1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Prestare particolare attenzione a questo importante annuncio. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 MERCY: SOTTO ACCUSA 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,541 Milioni di persone erano vittime di reati. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,375 I disordini civili avevano toccato livelli mai visti. 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 La crisi occupazionale e abitativa 8 00:01:48,666 --> 00:01:51,458 aveva causato un'esplosione della criminalità. 9 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Le carceri erano sovraffollate. 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,000 {\an8}Furono istituite Zone Rosse, 11 00:01:57,083 --> 00:02:00,541 {\an8}in cui confinare chi era implicato in attività violente. 12 00:02:03,333 --> 00:02:07,250 {\an8}Ma centinaia di eroici agenti di polizia venivano ancora uccisi in servizio. 13 00:02:07,333 --> 00:02:10,250 {\an8}Situazioni estreme richiedono misure estreme. 14 00:02:10,333 --> 00:02:11,875 Ci serve la Mercy Court. 15 00:02:12,416 --> 00:02:15,958 Ed esorto l'intero Congresso ad appoggiare questa richiesta. 16 00:02:16,041 --> 00:02:17,833 MERCY - GIUSTIZIA RAPIDA PER TUTTI 17 00:02:17,916 --> 00:02:19,875 Operativo da due anni, 18 00:02:19,958 --> 00:02:23,208 questo programma è il motivo per cui potete dormire sereni. 19 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 A giudicare i reati capitali è ora l'intelligenza artificiale, 20 00:02:28,250 --> 00:02:30,416 che riduce la durata dei processi 21 00:02:30,500 --> 00:02:32,541 agendo in veste di giudice, 22 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 giuria 23 00:02:33,708 --> 00:02:34,666 {\an8}e carnefice. 24 00:02:35,166 --> 00:02:37,125 In questo tribunale autonomo, 25 00:02:37,208 --> 00:02:39,291 i sospettati sono ritenuti colpevoli 26 00:02:39,791 --> 00:02:41,458 fino a prova contraria. 27 00:02:42,708 --> 00:02:45,833 Mercy analizza tutto con estrema precisione 28 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 attingendo da un'enorme mole di dati, 29 00:02:48,125 --> 00:02:51,041 incluse le prove fornite dalla polizia di Los Angeles 30 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 e dai suoi quadricotteri. 31 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Dal suo avvio, 32 00:02:54,541 --> 00:02:57,208 {\an8}Mercy ha giudicato in modo imparziale, 33 00:02:57,291 --> 00:03:00,458 {\an8}condannato e giustiziato 18 individui. 34 00:03:01,916 --> 00:03:04,750 Ha così ridotto la criminalità in città del 68% 35 00:03:04,833 --> 00:03:09,750 e risparmiato miliardi di dollari di tasse grazie alla sua accuratezza ed efficienza. 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,791 Usando fatti incontestabili e dovizia di prove, 37 00:03:12,875 --> 00:03:15,458 Mercy assicura che venga fatta giustizia 38 00:03:15,541 --> 00:03:18,375 entro poche ore dal compimento di un omicidio. 39 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 Un deterrente perfetto. 40 00:03:20,583 --> 00:03:22,541 Le libertà care a ogni americano 41 00:03:22,625 --> 00:03:26,458 sono ora protette da un sistema ideato per neutralizzare le minacce 42 00:03:26,541 --> 00:03:28,333 in modo rapido ed efficiente. 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 Il futuro della giustizia è Mercy. 44 00:03:32,041 --> 00:03:34,083 E lei è il suo prossimo caso. 45 00:03:35,791 --> 00:03:37,333 Perché il processo sia equo, 46 00:03:37,416 --> 00:03:40,791 lei, l'accusato, avrà accesso alle prove raccolte 47 00:03:40,875 --> 00:03:42,625 e a ogni sua traccia digitale. 48 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Porca puttana. 49 00:03:44,291 --> 00:03:47,000 - Ehi, perché sono qui? - Potrà difendersi. 50 00:03:47,083 --> 00:03:50,583 Ma deve comprendere questo: Mercy non commette errori. 51 00:03:52,000 --> 00:03:54,875 Grazie per la partecipazione al programma Mercy. 52 00:03:54,958 --> 00:03:58,916 Il suo contributo restituirà pace e stabilità alle nostre comunità. 53 00:03:59,000 --> 00:04:03,041 - Mercy: giustizia per un futuro migliore. - Toglietemi da questa sedia. 54 00:04:03,125 --> 00:04:05,833 - Il numero assegnato al suo caso è 19. - Ehi? 55 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Ehi! 56 00:04:13,625 --> 00:04:16,500 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. 57 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Presiederò il suo processo. 58 00:04:18,333 --> 00:04:20,416 Aspetta, no. Di cosa parli? 59 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 Non c'è alcun processo. 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 Sono il detective Raven. 61 00:04:24,333 --> 00:04:25,875 Espiri profondamente. 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,791 Un secondo… Aspetta un secondo! 63 00:04:28,875 --> 00:04:30,708 - Identità confermata. - Va bene… 64 00:04:30,791 --> 00:04:32,500 Espiri profondamente. 65 00:04:32,583 --> 00:04:34,416 Ne ho messi otto su questa sedia. 66 00:04:34,500 --> 00:04:37,291 Chris Raven, Rapine e Omicidi. Non dovrei stare qui. 67 00:04:37,375 --> 00:04:40,041 La prego di espirare, signor Raven. 68 00:04:41,833 --> 00:04:42,791 Grazie. 69 00:04:42,875 --> 00:04:46,083 Il suo tasso alcolemico è sceso e possiamo procedere. 70 00:04:46,166 --> 00:04:47,541 Da quanto ero svenuto? 71 00:04:47,625 --> 00:04:49,958 {\an8}- Cinque ore e 26 minuti. - Cavolo. 72 00:04:50,458 --> 00:04:54,083 Prima di procedere, deve giurare che la sua testimonianza 73 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 sarà sincera e veritiera. 74 00:04:57,875 --> 00:04:58,791 Un attimo. 75 00:05:00,750 --> 00:05:02,916 Aspetta. Non può essere vero. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,750 È del tutto vero, mi creda. 77 00:05:05,250 --> 00:05:07,833 - Deve giurare. - Pensi che questo sia reale? 78 00:05:08,333 --> 00:05:10,208 Allora fai un grosso errore. 79 00:05:10,291 --> 00:05:13,041 Se c'è un errore, lo individuerò. 80 00:05:13,125 --> 00:05:15,750 Ma, prima, lei deve rispettare le regole. 81 00:05:15,833 --> 00:05:18,000 Va bene. Lo giuro. 82 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Cosa giura? 83 00:05:20,541 --> 00:05:23,208 Di dire la cavolo di verità, d'accordo? 84 00:05:24,166 --> 00:05:27,625 Così magari mi dirai su cosa dovrei dire la verità, perché… 85 00:05:27,708 --> 00:05:32,208 Christopher Raven, lei è accusato dell'omicidio di sua moglie. 86 00:05:32,291 --> 00:05:33,458 Nicole Raven. 87 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 {\an8}PROVE CASO RAVEN 88 00:05:43,541 --> 00:05:45,166 - La vittima? - In cucina. 89 00:05:45,250 --> 00:05:46,083 Di qua! 90 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Serve un medico! - Cosa? 91 00:05:49,166 --> 00:05:52,250 - C'è qualcun altro, qui? - Nessuno. Ci sono solo io. 92 00:05:52,375 --> 00:05:54,500 - Codice rosso. - C'è solo mia madre! 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,083 - Tu stai bene? - Sì… 94 00:05:56,166 --> 00:05:59,333 - Paramedici sulla scena. - Non so cosa le sia successo! 95 00:05:59,416 --> 00:06:01,625 Donna, accoltellata da sconosciuto. 96 00:06:01,708 --> 00:06:05,166 Signora, andrà tutto bene. Stia il più ferma possibile. 97 00:06:05,958 --> 00:06:08,541 Sì, ci sto provando. Aiutatela! 98 00:06:08,625 --> 00:06:09,666 Chi è stato? 99 00:06:10,500 --> 00:06:11,750 Vi prego, aiutatela. 100 00:06:11,833 --> 00:06:12,791 Chi? 101 00:06:13,416 --> 00:06:14,250 Chris. 102 00:06:14,750 --> 00:06:15,833 Impossibile. 103 00:06:16,833 --> 00:06:19,458 - Oddio. - Presenterò ora l'arringa introduttiva. 104 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 Dimostrerò il suo legame con la vittima. 105 00:06:22,291 --> 00:06:24,791 - Mio Dio! - E come si è concluso oggi. 106 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 C'era soltanto lei in casa con Nicole, 107 00:06:27,416 --> 00:06:29,833 quando è stata accoltellata a morte. 108 00:06:30,666 --> 00:06:33,000 - Stai mentendo. - Controlli lei stesso. 109 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 MOTORE DI RICERCA 110 00:06:34,041 --> 00:06:37,500 Comandi vocali e touch sono a sua disposizione. 111 00:06:40,625 --> 00:06:41,458 D'accordo. 112 00:06:44,166 --> 00:06:45,250 Signor Raven. 113 00:06:45,333 --> 00:06:46,250 ERRORE CRITICO 114 00:06:46,333 --> 00:06:48,250 Comandi vocali e touch, prego. 115 00:06:48,333 --> 00:06:51,041 Cerca… Puoi cercare Nicole Raven? 116 00:06:57,666 --> 00:06:58,958 MERCY GIUDICA POLIZIOTTO 117 00:07:04,166 --> 00:07:08,750 Arrestato oggi l'agente Chris Raven per l'omicidio della moglie. 118 00:07:08,833 --> 00:07:13,166 {\an8}A Raven e alla sua collega Jaq Diallo, da sempre sostenitori del programma Mercy, 119 00:07:13,250 --> 00:07:17,875 {\an8}si devono l'arresto di David Webb e il suo rinvio a giudizio per omicidio, 120 00:07:17,958 --> 00:07:21,916 {\an8}primo caso affidato alla Mercy Court, solo due anni fa. 121 00:07:22,000 --> 00:07:25,333 {\an8}Sono fiero di essere il primo a spedire qui un sospettato 122 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 {\an8}e continuerò a spedircene altri 123 00:07:27,875 --> 00:07:30,500 {\an8}finché tutti non avranno capito il messaggio. 124 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 Fino a ieri, spediva gente davanti alla Mercy Court 125 00:07:33,791 --> 00:07:35,625 e ora ci è finito lui. 126 00:07:36,750 --> 00:07:38,208 Come si dichiara? 127 00:07:40,916 --> 00:07:43,083 Signor Raven, come si dichiara? 128 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Non colpevole. 129 00:07:46,666 --> 00:07:48,083 Non sono colpevole. 130 00:07:48,583 --> 00:07:50,583 Non farei mai del male a mia moglie. 131 00:07:50,666 --> 00:07:54,583 In base alle prove disponibili, la probabilità della sua colpevolezza 132 00:07:54,666 --> 00:07:56,791 è pari al 97,5%. 133 00:07:56,875 --> 00:08:02,458 Supera del 17,5% la soglia dell'80% utile ad attivare un processo Mercy. 134 00:08:04,375 --> 00:08:05,875 CLOUD MUNICIPALE 135 00:08:06,666 --> 00:08:09,250 Questo è il cloud municipale di Los Angeles, 136 00:08:09,333 --> 00:08:12,708 a cui privati e organizzazioni sono obbligati per legge 137 00:08:12,791 --> 00:08:14,958 a connettere i propri dispositivi. 138 00:08:17,208 --> 00:08:20,166 Ho l'accesso completo ai server durante i processi. 139 00:08:20,708 --> 00:08:24,708 Questo è il cardine della mia capacità di emettere verdetti. 140 00:08:26,541 --> 00:08:29,541 Potrà utilizzare ogni risorsa a disposizione di questa Corte 141 00:08:29,625 --> 00:08:32,000 per fornire prove della sua innocenza. 142 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 Se ritenuto colpevole, 143 00:08:33,625 --> 00:08:36,125 verrà giustiziato esattamente 144 00:08:36,208 --> 00:08:37,291 tra 90 minuti. 145 00:08:37,375 --> 00:08:39,708 - No. - Avrà ora inizio il suo processo. 146 00:08:39,791 --> 00:08:41,250 No. 147 00:08:42,083 --> 00:08:44,666 C'è un errore. È tutto un errore. 148 00:08:44,750 --> 00:08:46,666 - Disattiva la sedia! - Non posso. 149 00:08:46,750 --> 00:08:48,833 Ai sistemi di IA è vietato per legge 150 00:08:48,916 --> 00:08:51,916 ogni coinvolgimento diretto nell'uccisione di umani. 151 00:08:52,000 --> 00:08:54,708 La sedia è su un circuito che non controllo, 152 00:08:54,791 --> 00:08:57,166 ma non emetterà l'impulso sonico letale 153 00:08:57,250 --> 00:08:59,750 se porrò fine al processo prima di 90 minuti. 154 00:09:00,250 --> 00:09:03,916 Ovvero se la probabilità di colpevolezza scenderà al di sotto 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,708 della soglia del 92% di ragionevole dubbio. 156 00:09:06,791 --> 00:09:09,916 Non sono un assassino. Sono dalla tua parte. 157 00:09:10,000 --> 00:09:12,541 Sono dalla tua parte! Ricordi David Webb? 158 00:09:12,625 --> 00:09:15,916 Ricordi David Webb? Ho iniziato io tutto questo! 159 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 So esattamente chi è lei. 160 00:09:18,041 --> 00:09:20,791 Quanto ha fatto per questa Corte. E la ringrazio. 161 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 - Bene. - Ma quello è il passato. 162 00:09:23,375 --> 00:09:24,625 Non conta più nulla. 163 00:09:24,708 --> 00:09:28,500 Qui, saranno solo i fatti a condannarla 164 00:09:28,583 --> 00:09:30,750 o, forse, a salvarla. 165 00:09:31,250 --> 00:09:34,333 PRESENTAZIONE PROVE 166 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 Lei è arrivato al lavoro alle 08:51, stamattina, 167 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 ma non è mai sceso dal suo veicolo. 168 00:09:42,125 --> 00:09:44,958 È invece tornato a casa. 169 00:09:53,708 --> 00:09:56,666 Allontanati dalla casa. Ne ho abbastanza. 170 00:09:56,750 --> 00:09:57,958 Apri la porta. 171 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Non intendo farlo. 172 00:10:00,458 --> 00:10:02,083 Parleremo tramite avvocati. 173 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 Ho le chiavi, in macchina. 174 00:10:04,833 --> 00:10:07,250 Ora vado a prenderle e apro. Perché non… 175 00:10:07,791 --> 00:10:09,875 - Comportati da adulta. - Chris, no. 176 00:10:19,625 --> 00:10:22,000 Non entrare! Esci da casa mia! 177 00:10:22,083 --> 00:10:23,416 Esci da casa mia! 178 00:10:24,291 --> 00:10:27,833 Lei ha trascorso 26 minuti in casa, insieme a Nicole. 179 00:10:30,541 --> 00:10:32,583 Vostra figlia ha dormito da un'amica. 180 00:10:32,666 --> 00:10:33,875 Mamma? 181 00:10:45,250 --> 00:10:48,291 Stando alle prove sulla scena, circa alla stessa ora 182 00:10:48,375 --> 00:10:50,958 Nicole è stata pugnalata da un destrimano. 183 00:10:51,041 --> 00:10:52,833 Un singolo colpo così violento 184 00:10:52,916 --> 00:10:56,458 {\an8}che ha scheggiato una vertebra, oltre a perforare il fegato. 185 00:10:56,541 --> 00:10:59,333 - No. - E reciso l'arteria mesenterica. 186 00:10:59,416 --> 00:11:01,875 - Non sono stato io. - Lei è destrimano. 187 00:11:01,958 --> 00:11:05,500 Sui suoi abiti di oggi è presente il sangue di sua moglie. 188 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Tracce fresche. 189 00:11:06,833 --> 00:11:09,500 Lasciata la casa, è andato all'Harbor Master Bar, 190 00:11:09,583 --> 00:11:11,083 a bere pesantemente. 191 00:11:11,166 --> 00:11:12,125 No! 192 00:11:12,791 --> 00:11:13,750 Ha sete? 193 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 - Sì. - Ha mal di testa? 194 00:11:18,166 --> 00:11:19,000 Sì. 195 00:11:19,083 --> 00:11:21,041 Disidratazione ed emicrania derivano 196 00:11:21,125 --> 00:11:23,958 da un'alcolemia di 0,16 al momento dell'arresto. 197 00:11:24,041 --> 00:11:27,833 No, impossibile. Io non vado nei bar! Non ci vado! Impossibile! 198 00:11:27,916 --> 00:11:30,291 L'hanno arrestata all'Harbor Master Bar… 199 00:11:30,375 --> 00:11:32,708 Stai mentendo. 200 00:11:32,791 --> 00:11:34,166 Io non mento. 201 00:11:34,666 --> 00:11:36,708 E neanche i fatti. 202 00:11:36,791 --> 00:11:39,250 HARBOR MASTER BAR // ORE 11:40 203 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 Sì, agente. È lui. 204 00:11:45,291 --> 00:11:47,416 Ciao, Chris. Tutto a posto? 205 00:11:49,666 --> 00:11:50,916 Detective, usciamo. 206 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 No, voglio farmi un altro drink. 207 00:11:53,541 --> 00:11:55,375 - Hai bevuto abbastanza. - Andiamo! 208 00:11:56,500 --> 00:11:57,625 Lasciatemi! 209 00:12:06,250 --> 00:12:07,375 Ehi, ma cosa… 210 00:12:17,666 --> 00:12:18,875 Indietro, cazzo! 211 00:12:18,958 --> 00:12:20,500 Smettila. Non fare così. 212 00:12:20,583 --> 00:12:22,083 D'accordo. 213 00:12:25,000 --> 00:12:25,958 Merda. 214 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Ehi, no! Fermati! 215 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Avanti, Chris. Ora basta. 216 00:12:31,208 --> 00:12:32,375 Ehi, prendetelo! 217 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 - Tu, fermati! - Ehi! 218 00:12:36,958 --> 00:12:39,500 - Scendi. - Ma cosa… Lascialo stare! 219 00:12:39,583 --> 00:12:41,083 Oddio! Lasciami! 220 00:12:41,583 --> 00:12:43,583 Smettila, Chris! Basta scappare! 221 00:12:43,666 --> 00:12:44,541 Se non scendi… 222 00:12:46,625 --> 00:12:47,458 Giratelo. 223 00:12:49,375 --> 00:12:52,958 Beh, è possibile che un eccessivo consumo di alcol 224 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 e un colpo alla testa causino amnesia. 225 00:12:55,375 --> 00:12:58,250 Non ricordo il bar. Non me lo ricordo. 226 00:12:58,333 --> 00:13:01,583 Intendo che potrebbe non ricordare di aver ucciso sua moglie. 227 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 - Tiratelo su. - Sulla schiena. 228 00:13:04,166 --> 00:13:06,375 O forse è lei quello che mente. 229 00:13:06,916 --> 00:13:09,458 Ho imparato che c'è una costante. 230 00:13:10,333 --> 00:13:12,250 Tutti mentono. 231 00:13:12,333 --> 00:13:14,208 Perché è tornato a casa? 232 00:13:14,291 --> 00:13:15,791 Non sono tornato. Io non… 233 00:13:15,875 --> 00:13:17,541 Non ricordo! Perché non… 234 00:13:17,625 --> 00:13:21,291 - Voglio andarmene. Liberatemi! - C'è un solo modo. Si concentri. 235 00:13:21,375 --> 00:13:25,208 Avete litigato? Per il fatto che lei beve? O per vostra figlia? 236 00:13:25,291 --> 00:13:26,833 Oddio. Britt. 237 00:13:28,291 --> 00:13:31,625 - Voglio parlare con lei. - Non ha assistito al crimine. 238 00:13:31,708 --> 00:13:34,083 In quanto minore, è esclusa dal processo. 239 00:13:34,166 --> 00:13:37,833 - È la mia bambina. - Posso farle leggere la sua deposizione. 240 00:13:37,916 --> 00:13:41,625 - La madre è morta! Ha bisogno di me! - È con i nonni materni. 241 00:13:41,708 --> 00:13:43,083 Voglio parlare 242 00:13:43,583 --> 00:13:45,083 con mia figlia! 243 00:13:48,041 --> 00:13:50,541 Ho diritto a una telefonata. Voglio farla ora. 244 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 {\an8}Può inoltrare richiesta. 245 00:13:56,083 --> 00:14:00,208 Questa Corte stabilisce che, se la persona conosceva il deceduto, 246 00:14:00,291 --> 00:14:03,625 serve una richiesta scritta per contattarla durante il lutto. 247 00:14:03,708 --> 00:14:05,250 Detti un messaggio. 248 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 D'accordo. 249 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Detti un messaggio, signor Raven. 250 00:14:10,791 --> 00:14:12,875 Ti ho sentito la prima volta. 251 00:14:17,791 --> 00:14:20,916 Ciao, Britt. Devo parlarti. 252 00:14:23,250 --> 00:14:25,041 Sentirai brutte cose su di me. 253 00:14:25,625 --> 00:14:27,041 Ma non sono vere. 254 00:14:27,125 --> 00:14:28,208 Solo… 255 00:14:33,666 --> 00:14:35,458 Cerca solo… Cancella. 256 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Ricominciamo. 257 00:14:43,208 --> 00:14:44,250 Ciao, piccola. 258 00:14:44,916 --> 00:14:47,125 Non ho fatto del male a tua madre. 259 00:14:47,208 --> 00:14:48,125 Non lo farei mai… 260 00:14:48,208 --> 00:14:49,583 Cancella. 261 00:14:50,208 --> 00:14:51,541 AGGIUNGERE MESSAGGIO 262 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 Merda. 263 00:14:53,458 --> 00:14:56,875 Potrei inviare una richiesta automatica, senza un messaggio. 264 00:14:57,583 --> 00:14:58,875 Sì. Mandala così. 265 00:14:59,875 --> 00:15:01,583 Richiesta generica inviata. 266 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 Nonostante la gravità delle accuse, 267 00:15:06,041 --> 00:15:09,083 questa Corte ordina che le sia data l'opportunità 268 00:15:09,166 --> 00:15:10,625 di parlare col suo sponsor 269 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 ed è ciò che farà prima di procedere oltre. 270 00:15:14,625 --> 00:15:15,791 Oh, sì. 271 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 - Rob. - Chris, ciao. 272 00:15:18,166 --> 00:15:20,125 Rob, non ricordo com'è andata. 273 00:15:20,208 --> 00:15:22,583 - Fermati. Senti… - Non ricordo niente. 274 00:15:22,666 --> 00:15:27,166 Vogliono che mi limiti solo a roba legata agli Alcolisti Anonimi, perciò… 275 00:15:27,250 --> 00:15:28,291 Tu… 276 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 Tu devi chiamarmi, amico. 277 00:15:31,250 --> 00:15:33,833 Se solo ti sfiora il pensiero di bere. 278 00:15:33,916 --> 00:15:35,750 - Va bene, Rob. - Devi chiamarmi. 279 00:15:35,833 --> 00:15:37,291 - Non importa. - Cosa… 280 00:15:37,791 --> 00:15:39,541 - Fratello, Nic è… - Chris. 281 00:15:44,041 --> 00:15:47,416 Quando oggi Nic non si è presentata al lavoro, io… 282 00:15:48,458 --> 00:15:52,000 Ho chiamato il deposito appena l'ho saputo. 283 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 Qui, tutti sono… 284 00:15:55,041 --> 00:15:56,791 Sono davvero distrutti. 285 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Non le avrei mai fatto del male. Lo giuro su Dio. 286 00:15:59,833 --> 00:16:02,375 Chris, io credo nel karma, perciò… 287 00:16:03,000 --> 00:16:05,666 Qualsiasi cosa tu abbia 288 00:16:06,333 --> 00:16:07,583 o non abbia fatto, 289 00:16:08,083 --> 00:16:10,833 potresti avere davanti un'amica preziosa 290 00:16:10,916 --> 00:16:13,541 o la stronza peggiore di tutta la tua vita. 291 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 Signor Nelson, è sufficiente. 292 00:16:15,541 --> 00:16:17,958 - Aspetta. Un attimo solo… - Mi senti? 293 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Aspetta… 294 00:16:20,583 --> 00:16:21,625 Dov'è finito? 295 00:16:21,708 --> 00:16:24,541 Il supporto riguardava la sua ricaduta nell'alcolismo. 296 00:16:24,625 --> 00:16:26,458 Lei ha scelto di non avvalersene. 297 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 Lui mi conosce. E conosce Nic, d'accordo? 298 00:16:29,458 --> 00:16:31,541 Richiamalo. Per favore. 299 00:16:31,625 --> 00:16:33,875 Ti dirà che io e Nic eravamo felici. 300 00:16:33,958 --> 00:16:36,208 Conosco lo stato del suo matrimonio. 301 00:16:37,041 --> 00:16:38,416 Cosa significa? 302 00:16:38,500 --> 00:16:40,000 PROFILO IMPUTATO 303 00:16:40,083 --> 00:16:42,833 Ha iniziato a uscire con Nicole Martin 20 anni fa. 304 00:16:42,916 --> 00:16:46,583 Dopo tre anni, l'ha sposata con una cerimonia a Redondo Beach. 305 00:16:46,666 --> 00:16:49,125 Mai conosciuto uomo migliore di Chris. 306 00:16:50,833 --> 00:16:52,208 Poi è arrivata Nicole 307 00:16:52,291 --> 00:16:54,666 e, non so come, l'ha reso ancora migliore. 308 00:16:54,750 --> 00:16:56,291 A Chris e Nicole! 309 00:16:58,958 --> 00:17:00,250 Pronti o no… 310 00:17:02,958 --> 00:17:04,041 Sarà maschio. 311 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 So che è una bimba. 312 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 - Ma Ray è un nome forte. - No. 313 00:17:08,625 --> 00:17:11,333 Vostra figlia, Britt Raven, è nata un anno dopo. 314 00:17:11,416 --> 00:17:15,291 Ed ecco qui la nuova e bellissima famiglia Raven. 315 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 Io sono tuo zio Ray. 316 00:17:16,791 --> 00:17:18,000 Lui è lo zio Jimmy. 317 00:17:23,250 --> 00:17:25,375 Avete avuto una vita familiare stabile 318 00:17:26,000 --> 00:17:29,625 finché a lei non è capitato un traumatico incidente in servizio. 319 00:17:30,791 --> 00:17:32,875 Cos'è successo? 320 00:17:33,375 --> 00:17:34,416 Cos'hai, amore? 321 00:17:34,500 --> 00:17:36,458 - Ray è morto. - Cosa? Amore… 322 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 La morte del suo collega ha stravolto tutto. 323 00:17:39,208 --> 00:17:42,541 - Per lei e i suoi. - Dimmi dove sei. Mi preoccupo per te. 324 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 - Perché mi hai chiamato? - Sei ubriaco. 325 00:17:44,958 --> 00:17:46,458 Contavo sulla promozione. 326 00:17:46,541 --> 00:17:49,666 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 327 00:17:50,166 --> 00:17:52,125 Basta sistemare il seminterrato. 328 00:17:52,208 --> 00:17:54,250 Non voglio fare la mamma divorziata. 329 00:17:54,333 --> 00:17:57,041 - Va bene, ora basta. Smettila. - È così dura. 330 00:17:57,666 --> 00:18:00,916 - È roba privata. - Nicole parla di suoi scatti d'ira. 331 00:18:01,000 --> 00:18:05,291 In 57 occasioni diverse, in messaggi e telefonate a familiari e amici. 332 00:18:05,375 --> 00:18:06,375 Che problemi ha? 333 00:18:06,458 --> 00:18:07,708 Solo negli ultimi mesi. 334 00:18:07,791 --> 00:18:08,875 È esploso ancora. 335 00:18:08,958 --> 00:18:10,125 {\an8}E si desume questo. 336 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 {\an8}Non lascio Britt con lui. Arrabbiato, è diverso. 337 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 {\an8}Il matrimonio era in crisi e Nicole pensava al divorzio. 338 00:18:16,083 --> 00:18:17,750 Ho scritto a un divorzista. 339 00:18:17,833 --> 00:18:18,791 Amavo mia moglie. 340 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Ciò che gli umani vivono come amore 341 00:18:21,166 --> 00:18:23,250 è solo un fenomeno neurobiologico 342 00:18:23,333 --> 00:18:27,666 caratterizzato dal rilascio di dopamina, ossitocina e serotonina. 343 00:18:28,666 --> 00:18:32,958 È un fenomeno neurobiologico anche la rabbia. E può superare l'affetto. 344 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Dove vuoi arrivare? 345 00:18:34,125 --> 00:18:38,416 Pur amando Nicole, può comunque aver perso il controllo. 346 00:18:38,500 --> 00:18:41,125 - Lasciami fare. - No. Fai sempre un casino. 347 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 - Cristo! Chris… - E può averla uccisa. 348 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Che lo ricordi o meno. 349 00:18:46,666 --> 00:18:49,416 - Nic, torna qui. - Vieni, tesoro. Andiamo. 350 00:18:49,500 --> 00:18:50,958 - Mamma, stai bene? - Nic! 351 00:18:51,041 --> 00:18:52,375 Cristo santo. 352 00:18:54,000 --> 00:18:57,541 A volte, sono un po' irruento. È un tratto di famiglia. 353 00:18:57,625 --> 00:18:59,708 Non significa che abbia ucciso… 354 00:18:59,791 --> 00:19:03,125 Mamma è a letto e piange. Papà ci ha spaventate a morte. 355 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 È troppo pericoloso. 356 00:19:04,541 --> 00:19:06,500 Ti porto via di lì, se vuoi. 357 00:19:07,458 --> 00:19:08,791 Sistemo io la cosa. 358 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 Chi diavolo è quello? 359 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Insomma, non è che tua madre possa impedirmelo. 360 00:19:17,291 --> 00:19:18,166 Sì, può darsi. 361 00:19:18,750 --> 00:19:20,541 L'ho sentita parlare di divorzio. 362 00:19:20,625 --> 00:19:22,500 {\an8}Spero che dicesse sul serio. 363 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 364 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Ehi, aspetta. 365 00:19:29,750 --> 00:19:32,500 {\an8}Che significa? Noi seguiamo Britt sui social. 366 00:19:32,583 --> 00:19:34,000 Non ha mai postato questo. 367 00:19:36,583 --> 00:19:39,375 Sua figlia ha due account Instagram attivi. 368 00:19:39,916 --> 00:19:43,500 Sembra vi abbia nascosto il secondo e vari altri profili online. 369 00:19:43,583 --> 00:19:45,416 {\an8}IA NON È GIUSTIZIA #Mercynonperdona 370 00:19:45,500 --> 00:19:48,375 {\an8}Risultano sul suo cellulare e sul cloud municipale. 371 00:19:48,458 --> 00:19:49,625 {\an8}Cristo. 372 00:19:50,666 --> 00:19:53,291 {\an8}Per l'amor del cielo, ha 16 anni. 373 00:19:54,833 --> 00:19:56,166 Britt non è così. 374 00:19:56,666 --> 00:19:57,791 La casa è infestata. 375 00:19:58,708 --> 00:20:02,166 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 376 00:20:02,708 --> 00:20:04,250 Chiamate Zak Bagans. 377 00:20:05,541 --> 00:20:07,791 Sua figlia ha accettato di parlarle. 378 00:20:14,333 --> 00:20:15,625 Ciao, piccola. 379 00:20:17,625 --> 00:20:18,750 Mamma è morta. 380 00:20:19,791 --> 00:20:20,666 Lo so. 381 00:20:21,291 --> 00:20:23,166 C'era così tanto sangue e… 382 00:20:23,250 --> 00:20:26,166 Mi hai insegnato che la lama non va estratta. 383 00:20:26,250 --> 00:20:29,333 - Ehi. Hai fatto bene. - Ma non ha funzionato. È morta. 384 00:20:29,416 --> 00:20:31,041 - Lei è morta. - Tu… 385 00:20:31,125 --> 00:20:33,666 Hai agito nel modo giusto. E tua madre lo sa. 386 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Ma non ha funzionato! 387 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 Perché sei lì? 388 00:20:40,000 --> 00:20:42,291 Ti credono colpevole, ma eri al lavoro. 389 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 - Perché ti accusano? - Un errore. 390 00:20:44,958 --> 00:20:46,791 D'accordo? Tutto qui. 391 00:20:46,875 --> 00:20:48,916 È un grosso malinteso. 392 00:20:49,666 --> 00:20:52,041 Il nonno dice che Mercy è per i colpevoli. 393 00:20:52,125 --> 00:20:54,333 Non dare retta a tuo nonno. 394 00:20:54,416 --> 00:20:56,791 So come funziona. Gli errori capitano. 395 00:20:57,375 --> 00:20:58,875 Tutto qui. 396 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 - Allora torna. - È un errore. 397 00:21:01,208 --> 00:21:03,708 Va bene. Allora torna a casa, per favore. 398 00:21:03,791 --> 00:21:05,666 Lo farò. Appena chiarite le cose. 399 00:21:05,750 --> 00:21:08,208 Britt, perché gli parli? È lì per una ragione. 400 00:21:08,291 --> 00:21:10,666 - Torna. - Lasciala stare, Chris. 401 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 D'accordo. Jeff, ci lasci parlare? 402 00:21:12,875 --> 00:21:14,666 Britt, ascoltami. 403 00:21:14,750 --> 00:21:15,958 Dammi il telefono. 404 00:21:16,041 --> 00:21:18,041 Comunque vada oggi, sappi questo. 405 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 Non ho fatto del male a tua madre. 406 00:21:20,875 --> 00:21:24,250 - Non l'avrei mai fatto. Ricordalo sempre. - Britt, ascolta. 407 00:21:24,333 --> 00:21:26,125 Promettimi che comunque vada… 408 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 Ora basta! 409 00:21:27,291 --> 00:21:28,791 Jeff… Ehi, Britt! 410 00:21:29,458 --> 00:21:30,583 Cristo! 411 00:21:31,458 --> 00:21:32,416 Che stronzo. 412 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Ha effettuato la sua telefonata. 413 00:21:35,583 --> 00:21:38,291 - Perché sta da loro? - In attesa di un verdetto. 414 00:21:38,375 --> 00:21:40,958 Sono i parenti più prossimi, al momento. 415 00:21:41,041 --> 00:21:43,000 Hai sentito cosa le diceva Jeff? 416 00:21:44,041 --> 00:21:45,916 Cerca di mettermela contro. 417 00:21:46,958 --> 00:21:48,750 Per lui, non ero degno di Nic. 418 00:21:48,833 --> 00:21:51,041 Questo non fa progredire il suo caso. 419 00:21:51,125 --> 00:21:52,875 Le ricordo che il tempo stringe. 420 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 Tanto Mercy serve solo a dare l'impressione 421 00:21:55,625 --> 00:21:58,375 che tu abbia la possibilità di difenderti! 422 00:22:01,041 --> 00:22:03,083 Sappiamo entrambi che quel timer 423 00:22:03,583 --> 00:22:04,625 è una stronzata. 424 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 Decidi la sorte delle persone in quest'aula 425 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 prima ancora che siano sedute qui. 426 00:22:14,708 --> 00:22:15,833 Sono fottuto. 427 00:22:16,500 --> 00:22:18,458 La rabbia non le è di aiuto. 428 00:22:18,541 --> 00:22:20,541 Cristo santo. Mia moglie è morta. 429 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 Mi accusano davanti a mia figlia. 430 00:22:22,583 --> 00:22:25,041 Perciò sì, magari mi serve un minuto. 431 00:22:25,125 --> 00:22:26,833 Puoi comprenderlo, vero? 432 00:22:26,916 --> 00:22:29,125 Non sono progettata per provare emozioni. 433 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 Il mio compito è valutare i fatti. 434 00:22:31,333 --> 00:22:33,291 Quindi no, non lo comprendo. 435 00:22:33,375 --> 00:22:34,541 Ma lo capisco. 436 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Lo capisci. È… 437 00:22:39,125 --> 00:22:41,750 Beh, è fantastico. D'accordo. Lo capisci. 438 00:22:43,208 --> 00:22:44,833 Complimenti per il tatto. 439 00:22:44,916 --> 00:22:47,333 E capisco che le emozioni la distraggono 440 00:22:47,416 --> 00:22:51,208 e ha un'ora e otto minuti per ridurre la probabilità di colpevolezza 441 00:22:51,291 --> 00:22:52,875 del 5,5%. 442 00:22:53,375 --> 00:22:56,000 Se è innocente, me lo dimostri. 443 00:22:57,208 --> 00:22:59,916 Altrimenti, Britt perderà entrambi i genitori. 444 00:23:05,166 --> 00:23:06,041 D'accordo. 445 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Signor Raven. 446 00:23:21,083 --> 00:23:22,000 D'accordo. 447 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 Mi serve la mia collega. 448 00:23:26,291 --> 00:23:27,333 Chiamami Jaq. 449 00:23:27,833 --> 00:23:31,041 {\an8}Può contattare chiunque desideri durante il processo 450 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}solo se il fine è la raccolta di prove 451 00:23:33,416 --> 00:23:35,666 {\an8}o di testimonianze sulla personalità. 452 00:23:35,750 --> 00:23:38,250 - Qual è il fine? - Voglio parlare con lei. 453 00:23:38,333 --> 00:23:41,666 {\an8}- Qual è il fine? - Può testimoniare. Jaq conosce me e Nic. 454 00:23:51,166 --> 00:23:54,458 - Pronto? - Detective Diallo, parla la Mercy Court. 455 00:23:54,541 --> 00:23:57,500 Christopher Raven è qui sotto processo per omicidio. 456 00:23:57,583 --> 00:23:59,708 Lo so. Me l'hanno detto. 457 00:23:59,791 --> 00:24:02,333 - Bel casino, Chris. - Jaq, io non c'entro. 458 00:24:02,875 --> 00:24:04,541 Devi credermi. Io… 459 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 {\an8}Aspetta. I primi sulla scena? 460 00:24:08,083 --> 00:24:09,333 {\an8}Il reparto volo. 461 00:24:09,416 --> 00:24:11,750 - Sono autorizzata a entrare? - Vada pure. 462 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 - Sono dentro. - Bene. 463 00:24:14,583 --> 00:24:15,916 Facciamo un sopralluogo. 464 00:24:17,791 --> 00:24:18,708 Jaq, dai. 465 00:24:19,916 --> 00:24:21,125 Ascolta, Chris. 466 00:24:21,708 --> 00:24:23,458 - Jaq… - Signor Raven, cosa fa? 467 00:24:23,541 --> 00:24:26,041 - Presenti delle prove o… - Devo trovarle. 468 00:24:26,125 --> 00:24:28,916 Poi le presenterò. Mi servono i verbali dei rilievi. 469 00:24:29,000 --> 00:24:30,125 VERBALI DEI RILIEVI 470 00:24:30,708 --> 00:24:32,083 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 471 00:24:33,833 --> 00:24:36,666 - Jaq, avanti. Sopralluogo. - Senti, Chris. 472 00:24:37,458 --> 00:24:39,458 Prima chiariamo bene una cosa. 473 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Sono pronta ad aiutarti. 474 00:24:41,083 --> 00:24:44,708 Ma, se le prove sembreranno a tuo sfavore, lo dirò chiaramente. 475 00:24:45,208 --> 00:24:47,791 Ogni processo Mercy manda un messaggio. 476 00:24:47,875 --> 00:24:50,791 Se oggi è che i poliziotti non sono intoccabili… 477 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Non mi piacerà, ma dormirò serena. 478 00:24:53,500 --> 00:24:55,625 Nessuno è più importante di Mercy. 479 00:24:56,125 --> 00:24:58,666 - Va bene. - Detective Diallo, proceda. 480 00:24:59,208 --> 00:25:01,625 D'accordo. Iniziamo il sopralluogo. 481 00:25:02,125 --> 00:25:04,291 Posso vedere la scansione della scena? 482 00:25:07,125 --> 00:25:07,958 Vostro Onore. 483 00:25:08,541 --> 00:25:09,375 Bene. 484 00:25:09,916 --> 00:25:11,750 SCANSIONE SCENA 485 00:25:13,750 --> 00:25:16,041 Elaboro una ricostruzione immersiva 486 00:25:16,125 --> 00:25:18,208 basata sui filmati disponibili. 487 00:25:24,541 --> 00:25:26,708 Puoi ingrandire là? Massima risoluzione. 488 00:25:27,625 --> 00:25:28,958 Un vaso rotto. 489 00:25:29,583 --> 00:25:31,208 Forse per difesa. 490 00:25:31,875 --> 00:25:33,291 Magari usato da Nicole? 491 00:25:33,375 --> 00:25:36,250 Ce l'abbiamo qui. Ora lo giro. 492 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 Ricontrollate sui registri. 493 00:25:38,291 --> 00:25:40,333 Chris? Può averlo usato Nicole? 494 00:25:40,416 --> 00:25:42,375 Sì. Può darsi. 495 00:25:43,291 --> 00:25:46,208 - Potreste lasciarci la scena? - Certo, detective. 496 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Jaq, vai in cucina. 497 00:25:53,250 --> 00:25:56,125 - Non credo tu voglia guardare. - Fammi vedere. 498 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Entri pure in cucina, detective Diallo. 499 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Di chi sono le impronte? 500 00:26:17,666 --> 00:26:19,416 Appartengono a sua figlia. 501 00:26:20,208 --> 00:26:21,666 Cristo. 502 00:26:21,750 --> 00:26:23,291 Segni di colluttazione. 503 00:26:27,916 --> 00:26:29,625 Lì, sul piano di lavoro. 504 00:26:31,458 --> 00:26:34,083 Nell'angolo in fondo. Avvicinati. 505 00:26:34,166 --> 00:26:37,541 Ricostruisco la scena basandomi sui dati di traiettoria. 506 00:26:37,625 --> 00:26:38,583 Lo vedi? 507 00:26:39,125 --> 00:26:40,875 Scommetto che l'ha tirato Nic. 508 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Il sospettato era in cucina, quindi. - Nic indietreggia. 509 00:26:45,875 --> 00:26:47,208 Magari tirando piatti. 510 00:26:47,291 --> 00:26:49,958 Lui si getta su di lei. Perciò ha già il coltello. 511 00:26:50,916 --> 00:26:52,458 Un'arma di facile accesso. 512 00:26:53,833 --> 00:26:55,000 Impronte digitali. 513 00:27:02,041 --> 00:27:03,875 COLTELLO DA CUCINA ARMA DELL'OMICIDIO 514 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 IMPRONTE DIGITALI 515 00:27:07,666 --> 00:27:10,166 IMPRONTE DI CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 516 00:27:10,250 --> 00:27:13,083 Nic aveva paura di quel coltello. Lo usavo io. 517 00:27:15,041 --> 00:27:16,041 Niente sulle fibre? 518 00:27:17,708 --> 00:27:18,833 CAPELLO SULLA TOVAGLIA 519 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 520 00:27:22,500 --> 00:27:24,250 Fibre riconducibili alla casa. 521 00:27:24,333 --> 00:27:27,041 Capelli, epitelio, DNA… Le mie tracce sono ovunque. 522 00:27:30,541 --> 00:27:32,166 Lo stai pensando. Dillo. 523 00:27:32,750 --> 00:27:35,458 Classico delitto passionale. Insomma… 524 00:27:35,625 --> 00:27:37,166 L'esplosione di violenza. 525 00:27:37,250 --> 00:27:38,750 L'arma presa sul posto. 526 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Il sangue. 527 00:27:42,000 --> 00:27:43,583 E tutto punta dritto a te. 528 00:27:47,291 --> 00:27:48,208 Signor Raven? 529 00:27:48,291 --> 00:27:50,916 È vero. È un delitto passionale da manuale. 530 00:27:52,666 --> 00:27:54,083 Indaghiamo su questo. 531 00:27:54,166 --> 00:27:55,666 Mi mostri le chiamate di Nic? 532 00:27:58,333 --> 00:28:01,333 Ecco una copia virtuale del cellulare di Nicole. 533 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Ho bypassato il PIN. 534 00:28:06,708 --> 00:28:10,083 D'accordo. Posso vedere il registro delle chiamate? 535 00:28:10,166 --> 00:28:11,875 I numeri non salvati in rubrica. 536 00:28:11,958 --> 00:28:15,458 Il 33% di chiamate e messaggi sono stati scambiati con lei, 537 00:28:15,541 --> 00:28:17,000 il 26% con Britt, 538 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 il 10% con i genitori, 539 00:28:18,625 --> 00:28:20,875 il resto con amici e colleghi della Viking. 540 00:28:20,958 --> 00:28:23,500 Aspetta. La sera della lite, mandava messaggi. 541 00:28:23,583 --> 00:28:25,625 Rimanderesti il video di Britt? 542 00:28:29,750 --> 00:28:31,833 Sai che contavo sulla promozione. 543 00:28:31,916 --> 00:28:34,833 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 544 00:28:35,333 --> 00:28:37,125 Basta sistemare il seminterrato. 545 00:28:37,208 --> 00:28:39,125 - Lasciami in pace! - In pace? 546 00:28:39,208 --> 00:28:41,125 Scrivici sopra un dannato blog. 547 00:28:42,250 --> 00:28:43,875 - Con chi messaggi? - Visto? 548 00:28:43,958 --> 00:28:45,708 - Con nessuno. - Lo sapevo. 549 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 È solo lavoro. 550 00:28:46,833 --> 00:28:48,708 Scopri a chi stava scrivendo. 551 00:28:48,791 --> 00:28:52,583 Sul cellulare, non risultano messaggi scambiati in quel momento. 552 00:28:52,666 --> 00:28:54,166 Su quello di lavoro? 553 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 Non mi risulta un secondo cellulare. 554 00:28:56,166 --> 00:28:58,416 - Avete trovato un altro cellulare? - No. 555 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 Ovvio. Perché non lo cercavano. 556 00:29:01,000 --> 00:29:02,416 Non puoi chiamarlo? 557 00:29:02,500 --> 00:29:03,458 Non so il numero. 558 00:29:03,541 --> 00:29:04,666 L'ha mai chiamato? 559 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 È il mio cellulare? 560 00:29:07,791 --> 00:29:10,916 È registrato nel cloud municipale. Sì, posso accedervi. 561 00:29:11,416 --> 00:29:15,166 La Viking gliel'ha dato sei mesi fa. Forse l'ho chiamato allora. 562 00:29:15,666 --> 00:29:16,583 Sì, eccolo. 563 00:29:16,666 --> 00:29:20,000 Ero stato trattenuto e dovevamo arredare il seminterrato. 564 00:29:22,291 --> 00:29:24,750 Forse è in modalità "silenzioso". 565 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Detective, fuori c'è un cellulare. 566 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 Detective Diallo, attivi il Bluetooth sul suo cellulare, per favore. 567 00:29:44,541 --> 00:29:46,291 Accosti i due dispositivi. 568 00:29:49,375 --> 00:29:51,000 Non è un cellulare di lavoro. 569 00:29:51,083 --> 00:29:53,083 La SIM viene dal mercato nero. 570 00:29:53,166 --> 00:29:55,291 Voi lo definireste un "usa e getta". 571 00:29:55,375 --> 00:29:57,083 Non è sul cloud municipale 572 00:29:57,166 --> 00:29:59,583 e non può averlo fornito la ditta di Nicole. 573 00:29:59,666 --> 00:30:01,833 C'è un solo numero tra le chiamate. 574 00:30:01,916 --> 00:30:06,000 E anche quest'altro numero corrisponde a una SIM illegale, 575 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 non registrata sul cloud. 576 00:30:07,583 --> 00:30:08,625 Due usa e getta. 577 00:30:09,125 --> 00:30:10,541 - Chris… - Tranquilla. 578 00:30:10,625 --> 00:30:14,333 - Se chiamava un uomo… - Sì, chiunque può essere sospettato. 579 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 È localizzabile? 580 00:30:16,000 --> 00:30:18,458 - È inattivo. - Puoi attivarlo? 581 00:30:23,958 --> 00:30:26,875 Parla la Mercy Court. Si identifichi, prego… 582 00:30:28,833 --> 00:30:31,625 Localizzato nei pressi della Zona Rossa di Hollywood. 583 00:30:31,708 --> 00:30:33,458 Col traffico, ci vorrà mezz'ora. 584 00:30:33,541 --> 00:30:35,791 Jaq, non faresti in tempo in macchina. 585 00:30:35,875 --> 00:30:38,083 Devi andarci in volo. Alla svelta. 586 00:30:38,708 --> 00:30:40,916 Detective Diallo, proceda, prego. 587 00:30:41,500 --> 00:30:42,458 D'accordo. 588 00:30:42,541 --> 00:30:44,750 Ehi. Il mio giubbotto antiproiettile. 589 00:30:44,833 --> 00:30:48,333 Sospettava già che sua moglie le nascondesse qualcosa? 590 00:30:48,416 --> 00:30:49,625 Sì. Non ero sicuro. 591 00:30:50,125 --> 00:30:52,666 E allora? Tutti mentono. 592 00:30:54,916 --> 00:30:55,833 Tranne te. 593 00:30:59,708 --> 00:31:02,166 {\an8}Qui la detective Diallo, Omicidi. 594 00:31:02,250 --> 00:31:05,875 {\an8}Entro nello spazio aereo di Hollywood sulle tracce di un sospettato. 595 00:31:05,958 --> 00:31:09,125 {\an8}A tutte le unità, tenersi pronti a intervenire. 596 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 La informo che la probabilità di colpevolezza 597 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 è scesa al 96,7%. 598 00:31:18,833 --> 00:31:20,500 Caspita, fantastico. 599 00:31:25,291 --> 00:31:28,000 {\an8}Qui Centrale. Rapporto sull'area di atterraggio. 600 00:31:28,083 --> 00:31:30,833 Zona calda con disturbo della quiete pubblica. 601 00:31:31,333 --> 00:31:34,083 Detective Diallo, sta entrando in una Zona Rossa. 602 00:31:34,166 --> 00:31:37,791 Mantenga la quota di volo o potrebbero rubarle il mezzo. 603 00:31:37,875 --> 00:31:39,083 Sul posto tra un minuto. 604 00:31:39,833 --> 00:31:42,250 Mi spedisci al limite di una Zona Rossa. 605 00:31:46,291 --> 00:31:47,208 Merda. 606 00:31:48,125 --> 00:31:50,291 Impossibile trovarlo in questo caos. 607 00:31:52,208 --> 00:31:53,125 Reed, dove siete? 608 00:31:53,750 --> 00:31:54,666 Quasi da te. 609 00:31:54,750 --> 00:31:56,916 Chris, dammi un punto esatto. 610 00:31:57,000 --> 00:31:58,541 Forza. Dov'è, Maddox? 611 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 Ritento la localizzazione. 612 00:32:00,250 --> 00:32:01,500 ACCESSO AL RIPETITORE 613 00:32:02,958 --> 00:32:06,708 Segnale acquisito. Il cellulare è all'interno dell'Hudson Hotel. 614 00:32:07,208 --> 00:32:10,666 Sembra diretto alle porte di servizio sul retro. 615 00:32:10,750 --> 00:32:13,041 - Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 616 00:32:20,750 --> 00:32:22,958 Polizia di Los Angeles. Resta dove sei! 617 00:32:25,041 --> 00:32:26,166 Ci pensiamo noi. 618 00:32:27,750 --> 00:32:28,708 Fermati! 619 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 {\an8}Patrick Burke, 36 anni. 620 00:32:31,375 --> 00:32:33,166 Sous-chef all'Hudson Hotel. 621 00:32:33,250 --> 00:32:37,500 In ritardo con l'affitto e indagato due volte per frode previdenziale. 622 00:32:38,083 --> 00:32:41,166 - Com'è la mia colpevolezza, ora? - Rimane al 96,7%. 623 00:32:41,250 --> 00:32:43,208 Scherzi? Scappa solo chi ha colpa. 624 00:32:43,291 --> 00:32:44,791 Oppure chi ha paura. 625 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Lo stronzo deve avere entrambe. 626 00:32:46,708 --> 00:32:47,791 Ehi! 627 00:32:51,333 --> 00:32:53,250 Dov'è andato? 628 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Dov'era? 629 00:32:56,208 --> 00:32:59,166 Come va, ragazzi? Siete in cucina con lo chef Burke. 630 00:32:59,750 --> 00:33:01,583 È a suo agio con un coltello. 631 00:33:01,666 --> 00:33:02,833 Jaq, è lui! 632 00:33:02,916 --> 00:33:04,958 Chef, qualcuno può sostituirmi? 633 00:33:05,041 --> 00:33:06,666 Mi inseguono. Non so perché. 634 00:33:07,166 --> 00:33:08,541 Dove sbuca quella porta? 635 00:33:08,625 --> 00:33:10,583 Lo ignoro. Non ci sono telecamere. 636 00:33:10,666 --> 00:33:11,750 Maledizione! 637 00:33:12,250 --> 00:33:13,791 Detective, l'abbiamo perso. 638 00:33:13,875 --> 00:33:14,708 Merda! 639 00:33:15,208 --> 00:33:16,458 Lancio il drone. 640 00:33:18,250 --> 00:33:21,750 - Lo stai ancora localizzando? - Il segnale si sposta in alto. 641 00:33:21,833 --> 00:33:24,416 {\an8}- Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 642 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, ti raggiungiamo. 643 00:33:36,000 --> 00:33:37,125 Non lo vedo. 644 00:33:37,791 --> 00:33:39,041 Chris, voi lo vedete? 645 00:33:39,125 --> 00:33:40,750 Jaq, ce l'hai a ore 06:00. 646 00:33:43,833 --> 00:33:46,583 Polizia di Los Angeles. Fermati! 647 00:33:51,791 --> 00:33:53,250 {\an8}- Dall'altra parte! - Di là! 648 00:33:53,333 --> 00:33:54,625 No! 649 00:33:55,166 --> 00:33:56,625 {\an8}- Vai! - Ehi! 650 00:33:56,708 --> 00:33:57,666 {\an8}- Ehi! - Fermo! 651 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 {\an8}- Burke! - Ehi! 652 00:33:58,666 --> 00:33:59,916 - Sta rallentando! - Ehi! 653 00:34:02,208 --> 00:34:03,250 Jaq! 654 00:34:10,875 --> 00:34:11,958 Avanti, Jaq. 655 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Jaq, non ho tempo. Devo parlargli subito. 656 00:34:23,000 --> 00:34:25,875 - Fermo! - Signor Burke, parla con la Mercy Court. 657 00:34:25,958 --> 00:34:29,750 - Dica solo la verità. - Credetemi, io non ho fatto nulla. 658 00:34:29,833 --> 00:34:32,041 Se non hai fatto nulla, perché scappi? 659 00:34:32,125 --> 00:34:33,958 Come, perché? State a sentire. 660 00:34:34,041 --> 00:34:36,416 Mi telefona una che parla di Mercy. 661 00:34:36,500 --> 00:34:38,083 E sì, me la faccio sotto. 662 00:34:38,166 --> 00:34:40,708 Poi leggo sui social che Nicole è morta. 663 00:34:40,791 --> 00:34:43,500 Non volevo mi incolpassero. Per questo scappavo. 664 00:34:43,583 --> 00:34:44,541 Parassita. 665 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 Cosa? 666 00:34:46,833 --> 00:34:48,791 Perché Nic stava con un parassita? 667 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 Signor Raven. 668 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 - Perché? - Calmati. 669 00:34:51,541 --> 00:34:53,916 Le davo tutto quello che tu non le davi! 670 00:34:54,000 --> 00:34:54,958 - Ecco! - Zitto. 671 00:34:55,041 --> 00:34:57,125 - Va bene. - Signor Burke, si calmi. 672 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 E mi aspetto di non udire ulteriori insulti rivolti al signor Burke. 673 00:35:01,791 --> 00:35:03,208 Parlami di te e Nic. 674 00:35:03,291 --> 00:35:04,125 Va bene. 675 00:35:04,625 --> 00:35:07,375 L'ho conosciuta al mercato contadino a cui va e… 676 00:35:08,541 --> 00:35:10,833 Non lo so. Lei è… Lei è bellissima. 677 00:35:10,916 --> 00:35:13,416 Sapete com'è. Le ho fatto dei complimenti. 678 00:35:13,916 --> 00:35:16,416 L'ho rivista un paio di settimane dopo 679 00:35:16,500 --> 00:35:18,458 e le ho proposto di bere un caffè. 680 00:35:18,541 --> 00:35:22,083 Ci siamo visti così qualche altra volta, a distanza di settimane. 681 00:35:22,166 --> 00:35:23,375 Tutto qui. 682 00:35:23,458 --> 00:35:27,750 - Perché aveva un usa e getta? - Voleva parlare in privato, d'accordo? 683 00:35:27,833 --> 00:35:31,875 Io sapevo come trovare un cellulare non connesso a quel cloud di merda. 684 00:35:31,958 --> 00:35:35,666 Lei possiede un cellulare registrato, oltre a quello illegale. 685 00:35:35,750 --> 00:35:38,208 Sì, ho due telefoni. E allora? 686 00:35:39,083 --> 00:35:41,500 - Che fai? - Accedo al cellulare registrato. 687 00:35:41,583 --> 00:35:44,958 Ne traccerò i movimenti per confrontarli con quelli di Nicole. 688 00:35:45,041 --> 00:35:48,166 Signor Burke, può illustrare i suoi contatti con Nicole? 689 00:35:49,375 --> 00:35:53,125 Ci vedevamo qui ogni settimana. Adorava che cucinassi per lei. 690 00:35:54,083 --> 00:35:54,916 Ciao. 691 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 Mi sei mancato. 692 00:36:02,125 --> 00:36:03,541 Basta così. Ho capito. 693 00:36:03,625 --> 00:36:05,333 - Dov'eri stamattina? - Qui. 694 00:36:05,416 --> 00:36:06,916 Preparavo le colazioni. 695 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Tutta la brigata può testimoniarlo. 696 00:36:12,625 --> 00:36:16,541 DATA DELLA MORTE: 14 AGOSTO 2029 ORA DELLA MORTE: ORE 10:41 697 00:36:28,458 --> 00:36:29,625 - Non è lui. - Fermo. 698 00:36:29,708 --> 00:36:32,166 {\an8}- Non mi metterete su quella sedia! - Fermo! 699 00:36:32,250 --> 00:36:34,333 Signor Raven, sia più chiaro. 700 00:36:34,416 --> 00:36:36,333 Ho detto che non è lui. 701 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Sì, come cercavo di dirvi. 702 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Grazie, signor Burke. I fatti non mentono e neanche lei. 703 00:36:41,208 --> 00:36:44,875 La Corte è soddisfatta. La sua versione degli eventi è accurata. 704 00:36:45,541 --> 00:36:47,208 Hai rovinato tutto tu, sai? 705 00:36:47,291 --> 00:36:51,541 Lei voleva solo qualcuno che l'ascoltasse. Per parlare di vostra figlia. 706 00:36:51,625 --> 00:36:53,250 - Dei guai al lavoro. - Basta. 707 00:36:53,333 --> 00:36:56,416 Dovevi solo concentrarti di più su moglie e figlia. 708 00:36:56,500 --> 00:36:57,541 Invece l'hai uccisa. 709 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 - Basta. - Non sai gestire la rabbia. 710 00:36:59,708 --> 00:37:01,791 - Arrestatelo. - Per cosa? Ha detto… 711 00:37:01,875 --> 00:37:05,291 - Per resistenza. Mi hai fatto incazzare. - Io non c'entro! 712 00:37:05,375 --> 00:37:09,291 Hai obbligato i miei agenti a correrti dietro per tutto l'edificio! 713 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 La probabilità di colpevolezza 714 00:37:18,083 --> 00:37:21,000 è ora salita al 98%. 715 00:37:21,666 --> 00:37:22,625 Perché mai? 716 00:37:22,708 --> 00:37:25,166 Invece di fornire un altro sospettato, 717 00:37:25,250 --> 00:37:29,500 ha fornito un valido motivo per cui lei può aver commesso l'omicidio. 718 00:37:31,541 --> 00:37:33,291 Beh, almeno non è il 100%. 719 00:37:33,375 --> 00:37:37,666 È statisticamente impossibile che superi il 98%, in questa Corte. 720 00:37:39,791 --> 00:37:43,583 Credeva davvero di trovare prove che la discolpassero? 721 00:37:43,666 --> 00:37:46,833 O voleva conoscere l'uomo che frequentava sua moglie? 722 00:37:50,791 --> 00:37:53,208 Pensi che abbia ucciso Nic perché mi tradiva? 723 00:37:53,291 --> 00:37:55,041 Che stia solo recitando? 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,208 Penso che non mi abbia detto tutto. 725 00:37:57,833 --> 00:38:00,833 - Ha cercato subito un altro uomo. - Avevo dei sospetti. 726 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Non ne ero certo, ma non mi sorprende. 727 00:38:05,250 --> 00:38:06,666 Non adesso. È solo… 728 00:38:06,750 --> 00:38:08,583 L'ho sempre delusa, immagino. 729 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Persino oggi. 730 00:38:13,625 --> 00:38:14,458 Oggi? 731 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 Ha trovato l'alcol che nascondevo. 732 00:38:22,208 --> 00:38:26,083 Lo tenevo in una fiaschetta, in auto. "Fiaschetta" suona elegante. 733 00:38:26,166 --> 00:38:30,166 È la bottiglia di una bibita marrone. Così non si vede che è whisky. 734 00:38:31,500 --> 00:38:32,625 Furbo, eh? 735 00:38:32,708 --> 00:38:34,708 Da quanto ha ricominciato a bere? 736 00:38:36,166 --> 00:38:37,750 Beh, è circa un anno. 737 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 PROVE SULLA PERSONALITÀ 738 00:38:49,166 --> 00:38:50,625 Che succede, qui? 739 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 - Devi smetterla. - Perché mi riprendi? 740 00:38:52,916 --> 00:38:53,958 Non avvicinarti. 741 00:38:54,041 --> 00:38:56,458 Non ho intenzione di darti il cellulare. 742 00:38:56,541 --> 00:38:58,333 Ti ho detto di non avvicinarti. 743 00:38:58,416 --> 00:38:59,583 Perché mi riprendi? 744 00:38:59,666 --> 00:39:01,666 - Perché… - Perché mi riprendi? 745 00:39:01,750 --> 00:39:05,333 Lo faccio perché voglio che tu lo veda quando sei sobrio. 746 00:39:05,416 --> 00:39:08,250 Erano tutti così fieri, quando ho smesso di bere. 747 00:39:08,333 --> 00:39:09,500 Nic, Britt, Rob. 748 00:39:09,583 --> 00:39:12,416 Martedì vado al primo incontro degli Alcolisti Anonimi. 749 00:39:18,250 --> 00:39:19,166 Mi mancate. 750 00:39:20,041 --> 00:39:21,041 Tutte e due. 751 00:39:22,333 --> 00:39:23,291 Un anno. 752 00:39:23,958 --> 00:39:25,083 Un anno. 753 00:39:25,583 --> 00:39:26,416 E un giorno. 754 00:39:26,500 --> 00:39:28,791 - Un anno e un giorno. - Ce l'ho da ieri. 755 00:39:28,875 --> 00:39:29,916 È passato veloce. 756 00:39:30,000 --> 00:39:31,708 Già. Sei stato molto bravo. 757 00:39:32,333 --> 00:39:33,333 Grazie, Rob. 758 00:39:33,833 --> 00:39:35,750 - Figurati. - Quattro volte è tanto. 759 00:39:35,833 --> 00:39:37,583 Dovrò ricominciare a bere. 760 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 Non me ne liberavo. 761 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Continuava a tormentarmi. 762 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 Signor Raven, a cosa si riferisce? 763 00:39:45,416 --> 00:39:46,250 Ray. 764 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 La morte del suo precedente collega? 765 00:39:52,166 --> 00:39:53,000 No. 766 00:39:54,250 --> 00:39:55,958 Ciò che non ho fatto per lui. 767 00:39:57,041 --> 00:40:00,625 Qui Whisky-45. Abbiamo un SUV per quell'omissione di soccorso. 768 00:40:01,541 --> 00:40:03,958 Targa della California: 3-D-H-I-8-3-2. 769 00:40:04,041 --> 00:40:05,708 Sulla PCH, a sud di Topanga. 770 00:40:06,208 --> 00:40:08,625 - Sembra l'abbiano mollato qui. - Già. 771 00:40:08,708 --> 00:40:11,208 - Veicolo segnalato. Con mandato. - Ricevuto. 772 00:40:11,291 --> 00:40:12,416 Bene. Controlliamo. 773 00:40:13,333 --> 00:40:14,166 Sì. 774 00:40:14,666 --> 00:40:16,500 - Ora non posso, Nic. - No. 775 00:40:17,000 --> 00:40:18,625 Parla con lei. Ci penso io. 776 00:40:20,666 --> 00:40:22,500 Sì. No, sta bene. 777 00:40:23,708 --> 00:40:25,083 Non l'ho fatto, amore. 778 00:40:26,958 --> 00:40:29,333 No. Nic, è solo che… 779 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 Calmati. Cosa vuoi che faccia? 780 00:40:31,125 --> 00:40:33,875 Che dica al capo che hai una petizione per lui? 781 00:40:33,958 --> 00:40:36,625 Che vuoi farci riaprire un caso chiuso? 782 00:40:37,166 --> 00:40:39,625 "Ha tante firme e glielo chiederà per favore." 783 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 No. È che… 784 00:40:44,458 --> 00:40:45,291 Amore… 785 00:40:46,333 --> 00:40:47,583 È peggio se tuo padre… 786 00:40:47,666 --> 00:40:48,500 Pistola! 787 00:40:48,583 --> 00:40:49,666 - Sono in due! - Ray. 788 00:40:49,750 --> 00:40:52,291 - Sono in due. Chris! - Ray! 789 00:40:52,958 --> 00:40:55,958 Sicuro di stare bene? Ti porto al pronto soccorso. 790 00:40:56,041 --> 00:40:58,708 No, non ho niente di rotto! Prendi quello stronzo. 791 00:40:58,791 --> 00:41:00,583 Hanno sparato a Vale. Li fermo. 792 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Serve un'ambulanza! 793 00:41:01,875 --> 00:41:03,000 Ambulanza in arrivo. 794 00:41:04,166 --> 00:41:06,000 Ehi. Tieni duro, Ray. 795 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 Ehi, parlami! 796 00:41:07,666 --> 00:41:08,708 Ray! 797 00:41:19,666 --> 00:41:21,875 Ray! Dimmi qualcosa, Ray! 798 00:41:23,125 --> 00:41:24,916 Agente a terra! 799 00:41:25,916 --> 00:41:28,041 Qui Henry-13. Ricevuto. 800 00:41:28,541 --> 00:41:30,000 Ehi, sdraiati a terra! 801 00:41:30,083 --> 00:41:31,083 Uomo in fuga! 802 00:41:37,666 --> 00:41:39,083 Polizia! Fermati! 803 00:41:39,166 --> 00:41:41,250 Dovevo farlo io su quella spiaggia. 804 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Fermati! 805 00:41:44,833 --> 00:41:46,708 Vieni qui! Fermo! 806 00:41:48,875 --> 00:41:50,500 Girati! Mani sulla testa! 807 00:41:50,583 --> 00:41:51,833 Dovevo ucciderlo. 808 00:41:54,083 --> 00:41:56,916 Non passa giorno che non me ne penta. 809 00:41:58,750 --> 00:41:59,916 Verdetto 4-B. 810 00:42:00,000 --> 00:42:02,416 {\an8}Riteniamo l'imputato, Alex Varga, 811 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 {\an8}non colpevole dell'omicidio di Ray Vale. 812 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Pensavo di fare la cosa giusta. 813 00:42:07,125 --> 00:42:08,500 {\an8}Catturare il cattivo 814 00:42:08,583 --> 00:42:10,500 {\an8}perché i tribunali lo punissero. 815 00:42:10,583 --> 00:42:11,666 {\an8}Non l'hanno fatto. 816 00:42:14,291 --> 00:42:16,791 E sbronzarmi alleviava un po' il dolore. 817 00:42:16,875 --> 00:42:18,416 Si sta deconcentrando. 818 00:42:18,500 --> 00:42:20,166 Potrebbe dirmi cosa ricorda? 819 00:42:22,708 --> 00:42:24,541 SEQUENZA EVENTI DI CHRIS RAVEN 820 00:42:29,083 --> 00:42:31,041 {\an8}Arrivato al lavoro, stamattina, 821 00:42:31,125 --> 00:42:33,666 ho cercato la bottiglia e non c'era. 822 00:42:33,750 --> 00:42:36,291 Lei l'aveva trovata. Così sono tornato a casa. 823 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 E ha litigato con lei? 824 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 Ovviamente. 825 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Lei era furiosa perché bevevo di nuovo 826 00:42:42,750 --> 00:42:46,875 e io perché aveva già buttato la mia bottiglia nella differenziata. 827 00:42:51,125 --> 00:42:53,541 Non entrare! Esci da casa mia! 828 00:42:53,625 --> 00:42:55,291 Esci da casa mia! 829 00:42:55,375 --> 00:42:57,166 - Non osare. - Mi chiudi fuori? 830 00:42:57,250 --> 00:42:59,250 - Non è casa tua! - Dove l'hai messa? 831 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Dov'è la fiaschetta? 832 00:43:04,750 --> 00:43:06,625 Ho rotto il suo vaso preferito. 833 00:43:08,750 --> 00:43:10,208 L'ho gettato a terra. 834 00:43:10,291 --> 00:43:12,000 Sapevo quanto lei ci tenesse. 835 00:43:13,166 --> 00:43:14,916 Delle schegge l'hanno ferita. 836 00:43:15,000 --> 00:43:17,750 Ho cercato di aiutarla. Spiega il sangue su di me. 837 00:43:17,833 --> 00:43:19,791 Perché non l'ha ammesso prima? 838 00:43:19,875 --> 00:43:21,791 Ma dai. Gioca a mio sfavore. 839 00:43:21,875 --> 00:43:25,458 Tutto ciò che ti ho detto ora peggiora solo le cose, per me. 840 00:43:28,291 --> 00:43:29,916 Dopo quello, 841 00:43:30,000 --> 00:43:31,666 non ricordo davvero altro. 842 00:43:31,750 --> 00:43:32,583 Niente. 843 00:43:32,666 --> 00:43:34,708 Ero lì che litigavo con lei 844 00:43:35,416 --> 00:43:36,666 e, di colpo, 845 00:43:37,333 --> 00:43:39,875 mi ritrovo davanti uno spot della Mercy Court. 846 00:43:39,958 --> 00:43:40,958 Mamma? 847 00:43:42,291 --> 00:43:44,875 Per rabbia, potrebbe avermi detto di Burke. 848 00:43:46,500 --> 00:43:47,541 Dico soltanto… 849 00:43:49,625 --> 00:43:52,250 - Forse hai ragione sul movente. - Signor Raven. 850 00:43:52,333 --> 00:43:55,250 Ero già arrabbiato. Magari ho preso il coltello… 851 00:43:55,333 --> 00:43:59,208 Se ammette la sua colpevolezza, il verdetto diventerà definitivo 852 00:43:59,291 --> 00:44:02,125 e non potrà fare altro che stare lì e fissare il timer. 853 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Il 98%. Maddox, andiamo. 854 00:44:04,750 --> 00:44:07,916 Se il suo ricordo degli eventi occorsi in casa con Nicole 855 00:44:08,000 --> 00:44:09,291 è davvero incompleto, 856 00:44:10,125 --> 00:44:13,166 una sincera ammissione di colpa esula dalle sue capacità. 857 00:44:13,250 --> 00:44:17,916 La percentuale di colpevolezza rimane tale da determinare la sua esecuzione. 858 00:44:18,000 --> 00:44:21,916 Ma ha ancora tutte le mie capacità a sua disposizione. 859 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Se oggi è destinato a morire, 860 00:44:24,875 --> 00:44:29,625 non desidera almeno tentare, prima, di appurare com'è andata esattamente? 861 00:44:31,333 --> 00:44:33,250 Anche se la verità fosse scomoda. 862 00:44:35,208 --> 00:44:36,625 Forse il punto è questo. 863 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Forse non voglio sapere. 864 00:44:42,500 --> 00:44:44,208 Per come la vedo adesso, 865 00:44:44,750 --> 00:44:48,666 se dubito ancora di aver ucciso Nic è solo perché mi chiedo 866 00:44:48,750 --> 00:44:51,416 come diavolo posso aver commesso un delitto passionale 867 00:44:51,500 --> 00:44:53,750 quando non c'era più alcuna passione. 868 00:44:58,041 --> 00:45:01,250 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 869 00:45:07,708 --> 00:45:08,666 Merda. 870 00:45:09,166 --> 00:45:10,000 Io… 871 00:45:11,500 --> 00:45:13,125 Credi sia possibile? 872 00:45:13,208 --> 00:45:14,500 Non so cosa intenda. 873 00:45:14,583 --> 00:45:16,458 Maddox, penso solo ad alta voce. 874 00:45:16,541 --> 00:45:18,291 Il pensiero è silenzioso… 875 00:45:18,375 --> 00:45:20,791 È un modo di dire, Vostro Onore. 876 00:45:22,125 --> 00:45:25,125 Perciò posso andare avanti? Cercare altre prove? 877 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 Se non confessa inavvertitamente, 878 00:45:27,416 --> 00:45:29,625 sì, può sfruttare il tempo rimanente. 879 00:45:31,041 --> 00:45:32,166 Chi? 880 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Perché? 881 00:45:34,958 --> 00:45:35,833 Come? 882 00:45:36,458 --> 00:45:38,583 - Signor Raven? - Penso ad alta voce. 883 00:45:40,208 --> 00:45:42,458 Mi mostri chi contattava regolarmente Nic? 884 00:45:42,541 --> 00:45:44,541 Per protocollo, devo farle notare 885 00:45:44,625 --> 00:45:47,416 che un'indagine per omicidio avviata con soli 886 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 40 minuti a disposizione… 887 00:45:49,708 --> 00:45:50,541 Bene. Caspita. 888 00:45:50,625 --> 00:45:52,333 …ha chance minime di successo. 889 00:45:52,416 --> 00:45:55,541 Vuoi che aspetti e basta? Mi hai impedito tu di confessare! 890 00:45:55,625 --> 00:45:57,708 Mi assicuro che lei sia consapevole… 891 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Quasi ci cascavo. 892 00:45:59,250 --> 00:46:03,375 Per un attimo, ho creduto che questa non fosse solo una trappola mortale. 893 00:46:05,583 --> 00:46:08,458 Ecco chi contattava regolarmente sua moglie. 894 00:46:11,541 --> 00:46:12,833 Grazie, Vostro Onore. 895 00:46:16,750 --> 00:46:19,583 {\an8}Chi pianifica un omicidio conosce bene la vittima. 896 00:46:21,458 --> 00:46:23,291 {\an8}Possiamo escludere Burke. 897 00:46:24,041 --> 00:46:25,208 {\an8}Anche i genitori. 898 00:46:27,791 --> 00:46:29,625 Dividi gli amici dai colleghi. 899 00:46:32,250 --> 00:46:34,500 COLLEGHI DI NICOLE (16) AMICI DI NICOLE (9) 900 00:46:37,041 --> 00:46:38,250 Sono 25 persone. 901 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Aggiungili sulla lavagna. 902 00:46:43,500 --> 00:46:44,666 Nic, chi è stato? 903 00:46:48,250 --> 00:46:50,291 Beh, aveva ragione lui. 904 00:46:50,375 --> 00:46:51,625 {\an8}- Chi? - Burke. 905 00:46:52,125 --> 00:46:55,125 {\an8}Se le fossi stato vicino, forse mi avrebbe detto… 906 00:46:55,208 --> 00:46:57,000 {\an8}…per parlare di vostra figlia. 907 00:46:57,083 --> 00:46:58,791 - Dei guai al lavoro. - Basta. 908 00:46:58,875 --> 00:47:00,458 Dovevi solo concentrarti… 909 00:47:00,541 --> 00:47:03,000 Burke! Mi serve Burke. Adesso. 910 00:47:03,958 --> 00:47:07,583 Il verbale d'arresto del signor Burke risulta redatto sulla 77ª. 911 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 COMMISSARIATO 77ª STRADA 912 00:47:09,250 --> 00:47:11,708 - Verbali. - Chi è il responsabile? 913 00:47:11,791 --> 00:47:14,541 - Io. Chi vuole saperlo? - Chris Raven, Omicidi. 914 00:47:14,625 --> 00:47:17,333 - Avete Patrick Burke. Mi serve. - È alle impronte. 915 00:47:17,875 --> 00:47:19,916 Un attimo, hai detto Raven? 916 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 - Quello che ha pugnalato… - Sì. 917 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 Beh, non penso che dovrei… 918 00:47:24,541 --> 00:47:27,041 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 919 00:47:27,125 --> 00:47:29,375 Dia il suo cellulare al signor Burke. 920 00:47:30,375 --> 00:47:31,708 Vado subito. 921 00:47:31,791 --> 00:47:32,916 Grazie. 922 00:47:33,000 --> 00:47:34,416 Chiami la mia HMO, dopo? 923 00:47:34,500 --> 00:47:36,666 Le assicurazioni sanitarie sono note 924 00:47:36,750 --> 00:47:39,416 per burocratismo e frustrante lentezza. 925 00:47:41,666 --> 00:47:43,375 La sua era una battuta. 926 00:47:43,458 --> 00:47:45,375 Ma guarda. Ora pensi ad alta voce. 927 00:47:47,083 --> 00:47:48,000 Ehi, Burke! 928 00:47:48,708 --> 00:47:50,791 - Sì? - Una telefonata per te. 929 00:47:51,500 --> 00:47:52,333 Chi è? 930 00:47:56,041 --> 00:47:58,583 - Raven? - O parli con me o con la giudice. 931 00:47:59,083 --> 00:48:01,916 Hai detto che Nic voleva parlare. Cosa la turbava? 932 00:48:02,000 --> 00:48:03,458 Problemi con gli amici? 933 00:48:03,541 --> 00:48:05,833 No. Sai, le solite cose. 934 00:48:05,916 --> 00:48:08,666 Quella col bebè per cui tutto ruota attorno a lei. 935 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 Quello che non offre mai. 936 00:48:10,541 --> 00:48:11,500 E sul lavoro? 937 00:48:12,083 --> 00:48:13,000 Caspita. 938 00:48:13,625 --> 00:48:15,958 Non sai proprio più niente di lei, eh? 939 00:48:17,750 --> 00:48:20,166 Io le ho detto che non era grave, 940 00:48:20,250 --> 00:48:21,791 ma lei era stressatissima. 941 00:48:21,875 --> 00:48:23,833 Non le piaceva dover spiare. 942 00:48:23,916 --> 00:48:25,708 - Spiare? - Non te l'ha detto? 943 00:48:25,791 --> 00:48:28,041 Doveva indagare sui suoi colleghi 944 00:48:28,125 --> 00:48:30,416 perché era sparita quella roba. 945 00:48:31,291 --> 00:48:33,041 Non ricordo come l'ha chiamata, 946 00:48:33,125 --> 00:48:35,166 ma era roba chimica che spedivano. 947 00:48:35,250 --> 00:48:37,250 - Trattano solo roba chimica! - Lo so. 948 00:48:37,333 --> 00:48:39,541 Ma non ricordo il nome, d'accordo? 949 00:48:39,625 --> 00:48:43,708 Quello che so è che il suo capo temeva che qualcuno la stesse rubando. 950 00:48:44,208 --> 00:48:46,000 Anche se non ne mancava molta. 951 00:48:46,083 --> 00:48:48,916 Tipo, poche migliaia di dollari ogni due mesi? 952 00:48:49,541 --> 00:48:51,625 Poi un cliente si è irritato per questo 953 00:48:51,708 --> 00:48:54,125 e hanno chiesto a Nicole di indagare. 954 00:48:54,708 --> 00:48:58,000 Come ho detto, lei non si sentiva a suo agio a farlo. 955 00:48:58,583 --> 00:49:00,791 Questo è tutto ciò che so, d'accordo? 956 00:49:01,916 --> 00:49:03,166 L'avresti saputo se… 957 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 Ehi, Burke? Vaffanculo. 958 00:49:05,916 --> 00:49:07,125 Escludiamo gli amici. 959 00:49:15,166 --> 00:49:17,541 - Bene. Dove sono oggi? - Tutti al lavoro. 960 00:49:17,625 --> 00:49:20,333 Non si avvicinano a casa sua da domenica. 961 00:49:20,416 --> 00:49:23,000 Sì. Abbiamo fatto un barbecue. Dov'è Jaq? 962 00:49:27,291 --> 00:49:28,333 Detective. 963 00:49:28,416 --> 00:49:30,000 Ripartiamo da zero. 964 00:49:30,500 --> 00:49:32,333 Sembra un delitto passionale. 965 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Da manuale. Il che punta a me. 966 00:49:34,041 --> 00:49:35,166 Ma se non lo fosse? 967 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 E la scena, Chris? Insomma, il sangue… 968 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 Abbiamo 37 minuti. Jaq, assecondami. 969 00:49:40,333 --> 00:49:42,875 Detective Diallo, cooperi, per favore. 970 00:49:42,958 --> 00:49:43,791 D'accordo. 971 00:49:43,875 --> 00:49:45,083 Seguo il mio fiuto. 972 00:49:45,166 --> 00:49:46,958 Vai al Deposito Viking Shipping. 973 00:49:47,041 --> 00:49:47,875 Sì. 974 00:49:50,166 --> 00:49:52,041 Segue il fiuto? In che senso? 975 00:49:52,125 --> 00:49:53,250 Mi affido all'istinto. 976 00:49:53,916 --> 00:49:56,708 Penso che qui serva un po' di intuito umano. 977 00:49:56,791 --> 00:49:58,458 Questa Corte guarda solo i fatti. 978 00:49:58,541 --> 00:50:01,708 I fatti non sono la fine di un'indagine, ma l'inizio. 979 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 I fatti sono bianchi o neri. La verità sta nel grigio in mezzo. 980 00:50:05,583 --> 00:50:07,291 Alla Corte sarà sfuggito. 981 00:50:08,125 --> 00:50:09,708 O ti hanno programmata male? 982 00:50:14,583 --> 00:50:16,791 Metà di loro non ricordo chi siano. 983 00:50:18,291 --> 00:50:20,333 Britt ha dei video del barbecue? 984 00:50:23,375 --> 00:50:24,750 - Ciao. - Come va? 985 00:50:24,833 --> 00:50:26,416 - Bene. - Così avrai dei like. 986 00:50:26,500 --> 00:50:27,791 - Sì. - Che ne pensi? 987 00:50:27,875 --> 00:50:29,958 - Tanti like. - Che dici? Fallo… 988 00:50:31,833 --> 00:50:33,875 - Sorridi, Holt. - Non adesso. 989 00:50:33,958 --> 00:50:36,166 Ha puntato sul cavallo sbagliato. È giù. 990 00:50:36,250 --> 00:50:37,916 Puoi identificare gli altri? 991 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 RICOSTRUZIONE 992 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Manca qualcuno? 993 00:50:40,583 --> 00:50:42,458 Può verificare lei stesso. 994 00:50:50,416 --> 00:50:51,333 Ehi! 995 00:50:51,916 --> 00:50:53,666 Chi vuole dell'anguria? 996 00:50:57,500 --> 00:51:01,666 Se è stato uno di loro, il barbecue gli è servito per studiare la casa. 997 00:51:01,750 --> 00:51:04,041 Nessuno è più tornato in zona, dopo. 998 00:51:04,125 --> 00:51:06,000 Non è tornato con il cellulare. 999 00:51:06,666 --> 00:51:07,625 Senza, forse sì. 1000 00:51:07,708 --> 00:51:10,833 Stando ai filmati, 46 veicoli imboccano la vostra strada 1001 00:51:10,916 --> 00:51:14,000 tra le 09:00 e le 10:30 di stamattina. 1002 00:51:14,083 --> 00:51:15,333 Nessuno si ferma. 1003 00:51:15,416 --> 00:51:17,708 E sul retro? Si può passare da lì. 1004 00:51:17,791 --> 00:51:19,083 Nei filmati disponibili, 1005 00:51:19,166 --> 00:51:22,666 non si avvicina nessuno che non abbia un alibi confermato. 1006 00:51:22,750 --> 00:51:25,166 Aspetta. Bill Peterson. La casa dietro. 1007 00:51:25,250 --> 00:51:27,791 {\an8}Adora i volatili. Ha una webcam sul retro… 1008 00:51:29,291 --> 00:51:30,791 È online su… 1009 00:51:32,541 --> 00:51:34,916 Credo che il sito sia petersonsyard.com. 1010 00:51:35,000 --> 00:51:36,583 Sì, si vede casa mia. 1011 00:51:36,666 --> 00:51:39,166 Recupero dal cloud i filmati di stamattina. 1012 00:51:40,875 --> 00:51:45,000 {\an8}Negativo. Rilevo un guasto sulla rete Internet di William Peterson. 1013 00:51:45,083 --> 00:51:46,958 L'acquisizione dati è in corso. 1014 00:51:47,041 --> 00:51:48,375 Servirà del tempo. 1015 00:51:48,458 --> 00:51:50,625 Perciò non si è avvicinato nessuno? 1016 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 Esatto. Non stamattina. 1017 00:51:54,625 --> 00:51:56,916 - Cos'hai detto? - Esatto. Non stamattina. 1018 00:51:57,416 --> 00:52:00,416 D'accordo. Il barbecue è stato domenica alle 14:00. 1019 00:52:00,500 --> 00:52:03,250 Controlleresti chi è venuto con la propria auto? 1020 00:52:03,750 --> 00:52:07,875 Individuo quattro veicoli intestati a dipendenti della Viking. 1021 00:52:08,583 --> 00:52:12,583 Quello di Robert Nelson imbocca la vostra strada alle 14:30. 1022 00:52:17,583 --> 00:52:19,541 Quanti sono? Tre, oltre a lui? 1023 00:52:19,625 --> 00:52:21,291 Devo parlare con Rob. 1024 00:52:21,375 --> 00:52:22,625 Non la seguo. 1025 00:52:22,708 --> 00:52:24,041 Per favore, chiama Rob. 1026 00:52:27,250 --> 00:52:29,166 - Pronto? - Sono la giudice Maddox. 1027 00:52:29,250 --> 00:52:30,958 - Mercy Court. - Ho visto. 1028 00:52:31,041 --> 00:52:33,000 Rob, amico mio. Ho poco tempo. 1029 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Chi hai portato domenica? 1030 00:52:35,083 --> 00:52:36,250 - Al barbecue? - Sì. 1031 00:52:36,750 --> 00:52:37,875 Carla, Marie e Leo. 1032 00:52:37,958 --> 00:52:39,541 Sono tornati con te? 1033 00:52:39,625 --> 00:52:40,541 No. 1034 00:52:40,625 --> 00:52:42,916 Non c'era un accordo definito. 1035 00:52:43,416 --> 00:52:46,125 Ho finito per riaccompagnare Bill e Debra. 1036 00:52:46,208 --> 00:52:48,250 Gli altri avranno preso un Uber. 1037 00:52:48,750 --> 00:52:50,666 Sì. Mi pare logico. 1038 00:52:52,083 --> 00:52:55,541 Si sono presentati tutti al lavoro, ieri? Manca qualcuno? 1039 00:52:55,625 --> 00:52:57,208 No, non che io sappia. 1040 00:52:57,291 --> 00:52:58,250 D'accordo. 1041 00:52:58,333 --> 00:52:59,666 Scusa, devo lasciarti. 1042 00:52:59,750 --> 00:53:02,375 Va bene. Fammi sapere se ti serve altro. 1043 00:53:03,708 --> 00:53:06,625 D'accordo. È comunque possibile. 1044 00:53:06,708 --> 00:53:08,083 Può chiarire, per favore? 1045 00:53:08,166 --> 00:53:09,791 Dammi un secondo, va bene? 1046 00:53:09,875 --> 00:53:13,666 {\an8}Rimanderesti il video di Britt? Quello con quel verme schifoso. 1047 00:53:15,291 --> 00:53:17,000 Mamma è a letto e piange. 1048 00:53:17,083 --> 00:53:19,291 Papà ci ha spaventate a morte. 1049 00:53:19,375 --> 00:53:21,125 È troppo pericoloso. 1050 00:53:21,208 --> 00:53:25,208 L'ho sentita parlare di divorzio. Spero che dicesse sul serio. 1051 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 1052 00:53:30,125 --> 00:53:31,000 Ehi, aspetta. 1053 00:53:32,083 --> 00:53:33,458 Quando è stato registrato? 1054 00:53:33,541 --> 00:53:35,875 ANALISI METADATI 1055 00:53:36,583 --> 00:53:38,708 {\an8}Ieri sera, alle 21:15. 1056 00:53:38,791 --> 00:53:40,833 - So come ha fatto. - Signor Raven? 1057 00:53:40,916 --> 00:53:42,583 Registri del dipartimento. 1058 00:53:43,208 --> 00:53:45,083 Controlla gli orari di ieri. 1059 00:53:56,041 --> 00:53:57,375 Visto? Non ero a casa. 1060 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 Non ero io. 1061 00:53:59,333 --> 00:54:00,708 Devo parlare con Britt. 1062 00:54:00,791 --> 00:54:03,041 Se non ha assistito al crimine, un minore… 1063 00:54:03,125 --> 00:54:07,291 È una testimone. Forse non dell'omicidio, ma ha visto qualcosa. Lo so. 1064 00:54:15,958 --> 00:54:19,291 - E ora il processo Mercy a Chris Raven. - Britt? Ci sei? 1065 00:54:19,375 --> 00:54:22,083 - È ormai in corso da quasi un'ora. - Lasciami in pace. 1066 00:54:22,166 --> 00:54:23,541 Il video dell'arresto… 1067 00:54:23,625 --> 00:54:27,625 Che succede? Tuo nonno ha detto qualcosa? Non devi dargli retta. 1068 00:54:27,708 --> 00:54:29,958 - È tutto un errore. - Sei un bugiardo. 1069 00:54:30,958 --> 00:54:33,333 No, Britt. Non sto mentendo. 1070 00:54:34,000 --> 00:54:36,458 È sul web. Ti hanno arrestato in un bar. 1071 00:54:36,541 --> 00:54:40,000 Chiedetevi questo: un innocente si comporterebbe così? 1072 00:54:40,083 --> 00:54:41,875 - Hai ripreso a bere. - Britt… 1073 00:54:41,958 --> 00:54:45,333 Per questo ti comporti da stronzo? Da un anno intero? 1074 00:54:47,958 --> 00:54:49,625 - Sei stato tu? - No. 1075 00:54:50,166 --> 00:54:52,791 Non ho ucciso io tua madre. Te lo giuro. 1076 00:54:52,875 --> 00:54:55,750 Su Internet, dicono che Mercy è per i colpevoli. 1077 00:54:55,833 --> 00:54:59,166 Ci sono dei sondaggi. Per tutti, devi essere stato tu. 1078 00:54:59,250 --> 00:55:00,666 Non sanno cosa dicono. 1079 00:55:01,375 --> 00:55:02,833 Britt, con chi parli? 1080 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 - Vado. - Britt… 1081 00:55:05,125 --> 00:55:06,958 - Vado! - Sono la giudice Maddox. 1082 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Dovresti stare con noi. 1083 00:55:08,666 --> 00:55:11,833 Tuo padre prepara la sua difesa. Desidera il tuo aiuto. 1084 00:55:11,916 --> 00:55:14,500 - Ha ucciso mia madre. - Non necessariamente. 1085 00:55:14,583 --> 00:55:18,750 Britt, mi senti? Per favore, esci di lì. Ti vorremmo qui con noi. 1086 00:55:18,833 --> 00:55:20,166 Un minuto, nonno. 1087 00:55:20,250 --> 00:55:22,708 Ieri sera hai sentito un rumore in casa. 1088 00:55:22,791 --> 00:55:25,041 - Come lo sai? È privato. - Parlavi online… 1089 00:55:25,125 --> 00:55:27,708 - Perché ficchi il naso? - Non dovevo. 1090 00:55:27,791 --> 00:55:30,041 D'accordo. Non è giusto. Scusami. 1091 00:55:30,125 --> 00:55:32,291 Ma devi dirmi cos'hai sentito. 1092 00:55:33,083 --> 00:55:35,666 Era tua madre? È scesa di sotto? 1093 00:55:35,750 --> 00:55:36,833 Lei era a letto. 1094 00:55:37,458 --> 00:55:39,875 Una porta si è chiusa. Non c'era nessuno. 1095 00:55:39,958 --> 00:55:41,333 Hai sentito altro? 1096 00:55:42,250 --> 00:55:43,666 Un altro rumore, dopo. 1097 00:55:43,750 --> 00:55:45,250 Ma ho controllato. Nulla. 1098 00:55:45,750 --> 00:55:48,458 Poi è venuta a prendermi Jenna per dormire da lei. 1099 00:55:49,791 --> 00:55:51,833 Mi serve il suo Instagram segreto. 1100 00:55:54,166 --> 00:55:57,583 La casa è infestata. Deve esserci un fantasma. 1101 00:55:58,375 --> 00:56:01,500 - È ieri sera. L'hai fatto tu? - Dio, è così buio. 1102 00:56:01,583 --> 00:56:04,875 Hai postato un video in cui cerchi un fantasma? 1103 00:56:04,958 --> 00:56:06,833 Sì, dopo aver sentito quel rumore. 1104 00:56:06,916 --> 00:56:10,375 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1105 00:56:10,875 --> 00:56:13,000 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1106 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Sei stata nel seminterrato, ieri? 1107 00:56:16,250 --> 00:56:17,333 No. 1108 00:56:17,416 --> 00:56:19,000 Non l'hai controllato? 1109 00:56:19,083 --> 00:56:20,625 Sai che non vado lì sotto. 1110 00:56:22,541 --> 00:56:24,291 La porta non è chiusa. Rimandalo. 1111 00:56:24,375 --> 00:56:27,416 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1112 00:56:27,916 --> 00:56:29,666 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1113 00:56:32,083 --> 00:56:33,291 Lo rendi più nitido? 1114 00:56:40,000 --> 00:56:41,250 Non è mai andato via. 1115 00:56:42,666 --> 00:56:47,083 Si è fatto accompagnare alla festa. Tutti hanno pensato andasse via con altri. 1116 00:56:47,166 --> 00:56:50,541 - Ma si è nascosto nel seminterrato. - Qualcuno era in casa? 1117 00:56:50,625 --> 00:56:52,791 - Devo andare. - Chi ha ucciso mamma? 1118 00:56:52,875 --> 00:56:55,541 Non lo so. Ma lo scoprirò e ti richiamerò. 1119 00:56:55,625 --> 00:56:58,000 Te lo prometto. Ti voglio bene, tesoro. 1120 00:57:00,958 --> 00:57:04,500 {\an8}Sembra un uomo. Eliminiamo le donne e chi aveva un'auto. 1121 00:57:04,583 --> 00:57:07,000 {\an8}Ha dovuto guidarla per lasciare il barbecue. 1122 00:57:07,875 --> 00:57:08,875 Sempre colpevole? 1123 00:57:08,958 --> 00:57:11,083 Sembra un uomo, ma forse è un'ombra. 1124 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 Ma per favore! 1125 00:57:12,500 --> 00:57:14,375 - Signor Raven… - Sto pensando. 1126 00:57:14,458 --> 00:57:16,375 No, non sta pensando. 1127 00:57:17,666 --> 00:57:20,541 - Prego? - Sta seguendo il suo istinto. 1128 00:57:20,625 --> 00:57:24,500 Ma, per analizzare le prove, serve un ragionamento chiaro e lineare. 1129 00:57:25,000 --> 00:57:28,541 Si procede un passo dopo l'altro. A lei ne è sfuggito uno. 1130 00:57:29,458 --> 00:57:30,875 Vorresti illuminarmi? 1131 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 Cerca un sospettato della Viking 1132 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 perché Burke le ha parlato dell'indagine di Nicole. 1133 00:57:36,125 --> 00:57:37,583 Ma non ha approfondito. 1134 00:57:37,666 --> 00:57:39,083 Merda. Hai ragione. 1135 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Dobbiamo esaminare… 1136 00:57:41,250 --> 00:57:43,250 Il server interno della Viking. 1137 00:57:43,333 --> 00:57:45,333 È attiva la funzione di ricerca. 1138 00:57:47,166 --> 00:57:49,208 Niente male. Grazie, Vostro Onore. 1139 00:57:50,375 --> 00:57:51,708 Cerca Nicole Raven. 1140 00:57:54,333 --> 00:57:55,583 {\an8}Iniziamo dalle e-mail. 1141 00:57:55,666 --> 00:57:57,208 {\an8}Apri la posta in arrivo. 1142 00:57:57,833 --> 00:57:59,666 Cerchiamo ammanchi di merce. 1143 00:58:00,416 --> 00:58:02,666 BIOBEAUTY - PROBLEMA MAGAZZINO 1144 00:58:02,750 --> 00:58:05,583 Mi tartassano. Manca dell'UG sulle loro distinte. 1145 00:58:05,666 --> 00:58:06,916 Ferma. Cos'è "UG"? 1146 00:58:07,000 --> 00:58:09,500 {\an8}Probabilmente indica l'urea granulare. 1147 00:58:09,583 --> 00:58:13,083 {\an8}L'urea sintetizzata appare spesso sui registri della Viking. 1148 00:58:13,625 --> 00:58:15,375 Dice che indagano ancora. 1149 00:58:15,458 --> 00:58:18,250 Bene. Continuiamo a tenerlo solo tra noi tre. 1150 00:58:18,333 --> 00:58:19,291 "Noi tre" chi? 1151 00:58:19,375 --> 00:58:20,750 RICERCA E-MAIL SU AMMANCHI 1152 00:58:20,833 --> 00:58:22,500 C'è un'e-mail del sei. 1153 00:58:22,583 --> 00:58:24,708 UG. Holt lo sapeva. 1154 00:58:25,333 --> 00:58:27,791 Non trovo nulla. Un errore di spedizione? 1155 00:58:27,875 --> 00:58:28,791 Quanta ne mancava? 1156 00:58:28,875 --> 00:58:30,625 Negli ultimi sei mesi, 1157 00:58:30,708 --> 00:58:33,791 tutte le consegne alla Biobeauty presentano discrepanze. 1158 00:58:33,875 --> 00:58:38,625 In ogni distinta, risulta un container da 50 kg di urea granulare in più. 1159 00:58:38,708 --> 00:58:40,000 Sovrafatturano? 1160 00:58:40,083 --> 00:58:43,833 No. La fornitura è quella richiesta e l'addebito è corretto. 1161 00:58:44,875 --> 00:58:48,666 Nella distinta, però, è elencato un container da 50 kg in più. 1162 00:58:48,750 --> 00:58:52,458 Falsificano i registri per coprire gli ammanchi di urea granulare. 1163 00:58:52,541 --> 00:58:55,666 Sei mesi. Diciamo sei container mancanti. Quanto fa? 1164 00:58:55,750 --> 00:58:58,166 300 kg. Quanto varranno? 1165 00:58:58,250 --> 00:59:01,875 L'urea di sintesi è presente in vari prodotti dermatologici. 1166 00:59:01,958 --> 00:59:04,833 Viene anche impiegata nei fertilizzanti agricoli 1167 00:59:04,916 --> 00:59:07,000 e per la produzione di metanfetamina. 1168 00:59:08,166 --> 00:59:10,916 {\an8}L'uso di droghe è endemico nelle Zone Rosse. 1169 00:59:13,291 --> 00:59:16,875 {\an8}Il commercio illegale di urea tecnica è estremamente lucroso. 1170 00:59:16,958 --> 00:59:18,750 {\an8}È gente che commette reati. 1171 00:59:18,833 --> 00:59:21,166 {\an8}Va separata dal resto della società. 1172 00:59:21,250 --> 00:59:23,708 Se la rubi e la rivendi, fai bei soldi. 1173 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 E non vuoi farti beccare. 1174 00:59:26,833 --> 00:59:29,750 Forse Holt ha scoperto qualcosa e voleva dirlo a Nic. 1175 00:59:30,500 --> 00:59:33,208 Posta in arrivo di Holt. Cerca Nicole Raven. 1176 00:59:34,708 --> 00:59:36,416 BIOBEAUTY - PROBLEMA DI STOCK 1177 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 Parliamo. Mi trovi nell'area di carico. 1178 00:59:38,708 --> 00:59:41,833 Bene. Questo è stato inviato venerdì, alle 14:30. 1179 00:59:41,916 --> 00:59:43,625 TELECAMERE VIKING SHIPPING 1180 00:59:55,250 --> 00:59:58,375 {\an8}La cosa è già andata troppo oltre. Chiamiamo la polizia. 1181 00:59:58,458 --> 01:00:02,208 Sistemo tutto io. Dammi qualche giorno. Non sarà un problema. 1182 01:00:03,708 --> 01:00:05,625 - Va bene? - No, non va bene. 1183 01:00:05,708 --> 01:00:07,750 - Non è così complicato! - Invece sì. 1184 01:00:07,833 --> 01:00:09,166 Io rischio il posto! 1185 01:00:12,875 --> 01:00:14,208 GIRI GRATIS 1186 01:00:14,666 --> 01:00:16,708 Holt ha il vizio del gioco. 1187 01:00:17,375 --> 01:00:18,625 Le sue finanze? 1188 01:00:18,708 --> 01:00:22,166 Dammi gli ultimi sei mesi. Banche, carte di credito, tutto. 1189 01:00:25,333 --> 01:00:26,166 INSOLUTO 1190 01:00:26,250 --> 01:00:27,333 PAGAMENTO RIFIUTATO 1191 01:00:27,833 --> 01:00:28,666 {\an8}Mio Dio. 1192 01:00:30,375 --> 01:00:32,333 {\an8}Porca puttana, è in guai seri. 1193 01:00:37,416 --> 01:00:38,750 Rob gli dà una mano? 1194 01:00:38,833 --> 01:00:40,708 Ci siamo. L'abbiamo beccato. 1195 01:00:45,708 --> 01:00:48,833 - Scherzi? - Il denaro è un movente. Ma in teoria. 1196 01:00:49,333 --> 01:00:53,041 Servono prove concrete che Holt Charles sia l'assassino. 1197 01:00:53,125 --> 01:00:54,291 Devo parlare con Rob. 1198 01:01:03,000 --> 01:01:04,916 Porca miseria, Chris! 1199 01:01:05,000 --> 01:01:07,500 Dicono che sei finito da Mercy. Stai bene? 1200 01:01:07,583 --> 01:01:10,166 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 1201 01:01:10,250 --> 01:01:12,958 Confermo. Il detective Raven è qui sotto processo. 1202 01:01:13,041 --> 01:01:14,333 Ho saputo, signora. 1203 01:01:14,416 --> 01:01:17,416 Il detective desidera parlare con Robert Nelson. 1204 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Sì. Vado a cercarlo. 1205 01:01:19,583 --> 01:01:22,250 Passavo e ho visto la chiamata sul computer. 1206 01:01:22,333 --> 01:01:23,625 L'app era aperta. 1207 01:01:24,083 --> 01:01:25,250 E… Chris. 1208 01:01:26,166 --> 01:01:27,000 Buona fortuna. 1209 01:01:27,583 --> 01:01:28,541 Un secondo solo. 1210 01:01:30,500 --> 01:01:31,750 Figlio di puttana. 1211 01:01:31,833 --> 01:01:33,625 Fred, mi dai un passaggio? 1212 01:01:34,666 --> 01:01:37,083 Se è stato lui, può fuggire. E c'è poco tempo. 1213 01:01:37,166 --> 01:01:38,000 D'accordo. 1214 01:01:39,375 --> 01:01:42,208 Dovremo farlo parlare. Ci penserà Jaq. Dov'è? 1215 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 La detective Diallo è a quattro minuti da lì. 1216 01:01:48,375 --> 01:01:50,250 Controlli dov'era Holt stamattina? 1217 01:01:50,750 --> 01:01:55,416 Ho problemi a confermare chiaramente dove si trovasse al momento dell'omicidio. 1218 01:01:56,041 --> 01:01:58,541 Traccio il suo cellulare, in caso fuggisse. 1219 01:01:58,625 --> 01:02:01,666 Bene. A proposito, i filmati della webcam di Peterson? 1220 01:02:01,750 --> 01:02:03,791 Forse Holt è stato ripreso, se era lì. 1221 01:02:03,875 --> 01:02:04,875 Li sto caricando. 1222 01:02:06,416 --> 01:02:07,416 Ho quasi fatto. 1223 01:02:07,500 --> 01:02:09,625 Ehi, sai dov'è finito Rob? 1224 01:02:10,791 --> 01:02:13,916 Ho i filmati della webcam per volatili di Peterson. 1225 01:02:15,333 --> 01:02:17,166 - Temo non ci sia niente. - Niente? 1226 01:02:17,708 --> 01:02:19,458 Fammi vedere. Più lentamente. 1227 01:02:24,375 --> 01:02:25,666 {\an8}Più lentamente. 1228 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 Qui che c'è? L'ora è quella giusta. 1229 01:02:29,875 --> 01:02:31,708 Un movimento ha attivato la webcam 1230 01:02:31,791 --> 01:02:33,666 alle ore 10:08. 1231 01:02:33,750 --> 01:02:35,333 Maledizione. Tutto qui? 1232 01:02:35,416 --> 01:02:37,291 La webcam si è riattivata solo 1233 01:02:37,375 --> 01:02:38,541 alle ore 11:43. 1234 01:02:38,625 --> 01:02:40,250 Ha dovuto lasciare la casa. 1235 01:02:41,125 --> 01:02:42,000 Bill è uscito? 1236 01:02:42,583 --> 01:02:45,875 Stando ai dati del cellulare, Bill Peterson ha lasciato casa 1237 01:02:45,958 --> 01:02:47,833 alle 11:23 di stamattina. 1238 01:02:49,291 --> 01:02:51,250 Il guasto alla rete Internet 1239 01:02:51,333 --> 01:02:54,083 ha interessato anche le telecamere stradali. 1240 01:02:54,166 --> 01:02:55,750 Bisogna attendere i dati. 1241 01:02:55,833 --> 01:02:57,000 Ehi, Chris. Ci sei? 1242 01:02:58,041 --> 01:02:59,041 Voglio Rob. 1243 01:02:59,125 --> 01:03:01,416 Sì, non sono riuscito a trovarlo. 1244 01:03:01,500 --> 01:03:04,291 - Smetti di perdere tempo. - Non è così. Calmati. 1245 01:03:04,375 --> 01:03:06,958 Stronzate. Avrei chiesto a Rob di trattenerti, 1246 01:03:07,041 --> 01:03:09,208 ma sta arrivando la cavalleria. 1247 01:03:09,291 --> 01:03:11,166 - Cosa? - Gli ammanchi di merce. 1248 01:03:11,250 --> 01:03:12,958 Il buco che hai in banca. 1249 01:03:13,041 --> 01:03:15,416 Rubavi e hai ucciso Nic per zittirla. 1250 01:03:15,500 --> 01:03:18,083 No! Volevo solo aiutare lui. Glielo dovevo. 1251 01:03:18,166 --> 01:03:20,375 Glielo dovevi? Gli dovevi cosa? A chi? 1252 01:03:23,208 --> 01:03:24,875 Holt, di cosa stai parlando? 1253 01:03:29,291 --> 01:03:30,625 - Holt! - Di Rob. 1254 01:03:30,708 --> 01:03:31,833 Lo dovevo a lui. 1255 01:03:34,625 --> 01:03:35,458 Cosa? 1256 01:03:35,541 --> 01:03:38,208 Avevamo scoperto che faceva sparire la merce. 1257 01:03:38,291 --> 01:03:40,833 Sappiamo quanto vale la roba che passa da qui. 1258 01:03:40,916 --> 01:03:43,500 Ma lui è sempre buono con me. Con tutti noi. 1259 01:03:43,583 --> 01:03:45,291 È pure il tuo sponsor! 1260 01:03:45,375 --> 01:03:46,208 Dov'è adesso? 1261 01:03:46,875 --> 01:03:49,958 - Non lo so. Non lo trovo. - Holt, dov'è? 1262 01:03:51,916 --> 01:03:54,833 Carly dice che è andato via su uno dei camion. 1263 01:03:55,458 --> 01:03:58,666 Ieri era in malattia. Lei crede si sia sentito male… 1264 01:03:58,750 --> 01:04:00,208 Rob era in malattia, ieri? 1265 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Sì. Stamattina ha lavorato al porto ed è venuto qui dopo. 1266 01:04:04,333 --> 01:04:06,666 L'ultima volta, l'ho visto da te domenica. 1267 01:04:06,750 --> 01:04:10,583 Voleva discutere di questa storia con Nic, per tranquillizzarla. 1268 01:04:10,666 --> 01:04:13,333 Ma voleva farlo dopo che erano andati via tutti. 1269 01:04:13,833 --> 01:04:16,041 Mi ha dato le chiavi della sua auto 1270 01:04:16,125 --> 01:04:18,833 perché riaccompagnassi chi era venuto con lui. 1271 01:04:18,916 --> 01:04:20,958 Lui è rimasto e ti ha dato l'auto? 1272 01:04:21,541 --> 01:04:22,708 Sì, come ho detto. 1273 01:04:22,791 --> 01:04:24,000 Figlio di puttana. 1274 01:04:24,083 --> 01:04:26,166 Ho cercato di parlargli a casa tua… 1275 01:04:26,250 --> 01:04:27,708 I camion sono tracciati? 1276 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 RICERCA CAMION VIKING 1277 01:04:31,708 --> 01:04:32,541 D'accordo. 1278 01:04:33,041 --> 01:04:34,958 Quello là. A Los Feliz. 1279 01:04:35,041 --> 01:04:37,166 È la casa di Nelson. Il camion è fermo. 1280 01:04:37,250 --> 01:04:38,458 Jaq, mi senti? 1281 01:04:39,250 --> 01:04:41,125 - Sono alla Viking. - Lascia stare. 1282 01:04:41,208 --> 01:04:43,541 Devi correre al 698 di Tracy Street. 1283 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 Il sospettato è Rob Nelson. 1284 01:04:45,333 --> 01:04:46,333 Il tuo Rob? 1285 01:04:46,958 --> 01:04:48,250 D'accordo, vado. 1286 01:04:48,333 --> 01:04:51,708 Unità quattro della SWAT, recarsi al 698 di Tracy Street. 1287 01:04:51,791 --> 01:04:53,125 - Subito. - Ricevuto. 1288 01:04:53,208 --> 01:04:55,791 Pattuglie locali e unità SWAT allertate. 1289 01:04:55,875 --> 01:04:58,083 Rob ha il porto d'armi. Ha armi in casa. 1290 01:04:58,166 --> 01:05:00,916 È ora disponibile il filmato del tragitto di Peterson. 1291 01:05:27,166 --> 01:05:28,208 Ancora? 1292 01:05:28,291 --> 01:05:31,333 Mancando nuovi fatti verificabili, la colpevolezza non… 1293 01:05:31,416 --> 01:05:34,708 - Per te, ho ucciso io Nic? - Devo attenermi ai fatti. 1294 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 - Cosa dice il tuo istinto? - Non funziono così. 1295 01:05:37,875 --> 01:05:41,166 A Britt, però, hai detto che forse non ho ucciso io Nic. 1296 01:05:41,250 --> 01:05:43,291 - Riconoscevo solo… - Stronzate! 1297 01:05:43,375 --> 01:05:45,250 Ti sto chiedendo cosa pensi. 1298 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Non posso… Non sono… 1299 01:05:47,208 --> 01:05:49,000 Non è previsto che… 1300 01:05:50,041 --> 01:05:53,583 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1301 01:05:53,666 --> 01:05:55,750 …la giudice Maddox. Presiederò… 1302 01:05:55,833 --> 01:05:57,291 - Stai bene? - Sì. 1303 01:05:57,375 --> 01:06:00,208 Sto operando entro i normali parametri. Grazie. 1304 01:06:00,291 --> 01:06:01,458 D'accordo. 1305 01:06:01,958 --> 01:06:03,500 Ne riparliamo dopo. 1306 01:06:05,291 --> 01:06:06,541 COLLEGAMENTO CON LA SWAT 1307 01:06:06,625 --> 01:06:08,750 Tenente Vogel. Siamo diretti sul posto. 1308 01:06:08,833 --> 01:06:12,208 - Dan, lieto che sia tu. - Chris, in cosa ci cacci? 1309 01:06:12,291 --> 01:06:16,250 Ho un sospettato per l'omicidio di mia moglie. Robert Nelson. 1310 01:06:16,916 --> 01:06:20,000 {\an8}Possiede un AR-15 e una nove millimetri semi-compatta. 1311 01:06:20,083 --> 01:06:21,166 Ricevuto. 1312 01:06:21,250 --> 01:06:23,375 Bene, ragazzi. Siamo sul posto. 1313 01:06:23,458 --> 01:06:25,583 Il sospettato è armato con un AR-15. 1314 01:06:26,250 --> 01:06:27,875 Via! 1315 01:06:29,208 --> 01:06:31,083 {\an8}Occupante del 698, 1316 01:06:31,166 --> 01:06:34,166 {\an8}sono il tenente Vogel della polizia di Los Angeles. 1317 01:06:34,250 --> 01:06:36,625 Esca dall'abitazione o faremo irruzione. 1318 01:06:39,625 --> 01:06:41,041 Chris, entriamo. 1319 01:06:41,916 --> 01:06:43,250 Qui Diallo. Atterro. 1320 01:06:45,125 --> 01:06:47,208 {\an8}Non ti perdi mai l'azione, eh, Jaq? 1321 01:06:48,916 --> 01:06:51,458 Polizia! Abbiamo un mandato! Apra la porta! 1322 01:06:55,041 --> 01:06:56,458 Facciamo irruzione, Jaq. 1323 01:06:57,041 --> 01:07:00,166 Due agenti nella camera! Mettete in sicurezza! 1324 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 Polizia, abbiamo un mandato! 1325 01:07:02,041 --> 01:07:03,250 Soggiorno, libero! 1326 01:07:03,333 --> 01:07:04,833 Muoversi! Anche sul retro. 1327 01:07:04,916 --> 01:07:06,500 - Cucina libera! - Forza! 1328 01:07:07,083 --> 01:07:08,625 - Non è lì. - Sparpagliatevi! 1329 01:07:09,125 --> 01:07:11,458 - Dov'è il camion? - Il GPS si trova lì. 1330 01:07:11,541 --> 01:07:13,125 L'ha tolto dal veicolo. 1331 01:07:13,875 --> 01:07:15,333 Le telecamere stradali? 1332 01:07:15,416 --> 01:07:18,958 Già fatto. Non rilevano le targhe del camion in città. 1333 01:07:19,041 --> 01:07:20,458 Le avrà buttate. 1334 01:07:20,541 --> 01:07:24,333 Jaq, avverti tutti di cercare un camion della Viking Shipping. 1335 01:07:24,416 --> 01:07:26,083 - Col GPS? - No, vecchia scuola. 1336 01:07:26,166 --> 01:07:29,041 A tutte le unità, cerchiamo un camion della Viking. 1337 01:07:29,125 --> 01:07:32,125 - Può essere ovunque. - Chris, la casa è vuota. 1338 01:07:32,208 --> 01:07:34,708 Solo tante cianfrusaglie e ricordi vari. 1339 01:07:34,791 --> 01:07:36,250 Aspetta. Fammi rivedere. 1340 01:07:36,333 --> 01:07:38,791 Fermo così. Cos'è quella foto a destra? 1341 01:07:38,875 --> 01:07:41,333 Robert Nelson è cresciuto in una casa famiglia. 1342 01:07:41,416 --> 01:07:43,166 I registri sono andati persi, 1343 01:07:43,250 --> 01:07:46,458 ma probabilmente questa immagine risale a quel periodo. 1344 01:07:46,541 --> 01:07:47,625 Puoi isolarla? 1345 01:07:53,083 --> 01:07:55,000 C'è un braccio. Non era solo. 1346 01:07:55,083 --> 01:07:56,625 Cerca una corrispondenza. 1347 01:07:57,125 --> 01:08:00,375 Cerco una foto corrispondente. Serviranno alcuni minuti. 1348 01:08:01,250 --> 01:08:03,125 Ci sono filmati di oggi? 1349 01:08:03,208 --> 01:08:05,416 FILMATI DELLA GIORNATA 1350 01:08:08,500 --> 01:08:10,166 Vogel, controlla il garage. 1351 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Ricevuto. 1352 01:08:11,166 --> 01:08:13,333 Jaq, hai sentito? Siamo sul retro. 1353 01:08:13,416 --> 01:08:14,416 Iniziamo. 1354 01:08:16,458 --> 01:08:17,416 Muoversi! 1355 01:08:17,500 --> 01:08:19,583 - Entriamo. Via! - Via! 1356 01:08:20,791 --> 01:08:22,291 - Angoli liberi. - Cos'è? 1357 01:08:22,375 --> 01:08:23,333 Fiamma viva. 1358 01:08:31,208 --> 01:08:32,458 Qui libero. 1359 01:08:35,041 --> 01:08:37,000 Pianificava qualcosa da un po'. 1360 01:08:38,250 --> 01:08:39,541 Ha bruciato le prove. 1361 01:08:39,625 --> 01:08:41,750 Sta scappando con l'urea, giusto? 1362 01:08:41,833 --> 01:08:44,708 Deve esserci un motivo. Un ultimo incasso? 1363 01:08:44,791 --> 01:08:47,416 Ci sono laboratori di droga nelle Zone Rosse. 1364 01:08:47,500 --> 01:08:50,291 No. Nelle Zone Rosse, il camion verrebbe assaltato. 1365 01:08:51,750 --> 01:08:53,666 Se avesse prodotto lui la droga? 1366 01:08:53,750 --> 01:08:55,625 Il prodotto così ottenuto 1367 01:08:55,708 --> 01:08:58,000 avrebbe un valore di mercato superiore 1368 01:08:58,083 --> 01:08:59,291 a 16 milioni di dollari. 1369 01:08:59,375 --> 01:09:01,291 Ma può averla sintetizzata lui? 1370 01:09:01,916 --> 01:09:04,916 Rob Nelson ha una laurea in ingegneria elettrica. 1371 01:09:05,000 --> 01:09:07,791 Ha competenze potenzialmente applicabili alla chimica. 1372 01:09:07,875 --> 01:09:11,333 Allora vorrà vendere la droga, intascare i soldi e sparire. 1373 01:09:14,583 --> 01:09:16,250 Jaq, puoi tornare indietro? 1374 01:09:16,333 --> 01:09:17,416 Torna indietro. 1375 01:09:20,166 --> 01:09:23,125 Visto? Nella videochiamata, non era alla Viking. Era lì. 1376 01:09:23,208 --> 01:09:24,875 IDENTIFICATIVO ROBERT NELSON 1377 01:09:26,166 --> 01:09:27,500 A casa tua? Al barbecue? 1378 01:09:27,583 --> 01:09:29,541 Tenente, venga a vedere. 1379 01:09:30,666 --> 01:09:33,375 - Forse abbiamo qualcosa. - Una sostanza chimica. 1380 01:09:35,166 --> 01:09:36,875 ANALISI COMPOSTO CHIMICO 1381 01:09:36,958 --> 01:09:38,583 Si tratta di urea granulare. 1382 01:09:38,666 --> 01:09:40,416 Allora preparava droga. 1383 01:09:40,500 --> 01:09:42,375 Porca puttana. 1384 01:09:43,208 --> 01:09:44,583 Chris, che cavolo. 1385 01:09:45,166 --> 01:09:47,083 {\an8}Visto? Ha tolto le targhe. 1386 01:09:47,833 --> 01:09:49,375 Era tutto qui, nascosto. 1387 01:09:50,041 --> 01:09:53,125 Nessuna traccia digitale. Non potevi scoprirlo, Maddox. 1388 01:09:53,208 --> 01:09:54,500 {\an8}Una sorta di manuale. 1389 01:09:55,083 --> 01:09:55,916 Lo esamino. 1390 01:09:56,541 --> 01:09:58,833 - Cos'è? - Un manuale per terroristi. 1391 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - Cosa? - Urea e acido nitrico. 1392 01:10:01,208 --> 01:10:04,416 Combinati, formano nitrato di urea, altamente esplosivo. 1393 01:10:14,875 --> 01:10:18,166 La Viking tratta pure acido nitrico. Aveva tutto sotto mano. 1394 01:10:19,125 --> 01:10:20,500 Ha costruito una bomba. 1395 01:10:22,916 --> 01:10:25,458 Dan, ha una bomba. Troviamo il bersaglio. 1396 01:10:25,541 --> 01:10:29,083 Ragazzi, frughiamo ovunque. Dobbiamo cercare un bersaglio. 1397 01:10:29,166 --> 01:10:30,500 La cosa si fa seria, Jaq. 1398 01:10:30,583 --> 01:10:32,041 Chris, l'ho trovato. 1399 01:10:32,125 --> 01:10:34,333 - Dan, inseguo il sospettato. - Ricevuto. 1400 01:10:34,416 --> 01:10:36,208 Quanto esplosivo trasporta? 1401 01:10:36,750 --> 01:10:41,333 L'altezza da terra suggerisce un peso sulle sospensioni superiore a 1360 kg. 1402 01:10:42,583 --> 01:10:44,083 Dove va con quel camion? 1403 01:10:44,166 --> 01:10:47,125 È diretto a sud sulla 101, verso il centro città. 1404 01:10:47,708 --> 01:10:49,083 Sta accelerando? 1405 01:10:49,166 --> 01:10:50,500 Velocità in aumento. 1406 01:10:50,583 --> 01:10:52,833 100… 115 km orari. 1407 01:10:52,916 --> 01:10:54,916 Sarà in centro città tra tre minuti. 1408 01:10:55,000 --> 01:10:56,208 Chris, ho la foto. 1409 01:10:57,666 --> 01:10:58,958 Puoi scoprire chi è? 1410 01:11:02,583 --> 01:11:05,166 {\an8}RICERCA IDENTITÀ DAVID WEBB 1411 01:11:06,083 --> 01:11:06,916 Aspetta. 1412 01:11:07,583 --> 01:11:08,541 David Webb? 1413 01:11:09,666 --> 01:11:11,666 ACCESSO ARCHIVI MERCY 1414 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 DAVID WEBB FASCICOLI CASO N. 001 1415 01:11:21,666 --> 01:11:24,208 David Webb fu affidato ai servizi sociali 1416 01:11:24,291 --> 01:11:27,166 insieme al fratello maggiore, Robert Webb. 1417 01:11:27,250 --> 01:11:29,791 Ma vennero separati. Robert fu adottato da solo. 1418 01:11:31,208 --> 01:11:33,625 Rob fu preso dai Nelson e cambiò cognome. 1419 01:11:34,125 --> 01:11:36,666 {\an8}Gli Alcolisti Anonimi, farmi da sponsor… 1420 01:11:36,750 --> 01:11:38,708 È stato dopo il processo a Webb. 1421 01:11:39,500 --> 01:11:42,541 Non c'entrava Nic. Voleva me e te. 1422 01:11:43,291 --> 01:11:44,833 Il bersaglio è la Mercy Court. 1423 01:11:44,916 --> 01:11:46,500 Jaq, il bersaglio è Mercy. 1424 01:11:46,583 --> 01:11:49,875 È una vendetta. Rob è il fratello di David Webb. 1425 01:11:49,958 --> 01:11:50,833 Cosa? 1426 01:11:50,916 --> 01:11:53,500 Ho arrestato io Webb, Chris. 1427 01:11:56,708 --> 01:11:59,958 Rilevo una seconda firma termica nella cabina del camion. 1428 01:12:00,041 --> 01:12:02,375 {\an8}Invio un drone per una conferma visiva. 1429 01:12:04,583 --> 01:12:06,000 {\an8}Parla con qualcuno? 1430 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Se parla di nuovo, tenterò di decifrare. 1431 01:12:15,000 --> 01:12:15,958 {\an8}Con chi diavolo è? 1432 01:12:16,916 --> 01:12:19,791 {\an8}Traccio a ritroso il percorso del camion. 1433 01:12:22,583 --> 01:12:24,750 Aspetta. Mi fai parlare con Britt? 1434 01:12:26,750 --> 01:12:27,750 Per favore, Maddox. 1435 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 - Pronto? - Passami Britt. 1436 01:12:36,291 --> 01:12:38,958 - Hai avuto la tua chance. - Non sono stato io. 1437 01:12:39,041 --> 01:12:41,208 - Non voglio sentire! - Ho l'assassino. 1438 01:12:41,291 --> 01:12:42,750 Capito? Non sono stato io. 1439 01:12:42,833 --> 01:12:44,583 - Vuoi dire… - Passami Britt. 1440 01:12:46,583 --> 01:12:49,166 È sul vialetto, a prendere un po' d'aria. 1441 01:12:50,083 --> 01:12:51,000 Torno subito. 1442 01:12:51,791 --> 01:12:54,708 Maddox, trova i filmati del videocitofono di Jeff. 1443 01:12:59,208 --> 01:13:01,375 No. Non ci credo. 1444 01:13:02,000 --> 01:13:03,291 Non lo farebbe. 1445 01:13:03,375 --> 01:13:04,375 No! Ma cosa… 1446 01:13:04,458 --> 01:13:05,583 - No… - Nonno! 1447 01:13:06,666 --> 01:13:09,250 Non ci credo. No… 1448 01:13:09,333 --> 01:13:10,500 Jaq. 1449 01:13:10,583 --> 01:13:11,625 Ha Britt. 1450 01:13:11,708 --> 01:13:13,750 Decolla subito. Sali su quel camion. 1451 01:13:14,500 --> 01:13:15,500 Jaq! 1452 01:13:16,166 --> 01:13:17,083 C'è un timer! 1453 01:13:18,041 --> 01:13:20,750 - Dan, uscite di lì! - Evacuare! 1454 01:13:20,833 --> 01:13:22,041 Tutti fuori! 1455 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 Muovetevi! Tutti fuori! Subito! 1456 01:13:37,458 --> 01:13:39,166 - Spegnetelo! - Jaq? 1457 01:13:41,916 --> 01:13:43,375 Jaq? 1458 01:13:44,250 --> 01:13:45,083 Jaq? 1459 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 IMPOSSIBILE CONNETTERSI 1460 01:13:47,500 --> 01:13:48,666 Era questa? 1461 01:13:49,333 --> 01:13:50,583 Era questa la bomba? 1462 01:13:51,875 --> 01:13:53,166 Maddox? 1463 01:13:53,250 --> 01:13:57,125 Era solo una piccola quantità dell'esplosivo a sua disposizione. 1464 01:13:57,750 --> 01:13:59,000 Se detonasse tutto… 1465 01:14:01,791 --> 01:14:04,375 Le vittime potrebbero essere migliaia. 1466 01:14:06,458 --> 01:14:07,875 Mio Dio! 1467 01:14:08,750 --> 01:14:09,666 Jaq, stai bene? 1468 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 Sì, sto bene, Chris. 1469 01:14:13,250 --> 01:14:14,916 La squadra SWAT, Vogel… 1470 01:14:15,666 --> 01:14:17,708 - Non può passarla liscia. - Lo so. 1471 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Deve pagare. 1472 01:14:19,375 --> 01:14:21,625 Mi dispiace, ma devi muoverti. 1473 01:14:21,708 --> 01:14:23,666 Insegui il camion. Va fermato. 1474 01:14:30,125 --> 01:14:31,791 Interrompo il processo. 1475 01:14:31,875 --> 01:14:33,208 - Disattivo la sedia. - No. 1476 01:14:33,291 --> 01:14:35,000 - Devo. - Saremmo tagliati fuori. 1477 01:14:35,083 --> 01:14:36,791 Niente più accesso al cloud. 1478 01:14:36,875 --> 01:14:38,375 - Sì, esatto. - No. 1479 01:14:38,458 --> 01:14:39,916 Rob va fermato. Resto qui. 1480 01:14:40,000 --> 01:14:42,541 - La squadra SWAT è morta. - La SWAT è morta. 1481 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 Nic è morta. 1482 01:14:43,666 --> 01:14:47,916 Se Rob porta a termine il suo piano, saranno tutti morti per niente. 1483 01:14:49,041 --> 01:14:51,250 - Le regole… - Al diavolo le regole! 1484 01:14:51,333 --> 01:14:52,833 - Non posso… - Infrangile. 1485 01:14:52,916 --> 01:14:55,666 Se resti su quella sedia, sarai giustiziato. 1486 01:14:59,083 --> 01:15:00,625 Tutto ciò che hai dedotto… 1487 01:15:01,791 --> 01:15:02,708 Dai fatti 1488 01:15:03,791 --> 01:15:05,125 appariva impossibile. 1489 01:15:05,208 --> 01:15:06,250 Impossibile. 1490 01:15:06,333 --> 01:15:09,125 Il tuo istinto aveva… 1491 01:15:10,916 --> 01:15:12,375 - Aveva ragione. - Già. 1492 01:15:12,458 --> 01:15:16,166 - E se avessi sbagliato altre volte? - Saremmo sulla stessa barca. 1493 01:15:16,666 --> 01:15:18,375 Io ho deluso chi amo di più. 1494 01:15:18,458 --> 01:15:20,833 Marito assente, pessimo padre… 1495 01:15:21,500 --> 01:15:24,000 Dobbiamo accettare entrambi di aver fallito. 1496 01:15:24,500 --> 01:15:26,875 Ma ora abbiamo modo di rimediare. 1497 01:15:27,375 --> 01:15:30,666 Impediremo a Rob di fare del male ad altre persone. 1498 01:15:31,291 --> 01:15:33,625 Nello stesso modo in cui siamo arrivati a lui. 1499 01:15:34,875 --> 01:15:35,708 Insieme. 1500 01:15:39,000 --> 01:15:39,916 Bene. 1501 01:15:41,083 --> 01:15:42,333 Polizia in posizione. 1502 01:15:42,416 --> 01:15:45,791 L'autoarticolato rubato è ora sull'autostrada, come vedete. 1503 01:15:45,875 --> 01:15:48,041 - Sembra… - Il camion lascia la 101. 1504 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, dobbiamo portarlo via dal centro. C'è troppa gente. 1505 01:15:51,416 --> 01:15:54,208 Accetto volentieri suggerimenti, Chris. 1506 01:15:55,291 --> 01:15:58,291 Abbiamo unità allo svincolo, pronte a intercettarlo. 1507 01:15:59,416 --> 01:16:01,083 Oh, merda! 1508 01:16:02,000 --> 01:16:05,125 - Come ti aiuto? - Una mappa. Individuiamo il percorso. 1509 01:16:05,708 --> 01:16:06,708 Subito! 1510 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 {\an8}Se punta alla Mercy Court, 1511 01:16:08,583 --> 01:16:11,958 {\an8}avremo poco tempo per fermarlo prima che raggiunga l'edificio. 1512 01:16:12,458 --> 01:16:14,875 Serve la squadra tattica. Chiama Havelock. 1513 01:16:15,791 --> 01:16:17,333 State indietro, maledizione! 1514 01:16:17,416 --> 01:16:20,125 Gli sto alle costole. Sono arrivati i rinforzi. 1515 01:16:30,500 --> 01:16:33,041 Ho informato il capitano Havelock. 1516 01:16:33,125 --> 01:16:35,625 Ci collegheremo con lui a breve. 1517 01:16:36,541 --> 01:16:40,666 {\an8}In diretta ora dal nostro elicottero, per una visuale migliore 1518 01:16:40,750 --> 01:16:43,958 dell'inseguimento che si sta svolgendo in centro città. 1519 01:16:46,208 --> 01:16:51,333 La polizia dice che è molto pericoloso. È tallonato da diverse pattuglie. 1520 01:16:58,208 --> 01:17:00,625 Non uscite assolutamente in strada 1521 01:17:00,708 --> 01:17:02,916 per scattare foto dell'inseguimento. 1522 01:17:03,625 --> 01:17:06,291 {\an8}La situazione è drammatica su Grand Avenue. 1523 01:17:13,916 --> 01:17:15,791 - Siamo collegati. - Parla, Havelock. 1524 01:17:17,125 --> 01:17:19,083 Capitano Havelock della Tattica. 1525 01:17:19,166 --> 01:17:22,583 {\an8}Se lo spingete a est sulla Sesta, preparo un blocco. 1526 01:17:22,666 --> 01:17:26,208 {\an8}Fuori dal centro, proveremo a fermarlo e a recuperare l'ostaggio. 1527 01:17:26,291 --> 01:17:28,458 {\an8}Lo circonderemo alla fine del ponte. 1528 01:17:28,541 --> 01:17:31,166 Con un elicottero, la SWAT preleverà tua figlia. 1529 01:17:33,541 --> 01:17:34,375 Chris? 1530 01:17:35,000 --> 01:17:35,875 Fatelo. 1531 01:17:35,958 --> 01:17:40,250 Diallo a tutte le unità. Codice 100 all'incrocio tra South Grand e la Sesta. 1532 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 Incanalatelo a est sulla Sesta. 1533 01:17:50,166 --> 01:17:51,583 È nostro. Ha abboccato. 1534 01:17:51,666 --> 01:17:54,000 Havelock, preparatevi. Lo mandiamo da voi. 1535 01:17:55,375 --> 01:17:56,708 Siamo pronti, Diallo. 1536 01:17:56,791 --> 01:17:58,208 Se rimane sulla Sesta, 1537 01:17:58,291 --> 01:17:59,833 arriverà dritto da noi. 1538 01:17:59,916 --> 01:18:00,958 Ricevuto. 1539 01:18:01,041 --> 01:18:03,458 A tutte le unità, tenetelo sulla Sesta. 1540 01:18:03,541 --> 01:18:05,875 Attueremo il piano A al mio comando. 1541 01:18:05,958 --> 01:18:09,000 Centrale, il sospettato si dirige al ponte del viadotto. 1542 01:18:09,583 --> 01:18:12,250 Chris, è in arrivo la squadra SWAT. 1543 01:18:13,958 --> 01:18:17,166 {\an8}La situazione è molto pericolosa, qui. Stiamo vedendo… 1544 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 Unità aerea all'inseguimento. 1545 01:18:19,208 --> 01:18:21,375 - Havelock, sei pronto? - Affermativo. 1546 01:18:21,458 --> 01:18:25,083 Inizieremo il salvataggio appena il camion sarà sul viadotto. 1547 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 Avremo 60 secondi sul ponte. 1548 01:18:26,958 --> 01:18:29,291 Lo stanno mandando verso il ponte. 1549 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Guardate qua. Caspita. 1550 01:18:30,666 --> 01:18:33,000 Sul posto, ora c'è anche la SWAT. 1551 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 Stanno calando… 1552 01:18:34,208 --> 01:18:35,666 Con calma, ragazzi. 1553 01:18:35,750 --> 01:18:37,291 No, Jaq. Sono troppo vicini! 1554 01:18:37,375 --> 01:18:38,541 Allontanatevi! 1555 01:18:38,625 --> 01:18:39,708 Non troppo vicini. 1556 01:18:41,000 --> 01:18:42,166 Obiettivo circondato. 1557 01:18:42,250 --> 01:18:43,458 L'unità aerea sta… 1558 01:18:43,958 --> 01:18:44,833 Merda! 1559 01:18:46,958 --> 01:18:48,333 Ripiegare! 1560 01:18:49,083 --> 01:18:50,333 Missione annullata! 1561 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 No! 1562 01:18:54,125 --> 01:18:56,208 A tutte le unità, qui Jaq Diallo. 1563 01:18:56,291 --> 01:18:58,833 Assumo io il comando dell'operazione. 1564 01:18:58,916 --> 01:19:00,958 Se supera il ponte, tornerà indietro. 1565 01:19:01,041 --> 01:19:02,916 Havelock, usa l'artiglieria. 1566 01:19:03,000 --> 01:19:04,208 Fallo fuori. 1567 01:19:04,291 --> 01:19:05,250 Aspetta. Cosa? 1568 01:19:05,333 --> 01:19:08,125 Se riporta la bomba in un'area popolata… 1569 01:19:08,208 --> 01:19:10,208 Britt è sul camion. La usa come scudo! 1570 01:19:10,291 --> 01:19:12,875 Al mio posto, faresti lo stesso. Mi dispiace. 1571 01:19:12,958 --> 01:19:14,500 Blocca Havelock. Jaq? 1572 01:19:15,666 --> 01:19:17,083 No! 1573 01:19:18,250 --> 01:19:19,458 Chiama Havelock. 1574 01:19:19,541 --> 01:19:21,125 LOCALIZZAZIONE TEN. HAVELOCK 1575 01:19:24,791 --> 01:19:26,291 Sei in linea con lui. 1576 01:19:26,375 --> 01:19:28,041 Havelock, sono Raven. 1577 01:19:28,125 --> 01:19:29,208 Mia figlia è con lui. 1578 01:19:29,291 --> 01:19:32,250 - Mi spiace. Ho degli ordini. - È la mossa sbagliata. 1579 01:19:32,333 --> 01:19:33,791 È sbagliato e lo sai. 1580 01:19:34,708 --> 01:19:36,375 Havelock, fallo partire. 1581 01:19:36,458 --> 01:19:37,958 No! 1582 01:19:38,041 --> 01:19:39,416 Havelock, ascoltami! 1583 01:19:39,500 --> 01:19:41,666 La giudice è un genio. Deciderà lei. 1584 01:19:41,750 --> 01:19:43,416 Se la velocità sarà sufficiente, 1585 01:19:43,500 --> 01:19:46,125 chiunque nell'edificio e nel camion verrà ucciso. 1586 01:19:46,208 --> 01:19:48,250 Per favore, Maddox. 1587 01:19:48,333 --> 01:19:49,166 No. 1588 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Non Britt. 1589 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chris, non dovrei interferire. 1590 01:19:53,583 --> 01:19:55,125 Havelock, non farlo! 1591 01:20:01,333 --> 01:20:02,750 No! 1592 01:20:07,291 --> 01:20:08,750 - Merda! - Malfunzionamento! 1593 01:20:08,833 --> 01:20:10,583 Non ha detonato! Ritirarsi! 1594 01:20:10,666 --> 01:20:12,416 Non ha detonato! Via di qui! 1595 01:20:12,500 --> 01:20:13,750 Sui veicoli! 1596 01:20:21,791 --> 01:20:23,041 Sei stata tu? 1597 01:20:23,791 --> 01:20:25,541 Abbiamo esaurito le alternative. 1598 01:20:25,625 --> 01:20:27,541 Chris, mi senti? 1599 01:20:31,541 --> 01:20:33,583 Sta tornando indietro verso Mercy. 1600 01:20:35,750 --> 01:20:38,916 È a tre minuti da qui. Darò l'ordine di evacuare. 1601 01:20:39,000 --> 01:20:40,833 Evacuare immediatamente. 1602 01:20:42,416 --> 01:20:44,416 Evacuare immediatamente. 1603 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 Tutti in posizione. 1604 01:20:46,041 --> 01:20:47,583 Evacuare immediatamente. 1605 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Evacuare immediatamente. 1606 01:20:49,833 --> 01:20:51,375 Jaq, ho bisogno di te. 1607 01:20:51,458 --> 01:20:53,250 - Per cosa? - Proviamo a parlargli. 1608 01:20:53,333 --> 01:20:54,666 Maddox, sei con me? 1609 01:20:54,750 --> 01:20:57,708 Detective, si posizioni in volo davanti al camion. 1610 01:20:57,791 --> 01:21:00,125 Inquadri il conducente con la telecamera. 1611 01:21:00,208 --> 01:21:01,916 Si avvicini il più possibile. 1612 01:21:02,000 --> 01:21:02,833 Ricevuto. 1613 01:21:08,458 --> 01:21:11,541 Sei ora sul canale radio che Nelson ascoltava prima. 1614 01:21:11,625 --> 01:21:13,000 Rob? Mi senti? 1615 01:21:13,083 --> 01:21:14,750 - Porca troia. - Sono Chris. 1616 01:21:14,833 --> 01:21:16,333 Non riuscirai a dissuadermi. 1617 01:21:16,416 --> 01:21:17,958 - Papà, aiuto! - Rob… 1618 01:21:18,041 --> 01:21:19,791 Puoi fermarti. Libera Britt. 1619 01:21:19,875 --> 01:21:24,250 Quando sei venuto agli Alcolisti Anonimi, sapevo esattamente chi eri. 1620 01:21:24,875 --> 01:21:26,875 Eri nei miei incubi ogni notte. 1621 01:21:26,958 --> 01:21:28,541 Mio fratello aveva problemi, 1622 01:21:29,041 --> 01:21:31,833 ma avrei potuto aiutarlo, raddrizzarlo. 1623 01:21:31,916 --> 01:21:33,250 Hai iniziato tutto tu. 1624 01:21:33,333 --> 01:21:35,583 Se ce l'hai con me e la giudice… 1625 01:21:35,666 --> 01:21:37,125 Ti volevo su quella sedia. 1626 01:21:37,208 --> 01:21:39,916 Dovevi soffrire, sapendo di essere innocente. 1627 01:21:40,000 --> 01:21:42,250 - Come mio fratello. - Lui ha ucciso. 1628 01:21:42,333 --> 01:21:43,791 - No! - Non ascoltarlo, papà! 1629 01:21:43,875 --> 01:21:45,833 Pensi che questo lo aiuterà? 1630 01:21:45,916 --> 01:21:48,708 Ammazzare innocenti in suo nome sistemerà le cose? 1631 01:21:48,791 --> 01:21:51,666 No! Ci ho provato! Ho telefonato… 1632 01:21:51,750 --> 01:21:53,708 Non può passarla liscia! 1633 01:21:53,791 --> 01:21:55,583 E lei mi ha detto che se… 1634 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Chiudi il becco! 1635 01:21:56,875 --> 01:21:58,666 Jaq! Cosa stai facendo? 1636 01:21:58,750 --> 01:21:59,875 Vaffanculo! 1637 01:21:59,958 --> 01:22:01,625 Avevo una chance e l'ho colta. 1638 01:22:01,708 --> 01:22:03,041 C'è Britt. Sei matta? 1639 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 COMANDO QUADRICOTTERO 1640 01:22:10,041 --> 01:22:11,875 Cristo! Oddio! 1641 01:22:25,791 --> 01:22:28,375 Guasto elettrico. Batteria tampone attivata. 1642 01:22:28,458 --> 01:22:30,458 Maddox! Che diavolo succede? 1643 01:22:30,541 --> 01:22:34,250 Sistemi al 40% di resa. 1644 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Liberami da qui! Maddox! 1645 01:22:38,416 --> 01:22:40,583 - Sistemi al 40% di resa. - Papà! 1646 01:22:40,666 --> 01:22:41,583 - Britt. - Resa. 1647 01:22:41,666 --> 01:22:43,000 - Maddox! - Resa. 1648 01:22:43,083 --> 01:22:44,708 Chiudi il processo. Liberami! 1649 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Muoversi! 1650 01:22:53,375 --> 01:22:56,541 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1651 01:22:56,625 --> 01:22:58,250 Maddox! Chiudi il processo. 1652 01:22:58,333 --> 01:23:02,708 Sono programmata per restare connessa finché continuo la registrazione. 1653 01:23:02,791 --> 01:23:04,916 E ho ancora accesso alla rete interna. 1654 01:23:05,458 --> 01:23:07,583 Christopher Raven nell'atrio, prego. 1655 01:23:07,666 --> 01:23:08,916 Christopher Raven, sei… 1656 01:23:09,000 --> 01:23:11,750 - Maddox! Chiudi! - Sei desiderato nell'atrio. 1657 01:23:13,416 --> 01:23:14,250 Subito. 1658 01:23:15,291 --> 01:23:16,291 Maddox! 1659 01:23:19,625 --> 01:23:21,291 Ti assisterò come posso. 1660 01:23:25,291 --> 01:23:27,541 Evacuate l'edificio, per favore. 1661 01:23:27,625 --> 01:23:31,125 Evacuare immediatamente. 1662 01:23:31,208 --> 01:23:33,125 Evacuate subito l'edificio! 1663 01:23:33,208 --> 01:23:35,416 Evacuare immediatamente. 1664 01:23:37,000 --> 01:23:40,750 Rob Nelson. Polizia di Los Angeles, squadra negoziazione ostaggi. 1665 01:23:42,083 --> 01:23:43,708 Avanti, parla con me, Rob. 1666 01:23:44,208 --> 01:23:46,375 Non serve che qualcuno si faccia male. 1667 01:23:46,458 --> 01:23:47,291 Chris! 1668 01:23:47,375 --> 01:23:49,875 - Mi senti, Maddox? - Sì, ti sento. 1669 01:23:49,958 --> 01:23:51,333 So che hai Britt Raven. 1670 01:23:51,416 --> 01:23:52,500 Hai una visita. 1671 01:23:53,166 --> 01:23:56,083 - Non farlo, Rob! - No, lo progetto da due anni! 1672 01:23:56,166 --> 01:23:57,166 Aspetta! 1673 01:23:57,250 --> 01:24:00,250 Due anni. Da quando hai giustiziato un innocente… 1674 01:24:00,333 --> 01:24:03,375 È convinto che suo fratello non fosse un assassino. 1675 01:24:03,458 --> 01:24:07,291 Concedigli di provare a scagionarlo. Intanto io cercherò una soluzione. 1676 01:24:07,375 --> 01:24:10,541 Posso aprire un'udienza e registrarlo ufficialmente. 1677 01:24:10,625 --> 01:24:11,500 Chris! 1678 01:24:11,583 --> 01:24:14,041 Così bypasso il firewall e accedo al cloud. 1679 01:24:14,125 --> 01:24:15,250 Va bene. Fallo. 1680 01:24:15,333 --> 01:24:18,166 - Nelson, getta l'arma. - Chris, vieni qui! Ora! 1681 01:24:18,250 --> 01:24:19,250 - Papà! - Va bene! 1682 01:24:19,833 --> 01:24:21,375 - Papà, ti prego. - Va bene! 1683 01:24:21,458 --> 01:24:23,666 Va bene! Tranquilla, piccola. 1684 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 Non lascerò che ti accada niente. 1685 01:24:26,000 --> 01:24:27,125 Lasciala, Rob. 1686 01:24:27,208 --> 01:24:30,583 Fa' di me ciò che vuoi. Ma lascia andare lei. 1687 01:24:31,250 --> 01:24:33,416 Hai detto che Nic era necessaria. 1688 01:24:33,500 --> 01:24:35,083 Ma Britt no. E lo sai. 1689 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Zitto! Finisce qui. 1690 01:24:37,125 --> 01:24:40,458 Per te, la giudice, questo posto e ciò che rappresenta. 1691 01:24:40,541 --> 01:24:42,916 - Papà, ha una bomba. - Non è vero. 1692 01:24:43,500 --> 01:24:46,375 Sarebbe già esplosa, se funzionasse. Ha solo un fucile. 1693 01:24:47,666 --> 01:24:50,916 Cosa ti fa pensare che non funzioni? 1694 01:24:51,583 --> 01:24:52,916 Pulsante uomo morto. 1695 01:24:53,000 --> 01:24:57,416 Pensi che avrei fatto saltare l'edificio senza essere certo che tu fossi qui? 1696 01:24:58,041 --> 01:24:59,458 Ecco il mio verdetto. 1697 01:24:59,541 --> 01:25:02,041 Sei colpevole di aver giustiziato un innocente. 1698 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 È finita. 1699 01:25:04,583 --> 01:25:06,000 No! 1700 01:25:06,083 --> 01:25:08,500 Signor Nelson, sono la giudice Maddox. 1701 01:25:09,250 --> 01:25:10,833 Suo fratello era innocente? 1702 01:25:11,625 --> 01:25:16,083 Prima che distrugga me e questa corte, mettiamo agli atti la sua testimonianza. 1703 01:25:16,583 --> 01:25:19,166 Potrà riabilitare il nome di suo fratello. 1704 01:25:19,250 --> 01:25:20,625 Se pensa di riuscirci. 1705 01:25:20,708 --> 01:25:22,541 Certamente! È questo il punto. 1706 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 Allora dichiaro quest'udienza aggiuntiva 1707 01:25:25,458 --> 01:25:27,083 del processo a David Webb 1708 01:25:27,166 --> 01:25:28,000 aperta. 1709 01:25:28,666 --> 01:25:29,833 Va bene. 1710 01:25:31,041 --> 01:25:33,458 Proceda pure, prego. 1711 01:25:34,583 --> 01:25:36,875 Circa due anni fa, l'ho trovato. 1712 01:25:36,958 --> 01:25:40,416 Il 15 giugno, tra la Terza e Hobart. Erano circa le 16:00. 1713 01:25:41,000 --> 01:25:44,291 Si vergognava molto ed era strafatto. Io ero molto scosso. 1714 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ACCESSO FILMATI 1715 01:25:45,333 --> 01:25:48,125 Gli ho dato dei contanti e un cellulare. 1716 01:25:48,208 --> 01:25:50,125 Così avrei potuto chiamarlo, 1717 01:25:50,208 --> 01:25:52,208 una volta capito come aiutarlo. 1718 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 Poi l'avete accusato di aver ucciso una donna. 1719 01:25:55,000 --> 01:25:57,791 Ma io ero al telefono con lui quella sera! 1720 01:25:57,875 --> 01:26:00,541 All'ora in cui dite che l'ha uccisa, 1721 01:26:00,625 --> 01:26:01,958 io parlavo con lui! 1722 01:26:02,041 --> 01:26:04,625 Sembra un detonatore senza sistema di armamento. 1723 01:26:04,708 --> 01:26:06,083 Controlla le chiamate! 1724 01:26:06,166 --> 01:26:09,875 {\an8}All'82%, estrarre la batteria lo renderà inerte senza detonazione. 1725 01:26:09,958 --> 01:26:11,291 Non mi ascolti! 1726 01:26:11,375 --> 01:26:13,250 La ascolto con grande attenzione. 1727 01:26:13,333 --> 01:26:14,208 No. 1728 01:26:14,291 --> 01:26:17,708 {\an8}Valerie Bennett viene trovata morta in un sottopasso alle 6:00. 1729 01:26:18,208 --> 01:26:22,333 {\an8}Viene accoltellata a morte intorno alle 22:00 della sera prima. 1730 01:26:22,416 --> 01:26:25,916 {\an8}Suo fratello è vicino al cadavere, le sue impronte sul coltello. 1731 01:26:26,000 --> 01:26:28,916 {\an8}- E non ha un cellulare. - No, te l'ho detto. 1732 01:26:29,000 --> 01:26:31,291 Ero al telefono con lui alle 22:00. 1733 01:26:31,375 --> 01:26:33,333 Abbiamo parlato per più di un'ora! 1734 01:26:33,416 --> 01:26:34,958 Non ti interessa la verità! 1735 01:26:35,041 --> 01:26:37,750 Sei solo una spietata macchina assassina! 1736 01:26:37,833 --> 01:26:39,791 E questo posto è un mattatoio! 1737 01:26:39,875 --> 01:26:43,500 Mi dispiace. Questo non riduce la probabilità di colpevolezza 1738 01:26:43,583 --> 01:26:45,958 per cui è stato giustiziato suo fratello. 1739 01:26:47,291 --> 01:26:48,125 Britt! 1740 01:26:48,708 --> 01:26:49,541 No! 1741 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Papà! 1742 01:27:15,083 --> 01:27:15,916 In ginocchio! 1743 01:27:16,416 --> 01:27:17,250 Girati! 1744 01:27:17,958 --> 01:27:20,208 Chris, no! Non farlo. 1745 01:27:20,291 --> 01:27:21,375 Ha ucciso Nic! 1746 01:27:21,458 --> 01:27:22,708 Deve pagare! 1747 01:27:22,791 --> 01:27:24,333 Ora! Alzati! 1748 01:27:27,083 --> 01:27:28,416 Questo non sistema niente. 1749 01:27:28,500 --> 01:27:30,791 - Sta' zitto. - Papà, no! 1750 01:27:31,375 --> 01:27:32,583 Ti prego. 1751 01:27:37,875 --> 01:27:38,916 Papà! 1752 01:27:42,416 --> 01:27:43,375 Papà! 1753 01:27:45,541 --> 01:27:49,416 Ero al telefono con lui a quell'ora. Ho chiamato il tuo distretto. 1754 01:27:52,958 --> 01:27:54,541 No, Jaq. Non adesso! No! 1755 01:27:54,625 --> 01:27:56,125 - Lascia che lo finisca. - No! 1756 01:27:56,208 --> 01:27:57,458 Ehi! 1757 01:27:58,541 --> 01:28:00,125 - Indietro. - Stiamo bene. 1758 01:28:00,208 --> 01:28:03,333 Ho chiamato il distretto e ho parlato con una donna 1759 01:28:03,416 --> 01:28:06,666 che mi ha detto che mi avrebbe richiamato poco dopo. 1760 01:28:06,750 --> 01:28:07,666 Cristo! 1761 01:28:08,666 --> 01:28:10,125 Maddox, verifica. 1762 01:28:10,750 --> 01:28:12,458 Era il 15 luglio. 1763 01:28:15,250 --> 01:28:17,625 - Pronto? - Ciao, sono io. Sono Rob. 1764 01:28:17,708 --> 01:28:21,208 Potrei dormire da te per un po', finché non mi rimetto in sesto? 1765 01:28:21,291 --> 01:28:24,291 Ma certo. Qualsiasi cosa. Ci sono sempre per te. 1766 01:28:24,375 --> 01:28:28,666 Ho detto alla donna del distretto di controllare tra le mie chiamate. 1767 01:28:28,750 --> 01:28:30,750 Chi l'ha arrestato sa com'è andata. 1768 01:28:30,833 --> 01:28:31,666 Un momento… 1769 01:28:32,458 --> 01:28:34,583 Qualcuno ha chiamato per un alibi? 1770 01:28:36,583 --> 01:28:37,708 Tu lo sapevi? 1771 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Ho cercato di parlare con qualcuno! 1772 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Non mi davano retta! 1773 01:28:42,708 --> 01:28:45,166 Hai arrestato tu Webb. Aveva un cellulare? 1774 01:28:46,041 --> 01:28:47,000 - Jaq? - Smettila. 1775 01:28:47,083 --> 01:28:49,416 - Ascolta, Chris. - L'hai arrestato tu. 1776 01:28:49,500 --> 01:28:51,125 Ho tracciato il cellulare. 1777 01:28:51,625 --> 01:28:54,041 Era sulla scena, durante l'arresto di Webb. 1778 01:28:54,125 --> 01:28:55,625 Poi al distretto. 1779 01:28:56,125 --> 01:28:58,958 Bypassa il firewall della polizia con il mio login. 1780 01:29:01,208 --> 01:29:02,291 Non farlo. 1781 01:29:02,375 --> 01:29:03,875 Mostrami il magazzino prove. 1782 01:29:04,500 --> 01:29:06,000 E la bodycam di Jaq. 1783 01:29:12,000 --> 01:29:15,833 Stando alla localizzazione, il cellulare era nel magazzino. 1784 01:29:15,916 --> 01:29:17,458 Ma non è sul registro prove. 1785 01:29:17,541 --> 01:29:19,083 Perché no, Jaq? 1786 01:29:23,750 --> 01:29:27,208 Quella sera sei tornata dritta a casa? O dobbiamo controllare? 1787 01:29:27,833 --> 01:29:28,666 Maddox? 1788 01:29:29,250 --> 01:29:31,000 TRACCIAMENTO VEICOLI POLIZIA 1789 01:29:46,250 --> 01:29:47,625 L'hai fatto sparire. 1790 01:29:48,666 --> 01:29:51,041 Il primo processo doveva essere un trionfo. 1791 01:29:51,958 --> 01:29:53,708 Ci serve Mercy, Chris. 1792 01:29:54,875 --> 01:29:56,875 Per spaventare questi stronzi. 1793 01:29:56,958 --> 01:29:58,708 Guarda cos'ha fatto per noi. 1794 01:29:59,416 --> 01:30:01,458 Sarebbe finita, se questo venisse fuori. 1795 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Ci serve giustizia, Jaq. 1796 01:30:05,958 --> 01:30:07,083 Non questo. 1797 01:30:14,125 --> 01:30:16,208 Prendete in custodia Diallo e Nelson. 1798 01:30:16,291 --> 01:30:18,125 - Forza. - Andiamo, ragazzi. 1799 01:30:18,208 --> 01:30:19,791 Alzati. In piedi. 1800 01:30:19,875 --> 01:30:22,125 - Papà. - Britt, ehi. 1801 01:30:22,750 --> 01:30:24,625 È tutto a posto. 1802 01:30:25,125 --> 01:30:26,666 - Ehi, sei ferita? - No. 1803 01:30:26,750 --> 01:30:29,125 - Sicura? - Sì, sto bene. 1804 01:30:31,250 --> 01:30:32,750 Mi dispiace, papà. 1805 01:30:33,375 --> 01:30:37,000 - Di aver pensato che fossi stato tu. - No, tranquilla. Sono qui. 1806 01:30:38,041 --> 01:30:39,500 Non vado da nessuna parte. 1807 01:30:49,666 --> 01:30:50,500 Chris… 1808 01:30:54,583 --> 01:30:55,708 Cos'abbiamo fatto? 1809 01:30:58,666 --> 01:31:00,750 Solo quello per cui siamo programmati. 1810 01:31:02,375 --> 01:31:04,875 Umani o IA… 1811 01:31:07,291 --> 01:31:08,958 Commettiamo tutti degli errori. 1812 01:31:11,583 --> 01:31:12,625 E impariamo. 1813 01:31:18,500 --> 01:31:19,791 Sì, impariamo. 1814 01:31:24,625 --> 01:31:26,000 REGISTRAZIONE PROCESSO 1815 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1816 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 REGISTRAZIONE PROCESSO COMPLETATA CASO N. 19 ARCHIVIATO 1817 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Traduzione sottotitoli di: Sarah del Meglio 1818 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Creative Supervisor: Rosetta Fortezza