1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Escuchen con mucha atención este anuncio importante. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 SIN PIEDAD 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Millones de personas han sido afectadas por el crimen. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Los disturbios estaban más altos que nunca, 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,541 y el desempleo y las personas sin hogar 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 causaron estragos en Los Ángeles. 9 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Las prisiones estaban hacinadas. 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 {\an8}Se establecieron zonas rojas 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}para evitar que individuos cometieran actividades violentas 12 00:02:03,333 --> 00:02:05,625 y, aun así, cientos de policías 13 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 {\an8}murieron cumpliendo su deber. 14 00:02:07,458 --> 00:02:10,208 {\an8}Situaciones extremas requieren medidas extremas. 15 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Necesitamos el Tribunal de la Piedad, 16 00:02:12,458 --> 00:02:15,333 y animo a mis colegas de ambos bandos 17 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 a respaldar esta iniciativa. 18 00:02:17,916 --> 00:02:19,750 Tras dos años en funcionamiento, 19 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 este programa le permite dormir tranquilo por la noche. 20 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Los criminales de delitos capitales serán juzgados por la inteligencia artificial, 21 00:02:28,291 --> 00:02:30,333 lo que reducirá los juicios largos 22 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 al actuar como juez, 23 00:02:32,583 --> 00:02:33,583 jurado 24 00:02:33,750 --> 00:02:35,000 {\an8}y verdugo. 25 00:02:35,166 --> 00:02:37,041 En este tribunal, con plena autonomía, 26 00:02:37,208 --> 00:02:39,583 los sospechosos son considerados culpables 27 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 hasta probar su inocencia. 28 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 Piedad analiza todo con precisión milimétrica, 29 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 con la ayuda de una gran cantidad de datos, 30 00:02:48,166 --> 00:02:51,000 incluyendo pruebas de la Policía de Los Ángeles 31 00:02:51,166 --> 00:02:52,708 y sus cuadricópteros. 32 00:02:52,875 --> 00:02:54,416 Desde su lanzamiento, 33 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 {\an8}Piedad ya ha juzgado, sentenciado 34 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}y ejecutado imparcialmente a 18 individuos, 35 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 % 36 00:03:04,833 --> 00:03:06,625 y ahorrando millones en fondos públicos 37 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 gracias a la precisión y eficiencia del programa. 38 00:03:10,250 --> 00:03:12,791 Piedad utiliza datos concretos y pruebas 39 00:03:12,958 --> 00:03:15,416 para asegurar que se haga justicia 40 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 en cuestión de horas tras un asesinato. 41 00:03:18,541 --> 00:03:20,416 El máximo disuasivo contra el crimen. 42 00:03:20,583 --> 00:03:22,958 Las libertades que los ciudadanos valoran 43 00:03:23,125 --> 00:03:26,333 son protegidas por un sistema que elimina las amenazas 44 00:03:26,500 --> 00:03:28,291 en forma rápida y eficiente. 45 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 El futuro de la ley es el Tribunal de la Piedad, 46 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 y usted es su próximo caso. 47 00:03:35,791 --> 00:03:37,250 Para asegurar un juicio justo, 48 00:03:37,416 --> 00:03:40,708 usted, el acusado, tendrá acceso a las pruebas 49 00:03:40,875 --> 00:03:42,666 y a su huella digital. 50 00:03:43,083 --> 00:03:44,166 Puta madre. 51 00:03:44,333 --> 00:03:45,916 - Oiga. - Podrá defenderse… 52 00:03:46,083 --> 00:03:47,958 - ¿Cómo llegué aquí? - …pero 53 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 el tribunal no comete errores. 54 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Su ciudad le agradece por participar en el programa. 55 00:03:55,041 --> 00:03:58,958 Su aporte restaurará la paz y estabilidad a nuestras comunidades. 56 00:03:59,291 --> 00:04:03,083 - Piedad es justicia para un futuro mejor. - Sáquenme de aquí. 57 00:04:03,250 --> 00:04:05,875 - Le asignaron el caso número 19. - ¿Hola? 58 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 ¡Hola! 59 00:04:13,666 --> 00:04:16,416 Este es el Tribunal de la Piedad. Soy la jueza Maddox. 60 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Presidiré su juicio hoy. 61 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 Espera. No. ¿De qué hablas? 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 No hay ningún juicio. 63 00:04:23,041 --> 00:04:24,166 Soy el detective Raven. 64 00:04:24,333 --> 00:04:26,666 Por favor, exhale profundamente. 65 00:04:26,833 --> 00:04:28,833 Un momento. Espera un segundo. 66 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 - Identidad confirmada. - Sí… 67 00:04:30,833 --> 00:04:32,458 Exhale profundamente. 68 00:04:32,625 --> 00:04:34,416 Puse a ocho personas aquí. 69 00:04:34,583 --> 00:04:37,208 Soy Chris Raven de Robos y Homicidios. No pertenezco aquí. 70 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Por favor, exhale, Sr. Raven. 71 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Gracias. 72 00:04:43,041 --> 00:04:46,125 Su nivel de alcohol bajó lo suficiente para ir a juicio. 73 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 ¿Cuánto estuve inconsciente? 74 00:04:47,750 --> 00:04:50,291 {\an8}- Cinco horas y 26 minutos. - Cielos. 75 00:04:50,458 --> 00:04:54,000 Antes de seguir, debe jurar que su testimonio 76 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 será sincero y veraz. 77 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Espera. 78 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Un momento. Esto no es real. 79 00:05:03,041 --> 00:05:05,166 Le aseguro que esto es muy real. 80 00:05:05,333 --> 00:05:08,208 - Debe prestar juramento. - Si crees que esto es real, 81 00:05:08,375 --> 00:05:10,166 estás cometiendo un grave error. 82 00:05:10,333 --> 00:05:13,041 Si hay un error, lo descubriré, 83 00:05:13,208 --> 00:05:15,875 pero debe seguir las reglas antes de poder hacerlo. 84 00:05:16,041 --> 00:05:18,000 Muy bien. Lo juro. 85 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 ¿Qué jura? 86 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Decir la maldita verdad, ¿está bien? 87 00:05:24,208 --> 00:05:26,333 ¿Me dirías qué verdad debo decir? 88 00:05:26,500 --> 00:05:27,541 Sea cual sea… 89 00:05:27,708 --> 00:05:29,541 Christopher Raven, está aquí 90 00:05:29,708 --> 00:05:32,166 acusado del asesinato de su esposa. 91 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 92 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}ABRIENDO // Evidencia 93 00:05:43,583 --> 00:05:45,125 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 94 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 ¡Por aquí! 95 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 - ¡Un médico! - ¿Qué? 96 00:05:49,208 --> 00:05:52,250 - ¿Hay alguien más aquí? - No, nadie más. Solo yo. 97 00:05:52,416 --> 00:05:54,541 - Llegaremos pronto. - ¡Solo está mi mamá! 98 00:05:54,708 --> 00:05:56,000 - ¿Estás bien? - Sí… 99 00:05:56,166 --> 00:05:57,666 Paramédicos en el lugar. 100 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 ¡No sé qué le pasó! 101 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Mujer apuñalada, sospechoso desconocido. 102 00:06:01,666 --> 00:06:02,791 Estará bien. 103 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Quédese lo más quieta posible, ¿sí? 104 00:06:06,000 --> 00:06:08,541 Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor! 105 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 ¿Quién le hizo esto? 106 00:06:10,666 --> 00:06:11,750 Ayuden a mi mamá. 107 00:06:11,916 --> 00:06:13,375 ¿Quién fue? 108 00:06:13,541 --> 00:06:14,666 Chris. 109 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 Es imposible. 110 00:06:16,833 --> 00:06:18,416 - Por Dios. - Este tribunal presentará 111 00:06:18,583 --> 00:06:22,041 una declaración que pruebe sus vínculos con la víctima. 112 00:06:22,250 --> 00:06:24,708 - ¡Por Dios! - Y que terminaron hoy, 113 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 cuando usted estaba en la casa con Nicole 114 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 cuando fue apuñalada y murió. 115 00:06:30,666 --> 00:06:32,708 - Mientes. - Véalo usted mismo. 116 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 ABRIENDO // Buscador 117 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Los comandos de voz y controles táctiles están a su disposición. 118 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 De acuerdo. 119 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Sr. Raven, 120 00:06:46,500 --> 00:06:48,208 los comandos están a su disposición. 121 00:06:48,375 --> 00:06:51,083 Busca… Busca a Nicole Raven. 122 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 DETECTIVE EN EL TRIBUNAL 123 00:07:04,208 --> 00:07:05,833 El detective Chris Raven 124 00:07:06,000 --> 00:07:08,708 fue arrestado por el asesinato de su esposa. 125 00:07:08,875 --> 00:07:10,791 {\an8}Raven y su compañera, Jaq Diallo, 126 00:07:10,958 --> 00:07:13,083 {\an8}fueron de los primeros en apoyar al tribunal. 127 00:07:13,250 --> 00:07:15,916 {\an8}Fueron responsables del arresto de David Webb 128 00:07:16,083 --> 00:07:17,750 {\an8}y de llevarlo a juicio 129 00:07:17,916 --> 00:07:20,333 {\an8}como el primer participante del Tribunal de la Piedad 130 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 {\an8}hace tan solo dos años. 131 00:07:22,041 --> 00:07:25,291 {\an8}Me enorgullece haber mandado al primer sospecho a juicio 132 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 {\an8}y seguiré mandando a otros 133 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 {\an8}- hasta que reciban el mensaje. - ¡Qué increíble! 134 00:07:31,041 --> 00:07:33,625 Un día manda gente al Tribunal de la Piedad 135 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 y al día siguiente, le toca a él. 136 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Señor, ¿cómo se declara? 137 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 138 00:07:45,083 --> 00:07:46,500 No culpable. 139 00:07:46,666 --> 00:07:48,458 No soy culpable. 140 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 No puede ser. No le haría daño. 141 00:07:50,666 --> 00:07:51,791 Según las pruebas, 142 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 la probabilidad de culpabilidad 143 00:07:54,708 --> 00:07:56,708 es de un 97,5 %. 144 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 Supera en un 17,5 % 145 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 el umbral del 80 % para iniciar un Juicio de la Piedad. 146 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ABRIENDO // Nube municipal 147 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 148 00:08:09,458 --> 00:08:12,708 La ley obliga a todo ciudadano y organización 149 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 a conectar sus aparatos a la nube. 150 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Tengo pleno acceso a los servidores. 151 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Es la base de mi capacidad para llegar a un veredicto. 152 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 Puede usar todos los recursos de este tribunal 153 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 para probar su inocencia. 154 00:08:32,166 --> 00:08:33,583 Si resulta culpable, 155 00:08:33,750 --> 00:08:36,125 será ejecutado en exactamente 156 00:08:36,291 --> 00:08:37,708 - 90 minutos. - No. 157 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Su juicio empieza ahora. - No. 158 00:08:42,416 --> 00:08:44,541 Está mal. ¡Todo está mal! 159 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 - ¡Detén esto! - Sabe que no puedo. 160 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley 161 00:08:48,916 --> 00:08:51,833 implicarse directamente con tomar una vida humana. 162 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 La silla está en un sistema cerrado y no tengo acceso. 163 00:08:54,916 --> 00:08:56,916 No emitirá el pulso sónico letal 164 00:08:57,083 --> 00:09:00,125 si termino el juicio antes de que se cumpla el plazo. 165 00:09:00,291 --> 00:09:02,500 Para que eso ocurra, su probabilidad 166 00:09:02,666 --> 00:09:05,750 de culpabilidad debe bajar más del 92 % 167 00:09:05,916 --> 00:09:07,125 de duda razonable. 168 00:09:07,291 --> 00:09:09,833 No soy un asesino, estoy de tu lado. 169 00:09:10,000 --> 00:09:12,458 ¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb? 170 00:09:12,625 --> 00:09:14,458 ¿Recuerdas a David Webb? 171 00:09:14,625 --> 00:09:15,833 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 172 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Sé exactamente quién es. 173 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Sé lo que ha hecho por este tribunal y lo agradezco. 174 00:09:21,458 --> 00:09:23,125 - De acuerdo. - Pero el pasado 175 00:09:23,291 --> 00:09:24,666 ya no importa. 176 00:09:24,833 --> 00:09:28,500 Aquí, los hechos por sí solos lo harán responsable 177 00:09:28,666 --> 00:09:31,083 o, quizás, lo salvarán. 178 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 EMPEZANDO // Presentación de evidencia 179 00:09:35,000 --> 00:09:38,583 Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana, 180 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 pero no salió de su vehículo. 181 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 En cambio, regresó a su casa. 182 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Aléjate de la casa. Se acabó. 183 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Abre la puerta. 184 00:09:58,708 --> 00:10:00,291 No abriré la puerta. 185 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Habla con mi abogado. 186 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Tengo las llaves en la camioneta. 187 00:10:04,833 --> 00:10:07,750 Iré por mis llaves y entraré. ¿Puedes portarte 188 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - como un adulto? - Chris, no. 189 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 ¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa! 190 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 ¡Sal de mi casa! 191 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Estuvo 26 minutos en la casa con Nicole. 192 00:10:30,541 --> 00:10:32,625 Su hija regresó de una pijamada. 193 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 ¿Mamá? 194 00:10:45,333 --> 00:10:48,208 Los datos confirman que, a esta misma hora, 195 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro 196 00:10:51,041 --> 00:10:52,875 y la herida fue tan violenta 197 00:10:53,041 --> 00:10:56,458 {\an8}que le fisuró una vértebra, perforó el hígado… 198 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 - No, no. - …y cortó la arteria mesentérica. 199 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - No fui yo. - Es diestro. 200 00:11:02,041 --> 00:11:05,416 Encontraron sangre de su esposa en la ropa que usó hoy… 201 00:11:05,583 --> 00:11:06,666 y la sangre es fresca. 202 00:11:06,833 --> 00:11:09,541 Luego se dirigió al bar Harbor Master 203 00:11:09,708 --> 00:11:11,000 y bebió mucho. 204 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 No. ¡No! 205 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 ¿Tiene sed? 206 00:11:16,083 --> 00:11:18,125 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 207 00:11:18,291 --> 00:11:20,208 - Sí. - Ambos son producto 208 00:11:20,375 --> 00:11:23,875 del nivel de alcohol que era de 0,16 cuando lo arrestaron. 209 00:11:24,041 --> 00:11:26,750 Imposible. No. ¡Nunca voy a bares! 210 00:11:26,916 --> 00:11:28,625 - ¡Es imposible! - Lo arrestaron 211 00:11:28,791 --> 00:11:30,250 en el bar Harbor Master… 212 00:11:30,416 --> 00:11:32,625 Estás mintiendo. 213 00:11:32,791 --> 00:11:34,541 No miento 214 00:11:34,708 --> 00:11:36,625 y tampoco mienten los hechos. 215 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ACCEDIENDO // Video Bar Harbor Master // 11:40 a. m. 216 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Sí, oficial. Es él. 217 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Oye, Chris. ¿Todo bien? 218 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 Detective, debemos irnos. 219 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 No. Tomaré un trago más. 220 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Fue suficiente. - ¡Vámonos! 221 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 ¡Suéltenme! 222 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Oye, ¿qué…? 223 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 ¡Aléjense! 224 00:12:18,958 --> 00:12:20,416 Chris, no hagas esto. 225 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Está bien. 226 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 ¡Mierda! 227 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 ¡Oye, tú! ¡No! ¡Para! 228 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Vamos, Chris. Es suficiente. 229 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 ¡Atrápenlo! 230 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 - Tú, ¡para! - ¡Oye! 231 00:12:37,000 --> 00:12:39,666 - Fuera. - ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo! 232 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 ¡Por Dios! ¡Déjame en paz! 233 00:12:41,708 --> 00:12:43,333 Chris, ¡no huyas! 234 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Si no te quitas… 235 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Dalo vuelta. 236 00:12:49,500 --> 00:12:52,916 Puede que el consumo excesivo de alcohol 237 00:12:53,083 --> 00:12:55,291 y el golpe le afectaran la memoria. 238 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 No recuerdo… No recuerdo el bar. 239 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Me refería a que no recuerda matar a su esposa. 240 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 - Recójanlo. - De espalda. 241 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 O quizá usted es el que miente. 242 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 He aprendido una constante en el tribunal: 243 00:13:10,333 --> 00:13:12,291 todos mienten. 244 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 ¿Por qué volvió a su casa? 245 00:13:14,291 --> 00:13:15,708 No volví. No… 246 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 ¡No recuerdo nada! 247 00:13:17,625 --> 00:13:18,708 ¡Debo salir de aquí! 248 00:13:18,875 --> 00:13:19,916 Hay una forma de hacerlo. 249 00:13:20,083 --> 00:13:22,708 - ¿Discutieron? - ¡Sáquenme de aquí! 250 00:13:22,875 --> 00:13:25,125 ¿Sobre su consumo de alcohol o su hija? 251 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Por Dios. Britt. 252 00:13:28,333 --> 00:13:30,375 - Déjenme hablarle. - Si no fueron testigos 253 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 de un crimen, 254 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 los menores están excluidos 255 00:13:33,083 --> 00:13:35,208 - de los juicios. - Es mi niñita. Mi… 256 00:13:35,375 --> 00:13:37,583 Puede leer la declaración de su hija 257 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 - si quiere. - Me necesita. 258 00:13:39,416 --> 00:13:41,666 - Está con sus abuelos. - ¡Quiero 259 00:13:41,833 --> 00:13:43,541 hablar 260 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 con mi hija! 261 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Quiero mi llamada personal. Ahora. 262 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Puede solicitar una llamada. 263 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Según las reglas del tribunal, 264 00:13:57,750 --> 00:14:00,166 si el fallecido era conocido del contacto, 265 00:14:00,333 --> 00:14:03,416 debe solicitar por escrito para contactarlos durante el duelo. 266 00:14:03,583 --> 00:14:05,291 Así que puede hacer una solicitud. 267 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 De acuerdo. 268 00:14:08,625 --> 00:14:10,666 Puede hacer la solicitud. 269 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Te escuché la primera vez. 270 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 271 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 Van a decir cosas malas de mí, 272 00:14:25,625 --> 00:14:27,083 pero no son ciertas. 273 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Solo… 274 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Solo… Borrar, borrar. 275 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Empezar de nuevo. 276 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Hola, hija. 277 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 No le hice daño a tu mamá. 278 00:14:47,125 --> 00:14:48,125 Yo nunca… 279 00:14:48,291 --> 00:14:50,041 Borrar. Borrar. 280 00:14:50,208 --> 00:14:51,416 Añadir un mensaje personal… 281 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Mierda. 282 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Puedo enviar una solicitud automatizada sin mensaje personal. 283 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Sí, haz eso. 284 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Solicitud genérica enviada. 285 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 286 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 este tribunal le otorga la oportunidad 287 00:15:09,166 --> 00:15:10,625 de hablar con su padrino, 288 00:15:10,791 --> 00:15:13,541 y lo hará antes de que sigamos con el juicio. 289 00:15:14,791 --> 00:15:15,541 Sí. 290 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 - Rob. - Chris, hola. 291 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Rob, no lo recuerdo. 292 00:15:19,416 --> 00:15:21,166 - No recuerdo nada. - Chris, para. 293 00:15:21,333 --> 00:15:22,125 No recuerdo lo que pasó. 294 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Escucha. 295 00:15:23,291 --> 00:15:27,125 Quieren que hable solo de cosas de Alcohólicos Anónimos. 296 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Debes… 297 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Me debías llamar, amigo. 298 00:15:31,291 --> 00:15:33,791 Si tan solo piensas en tomar. 299 00:15:33,958 --> 00:15:35,375 - No importa. - Debiste llamarme. 300 00:15:35,541 --> 00:15:37,708 - No importa. - Entonces, ¿qué…? 301 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Hermano, Nic… - Chris. 302 00:15:44,125 --> 00:15:46,375 Cuando no llegó a trabajar hoy, 303 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 solo… 304 00:15:48,500 --> 00:15:52,041 Llamé al depósito apenas supe. 305 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Todos aquí 306 00:15:55,083 --> 00:15:56,708 están muy afectados. 307 00:15:56,875 --> 00:15:58,291 No la lastimé. 308 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Lo juro por Dios. 309 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Chris, creo en el karma. 310 00:16:03,000 --> 00:16:04,541 Así que no importa 311 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 lo que hayas hecho 312 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 o no hayas hecho, 313 00:16:08,083 --> 00:16:10,750 hoy, ella será tu mejor amiga 314 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 o la peor perra que hayas conocido. 315 00:16:13,625 --> 00:16:15,500 Gracias, Sr. Nelson. Es todo. 316 00:16:15,666 --> 00:16:17,875 - Espera. Un momento… - Oye, ¿me oyes? 317 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Espera… 318 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 ¿Dónde se fue? 319 00:16:21,708 --> 00:16:24,458 El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída. 320 00:16:24,625 --> 00:16:26,375 Usted eligió ignorar su apoyo. 321 00:16:26,541 --> 00:16:29,333 Él me conoce y conoce a Nic. 322 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Llámalo de nuevo. Por favor. 323 00:16:31,666 --> 00:16:33,791 Él dirá que Nic y yo éramos felices. 324 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Ya me familiaricé con su matrimonio. 325 00:16:37,083 --> 00:16:38,333 ¿Y eso qué significa? 326 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 CARGANDO // Perfil del acusado 327 00:16:40,083 --> 00:16:42,875 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 328 00:16:43,041 --> 00:16:46,583 Tres años después, se casaron en Redondo Beach. 329 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris siempre ha sido una excelente persona. 330 00:16:50,875 --> 00:16:52,083 Luego llegó Nicole 331 00:16:52,250 --> 00:16:54,583 e hizo que Chris fuera aún mejor. 332 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 ¡Por Chris y Nicole! 333 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Listos o no… 334 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Va a ser niño. 335 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 Sé que es niña, 336 00:17:06,333 --> 00:17:08,500 - pero Ray es un nombre fuerte. - No. 337 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 338 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Y aquí tenemos a la maravillosa familia Raven. 339 00:17:15,375 --> 00:17:16,625 Soy tu tío Ray. 340 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Él es tu tío Jimmy. 341 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Su vida familiar era estable 342 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 hasta que vivió un incidente traumático cumpliendo con su deber. 343 00:17:30,791 --> 00:17:33,250 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 344 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 ¿Qué pasó, amor? 345 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 - Murió Ray. - ¿Qué? Amor, lo… 346 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 La muerte de su compañero lo cambió todo 347 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 - para usted y su familia. - ¿Dónde estás? 348 00:17:41,250 --> 00:17:42,541 Estoy preocupada y… 349 00:17:42,708 --> 00:17:44,833 - ¿Por qué me llamaste? - …estás ebrio. 350 00:17:45,000 --> 00:17:46,416 Contaba con el puesto de teniente 351 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 - para pagar. - Britt necesita espacio. 352 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Llevas meses prometiéndolo. 353 00:17:50,208 --> 00:17:52,083 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 354 00:17:52,250 --> 00:17:54,208 Nunca imaginé ser mamá divorciada. 355 00:17:54,375 --> 00:17:57,500 - Oye. Suficiente. ¡Basta! - Es muy difícil. 356 00:17:57,666 --> 00:18:00,833 - Eso es personal. - Nicole habló de sus arranques de ira 357 00:18:01,000 --> 00:18:02,875 en 57 ocasiones 358 00:18:03,041 --> 00:18:05,250 en mensajes y llamadas con familiares y amigos… 359 00:18:05,416 --> 00:18:06,416 ¡Nic! ¿Qué le pasa? 360 00:18:06,583 --> 00:18:07,666 …en los últimos seis meses. 361 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 De nuevo se puso furioso. 362 00:18:09,000 --> 00:18:11,041 {\an8}Según su familia, sus arranques de ira… 363 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 {\an8}No dejaré a Britt sola con él así. 364 00:18:12,291 --> 00:18:13,416 {\an8}…dañaban su matrimonio… 365 00:18:13,500 --> 00:18:14,666 {\an8}Es otra persona cuando se enoja. 366 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 …y Nicole pensaba en divorciarse. 367 00:18:16,291 --> 00:18:17,666 Contacté a un abogado. 368 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 Amaba a mi esposa. 369 00:18:19,000 --> 00:18:20,958 Cuando las personas sienten amor, 370 00:18:21,125 --> 00:18:23,291 es solo un fenómeno neurobiológico 371 00:18:23,458 --> 00:18:24,958 en el que se libera 372 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 dopamina, oxitocina y serotonina. 373 00:18:28,625 --> 00:18:30,875 La ira también es un fenómeno neurobiológico 374 00:18:31,041 --> 00:18:33,125 y puede fácilmente superar el afecto. 375 00:18:33,291 --> 00:18:34,291 ¿Y cuál es tu punto? 376 00:18:34,458 --> 00:18:35,750 El haber amado a Nicole 377 00:18:35,916 --> 00:18:37,500 - no impide la posibilidad… - ¡Ahí está! 378 00:18:37,666 --> 00:18:39,250 - …de que se enfureció… - Déjame hacerlo. 379 00:18:39,416 --> 00:18:41,083 No, siempre lo arruinas. 380 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - ¡Por Dios, Chris! - …y la mató. 381 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 Aunque recuerde matarla o no. 382 00:18:46,916 --> 00:18:49,375 - Nic, vuelve aquí. - Vamos, hija. Vámonos. 383 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 - Lo siento, mamá. ¿Estás bien? - ¡Nic! 384 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Santo cielo. 385 00:18:54,000 --> 00:18:55,833 Soy un poco explosivo. 386 00:18:56,000 --> 00:18:57,541 Es un rasgo familiar, ¿sí? 387 00:18:57,708 --> 00:18:59,625 No significa que maté… 388 00:18:59,791 --> 00:19:01,041 Mamá está llorando en su cama. 389 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Mi papá nos mató del susto ayer. 390 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Créeme, es peligroso. 391 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí. 392 00:19:07,500 --> 00:19:09,166 Puedo ayudarte. 393 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 ¿Y ese quién es? 394 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Ni que tu mamá pudiera detenerme. 395 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Sí, puede ser. 396 00:19:18,791 --> 00:19:20,583 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 397 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}Espero que lo diga en serio. 398 00:19:25,708 --> 00:19:28,125 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 399 00:19:28,291 --> 00:19:29,666 Oye, espera. 400 00:19:29,833 --> 00:19:32,583 {\an8}¿Qué fue eso? Seguimos sus redes sociales. 401 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 No publicó nada de esto. 402 00:19:36,625 --> 00:19:39,166 Su hija tiene dos cuentas de Instagram. 403 00:19:40,000 --> 00:19:42,416 Y parece que se lo ocultó 404 00:19:42,583 --> 00:19:44,333 {\an8}junto con otros perfiles. 405 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 {\an8}LA IA NO ES JUSTICIA 406 00:19:45,666 --> 00:19:47,416 {\an8}Están todos vinculados a su teléfono. 407 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 {\an8}¡Impidamos que la IA quite vidas! 408 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 {\an8}Cielos. 409 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Por el amor de Dios, tiene 16 años. 410 00:19:54,833 --> 00:19:56,625 No es Britt. 411 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Está embrujada. 412 00:19:58,750 --> 00:20:00,250 O hay un fantasma 413 00:20:00,416 --> 00:20:02,500 o estoy superdrogada. 414 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Llamen a Zak Bagans. 415 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Su hija accedió a hablar. 416 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 Britt Raven Llamada entrante 417 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hola, hija. 418 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Mamá murió. 419 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 Lo sé. 420 00:20:21,333 --> 00:20:23,125 Dios, había tanta sangre y… 421 00:20:23,291 --> 00:20:25,750 Intenté parar la sangre. No saqué el cuchillo, 422 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 - como me enseñaste. - Oye. 423 00:20:27,125 --> 00:20:29,333 - Pero no funcionó y murió. - Actuaste bien. 424 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 - Se murió. - Escucha… 425 00:20:31,166 --> 00:20:33,291 Hiciste todo bien. Y ella lo sabe. 426 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Tu mamá lo sabe. - Pero ¡no funcionó! 427 00:20:38,333 --> 00:20:39,833 ¿Por qué estás ahí? 428 00:20:40,000 --> 00:20:42,083 ¿Creen que la mataste? Fuiste al trabajo, ¿no? 429 00:20:42,250 --> 00:20:44,791 - ¿Por qué creen que lo hiciste? - Es un error. 430 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 ¿De acuerdo? Eso es todo. 431 00:20:46,833 --> 00:20:49,500 Es un gran malentendido. 432 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 El abuelo dice que si estás ahí, eres culpable. 433 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 No escuches a tu abuelo. 434 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Sé cómo funciona y se cometen errores. 435 00:20:57,333 --> 00:20:58,791 Y eso es todo, ¿sí? 436 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Ven a casa. - Es un error. 437 00:21:01,166 --> 00:21:03,583 De acuerdo. Solo ven a casa. 438 00:21:03,750 --> 00:21:05,708 Sí, apenas resuelva esto. 439 00:21:05,875 --> 00:21:07,166 ¿Segura de que quieres hablarle? 440 00:21:07,333 --> 00:21:09,416 - Por algo está ahí. - Regresa. 441 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 - Déjala en paz. - Sí, Britt. 442 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 Jeff, ¿puedes parar un poco? 443 00:21:12,916 --> 00:21:13,958 Britt, escúchame. 444 00:21:14,125 --> 00:21:15,875 - Escúchame. - Dame el teléfono. 445 00:21:16,041 --> 00:21:17,958 Pase lo que pase, quiero que sepas 446 00:21:18,125 --> 00:21:20,708 que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo? 447 00:21:20,875 --> 00:21:21,875 - No podría. - Britt. 448 00:21:22,041 --> 00:21:23,958 Prométeme que nunca lo olvidarás 449 00:21:24,125 --> 00:21:25,375 y prométeme 450 00:21:25,541 --> 00:21:26,666 - que pase lo que pase… - Basta. 451 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff. Britt. Oye, Britt. 452 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 ¡Por Dios! 453 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Es un pendejo. 454 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Eso cuenta como su llamada. 455 00:21:35,666 --> 00:21:38,250 - ¿Por qué está con ellos? - Hasta el veredicto, 456 00:21:38,416 --> 00:21:40,958 sus suegros son su familia más cercana. 457 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 ¿Escuchaste lo que él le dijo? 458 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Intenta ponerla en mi contra. 459 00:21:46,958 --> 00:21:48,666 Nunca fui suficiente para Nic. 460 00:21:48,833 --> 00:21:50,958 Esto no contribuye a su caso. 461 00:21:51,125 --> 00:21:54,125 - El tiempo corre. - ¡Solo se aprueba este tribunal 462 00:21:54,291 --> 00:21:57,125 si se da la impresión de que la gente 463 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 puede defenderse! 464 00:22:01,083 --> 00:22:03,416 Los dos sabemos que el reloj 465 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 es una pendejada. 466 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Tienes la decisión tomada de la gente que llega aquí 467 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 antes de que se sienten. 468 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Estoy jodido. 469 00:22:16,500 --> 00:22:18,375 La ira no le ayuda. 470 00:22:18,541 --> 00:22:20,458 Por Dios. Mi esposa murió, 471 00:22:20,625 --> 00:22:22,458 y le dijeron a mi hija que yo la maté. 472 00:22:22,625 --> 00:22:24,916 Sí, quizá necesito un momento. 473 00:22:25,083 --> 00:22:26,833 ¿Entiendes eso? 474 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 No fui diseñada para sentir. 475 00:22:29,166 --> 00:22:31,125 Me dedico a analizar los hechos. 476 00:22:31,291 --> 00:22:33,208 Entonces, no. No lo entiendo, 477 00:22:33,375 --> 00:22:34,958 pero lo comprendo. 478 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Lo comprendes. Eso es… 479 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Genial. Lo comprendes. 480 00:22:43,208 --> 00:22:44,750 ¡Cómo tratas a la gente! 481 00:22:44,916 --> 00:22:47,208 También comprendo que sus emociones lo distraen, 482 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 y le queda una hora y ocho minutos 483 00:22:48,958 --> 00:22:51,083 para reducir la probabilidad de culpabilidad 484 00:22:51,250 --> 00:22:53,208 en un 5,5 %. 485 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Si es inocente, demuéstremelo. 486 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres. 487 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Está bien. 488 00:23:19,916 --> 00:23:20,958 Sr. Raven. 489 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 De acuerdo. 490 00:23:24,041 --> 00:23:25,208 Quiero a mi compañera. 491 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Quiero a Jaq. 492 00:23:27,875 --> 00:23:30,958 {\an8}Puede contactar a quien desee durante el juicio 493 00:23:31,125 --> 00:23:33,291 {\an8}siempre y cuando vaya a juntar pruebas 494 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 {\an8}o pedir que sea testigo de carácter. 495 00:23:35,875 --> 00:23:38,166 - ¿De cuál se trata? - Quiero hablar con ella. 496 00:23:38,333 --> 00:23:40,083 {\an8}- ¿Cuál será? - Lo del testigo. 497 00:23:40,250 --> 00:23:41,416 {\an8}Jaq me conoce a mí y a Nic. 498 00:23:51,208 --> 00:23:52,625 - Sí. - Detective Diallo, 499 00:23:52,791 --> 00:23:54,458 habla con el Tribunal de la Piedad 500 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 donde Christopher Raven es juzgado por matar a su esposa. 501 00:23:57,708 --> 00:23:59,666 Sí, lo sé. Me contaron. 502 00:23:59,833 --> 00:24:02,666 - Estás en un lío enorme. - No pude haber sido yo. 503 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Me tienes que creer. 504 00:24:05,625 --> 00:24:07,916 {\an8}¿Quién llegó primero a la escena? 505 00:24:08,083 --> 00:24:10,250 {\an8}La unidad aérea. Oye, ¿puedo entrar? 506 00:24:10,416 --> 00:24:12,166 Sí. Pasa. 507 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - Entré. - Muy bien. 508 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Analicemos la escena. 509 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, vamos. 510 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Escucha, Chris. 511 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 - Jaq, muéstrame… - ¿Qué hace? 512 00:24:23,541 --> 00:24:24,666 Debe presentar pruebas o… 513 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 Busco pruebas y las presentaré apenas las halle. 514 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 Los archivos de la escena del crimen. 515 00:24:29,166 --> 00:24:30,250 ACCEDIENDO // Archivos 516 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 OFICINA DEL FORENSE 517 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Bien, Jaq, analicémosla. - Escucha, Chris, 518 00:24:37,500 --> 00:24:39,375 hay que dejar algo en claro. 519 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Cuentas conmigo, 520 00:24:41,166 --> 00:24:42,416 pero si se ve mal, 521 00:24:42,583 --> 00:24:45,083 así es como diré que se ve, ¿de acuerdo? 522 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 Los juicios de la Piedad deben mandar un mensaje, 523 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 y si dice que la policía no está por encima de la ley, 524 00:24:51,541 --> 00:24:53,458 no me gustará, pero dormiré bien. 525 00:24:53,625 --> 00:24:56,000 Nadie es más importante que el tribunal. 526 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Me parece justo. - Detective Diallo, proceda. 527 00:24:59,208 --> 00:25:00,541 Muy bien. 528 00:25:00,708 --> 00:25:01,958 Analicémosla. 529 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 ¿Puedo ver los escaneos de la escena? 530 00:25:07,375 --> 00:25:08,375 Su Señoría. 531 00:25:08,541 --> 00:25:09,708 Así se hace. 532 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 ACCEDIENDO // Escaneos de la escena 533 00:25:13,791 --> 00:25:16,000 Reconstrucción inmersiva 534 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 con grabaciones disponibles. 535 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Haga zoom. Con máxima resolución. 536 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Un jarrón roto. 537 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 A modo de defensa. 538 00:25:31,958 --> 00:25:33,250 ¿Crees que Nicole se los tiró? 539 00:25:33,416 --> 00:25:36,208 Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora. 540 00:25:36,375 --> 00:25:38,041 Confirma con los registros. 541 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 Chris, ¿crees que Nicole se los tiró? 542 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Sí, es posible. 543 00:25:43,333 --> 00:25:44,708 ¿Pueden salir? 544 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Claro, detective. 545 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, ve a la cocina. 546 00:25:53,250 --> 00:25:54,583 No querrás ver esto. 547 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Muéstrame lo que hay. 548 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Puede entrar en la cocina, detective Diallo. 549 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 ¿De quién son esas huellas? 550 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Son de su hija. 551 00:26:20,291 --> 00:26:21,625 Dios. 552 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Estuvieron forcejeando. 553 00:26:23,416 --> 00:26:25,000 MANCHA DE SANGRE 554 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 ¿Qué es eso en la encimera? 555 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate. 556 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Generando la reconstrucción de la escena según la trayectoria. 557 00:26:37,708 --> 00:26:38,958 ¿Ves eso? 558 00:26:39,125 --> 00:26:40,791 Apuesto a que Nic tiró ese plato. 559 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Coloca al sospechoso en la cocina. - Nic está retrocediendo. 560 00:26:45,833 --> 00:26:47,125 Quizá tiraba platos al caminar. 561 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Él se lanza. Ya tiene el cuchillo. 562 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Fue fácil tomar el cuchillo. 563 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Veamos las huellas. 564 00:27:02,041 --> 00:27:03,791 Cuchillo de cocina Prueba: arma homicida 565 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Huellas dactilares 566 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 Huellas dactilares Coinciden con Chris Raven 567 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nic le tenía miedo al cuchillo. Yo siempre cortaba. 568 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 ¿Y las fibras? 569 00:27:17,375 --> 00:27:18,791 CABELLO EN EL MANTEL 570 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 Pelo en mantel coincide con Chris Raven 571 00:27:22,583 --> 00:27:24,291 Coinciden con las cosas del clóset. 572 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes. 573 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Lo estás pensando. Dilo. 574 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 Es un clásico crimen pasional, Chris. 575 00:27:35,583 --> 00:27:37,083 La explosión de violencia, 576 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 usar el arma más cercana, 577 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 la sangre. 578 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Todo apunta a ti. 579 00:27:47,333 --> 00:27:48,750 - ¿Sr. Raven? - No, tiene razón. 580 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Es un caso típico de crimen pasional. 581 00:27:52,750 --> 00:27:54,041 Investiguémoslo como tal. 582 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Los registros telefónicos de Nic. 583 00:27:58,333 --> 00:28:01,250 Esta es una copia virtual de su teléfono. 584 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 La contraseña ha sido ignorada. 585 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TIEMPO RESTANTE 01:03:11 586 00:28:07,000 --> 00:28:08,291 Bien, necesito ver… 587 00:28:08,458 --> 00:28:10,000 ¿Puedo ver el historial de llamadas? 588 00:28:10,166 --> 00:28:11,791 ¿Tiene números sin guardar? 589 00:28:11,958 --> 00:28:15,333 El 33 % de las llamadas y mensajes son hacia y desde su teléfono, 590 00:28:15,500 --> 00:28:16,916 el 26 % con el de Britt, 591 00:28:17,083 --> 00:28:18,500 el 10 % con el de sus padres 592 00:28:18,666 --> 00:28:20,125 y el resto de amigos y colegas 593 00:28:20,291 --> 00:28:21,500 - de Viking Shipping. - Espera. 594 00:28:21,666 --> 00:28:23,916 La noche que peleamos, le escribía a alguien. 595 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Muéstrame los videos de Britt. 596 00:28:26,875 --> 00:28:27,791 {\an8}IPHONE DE BRITT 597 00:28:29,083 --> 00:28:29,916 {\an8}MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4 598 00:28:30,083 --> 00:28:31,375 Contaba con el puesto de teniente 599 00:28:31,541 --> 00:28:33,291 - para pagar. - Britt necesita espacio. 600 00:28:33,458 --> 00:28:34,750 Llevas meses prometiéndolo. 601 00:28:35,375 --> 00:28:37,041 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 602 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 - ¡Déjame en paz! - ¿En paz? 603 00:28:39,416 --> 00:28:40,875 Ponlo en tu blog. 604 00:28:42,291 --> 00:28:43,750 - ¿Con quién hablas? - ¿Vieron eso? 605 00:28:43,916 --> 00:28:45,625 - Con nadie. - Lo sabía. 606 00:28:45,791 --> 00:28:46,708 Es del trabajo. 607 00:28:46,875 --> 00:28:48,583 Averigua con quién se escribía. Ahí. 608 00:28:48,750 --> 00:28:50,000 Escaneé su teléfono. 609 00:28:50,166 --> 00:28:52,416 No hay registros de mensajes a esa hora. 610 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 ¿Y su teléfono del trabajo? 611 00:28:54,250 --> 00:28:56,041 No hay registros de otro teléfono. 612 00:28:56,208 --> 00:28:57,583 ¿Encontraron otro teléfono? 613 00:28:57,750 --> 00:28:58,833 No, no hay otro. 614 00:28:59,000 --> 00:29:00,958 Claro que no. No buscaban uno. 615 00:29:01,125 --> 00:29:02,416 ¿Puedes llamarlo? 616 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - No me sé el número. - ¿Lo ha llamado antes? 617 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 ¿Estás en mi teléfono? 618 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 Está registrado en la nube y disponible para el tribunal. Sí. 619 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 Viking se lo dio 620 00:29:13,166 --> 00:29:15,625 hace seis meses. Quizás lo llamé entonces. 621 00:29:15,791 --> 00:29:17,000 Sí, ese es. 622 00:29:17,166 --> 00:29:18,375 Estaba trabajando. Quería que fuera a casa 623 00:29:18,541 --> 00:29:19,875 y viera muebles para el sótano. 624 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 Llamando… 625 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Podría estar en silencio. 626 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Hay un teléfono aquí afuera. 627 00:29:40,583 --> 00:29:42,041 Detective Diallo, ¿puede activar 628 00:29:42,208 --> 00:29:44,375 el Bluetooth de su teléfono? 629 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Ponga los dos teléfonos juntos. 630 00:29:49,458 --> 00:29:50,833 No es un teléfono del trabajo. 631 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Es una tarjeta SIM del mercado negro. 632 00:29:53,166 --> 00:29:55,208 Es un teléfono prepagado. 633 00:29:55,375 --> 00:29:56,958 No está registrado en la nube, 634 00:29:57,125 --> 00:29:59,541 y no se lo dio la empresa de su esposa. 635 00:29:59,708 --> 00:30:01,875 Hay solo un número en el historial. 636 00:30:02,041 --> 00:30:03,750 El otro número marcado 637 00:30:03,916 --> 00:30:05,916 también es de una SIM del mercado negro 638 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 que no está registrada en la nube. 639 00:30:07,708 --> 00:30:09,708 Dos prepagados, Chris, o sea… 640 00:30:09,875 --> 00:30:11,916 - Lo sé. - Si llamaba a un tipo… 641 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Lo sé. Puede ser cualquiera. 642 00:30:15,083 --> 00:30:17,000 - Localiza el otro teléfono. - No está activo. 643 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 ¿Puedes activarlo? 644 00:30:19,875 --> 00:30:23,583 Llamando… 645 00:30:23,958 --> 00:30:25,708 Habla con el Tribunal de la Piedad. 646 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Diga su… 647 00:30:28,833 --> 00:30:31,500 El teléfono está cerca de la zona roja de Hollywood. 648 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 Son 30 minutos con este tráfico. 649 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 Jaq, no llegaremos a tiempo. 650 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Tienes que usar un dron, rápido. 651 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Detective Diallo, proceda. 652 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 De acuerdo. 653 00:30:42,583 --> 00:30:44,708 Busca mi chaleco en mi patrulla. 654 00:30:44,875 --> 00:30:48,208 ¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo? 655 00:30:48,375 --> 00:30:49,958 Sí, tal vez. 656 00:30:50,125 --> 00:30:51,375 ¿Y qué? 657 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Todos mienten. 658 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Excepto tú. 659 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 {\an8}Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios, 660 00:31:02,208 --> 00:31:04,500 {\an8}entraré a su espacio aéreo, sobre la zona roja. 661 00:31:04,666 --> 00:31:05,791 {\an8}Sigo a un sospechoso. 662 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Todas las unidades, estén listas para apoyarme. 663 00:31:13,750 --> 00:31:16,083 Su probabilidad de culpabilidad 664 00:31:16,250 --> 00:31:18,791 acaba de bajar al 96,7 %. 665 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Qué bien suena. 666 00:31:25,375 --> 00:31:27,916 {\an8}Control a Aire Cuatro, zona de aterrizaje a la vista. 667 00:31:28,083 --> 00:31:31,208 Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415. 668 00:31:31,375 --> 00:31:34,000 Detective, está entrando en una zona roja. 669 00:31:34,166 --> 00:31:35,333 Mantenga altitud. 670 00:31:35,500 --> 00:31:37,750 Los hostiles pueden interceptar el cuadricóptero. 671 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Estoy a un minuto. 672 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Estoy en el límite de una zona roja. 673 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - De pie. - Mierda. 674 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Será imposible hallarlo en ese caos. 675 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reed, ¿dónde estás? 676 00:31:53,833 --> 00:31:54,833 Casi te alcanzamos. 677 00:31:55,000 --> 00:31:57,333 Chris, necesito la ubicación exacta. 678 00:31:57,500 --> 00:31:58,458 ¿Dónde está? 679 00:31:58,625 --> 00:32:00,333 Intentaré reiniciar el rastreador. 680 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 ACCEDIENDO // Torre de celular 681 00:32:02,958 --> 00:32:04,500 Señal del teléfono adquirida. 682 00:32:04,666 --> 00:32:07,083 El teléfono está en el Hotel Hudson. 683 00:32:07,250 --> 00:32:08,958 Intenta salir del edificio 684 00:32:09,125 --> 00:32:10,625 por las puertas traseras. 685 00:32:10,791 --> 00:32:12,291 Detective, ¿me recibe? 686 00:32:12,458 --> 00:32:13,208 Recibido. 687 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Alto, policía de Los Ángeles. ¡No te muevas! 688 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Lo tenemos, Jaq. 689 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 ¡Detente! 690 00:32:29,916 --> 00:32:31,166 {\an8}Patrick Burke, 36 años. 691 00:32:31,333 --> 00:32:33,125 Sous-chef del Hotel Hudson. 692 00:32:33,291 --> 00:32:35,666 Debe el alquiler y lo han investigado dos veces 693 00:32:35,833 --> 00:32:37,750 por fraude al Seguro Social. 694 00:32:37,916 --> 00:32:38,916 ¿Cómo va mi culpabilidad? 695 00:32:39,083 --> 00:32:41,166 Se mantiene en un 96,7 %. 696 00:32:41,333 --> 00:32:43,250 ¿En serio? Los culpables huyen. 697 00:32:43,416 --> 00:32:44,708 También la gente asustada. 698 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Este es un poco de los dos. 699 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 ¡Oye! 700 00:32:51,500 --> 00:32:53,625 ¿Adónde se fue? 701 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 ¿Y dónde estaba? 702 00:32:56,291 --> 00:32:57,375 ¿Cómo están todos? 703 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Están en la cocina del chef Burke. 704 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 Se maneja bien con un cuchillo. 705 00:33:01,666 --> 00:33:02,875 Jaq, ¡es él! 706 00:33:03,041 --> 00:33:04,833 Chef, chef, ¿me pueden suplir? 707 00:33:05,000 --> 00:33:07,125 Me están persiguiendo. No sé por qué. 708 00:33:07,291 --> 00:33:08,458 - ¡Muévanse! - ¿Dónde lleva esa puerta? 709 00:33:08,625 --> 00:33:09,625 - ¿Adónde se fue? - Indeterminado. 710 00:33:09,791 --> 00:33:10,958 No hay cámaras en esa zona. 711 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 ¡Carajo! 712 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Detective, lo siento. 713 00:33:13,875 --> 00:33:15,125 - Lo perdimos. - ¡Mierda! 714 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Desplegando el dron de rastreo. 715 00:33:18,250 --> 00:33:19,291 ¿Aún rastreas su teléfono? 716 00:33:19,458 --> 00:33:21,708 La señal es intermitente, pero parece que va subiendo. 717 00:33:21,875 --> 00:33:23,416 {\an8}Detective Diallo, ¿me recibe? 718 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Recibido. 719 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, nos dirigimos hacia ti. 720 00:33:36,083 --> 00:33:37,666 No lo veo. 721 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Chris, ¿ustedes lo ven? 722 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Jaq, está a tus seis. 723 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Policía de Los Ángeles. ¡Detente! 724 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 {\an8}- ¡Ve al otro lado! - Da la vuelta. 725 00:33:53,458 --> 00:33:54,791 No. 726 00:33:54,958 --> 00:33:56,083 - Rápido. - ¡Oye! 727 00:33:56,250 --> 00:33:57,458 {\an8}- ¡Oye! - ¡Oye, alto! 728 00:33:57,625 --> 00:33:58,625 {\an8}- ¡Burke! - ¡Oye! 729 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - ¡Va más lento! - ¡Oye! 730 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 ¡Jaq! 731 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Vamos, Jaq. 732 00:34:20,583 --> 00:34:22,833 Jaq, no tengo tiempo. Necesito hablar con él ahora. 733 00:34:23,000 --> 00:34:24,625 - ¡Quédate ahí! - Sr. Burke, habla 734 00:34:24,791 --> 00:34:26,666 con el Tribunal de la Piedad. Diga la verdad. 735 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 No hice nada, ¿sí? 736 00:34:28,416 --> 00:34:29,666 Créame. No hice nada. 737 00:34:29,833 --> 00:34:31,875 Entonces, ¿por qué mierda huiste? 738 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 ¿"Por qué"? Escúcheme. 739 00:34:34,083 --> 00:34:36,291 Una señora me llamó y me habló de Piedad. 740 00:34:36,458 --> 00:34:37,541 Entré en pánico. 741 00:34:38,083 --> 00:34:40,625 Luego reviso las noticias y veo que murió Nicole. 742 00:34:40,791 --> 00:34:43,416 No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui. 743 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Relájate. - Infeliz. 744 00:34:46,083 --> 00:34:47,416 - ¿Qué? - Dije: "¿Qué hacía Nic 745 00:34:47,583 --> 00:34:48,750 con un infeliz como tú?". 746 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 Sr. Raven. 747 00:34:50,083 --> 00:34:51,416 - ¿Qué hacía conmigo? - Relájate. 748 00:34:51,583 --> 00:34:53,083 ¿Qué hacía? Le daba todo 749 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 - lo que tú no le pudiste dar. - Cierra… 750 00:34:55,083 --> 00:34:56,958 - De acuerdo. - Sr. Burke, cálmese 751 00:34:57,125 --> 00:34:58,875 y basta de insultos 752 00:34:59,041 --> 00:35:01,541 dirigidos al Sr. Burke de su parte. 753 00:35:01,708 --> 00:35:03,166 Háblame de Nic y tú. 754 00:35:03,333 --> 00:35:04,500 De acuerdo. 755 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 La conocí en el mercado agrícola y… 756 00:35:08,541 --> 00:35:09,625 No sé. Es… 757 00:35:09,791 --> 00:35:11,625 Es hermosa, lo debes saber bien. 758 00:35:11,791 --> 00:35:13,791 Le hice algunos cumplidos. 759 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 La volví a ver unas semanas después 760 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 y la invité a tomar un café. 761 00:35:18,625 --> 00:35:19,875 Nos volvimos a juntar así 762 00:35:20,041 --> 00:35:22,041 unas cuantas veces más. 763 00:35:22,208 --> 00:35:23,333 Eso es todo. 764 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 - ¿Por qué tenía un prepagado? - Dijo 765 00:35:25,166 --> 00:35:26,500 que debíamos hablar en privado. 766 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 ¿Entiendes? 767 00:35:27,833 --> 00:35:30,083 Le dije que podía conseguirle uno 768 00:35:30,250 --> 00:35:31,791 no registrado en la nube. 769 00:35:31,958 --> 00:35:34,125 Tiene un teléfono registrado en la nube, 770 00:35:34,291 --> 00:35:35,625 además del prepagado. 771 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué? 772 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 - ¿Qué haces? - Accedo a su dispositivo 773 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 y comparo sus movimientos con los de Nicole 774 00:35:43,541 --> 00:35:44,916 según los datos de rastreo. 775 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Sr. Burke, describa su contacto con Nicole Raven. 776 00:35:49,375 --> 00:35:50,750 Nos veíamos una vez a la semana. 777 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Le encantaba cuando le cocinaba. 778 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Hola. 779 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Te eché de menos. 780 00:36:02,083 --> 00:36:03,541 Fue suficiente. Entendí. 781 00:36:03,708 --> 00:36:05,250 - ¿Adónde ibas esta mañana? - Estaba aquí, 782 00:36:05,416 --> 00:36:07,125 a cargo del desayuno. 783 00:36:07,291 --> 00:36:09,333 Todo mi equipo me respalda. 784 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 COCINA DEL HOTEL 8:40 A. M. 785 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029 HORA: 10:41 A. M. 786 00:36:28,500 --> 00:36:29,625 - No es él. - Deja de moverte. 787 00:36:29,791 --> 00:36:31,583 {\an8}- No me pondrán en esa silla. - ¡Quieto! 788 00:36:31,750 --> 00:36:34,208 - ¡Avancen! - Sr. Raven, hable con claridad. 789 00:36:34,375 --> 00:36:36,291 Dije que no era él. 790 00:36:36,458 --> 00:36:37,958 Eso intentaba decirles. 791 00:36:38,125 --> 00:36:41,083 Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco. 792 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 El tribunal queda conforme con su versión de los hechos. 793 00:36:45,500 --> 00:36:47,166 Echaste todo a perder. 794 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 Quería hablar con alguien 795 00:36:49,333 --> 00:36:51,416 sobre su hija… 796 00:36:51,583 --> 00:36:53,125 - Ya basta. - …sobre el trabajo. 797 00:36:53,291 --> 00:36:56,250 Solo tenías que prestarles más atención a tu hija y esposa, 798 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 en cambio, la mataste. 799 00:36:57,583 --> 00:36:58,875 - Basta. - Tenía razón 800 00:36:59,041 --> 00:37:00,125 - sobre tus enojos. - Arréstalo. 801 00:37:00,291 --> 00:37:01,708 - Ahora. - ¿Por qué? Dijo que… 802 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Te resistes al arresto. - Dijo que no fui yo. 803 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 ¡Tuviste a mis oficiales corriendo 804 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 como idiotas por todo el edificio! 805 00:37:14,083 --> 00:37:16,166 TIEMPO RESTANTE 00:53:59 806 00:37:16,333 --> 00:37:17,958 Su probabilidad de culpabilidad 807 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 aumentó ahora al 98 %. 808 00:37:21,666 --> 00:37:22,666 ¿Cómo puede ser? 809 00:37:22,833 --> 00:37:25,083 En vez de darle al tribunal otro sospechoso, 810 00:37:25,250 --> 00:37:27,041 le dio una razón más convincente 811 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 para cometer el crimen. 812 00:37:31,541 --> 00:37:33,208 Bueno, al menos no es 100 %. 813 00:37:33,375 --> 00:37:34,958 Estadísticamente, no se puede 814 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 superar el 98 % en este tribunal. 815 00:37:39,875 --> 00:37:41,916 ¿De verdad pensó que hallaría pruebas 816 00:37:42,083 --> 00:37:43,500 que lo exoneraran? 817 00:37:43,666 --> 00:37:45,208 ¿O solo quería conocer al hombre 818 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 con el que su esposa salía? 819 00:37:50,833 --> 00:37:53,166 ¿Crees que la maté porque era infiel? 820 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 ¿Crees que estoy fingiendo? 821 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 Creo que omite algo. 822 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 Se precipitó en pensar que tenía una aventura. 823 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Sospechaba algo… 824 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 No estaba seguro, pero no me sorprende. 825 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 No ahora. Es… 826 00:38:06,708 --> 00:38:08,416 Parece que la seguía decepcionando. 827 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Incluso hoy. 828 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 ¿Hoy? 829 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Encontró el alcohol. 830 00:38:22,291 --> 00:38:23,958 Llevo una petaca en mi auto. 831 00:38:24,125 --> 00:38:26,041 Petaca suena elegante. 832 00:38:26,208 --> 00:38:27,250 Es una botella vieja. 833 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Es marrón para que no se note que es whisky. 834 00:38:31,541 --> 00:38:32,541 Ingenioso, ¿no? 835 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 ¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar? 836 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 Como un año. 837 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 ABRIENDO // Pruebas de carácter 838 00:38:49,208 --> 00:38:50,541 ¿Qué está pasando? 839 00:38:50,708 --> 00:38:52,708 - Esto tiene que parar. - ¿Por qué me grabas? 840 00:38:52,875 --> 00:38:55,583 No te acerques más. No te pasaré el teléfono. 841 00:38:55,750 --> 00:38:57,041 No te lo pasaré. Dije: 842 00:38:57,208 --> 00:38:59,541 - "No te acerques más". - ¿Por qué me grabas? 843 00:38:59,708 --> 00:39:01,541 - Te grabo porque… - ¿Por qué? 844 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio. ¿De acuerdo? 845 00:39:05,416 --> 00:39:08,166 Todos estaban tan orgullosos de mí cuando dejé de tomar. 846 00:39:08,333 --> 00:39:09,583 Nic, Britt, Rob. 847 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 Llamé a AA. El martes comienzo. 848 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Te extraño. 849 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 Las extraño a las dos. 850 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 Un año. 851 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Un año. 852 00:39:25,666 --> 00:39:27,125 - Y un día. - Un año y un día. 853 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 Me la dieron ayer. 854 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 Pasó rápido. 855 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Sí. Lo hiciste muy bien. 856 00:39:32,416 --> 00:39:33,708 Gracias. 857 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 - Con gusto. - No lo haría cuatro veces más, 858 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 así que podría volver a tomar. 859 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 No podía superarlo. 860 00:39:41,250 --> 00:39:42,750 Me seguía dominando. 861 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 Sr. Raven, ¿de qué habla? 862 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Ray. 863 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 ¿La muerte de su compañero? 864 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 No. 865 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Lo que debí haber hecho. 866 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Whiskey-45, vehículo sospechoso de atropello con fuga. 867 00:40:01,541 --> 00:40:03,916 Matrícula californiana, tres, David, Henry, Ida, 832. 868 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 Carretera al sur de Topanga. 869 00:40:06,208 --> 00:40:08,500 - La dejaron y se largaron. - Sí. 870 00:40:08,666 --> 00:40:11,166 - Vehículo con pedido de captura. - Recibo. 871 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Revisémoslo. 872 00:40:13,500 --> 00:40:15,375 Sí. No puedo hablar, Nic. 873 00:40:15,541 --> 00:40:16,833 No. 874 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Háblale. Yo me ocupo. 875 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Sí. Está bien. 876 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 No lo hice, amor. 877 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 No, Nic… 878 00:40:29,375 --> 00:40:30,416 Cálmate. 879 00:40:30,583 --> 00:40:32,250 ¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe 880 00:40:32,416 --> 00:40:33,791 que mi esposa tiene una petición? 881 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 ¿Quiere que reabramos un caso ganado? 882 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 "Tiene muchas firmas. Pedirá amablemente". 883 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 No, no lo estoy. Es… 884 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo… 885 00:40:47,666 --> 00:40:48,541 ¡Pistola! 886 00:40:48,708 --> 00:40:49,750 - ¡Son dos! - Ray. 887 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - Son dos. ¡Chris! - Ray. ¡Ray! 888 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 ¿Estás bien? Llegamos a urgencias enseguida. 889 00:40:56,041 --> 00:40:57,041 ¡No se quebró! 890 00:40:57,208 --> 00:40:58,625 Síguelos y atrápalos. 891 00:40:58,791 --> 00:41:00,458 Oficial Vale baleado. Los volcaré. 892 00:41:00,625 --> 00:41:01,750 ¡Evacuación médica ya! 893 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulancia en camino. Cambio. 894 00:41:04,166 --> 00:41:05,916 Oye. Aguanta, Ray. 895 00:41:06,083 --> 00:41:07,500 No te mueras, Ray. 896 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 ¡Ray! 897 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 ¡Ray! ¡Háblame, Ray! 898 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 ¡Oficial herido! 899 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Habla Henry uno-tres. Recibido. 900 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 ¡Al suelo! 901 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 Huyó a pie. 902 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 ¡Policía! ¡Alto! 903 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 Debí haberlo hecho en la playa. 904 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 ¡Alto! 905 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 ¡Ven aquí! ¡No te muevas! 906 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Date vuelta. Manos en la cabeza. 907 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 Debí haberlo matado. 908 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 No pasa un día en que no desee haberlo hecho. 909 00:41:58,791 --> 00:42:00,583 {\an8}Veredicto 4-B, el jurado 910 00:42:00,750 --> 00:42:02,375 {\an8}declara al acusado, Alex Varga, 911 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 {\an8}no culpable del asesinato de Ray Vale. 912 00:42:05,083 --> 00:42:07,000 {\an8}Creí que hacía lo correcto. 913 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 {\an8}Atrapé al malo, 914 00:42:08,625 --> 00:42:10,458 {\an8}dejé que la corte lo castigara, 915 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}pero no lo hicieron. 916 00:42:14,416 --> 00:42:16,708 El alcohol lo hacía más llevadero. 917 00:42:16,875 --> 00:42:18,333 Sr. Raven, no se desconcentre. 918 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 Dígame lo que recuerda. 919 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 ABRIENDO // Línea de tiempo 920 00:42:29,208 --> 00:42:30,958 {\an8}Llegué al trabajo en la mañana, 921 00:42:31,125 --> 00:42:32,375 busqué la botella. 922 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 No estaba. 923 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Supe que la encontró, así que fui a casa. 924 00:42:36,416 --> 00:42:37,583 ¿Y discutieron? 925 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Claro que discutimos. 926 00:42:40,750 --> 00:42:42,583 Estaba furiosa conmigo por volver a tomar. 927 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Y yo me puse furioso con ella, 928 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 porque había tirado mi botella. 929 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 ¡No entres! ¡Sal de mi casa! 930 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 ¡Sal de mi casa! No te atrevas. 931 00:42:55,708 --> 00:42:56,958 ¿Me dejaste fuera de mi casa? 932 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 ¡No es tu casa! 933 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Dime dónde pusiste mi petaca. 934 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 Así que le rompí su jarrón favorito. 935 00:43:08,791 --> 00:43:10,125 Lo tiré al suelo 936 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 porque sabía cuánto lo apreciaba. 937 00:43:13,250 --> 00:43:14,875 El vidrio salió volando. Se cortó. 938 00:43:15,041 --> 00:43:17,666 Quise ayudarla, y así me manché con su sangre. 939 00:43:17,833 --> 00:43:19,750 ¿Por qué no lo admitió antes? 940 00:43:19,916 --> 00:43:21,833 Por favor. No me ayudaría. 941 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí. 942 00:43:28,416 --> 00:43:29,791 Y después de eso, 943 00:43:29,958 --> 00:43:32,500 no recuerdo nada, de verdad. 944 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Estoy en la casa discutiendo con ella. 945 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 Y luego, 946 00:43:37,416 --> 00:43:39,833 estoy viendo un anuncio del Tribunal de la Piedad. 947 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 ¿Mamá? 948 00:43:42,291 --> 00:43:44,708 Quizá se enojó tanto que me contó de Burke. 949 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Quizás tengas razón 950 00:43:49,666 --> 00:43:52,166 - de que hay un motivo. - Sr. Raven… 951 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 Si ya estaba enojado, tal vez tomé el cuchillo… 952 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 Si admite culpabilidad, 953 00:43:56,916 --> 00:43:59,208 estaré obligada a emitir un veredicto. 954 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 Después tendrá que ver la cuenta regresiva del reloj. 955 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Un 98 %. Maddox, por favor. 956 00:44:04,750 --> 00:44:07,375 Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa 957 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 con Nicole no está completo, 958 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 no tiene la capacidad para confesar. 959 00:44:13,208 --> 00:44:14,416 Su porcentaje de culpa 960 00:44:14,583 --> 00:44:17,833 sigue siendo más que suficiente para que lo ejecuten, 961 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 pero aún tiene todas mis capacidades a su disposición. 962 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 Entonces, si su muerte es inevitable, 963 00:44:24,916 --> 00:44:26,958 ¿no quiere al menos tratar de descubrir 964 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 con certeza la verdad? 965 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Aunque la verdad sea oscura. 966 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 Ese es el punto. 967 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Quizá no quiera saber con certeza. 968 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Como lo veo ahora, 969 00:44:44,791 --> 00:44:48,625 lo único que me hace pensar que no maté a Nic es con la pregunta: 970 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 ¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional cuando no quedaba pasión? 971 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 OFICINA DEL FORENSE Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox 972 00:45:07,750 --> 00:45:09,083 Mierda. 973 00:45:09,250 --> 00:45:13,041 ¿Crees que podría ser eso? 974 00:45:13,208 --> 00:45:14,416 No sé a qué se refiere. 975 00:45:14,583 --> 00:45:16,375 Maddox, estoy pensando en voz alta. 976 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 Uno piensa en silencio, ya que… 977 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 Es una expresión, Su Señoría. 978 00:45:22,166 --> 00:45:23,125 ¿Puedo seguir? 979 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 Puedo buscar pruebas, ¿no? 980 00:45:25,208 --> 00:45:27,291 Mientras no confiese sin darse cuenta, 981 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 sí, puede usar el tiempo restante. 982 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 ¿Quién? 983 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 ¿Por qué? 984 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 ¿Cómo? 985 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Sr. Raven. - Sigo pensando en voz alta. 986 00:45:40,208 --> 00:45:42,375 Muéstrame los contactos regulares de Nic. 987 00:45:42,541 --> 00:45:44,458 Los protocolos exigen que le avise 988 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 que investigar un asesinato 989 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 con solo 40 minutos… 990 00:45:49,791 --> 00:45:50,541 Sí, cierto. 991 00:45:50,625 --> 00:45:52,000 …tiene pocas probabilidades de éxito. 992 00:45:52,166 --> 00:45:53,250 ¿Quieres que me quede sentado 993 00:45:53,416 --> 00:45:55,458 a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar! 994 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 El tribunal solo quiere que sepa… 995 00:45:57,875 --> 00:45:59,083 - Casi logras engañarme. - …que usted… 996 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Pensé por un instante que quizá no es una silla de la muerte. 997 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Estas son las personas con contacto regular. 998 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Gracias, Su Señoría. 999 00:46:16,875 --> 00:46:19,375 {\an8}En un asesinato planeado, conocen a la víctima. 1000 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Saquemos a Burke. 1001 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}A los padres también. 1002 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Separa a los amigos y colegas. 1003 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 Colegas de Nicole (16) Amigos de Nicole (9) 1004 00:46:37,000 --> 00:46:38,291 Veinticinco personas. 1005 00:46:38,458 --> 00:46:39,541 Agrégalos al tablero. 1006 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Vamos, Nic. ¿Quién fue? 1007 00:46:48,208 --> 00:46:50,166 Supongo que tenía razón. 1008 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- ¿Quién? - Burke. 1009 00:46:52,208 --> 00:46:54,875 {\an8}Si hubiera estado ahí para ella, me habría contado… 1010 00:46:55,041 --> 00:46:56,500 {\an8}Sobre su hija… 1011 00:46:56,666 --> 00:46:58,666 - Ya basta. - …sobre el trabajo. 1012 00:46:58,833 --> 00:47:00,375 Solo tenías que prestarles más atención… 1013 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 ¡Burke! ¡Necesito a Burke! 1014 00:47:04,000 --> 00:47:07,500 Lo están ingresando en la comisaría de la calle 77. 1015 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 Comisaría de la calle 77 1016 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Ingresos. - ¿Quién se encarga de los arrestos? 1017 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Yo. ¿Quién pregunta? - Chris Raven, Robos y Homicidios. 1018 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Tienen a Patrick Burke. Lo necesito. 1019 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 Están tomando las huellas. 1020 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 Espere, ¿dijo Raven? 1021 00:47:19,916 --> 00:47:22,041 - ¿Es el que apuñaló…? - Ese mismo. 1022 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 No creo que deba ponerlo… 1023 00:47:24,458 --> 00:47:26,875 Oficial, habla la jueza Maddox del Tribunal de la Piedad. 1024 00:47:27,041 --> 00:47:29,291 Pásele su teléfono al Sr. Burke. 1025 00:47:29,458 --> 00:47:31,625 Voy a buscarlo… 1026 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Gracias. 1027 00:47:33,000 --> 00:47:34,416 ¿Quieres llamar a mi seguro de salud? 1028 00:47:34,583 --> 00:47:36,125 Las compañías de seguro de salud 1029 00:47:36,291 --> 00:47:39,333 son conocidas por su burocracia y lentitud exasperante. 1030 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Estaba bromeando. 1031 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Mírate, pensando en voz alta. 1032 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 ¡Oye, Burke! 1033 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - ¿Sí? - Tienes una llamada. 1034 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 ¿De quién? 1035 00:47:56,083 --> 00:47:57,125 - ¿Raven? - Hablas conmigo 1036 00:47:57,291 --> 00:47:58,416 o con la jueza. 1037 00:47:59,125 --> 00:48:00,583 Nic necesitaba que la escucharan. 1038 00:48:00,750 --> 00:48:01,875 ¿Qué le preocupaba? 1039 00:48:02,041 --> 00:48:03,333 ¿Problemas con amigos? 1040 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 No. 1041 00:48:04,916 --> 00:48:05,875 Cosas normales. 1042 00:48:06,041 --> 00:48:08,625 La mamá de un bebé que se cree el centro del universo. 1043 00:48:08,791 --> 00:48:10,375 La que no reparte bien la cuenta. 1044 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 ¿Y del trabajo? 1045 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Viejo, no estabas al tanto de nada. 1046 00:48:17,791 --> 00:48:20,083 Mira, le dije que no era para tanto, 1047 00:48:20,250 --> 00:48:21,750 pero la estresaba mucho. 1048 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 No le gustaba tener que espiar. 1049 00:48:23,916 --> 00:48:25,625 - ¿De qué hablas? - ¿No te contó? 1050 00:48:25,791 --> 00:48:28,000 Tenía que espiar a sus colegas 1051 00:48:28,166 --> 00:48:30,333 por esa cosa que desapareció. 1052 00:48:31,291 --> 00:48:32,958 No recuerdo el nombre, 1053 00:48:33,125 --> 00:48:35,083 pero era un químico que despachaban. 1054 00:48:35,250 --> 00:48:37,166 - ¡Solo despachan químicos! - Lo sé. 1055 00:48:37,333 --> 00:48:39,458 No recuerdo el nombre. 1056 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Pero sé que a su jefe 1057 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 le preocupaba que alguien estuviera robando. 1058 00:48:44,250 --> 00:48:46,041 Ni siquiera era mucho. 1059 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses. 1060 00:48:49,541 --> 00:48:51,541 Después, un cliente discutió con él por eso, 1061 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 y ahí le pidieron a Nicole que lo viera. 1062 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 Y, como decía, le incomodaba hacerlo. 1063 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 Es todo lo que sé, ¿sí? 1064 00:49:01,958 --> 00:49:03,250 No tendrías que preguntarme si… 1065 00:49:03,416 --> 00:49:04,958 Oye, Burke. Vete al carajo. 1066 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Descartemos a los amigos. 1067 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 1068 00:49:17,666 --> 00:49:20,250 Nadie ha estado en su barrio desde el domingo. 1069 00:49:20,416 --> 00:49:23,041 Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq? 1070 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 Jaq Diallo Llamada saliente 1071 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Detective. 1072 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 Veámoslo desde otra perspectiva. 1073 00:49:30,541 --> 00:49:32,333 Parece un crimen pasional. 1074 00:49:32,500 --> 00:49:34,000 De manual, lo que apunta a mí. 1075 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 ¿Y si no lo fuera? 1076 00:49:35,666 --> 00:49:37,958 Pero ¿la escena, Chris? La sangre. 1077 00:49:38,125 --> 00:49:40,208 Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente. 1078 00:49:40,375 --> 00:49:42,791 Detective Diallo, coopere, por favor. 1079 00:49:42,958 --> 00:49:43,708 - De acuerdo. - Bien… 1080 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 Sigo una corazonada. 1081 00:49:45,166 --> 00:49:46,833 Ve a Viking Shipping Depot. 1082 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Sí. 1083 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 ¿Sigue una corazonada? ¿Y eso? 1084 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Sigo mi instinto. 1085 00:49:53,958 --> 00:49:56,625 A este tribunal le haría bien un poco de intuición humana. 1086 00:49:56,791 --> 00:49:58,083 Este tribunal considera los hechos. 1087 00:49:58,250 --> 00:50:01,625 Los hechos no son el final de la investigación, sino el inicio. 1088 00:50:01,791 --> 00:50:05,458 Los hechos son blancos o negros. La verdad está en la zona gris. 1089 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Este tribunal no lo tiene en cuenta. 1090 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 ¿O te programaron mal? 1091 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Bien. No recuerdo ni a la mitad. 1092 00:50:18,375 --> 00:50:20,250 ¿Britt grabó algo en la parrillada? 1093 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}RAVEN_PARRILLADA.mp4 1094 00:50:23,458 --> 00:50:24,666 - Hola. - ¿Cómo estás? 1095 00:50:24,833 --> 00:50:26,333 - Bien. - Eso te dará likes. 1096 00:50:26,500 --> 00:50:27,791 - Seguro. - ¿Qué opinas? 1097 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 - Muchos likes. - ¿Y? 1098 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - Es… - Hazlo… 1099 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 1100 00:50:34,000 --> 00:50:36,625 Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado. 1101 00:50:36,791 --> 00:50:37,958 Identifica a los otros. 1102 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 GENERANDO // Reconstrucción 1103 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 ¿Nos falta alguien? 1104 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Véalo usted mismo. 1105 00:50:50,500 --> 00:50:51,791 ¡Hola! 1106 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Muy bien, ¿quién quiere sandía? 1107 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 Si fue uno de ellos, 1108 00:50:58,750 --> 00:51:01,583 pudo inspeccionar la casa y ver por dónde entrar. 1109 00:51:01,750 --> 00:51:03,958 Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces. 1110 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 Ninguno con su teléfono. 1111 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 No significa que no estuvieron. 1112 00:51:07,791 --> 00:51:09,208 Las cámaras muestran 1113 00:51:09,375 --> 00:51:11,791 que 46 vehículos ingresaron a su calle 1114 00:51:11,958 --> 00:51:13,958 hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m. 1115 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 Ninguno se detuvo. 1116 00:51:15,416 --> 00:51:17,625 ¿Y las calles de atrás? ¿Pudieron haber entrado por atrás? 1117 00:51:17,791 --> 00:51:19,125 Analicé las cámaras 1118 00:51:19,291 --> 00:51:23,083 y nadie sin coartada ingresó a su barrio esta mañana. 1119 00:51:23,250 --> 00:51:25,083 Espera. Bill Peterson. La casa de atrás. 1120 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Amante de las aves. Tiene una cámara atrás. 1121 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Está en línea. Está… 1122 00:51:32,541 --> 00:51:34,750 Creo que es petersonsyard.com. 1123 00:51:34,916 --> 00:51:36,458 Sí. Esa es mi cerca. 1124 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Extraeré de la nube la grabación de esta mañana. 1125 00:51:40,875 --> 00:51:44,791 {\an8}Negativo. El proveedor de Internet de William Peterson sufrió un corte. 1126 00:51:44,958 --> 00:51:46,791 Se está archivando la grabación. 1127 00:51:46,958 --> 00:51:48,291 Va a demorar. 1128 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 ¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy? 1129 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Correcto. No esta mañana. 1130 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - ¿Qué dijiste? - Correcto. No esta mañana. 1131 00:51:57,416 --> 00:52:00,333 ¿Quién fue en auto? La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m. 1132 00:52:00,500 --> 00:52:02,416 ¿Quién fue en su propio auto? 1133 00:52:02,583 --> 00:52:03,583 02:05 p. m. 12-AGO-2029 1134 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Identifiqué cuatro vehículos a nombre de empleados de Viking. 1135 00:52:08,625 --> 00:52:12,500 El de Robert Nelson ingresó a su calle a las 2:30 p. m. 1136 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 02:30 p. m. 12-AGO-2029 1137 00:52:17,666 --> 00:52:19,583 ¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él? 1138 00:52:19,750 --> 00:52:21,333 Tengo que hablar con Rob. 1139 00:52:21,500 --> 00:52:22,541 No entiendo. 1140 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Por favor, llama a Rob. 1141 00:52:27,416 --> 00:52:29,125 - ¿Hola? - Sr. Nelson, habla la jueza Maddox 1142 00:52:29,291 --> 00:52:30,875 - del Tribunal de la Piedad. - Sí, vi el número. 1143 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo. 1144 00:52:33,750 --> 00:52:34,916 ¿A quién llevaste el domingo? 1145 00:52:35,083 --> 00:52:36,625 - ¿A la parrillada? - Sí. 1146 00:52:36,791 --> 00:52:37,791 A Carla, Marie y Leo. 1147 00:52:37,958 --> 00:52:39,291 ¿Alguno no se fue contigo? 1148 00:52:39,458 --> 00:52:40,458 Ninguno. 1149 00:52:40,625 --> 00:52:43,208 No había ningún plan, así que… 1150 00:52:43,375 --> 00:52:46,000 Al final me llevé a Bill y Debra. 1151 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Los demás se fueron solos, en Uber. 1152 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Sí, tiene sentido. 1153 00:52:52,083 --> 00:52:55,750 ¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien? 1154 00:52:55,916 --> 00:52:57,166 Nadie que yo sepa. 1155 00:52:57,333 --> 00:52:59,541 Bien. Disculpa, tengo que cortar. 1156 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Avísame si necesitas algo. 1157 00:53:03,708 --> 00:53:06,458 Bien. Esto sigue siendo una posibilidad. 1158 00:53:06,625 --> 00:53:08,041 ¿Puede explicarse? 1159 00:53:08,208 --> 00:53:09,833 Dame un segundo, ¿sí? 1160 00:53:10,000 --> 00:53:12,166 Veamos de nuevo el video de Britt. 1161 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 {\an8}Con el tipo asqueroso. 1162 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 {\an8}BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4 1163 00:53:15,291 --> 00:53:16,833 Mamá está llorando en su cama. 1164 00:53:17,000 --> 00:53:19,125 Mi papá nos mató del susto ayer. 1165 00:53:19,291 --> 00:53:21,166 Créeme, es peligroso. 1166 00:53:21,500 --> 00:53:23,791 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 1167 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Espero que lo diga en serio. 1168 00:53:27,500 --> 00:53:30,000 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 1169 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Oye, espera. 1170 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 ¿Cuándo fue grabado? 1171 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALIZANDO // Metadatos 1172 00:53:36,625 --> 00:53:38,625 {\an8}Anoche a las 9:15 p. m. 1173 00:53:38,791 --> 00:53:40,666 - Sé cómo lo hicieron. - Sr. Raven. 1174 00:53:40,833 --> 00:53:43,041 Accede los registros del departamento. 1175 00:53:43,208 --> 00:53:44,791 Verifica las horas de ayer. 1176 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 POLICÍA DE LOS ÁNGELES Proteger y servir 1177 00:53:56,083 --> 00:53:57,291 ¿Ve? No estaba en la casa. 1178 00:53:57,458 --> 00:53:59,166 Ese no era yo. 1179 00:53:59,333 --> 00:54:00,625 Debo hablar con Britt. 1180 00:54:00,791 --> 00:54:02,958 Salvo que un menor haya presenciado un crimen… 1181 00:54:03,125 --> 00:54:05,208 Lo presenció, quizá no el asesinato, 1182 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro. 1183 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 Britt Raven Llamada saliente 1184 00:54:15,958 --> 00:54:19,416 - El juicio del detective Chris Raven… - Britt. ¿Estás ahí? 1185 00:54:19,583 --> 00:54:22,000 - …lleva casi una hora. - Déjame. 1186 00:54:22,166 --> 00:54:23,541 La grabación de su arresto… 1187 00:54:23,708 --> 00:54:27,500 ¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo? Te dije que no le hicieras caso. 1188 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Es un error. - Eres un mentiroso. 1189 00:54:30,958 --> 00:54:33,958 No, Britt. No miento. 1190 00:54:34,125 --> 00:54:36,458 Está en las redes. Te arrestaron en un bar. 1191 00:54:36,625 --> 00:54:38,500 ¿Así se comporta 1192 00:54:38,666 --> 00:54:41,041 - un hombre inocente? - Volviste a tomar. 1193 00:54:41,500 --> 00:54:43,666 - Britt… - ¿Por eso has actuado como idiota? 1194 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 ¿Durante el último año? 1195 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - ¿Fuiste tú? - No. 1196 00:54:50,166 --> 00:54:52,708 ¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro. 1197 00:54:52,875 --> 00:54:55,666 En Internet dicen que, si estás en Piedad, eres culpable. 1198 00:54:55,833 --> 00:54:59,083 Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú. 1199 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 No saben de qué hablan. 1200 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Britt, ¿con quién hablas? 1201 00:55:03,958 --> 00:55:05,333 - Voy a cortar. - Espera, Britt. 1202 00:55:05,500 --> 00:55:06,875 Britt, es la jueza Maddox. 1203 00:55:07,041 --> 00:55:08,541 Debes estar con nosotros. 1204 00:55:08,708 --> 00:55:10,666 Tu padre está preparando su defensa, Britt. 1205 00:55:10,833 --> 00:55:12,833 - Necesita tu ayuda. - Mató a mi mamá. 1206 00:55:13,000 --> 00:55:15,666 - No necesariamente. - Britt, ¿estás escuchando? 1207 00:55:15,833 --> 00:55:18,708 Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí. 1208 00:55:18,875 --> 00:55:20,333 - Un minuto, abuelo. - Sí. 1209 00:55:20,500 --> 00:55:22,625 Anoche escuchaste un ruido en la casa. 1210 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 - ¿Cómo lo sabes? - Hablabas con… 1211 00:55:23,958 --> 00:55:25,083 - ¡Era privado! - Lo sé. 1212 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 - ¿Por qué miras mis cosas? - Lo sé, hija. No debí. 1213 00:55:27,750 --> 00:55:30,500 Entiendo que no está bien. Lo siento, 1214 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 pero dime, ¿qué oíste? 1215 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 ¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras? 1216 00:55:35,708 --> 00:55:38,958 Estaba en la cama. Sonó como una puerta que se cerraba, 1217 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - pero no había nadie. - ¿Oíste algo más? 1218 00:55:42,125 --> 00:55:43,125 Hubo otro ruido después, 1219 00:55:43,291 --> 00:55:45,458 pero revisé la casa y no era nada. 1220 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Y Jenna vino a buscarme para quedarme en su casa. Es todo. 1221 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Necesito su Instagram. El perfil secreto. 1222 00:55:54,250 --> 00:55:55,750 Está embrujada. 1223 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Tiene que ser un fantasma. 1224 00:55:58,333 --> 00:55:59,416 - Por Dios. - Esto fue anoche. 1225 00:55:59,583 --> 00:56:01,375 - Está muy oscuro. - Lo grabaste, ¿cierto? 1226 00:56:01,541 --> 00:56:02,541 Lo subiste a Instagram. 1227 00:56:02,708 --> 00:56:04,916 ¿Publicaste que buscabas un fantasma? 1228 00:56:05,083 --> 00:56:06,791 Sí, después de escuchar el ruido. 1229 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1230 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Llamen a Zak Bagans. - Páusalo. 1231 00:56:13,708 --> 00:56:15,708 ¿Estuviste en el sótano anoche? 1232 00:56:16,166 --> 00:56:17,208 No. 1233 00:56:17,375 --> 00:56:19,000 ¿No? ¿Y no fuiste a ver? 1234 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Papá, sabes que no bajo. 1235 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 Dejamos cerrada esa puerta. Ponlo otra vez. 1236 00:56:24,583 --> 00:56:27,666 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1237 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Llamen a Zak Bagans. - Pausa. 1238 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 ¿Puedes mejorar la imagen? 1239 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 No se fue. 1240 00:56:42,625 --> 00:56:44,958 Llegó a la fiesta en un auto compartido. 1241 00:56:45,125 --> 00:56:47,875 Todos pensaron que se fue con alguien más, pero no. 1242 00:56:48,041 --> 00:56:50,458 - Se escondió dos días en el sótano. - ¿Había alguien ahí? 1243 00:56:50,625 --> 00:56:52,916 - Debo cortar. Te amo. - ¿Quién mató a mamá? 1244 00:56:53,083 --> 00:56:55,416 No sé, pero lo descubriré y te llamaré. 1245 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Te lo prometo. Te amo, hija. 1246 00:57:00,958 --> 00:57:02,125 Parece que es un hombre. 1247 00:57:02,291 --> 00:57:04,416 {\an8}Descartemos a las mujeres y los que manejaron. 1248 00:57:04,583 --> 00:57:06,541 {\an8}Se fueron a sus casas manejando. 1249 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 CULPABLE 98,0 % 1250 00:57:07,875 --> 00:57:08,791 ¿Por qué no bajó? 1251 00:57:08,958 --> 00:57:11,125 El supuesto hombre quizá sea una sombra. 1252 00:57:11,291 --> 00:57:12,458 Santo cielo. 1253 00:57:12,625 --> 00:57:14,333 - Sr. Raven… - Estoy pensando. 1254 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 No, no lo está. 1255 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto". 1256 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Para analizar pruebas, necesita un pensamiento claro y lineal. 1257 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Hay que pasar de una pieza del rompecabezas a la otra, y usted se saltó una. 1258 00:57:29,458 --> 00:57:30,791 Ilumíname entonces. 1259 00:57:30,958 --> 00:57:32,875 Busca a un sospecho de Viking Shipping 1260 00:57:33,041 --> 00:57:36,083 porque Burke le contó de la investigación de Nicole. 1261 00:57:36,250 --> 00:57:37,541 No investigó eso. 1262 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Tienes razón. 1263 00:57:39,750 --> 00:57:41,125 Bien, comencemos… 1264 00:57:41,291 --> 00:57:43,291 Este es el servidor interno de Viking Shipping 1265 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 y el buscador está a su disposición. 1266 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Nada mal. Gracias, Su Señoría. 1267 00:57:50,375 --> 00:57:51,375 Busca Nicole Raven. 1268 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 {\an8}Empecemos con los e-mails. 1269 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Abre la bandeja de entrada. 1270 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Busquemos el inventario perdido. 1271 00:58:00,416 --> 00:58:02,708 Biobeauty - falta de inventario 1272 00:58:02,875 --> 00:58:05,541 Me preguntaron otra vez por la UG que falta. 1273 00:58:05,708 --> 00:58:07,000 ¿Qué es eso? ¿"UG"? 1274 00:58:07,166 --> 00:58:09,541 {\an8}Probablemente se refiera a urea granulada. 1275 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}La urea sintética aparece a menudo en los registros de Viking. 1276 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Bien, sigamos mirando. 1277 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres. 1278 00:58:18,208 --> 00:58:19,208 ¿Quiénes son "los tres"? 1279 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 ESCANEANDO // E-mails 1280 00:58:20,958 --> 00:58:22,541 Hay un e-mail del 6. 1281 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 UG. Holt sabía. 1282 00:58:25,125 --> 00:58:27,666 No encuentro nada. ¿Será una falla técnica en despacho? 1283 00:58:27,833 --> 00:58:28,833 ¿Cuánto faltaba? 1284 00:58:29,000 --> 00:58:30,541 En los últimos seis meses, 1285 00:58:30,708 --> 00:58:33,708 ha habido discrepancias en todas las entregas a Biobeauty. 1286 00:58:33,875 --> 00:58:35,458 En cada envío, había un contenedor 1287 00:58:35,625 --> 00:58:37,833 de 50 kilos de urea granulada adicional 1288 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 - en la lista de entregas. - ¿Les cobran de más? 1289 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 No. La orden física está correcta y les cobran lo que corresponde. 1290 00:58:44,916 --> 00:58:48,583 Solo figura un contenedor de 50 kilos de más en la lista de entrega. 1291 00:58:48,750 --> 00:58:49,916 Alguien cambia los registros 1292 00:58:50,083 --> 00:58:52,500 para cubrir la desaparición de la urea granulada. 1293 00:58:52,666 --> 00:58:55,541 Seis meses con seis contenedores desaparecidos, ¿cuánto suma? 1294 00:58:55,708 --> 00:58:58,083 Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene? 1295 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 La urea sintética es un componente de productos dermatológicos. 1296 00:59:01,875 --> 00:59:04,708 También lo usan en fertilizantes agrícolas 1297 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 y para producir metanfetamina. 1298 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}El consumo de drogas es endémico en todas las zonas rojas. 1299 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 {\an8}Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea industrial. 1300 00:59:16,958 --> 00:59:18,625 {\an8}Estas son las personas que cometen crímenes 1301 00:59:18,791 --> 00:59:21,083 {\an8}y queremos separarlas de los demás en la sociedad. 1302 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna. 1303 00:59:24,833 --> 00:59:26,791 No querrá que lo atrapen. 1304 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Quizá Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1305 00:59:30,500 --> 00:59:32,750 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca Nicole Raven. 1306 00:59:35,333 --> 00:59:36,333 Biobeauty - falta de inventario 1307 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 Necesito hablarte. ¿Puedes? En la zona de carga. 1308 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m. 1309 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 ACCEDIENDO Cámaras // Viernes 2-3 p. m. 1310 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 ZONA DE CARGA - CAM DE DRON 1311 00:59:55,333 --> 00:59:58,208 {\an8}Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía. 1312 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 ¡Puedo arreglarlo! Dame unos días. 1313 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 No será un problema. 1314 01:00:03,791 --> 01:00:05,541 - ¿Todo bien? - No está bien. 1315 01:00:05,708 --> 01:00:07,791 - ¡No es tan complicado! - Sí lo es. 1316 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 ¡Arriesgo mi trabajo! 1317 01:00:12,875 --> 01:00:14,250 A: holt@vikingglobalshipping.com GIRA GRATIS 1318 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt siempre tuvo problemas con el juego. 1319 01:00:17,291 --> 01:00:18,583 Muéstrame las finanzas de Holt. 1320 01:00:18,750 --> 01:00:21,458 Los últimos seis meses. Banco, tarjeta de crédito, todo. 1321 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 Holt Charles Reporte de crédito 1322 01:00:25,291 --> 01:00:26,000 VENCIDA 1323 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 Solicitud de tarjeta de crédito 1324 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Por Dios. 1325 01:00:30,375 --> 01:00:32,250 {\an8}Está en serios problemas. 1326 01:00:37,416 --> 01:00:38,666 ¿Rob lo ayuda? 1327 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 Esto es, ¿no? Lo tenemos. 1328 01:00:44,000 --> 01:00:45,541 CULPABLE 98,0 % 1329 01:00:45,708 --> 01:00:49,208 - No es en serio. - El dinero es un motivo, pero solo una teoría. 1330 01:00:49,375 --> 01:00:50,708 No tiene pruebas concretas 1331 01:00:50,875 --> 01:00:53,083 de cómo Holt pudo haber cometido el crimen. 1332 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Quiero hablar con Rob. 1333 01:01:03,041 --> 01:01:04,791 ¡Puta madre, Chris! 1334 01:01:04,958 --> 01:01:07,416 Nos dijeron que estabas en lo de Piedad. ¿Estás bien? 1335 01:01:07,583 --> 01:01:08,583 Es la jueza Maddox. 1336 01:01:08,750 --> 01:01:10,166 Habla con el Tribunal de la Piedad 1337 01:01:10,333 --> 01:01:13,000 donde el detective Raven es juzgado. 1338 01:01:13,166 --> 01:01:14,250 Sí, señora. Me enteré. 1339 01:01:14,416 --> 01:01:17,333 El detective Raven desea hablar con Robert Nelson. 1340 01:01:17,500 --> 01:01:19,416 Sí. Voy a buscarlo. 1341 01:01:19,583 --> 01:01:22,125 Justo pasaba cuando vi la llamada en la computadora. 1342 01:01:22,291 --> 01:01:23,958 Dejó la app abierta. 1343 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 Y, Chris… 1344 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Mucha suerte, amigo. 1345 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Un momento. 1346 01:01:30,458 --> 01:01:31,708 Hijo de puta. 1347 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, ¿me puedes llevar al patio? 1348 01:01:34,708 --> 01:01:37,000 Si está involucrado, podría huir, y hay poco tiempo. 1349 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 De acuerdo. 1350 01:01:39,416 --> 01:01:41,166 Jaq va a tener que hacerlo hablar. 1351 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 ¿Dónde está? 1352 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 La detective Diallo está a cuatro minutos. 1353 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Maddox, averigua dónde estaba esta mañana. 1354 01:01:50,791 --> 01:01:52,958 No logro verificar una coartada evidente 1355 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 de su paradero a la hora del asesinato. 1356 01:01:56,083 --> 01:01:58,583 Estoy rastreando su teléfono por si intentara huir. 1357 01:01:58,750 --> 01:02:01,625 ¿Cómo va la grabación de la cámara de Peterson? 1358 01:02:01,791 --> 01:02:03,666 Si estuvo en la casa, la cámara pudo grabarlo. 1359 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Cargando. 1360 01:02:06,375 --> 01:02:07,375 Ya casi. 1361 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Hola, ¿saben dónde podría estar Rob? 1362 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Tengo la grabación de la cámara de aves de Bill Peterson. 1363 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 No hay nada. 1364 01:02:16,458 --> 01:02:17,583 ¿Qué? ¿Nada? 1365 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Muéstramelo. Más lento. 1366 01:02:24,416 --> 01:02:25,916 {\an8}Más lento. 1367 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 ¿Qué pasó aquí? La hora coincide. 1368 01:02:29,875 --> 01:02:31,625 La cámara se activó por movimiento 1369 01:02:31,791 --> 01:02:33,833 a las 10:08 a. m. 1370 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 ¿Eso fue todo? 1371 01:02:35,416 --> 01:02:37,208 La cámara no se volvió a activar 1372 01:02:37,375 --> 01:02:38,958 hasta las 11:43 a. m. 1373 01:02:39,125 --> 01:02:40,875 Claro, tenía que salir de la casa. 1374 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 ¿Salió Bill hoy? 1375 01:02:42,541 --> 01:02:45,875 El teléfono de Bill Peterson muestra que salió de su casa 1376 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 a las 11:23 de la mañana. 1377 01:02:49,333 --> 01:02:51,166 El mismo corte de Internet 1378 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 también afectó a las cámaras de tránsito. 1379 01:02:54,166 --> 01:02:55,625 Esperaremos a que se actualicen. 1380 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Oye, Chris. ¿Estás ahí? 1381 01:02:57,958 --> 01:02:58,958 Necesito a Rob. 1382 01:02:59,125 --> 01:03:01,250 No lo encontré. 1383 01:03:01,416 --> 01:03:02,458 Deja de perder el tiempo. 1384 01:03:02,625 --> 01:03:04,208 No estoy perdiendo el tiempo. 1385 01:03:04,375 --> 01:03:05,916 Mentira. Iba a pedirle a Rob 1386 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 que no te dejara ir, pero la caballería está 1387 01:03:08,083 --> 01:03:09,541 - por derribar la puerta. - ¿Qué? 1388 01:03:09,708 --> 01:03:11,166 Sé lo de los químicos. 1389 01:03:11,333 --> 01:03:12,875 Sé lo de tu deuda con el banco. 1390 01:03:13,041 --> 01:03:13,958 Robaste unos productos 1391 01:03:14,125 --> 01:03:16,041 - y mataste a Nic para callarla. - ¡No fue así! 1392 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una. 1393 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Le debías… ¿A quién, qué? 1394 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, ¿de qué hablas? 1395 01:03:29,333 --> 01:03:30,541 - ¡Holt! - A Rob, ¿sí? 1396 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Le debía una a Rob. 1397 01:03:34,750 --> 01:03:36,083 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1398 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 que robaba productos. 1399 01:03:38,166 --> 01:03:40,791 Mierda, todos sabemos lo que vale esto, 1400 01:03:40,958 --> 01:03:42,291 pero ha sido bueno conmigo. 1401 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Con todos. 1402 01:03:43,625 --> 01:03:45,208 Es tu padrino, por Dios. 1403 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 ¿Dónde está? 1404 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - No sé. No lo encuentro. - Holt, ¿dónde está? 1405 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly dijo que se fue en uno de los camiones. 1406 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 Había estado enfermo, 1407 01:03:56,750 --> 01:03:57,958 supuso que se sentía mal, 1408 01:03:58,125 --> 01:04:00,125 - y que se fue. Pero… - ¿Rob no fue ayer? 1409 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Entró a trabajar después de ir al puerto esta mañana. 1410 01:04:04,416 --> 01:04:06,083 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1411 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Quería hablar con Nic como me habló a mí 1412 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 y decirle que todo estaría bien. 1413 01:04:10,708 --> 01:04:13,750 Pero quería hacerlo cuando todos se fueran. 1414 01:04:13,916 --> 01:04:15,875 Me pidió que me llevara su auto 1415 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 para no dejar esperando a los que había llevado. 1416 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 ¿Se quedó y te fuiste en su auto? 1417 01:04:21,500 --> 01:04:22,625 Sí, eso dije. 1418 01:04:22,791 --> 01:04:23,875 Hijo de puta. 1419 01:04:24,041 --> 01:04:26,125 Traté de hablarle en tu casa… 1420 01:04:26,291 --> 01:04:27,625 Rastrea los camiones de Viking. 1421 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOCALIZANDO // Mapa // Camiones 1422 01:04:31,875 --> 01:04:32,875 De acuerdo. 1423 01:04:33,041 --> 01:04:34,833 Ahí. Ese, en Los Feliz. 1424 01:04:35,000 --> 01:04:37,208 Es la casa de Rob Nelson. El camión no se mueve. 1425 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, ¿me escuchas? 1426 01:04:39,291 --> 01:04:41,041 - Llegando a Viking. - No, olvida eso. 1427 01:04:41,208 --> 01:04:43,458 Ve a la calle Tracy 698. 1428 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 Vamos tras Rob Nelson. 1429 01:04:45,375 --> 01:04:46,791 ¿Tu amigo, Rob? 1430 01:04:46,958 --> 01:04:48,250 De acuerdo, voy. 1431 01:04:48,416 --> 01:04:51,583 Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698, 1432 01:04:51,750 --> 01:04:52,958 - ahora. - Entendido. 1433 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Las unidades más cercanas fueron avisadas. 1434 01:04:55,875 --> 01:04:58,125 Sacó una licencia de armas. Tiene armas en su casa. 1435 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 El video del auto de Bill Peterson se cargó. 1436 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 CULPABLE 93,4 % 1437 01:05:27,166 --> 01:05:30,041 - ¿Qué, todavía? - A falta de hechos verificables, 1438 01:05:30,208 --> 01:05:33,291 - su culpabilidad sigue alta. - ¿Aún crees que la maté? 1439 01:05:33,458 --> 01:05:34,458 Solo puedo considerar 1440 01:05:34,625 --> 01:05:36,625 - los hechos. - ¿Qué dice tu instinto? 1441 01:05:36,791 --> 01:05:39,041 - No funciono así. - ¿Y lo que le dijiste a Britt? 1442 01:05:39,208 --> 01:05:41,208 Le dijiste que quizá no maté a Nic. 1443 01:05:41,375 --> 01:05:43,708 - No, solo estaba reconociendo... - ¡Pendejadas! 1444 01:05:43,875 --> 01:05:45,166 Te pregunto. ¿Qué crees? 1445 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 No puedo… 1446 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Se supone que… 1447 01:05:50,208 --> 01:05:51,375 Es el Tribunal de la Piedad. 1448 01:05:51,541 --> 01:05:53,708 Soy la jueza Maddox y presidiré… 1449 01:05:53,875 --> 01:05:54,916 Soy la jueza Maddox 1450 01:05:55,083 --> 01:05:56,166 - y presidiré… - ¿Estás bien? 1451 01:05:56,333 --> 01:05:57,333 Sí. 1452 01:05:57,750 --> 01:06:00,250 Funciono según los parámetros normales. Gracias. 1453 01:06:00,416 --> 01:06:01,833 De acuerdo. 1454 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Dejemos ese tema para después. 1455 01:06:05,291 --> 01:06:06,458 CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT 1456 01:06:06,625 --> 01:06:08,666 Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo. 1457 01:06:08,833 --> 01:06:10,000 Dan, qué bueno escucharte. 1458 01:06:10,166 --> 01:06:12,166 Chris, estamos a un minuto. ¿En qué nos metiste? 1459 01:06:12,333 --> 01:06:14,541 Identifiqué a un sospecho del asesinato de mi esposa. 1460 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1461 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 {\an8}Tiene un AR-15 y una nueve milímetros semicompacta. 1462 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 Entendido. 1463 01:06:21,250 --> 01:06:23,291 Chicos, en ruta al objetivo. 1464 01:06:23,458 --> 01:06:26,083 Sospechoso armado con un AR-15. 1465 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 ¡Avancen, avancen! 1466 01:06:29,208 --> 01:06:30,958 {\an8}Residente del 698, 1467 01:06:31,125 --> 01:06:34,000 {\an8}es el teniente Vogel de la Policía de Los Ángeles. 1468 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Salga de la casa o entraremos. 1469 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Chris, vamos a entrar. 1470 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Diallo, aterrizando. 1471 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Nunca te pierdes la acción, Jaq. 1472 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Policía, tenemos una orden. ¡Abra! 1473 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Entramos, Jaq. 1474 01:06:57,125 --> 01:06:58,916 ¡Dos al cuarto! 1475 01:06:59,083 --> 01:07:00,083 ¡Aseguren la casa! 1476 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 ¡Tenemos una orden! 1477 01:07:02,083 --> 01:07:04,750 ¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero. 1478 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - ¡Cocina, despejada! - ¡Sigan! 1479 01:07:07,166 --> 01:07:09,041 - No está ahí. - ¡Dispérsense! 1480 01:07:09,208 --> 01:07:11,875 - ¿Y el camión? - El GPS está en la casa. 1481 01:07:12,041 --> 01:07:13,666 Claro, se lo sacó. 1482 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 - ¿Las cámaras de tránsito? - En eso estoy. 1483 01:07:15,541 --> 01:07:16,875 Ninguna cámara 1484 01:07:17,041 --> 01:07:19,000 detecta las matrículas de los camiones. 1485 01:07:19,166 --> 01:07:20,458 Seguro las tiró. 1486 01:07:20,625 --> 01:07:24,291 Jaq, lanza una alerta por un camión de Viking Shipping. 1487 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 - ¿Podemos rastrearlo? - A la antigua. 1488 01:07:26,291 --> 01:07:28,958 Todas las unidades, busquen un camión de Viking. 1489 01:07:29,125 --> 01:07:30,250 Puede estar en cualquier lado. 1490 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Chris, no hay nadie. 1491 01:07:32,208 --> 01:07:34,625 Puras porquerías y viejos recuerdos. 1492 01:07:34,791 --> 01:07:36,291 Espera. Muéstrame eso. 1493 01:07:36,458 --> 01:07:37,833 Ponle pausa. 1494 01:07:38,000 --> 01:07:38,958 ¿Y la foto a la derecha? 1495 01:07:39,125 --> 01:07:41,208 Robert Nelson se crio en un hogar infantil. 1496 01:07:41,375 --> 01:07:43,083 Se perdieron sus archivos en un hackeo, 1497 01:07:43,250 --> 01:07:46,375 pero esta imagen data de esa época. 1498 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Agrándala. 1499 01:07:53,083 --> 01:07:54,625 Mira su brazo. Hay alguien más. 1500 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 Busca una coincidencia. 1501 01:07:55,958 --> 01:07:56,958 ESCANEANDO BASE DE DATOS 1502 01:07:57,125 --> 01:07:58,416 Buscando coincidencia. 1503 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Tomará unos minutos. 1504 01:08:01,291 --> 01:08:03,083 Busca grabaciones de hoy más temprano. 1505 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano 1506 01:08:08,500 --> 01:08:10,250 Vogel, vayan afuera, al garaje. 1507 01:08:10,416 --> 01:08:13,375 Entendido, Chris. Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera. 1508 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Procedan. 1509 01:08:16,416 --> 01:08:17,416 ¡Vamos, rápido! 1510 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Entren. ¡Vamos! - ¡Avancen! 1511 01:08:20,875 --> 01:08:22,083 - Despejado. - ¿Y eso? 1512 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Disparos. 1513 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 Despejado. 1514 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Lleva un tiempo planificando algo. 1515 01:08:38,250 --> 01:08:39,416 Quemó las pruebas. 1516 01:08:39,583 --> 01:08:41,666 Huyó con los productos químicos. 1517 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Debe haber una razón. 1518 01:08:43,166 --> 01:08:44,541 ¿Una última venta? 1519 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 Se conocen cuatro laboratorios de drogas en la zona roja. 1520 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 No puede meterlos a la zona roja. Lo asaltarían. 1521 01:08:51,708 --> 01:08:53,625 ¿Y si procesó la droga y lleva el producto final? 1522 01:08:53,791 --> 01:08:55,500 Si fabricó el producto, 1523 01:08:55,666 --> 01:08:57,958 el valor de mercado estimado supera 1524 01:08:58,125 --> 01:08:59,208 los $16 millones. 1525 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 ¿Será posible? ¿Hizo las drogas? 1526 01:09:01,958 --> 01:09:04,791 Rob Nelson tiene una maestría en ingeniería eléctrica. 1527 01:09:04,958 --> 01:09:07,875 Hay habilidades que podrían aplicarse a la química. 1528 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 Debe ir en camino a una reunión. 1529 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Tomará el dinero y se esfumará. 1530 01:09:15,083 --> 01:09:16,166 Jaq, ¿puedes regresar? 1531 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Regresa. 1532 01:09:20,208 --> 01:09:22,000 ¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé. 1533 01:09:22,166 --> 01:09:23,166 Estaba aquí. 1534 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 CARGANDO // Identificación 1535 01:09:26,166 --> 01:09:27,375 ¿Tu casa? ¿A la parrillada? 1536 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Teniente, vea esto. 1537 01:09:30,166 --> 01:09:31,708 - Carla, Marie y Leo. - Encontramos algo. 1538 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Un tipo de químico. 1539 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 ANALIZANDO // Componente químico 1540 01:09:36,833 --> 01:09:38,666 Contenían urea granulada. 1541 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Estaba fabricando el producto. 1542 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Puta madre. 1543 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, ¿qué carajos? 1544 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}¿Ven? Sacó las matrículas. 1545 01:09:47,833 --> 01:09:49,875 Estaba todo aquí, escondido. 1546 01:09:50,041 --> 01:09:51,541 Está desconectado y no deja rastro. 1547 01:09:51,708 --> 01:09:53,750 - Con razón se te pasó, Maddox. - Un manual. 1548 01:09:53,916 --> 01:09:54,916 {\an8}LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1549 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Revisándolo. 1550 01:09:56,583 --> 01:09:58,750 - ¿Qué es? - Un manual de terrorista. 1551 01:09:58,916 --> 01:10:01,083 - ¿Qué? - La urea se combina con ácido nítrico 1552 01:10:01,250 --> 01:10:02,625 para producir nitrato de urea, 1553 01:10:02,791 --> 01:10:04,333 altamente explosivo. 1554 01:10:04,500 --> 01:10:06,666 ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping 1555 01:10:06,833 --> 01:10:08,125 VIKING Administración 1556 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 Nítrico 1557 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Inventario 07/01/2029 1558 01:10:14,875 --> 01:10:16,500 Viking también despacha nítrico. 1559 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Estaba a su disposición. 1560 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Hizo una bomba. 1561 01:10:22,916 --> 01:10:24,000 Tiene una bomba en el camión. 1562 01:10:24,166 --> 01:10:25,416 Tenemos que encontrar su objetivo. 1563 01:10:25,583 --> 01:10:29,000 Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo. 1564 01:10:29,166 --> 01:10:30,375 Se puso serio, Jaq. 1565 01:10:30,541 --> 01:10:31,916 Chris, lo tengo. 1566 01:10:32,083 --> 01:10:34,291 - Dan, voy tras él. - Entendido. 1567 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 ¿Cuántos explosivos lleva? 1568 01:10:36,750 --> 01:10:38,750 Según la altura, las suspensiones, 1569 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 pesa más de 1300 kilos. 1570 01:10:42,625 --> 01:10:43,958 ¿Adónde se lo lleva? 1571 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Se dirige al sur en la 101 hacia el centro. 1572 01:10:47,750 --> 01:10:49,000 ¿Aumentó la velocidad? 1573 01:10:49,166 --> 01:10:50,333 Su velocidad aumenta. 1574 01:10:50,500 --> 01:10:52,750 Va a 95… 115 km/h. 1575 01:10:52,916 --> 01:10:54,958 Llegará en tres minutos al centro. 1576 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Chris, tengo una coincidencia. 1577 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 Averigua quién es. 1578 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 {\an8}Búsqueda de identificación David Webb 1579 01:11:06,083 --> 01:11:07,375 Un momento. 1580 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 ¿David Webb? 1581 01:11:09,666 --> 01:11:11,583 ACCEDIENDO // Archivos de Piedad 1582 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 David Webb Caso #001 1583 01:11:21,625 --> 01:11:24,041 David Webb quedó a cargo de servicios de menores 1584 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 con su hermano mayor, 1585 01:11:25,708 --> 01:11:27,083 Robert Webb. 1586 01:11:27,250 --> 01:11:29,541 Se separaron cuando adoptaron a Robert. 1587 01:11:29,708 --> 01:11:31,000 ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL 1588 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Su nombre cambió cuando los Nelson lo adoptaron. 1589 01:11:34,125 --> 01:11:36,583 {\an8}Conocerme en AA, apadrinarme, 1590 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 ocurrió después del juicio de Webb. 1591 01:11:39,500 --> 01:11:43,125 Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí. 1592 01:11:43,291 --> 01:11:44,625 Su objetivo es el Tribunal de la Piedad. 1593 01:11:44,791 --> 01:11:46,541 Jaq, su objetivo es Piedad. 1594 01:11:46,708 --> 01:11:49,708 Se está vengando. Rob es el hermano de David Webb. 1595 01:11:49,875 --> 01:11:50,875 ¿Qué? 1596 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 Lo ingresé yo misma, Chris. 1597 01:11:56,791 --> 01:11:59,833 Detecto una segunda firma térmica en la cabina. 1598 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Envío un dron para confirmación visual. 1599 01:12:04,583 --> 01:12:05,916 {\an8}¿Habló recién con alguien? 1600 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo. 1601 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}¿Quién es él? 1602 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Estoy reconstruyendo la ruta antes de interceptarlo. 1603 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Espera. ¿Puedo hablar con Britt? 1604 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Por favor, Maddox. 1605 01:12:30,416 --> 01:12:33,333 Britt Raven Llamada saliente 1606 01:12:34,708 --> 01:12:36,125 - Hola. - Jeff, pásame a Britt. 1607 01:12:36,291 --> 01:12:37,416 Ya tuviste tu oportunidad, Chris. 1608 01:12:37,583 --> 01:12:38,916 - No hay otra. - No fui yo. 1609 01:12:39,083 --> 01:12:41,125 - ¡No te escucharé! - Tengo al culpable. 1610 01:12:41,291 --> 01:12:42,666 ¿Me oíste? No fui yo. 1611 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Espera, o sea… - Pásame a Britt. 1612 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Creo que salió a tomar aire. 1613 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Vuelvo enseguida. 1614 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1615 01:12:59,208 --> 01:13:01,833 No puede ser. 1616 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 No lo haría. 1617 01:13:03,375 --> 01:13:04,416 - ¡No! ¿Qué…? - Toma… 1618 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - No. - ¡Abuelo! 1619 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 No puede ser, no. 1620 01:13:09,833 --> 01:13:11,541 Jaq, es Britt. 1621 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Toma el dron y busca al camión. 1622 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, ¡hay un temporizador! 1623 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, ¡sal de ahí! - ¡Evacuación inmediata! 1624 01:13:20,833 --> 01:13:22,083 Salgan de ahí. 1625 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí! ¡Salgan ahora! 1626 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - ¡Apáguenlo! - ¿Jaq? 1627 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 ¿Jaq? 1628 01:13:44,166 --> 01:13:45,000 ¿Jaq? 1629 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 FALLÓ LA CONEXIÓN 1630 01:13:47,541 --> 01:13:49,125 ¿Esa era? 1631 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 ¿Esa era la bomba? 1632 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 ¿Maddox? 1633 01:13:53,291 --> 01:13:55,458 Era una cantidad pequeña de explosivo 1634 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 que tenía a su disposición. 1635 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Si la hace detonar… 1636 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 podría haber miles de víctimas. 1637 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Por Dios. 1638 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, ¿estás bien? 1639 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Sí, estoy bien, Chris. 1640 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 El equipo SWAT, Vogel… 1641 01:14:15,666 --> 01:14:17,625 - No se puede salir con la suya. - Lo sé. 1642 01:14:17,791 --> 01:14:19,250 Va a pagar. 1643 01:14:19,416 --> 01:14:21,541 Lo siento, pero tienes que seguir. 1644 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Ve tras el camión. Hay que detenerlo. 1645 01:14:28,125 --> 01:14:30,000 CULPABLE 00,0 % 1646 01:14:30,166 --> 01:14:31,708 Pondré fin al juicio 1647 01:14:31,875 --> 01:14:33,125 - y serás liberado. - Espera, no. 1648 01:14:33,291 --> 01:14:35,041 - Debo hacerlo. - Perderemos el acceso. 1649 01:14:35,208 --> 01:14:36,833 ¿Cierto? El acceso a la nube. 1650 01:14:37,000 --> 01:14:38,291 - Correcto. - No. 1651 01:14:38,458 --> 01:14:39,833 De ninguna manera. Atrapemos a Rob primero. 1652 01:14:40,000 --> 01:14:42,583 - El equipo entero murió. - En ese caso, 1653 01:14:42,750 --> 01:14:45,625 si Rob logra su plan, sus muertes y la de Nic 1654 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 habrán sido en vano. 1655 01:14:49,083 --> 01:14:51,166 - Las reglas de… - Al carajo las reglas. 1656 01:14:51,333 --> 01:14:52,750 - No puedo… - ¡Rómpelas! 1657 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Si te quedas en la silla, serás ejecutado. 1658 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Todo lo que dedujiste… 1659 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Los hechos 1660 01:15:03,791 --> 01:15:05,000 hicieron que pareciera imposible. 1661 01:15:05,166 --> 01:15:06,166 Imposible. 1662 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Tenías razón en confiar 1663 01:15:10,916 --> 01:15:12,291 - en tu instinto. - Sí, tenía razón. 1664 01:15:12,458 --> 01:15:13,583 ¿Y si les fallé? 1665 01:15:13,750 --> 01:15:16,583 Si les fallaste, entonces estamos en el mismo bote. 1666 01:15:16,750 --> 01:15:18,250 Les fallé a los que más amo. 1667 01:15:18,416 --> 01:15:21,291 Fui un esposo inservible, un mal padre… 1668 01:15:21,458 --> 01:15:24,416 Los dos tenemos que aceptar que les fallamos. 1669 01:15:24,583 --> 01:15:27,208 Pero tenemos esta oportunidad de compensarlo. 1670 01:15:27,375 --> 01:15:31,208 Podemos compensarlo impidiendo que Rob lastime a alguien más. 1671 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 Así como lo encontramos, tenemos que detenerlo. 1672 01:15:34,833 --> 01:15:35,958 Juntos. 1673 01:15:36,125 --> 01:15:38,833 TIEMPO RESTANTE 00:09:22 1674 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 De acuerdo. 1675 01:15:41,125 --> 01:15:42,333 La policía está en posición. 1676 01:15:42,500 --> 01:15:45,875 Se puede ver el camión robado en la autopista. 1677 01:15:46,041 --> 01:15:47,958 - Parece… - Sospecho saliendo de la 101. 1678 01:15:48,125 --> 01:15:51,291 Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado. 1679 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Cualquier idea es bienvenida, Chris. 1680 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Hay unidades en la salida listas para interceptar. 1681 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 ¡Mierda! 1682 01:16:02,500 --> 01:16:03,708 - ¿Cómo ayudo? - Pon el mapa 1683 01:16:03,875 --> 01:16:05,541 para seguir su ruta. 1684 01:16:05,708 --> 01:16:06,708 ¡Ahora! 1685 01:16:06,875 --> 01:16:08,416 {\an8}Si va al Tribunal de la Piedad, 1686 01:16:08,583 --> 01:16:12,250 {\an8}tendremos poco tiempo para detenerlo antes de que llegue al edificio. 1687 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 Quiero al equipo táctico. Llama a Havelock. 1688 01:16:15,875 --> 01:16:17,416 ¡Esperen! ¡Me lleva! 1689 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Lo estoy siguiendo. Llegaron los refuerzos. 1690 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 Se notificó al capitán Havelock. 1691 01:16:33,166 --> 01:16:35,541 Pronto iniciaremos comunicación con él. 1692 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 TIEMPO RESTANTE 00:08:19 1693 01:16:36,875 --> 01:16:38,208 {\an8}Vamos en vivo con el helicóptero 1694 01:16:38,375 --> 01:16:41,583 {\an8}para más información y mejor visión de la persecución 1695 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 en el centro de Los Ángeles. 1696 01:16:46,250 --> 01:16:47,583 Es muy peligroso. 1697 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Lo persiguen varias patrullas. 1698 01:16:58,208 --> 01:17:00,541 Avisamos a la gente que no salga 1699 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 a sacar fotos de la persecución. 1700 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Es una situación devastadora en Grand Avenue. 1701 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chris, aquí está Havelock. - Adelante, Havelock. 1702 01:17:17,208 --> 01:17:19,000 Es Havelock con el equipo de táctica. 1703 01:17:19,166 --> 01:17:22,458 {\an8}Si lo llevan al este en la calle 6, pongo una barricada en la 5. 1704 01:17:22,625 --> 01:17:23,666 {\an8}Está lejos del centro, 1705 01:17:23,833 --> 01:17:26,125 {\an8}intentaremos detenerlo y rescatar al rehén. 1706 01:17:26,291 --> 01:17:28,333 {\an8}Tendremos unidades rodeándolo al final del puente. 1707 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 El SWAT llegará en helicóptero para sacar a tu hija. 1708 01:17:33,500 --> 01:17:34,625 ¿Chris? 1709 01:17:34,791 --> 01:17:35,791 Hazlo. 1710 01:17:35,958 --> 01:17:37,875 Diallo a todas las unidades, código 100 1711 01:17:38,041 --> 01:17:40,250 en la intersección de South Grand y calle 6. 1712 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Limiten sus opciones. Oblíguenlo a irse al este en la 6. 1713 01:17:50,125 --> 01:17:51,541 Lo tenemos. Va para allá. 1714 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, espero que estén listos. Va para allá. 1715 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 Todo listo, Diallo. 1716 01:17:56,750 --> 01:17:58,166 Mientras se quede en la 6, 1717 01:17:58,333 --> 01:17:59,708 llegará directo aquí. 1718 01:17:59,875 --> 01:18:00,875 Entendido. 1719 01:18:01,041 --> 01:18:03,333 Todas las unidades, que siga en la 6 y no se desvíe. 1720 01:18:03,500 --> 01:18:05,791 Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal. 1721 01:18:05,958 --> 01:18:09,375 Control, el sospecho se dirige al puente Viaduct. Cambio. 1722 01:18:09,541 --> 01:18:12,500 Chris, llegó el SWAT. 1723 01:18:12,666 --> 01:18:13,833 KTLA5 ÚLTIMAS NOTICIAS 1724 01:18:14,000 --> 01:18:17,083 {\an8}Es una situación muy peligrosa. Estamos viendo a… 1725 01:18:17,250 --> 01:18:19,083 Unidad área en persecución. 1726 01:18:19,250 --> 01:18:20,416 Havelock, ¿están listos? 1727 01:18:20,583 --> 01:18:23,666 Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate 1728 01:18:23,833 --> 01:18:25,000 cuando llegue al viaducto. 1729 01:18:25,166 --> 01:18:26,833 Tenemos 60 segundos antes de dejar el puente. 1730 01:18:27,000 --> 01:18:29,208 Lo dirigieron hacia el puente. 1731 01:18:29,375 --> 01:18:30,541 Miren esto. 1732 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 Llegaron oficiales del SWAT. 1733 01:18:33,083 --> 01:18:34,083 Están bajando… 1734 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 Con cuidado, chicos. 1735 01:18:35,791 --> 01:18:37,250 No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca! 1736 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 ¡Retrocedan! 1737 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 No tan cerca. 1738 01:18:41,041 --> 01:18:42,083 Objetivo rodeado. 1739 01:18:42,250 --> 01:18:43,750 La unidad aérea está aterrizando… 1740 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 ¡Carajo! 1741 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 ¡Repliéguense! 1742 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 ¡Aborten! 1743 01:18:52,333 --> 01:18:56,125 - ¡No, no! - Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo. 1744 01:18:56,291 --> 01:18:58,833 Como oficial de mayor rango, tomaré el control. 1745 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad. 1746 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 Havelock, envía el armamento. 1747 01:19:03,041 --> 01:19:04,125 Elimínenlo. 1748 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 Un momento. ¿Qué? 1749 01:19:05,458 --> 01:19:08,041 Si vuelve a entrar en un área poblada, destruirá… 1750 01:19:08,208 --> 01:19:10,125 ¡Britt está en el camión y es su escudo! 1751 01:19:10,291 --> 01:19:12,791 Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento. 1752 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Jaq, dile a Havelock que cancele. 1753 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 ¡No, no! 1754 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Llama a Havelock. 1755 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 LOCALIZANDO // Tte. Havelock 1756 01:19:24,875 --> 01:19:26,208 Estás conectado con él. 1757 01:19:26,375 --> 01:19:27,958 Havelock, es Raven. 1758 01:19:28,125 --> 01:19:29,125 Tiene a mi hija. 1759 01:19:29,291 --> 01:19:32,166 - Lo siento. Son mis órdenes. - Es un error. 1760 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 Es un error y lo sabes. 1761 01:19:34,791 --> 01:19:36,291 Havelock, envíalo ahora. 1762 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 ¡No, no! 1763 01:19:38,041 --> 01:19:39,291 Havelock, ¡escúchame! 1764 01:19:39,458 --> 01:19:41,125 Tenemos a la jueza más lista del mundo. 1765 01:19:41,291 --> 01:19:43,333 - Que ella decida. - Con la velocidad suficiente, 1766 01:19:43,500 --> 01:19:46,250 todos en este edificio y en el camión mueren. 1767 01:19:46,416 --> 01:19:48,208 Por favor, Maddox. ¿Maddox? 1768 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 No. 1769 01:19:50,083 --> 01:19:51,250 Britt no. 1770 01:19:51,416 --> 01:19:53,458 Chris, no debería interferir. 1771 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, ¡no lo hagas! 1772 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 ¡No! 1773 01:20:07,291 --> 01:20:09,166 - ¡Mierda! - Falló. ¡No detonó! 1774 01:20:09,333 --> 01:20:10,500 ¡No detonó! ¡Retírense! 1775 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 ¡No detonó! ¡Salgan de ahí! ¡Entren! 1776 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 ¿Fuiste tú? 1777 01:20:23,791 --> 01:20:25,375 No tenemos más opciones. 1778 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, ¿me oyes? 1779 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Está volviendo hacia Piedad. 1780 01:20:35,750 --> 01:20:36,833 Está a tres minutos. 1781 01:20:37,000 --> 01:20:38,916 Emitiré una orden de evacuación. 1782 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Evacúen de inmediato. 1783 01:20:42,458 --> 01:20:44,333 Evacúen de inmediato. 1784 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 Todos los equipos, procedan. 1785 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Evacúen de inmediato. 1786 01:20:48,333 --> 01:20:49,708 Evacúen de inmediato. 1787 01:20:49,875 --> 01:20:51,416 Jaq, te necesito. 1788 01:20:51,625 --> 01:20:53,208 - ¿Para qué? - Intentaremos hablarle. 1789 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Maddox, ¿me apoyas? 1790 01:20:54,708 --> 01:20:57,583 Detective Diallo, ubique al dron frente al camión. 1791 01:20:57,750 --> 01:21:00,000 La cara del conductor debe estar en su cámara. 1792 01:21:00,166 --> 01:21:01,833 Acérquese lo más que pueda. 1793 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Recibido. 1794 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 Estás en línea en el canal de radio que él estaba escuchando. 1795 01:21:11,666 --> 01:21:12,958 ¿Rob? ¿Me oyes? 1796 01:21:13,125 --> 01:21:14,625 - ¡Mierda! - Habla Chris. 1797 01:21:14,791 --> 01:21:16,750 No me vas a convencer, Chris. 1798 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 - Papá, ¡ayúdame! - Rob, 1799 01:21:18,083 --> 01:21:19,708 puedes para esto. Deja ir a Britt. 1800 01:21:19,875 --> 01:21:21,458 Cuando entraste a AA, 1801 01:21:21,625 --> 01:21:24,666 supe exactamente quién eras. 1802 01:21:24,833 --> 01:21:26,916 Chris, me atormentabas en mis sueños. 1803 01:21:27,083 --> 01:21:28,875 Mi hermano tenía problemas, 1804 01:21:29,041 --> 01:21:30,208 pero podría haberlo ayudado 1805 01:21:30,375 --> 01:21:31,708 a que se recuperara. 1806 01:21:31,875 --> 01:21:33,166 Tú empezaste todo esto. 1807 01:21:33,333 --> 01:21:35,500 Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…? 1808 01:21:35,666 --> 01:21:37,041 Te quería en esa silla. 1809 01:21:37,208 --> 01:21:39,916 Quería que sufrieras, sabiendo que eras inocente. 1810 01:21:40,083 --> 01:21:42,166 - Como mi hermano. - Era un asesino. 1811 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 - ¡No lo era! - ¡No lo escuches, papá! 1812 01:21:43,625 --> 01:21:45,750 Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto? 1813 01:21:45,916 --> 01:21:47,791 Matarás a gente inocente en su nombre. 1814 01:21:47,958 --> 01:21:49,125 ¿Eso lo arreglará? 1815 01:21:49,291 --> 01:21:51,583 ¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con… 1816 01:21:51,750 --> 01:21:53,625 ¡No dejes que se salga con la suya! 1817 01:21:53,791 --> 01:21:55,500 Y me dijo que si… 1818 01:21:55,666 --> 01:21:56,750 ¡Cállate! 1819 01:21:56,916 --> 01:21:58,625 ¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces? 1820 01:21:58,791 --> 01:21:59,791 ¡Qué cagada! 1821 01:21:59,958 --> 01:22:01,541 ¿Qué crees? Lo tenía en la mira y disparé. 1822 01:22:01,708 --> 01:22:03,041 - Britt está en el camión. - ¡Alto! 1823 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 ACTIVANDO // Control del cuadricóptero 1824 01:22:10,041 --> 01:22:11,041 Santo cielo. ¡Dios! 1825 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 TIEMPO RESTANTE 00:02:45 1826 01:22:25,833 --> 01:22:29,000 - Corte de energía. Batería de respaldo activada. - ¡Maddox! 1827 01:22:29,166 --> 01:22:30,458 ¿Qué diablos pasa? 1828 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1829 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1830 01:22:38,500 --> 01:22:40,625 - Sistemas funcionando al 40 %. - ¡Papá! 1831 01:22:40,791 --> 01:22:41,625 - Britt. - De eficiencia. 1832 01:22:41,791 --> 01:22:43,000 - Maddox. - De eficiencia. 1833 01:22:43,166 --> 01:22:44,625 Termina el juicio. ¡Tengo que salir de aquí! 1834 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 ¡Avancen! 1835 01:22:53,500 --> 01:22:54,666 Es el Tribunal de la Piedad. 1836 01:22:54,833 --> 01:22:56,458 Soy la jueza Maddox y presidiré su… 1837 01:22:56,625 --> 01:22:58,625 ¡Maddox! Termina el juicio. 1838 01:22:58,791 --> 01:23:02,625 Estoy programada para seguir en línea hasta que pare la grabación del juicio. 1839 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 Aún tengo acceso a la red interna. 1840 01:23:05,416 --> 01:23:07,458 Christopher Raven al lobby. 1841 01:23:07,625 --> 01:23:08,833 Christopher Raven, lo… 1842 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - ¡Termina el juicio! - …buscan en el lobby. 1843 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Ahora. 1844 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 ¡Maddox! 1845 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 TIEMPO RESTANTE 00:00:06 1846 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Te ayudaré todo lo que pueda. 1847 01:23:25,291 --> 01:23:27,458 Evacúen el edificio. 1848 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 Evacúen de inmediato. 1849 01:23:29,791 --> 01:23:31,166 Evacúen de inmediato. 1850 01:23:31,333 --> 01:23:33,541 ¡Evacúen rápidamente el edificio! 1851 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Evacúen de inmediato. 1852 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, somos el equipo de negociaciones de rehenes. 1853 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Vamos. Háblame, Rob. 1854 01:23:44,333 --> 01:23:47,333 - No hace falta que nadie salga herido. - ¡Chris! 1855 01:23:47,500 --> 01:23:49,833 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí. 1856 01:23:50,000 --> 01:23:51,208 Sabemos que tienes a Britt Raven. 1857 01:23:51,375 --> 01:23:53,000 - Tráela, Rob. - Tienes visita. 1858 01:23:53,166 --> 01:23:54,541 ¡No puedes hacer esto, Rob! 1859 01:23:54,708 --> 01:23:56,125 ¡Llevo dos años planeando esto! 1860 01:23:56,291 --> 01:23:57,625 Bien, espera. 1861 01:23:57,791 --> 01:24:00,166 Hace dos años pusiste un hombre inocente en esa silla. 1862 01:24:00,333 --> 01:24:03,208 Cree que su hermano no es un asesino, 1863 01:24:03,375 --> 01:24:05,166 así que denle la oportunidad de probarlo, 1864 01:24:05,333 --> 01:24:07,208 y denme tiempo para salir de esta. 1865 01:24:07,375 --> 01:24:09,000 Si inicio una audiencia oficial 1866 01:24:09,166 --> 01:24:11,166 - para registrar su testimonio… - ¡Chris! 1867 01:24:11,333 --> 01:24:13,916 …puedo evitar el cortafuegos y acceder a la nube. 1868 01:24:14,083 --> 01:24:15,250 Bien. Hazlo. 1869 01:24:15,416 --> 01:24:18,083 - Nelson, baja el arma. - Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora! 1870 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - ¡Papá! - ¡Voy! 1871 01:24:19,875 --> 01:24:21,416 - ¡Papá! Por favor. - ¡Voy! 1872 01:24:21,750 --> 01:24:24,000 ¡Está bien! Está bien, hija. 1873 01:24:24,166 --> 01:24:25,875 No dejaré que nada te pase. 1874 01:24:26,041 --> 01:24:27,166 Déjala ir, Rob. 1875 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir. 1876 01:24:31,250 --> 01:24:33,333 Dijiste que matar a Nic fue necesario. 1877 01:24:33,500 --> 01:24:35,000 Britt no lo es, y lo sabes. 1878 01:24:35,166 --> 01:24:37,000 ¡Cállate! Termina aquí. 1879 01:24:37,166 --> 01:24:40,500 Tú, la jueza, este lugar y todo lo que representa. 1880 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Papá, tiene una bomba. - No es cierto. 1881 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Si funcionara, habría explotado. Es solo un tipo enojado con un arma. 1882 01:24:47,708 --> 01:24:51,541 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1883 01:24:51,958 --> 01:24:52,958 Interruptor de hombre muerto. 1884 01:24:53,416 --> 01:24:55,666 ¿Crees que la haría explotar antes de asegurarme 1885 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 de que seguías en el edificio? 1886 01:24:58,083 --> 01:24:59,333 Este es mi veredicto. 1887 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1888 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Se acabó. 1889 01:25:04,583 --> 01:25:06,041 ¡No, no! 1890 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Sr. Nelson, soy la jueza Maddox. 1891 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 ¿Dice que su hermano era inocente? 1892 01:25:11,708 --> 01:25:14,250 Antes de destruirme a mí y a este tribunal, le sugiero 1893 01:25:14,416 --> 01:25:16,416 - que deje constancia de su caso. - ¿Qué? 1894 01:25:16,583 --> 01:25:19,083 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano 1895 01:25:19,250 --> 01:25:20,541 si cree que puede. 1896 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 ¡Sí puedo! Ese es el punto. 1897 01:25:22,625 --> 01:25:25,333 Declaro abierta la audiencia adicional de pruebas 1898 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 en el juicio de David Webb. 1899 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Bien. 1900 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 En ese caso, por favor, proceda. 1901 01:25:34,541 --> 01:25:36,791 Hace unos dos años, lo encontré. 1902 01:25:36,958 --> 01:25:40,750 Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart, a las 4:00 p. m. 1903 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Estaba muy avergonzado y drogado. Yo estaba conmocionado. 1904 01:25:44,500 --> 01:25:45,541 ACCEDIENDO // Video 1905 01:25:45,708 --> 01:25:48,916 Le di un poco de dinero y un teléfono 1906 01:25:49,083 --> 01:25:51,958 para llamarlo cuando tuviera un plan. 1907 01:25:52,125 --> 01:25:54,791 Y luego, dicen que mató a una señora. 1908 01:25:54,958 --> 01:25:57,833 Pero ¡lo llamé la noche del asesinato! 1909 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 ¡A la misma hora del asesinato, 1910 01:26:00,541 --> 01:26:01,875 estaba hablando con él! 1911 01:26:02,041 --> 01:26:03,125 - Su detonador… - ¿Sí? 1912 01:26:03,291 --> 01:26:05,500 - …no tiene mecanismo de armado. - Revise mis llamadas. 1913 01:26:05,666 --> 01:26:07,291 {\an8}- Hay un 82 % de probabilidad… - Las tienen. 1914 01:26:07,458 --> 01:26:08,458 - …de que al retirar la batería… - ¿Me escucha? 1915 01:26:08,625 --> 01:26:11,208 - …quede inerte y no detone. - ¡No me está escuchando! 1916 01:26:11,375 --> 01:26:14,125 - Lo escucho atentamente, Sr. Nelson. - No. 1917 01:26:14,291 --> 01:26:18,041 {\an8}Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett en un paso a desnivel a las 6:00 a. m. 1918 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 {\an8}Fue apuñalada cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior. 1919 01:26:22,375 --> 01:26:24,166 Encontraron a su hermano junto al cuerpo 1920 01:26:24,333 --> 01:26:25,833 {\an8}con sus huellas en el cuchillo 1921 01:26:26,000 --> 01:26:27,541 {\an8}y no tenía teléfono. 1922 01:26:27,708 --> 01:26:28,791 No, ya le dije. 1923 01:26:28,958 --> 01:26:31,333 Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m. 1924 01:26:31,500 --> 01:26:33,250 ¡Hablamos más de una hora! 1925 01:26:33,416 --> 01:26:34,833 ¡No le interesa la verdad! 1926 01:26:35,000 --> 01:26:37,791 ¡Es una máquina asesina desalmada! 1927 01:26:37,958 --> 01:26:40,625 - ¡Es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1928 01:26:40,791 --> 01:26:43,458 Sus pruebas no lograron reducir la probabilidad de culpabilidad 1929 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 que llevó a la ejecución de su hermano. 1930 01:26:47,291 --> 01:26:48,291 ¡Britt! 1931 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 ¡No! 1932 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 ¡Papá! 1933 01:27:15,041 --> 01:27:16,041 ¡De rodillas! 1934 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 ¡Date la vuelta! 1935 01:27:18,000 --> 01:27:20,125 ¡Chris! No lo hagas. 1936 01:27:20,291 --> 01:27:21,416 ¡Mató a Nic! 1937 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 ¡Va a pagar! 1938 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Ahora, ¡levántate! 1939 01:27:27,333 --> 01:27:28,458 Esto no arregla nada. 1940 01:27:28,625 --> 01:27:31,208 - Cállate. - Papá, ¡no! 1941 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Por favor. 1942 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 ¡Papá! 1943 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 ¡Papá! 1944 01:27:45,500 --> 01:27:47,833 Estuve con él al teléfono todo el tiempo. 1945 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Llamé a tu comisaria. 1946 01:27:53,041 --> 01:27:54,458 No, Jaq. ¡Ahora no! 1947 01:27:54,625 --> 01:27:56,041 - Déjame terminar con esto. - No, ¡Jaq! 1948 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 ¡Oye! 1949 01:27:58,291 --> 01:27:59,291 Refuerzos. Sí. 1950 01:27:59,458 --> 01:28:01,666 - Todo está bien. - Llamé a la comisaría. 1951 01:28:01,833 --> 01:28:04,416 Hablé con una mujer y me dijo 1952 01:28:04,583 --> 01:28:08,125 que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios! 1953 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, verifícalo. 1954 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Fue el 15 de julio. 1955 01:28:15,375 --> 01:28:17,583 - ¿Hola? - Hola, viejo. Soy yo, Rob. 1956 01:28:17,750 --> 01:28:19,833 ¿Me podría quedar unos días en tu casa 1957 01:28:20,000 --> 01:28:21,208 hasta que me recupere? 1958 01:28:21,375 --> 01:28:23,125 Claro. Lo que necesites. 1959 01:28:23,291 --> 01:28:24,291 Siempre puedes contar conmigo. 1960 01:28:24,458 --> 01:28:28,541 ¡Le pedí a una mujer de la comisaría que verificara mi historial de llamadas! 1961 01:28:28,708 --> 01:28:30,666 Quien lo haya ingresado sabe qué pasó. 1962 01:28:30,833 --> 01:28:32,375 Espera. 1963 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 ¿Sabes si llamaron por una coartada? 1964 01:28:36,583 --> 01:28:37,625 ¿Lo sabías? 1965 01:28:37,791 --> 01:28:40,083 ¡Intenté que alguien me escuchara! 1966 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 ¡Nadie quiso escucharme! 1967 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono? 1968 01:28:46,041 --> 01:28:47,041 - ¿Jaq? - Para. 1969 01:28:47,416 --> 01:28:49,458 - Escúchame, Chris. - Lo arrestaste, Jaq. 1970 01:28:49,625 --> 01:28:51,375 Rastreé el teléfono. 1971 01:28:51,541 --> 01:28:54,083 Estaba en la escena cuando arrestaron a David Webb. 1972 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 Y después en la comisaría. 1973 01:28:56,375 --> 01:28:59,541 Maddox, elude el cortafuegos de la policía con mi sesión. 1974 01:28:59,708 --> 01:29:01,041 ChrisRaven_A-34251 INICIAR SESIÓN 1975 01:29:01,208 --> 01:29:02,208 No hagas esto. 1976 01:29:02,375 --> 01:29:04,208 Revisa la sala de pruebas. 1977 01:29:04,375 --> 01:29:05,666 Muéstrame la cámara de Jaq. 1978 01:29:12,083 --> 01:29:15,708 Los registros lo ubican en la sala de pruebas en ese momento. 1979 01:29:15,875 --> 01:29:17,500 Pero no fue procesado. 1980 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 ¿Por qué falta, Jaq? 1981 01:29:23,791 --> 01:29:27,250 ¿Te fuiste directo a casa esa noche, o deberíamos revisar? 1982 01:29:27,708 --> 01:29:28,708 ¿Maddox? 1983 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos 1984 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 10:13 p. m. 16-JULIO-2027 1985 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Escondiste el teléfono. 1986 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 El primer juicio debía ser perfecto. 1987 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Necesitamos al Tribunal de la Piedad. 1988 01:29:54,875 --> 01:29:56,750 Tenemos que asustar a los maleantes. 1989 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Mira lo que conseguimos. 1990 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Acabarías con todo si esto se hace público. 1991 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Necesitamos justicia, Jaq. 1992 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 No esto. 1993 01:30:14,166 --> 01:30:16,083 Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson. 1994 01:30:16,250 --> 01:30:18,083 - Vamos. - Vámonos, chicos. 1995 01:30:18,250 --> 01:30:19,708 Levántate. De pie. 1996 01:30:19,875 --> 01:30:22,583 - Papá. - Britt. 1997 01:30:22,750 --> 01:30:24,958 Estás bien. 1998 01:30:25,125 --> 01:30:26,708 - ¿Estás herida? - No. 1999 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - ¿Segura? - Sí, estoy bien. 2000 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Perdóname, papá. 2001 01:30:33,458 --> 01:30:35,291 Perdón por pensar que podías lastimar a mamá. 2002 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Tranquila. 2003 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 No me voy a ningún lado. 2004 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 2005 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 ¿Qué hicimos? 2006 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 Lo que estamos programados para hacer. 2007 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Humano o IA. 2008 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Todos cometemos errores 2009 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 y aprendemos. 2010 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Sí, así es. 2011 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 GRABACIÓN DEL JUICIO 2012 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 ¿Maddox? 2013 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO CASO #19 DESESTIMADO 2014 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Traducido por: Luz María Acuña Iturra 2015 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández