. 1067 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 Tek bildiğim bu, tamam mı? 1068 00:49:01,958 --> 00:49:03,291 İlgilensen sormak zorunda kalmaz… 1069 00:49:03,416 --> 00:49:04,958 Bana bak Burke. Defol git. 1070 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Arkadaşları silelim. 1071 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 - Bugün neredeler? - İşteler. 1072 00:49:17,666 --> 00:49:20,291 Pazardan beri kimse evinizin yakınına gelmemiş. 1073 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 Evet. Mangal yapmıştık. Jaq nerede? 1074 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 GİDEN ARAMA 1075 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 Dedektif. 1076 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 Sıfırdan başlıyoruz. 1077 00:49:30,541 --> 00:49:32,375 Klasik aşk cinayetine benziyor. 1078 00:49:32,500 --> 00:49:34,041 O yüzden beni işaret ediyor. 1079 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 Ama ya değilse? 1080 00:49:35,666 --> 00:49:38,000 Ama olay yerinin hâli, onca kan. 1081 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 37 dakikamız kaldı, bana kulak ver. 1082 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 Dedektif Diallo, iş birliği yapın lütfen. 1083 00:49:42,958 --> 00:49:43,750 - Tamam. - Peki… 1084 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 Sezgilerimi dinliyorum. 1085 00:49:45,166 --> 00:49:46,875 Viking Gemicilik Deposu'na git. 1086 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Tamam. 1087 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 Sezgi dinlemek mi? Sezgi nedir? 1088 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 İç sesime güveniyorum. 1089 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 Bence bu mahkemeye biraz insan içgüdüsü lazım. 1090 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Gerçeklerle hareket ederiz. 1091 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 Gerçekler soruşturmanın başlangıç noktasıdır, neticesi değil. 1092 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 Gerçekler siyah beyazdır, hakikat ise hep grilerde gizlidir. 1093 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Mahkeme bunu atlamış. 1094 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 Yoksa yanlış mı programlandın? 1095 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Bunların yarısını bile hatırlayamadım. 1096 00:50:18,375 --> 00:50:20,291 Britt mangalda çekim yapmış mı? 1097 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}RAVEN_MANGAL.mp4 1098 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Merhaba. - Nasılsın? 1099 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Güzel. - Bunlar beğeni alır. 1100 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - Evet. Tabii. - Nasıl ama? 1101 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - Çok alır. - Ne dersin? 1102 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - Bu… - Böyle… 1103 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Gülümse Holt. - Şimdi değil. 1104 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 Holt gülümseyemez. Yanlış ata oynadı. 1105 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Diğerleri kim? 1106 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 YENİDEN CANLANDIRILIYOR 1107 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Kaçırdığımız biri var mı? 1108 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Kendiniz bakın. 1109 00:50:50,500 --> 00:50:51,833 Hey! 1110 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Karpuz isteyen var mı? 1111 00:50:57,583 --> 00:50:58,625 Onlardan biri yaptıysa 1112 00:50:58,750 --> 00:51:01,625 belki o gün evi inceleyip giriş noktası bulmuştur. 1113 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 O günden beri eve yaklaşan olmadı. 1114 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 Telefonları yaklaşmamış demek, 1115 00:51:06,625 --> 00:51:07,666 kendileri değil. 1116 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 Kameralara göre 1117 00:51:09,375 --> 00:51:11,833 bu sabah 9.00 ila 10.30'da 1118 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 sokağınıza 46 araç girmiş. 1119 00:51:14,125 --> 00:51:15,291 Hiçbiri durmamış. 1120 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 Arkadaki sokaklar? Arkadan girmiş olamaz mı? 1121 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Tüm kameraları inceledim. 1122 00:51:19,291 --> 00:51:23,125 Sabah mahallenize giren herkesin suç saatinde geçerli bir tanığı var. 1123 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Bill Peterson. Arkadaki ev. 1124 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Kuş meraklısıdır. Arkada kamerası var. 1125 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Çevrim içi. Şey… 1126 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Sanırım sitesi petersonsyard.com. 1127 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 İşte bu. Benim çitim. 1128 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Sabahki görüntüleri buluttan indireceğim. 1129 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Olumsuz. William Peterson'ın internet sağlayıcısında kesinti olmuş. 1130 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 Görüntü hâlâ arşivleniyor. 1131 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Biraz zaman alacak. 1132 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 Yani bugün evime yaklaşan olmamış mı? 1133 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Doğru. Bu sabah değil. 1134 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Dur. Ne dedin? - Doğru. Bu sabah değil. 1135 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 Kimler arabayla gelmiş? Mangal pazar 14.00'teydi. 1136 00:52:00,500 --> 00:52:02,458 Kim kendi aracıyla gelmiş? 1137 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 14.05 12 AĞUSTOS 2029 1138 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Viking çalışanlarına kayıtlı dört araç belirledim. 1139 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Robert Nelson'ın aracı sokağınıza 14.30'da girmiş. 1140 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 14.30 12 AĞUSTOS 2029 1141 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Yanında kaç kişi var, üç mü? 1142 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Peki. Rob'la konuşmalıyım. 1143 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 Anlamıyorum. 1144 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Lütfen Rob'u bağla. 1145 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - Alo? - Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1146 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 - Merhamet Mahkemesi. - Numarayı gördüm. 1147 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Rob, zamanım kısıtlı dostum. 1148 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 Pazar kimi getirdin? 1149 00:52:35,083 --> 00:52:36,666 - Mangala mı? - Evet. 1150 00:52:36,791 --> 00:52:37,833 Carla, Marie, Leo. 1151 00:52:37,958 --> 00:52:39,333 Hangisi seninle çıkmadı? 1152 00:52:39,458 --> 00:52:40,500 Hiçbiri. 1153 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 Belli bir plan yoktu. 1154 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 Bill ve Debra'yı eve bıraktım. 1155 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Diğerleri Uber'la falan dönmüştür. 1156 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Evet, mantıklı. 1157 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Dün işe gelmeyen oldu mu peki? Ortalarda olmayan biri? 1158 00:52:55,916 --> 00:52:57,208 Bildiğim kadarıyla hayır. 1159 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Tamam. Pardon, kapatmam lazım. 1160 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Tamam. Bir ihtiyacın olursa yine ara. 1161 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Yine de bundan bir şey çıkabilir. 1162 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 Lütfen açıklar mısınız? 1163 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 Bir saniye izin ver. 1164 00:53:10,000 --> 00:53:12,208 Britt'in videosunu tekrar göreyim. 1165 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 {\an8}Serseriyle olan. 1166 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 {\an8}BRITT_IG_GÖRÜNTÜLÜ_GÖRÜŞME.mp4 1167 00:53:15,291 --> 00:53:16,875 Annem yatağında ağlıyor. 1168 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Babam dün ödümüzü kopardı. 1169 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 Herif tehlikeli abi. 1170 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 1171 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Ciddi olsa keşke. 1172 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 1173 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Dur! 1174 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 Bu ne zaman çekilmiş? 1175 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALİZ EDİLİYOR // METADATA 1176 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Dün gece 21.15'te. 1177 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Nasıl yaptığını buldum. - Bay Raven? 1178 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Emniyet kayıtlarına ulaş. 1179 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 Dünkü saatlere bak. 1180 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 LOS ANGELES POLİSİ 1181 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 {\an8}YÜZ TANIMA: Chris Raven 22.07 1182 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 Bak, evde değilmişim. 1183 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 Duyduğu ses ben değildim. 1184 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 Britt'le konuşmalıyım. 1185 00:54:00,791 --> 00:54:03,000 Reşit olmayanlar suça tanık değilse… 1186 00:54:03,125 --> 00:54:05,250 Cinayet tanığı olmasa da o bir tanık. 1187 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 Bir şeyler gördü. Biliyorum. 1188 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 GİDEN ARAMA 1189 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - Dedektif Chris Raven'in duruşması… - Britt, orada mısın? 1190 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - …yaklaşık bir saattir sürüyor. - Git başımdan. 1191 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Tutuklanma görüntüsü… 1192 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 Ne oluyor? Deden mi bir şey dedi? Onu dinlememeni söylemiştim. 1193 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Tüm bunlar bir hata. - Yalancısın. 1194 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 Hayır, yalan söylemiyorum Britt. 1195 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 İnternete düştü, barda tutuklanmışsın. 1196 00:54:36,625 --> 00:54:38,541 Masum biri böyle mi davranır? 1197 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - Kendinize bunu sorun. - Yine içiyormuşsun. 1198 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - Britt… - Ondan mı götlük yapıyordun? 1199 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Geçen sene boyunca. 1200 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - Sen mi yaptın? - Hayır. 1201 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 Duydun mu? Anneni öldürmedim. Yemin ederim. 1202 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Merhamet'teysen suçlusundur diyorlar. 1203 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Anketler falan yapılıyor. Herkes sen yapmışsındır diyor. 1204 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Bilip bilmeden konuşuyorlar. 1205 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Kiminle konuşuyorsun? 1206 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Kapatıyorum. - Dur Britt. 1207 00:55:05,500 --> 00:55:06,916 Britt, ben Yargıç Maddox. 1208 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Bizimle olman gerek. 1209 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Baban savunmasını hazırlıyor. 1210 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - Yardımın gerekli. - Annemi öldürdü. 1211 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - Kesin değil. - Britt, dinliyor musun? 1212 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Lütfen hemen çık dışarı. Yanımızda olmalısın. 1213 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 - Biraz izin ver dede. - Peki. 1214 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Dün evde bir ses duymuşsun. 1215 00:55:22,791 --> 00:55:23,833 - Nasıl bildin? - Biriyle… 1216 00:55:23,958 --> 00:55:25,125 - Özel görüşmeydi! - Biliyorum. 1217 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - Neden bakıyorsun? - Bakmamalıydım canım. 1218 00:55:27,750 --> 00:55:30,541 Doğru bir şey değil, üzgünüm ama… 1219 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 Ne duyduğunu söyle bana. 1220 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 Annen miymiş? Aşağı mı iniyormuş? 1221 00:55:35,708 --> 00:55:39,000 O yatmıştı, tamam mı? Kapı kapanma sesi gibiydi. 1222 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - Ama kimse yoktu. - Başka ne duydun? 1223 00:55:42,125 --> 00:55:43,166 Bir ses daha geldi 1224 00:55:43,291 --> 00:55:45,500 ama evde bakındım, bir şey yoktu. 1225 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Sonra Jenna aldı, onda kalmaya gittim. O kadar. 1226 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Gizli Instagram'ını göster. 1227 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Perili lan bu. 1228 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Kesinlikle hayalet. 1229 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 - Tanrım. - Bu dün gece. 1230 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 - Çok karanlık. - Sen çektin, değil mi? 1231 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 Instagram'ına 1232 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 hayalet arama videosu koymuşsun. 1233 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Evet, sesi duyduktan sonra. 1234 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1235 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1236 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Tatlım, dün bodruma indin mi? 1237 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 Hayır. 1238 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Emin misin? Bakmadın mı? 1239 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Oraya inmem, biliyorsun. 1240 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 O kapı kapalı durur. Başa al. 1241 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1242 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1243 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Netleştirir misin? 1244 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 Adam evden hiç çıkmamış. 1245 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Partiye birinin arabasıyla gelmiş. 1246 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Herkes başkasıyla döndü sanmış ama dönmemiş. 1247 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - İki gün bodrumda gizlenmiş. - Evde biri mi varmış? 1248 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Kapatmalıyım canım. - Annemi kim öldürdü baba? 1249 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Bilmiyorum ama öğrenip arayacağım. 1250 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Söz veriyorum. Seni seviyorum tatlım. 1251 00:57:00,958 --> 00:57:02,166 Bir erkek yapmış gibi. 1252 00:57:02,291 --> 00:57:04,458 {\an8}Kadınları ve araba sürenleri ele. 1253 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}Mangaldan kendileri dönmüş. 1254 00:57:06,708 --> 00:57:07,750 SUÇLU %98.0 1255 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 Oran niye aynı? 1256 00:57:08,958 --> 00:57:11,166 Bodrumdaki adam bir gölge olabilir. 1257 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Yok artık. 1258 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Bay Raven. - Düşünüyorum. 1259 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Hayır, düşünmüyorsunuz. 1260 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - Pardon? - Sezgilerinizi dinliyorsunuz. 1261 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 Ancak kanıt analizinde net ve doğrusal düşünmek şarttır. 1262 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Bulmacanın bir parçasından diğerine geçmelisiniz ama bir adım atladınız. 1263 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 Beni aydınlatır mısın? 1264 00:57:30,958 --> 00:57:32,916 Viking Gemicilik'ten şüpheli arıyorsunuz 1265 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 çünkü Burke, Nicole'un kayıp kimyasal soruşturmasından bahsetti. 1266 00:57:36,250 --> 00:57:37,583 Onu ele almadınız. 1267 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Kahretsin, haklısın. 1268 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Tamam, ona girelim… 1269 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 İşte Viking Gemicilik dâhilî sunucusu, 1270 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 arama işlevi hizmetinizde. 1271 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Fena değil. Sağ olun Sayın Yargıç. 1272 00:57:50,375 --> 00:57:51,416 Nicole Raven'i ara. 1273 00:57:52,833 --> 00:57:54,291 {\an8}E-POSTALAR 1274 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 {\an8}E-postalarla başlayalım. 1275 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Gelen kutusunu aç. 1276 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Kayıp stok arıyorum. 1277 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1278 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 EKSİK GÜ İLE İLGİLİ BENİ YİNE SIKIŞTIRIYORLAR. 1279 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Bu ne? GÜ? 1280 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Muhtemelen granül üreyi kastediyor. 1281 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Kayıtlarında sentetik üre sık sık görünüyor. 1282 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Tamam, hâlâ arıyorum. 1283 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 TAMAM. BU ÜÇÜMÜZ ARASINDA KALSIN. 1284 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 "Üçümüz" kim? 1285 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 TARANIYOR // KAYIP STOK E-POSTALARI 1286 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 Altıncıdan e-posta var. 1287 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 GÜ. Holt biliyordu. 1288 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 HİÇBİR ŞEY BULAMADIM. SEVKİYATTA HATA MI VAR? 1289 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 Ne kadarı eksikmiş? 1290 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 Altı aydır 1291 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 Biobeauty'ye yapılan her teslimatta tutarsızlık var. 1292 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 Her nakliyenin teslim listesinde 1293 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 fazladan 50 kilo granül üre konteyneri 1294 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - görülüyor. - Fazla mı ücret alınmış? 1295 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Hayır, sipariş doğru gidiyor, ücret de olması gerektiği gibi. 1296 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Sadece teslim listesinde fazladan 50 kilo konteyner görülüyor. 1297 00:58:48,750 --> 00:58:49,958 Stok kayıtlarıyla oynayıp 1298 00:58:50,083 --> 00:58:52,541 kayıp granül üreyi örtbas eden biri var. 1299 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 Altı ayda altı kayıp konteyner ne kadar eder? 1300 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 300 kilo. Bunun değeri ne? 1301 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 Sentetik üre birçok dermatolojik ürünün bileşeni. 1302 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 Diğer kullanım alanları da zirai gübreler 1303 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 ve metamfetamin üretimi. 1304 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}Kırmızı Bölgeler'de uyuşturucu kullanımı yaygın. 1305 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Sanayi tipi üre için oldukça kârlı bir karaborsa var. 1306 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 {\an8}Bunlar suç işleyen insanlar 1307 00:59:18,791 --> 00:59:21,125 {\an8}ve amacımız onları toplumdan ayırmak. 1308 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Biri alıp sattıysa para kırmıştır. 1309 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 Elbette yakalanmak istemez. 1310 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Belki Holt bir şey buldu, Nic'e söyleyemedi. 1311 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Holt'un gelen kutusunda Nicole'u ara. 1312 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1313 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 KONUŞMALIYIZ. VAKTİN VAR MI? YÜKLEME ALANINDAYIM. 1314 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Pekâlâ. Cuma 14.30'daymış. 1315 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 KAMERALARA ERİŞİLİYOR CUMA 14.00 - 15.00 1316 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 YÜKLEME ALANI 1317 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Bu iş çok uzadı, polise gitmeliyiz. 1318 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 Yoluna koyabilirim! Birkaç gün ver. 1319 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Sorun çıkmaz. 1320 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - Tamam mı? - Hayır, değil. 1321 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - O kadar karmaşık değil! - Karmaşık. 1322 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 İşim tehlikede! 1323 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 KİME: HOLT ÜCRETSİZ OYNA 1324 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt'un hep kumar sorunu vardı. 1325 01:00:17,291 --> 01:00:18,625 Holt'un mali kayıtları. 1326 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 Son altı ay lütfen. Banka, kredi kartı, ne varsa. 1327 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 KREDİ RAPORU 1328 01:00:25,291 --> 01:00:26,041 VADESİ GEÇMİŞ 1329 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 KART BAŞVURUSU ÖDEME REDDİ 1330 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Tanrım. 1331 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Yuh, fena batmış. 1332 01:00:34,041 --> 01:00:34,750 Tutar 1333 01:00:37,416 --> 01:00:38,708 Rob mu kurtarmış? 1334 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 İşte bu, değil mi? Yakaladık onu. 1335 01:00:44,000 --> 01:00:45,583 SUÇLU %98.0 1336 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - Ciddi olamazsın. - Para bir gerekçe ama bu sadece teori. 1337 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 Holt Charles'ın 1338 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 suçu nasıl işlediğine dair somut kanıt yok. 1339 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Rob'la konuşayım. 1340 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Oha be Chris! 1341 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Merhamet'teymişsin. İyi misin? 1342 01:01:07,583 --> 01:01:08,625 Ben Yargıç Maddox. 1343 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Doğru, Dedektif Raven'in 1344 01:01:10,333 --> 01:01:13,041 cinayetten yargılandığı Merhamet Mahkemesi'ndesiniz. 1345 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Öyleymiş efendim. 1346 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Dedektif Raven Robert Nelson'la konuşmak istiyor. 1347 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Tamam, gidip onu bulayım. 1348 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 Buradan geçerken ekranda çağrıyı gördüm. 1349 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 Uygulamayı açık bıraktı herhâlde. 1350 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 Bu arada Chris… 1351 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Bol şans dostum. 1352 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Bir saniye. 1353 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 Şerefsiz herif. 1354 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, beni avluda dolaştırsana. 1355 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 İşin içindeyse kaçabilir ve süre kısıtlı. 1356 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Tamam. 1357 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Jaq'in onu konuşturması gerekecek. 1358 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 Nerede o? 1359 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Dedektif Diallo dört dakika uzaklıkta. 1360 01:01:48,500 --> 01:01:50,666 Maddox, adam sabah neredeymiş? 1361 01:01:50,791 --> 01:01:53,000 Cinayet saatindeki yerine dair 1362 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 geçerli bir doğrulama yapamıyorum. 1363 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Kaçarsa diye telefonunu takibe aldım. 1364 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Güzel. Peterson'ın kuş kamerasından bir şey çıktı mı? 1365 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Adam evdeyse kameraya yakalanmış olabilir. 1366 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Yükleniyor. 1367 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Az kaldı. 1368 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Rob nerede, biliyor musun? 1369 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Kuş kamerasından bu sabahki görüntülere eriştim. 1370 01:02:15,291 --> 01:02:16,333 Maalesef bir şey yok. 1371 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 Ne? Hiç mi? 1372 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Göster bana. Daha yavaş. 1373 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Daha yavaş. 1374 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Ne? Bu da ne? Zaman yanlış. 1375 01:02:29,875 --> 01:02:31,666 Hareket sensörüyle açılmış. 1376 01:02:31,791 --> 01:02:33,875 Sabah 10.08'de. 1377 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 Kahretsin, hepsi bu mu? 1378 01:02:35,416 --> 01:02:37,250 Sensör daha sonra 1379 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 11.43'te aktive olmuş. 1380 01:02:39,125 --> 01:02:40,916 Bir şekilde çıkmış olmalı. 1381 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 Bill bir yere gitmiş mi? 1382 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 Telefon kayıtlarına göre Bill Peterson 1383 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 11.23'te evinden ayrılmış. 1384 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 O alandaki internet kesintisi 1385 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 bölgedeki trafik kameralarını da etkilemiş. 1386 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 Güncellenmelerini beklemeliyiz. 1387 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Chris, orada mısın? 1388 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Rob lazım, dedim. 1389 01:02:59,125 --> 01:03:01,291 Onu bulamadım. 1390 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 Oyalanmayı kes. 1391 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 Oyalandığım yok, sakin ol. 1392 01:03:04,375 --> 01:03:05,958 Hadi oradan. Rob'dan seni 1393 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 orada tutmasını isteyecektim. 1394 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - Ama polis kapını kırmak üzere. - Ne? 1395 01:03:09,708 --> 01:03:11,208 Kayıp kimyasalları biliyorum. 1396 01:03:11,333 --> 01:03:12,916 Bankaya borcunu biliyorum. 1397 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Ürün çaldın. 1398 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 - Konuşmasın diye Nic'i öldürdün. - Yapmadım. 1399 01:03:16,208 --> 01:03:18,166 Saçmalama. Adama borçluydum, yardım ettim. 1400 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Kime ne borçluydun? 1401 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, neden bahsediyorsun? 1402 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - Holt! - Rob'a, tamam mı? 1403 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Rob'a borçluydum. 1404 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 - Ne? - Nic'le öğrendik. 1405 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 Ürünleri çalıyormuş. 1406 01:03:38,166 --> 01:03:40,833 Bu maddelerin değerini hepimiz biliyoruz 1407 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 ama adam bana iyi davranıyor. 1408 01:03:42,458 --> 01:03:43,500 Hepimize öyle. 1409 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 Senin bile sponsorun yahu. 1410 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Nerede o? 1411 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Bilmiyorum. Bulamadım. - O nerede Holt? 1412 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly'nin dediğine göre bir kamyona binip gitmiş. 1413 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 Hastalık izninden döndü. 1414 01:03:56,750 --> 01:03:58,000 Kötüleşip çıktı sanmış. 1415 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - Ama… - Dur, dün Rob yok muydu? 1416 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Evet. Sabah rıhtımda işi bittikten sonra geldi. 1417 01:04:04,416 --> 01:04:06,125 Onu en son pazar sizde gördüm. 1418 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 Benimle konuştuğu gibi Nic'le de konuşacaktı. 1419 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 Sorun çıkmaz diyecekti. 1420 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 Ama herkes gittikten sonra konuşmak istedi. 1421 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 Hatta getirdiği insanları 1422 01:04:16,041 --> 01:04:19,208 bekletmemek için arabasını eve götürmemi istedi. 1423 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 O kaldı, arabasını sen mi götürdün? 1424 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Evet, dedim ya. 1425 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Şerefsiz herif. 1426 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 Sizdeyken onunla konuşmayı denedim ama… 1427 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 Kamyonlar izleniyor mu? 1428 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 VIKING GEMİCİLİK KAMYONLARI BULUNUYOR 1429 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Tamam. 1430 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 İşte. Şu. Los Feliz'deki. 1431 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 Robert Nelson'ın ev adresi. Kamyon hareketsiz. 1432 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, duyuyor musun? 1433 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - Viking'e iniyorum. - Onu geç. 1434 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 698 Tracy Caddesi'ne gitmelisin. 1435 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 Rob Nelson'ın peşindeyiz. 1436 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 Senin Rob mu? 1437 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Tamam, yoldayım. 1438 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 SWAT dördüncü birimi, 698 Tracy Caddesi'ne gidiyoruz. 1439 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Hemen. - Anlaşıldı. 1440 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 Yerel birimler ve SWAT timi bilgilendirildi. 1441 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Evde silahları var, ruhsat almasına yardım ettim. 1442 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Bill Peterson'ın araç görüntüsü indi. 1443 01:05:25,750 --> 01:05:27,041 SUÇLU %93,4 1444 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Hâlâ mı? - Doğrulanabilir yeni kanıt yok. 1445 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - Yüzdeniz eşiğin üzerinde. - Sence cidden katil ben miyim? 1446 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Ben sadece gerçeklere 1447 01:05:34,625 --> 01:05:36,666 - bakabilirim. - Yapma. Sezgilerin ne diyor? 1448 01:05:36,791 --> 01:05:39,083 - O şekilde çalışmam. - Ya Britt'e dediklerin? 1449 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi söyledin. 1450 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - Hayır, sadece teyit ettim… - Palavra! 1451 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 Sen ne düşünüyorsun? 1452 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Yapamam… Ben… 1453 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Yapmamalıyım… 1454 01:05:50,208 --> 01:05:51,416 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1455 01:05:51,541 --> 01:05:53,750 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1456 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 …ben Yargıç Maddox. 1457 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - Davanıza ben… - İyi misin? 1458 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 Evet. 1459 01:05:57,750 --> 01:06:00,291 Normal parametrelerde çalışıyorum. Teşekkürler. 1460 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 Peki. 1461 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Buna sonra döneriz. 1462 01:06:05,291 --> 01:06:06,500 BAĞLANIYOR // SWAT TĞM. VOGEL 1463 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 Ben Teğmen Vogel. Konuma gidiyoruz. 1464 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Dan, iyi ki sensin. 1465 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Bir dakika kaldı. Durum nedir? 1466 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 Eşimin cinayetinde bir şüpheli belirledim. 1467 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1468 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}AR-15'i ve yarı kompakt dokuz mm'lik tabancası var. 1469 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Anlaşıldı. 1470 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Beyler, konuma gidiyoruz. 1471 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Şüphelide AR-15 var. 1472 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Koş, koş! 1473 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}698'in sakini, 1474 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}ben LA Polis Departmanı'ndan Teğmen Vogel. 1475 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Konuttan çıkmazsan içeri gireceğiz. 1476 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Giriyoruz Chris. 1477 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Diallo, iniyorum. 1478 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Aksiyona gecikmezsin, değil mi Jaq? 1479 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 LA Polisi! Arama emri var. Kapıyı aç! 1480 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 İçeri girdik Jaq. 1481 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Yatak odasına iki memur! 1482 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 Emniyete al! 1483 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 LA Polisi, arama emri var! 1484 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 Oturma odası, temiz! Yürü! Arka bahçeye adam yolla. 1485 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Mutfak temiz! - Hadi! 1486 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - Orada değil. - Yayılın! 1487 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - Nerede şu kamyon? - Aracın GPS'i evde. 1488 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 Evet, çünkü çıkarmış. 1489 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 - Trafik kameraları. - Tarıyorum. 1490 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Kamyonların plakaları 1491 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 şehrin hiçbir kamerasında görünmüyor. 1492 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Plakaları sökmüştür. 1493 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, bir Viking kamyonu için acil yakalama duyurusu geçin. 1494 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - İzi sürülse? - Eski usul olacak. 1495 01:07:26,291 --> 01:07:29,000 Tüm ekiplere, bir Viking kamyonu arıyoruz. 1496 01:07:29,125 --> 01:07:30,291 Şehrin her yerinde olabilir. 1497 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 Ev boş Chris, kimse yok. 1498 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Birkaç ıvır zıvır ve hatıralık var sadece. 1499 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Dur, onu tekrar göster. 1500 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Dur, orada dur. 1501 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Sağdaki resmi göster. 1502 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 Robert Nelson yetimhanede büyümüş. 1503 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 Kayıtları bir hack'te kaybolmuş 1504 01:07:43,250 --> 01:07:46,416 ama bu fotoğraf o zamandan olmalı. 1505 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Yaklaştırır mısın? 1506 01:07:53,083 --> 01:07:54,666 Koluna bak. Yanında biri daha var. 1507 01:07:54,791 --> 01:07:55,833 Eşleşme için araştır. 1508 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 VERİ TABANI TARANIYOR 1509 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Eşleşme aranıyor. 1510 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Birkaç dakika sürebilir. 1511 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 Bugünden görüntü var mı? 1512 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 ULAŞILIYOR // BUGÜNDEN GÖRÜNTÜ 1513 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogel, dışarı gel. Garaja bak. 1514 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Anlaşıldı Chris. Jaq, duydun mu? Dışarıdayız. 1515 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Girelim. 1516 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 İleri, ileri! 1517 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Tamam, içeri. Hadi! - Hadi! 1518 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Köşeler temiz. - Bu ne? 1519 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Aktif yangın. 1520 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 T-D, temiz. 1521 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Bir süredir bir şey planlıyormuş. 1522 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Kanıtları yakmış. 1523 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 Kimyasallarla kaçıyor, değil mi? 1524 01:08:41,833 --> 01:08:43,041 İyi bir sebebi olmalı. 1525 01:08:43,166 --> 01:08:44,583 Satıp son kez kâr etmek? 1526 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 Bilinen dört Kırmızı Bölge uyuşturucu laboratuvarı var. 1527 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 O kamyonu oraya sokamaz. Soyarlar. 1528 01:08:51,708 --> 01:08:53,666 Belki uyuşturucu hazırladı, onu taşıyor. 1529 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Elinde hazır ürün varsa 1530 01:08:55,666 --> 01:08:58,000 tahminî değeri 16 milyon doların 1531 01:08:58,125 --> 01:08:59,250 üzerinde olur. 1532 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Uyuşturucu yapmış olabilir mi ki? 1533 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Rob elektrik mühendisliği yüksek lisansı yapmış. 1534 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 Kimyada uygulanabilecek beceriler edinmiş olabilir. 1535 01:09:08,041 --> 01:09:09,625 Muhtemelen satmaya gitti. 1536 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Parayı alıp yok olacak. 1537 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 Jaq, geri gider misin? 1538 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Geri git. 1539 01:09:20,208 --> 01:09:22,041 Son aramamızda Viking'de değilmiş. 1540 01:09:22,166 --> 01:09:23,208 Buradaymış. 1541 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 YÜKLENİYOR // KİMLİK // ROBERT NELSON 1542 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 Size mi? Mangala mı? 1543 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Teğmen, şuna bakın. 1544 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 Chris, galiba bir şey bulduk. 1545 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Burada bir kimyasal var. 1546 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALİZ // KİMYASAL BİLEŞİK 1547 01:09:36,833 --> 01:09:38,708 İçlerinde granül üre varmış. 1548 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 Yani ürün hazırlıyormuş. 1549 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Hay sıçayım. 1550 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, bu da ne? 1551 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Bak, kamyonun plakalarını sökmüş. 1552 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Her şeyi buraya saklamış. 1553 01:09:50,041 --> 01:09:51,583 Hiç dijital iz bırakmamış. 1554 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 {\an8}- Bulamaman normal Maddox. - Bir rehber. 1555 01:09:53,916 --> 01:09:54,958 {\an8}ANARŞİSTİN EL KİTABI 1556 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Kontrol ediyorum. 1557 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - Neye bakıyoruz? - Bir terörist rehberi. 1558 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - Ne? - Üre nitrik asitle birleşirse 1559 01:10:01,250 --> 01:10:02,666 üre nitrat oluşur, 1560 01:10:02,791 --> 01:10:04,375 çok güçlü bir patlayıcı. 1561 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 AÇILIYOR // VIKING GEMİCİLİK SUNUCUSU 1562 01:10:06,833 --> 01:10:08,125 VIKING GEMİCİLİK YÖNETİCİ 1563 01:10:10,625 --> 01:10:11,666 NİTRİK 1564 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 ENVANTER KAYDI 20290107 1565 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Viking nitrik de taşıyor. 1566 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Her şey elinin altındaymış. 1567 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Bomba yapmış. 1568 01:10:22,916 --> 01:10:24,041 Kamyonda bomba var. 1569 01:10:24,166 --> 01:10:25,458 Hedefini öğrenmeliyiz. 1570 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Pekâlâ millet. Her şeyi bırakın, hedef arıyoruz. 1571 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 İş ciddiye bindi Jaq. 1572 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chris, onu buldum. 1573 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dan, şahsın peşindeyim. - Anlaşıldı. 1574 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Ne kadar patlayıcı taşıyor? 1575 01:10:36,750 --> 01:10:38,791 Araç yüksekliğine bakılırsa 1576 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 süspansiyondaki yük 1.360 kilodan fazla. 1577 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Peki. Nereye götürüyor? 1578 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Otoyoldan güneye, şehir merkezine gidiyor. 1579 01:10:47,750 --> 01:10:49,041 Hızlandı mı ne? 1580 01:10:49,166 --> 01:10:50,375 Hızı artıyor. 1581 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 Saatte 100… 110 kilometre. 1582 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 Üç dakikaya merkeze ulaşır. 1583 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Chris, eşleşme var. 1584 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 Kimmiş, öğren. 1585 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 {\an8}KİMLİK ARAMASI DAVID WEBB 1586 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 Dur biraz. 1587 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb mi? 1588 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 MERHAMET ARŞİVİ DAVA #001 // DAVID WEBB 1589 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 DAVID WEBB DAVA #001 DOSYALARI 1590 01:11:21,625 --> 01:11:24,083 David Webb çocuk esirgeme gözetimine alındığında 1591 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 beraberinde abisi 1592 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robert Webb vardı. 1593 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 Robert evlat edinilince ayrıldılar. 1594 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 YURT ANLAŞMASI ROBERT - DAVID WEBB 1595 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Nelson'lar evlat edinince Rob'un soyadı değişti. 1596 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}AA'da tanışmamız, bana sponsor olması 1597 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 Webb duruşmasından sonraydı. 1598 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 Bu olay Nic'le değil, seninle ve benimle ilgiliydi. 1599 01:11:43,291 --> 01:11:44,666 Hedefi, Merhamet Mahkemesi. 1600 01:11:44,791 --> 01:11:46,583 Jaq, hedefi Merhamet. 1601 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 İntikam için yapıyor. Rob, David Webb'in abisi. 1602 01:11:49,875 --> 01:11:50,916 Ne? 1603 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 Webb'in işlemlerini ben yaptım Chris. 1604 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Kamyonun kabininde ikinci bir ısı kaynağı algılıyorum. 1605 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Görsel teyit için drone yolluyorum. 1606 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}Biriyle mi konuştu o? 1607 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Yine konuşursa deşifre etmeyi denerim. 1608 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Bu da kim? 1609 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Biz kamyonu bulmadan önceki rotayı çıkarıyorum. 1610 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Dur. Hızlıca Britt'le konuşayım. 1611 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Lütfen Maddox. 1612 01:12:30,416 --> 01:12:33,333 GİDEN ARAMA 1613 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 - Alo? - Jeff, Britt'i ver. 1614 01:12:36,291 --> 01:12:37,458 Onunla konuştun. 1615 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 - Bitti. - Ben yapmadım. 1616 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - Bunu dinlemeyeceğim! - Yapanı buldum. 1617 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 Duydun mu? Ben yapmadım. 1618 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Dur, yani… - Britt'i ver. 1619 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Hava almak için ön tarafa çıktı galiba. 1620 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Hemen dönerim. 1621 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, Jeff'in kapı zili kamerasını göster. 1622 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 Hayır, olamaz. 1623 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 Hayır, yapmaz. 1624 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 - Hayır! Ne… - Al… 1625 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Hayır. - Dede! 1626 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 Hayır, olamaz. Hayır. 1627 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq, yanındaki kişi Britt. 1628 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Havalan, kamyona inmelisin. 1629 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, zamanlayıcı var! 1630 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - Dan, çıkın oradan! - Boşalt! Hemen! 1631 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 Çıkın oradan. 1632 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Herkes çıksın! Çıkın! Hemen çıkın! 1633 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Söndür, söndür! - Jaq? 1634 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jaq? 1635 01:13:44,166 --> 01:13:45,041 Jaq? 1636 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 BAĞLANTI KESİLDİ 1637 01:13:47,541 --> 01:13:49,166 Bu olabilir mi? 1638 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Bomba bu olabilir mi? 1639 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddox? 1640 01:13:53,291 --> 01:13:55,500 Muhtemelen elinde olan patlayıcıların 1641 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 küçük bir kısmıydı bu. 1642 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Eğer patlatırsa… 1643 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 …binlerce kişi ölebilir. 1644 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Tanrım. 1645 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, iyi misin? 1646 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Evet, iyiyim Chris. 1647 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 SWAT timi, Vogel… 1648 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - Bunu yanına bırakamayız. - Biliyorum. 1649 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Bunu ödeyecek. 1650 01:14:19,416 --> 01:14:21,583 Üzgünüm ama acele etmelisin. 1651 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Kamyonun peşine düş. Durdurmalıyız. 1652 01:14:28,125 --> 01:14:30,041 SUÇLU %00,0 1653 01:14:30,166 --> 01:14:31,750 Duruşmayı hemen durduruyorum. 1654 01:14:31,875 --> 01:14:33,166 - Sandalye açılacak. - Dur! 1655 01:14:33,291 --> 01:14:35,083 - Mecburum. - Durdurursan kesilir. 1656 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Değil mi? Bulut erişimi kaybolur. 1657 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - Evet, doğru. - Hayır. 1658 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 Rob'u durdurmalıyız. Kalıyorum. 1659 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - SWAT timi öldü. - SWAT timi ve Nic öldü. 1660 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 Buna rağmen Rob'un planı yanına kalırsa 1661 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 boşuna ölmüş olurlar. 1662 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - Mahkeme kuralları… - Boş ver kuralları. 1663 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - Yapamam. Hayır! - Çiğne. Esnet! 1664 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Sandalyede kalırsan infaz edileceksin. 1665 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Çıkardığın sonuçlar, 1666 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 gerçekler 1667 01:15:03,791 --> 01:15:05,041 bunu imkânsız kıldı. 1668 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 İmkânsız. 1669 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Senin içgüdülerin… 1670 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - Doğruydu. - Haklıydım. 1671 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 Ya haksızlık ettiysem? 1672 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 Öncekilere haksızlık ettiysen aynı gemideyiz. 1673 01:15:16,750 --> 01:15:18,291 Ben en sevdiklerime ettim. 1674 01:15:18,416 --> 01:15:21,333 İşe yaramaz bir eş, berbat bir babaydım. 1675 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 Birilerine haksızlık ettiğimizi kabullenmeliyiz. 1676 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Ama telafi etmek için bir şansımız var. 1677 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Rob'un başkalarına zarar vermesini önleyerek telafi edebiliriz. 1678 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 Onu nasıl bulduysak öyle durdurmalıyız. 1679 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Birlikte. 1680 01:15:36,125 --> 01:15:38,875 KALAN SÜRE 00:09:22 1681 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Tamam. 1682 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 Ekipler yerlerinde. 1683 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 Çalıntı tırı otoyolda görüyorsunuz. 1684 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 - Anlaşılan… - Şüpheli otoyoldan çıkıyor. 1685 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, onu merkezden çıkarmalıyız, çok kalabalık. 1686 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Her türlü fikre açığım Chris. 1687 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Çıkış şeridinde müdahaleye hazır ekipler var. 1688 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Sıçayım! 1689 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 - Ne yapabilirim? - Haritadan 1690 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 rotasını takip edelim. 1691 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 Hemen! 1692 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Hedefi mahkemeyse 1693 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}Merhamet binasına ulaşmadan durduracak vaktimiz kısıtlı. 1694 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 Taktik ekip lazım. Havelock'u bağla. 1695 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 Geri çekil! Kahretsin! 1696 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Peşindeyim. Destek yeni ulaştı. 1697 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 Yüzbaşı Havelock bilgilendirildi. 1698 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 Birazdan iletişim hattı kuracağız. 1699 01:16:35,708 --> 01:16:36,750 KALAN SÜRE 00:08:19 1700 01:16:36,875 --> 01:16:38,250 {\an8}Helikoptere canlı bağlanıyoruz. 1701 01:16:38,375 --> 01:16:41,625 {\an8}Los Angeles merkezindeki bu kovalamacaya dair bilgi 1702 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 ve daha iyi bir bakış açısı sunacak. 1703 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 Polise göre çok tehlikeli. 1704 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Birçok polis aracı tarafından kovalanıyor. 1705 01:16:58,208 --> 01:17:00,583 Vatandaşları fotoğraf çekmek için 1706 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 çıkmamaları konusunda uyarıyoruz. 1707 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Grand Avenue'de durum dehşet verici. 1708 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chris, Havelock bağlandı. - Konuş. 1709 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Ben taktik ekipten Yüzbaşı Havelock. 1710 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Onu 6. Cadde'den doğuya yöneltirseniz hemen barikat kurarım. 1711 01:17:22,625 --> 01:17:23,708 {\an8}Merkezden uzaklaşır, 1712 01:17:23,833 --> 01:17:26,166 {\an8}durdurup rehineyi kurtarmaya çalışırız. 1713 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}Ekipler köprü bitiminde etrafını sarar. 1714 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 SWAT helikopterle kızını almaya gelir. 1715 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chris? 1716 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Yapın. 1717 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Diallo'dan tüm ekiplere, kod 100. 1718 01:17:38,041 --> 01:17:40,291 South Grand ve 6. Cadde kesişimine. 1719 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Seçenek bırakmayın, 6'ncıdan doğuya yöneltin. 1720 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Onu gördük. Harekete geçti. 1721 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, hazır ol, sana yolluyoruz. 1722 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Hazırız Diallo. 1723 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 6'ncıda kaldığı sürece 1724 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 yolu bize çıkacak. 1725 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Anlaşıldı. 1726 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 Ekipler, onu 6'ncıda tutun. Dönmesin. 1727 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Emrimle A planını başlatın. 1728 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 Merkez, hedef Viyadük Köprüsü'ne yöneldi. Tamam. 1729 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, SWAT timi geliyor. 1730 01:18:12,666 --> 01:18:13,875 KTLA5 SICAK GELİŞME 1731 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Çok tehlikeli bir durum söz konusu. Şu an… 1732 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 Hava birimi takipte. 1733 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Hazır mısın Havelock? 1734 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 Olumlu. Viyadüğe ulaştığı anda kurtarma operasyonuna 1735 01:18:23,833 --> 01:18:25,041 başlamaya hazırız. 1736 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 60 saniyede köprüyü geçer. 1737 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 Tamam, köprüye ilerliyor. 1738 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Şuna bakın. Vay canına. 1739 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 SWAT görevlileri olay yerine geldi. 1740 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 İniyorlar… 1741 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Dikkatli olun beyler. 1742 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 Hayır Jaq, çok yakınlar. 1743 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 Geri çekilin! 1744 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Çok yakın değil. 1745 01:18:41,041 --> 01:18:42,125 Etrafı sarıldı. 1746 01:18:42,250 --> 01:18:43,791 Hava birimi iniyor… 1747 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Sıçayım! 1748 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Geri çekilin! 1749 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 İptal! 1750 01:18:52,333 --> 01:18:56,166 - Hayır! - Ekipler, ben Dedektif Jaq Diallo. 1751 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 Kıdemli memur olarak kumandayı devralıyorum. 1752 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Köprüyü geçerse Merhamet'e döner. 1753 01:19:01,166 --> 01:19:02,916 Havelock, mühimmat yolla. 1754 01:19:03,041 --> 01:19:04,166 Öldür onu. 1755 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Dur, hayır. Ne? 1756 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 Bombayı kalabalık bölgeye götürürse imha… 1757 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Britt kamyonda, onu kalkan yaptı! 1758 01:19:10,291 --> 01:19:12,833 Sen de aynı kararı verirdin. Üzgünüm. 1759 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Havelock'u geri çek. Jaq? 1760 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Hayır! 1761 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Havelock'a bağla. 1762 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 ARANIYOR // TEĞMEN HAVELOCK 1763 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Ona bağlandın. 1764 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 Havelock, ben Raven… 1765 01:19:28,125 --> 01:19:29,166 Kızım orada. 1766 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Üzgünüm Dedektif. Emir aldım. - Yanlış hamle. 1767 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 Yanlış hamle, biliyorsun. 1768 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelock, şimdi gönder. 1769 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 Hayır! 1770 01:19:38,041 --> 01:19:39,333 Havelock, beni dinle! 1771 01:19:39,458 --> 01:19:41,166 Dünyanın en zeki yargıcı burada. 1772 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 - O karar versin. - Yeterli hızda gelirse 1773 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 bu binadaki ve kamyondaki herkes ölür. 1774 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Lütfen Maddox. Maddox? 1775 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Hayır. 1776 01:19:50,083 --> 01:19:51,291 Britt olmaz. 1777 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chris, buna karışmamalıyım. 1778 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, yapma! 1779 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Hayır! 1780 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - Sıçayım! - Tekledi. Patlama yok! 1781 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 Patlama yok! Boşaltın! 1782 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Patlama yok! Boşaltın! Atla! 1783 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Sen mi yaptın? 1784 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Seçeneğimiz kalmadı. 1785 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, duyuyor musun? 1786 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Merhamet'e doğru dönüyor. 1787 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 Üç dakika mesafede. 1788 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Tahliye emri vereceğim. 1789 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Lütfen hemen tahliye edin. 1790 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Lütfen hemen tahliye edin. 1791 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Tüm ekipler, ileri. 1792 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Lütfen hemen tahliye edin. 1793 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Lütfen hemen tahliye edin. 1794 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, sana ihtiyacım var. 1795 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - Niçin? - Onunla konuşmaya çalışacağız. 1796 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Maddox, benimle misin? 1797 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Dedektif Diallo, hava aracınızı kamyonun önüne getirin. 1798 01:20:57,750 --> 01:21:00,041 Sürücünün yüzü kameranızda olmalı. 1799 01:21:00,166 --> 01:21:01,875 Olabildiğince yaklaşın. 1800 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Anlaşıldı. 1801 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 Az önce dinlediği kanala canlı bağlandın. 1802 01:21:11,666 --> 01:21:13,000 Rob, duyuyor musun? 1803 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 - Vay anasını. - Ben Chris. 1804 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 Beni vazgeçiremezsin Chris. 1805 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 - Baba, yardım et! - Rob… 1806 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 Buna son verip Britt'i bırakabilirsin. 1807 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 AA toplantısına geldiğinde 1808 01:21:21,625 --> 01:21:24,708 seni hemen tanıdım. 1809 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Rüyalarıma giriyordun Chris. 1810 01:21:27,083 --> 01:21:28,916 Kardeşimin sorunları vardı 1811 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 ama yardım edebilirdim. 1812 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 Hizaya sokabilirdim. 1813 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Bunları sen başlattın. 1814 01:21:33,333 --> 01:21:35,541 Madem mesele yargıç ve bendik, neden… 1815 01:21:35,666 --> 01:21:37,083 O sandalyede olmalıydın. 1816 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 Masum olduğunu bile bile acı çekmeliydin. 1817 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Kardeşim gibi. - Kardeşin katildi. 1818 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - Değildi! - Onu dinleme baba! 1819 01:21:43,625 --> 01:21:45,791 Değilse de bunun ona ne yararı var? 1820 01:21:45,916 --> 01:21:47,833 Onun için masumları öldürmenin. 1821 01:21:47,958 --> 01:21:49,166 Bu iş böyle mi çözülecek? 1822 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Hayır, denedim. Aradım. Konuştum… 1823 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 Bunu yanına bırakamayız! 1824 01:21:53,791 --> 01:21:55,541 Ama o kadın bana dedi ki… 1825 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Kapa çeneni! 1826 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq! O ne… Ne yapıyorsun? 1827 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Saçmalık bu! 1828 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 Sence? Fırsat buldum, kullandım. 1829 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 - Britt var. Deli misin? - Dur! 1830 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 ETKİNLEŞTİRİYOR // DRONE KONTROL 1831 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Olamaz. Tanrım! 1832 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 KALAN SÜRE 00:02:45 1833 01:22:25,833 --> 01:22:29,041 - Elektrik kesildi. Yedek batarya etkin. - Maddox! 1834 01:22:29,166 --> 01:22:30,500 Neler oluyor? 1835 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Sistemler %40 verimle çalışıyor. 1836 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Çıkar beni buradan! Maddox! 1837 01:22:38,500 --> 01:22:40,666 - Sistemler %40 verimle çalışıyor. - Baba! 1838 01:22:40,791 --> 01:22:41,666 - Britt. - Verimle. 1839 01:22:41,791 --> 01:22:43,041 - Maddox! - Verimle. 1840 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 Duruşmayı bitir. Çıkmalıyım! 1841 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Çabuk! İleri! 1842 01:22:53,500 --> 01:22:54,708 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1843 01:22:54,833 --> 01:22:56,500 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1844 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddox! Maddox, duruşmayı bitir. 1845 01:22:58,791 --> 01:23:02,666 Duruşma kaydını bitirene dek çevrim içi kalmaya programlıyım. 1846 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 Hâlâ dâhilî ağ erişimim var. 1847 01:23:05,416 --> 01:23:07,500 Christopher Raven lobiye. 1848 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Christopher Raven… 1849 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - Maddox! Duruşmayı bitir! - …lobiye. 1850 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Hemen. 1851 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddox! 1852 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 KALAN SÜRE 00:00:06 1853 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Elimden geldiğince yardım edeceğim. 1854 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Lütfen hemen tahliye edin. 1855 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Lütfen hemen tahliye edin. 1856 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Lütfen hemen tahliye edin. 1857 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Lütfen hemen tahliye edin! 1858 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Lütfen hemen tahliye edin. 1859 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, LA Polisi rehine pazarlık timi konuşuyor. 1860 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Hadi, konuş benimle Rob. 1861 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Kimsenin zarar görmesi şart değil. - Chris! 1862 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Duyuyor musun Maddox? - Evet, duyuyorum. 1863 01:23:50,000 --> 01:23:51,250 Britt Raven yanında. 1864 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 - Çıkar onu. - Ziyaretçin var. 1865 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Bunu yapamazsın Rob! 1866 01:23:54,708 --> 01:23:56,166 İki yıldır bunu planlıyorum! 1867 01:23:56,291 --> 01:23:57,666 Tamam, bekle. 1868 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 İki yıl önce masum birini o sandalyeye… 1869 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Kardeşinin katil olmadığını düşünmek istiyor. 1870 01:24:03,375 --> 01:24:05,208 Kanıtlaması için fırsat ver. 1871 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 Çare bulmam için zaman kazandır. 1872 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 İfadesini kayda geçirmek için 1873 01:24:09,166 --> 01:24:11,208 - resmî duruşma başlatırsam… - Chris! 1874 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 …güvenlik duvarını aşıp buluta yine erişebilirim. 1875 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Tamam. Öyle yap. 1876 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Nelson, silahı indir. - Chris, gel hemen! 1877 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Baba! - Tamam! 1878 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Baba! Lütfen. - Sorun yok! 1879 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 Sorun yok! Sorun yok kızım. 1880 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 Sana bir şey olmasına izin vermem. 1881 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Bırak onu Rob. 1882 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Bana istediğini yapabilirsin ama onu bırak. 1883 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Nic gerekliydi, dedin. 1884 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 Britt değil, biliyorsun. 1885 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Kes! Bu iş burada bitecek. 1886 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Sen, yargıç, bu yer, temsil ettiği her şey. 1887 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Baba, bombası var. - Hayır, yok. 1888 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Çalışsa patlatırdı. Silahlı, öfkeli bir adam sadece. 1889 01:24:47,708 --> 01:24:51,833 Çalışmadığını nereden çıkardın? 1890 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 Ölü adam butonu. 1891 01:24:53,416 --> 01:24:55,708 Senin hâlâ burada olduğuna emin olmadan 1892 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 bunu patlatır mıydım hiç? 1893 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 İşte benim hükmüm. 1894 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Masum birini öldürmekten suçlusun. 1895 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Bitti. 1896 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Hayır, hayır! 1897 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1898 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 Sizce kardeşiniz suçsuz muydu? 1899 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 Beni ve mahkemeyi yok etmeden önce 1900 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 - kayıtlara geçirmenizi öneririm. - Ne? 1901 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 Kardeşinizi aklamak için bir fırsat. 1902 01:25:19,250 --> 01:25:20,583 Aklayabilirim diyorsanız. 1903 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Tabii ki aklarım! Amaç bu. 1904 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 O hâlde David Webb davasının ek delil duruşmasını 1905 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 açtığımı bildiririm. 1906 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Tamam. 1907 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 O zaman lütfen devam edin. 1908 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 İki yıl önce onu buldum. 1909 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 15 Haziran'da Third ve Hobart'ta akşamüstü dört gibi. 1910 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Utanç içindeydi, kafası uçmuştu. Ben sarsılmıştım. 1911 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 ULAŞILIYOR // VİDEO 1912 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Ona para ve telefon verdim. 1913 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 Bir plan yapıp daha sonra aramak üzere. 1914 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 Sonra ansızın bir kadını öldürdü dediniz. 1915 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Ama onu cinayet gecesi aramıştım! 1916 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 Kadını öldürdü dediğiniz saatte 1917 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 onunla konuşuyordum! 1918 01:26:02,041 --> 01:26:03,166 - Fünyesinde… - Tamam mı? 1919 01:26:03,291 --> 01:26:05,541 - …etkinleştirici yok. - Kayıtlara bak. 1920 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 {\an8}- %82 ihtimalle… - Sizde vardır. 1921 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 …batarya paketi çıkınca 1922 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - etkisiz hâle gelir. - Dinlemiyorsun! 1923 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Çok iyi dinliyorum Bay Nelson. - Hayır. 1924 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}Valerie Bennett'ın cesedi 6.00'da bir alt geçitte bulundu. 1925 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}Önceki gece 22.00 sularında bıçaklanarak öldürülmüştü. 1926 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 Kardeşiniz cesedin başındaydı, 1927 01:26:24,333 --> 01:26:25,875 {\an8}parmak izleri bıçaktaydı 1928 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}ve telefonu yoktu. 1929 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Hayır, dedim ya. 1930 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 22.00'de telefondaydık. 1931 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Bir saati aşkın konuştuk! 1932 01:26:33,416 --> 01:26:34,875 Gerçek umurunda değil! 1933 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 Kalpsiz bir ölüm makinesisin! 1934 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - Burası bir kıyım evi! - Üzgünüm Bay Nelson. 1935 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 Sunduğunuz deliller kardeşinizin infazına neden olan 1936 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 suç yüzdesini azaltamadı. 1937 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1938 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Hayır! 1939 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Baba! 1940 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 Diz çök! 1941 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Arkanı dön! 1942 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chris! Hayır. Yapma. 1943 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 Nic'i öldürdü! 1944 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 Bedelini ödeyecek. 1945 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Kalk hemen! 1946 01:27:27,333 --> 01:27:28,500 Çözüm değil bu. 1947 01:27:28,625 --> 01:27:31,250 - Kapa çeneni. - Baba, yapma! 1948 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Lütfen. 1949 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Baba! 1950 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Baba! 1951 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 O sırada onunla telefondaydım Chris. 1952 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Sizin karakolu aradım. 1953 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Jaq. Şimdi olmaz! Hayır! 1954 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Şunu bitireyim. - Hayır Jaq! 1955 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Hey! 1956 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Geri çekil. Tamam. 1957 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Sorun yok. - Merkezi aradım. 1958 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Bir kadınla konuştum, 1959 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 öğrenir öğrenmez arayacağını söyledi… Tanrım! 1960 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, doğrula. 1961 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 15 Temmuz'du. 1962 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Alo? - Merhaba kardeşim. Benim, Rob. 1963 01:28:17,750 --> 01:28:19,875 Toparlanana kadar sende kalsam 1964 01:28:20,000 --> 01:28:21,250 olur mu? 1965 01:28:21,375 --> 01:28:23,166 Tabii, nasıl istersen. 1966 01:28:23,291 --> 01:28:24,333 Hep yanındayım. 1967 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Karakoldaki bir kadına arama geçmişime bakmasını söyledim! 1968 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 İşlemlerini yapan kişi bilir. 1969 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 Bekle. 1970 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 Biri arayıp mazeretten bahsetti mi? 1971 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 Biliyor muydun? 1972 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Hep birilerine ulaşmaya çalıştım! 1973 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Kimse dinlemedi! 1974 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 İşlemini sen yaptın. Telefonu var mıydı? 1975 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq? - Kes. 1976 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Dinle beni Chris. - Sen tutukladın. 1977 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 Cep telefonunu kontrol ettim. 1978 01:28:51,541 --> 01:28:54,125 David Webb tutuklandığında yanındaymış. 1979 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 Sonra da karakolda. 1980 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, şifremle LA Polisi güvenlik duvarını aş. 1981 01:28:59,708 --> 01:29:01,083 GİRİŞ YAP 1982 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Yapma bunu. 1983 01:29:02,375 --> 01:29:04,250 Kanıt odasına bak. 1984 01:29:04,375 --> 01:29:05,708 Jaq'in kamerasını göster. 1985 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 Takip verilerine göre telefon o saatte kanıt odasında. 1986 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 Ama kayıtlara geçilmemiş. 1987 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 Neden kayıp Jaq? 1988 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 O gece direkt eve mi gittin yoksa kontrol mü edelim? 1989 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox? 1990 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 YÜKLENİYOR // ARAÇ TAKİP KAYDI 1991 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 22.13 16 TEMMUZ 2027 1992 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Telefonu yok etmişsin. 1993 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 İlk duruşma başarılı olmalıydı. 1994 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Merhamet'e ihtiyacımız var. 1995 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Bu pislikler korkmalı. 1996 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Bak, nasıl işimize yaradı. 1997 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Bu duyulursa her şeyi mahvedersin. 1998 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Bize adalet lazım Jaq. 1999 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Bu değil. 2000 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Diallo ve Nelson'ı tutuklayın. 2001 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Hadi. - Çıkalım buradan. 2002 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Hadi. Kalk ayağa. 2003 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Baba. - Britt, geçti. 2004 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 İyisin. 2005 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Yaralandın mı? - Hayır. 2006 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Emin misin? - Evet. İyiyim. 2007 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Anneme zarar verebileceğini 2008 01:30:33,458 --> 01:30:35,333 düşündüğüm için özür dilerim baba. 2009 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Geçti, tamam. 2010 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Hiçbir yere gitmiyorum. 2011 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 2012 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Ne yaptık biz? 2013 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 Programlandığımız şeyi yaptık. 2014 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 İnsan ya da yapay zekâ. 2015 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Hepimiz hata yaparız… 2016 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 …ve öğreniriz. 2017 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Evet, öyle. 2018 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 DURUŞMA KAYDI 2019 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 2020 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 DURUŞMA KAYDI TAMAMLANDI // DAVA #19 DÜŞTÜ 2021 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Çeviren: Eda Söylerkaya