1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:01:01,750 Hør venligst denne vigtige meddelelse. 4 00:01:37,458 --> 00:01:41,833 Millioner af mennesker er påvirket af kriminalitet. 5 00:01:43,375 --> 00:01:48,541 Urolighederne toppede, og massearbejdsløshed og hjemløshed - 6 00:01:48,708 --> 00:01:51,916 skabte en kriminalitetsbølge i L.A. 7 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Fængslerne var overfyldte. 8 00:01:55,208 --> 00:02:00,833 {\an8}Der blev etableret fangezoner, hvor voldsforbrydere tilbageholdes. 9 00:02:02,000 --> 00:02:03,166 OPTØJER I HOLLYWOOD 10 00:02:03,333 --> 00:02:07,291 {\an8}Alligevel blev hundredvis af politiets helte dræbt. 11 00:02:07,458 --> 00:02:12,291 {\an8}De ekstreme forhold kræver ekstreme løsninger. Vi har brug for Mercy. 12 00:02:12,458 --> 00:02:17,750 Jeg opfordrer mine kolleger fra begge partier til at støtte det. 13 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Efter to års drift er dette initiativ grunden til, at I kan sove om natten. 14 00:02:24,166 --> 00:02:30,333 Mordere dømmes nu af AI, så der er ikke brug for lange retssager. 15 00:02:30,500 --> 00:02:35,000 {\an8}AI er dommer, nævningeting og skarpretter. 16 00:02:35,166 --> 00:02:39,583 I denne fuldt ud selvstyrende ret antages folks skyld, - 17 00:02:39,750 --> 00:02:45,750 - indtil deres uskyld bevises. Mercy analyserer alt præcist - 18 00:02:45,916 --> 00:02:51,000 - ved hjælp af enorme datamængder og politiets bevismateriale - 19 00:02:51,166 --> 00:02:54,416 - samt dets dronecykel-team. Siden begyndelsen - 20 00:02:54,583 --> 00:03:00,416 {\an8}- har Mercy dømt, udmålt straffen for og henrettet 18 personer. 21 00:03:01,916 --> 00:03:06,625 Kriminaliteten i L.A. er faldet med 68 %, hvilket har sparet byen milliarder - 22 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 - ved hjælp af systemets præcision og effektivitet. 23 00:03:10,250 --> 00:03:15,416 Mercy bruger de kolde fakta og et væld af beviser, så retten sker fyldest, - 24 00:03:15,583 --> 00:03:20,416 - få timer efter et mord er begået. Det er den ultimative afskrækkelse. 25 00:03:20,583 --> 00:03:26,333 Alle amerikaneres frihed beskyttes nu af et system, der eliminerer trusler - 26 00:03:26,500 --> 00:03:31,458 - på hurtig og effektiv vis. Mercy er fremtidens retssystem. 27 00:03:32,125 --> 00:03:35,625 Og du er dets næste sag. 28 00:03:35,791 --> 00:03:40,708 For retfærdighedens skyld har du som anklaget adgang til beviserne - 29 00:03:40,875 --> 00:03:42,916 og hele din digitale historik. 30 00:03:43,083 --> 00:03:47,958 - Kors. Hey. Hey. - Du har chancen for at forsvare dig selv. 31 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 Men Mercy tager aldrig fejl. 32 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Bystyret takker for din deltagelse i Mercy-programmet. 33 00:03:55,041 --> 00:03:59,125 Det vil skabe fred og stabilitet i vores samfund. 34 00:03:59,291 --> 00:04:03,083 - Mercy skaber en bedre fremtid. - Få mig ud af den her stol. 35 00:04:03,250 --> 00:04:09,708 - Du har fået sagsnummer 19. - Hallo? Hallo! 36 00:04:13,666 --> 00:04:18,208 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retssag. 37 00:04:18,375 --> 00:04:22,416 Hvad snakker du om? Der er ikke nogen retssag. 38 00:04:23,041 --> 00:04:26,666 - Jeg er kriminalassistent Raven. - Tag en dyb indånding, og ånd ud. 39 00:04:26,833 --> 00:04:30,666 - Vent lige lidt … - Identiteten er bekræftet. 40 00:04:30,833 --> 00:04:34,416 - Tag en dyb indånding, og ånd ud. - Jeg har sendt otte til den her stol. 41 00:04:34,583 --> 00:04:40,083 - Jeg er fra politiet. Det er en fejl. - Pust ud, Raven. 42 00:04:41,875 --> 00:04:46,125 Tak. Din promille er nu lav nok til, at retssagen kan føres. 43 00:04:46,291 --> 00:04:50,291 {\an8}- Hvor længe var jeg bevidstløs? - Fem timer og 26 minutter. 44 00:04:50,458 --> 00:04:56,500 Før vi fortsætter, skal du aflægge ed på, at du vil tale sandt. 45 00:04:57,958 --> 00:05:00,541 Vent. 46 00:05:00,708 --> 00:05:05,166 - Vent. Det her kan ikke være rigtigt. - Det forsikrer jeg dig om, at det er. 47 00:05:05,333 --> 00:05:10,166 - Du skal aflægge eden. - Du begår en meget stor fejl. 48 00:05:10,333 --> 00:05:15,875 Hvis der er en fejl, så finder jeg den, men først skal du underkaste dig reglerne. 49 00:05:16,041 --> 00:05:19,375 - Okay, så sværger jeg det. - Så sværger du hvad? 50 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 At fortælle sandheden, okay? 51 00:05:24,208 --> 00:05:27,541 Måske kan du fortælle mig, hvad jeg skal tale sandt om. 52 00:05:27,708 --> 00:05:32,166 Christopher Raven, du står anklaget for mordet på din kone. 53 00:05:32,333 --> 00:05:34,708 Nicole Raven. 54 00:05:43,583 --> 00:05:46,125 - Hvor er ofret? - I køkkenet. 55 00:05:47,583 --> 00:05:50,208 - Vi skal bruge en læge! - Er der nogen andre her? 56 00:05:50,375 --> 00:05:54,541 Nej, kun mig. Der er kun mig og min mor her. 57 00:05:54,708 --> 00:05:57,666 - Er du okay? - Redderne er her. 58 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 - Jeg ved ikke, hvad der er sket hende. - En kvinde er dolket. 59 00:06:01,666 --> 00:06:05,208 Frue, du klarer den. Lig så stille som muligt. Okay? 60 00:06:06,000 --> 00:06:09,875 - Jeg prøver. Hjælp hende. - Hvem gjorde det her mod dig? 61 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 - Hjælp min mor. - Hvem? 62 00:06:13,541 --> 00:06:17,625 - Chris. - Det kan ikke passe. Åh gud. 63 00:06:17,791 --> 00:06:22,083 Nu vil retten påvise dine mange bånd til ofret. 64 00:06:22,250 --> 00:06:27,291 - Åh gud! - Du var alene i huset med Nicole. 65 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 Det var du, da hun blev dolket ihjel. 66 00:06:30,666 --> 00:06:32,708 - Du lyver for mig. - Se selv. 67 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 ÅBNER // Søgemaskine 68 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 69 00:06:40,625 --> 00:06:42,666 Okay. 70 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Hr. Raven. 71 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 Systemfejl 72 00:06:46,500 --> 00:06:48,208 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 73 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Bare søg på Nicole Raven. 74 00:06:57,666 --> 00:07:00,708 Politibetjent stillet for Mercy-retten. 75 00:07:04,208 --> 00:07:08,708 Betjenten Chris Raven er blevet anholdt for mordet på sin kone. 76 00:07:08,875 --> 00:07:13,083 {\an8}Raven og hans partner, Jaq Diallo, støttede Mercy-programmet - 77 00:07:13,250 --> 00:07:17,750 {\an8}- og anholdt David Webb og stillede ham for retten - 78 00:07:17,916 --> 00:07:21,875 {\an8}- som den første, der tog del i Mercy-programmet for to år siden. 79 00:07:22,041 --> 00:07:27,708 {\an8}Jeg er stolt af at have stillet den første for Mercy, og det vil jeg fortsætte med. 80 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 {\an8}- Der skal statueres eksempler. - Helt utroligt. 81 00:07:31,041 --> 00:07:35,708 Den ene dag sender han folk i Mercy-retten, den næste er han der selv. 82 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 Raven, erklærer du dig skyldig? 83 00:07:40,916 --> 00:07:44,000 Raven, erklærer du dig skyldig? 84 00:07:45,083 --> 00:07:50,500 Ikke skyldig. Jeg er ikke skyldig. Jeg ville aldrig gøre hende noget. 85 00:07:50,666 --> 00:07:56,708 Baseret på beviserne er sandsynligheden for, at du er skyldig, på 97,5 %. 86 00:07:56,875 --> 00:08:02,583 Det er 17,5 procentpoint over grænsen på 80 %, der udløser en Mercy-retssag. 87 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ÅBNER // By-clouden 88 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 Dette er Los Angeles' by-cloud. 89 00:08:09,458 --> 00:08:15,000 Alle er ved lov forpligtet til at forbinde deres devices til den. 90 00:08:17,208 --> 00:08:20,541 Under retssagen har jeg fuld adgang til den. 91 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Det er grundlaget for, at jeg kan afsige min dom. 92 00:08:26,541 --> 00:08:32,000 Du må bruge alle rettens ressourcer til at bevise din uskyld. 93 00:08:32,166 --> 00:08:37,708 Bliver du fundet skyldig, bliver du henrettet om 90 minutter. 94 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Nu begynder din retssag. - Nej, nej, nej. 95 00:08:42,416 --> 00:08:46,583 - Det her er helt forkert! Sluk for det! - Det kan jeg ikke. 96 00:08:46,750 --> 00:08:51,833 AI-systemer må ikke have direkte adgang til at tage menneskeliv. 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 Stolen er uden for min kontrol, - 98 00:08:54,916 --> 00:09:00,125 - men den afgiver ikke den dræbende soniske impuls, hvis jeg lukker retssagen. 99 00:09:00,291 --> 00:09:07,125 For at det sker, må sandsynligheden for, at du er skyldig, falde til under 92 %. 100 00:09:07,291 --> 00:09:12,458 Jeg er ikke morder. Jeg er på din side. Kan du huske David Webb? 101 00:09:12,625 --> 00:09:15,833 Kan du det? Det var mig, der startede det her! 102 00:09:16,000 --> 00:09:20,833 Jeg ved, hvem du er. Jeg takker dig for din tjeneste. 103 00:09:21,458 --> 00:09:24,666 - Okay. Hvad så? - Din fortid er ikke relevant. 104 00:09:24,833 --> 00:09:31,083 Her er det kun fakta, der vil dømme eller, måske, redde dig. 105 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 PÅBEGYNDER // Bevisfremlæggelse 106 00:09:35,000 --> 00:09:41,041 Du kom på arbejde kl. 8.51 i morges, men du steg aldrig ud af bilen. 107 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 I stedet kørte du hjem. 108 00:09:53,708 --> 00:09:57,916 - Du skal gå. Jeg er færdig. - Luk op. 109 00:09:58,708 --> 00:10:02,250 Nej. Du kan tale med mig via en advokat. 110 00:10:02,833 --> 00:10:07,833 Jeg har nøgler i bilen. Jeg låser op. Kan du ikke opføre dig voksent? 111 00:10:08,000 --> 00:10:09,916 Det skal du ikke gøre. 112 00:10:19,666 --> 00:10:23,291 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 113 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Du var inde i huset sammen med Nicole i 26 minutter. 114 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 Jeres datter kom hjem fra at have sovet hos en ven. 115 00:10:45,333 --> 00:10:50,875 Omkring det tidspunkt blev Nicole dolket af en højrehåndet mand. 116 00:10:51,041 --> 00:10:56,458 {\an8}Hun blev stukket så hårdt, at kniven ramte hendes lever og rygsøjle. 117 00:10:56,625 --> 00:10:59,666 - Nej, nej, nej. - Og hendes mesenterialarterie. 118 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - Det var ikke mig. - Du er højrehåndet. 119 00:11:02,041 --> 00:11:06,666 Din kones blod var på dit tøj, og sporene er friske. 120 00:11:06,833 --> 00:11:11,000 Bagefter kørte du hen til Harbor Master Bar og drak tæt. 121 00:11:11,166 --> 00:11:15,125 - Nej. Nej! - Er du tørstig? 122 00:11:16,083 --> 00:11:18,125 - Ja. - Har du hovedpine? 123 00:11:18,291 --> 00:11:20,208 - Ja. - Du er dehydreret. 124 00:11:20,375 --> 00:11:23,875 Du havde en promille på 1,6, da du blev arresteret. 125 00:11:24,041 --> 00:11:30,250 - Niks! Jeg går ikke på bar! - Du blev anholdt på Harbor Master Bar. 126 00:11:30,416 --> 00:11:36,625 - Du lyver. Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ej heller gør fakta. 127 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 TILGÅR // Videoarkiv // Harbor Master Bar 128 00:11:40,875 --> 00:11:43,708 Ja, det er ham der, hr. betjent. 129 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Chris, er du okay? 130 00:11:49,708 --> 00:11:53,416 - Vi skal af sted. - Nej, jeg skal have en drink til. 131 00:11:53,583 --> 00:11:56,375 - Du har fået nok. - Kom så. 132 00:11:56,541 --> 00:11:59,166 Slip mig! 133 00:12:06,125 --> 00:12:08,583 Hey, hvad …? 134 00:12:17,791 --> 00:12:20,416 - Væk, for fanden! - Chris, stop nu. 135 00:12:20,583 --> 00:12:23,458 Okay. Okay. 136 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Shit. 137 00:12:26,666 --> 00:12:30,375 - Hey! Stop! - Chris, så er det nok! 138 00:12:31,333 --> 00:12:34,416 {\an8}Tag ham! Tag ham! 139 00:12:35,666 --> 00:12:39,666 - Stop! Ud! - Hvad la…? Slip ham! 140 00:12:39,833 --> 00:12:44,583 - Lad mig være! - Stop, Chris! Du skal ikke flygte! 141 00:12:46,416 --> 00:12:48,166 Vend ham om. 142 00:12:49,500 --> 00:12:55,291 Det er muligt, alkoholen og slaget i hovedet har skadet din hukommelse. 143 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 Jeg kan ikke huske baren. 144 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Jeg mener, at du ikke husker at have myrdet din kone. 145 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 - Op med ham. - Jeg melder det. 146 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 Eller måske lyver du. 147 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Én ting har jeg lært her, og det er, - 148 00:13:10,333 --> 00:13:14,125 - at alle lyver. Hvorfor kørte du hjem igen? 149 00:13:14,291 --> 00:13:17,458 Det gjorde jeg ikke. Jeg kan ikke huske noget. 150 00:13:17,625 --> 00:13:19,916 - Jeg skal ud herfra! - Det kommer du kun på én måde. 151 00:13:20,083 --> 00:13:25,125 Skændtes I om din druk eller jeres datter? 152 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 Åh gud. Britt. Lad mig tale med hende. 153 00:13:29,416 --> 00:13:34,083 Er de ikke vidner til en forbrydelse, kan mindreårige ikke tage del i en Mercy-sag. 154 00:13:34,250 --> 00:13:37,750 - Hun er min lille pige. - Du må gerne se hendes udsagn. 155 00:13:37,916 --> 00:13:41,666 - Hun har brug for mig. - Hun er hos dine svigerforældre. 156 00:13:41,833 --> 00:13:45,125 Jeg vil tale med min datter! 157 00:13:48,125 --> 00:13:51,208 Jeg vil have en telefonsamtale nu. 158 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Det kan du anmode om. 159 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Reglerne siger, at hvis en person kendte den afdøde, - 160 00:14:00,333 --> 00:14:05,291 - så skal der sendes en anmodning om tilladelse til at kontakte vedkommende. 161 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Okay. Okay. 162 00:14:08,625 --> 00:14:12,916 - Du kan diktere en anmodning nu. - Jeg hørte dig godt. 163 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Britt, jeg har brug for at tale med dig. 164 00:14:23,250 --> 00:14:27,083 Du kommer til at høre slemme ting om mig, men det passer ikke. 165 00:14:27,250 --> 00:14:29,375 Bare … 166 00:14:33,833 --> 00:14:37,125 Bare … Slet, slet, slet. Begynd forfra. 167 00:14:43,250 --> 00:14:46,958 Hej, skat. Jeg har ikke gjort din mor noget. 168 00:14:47,125 --> 00:14:50,041 Jeg ville aldrig … Slet det. Slet det. 169 00:14:50,208 --> 00:14:51,416 Skriv en besked … 170 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Shit. 171 00:14:53,500 --> 00:14:57,458 Jeg kan sende en automatisk anmodning uden en privat besked. 172 00:14:57,625 --> 00:15:01,625 - Ja. Ja, gør det. - En standardbesked er sendt. 173 00:15:04,000 --> 00:15:10,625 Trods forbrydelsens seriøsitet har du mulighed for at tale med din sponsor. 174 00:15:10,791 --> 00:15:13,583 Det gør du, inden vi går videre. 175 00:15:14,791 --> 00:15:16,833 Ja. 176 00:15:17,000 --> 00:15:19,250 Rob. Rob, jeg kan ikke huske det. 177 00:15:19,416 --> 00:15:22,125 - Jeg kan intet huske. - Chris, stop. 178 00:15:22,291 --> 00:15:27,125 Jeg skal holde mig til AA-ting. 179 00:15:27,291 --> 00:15:31,125 Du … Du skulle have ringet til mig, mand, - 180 00:15:31,291 --> 00:15:33,791 hvis du tænkte på at drikke. 181 00:15:33,958 --> 00:15:37,708 - Det er lige meget, Rob. - Du skal ringe til mig. 182 00:15:37,875 --> 00:15:40,916 - Nic … - Chris. 183 00:15:44,125 --> 00:15:47,541 Da hun ikke kom på arbejde i morges, så … 184 00:15:48,500 --> 00:15:52,041 Jeg ringede til lageret med det samme. 185 00:15:52,208 --> 00:15:56,708 Alle her er rigtig kede af det, mand. 186 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Jeg kan ikke have gjort hende noget. 187 00:15:59,791 --> 00:16:02,833 Chris, jeg tror på karma, - 188 00:16:03,000 --> 00:16:05,708 - så uanset hvad du har gjort - 189 00:16:06,375 --> 00:16:10,750 - eller ikke har gjort, så er hun enten din bedste ven i dag - 190 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 eller den værste bitch, du har mødt. 191 00:16:13,625 --> 00:16:17,875 - Tak, Nelson. Det var alt. - Vent. Vent, jeg … 192 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 Vent … 193 00:16:20,541 --> 00:16:24,458 - Hvor blev han af? - Han skulle kun tale om dit tilbagefald. 194 00:16:24,625 --> 00:16:29,333 - Du valgte ikke hans hjælp til. - Han kender mig og Nic, okay? 195 00:16:29,500 --> 00:16:33,791 Få ham på igen. Han kan fortælle, at Nic og jeg var lykkelige sammen. 196 00:16:33,958 --> 00:16:36,916 Jeg er bekendt med dit ægteskabs tilstand. 197 00:16:37,083 --> 00:16:39,916 Hvad skal det sige? 198 00:16:40,083 --> 00:16:42,875 Du blev kæreste med Nicole Martin for 20 år siden. 199 00:16:43,041 --> 00:16:46,583 Tre år senere blev I gift på Redondo Beach. 200 00:16:46,750 --> 00:16:50,708 Chris har altid været den bedste mand, jeg har kendt. 201 00:16:50,875 --> 00:16:54,583 Og så kom Nicole og gjorde ham endnu bedre. 202 00:16:54,750 --> 00:16:57,250 Skål for Chris og Nicole! 203 00:16:59,250 --> 00:17:01,541 Om du er klar eller ej … 204 00:17:02,625 --> 00:17:04,166 Det er en dreng. 205 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Jeg ved godt, hun er en pige, men Ray er et godt navn. 206 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 Din datter, Britt Raven, blev født et år senere. 207 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Her har vi den nye, smukke familien Raven. 208 00:17:15,375 --> 00:17:18,958 Jeg er din onkel Ray. Det er din onkel Jimmy. 209 00:17:23,333 --> 00:17:25,916 Jeres hjemmeliv var stabilt, - 210 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 - indtil du var ude for en traumatisk hændelse. 211 00:17:30,791 --> 00:17:34,416 Hvad er der sket? Hvad er der sket? Hvad er der sket, skat? 212 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 Ray er død. 213 00:17:36,625 --> 00:17:41,083 Din partners død vendte dit og din families liv på hovedet. 214 00:17:41,250 --> 00:17:44,833 - Jeg er bekymret for dig. - Hvorfor ringer du til mig? 215 00:17:45,000 --> 00:17:49,583 - Jeg venter på forfremmelsen … - Britt skal have et værelse. 216 00:17:50,208 --> 00:17:52,083 Der skal bare gipsvægge op. 217 00:17:52,250 --> 00:17:54,208 Jeg troede ikke, jeg ville blive enlig mor. 218 00:17:54,375 --> 00:17:58,458 Okay, det er nok. Stop. Stop! Det er hendes privatliv! 219 00:17:58,625 --> 00:18:02,875 Nicole beskrev, at du mistede fatningen, 57 gange - 220 00:18:03,041 --> 00:18:06,083 - i beskeder og opkald til familie og venner - 221 00:18:06,250 --> 00:18:08,833 alene i det sidste halve år. 222 00:18:09,000 --> 00:18:14,666 {\an8}Din families ord indikerer, at jeres ægteskab led under dine vredesudbrud. 223 00:18:14,833 --> 00:18:17,666 Nicole overvejede at blive skilt. 224 00:18:17,833 --> 00:18:23,291 - Jeg elskede min kone. - Kærlighed er et neurobiologisk fænomen. 225 00:18:23,458 --> 00:18:28,458 Det karakteriseres ved frigivelsen af dopamin, oxytocin og serotonin. 226 00:18:28,625 --> 00:18:33,125 Vrede er også et neurobiologisk fænomen, som let overtrumfer hengivelse. 227 00:18:33,291 --> 00:18:34,291 Hvad? 228 00:18:34,458 --> 00:18:39,250 At du elskede Nicole, udelukker ikke, at dit temperament løb af med dig. 229 00:18:39,416 --> 00:18:42,000 Du nosser i det, som du altid gør. 230 00:18:42,166 --> 00:18:46,750 Og at du myrdede hende, om du så husker det eller ej. 231 00:18:46,916 --> 00:18:49,375 - Nic, kom her. - Kom, skat, vi går. 232 00:18:49,541 --> 00:18:52,375 - Er du okay, mor? - Altså … 233 00:18:54,000 --> 00:18:57,541 Jeg er lidt opfarende. Det ligger til min familie. 234 00:18:57,708 --> 00:18:59,625 Det betyder ikke, at jeg myrdede … 235 00:18:59,791 --> 00:19:04,458 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 236 00:19:04,625 --> 00:19:09,166 Jeg kan hjælpe dig væk derfra. Det kan jeg godt. 237 00:19:09,333 --> 00:19:14,541 - Hvem helvede er han? - Din mor kan ikke stoppe mig. 238 00:19:17,208 --> 00:19:20,583 Måske. Min mor talte med en veninde om at blive skilt. 239 00:19:20,750 --> 00:19:23,333 {\an8}Jeg håber, hun mener det. 240 00:19:25,708 --> 00:19:29,666 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 241 00:19:29,833 --> 00:19:34,750 {\an8}Hvem er det? Vi kigger på Britts sociale medier. Hun har ikke postet det der. 242 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Din datter har to aktive Instagram-konti. 243 00:19:40,000 --> 00:19:44,333 {\an8}Hun holdt den her hemmelig for dig sammen med flere andre profiler. 244 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 {\an8}AI ER IKKE RETFÆRDIGHED 245 00:19:45,666 --> 00:19:49,750 {\an8}Men de er forbundet til hendes mobil på by-clouden. 246 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Hun er 16 år gammel! 247 00:19:54,833 --> 00:19:56,625 Sådan er Britt ikke. 248 00:19:56,791 --> 00:20:02,500 Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 249 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Tilkald spøgelsesjægerne. 250 00:20:05,625 --> 00:20:08,833 Din datter har indvilliget i at tale med dig. 251 00:20:14,375 --> 00:20:16,708 Hej, skat. 252 00:20:17,625 --> 00:20:21,166 - Mor er død. - Ja, jeg ved det godt. 253 00:20:21,333 --> 00:20:25,750 Der var blod overalt. Jeg vidste godt, jeg ikke skulle tage kniven ud. 254 00:20:25,916 --> 00:20:31,000 - Det har du altid sagt. Men hun døde. - Du gjorde alting rigtigt. 255 00:20:31,166 --> 00:20:35,625 - Helt rigtigt, og det ved din mor. - Men det virkede ikke! 256 00:20:38,333 --> 00:20:42,083 Hvorfor tror de, du dræbte hende? Du var på arbejde, ikke? 257 00:20:42,250 --> 00:20:46,666 - Hvorfor tror de, du gjorde det? - De har taget fejl. Det er bare det. 258 00:20:46,833 --> 00:20:49,500 Det er en misforståelse. 259 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 Morfar siger, uskyldige ikke ender i Mercy. 260 00:20:52,125 --> 00:20:56,625 Ham skal du ikke lytte til. Der kan godt ske fejl. 261 00:20:57,333 --> 00:21:00,625 - Andet er det ikke. - Så kom hjem. 262 00:21:00,791 --> 00:21:05,708 - Kom nu hjem. - Så snart det her er ordnet. 263 00:21:05,875 --> 00:21:09,416 Vil du tale med ham? Der er en grund til, at han er der. 264 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 - Lad hende være. - Jeg kommer hjem, Britt. Jeff, stop. 265 00:21:12,916 --> 00:21:15,875 - Britt, hør på mig. - Britt, giv mig telefonen. 266 00:21:16,041 --> 00:21:21,875 Uanset hvad der sker, så skal du vide, at jeg ikke gjorde din mor noget. 267 00:21:22,041 --> 00:21:26,250 Lov mig, at du vil huske det, og lov mig, at uanset hvad … 268 00:21:26,416 --> 00:21:30,916 - Så er det nok. - Jeff, Jeff. Britt. Hey, Britt! Åh gud. 269 00:21:31,458 --> 00:21:35,500 - Han er en kæmpe narrøv. - Det var dit opkald. 270 00:21:35,666 --> 00:21:40,958 - Hvorfor er hun hos dem? - De er den nærmeste familie. 271 00:21:41,125 --> 00:21:46,000 Hørte du, hvad han sagde til hende? Han prøver at vende hende imod mig. 272 00:21:46,958 --> 00:21:52,458 - Jeg var aldrig god nok til Nic. - Dette fremmer ikke din sag. Uret tikker. 273 00:21:52,625 --> 00:21:58,416 De ville kun godkende Mercy, hvis det så ud, som om folk kunne forsvare sig. 274 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 Vi ved begge to godt, at uret er det rene pis. 275 00:22:05,750 --> 00:22:11,458 Du træffer din beslutning om folk, før de overhovedet sidder her i stolen. 276 00:22:14,666 --> 00:22:18,375 - Jeg er på røven. - Vrede hjælper dig ikke. 277 00:22:18,541 --> 00:22:22,458 Min kone er død, og min datter får at vide, at jeg dræbte hende. 278 00:22:22,625 --> 00:22:26,833 Måske skal jeg lige trække vejret, okay? Forstår du det? 279 00:22:27,000 --> 00:22:31,125 Jeg er ikke skabt til at føle. Min opgave er at vurdere fakta. 280 00:22:31,291 --> 00:22:34,958 Så nej, jeg forstår det ikke, men jeg kan godt begribe det. 281 00:22:35,125 --> 00:22:37,875 Du kan begribe det. Det er … 282 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Det er fedt. Du begriber det. 283 00:22:43,208 --> 00:22:44,750 Du er god med mennesker. 284 00:22:44,916 --> 00:22:48,791 Dine følelser distraherer dig, og du har en time og otte minutter - 285 00:22:48,958 --> 00:22:53,208 - til at sænke din skyldsandsynlighed med 5,5 procentpoint. 286 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Er du uskyldig, så bevis det. 287 00:22:57,250 --> 00:23:01,041 Ellers mister Britt begge sine forældre i dag. 288 00:23:05,166 --> 00:23:07,083 Okay. 289 00:23:19,916 --> 00:23:23,208 - Raven. - Okay. 290 00:23:24,041 --> 00:23:27,333 Jeg har brug for min partner. Giv mig Jaq. 291 00:23:27,500 --> 00:23:33,291 {\an8}Du må kontakte enhver, så længe det er for at indsamle beviser - 292 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 {\an8}eller bede nogen være karaktervidne. 293 00:23:35,875 --> 00:23:40,083 {\an8}- Hvilken af dem er det? - Nummer to. Det med karakteren. 294 00:23:40,250 --> 00:23:42,708 {\an8}Jaq kender mig og Nic. 295 00:23:51,208 --> 00:23:54,458 - Hallo? - Diallo, det er Mercy-retten. 296 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 297 00:23:57,708 --> 00:24:02,666 - Det sagde de. Det er noget rod, Chris. - Jeg kan ikke have gjort det. 298 00:24:02,833 --> 00:24:07,916 {\an8}Du må tro mig. Vent, hvem ankom først til gerningsstedet? 299 00:24:08,083 --> 00:24:12,166 {\an8}- Droneenheden. Må jeg gå ind? - Ja. Værsgo. 300 00:24:12,333 --> 00:24:15,958 - Jeg er indenfor. - Godt. Vi skal gennemgå gerningsstedet. 301 00:24:17,791 --> 00:24:21,166 - Kom nu, Jaq. - Hør her, Chris. 302 00:24:21,833 --> 00:24:24,666 - Jaq, vis mig … - Hvad laver du? Fremvis beviser eller … 303 00:24:24,833 --> 00:24:30,541 Når jeg finder dem, fremviser jeg dem. Jeg skal bruge gerningsstedsrapporten. 304 00:24:30,708 --> 00:24:32,166 RETSMEDICINSK AFDELING 305 00:24:34,250 --> 00:24:39,375 - Okay, Jaq, lad os gennemgå stedet. - Først skal vi have afklaret en ting. 306 00:24:39,541 --> 00:24:45,083 Jeg er med på det her, men ser det skidt ud for dig, så er det det, jeg siger. 307 00:24:45,250 --> 00:24:50,833 Mercy skal sende et budskab, og er det, at politiet ikke er hævet over loven, - 308 00:24:51,541 --> 00:24:56,000 - så vil jeg hade det men sove roligt i nat. Ingen er vigtigere end Mercy. 309 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Fair nok. - Fortsæt, kriminalassistent Diallo. 310 00:24:59,208 --> 00:25:04,083 - Okay. Lad os gennemgå stedet. - Må jeg se scanningerne? 311 00:25:07,375 --> 00:25:09,708 - Høje dommer. - Værsgo. 312 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 TILGÅR // Gerningsstedsscanninger 313 00:25:13,791 --> 00:25:18,208 Renderer en model baseret på de tilgængelige optagelser. 314 00:25:24,625 --> 00:25:27,500 Kan du zoome ind på det der? 315 00:25:27,666 --> 00:25:31,250 En knust vase. Måske brugt til forsvar. 316 00:25:31,958 --> 00:25:36,208 - Tror du, Nicole slog ud efter dem? - Nu roterer jeg det. 317 00:25:36,375 --> 00:25:40,208 - Tjek op mod logfilerne. - Tror du det, Chris? 318 00:25:40,375 --> 00:25:44,708 - Ja. Ja, måske. - Kan I forlade stedet? 319 00:25:44,875 --> 00:25:47,083 Ja, kriminalassistent. 320 00:25:48,000 --> 00:25:50,541 Jaq, ind i køkkenet. 321 00:25:53,250 --> 00:25:56,958 - Det bør du nok ikke se, Chris. - Jaq, vis mig det. 322 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Gå bare ind i køkkenet, Diallo. 323 00:26:15,625 --> 00:26:19,333 - Hvis fodaftryk er det? - Det tilhører din datter. 324 00:26:20,291 --> 00:26:23,375 - Åh gud. - Her er tegn på kamp. 325 00:26:28,041 --> 00:26:30,375 Hvad er det på køkkenbordet? 326 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Lige der i hjørnet. Tættere på. 327 00:26:34,125 --> 00:26:40,791 - Genererer rekonstruktion fra data. - Kan du se? Nic smed den tallerken. 328 00:26:40,958 --> 00:26:45,666 - Mistænkte må have været i køkkenet. - Nic må være gået baglæns. 329 00:26:45,833 --> 00:26:50,750 - Måske kaster hun tallerkenen. - Han går efter hende, så han har kniven. 330 00:26:50,916 --> 00:26:55,041 - Kniven var let at tage. - Lad mig se fingeraftrykkene. 331 00:27:02,041 --> 00:27:03,791 Køkkenkniv Mordvåben 332 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Fingeraftryk 333 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 Chris Ravens fingeraftryk Matcher 334 00:27:10,333 --> 00:27:13,833 Nic var bange for den kniv. Jeg skar alting ud. 335 00:27:15,083 --> 00:27:18,500 Hvad med fibre? 336 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 Hår på viskestykke Matcher Chris Raven 337 00:27:22,583 --> 00:27:28,166 Fibrene matcher ting fra skabene. Mit hår, mine hudceller og mit DNA er overalt. 338 00:27:30,541 --> 00:27:35,416 - Du tænker det. Sig det. - Det er et klassisk affektdrab. 339 00:27:35,583 --> 00:27:38,791 Voldseksplosionen. At man tager det nærmeste våben. 340 00:27:39,541 --> 00:27:41,833 Blodet. 341 00:27:42,000 --> 00:27:44,958 Og det hele peger på dig. 342 00:27:47,333 --> 00:27:50,708 - Hr. Raven? - Nej, hun har ret. Typisk affektdrab. 343 00:27:52,750 --> 00:27:57,000 Så det skal opklares som et. Må jeg se Nics opkaldsdata? 344 00:27:58,333 --> 00:28:02,958 Her er en interaktiv virtuel kopi af Nicoles telefon. Passwordet er omgået. 345 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TID TILBAGE 01:03:11 346 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Okay, jeg skal se … Må jeg se opkaldslisten? 347 00:28:10,166 --> 00:28:11,791 Alle numre, hun ikke havde gemt. 348 00:28:11,958 --> 00:28:16,916 33 % af hendes opkald var til eller fra dig. 26 % var Britt. 349 00:28:17,083 --> 00:28:21,500 10 % til hendes forældre, og resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 350 00:28:21,666 --> 00:28:25,666 Hun sms'ede en, den aften vi skændtes. Må jeg se Britts videoer igen? 351 00:28:29,083 --> 00:28:29,916 {\an8}MOR_FAR_SKÆNDERI.mp4 352 00:28:30,083 --> 00:28:34,750 - Jeg venter på forfremmelsen. - Britt skal have et værelse. 353 00:28:35,375 --> 00:28:37,041 Der skal bare gipsvægge op. 354 00:28:37,208 --> 00:28:40,875 Du skal slappe af. Skriv en blog om det. 355 00:28:42,291 --> 00:28:46,708 - Hvem skriver du med? - Ikke nogen. Det er arbejdet. 356 00:28:46,875 --> 00:28:50,000 - Find ud af, hvem hun skriver til der. - Jeg har scannet hendes telefon. 357 00:28:50,166 --> 00:28:53,583 - Hun skrev ikke til nogen. - Hendes arbejdstelefon? 358 00:28:54,250 --> 00:28:57,583 - Jeg kender ikke til nogen anden telefon. - Har I fundet en anden telefon her? 359 00:28:57,750 --> 00:29:00,958 - Næ. - Nej, for de ledte ikke efter en. 360 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 - Kan du ringe til den? - Jeg kan ikke nummeret. 361 00:29:03,625 --> 00:29:06,541 Har du nogensinde ringet til den? 362 00:29:06,708 --> 00:29:10,875 - Kigger du i min telefon? - Ja, den ligger jo i by-clouden. 363 00:29:11,666 --> 00:29:15,625 Hun fik den for et halvt år siden. Jeg kan have ringet til den dengang. 364 00:29:15,791 --> 00:29:21,291 Ja. Det der. Jeg var forsinket i retten, og jeg skulle hjem og se på møbler. 365 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Måske er den på lydløs. 366 00:29:26,041 --> 00:29:29,291 Der er en telefon herude. 367 00:29:40,583 --> 00:29:44,375 Diallo, sørg for, at der er tændt for bluetooth på din telefon. 368 00:29:44,541 --> 00:29:47,333 Hold de to telefoner sammen. 369 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 Det er ikke en arbejdstelefon. SIM-kortet er fra det sorte marked. 370 00:29:53,166 --> 00:29:56,958 I ville kalde det en skyggemobil. Den er ikke i by-clouden, - 371 00:29:57,125 --> 00:30:01,875 - og den kan ikke være din kones arbejdstelefon. Der er ét opkald på den. 372 00:30:02,041 --> 00:30:07,541 Det er til en anden mobil med et sortbørs-SIM uden for clouden. 373 00:30:07,708 --> 00:30:11,916 To skyggemobiler. Hvis hun ringede til en anden mand … 374 00:30:12,083 --> 00:30:16,041 Enhver mistænkt ville hjælpe nu. Kan du finde den anden telefon? 375 00:30:16,208 --> 00:30:19,708 - Den er ikke aktiv. - Kan du vække den? 376 00:30:23,958 --> 00:30:27,458 Du taler med Mercy-retten. Opgiv venligst dit na… 377 00:30:28,833 --> 00:30:33,291 - Telefonen er nær fangezonen i Hollywood. - Det er en halv time herfra. 378 00:30:33,458 --> 00:30:38,125 Det når du ikke, Jaq. Du må i luften. 379 00:30:38,666 --> 00:30:42,416 - Fortsæt, Diallo. - Okay. 380 00:30:42,583 --> 00:30:44,708 Hent min vest i bilen. 381 00:30:44,875 --> 00:30:48,208 Mistænkte du din kone for at skjule noget for dig? 382 00:30:48,375 --> 00:30:52,541 Ja, måske. Og hvad så? Alle lyver jo. 383 00:30:54,875 --> 00:30:57,333 Undtagen dig. 384 00:30:59,833 --> 00:31:05,791 {\an8}Kriminalassistent Diallo her. Jeg skal finde en mistænkt nær fangezonen. 385 00:31:05,958 --> 00:31:09,791 {\an8}Vær klar til at rykke ind, hvis jeg får brug for hjælp. 386 00:31:13,750 --> 00:31:19,000 Din skyldsandsynlighed er nu faldet til 96,7 %. 387 00:31:19,166 --> 00:31:21,750 Vidunderligt. 388 00:31:25,375 --> 00:31:31,208 {\an8}Dronecykel 4, vi har et sted at lande i fangezonen. Der er uroligheder på stedet. 389 00:31:31,375 --> 00:31:35,333 Dette er en fangezone. Hold højden. 390 00:31:35,500 --> 00:31:39,750 - De kan forsøge at kapre dronecyklen. - Jeg er et minut derfra. 391 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Du sender mig meget tæt på en fangezone. 392 00:31:45,833 --> 00:31:48,000 - Op! - Shit. 393 00:31:48,166 --> 00:31:50,916 Det bliver umuligt at finde ham der. 394 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 - Reed, hvor er du? - Vi er tæt på dig nu. 395 00:31:55,000 --> 00:31:58,458 - Jeg har brug for en præcis lokation. - Hvor er han? 396 00:31:58,625 --> 00:32:01,500 Jeg resetter trackeren. 397 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Sporingen er fuldført. Telefonen er inde i Hudson Hotel. 398 00:32:07,250 --> 00:32:10,708 Han er på vej ud af bygningens bagudgang. 399 00:32:10,875 --> 00:32:13,083 - Er det modtaget, Diallo? - Ja. 400 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Stop. Det er politiet. Bliv der! 401 00:32:25,041 --> 00:32:27,583 Vi har ham, Jaq. 402 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 {\an8}Stop! 403 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 {\an8}Patrick Burke, 36 år. Assisterende kok på Hudson Hotel. 404 00:32:33,291 --> 00:32:37,750 Han skylder husleje og har to gange været mistænkt for socialt bedrageri. 405 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 - Hvordan ser min skyld ud nu? - Stadig 96,7 %. 406 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 - Hvad? Skyldige mennesker flygter. - Og skræmte mennesker. 407 00:32:44,875 --> 00:32:48,750 - Ham narrøven her er vist begge dele. - Hey! Hey! 408 00:32:51,500 --> 00:32:54,791 Hvor blev han af? Hvor var han? 409 00:32:56,291 --> 00:32:59,208 Hvad så, alle sammen? I er i køkkenet med Burke. 410 00:32:59,791 --> 00:33:02,875 Han har godt styr på knive. Jaq, det er ham! 411 00:33:03,041 --> 00:33:07,125 I skal dække over mig, okay? De jagter mig, og jeg ved ikke hvorfor. 412 00:33:07,291 --> 00:33:09,625 - Hvor fører døren hen? - Det er uvist. 413 00:33:09,791 --> 00:33:12,125 - Der er ingen kameraer i området. - Fandens! 414 00:33:12,291 --> 00:33:15,125 - Diallo, undskyld. Han slap fra os. - Shit! 415 00:33:15,291 --> 00:33:17,375 Jeg sender sporingsdronen ud. 416 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 - Sporer du hans mobil? - Signalet er svagt. Han bevæger sig opad. 417 00:33:21,875 --> 00:33:24,583 {\an8}- Diallo, er det modtaget? - Modtaget. 418 00:33:25,291 --> 00:33:28,083 {\an8}Jaq, vi er på vej hen til dig. 419 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Jeg kan ikke se ham. Chris, kan I se ham? 420 00:33:39,166 --> 00:33:41,916 Jaq, han er bag dig. 421 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Politiet! Stop! Stop! 422 00:33:51,958 --> 00:33:54,791 {\an8}- Om på den anden side! - Nej, nej, nej! 423 00:33:54,958 --> 00:33:57,458 {\an8}- Løb! Løb! - Hey! Stop! 424 00:33:57,625 --> 00:34:00,708 {\an8}Burke! Stop! 425 00:34:02,208 --> 00:34:04,375 Jaq! 426 00:34:11,166 --> 00:34:12,958 Kom så, Jaq. 427 00:34:20,583 --> 00:34:23,416 - Jaq, jeg skal tale med ham nu. - Stå stille! 428 00:34:23,583 --> 00:34:28,250 Hr. Burke, du taler med Mercy-retten. Du er forpligtet til at tale sandt. 429 00:34:28,416 --> 00:34:31,875 - Jeg har ikke gjort noget. - Hvorfor flygtede du så? 430 00:34:32,041 --> 00:34:36,291 Hvorfor? En dame ringede og snakkede om Mercy. 431 00:34:36,458 --> 00:34:40,625 Så ja, jeg blev bange. Og så så jeg, at Nicole er død. 432 00:34:40,791 --> 00:34:44,583 - Det skulle ikke bide mig i røven. - Sikke en taber. 433 00:34:46,083 --> 00:34:49,916 - Hvad? - Hvad laver Nic med en taber som dig? 434 00:34:50,083 --> 00:34:54,916 Hvad hun lavede med mig? Hun fik alt det, du ikke kunne give hende. 435 00:34:55,083 --> 00:35:01,541 - Okay. - Fald ned. Ingen fornærmelser, Raven. 436 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 - Fortæl om dig og Nic. - Okay. 437 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 Vi mødte hinanden på et farmers market. 438 00:35:08,541 --> 00:35:11,625 Jeg ved ikke … Hun er smuk, okay? Du ved, hvordan det er. 439 00:35:11,791 --> 00:35:16,291 Hun får et par komplimenter. Så ser jeg hende et par uger senere, - 440 00:35:16,458 --> 00:35:19,875 - og så inviterer jeg hende på kaffe. Sådan mødtes vi. 441 00:35:20,041 --> 00:35:23,333 Det var et par gange med nogle ugers mellemrum. Ikke andet. 442 00:35:23,500 --> 00:35:27,666 - Hvorfor skyggemobilen? - Så vi kunne tale privat. Okay? 443 00:35:27,833 --> 00:35:31,791 Jeg sagde, jeg kender en, som kan skaffe en mobil uden om clouden. 444 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 Du ejer en cloud-mobil ud over din sortbørstelefon. 445 00:35:35,791 --> 00:35:39,833 - Ja, jeg har to telefoner. Og hvad så? - Hvad laver du? 446 00:35:40,000 --> 00:35:44,916 Tilgår hans cloud-telefon og afstemmer hans gps-data med Nicoles. 447 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Burke, fortæl om din kontakt til Nicole Raven. 448 00:35:49,375 --> 00:35:54,041 Vi mødtes her en gang om ugen. Hun elskede, når jeg lavede mad til hende. 449 00:35:54,208 --> 00:35:57,000 Hej. 450 00:35:59,250 --> 00:36:01,916 Jeg har savnet dig. 451 00:36:02,083 --> 00:36:05,250 Det er nok. Jeg har fattet det. Hvor var du i morges? 452 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 Jeg kørte morgenserveringen her. Hele teamet kan bekræfte det. 453 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 HOTELKØKKENET 8.40 454 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 DØD: 14. august 2029 kl. 10.41 455 00:36:28,500 --> 00:36:32,125 {\an8}- Det er ikke ham. - Jeg skal ikke i den stol! 456 00:36:32,291 --> 00:36:36,291 - Tal venligst tydeligt. - Jeg sagde, at det ikke var ham. 457 00:36:36,458 --> 00:36:41,083 - Det var det, jeg sagde. - Tak. Fakta og du løj ikke. 458 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Retten tror på dig. 459 00:36:45,500 --> 00:36:48,833 Du nossede i det. Hun havde bare brug for en at tale med. 460 00:36:49,333 --> 00:36:53,125 En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 461 00:36:53,291 --> 00:36:57,416 Du skulle bare være der for dit barn og din kone, men du dræbte hende. 462 00:36:57,583 --> 00:37:00,125 - Hun havde ret. Du kan ikke styre vreden. - Anhold ham. 463 00:37:00,291 --> 00:37:01,708 - Anhold ham. - For hvad? 464 00:37:01,875 --> 00:37:05,166 - For at yde modstand. - Han sagde, det ikke var mig. 465 00:37:05,333 --> 00:37:09,000 Og fordi vi skulle jagte dig rundt i bygningen. 466 00:37:14,083 --> 00:37:16,166 TID TILBAGE 00:53:59 467 00:37:16,333 --> 00:37:20,875 Din skyldsandsynlighed er nu på 98 %. 468 00:37:21,666 --> 00:37:25,083 - Hvordan skete det? - Vi fik ikke en anden mistænkt. 469 00:37:25,250 --> 00:37:29,333 Men du har et motiv til at begå mordet. 470 00:37:31,541 --> 00:37:33,208 Det er da ikke 100 %. 471 00:37:33,375 --> 00:37:37,708 Det er ikke statistisk muligt at komme over 98 % i denne ret. 472 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 Troede du, du ville finde beviser, der kunne frikende dig? 473 00:37:43,666 --> 00:37:46,666 Eller ville du bare møde ham, din kone så? 474 00:37:50,833 --> 00:37:54,958 Tror du, jeg dræbte Nic, fordi hun så en anden? At jeg lyver? 475 00:37:55,125 --> 00:37:59,375 Jeg tror, du skjuler noget. Du var hurtig til at mistænke en affære. 476 00:37:59,541 --> 00:38:01,666 Ja, jeg havde en mistanke. 477 00:38:01,833 --> 00:38:05,166 Jeg var ikke sikker, men jeg er ikke overrasket. 478 00:38:05,333 --> 00:38:08,958 Ikke nu. Jeg blev vel bare ved med at skuffe hende. 479 00:38:11,833 --> 00:38:14,666 - Selv i dag. - I dag? 480 00:38:19,250 --> 00:38:22,125 Hun fandt mit sprutlager. 481 00:38:22,291 --> 00:38:26,041 Jeg har en lommelærke i bilen. Det lyder så fancy. 482 00:38:26,208 --> 00:38:31,375 Det er en gammel sodavandsflaske. Brun, så man ikke kan se, det er whisky. 483 00:38:31,541 --> 00:38:35,166 - Smart, ikke? - Hvornår begyndte du at drikke igen? 484 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 For et år siden. 485 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 ÅBNER // Ravens karakter 486 00:38:49,208 --> 00:38:52,708 - Hvad foregår der? Det skal stoppe. - Hvorfor filmer du mig? 487 00:38:52,875 --> 00:38:57,041 Hold dig væk. Du får ikke telefonen. Jeg sagde … 488 00:38:57,208 --> 00:39:01,541 - Hold dig væk. - Hvorfor filmede du mig? 489 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Fordi du skal se videoen, når du er ædru, okay? 490 00:39:05,416 --> 00:39:09,583 De var så stolte af mig, da jeg holdt op med at drikke. Nic, Britt, Rob. 491 00:39:09,750 --> 00:39:13,291 Jeg har ringet til AA. Mit første møde er på tirsdag. 492 00:39:18,291 --> 00:39:21,125 Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to. 493 00:39:22,333 --> 00:39:25,083 - Et år. - Et år. 494 00:39:25,666 --> 00:39:28,375 - Og én dag. - Et år og en dag. 495 00:39:28,958 --> 00:39:32,250 - Det gik hurtigt. - Ja. Du har klaret det så flot. 496 00:39:32,416 --> 00:39:34,375 - Tak. - Mig en fornøjelse. 497 00:39:34,541 --> 00:39:37,916 Jeg kan ikke gøre det fire gange. Så begynder jeg at drikke igen. 498 00:39:38,083 --> 00:39:41,083 Jeg kunne ikke ryste det af mig. 499 00:39:41,250 --> 00:39:45,250 - Det tog hele tiden magten over mig. - Hvad taler du om? 500 00:39:45,416 --> 00:39:49,583 - Ray. - Din ekspartners død? 501 00:39:52,250 --> 00:39:55,833 Nej. Hvad jeg skulle have gjort ved det. 502 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Whiskey-45, vi har muligvis flugtbilisten i sigte. 503 00:40:01,541 --> 00:40:05,583 Nummerplade: 3DHI832. Pacific Coast Highway, syd for Topanga. 504 00:40:06,208 --> 00:40:08,500 - De har vist efterladt den her. - Ja. 505 00:40:08,666 --> 00:40:11,166 - Køretøjet er eftersøgt. - Modtaget. 506 00:40:11,333 --> 00:40:13,333 Vi tjekker bilen. 507 00:40:13,500 --> 00:40:16,833 Ja. Jeg kan ikke tale lige nu, Nic. Nej, nej, nej. 508 00:40:17,000 --> 00:40:19,583 Tal med hende. Jeg ordner det her. 509 00:40:20,666 --> 00:40:25,750 Ja. Nej, han er okay. Nej, det har jeg ikke, skat. 510 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 Nej, Nic. Nic … 511 00:40:29,375 --> 00:40:33,791 Skal jeg sige til min chef, at min kone har et forslag? 512 00:40:33,958 --> 00:40:39,333 At vi skal genåbne en opklaret sag? At hun har samlet underskrifter ind? 513 00:40:41,166 --> 00:40:44,333 Nej, jeg er ikke. Det er bare … 514 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 Skat, det gør det værre, at din far forsvarer … 515 00:40:47,666 --> 00:40:49,750 - Et våben! De er to! - Ray. 516 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - De er to! Chris! Chris! - Ray! Ray! 517 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 Er du okay? Vi er på hospitalet snart. 518 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nej, det er ikke brækket! Kør efter dem. Fang det svin! 519 00:40:58,791 --> 00:41:01,750 Vale er skudt. Jeg vædrer bilen. Jeg skal have en ambulance! 520 00:41:01,916 --> 00:41:04,000 Ambulancen er på vej. 521 00:41:04,166 --> 00:41:08,750 Hey. Hey, hold ud, Ray. Bliv hos mig, Ray. Ray! 522 00:41:19,666 --> 00:41:25,375 Ray! Sig noget, Ray! Jeg har en såret betjent! 523 00:41:25,958 --> 00:41:31,041 - H13 her. Modtaget. - Ned at ligge! Han flygter! 524 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 Stop! 525 00:41:39,208 --> 00:41:43,166 Jeg skulle selv have gjort det der på stranden. 526 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Kom her! Stå stille! 527 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Hænderne op på hovedet! 528 00:41:50,583 --> 00:41:53,916 Jeg skulle have dræbt ham. 529 00:41:54,083 --> 00:41:57,583 Jeg fortryder, at jeg ikke gjorde det, hver dag. 530 00:41:58,791 --> 00:42:02,375 {\an8}Nævningetinget finder den anklagede, Alex Varga, - 531 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 {\an8}ikke skyldig i mordet på Ray Vale. 532 00:42:05,083 --> 00:42:10,458 {\an8}Jeg troede, jeg gjorde det rette. Fang skurken, og lad retten straffe ham. 533 00:42:10,625 --> 00:42:12,833 {\an8}Men det gjorde de ikke. 534 00:42:14,416 --> 00:42:16,708 Sprutten dulmede det en smule. 535 00:42:16,875 --> 00:42:20,041 Du mister dit fokus. Hvad kan du huske? 536 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 ÅBNER // Chris Ravens tidslinje 537 00:42:29,208 --> 00:42:33,541 {\an8}Jeg kørte på arbejde i morges og rakte ud efter flasken. Den var der ikke. 538 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Hun havde fundet den, så jeg kørte hjem. 539 00:42:36,416 --> 00:42:40,583 - Og du skændtes med hende? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 540 00:42:40,750 --> 00:42:44,166 Hun gik amok over, at jeg var faldet af vandvognen. Og så gik jeg amok, - 541 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 for hun havde smidt min flaske ud. 542 00:42:51,166 --> 00:42:55,541 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 543 00:42:55,708 --> 00:42:58,125 - Du låser mig ude af mit hus? - Det er ikke dit hus! 544 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Hvor er min flaske? 545 00:43:04,708 --> 00:43:07,625 Så jeg smadrede hendes yndlingsvase. 546 00:43:08,791 --> 00:43:13,083 Jeg smed den på gulvet, fordi den betød så meget for hende. 547 00:43:13,250 --> 00:43:17,666 Hun skar sig på et flyvende glasskår. Jeg hjalp hende og fik hendes blod på mig. 548 00:43:17,833 --> 00:43:21,833 - Hvorfor indrømmede du ikke det før? - Det ser jo ikke godt ud. 549 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Det, jeg lige fortalte, gør det værre for mig. 550 00:43:28,416 --> 00:43:32,500 Og derefter kan jeg ikke huske noget som helst. 551 00:43:32,666 --> 00:43:36,750 Jeg skændes med hende i huset, og så … 552 00:43:37,416 --> 00:43:39,833 Så ser jeg en reklame for Mercy-retten. 553 00:43:40,000 --> 00:43:42,125 Mor? 554 00:43:42,291 --> 00:43:45,666 Hun blev vel vred nok på mig til at fortælle om Burke. 555 00:43:46,541 --> 00:43:49,500 Jeg siger det bare … 556 00:43:49,666 --> 00:43:55,291 Måske har du en pointe angående motivet. Hvis jeg var vred, tog jeg måske kniven. 557 00:43:55,458 --> 00:43:59,208 Indrømmer du din skyld, skal jeg afsige en dom, - 558 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 - og så må du se på, mens uret tæller ned. 559 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 98 %. Helt ærligt, Maddox. 560 00:44:04,750 --> 00:44:09,250 Hvis du i sandhed ikke husker alt, der skete i huset, - 561 00:44:10,208 --> 00:44:13,041 - så er du ikke i stand til at tilstå mordet. 562 00:44:13,208 --> 00:44:17,833 Men din skyldprocent er dog høj nok til, at du vil blive henrettet. 563 00:44:18,000 --> 00:44:22,125 Men du har stadig alle mine funktioner til din rådighed. 564 00:44:22,291 --> 00:44:24,750 Så hvis du skal dø i dag, - 565 00:44:24,916 --> 00:44:29,458 - vil du så ikke i det mindste forsøge at afdække sandheden først? 566 00:44:31,333 --> 00:44:34,333 Selv hvis sandheden er dyster. 567 00:44:35,208 --> 00:44:37,625 Det er lige det. 568 00:44:39,875 --> 00:44:44,625 Måske vil jeg ikke vide det. Som jeg ser det, - 569 00:44:44,791 --> 00:44:48,625 - så er min tro på min uskyld afhængig af min undren over, - 570 00:44:48,791 --> 00:44:54,708 - hvordan jeg kunne begå et affektdrab, når der ikke var nogen lidenskab tilbage. 571 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 Obduceret af: Dr. Fiona Cox 572 00:45:07,750 --> 00:45:13,041 Shit. Tror du, det kan være det? 573 00:45:13,208 --> 00:45:16,375 - Jeg ved ikke, hvad "det" er. - Jeg tænker højt. 574 00:45:16,541 --> 00:45:21,333 - Tankeprocessen er lydløs … - Det er en talemåde, høje dommer. 575 00:45:22,166 --> 00:45:25,041 Så jeg kan fortsætte med at lede efter beviser? 576 00:45:25,208 --> 00:45:30,958 Medmindre du tilstår mordet uden at ville det, så ja, brug resten af tiden. 577 00:45:31,125 --> 00:45:36,291 Hvem? Hvorfor? Hvordan? 578 00:45:36,458 --> 00:45:39,250 - Raven? - Jeg tænker stadig højt. 579 00:45:40,208 --> 00:45:42,500 Kan du vise mig, hvem Nic havde kontakt med? 580 00:45:42,666 --> 00:45:49,625 Det påhviler mig at påpege, at en fuld efterforskning med 40 minutter tilbage … 581 00:45:49,791 --> 00:45:52,000 - Godt. Wow. - Det vil nok mislykkes. 582 00:45:52,166 --> 00:45:55,458 Skal jeg bare vente på at dø? Du stoppede mig, inden jeg tilstod. 583 00:45:55,625 --> 00:45:59,083 - Retten vil sikre, at du ved … - Et sekund troede jeg på det. 584 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Jeg troede, det her ikke var en aflivningsmaskine. 585 00:46:05,541 --> 00:46:10,041 Her er alle individer, din kone jævnligt havde kontakt med. 586 00:46:11,500 --> 00:46:13,750 Tak, høje dommer. 587 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 {\an8}Med et planlagt mord kender man ofte offeret. 588 00:46:21,416 --> 00:46:26,458 {\an8}Vi kan droppe Burke med det samme. Og hendes forældre. 589 00:46:27,875 --> 00:46:32,416 Kan du opdele dem i venner og kolleger? 590 00:46:37,000 --> 00:46:40,916 25 mennesker. Op på boardet med dem. 591 00:46:43,583 --> 00:46:48,041 Kom nu, Nic. Hvem var det? 592 00:46:48,208 --> 00:46:51,000 - Han havde vist ret. - Hvem? 593 00:46:51,166 --> 00:46:54,875 {\an8}Burke. Havde jeg været der for hende, havde hun måske fortalt … 594 00:46:55,041 --> 00:47:00,375 {\an8}En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 595 00:47:00,541 --> 00:47:07,500 - Jeg skal tale med Burke nu. - Burke er på … 77th Street. 596 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 77th Street Politistation 597 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Indregistreringen. - Hvem tager folk ind? 598 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Mig. Hvem spørger? - Chris Raven. 599 00:47:14,625 --> 00:47:17,083 - Jeg skal tale med Patrick Burke. - Vi tager hans fingeraftryk. 600 00:47:17,875 --> 00:47:22,333 - Sagde du Raven? Er du ikke …? - Jo, det er mig. 601 00:47:22,500 --> 00:47:26,875 - Jeg bør nok ikke … - Det er dommer Maddox, Mercy-retten. 602 00:47:27,041 --> 00:47:31,625 - Giv venligst Burke din telefon. - Jeg finder ham nu. 603 00:47:31,791 --> 00:47:34,416 - Tak. - Fikser du min sygeforsikring bagefter? 604 00:47:34,583 --> 00:47:39,958 Sygeforsikringsselskaber er kendt for deres frustrerende sagsbehandlingstider. 605 00:47:41,750 --> 00:47:45,833 - Du mente det som en joke. - Nu tænker du højt. 606 00:47:47,083 --> 00:47:51,375 Burke! Der er telefon til dig. 607 00:47:51,541 --> 00:47:53,541 Hvem er det? 608 00:47:56,083 --> 00:47:58,958 - Raven? - Tal med mig eller dommeren. 609 00:47:59,125 --> 00:48:03,333 Nic havde brug for en at tale med. Om hvad? Venneproblemer? 610 00:48:03,500 --> 00:48:05,875 Næ. Det sædvanlige, du ved. 611 00:48:06,041 --> 00:48:10,375 Hende med babyen tror, alt drejer sig om hende. Den anden er nærig. 612 00:48:10,541 --> 00:48:15,791 - Hvad med arbejdet? - Wow. Du stemplede virkelig ud, hvad? 613 00:48:17,791 --> 00:48:21,750 Jeg sagde, det ikke var slemt, men hun var stresset over det. 614 00:48:21,916 --> 00:48:25,625 - Hun kunne ikke lide at snage. - Hvad snakker du om? 615 00:48:25,791 --> 00:48:30,333 Hun skulle udspionere sine kolleger, fordi det der … forsvandt. 616 00:48:31,291 --> 00:48:35,083 Jeg kan ikke huske, hvad det hed, men det var et kemikalie. 617 00:48:35,250 --> 00:48:39,458 - De transporterer kun kemikalier. - Ja, men jeg har glemt navnet. 618 00:48:39,625 --> 00:48:43,708 Men jeg ved, at hendes chef var bekymret over, at nogen stjal det. 619 00:48:44,250 --> 00:48:49,375 Og det var ellers kun for et par tusind med nogle måneders mellemrum. 620 00:48:49,541 --> 00:48:54,541 Men en kunde var vred over det, så de bad Nicole undersøge det. 621 00:48:54,708 --> 00:49:00,541 Og det var hun ikke glad for. Andet ved jeg ikke. 622 00:49:01,958 --> 00:49:05,833 - Du behøvede ikke spørge, hvis du … - Knep dig selv, Burke. 623 00:49:06,000 --> 00:49:08,291 Okay, drop vennerne. 624 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 - Okay, hvor er de i dag? - På arbejde. 625 00:49:17,666 --> 00:49:20,250 Ingen har været i jeres kvarter siden søndag. 626 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 Ja, der var der grillfest. Hvor er Jaq? 627 00:49:27,500 --> 00:49:30,375 - Kriminalassistent. - Vi tager en ny vinkel på det. 628 00:49:30,541 --> 00:49:35,625 Det ligner et affektdrab. Det peger på mig. Men hvad hvis det ikke var mig? 629 00:49:35,791 --> 00:49:37,958 Men gerningsstedet og blodet? 630 00:49:38,125 --> 00:49:42,791 - Vi har 37 minutter, Jaq. Vær nu med. - Samarbejd venligst, Diallo. 631 00:49:42,958 --> 00:49:45,000 - Okay, okay. - Jeg har en anelse. 632 00:49:45,166 --> 00:49:48,000 - Tag hen til Viking Shippings lager. - Jep. 633 00:49:50,208 --> 00:49:53,291 - En anelse? Hvad mener du? - Mavefornemmelse. 634 00:49:53,958 --> 00:49:58,083 - Retten kunne bruge lidt intuition. - Retten forholder sig til fakta. 635 00:49:58,250 --> 00:50:01,625 Fakta er ikke efterforskningens mål. Det er der, den begynder. 636 00:50:01,791 --> 00:50:05,458 Fakta er sort-hvide. Sandheden er altid en gråzone. 637 00:50:05,625 --> 00:50:09,750 Det har retten vist overset. Eller er du fejlprogrammeret? 638 00:50:14,583 --> 00:50:17,458 Jeg kender ikke halvdelen af dem der. 639 00:50:18,375 --> 00:50:20,250 Filmede Britt noget til grillfesten? 640 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}RAVEN_GRILLFEST.mp4 641 00:50:23,458 --> 00:50:26,333 - Hej. - Alt vel? Det der får du likes af. 642 00:50:26,500 --> 00:50:30,125 - Ja. - Hvad siger du? 643 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Smil, Holt. - Ikke lige nu. 644 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 - Holt kan ikke smile. Han har tabt penge. - Kan du identificere resten? 645 00:50:39,125 --> 00:50:42,250 - Mangler vi nogen? - Se selv efter. 646 00:50:50,500 --> 00:50:54,125 Hej. Hvem vil have vandmelon? 647 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Er det en af dem, brugte vedkommende måske festen til at bese huset først. 648 00:51:01,750 --> 00:51:03,958 Ingen af dem har været der siden. 649 00:51:04,125 --> 00:51:07,625 Ingens telefon har været der. Det betyder ikke, de ikke har været der. 650 00:51:07,791 --> 00:51:13,958 Kameraerne viser 46 køretøjer på gaden mellem 9 og 10.30 i morges. 651 00:51:14,125 --> 00:51:17,625 - Ingen af dem stoppede. - Hvad med gaderne bag ved huset? 652 00:51:17,791 --> 00:51:23,083 Ingen uden alibi var i jeres kvarter i morges. 653 00:51:23,250 --> 00:51:28,708 {\an8}Vent. Bill Peterson. Huset bag vores. Han er ornitolog og har et kamera i haven. 654 00:51:29,250 --> 00:51:31,291 Det er online. 655 00:51:32,541 --> 00:51:36,458 Jeg tror, det er på petersonshave.com. Ja. Det er mit hegn. 656 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Jeg henter optagelserne fra clouden. 657 00:51:40,875 --> 00:51:44,791 {\an8}Nej. William Petersons internetudbyder havde et nedbrud i morges. 658 00:51:44,958 --> 00:51:48,291 Billederne er stadig på vej ind. Det tager noget tid. 659 00:51:48,458 --> 00:51:52,541 - Ingen kom nær mit hus i dag? - Korrekt. Ikke i morges. 660 00:51:54,666 --> 00:51:57,250 - Hvad sagde du? - Korrekt. Ikke i morges. 661 00:51:57,416 --> 00:52:00,333 Okay. Hvem kørte? Grillfesten var søndag kl. 14. 662 00:52:00,500 --> 00:52:03,583 Kan du tjekke, hvem der kørte derhen? 663 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Her er fire køretøjer, der ejes af Viking-medarbejdere. 664 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Robert Nelsons køretøj ankom kl. 14.30. 665 00:52:17,666 --> 00:52:21,333 Er der tre, der kører med? Jeg skal tale med Rob. 666 00:52:21,500 --> 00:52:25,083 - Jeg er ikke med. - Ring Rob op. 667 00:52:27,416 --> 00:52:30,875 - Hallo? - Nelson, det er dommer Maddox. 668 00:52:31,041 --> 00:52:34,916 Hej, Robby. Jeg har travlt. Hvem kørte med dig i søndags? 669 00:52:35,083 --> 00:52:37,791 Til grillfesten? Carla, Marie og Leo. 670 00:52:37,958 --> 00:52:40,458 - Tog de af sted igen med dig? - Nej. 671 00:52:40,625 --> 00:52:46,000 Det var ikke planlagt, så jeg endte med at køre Bill og Debra hjem. 672 00:52:46,166 --> 00:52:51,916 - De andre må selv have fundet hjem. - Ja. Ja, det giver mening. 673 00:52:52,083 --> 00:52:55,750 Var der nogen, der ikke kom på arbejde i går? 674 00:52:55,916 --> 00:52:59,541 - Ikke hvad jeg ved af. - Okay. Jeg er nødt til at smutte. 675 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Sig til, hvis der er noget. 676 00:53:03,708 --> 00:53:08,041 - Det kan stadig være det her. - Kan du uddybe det? 677 00:53:08,208 --> 00:53:12,166 Giv mig et øjeblik, okay? Må jeg se Britts video igen? 678 00:53:12,333 --> 00:53:15,125 {\an8}Den med ham den klamme fyr. 679 00:53:15,291 --> 00:53:21,333 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 680 00:53:21,500 --> 00:53:25,625 Måske. Min mor talte om at blive skilt. Jeg håber, hun mener det. 681 00:53:27,500 --> 00:53:31,166 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 682 00:53:32,083 --> 00:53:38,625 {\an8}- Hvornår er optagelsen fra? - I går aftes kl. 21.15. 683 00:53:38,791 --> 00:53:43,041 Jeg ved, hvordan det blev gjort. Tilgå politiets arkiv. 684 00:53:43,208 --> 00:53:46,916 Tjek arbejdstiderne i går. 685 00:53:56,083 --> 00:54:00,625 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke mig. Jeg skal tale med Britt igen. 686 00:54:00,791 --> 00:54:02,958 Er de ikke vidner til en forbrydelse … 687 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Det var hun. Måske ikke til mordet, men hun så noget. 688 00:54:15,958 --> 00:54:20,583 - Kriminalassistent Ravens Mercy … - Britt. Britt, er du der? 689 00:54:20,750 --> 00:54:23,541 Lad mig være i fred. 690 00:54:23,708 --> 00:54:27,500 Hvad sker der? Har morfar sagt noget? Du skulle jo ikke lytte til ham. 691 00:54:27,666 --> 00:54:30,791 - Det her er en fejl. - Løgner. 692 00:54:30,958 --> 00:54:33,958 Nej, Britt, jeg lyver ikke. 693 00:54:34,125 --> 00:54:37,916 Det er på nettet. Du blev anholdt i en bar. 694 00:54:38,083 --> 00:54:43,666 - Ser han uskyldig ud? - Du drak. Er det derfor, du var en nar? 695 00:54:43,833 --> 00:54:46,541 Hele året. 696 00:54:47,916 --> 00:54:52,708 - Var det dig? - Nej. Jeg dræbte ikke din mor. 697 00:54:52,875 --> 00:54:55,666 Alle siger, du må være skyldig, når du er i Mercy. 698 00:54:55,833 --> 00:54:59,083 Der er afstemninger. Alle siger, at du gjorde det. 699 00:54:59,250 --> 00:55:03,791 - De aner ikke noget som helst. - Britt, hvem taler du med? 700 00:55:03,958 --> 00:55:06,875 - Jeg lægger på. - Britt, det er dommer Maddox. 701 00:55:07,041 --> 00:55:10,666 - Du må hellere være sammen med os. - Din far forsvarer sig. 702 00:55:10,833 --> 00:55:15,666 - Han har brug for din hjælp. - Han dræbte min mor. 703 00:55:15,833 --> 00:55:20,333 - Kom nu ud. Du skal være herude. - Øjeblik, morfar. 704 00:55:20,500 --> 00:55:25,083 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvor ved du det fra? Det er privat. 705 00:55:25,250 --> 00:55:30,500 - Hvorfor snager du? - Jeg ved godt, det er forkert, skat. 706 00:55:30,666 --> 00:55:35,541 Men hvad hørte du? Var det din mor? Kom hun nedenunder? 707 00:55:35,708 --> 00:55:39,875 Hun lå i sengen. Det lød som en dør, der lukkede, men der var ingen. 708 00:55:40,041 --> 00:55:45,458 - Hørte du noget andet? - En til lyd, men der var ikke noget. 709 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Så kom Jenna og hentede mig. Det var det. 710 00:55:49,833 --> 00:55:52,625 Jeg skal se hendes hemmelige Instagram. 711 00:55:53,666 --> 00:55:57,625 {\an8}Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse. 712 00:55:58,333 --> 00:56:01,375 Det er fra i går. Du filmede det, ikke? 713 00:56:01,541 --> 00:56:04,916 Du lagde det på din Instagram-konto. Du talte om et spøgelse. 714 00:56:05,083 --> 00:56:06,791 Ja, efter jeg hørte lyden. 715 00:56:06,958 --> 00:56:10,666 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 716 00:56:10,833 --> 00:56:16,000 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. Britt, var du i kælderen i går? 717 00:56:16,166 --> 00:56:19,000 - Nej. - Sikker? Og du tjekkede ikke? 718 00:56:19,166 --> 00:56:21,500 Du ved, jeg ikke går derned. 719 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 Den dør er altid lukket. Spil det igen. 720 00:56:24,583 --> 00:56:27,666 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 721 00:56:27,833 --> 00:56:30,750 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. 722 00:56:32,125 --> 00:56:34,541 Kan du forbedre billedet? 723 00:56:40,083 --> 00:56:44,958 Han gik aldrig. Han tog en Uber til festen. 724 00:56:45,125 --> 00:56:47,875 Alle troede, han fik et lift hjem, men nej. 725 00:56:48,041 --> 00:56:50,458 - Han gemte sig i kælderen. - Var der nogen i huset? 726 00:56:50,625 --> 00:56:52,916 - Jeg smutter. - Far, hvem dræbte mor? 727 00:56:53,083 --> 00:56:57,833 Det ved jeg ikke, men det finder jeg ud af. Jeg elsker dig. 728 00:57:00,958 --> 00:57:06,541 {\an8}Det ligner en mand. Vi udelukker kvinder og dem, der kørte til festen. 729 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 SKYLDIG 98 % 730 00:57:07,875 --> 00:57:13,541 - Hvorfor er procenten ikke faldet? - Manden kan bare være en skygge. Raven. 731 00:57:13,708 --> 00:57:17,458 - Jeg tænker. - Nej, det gør du ikke. 732 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - Hvabehar? - Du følger din mavefornemmelse. 733 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Det her kræver klar, logisk tænkning. 734 00:57:24,916 --> 00:57:29,333 Du skal gå fra ét spor til det næste, og du har sprunget noget over. 735 00:57:29,500 --> 00:57:32,875 - Sig frem. - Du mistænker en fra Viking Shipping. 736 00:57:33,041 --> 00:57:37,541 Det skyldes de forsvundne kemikalier, men den sag har du ikke set på. 737 00:57:37,708 --> 00:57:41,125 Shit. Du har ret. Okay. Vi skal ind i … 738 00:57:41,291 --> 00:57:45,375 Her er Viking Shippings server, som du kan søge i. 739 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Ikke dårligt. Tak, høje dommer. 740 00:57:50,375 --> 00:57:52,708 Søg efter Nicole Raven. 741 00:57:54,416 --> 00:58:00,416 {\an8}Begynd med hendes e-mail. Åbn Nicoles inbox. Jeg leder efter forsvundne varer. 742 00:58:02,875 --> 00:58:05,541 De er efter mig igen for det manglende UG. 743 00:58:05,708 --> 00:58:09,541 {\an8}- Hvad er det? "UG"? - Sandsynligvis ureagranulat. 744 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Syntetisk urea nævnes ofte i Vikings dokumenter. 745 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Okay. Vi leder videre. 746 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 Vi holder det stadig mellem os tre. 747 00:58:18,208 --> 00:58:20,791 Hvem er "os tre"? 748 00:58:20,958 --> 00:58:24,958 - Der er en e-mail fra den sjette. - "UG. Holt vidste det godt." 749 00:58:25,125 --> 00:58:27,666 Jeg kan ikke finde noget? Er det en fejl? 750 00:58:27,833 --> 00:58:28,833 Hvor meget manglede der? 751 00:58:29,000 --> 00:58:33,708 Gennem et halvt år var der diskrepans i alle leverancer til Biobeauty. 752 00:58:33,875 --> 00:58:39,250 Alle leverancer havde en ekstra 50-kiloscontainer på fragtsedlen. 753 00:58:39,416 --> 00:58:43,875 - Betaler de overpris? - Nej, og leverancen er korrekt. 754 00:58:44,916 --> 00:58:48,583 Kun på fragtsedlen optræder de ekstra 50 kilo UG. 755 00:58:48,750 --> 00:58:52,500 Nogen dækker over den manglende UG ved hjælp af fragtsedlerne. 756 00:58:52,666 --> 00:58:58,083 Et halvt år, seks containere. 300 kilo. Hvad kan det være værd? 757 00:58:58,250 --> 00:59:04,708 Syntetisk urea bruges i hudprodukter. Det kan også bruges som gødning, - 758 00:59:04,875 --> 00:59:10,791 {\an8}- og man kan lave metamfetamin af det. Der er udbredt stofbrug i fangezonerne. 759 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 {\an8}Det sorte marked for industriel urea er lukrativt. 760 00:59:16,958 --> 00:59:21,083 {\an8}De begår forbrydelser, og de skal væk fra resten af samfundet. 761 00:59:21,250 --> 00:59:24,666 Hvis nogen stjal det, kunne de tjene en formue. 762 00:59:24,833 --> 00:59:26,958 Og de ville ikke fanges. 763 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Måske fandt Holt noget, som han ikke nåede at fortælle Nic. 764 00:59:30,500 --> 00:59:33,916 Åbn Holts inbox. Søg efter Nicole Raven. 765 00:59:35,333 --> 00:59:38,625 Biobeauty - lagerproblem Vi må tale sammen. 766 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Okay. Det var fredag kl. 14.30. 767 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 TILGÅR // Viking Shippings kameraer 768 00:59:55,333 --> 00:59:58,208 {\an8}Det er gået for vidt. Lad os gå til politiet. 769 00:59:58,375 --> 01:00:03,625 Jeg kan fikse det. Giv mig et par dage. Det bliver ikke et problem. 770 01:00:03,791 --> 01:00:09,125 - Er det cool? Det er ikke så svært. - Jo, det er. Mit job er i fare. 771 01:00:12,875 --> 01:00:14,541 GRATIS SPIL 772 01:00:14,708 --> 01:00:18,583 Holt er ludoman. Jeg skal se på Holts finanser. 773 01:00:18,750 --> 01:00:22,625 Giv mig det sidste halve år. Banken, kreditkort, det hele. 774 01:00:27,958 --> 01:00:32,291 {\an8}Åh gud. Kors, han har problemer. 775 01:00:37,583 --> 01:00:40,750 Rob har sendt ham penge. Det må være det. Vi har ham. 776 01:00:44,000 --> 01:00:45,541 SKYLDIG 94,7 % 777 01:00:45,708 --> 01:00:49,208 - Det er løgn. - Pengene er kun et teoretisk motiv. 778 01:00:49,375 --> 01:00:53,083 Du har ingen konkrete beviser mod Holt. 779 01:00:53,250 --> 01:00:56,625 Lad mig tale med Rob. 780 01:01:03,041 --> 01:01:07,416 Kors i røven, Chris. De sagde, du var på det der Mercy. Er du okay? 781 01:01:07,583 --> 01:01:10,166 Det er dommer Maddox. Du taler med Mercy-retten. 782 01:01:10,333 --> 01:01:13,000 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 783 01:01:13,166 --> 01:01:17,333 - Ja, det har jeg hørt. - Raven vil gerne tale med Robert Nelson. 784 01:01:17,500 --> 01:01:22,125 Jeg finder ham. Jeg så bare lige opkaldet på computeren. 785 01:01:22,291 --> 01:01:25,250 Han må have ladet appen stå åben. Og Chris … 786 01:01:26,041 --> 01:01:28,541 Held og lykke, makker. Øjeblik. 787 01:01:30,458 --> 01:01:34,541 - For satan. - Fred, kan du køre mig rundt? 788 01:01:34,708 --> 01:01:39,250 Er han indblandet, flygter han måske, og tiden rinder ud. 789 01:01:39,416 --> 01:01:42,583 Vi må få ham til at tale. Jaq må få ham til at tale. Hvor er hun? 790 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Diallo er fire minutter derfra. 791 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Maddox, kan du se, hvor han var i morges? 792 01:01:50,791 --> 01:01:55,250 Jeg kan ikke finde et entydigt alibi for ham på mordtidspunktet. 793 01:01:56,083 --> 01:02:01,625 - Jeg sporer hans telefon. - Godt. Hvad med Petersons fuglekamera? 794 01:02:01,791 --> 01:02:04,833 Var han ved huset, har det måske filmet ham. 795 01:02:06,375 --> 01:02:09,666 - Næsten klar. - Ved I, hvor Rob er? 796 01:02:10,875 --> 01:02:14,500 Jeg har billederne fra Bill Petersons fuglekamera. 797 01:02:15,291 --> 01:02:19,500 - Der er desværre ingenting. - Ingenting? Vis mig det. Langsommere. 798 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Langsommere. Langsommere. 799 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Hvad var det der? Tidspunktet er rigtigt. 800 01:02:29,875 --> 01:02:33,833 Kameraet blev aktiveret af en bevægelse klokken 10.08. 801 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 Er der ikke mere? 802 01:02:35,416 --> 01:02:38,958 Kameraet blev ikke aktiveret igen før kl. 11.43. 803 01:02:39,125 --> 01:02:42,375 Han må jo være kommet ud. Har Bill været nogen steder i dag? 804 01:02:42,541 --> 01:02:47,833 Bill Peterson forlod sit hjem klokken 11.23. 805 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 Internetnedbruddet hos Bill Peterson påvirkede også trafikkameraerne i området. 806 01:02:54,166 --> 01:02:57,458 - Vi må vente på, at de opdaterer. - Er du der, Chris? 807 01:02:57,958 --> 01:03:01,250 - Jeg skal tale med Rob. - Jeg kunne ikke finde ham. 808 01:03:01,416 --> 01:03:04,208 - Du holder mig hen. - Nej, mand. Slap af. 809 01:03:04,375 --> 01:03:09,541 Jeg ville bede Rob om at holde dig der, men nu sparker kavaleriet din dør ind. 810 01:03:09,708 --> 01:03:13,958 Jeg kender til de manglende kemikalier. Du skylder banken penge. Du stjal. 811 01:03:14,125 --> 01:03:16,041 - Og du dræbte Nic. - Nej. 812 01:03:16,208 --> 01:03:19,791 - Jeg skyldte ham at hjælpe ham. - Skyldte hvem hvad? 813 01:03:23,208 --> 01:03:26,125 Holt, hvad snakker du om? 814 01:03:29,333 --> 01:03:31,875 - Holt! - Rob, okay? Jeg skyldte Rob det. 815 01:03:34,750 --> 01:03:37,625 - Hvad? - Nic og jeg opdagede, at han stjal. 816 01:03:37,791 --> 01:03:42,291 Vi ved alle, hvad varerne her er værd, men han har været god ved mig. 817 01:03:42,458 --> 01:03:46,708 - Ved os alle. Han er din sponsor. - Hvor er han? 818 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Det ved jeg ikke. - Holt, hvor er han? 819 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly sagde, at han kørte væk i en lastbil. 820 01:03:55,583 --> 01:03:57,958 Han har lige været syg. Hun tænkte, han havde det skidt. 821 01:03:58,125 --> 01:04:00,125 - Og så kørte han. - Var Rob ikke på arbejde i går? 822 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Han kom først, da han var færdig på havnen i dag. 823 01:04:04,416 --> 01:04:08,916 Sidst jeg så ham, var hos jer i søndags. Han sagde, han ville tale med Nic. 824 01:04:09,083 --> 01:04:13,750 Han ville sige, at det hele nok skulle gå, men først når alle andre var gået. 825 01:04:13,916 --> 01:04:19,166 Han fik mig til at køre sin bil hjem, så dem, han havde givet lift, kom hjem. 826 01:04:19,333 --> 01:04:22,625 - Han blev der, og du kørte i hans bil? - Som sagt, ja. 827 01:04:22,791 --> 01:04:26,125 - Det svin. - Jeg prøvede at tale med ham hos jer. 828 01:04:26,291 --> 01:04:29,208 Kan alle Vikings lastbiler spores? 829 01:04:31,875 --> 01:04:34,833 Okay. Der. Den i Los Feliz. 830 01:04:35,000 --> 01:04:38,500 - Det er der, Robert Nelson bor. - Jaq, kan du høre mig? 831 01:04:39,291 --> 01:04:43,458 - Jeg lander hos Viking. - Nej, tag til Tracy Street 698. 832 01:04:43,625 --> 01:04:48,250 - Vi går efter Rob Nelson. - Din Rob? Okay, jeg er på vej. 833 01:04:48,416 --> 01:04:52,958 - SWAT 4. Tag til Tracy Street 698. - Modtaget. 834 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Lokale enheder og SWAT-teamet er informeret. 835 01:04:55,875 --> 01:04:58,583 Rob har våben i huset. 836 01:04:58,750 --> 01:05:02,291 Billederne af Bill Petersons tur er kommet ind. 837 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 SKYLDIG 93,4 % 838 01:05:27,166 --> 01:05:30,041 - Stadig? - Der er ingen nye fakta. 839 01:05:30,208 --> 01:05:33,291 - Din skyld er over niveauet. - Tror du, jeg myrdede Nic? 840 01:05:33,458 --> 01:05:36,625 - Jeg ser kun på fakta. - Hvad med din mavefornemmelse? 841 01:05:36,791 --> 01:05:41,208 - Sådan fungerer jeg ikke. - Du sagde, jeg måske er uskyldig. 842 01:05:41,375 --> 01:05:45,166 - Jeg anerkendte muligheden … - Jeg spørger, hvad du tror. 843 01:05:45,333 --> 01:05:49,250 Jeg kan ikke … Jeg er ikke … Jeg skal ikke … 844 01:05:50,208 --> 01:05:54,916 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retss… 845 01:05:55,083 --> 01:05:57,583 - Er du okay? - Ja. 846 01:05:57,750 --> 01:06:03,958 - Jeg fungerer normalt. Tak. - Okay. Det vender vi tilbage til. 847 01:06:05,291 --> 01:06:06,458 FORBINDER // SWAT 848 01:06:06,625 --> 01:06:10,000 - Vogel her. Vi er på vej. - Dan, godt, det er dig. 849 01:06:10,166 --> 01:06:16,125 - Et minut derfra. Hvad går vi ind til? - En mistænkt i drabet. Robert Nelson. 850 01:06:17,000 --> 01:06:21,083 {\an8}Han har en AR-15 og en semikompakt 9-millimeter. 851 01:06:21,250 --> 01:06:26,083 Okay. Vi er på vej. Mistænkte har en AR-15. 852 01:06:26,250 --> 01:06:29,041 Af sted! Af sted! 853 01:06:29,208 --> 01:06:34,000 {\an8}Beboer i nummer 698, Vogel fra politiet her. 854 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Kom ud af huset, eller vi rykker ind. 855 01:06:40,041 --> 01:06:43,208 - Chris, vi går ind. - Diallo her, jeg lander nu. 856 01:06:45,083 --> 01:06:48,750 {\an8}Lige til tiden til noget action, Jaq. 857 01:06:48,916 --> 01:06:52,583 Politiet! Vi har en kendelse. Luk op! 858 01:06:55,041 --> 01:07:00,083 - Vi er inde, Jaq. - To ind i soveværelset! 859 01:07:00,250 --> 01:07:04,750 Det er politiet! Stuen er sikret! Af sted. Få nogle folk ud i haven! 860 01:07:04,916 --> 01:07:09,041 - Køkkenet er sikret! - Han er der ikke. 861 01:07:09,208 --> 01:07:11,875 - Og hvor er lastbilen? - GPS'en er i huset. 862 01:07:12,041 --> 01:07:15,375 Ja, han tog den af. Kan du scanne trafikkameraerne? 863 01:07:15,541 --> 01:07:19,000 Ingen kameraer har opfanget lastbilens nummerplade. 864 01:07:19,166 --> 01:07:24,291 Han har nok smidt dem. Jaq, efterlys en Viking Shipping-lastbil. 865 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 - Kan vi spore den? - Nej. 866 01:07:26,291 --> 01:07:30,250 Hold udkig efter en Viking Shipping-lastbil. 867 01:07:30,416 --> 01:07:34,625 Chris, huset er tomt. Her er kun klunset lort og gamle minder. 868 01:07:34,791 --> 01:07:37,833 Vent. Kom tilbage med det der. Stop. 869 01:07:38,000 --> 01:07:41,208 - Billedet til højre. - Nelson voksede op på et børnehjem. 870 01:07:41,375 --> 01:07:46,375 Hans papirer forsvandt under en hacking, men billedet er nok fra den tid. 871 01:07:46,541 --> 01:07:49,416 Kan du hive det frem? 872 01:07:53,083 --> 01:07:56,958 Se på hans arm. Der er en anden på billedet. Kan du søge efter det? 873 01:07:57,125 --> 01:08:00,208 Søger. Det kan tage nogle minutter. 874 01:08:01,291 --> 01:08:05,625 Hvad med optagelser fra tidligere i dag? 875 01:08:08,500 --> 01:08:14,541 - Vogel, tjek i garagen. - Modtaget. Jaq, vi går ud bagved. 876 01:08:16,416 --> 01:08:19,458 - Kom så, kom så! - Ryk ind. Nu, nu! 877 01:08:20,875 --> 01:08:23,666 - Sikret. - Hvad har vi her? 878 01:08:31,333 --> 01:08:33,333 Sikret. 879 01:08:35,083 --> 01:08:38,083 Han har planlagt noget et stykke tid. 880 01:08:38,250 --> 01:08:41,666 - Han har brændt alle beviser. - Han flygter med kemikalierne. 881 01:08:41,833 --> 01:08:44,541 Der må være en grund til det. Skal han sælge dem? 882 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 Der er fire kendte narkolaboratorier i byen. 883 01:08:48,000 --> 01:08:51,541 Han får aldrig lastbilen ind i fangezonen. Han bliver overfaldet. 884 01:08:51,708 --> 01:08:53,625 Hvad hvis det er det færdige produkt, han har med? 885 01:08:53,791 --> 01:08:59,208 Har han det, vil gadeværdien være på over 16 millioner dollar. 886 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Har han fremstillet narko? 887 01:09:01,958 --> 01:09:04,791 Robert Nelson er elektroingeniør. 888 01:09:04,958 --> 01:09:07,875 Han har evner, der kan overføres til kemi. 889 01:09:08,041 --> 01:09:12,666 Han må skulle mødes med nogen for at få penge til at forsvinde med. 890 01:09:15,083 --> 01:09:17,458 Jaq, kan du gå lidt tilbage? 891 01:09:20,208 --> 01:09:23,166 Han var ikke på Viking, da vi ringede. Han var her. 892 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 LOADER // Identifikation // Robert Nelson 893 01:09:26,166 --> 01:09:29,541 - Til grillfesten? - Prøv at se her. 894 01:09:30,166 --> 01:09:33,458 - Carla, Marie og Leo. - Der er et kemikalie her. 895 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 ANALYSERER // Kemisk stof 896 01:09:36,833 --> 01:09:40,458 - Der var ureagranulat i. - Så han lavede stoffer. 897 01:09:40,625 --> 01:09:44,625 Kors i røven. Hvad helvede, Chris? 898 01:09:45,125 --> 01:09:49,875 {\an8}Han tog nummerpladerne af lastbilen. Det hele var gemt her. 899 01:09:50,041 --> 01:09:53,750 - Han er helt analog. Ingen digitale spor. - En form for håndbog. 900 01:09:53,916 --> 01:09:54,916 {\an8}ANARKISTENS KOGEBOG 901 01:09:55,083 --> 01:09:57,291 - Jeg kigger på den. - Hvad er det? 902 01:09:57,458 --> 01:10:01,083 En håndbog for terrorister. Urea kan blandes med salpetersyre. 903 01:10:01,250 --> 01:10:04,333 Det giver ureanitrat, som er et sprængstof. 904 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 ÅBNER // Viking Shippings server 905 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Lagerliste 906 01:10:14,875 --> 01:10:18,916 Viking fragter også salpetersyre. Det hele var der for ham. 907 01:10:19,083 --> 01:10:21,500 Han har lavet en bombe. 908 01:10:22,916 --> 01:10:25,416 Han har en bombe i lastbilen. Hvad er hans mål? 909 01:10:25,583 --> 01:10:29,000 Okay, led efter et mål. 910 01:10:29,166 --> 01:10:31,916 - Nu er det alvor, Jaq. - Chris, jeg har den. 911 01:10:32,083 --> 01:10:34,291 - Dan, jeg eftersætter. - Modtaget. 912 01:10:34,458 --> 01:10:36,583 Hvor meget sprængstof har han? 913 01:10:36,750 --> 01:10:41,208 Ud fra hvor tungt den ligger på vejen, er der mere end 1300 kilo. 914 01:10:42,625 --> 01:10:46,958 - Hvor er han på vej hen? - Sydpå ad 101'eren mod centrum. 915 01:10:47,750 --> 01:10:52,750 - Satte han farten op? - Farten øges. 95 … 115 km/t. 916 01:10:52,916 --> 01:10:56,250 Han er i centrum om tre minutter. Chris, jeg har et match. 917 01:10:57,625 --> 01:11:00,000 Hvem er det? 918 01:11:06,083 --> 01:11:08,583 Vent. David Webb? 919 01:11:21,625 --> 01:11:27,083 David Webb kom på børnehjem sammen med sin storebror, Robert Webb. 920 01:11:27,250 --> 01:11:31,000 De blev skilt fra hinanden, da Robert blev adopteret. 921 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Hans navn blev ændret, da han blev adopteret. 922 01:11:34,125 --> 01:11:39,333 {\an8}Han mødte mig og blev min AA-sponsor. Det skete efter Webb-retssagen. 923 01:11:39,500 --> 01:11:43,125 Det handlede ikke om Nic. Det handlede om dig og mig. 924 01:11:43,291 --> 01:11:46,541 Hans mål er Mercy-retten. Jaq, hans mål er Mercy. 925 01:11:46,708 --> 01:11:49,708 Det er en hævnaktion. Rob er David Webbs bror. 926 01:11:49,875 --> 01:11:53,416 Hvad? Det var mig, der indregistrerede Webb, Chris. 927 01:11:56,791 --> 01:12:02,250 {\an8}Der sidder en person til i førerkabinen. Jeg sender en drone ind for at se på det. 928 01:12:04,583 --> 01:12:08,541 {\an8}- Talte han til en? - Taler han igen, prøver jeg at tyde det. 929 01:12:15,000 --> 01:12:19,666 {\an8}- Hvem helvede er det? - Jeg sporer lastbilens rute bagud. 930 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Vent. Må jeg tale med Britt? 931 01:12:26,791 --> 01:12:29,083 Kom nu, Maddox. 932 01:12:34,708 --> 01:12:36,125 - Hallo. - Jeff, giv mig Britt. 933 01:12:36,291 --> 01:12:39,916 - Du har talt med hende. Det var det. - Jeg dræbte hende ikke. 934 01:12:40,083 --> 01:12:42,666 Jeg har den skyldige. Det var ikke mig. 935 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Mener du …? - Giv mig Britt. 936 01:12:46,583 --> 01:12:51,041 Hun gik ud for at få frisk luft. Jeg er straks tilbage. 937 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, giv mig Jeffs dørklokkekamera. 938 01:12:59,208 --> 01:13:03,208 Nej. Nej. Nej, det ville han ikke gøre. 939 01:13:03,375 --> 01:13:05,666 Nej! Morfar! 940 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 Nej, nej, nej! 941 01:13:09,833 --> 01:13:13,625 Jaq, det er Britt. Kom i luften. Du skal på den lastbil. 942 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, der er en timer! 943 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, kom ud derfra! - Ud, ud, ud! 944 01:13:20,833 --> 01:13:25,416 Kom ud derfra! Ud, alle sammen! Ud nu! 945 01:13:37,333 --> 01:13:40,416 - Sluk ilden! - Jaq? 946 01:13:41,916 --> 01:13:45,000 Jaq, Jaq? Jaq? 947 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 INGEN FORBINDELSE 948 01:13:47,541 --> 01:13:50,625 Kan det have været den? Kan det have været bomben? 949 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Maddox? 950 01:13:53,291 --> 01:13:57,041 Det er kun en lille del af det sprængstof, han nok havde. 951 01:13:57,791 --> 01:13:59,666 Hvis han sprænger det … 952 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 … kan det dræbe tusinder af mennesker. 953 01:14:06,458 --> 01:14:08,541 Åh gud. 954 01:14:08,708 --> 01:14:12,291 - Jaq, er du okay? - Ja, jeg er okay, Chris. 955 01:14:13,250 --> 01:14:15,500 SWAT-teamet, Vogel. 956 01:14:15,666 --> 01:14:19,250 - Han må ikke slippe af sted med det her. - Nej. 957 01:14:19,416 --> 01:14:23,708 Du er nødt til at rykke ud. Efter lastbilen. Han skal stoppes. 958 01:14:28,125 --> 01:14:30,000 SKYLDIG 00,0 % 959 01:14:30,166 --> 01:14:33,125 - Jeg stopper retssagen. - Vent. Nej, nej. 960 01:14:33,291 --> 01:14:36,833 - Det skal jeg. - Nej, så slukkes adgangen til clouden. 961 01:14:37,000 --> 01:14:39,833 - Ja, det er korrekt. - Vi skal stoppe Rob først. 962 01:14:40,000 --> 01:14:42,583 - SWAT-teamet er døde. - De er døde. 963 01:14:42,750 --> 01:14:47,958 Og Nic er død, og hvis Rob slipper af sted med sin plan, så er deres død meningsløs. 964 01:14:49,083 --> 01:14:52,750 - Reglerne … - Til helvede med reglerne. Bryd dem. 965 01:14:52,916 --> 01:14:56,083 Bliver du i stolen, bliver du henrettet. 966 01:14:59,125 --> 01:15:03,625 Alt det, du deducerede … De rå fakta … 967 01:15:03,791 --> 01:15:06,166 … fik det til at se umuligt ud. Umuligt. 968 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Din mavefornemmelse … 969 01:15:10,916 --> 01:15:12,291 - Den passede. - Ja. 970 01:15:12,458 --> 01:15:16,583 - Hvad hvis jeg svigtede dem? - Så er vi to vel i samme båd. 971 01:15:16,750 --> 01:15:21,291 Jeg svigtede dem, jeg elsker mest. Jeg har været en dårlig mand og far. 972 01:15:21,458 --> 01:15:24,416 Vi må begge acceptere, at vi har svigtet nogen. 973 01:15:24,583 --> 01:15:27,208 Men vi har en chance for at råde bod på det. 974 01:15:27,375 --> 01:15:31,208 Vi kan råde bod på det ved at forhindre Rob i at myrde flere. 975 01:15:31,375 --> 01:15:35,958 Og vi skal stoppe ham på samme måde, som vi fandt ham. Sammen. 976 01:15:36,125 --> 01:15:38,833 TID TILBAGE 00:09:22 977 01:15:39,000 --> 01:15:42,333 - Okay. - Politiet er i position. 978 01:15:42,500 --> 01:15:47,958 - Her ses den stjålne lastbil. - Mistænkte forlader hovedvej 101. 979 01:15:48,125 --> 01:15:51,291 Jaq, han skal væk fra centrum. Der er for mange mennesker. 980 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Jeg er åben for forslag. 981 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Vi har biler klar på afkørslen. 982 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 Shit! 983 01:16:02,500 --> 01:16:06,708 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Et kort, vi kan spore ham med. Nu! 984 01:16:06,875 --> 01:16:12,250 {\an8}Hvis hans mål er Mercy, har vi ikke lang tid, før han når frem. 985 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 Jeg skal bruge et taktisk team. Få fat i Havelock. Ikke for tæt på! 986 01:16:17,583 --> 01:16:20,791 Jeg forfølger ham. Forstærkningen er ankommet. 987 01:16:30,583 --> 01:16:35,541 Havelock og hans taktiske team er blevet underrettet. Vi får ham på linjen snart. 988 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 TID TILBAGE 00:08:19 989 01:16:36,875 --> 01:16:41,583 {\an8}Vi stiller om til nyhedshelikopteren for at få bedre billeder af biljagten, - 990 01:16:41,750 --> 01:16:44,541 som foregår i centrum af Los Angeles. 991 01:16:46,250 --> 01:16:51,250 Politiet siger, at lastbilen er farlig. Den jagtes af flere patruljevogne. 992 01:16:58,208 --> 01:17:02,833 Man bør ikke gå udenfor og prøve at tage billeder af biljagten. 993 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Der er kaos på Grand Avenue. 994 01:17:13,916 --> 01:17:17,041 Chris, Havelock er på. 995 01:17:17,208 --> 01:17:22,458 {\an8}Havelock her. Pres ham ned ad 6th Street, så har jeg en blokade der om fem minutter. 996 01:17:22,625 --> 01:17:26,125 {\an8}Det er langt nok væk til, at vi kan stoppe ham og befri gidslet. 997 01:17:26,291 --> 01:17:30,958 {\an8}Vi omringer ham for enden af broen. SWAT befrier din datter. 998 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 - Chris? - Gør det. 999 01:17:35,958 --> 01:17:40,250 Alle vogne, stop trafikken i krydset ved South Grand og 6th Street. 1000 01:17:40,416 --> 01:17:43,666 Afskær ham vejen, og tving ham ned ad 6th. 1001 01:17:50,125 --> 01:17:51,541 Vi har ham. 1002 01:17:51,708 --> 01:17:55,166 Havelock, håber, du er klar, for han kommer mod dig nu. 1003 01:17:55,333 --> 01:17:59,708 Vi er klar, Diallo. Bliver han på 6th, så ender han hos os. 1004 01:17:59,875 --> 01:18:03,333 Modtaget. Hold ham på 6th. Han må ikke dreje af. 1005 01:18:03,500 --> 01:18:09,375 - Iværksæt plan A på mit signal. - Han er på vej mod broen. 1006 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, SWAT-teamet er ankommet. 1007 01:18:14,000 --> 01:18:17,083 {\an8}Det er en farlig situation. Vi ser en … 1008 01:18:17,250 --> 01:18:20,416 - Helikopteren eftersætter. - Havelock, er I klar? 1009 01:18:20,583 --> 01:18:25,000 Ja. Vi påbegynder redningsaktionen, så snart han når til broen. 1010 01:18:25,166 --> 01:18:30,541 - Vi har et minut, inden han er ovre den. - Okay. Han bliver ledt hen mod broen. 1011 01:18:30,708 --> 01:18:35,625 - SWAT er til stede. - Stille og roligt, drenge. 1012 01:18:35,791 --> 01:18:40,875 - Jaq, sig, de er for tæt på. Tilbage! - Ikke for tæt på. 1013 01:18:41,041 --> 01:18:43,750 Målet er omringet. SWAT firer sig ned nu. 1014 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Shit! 1015 01:18:47,000 --> 01:18:49,125 Tilbage! Tilbage! 1016 01:18:49,291 --> 01:18:51,583 Afblæs aktionen! 1017 01:18:52,333 --> 01:18:56,125 - Nej! Nej! - Diallo her. 1018 01:18:56,291 --> 01:18:58,833 Jeg overtager kommandoen. 1019 01:18:59,000 --> 01:19:04,125 Kommer han over broen, er han på vej mod Mercy igen. Havelock, han skal dræbes nu. 1020 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 Vent. Nej, nej. Hvad? 1021 01:19:05,458 --> 01:19:08,041 Får han bomben tilbage i et befolket område … 1022 01:19:08,208 --> 01:19:12,791 - Han bruger Britt som et levende skjold. - Du ville gøre det samme. Undskyld. 1023 01:19:12,958 --> 01:19:15,541 Jaq, få Havelock væk. Jaq? 1024 01:19:15,708 --> 01:19:18,166 Nej, nej, nej! 1025 01:19:18,333 --> 01:19:21,125 Jeg skal tale med Havelock. 1026 01:19:24,875 --> 01:19:27,958 - Han er på kanalen nu. - Havelock, det er Raven. 1027 01:19:28,125 --> 01:19:31,041 - Han har min datter derinde. - Beklager. Jeg har fået en ordre. 1028 01:19:31,208 --> 01:19:33,833 Det er forkert, og du ved det. 1029 01:19:34,791 --> 01:19:39,291 - Havelock, send den ind nu. - Nej, nej, nej! Havelock, hør her. 1030 01:19:39,458 --> 01:19:41,708 Vi har verdens klogeste dommer her. Lad hende afgøre det. 1031 01:19:41,875 --> 01:19:46,250 Kører han stærkt nok, vil alle i bygningen her og i lastbilen dø. 1032 01:19:46,416 --> 01:19:49,375 - Jeg beder dig, Maddox. Maddox? - Nej. 1033 01:19:50,083 --> 01:19:53,458 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande mig her. 1034 01:19:53,625 --> 01:19:56,000 Havelock, lad være! 1035 01:20:01,416 --> 01:20:03,833 Nej! 1036 01:20:07,291 --> 01:20:10,500 - Shit! - Den detonerede ikke. Væk! Væk! 1037 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Den detonerede ikke! Væk! Væk! 1038 01:20:21,791 --> 01:20:25,375 - Var det dig? - Vi har ikke flere muligheder. 1039 01:20:25,541 --> 01:20:28,708 Chris, kan du høre mig? 1040 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Han kører tilbage mod Mercy. 1041 01:20:35,750 --> 01:20:38,916 Han er tre minutter herfra. Jeg udsteder en evakueringsordre. 1042 01:20:39,083 --> 01:20:42,291 Evakuer området øjeblikkeligt. 1043 01:20:42,458 --> 01:20:45,916 - Evakuer området øjeblikkeligt. - Alle teams, ryk ind. 1044 01:20:46,083 --> 01:20:49,708 Evakuer området øjeblikkeligt. Evakuer området øjeblikkeligt. 1045 01:20:49,875 --> 01:20:53,208 Jaq, jeg har brug for dig. Vi skal tale med ham. 1046 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Maddox, er du med? 1047 01:20:54,708 --> 01:20:57,583 Diallo, placér din dronecykel foran lastbilen. 1048 01:20:57,750 --> 01:21:03,000 Jeg skal have førerens ansigt på dit kamera. Så tæt på som muligt. 1049 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 Du er på den radiokanal, han lyttede til før. 1050 01:21:11,666 --> 01:21:14,625 - Rob, kan du høre mig? - Hej. Kors i røven. 1051 01:21:14,791 --> 01:21:17,916 - Du får mig ikke overtalt, Chris. - Far, hjælp! 1052 01:21:18,083 --> 01:21:19,708 Stop og lad Britt gå. 1053 01:21:19,875 --> 01:21:24,666 Da du kom til det AA-møde, vidste jeg, hvem du var. 1054 01:21:24,833 --> 01:21:28,875 Du havde hjemsøgt mine drømme. Min bror havde problemer, - 1055 01:21:29,041 --> 01:21:31,708 men jeg kunne have hjulpet ham. 1056 01:21:31,875 --> 01:21:35,500 - Du startede det her. - Hvis det handler om os her, hvorfor … 1057 01:21:35,666 --> 01:21:39,916 Du skulle sidde i den stol og lide og vide, at du var uskyldig. 1058 01:21:40,083 --> 01:21:42,166 - Ligesom min bror. - Din bror var morder. 1059 01:21:42,333 --> 01:21:45,750 - Nej! - Og hvis ikke, hvordan hjælper det her? 1060 01:21:45,916 --> 01:21:49,125 Du myrder uskyldige i hans navn. Sikrer det retfærdighed? 1061 01:21:49,291 --> 01:21:53,625 - Nej, jeg prøvede. Jeg ringede! - Han må ikke slippe af sted med det her. 1062 01:21:53,791 --> 01:21:56,750 - Hun sagde, at hvis jeg … - Klap i! 1063 01:21:56,916 --> 01:21:59,791 - Jaq! Hvad laver du? - Det er noget pis! 1064 01:21:59,958 --> 01:22:03,041 - Jeg havde ham på skudhold. - Britt er i lastbilen! 1065 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 AKTIVERER // Dronecykelstyring 1066 01:22:10,041 --> 01:22:11,041 Åh gud! 1067 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 TID TILBAGE 00:02:45 1068 01:22:25,833 --> 01:22:30,458 - Strømafbrydelse. Batteri aktiveret. - Maddox! Hvad helvede sker der? 1069 01:22:30,625 --> 01:22:34,666 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1070 01:22:34,833 --> 01:22:37,416 Få mig ud herfra! Maddox! 1071 01:22:38,500 --> 01:22:40,625 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1072 01:22:40,791 --> 01:22:43,000 - Britt. Maddox! - Effektivitet. 1073 01:22:43,166 --> 01:22:45,916 - Afslut retssagen. Jeg skal ud herfra! - Af sted! Af sted! 1074 01:22:53,500 --> 01:22:56,458 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din … 1075 01:22:56,625 --> 01:22:58,625 Maddox! Afslut retssagen. 1076 01:22:58,791 --> 01:23:02,625 Jeg er programmeret til at være tændt, indtil jeg stopper optagelsen. 1077 01:23:02,791 --> 01:23:05,250 Jeg har stadig adgang til det interne netværk. 1078 01:23:05,416 --> 01:23:08,833 Christopher Raven til lobbyen. Christopher Raven, du … 1079 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 Maddox! Afslut retssagen! 1080 01:23:13,250 --> 01:23:14,958 Nu. 1081 01:23:15,125 --> 01:23:17,125 Maddox! 1082 01:23:19,583 --> 01:23:22,208 Jeg vil hjælpe dig. 1083 01:23:25,291 --> 01:23:27,458 Forlad bygningen! 1084 01:23:27,625 --> 01:23:31,166 Forlad omgående bygningen. Forlad omgående bygningen. 1085 01:23:31,333 --> 01:23:35,333 - Forlad bygningen. Hurtigt! - Forlad omgående bygningen. 1086 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, det er politiets gidselteam. 1087 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Tal med mig, Rob. 1088 01:23:44,333 --> 01:23:47,333 - Ingen behøver komme til skade. - Chris! 1089 01:23:47,500 --> 01:23:49,833 - Kan du høre mig, Maddox? - Jep. 1090 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 - Vi ved, du har Britt Raven derinde. - Du har besøg. 1091 01:23:53,166 --> 01:23:57,625 - Du kan ikke gøre det her, Rob! - Jeg har planlagt det i to år! 1092 01:23:57,791 --> 01:24:00,166 Du dræbte en uskyldig mand i den stol. 1093 01:24:00,333 --> 01:24:03,208 Han vil gerne tro, at hans bror ikke var morder. 1094 01:24:03,375 --> 01:24:07,208 Giv ham en chance for at bevise det og køb mig tid til at finde en udvej. 1095 01:24:07,375 --> 01:24:11,166 Hvis jeg påbegynder en høring og hører hans vidneudsagn, - 1096 01:24:11,333 --> 01:24:13,916 - så kan jeg genskabe adgangen til clouden. 1097 01:24:14,083 --> 01:24:18,083 - Okay. Gør det. - Chris, kom herud! 1098 01:24:18,250 --> 01:24:21,583 - Far! - Okay! Okay! 1099 01:24:21,750 --> 01:24:25,875 Det er okay, skat. Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 1100 01:24:26,041 --> 01:24:31,125 Lad hende gå, Rob. Gør, hvad du vil med mig, bare du lader hende gå. 1101 01:24:31,291 --> 01:24:35,000 Du sagde, at Nic var nødvendig. Det er Britt ikke. 1102 01:24:35,166 --> 01:24:40,500 Klap i! Det slutter her. Dig, dommeren, det her sted og alt, det står for. 1103 01:24:40,666 --> 01:24:43,333 - Far, han har en bombe. - Nej. 1104 01:24:43,500 --> 01:24:47,541 Virkede den, havde han sprængt den. Han er bare en vred mand med en skyder. 1105 01:24:47,708 --> 01:24:53,250 Hvorfor tror du, at den ikke virker? En dødemandsknap. 1106 01:24:53,416 --> 01:24:57,916 Troede du, jeg ville sprænge den, før jeg var sikker på, at du var her? 1107 01:24:58,083 --> 01:25:02,083 Her er min dom. Du er skyldig i at henrette en uskyldig mand. 1108 01:25:03,083 --> 01:25:06,250 - Det er slut. - Nej, nej, nej! 1109 01:25:06,416 --> 01:25:10,875 Nelson. Jeg er dommer Maddox. Du mener, at din bror var uskyldig? 1110 01:25:11,708 --> 01:25:16,416 Før du udsletter mig og retten, så nedfæld dit vidnesbyrd. 1111 01:25:16,583 --> 01:25:20,541 Det er din chance for at rense din brors navn, hvis du kan det. 1112 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Selvfølgelig kan jeg det. 1113 01:25:22,625 --> 01:25:27,791 Så erklærer jeg denne tillægshøring i sagen mod David Webb for åben. 1114 01:25:28,666 --> 01:25:34,375 - Okay. - I så fald, fortsæt venligst. 1115 01:25:34,541 --> 01:25:36,791 Jeg fandt ham for omkring to år siden. 1116 01:25:36,958 --> 01:25:40,750 Den 15. juni, 3rd Street og Hobart, omkring klokken 16. 1117 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Han var skamfuld og høj på stoffer. Jeg var rystet. 1118 01:25:44,500 --> 01:25:45,541 TILGÅR // Video 1119 01:25:45,708 --> 01:25:51,958 Jeg gav ham penge og en telefon, så jeg kunne ringe, når jeg havde en plan. 1120 01:25:52,125 --> 01:25:54,791 Og så påstod I, at han havde dræbt den dame. 1121 01:25:54,958 --> 01:25:58,125 Men jeg ringede til ham på mordaftenen. 1122 01:25:58,291 --> 01:26:01,875 På det tidspunkt, I sagde, at han myrdede damen, talte jeg med ham. 1123 01:26:02,041 --> 01:26:05,500 - Hans detonator har ingen armeringsknap. - Tjek mine opkald. 1124 01:26:05,666 --> 01:26:09,833 {\an8}Fjernes batteriet, er der 82 % chance for, at bomben ikke kan springe. 1125 01:26:10,000 --> 01:26:14,125 - Du hører ikke efter! - Jo, Nelson. 1126 01:26:14,291 --> 01:26:18,041 {\an8}Valerie Bennetts lig blev fundet kl. 6. 1127 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 {\an8}Hun var blevet stukket ihjel omkring kl. 22 aftenen før. 1128 01:26:22,375 --> 01:26:27,541 {\an8}Din bror blev fundet med liget, og han havde ingen telefon. 1129 01:26:27,708 --> 01:26:31,333 Jeg sagde lige, at jeg talte med ham kl. 22. 1130 01:26:31,500 --> 01:26:34,833 Vi talte i over en time! Du er ligeglad med sandheden! 1131 01:26:35,000 --> 01:26:37,791 Du er en hjerteløs dræbermaskine! 1132 01:26:37,958 --> 01:26:40,625 - Det her sted er et slagtehus! - Beklager, Nelson. 1133 01:26:40,791 --> 01:26:46,000 Dit vidnesbyrd har ikke reduceret din brors skyldsandsynlighed. 1134 01:26:47,291 --> 01:26:49,583 - Britt! - Nej! 1135 01:26:52,416 --> 01:26:53,750 Far! 1136 01:27:15,041 --> 01:27:20,125 - På knæ! Vend dig om! - Chris! Nej! Lad være! 1137 01:27:20,291 --> 01:27:25,166 Han myrdede Nic! Han skal bøde for det. Nu! Op! 1138 01:27:27,333 --> 01:27:32,375 - Det gør ikke noget bedre. - Far! Nej! Lad nu være. 1139 01:27:37,875 --> 01:27:39,958 Far! 1140 01:27:42,416 --> 01:27:45,333 Far! 1141 01:27:45,500 --> 01:27:51,041 Jeg talte i telefon med ham hele tiden. Jeg ringede til din station. 1142 01:27:53,041 --> 01:27:56,083 - Nej, Jaq! Ikke nu! - Lad mig afslutte det her. 1143 01:27:59,458 --> 01:28:01,666 - Vi er okay. - Jeg ringede til stationen. 1144 01:28:01,833 --> 01:28:08,375 Jeg talte med en dame, som sagde, at hun ville ringe tilbage, så snart … 1145 01:28:08,541 --> 01:28:12,416 - Maddox, tjek det. - Det var den 15. juli. 1146 01:28:15,375 --> 01:28:17,583 - Hallo? - Hej, det er mig, Rob. 1147 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Må jeg sove hos dig, indtil jeg kommer på benene igen? 1148 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Selvfølgelig. Jeg er der altid for dig. 1149 01:28:24,458 --> 01:28:28,541 Jeg bad en kvinde på stationen tjekke mine opkald. 1150 01:28:28,708 --> 01:28:32,375 Den, der indregistrerede ham, ved, hvad der skete. 1151 01:28:32,541 --> 01:28:35,375 Ved du, om nogen ringede om et alibi? 1152 01:28:36,583 --> 01:28:40,083 - Vidste du det? - Jeg prøvede at få nogen i tale! 1153 01:28:40,250 --> 01:28:42,666 Ingen ville lytte til mig! 1154 01:28:42,833 --> 01:28:45,875 Du indregistrerede Webb. Havde han en telefon? 1155 01:28:46,041 --> 01:28:49,458 - Jaq? - Stop. Hør på mig, Chris. 1156 01:28:49,625 --> 01:28:54,083 Jeg har sporet telefonen. Den var der, hvor Webb blev fanget. 1157 01:28:54,250 --> 01:28:56,208 Og så på stationen. 1158 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, brug mit password til at gå på politiets server. 1159 01:29:01,208 --> 01:29:04,208 - Lad være. - Tjek bevismaterialerummet. 1160 01:29:04,375 --> 01:29:07,458 Og vis mig Jaqs kamera. 1161 01:29:12,083 --> 01:29:17,500 Telefonen var i bevismaterialerummet, men den blev ikke indregistreret. 1162 01:29:17,666 --> 01:29:19,958 Hvorfor det, Jaq? 1163 01:29:23,791 --> 01:29:29,000 Kørte du lige hjem den aften, eller skal vi tjekke? Maddox? 1164 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 LOADER // Køretøjslog 1165 01:29:46,291 --> 01:29:51,791 - Du fik telefonen til at forsvinde. - Den første sag skulle være en succes. 1166 01:29:51,958 --> 01:29:54,708 Vi har brug for Mercy, Chris. 1167 01:29:54,875 --> 01:29:59,208 De her svin skal være bange. Se, hvad systemet har gjort for os. 1168 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Du ødelægger det hele, hvis det kommer ud. 1169 01:30:03,291 --> 01:30:07,166 Vi har brug for retfærdighed, Jaq. Ikke det her. 1170 01:30:14,166 --> 01:30:16,083 Anhold Diallo og Nelson. 1171 01:30:16,250 --> 01:30:19,708 - Kom så. - Op. Op at stå. 1172 01:30:19,875 --> 01:30:24,958 - Far. - Britt. Hey. Hey. Du er okay. 1173 01:30:25,125 --> 01:30:29,250 - Er du kommet noget til? - Nej. 1174 01:30:31,208 --> 01:30:35,291 Undskyld, far. Undskyld, jeg troede, du kunne gøre mor noget. 1175 01:30:35,458 --> 01:30:39,708 Jeg passer på dig. Jeg går ingen steder. 1176 01:30:49,541 --> 01:30:51,750 Chris … 1177 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Hvad har vi gjort? 1178 01:30:58,750 --> 01:31:01,750 Vi gjorde bare det, vi er programmeret til. 1179 01:31:02,458 --> 01:31:06,125 Menneske eller AI. 1180 01:31:07,458 --> 01:31:10,125 Vi begår alle sammen fejl. 1181 01:31:11,458 --> 01:31:14,583 Og vi lærer af dem. 1182 01:31:18,541 --> 01:31:21,375 Ja, det gør vi. 1183 01:31:27,625 --> 01:31:29,708 Maddox? 1184 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 OPTAGELSE AF RETSSAG GENNEMFØRT SAG #19 AFVIST 1185 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service