1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Kérjük, figyeljen erre a fontos üzenetre! 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 MESTERSÉGES KEGYELEM 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Több millió embert érint a bűnözés. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 A zavargások példátlan módon megszaporodtak. 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 A munkanélküliség és a hajléktalanság 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,791 a bűn városává tette Los Angelest. 9 00:01:50,916 --> 00:01:51,958 UTCAI RENDBONTÓK 10 00:01:52,083 --> 00:01:53,125 A börtönök tele… 11 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 ZSÚFOLT BÖRTÖNÖK 12 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}…Vörös Zónák városszerte, 13 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}hogy elkülönítsék az erőszakos cselekményeket elkövetőket. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 ZAVARGÁSOK 15 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 Mégis több száz hősies rendőr 16 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 {\an8}vesztette életét. 17 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Extrém helyzetek extrém megoldásokat követelnek. 18 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Szükségünk van a Mercyre, 19 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 és mindkét pártbeli kollégáimat arra biztatom, 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 hogy támogassák. 21 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 MERCY TÖRVÉNYSZÉK 22 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Még csak két éve működik, 23 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 de emiatt alhatunk nyugodtan éjszaka. 24 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 A főbenjáró bűncselekményeknél a mesterséges intelligencia ítélkezik, 25 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 így nincs hosszadalmas tárgyalás. 26 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 Hiszen a Mercy egyszerre bíró… 27 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 esküdtszék… 28 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}és ítéletvégrehajtó. 29 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 Az automatizált tárgyalás során 30 00:02:37,208 --> 00:02:39,625 a vádlottat bűnösnek vélelmezik 31 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 az ártatlanság bizonyításáig. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 A Mercy mindent alaposan kielemez. 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 Hatalmas adathalmazt használ, 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,041 beleértve a bizonyítékokat a nyomozóktól 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 és a quadkopteresektől. 36 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 A program indulása óta 37 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}a Mercy elfogulatlanul ítélkezik, 38 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}és eddig 18 embert végzett ki. 39 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 Ezáltal 68%-kal szorította vissza a bűnözést. 40 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 Milliárdokat spórolt meg, 41 00:03:06,791 --> 00:03:10,125 hála a program pontosságának és hatékonyságának. 42 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 Tényekre és bizonyítékokra támaszkodik, 43 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 hogy igazságot lehessen szolgáltatni 44 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 órákkal egy gyilkosság elkövetése után. 45 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 Ez a legjobb elrettentő eszköz. 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 Minden amerikai szabadságjogait védi, 47 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 hiszen likvidálja a veszélyforrásokat. 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 Gyorsan és hatékonyan. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 A Mercy az igazságszolgáltatás jövője. 50 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 És ön a következő vádlott. 51 00:03:35,791 --> 00:03:37,291 Az eljárás tisztességes. 52 00:03:37,416 --> 00:03:40,750 Hozzáférhet a tett színhelyén talált bizonyítékokhoz 53 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 és saját digitális nyomaihoz is. 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Mi a franc? 55 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 - Hé! - Védheti magát… 56 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - Mi ez? - …de tudnia kell… 57 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 hogy a Mercy nem hibázik. 58 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Köszönjük, hogy részt vesz a Mercy-programban. 59 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 A közreműködésével helyreállíthatjuk a városunk békéjét. 60 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - A Mercy egy szebb jövőt biztosít. - Hadd álljak fel! 61 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Az öné lesz a 19-es ügy. - Hahó! 62 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Valaki! 63 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Ez a Mercy Törvényszék. Maddox bíró vagyok. 64 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Én vezetem a tárgyalását. 65 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Várjunk, nem. Miről beszél? 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 Nincs tárgyalás. 67 00:04:23,041 --> 00:04:24,208 Raven nyomozó vagyok. 68 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Kérem, fújja ki a levegőt! 69 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Pillanat, én… Várjunk! 70 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 - Azonosítás sikeres. - Oké… 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 Kérem, fújja ki a levegőt! 72 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Nyolc embert én juttattam ide. 73 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Chris Raven vagyok a gyilkosságiaktól. 74 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Fújja ki a levegőt, Mr. Raven! 75 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Köszönöm! 76 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 A véralkoholszintje lesüllyedt, úgyhogy kezdhetjük. 77 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Mennyi időre dőltem ki? 78 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}- 5 órára és 26 percre. - Jesszus! 79 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Mielőtt belevágunk, esküdjön meg, hogy a vallomása során 80 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 csakis az igazat mondja. 81 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Várjunk! 82 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Álljon meg a menet! Ez komoly? 83 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 Higgye el, nagyon is komoly. 84 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - Esküdt kell tennie. - Azt hiszi, ez komoly? 85 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Nagyon nagy hibát követ el. 86 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 Ha történt valami hiba, rá fogok jönni, 87 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 de ahhoz önnek be kell tartania az előírásokat. 88 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Jó, tök mindegy! Esküszöm. 89 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Mire esküszik? 90 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Hogy rohadtul igazat mondok, jó? 91 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 Elárulhatná, mivel kapcsolatban. 92 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 Bármi is az… 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,583 Azért került bíróság elé, 94 00:05:29,708 --> 00:05:32,208 mert a vád szerint megölte a feleségét. 95 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Ravent. 96 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}BIZONYÍTÉKOK 97 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - Az áldozat? - A konyhában. 98 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Erre! 99 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Mentőt! - Mi? 100 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Van itt más is? - Nincs. Senki más, csak én. 101 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - Érkezünk. - Csak anya van itt. 102 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - Jól vagy? - Igen… 103 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Itt a mentős. 104 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 Nem tudom, mi történt! 105 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Nő, szúrt seb, tettes ismeretlen. 106 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 Nem lesz baj. 107 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Lehetőleg ne nagyon mozogjon. 108 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Csak segítsenek neki! 109 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Ki tette ezt? 110 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Segítsenek neki! 111 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Ki? 112 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 113 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 Az lehetetlen. 114 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - Te jó ég! - Kezdhetjük. 115 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 Bemutatjuk, milyen szoros szálak fűzték az áldozathoz. 116 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - Jézus isten! - A mai nappal bezárólag. 117 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 Egyedül ön volt a házban Nicole-lal, 118 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 amikor leszúrták. 119 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Ez hazugság! - Nézze meg! 120 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 KERESŐ 121 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Mindent a hangjával és érintéssel vezérel. 122 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Értem. 123 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Mr. Raven… 124 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 KRITIKUS HIBA 125 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 …a hangjával és érintéssel. 126 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Keressünk rá… Nicole Ravenre! 127 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 NYOMOZÓ A MERCYN 128 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Chris Raven nyomozót 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 ma letartóztatták a felesége meggyilkolásáért. 130 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}A társával, Jaq Diallóval 131 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 {\an8}kezdettől a Mercy-program támogatói, 132 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}és ők tartóztatták le David Webbet. 133 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 {\an8}Miattuk állt gyilkosságért 134 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}első vádlottként a Mercy Törvényszék elé 135 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}két évvel ezelőtt. 136 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}Büszke vagyok, hogy én küldtem ide az első vádlottat, 137 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}és továbbiakat fogok ideküldeni, 138 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- amíg át nem megy az üzenet. - Egészen hihetetlen. 139 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 Másokat küldött a Mercy Törvényszék elé, 140 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 most meg ő van ott. 141 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Hogy nyilatkozik? 142 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Mr. Raven, hogy nyilatkozik? 143 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Ártatlan vagyok. 144 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Nem vagyok bűnös. 145 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Képtelen lettem volna bántani. 146 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 Az adatok alapján 147 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 a bűnösségének valószínűsége 148 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 97,5%. 149 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Ez 17,5%-kal magasabb, 150 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 mint a 80%-os érték, amelynél a Mercy elé kerül valaki. 151 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 FELHŐTÁRHELY MEGNYITÁSA 152 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 Ez a Los Angeles-i Felhőtárhely. 153 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Minden magánszemély és szervezet köteles 154 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 ide szinkronizálni a készülékeit. 155 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 A tárgyalás alatt elérem a szervert. 156 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Ez alapján vagyok képes ítéletet hozni. 157 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 A rendelkezésre álló összes adatot használhatja, 158 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 hogy bizonyítsa az ártatlanságát. 159 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Ha bűnösnek találom, 160 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 a kivégzésre sor kerül pontosan… 161 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - 90 perc múlva. - Ne! 162 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Kezdődik a tárgyalása. - Ne! 163 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 Ez így nem oké. Nagyon nem oké! 164 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Állítsa le! - Azt nem tehetem. 165 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 A törvény értelmében az AI 166 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 közvetlenül nem vehet részt emberélet kioltásában. 167 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 A szék zárt rendszeren van, és nem férek hozzá. 168 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 De nem bocsát ki halálos löketet, 169 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 ha az idő lejárta előtt lezárom a tárgyalást. 170 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 Ehhez a bűnösség valószínűségének 171 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 a 92%-os szint alá kell süllyednie. 172 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 Akkor már kétséges. 173 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Nem vagyok gyilkos, egy oldalon állunk. 174 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Egy oldalon állunk! Megvan David Webb? 175 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 Emlékszik David Webbre? 176 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 Ki kezdte ezt? Én! 177 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Nagyon jól tudom, hogy ki ön. 178 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Tudom, mi mindent tett értünk, és köszönöm. 179 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 - Oké… - De az már a múlté. 180 00:09:23,291 --> 00:09:24,708 És most már nem számít. 181 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Itt kizárólag a tények alapján részesül büntetésben, 182 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 vagy menekül meg, adott esetben. 183 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 A BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSA 184 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Ma reggel 8.51-kor ért be a munkahelyére, 185 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 de nem szállt ki a járművéből. 186 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Inkább hazament. 187 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Menj innen! Végeztünk. 188 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Nyisd ki az ajtót! 189 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Nem nyitom ki. 190 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Az ügyvéded keressen meg! 191 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Van nálam kulcs. 192 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Hozom, és kinyitom az ajtót. 193 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - Muszáj ezt? - Chris, ne! 194 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 Ne gyere be! Takarodj innen! 195 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Takarodj innen! 196 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Huszonhat percet töltött a házban Nicole-lal. 197 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 A lányuk, aki máshol aludt, hazaért. 198 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Anya! 199 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 A bizonyítékok alapján valamikor ez idő tájt 200 00:10:48,375 --> 00:10:50,916 Nicole-t leszúrta egy jobbkezes férfi. 201 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 A szúrt seb igencsak mély volt. 202 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}A kés letört egy szilánkot a gerincből, átszúrta a májat. 203 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - Nem! - És elvágta a bélfodri verőeret. 204 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - Nem én voltam. - Maga jobbkezes. 205 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 A felesége vérét megtalálták a ma viselt ruházatán. 206 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 Friss vér volt. 207 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Miután eljött, a Harbor Master Bárba ment, 208 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 és inni kezdett. 209 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Nem! 210 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Szomjas? 211 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Igen. - Fáj a feje? 212 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 - Aha. - Mindkettő érthető. 213 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 A véralkoholszintje a letartóztatásakor 1,6 ezrelék volt. 214 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Nem! Nem járok piálni! 215 00:11:26,916 --> 00:11:28,666 - Lehetetlen! - Letartóztatták. 216 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 A Harbor Master Bárban. 217 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Hazudik. 218 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Nem hazudok. 219 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 És a tények sem hazudnak. 220 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 VIDEÓARCHÍVUM - HARBOR MASTER BÁR 221 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Igen, biztos úr. Ő az. 222 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Chris, minden rendben? 223 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Nyomozó, menjünk! 224 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Nem, iszom még egyet. 225 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Elég volt! - Menjünk! 226 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Eresszetek! 227 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Mi a… 228 00:12:17,791 --> 00:12:18,833 Hagyjatok! 229 00:12:18,958 --> 00:12:20,458 Chris, elég! Ne csináld! 230 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Oké. 231 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Francba! 232 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Ne! Állj! 233 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Ne, Chris! Állj meg! 234 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Kapjátok el! 235 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 - Hé, állj! - Ne! 236 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - Kiszállni! - Mit… Hagyja! Eressze el! 237 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Hagyjon békén! 238 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Elég, Chris! Nyughass! 239 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Ha nem száll ki… 240 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Fordítsuk meg! 241 00:12:49,500 --> 00:12:52,958 Lehetséges, hogy a jelentős mértékű alkoholfogyasztás 242 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 és a fejét ért ütés miatt elfelejtette. 243 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Nem emlékszem a piálásra. Nem emlékszem. 244 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Úgy értettem, lehet, hogy nem emlékszik a gyilkosságra. 245 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Vigyük! - Jelentsük! 246 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Vagy talán ön az, aki hazudik. 247 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Egyvalamit már megtanultam itt, és az az… 248 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 hogy mindenki hazudik. 249 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Miért ment haza? 250 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Nem… 251 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Nem emlékszem semmire… 252 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Engedjen el! 253 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 Majd meglátjuk. 254 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - Koncentráljon! Veszekedtek? - Engedjen el! 255 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 Az ivás vagy a lányuk miatt? 256 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Istenem! Britt. 257 00:13:28,333 --> 00:13:30,416 - Hadd hívjam fel! - Nem szemtanú. 258 00:13:30,541 --> 00:13:31,583 Nem volt jelen, 259 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 és fiatalkorú. 260 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - Nem vonjuk be. - Ő a lányom… 261 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 De elolvashatja a lánya vallomását. 262 00:13:37,750 --> 00:13:39,291 - Ha kívánja. - Kérem! 263 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 A néhai neje szüleinél van. 264 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 Hadd beszéljek 265 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 a lányommal! 266 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Egyszer telefonálhatok. Most akarok. 267 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Kérelmezheti a hívást. 268 00:13:56,166 --> 00:13:57,625 A szabályok kimondják, 269 00:13:57,750 --> 00:14:00,208 hogy annál, aki ismerte az elhunytat, 270 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 írásban kell kérni a kapcsolatfelvételt gyász idején. 271 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 Diktálhatja az üzenetet. 272 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Jó. 273 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Diktálhatja, Mr. Raven. 274 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Elsőre is hallottam. 275 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Szia, Britt! Beszélnünk kell. 276 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 Sok rosszat hallasz rólam, 277 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 de azok nem igazak. 278 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Csak… 279 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Csak hogy… Törlés! 280 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Kezdjük újra! 281 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Halihó! 282 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Nem bántottam anyát. 283 00:14:47,125 --> 00:14:48,166 Sose… 284 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Törlés. 285 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 Személyes üzenet… 286 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Rohadt élet! 287 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Küldhetek automatikus kérelmet személyes üzenet nélkül. 288 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Jó, legyen így! 289 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 A kérelem elküldve. 290 00:15:04,000 --> 00:15:06,041 A vád súlyossága ellenére 291 00:15:06,166 --> 00:15:09,041 kötelességünk lehetőséget biztosítani önnek, 292 00:15:09,166 --> 00:15:10,666 hogy elérje a szponzorát. 293 00:15:10,791 --> 00:15:13,583 Még mielőtt továbblépnénk. 294 00:15:14,791 --> 00:15:15,416 Ez az! 295 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Rob! - Chris, szia! 296 00:15:18,250 --> 00:15:19,291 Rob, kiesett… 297 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 - Minden kiesett. - Chris, várj! 298 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Totálisan. 299 00:15:22,291 --> 00:15:23,166 Figyu… 300 00:15:23,291 --> 00:15:27,166 csak az AA-s dolgokról beszélhetünk. 301 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Neked… 302 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 szólnod kellett volna. 303 00:15:31,291 --> 00:15:33,833 Ha csak felmerül benned, hogy innál. 304 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 - Jó. - Fel kell hívnod. 305 00:15:35,541 --> 00:15:37,750 - Nem számít. - Akkor… 306 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Haver, Nic… - Chris! 307 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Amikor reggel nem jött dolgozni, 308 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 valahogy… 309 00:15:48,500 --> 00:15:52,083 Rögtön telefonáltam, amint megtudtam. 310 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Itt most mindenki… 311 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 baromira ki van akadva. 312 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Nem én bántottam, haver. 313 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Esküszöm. 314 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Figyelj, Chris, én hiszek a karmában. 315 00:16:03,000 --> 00:16:04,583 Szóval mindegy, 316 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 hogy mit tettél 317 00:16:06,375 --> 00:16:07,958 vagy nem tettél, 318 00:16:08,083 --> 00:16:10,791 a karma vagy melletted áll ma, 319 00:16:10,916 --> 00:16:13,500 vagy nagyon meg fog szívatni. 320 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Köszönjük, Mr. Nelson. 321 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 - Várjunk! Ne… - Hallasz? 322 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Ne… 323 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Hova tűnt? 324 00:16:21,708 --> 00:16:24,500 Csak az ön visszaesése miatt kerestük meg. 325 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 De nem kért tőle segítséget. 326 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 Ismer engem és Nicet is. 327 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Hívja vissza! Kérem! 328 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Látta, hogy Nickel boldogok voltunk. 329 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Tudom, milyen volt a házasságuk. 330 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 Ezt meg hogy értsem? 331 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 A VÁDLOTT PROFILJA 332 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Húsz évvel ezelőtt ismerkedtek meg. 333 00:16:43,041 --> 00:16:46,625 Három évvel később összeházasodtak Redondo Beachen. 334 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris mindig is nagyon jó srác volt. 335 00:16:50,875 --> 00:16:52,125 Aztán jött Nicole, 336 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 és Chris valahogy még jobb arc lett. 337 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Chrisre és Nicole-ra! 338 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Aki bújt, aki nem! 339 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Kisfiú lesz. 340 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 Tudom, hogy lány. 341 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 De a Ray ütős név. 342 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 A lányuk, Britt Raven egy évre rá született. 343 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 Itt van a gyönyörű Raven család. 344 00:17:15,375 --> 00:17:16,666 Én vagyok Ray bácsi. 345 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Ő Jimmy bácsi. 346 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Minden rendben volt otthon, 347 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 amíg nem érte trauma szolgálat közben. 348 00:17:30,791 --> 00:17:33,291 Mi történt? 349 00:17:33,416 --> 00:17:34,458 Mi történt, édes? 350 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - Meghalt Ray. - Mi? Drágám… 351 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 A társa halála felforgatta az életét. 352 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - És a családjáét is. - Hol vagy? 353 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Aggódom érted… 354 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - Muszáj volt hívnod? - Részeg vagy. 355 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Nem léptettek elő. 356 00:17:46,583 --> 00:17:47,708 Kell a szoba. 357 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Hónapok óta ígéred. 358 00:17:50,208 --> 00:17:52,125 Csak gipszkartonozni kell. 359 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 Nem hittem, hogy el fogunk válni. 360 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 - Jó. Állítsa le! - Rohadt nehéz. 361 00:17:57,666 --> 00:18:00,875 - Ez személyes. - Ingerülten viselkedett vele. 362 00:18:01,000 --> 00:18:02,916 Ötvenhét alkalommal. 363 00:18:03,041 --> 00:18:05,291 Nicole megírta a barátainak. 364 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Mi baja van? 365 00:18:06,583 --> 00:18:07,708 Fél éve ez megy. 366 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 Már megint. 367 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 {\an8}A rokonok szerint a házasságuk… 368 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 {\an8}Féltem Brittet 369 00:18:12,291 --> 00:18:13,375 {\an8}…megsínylette. 370 00:18:13,500 --> 00:18:14,708 Más, ha dühös 371 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 És Nicole válni akart. 372 00:18:16,291 --> 00:18:17,708 Írtam egy ügyvédnek. 373 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 Szerettem őt. 374 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Amit szerelemnek hívnak, 375 00:18:21,125 --> 00:18:23,333 pusztán neurobiológiai jelenség, 376 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 amelynek során 377 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 dopamin, oxitocin és szerotonin szabadul fel. 378 00:18:28,625 --> 00:18:30,916 A düh is neurobiológiai jelenség, 379 00:18:31,041 --> 00:18:33,166 és felülírhatja a szeretetet. 380 00:18:33,291 --> 00:18:34,333 És akkor? 381 00:18:34,458 --> 00:18:35,791 Szerette Nicole-t. 382 00:18:35,916 --> 00:18:37,541 Ám ez nem zárja ki azt, 383 00:18:37,666 --> 00:18:39,291 - hogy dühös lett. - Csinálom! 384 00:18:39,416 --> 00:18:41,125 Nem, mert mindig elszúrod. 385 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Jézusom, Chris! - És megölte. 386 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Akár emlékszik rá, akár nem. 387 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nic, gyere vissza! - Menjünk, kicsim! 388 00:18:49,541 --> 00:18:51,000 - Jól vagy? - Nic! 389 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Jesszusom! 390 00:18:54,000 --> 00:18:55,875 Néha hevesen reagálok. 391 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Ez családi vonás. 392 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 De nem jelenti azt, hogy megöltem… 393 00:18:59,791 --> 00:19:01,083 Anya az ágyban sír. 394 00:19:01,208 --> 00:19:03,083 Apa kurvára ránk ijesztett. 395 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 Veszélyes tud lenni. 396 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Kihozlak onnan, ha akarod. 397 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 Tudod, hogy megoldom. 398 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Ez meg ki a fene? 399 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Anyád úgysem állíthat meg. 400 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Jó, meglátjuk. 401 00:19:18,791 --> 00:19:20,625 Anyám a válást emlegette. 402 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}Jót tenne neki. 403 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 404 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Várj! 405 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 {\an8}Ez mi volt? Figyeljük a fiókjait. 406 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 Ilyet nem posztolt. 407 00:19:36,625 --> 00:19:39,375 Két Instagram-fiókja van. 408 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 Ezt eltitkolta önök elől. 409 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}Több más profiljával együtt. 410 00:19:44,500 --> 00:19:45,541 {\an8}AZ AI GÁZ 411 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 {\an8}De a felhőből elérem őket. 412 00:19:47,583 --> 00:19:48,625 {\an8}AZ AI VESZÉLYES 413 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 {\an8}Jézus Mária! 414 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Az ég szerelmére, még csak 16 éves! 415 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 Ez nem Britt. 416 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Para ez a hely. 417 00:19:58,750 --> 00:20:00,291 Tele van kísértetekkel. 418 00:20:00,416 --> 00:20:02,541 Vagy csak be vagyok szívva. 419 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Hívjátok a szellemirtókat! 420 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 A lánya beszél magával. 421 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Szia! Halihó! 422 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Anya meghalt. 423 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Tudom. 424 00:20:21,333 --> 00:20:23,166 Minden csupa vér volt… 425 00:20:23,291 --> 00:20:25,791 Próbáltam segíteni. Nem húztam ki a kést. 426 00:20:25,916 --> 00:20:27,000 Azt nem szabad. 427 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - De hiába. - Mindent jól csináltál. 428 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 - Meghalt. - Figyelj… 429 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Mindent jól csináltál. Anya tudja. 430 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Anya tudja. - De nem ért semmit! 431 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 Miért vagy ott? 432 00:20:40,000 --> 00:20:42,125 Miért gyanúsítanak? Dolgoztál. 433 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 - Miért feltételezik? - Hibáztak. 434 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Ennyi az egész. 435 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 Egy nagy félreértés. 436 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Nagyapa szerint tuti bűnös vagy. 437 00:20:52,125 --> 00:20:54,250 Ne hallgass nagyapádra! 438 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Tudom, hogy megy ez. Becsúsznak hibák. 439 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 Ennyi az egész. 440 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Akkor gyere haza! - Hibáztak. 441 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 Jó. Kérlek, gyere haza! 442 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 Megyek. Ha tisztázom magam. 443 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 Miért beszélsz vele? 444 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 - Okkal van ott. - Gyere haza! 445 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 Hagyd őt, Chris! 446 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 Jeff, muszáj beleszólnod? 447 00:21:12,916 --> 00:21:14,000 Britt, figyelj! 448 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 - Figyelj! - Kérem a mobilodat! 449 00:21:16,041 --> 00:21:18,000 Bármi is történik, tudnod kell, 450 00:21:18,125 --> 00:21:20,750 hogy nem bántottam anyát, jó? 451 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 Ez képtelenség. 452 00:21:22,041 --> 00:21:24,000 Ezt soha ne felejtsd el! 453 00:21:24,125 --> 00:21:25,416 És még valami. 454 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 - Bármi lesz… - Ne! 455 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff! Britt! Hé, Britt! 456 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Istenem! 457 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 Hogy rohadna meg! 458 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Ez volt a telefonhívása. 459 00:21:35,666 --> 00:21:38,291 - Miért van náluk? - Még tart a tárgyalás. 460 00:21:38,416 --> 00:21:41,000 És ők a legközelebbi rokonai. 461 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 Hallotta, mit mondott neki Jeff? 462 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Ellenem fordítja. 463 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 Sose voltam elég jó Nicnek. 464 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 Ezzel nem vagyunk előrébb. 465 00:21:51,125 --> 00:21:54,166 - Ketyeg az óra. - Csak így működhet a Mercy. 466 00:21:54,291 --> 00:21:57,166 Úgy kell tűnnie, mintha az embernek lenne esélye 467 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 védeni magát! 468 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 Mindketten tudjuk, hogy az óra 469 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 csak kamu. 470 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Már azelőtt döntést hoz a vádlottakról… 471 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 hogy a székbe kerülnének. 472 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Baszhatom. 473 00:22:16,500 --> 00:22:18,416 A düh most nem segít. 474 00:22:18,541 --> 00:22:20,500 Jézusom! A feleségem halott. 475 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 A lányom azt hiszi, én tettem. 476 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 Nem vagyok éppen a topon. 477 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 Átérzi ezt? Átérzi? 478 00:22:27,000 --> 00:22:29,041 Nincsenek érzelmeim. 479 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 Én csak a tényeket mérlegelem. 480 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Tehát nem érzem át, 481 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 de értem. 482 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Érti. Hát… 483 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Nagyszerű! Jó, hogy érti. 484 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 Nagy mázlim van magával. 485 00:22:44,916 --> 00:22:47,250 Értem, hogy elragadták az érzelmei, 486 00:22:47,375 --> 00:22:48,833 és 1 óra 8 perce van, 487 00:22:48,958 --> 00:22:51,125 hogy csökkentse a valószínűséget 488 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 5,5%-kal. 489 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Ha ártatlan, bizonyítsa! 490 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Különben Britt mindkét szülőjét elveszíti. 491 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Okés. 492 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Mr. Raven! 493 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Rendben. 494 00:23:24,041 --> 00:23:25,208 Kell a társam. 495 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Hívjuk Jaq-et! 496 00:23:27,875 --> 00:23:31,000 {\an8}Bárkit megkereshet a tárgyalás során, 497 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}ha bizonyítékot akar gyűjteni, 498 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}vagy jellemzést kér valakitől. 499 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - Mi a cél? - Beszélnék a társammal. 500 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- Mi a cél? - A jellemzés. 501 00:23:40,250 --> 00:23:41,416 {\an8}Jaq ismer minket. 502 00:23:51,208 --> 00:23:52,666 - Halló? - Diallo nyomozó! 503 00:23:52,791 --> 00:23:54,500 Itt a Mercy Törvényszék. 504 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 Christopher Raven a neje meggyilkolásáért ül itt. 505 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 Tudom. Mesélték. 506 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 - Chris, jó nagy szarban vagy. - Jaq, nem tehettem. 507 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Hinned kell nekem… 508 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}Ki ment ki a helyszínre elsőnek? 509 00:24:08,083 --> 00:24:10,291 {\an8}Egy kopteres. Bemehetek? 510 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 Igen. Nyugodtan. 511 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - Bent vagyok. - Jó. 512 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Járjunk körbe! 513 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, kérlek! 514 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Figyelj, Chris! 515 00:24:21,833 --> 00:24:23,416 - Jaq… - Mit csinál? 516 00:24:23,541 --> 00:24:24,708 Bizonyítékot… 517 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 Éppen bizonyítékot keresek. 518 00:24:27,250 --> 00:24:29,041 Kérem az aktát! 519 00:24:29,166 --> 00:24:30,583 AZ ESET AKTÁJA 520 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 HALOTTKÉMI HIVATAL 521 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Jaq, járjunk körbe! - Figyelj, Chris! 522 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 Szeretnék valamit tisztázni. 523 00:24:39,541 --> 00:24:41,041 Tudod, hogy megcsinálom, 524 00:24:41,166 --> 00:24:42,458 de ha valami terhelő, 525 00:24:42,583 --> 00:24:45,125 nem fogom szépíteni a dolgot, jó? 526 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 A mercys tárgyalásokkal üzenünk. 527 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 Ha az a mai üzenet, hogy nem állunk a törvény felett, 528 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 nem örülök, de jól fogok aludni. 529 00:24:53,625 --> 00:24:56,041 Az első a Törvényszék. 530 00:24:56,166 --> 00:24:59,083 - Világos. - Diallo nyomozó, kezdheti. 531 00:24:59,208 --> 00:25:00,583 Rendben. 532 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Járjunk körbe! 533 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 Láthatnám a tetthely képét? 534 00:25:07,375 --> 00:25:08,416 Bírónő. 535 00:25:08,541 --> 00:25:09,750 Mutatom. 536 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 A TETTHELY KÉPE 537 00:25:13,791 --> 00:25:16,041 Rekonstruálom a tetthelyet 538 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 a felvételek alapján. 539 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Nagyítsunk rá! Nagy felbontásban! 540 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Törött váza. 541 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Talán védekezett. 542 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Nicole vághatta hozzá? 543 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 Itt van. Elforgatom. 544 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 Vesd össze a naplóval! 545 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 Chris, Nicole vághatta hozzá? 546 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Igen. Lehet. 547 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 Kimennének? 548 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Persze, nyomozó. 549 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, a konyhába! 550 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 Ezt nem akarod látni. 551 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Mutasd, mi van ott! 552 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Bemehet a konyhába, Diallo nyomozó. 553 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 Az kinek a lábnyoma? 554 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 A lányáé. 555 00:26:20,291 --> 00:26:21,666 Jesszus! 556 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Dulakodás volt. 557 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 Mi van a konyhapultnál? 558 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Ott hátul. Menjünk közelebb! 559 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Rekonstruálom a történteket a röppálya alapján. 560 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 Látod? 561 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 Ezt a tányért Nic dobta oda. 562 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - A tettes a konyhában volt. - Nic hátrált. 563 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 Közben dobálta őt. 564 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 A fickó támad. Már nála van a kés. 565 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Könnyen felkaphatta. 566 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Az ujjnyomokat! 567 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 KONYHAKÉS GYILKOS FEGYVER 568 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 UJJLENYOMATOK 569 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 CHRIS RAVEN - EGYEZÉS 570 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nic félt attól a késtől. Én vágtam fel mindent. 571 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 És a szövetek? 572 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 CHRIS RAVEN - EGYEZÉS 573 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Ezeknél sok egyezés lesz. 574 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 A hajam, a bőröm, a DNS-em mindenütt. 575 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Bökd ki, amire gondolsz! 576 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 Klasszikus hirtelen felindulás, Chris. 577 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 A tettes bepöccen, 578 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 felkap valamit… 579 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 És a vér… 580 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Minden jel rád mutat. 581 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 - Mr. Raven! - Igaza van. 582 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Hirtelen felindulásnak tűnik. 583 00:27:52,750 --> 00:27:54,083 Így kell kezelnünk. 584 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Láthatnám Nic mobilját? 585 00:27:58,333 --> 00:28:01,291 Ez Nicole mobiljának interaktív másolata. 586 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Megkerültük a jelszót. 587 00:28:07,000 --> 00:28:08,333 Látnom kell… 588 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 Láthatnám a híváslistát? 589 00:28:10,166 --> 00:28:11,833 A nem mentett számokat! 590 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 A hívások és üzenetek 33%-a az ön mobiljához kötődik. 591 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 26% Brittéhez, 592 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 tíz a szüleiéhez, 593 00:28:18,666 --> 00:28:20,166 plusz barátok és kollégák. 594 00:28:20,291 --> 00:28:21,541 - A Vikingnél. - Állj! 595 00:28:21,666 --> 00:28:23,958 Amikor veszekedtünk, írt valakinek. 596 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Britt videói? 597 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Nem léptettek elő. 598 00:28:31,541 --> 00:28:33,333 Kell a szoba. 599 00:28:33,458 --> 00:28:34,750 Hónapok óta ígéred. 600 00:28:35,375 --> 00:28:37,083 Csak gipszkartonozni kell. 601 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 - Hagyjál már békén! - Hagyjalak? 602 00:28:39,416 --> 00:28:40,875 Blogolj róla, baszd meg! 603 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - Kinek írsz? - Látja? 604 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - Senkinek. - Tudtam. 605 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 Csak meló. 606 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 Tudjuk meg, kinek írt! 607 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 Átnéztem a mobilt. 608 00:28:50,166 --> 00:28:52,458 Nem látszik, hogy bárkinek írt volna. 609 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 És a cégesről? 610 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 Nem tudok másik mobilról. 611 00:28:56,208 --> 00:28:57,625 Találtunk másik mobilt? 612 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 Nem. Nincs másik. 613 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Persze. Nem is keresték. 614 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 Megcsörgeted? 615 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - Nem tudom a számát. - Hívta valaha? 616 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 A mobilomban jár? 617 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 Elérhető a felhőből, szóval igen. 618 00:29:11,666 --> 00:29:13,041 A Viking adta neki… 619 00:29:13,166 --> 00:29:15,666 Úgy hat hónapja. Talán akkor hívtam. 620 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Igen, ez az. 621 00:29:17,166 --> 00:29:18,416 Hívott, hogy jöjjek 622 00:29:18,541 --> 00:29:19,916 bútort nézni Brittnek. 623 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Lehet, hogy le van némítva. 624 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Nyomozó, van itt egy mobil. 625 00:29:40,583 --> 00:29:42,083 Diallo nyomozó, kérem, 626 00:29:42,208 --> 00:29:44,416 kapcsolja be a Bluetootht a mobilján! 627 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Tegye a másik mellé! 628 00:29:49,458 --> 00:29:50,875 Ez nem céges mobil. 629 00:29:51,000 --> 00:29:53,041 Hanem feketepiaci telefon. 630 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Mondhatjuk, hogy eldobható. 631 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Nem érhető el a felhőben, 632 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 biztos nem a neje cégétől származik. 633 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Egy szám van a híváselőzményekben. 634 00:30:02,041 --> 00:30:03,791 A szám, amit erről hívtak, 635 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 szintén feketepiaci mobil, 636 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 amit nem regisztráltak. 637 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 Két eldobható telefon. Ez… 638 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - Igen. - Ha egy pasit hívogatott… 639 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Az már gyanús lehet. 640 00:30:15,083 --> 00:30:17,041 - Bemérhetjük? - Nincs a hálózaton. 641 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 Fel tudja ébreszteni? 642 00:30:23,958 --> 00:30:25,750 Itt a Mercy Törvényszék. 643 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Mondja meg a… 644 00:30:28,833 --> 00:30:31,541 A hollywoodi Vörös Zóna környékén van. 645 00:30:31,666 --> 00:30:33,333 Fél óra, mire odaérek. 646 00:30:33,458 --> 00:30:35,750 Jaq, kocsival esélytelen. 647 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Repülnöd kell, méghozzá gyorsan. 648 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Diallo nyomozó, tegye, amit mond! 649 00:30:41,416 --> 00:30:42,458 Jó. 650 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 Hozd a mellényemet a kocsiból! 651 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 Sejtette, hogy a felesége titkol valamit? 652 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Mondhatjuk. 653 00:30:50,125 --> 00:30:51,416 Na és? 654 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Mindenki hazudik. 655 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Kivéve magát. 656 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}Diallo nyomozó a gyilkosságiaktól. 657 00:31:02,208 --> 00:31:04,541 {\an8}Belépek a légtérbe Hollywood felett. 658 00:31:04,666 --> 00:31:05,833 {\an8}Keresek valakit. 659 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Az erősítés álljon készenlétben, szükség lehet rá. 660 00:31:13,750 --> 00:31:16,125 Tájékoztatom, hogy a valószínűség 661 00:31:16,250 --> 00:31:19,041 lecsökkent 96,7%-ra. 662 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Hát ez pompás! 663 00:31:25,375 --> 00:31:27,958 {\an8}Központ a négyesnek: a landolózóna 664 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 veszélyes lehet, folyamatos a zavargás. 665 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Diallo nyomozó, Vörös Zóna felett jár. 666 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 Ne szálljon le! 667 00:31:35,500 --> 00:31:37,791 Megpróbálhatják ellopni a koptert. 668 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Még egy perc. 669 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Pont a Vörös Zóna szélén vagyok. 670 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - Felállni! - Jézus! 671 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Képtelenség lesz itt megtalálni. 672 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reed? 673 00:31:53,833 --> 00:31:54,875 Érkezünk. 674 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 Chris, pontos hely kéne. 675 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Hol van, Maddox? 676 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Megpróbálom bemérni. 677 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 ADÓTORONY 678 00:32:02,958 --> 00:32:04,541 Sikerült bemérnem. 679 00:32:04,666 --> 00:32:07,125 A mobil a Hudson Hotelben van. 680 00:32:07,250 --> 00:32:09,000 Az illető épp távozni akar… 681 00:32:09,125 --> 00:32:10,666 a hátsó ajtón át. 682 00:32:10,791 --> 00:32:12,333 Diallo nyomozó, hallotta? 683 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 Igen. 684 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Állj! Rendőrség! Maradjon ott! 685 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Intézzük, Jaq. 686 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Megállni! 687 00:32:29,916 --> 00:32:31,208 {\an8}Patrick Burke, 36 éves. 688 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 A Hudson Hotel séfhelyettese. 689 00:32:33,291 --> 00:32:35,708 Lakbértartozása van, és nyomoztak utána 690 00:32:35,833 --> 00:32:37,791 társadalombiztosítási csalásért. 691 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 Mennyin állok? 692 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 Még mindig 96,7%-on. 693 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 Viccel? Az menekül, aki bűnös. 694 00:32:43,416 --> 00:32:44,750 És az is, aki fél. 695 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 A rohadékra mindkettő igaz. 696 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Hé! 697 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 Merre ment? 698 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Hol látták? 699 00:32:56,291 --> 00:32:57,416 Na, mizu, emberek? 700 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Üdv a konyhában Burke-kel! 701 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Jól bánik a késsel. 702 00:33:01,666 --> 00:33:02,916 Jaq, ő lesz az! 703 00:33:03,041 --> 00:33:04,875 Hahó! Segítsetek, jó? 704 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 Üldöznek. Nem tudom, miért. 705 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 - Félre! - Hova megy? 706 00:33:08,625 --> 00:33:09,666 - Merre? - Nem tudom. 707 00:33:09,791 --> 00:33:11,000 Ott nincs kamera. 708 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 Istenit! 709 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Diallo nyomozó, sajnálom! 710 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 - Elvesztettük. - Ne! 711 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Megy a követődrón. 712 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 Látja a mobilját? 713 00:33:19,458 --> 00:33:21,750 A jel szakadozik, de felfelé tart. 714 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}Diallo nyomozó, hallja? 715 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Igen. 716 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, feléd tartunk. 717 00:33:36,083 --> 00:33:37,708 Nem látom. 718 00:33:37,833 --> 00:33:39,041 Chris, ti látjátok? 719 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Jaq, hat óránál. 720 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Rendőrség! Állj! 721 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- Kerítsük be! - Menj! 722 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 Ne! 723 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 - Nyomás! - Hé! 724 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}- Hé! - Megállni! 725 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 {\an8}- Burke! - Hé! 726 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - Lelassult! - Ne! 727 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 728 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Gyerünk, Jaq! 729 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 Nincs erre időm. Beszélnem kell vele. 730 00:34:23,000 --> 00:34:24,666 - Ott marad! - Mr. Burke! 731 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 A Mercy Törvényszékkel beszél. 732 00:34:26,833 --> 00:34:28,291 Nem csináltam semmit! 733 00:34:28,416 --> 00:34:29,708 Higgyék el, tényleg! 734 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 Ha így van, miért menekült? 735 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 Hogy miért? Megmondom. 736 00:34:34,083 --> 00:34:36,333 Valami nőci a Mercyt emlegette. 737 00:34:36,458 --> 00:34:37,541 Kicsit beparáztam. 738 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Aztán láttam a hírt, hogy Nicole meghalt. 739 00:34:40,791 --> 00:34:43,458 Nem akarom, hogy rám verjék. Hát menekültem. 740 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Oké. - Lúzer. 741 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 - Mi? - Mit akart Nic tőled? 742 00:34:47,583 --> 00:34:48,791 Lúzer vagy. 743 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Mr. Raven! 744 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 - Mit akart tőlem? - Hé! 745 00:34:51,583 --> 00:34:53,125 Tőlem megkapott mindent. 746 00:34:53,250 --> 00:34:54,958 - Amit tőled nem! - Elég! 747 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - Jó. - Őrizze meg a nyugalmát! 748 00:34:57,125 --> 00:34:58,916 És ön se sértegesse 749 00:34:59,041 --> 00:35:01,583 Mr. Burke-öt, ha megkérhetem. 750 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 Mesélj a viszonyotokról! 751 00:35:03,333 --> 00:35:04,541 Okés. 752 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 A termelői piacon találkoztunk, ahova járt. 753 00:35:08,541 --> 00:35:09,666 És nem tudom… 754 00:35:09,791 --> 00:35:11,666 Gyönyörű volt, érted? 755 00:35:11,791 --> 00:35:13,833 Kicsit bókoltam neki. 756 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 Pár héttel később megint ott volt, 757 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 és elhívtam kávézni. 758 00:35:18,625 --> 00:35:19,916 Találkozgattunk. 759 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 Párszor, néhány hetente. 760 00:35:22,208 --> 00:35:23,375 Ennyi. 761 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 - És a mobil? - Figyu! 762 00:35:25,166 --> 00:35:26,541 Ő akarta. 763 00:35:26,666 --> 00:35:27,708 A titkolózást. 764 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 Egy arctól szerváltam egy mobilt, 765 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 ami nincs a felhőre kötve. 766 00:35:31,958 --> 00:35:34,166 Van egy felhőre kötött mobilja is 767 00:35:34,291 --> 00:35:35,666 a feketepiaci mellett. 768 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Két mobilom van, na és? 769 00:35:39,208 --> 00:35:41,458 - Mit csinál? - Ez a regisztrált mobil. 770 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Összevetem Nicole mozgásával. 771 00:35:43,541 --> 00:35:44,958 A lokációk alapján. 772 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Mesélne a Nicole Ravenhez fűződő kapcsolatáról? 773 00:35:49,375 --> 00:35:51,041 Hetente találkoztunk. 774 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Imádta, ha csak neki főztem. 775 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Szió! 776 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Hiányoztál. 777 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 Elég. Értem. 778 00:36:03,708 --> 00:36:05,291 - Hova indult ma? - Sehova. 779 00:36:05,416 --> 00:36:07,166 Épp reggeliztettem. 780 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Az egész konyha bizonyíthatja. 781 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 HOTEL KONYHA - 8.40 782 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 A HALÁL BEÁLLTA: 10.41 783 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 - Nem ő volt. - Elég! 784 00:36:29,791 --> 00:36:31,625 {\an8}- Nem ülök be a székbe! - Elég! 785 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 - Mozgás! - Mr. Raven, ne motyogjon! 786 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 Mondom, nem ő volt. 787 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 Végig ezt magyaráztam. 788 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 A tények nem hazudnak, és ön sem hazudott. 789 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 A Törvényszék úgy ítéli meg, hogy igazat mondott. 790 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 Nagyon elszúrtad, barátom. 791 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 Csak beszélgetni akart. 792 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 Kellett valaki, aki meghallgatja 793 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 a sok munkahelyi szart. 794 00:36:53,291 --> 00:36:56,291 Figyelned kellett volna a családodra, 795 00:36:56,416 --> 00:36:57,458 de inkább megölted. 796 00:36:57,583 --> 00:36:58,916 - Elég! - Igaza volt. 797 00:36:59,041 --> 00:37:00,166 Veszélyes vagy. 798 00:37:00,291 --> 00:37:01,750 - Letartóztatjuk. - Miért? 799 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Mert ellenállt. - Mondta, hogy nem én voltam. 800 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 És mert megfuttatott minket, 801 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 mielőtt elkaptuk. 802 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 A bűnösség valószínűsége 803 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 felment 98%-ra. 804 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Hogyhogy? 805 00:37:22,833 --> 00:37:25,125 Nem másik gyanúsítottat mutatott, 806 00:37:25,250 --> 00:37:27,083 hanem komoly indítékot, 807 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 amiért elkövethette a bűntényt. 808 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 Legalább nem 100%. 809 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 Statisztikailag lehetetlen 810 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 a 98%-nál magasabb érték a Törvényszéken. 811 00:37:39,875 --> 00:37:41,958 Olyan bizonyítékra számított, 812 00:37:42,083 --> 00:37:43,541 ami felmenti? 813 00:37:43,666 --> 00:37:45,250 Vagy csak látni akarta 814 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 a szeretőt? 815 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Azt hiszi, ezért öltem meg Nicet? 816 00:37:53,333 --> 00:37:55,000 És most megjátszom magam? 817 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 Van, amit nem mond el. 818 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Rögtön viszonyt sejtett. 819 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Gyanítottam valamit. 820 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Nem tudtam biztosra, de nem lep meg. 821 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 Nem csoda… 822 00:38:06,708 --> 00:38:08,416 Folyton csalódást okoztam. 823 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Ma is. 824 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Ma? 825 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Megtalálta a dugipiákat. 826 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 Van egy flaska a kocsimban. 827 00:38:24,125 --> 00:38:26,083 Vagyis a flaska túlzás. 828 00:38:26,208 --> 00:38:27,291 Üdítős palack. 829 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Barna, így nem látszik benne a whiskey. 830 00:38:31,541 --> 00:38:32,583 Ravasz, mi? 831 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 Mióta iszik ismét? 832 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Kábé egy éve. 833 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 JELLEMRAJZ 834 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 Mi folyik itt? 835 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Le kell állnod. - Miért videózol? 836 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 Ne gyere közelebb! Nem adom oda a mobilt. 837 00:38:55,750 --> 00:38:57,083 Nem adom oda. 838 00:38:57,208 --> 00:38:59,583 - Ne gyere közelebb! - Miért videózol? 839 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Azért, mert… - Miért? 840 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 Azért, mert vissza kell nézned, amikor kijózanodsz. 841 00:39:05,416 --> 00:39:08,208 Rohadt büszkék voltak rám, amikor nem ittam. 842 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 Nic, Britt, Rob. 843 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 Kedden megyek az első AA-s gyűlésre. 844 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Hiányzol. 845 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 És Britt is. 846 00:39:22,333 --> 00:39:23,791 Egy év. 847 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Egy év. 848 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - És egy nap. - És egy nap. 849 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 Tegnap kaptam. 850 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 Gyorsan eltelt. 851 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Bizony. Ügyes vagy! 852 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 Köszönjük! 853 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - Nincs mit. - Négy nem fog menni. 854 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 Csak ha piálok. 855 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 Nem bírtam. 856 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Végig nyomasztott. 857 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Mr. Raven, miről beszél? 858 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Rayről. 859 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 A volt társa haláláról? 860 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Nem. 861 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Arról, amit nem tettem meg. 862 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Whiskey-45, megálltunk a gyanús gépjármű mögött. 863 00:40:01,541 --> 00:40:03,958 Kalifornia rendszám. 3DHI832. 864 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 A sztrádán, Topangánál. 865 00:40:06,208 --> 00:40:08,541 - Valószínűleg itt hagyták. - Ja. 866 00:40:08,666 --> 00:40:11,208 - Adtak ki rá keresést. - Nyugta. 867 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Jó, nézzük meg! 868 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Oké. Most nem jó, Nic. 869 00:40:15,541 --> 00:40:16,875 Nem gond. 870 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Beszéljetek csak! 871 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Nem, megoldja. 872 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 Nem, édes. 873 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 Nem. Nic, csak… 874 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 Vegyél vissza! 875 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 Beszéljek a parancsnokkal? 876 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 Szóljak, hogy bemész, 877 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 hogy nyissunk meg újra egy ügyet? 878 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 „Sok aláírást gyűjtött. Szépen kéri.” 879 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Nem, csak… 880 00:40:44,500 --> 00:40:47,541 Attól csak rosszabb, hogy apád védi… 881 00:40:47,666 --> 00:40:48,583 Fegyver! 882 00:40:48,708 --> 00:40:49,791 Ketten vannak! 883 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - Ketten! Chris! - Ray! 884 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 Tuti megvagy? Öt perc alatt a kórházban lehetünk. 885 00:40:56,041 --> 00:40:57,083 Ne, nem tört el! 886 00:40:57,208 --> 00:40:58,666 Kapjuk el a rohadékot! 887 00:40:58,791 --> 00:41:00,500 Meglőtte Vale-t. Üldözzük. 888 00:41:00,625 --> 00:41:01,791 Mentőt kérek! 889 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Úton a mentő. Vége. 890 00:41:04,166 --> 00:41:05,958 Hé! Tarts ki, Ray! 891 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 Maradj velem, Ray! 892 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 893 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray, mondj valamit! Ray! 894 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Egy rendőr megsérült! 895 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Itt Henry-13. Vettem. 896 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Le a földre! 897 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 Menekül! 898 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 Rendőrség! Állj! 899 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 El kellett volna ott intéznem. 900 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Állj! 901 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Ide! Kezeket fel! 902 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 Megfordul! Kéz a tarkón! 903 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 Ott rögtön. 904 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 Mindennap eszembe jut, hogy bár megtettem volna. 905 00:41:58,791 --> 00:42:00,625 {\an8}A 4-B vádpontban az esküdtek 906 00:42:00,750 --> 00:42:02,416 {\an8}Alex Vargát, a vádlottat 907 00:42:02,541 --> 00:42:04,958 {\an8}ártatlannak találják. 908 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Azt hittem, jót teszek. 909 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}Elkaptam a rosszfiút, 910 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}és a bíróságra bíztam. 911 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}De kár volt. 912 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 A piálás egy kicsit tompította. 913 00:42:16,875 --> 00:42:18,375 Koncentráljon! 914 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 Mire emlékszik? 915 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 CHRIS RAVEN IDŐVONALA 916 00:42:29,208 --> 00:42:31,000 {\an8}Ma reggel bementem dolgozni. 917 00:42:31,125 --> 00:42:32,416 Kerestem a palackot. 918 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Nem volt ott. 919 00:42:33,708 --> 00:42:36,291 Tudtam, hogy Nic megtalálta, hát hazamentem. 920 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 És veszekedtek? 921 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Nyilván veszekedtünk. 922 00:42:40,750 --> 00:42:42,625 Kiakadt, hogy visszaestem. 923 00:42:42,750 --> 00:42:44,208 Erre én is kiakadtam. 924 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 Már ki is dobta a palackot. 925 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 Ne gyere be! Takarodj innen! 926 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 Takarodj innen! Ne merészeld! 927 00:42:55,708 --> 00:42:57,000 Kizársz a házamból? 928 00:42:57,125 --> 00:42:58,166 Nem a te házad! 929 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Hova tetted? Hol a palackom? 930 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 Összetörtem a vázáját. 931 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 Földhöz vágtam. 932 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 Tudtam, mennyire szereti. 933 00:43:13,250 --> 00:43:14,916 A szilánkok megvágták. 934 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 Próbáltam segíteni, így került rám a vére. 935 00:43:17,833 --> 00:43:19,791 Miért nem mondta ezt korábban? 936 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Nem vet rám túl jó fényt. 937 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Minden, amit elmondtam, rosszabb színben tüntet fel. 938 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 És ezután 939 00:43:29,958 --> 00:43:32,541 tényleg nem emlékszem semmire. 940 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Veszekszünk a házban. 941 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 Aztán arra eszmélek, 942 00:43:37,416 --> 00:43:39,875 hogy a Mercy Törvényszék reklámját nézem. 943 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Anya! 944 00:43:42,291 --> 00:43:44,708 Ha dühében mesélt nekem Burke-ről… 945 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Nem is tudom… 946 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 - Lehet, hogy volt indítékom. - Mr. Raven! 947 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Be voltam pöccenve. Talán kést ragadtam… 948 00:43:55,458 --> 00:43:56,791 Beismerés esetén 949 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 kötelességem ítéletet hozni, 950 00:43:59,375 --> 00:44:02,125 és csak nézheti, ahogy lepereg az óra. 951 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 Most 98%. Maddox, mit akarunk? 952 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Ha valóban nem tudja felidézni, mi történt 953 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 Nicole-lal, csak részlegesen, 954 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 nem ismerheti be a bűnösségét. 955 00:44:13,208 --> 00:44:14,458 A valószínűség 956 00:44:14,583 --> 00:44:17,875 továbbra is bőven elegendő a kivégzéshez, 957 00:44:18,000 --> 00:44:22,166 de még mindig módjában áll kihasználni a képességeimet. 958 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 Ha végül meghal ma, 959 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 nem akarja legalább megpróbálni 960 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 kideríteni előtte, hogy mi történt? 961 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Akkor is, ha az igazság fáj. 962 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 Hát épp ez az. 963 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Talán nem akarom tudni. 964 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Ahogy most áll a dolog, 965 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 csak azért nem hiszem, hogy megöltem Nicet, mert nem tudom, 966 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 mi vitt volna rá ilyen szenvedélyes tettre, ha nem volt bennem szenvedély. 967 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 Basszus! 968 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 Lehet, hogy ez az? 969 00:45:13,208 --> 00:45:14,458 Mire céloz? 970 00:45:14,583 --> 00:45:16,416 Csak hangosan gondolkozom. 971 00:45:16,541 --> 00:45:18,208 A gondolkodás hangtalan… 972 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 Ez egy kifejezés, bírónő. 973 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Folytathatom? 974 00:45:23,291 --> 00:45:25,083 Kereshetek még bizonyítékot? 975 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 Ha nem ismeri be a gyilkosságot, 976 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 kihasználhatja a fennmaradó időt. 977 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Ki? 978 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Miért? 979 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Hogyan? 980 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Mr. Raven! - Gondolkozom. 981 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 Kivel érintkezett Nic rendszeresen? 982 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 Kötelességem tájékoztatni, 983 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 hogy nyomozásba kezdeni úgy, hogy mindössze 984 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 40 perce van… 985 00:45:49,791 --> 00:45:50,500 Szuper! 986 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 …nem kecsegtet sikerrel. 987 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 Csak üljek itt? 988 00:45:53,416 --> 00:45:55,500 Maga mondta, hogy ne ismerjem be. 989 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 Szeretném, hogy tisztában legyen… 990 00:45:57,875 --> 00:45:59,125 Jól hülyére vett. 991 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Azt hittem, ez mégsem csak egy mészárszék. 992 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Velük állt rendszeres kapcsolatban a felesége. 993 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Köszönöm, bírónő! 994 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 {\an8}Előre eltervezte, tehát jól ismerte Nicet. 995 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Burke-öt kizárhatjuk. 996 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}A szülőket is. 997 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Barátok és kollégák külön! 998 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 KOLLÉGÁK - BARÁTOK 999 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 Huszonöt ember. 1000 00:46:38,458 --> 00:46:39,541 A bizonyítékokhoz! 1001 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Na, Nic, ki tette? 1002 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 Igaza volt. 1003 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- Kinek? - Burke-nek. 1004 00:46:52,208 --> 00:46:54,916 {\an8}Ha figyeltem volna rá, talán elmondta volna… 1005 00:46:55,041 --> 00:46:56,541 {\an8}…aki meghallgatja 1006 00:46:56,666 --> 00:46:58,708 a sok munkahelyi szart. 1007 00:46:58,833 --> 00:47:00,416 Figyelned kellett volna… 1008 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Kérem Burke-öt! Gyorsan! 1009 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Mr. Burke-öt most rabosítják… a 77. utcában. 1010 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 77. UTCAI RENDŐRŐRS 1011 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - Rabosító. - Ki ott a parancsnok? 1012 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Én. Ki kérdezi? - Chris Raven, gyilkosságiak. 1013 00:47:14,625 --> 00:47:15,958 Kérném Burke-öt! 1014 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 Most hozták be. 1015 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 Azt mondta, Raven? 1016 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - Nem maga… - De, én vagyok. 1017 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Akkor nem biztos, hogy… 1018 00:47:24,458 --> 00:47:26,916 Maddox bíró vagyok a Mercyből. 1019 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Adja oda Mr. Burke-nek a mobilját! 1020 00:47:29,458 --> 00:47:31,666 Megyek Burke-höz… 1021 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Köszönjük! 1022 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 Felhívjuk a postát is? 1023 00:47:34,583 --> 00:47:36,166 A postahivatalok 1024 00:47:36,291 --> 00:47:39,333 hírhedten körülményesek, és lassan dolgoznak. 1025 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Tehát viccelt. 1026 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Nahát, hangosan gondolkozik! 1027 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Burke! 1028 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Igen? - Telefonon keresik. 1029 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 Ki? 1030 00:47:56,083 --> 00:47:57,166 - Raven? - Vagy én. 1031 00:47:57,291 --> 00:47:58,416 Vagy a bíró. 1032 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 Nic mesélt a gondjairól. 1033 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Mi volt a baj? 1034 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 Valami a barátaival? 1035 00:48:03,500 --> 00:48:04,791 Nem. 1036 00:48:04,916 --> 00:48:05,916 Csak a szokásos. 1037 00:48:06,041 --> 00:48:08,666 Az egyik most szült, és másról se beszél. 1038 00:48:08,791 --> 00:48:10,416 A másik mindig spúrkodik. 1039 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 És a munka? 1040 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 Azta! 1041 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Totál kicsekkoltál, mi? 1042 00:48:17,791 --> 00:48:20,125 Mondtam neki, hogy felejtse el, 1043 00:48:20,250 --> 00:48:21,791 de stresszelt miatta. 1044 00:48:21,916 --> 00:48:23,791 Nem szerette a szaglászást. 1045 00:48:23,916 --> 00:48:25,666 - Miről beszélsz? - Nem mondta? 1046 00:48:25,791 --> 00:48:28,041 Szaglásznia kellett a kollégái után. 1047 00:48:28,166 --> 00:48:30,333 Mert eltűnt az a cucc. 1048 00:48:31,291 --> 00:48:33,000 Nem emlékszem a nevére, 1049 00:48:33,125 --> 00:48:35,125 de valami vegyi anyag volt. 1050 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Csak azokkal dolgoznak! - Tudom. 1051 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Nem emlékszem a nevére, oké? 1052 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Viszont a főnöke aggódott, 1053 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 hogy valaki lefölöz a cuccból. 1054 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Nem is sokat. Csak… 1055 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Néhány havonta pár rongy értékben. 1056 00:48:49,541 --> 00:48:51,583 Aztán egy ügyfél is rákérdezett, 1057 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 és ekkor állították rá Nicole-t. 1058 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 És ahogy mondtam, nem szerette ezt csinálni. 1059 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 Ennyit tudok, érted? 1060 00:49:01,958 --> 00:49:03,291 De nem tőlem kéne… 1061 00:49:03,416 --> 00:49:04,958 Burke! Dögölj meg! 1062 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Nem barát volt. 1063 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 - Hol vannak ma? - Mind dolgoznak. 1064 00:49:17,666 --> 00:49:20,291 Vasárnap óta nem jártak a házuk környékén. 1065 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 Aznap sütögettünk. Hol van Jaq? 1066 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 Diallo. 1067 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 Új szögből vizsgáljuk. 1068 00:49:30,541 --> 00:49:32,375 Hirtelen felindulásnak tűnik. 1069 00:49:32,500 --> 00:49:34,041 És én vagyok a gyanús. 1070 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 De ha mégsem? 1071 00:49:35,666 --> 00:49:38,000 És a tetthely, Chris? A sok vér. 1072 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 Csak 37 percünk van, Jaq. Segíts! 1073 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 Diallo nyomozó, kérem, működjön együtt! 1074 00:49:42,958 --> 00:49:43,750 - Persze. - Jó. 1075 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 A szimatomat követem. 1076 00:49:45,166 --> 00:49:46,875 A Viking Szállítmányozóhoz! 1077 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Okés. 1078 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 A szimatát követi? Hogy értve? 1079 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Van egy megérzésem. 1080 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 Elkélne ide némi emberi intuíció… 1081 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Én a tényeket nézem. 1082 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 A tények nem a megoldást jelentik, csak az alapot. 1083 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 A tények fekete-fehérek. Az igazság mindig a kettő között van. 1084 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Ezt elfelejtette. 1085 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 Vagy rosszul programozták? 1086 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Az emberek fele nem is ismerős. 1087 00:50:18,375 --> 00:50:20,291 Britt videózott a sütögetéskor? 1088 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Helló! - Hogy s mint? 1089 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Szuperül. - Tök jól áll. 1090 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - Az tuti. - Mit szólsz? 1091 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - Tök jó. - Bejön? 1092 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - Ez… - Laza… 1093 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Mosolyogj, Holt! - Most nem. 1094 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 Nem tud mosolyogni. Vesztett a lovin. 1095 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 A többiek kik? 1096 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 REKONSTRUÁLÁS 1097 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Valakit benéztünk? 1098 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Nézze meg maga! 1099 00:50:50,500 --> 00:50:51,833 Hali! 1100 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Ki kér dinnyét? 1101 00:50:57,583 --> 00:50:58,625 Ha köztük van, 1102 00:50:58,750 --> 00:51:01,625 a sütögetéskor volt alkalma felmérni a házat. 1103 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 Azóta senki sem járt a környéken. 1104 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 A mobiljuk nem járt ott. 1105 00:51:06,625 --> 00:51:07,666 Ők még járhattak. 1106 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 A kameraképek alapján 1107 00:51:09,375 --> 00:51:11,833 46 gépjármű hajtott be az utcájukba 1108 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 ma délelőtt 9.00 és 10.30 között. 1109 00:51:14,125 --> 00:51:15,291 Egyik sem állt meg. 1110 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 A többi utca? Hátulról is bejöhetett. 1111 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Mindent átnéztem. 1112 00:51:19,291 --> 00:51:23,125 Senki sem járt arra ma délelőtt, akinek nincs alibije. 1113 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Bill Peterson. Hátsó szomszéd. 1114 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Van hátul egy madárkamerája… 1115 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Streameli a netre. 1116 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Azt hiszem, petersonsyard.com. 1117 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 Ez az. Ott a kerítésem. 1118 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Kinyerem a délelőtti felvételt. 1119 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Nem megy. William Petersonnál elment az internet. 1120 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 Még archiválódik a felvétel. 1121 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Időbe telik. 1122 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 Senki sem járt a házam közelében? 1123 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Ma délelőtt senki. 1124 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Mit mondott? - Ma délelőtt senki. 1125 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 Ki jött kocsival? Vasárnap kettőtől sütögettünk. 1126 00:52:00,500 --> 00:52:03,166 Ki érkezett a saját kocsijával? 1127 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Négy autó van a Viking dolgozóinak nevén. 1128 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Robert Nelson 14.30-kor érkezett az utcájukba. 1129 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Hárman jöttek vele? 1130 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Beszélnem kell Robbal. 1131 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 Nem értem. 1132 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Hívja fel nekem Robot! 1133 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - Halló? - Itt Maddox bíró. 1134 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 Láttam a számot. 1135 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Rob, haver, szorít az idő. 1136 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 Kit vittél vasárnap? 1137 00:52:35,083 --> 00:52:36,666 - A sütögetésre? - Igen. 1138 00:52:36,791 --> 00:52:37,833 Carlát, Marie-t, Leót. 1139 00:52:37,958 --> 00:52:39,333 Veled mentek el? 1140 00:52:39,458 --> 00:52:40,500 Egyikük se jött. 1141 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 Nem szerveztük túl… 1142 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 Végül Billt és Debrát vittem haza. 1143 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 A többiek egyedül jutottak haza. 1144 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Ja, logikus. 1145 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Van valaki, aki tegnap nem ment be, akiről nem tudtok? 1146 00:52:55,916 --> 00:52:57,208 Nem, nincs ilyen. 1147 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Értem. Most le kell tennem. 1148 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Rendben. Szólj, ha kell még valami! 1149 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Azért lehet, hogy nyomon vagyunk. 1150 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 Elárulná, mire gondol? 1151 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 Adjon egy percet, jó? 1152 00:53:10,000 --> 00:53:12,208 Láthatnám megint Britt videóját? 1153 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 {\an8}Azzal a gyökérrel. 1154 00:53:15,291 --> 00:53:16,875 Anya az ágyban sír. 1155 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Apa kurvára ránk ijesztett. 1156 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 Veszélyes tud lenni. 1157 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 Anyám a válást emlegette. 1158 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Jót tenne neki. 1159 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 1160 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Várj! 1161 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 Mikori a felvétel? 1162 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 METAADATOK 1163 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Tegnap este 21.15-kor készült. 1164 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Tudom, hogy csinálta. - Tessék? 1165 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Lássuk a rendőrségi naplófájlokat! 1166 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 A tegnapi munkaidőnaplót! 1167 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG 1168 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 {\an8}AZONOSÍTVA 1169 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 Nem voltam otthon. 1170 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 Nem én voltam. 1171 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 Beszélek Britt-tel. 1172 00:54:00,791 --> 00:54:03,000 Ha egy fiatalkorú nem szemtanú… 1173 00:54:03,125 --> 00:54:05,250 Szemtanú. Nem a gyilkosságot látta. 1174 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 De valamit igen, ez biztos. 1175 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - Most is zajlik Chris Raven tárgyalása. - Britt! Ott vagy? 1176 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - Már egy órája tart. - Hagyjál! 1177 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 A letartóztatásakor… 1178 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 Mondott valamit nagyapa? Mondtam, hogy ne hallgass rá. 1179 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Ez félreértés. - Hazudsz. 1180 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 Nem, Britt, nem hazudok. 1181 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 Fent van a neten. Egy kocsmában voltál. 1182 00:54:36,625 --> 00:54:38,541 Egy kérdés maradt. 1183 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - Így viselkedik, aki ártatlan? - Piáltál. 1184 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - Britt… - Ezért voltál ilyen seggfej? 1185 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Az elmúlt évben? 1186 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - Te ölted meg? - Nem. 1187 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 Hallod? Nem én öltem meg anyát. Esküszöm. 1188 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 A neten mindenki azt írja, hogy bűnös vagy. 1189 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Mindenki azt gondolja, hogy biztos te voltál. 1190 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Hülyeségeket írnak. 1191 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Kivel beszélsz? 1192 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Leteszlek. - Britt! 1193 00:55:05,500 --> 00:55:06,916 Maddox bíró vagyok. 1194 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Mellettünk van a helyed. 1195 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Az apád éppen védi magát. 1196 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - A segítséged kéri. - Megölte anyát. 1197 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - Nem feltétlenül. - Britt, hallasz? 1198 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Gyere ki, most rögtön! Szükség van itt rád. 1199 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 - Egy perc, nagyapa. - Jó. 1200 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Tegnap este hallottál valami zajt. 1201 00:55:22,791 --> 00:55:23,833 Honnan tudod? 1202 00:55:23,958 --> 00:55:25,125 - Az titkos! - Tudom. 1203 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - Miért vájkálsz az életemben? - Bocsánat! 1204 00:55:27,750 --> 00:55:30,541 Nem volt helyes. Ne haragudj! 1205 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 De áruld el, mit hallottál! 1206 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 Anyát? Lejött, vagy valami? 1207 00:55:35,708 --> 00:55:39,000 Ő ágyban volt. Olyan volt, mint valami ajtócsapódás. 1208 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - Nem volt itt senki. - Hallottál mást? 1209 00:55:42,125 --> 00:55:43,166 Egyszer, később. 1210 00:55:43,291 --> 00:55:45,500 De körülnéztem, és semmi. 1211 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Aztán Jennával átmentünk hozzá. Ennyi. 1212 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Az Instáját! A titkosat! 1213 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Para ez a hely. 1214 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Tele van kísértetekkel. 1215 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 Ez a tegnap este. 1216 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 Ezt te vetted fel, igaz? 1217 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 És feltöltötted. 1218 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 Kiposztoltad a kísértetes sztorit. 1219 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Igen, a fura zaj után. 1220 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1221 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1222 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Britt, jártál tegnap a pincében? 1223 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 Nem. 1224 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Biztos? Nem néztél le? 1225 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Sose megyek le oda. 1226 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 Csukva tartjuk azt az ajtót. 1227 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1228 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1229 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Lehet élesíteni? 1230 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 El se ment. 1231 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Elhozatta magát a bulira. 1232 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Mindenki azt hitte, hogy más vitte haza. 1233 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Két napig bujkált a pincében. - A házban? 1234 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Le kell tennem. - Ki ölte meg anyát? 1235 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Nem tudom. Kiderítem, és visszahívlak. 1236 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Ígérem. És szeretlek, kicsim. 1237 00:57:00,958 --> 00:57:02,166 Férfinak tűnik. 1238 00:57:02,291 --> 00:57:04,458 {\an8}Kizárhatjuk a nőket és a sofőröket. 1239 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}Ők kocsival mentek haza. 1240 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 Nem csökkent? 1241 00:57:08,958 --> 00:57:11,166 Lehet, hogy egy árnyékot látunk. 1242 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Az ég szerelmére! 1243 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Mr. Raven… - Gondolkozom. 1244 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Nem igaz. 1245 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - Mi? - A megérzéseire támaszkodik. 1246 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 Pedig a bizonyítékok feldolgozásához lineáris gondolkodás szükséges. 1247 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 A kirakós egyik darabjától a másikig. De kihagyott egyet. 1248 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 Esetleg kifejtené? 1249 00:57:30,958 --> 00:57:32,916 Egy Viking-alkalmazottat keres, 1250 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 mert Burke mesélte, hogy Nicole nyomozott. 1251 00:57:36,250 --> 00:57:37,583 Ezzel nem törődött. 1252 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Bakker! Igaza van. 1253 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Lássuk a… 1254 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 Ez a Viking belső szervere. 1255 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 Eléri a keresőfunkciót. 1256 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Nem rossz. Kösz, bírónő! 1257 00:57:50,375 --> 00:57:51,416 Nicole Raven. 1258 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 {\an8}Az e-maileket! 1259 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Nicole postafiókját! 1260 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Szállítmány, eltűnés. 1261 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 Biobeauty - gond a szállítmánnyal 1262 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 Megint pattognak hiányzó UG miatt. 1263 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Mi az az „UG”? 1264 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Feltehetően urea granulátumra utalhat. 1265 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Szintetikus karbamid. Gyakran említik a Vikingnél. 1266 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Még ellenőrzik. 1267 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 Ez maradjon hármunk között! 1268 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 Hármuk között? 1269 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 E-MAILEK ÁTVIZSGÁLÁSA 1270 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 Egy hatodikai e-mail. 1271 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 UG. Holt tudott róla. 1272 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 Nem találok semmit. Adminisztratív hiba lehet? 1273 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 Mennyi hiányzott? 1274 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 Az elmúlt hat hónapban 1275 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 minden biobeautys szállítmánnyal probléma volt. 1276 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 Mindegyik esetben 1277 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 ötven kilóval több karbamidot látok. 1278 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - A szállítólevélen. - Túlszámlázás? 1279 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Nem, a megrendelés rendben van, és a számla is. 1280 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Csak a szállítólevélen szerepel egy plusz 50 kilós tartály. 1281 00:58:48,750 --> 00:58:49,958 Valaki belenyúlt, 1282 00:58:50,083 --> 00:58:52,541 hogy eltitkolja a hiányzó karbamidot. 1283 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 Hat hónap, az hat tartály. Mennyire jön ki? 1284 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 Háromszáz kiló? Az mennyit érhet? 1285 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 A szintetikus karbamid számos bőrápoló termék alapanyaga. 1286 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 Használható még műtrágyához 1287 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 és metamfetamin készítéséhez. 1288 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}A Vörös Zónákban rengeteg a drogfogyasztó. 1289 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}A tiszta karbamidnak rendkívül jövedelmező feketepiaca van. 1290 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 {\an8}Ezek az emberek bűnözők, 1291 00:59:18,791 --> 00:59:21,125 {\an8}és el kell őket különítenünk. 1292 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Ha valaki eladta, az nagyot kaszált. 1293 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 És tutira nem akart lebukni. 1294 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Lehet, hogy Holt talált valamit. 1295 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Holt e-mailjeit! Nicole Raven. 1296 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 Beszélnünk kell. A konténereknél. 1297 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Ezt pénteken 14.30-kor írta. 1298 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 A VIKING KAMERÁI 1299 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Ezt már nem tudjuk kezelni. Szóljunk a zsaruknak! 1300 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 Elrendezem. Csak adj pár napot! 1301 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Nem lesz gond. 1302 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - Jó? - Nem jó. 1303 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - Nem olyan bonyolult. - De igen! 1304 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 Az állásommal játszom. 1305 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt szerencsejáték-függő. 1306 01:00:17,291 --> 01:00:18,625 Holt pénzügyeit! 1307 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 Az elmúlt fél évből. Bank, hitelkártya, minden. 1308 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 ADÓSMINŐSÍTÉS 1309 01:00:25,291 --> 01:00:26,041 HÁTRALÉKOS 1310 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 ELUTASÍTVA 1311 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Jóságos ég! 1312 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Baromi nagy bajban van. 1313 01:00:37,583 --> 01:00:38,708 Rob segítette ki? 1314 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 Megvan. Ő lesz az. 1315 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - Komoly? - A pénz lehet indíték, de ez csak elmélet. 1316 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 Nincs bizonyítéka, 1317 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 hogy Holt Charles hogyan gyilkolt. 1318 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Beszélek Robbal. 1319 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Azt a rohadt, Chris! 1320 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Hallom, a Mercyben vagy. Minden oké? 1321 01:01:07,583 --> 01:01:08,625 Itt Maddox bíró 1322 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 a Mercy Törvényszékről. 1323 01:01:10,333 --> 01:01:13,041 Raven nyomozó a neje meggyilkolásáért ül itt. 1324 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Igen, ezt mondták. 1325 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Raven nyomozó Robert Nelsonnal óhajt beszélni. 1326 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Megyek, megkeresem. 1327 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 Épp itt jártam, és láttam a hívást a gépén. 1328 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 Nyitva hagyta az appot. 1329 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 És Chris, 1330 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 sok sikert! 1331 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Egy perc! 1332 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 Rohadék! 1333 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, körbevinnél? 1334 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Ha benne van, meglóg, és nincs időnk. 1335 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Igaz. 1336 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Jaq-nek szóra kell bírnia. 1337 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 Ő hol van? 1338 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Diallo nyomozó négy percre van onnan. 1339 01:01:48,500 --> 01:01:50,666 Tudja, merre járt Holt ma reggel? 1340 01:01:50,791 --> 01:01:53,000 Nem találok biztos alibit 1341 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 a gyilkosság időpontjára. 1342 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Figyelem a mobilját, hátha meglógna. 1343 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Helyes. Mi hír Peterson madárkamerájáról? 1344 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Talán felvette Holtot. 1345 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Betölt. 1346 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Mindjárt. 1347 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Nem tudjátok, hol van Rob? 1348 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Bill Peterson madárkamerájának délelőtti felvétele. 1349 01:02:15,291 --> 01:02:16,333 Nem látszik semmi. 1350 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 Semmi? 1351 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Hadd nézzem! Lassabban. 1352 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Még lassabban! 1353 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Ez mi? Stimmel az időpont. 1354 01:02:29,875 --> 01:02:31,666 A mozgásérzékelő aktiválódott 1355 01:02:31,791 --> 01:02:33,875 10.08-kor. 1356 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 A szentségit! Ennyi? 1357 01:02:35,416 --> 01:02:37,250 Utána nem aktiválódott… 1358 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 11.43-ig. 1359 01:02:39,125 --> 01:02:40,916 Ki is kellett jutnia. 1360 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 Bill merre járt? 1361 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 A mobilja adatai alapján Bill Peterson az otthonát… 1362 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 11.23-kor hagyta el. 1363 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 Amikor elment az internet, 1364 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 az a térfigyelő kamerákat is érintette. 1365 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 Várnunk kell a képükre. 1366 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Chris, hallasz? 1367 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Rob kellene. 1368 01:02:59,125 --> 01:03:01,291 Nem találtam meg. 1369 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 Ne húzd az időt! 1370 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 Nem húzom az időt. Nyugi! 1371 01:03:04,375 --> 01:03:05,958 Meg akartam kérni Robot, 1372 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 hogy tartson ott a zsaruknak. 1373 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - Rád törik az ajtót. - Mi? 1374 01:03:09,708 --> 01:03:11,208 Tudok az eltűnt cuccról. 1375 01:03:11,333 --> 01:03:12,916 Tudok az adósságaidról. 1376 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Loptál. 1377 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 - És megölted Nicet. - Nem igaz. 1378 01:03:16,208 --> 01:03:18,166 Segíteni akartam. Tartoztam neki. 1379 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Tartoztál? Kinek? Mivel? 1380 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, miről beszélsz? 1381 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - Holt! - Robnak! 1382 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Tartoztam Robnak. 1383 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 - Mi? - Nickel rájöttünk. 1384 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 Ő fújta meg a cuccot. 1385 01:03:38,166 --> 01:03:40,833 Mind tudjuk, mennyit ér a cucc, ami itt átmegy, 1386 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 de Rob rendes. 1387 01:03:42,458 --> 01:03:43,500 Mindenkivel. 1388 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 Bakker, ő a szponzorod is. 1389 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Hol van most? 1390 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Nem tudom. Nem találom. - Holt, hol van? 1391 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly szerint elindult egy kamionnal. 1392 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 Betegszabin volt, 1393 01:03:56,750 --> 01:03:58,000 talán rosszul lett. 1394 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - Elment… - Rob tegnap szabin volt? 1395 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Igen. Reggel a kikötőben kezdett, és csak utána jött be. 1396 01:04:04,416 --> 01:04:06,125 Utoljára nálatok láttam. 1397 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 Azt mondta, beszélni akar Nickel. 1398 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 Hogy ne idegeskedjen. 1399 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 Miután mindenki más elment. 1400 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 Kölcsönadta a kocsiját, 1401 01:04:16,041 --> 01:04:19,208 hogy elvigyem azokat, akikkel érkezett. 1402 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Te jöttél el a kocsijával? 1403 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Igen, ezt mondom. 1404 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Bassza meg! 1405 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 Próbáltam beszélni vele nálatok… 1406 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 Látjuk a kamionokat? 1407 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 VIKING-KAMIONOK 1408 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Oké. 1409 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 Ott! Az lesz. Los Felizben. 1410 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 Az Robert Nelson háza. A kamion áll. 1411 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, hallasz? 1412 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - Jövök a Vikinghez. - Új terv. 1413 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 A cím: Tracy Street 698. 1414 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 A célszemély Rob Nelson. 1415 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 A te Robod? 1416 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Jó, indulok. 1417 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 Kommandósok, irány a Tracy Street 698! 1418 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Gyerünk! - Vettem. 1419 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 A rendőrök és a kommandósok tudnak róla. 1420 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Robnak vannak otthon fegyverei. 1421 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Megvan, merre járt Bill Peterson kocsija. 1422 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Még mindig? - Nincsenek új, ellenőrizhető tények. 1423 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - Így a limit felett marad. - Azt hiszi, én öltem meg? 1424 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Tényeket mérlegelek. 1425 01:05:34,625 --> 01:05:36,666 - Mást nem. - Mit súgnak az ösztönei? 1426 01:05:36,791 --> 01:05:39,083 - Nem így működöm. - Mit mondott Brittnek? 1427 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 Hogy talán nem én öltem meg Nicet. 1428 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - Csupán leszögeztem… - Francokat! 1429 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 Érdekel, mit gondol. 1430 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Én… nem… 1431 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Nekem nem szabad… 1432 01:05:50,208 --> 01:05:51,416 Ez a Mercy Törvényszék. 1433 01:05:51,541 --> 01:05:53,750 Maddox bíró vagyok. Én vezetem… 1434 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 …Maddox… 1435 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - Én… - Jól van? 1436 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 Igen. 1437 01:05:57,750 --> 01:06:00,291 A paramétereknek megfelelően működöm. 1438 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 Rendben. 1439 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Inkább ne feszegessük. 1440 01:06:05,291 --> 01:06:06,500 VOGEL HADNAGY 1441 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 Itt Vogel hadnagy. Úton vagyunk. 1442 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Jó, hogy te vagy. 1443 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Egy perc, Chris. Mire számítsunk? 1444 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 A fickó ölhette meg a feleségemet. 1445 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 A neve Robert Nelson. 1446 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}Van egy AR-15-öse és egy 9 milliméterese. 1447 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Vettem. 1448 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Jól van, urak, érkezünk. 1449 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 A gyanúsítottnak AR-15-öse van! 1450 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Nyomás! 1451 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}A Tracy Street 698 lakója! 1452 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}Vogel hadnagy vagyok a rendőrségtől. 1453 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Jöjjön ki, vagy behatolunk! 1454 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Jó, bemegyünk. 1455 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Diallo leszáll. 1456 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Sose hagyod ki az akciót, mi, Jaq? 1457 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Rendőrség! Nyissa ki az ajtót! 1458 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Bent vagyunk, Jaq. 1459 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Ketten a hálószobába! 1460 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 Biztosítsuk! 1461 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 Rendőrség, van engedélyünk! 1462 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 Nappali tiszta! Mozgás! Ki a kertbe! 1463 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Konyha tiszta! - Tovább! 1464 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - Nincs ott. - Szóródj szét! 1465 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - Hol a kamion? - A GPS szerint a háznál. 1466 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 Kiszerelte belőle. 1467 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 - Térfigyelők? - Intézem. 1468 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 A kamion rendszámát 1469 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 egyik kamera sem rögzítette. 1470 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Biztos lecserélte. 1471 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, adj ki körözést egy vikinges kamionra! 1472 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - Tudjuk követni? - Nem. 1473 01:07:26,291 --> 01:07:29,000 Figyelem, egy vikinges kamiont keresünk. 1474 01:07:29,125 --> 01:07:30,291 Bárhol lehet. 1475 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 Chris, a ház teljesen üres. 1476 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Csak egy rakás lom és régi holmi. 1477 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Várjunk! Az mi volt? 1478 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Állj! Merevítsük ki! 1479 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Mi az a fotó? 1480 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 Nelson gyerekotthonban nevelkedett. 1481 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 Ellopták az adatait, 1482 01:07:43,250 --> 01:07:46,416 de ez a fénykép abból az időből származhat. 1483 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Ráközelítene? 1484 01:07:53,083 --> 01:07:54,666 Valaki más is van a képen. 1485 01:07:54,791 --> 01:07:55,833 Rákeresne? 1486 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 KERESÉS 1487 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Keresés indítása. 1488 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Beletelik pár percbe. 1489 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 Korábbi kamerafelvétel nincs? 1490 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 KORÁBBI FELVÉTELEK 1491 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogel, menjetek a garázsba! 1492 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Vettem, Chris. Jaq, hallottad? Hátul vagyunk. 1493 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Mehet! 1494 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 Mozgás! 1495 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Menjetek! - Nyomás! 1496 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Tiszta! - Nincs itt. 1497 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Lövésre készen! 1498 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 10-David, tiszta. 1499 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Egy ideje tervezhetett valamit. 1500 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Elégetett mindent. 1501 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 Meglép a vegyi anyaggal, nem? 1502 01:08:41,833 --> 01:08:43,041 Biztos van rá oka. 1503 01:08:43,166 --> 01:08:44,583 Szakít még egy nagyot? 1504 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 Négy vörös zónás droglabor van a városban. 1505 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 Ott szétszednék a kamiont. 1506 01:08:51,708 --> 01:08:53,666 Lehet, hogy kész terméke van? 1507 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Ha drogot állított elő, 1508 01:08:55,666 --> 01:08:58,000 annak az értéke meghaladná a… 1509 01:08:58,125 --> 01:08:59,250 16 millió dollárt. 1510 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Lehet ez? Drogot kotyvasztott? 1511 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Rob Nelsonnak villamosmérnöki diplomája van. 1512 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 A képességeit kamatoztathatja kémiai területen is. 1513 01:09:08,041 --> 01:09:09,625 Biztos eladja a cuccot. 1514 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 És lelép a pénzzel. 1515 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 Jaq, visszamennél? 1516 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Menj vissza! 1517 01:09:20,208 --> 01:09:22,041 Nem a Vikingből beszélt. 1518 01:09:22,166 --> 01:09:23,208 Hanem innen. 1519 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 A sütögetésre? 1520 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Hadnagy, ezt nézze meg! 1521 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 - Carlát… - Van itt valami. 1522 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Valami vegyi anyag. 1523 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 VEGYÜLET ELEMZÉSE 1524 01:09:36,833 --> 01:09:38,708 Karbamid volt benne. 1525 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 Tényleg kotyvasztott. 1526 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Beszarás! 1527 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, mi ez az egész? 1528 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Leszerelte a kamion rendszámát. 1529 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Itt rejtegetett mindent. 1530 01:09:50,041 --> 01:09:51,583 Nem volt digitális nyoma. 1531 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 {\an8}- Nem láthatta, Maddox. - Egy könyv. 1532 01:09:53,916 --> 01:09:54,958 {\an8}ANARCHISTA KÉZIKÖNYV 1533 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Nézem. 1534 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - Mi ez? - Egy terrorista kézikönyv. 1535 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - Mi? - Karbamid és salétromsav. 1536 01:10:01,250 --> 01:10:02,666 Karbamid-nitrát. 1537 01:10:02,791 --> 01:10:04,375 Nagyon erős robbanószer. 1538 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 A VIKING SZERVERE 1539 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Salétromsavat is árulnak. 1540 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Minden ott volt neki. 1541 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Bombát készített. 1542 01:10:22,916 --> 01:10:24,041 Dan, bombája van. 1543 01:10:24,166 --> 01:10:25,458 Kérdés, mi a célpont. 1544 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Dobjunk el mindent! Keressünk célpontot! 1545 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 Durvul a szitu, Jaq. 1546 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chris, megvan. 1547 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dan, utána megyek. - Vettem. 1548 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Mennyi robbanószert szállít? 1549 01:10:36,750 --> 01:10:38,791 A tengelyterhelés alapján 1550 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 a rakomány több mint 1300 kilogramm. 1551 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Hova tarthat vele? 1552 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Dél felé megy a 101-esen, a belváros felé. 1553 01:10:47,750 --> 01:10:49,041 Most begyorsított? 1554 01:10:49,166 --> 01:10:50,375 Nő a sebessége. 1555 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 Száz… száztíz kilométer per óra. 1556 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 A belvárosba ér három perc múlva. 1557 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Találtam valakit. 1558 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 És ki az? 1559 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 Várjunk! 1560 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb? 1561 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 ARCHÍVUM / 001. ÜGY / DAVID WEBB 1562 01:11:21,625 --> 01:11:24,083 David Webb gyerekotthonba került 1563 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 a bátyjával, 1564 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robert Webb-bel együtt. 1565 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 De Robertet később örökbe fogadták. 1566 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Nelsonék megváltoztatták a nevét. 1567 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}Az, hogy ő lett a szponzorom, 1568 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 a Webb-ügy után történt. 1569 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 Ez nem Nicről szól. Hanem rólam és magáról. 1570 01:11:43,291 --> 01:11:44,666 A Mercy a célpontja. 1571 01:11:44,791 --> 01:11:46,583 Jaq, a Mercy a célpontja! 1572 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 Bosszút akar állni. Rob David Webb bátyja. 1573 01:11:49,875 --> 01:11:50,916 Mi? 1574 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 Én magam rabosítottam Webbet, Chris. 1575 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Egy másik hőjelet is érzékelek a kamionfülkében. 1576 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Egy drónnal megerősítem. 1577 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}Beszélt valakihez? 1578 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Ha beszél, megpróbálom visszafejteni. 1579 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Ki a fene az? 1580 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Visszakövetem, merre járt a kamion. 1581 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Beszélhetnék Britt-tel? 1582 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Kérem, Maddox! 1583 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 - Halló? - Add Brittet! 1584 01:12:36,291 --> 01:12:37,458 Már beszéltél vele. 1585 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 - Ennyi. - Nem én tettem. 1586 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - Nem érdekelsz. - Tudom, ki volt. 1587 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 Hallod? Nem én voltam. 1588 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Úgy érted… - Add Brittet! 1589 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Kiment. Levegőzni, gondolom. 1590 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Visszahívlak. 1591 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, lássuk Jeff ajtó melletti kameráját! 1592 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 Ne! Az nem lehet. 1593 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 Nem tenne ilyet. 1594 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 - Nem… - Csak… 1595 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Ne! - Nagyapa! 1596 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 Nem hiszem el! 1597 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq, Britt az. 1598 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Szállj fel, nyomás a kamionhoz! 1599 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, itt egy időzített bomba! 1600 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - Dan, kifelé! - Tűnés ki! 1601 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 Ki onnan! 1602 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Gyorsan, emberek! Kifelé! Mozgás! 1603 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Segíts! - Jaq! 1604 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jaq! 1605 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 1606 01:13:47,541 --> 01:13:49,166 Vajon ez volt az? 1607 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Ez volt a bomba? 1608 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddox! 1609 01:13:53,291 --> 01:13:55,500 Ez egy kis töredéke volt annak, 1610 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 ami nála lehet. 1611 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Ha felrobbantja… 1612 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 több ezer halott is lehet. 1613 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Istenem! 1614 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, jól vagy? 1615 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Igen, megvagyok, Chris. 1616 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 A kommandósok, Vogel… 1617 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - Nem úszhatja meg. - Nem hát. 1618 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Ezért még megfizet! 1619 01:14:19,416 --> 01:14:21,583 Sajnálom, de igyekezned kell. 1620 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Indulj! Meg kell állítanunk. 1621 01:14:30,166 --> 01:14:31,750 Lezárom a tárgyalást. 1622 01:14:31,875 --> 01:14:33,166 - Felállhat. - Ne! 1623 01:14:33,291 --> 01:14:35,083 - Muszáj. - Akkor megszakadunk. 1624 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Nem látjuk a felhőt. 1625 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - Így van. - Nem. 1626 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 Megállítjuk Robot. 1627 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - A kommandósok halottak. - Mind meghaltak. 1628 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 Nic is meghalt, és ha Rob megússza, 1629 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 akkor hiábavaló volt a haláluk. 1630 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - A szabályok… - Kit érdekel? 1631 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - Nem! - Szegje meg őket! 1632 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Ha a székben marad, meg fog halni. 1633 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Következtetett… 1634 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 A tényekből… 1635 01:15:03,791 --> 01:15:05,041 úgy tűnt, lehetetlen. 1636 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 Lehetetlen. 1637 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 De az ösztönei… 1638 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - Ráérzett. - Igen. 1639 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 És ha hibáztam? 1640 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 Ha bármikor hibázott, egy hajóban evezünk. 1641 01:15:16,750 --> 01:15:18,291 Én otthon hibáztam. 1642 01:15:18,416 --> 01:15:21,333 Szörnyű férj voltam, rémes apa… 1643 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 El kell fogadnunk, hogy hibáztunk. 1644 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 De most van esélyünk jóvátenni. 1645 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Úgy tudjuk jóvátenni, hogy nem hagyjuk, hogy Rob mást is bántson. 1646 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 Úgy állítjuk meg, ahogy megtaláltuk. 1647 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Együtt. 1648 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Oké. 1649 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 A rendőrök a helyükön. 1650 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 Az ellopott kamion az autópályán száguld. 1651 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 - Úgy tűnik… - Letér a 101-esről. 1652 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, nem mehet a belvárosba. Ott csomó ember van. 1653 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Várom az ötleteket, Chris. 1654 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 A lehajtó után áll néhány egységünk. 1655 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Baszki! 1656 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 - Segítsek? - Térképet! 1657 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 Kövessük! 1658 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 Gyerünk! 1659 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Ha a Mercyhez tart, 1660 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}nem sok időnk maradt megállítani, mielőtt az épülethez ér. 1661 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 Kellenek kommandósok. Hívjuk Havelockot! 1662 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 Óvatosan, a rohadt életbe! 1663 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Követem. Már ott az erősítés. 1664 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 Értesítettük Havelock századost. 1665 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 Hamarosan tudunk vele beszélni. 1666 01:16:36,625 --> 01:16:38,250 {\an8}Helikopterről talán 1667 01:16:38,375 --> 01:16:41,625 {\an8}kicsit jobb szögből látszik az autós üldözés 1668 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 Los Angeles belvárosában. 1669 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 Veszélyes a helyzet. 1670 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Több rendőrautó van a kamion nyomában. 1671 01:16:58,208 --> 01:17:00,583 Senki se menjen ki az utcára, 1672 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 hogy lefotózza az üldözést. 1673 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Óriási a felfordulás a Grand Avenue-n. 1674 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chris, Havelock. - Beszélhet! 1675 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Havelock százados vagyok. 1676 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Ha kelet felé szorítják, akkor elzárjuk az útját. 1677 01:17:22,625 --> 01:17:23,708 {\an8}Az nem a belváros. 1678 01:17:23,833 --> 01:17:26,166 {\an8}Megpróbálhatjuk kiszabadítani a túszt. 1679 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}A híd végén körbevesszük. 1680 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 És egy helikopterről kimentik a lányt. 1681 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chris! 1682 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Rajta! 1683 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Figyelem, zárjuk le teljesen 1684 01:17:38,041 --> 01:17:40,291 a South Grand és a 6. sarkát! 1685 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Szorítsuk kelet felé a 6.-on! 1686 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Oké. Jó felé fordult. 1687 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, felétek tereljük. 1688 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Várjuk, Diallo. 1689 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 Ha a 6.-on marad, 1690 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 az útzárunkba fut. 1691 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Nyugta. 1692 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 Tartsuk a 6.-on! Nem fordulhat el. 1693 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Ha szólok, mehet az A terv! 1694 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 Központ, a gyanúsított a híd felé tart. Vége. 1695 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, érkeznek a kommandósok. 1696 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Rendkívül veszélyes a helyzet. Azt mondják… 1697 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 A levegőből követjük. 1698 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Készen álltok? 1699 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 Igen. Megkezdjük a túsz kimentését, 1700 01:18:23,833 --> 01:18:25,041 amint a hídhoz ér. 1701 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 60 másodpercig lesz a hídon. 1702 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 A híd felé terelik. 1703 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Ezt nézzék! Nahát! 1704 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 Kommandósok is érkeztek. 1705 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 Leereszkednek… 1706 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Óvatosan! 1707 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 Ne! Túl közel vannak! 1708 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 Vissza! 1709 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Ne túl közel! 1710 01:18:41,041 --> 01:18:42,125 Bekerítettük. 1711 01:18:42,250 --> 01:18:43,791 Most érkezik le… 1712 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Bassza meg! 1713 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Vissza! 1714 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Lefújva! 1715 01:18:52,333 --> 01:18:56,166 - Ne! - Minden egységnek. Itt Diallo nyomozó. 1716 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 Rangidősként átveszem a parancsnokságot. 1717 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Ha lejut a hídról, a Mercyhez megy. 1718 01:19:01,166 --> 01:19:02,916 Havelock, a nehéztüzérséget! 1719 01:19:03,041 --> 01:19:04,166 Likvidáljuk! 1720 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Várjunk! Ne! Mi? 1721 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 Ha visszajut egy sűrűn lakott területre… 1722 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Britt is a kamionban van! 1723 01:19:10,291 --> 01:19:12,833 Chris, te ugyanígy döntenél. Sajnálom! 1724 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Állítsd le Havelockot! 1725 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Ne! 1726 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Havelockot! 1727 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Beszélhet vele. 1728 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 Havelock, itt Raven. 1729 01:19:28,125 --> 01:19:29,166 Ott van a lányom. 1730 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Sajnálom, parancsot kaptam. - Ez hibás döntés. 1731 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 Hibás döntés, jól tudja. 1732 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelock, indulhat! 1733 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 Ne! 1734 01:19:38,041 --> 01:19:39,333 Havelock, figyeljen! 1735 01:19:39,458 --> 01:19:41,166 Itt a világ legokosabb bírója. 1736 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 - Döntsön ő! - Elég gyorsan halad. 1737 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 Meghalna mindenki az épületben és a kamionban is. 1738 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Kérem, Maddox! 1739 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Nem. 1740 01:19:50,083 --> 01:19:51,291 Brittet ne! 1741 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chris, nem avatkozhatok bele. 1742 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, ne csinálja! 1743 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Ne! 1744 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - Francba! - Nem robbant. 1745 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 Nem robbant! 1746 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Nem robbant! Vigyázz! El az útból! 1747 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Ez maga volt? 1748 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Nincs több sanszunk. 1749 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, hallasz? 1750 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 A Mercy felé fordul. 1751 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 Három percre van. 1752 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Kiüríttetem az épületet. 1753 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Hagyják el az épületet! 1754 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Emberek, befelé! 1755 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Hagyják el az épületet! 1756 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, segítened kell. 1757 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - Miben? - Beszélünk vele. 1758 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Maddox, benne van? 1759 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Diallo nyomozó, repüljön a kamion eleje elé! 1760 01:20:57,750 --> 01:21:00,041 Látnom kell a sofőr arcát. 1761 01:21:00,166 --> 01:21:01,875 Menjen hozzá közel! 1762 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Vettem. 1763 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 A rádión keresztül beszélhet vele. 1764 01:21:11,666 --> 01:21:13,000 Rob! Hallasz engem? 1765 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 - Anyátok! - Chris vagyok. 1766 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 Nem fogsz tudni eltántorítani. 1767 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 - Apa! - Rob! 1768 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 Állj le! Engedd el Brittet! 1769 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 Amikor bejöttél az AA-ba, 1770 01:21:21,625 --> 01:21:24,708 pontosan tudtam, hogy ki vagy. 1771 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Tönkretetted az életem, Chris. 1772 01:21:27,083 --> 01:21:28,916 Az öcsém zűrös alak volt, 1773 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 de nem reménytelen. 1774 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 Segítettem volna neki. 1775 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Te kezdted ezt… 1776 01:21:33,333 --> 01:21:35,541 Ha rólam szól ez az egész, miért… 1777 01:21:35,666 --> 01:21:37,083 Azért, hogy ott ülj. 1778 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 És szenvedj. Tudván, hogy ártatlan vagy. 1779 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Ahogy az öcsém is. - Ő gyilkos volt. 1780 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - Nem! - Ne, apa! 1781 01:21:43,625 --> 01:21:45,791 Ha így is van, ez hogy segít rajta? 1782 01:21:45,916 --> 01:21:47,833 Ártatlanokat ölsz meg érte. 1783 01:21:47,958 --> 01:21:49,166 Ettől jobb lesz? 1784 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Nem. De próbáltam. Telefonáltam… 1785 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 Nem úszhatja meg. 1786 01:21:53,791 --> 01:21:55,541 A nő mondta, ha… 1787 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Pofa be! 1788 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq! Mit csinálsz? 1789 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Elegem van! 1790 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 Szerinted? Rálőttem. 1791 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 - Britt vele van. - Állj! 1792 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 QUADKOPTER 1793 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Jézus! Istenem! 1794 01:22:25,833 --> 01:22:29,041 - Nincs áram. Tartalék akkumulátor be. - Maddox! 1795 01:22:29,166 --> 01:22:30,500 Mi történik? 1796 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 A rendszer 40%-on üzemel. 1797 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Engedjen ki! Maddox! 1798 01:22:38,500 --> 01:22:40,666 - A rendszer 40%-on üzemel. - Apa! 1799 01:22:40,791 --> 01:22:41,666 - Britt! - Üzemel. 1800 01:22:41,791 --> 01:22:43,041 - Maddox! - Üzemel. 1801 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 Zárja le a tárgyalást! 1802 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Mozgás! 1803 01:22:53,500 --> 01:22:54,708 Ez a Mercy Törvényszék. 1804 01:22:54,833 --> 01:22:56,500 Maddox bíró vagyok. Én… 1805 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddox, zárja le a tárgyalást! 1806 01:22:58,791 --> 01:23:02,666 Addig maradhatok aktiválva, amíg le nem zárom a tárgyalást. 1807 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 Most még elérem a belső rendszert. 1808 01:23:05,416 --> 01:23:07,500 Christopher Ravent várjuk ide. 1809 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Christopher Raven! 1810 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - Maddox! Zárja le! - Várunk ide. 1811 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Most. 1812 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddox! 1813 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Segítek, amiben tudok. 1814 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Jöjjenek ki az épületből! 1815 01:23:27,625 --> 01:23:31,250 Hagyják el az épületet! 1816 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Jöjjenek ki az épületből! Gyorsan! 1817 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Hagyják el az épületet! 1818 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, itt a rendőrségi túsztárgyaló csapat. 1819 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Beszélgessünk, Rob! 1820 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Akkor senkinek sem esik baja. - Chris! 1821 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Lát engem, Maddox? - Igen, látom. 1822 01:23:50,000 --> 01:23:51,250 Bent van Britt Raven. 1823 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 - Hozza ki! - Jöttek hozzád. 1824 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Ne csináld ezt, Rob! 1825 01:23:54,708 --> 01:23:56,166 Két éve tervezem ezt! 1826 01:23:56,291 --> 01:23:57,666 Jó, várj! 1827 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Két éve ültettetek egy ártatlan… 1828 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Bemesélte magának, hogy az öccse nem gyilkos. 1829 01:24:03,375 --> 01:24:05,208 Hadd bizonyítsa! 1830 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 Addig én megoldom ezt valahogy. 1831 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 Elindítom a meghallgatást. 1832 01:24:09,166 --> 01:24:11,208 - Felveszem a vallomását. - Chris! 1833 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 Úgy újra hozzáférhetek a felhőhöz. 1834 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Jó. Csináljuk! 1835 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Tegye le a fegyvert! - Chris, gyere ki! 1836 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Apa! - Jövök! 1837 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Apa! Kérlek! - Jövök! 1838 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 Nyugi! Semmi baj, kicsim! 1839 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 Nem hagyom, hogy bántsanak. 1840 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Engedd el, Rob! 1841 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Velem azt csinálsz, amit akarsz, de őt engedd el! 1842 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Azt mondtad, Nicet meg kellett ölnöd. 1843 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 De Brittet nem kell. 1844 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Kussolj! Itt a vége. 1845 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Elpusztulsz te, a bíró, az épület, és az, amit jelképez. 1846 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Bomba van nála. - Nincs. 1847 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Nem működik, különben már felrobbantotta volna. 1848 01:24:47,708 --> 01:24:51,833 Miből gondolod, hogy nem működik? 1849 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 A detonátor. 1850 01:24:53,416 --> 01:24:55,708 Azt hitted, robbantok, ha nem tudom, 1851 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 hogy itt vagy-e még? 1852 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 Mondom az ítéletet. 1853 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Bűnös vagy egy ártatlan ember kivégzésében. 1854 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Vége van. 1855 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Ne! 1856 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Mr. Nelson, Maddox bíró vagyok. 1857 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 Az öccse ártatlan volt? 1858 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 Ne pusztítson el itt mindent! 1859 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 - Inkább érveljen! - Mi? 1860 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 Most tisztázhatja az öccse nevét. 1861 01:25:19,250 --> 01:25:20,583 Már ha tudja. 1862 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Persze hogy tudom! 1863 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 Akkor ezennel a kiegészítő meghallgatást 1864 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 David Webb ügyében megnyitom. 1865 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Okés. 1866 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 Ez esetben halljuk! 1867 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Két éve megtaláltam őt. 1868 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 Június 15-én, a 3. és a Hobart sarkán, délután négy körül. 1869 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Szégyellte magát, és be volt szívva. Felkavaró volt. 1870 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 VIDEÓ LEJÁTSZÁSA 1871 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Adtam neki pénzt és mobilt, 1872 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 hogy felhívhassam, ha kitalálok valamit. 1873 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 Aztán megvádolták, hogy megölt egy nőt. 1874 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Pedig a gyilkosság éjszakáján felhívtam. 1875 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 Akkor, amikor állítólag gyilkolt. 1876 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 Beszéltem vele! 1877 01:26:02,041 --> 01:26:03,166 A detonátorán 1878 01:26:03,291 --> 01:26:05,541 nincsen semmilyen élesítőszerkezet. 1879 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 {\an8}82%-os esély van rá, 1880 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 hogy az akku kell. 1881 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - Az hatástalanítja. - Nem figyel! 1882 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Figyelek. Mr. Nelson. - Nem! 1883 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}Valerie Bennett holttestét hajnali 6-kor találták meg. 1884 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}Előző este 10 körül késelték halálra. 1885 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 Az öccse is ott volt. 1886 01:26:24,333 --> 01:26:25,875 {\an8}A késen az ujjnyoma. 1887 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}És nem volt nála mobil. 1888 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Most mondtam! 1889 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 Este 10-kor telefonon beszéltünk. 1890 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Egy órán át beszéltünk! 1891 01:26:33,416 --> 01:26:34,875 Nem érdekli az igazság! 1892 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 Maga csak egy szívtelen gyilkológép! 1893 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - Ez egy mészárszék! - Sajnálom, Mr. Nelson. 1894 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 A bizonyítéka nem csökkentette az értéket, 1895 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 ami alapján kivégeztük az öccsét. 1896 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1897 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Ne! 1898 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Apa! 1899 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 Térdre! 1900 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Fordulj meg! 1901 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chris! Ne tegye! 1902 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 Megölte Nicet! 1903 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 Megfizet érte. 1904 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Gyerünk! Felállni! 1905 01:27:27,333 --> 01:27:28,500 Nem érsz el semmit. 1906 01:27:28,625 --> 01:27:31,250 - Kussolj! - Apa, ne! 1907 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Kérlek! 1908 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Apa! 1909 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Apa! 1910 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Végig telefonáltunk, Chris. 1911 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Hívtam az őrsötöket. 1912 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Ne, Jaq! Ne! 1913 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Lezárom ezt. - Ne, Jaq! 1914 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Hé! 1915 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Hátra! 1916 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Minden oké. - Felhívtam az őrsöt. 1917 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Valami nővel beszéltem, aki azt ígérte, 1918 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 hogy visszahív, amint… Istenem! 1919 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, ellenőrizze! 1920 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Július 15. volt. 1921 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Halló? - Szia, én vagyok, Rob. 1922 01:28:17,750 --> 01:28:19,875 Elcsövezhetek nálad egy darabig, 1923 01:28:20,000 --> 01:28:21,250 amíg talpra állok? 1924 01:28:21,375 --> 01:28:23,166 Igen. Segítek, amiben tudok. 1925 01:28:23,291 --> 01:28:24,333 Számíthatsz rám. 1926 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Mondtam a nőnek az őrsön, hogy ellenőrizzék a hívásaimat! 1927 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Aki rabosította, az tudja. 1928 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 Várjunk! 1929 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 Tudsz ilyen hívásról? 1930 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 Te tudtad? 1931 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Csomó ideig próbáltam valakit elérni! 1932 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 De lepattintottak. 1933 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Te rabosítottad Webbet. Volt nála mobil? 1934 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq! - Ne! 1935 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Hallgass meg! - Te intézted, Jaq. 1936 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 Megvan a mobiltelefon. 1937 01:28:51,541 --> 01:28:54,125 Ott volt, ahol David Webbet letartóztatták. 1938 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 Aztán az őrsön is. 1939 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, lépjen be a rendőrség rendszerébe a nevemben! 1940 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Ne csináld! 1941 01:29:02,375 --> 01:29:04,250 Nézzük a bizonyítékraktárt! 1942 01:29:04,375 --> 01:29:05,708 Jaq testkameráját! 1943 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 A mobil ebben az időpontban a bizonyítékraktárban volt. 1944 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 De nem jegyzőkönyvezték. 1945 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 Miért nincs ott? 1946 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 Egyenesen hazamentél aznap, Jaq, vagy ellenőrizzük? 1947 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox! 1948 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 JÁRMŰ KÖVETÉSE 1949 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Eltüntetted a mobilt. 1950 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 Hogy simán menjen a tárgyalás. 1951 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Szükség van a Mercyre. 1952 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Hogy féljenek a mocsadékok. 1953 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Nézd, mit értünk el! 1954 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Az egésznek annyi, ha ez kitudódik. 1955 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Első az igazság, Jaq. 1956 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Nem ez. 1957 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Vigyék el Diallót és Nelsont! 1958 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Menjünk! - Mozogjunk! 1959 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Felállni! Talpra! 1960 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Apa! - Britt, gyere! 1961 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Semmi baj. 1962 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Megsebesültél? - Nem. 1963 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Biztos? - Igen. Jól vagyok. 1964 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Sajnálom, apa. 1965 01:30:33,458 --> 01:30:35,333 Bocs, hogy nem hittem neked! 1966 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Nyugalom! 1967 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Itt vagyok veled. 1968 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris! 1969 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Mit csináltunk? 1970 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 Azt, ami a feladatunk. 1971 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Ember vagy AI. 1972 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Mindenki hibázik… 1973 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 és abból tanul. 1974 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Így igaz. 1975 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox! 1976 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 TÁRGYALÁS RÖGZÍTÉSE KÉSZ 19. SZÁMÚ ÜGY LEZÁRVA 1977 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Fordította: Gáspár Bence