1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Escuchen con mucha atención
este anuncio importante.
4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
SIN PIEDAD
5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Millones de personas
han sido afectadas por el crimen.
6
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
Los disturbios estaban más altos que nunca,
7
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
y el desempleo y las personas sin hogar
8
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
causaron estragos en Los Ángeles.
9
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Las prisiones estaban hacinadas.
10
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
{\an8}Se establecieron zonas rojas
11
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}para evitar que individuos
cometieran actividades violentas
12
00:02:03,333 --> 00:02:05,625
y, aun así, cientos de policías
13
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
{\an8}murieron cumpliendo su deber.
14
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
{\an8}Situaciones extremas
requieren medidas extremas.
15
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Necesitamos el Tribunal de la Piedad,
16
00:02:12,458 --> 00:02:15,333
y animo a mis colegas
de ambos bandos
17
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
a respaldar esta iniciativa.
18
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
Tras dos años en funcionamiento,
19
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
este programa le permite
dormir tranquilo por la noche.
20
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
Los criminales de delitos capitales serán juzgados
por la inteligencia artificial,
21
00:02:28,291 --> 00:02:30,333
lo que reducirá los juicios largos
22
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
al actuar como juez,
23
00:02:32,583 --> 00:02:33,583
jurado
24
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
{\an8}y verdugo.
25
00:02:35,166 --> 00:02:37,041
En este tribunal, con plena autonomía,
26
00:02:37,208 --> 00:02:39,583
los sospechosos son considerados culpables
27
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
hasta probar su inocencia.
28
00:02:42,750 --> 00:02:45,750
Piedad analiza todo
con precisión milimétrica,
29
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
con la ayuda de una gran cantidad de datos,
30
00:02:48,166 --> 00:02:51,000
incluyendo pruebas
de la Policía de Los Ángeles
31
00:02:51,166 --> 00:02:52,708
y sus cuadricópteros.
32
00:02:52,875 --> 00:02:54,416
Desde su lanzamiento,
33
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
{\an8}Piedad ya ha juzgado, sentenciado
34
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}y ejecutado imparcialmente a 18 individuos,
35
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 %
36
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
y ahorrando millones en fondos públicos
37
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
gracias a la precisión y eficiencia del programa.
38
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
Piedad utiliza
datos concretos y pruebas
39
00:03:12,958 --> 00:03:15,416
para asegurar que se haga justicia
40
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
en cuestión de horas tras un asesinato.
41
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
El máximo disuasivo contra el crimen.
42
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
Las libertades que los ciudadanos valoran
43
00:03:23,125 --> 00:03:26,333
son protegidas por un sistema
que elimina las amenazas
44
00:03:26,500 --> 00:03:28,291
en forma rápida y eficiente.
45
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
El futuro de la ley
es el Tribunal de la Piedad,
46
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
y usted es su próximo caso.
47
00:03:35,791 --> 00:03:37,250
Para asegurar un juicio justo,
48
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
usted, el acusado,
tendrá acceso a las pruebas
49
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
y a su huella digital.
50
00:03:43,083 --> 00:03:44,166
Puta madre.
51
00:03:44,333 --> 00:03:45,916
- Oiga.
- Podrá defenderse…
52
00:03:46,083 --> 00:03:47,958
- ¿Cómo llegué aquí?
- …pero
53
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
el tribunal no comete errores.
54
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
Su ciudad le agradece
por participar en el programa.
55
00:03:55,041 --> 00:03:58,958
Su aporte restaurará la paz
y estabilidad a nuestras comunidades.
56
00:03:59,291 --> 00:04:03,083
- Piedad es justicia para un futuro mejor.
- Sáquenme de aquí.
57
00:04:03,250 --> 00:04:05,875
- Le asignaron el caso número 19.
- ¿Hola?
58
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
¡Hola!
59
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
Este es el Tribunal de la Piedad.
Soy la jueza Maddox.
60
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
Presidiré su juicio hoy.
61
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
Espera. No. ¿De qué hablas?
62
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
No hay ningún juicio.
63
00:04:23,041 --> 00:04:24,166
Soy el detective Raven.
64
00:04:24,333 --> 00:04:26,666
Por favor, exhale profundamente.
65
00:04:26,833 --> 00:04:28,833
Un momento. Espera un segundo.
66
00:04:29,250 --> 00:04:30,666
- Identidad confirmada.
- Sí…
67
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
Exhale profundamente.
68
00:04:32,625 --> 00:04:34,416
Puse a ocho personas aquí.
69
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
Soy Chris Raven de Robos y Homicidios.
No pertenezco aquí.
70
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Por favor, exhale, Sr. Raven.
71
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Gracias.
72
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
Su nivel de alcohol bajó
lo suficiente para ir a juicio.
73
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
¿Cuánto estuve inconsciente?
74
00:04:47,750 --> 00:04:50,291
{\an8}- Cinco horas y 26 minutos.
- Cielos.
75
00:04:50,458 --> 00:04:54,000
Antes de seguir,
debe jurar que su testimonio
76
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
será sincero y veraz.
77
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Espera.
78
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Un momento. Esto no es real.
79
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Le aseguro que esto es muy real.
80
00:05:05,333 --> 00:05:08,208
- Debe prestar juramento.
- Si crees que esto es real,
81
00:05:08,375 --> 00:05:10,166
estás cometiendo un grave error.
82
00:05:10,333 --> 00:05:13,041
Si hay un error, lo descubriré,
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,875
pero debe seguir las reglas
antes de poder hacerlo.
84
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
Muy bien. Lo juro.
85
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
¿Qué jura?
86
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Decir la maldita verdad, ¿está bien?
87
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
¿Me dirías qué verdad debo decir?
88
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
Sea cual sea…
89
00:05:27,708 --> 00:05:29,541
Christopher Raven, está aquí
90
00:05:29,708 --> 00:05:32,166
acusado del asesinato de su esposa.
91
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.
92
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}ABRIENDO // Evidencia
93
00:05:43,583 --> 00:05:45,125
- ¿Y la víctima?
- En la cocina.
94
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
¡Por aquí!
95
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
- ¡Un médico!
- ¿Qué?
96
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
- ¿Hay alguien más aquí?
- No, nadie más. Solo yo.
97
00:05:52,416 --> 00:05:54,541
- Llegaremos pronto.
- ¡Solo está mi mamá!
98
00:05:54,708 --> 00:05:56,000
- ¿Estás bien?
- Sí…
99
00:05:56,166 --> 00:05:57,666
Paramédicos en el lugar.
100
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
¡No sé qué le pasó!
101
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Mujer apuñalada, sospechoso desconocido.
102
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
Estará bien.
103
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Quédese lo más quieta posible, ¿sí?
104
00:06:06,000 --> 00:06:08,541
Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor!
105
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
¿Quién le hizo esto?
106
00:06:10,666 --> 00:06:11,750
Ayuden a mi mamá.
107
00:06:11,916 --> 00:06:13,375
¿Quién fue?
108
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
Chris.
109
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
Es imposible.
110
00:06:16,833 --> 00:06:18,416
- Por Dios.
- Este tribunal presentará
111
00:06:18,583 --> 00:06:22,041
una declaración que pruebe
sus vínculos con la víctima.
112
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
- ¡Por Dios!
- Y que terminaron hoy,
113
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
cuando usted estaba
en la casa con Nicole
114
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
cuando fue apuñalada y murió.
115
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Mientes.
- Véalo usted mismo.
116
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
ABRIENDO // Buscador
117
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Los comandos de voz y controles táctiles
están a su disposición.
118
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
De acuerdo.
119
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Sr. Raven,
120
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
los comandos están a su disposición.
121
00:06:48,375 --> 00:06:51,083
Busca… Busca a Nicole Raven.
122
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
DETECTIVE EN EL TRIBUNAL
123
00:07:04,208 --> 00:07:05,833
El detective Chris Raven
124
00:07:06,000 --> 00:07:08,708
fue arrestado
por el asesinato de su esposa.
125
00:07:08,875 --> 00:07:10,791
{\an8}Raven y su compañera, Jaq Diallo,
126
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
{\an8}fueron de los primeros en apoyar al tribunal.
127
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
{\an8}Fueron responsables del arresto de David Webb
128
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
{\an8}y de llevarlo a juicio
129
00:07:17,916 --> 00:07:20,333
{\an8}como el primer participante
del Tribunal de la Piedad
130
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
{\an8}hace tan solo dos años.
131
00:07:22,041 --> 00:07:25,291
{\an8}Me enorgullece haber mandado
al primer sospecho a juicio
132
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
{\an8}y seguiré mandando a otros
133
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}- hasta que reciban el mensaje.
- ¡Qué increíble!
134
00:07:31,041 --> 00:07:33,625
Un día manda gente
al Tribunal de la Piedad
135
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
y al día siguiente, le toca a él.
136
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Señor, ¿cómo se declara?
137
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
Sr. Raven, ¿cómo se declara?
138
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
No culpable.
139
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
No soy culpable.
140
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
No puede ser. No le haría daño.
141
00:07:50,666 --> 00:07:51,791
Según las pruebas,
142
00:07:51,958 --> 00:07:54,541
la probabilidad de culpabilidad
143
00:07:54,708 --> 00:07:56,708
es de un 97,5 %.
144
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
Supera en un 17,5 %
145
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
el umbral del 80 %
para iniciar un Juicio de la Piedad.
146
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
ABRIENDO // Nube municipal
147
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
Esta es la nube municipal de Los Ángeles.
148
00:08:09,458 --> 00:08:12,708
La ley obliga
a todo ciudadano y organización
149
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
a conectar sus aparatos a la nube.
150
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
Tengo pleno acceso a los servidores.
151
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Es la base de mi capacidad
para llegar a un veredicto.
152
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
Puede usar
todos los recursos de este tribunal
153
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
para probar su inocencia.
154
00:08:32,166 --> 00:08:33,583
Si resulta culpable,
155
00:08:33,750 --> 00:08:36,125
será ejecutado en exactamente
156
00:08:36,291 --> 00:08:37,708
- 90 minutos.
- No.
157
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Su juicio empieza ahora.
- No.
158
00:08:42,416 --> 00:08:44,541
Está mal. ¡Todo está mal!
159
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
- ¡Detén esto!
- Sabe que no puedo.
160
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
Los sistemas de IA tienen prohibido por ley
161
00:08:48,916 --> 00:08:51,833
implicarse directamente
con tomar una vida humana.
162
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
La silla está en un sistema cerrado
y no tengo acceso.
163
00:08:54,916 --> 00:08:56,916
No emitirá el pulso sónico letal
164
00:08:57,083 --> 00:09:00,125
si termino el juicio
antes de que se cumpla el plazo.
165
00:09:00,291 --> 00:09:02,500
Para que eso ocurra, su probabilidad
166
00:09:02,666 --> 00:09:05,750
de culpabilidad debe bajar más del 92 %
167
00:09:05,916 --> 00:09:07,125
de duda razonable.
168
00:09:07,291 --> 00:09:09,833
No soy un asesino, estoy de tu lado.
169
00:09:10,000 --> 00:09:12,458
¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb?
170
00:09:12,625 --> 00:09:14,458
¿Recuerdas a David Webb?
171
00:09:14,625 --> 00:09:15,833
¿Quién empezó esto? ¡Yo!
172
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Sé exactamente quién es.
173
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Sé lo que ha hecho por este tribunal
y lo agradezco.
174
00:09:21,458 --> 00:09:23,125
- De acuerdo.
- Pero el pasado
175
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
ya no importa.
176
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
Aquí, los hechos por sí solos
lo harán responsable
177
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
o, quizás, lo salvarán.
178
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
EMPEZANDO // Presentación de evidencia
179
00:09:35,000 --> 00:09:38,583
Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana,
180
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
pero no salió de su vehículo.
181
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
En cambio, regresó a su casa.
182
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
Aléjate de la casa. Se acabó.
183
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Abre la puerta.
184
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
No abriré la puerta.
185
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Habla con mi abogado.
186
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Tengo las llaves en la camioneta.
187
00:10:04,833 --> 00:10:07,750
Iré por mis llaves y entraré.
¿Puedes portarte
188
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- como un adulto?
- Chris, no.
189
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa!
190
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
¡Sal de mi casa!
191
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Estuvo 26 minutos
en la casa con Nicole.
192
00:10:30,541 --> 00:10:32,625
Su hija regresó de una pijamada.
193
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
¿Mamá?
194
00:10:45,333 --> 00:10:48,208
Los datos confirman
que, a esta misma hora,
195
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
Nicole fue apuñalada por un hombre diestro
196
00:10:51,041 --> 00:10:52,875
y la herida fue tan violenta
197
00:10:53,041 --> 00:10:56,458
{\an8}que le fisuró una vértebra,
perforó el hígado…
198
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
- No, no.
- …y cortó la arteria mesentérica.
199
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- No fui yo.
- Es diestro.
200
00:11:02,041 --> 00:11:05,416
Encontraron sangre de su esposa
en la ropa que usó hoy…
201
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
y la sangre es fresca.
202
00:11:06,833 --> 00:11:09,541
Luego se dirigió al bar Harbor Master
203
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
y bebió mucho.
204
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
No. ¡No!
205
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
¿Tiene sed?
206
00:11:16,083 --> 00:11:18,125
- Sí.
- ¿Le duele la cabeza?
207
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
- Sí.
- Ambos son producto
208
00:11:20,375 --> 00:11:23,875
del nivel de alcohol
que era de 0,16 cuando lo arrestaron.
209
00:11:24,041 --> 00:11:26,750
Imposible. No. ¡Nunca voy a bares!
210
00:11:26,916 --> 00:11:28,625
- ¡Es imposible!
- Lo arrestaron
211
00:11:28,791 --> 00:11:30,250
en el bar Harbor Master…
212
00:11:30,416 --> 00:11:32,625
Estás mintiendo.
213
00:11:32,791 --> 00:11:34,541
No miento
214
00:11:34,708 --> 00:11:36,625
y tampoco mienten los hechos.
215
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ACCEDIENDO // Video
Bar Harbor Master // 11:40 a. m.
216
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Sí, oficial. Es él.
217
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Oye, Chris. ¿Todo bien?
218
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
Detective, debemos irnos.
219
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
No. Tomaré un trago más.
220
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Fue suficiente.
- ¡Vámonos!
221
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
¡Suéltenme!
222
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
Oye, ¿qué…?
223
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
¡Aléjense!
224
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
Chris, no hagas esto.
225
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Está bien.
226
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
¡Mierda!
227
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
¡Oye, tú! ¡No! ¡Para!
228
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Vamos, Chris. Es suficiente.
229
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
¡Atrápenlo!
230
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
- Tú, ¡para!
- ¡Oye!
231
00:12:37,000 --> 00:12:39,666
- Fuera.
- ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo!
232
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
¡Por Dios! ¡Déjame en paz!
233
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
Chris, ¡no huyas!
234
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Si no te quitas…
235
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Dalo vuelta.
236
00:12:49,500 --> 00:12:52,916
Puede que el consumo excesivo de alcohol
237
00:12:53,083 --> 00:12:55,291
y el golpe le afectaran la memoria.
238
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
No recuerdo… No recuerdo el bar.
239
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Me refería a que no recuerda matar a su esposa.
240
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
- Recójanlo.
- De espalda.
241
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
O quizá usted es el que miente.
242
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
He aprendido una constante en el tribunal:
243
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
todos mienten.
244
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
¿Por qué volvió a su casa?
245
00:13:14,291 --> 00:13:15,708
No volví. No…
246
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
¡No recuerdo nada!
247
00:13:17,625 --> 00:13:18,708
¡Debo salir de aquí!
248
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
Hay una forma de hacerlo.
249
00:13:20,083 --> 00:13:22,708
- ¿Discutieron?
- ¡Sáquenme de aquí!
250
00:13:22,875 --> 00:13:25,125
¿Sobre su consumo de alcohol o su hija?
251
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Por Dios. Britt.
252
00:13:28,333 --> 00:13:30,375
- Déjenme hablarle.
- Si no fueron testigos
253
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
de un crimen,
254
00:13:31,708 --> 00:13:32,916
los menores están excluidos
255
00:13:33,083 --> 00:13:35,208
- de los juicios.
- Es mi niñita. Mi…
256
00:13:35,375 --> 00:13:37,583
Puede leer la declaración de su hija
257
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
- si quiere.
- Me necesita.
258
00:13:39,416 --> 00:13:41,666
- Está con sus abuelos.
- ¡Quiero
259
00:13:41,833 --> 00:13:43,541
hablar
260
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
con mi hija!
261
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Quiero mi llamada personal. Ahora.
262
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Puede solicitar una llamada.
263
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Según las reglas del tribunal,
264
00:13:57,750 --> 00:14:00,166
si el fallecido
era conocido del contacto,
265
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
debe solicitar por escrito
para contactarlos durante el duelo.
266
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
Así que puede hacer una solicitud.
267
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
De acuerdo.
268
00:14:08,625 --> 00:14:10,666
Puede hacer la solicitud.
269
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Te escuché la primera vez.
270
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Hola, Britt. Necesito hablar contigo.
271
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
Van a decir cosas malas de mí,
272
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
pero no son ciertas.
273
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Solo…
274
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Solo… Borrar, borrar.
275
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Empezar de nuevo.
276
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Hola, hija.
277
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
No le hice daño a tu mamá.
278
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
Yo nunca…
279
00:14:48,291 --> 00:14:50,041
Borrar. Borrar.
280
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
Añadir un mensaje personal…
281
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Mierda.
282
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Puedo enviar una solicitud automatizada
sin mensaje personal.
283
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Sí, haz eso.
284
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Solicitud genérica enviada.
285
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
A pesar de la gravedad de su presunto crimen,
286
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
este tribunal le otorga la oportunidad
287
00:15:09,166 --> 00:15:10,625
de hablar con su padrino,
288
00:15:10,791 --> 00:15:13,541
y lo hará antes de que sigamos con el juicio.
289
00:15:14,791 --> 00:15:15,541
Sí.
290
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
- Chris, hola.
291
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Rob, no lo recuerdo.
292
00:15:19,416 --> 00:15:21,166
- No recuerdo nada.
- Chris, para.
293
00:15:21,333 --> 00:15:22,125
No recuerdo lo que pasó.
294
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
Escucha.
295
00:15:23,291 --> 00:15:27,125
Quieren que hable
solo de cosas de Alcohólicos Anónimos.
296
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Debes…
297
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Me debías llamar, amigo.
298
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
Si tan solo piensas en tomar.
299
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
- No importa.
- Debiste llamarme.
300
00:15:35,541 --> 00:15:37,708
- No importa.
- Entonces, ¿qué…?
301
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Hermano, Nic…
- Chris.
302
00:15:44,125 --> 00:15:46,375
Cuando no llegó a trabajar hoy,
303
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
solo…
304
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
Llamé al depósito apenas supe.
305
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Todos aquí
306
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
están muy afectados.
307
00:15:56,875 --> 00:15:58,291
No la lastimé.
308
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Lo juro por Dios.
309
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Chris, creo en el karma.
310
00:16:03,000 --> 00:16:04,541
Así que no importa
311
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
lo que hayas hecho
312
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
o no hayas hecho,
313
00:16:08,083 --> 00:16:10,750
hoy, ella será tu mejor amiga
314
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
o la peor perra que hayas conocido.
315
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
Gracias, Sr. Nelson. Es todo.
316
00:16:15,666 --> 00:16:17,875
- Espera. Un momento…
- Oye, ¿me oyes?
317
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Espera…
318
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
¿Dónde se fue?
319
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída.
320
00:16:24,625 --> 00:16:26,375
Usted eligió ignorar su apoyo.
321
00:16:26,541 --> 00:16:29,333
Él me conoce y conoce a Nic.
322
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Llámalo de nuevo. Por favor.
323
00:16:31,666 --> 00:16:33,791
Él dirá que Nic y yo éramos felices.
324
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Ya me familiaricé con su matrimonio.
325
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
¿Y eso qué significa?
326
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
CARGANDO // Perfil del acusado
327
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años.
328
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
Tres años después,
se casaron en Redondo Beach.
329
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris siempre ha sido
una excelente persona.
330
00:16:50,875 --> 00:16:52,083
Luego llegó Nicole
331
00:16:52,250 --> 00:16:54,583
e hizo que Chris fuera aún mejor.
332
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
¡Por Chris y Nicole!
333
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Listos o no…
334
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
Va a ser niño.
335
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
Sé que es niña,
336
00:17:06,333 --> 00:17:08,500
- pero Ray es un nombre fuerte.
- No.
337
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
Su hija, Britt Raven, nació un año después.
338
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Y aquí tenemos
a la maravillosa familia Raven.
339
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
Soy tu tío Ray.
340
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
Él es tu tío Jimmy.
341
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Su vida familiar era estable
342
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
hasta que vivió un incidente traumático
cumpliendo con su deber.
343
00:17:30,791 --> 00:17:33,250
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
344
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
¿Qué pasó, amor?
345
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
- Murió Ray.
- ¿Qué? Amor, lo…
346
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
La muerte de su compañero lo cambió todo
347
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
- para usted y su familia.
- ¿Dónde estás?
348
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
Estoy preocupada y…
349
00:17:42,708 --> 00:17:44,833
- ¿Por qué me llamaste?
- …estás ebrio.
350
00:17:45,000 --> 00:17:46,416
Contaba con el puesto de teniente
351
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
- para pagar.
- Britt necesita espacio.
352
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Llevas meses prometiéndolo.
353
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.
354
00:17:52,250 --> 00:17:54,208
Nunca imaginé ser mamá divorciada.
355
00:17:54,375 --> 00:17:57,500
- Oye. Suficiente. ¡Basta!
- Es muy difícil.
356
00:17:57,666 --> 00:18:00,833
- Eso es personal.
- Nicole habló de sus arranques de ira
357
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
en 57 ocasiones
358
00:18:03,041 --> 00:18:05,250
en mensajes y llamadas
con familiares y amigos…
359
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
¡Nic!
¿Qué le pasa?
360
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
…en los últimos seis meses.
361
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
De nuevo se puso furioso.
362
00:18:09,000 --> 00:18:11,041
{\an8}Según su familia,
sus arranques de ira…
363
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
{\an8}No dejaré a Britt sola con él así.
364
00:18:12,291 --> 00:18:13,416
{\an8}…dañaban su matrimonio…
365
00:18:13,500 --> 00:18:14,666
{\an8}Es otra persona cuando se enoja.
366
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
…y Nicole pensaba en divorciarse.
367
00:18:16,291 --> 00:18:17,666
Contacté a un abogado.
368
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
Amaba a mi esposa.
369
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
Cuando las personas sienten amor,
370
00:18:21,125 --> 00:18:23,291
es solo un fenómeno neurobiológico
371
00:18:23,458 --> 00:18:24,958
en el que se libera
372
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
dopamina, oxitocina y serotonina.
373
00:18:28,625 --> 00:18:30,875
La ira también es un fenómeno neurobiológico
374
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
y puede fácilmente superar el afecto.
375
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
¿Y cuál es tu punto?
376
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
El haber amado a Nicole
377
00:18:35,916 --> 00:18:37,500
- no impide la posibilidad…
- ¡Ahí está!
378
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
- …de que se enfureció…
- Déjame hacerlo.
379
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
No, siempre lo arruinas.
380
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- ¡Por Dios, Chris!
- …y la mató.
381
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
Aunque recuerde matarla o no.
382
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
- Nic, vuelve aquí.
- Vamos, hija. Vámonos.
383
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
- Lo siento, mamá. ¿Estás bien?
- ¡Nic!
384
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Santo cielo.
385
00:18:54,000 --> 00:18:55,833
Soy un poco explosivo.
386
00:18:56,000 --> 00:18:57,541
Es un rasgo familiar, ¿sí?
387
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
No significa que maté…
388
00:18:59,791 --> 00:19:01,041
Mamá está llorando en su cama.
389
00:19:01,208 --> 00:19:03,041
Mi papá nos mató del susto ayer.
390
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
Créeme, es peligroso.
391
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí.
392
00:19:07,500 --> 00:19:09,166
Puedo ayudarte.
393
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
¿Y ese quién es?
394
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Ni que tu mamá pudiera detenerme.
395
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Sí, puede ser.
396
00:19:18,791 --> 00:19:20,583
Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.
397
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}Espero que lo diga en serio.
398
00:19:25,708 --> 00:19:28,125
¿Oíste eso?
Creo que llegó mi papá. Me voy.
399
00:19:28,291 --> 00:19:29,666
Oye, espera.
400
00:19:29,833 --> 00:19:32,583
{\an8}¿Qué fue eso?
Seguimos sus redes sociales.
401
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
No publicó nada de esto.
402
00:19:36,625 --> 00:19:39,166
Su hija tiene dos cuentas de Instagram.
403
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
Y parece que se lo ocultó
404
00:19:42,583 --> 00:19:44,333
{\an8}junto con otros perfiles.
405
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
{\an8}LA IA NO ES JUSTICIA
406
00:19:45,666 --> 00:19:47,416
{\an8}Están todos vinculados a su teléfono.
407
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
{\an8}¡Impidamos que la IA quite vidas!
408
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Cielos.
409
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Por el amor de Dios, tiene 16 años.
410
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
No es Britt.
411
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Está embrujada.
412
00:19:58,750 --> 00:20:00,250
O hay un fantasma
413
00:20:00,416 --> 00:20:02,500
o estoy superdrogada.
414
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Llamen a Zak Bagans.
415
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
Su hija accedió a hablar.
416
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
Britt Raven
Llamada entrante
417
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Hola, hija.
418
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Mamá murió.
419
00:20:19,833 --> 00:20:21,166
Lo sé.
420
00:20:21,333 --> 00:20:23,125
Dios, había tanta sangre y…
421
00:20:23,291 --> 00:20:25,750
Intenté parar la sangre.
No saqué el cuchillo,
422
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
- como me enseñaste.
- Oye.
423
00:20:27,125 --> 00:20:29,333
- Pero no funcionó y murió.
- Actuaste bien.
424
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
- Se murió.
- Escucha…
425
00:20:31,166 --> 00:20:33,291
Hiciste todo bien. Y ella lo sabe.
426
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Tu mamá lo sabe.
- Pero ¡no funcionó!
427
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
¿Por qué estás ahí?
428
00:20:40,000 --> 00:20:42,083
¿Creen que la mataste?
Fuiste al trabajo, ¿no?
429
00:20:42,250 --> 00:20:44,791
- ¿Por qué creen que lo hiciste?
- Es un error.
430
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
¿De acuerdo? Eso es todo.
431
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Es un gran malentendido.
432
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
El abuelo dice que si estás ahí,
eres culpable.
433
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
No escuches a tu abuelo.
434
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Sé cómo funciona y se cometen errores.
435
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
Y eso es todo, ¿sí?
436
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Ven a casa.
- Es un error.
437
00:21:01,166 --> 00:21:03,583
De acuerdo. Solo ven a casa.
438
00:21:03,750 --> 00:21:05,708
Sí, apenas resuelva esto.
439
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
¿Segura de que quieres hablarle?
440
00:21:07,333 --> 00:21:09,416
- Por algo está ahí.
- Regresa.
441
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
- Déjala en paz.
- Sí, Britt.
442
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
Jeff, ¿puedes parar un poco?
443
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Britt, escúchame.
444
00:21:14,125 --> 00:21:15,875
- Escúchame.
- Dame el teléfono.
445
00:21:16,041 --> 00:21:17,958
Pase lo que pase, quiero que sepas
446
00:21:18,125 --> 00:21:20,708
que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo?
447
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
- No podría.
- Britt.
448
00:21:22,041 --> 00:21:23,958
Prométeme que nunca lo olvidarás
449
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
y prométeme
450
00:21:25,541 --> 00:21:26,666
- que pase lo que pase…
- Basta.
451
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Oye, Britt.
452
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
¡Por Dios!
453
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
Es un pendejo.
454
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Eso cuenta como su llamada.
455
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
- ¿Por qué está con ellos?
- Hasta el veredicto,
456
00:21:38,416 --> 00:21:40,958
sus suegros son su familia más cercana.
457
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
¿Escuchaste lo que él le dijo?
458
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Intenta ponerla en mi contra.
459
00:21:46,958 --> 00:21:48,666
Nunca fui suficiente para Nic.
460
00:21:48,833 --> 00:21:50,958
Esto no contribuye a su caso.
461
00:21:51,125 --> 00:21:54,125
- El tiempo corre.
- ¡Solo se aprueba este tribunal
462
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
si se da la impresión de que la gente
463
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
puede defenderse!
464
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
Los dos sabemos que el reloj
465
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
es una pendejada.
466
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Tienes la decisión tomada
de la gente que llega aquí
467
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
antes de que se sienten.
468
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Estoy jodido.
469
00:22:16,500 --> 00:22:18,375
La ira no le ayuda.
470
00:22:18,541 --> 00:22:20,458
Por Dios. Mi esposa murió,
471
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
y le dijeron a mi hija que yo la maté.
472
00:22:22,625 --> 00:22:24,916
Sí, quizá necesito un momento.
473
00:22:25,083 --> 00:22:26,833
¿Entiendes eso?
474
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
No fui diseñada para sentir.
475
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
Me dedico a analizar los hechos.
476
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Entonces, no. No lo entiendo,
477
00:22:33,375 --> 00:22:34,958
pero lo comprendo.
478
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Lo comprendes. Eso es…
479
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
Genial. Lo comprendes.
480
00:22:43,208 --> 00:22:44,750
¡Cómo tratas a la gente!
481
00:22:44,916 --> 00:22:47,208
También comprendo que sus emociones lo distraen,
482
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
y le queda una hora y ocho minutos
483
00:22:48,958 --> 00:22:51,083
para reducir la probabilidad de culpabilidad
484
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
en un 5,5 %.
485
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Si es inocente, demuéstremelo.
486
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres.
487
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Está bien.
488
00:23:19,916 --> 00:23:20,958
Sr. Raven.
489
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
De acuerdo.
490
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
Quiero a mi compañera.
491
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Quiero a Jaq.
492
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
{\an8}Puede contactar
a quien desee durante el juicio
493
00:23:31,125 --> 00:23:33,291
{\an8}siempre y cuando vaya a juntar pruebas
494
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}o pedir que sea testigo de carácter.
495
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
- ¿De cuál se trata?
- Quiero hablar con ella.
496
00:23:38,333 --> 00:23:40,083
{\an8}- ¿Cuál será?
- Lo del testigo.
497
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jaq me conoce a mí y a Nic.
498
00:23:51,208 --> 00:23:52,625
- Sí.
- Detective Diallo,
499
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
habla con el Tribunal de la Piedad
500
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
donde Christopher Raven es juzgado
por matar a su esposa.
501
00:23:57,708 --> 00:23:59,666
Sí, lo sé. Me contaron.
502
00:23:59,833 --> 00:24:02,666
- Estás en un lío enorme.
- No pude haber sido yo.
503
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Me tienes que creer.
504
00:24:05,625 --> 00:24:07,916
{\an8}¿Quién llegó primero a la escena?
505
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
{\an8}La unidad aérea.
Oye, ¿puedo entrar?
506
00:24:10,416 --> 00:24:12,166
Sí. Pasa.
507
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
- Entré.
- Muy bien.
508
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Analicemos la escena.
509
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jaq, vamos.
510
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Escucha, Chris.
511
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
- Jaq, muéstrame…
- ¿Qué hace?
512
00:24:23,541 --> 00:24:24,666
Debe presentar pruebas o…
513
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
Busco pruebas
y las presentaré apenas las halle.
514
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
Los archivos de la escena del crimen.
515
00:24:29,166 --> 00:24:30,250
ACCEDIENDO // Archivos
516
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
OFICINA DEL FORENSE
517
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Bien, Jaq, analicémosla.
- Escucha, Chris,
518
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
hay que dejar algo en claro.
519
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Cuentas conmigo,
520
00:24:41,166 --> 00:24:42,416
pero si se ve mal,
521
00:24:42,583 --> 00:24:45,083
así es como diré que se ve, ¿de acuerdo?
522
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
Los juicios de la Piedad
deben mandar un mensaje,
523
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
y si dice que la policía no está
por encima de la ley,
524
00:24:51,541 --> 00:24:53,458
no me gustará, pero dormiré bien.
525
00:24:53,625 --> 00:24:56,000
Nadie es más importante que el tribunal.
526
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Me parece justo.
- Detective Diallo, proceda.
527
00:24:59,208 --> 00:25:00,541
Muy bien.
528
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
Analicémosla.
529
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
¿Puedo ver los escaneos de la escena?
530
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Su Señoría.
531
00:25:08,541 --> 00:25:09,708
Así se hace.
532
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ACCEDIENDO // Escaneos de la escena
533
00:25:13,791 --> 00:25:16,000
Reconstrucción inmersiva
534
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
con grabaciones disponibles.
535
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Haga zoom. Con máxima resolución.
536
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Un jarrón roto.
537
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
A modo de defensa.
538
00:25:31,958 --> 00:25:33,250
¿Crees que Nicole se los tiró?
539
00:25:33,416 --> 00:25:36,208
Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora.
540
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
Confirma con los registros.
541
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
Chris, ¿crees que Nicole se los tiró?
542
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Sí, es posible.
543
00:25:43,333 --> 00:25:44,708
¿Pueden salir?
544
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Claro, detective.
545
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jaq, ve a la cocina.
546
00:25:53,250 --> 00:25:54,583
No querrás ver esto.
547
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Muéstrame lo que hay.
548
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Puede entrar en la cocina, detective Diallo.
549
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
¿De quién son esas huellas?
550
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
Son de su hija.
551
00:26:20,291 --> 00:26:21,625
Dios.
552
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
Estuvieron forcejeando.
553
00:26:23,416 --> 00:26:25,000
MANCHA DE SANGRE
554
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
¿Qué es eso en la encimera?
555
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate.
556
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Generando la reconstrucción de la escena
según la trayectoria.
557
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
¿Ves eso?
558
00:26:39,125 --> 00:26:40,791
Apuesto a que Nic tiró ese plato.
559
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Coloca al sospechoso en la cocina.
- Nic está retrocediendo.
560
00:26:45,833 --> 00:26:47,125
Quizá tiraba platos al caminar.
561
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Él se lanza. Ya tiene el cuchillo.
562
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Fue fácil tomar el cuchillo.
563
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Veamos las huellas.
564
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
Cuchillo de cocina
Prueba: arma homicida
565
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Huellas dactilares
566
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
Huellas dactilares
Coinciden con Chris Raven
567
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic le tenía miedo al cuchillo.
Yo siempre cortaba.
568
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
¿Y las fibras?
569
00:27:17,375 --> 00:27:18,791
CABELLO EN EL MANTEL
570
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
Pelo en mantel
coincide con Chris Raven
571
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
Coinciden con las cosas del clóset.
572
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes.
573
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Lo estás pensando. Dilo.
574
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
Es un clásico crimen pasional, Chris.
575
00:27:35,583 --> 00:27:37,083
La explosión de violencia,
576
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
usar el arma más cercana,
577
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
la sangre.
578
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
Todo apunta a ti.
579
00:27:47,333 --> 00:27:48,750
- ¿Sr. Raven?
- No, tiene razón.
580
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Es un caso típico de crimen pasional.
581
00:27:52,750 --> 00:27:54,041
Investiguémoslo como tal.
582
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Los registros telefónicos de Nic.
583
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
Esta es una copia virtual de su teléfono.
584
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
La contraseña ha sido ignorada.
585
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TIEMPO RESTANTE
01:03:11
586
00:28:07,000 --> 00:28:08,291
Bien, necesito ver…
587
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
¿Puedo ver el historial de llamadas?
588
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
¿Tiene números sin guardar?
589
00:28:11,958 --> 00:28:15,333
El 33 % de las llamadas y mensajes son
hacia y desde su teléfono,
590
00:28:15,500 --> 00:28:16,916
el 26 % con el de Britt,
591
00:28:17,083 --> 00:28:18,500
el 10 % con el de sus padres
592
00:28:18,666 --> 00:28:20,125
y el resto de amigos y colegas
593
00:28:20,291 --> 00:28:21,500
- de Viking Shipping.
- Espera.
594
00:28:21,666 --> 00:28:23,916
La noche que peleamos,
le escribía a alguien.
595
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Muéstrame los videos de Britt.
596
00:28:26,875 --> 00:28:27,791
{\an8}IPHONE DE BRITT
597
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
{\an8}MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4
598
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
Contaba con el puesto de teniente
599
00:28:31,541 --> 00:28:33,291
- para pagar.
- Britt necesita espacio.
600
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
Llevas meses prometiéndolo.
601
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.
602
00:28:37,208 --> 00:28:39,166
- ¡Déjame en paz!
- ¿En paz?
603
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
Ponlo en tu blog.
604
00:28:42,291 --> 00:28:43,750
- ¿Con quién hablas?
- ¿Vieron eso?
605
00:28:43,916 --> 00:28:45,625
- Con nadie.
- Lo sabía.
606
00:28:45,791 --> 00:28:46,708
Es del trabajo.
607
00:28:46,875 --> 00:28:48,583
Averigua con quién se escribía. Ahí.
608
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
Escaneé su teléfono.
609
00:28:50,166 --> 00:28:52,416
No hay registros de mensajes a esa hora.
610
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
¿Y su teléfono del trabajo?
611
00:28:54,250 --> 00:28:56,041
No hay registros de otro teléfono.
612
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
¿Encontraron otro teléfono?
613
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
No, no hay otro.
614
00:28:59,000 --> 00:29:00,958
Claro que no. No buscaban uno.
615
00:29:01,125 --> 00:29:02,416
¿Puedes llamarlo?
616
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- No me sé el número.
- ¿Lo ha llamado antes?
617
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
¿Estás en mi teléfono?
618
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
Está registrado en la nube
y disponible para el tribunal. Sí.
619
00:29:11,666 --> 00:29:13,000
Viking se lo dio
620
00:29:13,166 --> 00:29:15,625
hace seis meses.
Quizás lo llamé entonces.
621
00:29:15,791 --> 00:29:17,000
Sí, ese es.
622
00:29:17,166 --> 00:29:18,375
Estaba trabajando.
Quería que fuera a casa
623
00:29:18,541 --> 00:29:19,875
y viera muebles para el sótano.
624
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
Llamando…
625
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Podría estar en silencio.
626
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Hay un teléfono aquí afuera.
627
00:29:40,583 --> 00:29:42,041
Detective Diallo, ¿puede activar
628
00:29:42,208 --> 00:29:44,375
el Bluetooth de su teléfono?
629
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Ponga los dos teléfonos juntos.
630
00:29:49,458 --> 00:29:50,833
No es un teléfono del trabajo.
631
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Es una tarjeta SIM del mercado negro.
632
00:29:53,166 --> 00:29:55,208
Es un teléfono prepagado.
633
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
No está registrado en la nube,
634
00:29:57,125 --> 00:29:59,541
y no se lo dio la empresa de su esposa.
635
00:29:59,708 --> 00:30:01,875
Hay solo un número en el historial.
636
00:30:02,041 --> 00:30:03,750
El otro número marcado
637
00:30:03,916 --> 00:30:05,916
también es de una SIM del mercado negro
638
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
que no está registrada en la nube.
639
00:30:07,708 --> 00:30:09,708
Dos prepagados, Chris, o sea…
640
00:30:09,875 --> 00:30:11,916
- Lo sé.
- Si llamaba a un tipo…
641
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Lo sé. Puede ser cualquiera.
642
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
- Localiza el otro teléfono.
- No está activo.
643
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
¿Puedes activarlo?
644
00:30:19,875 --> 00:30:23,583
Llamando…
645
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
Habla con el Tribunal de la Piedad.
646
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Diga su…
647
00:30:28,833 --> 00:30:31,500
El teléfono está cerca
de la zona roja de Hollywood.
648
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
Son 30 minutos con este tráfico.
649
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
Jaq, no llegaremos a tiempo.
650
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Tienes que usar un dron, rápido.
651
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Detective Diallo, proceda.
652
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
De acuerdo.
653
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
Busca mi chaleco en mi patrulla.
654
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo?
655
00:30:48,375 --> 00:30:49,958
Sí, tal vez.
656
00:30:50,125 --> 00:30:51,375
¿Y qué?
657
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Todos mienten.
658
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Excepto tú.
659
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
{\an8}Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios,
660
00:31:02,208 --> 00:31:04,500
{\an8}entraré a su espacio aéreo,
sobre la zona roja.
661
00:31:04,666 --> 00:31:05,791
{\an8}Sigo a un sospechoso.
662
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}Todas las unidades, estén listas
para apoyarme.
663
00:31:13,750 --> 00:31:16,083
Su probabilidad de culpabilidad
664
00:31:16,250 --> 00:31:18,791
acaba de bajar al 96,7 %.
665
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Qué bien suena.
666
00:31:25,375 --> 00:31:27,916
{\an8}Control a Aire Cuatro,
zona de aterrizaje a la vista.
667
00:31:28,083 --> 00:31:31,208
Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415.
668
00:31:31,375 --> 00:31:34,000
Detective, está entrando en una zona roja.
669
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
Mantenga altitud.
670
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
Los hostiles pueden
interceptar el cuadricóptero.
671
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
Estoy a un minuto.
672
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Estoy en el límite de una zona roja.
673
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- De pie.
- Mierda.
674
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Será imposible hallarlo en ese caos.
675
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Reed, ¿dónde estás?
676
00:31:53,833 --> 00:31:54,833
Casi te alcanzamos.
677
00:31:55,000 --> 00:31:57,333
Chris, necesito la ubicación exacta.
678
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
¿Dónde está?
679
00:31:58,625 --> 00:32:00,333
Intentaré reiniciar el rastreador.
680
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ACCEDIENDO // Torre de celular
681
00:32:02,958 --> 00:32:04,500
Señal del teléfono adquirida.
682
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
El teléfono está en el Hotel Hudson.
683
00:32:07,250 --> 00:32:08,958
Intenta salir del edificio
684
00:32:09,125 --> 00:32:10,625
por las puertas traseras.
685
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
Detective, ¿me recibe?
686
00:32:12,458 --> 00:32:13,208
Recibido.
687
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Alto, policía de Los Ángeles.
¡No te muevas!
688
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Lo tenemos, Jaq.
689
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
¡Detente!
690
00:32:29,916 --> 00:32:31,166
{\an8}Patrick Burke, 36 años.
691
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
Sous-chef del Hotel Hudson.
692
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
Debe el alquiler
y lo han investigado dos veces
693
00:32:35,833 --> 00:32:37,750
por fraude al Seguro Social.
694
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
¿Cómo va mi culpabilidad?
695
00:32:39,083 --> 00:32:41,166
Se mantiene en un 96,7 %.
696
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
¿En serio? Los culpables huyen.
697
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
También la gente asustada.
698
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Este es un poco de los dos.
699
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
¡Oye!
700
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
¿Adónde se fue?
701
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
¿Y dónde estaba?
702
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
¿Cómo están todos?
703
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Están en la cocina del chef Burke.
704
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
Se maneja bien con un cuchillo.
705
00:33:01,666 --> 00:33:02,875
Jaq, ¡es él!
706
00:33:03,041 --> 00:33:04,833
Chef, chef, ¿me pueden suplir?
707
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
Me están persiguiendo. No sé por qué.
708
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
- ¡Muévanse!
- ¿Dónde lleva esa puerta?
709
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
- ¿Adónde se fue?
- Indeterminado.
710
00:33:09,791 --> 00:33:10,958
No hay cámaras en esa zona.
711
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
¡Carajo!
712
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Detective, lo siento.
713
00:33:13,875 --> 00:33:15,125
- Lo perdimos.
- ¡Mierda!
714
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Desplegando el dron de rastreo.
715
00:33:18,250 --> 00:33:19,291
¿Aún rastreas su teléfono?
716
00:33:19,458 --> 00:33:21,708
La señal es intermitente,
pero parece que va subiendo.
717
00:33:21,875 --> 00:33:23,416
{\an8}Detective Diallo, ¿me recibe?
718
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Recibido.
719
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jaq, nos dirigimos hacia ti.
720
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
No lo veo.
721
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Chris, ¿ustedes lo ven?
722
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jaq, está a tus seis.
723
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Policía de Los Ángeles. ¡Detente!
724
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
{\an8}- ¡Ve al otro lado!
- Da la vuelta.
725
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
No.
726
00:33:54,958 --> 00:33:56,083
- Rápido.
- ¡Oye!
727
00:33:56,250 --> 00:33:57,458
{\an8}- ¡Oye!
- ¡Oye, alto!
728
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
{\an8}- ¡Burke!
- ¡Oye!
729
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- ¡Va más lento!
- ¡Oye!
730
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
¡Jaq!
731
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Vamos, Jaq.
732
00:34:20,583 --> 00:34:22,833
Jaq, no tengo tiempo.
Necesito hablar con él ahora.
733
00:34:23,000 --> 00:34:24,625
- ¡Quédate ahí!
- Sr. Burke, habla
734
00:34:24,791 --> 00:34:26,666
con el Tribunal de la Piedad.
Diga la verdad.
735
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
No hice nada, ¿sí?
736
00:34:28,416 --> 00:34:29,666
Créame. No hice nada.
737
00:34:29,833 --> 00:34:31,875
Entonces, ¿por qué mierda huiste?
738
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
¿"Por qué"? Escúcheme.
739
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
Una señora me llamó y me habló de Piedad.
740
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
Entré en pánico.
741
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
Luego reviso las noticias
y veo que murió Nicole.
742
00:34:40,791 --> 00:34:43,416
No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui.
743
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- Relájate.
- Infeliz.
744
00:34:46,083 --> 00:34:47,416
- ¿Qué?
- Dije: "¿Qué hacía Nic
745
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
con un infeliz como tú?".
746
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Sr. Raven.
747
00:34:50,083 --> 00:34:51,416
- ¿Qué hacía conmigo?
- Relájate.
748
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
¿Qué hacía? Le daba todo
749
00:34:53,250 --> 00:34:54,916
- lo que tú no le pudiste dar.
- Cierra…
750
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
- De acuerdo.
- Sr. Burke, cálmese
751
00:34:57,125 --> 00:34:58,875
y basta de insultos
752
00:34:59,041 --> 00:35:01,541
dirigidos al Sr. Burke de su parte.
753
00:35:01,708 --> 00:35:03,166
Háblame de Nic y tú.
754
00:35:03,333 --> 00:35:04,500
De acuerdo.
755
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
La conocí en el mercado agrícola y…
756
00:35:08,541 --> 00:35:09,625
No sé. Es…
757
00:35:09,791 --> 00:35:11,625
Es hermosa, lo debes saber bien.
758
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
Le hice algunos cumplidos.
759
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
La volví a ver unas semanas después
760
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
y la invité a tomar un café.
761
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
Nos volvimos a juntar así
762
00:35:20,041 --> 00:35:22,041
unas cuantas veces más.
763
00:35:22,208 --> 00:35:23,333
Eso es todo.
764
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
- ¿Por qué tenía un prepagado?
- Dijo
765
00:35:25,166 --> 00:35:26,500
que debíamos hablar en privado.
766
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
¿Entiendes?
767
00:35:27,833 --> 00:35:30,083
Le dije que podía conseguirle uno
768
00:35:30,250 --> 00:35:31,791
no registrado en la nube.
769
00:35:31,958 --> 00:35:34,125
Tiene un teléfono registrado en la nube,
770
00:35:34,291 --> 00:35:35,625
además del prepagado.
771
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué?
772
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
- ¿Qué haces?
- Accedo a su dispositivo
773
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
y comparo sus movimientos con los de Nicole
774
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
según los datos de rastreo.
775
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
Sr. Burke, describa
su contacto con Nicole Raven.
776
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
Nos veíamos una vez a la semana.
777
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
Le encantaba cuando le cocinaba.
778
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Hola.
779
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Te eché de menos.
780
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Fue suficiente. Entendí.
781
00:36:03,708 --> 00:36:05,250
- ¿Adónde ibas esta mañana?
- Estaba aquí,
782
00:36:05,416 --> 00:36:07,125
a cargo del desayuno.
783
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
Todo mi equipo me respalda.
784
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
COCINA DEL HOTEL
8:40 A. M.
785
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029
HORA: 10:41 A. M.
786
00:36:28,500 --> 00:36:29,625
- No es él.
- Deja de moverte.
787
00:36:29,791 --> 00:36:31,583
{\an8}- No me pondrán en esa silla.
- ¡Quieto!
788
00:36:31,750 --> 00:36:34,208
- ¡Avancen!
- Sr. Raven, hable con claridad.
789
00:36:34,375 --> 00:36:36,291
Dije que no era él.
790
00:36:36,458 --> 00:36:37,958
Eso intentaba decirles.
791
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco.
792
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
El tribunal queda conforme
con su versión de los hechos.
793
00:36:45,500 --> 00:36:47,166
Echaste todo a perder.
794
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
Quería hablar con alguien
795
00:36:49,333 --> 00:36:51,416
sobre su hija…
796
00:36:51,583 --> 00:36:53,125
- Ya basta.
- …sobre el trabajo.
797
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
Solo tenías que prestarles
más atención a tu hija y esposa,
798
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
en cambio, la mataste.
799
00:36:57,583 --> 00:36:58,875
- Basta.
- Tenía razón
800
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
- sobre tus enojos.
- Arréstalo.
801
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
- Ahora.
- ¿Por qué? Dijo que…
802
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
- Te resistes al arresto.
- Dijo que no fui yo.
803
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
¡Tuviste a mis oficiales corriendo
804
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
como idiotas por todo el edificio!
805
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TIEMPO RESTANTE
00:53:59
806
00:37:16,333 --> 00:37:17,958
Su probabilidad de culpabilidad
807
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
aumentó ahora al 98 %.
808
00:37:21,666 --> 00:37:22,666
¿Cómo puede ser?
809
00:37:22,833 --> 00:37:25,083
En vez de darle al tribunal otro sospechoso,
810
00:37:25,250 --> 00:37:27,041
le dio una razón más convincente
811
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
para cometer el crimen.
812
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
Bueno, al menos no es 100 %.
813
00:37:33,375 --> 00:37:34,958
Estadísticamente, no se puede
814
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
superar el 98 % en este tribunal.
815
00:37:39,875 --> 00:37:41,916
¿De verdad pensó que hallaría pruebas
816
00:37:42,083 --> 00:37:43,500
que lo exoneraran?
817
00:37:43,666 --> 00:37:45,208
¿O solo quería conocer al hombre
818
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
con el que su esposa salía?
819
00:37:50,833 --> 00:37:53,166
¿Crees que la maté porque era infiel?
820
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
¿Crees que estoy fingiendo?
821
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
Creo que omite algo.
822
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
Se precipitó en pensar que tenía una aventura.
823
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
Sospechaba algo…
824
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
No estaba seguro, pero no me sorprende.
825
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
No ahora. Es…
826
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Parece que la seguía decepcionando.
827
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Incluso hoy.
828
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
¿Hoy?
829
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Encontró el alcohol.
830
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Llevo una petaca en mi auto.
831
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
Petaca suena elegante.
832
00:38:26,208 --> 00:38:27,250
Es una botella vieja.
833
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Es marrón para que no se note que es whisky.
834
00:38:31,541 --> 00:38:32,541
Ingenioso, ¿no?
835
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar?
836
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
Como un año.
837
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
ABRIENDO // Pruebas de carácter
838
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
¿Qué está pasando?
839
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
- Esto tiene que parar.
- ¿Por qué me grabas?
840
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
No te acerques más. No te pasaré el teléfono.
841
00:38:55,750 --> 00:38:57,041
No te lo pasaré. Dije:
842
00:38:57,208 --> 00:38:59,541
- "No te acerques más".
- ¿Por qué me grabas?
843
00:38:59,708 --> 00:39:01,541
- Te grabo porque…
- ¿Por qué?
844
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio.
¿De acuerdo?
845
00:39:05,416 --> 00:39:08,166
Todos estaban tan orgullosos de mí
cuando dejé de tomar.
846
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Nic, Britt, Rob.
847
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
Llamé a AA. El martes comienzo.
848
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
Te extraño.
849
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
Las extraño a las dos.
850
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
Un año.
851
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Un año.
852
00:39:25,666 --> 00:39:27,125
- Y un día.
- Un año y un día.
853
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
Me la dieron ayer.
854
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
Pasó rápido.
855
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Sí. Lo hiciste muy bien.
856
00:39:32,416 --> 00:39:33,708
Gracias.
857
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
- Con gusto.
- No lo haría cuatro veces más,
858
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
así que podría volver a tomar.
859
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
No podía superarlo.
860
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
Me seguía dominando.
861
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
Sr. Raven, ¿de qué habla?
862
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray.
863
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
¿La muerte de su compañero?
864
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
No.
865
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Lo que debí haber hecho.
866
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Whiskey-45, vehículo sospechoso
de atropello con fuga.
867
00:40:01,541 --> 00:40:03,916
Matrícula californiana,
tres, David, Henry, Ida, 832.
868
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
Carretera al sur de Topanga.
869
00:40:06,208 --> 00:40:08,500
- La dejaron y se largaron.
- Sí.
870
00:40:08,666 --> 00:40:11,166
- Vehículo con pedido de captura.
- Recibo.
871
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Revisémoslo.
872
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
Sí. No puedo hablar, Nic.
873
00:40:15,541 --> 00:40:16,833
No.
874
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Háblale. Yo me ocupo.
875
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Sí. Está bien.
876
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
No lo hice, amor.
877
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
No, Nic…
878
00:40:29,375 --> 00:40:30,416
Cálmate.
879
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe
880
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
que mi esposa tiene una petición?
881
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
¿Quiere que reabramos un caso ganado?
882
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
"Tiene muchas firmas.
Pedirá amablemente".
883
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
No, no lo estoy. Es…
884
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo…
885
00:40:47,666 --> 00:40:48,541
¡Pistola!
886
00:40:48,708 --> 00:40:49,750
- ¡Son dos!
- Ray.
887
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- Son dos. ¡Chris!
- Ray. ¡Ray!
888
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
¿Estás bien?
Llegamos a urgencias enseguida.
889
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
¡No se quebró!
890
00:40:57,208 --> 00:40:58,625
Síguelos y atrápalos.
891
00:40:58,791 --> 00:41:00,458
Oficial Vale baleado. Los volcaré.
892
00:41:00,625 --> 00:41:01,750
¡Evacuación médica ya!
893
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulancia en camino. Cambio.
894
00:41:04,166 --> 00:41:05,916
Oye. Aguanta, Ray.
895
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
No te mueras, Ray.
896
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
¡Ray!
897
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
¡Ray! ¡Háblame, Ray!
898
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
¡Oficial herido!
899
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Habla Henry uno-tres. Recibido.
900
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
¡Al suelo!
901
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
Huyó a pie.
902
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
¡Policía! ¡Alto!
903
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
Debí haberlo hecho en la playa.
904
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
¡Alto!
905
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
¡Ven aquí! ¡No te muevas!
906
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
Date vuelta. Manos en la cabeza.
907
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
Debí haberlo matado.
908
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
No pasa un día en que no desee haberlo hecho.
909
00:41:58,791 --> 00:42:00,583
{\an8}Veredicto 4-B, el jurado
910
00:42:00,750 --> 00:42:02,375
{\an8}declara al acusado, Alex Varga,
911
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}no culpable del asesinato de Ray Vale.
912
00:42:05,083 --> 00:42:07,000
{\an8}Creí que hacía lo correcto.
913
00:42:07,166 --> 00:42:08,458
{\an8}Atrapé al malo,
914
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
{\an8}dejé que la corte lo castigara,
915
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}pero no lo hicieron.
916
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
El alcohol lo hacía más llevadero.
917
00:42:16,875 --> 00:42:18,333
Sr. Raven, no se desconcentre.
918
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
Dígame lo que recuerda.
919
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
ABRIENDO // Línea de tiempo
920
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
{\an8}Llegué al trabajo en la mañana,
921
00:42:31,125 --> 00:42:32,375
busqué la botella.
922
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
No estaba.
923
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Supe que la encontró, así que fui a casa.
924
00:42:36,416 --> 00:42:37,583
¿Y discutieron?
925
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Claro que discutimos.
926
00:42:40,750 --> 00:42:42,583
Estaba furiosa conmigo por volver a tomar.
927
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Y yo me puse furioso con ella,
928
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
porque había tirado mi botella.
929
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
¡No entres! ¡Sal de mi casa!
930
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
¡Sal de mi casa! No te atrevas.
931
00:42:55,708 --> 00:42:56,958
¿Me dejaste fuera de mi casa?
932
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
¡No es tu casa!
933
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Dime dónde pusiste mi petaca.
934
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
Así que le rompí su jarrón favorito.
935
00:43:08,791 --> 00:43:10,125
Lo tiré al suelo
936
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
porque sabía cuánto lo apreciaba.
937
00:43:13,250 --> 00:43:14,875
El vidrio salió volando. Se cortó.
938
00:43:15,041 --> 00:43:17,666
Quise ayudarla,
y así me manché con su sangre.
939
00:43:17,833 --> 00:43:19,750
¿Por qué no lo admitió antes?
940
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Por favor. No me ayudaría.
941
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí.
942
00:43:28,416 --> 00:43:29,791
Y después de eso,
943
00:43:29,958 --> 00:43:32,500
no recuerdo nada, de verdad.
944
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Estoy en la casa discutiendo con ella.
945
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Y luego,
946
00:43:37,416 --> 00:43:39,833
estoy viendo un anuncio
del Tribunal de la Piedad.
947
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
¿Mamá?
948
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Quizá se enojó tanto
que me contó de Burke.
949
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Quizás tengas razón
950
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
- de que hay un motivo.
- Sr. Raven…
951
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Si ya estaba enojado,
tal vez tomé el cuchillo…
952
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
Si admite culpabilidad,
953
00:43:56,916 --> 00:43:59,208
estaré obligada a emitir un veredicto.
954
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
Después tendrá que ver
la cuenta regresiva del reloj.
955
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Un 98 %. Maddox, por favor.
956
00:44:04,750 --> 00:44:07,375
Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa
957
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
con Nicole no está completo,
958
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
no tiene la capacidad para confesar.
959
00:44:13,208 --> 00:44:14,416
Su porcentaje de culpa
960
00:44:14,583 --> 00:44:17,833
sigue siendo más que suficiente
para que lo ejecuten,
961
00:44:18,000 --> 00:44:21,958
pero aún tiene todas mis capacidades
a su disposición.
962
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
Entonces, si su muerte es inevitable,
963
00:44:24,916 --> 00:44:26,958
¿no quiere al menos tratar de descubrir
964
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
con certeza la verdad?
965
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Aunque la verdad sea oscura.
966
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Ese es el punto.
967
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Quizá no quiera saber con certeza.
968
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Como lo veo ahora,
969
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
lo único que me hace pensar
que no maté a Nic es con la pregunta:
970
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional
cuando no quedaba pasión?
971
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
OFICINA DEL FORENSE
Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox
972
00:45:07,750 --> 00:45:09,083
Mierda.
973
00:45:09,250 --> 00:45:13,041
¿Crees que podría ser eso?
974
00:45:13,208 --> 00:45:14,416
No sé a qué se refiere.
975
00:45:14,583 --> 00:45:16,375
Maddox, estoy pensando en voz alta.
976
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
Uno piensa en silencio, ya que…
977
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Es una expresión, Su Señoría.
978
00:45:22,166 --> 00:45:23,125
¿Puedo seguir?
979
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
Puedo buscar pruebas, ¿no?
980
00:45:25,208 --> 00:45:27,291
Mientras no confiese sin darse cuenta,
981
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
sí, puede usar el tiempo restante.
982
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
¿Quién?
983
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
¿Por qué?
984
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
¿Cómo?
985
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- Sr. Raven.
- Sigo pensando en voz alta.
986
00:45:40,208 --> 00:45:42,375
Muéstrame los contactos regulares de Nic.
987
00:45:42,541 --> 00:45:44,458
Los protocolos exigen que le avise
988
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
que investigar un asesinato
989
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
con solo 40 minutos…
990
00:45:49,791 --> 00:45:50,541
Sí, cierto.
991
00:45:50,625 --> 00:45:52,000
…tiene pocas probabilidades de éxito.
992
00:45:52,166 --> 00:45:53,250
¿Quieres que me quede sentado
993
00:45:53,416 --> 00:45:55,458
a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar!
994
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
El tribunal solo quiere que sepa…
995
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
- Casi logras engañarme.
- …que usted…
996
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Pensé por un instante
que quizá no es una silla de la muerte.
997
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Estas son las personas con contacto regular.
998
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Gracias, Su Señoría.
999
00:46:16,875 --> 00:46:19,375
{\an8}En un asesinato planeado,
conocen a la víctima.
1000
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}Saquemos a Burke.
1001
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}A los padres también.
1002
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Separa a los amigos y colegas.
1003
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
Colegas de Nicole (16)
Amigos de Nicole (9)
1004
00:46:37,000 --> 00:46:38,291
Veinticinco personas.
1005
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
Agrégalos al tablero.
1006
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Vamos, Nic. ¿Quién fue?
1007
00:46:48,208 --> 00:46:50,166
Supongo que tenía razón.
1008
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- ¿Quién?
- Burke.
1009
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
{\an8}Si hubiera estado ahí para ella,
me habría contado…
1010
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
{\an8}Sobre su hija…
1011
00:46:56,666 --> 00:46:58,666
- Ya basta.
- …sobre el trabajo.
1012
00:46:58,833 --> 00:47:00,375
Solo tenías que prestarles
más atención…
1013
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
¡Burke! ¡Necesito a Burke!
1014
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
Lo están ingresando
en la comisaría de la calle 77.
1015
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Comisaría de la calle 77
1016
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
- Ingresos.
- ¿Quién se encarga de los arrestos?
1017
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
- Yo. ¿Quién pregunta?
- Chris Raven, Robos y Homicidios.
1018
00:47:14,625 --> 00:47:15,916
Tienen a Patrick Burke. Lo necesito.
1019
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
Están tomando las huellas.
1020
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Espere, ¿dijo Raven?
1021
00:47:19,916 --> 00:47:22,041
- ¿Es el que apuñaló…?
- Ese mismo.
1022
00:47:22,500 --> 00:47:24,291
No creo que deba ponerlo…
1023
00:47:24,458 --> 00:47:26,875
Oficial, habla la jueza Maddox
del Tribunal de la Piedad.
1024
00:47:27,041 --> 00:47:29,291
Pásele su teléfono al Sr. Burke.
1025
00:47:29,458 --> 00:47:31,625
Voy a buscarlo…
1026
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
Gracias.
1027
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
¿Quieres llamar a mi seguro de salud?
1028
00:47:34,583 --> 00:47:36,125
Las compañías de seguro de salud
1029
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
son conocidas por su burocracia
y lentitud exasperante.
1030
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
Estaba bromeando.
1031
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Mírate, pensando en voz alta.
1032
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
¡Oye, Burke!
1033
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- ¿Sí?
- Tienes una llamada.
1034
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
¿De quién?
1035
00:47:56,083 --> 00:47:57,125
- ¿Raven?
- Hablas conmigo
1036
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
o con la jueza.
1037
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Nic necesitaba que la escucharan.
1038
00:48:00,750 --> 00:48:01,875
¿Qué le preocupaba?
1039
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
¿Problemas con amigos?
1040
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
No.
1041
00:48:04,916 --> 00:48:05,875
Cosas normales.
1042
00:48:06,041 --> 00:48:08,625
La mamá de un bebé
que se cree el centro del universo.
1043
00:48:08,791 --> 00:48:10,375
La que no reparte bien la cuenta.
1044
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
¿Y del trabajo?
1045
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Viejo, no estabas al tanto de nada.
1046
00:48:17,791 --> 00:48:20,083
Mira, le dije que no era para tanto,
1047
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
pero la estresaba mucho.
1048
00:48:21,916 --> 00:48:23,750
No le gustaba tener que espiar.
1049
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
- ¿De qué hablas?
- ¿No te contó?
1050
00:48:25,791 --> 00:48:28,000
Tenía que espiar a sus colegas
1051
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
por esa cosa que desapareció.
1052
00:48:31,291 --> 00:48:32,958
No recuerdo el nombre,
1053
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
pero era un químico que despachaban.
1054
00:48:35,250 --> 00:48:37,166
- ¡Solo despachan químicos!
- Lo sé.
1055
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
No recuerdo el nombre.
1056
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Pero sé que a su jefe
1057
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
le preocupaba
que alguien estuviera robando.
1058
00:48:44,250 --> 00:48:46,041
Ni siquiera era mucho.
1059
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses.
1060
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
Después, un cliente discutió con él por eso,
1061
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
y ahí le pidieron a Nicole que lo viera.
1062
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
Y, como decía, le incomodaba hacerlo.
1063
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
Es todo lo que sé, ¿sí?
1064
00:49:01,958 --> 00:49:03,250
No tendrías que preguntarme si…
1065
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Oye, Burke. Vete al carajo.
1066
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Descartemos a los amigos.
1067
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- ¿Dónde están todos hoy?
- En el trabajo.
1068
00:49:17,666 --> 00:49:20,250
Nadie ha estado en su barrio desde el domingo.
1069
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq?
1070
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
Jaq Diallo
Llamada saliente
1071
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Detective.
1072
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Veámoslo desde otra perspectiva.
1073
00:49:30,541 --> 00:49:32,333
Parece un crimen pasional.
1074
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
De manual, lo que apunta a mí.
1075
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
¿Y si no lo fuera?
1076
00:49:35,666 --> 00:49:37,958
Pero ¿la escena, Chris? La sangre.
1077
00:49:38,125 --> 00:49:40,208
Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente.
1078
00:49:40,375 --> 00:49:42,791
Detective Diallo, coopere, por favor.
1079
00:49:42,958 --> 00:49:43,708
- De acuerdo.
- Bien…
1080
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Sigo una corazonada.
1081
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
Ve a Viking Shipping Depot.
1082
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Sí.
1083
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
¿Sigue una corazonada? ¿Y eso?
1084
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Sigo mi instinto.
1085
00:49:53,958 --> 00:49:56,625
A este tribunal le haría bien
un poco de intuición humana.
1086
00:49:56,791 --> 00:49:58,083
Este tribunal considera los hechos.
1087
00:49:58,250 --> 00:50:01,625
Los hechos no son
el final de la investigación, sino el inicio.
1088
00:50:01,791 --> 00:50:05,458
Los hechos son blancos o negros.
La verdad está en la zona gris.
1089
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Este tribunal no lo tiene en cuenta.
1090
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
¿O te programaron mal?
1091
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Bien. No recuerdo ni a la mitad.
1092
00:50:18,375 --> 00:50:20,250
¿Britt grabó algo en la parrillada?
1093
00:50:20,416 --> 00:50:21,875
{\an8}RAVEN_PARRILLADA.mp4
1094
00:50:23,458 --> 00:50:24,666
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1095
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
- Bien.
- Eso te dará likes.
1096
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
- Seguro.
- ¿Qué opinas?
1097
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
- Muchos likes.
- ¿Y?
1098
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
- Es…
- Hazlo…
1099
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
- Sonríe, Holt.
- Ahora no.
1100
00:50:34,000 --> 00:50:36,625
Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado.
1101
00:50:36,791 --> 00:50:37,958
Identifica a los otros.
1102
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
GENERANDO // Reconstrucción
1103
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
¿Nos falta alguien?
1104
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Véalo usted mismo.
1105
00:50:50,500 --> 00:50:51,791
¡Hola!
1106
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Muy bien, ¿quién quiere sandía?
1107
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Si fue uno de ellos,
1108
00:50:58,750 --> 00:51:01,583
pudo inspeccionar la casa
y ver por dónde entrar.
1109
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces.
1110
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
Ninguno con su teléfono.
1111
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
No significa que no estuvieron.
1112
00:51:07,791 --> 00:51:09,208
Las cámaras muestran
1113
00:51:09,375 --> 00:51:11,791
que 46 vehículos ingresaron a su calle
1114
00:51:11,958 --> 00:51:13,958
hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m.
1115
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Ninguno se detuvo.
1116
00:51:15,416 --> 00:51:17,625
¿Y las calles de atrás?
¿Pudieron haber entrado por atrás?
1117
00:51:17,791 --> 00:51:19,125
Analicé las cámaras
1118
00:51:19,291 --> 00:51:23,083
y nadie sin coartada ingresó
a su barrio esta mañana.
1119
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
Espera. Bill Peterson. La casa de atrás.
1120
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Amante de las aves. Tiene una cámara atrás.
1121
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Está en línea. Está…
1122
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Creo que es petersonsyard.com.
1123
00:51:34,916 --> 00:51:36,458
Sí. Esa es mi cerca.
1124
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Extraeré de la nube la grabación de esta mañana.
1125
00:51:40,875 --> 00:51:44,791
{\an8}Negativo. El proveedor de Internet
de William Peterson sufrió un corte.
1126
00:51:44,958 --> 00:51:46,791
Se está archivando la grabación.
1127
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
Va a demorar.
1128
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy?
1129
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Correcto. No esta mañana.
1130
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- ¿Qué dijiste?
- Correcto. No esta mañana.
1131
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
¿Quién fue en auto?
La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m.
1132
00:52:00,500 --> 00:52:02,416
¿Quién fue en su propio auto?
1133
00:52:02,583 --> 00:52:03,583
02:05 p. m.
12-AGO-2029
1134
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Identifiqué cuatro vehículos
a nombre de empleados de Viking.
1135
00:52:08,625 --> 00:52:12,500
El de Robert Nelson ingresó
a su calle a las 2:30 p. m.
1136
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
02:30 p. m.
12-AGO-2029
1137
00:52:17,666 --> 00:52:19,583
¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él?
1138
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Tengo que hablar con Rob.
1139
00:52:21,500 --> 00:52:22,541
No entiendo.
1140
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Por favor, llama a Rob.
1141
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
- ¿Hola?
- Sr. Nelson, habla la jueza Maddox
1142
00:52:29,291 --> 00:52:30,875
- del Tribunal de la Piedad.
- Sí, vi el número.
1143
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo.
1144
00:52:33,750 --> 00:52:34,916
¿A quién llevaste el domingo?
1145
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
- ¿A la parrillada?
- Sí.
1146
00:52:36,791 --> 00:52:37,791
A Carla, Marie y Leo.
1147
00:52:37,958 --> 00:52:39,291
¿Alguno no se fue contigo?
1148
00:52:39,458 --> 00:52:40,458
Ninguno.
1149
00:52:40,625 --> 00:52:43,208
No había ningún plan, así que…
1150
00:52:43,375 --> 00:52:46,000
Al final me llevé a Bill y Debra.
1151
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Los demás se fueron solos, en Uber.
1152
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Sí, tiene sentido.
1153
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien?
1154
00:52:55,916 --> 00:52:57,166
Nadie que yo sepa.
1155
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
Bien. Disculpa, tengo que cortar.
1156
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
Avísame si necesitas algo.
1157
00:53:03,708 --> 00:53:06,458
Bien. Esto sigue siendo una posibilidad.
1158
00:53:06,625 --> 00:53:08,041
¿Puede explicarse?
1159
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
Dame un segundo, ¿sí?
1160
00:53:10,000 --> 00:53:12,166
Veamos de nuevo el video de Britt.
1161
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
{\an8}Con el tipo asqueroso.
1162
00:53:13,666 --> 00:53:14,666
{\an8}BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4
1163
00:53:15,291 --> 00:53:16,833
Mamá está llorando en su cama.
1164
00:53:17,000 --> 00:53:19,125
Mi papá nos mató del susto ayer.
1165
00:53:19,291 --> 00:53:21,166
Créeme, es peligroso.
1166
00:53:21,500 --> 00:53:23,791
Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.
1167
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
Espero que lo diga en serio.
1168
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
¿Oíste eso?
Creo que llegó mi papá. Me voy.
1169
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Oye, espera.
1170
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
¿Cuándo fue grabado?
1171
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALIZANDO // Metadatos
1172
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
{\an8}Anoche a las 9:15 p. m.
1173
00:53:38,791 --> 00:53:40,666
- Sé cómo lo hicieron.
- Sr. Raven.
1174
00:53:40,833 --> 00:53:43,041
Accede los registros del departamento.
1175
00:53:43,208 --> 00:53:44,791
Verifica las horas de ayer.
1176
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
Proteger y servir
1177
00:53:56,083 --> 00:53:57,291
¿Ve? No estaba en la casa.
1178
00:53:57,458 --> 00:53:59,166
Ese no era yo.
1179
00:53:59,333 --> 00:54:00,625
Debo hablar con Britt.
1180
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
Salvo que un menor
haya presenciado un crimen…
1181
00:54:03,125 --> 00:54:05,208
Lo presenció, quizá no el asesinato,
1182
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro.
1183
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
Britt Raven
Llamada saliente
1184
00:54:15,958 --> 00:54:19,416
- El juicio del detective Chris Raven…
- Britt. ¿Estás ahí?
1185
00:54:19,583 --> 00:54:22,000
- …lleva casi una hora.
- Déjame.
1186
00:54:22,166 --> 00:54:23,541
La grabación de su arresto…
1187
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo?
Te dije que no le hicieras caso.
1188
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- Es un error.
- Eres un mentiroso.
1189
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
No, Britt. No miento.
1190
00:54:34,125 --> 00:54:36,458
Está en las redes. Te arrestaron en un bar.
1191
00:54:36,625 --> 00:54:38,500
¿Así se comporta
1192
00:54:38,666 --> 00:54:41,041
- un hombre inocente?
- Volviste a tomar.
1193
00:54:41,500 --> 00:54:43,666
- Britt…
- ¿Por eso has actuado como idiota?
1194
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
¿Durante el último año?
1195
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- ¿Fuiste tú?
- No.
1196
00:54:50,166 --> 00:54:52,708
¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro.
1197
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
En Internet dicen
que, si estás en Piedad, eres culpable.
1198
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú.
1199
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
No saben de qué hablan.
1200
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Britt, ¿con quién hablas?
1201
00:55:03,958 --> 00:55:05,333
- Voy a cortar.
- Espera, Britt.
1202
00:55:05,500 --> 00:55:06,875
Britt, es la jueza Maddox.
1203
00:55:07,041 --> 00:55:08,541
Debes estar con nosotros.
1204
00:55:08,708 --> 00:55:10,666
Tu padre está preparando su defensa, Britt.
1205
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
- Necesita tu ayuda.
- Mató a mi mamá.
1206
00:55:13,000 --> 00:55:15,666
- No necesariamente.
- Britt, ¿estás escuchando?
1207
00:55:15,833 --> 00:55:18,708
Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí.
1208
00:55:18,875 --> 00:55:20,333
- Un minuto, abuelo.
- Sí.
1209
00:55:20,500 --> 00:55:22,625
Anoche escuchaste un ruido en la casa.
1210
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
- ¿Cómo lo sabes?
- Hablabas con…
1211
00:55:23,958 --> 00:55:25,083
- ¡Era privado!
- Lo sé.
1212
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- ¿Por qué miras mis cosas?
- Lo sé, hija. No debí.
1213
00:55:27,750 --> 00:55:30,500
Entiendo que no está bien. Lo siento,
1214
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
pero dime, ¿qué oíste?
1215
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras?
1216
00:55:35,708 --> 00:55:38,958
Estaba en la cama. Sonó
como una puerta que se cerraba,
1217
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- pero no había nadie.
- ¿Oíste algo más?
1218
00:55:42,125 --> 00:55:43,125
Hubo otro ruido después,
1219
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
pero revisé la casa y no era nada.
1220
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Y Jenna vino a buscarme
para quedarme en su casa. Es todo.
1221
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Necesito su Instagram. El perfil secreto.
1222
00:55:54,250 --> 00:55:55,750
Está embrujada.
1223
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
Tiene que ser un fantasma.
1224
00:55:58,333 --> 00:55:59,416
- Por Dios.
- Esto fue anoche.
1225
00:55:59,583 --> 00:56:01,375
- Está muy oscuro.
- Lo grabaste, ¿cierto?
1226
00:56:01,541 --> 00:56:02,541
Lo subiste a Instagram.
1227
00:56:02,708 --> 00:56:04,916
¿Publicaste que buscabas un fantasma?
1228
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
Sí, después de escuchar el ruido.
1229
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
O hay un fantasma
o estoy superdrogada.
1230
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Llamen a Zak Bagans.
- Páusalo.
1231
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
¿Estuviste en el sótano anoche?
1232
00:56:16,166 --> 00:56:17,208
No.
1233
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
¿No? ¿Y no fuiste a ver?
1234
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Papá, sabes que no bajo.
1235
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
Dejamos cerrada esa puerta.
Ponlo otra vez.
1236
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
O hay un fantasma
o estoy superdrogada.
1237
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Llamen a Zak Bagans.
- Pausa.
1238
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
¿Puedes mejorar la imagen?
1239
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
No se fue.
1240
00:56:42,625 --> 00:56:44,958
Llegó a la fiesta en un auto compartido.
1241
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
Todos pensaron
que se fue con alguien más, pero no.
1242
00:56:48,041 --> 00:56:50,458
- Se escondió dos días en el sótano.
- ¿Había alguien ahí?
1243
00:56:50,625 --> 00:56:52,916
- Debo cortar. Te amo.
- ¿Quién mató a mamá?
1244
00:56:53,083 --> 00:56:55,416
No sé, pero lo descubriré y te llamaré.
1245
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Te lo prometo. Te amo, hija.
1246
00:57:00,958 --> 00:57:02,125
Parece que es un hombre.
1247
00:57:02,291 --> 00:57:04,416
{\an8}Descartemos a las mujeres y los que manejaron.
1248
00:57:04,583 --> 00:57:06,541
{\an8}Se fueron a sus casas manejando.
1249
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
CULPABLE
98,0 %
1250
00:57:07,875 --> 00:57:08,791
¿Por qué no bajó?
1251
00:57:08,958 --> 00:57:11,125
El supuesto hombre quizá sea una sombra.
1252
00:57:11,291 --> 00:57:12,458
Santo cielo.
1253
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
- Sr. Raven…
- Estoy pensando.
1254
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
No, no lo está.
1255
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- ¿Perdón?
- Está siguiendo su "instinto".
1256
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
Para analizar pruebas,
necesita un pensamiento claro y lineal.
1257
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Hay que pasar de una pieza del rompecabezas
a la otra, y usted se saltó una.
1258
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
Ilumíname entonces.
1259
00:57:30,958 --> 00:57:32,875
Busca a un sospecho de Viking Shipping
1260
00:57:33,041 --> 00:57:36,083
porque Burke le contó
de la investigación de Nicole.
1261
00:57:36,250 --> 00:57:37,541
No investigó eso.
1262
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Tienes razón.
1263
00:57:39,750 --> 00:57:41,125
Bien, comencemos…
1264
00:57:41,291 --> 00:57:43,291
Este es el servidor interno de Viking Shipping
1265
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
y el buscador está a su disposición.
1266
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Nada mal. Gracias, Su Señoría.
1267
00:57:50,375 --> 00:57:51,375
Busca Nicole Raven.
1268
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
{\an8}Empecemos con los e-mails.
1269
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Abre la bandeja de entrada.
1270
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Busquemos el inventario perdido.
1271
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Biobeauty - falta de inventario
1272
00:58:02,875 --> 00:58:05,541
Me preguntaron otra vez
por la UG que falta.
1273
00:58:05,708 --> 00:58:07,000
¿Qué es eso? ¿"UG"?
1274
00:58:07,166 --> 00:58:09,541
{\an8}Probablemente se refiera a urea granulada.
1275
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}La urea sintética aparece a menudo
en los registros de Viking.
1276
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Bien, sigamos mirando.
1277
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres.
1278
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
¿Quiénes son "los tres"?
1279
00:58:19,375 --> 00:58:20,791
ESCANEANDO // E-mails
1280
00:58:20,958 --> 00:58:22,541
Hay un e-mail del 6.
1281
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
UG. Holt sabía.
1282
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
No encuentro nada.
¿Será una falla técnica en despacho?
1283
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
¿Cuánto faltaba?
1284
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
En los últimos seis meses,
1285
00:58:30,708 --> 00:58:33,708
ha habido discrepancias
en todas las entregas a Biobeauty.
1286
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
En cada envío, había un contenedor
1287
00:58:35,625 --> 00:58:37,833
de 50 kilos de urea granulada adicional
1288
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
- en la lista de entregas.
- ¿Les cobran de más?
1289
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
No. La orden física está correcta
y les cobran lo que corresponde.
1290
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
Solo figura un contenedor de 50 kilos de más
en la lista de entrega.
1291
00:58:48,750 --> 00:58:49,916
Alguien cambia los registros
1292
00:58:50,083 --> 00:58:52,500
para cubrir la desaparición
de la urea granulada.
1293
00:58:52,666 --> 00:58:55,541
Seis meses con seis contenedores
desaparecidos, ¿cuánto suma?
1294
00:58:55,708 --> 00:58:58,083
Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene?
1295
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
La urea sintética es un componente
de productos dermatológicos.
1296
00:59:01,875 --> 00:59:04,708
También lo usan en fertilizantes agrícolas
1297
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
y para producir metanfetamina.
1298
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}El consumo de drogas es endémico
en todas las zonas rojas.
1299
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Hay un mercado negro muy lucrativo
para la urea industrial.
1300
00:59:16,958 --> 00:59:18,625
{\an8}Estas son las personas que cometen crímenes
1301
00:59:18,791 --> 00:59:21,083
{\an8}y queremos separarlas
de los demás en la sociedad.
1302
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna.
1303
00:59:24,833 --> 00:59:26,791
No querrá que lo atrapen.
1304
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Quizá Holt descubrió algo
y no pudo decírselo a Nic.
1305
00:59:30,500 --> 00:59:32,750
Abre la bandeja de entrada de Holt.
Busca Nicole Raven.
1306
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
Biobeauty - falta de inventario
1307
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
Necesito hablarte. ¿Puedes?
En la zona de carga.
1308
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m.
1309
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ACCEDIENDO
Cámaras // Viernes 2-3 p. m.
1310
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
ZONA DE CARGA - CAM DE DRON
1311
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía.
1312
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
¡Puedo arreglarlo! Dame unos días.
1313
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
No será un problema.
1314
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
- ¿Todo bien?
- No está bien.
1315
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
- ¡No es tan complicado!
- Sí lo es.
1316
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
¡Arriesgo mi trabajo!
1317
01:00:12,875 --> 01:00:14,250
A: holt@vikingglobalshipping.com
GIRA GRATIS
1318
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt siempre tuvo problemas con el juego.
1319
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
Muéstrame las finanzas de Holt.
1320
01:00:18,750 --> 01:00:21,458
Los últimos seis meses.
Banco, tarjeta de crédito, todo.
1321
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
Holt Charles
Reporte de crédito
1322
01:00:25,291 --> 01:00:26,000
VENCIDA
1323
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Solicitud de tarjeta de crédito
1324
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Por Dios.
1325
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Está en serios problemas.
1326
01:00:37,416 --> 01:00:38,666
¿Rob lo ayuda?
1327
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
Esto es, ¿no? Lo tenemos.
1328
01:00:44,000 --> 01:00:45,541
CULPABLE
98,0 %
1329
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- No es en serio.
- El dinero es un motivo, pero solo una teoría.
1330
01:00:49,375 --> 01:00:50,708
No tiene pruebas concretas
1331
01:00:50,875 --> 01:00:53,083
de cómo Holt pudo haber cometido el crimen.
1332
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Quiero hablar con Rob.
1333
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
¡Puta madre, Chris!
1334
01:01:04,958 --> 01:01:07,416
Nos dijeron que estabas en lo de Piedad.
¿Estás bien?
1335
01:01:07,583 --> 01:01:08,583
Es la jueza Maddox.
1336
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
Habla con el Tribunal de la Piedad
1337
01:01:10,333 --> 01:01:13,000
donde el detective Raven es juzgado.
1338
01:01:13,166 --> 01:01:14,250
Sí, señora. Me enteré.
1339
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
El detective Raven desea hablar con Robert Nelson.
1340
01:01:17,500 --> 01:01:19,416
Sí. Voy a buscarlo.
1341
01:01:19,583 --> 01:01:22,125
Justo pasaba
cuando vi la llamada en la computadora.
1342
01:01:22,291 --> 01:01:23,958
Dejó la app abierta.
1343
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
Y, Chris…
1344
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Mucha suerte, amigo.
1345
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Un momento.
1346
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
Hijo de puta.
1347
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, ¿me puedes llevar al patio?
1348
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
Si está involucrado, podría huir,
y hay poco tiempo.
1349
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
De acuerdo.
1350
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
Jaq va a tener que hacerlo hablar.
1351
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
¿Dónde está?
1352
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
La detective Diallo está a cuatro minutos.
1353
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Maddox, averigua dónde estaba esta mañana.
1354
01:01:50,791 --> 01:01:52,958
No logro verificar una coartada evidente
1355
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
de su paradero a la hora del asesinato.
1356
01:01:56,083 --> 01:01:58,583
Estoy rastreando su teléfono
por si intentara huir.
1357
01:01:58,750 --> 01:02:01,625
¿Cómo va la grabación
de la cámara de Peterson?
1358
01:02:01,791 --> 01:02:03,666
Si estuvo en la casa,
la cámara pudo grabarlo.
1359
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Cargando.
1360
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
Ya casi.
1361
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Hola, ¿saben dónde podría estar Rob?
1362
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Tengo la grabación
de la cámara de aves de Bill Peterson.
1363
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
No hay nada.
1364
01:02:16,458 --> 01:02:17,583
¿Qué? ¿Nada?
1365
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Muéstramelo. Más lento.
1366
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
{\an8}Más lento.
1367
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
¿Qué pasó aquí? La hora coincide.
1368
01:02:29,875 --> 01:02:31,625
La cámara se activó por movimiento
1369
01:02:31,791 --> 01:02:33,833
a las 10:08 a. m.
1370
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
¿Eso fue todo?
1371
01:02:35,416 --> 01:02:37,208
La cámara no se volvió a activar
1372
01:02:37,375 --> 01:02:38,958
hasta las 11:43 a. m.
1373
01:02:39,125 --> 01:02:40,875
Claro, tenía que salir de la casa.
1374
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
¿Salió Bill hoy?
1375
01:02:42,541 --> 01:02:45,875
El teléfono de Bill Peterson muestra
que salió de su casa
1376
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
a las 11:23 de la mañana.
1377
01:02:49,333 --> 01:02:51,166
El mismo corte de Internet
1378
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
también afectó a las cámaras de tránsito.
1379
01:02:54,166 --> 01:02:55,625
Esperaremos a que se actualicen.
1380
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Oye, Chris. ¿Estás ahí?
1381
01:02:57,958 --> 01:02:58,958
Necesito a Rob.
1382
01:02:59,125 --> 01:03:01,250
No lo encontré.
1383
01:03:01,416 --> 01:03:02,458
Deja de perder el tiempo.
1384
01:03:02,625 --> 01:03:04,208
No estoy perdiendo el tiempo.
1385
01:03:04,375 --> 01:03:05,916
Mentira. Iba a pedirle a Rob
1386
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
que no te dejara ir,
pero la caballería está
1387
01:03:08,083 --> 01:03:09,541
- por derribar la puerta.
- ¿Qué?
1388
01:03:09,708 --> 01:03:11,166
Sé lo de los químicos.
1389
01:03:11,333 --> 01:03:12,875
Sé lo de tu deuda con el banco.
1390
01:03:13,041 --> 01:03:13,958
Robaste unos productos
1391
01:03:14,125 --> 01:03:16,041
- y mataste a Nic para callarla.
- ¡No fue así!
1392
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una.
1393
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Le debías… ¿A quién, qué?
1394
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, ¿de qué hablas?
1395
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
- ¡Holt!
- A Rob, ¿sí?
1396
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
Le debía una a Rob.
1397
01:03:34,750 --> 01:03:36,083
- ¿Qué?
- Nic y yo descubrimos
1398
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
que robaba productos.
1399
01:03:38,166 --> 01:03:40,791
Mierda, todos sabemos lo que vale esto,
1400
01:03:40,958 --> 01:03:42,291
pero ha sido bueno conmigo.
1401
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
Con todos.
1402
01:03:43,625 --> 01:03:45,208
Es tu padrino, por Dios.
1403
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
¿Dónde está?
1404
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- No sé. No lo encuentro.
- Holt, ¿dónde está?
1405
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly dijo que se fue en uno de los camiones.
1406
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Había estado enfermo,
1407
01:03:56,750 --> 01:03:57,958
supuso que se sentía mal,
1408
01:03:58,125 --> 01:04:00,125
- y que se fue. Pero…
- ¿Rob no fue ayer?
1409
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Entró a trabajar
después de ir al puerto esta mañana.
1410
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
Lo vi por última vez el domingo en tu casa.
1411
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
Quería hablar con Nic como me habló a mí
1412
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
y decirle que todo estaría bien.
1413
01:04:10,708 --> 01:04:13,750
Pero quería hacerlo
cuando todos se fueran.
1414
01:04:13,916 --> 01:04:15,875
Me pidió que me llevara su auto
1415
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
para no dejar esperando a los que había llevado.
1416
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
¿Se quedó y te fuiste en su auto?
1417
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
Sí, eso dije.
1418
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
Hijo de puta.
1419
01:04:24,041 --> 01:04:26,125
Traté de hablarle en tu casa…
1420
01:04:26,291 --> 01:04:27,625
Rastrea los camiones de Viking.
1421
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALIZANDO // Mapa // Camiones
1422
01:04:31,875 --> 01:04:32,875
De acuerdo.
1423
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
Ahí. Ese, en Los Feliz.
1424
01:04:35,000 --> 01:04:37,208
Es la casa de Rob Nelson.
El camión no se mueve.
1425
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jaq, ¿me escuchas?
1426
01:04:39,291 --> 01:04:41,041
- Llegando a Viking.
- No, olvida eso.
1427
01:04:41,208 --> 01:04:43,458
Ve a la calle Tracy 698.
1428
01:04:43,625 --> 01:04:45,208
Vamos tras Rob Nelson.
1429
01:04:45,375 --> 01:04:46,791
¿Tu amigo, Rob?
1430
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
De acuerdo, voy.
1431
01:04:48,416 --> 01:04:51,583
Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698,
1432
01:04:51,750 --> 01:04:52,958
- ahora.
- Entendido.
1433
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
Las unidades más cercanas fueron avisadas.
1434
01:04:55,875 --> 01:04:58,125
Sacó una licencia de armas.
Tiene armas en su casa.
1435
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
El video del auto de Bill Peterson se cargó.
1436
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
CULPABLE
93,4 %
1437
01:05:27,166 --> 01:05:30,041
- ¿Qué, todavía?
- A falta de hechos verificables,
1438
01:05:30,208 --> 01:05:33,291
- su culpabilidad sigue alta.
- ¿Aún crees que la maté?
1439
01:05:33,458 --> 01:05:34,458
Solo puedo considerar
1440
01:05:34,625 --> 01:05:36,625
- los hechos.
- ¿Qué dice tu instinto?
1441
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
- No funciono así.
- ¿Y lo que le dijiste a Britt?
1442
01:05:39,208 --> 01:05:41,208
Le dijiste que quizá no maté a Nic.
1443
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
- No, solo estaba reconociendo...
- ¡Pendejadas!
1444
01:05:43,875 --> 01:05:45,166
Te pregunto. ¿Qué crees?
1445
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
No puedo…
1446
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Se supone que…
1447
01:05:50,208 --> 01:05:51,375
Es el Tribunal de la Piedad.
1448
01:05:51,541 --> 01:05:53,708
Soy la jueza Maddox y presidiré…
1449
01:05:53,875 --> 01:05:54,916
Soy la jueza Maddox
1450
01:05:55,083 --> 01:05:56,166
- y presidiré…
- ¿Estás bien?
1451
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
Sí.
1452
01:05:57,750 --> 01:06:00,250
Funciono según los parámetros normales. Gracias.
1453
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
De acuerdo.
1454
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
Dejemos ese tema para después.
1455
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT
1456
01:06:06,625 --> 01:06:08,666
Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo.
1457
01:06:08,833 --> 01:06:10,000
Dan, qué bueno escucharte.
1458
01:06:10,166 --> 01:06:12,166
Chris, estamos a un minuto.
¿En qué nos metiste?
1459
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
Identifiqué a un sospecho
del asesinato de mi esposa.
1460
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.
1461
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
{\an8}Tiene un AR-15
y una nueve milímetros semicompacta.
1462
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
Entendido.
1463
01:06:21,250 --> 01:06:23,291
Chicos, en ruta al objetivo.
1464
01:06:23,458 --> 01:06:26,083
Sospechoso armado con un AR-15.
1465
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
¡Avancen, avancen!
1466
01:06:29,208 --> 01:06:30,958
{\an8}Residente del 698,
1467
01:06:31,125 --> 01:06:34,000
{\an8}es el teniente Vogel
de la Policía de Los Ángeles.
1468
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Salga de la casa o entraremos.
1469
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Chris, vamos a entrar.
1470
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Diallo, aterrizando.
1471
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Nunca te pierdes la acción, Jaq.
1472
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Policía, tenemos una orden. ¡Abra!
1473
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
Entramos, Jaq.
1474
01:06:57,125 --> 01:06:58,916
¡Dos al cuarto!
1475
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
¡Aseguren la casa!
1476
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
¡Tenemos una orden!
1477
01:07:02,083 --> 01:07:04,750
¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero.
1478
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- ¡Cocina, despejada!
- ¡Sigan!
1479
01:07:07,166 --> 01:07:09,041
- No está ahí.
- ¡Dispérsense!
1480
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- ¿Y el camión?
- El GPS está en la casa.
1481
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Claro, se lo sacó.
1482
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
- ¿Las cámaras de tránsito?
- En eso estoy.
1483
01:07:15,541 --> 01:07:16,875
Ninguna cámara
1484
01:07:17,041 --> 01:07:19,000
detecta las matrículas de los camiones.
1485
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Seguro las tiró.
1486
01:07:20,625 --> 01:07:24,291
Jaq, lanza una alerta
por un camión de Viking Shipping.
1487
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
- ¿Podemos rastrearlo?
- A la antigua.
1488
01:07:26,291 --> 01:07:28,958
Todas las unidades,
busquen un camión de Viking.
1489
01:07:29,125 --> 01:07:30,250
Puede estar en cualquier lado.
1490
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Chris, no hay nadie.
1491
01:07:32,208 --> 01:07:34,625
Puras porquerías y viejos recuerdos.
1492
01:07:34,791 --> 01:07:36,291
Espera. Muéstrame eso.
1493
01:07:36,458 --> 01:07:37,833
Ponle pausa.
1494
01:07:38,000 --> 01:07:38,958
¿Y la foto a la derecha?
1495
01:07:39,125 --> 01:07:41,208
Robert Nelson se crio
en un hogar infantil.
1496
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
Se perdieron sus archivos en un hackeo,
1497
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
pero esta imagen data de esa época.
1498
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Agrándala.
1499
01:07:53,083 --> 01:07:54,625
Mira su brazo. Hay alguien más.
1500
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
Busca una coincidencia.
1501
01:07:55,958 --> 01:07:56,958
ESCANEANDO BASE DE DATOS
1502
01:07:57,125 --> 01:07:58,416
Buscando coincidencia.
1503
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Tomará unos minutos.
1504
01:08:01,291 --> 01:08:03,083
Busca grabaciones de hoy más temprano.
1505
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano
1506
01:08:08,500 --> 01:08:10,250
Vogel, vayan afuera, al garaje.
1507
01:08:10,416 --> 01:08:13,375
Entendido, Chris.
Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera.
1508
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
Procedan.
1509
01:08:16,416 --> 01:08:17,416
¡Vamos, rápido!
1510
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Entren. ¡Vamos!
- ¡Avancen!
1511
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
- Despejado.
- ¿Y eso?
1512
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Disparos.
1513
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
Despejado.
1514
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Lleva un tiempo planificando algo.
1515
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Quemó las pruebas.
1516
01:08:39,583 --> 01:08:41,666
Huyó con los productos químicos.
1517
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Debe haber una razón.
1518
01:08:43,166 --> 01:08:44,541
¿Una última venta?
1519
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
Se conocen cuatro laboratorios de drogas
en la zona roja.
1520
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
No puede meterlos
a la zona roja. Lo asaltarían.
1521
01:08:51,708 --> 01:08:53,625
¿Y si procesó la droga y lleva el producto final?
1522
01:08:53,791 --> 01:08:55,500
Si fabricó el producto,
1523
01:08:55,666 --> 01:08:57,958
el valor de mercado estimado supera
1524
01:08:58,125 --> 01:08:59,208
los $16 millones.
1525
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
¿Será posible? ¿Hizo las drogas?
1526
01:09:01,958 --> 01:09:04,791
Rob Nelson tiene una maestría
en ingeniería eléctrica.
1527
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
Hay habilidades
que podrían aplicarse a la química.
1528
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
Debe ir en camino a una reunión.
1529
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Tomará el dinero y se esfumará.
1530
01:09:15,083 --> 01:09:16,166
Jaq, ¿puedes regresar?
1531
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Regresa.
1532
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé.
1533
01:09:22,166 --> 01:09:23,166
Estaba aquí.
1534
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CARGANDO // Identificación
1535
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
¿Tu casa? ¿A la parrillada?
1536
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Teniente, vea esto.
1537
01:09:30,166 --> 01:09:31,708
- Carla, Marie y Leo.
- Encontramos algo.
1538
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Un tipo de químico.
1539
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALIZANDO // Componente químico
1540
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
Contenían urea granulada.
1541
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Estaba fabricando el producto.
1542
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Puta madre.
1543
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, ¿qué carajos?
1544
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}¿Ven? Sacó las matrículas.
1545
01:09:47,833 --> 01:09:49,875
Estaba todo aquí, escondido.
1546
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
Está desconectado y no deja rastro.
1547
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
- Con razón se te pasó, Maddox.
- Un manual.
1548
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
{\an8}LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA
1549
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Revisándolo.
1550
01:09:56,583 --> 01:09:58,750
- ¿Qué es?
- Un manual de terrorista.
1551
01:09:58,916 --> 01:10:01,083
- ¿Qué?
- La urea se combina con ácido nítrico
1552
01:10:01,250 --> 01:10:02,625
para producir nitrato de urea,
1553
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
altamente explosivo.
1554
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping
1555
01:10:06,833 --> 01:10:08,125
VIKING
Administración
1556
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Nítrico
1557
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Inventario
07/01/2029
1558
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
Viking también despacha nítrico.
1559
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Estaba a su disposición.
1560
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Hizo una bomba.
1561
01:10:22,916 --> 01:10:24,000
Tiene una bomba en el camión.
1562
01:10:24,166 --> 01:10:25,416
Tenemos que encontrar su objetivo.
1563
01:10:25,583 --> 01:10:29,000
Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo.
1564
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
Se puso serio, Jaq.
1565
01:10:30,541 --> 01:10:31,916
Chris, lo tengo.
1566
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
- Dan, voy tras él.
- Entendido.
1567
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
¿Cuántos explosivos lleva?
1568
01:10:36,750 --> 01:10:38,750
Según la altura, las suspensiones,
1569
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
pesa más de 1300 kilos.
1570
01:10:42,625 --> 01:10:43,958
¿Adónde se lo lleva?
1571
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Se dirige al sur en la 101 hacia el centro.
1572
01:10:47,750 --> 01:10:49,000
¿Aumentó la velocidad?
1573
01:10:49,166 --> 01:10:50,333
Su velocidad aumenta.
1574
01:10:50,500 --> 01:10:52,750
Va a 95… 115 km/h.
1575
01:10:52,916 --> 01:10:54,958
Llegará en tres minutos al centro.
1576
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Chris, tengo una coincidencia.
1577
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Averigua quién es.
1578
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}Búsqueda de identificación
David Webb
1579
01:11:06,083 --> 01:11:07,375
Un momento.
1580
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
¿David Webb?
1581
01:11:09,666 --> 01:11:11,583
ACCEDIENDO // Archivos de Piedad
1582
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
David Webb
Caso #001
1583
01:11:21,625 --> 01:11:24,041
David Webb quedó a cargo
de servicios de menores
1584
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
con su hermano mayor,
1585
01:11:25,708 --> 01:11:27,083
Robert Webb.
1586
01:11:27,250 --> 01:11:29,541
Se separaron
cuando adoptaron a Robert.
1587
01:11:29,708 --> 01:11:31,000
ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL
1588
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Su nombre cambió
cuando los Nelson lo adoptaron.
1589
01:11:34,125 --> 01:11:36,583
{\an8}Conocerme en AA, apadrinarme,
1590
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
ocurrió después del juicio de Webb.
1591
01:11:39,500 --> 01:11:43,125
Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí.
1592
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
Su objetivo es el Tribunal de la Piedad.
1593
01:11:44,791 --> 01:11:46,541
Jaq, su objetivo es Piedad.
1594
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
Se está vengando.
Rob es el hermano de David Webb.
1595
01:11:49,875 --> 01:11:50,875
¿Qué?
1596
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
Lo ingresé yo misma, Chris.
1597
01:11:56,791 --> 01:11:59,833
Detecto una segunda firma térmica en la cabina.
1598
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}Envío un dron para confirmación visual.
1599
01:12:04,583 --> 01:12:05,916
{\an8}¿Habló recién con alguien?
1600
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo.
1601
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}¿Quién es él?
1602
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Estoy reconstruyendo
la ruta antes de interceptarlo.
1603
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Espera. ¿Puedo hablar con Britt?
1604
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
Por favor, Maddox.
1605
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
Britt Raven
Llamada saliente
1606
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
- Hola.
- Jeff, pásame a Britt.
1607
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
Ya tuviste tu oportunidad, Chris.
1608
01:12:37,583 --> 01:12:38,916
- No hay otra.
- No fui yo.
1609
01:12:39,083 --> 01:12:41,125
- ¡No te escucharé!
- Tengo al culpable.
1610
01:12:41,291 --> 01:12:42,666
¿Me oíste? No fui yo.
1611
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Espera, o sea…
- Pásame a Britt.
1612
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Creo que salió a tomar aire.
1613
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Vuelvo enseguida.
1614
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff.
1615
01:12:59,208 --> 01:13:01,833
No puede ser.
1616
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
No lo haría.
1617
01:13:03,375 --> 01:13:04,416
- ¡No! ¿Qué…?
- Toma…
1618
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- No.
- ¡Abuelo!
1619
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
No puede ser, no.
1620
01:13:09,833 --> 01:13:11,541
Jaq, es Britt.
1621
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Toma el dron y busca al camión.
1622
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jaq, ¡hay un temporizador!
1623
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, ¡sal de ahí!
- ¡Evacuación inmediata!
1624
01:13:20,833 --> 01:13:22,083
Salgan de ahí.
1625
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí!
¡Salgan ahora!
1626
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- ¡Apáguenlo!
- ¿Jaq?
1627
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
¿Jaq?
1628
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
¿Jaq?
1629
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
FALLÓ LA CONEXIÓN
1630
01:13:47,541 --> 01:13:49,125
¿Esa era?
1631
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
¿Esa era la bomba?
1632
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
¿Maddox?
1633
01:13:53,291 --> 01:13:55,458
Era una cantidad pequeña de explosivo
1634
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
que tenía a su disposición.
1635
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
Si la hace detonar…
1636
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
podría haber miles de víctimas.
1637
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Por Dios.
1638
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jaq, ¿estás bien?
1639
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Sí, estoy bien, Chris.
1640
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
El equipo SWAT, Vogel…
1641
01:14:15,666 --> 01:14:17,625
- No se puede salir con la suya.
- Lo sé.
1642
01:14:17,791 --> 01:14:19,250
Va a pagar.
1643
01:14:19,416 --> 01:14:21,541
Lo siento, pero tienes que seguir.
1644
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Ve tras el camión. Hay que detenerlo.
1645
01:14:28,125 --> 01:14:30,000
CULPABLE
00,0 %
1646
01:14:30,166 --> 01:14:31,708
Pondré fin al juicio
1647
01:14:31,875 --> 01:14:33,125
- y serás liberado.
- Espera, no.
1648
01:14:33,291 --> 01:14:35,041
- Debo hacerlo.
- Perderemos el acceso.
1649
01:14:35,208 --> 01:14:36,833
¿Cierto? El acceso a la nube.
1650
01:14:37,000 --> 01:14:38,291
- Correcto.
- No.
1651
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
De ninguna manera.
Atrapemos a Rob primero.
1652
01:14:40,000 --> 01:14:42,583
- El equipo entero murió.
- En ese caso,
1653
01:14:42,750 --> 01:14:45,625
si Rob logra su plan,
sus muertes y la de Nic
1654
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
habrán sido en vano.
1655
01:14:49,083 --> 01:14:51,166
- Las reglas de…
- Al carajo las reglas.
1656
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
- No puedo…
- ¡Rómpelas!
1657
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Si te quedas en la silla, serás ejecutado.
1658
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Todo lo que dedujiste…
1659
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Los hechos
1660
01:15:03,791 --> 01:15:05,000
hicieron que pareciera imposible.
1661
01:15:05,166 --> 01:15:06,166
Imposible.
1662
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Tenías razón en confiar
1663
01:15:10,916 --> 01:15:12,291
- en tu instinto.
- Sí, tenía razón.
1664
01:15:12,458 --> 01:15:13,583
¿Y si les fallé?
1665
01:15:13,750 --> 01:15:16,583
Si les fallaste,
entonces estamos en el mismo bote.
1666
01:15:16,750 --> 01:15:18,250
Les fallé a los que más amo.
1667
01:15:18,416 --> 01:15:21,291
Fui un esposo inservible, un mal padre…
1668
01:15:21,458 --> 01:15:24,416
Los dos tenemos que aceptar que les fallamos.
1669
01:15:24,583 --> 01:15:27,208
Pero tenemos
esta oportunidad de compensarlo.
1670
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
Podemos compensarlo impidiendo
que Rob lastime a alguien más.
1671
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Así como lo encontramos,
tenemos que detenerlo.
1672
01:15:34,833 --> 01:15:35,958
Juntos.
1673
01:15:36,125 --> 01:15:38,833
TIEMPO RESTANTE
00:09:22
1674
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
De acuerdo.
1675
01:15:41,125 --> 01:15:42,333
La policía está en posición.
1676
01:15:42,500 --> 01:15:45,875
Se puede ver el camión robado en la autopista.
1677
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
- Parece…
- Sospecho saliendo de la 101.
1678
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado.
1679
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Cualquier idea es bienvenida, Chris.
1680
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
Hay unidades en la salida
listas para interceptar.
1681
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
¡Mierda!
1682
01:16:02,500 --> 01:16:03,708
- ¿Cómo ayudo?
- Pon el mapa
1683
01:16:03,875 --> 01:16:05,541
para seguir su ruta.
1684
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
¡Ahora!
1685
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
{\an8}Si va al Tribunal de la Piedad,
1686
01:16:08,583 --> 01:16:12,250
{\an8}tendremos poco tiempo para detenerlo
antes de que llegue al edificio.
1687
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
Quiero al equipo táctico.
Llama a Havelock.
1688
01:16:15,875 --> 01:16:17,416
¡Esperen! ¡Me lleva!
1689
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Lo estoy siguiendo.
Llegaron los refuerzos.
1690
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
Se notificó al capitán Havelock.
1691
01:16:33,166 --> 01:16:35,541
Pronto iniciaremos comunicación con él.
1692
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
TIEMPO RESTANTE
00:08:19
1693
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
{\an8}Vamos en vivo con el helicóptero
1694
01:16:38,375 --> 01:16:41,583
{\an8}para más información
y mejor visión de la persecución
1695
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
en el centro de Los Ángeles.
1696
01:16:46,250 --> 01:16:47,583
Es muy peligroso.
1697
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Lo persiguen varias patrullas.
1698
01:16:58,208 --> 01:17:00,541
Avisamos a la gente que no salga
1699
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
a sacar fotos de la persecución.
1700
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Es una situación devastadora en Grand Avenue.
1701
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Chris, aquí está Havelock.
- Adelante, Havelock.
1702
01:17:17,208 --> 01:17:19,000
Es Havelock con el equipo de táctica.
1703
01:17:19,166 --> 01:17:22,458
{\an8}Si lo llevan al este en la calle 6,
pongo una barricada en la 5.
1704
01:17:22,625 --> 01:17:23,666
{\an8}Está lejos del centro,
1705
01:17:23,833 --> 01:17:26,125
{\an8}intentaremos detenerlo y rescatar al rehén.
1706
01:17:26,291 --> 01:17:28,333
{\an8}Tendremos unidades rodeándolo
al final del puente.
1707
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
El SWAT llegará en helicóptero
para sacar a tu hija.
1708
01:17:33,500 --> 01:17:34,625
¿Chris?
1709
01:17:34,791 --> 01:17:35,791
Hazlo.
1710
01:17:35,958 --> 01:17:37,875
Diallo a todas las unidades, código 100
1711
01:17:38,041 --> 01:17:40,250
en la intersección
de South Grand y calle 6.
1712
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Limiten sus opciones.
Oblíguenlo a irse al este en la 6.
1713
01:17:50,125 --> 01:17:51,541
Lo tenemos. Va para allá.
1714
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, espero que estén listos.
Va para allá.
1715
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
Todo listo, Diallo.
1716
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
Mientras se quede en la 6,
1717
01:17:58,333 --> 01:17:59,708
llegará directo aquí.
1718
01:17:59,875 --> 01:18:00,875
Entendido.
1719
01:18:01,041 --> 01:18:03,333
Todas las unidades,
que siga en la 6 y no se desvíe.
1720
01:18:03,500 --> 01:18:05,791
Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal.
1721
01:18:05,958 --> 01:18:09,375
Control, el sospecho se dirige
al puente Viaduct. Cambio.
1722
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
Chris, llegó el SWAT.
1723
01:18:12,666 --> 01:18:13,833
KTLA5
ÚLTIMAS NOTICIAS
1724
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}Es una situación muy peligrosa.
Estamos viendo a…
1725
01:18:17,250 --> 01:18:19,083
Unidad área en persecución.
1726
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
Havelock, ¿están listos?
1727
01:18:20,583 --> 01:18:23,666
Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate
1728
01:18:23,833 --> 01:18:25,000
cuando llegue al viaducto.
1729
01:18:25,166 --> 01:18:26,833
Tenemos 60 segundos
antes de dejar el puente.
1730
01:18:27,000 --> 01:18:29,208
Lo dirigieron hacia el puente.
1731
01:18:29,375 --> 01:18:30,541
Miren esto.
1732
01:18:30,708 --> 01:18:32,916
Llegaron oficiales del SWAT.
1733
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
Están bajando…
1734
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
Con cuidado, chicos.
1735
01:18:35,791 --> 01:18:37,250
No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca!
1736
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
¡Retrocedan!
1737
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
No tan cerca.
1738
01:18:41,041 --> 01:18:42,083
Objetivo rodeado.
1739
01:18:42,250 --> 01:18:43,750
La unidad aérea está aterrizando…
1740
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
¡Carajo!
1741
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
¡Repliéguense!
1742
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
¡Aborten!
1743
01:18:52,333 --> 01:18:56,125
- ¡No, no!
- Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo.
1744
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
Como oficial de mayor rango,
tomaré el control.
1745
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad.
1746
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
Havelock, envía el armamento.
1747
01:19:03,041 --> 01:19:04,125
Elimínenlo.
1748
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Un momento. ¿Qué?
1749
01:19:05,458 --> 01:19:08,041
Si vuelve a entrar
en un área poblada, destruirá…
1750
01:19:08,208 --> 01:19:10,125
¡Britt está en el camión
y es su escudo!
1751
01:19:10,291 --> 01:19:12,791
Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento.
1752
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Jaq, dile a Havelock que cancele.
1753
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
¡No, no!
1754
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Llama a Havelock.
1755
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALIZANDO // Tte. Havelock
1756
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
Estás conectado con él.
1757
01:19:26,375 --> 01:19:27,958
Havelock, es Raven.
1758
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Tiene a mi hija.
1759
01:19:29,291 --> 01:19:32,166
- Lo siento. Son mis órdenes.
- Es un error.
1760
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
Es un error y lo sabes.
1761
01:19:34,791 --> 01:19:36,291
Havelock, envíalo ahora.
1762
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
¡No, no!
1763
01:19:38,041 --> 01:19:39,291
Havelock, ¡escúchame!
1764
01:19:39,458 --> 01:19:41,125
Tenemos a la jueza más lista del mundo.
1765
01:19:41,291 --> 01:19:43,333
- Que ella decida.
- Con la velocidad suficiente,
1766
01:19:43,500 --> 01:19:46,250
todos en este edificio y en el camión mueren.
1767
01:19:46,416 --> 01:19:48,208
Por favor, Maddox. ¿Maddox?
1768
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
No.
1769
01:19:50,083 --> 01:19:51,250
Britt no.
1770
01:19:51,416 --> 01:19:53,458
Chris, no debería interferir.
1771
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, ¡no lo hagas!
1772
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
¡No!
1773
01:20:07,291 --> 01:20:09,166
- ¡Mierda!
- Falló. ¡No detonó!
1774
01:20:09,333 --> 01:20:10,500
¡No detonó! ¡Retírense!
1775
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
¡No detonó!
¡Salgan de ahí! ¡Entren!
1776
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
¿Fuiste tú?
1777
01:20:23,791 --> 01:20:25,375
No tenemos más opciones.
1778
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, ¿me oyes?
1779
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Está volviendo hacia Piedad.
1780
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
Está a tres minutos.
1781
01:20:37,000 --> 01:20:38,916
Emitiré una orden de evacuación.
1782
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Evacúen de inmediato.
1783
01:20:42,458 --> 01:20:44,333
Evacúen de inmediato.
1784
01:20:44,500 --> 01:20:45,916
Todos los equipos, procedan.
1785
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Evacúen de inmediato.
1786
01:20:48,333 --> 01:20:49,708
Evacúen de inmediato.
1787
01:20:49,875 --> 01:20:51,416
Jaq, te necesito.
1788
01:20:51,625 --> 01:20:53,208
- ¿Para qué?
- Intentaremos hablarle.
1789
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, ¿me apoyas?
1790
01:20:54,708 --> 01:20:57,583
Detective Diallo,
ubique al dron frente al camión.
1791
01:20:57,750 --> 01:21:00,000
La cara del conductor debe estar en su cámara.
1792
01:21:00,166 --> 01:21:01,833
Acérquese lo más que pueda.
1793
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Recibido.
1794
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
Estás en línea en el canal de radio
que él estaba escuchando.
1795
01:21:11,666 --> 01:21:12,958
¿Rob? ¿Me oyes?
1796
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
- ¡Mierda!
- Habla Chris.
1797
01:21:14,791 --> 01:21:16,750
No me vas a convencer, Chris.
1798
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
- Papá, ¡ayúdame!
- Rob,
1799
01:21:18,083 --> 01:21:19,708
puedes para esto. Deja ir a Britt.
1800
01:21:19,875 --> 01:21:21,458
Cuando entraste a AA,
1801
01:21:21,625 --> 01:21:24,666
supe exactamente quién eras.
1802
01:21:24,833 --> 01:21:26,916
Chris, me atormentabas en mis sueños.
1803
01:21:27,083 --> 01:21:28,875
Mi hermano tenía problemas,
1804
01:21:29,041 --> 01:21:30,208
pero podría haberlo ayudado
1805
01:21:30,375 --> 01:21:31,708
a que se recuperara.
1806
01:21:31,875 --> 01:21:33,166
Tú empezaste todo esto.
1807
01:21:33,333 --> 01:21:35,500
Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…?
1808
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
Te quería en esa silla.
1809
01:21:37,208 --> 01:21:39,916
Quería que sufrieras,
sabiendo que eras inocente.
1810
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
- Como mi hermano.
- Era un asesino.
1811
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
- ¡No lo era!
- ¡No lo escuches, papá!
1812
01:21:43,625 --> 01:21:45,750
Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto?
1813
01:21:45,916 --> 01:21:47,791
Matarás a gente inocente en su nombre.
1814
01:21:47,958 --> 01:21:49,125
¿Eso lo arreglará?
1815
01:21:49,291 --> 01:21:51,583
¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con…
1816
01:21:51,750 --> 01:21:53,625
¡No dejes que se salga con la suya!
1817
01:21:53,791 --> 01:21:55,500
Y me dijo que si…
1818
01:21:55,666 --> 01:21:56,750
¡Cállate!
1819
01:21:56,916 --> 01:21:58,625
¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces?
1820
01:21:58,791 --> 01:21:59,791
¡Qué cagada!
1821
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
¿Qué crees?
Lo tenía en la mira y disparé.
1822
01:22:01,708 --> 01:22:03,041
- Britt está en el camión.
- ¡Alto!
1823
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ACTIVANDO // Control del cuadricóptero
1824
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Santo cielo. ¡Dios!
1825
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
TIEMPO RESTANTE
00:02:45
1826
01:22:25,833 --> 01:22:29,000
- Corte de energía. Batería de respaldo activada.
- ¡Maddox!
1827
01:22:29,166 --> 01:22:30,458
¿Qué diablos pasa?
1828
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia.
1829
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
¡Sácame de aquí! ¡Maddox!
1830
01:22:38,500 --> 01:22:40,625
- Sistemas funcionando al 40 %.
- ¡Papá!
1831
01:22:40,791 --> 01:22:41,625
- Britt.
- De eficiencia.
1832
01:22:41,791 --> 01:22:43,000
- Maddox.
- De eficiencia.
1833
01:22:43,166 --> 01:22:44,625
Termina el juicio.
¡Tengo que salir de aquí!
1834
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
¡Avancen!
1835
01:22:53,500 --> 01:22:54,666
Es el Tribunal de la Piedad.
1836
01:22:54,833 --> 01:22:56,458
Soy la jueza Maddox y presidiré su…
1837
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
¡Maddox! Termina el juicio.
1838
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
Estoy programada para seguir en línea
hasta que pare la grabación del juicio.
1839
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
Aún tengo acceso a la red interna.
1840
01:23:05,416 --> 01:23:07,458
Christopher Raven al lobby.
1841
01:23:07,625 --> 01:23:08,833
Christopher Raven, lo…
1842
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- ¡Termina el juicio!
- …buscan en el lobby.
1843
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Ahora.
1844
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
¡Maddox!
1845
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
TIEMPO RESTANTE
00:00:06
1846
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Te ayudaré todo lo que pueda.
1847
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
Evacúen el edificio.
1848
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
Evacúen de inmediato.
1849
01:23:29,791 --> 01:23:31,166
Evacúen de inmediato.
1850
01:23:31,333 --> 01:23:33,541
¡Evacúen rápidamente el edificio!
1851
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Evacúen de inmediato.
1852
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, somos el equipo
de negociaciones de rehenes.
1853
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Vamos. Háblame, Rob.
1854
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
- No hace falta que nadie salga herido.
- ¡Chris!
1855
01:23:47,500 --> 01:23:49,833
- ¿Me oyes, Maddox?
- Sí.
1856
01:23:50,000 --> 01:23:51,208
Sabemos que tienes a Britt Raven.
1857
01:23:51,375 --> 01:23:53,000
- Tráela, Rob.
- Tienes visita.
1858
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
¡No puedes hacer esto, Rob!
1859
01:23:54,708 --> 01:23:56,125
¡Llevo dos años planeando esto!
1860
01:23:56,291 --> 01:23:57,625
Bien, espera.
1861
01:23:57,791 --> 01:24:00,166
Hace dos años pusiste
un hombre inocente en esa silla.
1862
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Cree que su hermano no es un asesino,
1863
01:24:03,375 --> 01:24:05,166
así que denle la oportunidad de probarlo,
1864
01:24:05,333 --> 01:24:07,208
y denme tiempo para salir de esta.
1865
01:24:07,375 --> 01:24:09,000
Si inicio una audiencia oficial
1866
01:24:09,166 --> 01:24:11,166
- para registrar su testimonio…
- ¡Chris!
1867
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
…puedo evitar el cortafuegos
y acceder a la nube.
1868
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
Bien. Hazlo.
1869
01:24:15,416 --> 01:24:18,083
- Nelson, baja el arma.
- Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora!
1870
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- ¡Papá!
- ¡Voy!
1871
01:24:19,875 --> 01:24:21,416
- ¡Papá! Por favor.
- ¡Voy!
1872
01:24:21,750 --> 01:24:24,000
¡Está bien! Está bien, hija.
1873
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
No dejaré que nada te pase.
1874
01:24:26,041 --> 01:24:27,166
Déjala ir, Rob.
1875
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir.
1876
01:24:31,250 --> 01:24:33,333
Dijiste que matar a Nic fue necesario.
1877
01:24:33,500 --> 01:24:35,000
Britt no lo es, y lo sabes.
1878
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
¡Cállate! Termina aquí.
1879
01:24:37,166 --> 01:24:40,500
Tú, la jueza, este lugar
y todo lo que representa.
1880
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Papá, tiene una bomba.
- No es cierto.
1881
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Si funcionara, habría explotado.
Es solo un tipo enojado con un arma.
1882
01:24:47,708 --> 01:24:51,541
¿Qué te hace pensar que no funciona?
1883
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Interruptor de hombre muerto.
1884
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
¿Crees que la haría explotar
antes de asegurarme
1885
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
de que seguías en el edificio?
1886
01:24:58,083 --> 01:24:59,333
Este es mi veredicto.
1887
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente.
1888
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
Se acabó.
1889
01:25:04,583 --> 01:25:06,041
¡No, no!
1890
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Sr. Nelson, soy la jueza Maddox.
1891
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
¿Dice que su hermano era inocente?
1892
01:25:11,708 --> 01:25:14,250
Antes de destruirme
a mí y a este tribunal, le sugiero
1893
01:25:14,416 --> 01:25:16,416
- que deje constancia de su caso.
- ¿Qué?
1894
01:25:16,583 --> 01:25:19,083
Es su oportunidad de limpiar
el nombre de su hermano
1895
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
si cree que puede.
1896
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
¡Sí puedo! Ese es el punto.
1897
01:25:22,625 --> 01:25:25,333
Declaro abierta
la audiencia adicional de pruebas
1898
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
en el juicio de David Webb.
1899
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
Bien.
1900
01:25:31,000 --> 01:25:34,083
En ese caso, por favor, proceda.
1901
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Hace unos dos años, lo encontré.
1902
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart,
a las 4:00 p. m.
1903
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Estaba muy avergonzado y drogado.
Yo estaba conmocionado.
1904
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
ACCEDIENDO // Video
1905
01:25:45,708 --> 01:25:48,916
Le di un poco de dinero y un teléfono
1906
01:25:49,083 --> 01:25:51,958
para llamarlo cuando tuviera un plan.
1907
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Y luego, dicen que mató a una señora.
1908
01:25:54,958 --> 01:25:57,833
Pero ¡lo llamé la noche del asesinato!
1909
01:25:58,291 --> 01:26:00,375
¡A la misma hora del asesinato,
1910
01:26:00,541 --> 01:26:01,875
estaba hablando con él!
1911
01:26:02,041 --> 01:26:03,125
- Su detonador…
- ¿Sí?
1912
01:26:03,291 --> 01:26:05,500
- …no tiene mecanismo de armado.
- Revise mis llamadas.
1913
01:26:05,666 --> 01:26:07,291
{\an8}- Hay un 82 % de probabilidad…
- Las tienen.
1914
01:26:07,458 --> 01:26:08,458
- …de que al retirar la batería…
- ¿Me escucha?
1915
01:26:08,625 --> 01:26:11,208
- …quede inerte y no detone.
- ¡No me está escuchando!
1916
01:26:11,375 --> 01:26:14,125
- Lo escucho atentamente, Sr. Nelson.
- No.
1917
01:26:14,291 --> 01:26:18,041
{\an8}Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett
en un paso a desnivel a las 6:00 a. m.
1918
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Fue apuñalada
cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior.
1919
01:26:22,375 --> 01:26:24,166
Encontraron a su hermano junto al cuerpo
1920
01:26:24,333 --> 01:26:25,833
{\an8}con sus huellas en el cuchillo
1921
01:26:26,000 --> 01:26:27,541
{\an8}y no tenía teléfono.
1922
01:26:27,708 --> 01:26:28,791
No, ya le dije.
1923
01:26:28,958 --> 01:26:31,333
Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m.
1924
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
¡Hablamos más de una hora!
1925
01:26:33,416 --> 01:26:34,833
¡No le interesa la verdad!
1926
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
¡Es una máquina asesina desalmada!
1927
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
- ¡Es un matadero!
- Lo siento, Sr. Nelson.
1928
01:26:40,791 --> 01:26:43,458
Sus pruebas no lograron reducir
la probabilidad de culpabilidad
1929
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
que llevó a la ejecución de su hermano.
1930
01:26:47,291 --> 01:26:48,291
¡Britt!
1931
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
¡No!
1932
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
¡Papá!
1933
01:27:15,041 --> 01:27:16,041
¡De rodillas!
1934
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
¡Date la vuelta!
1935
01:27:18,000 --> 01:27:20,125
¡Chris! No lo hagas.
1936
01:27:20,291 --> 01:27:21,416
¡Mató a Nic!
1937
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
¡Va a pagar!
1938
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Ahora, ¡levántate!
1939
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
Esto no arregla nada.
1940
01:27:28,625 --> 01:27:31,208
- Cállate.
- Papá, ¡no!
1941
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Por favor.
1942
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
¡Papá!
1943
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
¡Papá!
1944
01:27:45,500 --> 01:27:47,833
Estuve con él al teléfono todo el tiempo.
1945
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
Llamé a tu comisaria.
1946
01:27:53,041 --> 01:27:54,458
No, Jaq. ¡Ahora no!
1947
01:27:54,625 --> 01:27:56,041
- Déjame terminar con esto.
- No, ¡Jaq!
1948
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
¡Oye!
1949
01:27:58,291 --> 01:27:59,291
Refuerzos. Sí.
1950
01:27:59,458 --> 01:28:01,666
- Todo está bien.
- Llamé a la comisaría.
1951
01:28:01,833 --> 01:28:04,416
Hablé con una mujer y me dijo
1952
01:28:04,583 --> 01:28:08,125
que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios!
1953
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, verifícalo.
1954
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
Fue el 15 de julio.
1955
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
- ¿Hola?
- Hola, viejo. Soy yo, Rob.
1956
01:28:17,750 --> 01:28:19,833
¿Me podría quedar unos días en tu casa
1957
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
hasta que me recupere?
1958
01:28:21,375 --> 01:28:23,125
Claro. Lo que necesites.
1959
01:28:23,291 --> 01:28:24,291
Siempre puedes contar conmigo.
1960
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
¡Le pedí a una mujer de la comisaría
que verificara mi historial de llamadas!
1961
01:28:28,708 --> 01:28:30,666
Quien lo haya ingresado sabe qué pasó.
1962
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Espera.
1963
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
¿Sabes si llamaron por una coartada?
1964
01:28:36,583 --> 01:28:37,625
¿Lo sabías?
1965
01:28:37,791 --> 01:28:40,083
¡Intenté que alguien me escuchara!
1966
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
¡Nadie quiso escucharme!
1967
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono?
1968
01:28:46,041 --> 01:28:47,041
- ¿Jaq?
- Para.
1969
01:28:47,416 --> 01:28:49,458
- Escúchame, Chris.
- Lo arrestaste, Jaq.
1970
01:28:49,625 --> 01:28:51,375
Rastreé el teléfono.
1971
01:28:51,541 --> 01:28:54,083
Estaba en la escena
cuando arrestaron a David Webb.
1972
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
Y después en la comisaría.
1973
01:28:56,375 --> 01:28:59,541
Maddox, elude el cortafuegos de la policía
con mi sesión.
1974
01:28:59,708 --> 01:29:01,041
ChrisRaven_A-34251
INICIAR SESIÓN
1975
01:29:01,208 --> 01:29:02,208
No hagas esto.
1976
01:29:02,375 --> 01:29:04,208
Revisa la sala de pruebas.
1977
01:29:04,375 --> 01:29:05,666
Muéstrame la cámara de Jaq.
1978
01:29:12,083 --> 01:29:15,708
Los registros lo ubican
en la sala de pruebas en ese momento.
1979
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Pero no fue procesado.
1980
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
¿Por qué falta, Jaq?
1981
01:29:23,791 --> 01:29:27,250
¿Te fuiste directo a casa esa noche,
o deberíamos revisar?
1982
01:29:27,708 --> 01:29:28,708
¿Maddox?
1983
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos
1984
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
10:13 p. m.
16-JULIO-2027
1985
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Escondiste el teléfono.
1986
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
El primer juicio debía ser perfecto.
1987
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
Necesitamos al Tribunal de la Piedad.
1988
01:29:54,875 --> 01:29:56,750
Tenemos que asustar a los maleantes.
1989
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Mira lo que conseguimos.
1990
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Acabarías con todo si esto se hace público.
1991
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
Necesitamos justicia, Jaq.
1992
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
No esto.
1993
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson.
1994
01:30:16,250 --> 01:30:18,083
- Vamos.
- Vámonos, chicos.
1995
01:30:18,250 --> 01:30:19,708
Levántate. De pie.
1996
01:30:19,875 --> 01:30:22,583
- Papá.
- Britt.
1997
01:30:22,750 --> 01:30:24,958
Estás bien.
1998
01:30:25,125 --> 01:30:26,708
- ¿Estás herida?
- No.
1999
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- ¿Segura?
- Sí, estoy bien.
2000
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Perdóname, papá.
2001
01:30:33,458 --> 01:30:35,291
Perdón por pensar
que podías lastimar a mamá.
2002
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Tranquila.
2003
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
No me voy a ningún lado.
2004
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris…
2005
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
¿Qué hicimos?
2006
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Lo que estamos programados para hacer.
2007
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humano o IA.
2008
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
Todos cometemos errores
2009
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
y aprendemos.
2010
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Sí, así es.
2011
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
GRABACIÓN DEL JUICIO
2012
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
¿Maddox?
2013
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO
CASO #19 DESESTIMADO
2014
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Traducido por: Luz María Acuña Iturra
2015
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández