1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Věnujte prosím pozornost tomuto důležitému oznámení. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 DŮKAZ VINY 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Kriminalita sužuje miliony lidí. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 Občanské nepokoje dosáhly historického maxima 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 a masová nezaměstnanost a bezdomovectví 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,791 vyvolaly v Los Angeles epidemii kriminality. 9 00:01:50,916 --> 00:01:51,958 Střety s policií 10 00:01:52,083 --> 00:01:53,125 Věznice byly přeplněné… 11 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 Tři roky plný stav 12 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}…a po městě vznikly červené zóny 13 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}k omezení pohybu osob zapojených do násilné trestné činnosti. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Výtržnost v Hollywoodu 15 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 A přesto při výkonu služby zahynuly 16 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 {\an8}stovky našich uniformovaných hrdinů. 17 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Extrémní situace si žádá extrémní opatření. 18 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Potřebujeme soudní dvůr Mercy 19 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 a já vyzvu kolegy z obou stran politického spektra, 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 aby jeho vznik podpořili. 21 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 MERCY RYCHLÁ SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY 22 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Program funguje již dva roky 23 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 a jen díky němu můžete v noci klidně spát. 24 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Pachatele násilných trestných činů nyní soudí umělá inteligence, 25 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 což snižuje potřebu zdlouhavých procesů, 26 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 protože AI vystupuje jako soudce, 27 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 porota 28 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}i popravčí. 29 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 V této plně autonomní soudní síni 30 00:02:37,208 --> 00:02:39,625 jsou podezřelí považováni za vinné, 31 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 dokud se neprokáže jejich nevina. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 Mercy všechno analyzuje s naprostou přesností, 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 přičemž čerpá z obrovského množství dat 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,041 včetně důkazů poskytnutých losangeleskou policií 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 a jejím kvadrokoptérovým týmem. 36 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Od spuštění tohoto programu 37 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}již soudní dvůr Mercy nestranně vyslechl, 38 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}odsoudil a popravil 18 osob, 39 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 což snížilo kriminalitu ve městě o 68 % 40 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 a uspořilo miliardy daňových poplatníků, 41 00:03:06,791 --> 00:03:10,125 a to díky přesnosti a efektivitě programu. 42 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 Mercy používá tvrdá fakta a množství důkazů, 43 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 aby bylo během několika hodin 44 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 od spáchání vraždy učiněno spravedlnosti zadost. 45 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 Je to dokonalý odstrašující prostředek. 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 Svobody, které jsou drahé všem Američanům, 47 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 nyní chrání systém vytvořený k rychlé a účinné 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 eliminaci hrozeb. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 Soudní dvůr Mercy představuje budoucnost vymáhání práva 50 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 a vy jste jeho další případ. 51 00:03:35,791 --> 00:03:37,291 Pro zajištění spravedlivého procesu 52 00:03:37,416 --> 00:03:40,750 budete mít vy, obžalovaný, přístup k důkazům z místa činu 53 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 a ke své digitální stopě. 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Do hajzlu. 55 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 - Hej! - Budete mít šanci se hájit… 56 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - Proč tu sakra jsem? - …ale pochopte, 57 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 že Mercy nedělá chyby. 58 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Vaše město vám děkuje za účast v programu Mercy. 59 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 Váš příspěvek obnoví klid a stabilitu v našich komunitách. 60 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - Mercy je spravedlnost pro lepší budoucnost. - Chci z toho křesla pryč! 61 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Bylo vám přiděleno číslo případu 19. - Haló? 62 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Haló! 63 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Toto je hrdelní soud Mercy. Já jsem soudkyně Maddoxová. 64 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Budu předsedat tomuto procesu. 65 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Počkejte. Ne, ne. O čem to mluvíte? 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 Žádný proces se nekoná. 67 00:04:23,041 --> 00:04:24,208 Jsem detektiv Raven. 68 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Prosím, zhluboka vydechněte. 69 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Moment… Počkejte chvilku! 70 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 - Identita potvrzena. - Hele… 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 Prosím, zhluboka vydechněte. 72 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Já na tohle křeslo posadil osm lidí. 73 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Jsem Chris Raven z loupeží a vražd. Nepatřím sem. 74 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Prosím, vydechněte, pane Ravene. 75 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Děkuji. 76 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 Hladina alkoholu ve vaší krvi klesla, lze zahájit líčení. 77 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Jak dlouho jsem byl mimo? 78 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}- 5 hodin, 26 minut. - Ty vole. 79 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Než zahájíme řízení, přísahejte, že vaše výpověď před tímto soudem 80 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 bude upřímná a pravdivá. 81 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Počkejte. 82 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Moment. Počkejte. Tohle se neděje. 83 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 Ujišťuji vás, že se to skutečně děje. 84 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - Musíte přísahat. - Jestli to myslíte vážně, 85 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 děláte velkou chybu. 86 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 A pokud dojde k chybě, odhalím ji, 87 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 ale napřed se musíte podřídit pravidlům. 88 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Dobře, fajn. Fajn. Přísahám. 89 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Co přísaháte? 90 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Přece že budu mluvit zatracenou pravdu, jasný? 91 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 A vy mi řekněte, o čem mám mluvit pravdu, 92 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 protože ať je to cokoli… 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,583 Christophere Ravene, tento soud 94 00:05:29,708 --> 00:05:32,208 vás viní z vraždy vaší manželky, 95 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Ravenové. 96 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}OTEVÍRÁNÍ // Případ Ravenová 97 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - Kde je oběť? - V kuchyni. 98 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Tady je! 99 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Potřebujeme doktora! - Cože? 100 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Je tu ještě někdo? - Ne, nikdo. Jsem tu jen já! 101 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - Připravte příjem! - Nikdo tu není. Jen máma! 102 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - Jste v pořádku? - Jo… 103 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Záchranáři jsou na místě. 104 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 Nevím, co se jí stalo! 105 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Pobodaná žena, pachatel neznámý. 106 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 Slečno, to bude dobré. 107 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Snažte se být co nejvíc v klidu, ano? 108 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Já se snažím. Prosím, pomozte jí! 109 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Kdo vám to udělal? 110 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Prosím, pomozte mámě. 111 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Kdo? 112 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 113 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 To není možný. 114 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - Panebože! - Soud nyní přednese 115 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 úvodní řeč dokládající vaše rozsáhlé vazby na oběť. 116 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - Panebože! Kristepane! - Dnes vše vyvrcholilo, 117 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 když jste byl s Nicole sám v domě 118 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 v době, kdy byla ubodána k smrti. 119 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Vy mi lžete. - Přesvědčte se sám. 120 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 OTEVÍRÁNÍ // Vyhledávač 121 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 K dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 122 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Dobře. 123 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Pane Ravene… 124 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 Kritická chyba OK 125 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 …k dispozici máte hlasové povely a dotykový ovládací panel. 126 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Vyhledej… můžete vyhledat Nicole Ravenovou? 127 00:06:51,250 --> 00:06:52,916 Nicole Ravenová 128 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 Policista před soudem Mercy 129 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Dnes byl za vraždu své manželky 130 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 zatčen losangeleský policista Chris Raven. 131 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}Raven a jeho kolegyně Jaq Diallová 132 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 {\an8}byli ranými propagátory programu Mercy, 133 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}kteří se zasloužili o zatčení Davida Webba 134 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 {\an8}a předvedení tohoto vraha před soud 135 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}jakožto prvního účastníka programu Mercy, 136 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}a to právě před dvěma lety. 137 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}Jsem hrdý na to, že jsem k tomuto soudu poslal prvního podezřelého 138 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}a budu tam posílat další, 139 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- dokud všichni nepochopí náš vzkaz. - Vskutku neuvěřitelné. 140 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 Ještě včera posílá lidi před soud Mercy, 141 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 a dnes před ním sám stojí. 142 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Pane Ravene, cítíte se vinen? 143 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Pane Ravene, cítíte se vinen? 144 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Nevinen. 145 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Jsem nevinen. 146 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Jak jinak. Neublížil bych jí. 147 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 Na základě dostupných důkazů 148 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 jsem odhadla pravděpodobnost vaší viny na… 149 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 97,5 %. 150 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 To je o 17,5 % více 151 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 než 80% hranice pro zahájení procesu v systému Mercy. 152 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 OTEVÍRÁNÍ // Městský cloud 153 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 Toto je cloud města Los Angeles. 154 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Všichni občané a organizace mají ze zákona povinnost 155 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 připojit k němu svá zařízení. 156 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Během procesů mám k serverům plný přístup. 157 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Je to základ mé schopnosti vynést verdikt. 158 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Můžete využít veškeré zdroje, které má soud k dispozici, 159 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 abyste mi poskytl důkazy o své nevině. 160 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Pokud budete shledán vinným, 161 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 budete popraven přesně za… 162 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - 90 minut. - Ne. 163 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Vaše soudní řízení je nyní zahájeno. - Ne, ne, ne. 164 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 To je špatně. Celé je to špatně! 165 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Musíte to vypnout! - Víte, že nemůžu. 166 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 Systémy AI mají ze zákona zakázáno 167 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 se přímo podílet na usmrcování lidských bytostí. 168 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 Křeslo je v uzavřeném systému mimo mou kontrolu, 169 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 ale nevyšle smrtící sonický ráz, 170 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 pokud ukončím proces před uplynutím časového limitu. 171 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 Ale to by pravděpodobnost vaší viny 172 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 musela klesnout pod hranici 92 % 173 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 důvodných pochyb. 174 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Nejsem vrah, jsem na vaší straně. 175 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Na vaší straně! Pamatujete si Davida Webba? 176 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 Pamatujete si Davida Webba? 177 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 Kdo s tímhle začal? Já! 178 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Vím přesně, kdo jste. 179 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Znám všechny vaše zásluhy o tento tribunál a děkuji vám. 180 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 - Dobře. Cože? - Ale vaše minulé skutky 181 00:09:23,291 --> 00:09:24,708 už nehrají roli. 182 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Zde hrají roli pouze fakta, která vás buď doženou k zodpovědnosti, 183 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 nebo vás možná zachrání. 184 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 SPOUŠTĚNÍ // Předložení důkazů 185 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Dnes ráno jste přijel do práce v 8:51, 186 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 ale nevystoupil jste z vozidla. 187 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Místo toho jste se vrátil domů. 188 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 9:22 Přední dveře 189 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Chci, abys šel pryč. Skončila jsem. 190 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Otevři mi. 191 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Neotevřu. 192 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Kontaktuj mě přes právníka. 193 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Mám v autě klíče. 194 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Dojdu si pro ně a odemknu si. Nemůžeš se chovat 195 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - jako dospělá? - Chrisi, nedělej to. 196 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 197 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Vypadni z mého domu! 198 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 V domě s Nicole jste trávil 26 minut. 199 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Vaše dcera se vrátila z noclehu u kamarádky. 200 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Mami? 201 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 Podle údajů z místa činu zhruba ve stejnou dobu 202 00:10:48,375 --> 00:10:50,916 bodl Nicole pravou rukou neznámý muž 203 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 a toto jediné bodnutí bylo tak prudké, 204 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}že uštíplo kus obratle a navíc jí probodlo játra… 205 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - Ne! - …a přerušilo mezenterickou tepnu. 206 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - To jsem nebyl já. - Jste pravák. 207 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 Na vašem oblečení byly nalezeny stopy krve vaší manželky. 208 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 Čerstvé stopy. 209 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Po odchodu z domu jste jel do baru Harbor Master 210 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 a začal intenzivně pít. 211 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Ne. Ne! 212 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Máte žízeň? 213 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Ano. - Máte migrénu? 214 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 - Ano. - Dehydratace a migréna 215 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 jsou důsledkem toho, že jste měl v době zatčení v krvi 1,6 ‰ alkoholu. 216 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Ne, to je vyloučeno. Já do barů nechodím! 217 00:11:26,916 --> 00:11:28,666 - To není možný! - V baru Harbor Master 218 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 jste byl zatčen v… 219 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Vy lžete. Lžete. 220 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Já nelžu 221 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 a fakta také ne. 222 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 PŘÍSTUP // Videoarchiv // Bar Harbor Master // 11:40 223 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Jo, strážmistře. To je on. 224 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Ahoj, Chrisi. Je všechno v pořádku? 225 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Detektive, půjdeme. 226 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Ne. Zůstanu tady a dám si ještě panáka. 227 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Už máte dost. - Jdeme! 228 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Pusťte mě! 229 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Co si myslíte… 230 00:12:17,791 --> 00:12:18,833 Zpátky, kurva! 231 00:12:18,958 --> 00:12:20,458 Chrisi, přestaň. Nedělej to. 232 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Dobře. Dobře. 233 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Do prdele! 234 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Hej, ty! Ne! Stůj! 235 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 No tak, Chrisi. To stačí! 236 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Chyťte ho! 237 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 - Ty, zastav! - Ne! 238 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - Vystup! - Co to… Nechte ho! Pusťte ho. 239 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Proboha! Nechte mě být! 240 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Dost, Chrisi! Přestaň utíkat! 241 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Jestli nevystoupíš… 242 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Otočte ho. 243 00:12:49,500 --> 00:12:52,958 Je možné, že přemíra alkoholu, který jste požil, 244 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 a ten úder do hlavy vám poškodily paměť. 245 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Na ten bar si nepamatuju. Nepamatuju si to. 246 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Takže si ani nemusíte pamatovat, že jste zabil svou ženu. 247 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Zvedněte ho. - Nahlásím to. 248 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Anebo jste vy ten, kdo tady lže. 249 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 U tohoto soudu platí jedna konstanta, a sice že… 250 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 všichni lžou. 251 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Proč jste se vrátil domů? 252 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Nevrátil. Já si… 253 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Já si nic nepamatuju! Proč… 254 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Já chci odsud pryč! 255 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 Máte jedinou možnost. 256 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - Soustřeďte se. Pohádali jste se? - Já chci pryč! 257 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 Kvůli vašemu pití nebo vaší dceři? 258 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Proboha. Britt! 259 00:13:28,333 --> 00:13:30,416 - Chci s ní mluvit. - Pokud nezletilí nejsou 260 00:13:30,541 --> 00:13:31,583 svědky trestného činu, 261 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 jsou ze soudního jednání 262 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - vyloučeni. - Je to moje holčička… 263 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 Můžete se však seznámit s výpovědí své dcery, 264 00:13:37,750 --> 00:13:39,291 - chcete-li. - Umřela jí máma. Potřebuje mě! 265 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 - Je u rodičů vaší zesnulé ženy. - Já chci… 266 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 mluvit… 267 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 se svou dcerou! 268 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Chci svůj soukromý hovor. Teď. Hned teď. 269 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Můžete zaslat žádost o hovor. 270 00:13:56,166 --> 00:13:57,625 Podle pravidel tohoto soudu 271 00:13:57,750 --> 00:14:00,208 lze osobu, která byla známou oběti, 272 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 v době truchlení kontaktovat pouze písemnou žádostí. 273 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 Takže ji můžete nadiktovat. 274 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Dobře. 275 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Už můžete diktovat, pane Ravene. 276 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Slyšel jsem vás… už napoprvé. 277 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Ahoj, Britt, potřebuju s tebou mluvit. 278 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 Vím, že o mně uslyšíš hrozné věci, 279 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 ale není to pravda. 280 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Jen… 281 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Jen přísně… Smazat. 282 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Začni znova. 283 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Ahoj, kámo. 284 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Já jsem mamince neublížil. 285 00:14:47,125 --> 00:14:48,166 Nikdy bych… 286 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Smaž to. 287 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 Nadiktujte osobní vzkaz… 288 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Sakra. 289 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Nemám radši poslat automatickou žádost bez osobní zprávy? 290 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Jo. Udělejte to. 291 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Obecná žádost byla odeslána. 292 00:15:04,000 --> 00:15:06,041 Navzdory závažnosti vašeho údajného zločinu 293 00:15:06,166 --> 00:15:09,041 tento soud vyžaduje, abyste měl možnost 294 00:15:09,166 --> 00:15:10,666 promluvit se svým patronem, 295 00:15:10,791 --> 00:15:13,583 a učiníte tak, než budeme pokračovat dál. 296 00:15:13,708 --> 00:15:14,666 Odchozí hovor 297 00:15:14,791 --> 00:15:15,416 Ano! 298 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Robe. - Chrisi, čau. 299 00:15:18,250 --> 00:15:19,291 Nepamatuju si to. 300 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 - Nic si nepamatuju. - Chrisi, mlč. 301 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 Nevím, co se stalo. 302 00:15:22,291 --> 00:15:23,166 Hele, 303 00:15:23,291 --> 00:15:27,166 smím s tebou mluvit jen o Anonymních alkoholicích, takže… 304 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Ty jsi… 305 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 Měls mi zavolat, kámo! 306 00:15:31,291 --> 00:15:33,833 I když jen pomyslíš na to, že by ses napil… 307 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 - To je fuk. - …máš mi zavolat. 308 00:15:35,541 --> 00:15:37,750 - To je teď fuk. - Takže co… 309 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Brácho, Nicole… - Chrisi. 310 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Když dneska ráno nepřišla do práce, 311 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 tak jsem… 312 00:15:48,500 --> 00:15:52,083 Jakmile jsem se to dozvěděl, zavolal jsem do depa. 313 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Všichni tady jsou… 314 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 z toho fakt v hajzlu, kámo. 315 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Nikdy bych jí neublížil. 316 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Přísahám Bohu. 317 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Víš, Chrisi, já věřím v karmu. Takže… 318 00:16:03,000 --> 00:16:04,583 nesejde na tom, 319 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 co jsi udělal, 320 00:16:06,375 --> 00:16:07,958 nebo neudělal. 321 00:16:08,083 --> 00:16:10,791 Karma dneska bude buď tvoje nejlepší kámoška, 322 00:16:10,916 --> 00:16:13,500 nebo ta nejhorší mrcha, cos kdy potkal. 323 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Díky, pane Nelsone, to soudu stačí. 324 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 - Počkej. Vydrž. Počkej, já… - Slyšíš mě? 325 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Počkej… 326 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Kam zmizel? 327 00:16:21,708 --> 00:16:24,500 Pan Nelson se měl vyjádřit jen k vašemu relapsu. 328 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 Vy jste jeho pomoci nevyužil. 329 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 On zná mě i Nicole, jasný? 330 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Zavolejte mu znova, prosím. 331 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 On vám řekne, že jsme s Nicole byli šťastní. 332 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Se stavem vašeho manželství jsem obeznámena. 333 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 Co tím chcete říct? 334 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 NAHRÁVÁNÍ // Profil obžalovaného 335 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 S Nicole Martinovou jste začal chodit před 20 lety. 336 00:16:43,041 --> 00:16:46,625 Po třech letech jste se vzali při obřadu na Redondo Beach. 337 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris byl vždycky ten nejlepší chlap, co znám. 338 00:16:50,875 --> 00:16:52,125 A pak přišla Nicole 339 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 a kupodivu Chrise ještě polepšila. 340 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Na Chrise a Nicole! 341 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Ať chceš, nebo ne, 342 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 bude to kluk. 343 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 Sice je to holka, 344 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 - ale Ray je super jméno. - Ne. 345 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 O rok později se narodila vaše dcera Britt Ravenová. 346 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 A tady máme krásnou novou rodinku Ravenových. 347 00:17:15,375 --> 00:17:16,666 Já jsem tvůj strejda Ray. 348 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Tohle je strejda Jimmy. 349 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Váš domácí život byl stabilní, 350 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 dokud jste při výkonu služby neprožil traumatickou událost. 351 00:17:30,791 --> 00:17:33,291 Co se stalo? Co je? 352 00:17:33,416 --> 00:17:34,458 Co se stalo, lásko? 353 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - Ray je mrtvý. - Cože? To mě moc… 354 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 A smrt vašeho kolegy vše převrátila 355 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - naruby. - Řekni mi, kde jsi. 356 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Mám o tebe starost… 357 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - Proč mi voláš? - …když vidím, že jsi opilý. 358 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Doufal jsem, že budu mít 359 00:17:46,583 --> 00:17:47,708 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 360 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Slibuješ to už několik měsíců. 361 00:17:50,208 --> 00:17:52,125 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 362 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 Nečekala jsem, že budu rozvedená mamča. 363 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 - Dobře. To stačí. Vypněte to! - Je to dost těžké. 364 00:17:57,666 --> 00:18:00,875 - To jsou její osobní trable. - Podle Nicole vám při psaní 365 00:18:01,000 --> 00:18:02,916 a telefonování s její rodinou 366 00:18:03,041 --> 00:18:05,291 jenom během posledního půl roku… 367 00:18:05,416 --> 00:18:06,458 Co to s ním sakra je? 368 00:18:06,583 --> 00:18:07,708 …57krát ruply nervy. 369 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 Zas mu ruply nervy. 370 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 {\an8}Podle vašich příbuzných vaše manželství… 371 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 {\an8}Nenechám s ním Britt samotnou. 372 00:18:12,291 --> 00:18:13,375 {\an8}…trpělo vašimi výbuchy vzteku… 373 00:18:13,500 --> 00:18:14,708 Vztek ho mění. 374 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 …a Nicole zvažovala rozvod. 375 00:18:16,291 --> 00:18:17,708 Napsala jsem právníkovi. 376 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 Já ji miloval. 377 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 To, co lidé vnímají jako lásku, 378 00:18:21,125 --> 00:18:23,333 je pouhý neurobiologický jev, 379 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 při němž se uvolňuje 380 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 dopamin, oxytocin a serotonin. 381 00:18:28,625 --> 00:18:30,916 Hněv je rovněž neurobiologický jev 382 00:18:31,041 --> 00:18:33,166 a může snadno převážit nad láskou. 383 00:18:33,291 --> 00:18:34,333 Co tím chcete říct? 384 00:18:34,458 --> 00:18:35,791 Fakt, že jste Nicole miloval, 385 00:18:35,916 --> 00:18:37,541 - nevylučuje možnost… - Už zas! 386 00:18:37,666 --> 00:18:39,291 - …že vám ruply nervy… - Nech to na mně. 387 00:18:39,416 --> 00:18:41,125 Jenže ty to voráš jako vždycky. 388 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Krucinál fagot! Chrisi. - …a zavraždil ji. 389 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Ať už si to pamatujete, nebo ne. 390 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nicole, vrať se. - Pojď, zlato. Jdeme. 391 00:18:49,541 --> 00:18:51,000 - Mami, jsi v pořádku? - Nicole! 392 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Kristepane. 393 00:18:54,000 --> 00:18:55,875 Umím být trochu vznětlivý. 394 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Máme to v rodině. Jasný? 395 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 To neznamená, že jsem zabil… 396 00:18:59,791 --> 00:19:01,083 Máma brečí v posteli. 397 00:19:01,208 --> 00:19:03,083 Táta nás včera mega vyděsil. 398 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 Říkám ti, že je to magor. 399 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Dojedu si pro tebe, jestli chceš. 400 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 To není žádnej problém. 401 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Co je to za nýmanda? 402 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Tvoje máma mi v tom nemůže zabránit. 403 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Jo, možná. 404 00:19:18,791 --> 00:19:20,625 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 405 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}Doufám, že to myslela vážně. 406 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 407 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Hej, počkej. 408 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 {\an8}Co to sakra bylo? Sledujeme Brittiny socky. 409 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 Nic z tohohle nepostovala. 410 00:19:36,625 --> 00:19:39,375 Vaše dcera má dva instagramové účty. 411 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 Zdá se, že tenhle před vámi zatajila 412 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}stejně jako několik dalších profilů… 413 00:19:44,500 --> 00:19:45,541 {\an8}AI NENÍ SPRAVEDLNOST 414 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 {\an8}…propojených s jejím mobilem. 415 00:19:47,583 --> 00:19:48,625 {\an8}AI nám nesmí brát životy! 416 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 {\an8}Ježíši. 417 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Proboha živýho, je jí teprve šestnáct. 418 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 Tohle není Britt. 419 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Tady snad straší. 420 00:19:58,750 --> 00:20:00,291 Tady fakticky straší duchové, 421 00:20:00,416 --> 00:20:02,541 nebo jsem zmaštěná jako svině. 422 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Zavolejte Zaka Baganse. 423 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Vaše dcera přijala žádost o hovor. 424 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 Britt Ravenová Příchozí hovor 425 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Ahoj, kámo. 426 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Máma je mrtvá. 427 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Já vím. 428 00:20:21,333 --> 00:20:23,166 Ona strašně krvácela a… 429 00:20:23,291 --> 00:20:25,791 Chtěla jsem to zastavit. Říkals, že se nůž 430 00:20:25,916 --> 00:20:27,000 - nemá vytahovat… - Počkej… 431 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - …ale ona umřela. - Udělala jsi to správně. 432 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 - Umřela. - Poslouchej, ty jsi… 433 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Udělala jsi to správně. A ona to ví. 434 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Maminka to ví. - Nepomohlo to! 435 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 Proč jsi tam? 436 00:20:40,000 --> 00:20:42,125 Proč si myslí, žes ji zabil? Byls v práci, ne? 437 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 - Proč tě z toho podezřívají? - Je to omyl. 438 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Není to nic víc než omyl. 439 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 Jedno velké nedorozumění. 440 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Děda říká, že Mercy nesoudí nevinné. 441 00:20:52,125 --> 00:20:54,250 Dědu prosím neposlouchej, ano? 442 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Já vím, jak to funguje, a chyby se stávají. 443 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 A tohle není nic jiného. 444 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Tak se vrať domů. - Je to omyl. 445 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 Dobře. Prosím, vrať se domů. 446 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 Vrátím se, hned jak se tohle vyjasní. 447 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 Vážně s ním chceš mluvit? 448 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 - Není tam bezdůvodně. - Prosím, vrať se. 449 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 - Nech ji být, Chrisi. - Vrátím. 450 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 Jeffe, můžeš nám dát chvilku? 451 00:21:12,916 --> 00:21:14,000 Britt, poslouchej. 452 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 - Poslouchej. - Dej mi ten telefon. 453 00:21:16,041 --> 00:21:18,000 Ať se dnes stane cokoli, věř mi, 454 00:21:18,125 --> 00:21:20,750 že jsem mámě neublížil, ano? 455 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 - Nikdy. - Poslouchej. 456 00:21:22,041 --> 00:21:24,000 Slib mi, že si to budeš pamatovat, 457 00:21:24,125 --> 00:21:25,416 a slib mi, 458 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 - že ať se stane… - To stačí. 459 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeffe. Britt! 460 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Hergot! 461 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 To je ale kretén. 462 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Tím jste vyčerpal svůj hovor. 463 00:21:35,666 --> 00:21:38,291 - Proč musí být u nich? - Do ukončení procesu 464 00:21:38,416 --> 00:21:41,000 jsou rodiče vaší zesnulé ženy její nejbližší příbuzní. 465 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 Slyšela jste, co jí říkal? 466 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Snaží se ji poštvat proti mně. 467 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 Nebyl jsem pro Nicole dost dobrej. 468 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 Pane Ravene, tímhle si nepomůžete. 469 00:21:51,125 --> 00:21:54,166 - Připomínám vám, že čas běží. - Tenhle program schválili, 470 00:21:54,291 --> 00:21:57,166 protože budil zdání, že lidi mají příležitost 471 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 se sami hájit! 472 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 Oba víme, že ty hodiny… 473 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 jsou kravina. 474 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Vy o lidech v téhle soudní síni rozhodnete, 475 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 ještě než se posadí na tohle křeslo. 476 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Jsem v prdeli. 477 00:22:16,500 --> 00:22:18,416 Hněv vám nepomáhá. 478 00:22:18,541 --> 00:22:20,500 Kristepane. Moje žena je mrtvá 479 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 a dceři řekli, že jsem ji zabil já. 480 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 Takže asi potřebuju minutku. Jasný? 481 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 Chápete to? Chápete? 482 00:22:27,000 --> 00:22:29,041 Nejsem navržená, abych něco cítila. 483 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 Mou prací je posuzovat fakta. 484 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Takže ne, nemám pochopení, 485 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 ale rozumím. 486 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Rozumíte. To je… 487 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 To je fakt super. Dobře. Rozumíte. 488 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 Tomu říkám bomba přístup. 489 00:22:44,916 --> 00:22:47,250 Také rozumím, že vás rozptylují emoce, 490 00:22:47,375 --> 00:22:48,833 a máte hodinu a osm minut, 491 00:22:48,958 --> 00:22:51,125 abyste snížil pravděpodobnost své viny o… 492 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 5,5 %. 493 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Pokud jste nevinný, dokažte mi to. 494 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Jinak dnes Britt přijde o oba rodiče. 495 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Dobře. 496 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Pane Ravene? 497 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Dobře. 498 00:23:24,041 --> 00:23:25,208 Chci svoji kolegyni. 499 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Spojte mě s Jaq. 500 00:23:27,875 --> 00:23:31,000 {\an8}Během procesu můžete kdykoliv kohokoliv kontaktovat, 501 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}pokud bude účelem získat důkazy 502 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}nebo svědectví o vašem charakteru. 503 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - Co z toho chcete? - Chci mluvit s kolegyní. 504 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- Co z toho chcete? - Svědectví. 505 00:23:40,250 --> 00:23:41,416 {\an8}Jaq zná mě i Nicole. 506 00:23:51,208 --> 00:23:52,666 - Haló? - Detektivko Diallová, 507 00:23:52,791 --> 00:23:54,500 mluvíte se soudním dvorem Mercy, 508 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 kde je Christopher Raven souzen za vraždu své ženy. 509 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 Já vím. Řekli mi to. 510 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 - Chrisi, jsi v pěkný kaši. - Nikdy bych to neudělal. 511 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Musíš mi věřit. Já… 512 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}Počkej. Kdo byl první na místě činu? 513 00:24:08,083 --> 00:24:10,291 {\an8}Letecká hlídka. Smím dovnitř? 514 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 Jo. Klidně běžte. 515 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - Jsem uvnitř. - Dobře. 516 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Proveď nás místem činu. 517 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, no tak. 518 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Poslouchej, Chrisi. 519 00:24:21,833 --> 00:24:23,416 - Jaq, ukaž mi… - Co to děláte? 520 00:24:23,541 --> 00:24:24,708 Předložte důkazy nebo… 521 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 Hledám důkazy a až je najdu, předložím je. 522 00:24:27,250 --> 00:24:29,041 Chci vidět forenzní zprávu. 523 00:24:29,166 --> 00:24:30,583 OTEVÍRÁNÍ // Forenzní zpráva 524 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 ÚŘAD KORONERA 525 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - No tak, projdeme si to. - Poslouchej, Chrisi, 526 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 nejdřív si musíme něco ujasnit. 527 00:24:39,541 --> 00:24:41,041 Já jsem s tím svolná, 528 00:24:41,166 --> 00:24:42,458 ale jestli to pro tebe 529 00:24:42,583 --> 00:24:45,125 bude vypadat špatně, řeknu to na rovinu. 530 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 Každý rozsudek Mercy musí vyslat vzkaz, 531 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 a pokud dnes vzkážeme, že poldové nejsou nad zákonem, 532 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 nebudu ráda, ale budu dobře spát. 533 00:24:53,625 --> 00:24:56,041 Nikdo není důležitější než ten soud. 534 00:24:56,166 --> 00:24:59,083 - To beru. - Detektivko Diallová, můžete pokračovat. 535 00:24:59,208 --> 00:25:00,583 No tak dobře. 536 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Projdeme si to. 537 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 Smím vidět skeny místa činu, prosím? 538 00:25:07,375 --> 00:25:08,416 Ctihodnosti. 539 00:25:08,541 --> 00:25:09,750 Teď je to správně. 540 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 OTEVÍRÁNÍ // Skeny místa činu 541 00:25:13,791 --> 00:25:16,041 Nyní provádím imerzivní rekonstrukci 542 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 na základě dostupných záběrů. 543 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Můžete to přiblížit? V plném rozlišení. 544 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Rozbitá váza. 545 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Možná sebeobrana. 546 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 Že by se po něm Nicole ohnala? 547 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 Je to přímo tady. Já to pootočím. 548 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 Porovnejte to se záznamy z dispečinku. 549 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 Chrisi? Myslíš, že se po něm Nicole ohnala? 550 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Jo. Jo, možná. 551 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 Můžete to tu vyklidit? 552 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Jistě, detektivko. 553 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, běž do kuchyně. 554 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 Myslím, že tohle vidět nechceš. 555 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Ukaž mi, co tam je. 556 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Můžete vstoupit do kuchyně, detektivko Diallová. 557 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 Čí jsou to stopy? 558 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Patří vaší dceři. 559 00:26:20,291 --> 00:26:21,666 Ježíši. 560 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Tady došlo k zápasu. 561 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 Co je to? Na kuchyňské lince? 562 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Přímo tam. V zadním rohu. Přibliž to. 563 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Generuji rekonstrukci scény z tvaru trajektorie. 564 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 Vidíš to? 565 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 Ten talíř stopro hodila Nicole. 566 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Takže pachatel byl v kuchyni. - Nicole před ním ustupovala. 567 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 Možná cestou házela talíře. 568 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Udělá výpad. Takže nůž už má. 569 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Nůž byl hned po ruce. 570 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Ukažte mi otisky. 571 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 Kuchyňský nůž Důkaz: vražedná zbraň 572 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Otisky prstů 573 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 Otisk prstu Shoda: Chris Raven 574 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nicole se toho nože bála. Všechno jsem krájel já. 575 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 A co vlákna? 576 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 Vlas na ubrusu Shoda: Chris Raven 577 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Vlákna mají shodu s věcmi ve skříni. 578 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Moje vlasy, moje kůže, moje DNA je všude. 579 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Myslíš si to. Vyklop to. 580 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 Je to klasický zločin z vášně, Chrisi. Totiž… 581 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 Výbuch násilí, 582 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 užití nejbližší zbraně, 583 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 ta krev. 584 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 A všechno to ukazuje na tebe. 585 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 - Pane Ravene? - Má pravdu. 586 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Učebnicový případ zločinu z vášně. 587 00:27:52,750 --> 00:27:54,083 A tak to musíme vyšetřovat. 588 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Smím vidět Nicolin telefonní výpis? 589 00:27:58,333 --> 00:28:01,291 Toto je interaktivní virtuální kopie jejího mobilu. 590 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Heslo jsem obešla. 591 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 01:03:11 592 00:28:07,000 --> 00:28:08,333 Potřebuju vidět… 593 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 Smím vidět historii hovorů? 594 00:28:10,166 --> 00:28:11,833 Všechna čísla, která si neuložila. 595 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 33 % hovorů a zpráv bylo na vaše a z vašeho čísla, 596 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 26 % je Brittino číslo, 597 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 10 % jsou její rodiče… 598 00:28:18,666 --> 00:28:20,166 Zbytek přátelé a kolegové 599 00:28:20,291 --> 00:28:21,541 - z Viking Shipping. - Počkat. 600 00:28:21,666 --> 00:28:23,958 Tu noc, kdy jsme se hádali, někomu psala. 601 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Smím znova vidět Brittina videa? 602 00:28:26,916 --> 00:28:27,791 {\an8}Britt_iPhone 603 00:28:29,083 --> 00:28:29,958 {\an8}MÁMA_TÁTA_HÁDKA.mp4 604 00:28:30,083 --> 00:28:31,416 Doufal jsem, že budu mít 605 00:28:31,541 --> 00:28:33,333 - plat poručíka. - Britt chce svůj pokoj. 606 00:28:33,458 --> 00:28:34,750 Slibuješ to už několik měsíců. 607 00:28:35,375 --> 00:28:37,083 Je to suterén. Stačí sádrokarton. 608 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 - Přestaň na mě tlačit! - Já na tebe? 609 00:28:39,416 --> 00:28:40,875 Napiš o tom debilní blog. 610 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - S kým si píšeš? - Vidíte? 611 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - S nikým. - Já to říkal. 612 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 To je pracovní. 613 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 Zjistěte, komu psala. Přímo tady. 614 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 Prohledala jsem její telefon. 615 00:28:50,166 --> 00:28:52,458 Neexistuje záznam, že by v té době někomu psala. 616 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 A co služební telefon? 617 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 Nemám žádné záznamy o druhém telefonu. 618 00:28:56,208 --> 00:28:57,625 Nenašli jste tu další mobil? 619 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 Ne, nenašli. 620 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Ovšemže ne. Žádný nehledali. 621 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 Můžeš na něj zavolat? 622 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - Neznám číslo. - Volal jste na něj někdy? 623 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Vy jste v mém telefonu? 624 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 Je zaregistrován v cloudu a k dispozici soudu, takže ano. 625 00:29:11,666 --> 00:29:13,041 V práci ho dostala 626 00:29:13,166 --> 00:29:15,666 asi před půl rokem. Tenkrát jsem na něj možná volal. 627 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Jo, to je ono. 628 00:29:17,166 --> 00:29:18,416 Zdržel jsem se u soudu pro mladistvé. 629 00:29:18,541 --> 00:29:19,916 Chtěla mi ukázat nábytek do suterénu. 630 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 Odchozí hovor… 631 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Možná je přepnutý na tichý režim. 632 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Detektivko, našli jsme venku telefon. 633 00:29:40,583 --> 00:29:42,083 Detektivko Diallová, 634 00:29:42,208 --> 00:29:44,416 máte ve svém telefonu zapnutý Bluetooth? 635 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Přidržte oba přístroje u sebe. 636 00:29:49,458 --> 00:29:50,875 Toto není služební telefon. 637 00:29:51,000 --> 00:29:53,041 Je to přístroj se SIM kartou z černého trhu. 638 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Ve vaší hantýrce „burner”. 639 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Není registrován v městském cloudu 640 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 a vaší ženě ho nemohl poskytnout zaměstnavatel. 641 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 V historii hovorů je pouze jedno číslo. 642 00:30:02,041 --> 00:30:03,791 Další číslo volané z tohoto přístroje 643 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 je rovněž SIM karta z černého trhu 644 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 neregistrovaná v cloudu. 645 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 Dva burnery. Chrisi, to znamená… 646 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - V pohodě. - Pokud je to chlap… 647 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Já vím. Každý podezřelý se teď hodí. 648 00:30:15,083 --> 00:30:17,041 - Najdete ten druhý telefon? - Není aktivní. 649 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 A dokážete ho probudit? 650 00:30:19,875 --> 00:30:23,833 Vytáčí se… 651 00:30:23,958 --> 00:30:25,750 Hovoříte s tribunálem Mercy. 652 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Uveďte prosím svoje… 653 00:30:28,833 --> 00:30:31,541 Telefon je někde v okolí hollywoodské červené zóny. 654 00:30:31,666 --> 00:30:33,333 Sakra. Tam pojedu 30 minut. 655 00:30:33,458 --> 00:30:35,750 Autem to v tomhle provozu nestihneš. 656 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Musíš to vzít vzduchem a rychle. 657 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Detektivko Diallová, pokračujte prosím. 658 00:30:41,416 --> 00:30:42,458 Dobře. 659 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 Hej, dones mi z vozidla vestu. 660 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 Měl jste podezření, že vám vaše žena něco tají? 661 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Jo, možná. 662 00:30:50,125 --> 00:30:51,416 No a co? 663 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Všichni přece lžou. 664 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Kromě vás. 665 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}Tady detektivka Diallová z oddělení vražd a loupeží. 666 00:31:02,208 --> 00:31:04,541 {\an8}Vstupuji do vašeho vzdušného prostoru nad červenou zónou. 667 00:31:04,666 --> 00:31:05,833 {\an8}Sleduji podezřelého. 668 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Buďte v pohotovosti, kdybych potřebovala posily. 669 00:31:13,750 --> 00:31:16,125 Musím vás informovat, že se pravděpodobnost vaší viny 670 00:31:16,250 --> 00:31:19,041 snížila na 96,7 %. 671 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Páni, to je pecka. 672 00:31:25,375 --> 00:31:27,958 {\an8}Čtyřko, máme potvrzení o přistání v červené zóně. 673 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 Zóna je horká a aktivní. Vícečetné výtržnosti. 674 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Detektivko Diallová, vstupujete do červené zóny. 675 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 Udržujte výšku. 676 00:31:35,500 --> 00:31:37,791 Může dojít k pokusu o únos kvadrokoptéry. 677 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Jsem minutu od cíle. 678 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Jsem přímo na hranici červené zóny. 679 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - Vstávej! - Kurva! 680 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 V tomhle bordelu ho nikdy nenajdeme. 681 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reede, kde jsi? 682 00:31:53,833 --> 00:31:54,875 Jsme skoro u tebe. 683 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 Chrisi, musíš mi udat přesnou polohu. 684 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 No tak. Kde je? 685 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Pokusím se resetovat lokátor. 686 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 PŘÍSTUP // Mobilní vysílač 687 00:32:02,958 --> 00:32:04,541 Signál mobilního telefonu nalezen. 688 00:32:04,666 --> 00:32:07,125 Telefon je v hotelu Hudson. 689 00:32:07,250 --> 00:32:09,000 Zdá se, že se pokouší opustit budovu 690 00:32:09,125 --> 00:32:10,666 zadním služebním vchodem. 691 00:32:10,791 --> 00:32:12,333 Detektivko Diallová, slyšíte? 692 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 Příjem. 693 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Policie, stůjte! Zůstaňte, kde jste! 694 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Máme ho, Jaq. 695 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Stůjte! 696 00:32:29,916 --> 00:32:31,208 {\an8}Patrick Burke, 36 let. 697 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Zástupce šéfkuchaře v hotelu Hudson. 698 00:32:33,291 --> 00:32:35,708 Dluží za nájem a byl dvakrát vyšetřován 699 00:32:35,833 --> 00:32:37,791 za podvody v sociálním pojištění. 700 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 Co moje vina? 701 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 Drží se na 96,7 %. 702 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 Cože? Zdrhá ten, kdo má škraloup. 703 00:32:43,416 --> 00:32:44,750 I ten, kdo má strach. 704 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Na tohohle zmetka platí asi obojí. 705 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Stůjte! 706 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 Kam se poděl? Kam? 707 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Kde byl? 708 00:32:56,291 --> 00:32:57,416 Čus, jak je, lidi? 709 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Jste v kuchyni s šéfkuchařem Burkem. 710 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Koukám, že s nožem to umí. 711 00:33:01,666 --> 00:33:02,916 Jaq, to je on! 712 00:33:03,041 --> 00:33:04,875 Šéfe, vemte to za mě, ano? 713 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 Pronásledujou mě. Nevím proč! 714 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 - Pohyb! - Kam vedou ty dveře? 715 00:33:08,625 --> 00:33:09,666 - Kde je? - Není známo. 716 00:33:09,791 --> 00:33:11,000 Jde o zónu bez kamer. 717 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 Hergot! 718 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Moc se omlouvám, detektivko, 719 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 - ale zmizel nám. - Sakra! 720 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Vypouštím sledovací dron. 721 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 Sledujete jeho mobil? 722 00:33:19,458 --> 00:33:21,750 Signál je přerušovaný, ale míří nahoru. 723 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}Detektivko Diallová, slyšíte mě? 724 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Slyším. 725 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, jsme na cestě k tobě. 726 00:33:36,083 --> 00:33:37,708 Nevidím ho. 727 00:33:37,833 --> 00:33:39,041 Chrisi, vy ho vidíte? 728 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Máš ho na šesti hodinách. 729 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Policie! Stůjte! 730 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- Běž na druhou stranu! - Oběhni to! 731 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 Ne! 732 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 - Běž! - Hej! 733 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}- Hej! - Hej, stůj! 734 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 {\an8}- Burku! - Hej! 735 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - Zpomaluje! - Hej! 736 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 737 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 No tak, Jaq. 738 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 Na tohle nemám čas. Musím s ním mluvit. 739 00:34:23,000 --> 00:34:24,666 - Ani hnout! - Pane Burku, mluvíte 740 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 se soudem Mercy. Musíte mluvit pravdu. 741 00:34:26,833 --> 00:34:28,291 Já jsem nic neudělal, jasný? 742 00:34:28,416 --> 00:34:29,708 Věřte mi, nic jsem neudělal. 743 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 Když jste nic neudělal, proč sakra utíkáte? 744 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 Proč? Poslouchejte… 745 00:34:34,083 --> 00:34:36,333 Volala mi nějaká ženská a mluvila o Mercy. 746 00:34:36,458 --> 00:34:37,541 Tak jsem ztratil hlavu! 747 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 A pak vidím ve zprávách, že je Nicole mrtvá? 748 00:34:40,791 --> 00:34:43,458 Z toho kouká průser! Proto jsem utíkal. 749 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Jen klid. - Takovej vágus. 750 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 - Cože? - Ptám se: „Co dělala Nicole 751 00:34:47,583 --> 00:34:48,791 s takovým vágusem?” 752 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Pane Ravene! 753 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 - Co se mnou dělala? - Klid. 754 00:34:51,583 --> 00:34:53,125 Chceš to vědět? Dostávala všechno, 755 00:34:53,250 --> 00:34:54,958 - cos jí ty nedával! - Sklapni… 756 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - Dobře! - Pane Burku, zachovejte klid 757 00:34:57,125 --> 00:34:58,916 a od vás už nechci slyšet 758 00:34:59,041 --> 00:35:01,583 žádné další urážky na adresu pana Burkeho. 759 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 Řekni mi, cos měl s Nicole. 760 00:35:03,333 --> 00:35:04,541 Dobře. 761 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 Potkali jsme se na farmářském trhu, kam chodí, a… 762 00:35:08,541 --> 00:35:09,666 Nevím. Ona je… 763 00:35:09,791 --> 00:35:11,666 Je krásná. A víš, jak to chodí. 764 00:35:11,791 --> 00:35:13,833 Dal jsem jí pár komplimentů. 765 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 Pak jsem ji potkal o pár týdnů později 766 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 a pozval ji na kafe. 767 00:35:18,625 --> 00:35:19,916 A takhle jsme se sešli 768 00:35:20,041 --> 00:35:22,083 ještě párkrát v rozmezí několika týdnů. 769 00:35:22,208 --> 00:35:23,375 Nic víc. 770 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 - Na co měla burner? - Říkala, 771 00:35:25,166 --> 00:35:26,541 že potřebujeme privátní linku. 772 00:35:26,666 --> 00:35:27,708 Jasný? 773 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 Řekl jsem, že znám chlápka, co jí sežene mobil 774 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 nepřipojenej na ten posranej cloud. 775 00:35:31,958 --> 00:35:34,166 Kromě přístroje z černého trhu vlastníte 776 00:35:34,291 --> 00:35:35,666 i telefon registrovaný v cloudu. 777 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Jo, mám dva telefony. No a co? 778 00:35:39,208 --> 00:35:41,458 - Co děláte? - Připojuji se k jeho registrovanému zařízení 779 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 a na základě dat z lokátoru 780 00:35:43,541 --> 00:35:44,958 porovnávám jejich aktivity. 781 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Pane Burku, můžete popsat své kontakty s Nicole Ravenovou? 782 00:35:49,375 --> 00:35:51,041 Jednou týdně jsme se scházeli tady. 783 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Milovala, když jsem vařil jen pro ni. 784 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Ahoj. 785 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Stýskalo se mi. 786 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 To stačí. Chápu. 787 00:36:03,708 --> 00:36:05,291 - Kdes byl dneska ráno? - Tady. 788 00:36:05,416 --> 00:36:07,166 Dohlížel jsem na přípravu snídaní. 789 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 A to mi může dosvědčit celý tým. 790 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 HOTELOVÁ KUCHYNĚ 8:40 791 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 DATUM ÚMRTÍ: 14. srpna 2029 ČAS ÚMRTÍ: 10:41 792 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 10:34 793 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 - To není on. - Zklidni se. 794 00:36:29,791 --> 00:36:31,625 {\an8}- Na to křeslo mě neposadíte! - Zklidni se! 795 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 - Dělej! - Pane Ravene, prosím mluvte jasně. 796 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 Říkám, že to není on. 797 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 To vám říkám celou dobu. 798 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Děkuji vám, pane Burku. Fakta nelžou a vy také ne. 799 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Tento soud je přesvědčen, že vaše verze událostí je pravdivá. 800 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 Fakt jsi to zvoral, víš to? 801 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 Potřebovala si s někým popovídat. 802 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 Probrat s někým trable s dcerou… 803 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 - Stačí! - …a ten opruz v práci. 804 00:36:53,291 --> 00:36:56,291 Měl ses jen trochu víc věnovat svojí dceři a ženě, 805 00:36:56,416 --> 00:36:57,458 ale tys ji radši zabil. 806 00:36:57,583 --> 00:36:58,916 - Stačí! - Asi měla pravdu, 807 00:36:59,041 --> 00:37:00,166 - že jsi rapl. - Pouta! 808 00:37:00,291 --> 00:37:01,750 - Seberte ho. - Za co? On přece říkal… 809 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Za kladení odporu! - Říkal, že to nejsem já! 810 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 A za to, že jsme běhali jako pitomci 811 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 a honili tě po celým baráku! 812 00:37:14,083 --> 00:37:16,208 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:53:59 813 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 Pravděpodobnost vaší viny 814 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 nyní vzrostla na 98 %. 815 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Jak k tomu došlo? 816 00:37:22,833 --> 00:37:25,125 Místo abyste soudu nabídl jiného podezřelého, 817 00:37:25,250 --> 00:37:27,083 nabídl jste mu silný motiv, 818 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 proč jste ten zločin mohl spáchat. 819 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 Aspoň že to není 100 %. 820 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 U tohoto soudu 821 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 není statisticky možné překročit 98 %. 822 00:37:39,875 --> 00:37:41,958 Opravdu jste věřil, že najdete důkazy, 823 00:37:42,083 --> 00:37:43,541 které vás zprostí viny? 824 00:37:43,666 --> 00:37:45,250 Nebo jste chtěl jen poznat muže, 825 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 s nímž se scházela vaše žena? 826 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Myslíte, že jsem ji zabil, protože měla milence? 827 00:37:53,333 --> 00:37:55,000 Myslíte si, že to na vás jen hraju? 828 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 Myslím, že mi toho tajíte mnohem víc. 829 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Hned jste předpokládal nevěru. 830 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Protože jsem něco tušil… 831 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Nevěděl jsem to jistě, ale nepřekvapuje mě to. 832 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 Teď už ne. Protože… 833 00:38:06,708 --> 00:38:08,416 Jen jsem jí přinášel zklamání. 834 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 I dneska. 835 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Dneska? 836 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Našla moji skrýš s chlastem. 837 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 Mám v autě schovanou placatku. 838 00:38:24,125 --> 00:38:26,083 Teda, to zní moc nóbl. 839 00:38:26,208 --> 00:38:27,291 Je to láhev od limošky. 840 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Je hnědá, takže nepoznáte, že je v ní whisky. 841 00:38:31,541 --> 00:38:32,583 Chytrý, co? 842 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 Jak dlouho opět pijete alkohol? 843 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 No… zhruba rok. 844 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 OTEVÍRÁNÍ // Svědectví o charakteru 845 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 Co se tu děje? 846 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Tohle musí přestat. - Proč mě natáčíš? 847 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 Nepřibližuj se. Ten telefon ti nedám. 848 00:38:55,750 --> 00:38:57,083 Nedám ti ho. Řekla jsem: 849 00:38:57,208 --> 00:38:59,583 - „Nepřibližuj se.” - Proč jsi mě natáčela? 850 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Protože… - Proč jsi mě natáčela? 851 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 Protože chci, aby ses na to podíval, až vystřízlivíš. Jasný? 852 00:39:05,416 --> 00:39:08,208 Všichni na mě byli strašně pyšní, když jsem přestal pít. 853 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 Nicole, Britt, Rob. 854 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 Zavolal jsem do AA. V úterý mám první schůzku. 855 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Stýská se mi. 856 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 Po vás obou. 857 00:39:22,333 --> 00:39:23,791 Jeden rok. 858 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Jeden rok. 859 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - A jeden den. - Jeden rok a jeden den. 860 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 Dostal jsem to včera. 861 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 To uteklo rychle. 862 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Uteklo. A jsi dobrej. 863 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 Díky i tobě. 864 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - Rádo se stalo. - Čtyřikrát to asi nedám, 865 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 takže možná začnu zas pít. 866 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 Neuměl jsem to setřást. 867 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Pořád to nade mnou vítězilo. 868 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Pane Ravene, o čem to mluvíte? 869 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 O Rayovi. 870 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 Myslíte smrt bývalého kolegy? 871 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Ne. 872 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 Myslím to, co jsem měl udělat. 873 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Whiskey-45, prověřujeme SUV, které možná ujelo od nehody. 874 00:40:01,541 --> 00:40:03,958 Kalifornské poznávací značky tři David, Henry, Ida, 832. 875 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 Pacific Coast Highway jižně od Topangy. 876 00:40:06,208 --> 00:40:08,541 - Asi ho tu nechali a zdrhli. - Jo. 877 00:40:08,666 --> 00:40:11,208 - Potvrzuji, že jde o hledané vozidlo. - Rozumím. 878 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Jdem ho omrknout. 879 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Jo. Teď nemůžu, Nicole. 880 00:40:15,541 --> 00:40:16,875 Ne. 881 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Vyřiď si to. Já to zvládnu. 882 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Jo. Ne, je v pohodě. 883 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 Ne, neřekl, lásko. 884 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 Ne. Nicole, prosím tě… 885 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 Uber trochu, lásko. 886 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 Co mám dělat? Jít za šéfem a říct mu, 887 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 že pro něj moje žena má petici? 888 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 Že máme znovu otevřít vyšetřování jasnýho případu? 889 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 „Sehnala spoustu podpisů. A hezky prosí.“ 890 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Ne, to ne. Jenom… 891 00:40:44,500 --> 00:40:47,541 O to je to právě horší, že ho hájí tvůj táta… 892 00:40:47,666 --> 00:40:48,583 Zbraň! 893 00:40:48,708 --> 00:40:49,791 - Jsou tam dva! - Rayi! 894 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - Jsou dva, Chrisi! - Rayi! 895 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 Fakt jsi v pohodě? Za pět minut jsme na pohotovosti. 896 00:40:56,041 --> 00:40:57,083 Ne, není to zlomený! 897 00:40:57,208 --> 00:40:58,666 Drž se jich a chyť toho hajzla! 898 00:40:58,791 --> 00:41:00,500 Strážník Vale byl postřelen! 899 00:41:00,625 --> 00:41:01,791 Potřebuje záchranku! 900 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Sanitka je na cestě. Příjem. 901 00:41:04,166 --> 00:41:05,958 Hej. Vydrž, Rayi. 902 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 Neusínej, Rayi! 903 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Rayi! 904 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Rayi! Mluv se mnou, Rayi! 905 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Mám tu raněného! 906 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Tady Henry jedna-tři. Rozumím. 907 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Hej, lehni si na zem! 908 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 Jeden zdrhá! 909 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 Policie! Stůj! 910 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 Měl jsem to udělat sám na té pláži. 911 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Stůj! 912 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Pojď sem! Stůj! 913 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 Otoč se! Dej ruce za hlavu! 914 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 Měl jsem ho zabít. 915 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 Neuplyne den, abych toho nelitoval. 916 00:41:58,791 --> 00:42:00,625 {\an8}Verdikt 4-B, my, porota 917 00:42:00,750 --> 00:42:02,416 {\an8}shledáváme obžalovaného Alexe Vargu 918 00:42:02,541 --> 00:42:04,958 {\an8}nevinného z vraždy Raye Valea. 919 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Myslel jsem, že jednám správně. 920 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}Chytím padoucha 921 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}a nechám na soudu, ať ho potrestá. 922 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}Jenže nepotrestal. 923 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 A trochu se picnout tu bolest otupilo. 924 00:42:16,875 --> 00:42:18,375 Ztrácíte soustředění. 925 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 Co si reálně pamatujete? 926 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 OTEVÍRÁNÍ // Časová osa Chrise Ravena 927 00:42:29,208 --> 00:42:31,000 {\an8}Ráno jsem přijel do práce, 928 00:42:31,125 --> 00:42:32,416 sáhl po láhvi. 929 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Nebyla tam. 930 00:42:33,708 --> 00:42:36,291 Došlo mi, že ji našla, tak jsem jel domů. 931 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 A pohádali jste se? 932 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Ovšemže jsme se pohádali. 933 00:42:40,750 --> 00:42:42,625 Utrhla se na mě, že zase liju. 934 00:42:42,750 --> 00:42:44,208 A já se utrhl na ni, 935 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 protože vyhodila moji láhev do kontejneru. 936 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 Nechoď sem! Vypadni z mého domu! 937 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 Vypadni z mého domu! Opovaž se! 938 00:42:55,708 --> 00:42:57,000 Zamkla ses přede mnou v mém domě? 939 00:42:57,125 --> 00:42:58,166 Není to tvůj dům! 940 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Řekni, kams ji dala. Kde je moje placatka? 941 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 Tak jsem rozbil její oblíbenou vázu. 942 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 Praštil jsem s ní o zem, 943 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 protože jsem věděl, jak ji má ráda. 944 00:43:13,250 --> 00:43:14,916 Vyletěly střepy. Pořezaly ji. 945 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 Chtěl jsem ji ošetřit. Proto jsem měl na sobě její krev. 946 00:43:17,833 --> 00:43:19,791 A proč jste to nepřiznal dříve? 947 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Ale jděte. To bych si nepomohl. 948 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Všechno, co jsem vám teď řekl, moji situaci jen zhoršuje. 949 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 A potom… 950 00:43:29,958 --> 00:43:32,541 už si opravdu nepamatuju… vůbec nic. 951 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Jsem doma a hádám se s ní. 952 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 A než se naděju, 953 00:43:37,416 --> 00:43:39,875 sleduju pitomou reklamu na soudní dvůr Mercy. 954 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Mami? 955 00:43:42,291 --> 00:43:44,708 Jestli se naštvala a řekla mi o Burkeovi… 956 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Chci jen říct… 957 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 - Možná máte s tím motivem pravdu. - Pane Ravene… 958 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Už jsem byl rozzlobený a možná jsem popadl ten nůž… 959 00:43:55,458 --> 00:43:56,791 Pokud přiznáte vinu, 960 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 tento soud mě zavazuje k vynesení rozsudku 961 00:43:59,375 --> 00:44:02,125 a pak už jen budete sledovat, jak ubíhá čas. 962 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 98 %. Maddoxová, no tak. 963 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Pokud je vaše vzpomínka na události, 964 00:44:07,541 --> 00:44:09,250 které se v domě odehrály, neúplná, 965 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 pak je upřímné přiznání viny nemožné. 966 00:44:13,208 --> 00:44:14,458 Procento vaší viny nicméně 967 00:44:14,583 --> 00:44:17,875 zůstává více než dostatečně vysoké, aby došlo k popravě, 968 00:44:18,000 --> 00:44:22,166 ale stále máte k dispozici všechny mé schopnosti. 969 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 Takže pokud máte dnes zemřít, 970 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 nechcete se alespoň pokusit 971 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 zjistit pravdu, než se tak stane? 972 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 I kdyby to byla temná pravda. 973 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 To je přesně ono. 974 00:44:39,875 --> 00:44:41,541 Možná to ani jistě vědět nechci. 975 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Momentálně to totiž vidím tak, 976 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 že jediný důvod, proč věřit, že jsem Nicole nezabil, je otázka, 977 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 jak jsem mohl sakra spáchat zločin z vášně, když už tam žádná vášeň nebyla. 978 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 ÚŘAD KORONERA Pitvu provedla: MUDr. Fiona Coxová 979 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 Sakra. 980 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 Já… Myslíte, že by to mohlo být ono? 981 00:45:13,208 --> 00:45:14,458 Nevím, co je „ono“. 982 00:45:14,583 --> 00:45:16,416 Já jen přemýšlím nahlas. 983 00:45:16,541 --> 00:45:18,208 Přemýšlení je z podstaty tiché, neboť mozek… 984 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 To je jen slovní obrat, Ctihodnosti. 985 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Můžu pokračovat? 986 00:45:23,291 --> 00:45:25,083 Můžu pokračovat v hledání důkazů? 987 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 Pokud se nechtěně nepřiznáte k vraždě, 988 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 ano, můžete využít zbývající čas. 989 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Kdo? 990 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Proč? 991 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Jak? 992 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Pane Ravene? - Pořád přemýšlím nahlas. 993 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 S kým byla Nicole pravidelně v kontaktu? 994 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 Je mou povinností vás upozornit, 995 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 že provést vyšetřování vraždy v limitu pouhých… 996 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 čtyřiceti minut… 997 00:45:49,791 --> 00:45:50,500 No nazdar. 998 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 …je extrémně náročné. 999 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 Mám tu radši sedět 1000 00:45:53,416 --> 00:45:55,500 a čekat na smrt? Chtěl jsem se přiznat! 1001 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 Soud jen dbá na to, abyste si uvědomil fakt… 1002 00:45:57,875 --> 00:45:59,125 Fakt jsem vám na to skočil. 1003 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Na chvíli jsem uvěřil, že tohle možná nakonec není smrtící past. 1004 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Toto jsou osoby, s nimiž měla vaše žena pravidelný kontakt. 1005 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Děkuju, Ctihodnosti. 1006 00:46:14,416 --> 00:46:16,000 {\an8}Jessica Saundersová 1007 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 {\an8}Když plánujete vraždu, obvykle oběť dobře znáte. 1008 00:46:19,791 --> 00:46:21,291 {\an8}Holt Charles 1009 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Burkeho už můžeme vyřadit. 1010 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}Rodiče taky. 1011 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Můžete oddělit přátele a kolegy? 1012 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 Kolegové (16) Přátelé (9) 1013 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 Dvacet pět lidí. 1014 00:46:38,458 --> 00:46:39,541 Dejte je na tabuli. 1015 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 No tak, Nicole, kdo to byl? 1016 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 No jo, asi měl pravdu. 1017 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- Kdo? - Burke. 1018 00:46:52,208 --> 00:46:54,916 {\an8}Kdybych jí víc naslouchal, možná by mi řekla o… 1019 00:46:55,041 --> 00:46:56,541 {\an8}Probrat s někým trable s dcerou… 1020 00:46:56,666 --> 00:46:58,708 - Stačí, stačí! - …a ten opruz v práci. 1021 00:46:58,833 --> 00:47:00,416 Měl ses jen trochu víc věnovat… 1022 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Chci mluvit s Burkem. Hned. 1023 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Pan Burke je právě zadržován na… 77. ulici. 1024 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 Policejní stanice na 77. ulici 1025 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - Příjem zadrženého. - Kdo to dělá? 1026 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Já. Kdo se ptá? - Chris Raven, oddělení vražd. 1027 00:47:14,625 --> 00:47:15,958 Chci mluvit s Patrickem Burkem. 1028 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 Berou mu otisky. 1029 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 Počkat, říkal jste „Raven”? 1030 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - Nejsi ty ten, co kuchl… - Jo, tenhle. 1031 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Pochybuju, že bych vám ho měl… 1032 00:47:24,458 --> 00:47:26,916 Tady soudkyně Maddoxová z tribunálu Mercy. 1033 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Dejte panu Burkeovi svůj mobilní telefon. 1034 00:47:29,458 --> 00:47:31,666 Já pro něj dojdu. 1035 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Děkuji vám. 1036 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 Zavoláte pak na moji ZP? 1037 00:47:34,583 --> 00:47:36,166 Zdravotní pojišťovny 1038 00:47:36,291 --> 00:47:39,333 jsou nechvalně známé svou byrokracií a frustrující pomalostí. 1039 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Takže to byl vtip. 1040 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Vida, jak přemýšlíte nahlas. 1041 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Hej, Burku! 1042 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Co je? - Máš telefon. 1043 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 Kdo volá? 1044 00:47:56,083 --> 00:47:57,166 - Ravene? - Mluv, 1045 00:47:57,291 --> 00:47:58,416 nebo ti předám soudkyni. 1046 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 Říkals, žes Nicole naslouchal. 1047 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Co měla na srdci? 1048 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 Problémy s přáteli? 1049 00:48:03,500 --> 00:48:04,791 Ne. 1050 00:48:04,916 --> 00:48:05,916 Byly to obvyklé nářky. 1051 00:48:06,041 --> 00:48:08,666 Kámoška s miminem si myslí, že se kolem ní točí svět. 1052 00:48:08,791 --> 00:48:10,416 Další se nedělí férově o útratu. 1053 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 A co práce? 1054 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 Ty vole. 1055 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Brácho, tys byl fakt odpojenej, co? 1056 00:48:17,791 --> 00:48:20,125 Já jí říkal, že to není žádný drama, 1057 00:48:20,250 --> 00:48:21,791 ale ji to děsně stresovalo. 1058 00:48:21,916 --> 00:48:23,791 Nelíbilo se jí to čmuchání. 1059 00:48:23,916 --> 00:48:25,666 - O čem to mluvíš? - Ona ti to neřekla? 1060 00:48:25,791 --> 00:48:28,041 O čmuchání. O vyšetřování kolegů 1061 00:48:28,166 --> 00:48:30,333 kvůli chybějícímu zboží. 1062 00:48:31,291 --> 00:48:33,000 Už nevím, jak se to jmenovalo, 1063 00:48:33,125 --> 00:48:35,125 ale byla to nějaká chemikálie. 1064 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Přepravujou jen chemikálie! - Já vím. 1065 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Ale nevzpomínám si, jak se jmenovala. 1066 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Zato vím, že její šéf 1067 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 měl obavy, že ten matroš někdo krade. 1068 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Ani toho nebylo moc. Asi tak… 1069 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Za kolik? Za pár táců každých pár měsíců? 1070 00:48:49,541 --> 00:48:51,583 Ale nějaký zákazník si stěžoval, 1071 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 tak požádali Nicole, aby to prověřila. 1072 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 A jak jsem říkal, nebylo jí to příjemný. 1073 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 To je všechno, co vím, jasný? 1074 00:49:01,958 --> 00:49:03,291 Nemusel by ses mě ptát, kdybys… 1075 00:49:03,416 --> 00:49:04,958 Víš co? Jdi se bodnout. 1076 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Takže přátele můžeme vyřadit. 1077 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 - Kde jsou dneska všichni? - V práci. 1078 00:49:17,666 --> 00:49:20,291 Od neděle se nikdo z nich k vaší čtvrti nepřiblížil. 1079 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 Jo. Měli jsme grilovačku. Kde je Jaq? 1080 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 Jaq Diallová Odchozí hovor 1081 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 Detektive. 1082 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 Zkusíme na to jít odjinud. 1083 00:49:30,541 --> 00:49:32,375 Vypadá to jako zločin z vášně, že? 1084 00:49:32,500 --> 00:49:34,041 Jako z učebnice, což ukazuje na mě. 1085 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 Ale co když je to jinak? 1086 00:49:35,666 --> 00:49:38,000 Ale co to místo činu, Chrisi? A ta krev… 1087 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 Máme 37 minut, tak hraj se mnou. 1088 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 Detektivko Diallová, prosím, spolupracujte. 1089 00:49:42,958 --> 00:49:43,750 - Dobře. - Tak jo… 1090 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 Mám tušáka. 1091 00:49:45,166 --> 00:49:46,875 Jeď do depa Viking Shipping. 1092 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Jo. 1093 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 Máte tušáka? Co je to tušák? 1094 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Že to cítím v pajšlu. 1095 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 A tenhle soud potřebuje trochu lidské intuice… 1096 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Tento soud uznává pouze fakta. 1097 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 Vyšetřování nekončí u fakt. Tam teprve začíná. 1098 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 Fakta jsou černá a bílá. Pravda je vždycky uprostřed v šedé zóně. 1099 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 To soud asi přehlédl. 1100 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 Nebo vás jen špatně naprogramovali? 1101 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Polovinu z těch lidí si vůbec nepamatuju. 1102 00:50:18,375 --> 00:50:20,291 Natočila Britt něco na tom grilování? 1103 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}RAVEN_GRILOVÁNÍ.mp4 1104 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Ahoj. - Jak se máš? 1105 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Dobře. - To bude lajků. 1106 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - To jo. - Co myslíš? 1107 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - Fůra lajků. - Co myslíš? 1108 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - Je to… - Udělej… 1109 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Usměj se, Holte. - Teď se mi nechce. 1110 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 Není mu do smíchu. Vsadil všechno na špatného koně. 1111 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Identifikujete ostatní? 1112 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 GENEROVÁNÍ // Rekonstrukce scény 1113 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Chybí tam někdo? 1114 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Podívejte se sám. 1115 00:50:50,500 --> 00:50:51,833 Ahoj! 1116 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Tak jo, kdo si dá meloun? 1117 00:50:57,583 --> 00:50:58,625 Jestli to byl někdo z nich, 1118 00:50:58,750 --> 00:51:01,625 mohl si během párty omrknout dům a najít místo vstupu. 1119 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 Od té doby se nikdo z nich k domu nepřiblížil. 1120 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 Ničí mobil se nepřiblížil. 1121 00:51:06,625 --> 00:51:07,666 To ale nic neznamená. 1122 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 Dostupné kamery ukazují, 1123 00:51:09,375 --> 00:51:11,833 že dnes ráno mezi 9:00 a 10:30 1124 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 do vaší ulice vjelo 46 vozidel. 1125 00:51:14,125 --> 00:51:15,291 Žádné z nich nezastavilo. 1126 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 A co zadní ulice? Někdo mohl vejít zadem. 1127 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Podle dostupných záběrů 1128 00:51:19,291 --> 00:51:23,125 dnes ráno do vaší čtvrti nevstoupil nikdo, kdo by neměl alibi. 1129 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Počkat. Bill Peterson. Dům za tím naším. 1130 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Je blázen do ptáků. Má vzadu kameru. Je… 1131 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Je online. Je to… 1132 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Je to na petersonuvdvorek.com. 1133 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 To je ono. To je můj plot. 1134 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Vytáhnu z cloudu záznam z dnešního rána. 1135 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Bohužel. Internetový poskytovatel Williama Petersona má výpadek. 1136 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 Záznam se stále archivuje. 1137 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Chvíli to potrvá. 1138 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 Takže dnes poblíž mého domu nikdo nebyl? 1139 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Správně. Dnes ráno ne. 1140 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Co jste to řekla? - Správně. Dnes ráno ne. 1141 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 Kdo přijel autem? Grilování bylo v neděli ve 14:00. 1142 00:52:00,500 --> 00:52:02,458 Zjistíte, kdo přijel vlastním vozem? 1143 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 14:05 12. srpna 2029 1144 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Lze identifikovat čtyři vozidla registrovaná na zaměstnance firmy Viking. 1145 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Vůz Roberta Nelsona vjel do vaší ulice ve 14:30. 1146 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 14:30 12. srpna 2029 1147 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 A kolik s ním jede lidí? Tři? 1148 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Dobře. Chci mluvit s Robem. 1149 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 Nerozumím. 1150 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Zavolejte prosím Robovi. 1151 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - Haló? - Pane Nelsone, tady soudkyně Maddoxová 1152 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 - ze soudu Mercy. - Viděl jsem číslo. 1153 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Čau, Robe. Kámo, běží mi čas. 1154 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 Koho jsi v neděli vezl? 1155 00:52:35,083 --> 00:52:36,666 - Na tu grilovačku? - Jo. 1156 00:52:36,791 --> 00:52:37,833 Carlu, Marii a Lea. 1157 00:52:37,958 --> 00:52:39,333 A všichni s tebou i odjeli? 1158 00:52:39,458 --> 00:52:40,500 Nikdo z nich. 1159 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 Neměli jsme žádný plán, takže… 1160 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 Nakonec jsem domů vezl Billa a Debru. 1161 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Ostatní asi jeli po vlastní ose. Uberem. 1162 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Jo, to zní logicky. 1163 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 A neměl včera někdo v práci áčko? Chyběl někdo? 1164 00:52:55,916 --> 00:52:57,208 Ne. O nikom nevím. 1165 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Tak jo. Promiň, musím končit. 1166 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Dobře. Kdyby něco, tak se klidně ozvi. 1167 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Tohle by pořád mohla být trefa. 1168 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 Upřesněte, co tím myslíte. 1169 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 Dejte mi vteřinku, ano? 1170 00:53:10,000 --> 00:53:12,208 Pustíte mi znovu to Brittino video? 1171 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 {\an8}To s tím slizounem? 1172 00:53:13,666 --> 00:53:14,666 {\an8}BRITT_IG_VIDEO_HOVOR.mp4 1173 00:53:15,291 --> 00:53:16,875 Máma brečí v posteli. 1174 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Táta nás včera mega vyděsil. 1175 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 Říkám ti, že je to magor. 1176 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 Máma mluvila s kámoškou o rozvodu. 1177 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Doufám, že to myslela vážně. 1178 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Sakra, slyšels to? Asi přišel táta. Končím. 1179 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Hej, počkej. Hej… 1180 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 Kdy to bylo nahrané? 1181 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALÝZA // Metadata 1182 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Včera večer ve 21:15. 1183 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Vím, jak to bylo. - Pane Ravene? 1184 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Vyjeďte záznamy našeho oddělení. 1185 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 Včerejší příchody a odchody. 1186 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 POLICIE LOS ANGELES Chránit a sloužit 1187 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Raven, Chris 1188 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 {\an8}ID OBLIČEJE: detektiv Chris Raven 22:07 1189 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 Vidíte? Nebyl jsem doma. 1190 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 To jsem nebyl já. 1191 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 Chci znova mluvit s Britt. 1192 00:54:00,791 --> 00:54:03,000 Pokud nezletilí nebyli svědky trestného činu… 1193 00:54:03,125 --> 00:54:05,250 No právě, byla svědkem. Možná ne vraždy, 1194 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 ale něco viděla, jasný? Vím to. 1195 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 Britt Ravenová Odchozí hovor 1196 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - Soud s detektivem Chrisem Ravenem… - Ahoj, Britt! Jsi tam? 1197 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - …už trvá skoro hodinu. - Nech mě být. 1198 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Tyto záběry z jeho zatčení… 1199 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 Co se děje? Řekl ti něco děda? Víš, že ho nemáš poslouchat. 1200 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Je to celé omyl. - Jsi lhář. 1201 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 Ne, Britt, já nelžu. 1202 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 Je to všude na webu. Zatkli tě v baru. 1203 00:54:36,625 --> 00:54:38,541 Položte si otázku: chová se takhle 1204 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - nevinný člověk? - Ty jsi zase pil. 1205 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - Britt… - Proto ses choval jako debil? 1206 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Celý rok? 1207 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - Udělals to? - Ne. 1208 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 Slyšíš? Já jsem mámu nezabil. Přisámbůh. 1209 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Všichni na netu tvrdí, že když jsi u soudu, musíš být vinen. 1210 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Dělají se průzkumy. A všichni říkají, že jsi to určitě udělal. 1211 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Oni plácají nesmysly. 1212 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Britt, s kým to mluvíš? 1213 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Končím. Končím! - Počkej, Britt! 1214 00:55:05,500 --> 00:55:06,916 Počkej, tady soudkyně Maddoxová. 1215 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Měla bys být s námi. 1216 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Tvůj otec si připravuje obhajobu. 1217 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - Žádá tvou pomoc. - Zabil mi matku. 1218 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - To není jisté. - Britt, posloucháš mě? 1219 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Prosím, pojď ven, hned teď. Potřebujeme tě tady. 1220 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 - Dej mi chvilku, dědo. - Dobře. 1221 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Včera v noci jsi v domě slyšela nějaký zvuk. 1222 00:55:22,791 --> 00:55:23,833 - Jak to víš? - Volala sis s… 1223 00:55:23,958 --> 00:55:25,125 - To je soukromá věc! - Já vím. 1224 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - Proč mě šmíruješ? - Neměl jsem to dělat. 1225 00:55:27,750 --> 00:55:30,541 Není to správné. Omlouvám se, ale… 1226 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 řekni mi, co jsi slyšela. 1227 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 Byla to máma? Přišla dolů nebo co? 1228 00:55:35,708 --> 00:55:39,000 Byla v posteli, jasný? Znělo to jako zavírání dveří, 1229 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - ale nikdo tam nebyl. - Slyšelas ještě něco? 1230 00:55:42,125 --> 00:55:43,166 Ještě nějaký zvuk, 1231 00:55:43,291 --> 00:55:45,500 ale obešla jsem dům a nic jsem nenašla. 1232 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Pak mě vyzvedla Jenna a jely jsme k ní. To je všechno. 1233 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Potřebuju její Instagram. Ten tajný. 1234 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Tady snad straší. 1235 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Tohle musí být duch. 1236 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 Tohle je včera večer. 1237 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 - Je tu děsná tma. - Natočila jsi to ty, ne? 1238 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 Dalas to na Instagram. 1239 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 Postovala jsi tam, že hledáš ducha? 1240 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Jo, potom, co jsem slyšela ten zvuk. 1241 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1242 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stopněte to. 1243 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Zlato, byla jsi včera večer v suterénu? 1244 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 Ne. 1245 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Určitě? A nedívala ses tam? 1246 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Víš, že tam dolů nechodím. 1247 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 Ty dveře bývají zavřené. Znova. 1248 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 Tady fakticky straší duchové, nebo jsem zmaštěná jako svině. 1249 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Zavolejte Zaka Baganse. - Stop. 1250 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Můžete to zaostřit? 1251 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 On vůbec neodešel. 1252 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Přijel na párty. Jel tam cizím autem. 1253 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Všichni si mysleli, že ho někdo odvezl domů, ale ne. 1254 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Dva dny se schovával v suterénu. - V domě někdo byl? 1255 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Musím končit. Ahoj. - Počkej, kdo zabil mámu? 1256 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Nevím, ale zjistím to a pak ti zavolám. 1257 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Slibuju a mám tě moc rád, zlato. 1258 00:57:00,958 --> 00:57:02,166 Takže to vypadá na muže. 1259 00:57:02,291 --> 00:57:04,458 {\an8}Vyloučíme ženy a všechny řidiče. 1260 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}Museli se z té grilovačky odvézt domů sami. 1261 00:57:06,708 --> 00:57:07,750 VINEN 98,0 % 1262 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 Proč moje vina neklesla? 1263 00:57:08,958 --> 00:57:11,166 Ten muž v suterénu může být jen stín. 1264 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Proboha živýho! 1265 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Pane Ravene… - Přemýšlím. 1266 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Ne, nepřemýšlíte. 1267 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - Prosím? - Řídíte se svým „pajšlem“, 1268 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 ale zpracování důkazů vyžaduje jasné, přímočaré myšlení. 1269 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Musíte skládat dílky skládačky, ale přeskočil jste jeden krok. 1270 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 Dobře. Poučíte mě? 1271 00:57:30,958 --> 00:57:32,916 Hledáte podezřelého z Viking Shipping, 1272 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 protože vám Burke řekl, že Nicole vyšetřovala zmizení chemikálií. 1273 00:57:36,250 --> 00:57:37,583 Ale to vyšetřování jste opominul. 1274 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Sakra. Máte pravdu. 1275 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Musíme se dostat do… 1276 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 Toto je server firmy Viking Shipping 1277 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 a máte k dispozici funkci vyhledávání. 1278 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Slušný. Díky, Ctihodnosti. 1279 00:57:50,375 --> 00:57:51,416 Hledat „Nicole Ravenová”. 1280 00:57:51,541 --> 00:57:52,708 Nicole Ravenová 1281 00:57:52,833 --> 00:57:54,291 {\an8}E-maily 1282 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 {\an8}Začněme u e-mailů. 1283 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Otevřete doručenou poštu. 1284 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Hledám „chybějící zboží”. 1285 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 Biobeauty - problém se zbožím 1286 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 Zase mě prudí kvůli chybějícím GM na dodácích. 1287 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Co je to „GM“? 1288 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Nejspíš jde o granulovanou močovinu. 1289 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Syntetická močovina se ve firemních záznamech objevuje často. 1290 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Dobře, pořád to prověřuju. 1291 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 Dobře. Víme to pořád jen my tři. 1292 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 Kdo jsou „my tři”? 1293 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 SKENOVÁNÍ // Chybějící zboží 1294 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 Je tu e-mail ze šestého. 1295 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 GM. Holt to věděl. 1296 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 Nemůžu nic najít. Že by chyba v odbavení? 1297 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 Kolik toho chybělo? 1298 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 Během posledních šesti měsíců 1299 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 vykazovaly všechny zásilky do firmy Biobeauty nesrovnalosti. 1300 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 Každá zásilka měla v dodacím listu 1301 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 uvedený jeden 50kilový kontejner s močovinou 1302 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - navíc. - Takže jim účtovali moc? 1303 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Ne. Objednávka byla v pořádku a účtovali jim správnou částku. 1304 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Jen byl v dodacím listu uvedený jeden 50kilový kontejner navíc. 1305 00:58:48,750 --> 00:58:49,958 Někdo falšuje evidenci, 1306 00:58:50,083 --> 00:58:52,541 aby zakamufloval, že se ztrácí granulovaná močovina. 1307 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 Šest měsíců a šest chybějících kontejnerů, kolik to je? 1308 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 Tři sta kilo. Jakou to může mít hodnotu? 1309 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 Syntetická močovina je součástí několika dermatologických přípravků. 1310 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 Může být též využita v zemědělských hnojivech 1311 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 a při výrobě metamfetaminu. 1312 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}Užívání drog bují v červených zónách po celém městě. 1313 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Pro močovinu v průmyslové kvalitě existuje lukrativní černý trh. 1314 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 {\an8}Tohle jsou lidé, kteří páchají zločiny, 1315 00:59:18,791 --> 00:59:21,125 {\an8}a my je chceme oddělit od zbytku společnosti. 1316 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Takže pokud to někdo střelil, vydělal balík. 1317 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 A stopro se nechtěl nechat chytit. 1318 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Možná Holt něco zjistil, ale nestihl to Nicole říct. 1319 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Hledejte v Holtově doručené poště „Nicole Ravenová”. 1320 00:59:32,916 --> 00:59:33,916 nicole ravenová 1321 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 Biobeauty - problém se zbožím 1322 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 Musíme si promluvit. Jsem v nákladišti. 1323 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Tohle bylo v pátek ve 14:30. 1324 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 PŘÍSTUP // kamery // pátek 14:00-15:00 1325 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 NÁKLADIŠTĚ - DRONOVÁ KAMERA 1326 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Už to zašlo příliš daleko, musíme jít na policii. 1327 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 Dám to do pořádku! Dej mi jen pár dní. 1328 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Nebude to problém. 1329 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - V poho? - Ne, není to v poho. 1330 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - Není to tak složitý! - Je to složitý. 1331 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 Můžu přijít o místo! 1332 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 FREE SPINY ZARUČENÁ VÝHRA 1333 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt měl vždycky problémy s hazardem. 1334 01:00:17,291 --> 01:00:18,625 Chci vidět jeho účty. 1335 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 Za poslední půlrok. Výpisy, karty, všechno. 1336 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 Holt Charles Úvěrová zpráva 1337 01:00:25,291 --> 01:00:26,041 PO SPLATNOSTI 1338 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 Žádost o kreditní kartu Platba zamítnuta 1339 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Panebože. 1340 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Ty vole, ten v tom lítá. 1341 01:00:37,166 --> 01:00:38,708 Rob ho z toho tahá? 1342 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 To je ono, ne? Dostali jsme ho. 1343 01:00:44,000 --> 01:00:45,583 VINEN 98,0 % 1344 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - To nemyslíte vážně. - Peníze jsou motivem, ale jen teoreticky. 1345 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 Nemáte žádné konkrétní důkazy, 1346 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 jak mohl Holt Charles tento zločin spáchat. 1347 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Chci mluvit s Robem. 1348 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Ty kráso, Chrisi! 1349 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Řekli nám, že tě soudí Mercy. Jsi v cajku? 1350 01:01:07,583 --> 01:01:08,625 Tady soudkyně Maddoxová. 1351 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Skutečně mluvíte s tribunálem Mercy, 1352 01:01:10,333 --> 01:01:13,041 kde je detektiv Raven souzen za vraždu své ženy. 1353 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Ano, to jsem slyšel. 1354 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Detektiv Raven si přeje mluvit s Robertem Nelsonem. 1355 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Jo. Půjdu ho najít. 1356 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 Jen jsem šel kolem a viděl jsem na počítači ten hovor. 1357 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 Asi tu apku nechal otevřenou. 1358 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 A Chrisi… 1359 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Držím palce. 1360 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Vteřinku. 1361 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 Hajzl mizernej. 1362 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Frede, svezeš mě po dvoře? 1363 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Jestli je vinen, může prchnout, a čas se krátí. 1364 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Tak jo. 1365 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Jaq ho musí zmáčknout. 1366 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 Kde je teď? 1367 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Detektivka Diallová je čtyři minuty odtud. 1368 01:01:48,500 --> 01:01:50,666 Můžete zjistit, kde byl dnes ráno? 1369 01:01:50,791 --> 01:01:53,000 Mám potíže s ověřením jasného alibi, 1370 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 protože není známo, kde v době vraždy byl. 1371 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Sleduji jeho telefon pro případ, že se pokusí uprchnout. 1372 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Dobře. Co ten záznam z Petersonovy ptačí kamery? 1373 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Pokud byl v domě, kamera ho zachytila. 1374 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Načítání. 1375 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Strpení. 1376 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Hele, nevíš, kde je Rob? 1377 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Mám záznam z dnešního rána z ptačí kamery Billa Petersona. 1378 01:02:15,291 --> 01:02:16,333 Bohužel tam nic není. 1379 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 Cože? Nic? 1380 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Ukažte mi to. Pomalu. 1381 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Zpomalte. Ještě. 1382 01:02:26,083 --> 01:02:27,166 {\an8}10:08 1383 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Počkat, co je to? Čas souhlasí. 1384 01:02:29,875 --> 01:02:31,666 Kameru spustilo pohybové čidlo v… 1385 01:02:31,791 --> 01:02:33,875 10:08. 1386 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 Krucinál, to je všechno? 1387 01:02:35,416 --> 01:02:37,250 Kamera se znovu spustila až v… 1388 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 11:43. 1389 01:02:39,125 --> 01:02:40,916 Ale musel se nějak dostat ven. 1390 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 Šel dneska někam Bill? 1391 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 Podle lokalizace telefonu Bill Peterson dnes odešel z domova v… 1392 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 11:23. 1393 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 Výpadek internetu v Petersonově síti 1394 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 ovlivnil i dopravní kamery v této oblasti. 1395 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 Musíme počkat, až se aktualizují. 1396 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Chrisi, jsi tam, kámo? 1397 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Chtěl jsem mluvit s Robem. 1398 01:02:59,125 --> 01:03:01,291 Jo, jenže já jsem ho nenašel. 1399 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 Přestaň zdržovat. 1400 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 Já nezdržuju, kámo. Klídek. 1401 01:03:04,375 --> 01:03:05,958 Blbost. Chtěl jsem požádat Roba, 1402 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 ať tě tam zdrží, ale za chvíli tam 1403 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - vtrhne kavalérie. - Cože? 1404 01:03:09,708 --> 01:03:11,208 Vím o těch chybějících chemikáliích. 1405 01:03:11,333 --> 01:03:12,916 Vím, jakou máš sekyru v bance. 1406 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Kradl jsi zboží 1407 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 - a zabils Nicole, abys ji umlčel. - Já nikomu neublížil. 1408 01:03:16,208 --> 01:03:18,166 Neblázni. Chtěl jsem mu pomoct. Dlužil jsem mu to. 1409 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Co jsi komu dlužil? 1410 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holte, o čem to mluvíš? 1411 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - Holte! - Robovi, jasný? 1412 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Robovi jsem byl dlužnej. 1413 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 - Cože? - S Nicole jsme zjistili, 1414 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 že mu pod rukama mizí zboží. 1415 01:03:38,166 --> 01:03:40,833 A všichni víme, jakou hodnotu ty zásilky mají, 1416 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 ale ke mně se choval dobře. 1417 01:03:42,458 --> 01:03:43,500 K nám všem. 1418 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 Vždyť je to i tvůj patron! 1419 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Kde je teď? 1420 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Nevím, kámo. Nemůžu ho najít. - Holte, kde je? 1421 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly říkala, že odjel v jednom z náklaďáků. 1422 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 Zrovna se vrátil z nemocenské. 1423 01:03:56,750 --> 01:03:58,000 Myslela, že mu není dobře, 1424 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - a proto odjel. Ale… - Rob včera nebyl v práci? 1425 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 Jo. Přišel, až když dneska ráno skončil v přístavu. 1426 01:04:04,416 --> 01:04:06,125 Naposledy jsem ho viděl v neděli u tebe. 1427 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 Chtěl to s Nicole probrat jako předtím se mnou. 1428 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 Ujistit ji, že to bude v poho. 1429 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 Ale chtěl to udělat, až všichni odejdou. 1430 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 Dokonce mi svěřil svoje auto, 1431 01:04:16,041 --> 01:04:19,208 aby tam lidi, které přivezl, nezůstali trčet. 1432 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Zůstal tam a tys odjel jeho autem? 1433 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Jo. Jak jsem řekl. 1434 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Ten hajzl. 1435 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 Snažil jsem se mu promluvit do duše… 1436 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 Mají ty náklaďáky lokátory? 1437 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOKALIZACE // Vozy Viking Shipping 1438 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Dobře. 1439 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 Tam. Tamten. Ten v Los Feliz. 1440 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 To je adresa Roberta Nelsona. Vůz stojí. 1441 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, slyšíš mě? 1442 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - Přistávám u Viking Shipping. - Změna. 1443 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 Vydej se na Tracy Street 698. 1444 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 Naším cílem je Rob Nelson. 1445 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 Tvůj Rob? 1446 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Dobře, už letím. 1447 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 Zásahová jednotko č. 4, vyrazte na Tracy Street 698. 1448 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Ihned. - Rozumím. 1449 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 Byly zalarmovány místní oddíly a zásahová jednotka. 1450 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Loni jsem Robovi pomohl získat zbroják. Má doma zbraně. 1451 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Načetl se záznam z jízdy Billa Petersona. 1452 01:05:25,750 --> 01:05:27,041 VINEN 93,4 % 1453 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Pořád? - Při absenci nových, prokazatelných faktů 1454 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - se vaše vina drží nad prahem. - Opravdu si myslíte, že jsem ji zabil? 1455 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Já smím posuzovat 1456 01:05:34,625 --> 01:05:36,666 - jen fakta. - No tak. Co vám říká pajšl? 1457 01:05:36,791 --> 01:05:39,083 - Takhle já nefunguji. - A co jste to říkala Britt? 1458 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 Že jsem možná Nicole nezabil. Vzpomínáte? 1459 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - Pouze jsem potvrzovala… - Kecy! 1460 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 Jen se ptám, co si myslíte. 1461 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Nemohu… Nemám… 1462 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Nemám v popisu… 1463 01:05:50,208 --> 01:05:51,416 Toto je hrdelní soud Mercy. 1464 01:05:51,541 --> 01:05:53,750 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1465 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 …jsem soudkyně Maddoxová 1466 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - a budu předsedat tomuto… - Jste v pořádku? 1467 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 Ano. 1468 01:05:57,750 --> 01:06:00,291 Funguji v rámci normálních parametrů. Děkuji. 1469 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 Dobře. 1470 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Ještě se k tomu vrátíme. 1471 01:06:05,291 --> 01:06:06,500 SPOJOVÁNÍ // Poručík Vogel 1472 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 Tady 10-D, poručík Vogel. Jsme na cestě. 1473 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Dane, jsem rád, že jsi to ty. 1474 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Jsme asi minutu od cíle. Do čeho nás to taháš? 1475 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 Našel jsem podezřelého z vraždy své ženy. 1476 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1477 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}Má v držení AR-15 a semi-kompaktní devítku. 1478 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Rozumím. 1479 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Tak jo, chlapi, za chvíli jsme na místě. 1480 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Podezřelý je ozbrojený puškou AR-15. 1481 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Běž! 1482 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}Obyvateli domu číslo 698, 1483 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}tady poručík Vogel z policie Los Angeles. 1484 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Vyjděte z domu, nebo provedeme násilný vstup. 1485 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Chrisi, jdeme dovnitř. 1486 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Diallová přistává. 1487 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Nenecháš si ujít žádnou akci, co, Jaq? 1488 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Policie! Máme povolení k prohlídce! Otevřete! 1489 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Jsme uvnitř, Jaq! 1490 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Dva lidi do ložnice! 1491 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 Zajistit! 1492 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 Policie! Máme povolení k prohlídce! 1493 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 Obývák čistý! Pošlete pár lidí na zahradu! 1494 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Kuchyně čistá! - Jdeme! 1495 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - Není tam. - Rozdělte se! 1496 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - A kde je sakra ten náklaďák? - Lokátor je v domě. 1497 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 Protože ho sundal. 1498 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 - Co dopravní kamery? - Prověřuji. 1499 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Poznávací značky 1500 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 nedetekovala žádná kamera ve městě. 1501 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Nejspíš je zahodil. 1502 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, vyhlas pátrání po náklaďáku firmy Viking Shipping. 1503 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - Nejde lokalizovat? - Ne, musíme postaru. 1504 01:07:26,291 --> 01:07:29,000 Všem jednotkám, hledáme náklaďák firmy Viking Shipping. 1505 01:07:29,125 --> 01:07:30,291 Může být kdekoli. 1506 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 Chrisi, v domě nikdo není. Je prázdný. 1507 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Jen hromada krámů a památečních věcí. 1508 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Počkej. Ukaž to znova. 1509 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Drž to. Drž to takhle. 1510 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Co je to vpravo za fotku? 1511 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 Robert Nelson vyrůstal v dětském domově. 1512 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 Jeho záznamy zmizely při hackerském útoku, 1513 01:07:43,250 --> 01:07:46,416 ale tento snímek pravděpodobně pochází z té doby. 1514 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Můžete to přiblížit? 1515 01:07:53,083 --> 01:07:54,666 Na té fotce je s ním ještě někdo. 1516 01:07:54,791 --> 01:07:55,833 Najdete shodu? 1517 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 SKENOVÁNÍ DATABÁZE 1518 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Hledání shody. 1519 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Může to zabrat několik minut. 1520 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 Vytáhnete z kamer ranní záznam? 1521 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 PŘÍSTUP // Kamerové záznamy // Dnes ráno 1522 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogele, běžte ven. Prohlédněte garáž. 1523 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Rozumím, Chrisi. Jaq, slyšelas? Jsme vzadu. 1524 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Vyrazit dveře. 1525 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 Vpřed! 1526 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Běžte dovnitř! Jděte! - Jděte! 1527 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Rohy čisté! - Co je tohle? 1528 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Hořící oheň. 1529 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 10-D, čisto. 1530 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Zdá se, že to plánoval už dlouho. 1531 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Spálil všechny důkazy. 1532 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 On zdrhá s těmi chemikáliemi, že? 1533 01:08:41,833 --> 01:08:43,041 Asi má dobrý důvod. 1534 01:08:43,166 --> 01:08:44,583 Ještě jeden kšeft? 1535 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 V červených zónách jsou čtyři laboratoře na výrobu drog. 1536 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 Do červené zóny s kamionem neprojede. 1537 01:08:51,708 --> 01:08:53,666 Co když už ty drogy uvařil a převáží hotový produkt? 1538 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Pokud již vyrobil produkt, 1539 01:08:55,666 --> 01:08:58,000 odhadovaná pouliční cena by přesáhla… 1540 01:08:58,125 --> 01:08:59,250 šestnáct milionů dolarů. 1541 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Je to možný? On vyrobil drogy? 1542 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Rob Nelson má magisterský titul v oboru elektrotechnika. 1543 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 Některé dovednosti jsou přenositelné i do chemie. 1544 01:09:08,041 --> 01:09:09,625 Řekněme, že má sraz s dealerem. 1545 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Sbalí prachy a zmizí. 1546 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 Jaq, můžeš se vrátit? 1547 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Vrať se. 1548 01:09:20,208 --> 01:09:22,041 Když jsme mu volali, nebyl v práci. 1549 01:09:22,166 --> 01:09:23,208 Byl už tady. 1550 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 NAČÍTÁNÍ // Identifikace // Robert Nelson 1551 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 Na tu grilovačku? 1552 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Poručíku, podívejte se na tohle. 1553 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 - Carlu, Marii a Lea. - Možná něco máme. 1554 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Je tu nějaká chemikálie. 1555 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALÝZA // Chemická sloučenina 1556 01:09:36,833 --> 01:09:38,708 Byly v tom granule močoviny. 1557 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 Takže opravdu vařil matroš. 1558 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Ty krávo. 1559 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chrisi, co to sakra je? 1560 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Vidíte? To jsou ty espézetky. 1561 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Všechno to tu měl schované. 1562 01:09:50,041 --> 01:09:51,583 Je úplně offline, bez digitální stopy. 1563 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 {\an8}- Proto vám to uniklo. - Nějaká příručka. 1564 01:09:53,916 --> 01:09:54,958 {\an8}ANARCHISTICKÁ KUCHAŘKA 1565 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Prověřuju to. 1566 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - Co to je? - Příručka pro teroristy. 1567 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - Cože? - Močovinu lze smísit s kyselinou dusičnou, 1568 01:10:01,250 --> 01:10:02,666 k výrobě dusičnanu močoviny, 1569 01:10:02,791 --> 01:10:04,375 což je extrémně silná výbušnina. 1570 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 OTEVÍRÁNÍ // Server firmy Viking Shipping 1571 01:10:06,833 --> 01:10:08,125 VIKING SHIPPING Správce 1572 01:10:10,625 --> 01:10:11,666 Dusičnan 1573 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Inventární karta 20290107 1574 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Přepravují i dusičnan. 1575 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Měl to všechno na talíři. 1576 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Vyrobil bombu. 1577 01:10:22,916 --> 01:10:24,041 Má v tom náklaďáku bombu. 1578 01:10:24,166 --> 01:10:25,458 Musíme zjistit, jaký má cíl. 1579 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Tak jo, panstvo. Všechno zahoďte a hledejte cíl. 1580 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 Je to pěknej průser, Jaq. 1581 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chrisi, mám ho. 1582 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dane, sleduju náš cíl. - Rozumím. 1583 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Kolik té výbušniny veze? 1584 01:10:36,750 --> 01:10:38,791 Podle světlosti podvozku a zatížení tlumičů 1585 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 se zřejmě jedná o více než 1,3 tuny. 1586 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Dobře. Kam s tím jede? 1587 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Míří po 101. na jih směrem do centra. 1588 01:10:47,750 --> 01:10:49,041 Počkat, on zrychlil? 1589 01:10:49,166 --> 01:10:50,375 Jeho rychlost se zvyšuje. 1590 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 Devadesát… 110 kilometrů za hodinu. 1591 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 Za tři minuty dorazí do centra. 1592 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Chrisi, mám shodu. 1593 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 Zjistíte, kdo to je? 1594 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 {\an8}Probíhá identifikace David Webb 1595 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 Počkat. 1596 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb? 1597 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 PŘÍSTUP // Archivy Mercy // Případ č. 001 // David Webb 1598 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 David Webb Případ č. 001 1599 01:11:21,625 --> 01:11:24,083 David Webb byl svěřen do péče sociálních služeb 1600 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 spolu se svým starším bratrem 1601 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robertem Webbem. 1602 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 Ale když Roberta adoptovali, jejich cesty se rozešly. 1603 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 DĚTSKÝ DOMOV Robert Webb, David Webb 1604 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Když Roba adoptovali Nelsonovi, změnili mu jméno. 1605 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}Naše setkání v AA, patronát nade mnou, 1606 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 to vše se stalo až po procesu s Webbem. 1607 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 Tady nikdy nešlo o Nicole. Šlo o mě a o vás. 1608 01:11:43,291 --> 01:11:44,666 Jeho cílem je soudní dvůr Mercy. 1609 01:11:44,791 --> 01:11:46,583 Jaq, jeho cílem je Mercy! 1610 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 Dělá to z pomsty. Rob je bratr Davida Webba. 1611 01:11:49,875 --> 01:11:50,916 Cože? 1612 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 Webba jsem dělala já osobně, Chrisi. 1613 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Detekuji druhou tepelnou stopu v kabině kamionu. 1614 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Vysílám dron pro vizuální potvrzení. 1615 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}On tam s někým mluví? 1616 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Pokud znovu promluví, pokusím se to dešifrovat. 1617 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Kdo to sakra je? 1618 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Zjišťuji zpětně trasu kamionu, než do něj Nelson nasedl. 1619 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Počkat. Můžu rychle mluvit s Britt? 1620 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Prosím, Maddoxová. 1621 01:12:30,416 --> 01:12:33,333 Britt Ravenová Odchozí hovor 1622 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 - Haló? - Jeffe, dej mi Britt. 1623 01:12:36,291 --> 01:12:37,458 Už jsi měl šanci s ní mluvit. 1624 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 - Další nedostaneš. - Já to neudělal, Jeffe. 1625 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - To nebudu poslouchat! - Vím, kdo to udělal. 1626 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 Slyšels mě? Já to neudělal. 1627 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Takže chceš říct… - Teď mi dej Britt. 1628 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Šla ven na čerstvý vzduch, myslím. 1629 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Hned jsem zpátky. 1630 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddoxová, záznam z Jeffovy domovní kamery. 1631 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 Ne. To snad ne. 1632 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 To by neudělal. 1633 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 - Ne! Co to… - Jen pojď… 1634 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Ne. - Dědo! 1635 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 To snad ne! Ne… 1636 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq, má Britt. 1637 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Musíš letět za tím kamionem. 1638 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, je tu časovač! 1639 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - Dane, ven! Všichni rychle ven! - Lavina! 1640 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 Vypadněte odtamtud! 1641 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Všichni pryč! Vypadněte odtamtud! No tak, všichni ven! 1642 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Uhaste to! - Jaq? 1643 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jaq? 1644 01:13:44,166 --> 01:13:45,041 Jaq? 1645 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 PŘIPOJENÍ SE NEZDAŘILO 1646 01:13:47,541 --> 01:13:49,166 Mohla to být ona? 1647 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Mohla to být ta bomba? 1648 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddoxová? 1649 01:13:53,291 --> 01:13:55,500 To bylo jen malé množství výbušnin, 1650 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 které měl k dispozici. 1651 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Pokud nálož odpálí, 1652 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 počet obětí by mohl dosáhnout tisíců. 1653 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Panebože. 1654 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, jsi celá? 1655 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Jo, jsem celá, Chrisi. 1656 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 Ale zásahovka, Vogel… 1657 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - Tohle mu nesmí projít. - Já vím. 1658 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Za tohle zaplatí. 1659 01:14:19,416 --> 01:14:21,583 Promiň, ale musíš sebou hodit. 1660 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Jeď za tím náklaďákem. Musíme ho zastavit. 1661 01:14:28,125 --> 01:14:30,041 VINEN 00,0 % 1662 01:14:30,166 --> 01:14:31,750 Okamžitě ukončím proces 1663 01:14:31,875 --> 01:14:33,166 - a křeslo vás pustí. - Počkejte. Ne. 1664 01:14:33,291 --> 01:14:35,083 - Musím. - Tím se přeruší spojení. 1665 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Ztratíme přístup ke cloudu? 1666 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - Ano, správně. - Ne. 1667 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 Musíme zastavit Roba. Zůstanu v křesle. 1668 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - Členové zásahové jednotky jsou mrtví. - Jsou mrtví 1669 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 a Nicole je mrtvá, a pokud Robovi vyjde jeho plán, 1670 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 pak všichni zemřeli zbytečně. 1671 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - Pravidla tohoto soudu… - Kašlu na pravidla! 1672 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - Nemůžu… Ne! - Poruš je. Ohni je! 1673 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 A pokud zůstanete v tom křesle, budete popraven. 1674 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Všechny vaše závěry… 1675 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Vzhledem k faktům… 1676 01:15:03,791 --> 01:15:05,041 se zdály být nemožné. 1677 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 Nemožné. 1678 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Vaše… instinkty byly… 1679 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - správné. - Jo, měl jsem pravdu. 1680 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 Co když jsem zklamala? 1681 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 Jestli jste někoho zklamala, tak jsme na stejné lodi. 1682 01:15:16,750 --> 01:15:18,291 Já zklamal lidi, které nejvíc miluju. 1683 01:15:18,416 --> 01:15:21,333 Byl jsem mizernej manžel, špatnej otec… 1684 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 Takže oba musíme přijmout fakt, že jsme někoho zklamali. 1685 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Ale máme jedinečnou šanci to napravit. 1686 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Napravíme to, když zabráníme Robovi, aby ublížil někomu dalšímu. 1687 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 A zastavíme ho stejně, jako jsme ho našli. 1688 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Společně. 1689 01:15:36,125 --> 01:15:38,875 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:09:22 1690 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Dobře. 1691 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 Jednotky jsou na místě. 1692 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 Ukradený kamion teď jede zde po dálnici, jak vidíte. 1693 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 - Zdá se, že… - Podezřelý opouští dálnici. 1694 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, musíme ho dostat z centra. Je tam moc lidí. 1695 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Ráda si poslechnu tvoje nápady, Chrisi. 1696 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 U sjezdu máme jednotky připravené k zásahu. 1697 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Do prdele! 1698 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 - Jak mohu pomoci? - Otevřete mapu, 1699 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 ať můžeme sledovat jeho trasu. 1700 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 Hned! 1701 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Pokud je jeho cílem tribunál Mercy, 1702 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}nebudeme mít moc času ho zastavit, než dorazí k soudní budově. 1703 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 Chci taktický tým. Spojte mě s Havelockem. 1704 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 Zklidni to! Krucinál! 1705 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Jsem mu v patách. Právě dorazila posila. 1706 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 Kapitán Havelock a jeho tým byli informováni. 1707 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 Brzy s ním navážeme přímé spojení. 1708 01:16:35,708 --> 01:16:36,750 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:08:19 1709 01:16:36,875 --> 01:16:38,250 {\an8}Nyní přepojíme živě na náš vrtulník, 1710 01:16:38,375 --> 01:16:41,625 {\an8}aby nám poskytl víc informací a lepší přehled o honičce, 1711 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 která se odehrává v centru Los Angeles. 1712 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 Podle policie hrozí velké nebezpečí. 1713 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Prchající kamion pronásleduje několik policejních vozů. 1714 01:16:58,208 --> 01:17:00,583 Varujeme občany, aby nechodili ven 1715 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 a nezkoušeli pořídit fotografie této honičky. 1716 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Na Grand Avenue je právě katastrofální situace. 1717 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chrisi, máte na lince Havelocka. - Mluvte. 1718 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Tady kapitán Havelock s taktickým týmem. 1719 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Zatlačte ho na východ po 6. ulici, do pěti minut vztyčím zátaras. 1720 01:17:22,625 --> 01:17:23,708 {\an8}Je to dost daleko od centra, 1721 01:17:23,833 --> 01:17:26,166 {\an8}abychom ho zastavili a osvobodili rukojmí. 1722 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}Na konci mostu ho obklíčíme. 1723 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 Zásahovka zachrání vaši dceru z vrtulníku. 1724 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chrisi? 1725 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Udělejte to. 1726 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Diallová všem jednotkám, zastavte dopravu 1727 01:17:38,041 --> 01:17:40,291 na křižovatce South Grand a 6. ulice. 1728 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Omezte mu možnosti. Musí jet na východ po 6. ulici. 1729 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Máme ho. Skočil na to. 1730 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelocku, připravený? Posíláme ho k tobě. 1731 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Všechno připraveno. 1732 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 Dokud zůstane na Šestce, 1733 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 dovedete ho přímo k nám. 1734 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Rozumím. 1735 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 Všem jednotkám, držte ho na Šestce. Nesmí odbočit. 1736 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Připravte se na můj povel spustit plán A. 1737 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 Podezřelý nyní míří k viaduktu. Příjem. 1738 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chrisi, přijíždí zásahová jednotka. 1739 01:18:12,666 --> 01:18:13,875 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 1740 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Velmi nebezpečná situace. Sledujeme… 1741 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 Vzdušný tým zahajuje akci. 1742 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Havelocku, jste připravení? 1743 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 Potvrzuji. Taktická jednotka zahájí záchranné operace, 1744 01:18:23,833 --> 01:18:25,041 až vůz dorazí k viaduktu. 1745 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 Máme 60 vteřin, než přejede most. 1746 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 Navádějí ho směrem k mostu. 1747 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Vidíte to? Páni! 1748 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 Na místě jsou členové zásahové jednotky. 1749 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 Spouští se dolů… 1750 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Opatrně, chlapi. 1751 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 Jaq, jsou moc blízko! 1752 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 Zpátky! 1753 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Ne tak blízko. 1754 01:18:41,041 --> 01:18:42,125 Cíl je obklíčen. 1755 01:18:42,250 --> 01:18:43,791 Vzdušný tým se spouští… 1756 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Do hajzlu! 1757 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Stáhněte se! 1758 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Zrušte akci! 1759 01:18:52,333 --> 01:18:56,166 - Ne! - Všem jednotkám, tady detektivka Diallová. 1760 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 Jako nejvyšší šarže přebírám velení nad zásahem. 1761 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Jestli přejede most, zamíří k budově soudu. 1762 01:19:01,166 --> 01:19:02,916 Havelocku, vyšlete motostřelce. 1763 01:19:03,041 --> 01:19:04,166 Zlikvidujte ho. 1764 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Počkat, to ne! Co? 1765 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 Pokud tu bombu dopraví do hustě obydlené oblasti, tak… 1766 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 V tom autě je Britt. Má ji jako štít! 1767 01:19:10,291 --> 01:19:12,833 Na mém místě by ses rozhodl stejně. Je mi líto. 1768 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Jaq, odvolej Havelocka. Jaq? 1769 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Ne! 1770 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Spojte mě s Havelockem. 1771 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 VYHLEDÁVÁNÍ // Poručík Havelock 1772 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Máte vyhrazený zvláštní kanál. 1773 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 Havelocku, tady Raven, 1774 01:19:28,125 --> 01:19:29,166 má tam moji dceru. 1775 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Je mi líto. Mám své rozkazy. - To je špatný tah. 1776 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 Je to špatný tah a vy to víte. 1777 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelocku, vyšlete ho. 1778 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 Ne, to ne! 1779 01:19:38,041 --> 01:19:39,333 Havelocku, poslouchejte! 1780 01:19:39,458 --> 01:19:41,166 Máme tu nejchytřejší soudkyni světa. 1781 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 - Ať mu zavolá ona. - Pokud nabere rychlost, 1782 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 všichni v této budově a v nákladním voze zemřou. 1783 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Prosím, Maddoxová. Maddoxová? 1784 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Ne. 1785 01:19:50,083 --> 01:19:51,291 Jen ne Britt. 1786 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chrisi, neměla bych se do toho plést. 1787 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelocku, nedělejte to! 1788 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Ne! 1789 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - Sakra! - Selhání nálože! 1790 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 Nedošlo k detonaci! Honem pryč! 1791 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Nedošlo k detonaci! Vykliďte prostor! Odjezd! 1792 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 To jste byla vy? 1793 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Vyčerpali jsme všechny možnosti. 1794 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chrisi, slyšíš mě? 1795 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Zahýbá k budově soudu. 1796 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 Bude tu za tři minuty. 1797 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Vydám rozkaz k evakuaci. 1798 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Okamžitě se evakuujte. 1799 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Okamžitě se evakuujte. 1800 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Všechny týmy do akce! 1801 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Okamžitě se evakuujte. 1802 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Okamžitě se evakuujte. 1803 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, potřebuju tě. 1804 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - Na co? - Zkusíme s ním promluvit. 1805 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Jdete do toho se mnou? 1806 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Detektivko Diallová, prosím, leťte před nákladní vůz. 1807 01:20:57,750 --> 01:21:00,041 Tak, aby vaše kamera zabrala tvář řidiče. 1808 01:21:00,166 --> 01:21:01,875 Leťte co nejblíž. 1809 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Rozumím. 1810 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 Nyní jste na rádiové frekvenci, kterou dosud poslouchal. 1811 01:21:11,666 --> 01:21:13,000 Robe, slyšíš mě? 1812 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 - Čau, ty vole! - Tady Chris. 1813 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 Mě nepřemluvíš, Chrisi. 1814 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 - Tati, pomoc! - Robe, 1815 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 ukonči to. Propusť Britt. 1816 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 Když jsi vešel na to setkání AA, 1817 01:21:21,625 --> 01:21:24,708 věděl jsem přesně, kdo jsi. 1818 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Strašil jsi mě ve snech, Chrisi. 1819 01:21:27,083 --> 01:21:28,916 Můj brácha měl problémy, 1820 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 ale mohl jsem mu pomoct. 1821 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 Mohl jsem ho napravit. 1822 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Tohle všechno jsi spustil ty. 1823 01:21:33,333 --> 01:21:35,541 Jde o mě a soudkyni, tak proč jsi… 1824 01:21:35,666 --> 01:21:37,083 Chtěl jsem tě mít v tom křesle. 1825 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 Měl jsi v něm trpět s vědomím, že jsi nevinný. 1826 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Jako můj bratr. - Tvůj bratr byl vrah. 1827 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - Nebyl! - Neposlouchej ho! 1828 01:21:43,625 --> 01:21:45,791 Pokud nebyl, jak mu tohle pomůže? 1829 01:21:45,916 --> 01:21:47,833 Zabíjíš kvůli němu nevinné lidi. 1830 01:21:47,958 --> 01:21:49,166 Co tím napravíš? 1831 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Ne! Já to zkoušel! Volal jsem na… 1832 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 Tohle mu nesmí projít! 1833 01:21:53,791 --> 01:21:55,541 A ona mi řekla, že jestli… 1834 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Zavři hubu! 1835 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq! Co to děláš? 1836 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Tohle je blbost! 1837 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 Měla jsem ho na mušce! 1838 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 Je tam Britt! Zbláznila ses? 1839 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 AKTIVACE // Ovládání kvadrokoptéry 1840 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Ježíšmarjá! Panebože! 1841 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:02:45 1842 01:22:25,833 --> 01:22:29,041 - Výpadek proudu. Aktivována záložní baterie. - Maddoxová! 1843 01:22:29,166 --> 01:22:30,500 Co se to sakra děje? 1844 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Systémy pracují na 40 % výkonu. 1845 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Já chci odsud pryč! Maddoxová! 1846 01:22:38,500 --> 01:22:40,666 - Systémy pracují na 40 % výkonu. - Tati! 1847 01:22:40,791 --> 01:22:41,666 - Britt! - Výkonu. 1848 01:22:41,791 --> 01:22:43,041 - Maddoxová! - Výkonu. 1849 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 Ukončete proces. Musím pryč! 1850 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Vpřed! 1851 01:22:53,500 --> 01:22:54,708 Toto je hrdelní soud Mercy. 1852 01:22:54,833 --> 01:22:56,500 Já jsem soudkyně Maddoxová a budu předsedat tomuto… 1853 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddoxová, ukončete proces! 1854 01:22:58,791 --> 01:23:02,666 Jsem naprogramována, abych zůstala online, dokud se proces nenahraje. 1855 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 A stále mám přístup k interní síti. 1856 01:23:05,416 --> 01:23:07,500 Christopher Raven do recepce. 1857 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Christophere Ravene, jste… 1858 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - Maddoxová, ukončete to! - …očekáván v recepci. 1859 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Hned. 1860 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddoxová! 1861 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 00:00:06 1862 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Pomůžu vám, jak bude v mých silách. 1863 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Prosím, evakuujte budovu. 1864 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Okamžitě se evakuujte. 1865 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Okamžitě se evakuujte. 1866 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Rychle evakuujte budovu! 1867 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Okamžitě se evakuujte. 1868 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Robe Nelsone, tady je policejní vyjednávací tým. 1869 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 No tak. Mluvte se mnou, Robe. 1870 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Není třeba, aby tu někdo přišel k újmě. - Chrisi! 1871 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Slyšíte mě, Maddoxová? - Jo, slyším. 1872 01:23:50,000 --> 01:23:51,250 Víme, že máte Britt Ravenovou. 1873 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 - Vyveďte ji ven, Robe. - Máš návštěvu! 1874 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 To nepůjde, Robe! 1875 01:23:54,708 --> 01:23:56,166 Plánuju to skoro dva roky! 1876 01:23:56,291 --> 01:23:57,666 Dobře, počkej. 1877 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Od chvíle, kdys na to křeslo posadil nevinného člověka… 1878 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Chce věřit, že jeho bratr nebyl vrah, takže… 1879 01:24:03,375 --> 01:24:05,208 Dejte mu příležitost to dokázat 1880 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 a já zatím vymyslím, jak z toho ven. 1881 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 Pokud zahájím soudní řízení 1882 01:24:09,166 --> 01:24:11,208 - s nahráváním jeho výpovědi… - Chrisi! 1883 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 …můžu obejít firewall a obnovit přístup k cloudu. 1884 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Dobře. Udělejte to. 1885 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Nelsone, odhoďte zbraň! - Chrisi, pojď sem! Hned! 1886 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Tati! - Dobře! 1887 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Tati! Prosím. - Neboj se! 1888 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 Neboj se! Neboj se, kámo. 1889 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 Nenechám ti ublížit. 1890 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Nech ji jít, Robe. 1891 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Se mnou si dělej, co chceš, ale ji nech jít. 1892 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Říkals, že Nicole musela zemřít. 1893 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 Britt nemusí. A ty to víš. 1894 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Sklapni! Skončí to teď a tady. 1895 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Ty, ta soudkyně, tenhle barák a všechno, co symbolizuje. 1896 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Tati, on má bombu. - Ne, nemá. 1897 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Kdyby fungovala, už by ji odpálil. Je to jen magor s kvérem. 1898 01:24:47,708 --> 01:24:51,833 Proč si myslíš, že nefunguje? 1899 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 Tlačítko mrtvého muže. 1900 01:24:53,416 --> 01:24:55,708 Myslels, že to udělám, než se ujistím, 1901 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 že jsi pořád v budově? 1902 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 Tady je můj rozsudek. 1903 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Jsi vinen, protože jsi popravil nevinného člověka. 1904 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Je konec. 1905 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Ne, ne, ne! 1906 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Pane Nelsone, jsem soudkyně Maddoxová. 1907 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 Tvrdíte, že váš bratr byl nevinný? 1908 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 Než zničíte mě i tento soudní dvůr, navrhuji, 1909 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 - abyste svůj případ zaznamenal. - Cože? 1910 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 Dávám vám šanci očistit jméno svého bratra. 1911 01:25:19,250 --> 01:25:20,583 Pokud věříte, že to svedete. 1912 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Samozřejmě! O to právě jde. 1913 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 Tímto tedy prohlašuji toto doplňkové důkazní řízení 1914 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 v procesu Davida Webba za zahájené. 1915 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Dobře. 1916 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 V tom případě prosím začněte. 1917 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Našel jsem ho asi před dvěma lety. 1918 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 15. června, Třetí a Hobartova, kolem čtvrté odpoledne. 1919 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Styděl se až za hrob, byl sjetý na plech. Otřáslo to se mnou. 1920 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 PŘÍSTUP // Záznam z kamer 1921 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Dal jsem mu nějaké peníze a taky telefon, 1922 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 abych mu mohl zavolat, až vymyslím nějaký plán. 1923 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 A pak najednou tvrdíte, že zabil nějakou ženu. 1924 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Ale má to háček! Já mu volal, když k té vraždě došlo! 1925 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 V dobu, kdy podle vás tu ženu zabil, 1926 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 jsem s ním mluvil! 1927 01:26:02,041 --> 01:26:03,166 Rozbuška zřejmě nemá 1928 01:26:03,291 --> 01:26:05,541 - pojistný mechanismus. - Zkontrolujte si výpis hovorů. 1929 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 {\an8}- Je 82% šance, že… - Vím, že ho máte. 1930 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 …vytažením baterie 1931 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - …se nálož zneškodní bez detonace. - Vy mě neposloucháte! 1932 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Poslouchám vás velmi pozorně, pane Nelsone. - Ne. 1933 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}Tělo Valerie Bennettové bylo nalezeno v podchodu v 6:00 ráno. 1934 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}Byla ubodána přibližně ve 22:00 předchozího večera. 1935 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 Váš bratr byl nalezen u jejího těla, 1936 01:26:24,333 --> 01:26:25,875 {\an8}na noži byly jeho otisky 1937 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}a neměl u sebe telefon. 1938 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Teď jsem vám to řekl. 1939 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 V deset večer jsem s ním telefonoval. 1940 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Mluvili jsme spolu přes hodinu! 1941 01:26:33,416 --> 01:26:34,875 Tobě na pravdě nezáleží! 1942 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 Jsi jen bezcitný smrtící stroj! 1943 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - A tohle jsou jen jatka! - Je mi líto, pane Nelsone. 1944 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 Vaše výpověď nesnížila pravděpodobnost viny, 1945 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 která vedla k popravě vašeho bratra. 1946 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1947 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Ne! 1948 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Tati! 1949 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 Na kolena! 1950 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Otoč se! 1951 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chrisi! Ne. Nedělejte to. 1952 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 Zavraždil Nicole! 1953 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 A zaplatí za to! 1954 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 A teď vstaň! 1955 01:27:27,333 --> 01:27:28,500 To nic neřeší. 1956 01:27:28,625 --> 01:27:31,250 - Zavři zobák. - Tati, nedělej to! 1957 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Prosím. 1958 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Tati! 1959 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Tati! 1960 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Celou dobu jsem s ním telefonoval. 1961 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Volal jsem na váš okrsek. 1962 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Ne, Jaq. Teď ne! Ne! 1963 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Já to dokončím! - Ne, Jaq! 1964 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Ne! Ne! 1965 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Zpátky! 1966 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Jsme v pořádku. - Volal jsem na stanici. 1967 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Mluvil jsem s nějakou paní a ta mi řekla, 1968 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 že mi zavolá zpátky, jakmile… Bože! 1969 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddoxová, ověřte to. 1970 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Bylo to 15. července. 1971 01:28:14,083 --> 01:28:15,250 David Webb 1972 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Haló? - Ahoj, brácho, to jsem já, Rob. 1973 01:28:17,750 --> 01:28:19,875 Myslíš, že bych u tebe mohl pár dní přespat, 1974 01:28:20,000 --> 01:28:21,250 než se zas postavím na nohy? 1975 01:28:21,375 --> 01:28:23,166 Jasně. Cokoli potřebuješ. 1976 01:28:23,291 --> 01:28:24,333 Jsem tu pro tebe. 1977 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Řekl jsem té ženě na okrsku, ať zkontroluje moji historii hovorů! 1978 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Ten, kdo ho zapisoval, ví, jak to bylo. 1979 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 Počkej… 1980 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 Volal tam někdo kvůli alibi? 1981 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 Vědělas to? 1982 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Celou dobu jsem se snažil někomu dovolat! 1983 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Nikdo mě nevyslechl! 1984 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Webba jsi přijímala ty. Měl mobil? 1985 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq? - Přestaň. 1986 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Vyslechni mě. - To tys ho přijímala. 1987 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 Našla jsem ten mobilní telefon. 1988 01:28:51,541 --> 01:28:54,125 Byl na místě činu, kde byl zatčen David Webb. 1989 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 A pak na stanici. 1990 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Obejděte firewall LAPD pomocí mého přihlašovacího jména. 1991 01:28:59,708 --> 01:29:01,083 ChrisRaven_A-34251 PŘIHLÁSIT SE 1992 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Nedělej to. 1993 01:29:02,375 --> 01:29:04,250 Zkontrolujte archiv důkazů. 1994 01:29:04,375 --> 01:29:05,708 A záznam z Jaqiny kamery. 1995 01:29:05,833 --> 01:29:07,458 Diallová, Jaq 10:36 1996 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 Podle záznamů byl v tuto dobu telefon v místnosti s důkazními předměty. 1997 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 Ale nebyl zaevidován. 1998 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 Proč tam není, Jaq? 1999 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 Jela jsi ten večer rovnou domů, nebo to máme prověřit? 2000 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddoxová? 2001 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 NAČÍTÁNÍ // Záznamy sledování vozidel LAPD 2002 01:29:31,000 --> 01:29:35,666 Jaq Diallová 2003 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 22:13 16. ČERVENCE 2027 2004 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Tys ten telefon ztopila. 2005 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 Potřebovali jsme napoprvé triumf. 2006 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Potřebujeme Mercy, Chrisi. 2007 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Potřebujeme ty šmejdy odstrašit. 2008 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Koukni, jak nám to pomohlo. 2009 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Jestli se to provalí, všechno to půjde do kytek. 2010 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Potřebujeme spravedlnost, Jaq. 2011 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Tohle ne. 2012 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Zadržte detektivku Diallovou a Roberta Nelsona. 2013 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Tak jdeme. - Odveďte je, chlapi. 2014 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Vstaň. Na nohy. 2015 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Tati! - Britt, pojď sem. 2016 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Už je dobře. Je dobře. 2017 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Jsi zraněná? - Ne. 2018 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Víš to jistě? - Jo. Nic mi není. 2019 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Promiň, tati… 2020 01:30:33,458 --> 01:30:35,333 Že jsem si myslela, žes ublížil mámě. 2021 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Jsem u tebe. 2022 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Nikam nejdu. 2023 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chrisi… 2024 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Co jsme to udělali? 2025 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 To, k čemu jsme naprogramovaní. 2026 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Člověk nebo umělá inteligence. 2027 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Všichni děláme chyby… 2028 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 a učíme se z nich. 2029 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Je to tak. 2030 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 ZÁZNAM PROCESU 2031 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddoxová? 2032 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 ZÁZNAM PROCESU DOKONČEN // ŽALOBA V PŘÍPADU Č. 19 ZAMÍTNUTA 2033 01:39:10,916 --> 01:39:12,875 Titulky: Petr Putna 2034 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Distribuce: Falcon