1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Veuillez écouter attentivement
cette annonce importante.
4
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
RECONNU COUPABLE
5
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Des millions de gens
ont été touchés par la criminalité.
6
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
Le chaos social atteint des sommets,
7
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
et le chômage et l'itinérance ont causé
8
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
une épidémie de crimes à Los Angeles.
9
00:01:50,916 --> 00:01:51,916
Des émeutiers contre la police
10
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
Les prisons débordent.
11
00:01:53,250 --> 00:01:54,208
Prisons pleines depuis 3 ans
12
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
{\an8}Des zones rouges ont été établies
13
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}pour restreindre les criminels violents.
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,166
Émeutes démentes à Hollywood
15
00:02:03,333 --> 00:02:05,625
Des centaines de policiers
16
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
{\an8}ont été tués en service.
17
00:02:07,458 --> 00:02:10,208
{\an8}Des circonstances extrêmes requièrent
des mesures extrêmes.
18
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Nous avons besoin de la Cour du pardon,
19
00:02:12,458 --> 00:02:15,333
et j'encourage mes collègues
des deux côtés
20
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
à soutenir cette initiative.
21
00:02:16,666 --> 00:02:17,750
COUR DU PARDON
22
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
Après deux années en fonction,
23
00:02:19,916 --> 00:02:23,250
ce programme est la raison pour laquelle
vous pouvez dormir tranquille.
24
00:02:24,166 --> 00:02:28,125
Les criminels violents sont maintenant
jugés par l'intelligence artificielle,
25
00:02:28,291 --> 00:02:30,333
ce qui réduit le besoin de longs procès
26
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
en agissant comme juge,
27
00:02:32,583 --> 00:02:33,583
jury
28
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
{\an8}et bourreau.
29
00:02:35,166 --> 00:02:37,041
Dans cette cour entièrement autonome,
30
00:02:37,208 --> 00:02:39,583
les suspects sont présumés coupables
31
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
jusqu'à la preuve de leur innocence.
32
00:02:42,750 --> 00:02:45,750
La cour analyse tout
avec une précision parfaite,
33
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
à l'aide d'une immense
quantité de données,
34
00:02:48,166 --> 00:02:51,000
y compris les preuves fournies
par la police de Los Angeles
35
00:02:51,166 --> 00:02:52,708
et son équipe en quadricoptère.
36
00:02:52,875 --> 00:02:54,416
Depuis le lancement de ce programme,
37
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
{\an8}la Cour du pardon a déjà,
de manière impartiale,
38
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
{\an8}jugé, condamné et exécuté 18 individus,
39
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
réduisant le crime de 68 % dans la ville
40
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
et faisant économiser des milliards
41
00:03:06,791 --> 00:03:10,083
grâce à son exactitude
et à son efficacité.
42
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
La Cour du pardon utilise les faits
et les preuves
43
00:03:12,958 --> 00:03:15,416
pour s'assurer que justice soit faite,
44
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
quelques heures seulement
après qu'un meurtre a été commis.
45
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
C'est le frein ultime au crime.
46
00:03:20,583 --> 00:03:22,958
Les libertés
que les Américains aiment tant
47
00:03:23,125 --> 00:03:26,333
sont protégées par un système conçu
pour éliminer les menaces
48
00:03:26,500 --> 00:03:28,291
de manière rapide et efficace.
49
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
L'avenir de la justice,
c'est la Cour du pardon,
50
00:03:32,125 --> 00:03:34,541
et vous êtes sa nouvelle affaire.
51
00:03:35,791 --> 00:03:37,250
Afin de garantir un procès juste,
52
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
vous, l'accusé, aurez accès
aux preuves de la scène du crime
53
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
et à votre empreinte numérique complète.
54
00:03:43,083 --> 00:03:44,166
Seigneur.
55
00:03:44,333 --> 00:03:45,916
- Hé!
- Vous pourrez vous défendre…
56
00:03:46,083 --> 00:03:47,958
- Quoi?
- … mais sachez une chose.
57
00:03:48,125 --> 00:03:50,666
La Cour du pardon ne fait pas d'erreurs.
58
00:03:52,041 --> 00:03:54,875
Votre ville vous remercie
de prendre part à ce programme.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,958
Votre contribution ramènera la paix
et la stabilité dans nos communautés.
60
00:03:59,291 --> 00:04:03,083
- La justice, pour un avenir meilleur.
- Sortez-moi de là.
61
00:04:03,250 --> 00:04:05,875
- Vous êtes l'affaire numéro 19.
- Hé!
62
00:04:06,041 --> 00:04:09,708
Y'a quelqu'un!
63
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
Ici la Cour du pardon.
Je suis la juge Maddox.
64
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
Je présiderai votre procès aujourd'hui.
65
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
Attendez. Non, non. De quoi parlez-vous?
66
00:04:21,000 --> 00:04:22,416
Il n'y a pas de procès.
67
00:04:23,041 --> 00:04:24,166
Je suis le détective Raven.
68
00:04:24,333 --> 00:04:26,666
Veuillez respirer profondément.
69
00:04:26,833 --> 00:04:28,833
Un instant. Attendez une seconde.
70
00:04:29,250 --> 00:04:30,666
- Identité confirmée.
- D'accord.
71
00:04:30,833 --> 00:04:32,458
Veuillez respirer profondément.
72
00:04:32,625 --> 00:04:34,416
J'ai envoyé huit personnes ici.
73
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
Je suis Chris Raven, homicides et vols.
Je n'ai rien à faire ici.
74
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Veuillez respirer, M. Raven.
75
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Merci.
76
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
Votre taux d'alcoolémie est maintenant
assez bas pour le procès.
77
00:04:46,291 --> 00:04:47,583
J'ai été inconscient longtemps?
78
00:04:47,750 --> 00:04:50,291
{\an8}- Cinq heures, 26 minutes.
- Seigneur.
79
00:04:50,458 --> 00:04:54,000
Avant de continuer,
vous devez jurer que votre témoignage
80
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
sera honnête et véridique.
81
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Attendez.
82
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Un instant. Ce n'est pas réel.
83
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Je vous assure que ça l'est.
84
00:05:05,333 --> 00:05:08,208
- Veuillez prêter serment.
- Si vous pensez que c'est réel,
85
00:05:08,375 --> 00:05:10,166
vous commettez une grave erreur.
86
00:05:10,333 --> 00:05:13,041
S'il y a une erreur, je la découvrirai,
87
00:05:13,208 --> 00:05:15,875
mais vous devez suivre les règles
pour ce faire.
88
00:05:16,041 --> 00:05:18,000
D'accord. Je le jure.
89
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Vous jurez quoi?
90
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
De dire la maudite vérité.
91
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
Dites-moi ce qui se passe,
92
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
car peu importe…
93
00:05:27,708 --> 00:05:29,541
Christopher Raven, vous êtes ici
94
00:05:29,708 --> 00:05:32,166
pour le meurtre de votre femme.
95
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
Nicole Raven.
96
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}OUVERTURE // Preuves Raven
97
00:05:43,583 --> 00:05:45,125
- Où est la victime?
- Dans la cuisine.
98
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Par ici!
99
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
- Une ambulance!
- Quoi?
100
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
- Il y a quelqu'un d'autre?
- Non. Personne. Juste moi.
101
00:05:52,416 --> 00:05:54,541
- On entre.
- Il n'y a que ma mère!
102
00:05:54,708 --> 00:05:56,000
- Ça va?
- Oui.
103
00:05:56,166 --> 00:05:57,666
Ambulanciers sur place.
104
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
J'ignore ce qui lui est arrivé!
105
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Femme, poignardée, suspect inconnu.
106
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
Madame, ça va aller.
107
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Ne bougez pas.
108
00:06:06,000 --> 00:06:08,541
J'essaie. Aidez-la!
109
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
Qui vous a fait ça?
110
00:06:10,666 --> 00:06:11,750
Aidez ma mère.
111
00:06:11,916 --> 00:06:13,375
Qui?
112
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
Chris.
113
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
C'est impossible.
114
00:06:16,833 --> 00:06:18,416
- Mon Dieu.
- Cette cour va présenter
115
00:06:18,583 --> 00:06:22,041
une déclaration afin de démontrer
vos liens avec la victime.
116
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
- Oh mon Dieu!
- Aujourd'hui,
117
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
vous seul étiez dans la maison avec Nicole
118
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
au moment où elle a été poignardée à mort.
119
00:06:30,666 --> 00:06:32,708
- Vous mentez.
- Voyez par vous-même.
120
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
OUVERTURE // Recherche
121
00:06:34,041 --> 00:06:37,541
Les commandes vocales
et tactiles vous sont accessibles.
122
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
D'accord.
123
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
M. Raven…
124
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
Erreur critique
OK
125
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
… les commandes vous sont accessibles.
126
00:06:48,375 --> 00:06:51,083
Recherchez Nicole Raven.
127
00:06:57,666 --> 00:06:59,000
Détective Los Angeles
Cour du pardon
128
00:07:04,208 --> 00:07:05,833
Le détective Chris Raven
129
00:07:06,000 --> 00:07:08,708
a été arrêté aujourd'hui
pour le meurtre de sa femme.
130
00:07:08,875 --> 00:07:10,791
{\an8}Raven et sa partenaire, Jackie Diallo,
131
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
{\an8}ont soutenu la Cour du pardon
depuis le début.
132
00:07:13,250 --> 00:07:15,916
{\an8}Ils ont arrêté David Webb
133
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
{\an8}et ils lui ont fait subir un procès
134
00:07:17,916 --> 00:07:20,333
{\an8}en tant que premier participant
à la Cour du pardon
135
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
{\an8}il y a tout juste deux ans.
136
00:07:22,041 --> 00:07:25,291
{\an8}Je suis fier d'avoir envoyé
un premier suspect ici
137
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
{\an8}et je continuerai d'en envoyer d'autres
138
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
{\an8}- pour que les gens comprennent.
- C'est incroyable.
139
00:07:31,041 --> 00:07:33,625
Un jour,
il envoie les gens à la Cour du pardon,
140
00:07:33,791 --> 00:07:35,708
et soudain, il s'y retrouve.
141
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
M. Raven, que plaidez-vous?
142
00:07:40,916 --> 00:07:42,958
M. Raven, que plaidez-vous?
143
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
Non coupable.
144
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
Je ne suis pas coupable.
145
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
Impossible. Je ne ferais jamais ça.
146
00:07:50,666 --> 00:07:51,791
Selon les preuves,
147
00:07:51,958 --> 00:07:54,541
la probabilité de votre culpabilité
a été établie
148
00:07:54,708 --> 00:07:56,708
à 97,5 %.
149
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
C'est 17,5 % en haut
150
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
du seuil de 80 % requis
pour un procès à la Cour du pardon.
151
00:08:04,375 --> 00:08:05,916
OUVERTURE // Nuage municipal
152
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
Voici l'infonuage municipal de la ville.
153
00:08:09,458 --> 00:08:12,708
Chaque citoyen
et organisation a l'obligation légale
154
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
d'y connecter ses appareils.
155
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
J'ai accès aux serveurs
pendant les procès.
156
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
C'est la base de ma capacité
à en arriver à un verdict.
157
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
Vous pouvez utiliser
toutes les ressources de cette cour
158
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
pour me prouver votre innocence.
159
00:08:32,166 --> 00:08:33,583
Si vous êtes reconnu coupable,
160
00:08:33,750 --> 00:08:36,125
vous serez exécuté dans exactement
161
00:08:36,291 --> 00:08:37,708
- 90 minutes.
- Non.
162
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- Votre procès va débuter.
- Non, non.
163
00:08:42,416 --> 00:08:44,541
C'est faux. Tout est faux!
164
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
- Arrêtez tout ça!
- C'est impossible.
165
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
La loi interdit aux systèmes d'IA
166
00:08:48,916 --> 00:08:51,833
d'être impliqués
dans le processus d'exécution.
167
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
Je n'ai pas accès à votre chaise,
mais elle ne va pas
168
00:08:54,916 --> 00:08:56,916
déclencher la pulsion sonique mortelle
169
00:08:57,083 --> 00:09:00,125
si j'arrête le procès
avant le temps alloué.
170
00:09:00,291 --> 00:09:02,500
Pour ce faire, la probabilité
171
00:09:02,666 --> 00:09:05,750
de votre culpabilité
doit descendre en bas de 92 %
172
00:09:05,916 --> 00:09:07,125
de doute raisonnable.
173
00:09:07,291 --> 00:09:09,833
Je ne suis pas un meurtrier,
je travaille avec vous.
174
00:09:10,000 --> 00:09:12,458
Vous vous rappelez David Webb?
175
00:09:12,625 --> 00:09:14,458
Vous vous rappelez David Webb?
176
00:09:14,625 --> 00:09:15,833
J'ai commencé tout ça!
177
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Je sais exactement qui vous êtes.
178
00:09:18,041 --> 00:09:20,833
Je vous remercie pour votre service
envers cette cour.
179
00:09:21,458 --> 00:09:23,125
- Quoi?
- Mais votre passé
180
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
n'a plus d'importance.
181
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
Ici, seuls les faits pourront
vous tenir responsable
182
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
ou peut-être vous sauver.
183
00:09:31,250 --> 00:09:34,833
INITIALISATION // Présentation des preuves
184
00:09:35,000 --> 00:09:38,583
Vous êtes arrivé au travail
à 8 h 51 ce matin,
185
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
mais vous n'êtes pas sorti
de votre véhicule.
186
00:09:42,125 --> 00:09:45,416
Vous êtes plutôt retourné chez vous.
187
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
14 août 2029 9 h 22
Porte avant
188
00:09:53,708 --> 00:09:56,583
Éloigne-toi de la maison. C'est fini.
189
00:09:56,750 --> 00:09:57,916
Ouvre la porte.
190
00:09:58,708 --> 00:10:00,291
Hors de question.
191
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Tu peux parler à mon avocat.
192
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
J'ai les clés dans le camion.
193
00:10:04,833 --> 00:10:07,750
Je vais aller les chercher et entrer.
Alors, agis donc
194
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
- en adulte.
- Chris, arrête.
195
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
N'entre pas! Sors de chez moi!
196
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Sors de chez moi!
197
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Vous êtes resté dans la maison
avec Nicole pendant 26 minutes.
198
00:10:30,541 --> 00:10:32,625
Vous fille est revenue de chez une amie.
199
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Maman?
200
00:10:45,333 --> 00:10:48,208
Les données confirment qu'à ce moment-là,
201
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
Nicole a été poignardée
par un homme droitier,
202
00:10:51,041 --> 00:10:52,875
et le coup unique a été si violent
203
00:10:53,041 --> 00:10:56,458
{\an8}qu'il a brisé une vertèbre de sa colonne
en plus de percer son foie…
204
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
- Non, non.
- … et son artère mésentérique.
205
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
- Ce n'est pas moi.
- Vous êtes droitier.
206
00:11:02,041 --> 00:11:05,416
Le sang de votre femme a été trouvé
sur vos vêtements,
207
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
du sang frais.
208
00:11:06,833 --> 00:11:09,541
Vous vous êtes ensuite rendu
au bar Harbor Master,
209
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
où vous avez bu énormément.
210
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
Non. Non!
211
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Avez-vous soif?
212
00:11:16,083 --> 00:11:18,125
- Oui.
- Avez-vous mal à la tête?
213
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
- Oui.
- La déshydratation et le mal de tête
214
00:11:20,375 --> 00:11:23,875
ont été causés par l'alcool,
qui a atteint un taux de 0,16.
215
00:11:24,041 --> 00:11:26,750
Non, impossible.
Je ne vais jamais dans les bars!
216
00:11:26,916 --> 00:11:28,625
- Impossible.
- Vous avez été arrêté
217
00:11:28,791 --> 00:11:30,250
au bar Harbor Master à…
218
00:11:30,416 --> 00:11:32,625
Vous mentez. Vous mentez.
219
00:11:32,791 --> 00:11:34,541
Je ne mens pas,
220
00:11:34,708 --> 00:11:36,625
et les faits non plus.
221
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
ACCÈS // Vidéos
Bar Harbor Master // 11 h 40
222
00:11:40,875 --> 00:11:42,541
Oui, c'est lui.
223
00:11:45,375 --> 00:11:47,458
Salut, Chris. Tout va bien?
224
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
Détective, il faut y aller.
225
00:11:51,416 --> 00:11:53,416
Non. Je vais rester et boire encore.
226
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
- Tu en as eu assez.
- Allez!
227
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
Lâchez-moi!
228
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
Hé, qu'est-ce que…
229
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Reculez!
230
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
Chris, arrête. Ne fais pas ça.
231
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
D'accord.
232
00:12:24,958 --> 00:12:25,958
Merde!
233
00:12:26,666 --> 00:12:28,083
Hé, toi! Non! Arrête!
234
00:12:28,541 --> 00:12:30,375
Allez, Chris. Ça suffit.
235
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Attrapez-le. Attrapez-le!
236
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
- Arrête!
- Hé!
237
00:12:37,000 --> 00:12:39,666
- Sors.
- Qu'est-ce que… Lâche-le!
238
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
Mon Dieu! Lâche-moi!
239
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
Arrête, Chris! Arrête de fuir!
240
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Si tu ne sors pas…
241
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Retourne-le.
242
00:12:49,500 --> 00:12:52,916
Il est possible
que la grande quantité d'alcool consommé
243
00:12:53,083 --> 00:12:55,291
et le coup à la tête aient affecté
votre mémoire.
244
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
Je ne me souviens pas du bar.
245
00:12:58,333 --> 00:13:01,625
Vous avez peut-être aussi oublié
le meurtre de votre femme.
246
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
- Soulevez-le.
- Sur le dos.
247
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
Ou bien, vous mentez.
248
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
J'ai appris une constante dans cette cour.
249
00:13:10,333 --> 00:13:12,291
Tout le monde ment.
250
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
Pourquoi êtes-vous retourné chez vous?
251
00:13:14,291 --> 00:13:15,708
Je ne l'ai pas fait.
252
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
Je ne me souviens de rien!
253
00:13:17,625 --> 00:13:18,708
Je dois sortir d'ici.
254
00:13:18,875 --> 00:13:19,916
Il n'y a qu'un moyen.
255
00:13:20,083 --> 00:13:22,708
- Concentrez-vous. Une dispute?
- Je veux sortir!
256
00:13:22,875 --> 00:13:25,125
À propos de l'alcool ou de votre fille?
257
00:13:25,291 --> 00:13:26,791
Seigneur. Britt.
258
00:13:28,333 --> 00:13:30,375
- Je veux lui parler.
- À moins d'être témoins
259
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
d'un crime,
260
00:13:31,708 --> 00:13:32,916
les mineurs sont exclus
261
00:13:33,083 --> 00:13:35,208
- des procès.
- C'est ma fille.
262
00:13:35,375 --> 00:13:37,583
Vous pouvez lire sa déclaration,
263
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
- toutefois.
- Elle a besoin de moi.
264
00:13:39,416 --> 00:13:41,666
- Elle est avec ses grands-parents.
- Je veux
265
00:13:41,833 --> 00:13:43,541
parler
266
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
à ma fille!
267
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Je veux mon appel personnel.
Immédiatement.
268
00:13:52,291 --> 00:13:54,625
{\an8}Vous pouvez demander un appel.
269
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Les règles de cette cour stipulent
270
00:13:57,750 --> 00:14:00,166
que si la victime a un lien
avec quelqu'un,
271
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
vous devez faire une demande écrite
pour le contacter.
272
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
Vous pouvez dicter votre demande.
273
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
D'accord.
274
00:14:08,625 --> 00:14:10,666
Vous pouvez dicter votre demande.
275
00:14:10,833 --> 00:14:12,916
Je vous ai entendue la première fois.
276
00:14:17,833 --> 00:14:20,958
Britt, je dois te parler.
277
00:14:23,250 --> 00:14:25,458
Ils diront des choses horribles sur moi,
278
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
mais elles sont fausses.
279
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
Écoute…
280
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Supprimer, supprimer.
281
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Je recommence.
282
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Salut, ma belle.
283
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
Je n'ai pas tué ta mère.
284
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
Jamais je ne…
285
00:14:48,291 --> 00:14:50,041
Supprimer. Supprimer.
286
00:14:50,208 --> 00:14:51,416
Ajouter un message personnel…
287
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
Merde.
288
00:14:53,500 --> 00:14:56,916
Je peux envoyer une demande automatisée
sans message personnel.
289
00:14:57,625 --> 00:14:58,916
Oui. Faites ça.
290
00:14:59,916 --> 00:15:01,625
Demande générique envoyée.
291
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Malgré la gravité de votre crime présumé,
292
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
cette cour exige que vous ayez l'occasion
293
00:15:09,166 --> 00:15:10,625
de discuter avec votre mentor,
294
00:15:10,791 --> 00:15:13,541
et vous le ferez
avant que nous allions de l'avant.
295
00:15:13,708 --> 00:15:14,583
Appel sortant
296
00:15:14,791 --> 00:15:15,416
Oh, oui.
297
00:15:17,000 --> 00:15:18,083
- Rob.
- Chris, salut.
298
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Rob, je ne me rappelle rien.
299
00:15:19,416 --> 00:15:21,166
- Rien.
- Chris, arrête.
300
00:15:21,333 --> 00:15:22,125
Je ne me souviens de rien.
301
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
Écoute.
302
00:15:23,291 --> 00:15:27,125
Je dois m'en tenir aux trucs
des Alcooliques Anonymes.
303
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Tu dois…
304
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Tu es censé m'appeler.
305
00:15:31,291 --> 00:15:33,791
Si tu envisages de boire.
306
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
- Rob.
- Tu m'appelles.
307
00:15:35,541 --> 00:15:37,708
- Peu importe.
- Alors…
308
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
- Mon gars, Nic…
- Chris.
309
00:15:44,125 --> 00:15:46,375
Elle n'est pas venue au travail ce matin,
310
00:15:46,541 --> 00:15:47,541
alors j'ai…
311
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
J'ai aussitôt appelé au poste.
312
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Tout le monde ici est
313
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
vraiment secoué par tout ça.
314
00:15:56,875 --> 00:15:58,291
Jamais je n'aurais fait ça.
315
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Je le jure devant Dieu.
316
00:15:59,791 --> 00:16:02,416
Tu sais, Chris, je crois au karma.
317
00:16:03,000 --> 00:16:04,541
Peu importe
318
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
ce que tu as fait
319
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
ou non,
320
00:16:08,083 --> 00:16:10,750
aujourd'hui,
soit elle sera ta meilleure amie,
321
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
soit elle sera la pire garce du monde.
322
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
Merci, M. Nelson, ce sera tout.
323
00:16:15,666 --> 00:16:17,875
- Attendez. Je…
- Tu m'entends?
324
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Un instant.
325
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
Où est-il?
326
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
M. Nelson pouvait seulement
aborder votre rechute.
327
00:16:24,625 --> 00:16:26,375
Vous avez choisi d'ignorer son soutien.
328
00:16:26,541 --> 00:16:29,333
Il me connaît et il connaît Nic.
329
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Rappelez-le. Je vous en prie.
330
00:16:31,666 --> 00:16:33,791
Il vous dira
que Nic et moi étions heureux.
331
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
Je connais déjà l'état de votre mariage.
332
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
Qu'est-ce que ça veut dire?
333
00:16:38,500 --> 00:16:39,916
CHARGEMENT // Profil de l'accusé
334
00:16:40,083 --> 00:16:42,875
Vous avez commencé
à vous fréquenter il y a 20 ans.
335
00:16:43,041 --> 00:16:46,583
Trois ans plus tard,
vous vous êtes mariés à Redondo Beach.
336
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
Chris a toujours été un gars génial.
337
00:16:50,875 --> 00:16:52,083
Puis, Nicole est arrivée
338
00:16:52,250 --> 00:16:54,583
et elle en a fait
un homme encore meilleur.
339
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
À Chris et Nicole!
340
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Le moment de vérité…
341
00:17:03,041 --> 00:17:04,166
C'est un garçon.
342
00:17:05,000 --> 00:17:06,166
Je sais que c'est une fille,
343
00:17:06,333 --> 00:17:08,500
- mais Ray, c'est un beau nom.
- Non.
344
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
Votre fille, Britt Raven,
est née un an plus tard.
345
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Voici la magnifique famille Raven.
346
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
Je suis ton oncle Ray.
347
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
Voici oncle Jimmy.
348
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Votre vie de famille était stable,
349
00:17:26,083 --> 00:17:29,541
jusqu'à un tragique accident
dans le cadre de vos fonctions.
350
00:17:30,791 --> 00:17:33,250
Que s'est-il passé?
351
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
Que s'est-il passé, bébé?
352
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
- Ray est mort.
- Quoi? Bébé, je…
353
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
La mort de votre partenaire
a tout chamboulé
354
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
- pour votre famille et vous.
- Dis-moi où tu es.
355
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
Je m'inquiète pour toi.
356
00:17:42,708 --> 00:17:44,833
- Pourquoi tu m'appelles?
- Tu as bu.
357
00:17:45,000 --> 00:17:46,416
Je voulais le poste de lieutenant
358
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
- pour payer.
- Britt en a besoin.
359
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Tu lui promets ça depuis des mois.
360
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
C'est un sous-sol. Il faut juste des murs.
361
00:17:52,250 --> 00:17:54,208
Je ne pensais jamais divorcer.
362
00:17:54,375 --> 00:17:57,500
- Ça suffit. Arrêtez!
- C'est vraiment dur.
363
00:17:57,666 --> 00:18:00,833
- C'est personnel.
- Nicole a parlé de vos sautes d'humeur
364
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
à 57 reprises
365
00:18:03,041 --> 00:18:05,250
dans des messages
et des appels personnels…
366
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Nic
Qu'est-ce qu'il a?
367
00:18:06,583 --> 00:18:07,666
… depuis six mois.
368
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Il a encore flippé.
369
00:18:09,000 --> 00:18:11,041
{\an8}Selon votre famille,
votre mariage souffrait…
370
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
{\an8}Je refuse de laisser Britt avec lui.
371
00:18:12,291 --> 00:18:13,416
{\an8}… de vos excès de colère.
372
00:18:13,500 --> 00:18:14,666
Il n'est plus lui-même.
373
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
Nicole envisageait le divorce.
374
00:18:16,291 --> 00:18:17,666
J'ai écrit à un avocat.
375
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
J'aimais ma femme.
376
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
Ce que les humains ressentent
comme de l'amour
377
00:18:21,125 --> 00:18:23,291
n'est qu'un phénomène neurobiologique
378
00:18:23,458 --> 00:18:24,958
caractérisé par la sécrétion
379
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine.
380
00:18:28,625 --> 00:18:30,875
La colère est aussi
un phénomène neurobiologique
381
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
qui peut prendre le dessus
sur l'affection.
382
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
Où voulez-vous en venir?
383
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
Même si vous aimiez Nicole,
384
00:18:35,916 --> 00:18:37,500
- il est quand même possible…
- Voilà!
385
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
- … que votre colère…
- Je vais le faire.
386
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
Tu gâches tout, comme d'habitude.
387
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- Seigneur!
- … vous ait poussé à la tuer.
388
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
Que vous vous en souveniez ou non.
389
00:18:46,916 --> 00:18:49,375
- Nic, reviens.
- Viens, on s'en va.
390
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
- Maman, ça va?
- Nic!
391
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
Seigneur.
392
00:18:54,000 --> 00:18:55,833
Je suis parfois colérique.
393
00:18:56,000 --> 00:18:57,541
C'est un trait de famille.
394
00:18:57,708 --> 00:18:59,625
Ça ne veut pas dire que j'ai tué…
395
00:18:59,791 --> 00:19:01,041
Maman pleure dans son lit.
396
00:19:01,208 --> 00:19:03,041
Papa nous a vraiment fait peur hier.
397
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
Il est dangereux.
398
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Je peux te sortir de là si tu veux.
399
00:19:07,500 --> 00:19:09,166
Je peux t'aider.
400
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
Qui est ce gars?
401
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Ta mère ne pourra pas m'en empêcher.
402
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Oui, peut-être.
403
00:19:18,791 --> 00:19:20,583
Ma mère a parlé de divorce.
404
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}J'espère qu'elle est sérieuse.
405
00:19:25,708 --> 00:19:28,125
Tu entends? Mon père est rentré.
Je m'en vais.
406
00:19:28,291 --> 00:19:29,666
Attends.
407
00:19:29,833 --> 00:19:32,583
{\an8}C'était quoi, ça?
On la suit sur ses réseaux.
408
00:19:32,750 --> 00:19:34,041
Elle n'a jamais publié ça.
409
00:19:36,625 --> 00:19:39,166
Votre fille a deux comptes Instagram.
410
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
Il semble qu'elle vous a caché celui-là,
411
00:19:42,583 --> 00:19:44,333
{\an8}ainsi que plusieurs autres profils…
412
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
{\an8}L'IA N'EST PAS LA JUSTICE
413
00:19:45,666 --> 00:19:47,416
{\an8}… tous liés à son cellulaire.
414
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
{\an8}Empêchons l'IA de voler nos vies!
415
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
{\an8}Seigneur.
416
00:19:50,708 --> 00:19:53,291
{\an8}Elle a 16 ans.
417
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
Ce n'est pas Britt.
418
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Ce truc est hanté.
419
00:19:58,750 --> 00:20:00,250
Soit il y a un fantôme,
420
00:20:00,416 --> 00:20:02,500
soit je suis complètement gelée.
421
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Appelez Zak Bagans.
422
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
Votre fille a accepté
votre demande de contact.
423
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
Appel entrant
424
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
Salut. Salut, ma belle.
425
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
Maman est morte.
426
00:20:19,833 --> 00:20:21,166
Je sais.
427
00:20:21,333 --> 00:20:23,125
Il y avait tellement de sang.
428
00:20:23,291 --> 00:20:25,750
J'ai essayé de l'aider.
Je n'ai pas enlevé le couteau,
429
00:20:25,916 --> 00:20:26,958
- comme tu avais dit.
- Hé!
430
00:20:27,125 --> 00:20:29,333
- Mais elle est morte, papa.
- Tu as bien agi.
431
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
- Elle est morte.
- Écoute.
432
00:20:31,166 --> 00:20:33,291
Tu as fait ce qu'il fallait. Elle le sait.
433
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- Elle le sait.
- Ça n'a pas marché!
434
00:20:38,333 --> 00:20:39,833
Pourquoi ils t'accusent?
435
00:20:40,000 --> 00:20:42,083
Tu étais au travail, non?
436
00:20:42,250 --> 00:20:44,791
- Pourquoi ils croient ça?
- Ils ont fait une erreur.
437
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
D'accord? C'est tout.
438
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
C'est un énorme malentendu.
439
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
Grand-papa dit
que tu es coupable si tu es là.
440
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
N'écoute pas ton grand-père.
441
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Ils peuvent faire des erreurs.
442
00:20:57,333 --> 00:20:58,791
C'est le cas.
443
00:20:58,958 --> 00:21:00,666
- Alors, rentre.
- C'est une erreur.
444
00:21:01,166 --> 00:21:03,583
S'il te plaît, rentre à la maison.
445
00:21:03,750 --> 00:21:05,708
Oui, dès que j'aurai réglé tout ça.
446
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
Britt, tu lui parles?
447
00:21:07,333 --> 00:21:09,416
- Il est là pour une raison.
- Rentre.
448
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
- Lâche-la.
- Promis, Britt.
449
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
Jeff, arrête un peu.
450
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Britt, écoute-moi.
451
00:21:14,125 --> 00:21:15,875
- Écoute.
- Donne-moi ça.
452
00:21:16,041 --> 00:21:17,958
Quoi qu'il arrive, tu dois savoir
453
00:21:18,125 --> 00:21:20,708
que je n'ai pas tué ta mère.
454
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
- C'est impossible.
- Écoute.
455
00:21:22,041 --> 00:21:23,958
Promets-moi de ne pas l'oublier
456
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
et promets-moi
457
00:21:25,541 --> 00:21:26,666
- que peu importe…
- Ça suffit.
458
00:21:26,833 --> 00:21:28,791
Jeff. Britt. Britt!
459
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Seigneur!
460
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
Quel trou de cul!
461
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Ceci était votre appel.
462
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
- Pourquoi est-elle avec eux?
- Dans l'attente du verdict,
463
00:21:38,416 --> 00:21:40,958
les parents de votre femme ont sa garde.
464
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Vous avez entendu ce qu'il disait?
465
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Il tente de la monter contre moi.
466
00:21:46,958 --> 00:21:48,666
Je n'ai jamais été assez bien pour Nic.
467
00:21:48,833 --> 00:21:50,958
M. Raven,
ça ne fait pas avancer votre cause.
468
00:21:51,125 --> 00:21:54,125
- Le temps file.
- Pour approuver cette cour,
469
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
il fallait donner l'illusion que les gens
470
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
pouvaient se défendre!
471
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
On sait tous deux que ce chronomètre,
472
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
c'est de la merde.
473
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
Vous prenez votre décision
sur les gens dans cette cour
474
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
avant même qu'ils soient assis ici.
475
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
Je suis foutu.
476
00:22:16,500 --> 00:22:18,375
La colère ne vous aidera pas.
477
00:22:18,541 --> 00:22:20,458
Seigneur. Ma femme est morte,
478
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
et on dit à ma fille que je l'ai tuée.
479
00:22:22,625 --> 00:22:24,916
Donc, oui, je suis chamboulé.
480
00:22:25,083 --> 00:22:26,833
Vous comprenez ça?
481
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Je ne comprends pas les émotions.
482
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
Mon travail consiste à analyser les faits.
483
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Alors, non, je ne comprends pas,
484
00:22:33,375 --> 00:22:34,958
mais je saisis.
485
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
Vous saisissez.
486
00:22:39,166 --> 00:22:41,958
C'est génial. Vous saisissez.
487
00:22:43,208 --> 00:22:44,750
Vous êtes douée avec les gens.
488
00:22:44,916 --> 00:22:47,208
Je sais que vos émotions vous nuisent,
489
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
et qu'il reste une heure et huit minutes
490
00:22:48,958 --> 00:22:51,083
pour réduire votre probabilité
de culpabilité
491
00:22:51,250 --> 00:22:53,208
de 5,5 %.
492
00:22:53,375 --> 00:22:56,166
Si vous êtes innocent, prouvez-le.
493
00:22:57,250 --> 00:22:59,791
Sinon, Britt perdra
ses deux parents aujourd'hui.
494
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
D'accord.
495
00:23:19,916 --> 00:23:20,958
M. Raven.
496
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
D'accord.
497
00:23:24,041 --> 00:23:25,208
J'ai besoin de ma partenaire.
498
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
Je veux parler à Jackie.
499
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
{\an8}Vous pouvez contacter quelqu'un
à tout moment,
500
00:23:31,125 --> 00:23:33,291
{\an8}tant que votre but est
501
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
{\an8}de recueillir des preuves
ou des témoignages.
502
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
- De quoi s'agit-il?
- Je veux lui parler.
503
00:23:38,333 --> 00:23:40,083
{\an8}- De quoi s'agit-il?
- Un témoignage.
504
00:23:40,250 --> 00:23:41,416
{\an8}Jackie connaît Nic et moi.
505
00:23:51,208 --> 00:23:52,625
- Allô.
- Détective Diallo,
506
00:23:52,791 --> 00:23:54,458
vous parlez à la Cour du pardon,
507
00:23:54,625 --> 00:23:57,541
où Christopher Raven subit
un procès pour meurtre.
508
00:23:57,708 --> 00:23:59,666
Je sais. On me l'a dit.
509
00:23:59,833 --> 00:24:02,666
- Chris, tu es dans la merde.
- Je n'ai rien fait.
510
00:24:02,833 --> 00:24:04,541
Tu dois me croire.
511
00:24:05,625 --> 00:24:07,916
{\an8}Qui est arrivé en premier sur la scène?
512
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
{\an8}Unité aérienne. Puis-je entrer?
513
00:24:10,416 --> 00:24:12,166
Oui. Allez-y.
514
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
- Je suis là.
- Bien.
515
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Je veux voir la scène.
516
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Jackie, allez.
517
00:24:19,916 --> 00:24:21,166
Écoute, Chris.
518
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
- Jackie…
- M. Raven, que faites-vous?
519
00:24:23,541 --> 00:24:24,666
Vous devez présenter…
520
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
Je cherche des preuves.
Je vais les présenter.
521
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
Je veux les dossiers de la scène du crime.
522
00:24:29,166 --> 00:24:30,250
ACCÈS // Dossiers
523
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
BUREAU DU LÉGISTE
524
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- Jackie, allez.
- Écoute, Chris,
525
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
on va mettre quelque chose au clair.
526
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Je veux bien faire ça,
527
00:24:41,166 --> 00:24:42,416
mais si ça paraît mal pour toi,
528
00:24:42,583 --> 00:24:45,083
je n'hésiterai pas à le dire.
529
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
Ces procès doivent envoyer un message,
530
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
et si c'est que la police n'est pas
au-dessus de la loi,
531
00:24:51,541 --> 00:24:53,458
je n'aimerai pas ça,
mais je vais bien dormir.
532
00:24:53,625 --> 00:24:56,000
Cette cour est ce qui compte le plus.
533
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Compris.
- Détective Diallo, allez-y.
534
00:24:59,208 --> 00:25:00,541
D'accord.
535
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
On y va.
536
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
Je peux voir les balayages?
537
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Madame la Juge.
538
00:25:08,541 --> 00:25:09,708
Voilà.
539
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
ACCÈS // Balayages
540
00:25:13,791 --> 00:25:16,000
Rendu de la reconstruction immersive
541
00:25:16,166 --> 00:25:18,208
en fonction des images disponibles.
542
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
Vous pouvez zoomer? Résolution complète.
543
00:25:27,666 --> 00:25:29,083
Vase brisé.
544
00:25:29,666 --> 00:25:31,250
Un moyen de défense possible.
545
00:25:31,958 --> 00:25:33,250
Nicole aurait lancé ça?
546
00:25:33,416 --> 00:25:36,208
Juste là. Rotation.
547
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
Vérifiez ça, et les appels aussi.
548
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
Chris? Tu crois que Nicole a lancé ça?
549
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
Oui. Peut-être.
550
00:25:43,333 --> 00:25:44,708
Enlevez tout ça.
551
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
Compris, détective.
552
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Jackie, va dans la cuisine.
553
00:25:53,250 --> 00:25:54,583
Tu ne veux pas voir ça, Chris.
554
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Jackie, montre-moi.
555
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
Vous pouvez y aller, détective Diallo.
556
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
Ce sont les empreintes de qui?
557
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
De votre fille.
558
00:26:20,291 --> 00:26:21,625
Seigneur.
559
00:26:21,791 --> 00:26:23,375
Il y a des signes de lutte.
560
00:26:28,041 --> 00:26:29,583
C'est quoi, près du comptoir?
561
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Juste là. Dans le coin. Plus près.
562
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Reconstruction de la scène
à partir des données.
563
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
Vous voyez?
564
00:26:39,125 --> 00:26:40,791
Nic a dû lancer cette assiette.
565
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- Le suspect était dans la cuisine.
- Nic recule.
566
00:26:45,833 --> 00:26:47,125
Elle lance l'assiette.
567
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Il plonge. Il a déjà le couteau.
568
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Il a été facile à prendre.
569
00:26:53,750 --> 00:26:55,041
Je veux voir les empreintes.
570
00:27:02,041 --> 00:27:03,791
Couteau
Preuve : arme du crime
571
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Empreintes
572
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
Correspondance Chris Raven
573
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
Nic avait peur de ce couteau.
Je l'utilisais pour cuisiner.
574
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
Et les fibres?
575
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
Cheveux
Correspondance Chris Raven
576
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
De nos vêtements.
577
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Mes cheveux, ma peau, mon ADN est partout.
578
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
Tu le penses. Dis-le.
579
00:27:32,708 --> 00:27:35,416
Un crime passionnel classique, Chris.
580
00:27:35,583 --> 00:27:37,083
L'explosion de violence,
581
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
l'arme à proximité,
582
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
le sang.
583
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
Les preuves pointent vers toi.
584
00:27:47,333 --> 00:27:48,750
- M. Raven?
- Elle a raison.
585
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
Un crime passionnel classique.
586
00:27:52,750 --> 00:27:54,041
Alors, on va aborder ça ainsi.
587
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
Les relevés téléphoniques de Nic.
588
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
Voici une copie virtuelle
de son cellulaire.
589
00:28:01,416 --> 00:28:02,958
Le mot de passe a été ignoré.
590
00:28:04,458 --> 00:28:05,791
TEMPS RESTANT
01:03:11
591
00:28:07,000 --> 00:28:08,291
Bon, je dois voir…
592
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
Montrez-moi l'historique des appels.
593
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
Tous les numéros non enregistrés.
594
00:28:11,958 --> 00:28:15,333
33 % des appels avec votre cellulaire,
595
00:28:15,500 --> 00:28:16,916
26 % avec celui de Britt,
596
00:28:17,083 --> 00:28:18,500
10 % avec ses parents.
597
00:28:18,666 --> 00:28:20,125
Le reste, des amis et collègues
598
00:28:20,291 --> 00:28:21,500
- de Viking Shipping.
- Un instant.
599
00:28:21,666 --> 00:28:23,916
Le soir de notre dispute, elle textait.
600
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Montrez-moi la vidéo de Britt.
601
00:28:29,083 --> 00:28:29,916
{\an8}MAMAN_PAPA_DISPUTE.mp4
602
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
Je voulais le poste de lieutenant
603
00:28:31,541 --> 00:28:33,291
- pour payer.
- Britt…
604
00:28:33,458 --> 00:28:34,750
Tu lui promets depuis des mois.
605
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
C'est un sous-sol. Il faut juste des murs.
606
00:28:37,208 --> 00:28:39,166
- Fiche-moi la paix!
- Quoi?
607
00:28:39,416 --> 00:28:40,875
Écris donc un blogue là-dessus.
608
00:28:42,291 --> 00:28:43,750
- À qui tu parles?
- Vous voyez?
609
00:28:43,916 --> 00:28:45,625
- À personne.
- Je le savais.
610
00:28:45,791 --> 00:28:46,708
C'est pour le travail.
611
00:28:46,875 --> 00:28:48,583
Dites-moi qui elle textait.
612
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
J'ai vérifié son cellulaire.
613
00:28:50,166 --> 00:28:52,416
Aucun texto n'a été envoyé à ce moment-là.
614
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Et son téléphone de travail?
615
00:28:54,250 --> 00:28:56,041
Elle n'a pas de deuxième téléphone.
616
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
Vous avez vu un autre cellulaire?
617
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
Non, aucun.
618
00:28:59,000 --> 00:29:00,958
Évidemment. Ils n'ont pas cherché.
619
00:29:01,125 --> 00:29:02,416
Tu connais le numéro?
620
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- Non.
- Tu as déjà appelé ce numéro?
621
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Quoi? C'est mon téléphone?
622
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
Il est dans le nuage
et accessible à la cour, alors oui.
623
00:29:11,666 --> 00:29:13,000
Viking lui a donné ça
624
00:29:13,166 --> 00:29:15,625
il y a six mois.
J'ai peut-être appelé une fois.
625
00:29:15,791 --> 00:29:17,000
Oui, voilà.
626
00:29:17,166 --> 00:29:18,375
J'étais au travail.
627
00:29:18,541 --> 00:29:19,875
Elle voulait que je rentre.
628
00:29:20,041 --> 00:29:21,291
Appel…
629
00:29:22,291 --> 00:29:24,666
Il est peut-être en mode silencieux.
630
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Détective, il y a un téléphone.
631
00:29:40,583 --> 00:29:42,041
Détective Diallo, pouvez-vous
632
00:29:42,208 --> 00:29:44,375
activer le Bluetooth de votre téléphone?
633
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Collez les deux appareils.
634
00:29:49,458 --> 00:29:50,833
Pas un téléphone de travail.
635
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
C'est un appareil du marché noir.
636
00:29:53,166 --> 00:29:55,208
Un téléphone jetable.
637
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
Non enregistré dans l'infonuage,
638
00:29:57,125 --> 00:29:59,541
donc non fourni
par l'employeur de votre femme.
639
00:29:59,708 --> 00:30:01,875
Il n'y a qu'un numéro dans l'historique.
640
00:30:02,041 --> 00:30:03,750
L'autre numéro contacté
641
00:30:03,916 --> 00:30:05,916
est également un téléphone du marché noir
642
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
non enregistré dans l'infonuage.
643
00:30:07,708 --> 00:30:09,708
Deux téléphones jetables. Chris…
644
00:30:09,875 --> 00:30:11,916
- Ça va.
- Si elle appelait un autre gars…
645
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Je sais. Ça peut être n'importe qui.
646
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
- Localisez le téléphone.
- Il n'est pas actif.
647
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
Pouvez-vous l'activer?
648
00:30:19,875 --> 00:30:23,583
Appel…
649
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
Vous parlez avec la Cour du pardon.
650
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Veuillez dire votre…
651
00:30:28,833 --> 00:30:31,500
Le téléphone se trouve
dans la zone rouge de Hollywood.
652
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
Merde. Ça va me prendre 30 minutes.
653
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
Jackie, tu n'y arriveras pas à temps.
654
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
Tu dois y aller par les airs.
655
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Détective Diallo, allez-y.
656
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
D'accord.
657
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
Allez chercher ma veste.
658
00:30:44,875 --> 00:30:48,208
Vous soupçonniez que votre femme
vous cachait des choses?
659
00:30:48,375 --> 00:30:49,958
Oui, peut-être.
660
00:30:50,125 --> 00:30:51,375
Et alors?
661
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
Tout le monde ment.
662
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
Sauf vous.
663
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
{\an8}Détective Diallo, police.
664
00:31:02,208 --> 00:31:04,500
{\an8}J'entre dans l'espace aérien
de la zone rouge
665
00:31:04,666 --> 00:31:05,791
{\an8}pour trouver le suspect.
666
00:31:05,958 --> 00:31:09,041
{\an8}À toutes les unités,
tenez-vous prêtes si nécessaire.
667
00:31:13,750 --> 00:31:16,083
Sachez que votre probabilité
de culpabilité
668
00:31:16,250 --> 00:31:18,791
vient de descendre à 96,7 %.
669
00:31:19,166 --> 00:31:20,458
Ouah, génial!
670
00:31:25,375 --> 00:31:27,916
{\an8}Contrôle, on voit un lieu d'atterrissage.
671
00:31:28,083 --> 00:31:31,208
Cette zone est dangereuse.
Beaucoup de criminels.
672
00:31:31,375 --> 00:31:34,000
Détective Diallo,
vous entrez dans une zone rouge.
673
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
Gardez l'altitude.
674
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
Votre hélico peut être une cible.
675
00:31:37,916 --> 00:31:39,000
J'y suis presque.
676
00:31:39,916 --> 00:31:42,166
Je suis juste au bord d'une zone rouge.
677
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- Debout.
- Merde.
678
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
Impossible de le trouver dans ce chaos.
679
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Reed, où es-tu?
680
00:31:53,833 --> 00:31:54,833
On est presque là.
681
00:31:55,000 --> 00:31:57,333
Chris, donne-moi un lieu exact.
682
00:31:57,500 --> 00:31:58,458
Allons. Où est-il, Maddox?
683
00:31:58,625 --> 00:32:00,333
Je vais réinitialiser le traceur.
684
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
ACCÈS // Tour cellulaire
685
00:32:02,958 --> 00:32:04,500
Signal du cellulaire détecté.
686
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
Le téléphone est dans l'hôtel Hudson.
687
00:32:07,250 --> 00:32:08,958
Il tente de sortir de l'immeuble
688
00:32:09,125 --> 00:32:10,625
par la porte arrière.
689
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
Détective Diallo, c'est bien reçu?
690
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
Oui.
691
00:32:20,791 --> 00:32:23,416
Police, arrêtez! Pas un geste!
692
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
On le tient, Jackie.
693
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Arrêtez!
694
00:32:29,916 --> 00:32:31,166
{\an8}Patrick Burke, 36 ans.
695
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
Sous-chef à l'hôtel Hudson.
696
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
Il n'a pas payé son loyer
et il a été sous enquête
697
00:32:35,833 --> 00:32:37,750
pour fraude de sécurité sociale.
698
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
Et ma probabilité?
699
00:32:39,083 --> 00:32:41,166
Toujours à 96,7 %.
700
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
Quoi? Les gens coupables fuient.
701
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
Tout comme les gens effrayés.
702
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Ce trou de cul doit être les deux.
703
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
Hé! Hé!
704
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
Où est-il passé?
705
00:32:53,791 --> 00:32:54,791
Où était-il?
706
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
Qu'est-ce qui se passe?
707
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Dans la cuisine avec le chef Burke.
708
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
Il sait se servir d'un couteau.
709
00:33:01,666 --> 00:33:02,875
Jackie, c'est lui!
710
00:33:03,041 --> 00:33:04,833
Chef, vous devez me remplacer.
711
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
Ils me suivent. J'ignore pourquoi.
712
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
- Vite!
- Où mène cette porte?
713
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
- Où est-il?
- On l'ignore.
714
00:33:09,791 --> 00:33:10,958
Pas de caméras dans la zone.
715
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
Merde!
716
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Détective Diallo, je suis désolé,
717
00:33:13,875 --> 00:33:15,125
- mais on l'a perdu.
- Merde!
718
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Je lance le drone.
719
00:33:18,250 --> 00:33:19,291
Et son cellulaire?
720
00:33:19,458 --> 00:33:21,708
Signal intermittent,
mais en déplacement en hauteur.
721
00:33:21,875 --> 00:33:23,416
{\an8}Détective Diallo, compris?
722
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}Oui.
723
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
{\an8}Jackie, on va te rejoindre.
724
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
Je ne le vois pas.
725
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Chris, vous le voyez?
726
00:33:39,166 --> 00:33:40,583
Jackie, derrière toi.
727
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
Police! Arrêtez!
728
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
{\an8}- De l'autre côté!
- On fait le tour.
729
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
Non, non.
730
00:33:54,958 --> 00:33:56,083
- Allez, allez.
- Hé!
731
00:33:56,250 --> 00:33:57,458
{\an8}- Hé!
- Arrêtez!
732
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
{\an8}- Burke!
- Hé!
733
00:33:58,791 --> 00:34:00,708
- Il ralentit!
- Hé!
734
00:34:02,208 --> 00:34:03,291
Jackie!
735
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Allez, Jackie.
736
00:34:20,583 --> 00:34:22,833
Jackie, je n'ai pas le temps.
Je dois lui parler.
737
00:34:23,000 --> 00:34:24,625
- Arrêtez!
- Ici la Cour du pardon.
738
00:34:24,791 --> 00:34:26,666
M. Burke, vous devez dire la vérité.
739
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
Je n'ai rien fait, compris?
740
00:34:28,416 --> 00:34:29,666
Croyez-moi. Je n'ai rien fait.
741
00:34:29,833 --> 00:34:31,875
Alors, pourquoi fuyez-vous?
742
00:34:32,041 --> 00:34:33,500
Quoi? Écoutez-moi.
743
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
Une femme m'a appelé
au sujet de la Cour du pardon.
744
00:34:36,458 --> 00:34:37,541
J'ai paniqué.
745
00:34:38,083 --> 00:34:40,625
Puis, j'ai appris que Nicole était morte.
746
00:34:40,791 --> 00:34:43,416
Je n'allais pas attendre.
Alors, je me suis enfui.
747
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- Du calme.
- Quel con.
748
00:34:46,083 --> 00:34:47,416
- Quoi?
- Pourquoi Nic était
749
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
avec un con comme toi?
750
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
M. Raven.
751
00:34:50,083 --> 00:34:51,416
- Avec moi?
- Calmez-vous.
752
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
Avec moi, elle avait tout ce que
753
00:34:53,250 --> 00:34:54,916
- tu ne pouvais pas lui donner!
- Arrête.
754
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
- D'accord.
- M. Burke, du calme.
755
00:34:57,125 --> 00:34:58,875
Vous devez cesser
756
00:34:59,041 --> 00:35:01,541
vos insultes envers M. Burke.
757
00:35:01,708 --> 00:35:03,166
Parle-moi de ta relation avec Nic.
758
00:35:03,333 --> 00:35:04,500
D'accord.
759
00:35:04,666 --> 00:35:07,375
On s'est rencontrés au marché fermier.
760
00:35:08,541 --> 00:35:09,625
Je ne sais pas.
761
00:35:09,791 --> 00:35:11,625
Elle était magnifique, tu vois.
762
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
Je l'ai complimentée.
763
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
Je l'ai revue quelques semaines plus tard
764
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
et je l'ai invitée à prendre un café.
765
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
On s'est vus comme ça
766
00:35:20,041 --> 00:35:22,041
à quelques reprises,
767
00:35:22,208 --> 00:35:23,333
et c'est tout.
768
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
- Pourquoi un jetable?
- Elle disait
769
00:35:25,166 --> 00:35:26,500
qu'on devait parler en privé.
770
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
D'accord?
771
00:35:27,833 --> 00:35:30,083
J'ai offert de lui trouver un téléphone
772
00:35:30,250 --> 00:35:31,791
non enregistré. Pas sur le cloud.
773
00:35:31,958 --> 00:35:34,125
Vous avez un téléphone enregistré
774
00:35:34,291 --> 00:35:35,625
en plus du téléphone jetable.
775
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Oui, j'en ai deux. Et alors?
776
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
- Que faites-vous?
- J'accède à l'infonuage
777
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
pour corréler ses mouvements
778
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
et ceux de Nicole.
779
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
M. Burke, décrivez vos contacts
avec Nicole Raven.
780
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
On se voyait une fois par semaine.
781
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
Elle adorait que je cuisine pour elle.
782
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Salut.
783
00:35:59,250 --> 00:36:00,291
Tu m'as manqué.
784
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
Ça suffit. J'ai compris.
785
00:36:03,708 --> 00:36:05,250
- Où allais-tu ce matin?
- J'étais ici
786
00:36:05,416 --> 00:36:07,125
pour le service du déjeuner.
787
00:36:07,291 --> 00:36:09,333
Toute mon équipe vous le confirmera.
788
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
CUISINE DE L'HÔTEL
8 H 40
789
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
DATE DU DÉCÈS : 14 août 2029
HEURE : 10 h 41
790
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
10 H 34
791
00:36:28,500 --> 00:36:29,625
- Ce n'est pas lui.
- Arrêtez.
792
00:36:29,791 --> 00:36:31,583
{\an8}- Je n'irai pas là-bas!
- Arrêtez!
793
00:36:31,750 --> 00:36:34,208
- Allez!
- M. Raven, parlez clairement.
794
00:36:34,375 --> 00:36:36,291
Ce n'est pas lui.
795
00:36:36,458 --> 00:36:37,958
C'est ce que je vous dis.
796
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
Merci, M. Burke. Les faits ne mentent pas,
et vous non plus.
797
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
Cette cour est satisfaite
que votre version des faits soit exacte.
798
00:36:45,500 --> 00:36:47,166
Tu as vraiment merdé.
799
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
Elle avait juste besoin de parler.
800
00:36:49,333 --> 00:36:51,416
Parler de votre fille…
801
00:36:51,583 --> 00:36:53,125
- Ça suffit.
- … et du travail.
802
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
Tu avais juste à être là
pour ta fille et ta femme,
803
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
mais tu l'as tuée.
804
00:36:57,583 --> 00:36:58,875
- Ça suffit.
- Elle avait raison
805
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
- pour ta colère.
- On l'arrête.
806
00:37:00,291 --> 00:37:01,708
- Allez.
- Pourquoi? J'ai juste…
807
00:37:01,875 --> 00:37:04,666
- Pour m'avoir fait chier!
- Je n'ai rien fait.
808
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
On a couru après toi
809
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
dans tout l'immeuble!
810
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
TEMPS RESTANT
00:53:59
811
00:37:16,333 --> 00:37:17,958
Votre probabilité de culpabilité
812
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
est remontée à 98 %.
813
00:37:21,666 --> 00:37:22,666
Comment est-ce possible?
814
00:37:22,833 --> 00:37:25,083
Au lieu de fournir à la cour
un autre suspect,
815
00:37:25,250 --> 00:37:27,041
vous avez fourni un mobile
816
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
pour avoir commis ce crime.
817
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
Au moins, ce n'est pas 100 %.
818
00:37:33,375 --> 00:37:34,958
Il n'est statistiquement pas possible
819
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
pour cette cour de dépasser 98 %.
820
00:37:39,875 --> 00:37:41,916
Vous pensiez vraiment trouver des preuves
821
00:37:42,083 --> 00:37:43,500
pour vous innocenter?
822
00:37:43,666 --> 00:37:45,208
Ou vouliez-vous seulement rencontrer
823
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
l'homme que votre femme voyait?
824
00:37:50,833 --> 00:37:53,166
Vous pensez que j'ai tué Nic
parce que j'ai su ça?
825
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Vous pensez que je fais semblant?
826
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
Je pense que vous ne dites pas tout.
827
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
Vous avez sauté aux conclusions.
828
00:37:59,541 --> 00:38:00,833
J'avais des doutes.
829
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
Je n'étais pas sûr,
mais je ne suis pas surpris.
830
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Plus maintenant.
831
00:38:06,708 --> 00:38:08,416
Je l'ai laissée tomber.
832
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Même aujourd'hui.
833
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Aujourd'hui.
834
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Elle a trouvé mon alcool.
835
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Une flasque dans la voiture.
836
00:38:24,125 --> 00:38:26,041
Une flasque, ça sonne chic.
837
00:38:26,208 --> 00:38:27,250
Une vieille bouteille.
838
00:38:27,416 --> 00:38:30,000
Brune, pour ne pas voir le whisky.
839
00:38:31,541 --> 00:38:32,541
Brillant, non?
840
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
Depuis quand avez-vous recommencé à boire?
841
00:38:36,291 --> 00:38:37,666
Il y a environ un an.
842
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
OUVERTURE // Preuves de caractère
843
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
Que se passe-t-il?
844
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
- Il faut que ça cesse.
- Arrête de filmer.
845
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
N'approche pas.
Tu n'auras pas ce téléphone.
846
00:38:55,750 --> 00:38:57,041
Je refuse de te le donner.
847
00:38:57,208 --> 00:38:59,541
- N'approche pas.
- Pourquoi tu filmes?
848
00:38:59,708 --> 00:39:01,541
- Parce que…
- Pourquoi?
849
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Tu dois voir ça quand tu es à jeun.
850
00:39:05,416 --> 00:39:08,166
Ils étaient tous fiers
que j'arrête de boire.
851
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Nic, Britt, Rob.
852
00:39:09,750 --> 00:39:12,166
J'ai ma première réunion des AA mardi.
853
00:39:18,291 --> 00:39:19,333
Tu me manques.
854
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
Vous me manquez.
855
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
Un an.
856
00:39:23,916 --> 00:39:25,083
Un an.
857
00:39:25,666 --> 00:39:27,125
- Et un jour.
- Un an et un jour.
858
00:39:27,291 --> 00:39:28,375
J'ai eu ça hier.
859
00:39:28,958 --> 00:39:29,958
Ça a passé vite.
860
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Tu as été super.
861
00:39:32,416 --> 00:39:33,708
Merci.
862
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
- De rien.
- Je ne le ferai pas quatre fois,
863
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
donc je vais boire encore.
864
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
C'était trop fort.
865
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
Ça reprenait le dessus sur moi.
866
00:39:42,916 --> 00:39:45,250
M. Raven, de quoi parlez-vous?
867
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Ray.
868
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
Le décès de votre partenaire?
869
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Non.
870
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Comment j'aurais dû agir.
871
00:39:57,083 --> 00:40:00,416
Whisky-45, on va voir
le véhicule du délit de fuite.
872
00:40:01,541 --> 00:40:03,916
Plaque de Californie,
trois, David, Henry, Ida, 832.
873
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
Autoroute au sud de Topanga.
874
00:40:06,208 --> 00:40:08,500
- Véhicule abandonné.
- Oui.
875
00:40:08,666 --> 00:40:11,166
- On a un mandat de perquisition.
- Compris.
876
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Bon, allons voir.
877
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
Oui. Je suis occupé, Nic.
878
00:40:15,541 --> 00:40:16,833
Non, non.
879
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Parle à ta femme. J'y vais.
880
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Oui. Non, ça va.
881
00:40:23,791 --> 00:40:24,958
Mais non, bébé.
882
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
Non. Nic, j'ai juste…
883
00:40:29,375 --> 00:40:30,416
Tu dois te calmer.
884
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
Tu veux que je dise à mon patron
885
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
que tu as une pétition?
886
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
Qu'on doit rouvrir une enquête?
887
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
"Oui, elle a plein de signatures."
888
00:40:41,166 --> 00:40:42,625
Non, pas du tout.
889
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
C'est encore pire que ton père…
890
00:40:47,666 --> 00:40:48,541
Une arme!
891
00:40:48,708 --> 00:40:49,750
- Ils sont deux!
- Ray.
892
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
- Deux. Chris! Chris!
- Ray. Ray!
893
00:40:52,958 --> 00:40:55,875
Tu es sûr que ça va?
On peut aller à l'urgence.
894
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
Non, je vais bien!
895
00:40:57,208 --> 00:40:58,625
Ne lâche pas ces connards.
896
00:40:58,791 --> 00:41:00,458
L'agent Vale a été touché. Blocage.
897
00:41:00,625 --> 00:41:01,750
Envoyez des secours!
898
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
Ambulance en route.
899
00:41:04,166 --> 00:41:05,916
Tiens bon, Ray.
900
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
Reste avec moi, Ray.
901
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
Ray!
902
00:41:19,666 --> 00:41:21,791
Ray! Parle-moi, Ray!
903
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Agent blessé! Agent blessé!
904
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Ici Henry, un, trois. Confirmez.
905
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
À terre!
906
00:41:30,083 --> 00:41:31,041
Il s'enfuit.
907
00:41:37,708 --> 00:41:39,041
Police! Arrêtez!
908
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
J'aurais dû le tuer sur la plage.
909
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Arrêtez!
910
00:41:44,791 --> 00:41:46,625
Plus un geste!
911
00:41:48,875 --> 00:41:50,416
Les mains sur la tête.
912
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
J'aurais dû le tuer.
913
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
Chaque jour,
je regrette de ne pas l'avoir fait.
914
00:41:58,791 --> 00:42:00,583
{\an8}Verdict 4B, le jury reconnaît
915
00:42:00,750 --> 00:42:02,375
{\an8}l'accusé, Alex Varga,
916
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
{\an8}non coupable du meurtre de Ray Vale.
917
00:42:05,083 --> 00:42:07,000
{\an8}Je pensais faire la bonne chose.
918
00:42:07,166 --> 00:42:08,458
{\an8}Attraper les méchants
919
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
{\an8}et laisser la cour les punir,
920
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}mais elle ne le faisait pas.
921
00:42:14,416 --> 00:42:16,708
L'alcool venait engourdir tout ça.
922
00:42:16,875 --> 00:42:18,333
M. Raven, restez concentré.
923
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
De quoi vous souvenez-vous?
924
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
OUVERTURE // Ligne de temps
925
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
{\an8}Je suis arrivé au travail
926
00:42:31,125 --> 00:42:32,375
et j'ai voulu boire.
927
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
La bouteille n'était plus là.
928
00:42:33,708 --> 00:42:36,250
Je savais qu'elle l'avait trouvée.
Je suis rentré.
929
00:42:36,416 --> 00:42:37,583
Vous vous êtes disputés?
930
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Évidemment.
931
00:42:40,750 --> 00:42:42,583
Elle a paniqué en apprenant ma rechute.
932
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Je me suis fâché,
933
00:42:44,333 --> 00:42:46,791
car elle avait jeté ma bouteille.
934
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
N'entre pas! Sors de chez moi!
935
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
Sors! Ne t'avise pas.
936
00:42:55,708 --> 00:42:56,958
C'est chez moi!
937
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Pas du tout!
938
00:42:58,291 --> 00:43:00,833
Où l'as-tu mise? Où est ma flasque?
939
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
J'ai donc brisé son vase préféré.
940
00:43:08,791 --> 00:43:10,125
Je l'ai lancé par terre,
941
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
car je savais qu'elle l'aimait.
942
00:43:13,250 --> 00:43:14,875
Le verre l'a heurtée et l'a coupée.
943
00:43:15,041 --> 00:43:17,666
J'ai voulu l'aider.
Son sang est tombé sur moi.
944
00:43:17,833 --> 00:43:19,750
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
945
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Allons. Ça paraît mal.
946
00:43:22,000 --> 00:43:25,291
Tout ce que je vous ai dit ne fait
qu'empirer ma situation.
947
00:43:28,416 --> 00:43:29,791
Après ça…
948
00:43:29,958 --> 00:43:32,500
Je ne me souviens de rien du tout.
949
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Je me dispute avec elle dans la maison.
950
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Et ensuite,
951
00:43:37,416 --> 00:43:39,833
je regarde une pub pour la Cour du pardon.
952
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Maman?
953
00:43:42,291 --> 00:43:44,708
Elle m'a peut-être parlé de Burke.
954
00:43:46,541 --> 00:43:47,583
Vous avez peut-être raison
955
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
- à propos du mobile.
- M. Raven…
956
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Si j'étais en colère,
j'ai peut-être pris le couteau…
957
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
Si vous plaidez coupable,
958
00:43:56,916 --> 00:43:59,208
je suis obligée de donner un verdict.
959
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
Et alors, vous devrez juste
regarder le chronomètre.
960
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
C'est à 98 %. Allons, Maddox.
961
00:44:04,750 --> 00:44:07,375
Si vous n'avez aucun souvenir
des événements
962
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
qui se sont produits dans la maison,
963
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
alors vous ne pouvez pas plaider coupable.
964
00:44:13,208 --> 00:44:14,416
Toutefois, votre probabilité
965
00:44:14,583 --> 00:44:17,833
demeure assez élevée
pour entraîner votre exécution,
966
00:44:18,000 --> 00:44:21,958
mais mes capacités sont encore
à votre disposition.
967
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
Si vous devez mourir aujourd'hui,
968
00:44:24,916 --> 00:44:26,958
ne voulez-vous pas au moins tenter
969
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
de découvrir la vérité?
970
00:44:31,333 --> 00:44:33,291
Même si elle est sombre.
971
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
C'est ça.
972
00:44:39,875 --> 00:44:41,541
Peut-être que je ne veux pas savoir.
973
00:44:42,541 --> 00:44:44,041
Selon moi,
974
00:44:44,791 --> 00:44:48,625
la seule question qu'il me reste,
c'est de savoir comment
975
00:44:48,791 --> 00:44:53,458
j'aurais pu commettre un crime passionnel
alors qu'il n'y avait plus de passion.
976
00:44:58,000 --> 00:45:01,291
BUREAU DU LÉGISTE
Autopsie par Dre Fiona Cox
977
00:45:07,750 --> 00:45:09,083
Merde.
978
00:45:09,250 --> 00:45:13,041
C'est ça, vous croyez?
979
00:45:13,208 --> 00:45:14,416
J'ignore de quoi vous parlez.
980
00:45:14,583 --> 00:45:16,375
Maddox, je pense tout haut.
981
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
Penser se fait en silence en raison…
982
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
C'est une expression.
983
00:45:22,166 --> 00:45:23,125
Je peux continuer?
984
00:45:23,291 --> 00:45:25,041
Je peux continuer de chercher?
985
00:45:25,208 --> 00:45:27,291
Tant que vous ne confessez pas le meurtre,
986
00:45:27,458 --> 00:45:29,416
vous pouvez continuer, oui.
987
00:45:31,291 --> 00:45:32,291
Qui?
988
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Pourquoi?
989
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Comment?
990
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- M. Raven?
- Je pense tout haut.
991
00:45:40,208 --> 00:45:42,375
Montrez-moi ceux
avec qui Nic parlait souvent.
992
00:45:42,541 --> 00:45:44,458
Le protocole m'oblige à souligner
993
00:45:44,625 --> 00:45:47,291
qu'une enquête sur un meurtre
994
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
menée en seulement 40 minutes…
995
00:45:49,791 --> 00:45:50,458
Bien. Ouah!
996
00:45:50,625 --> 00:45:52,000
… risque fortement d'échouer.
997
00:45:52,166 --> 00:45:53,250
Quoi? Je dois attendre
998
00:45:53,416 --> 00:45:55,458
de mourir? Vous refusez ma confession!
999
00:45:55,625 --> 00:45:57,708
Cette cour tient à vous rappeler…
1000
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
- C'est ça.
- … que vous…
1001
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
Je savais
que ce lieu servait juste à tuer.
1002
00:46:05,541 --> 00:46:08,500
Voici tous les gens
avec qui votre femme communiquait.
1003
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
Merci, Madame la Juge.
1004
00:46:16,875 --> 00:46:19,375
{\an8}Dans un meurtre planifié,
la victime est connue.
1005
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
{\an8}On peut enlever Burke.
1006
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}Ses parents aussi.
1007
00:46:27,875 --> 00:46:29,666
Séparez les amis et les collègues.
1008
00:46:32,250 --> 00:46:34,541
Collègues (16)
Amis (9)
1009
00:46:37,000 --> 00:46:38,291
Vingt-cinq personnes.
1010
00:46:38,458 --> 00:46:39,541
Mettez-les au tableau.
1011
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Qui était-ce, Nic?
1012
00:46:48,208 --> 00:46:50,166
Il avait raison.
1013
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
{\an8}- Qui?
- Burke.
1014
00:46:52,208 --> 00:46:54,875
{\an8}Si j'avais été là pour elle,
elle m'aurait parlé de…
1015
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
{\an8}Parler de votre fille…
1016
00:46:56,666 --> 00:46:58,666
- Ça suffit.
- … et du travail.
1017
00:46:58,833 --> 00:47:00,375
Tu avais juste à être là…
1018
00:47:00,541 --> 00:47:03,041
Burke! Je dois lui parler tout de suite.
1019
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
Burke est actuellement
au poste de la 77e Rue.
1020
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Poste de la 77e Rue
1021
00:47:09,333 --> 00:47:11,541
- Traitement.
- Qui s'occupe des arrestations?
1022
00:47:11,708 --> 00:47:14,458
- Moi. Qui est-ce?
- Chris Raven, détective.
1023
00:47:14,625 --> 00:47:15,916
Je dois parler à Patrick Burke.
1024
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
On prend ses empreintes.
1025
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
Raven, vous dites?
1026
00:47:19,916 --> 00:47:22,041
- Vous êtes le gars…
- Oui, exactement.
1027
00:47:22,500 --> 00:47:24,291
Je ne pense pas que je devrais…
1028
00:47:24,458 --> 00:47:26,875
Ici la juge Maddox de la Cour du pardon.
1029
00:47:27,041 --> 00:47:29,291
Veuillez passer votre téléphone
à M. Burke.
1030
00:47:29,458 --> 00:47:31,625
Je vais aller le chercher.
1031
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
Merci.
1032
00:47:33,000 --> 00:47:34,416
Vous appelleriez mon assurance santé?
1033
00:47:34,583 --> 00:47:36,125
Les compagnies d'assurance
1034
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
sont reconnues pour leur complexité
et leur lenteur.
1035
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
Vous faisiez une blague.
1036
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
Vous pensez tout haut.
1037
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
Hé, Burke!
1038
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- Oui.
- Un appel pour toi.
1039
00:47:51,541 --> 00:47:52,541
Qui est-ce?
1040
00:47:56,083 --> 00:47:57,125
- Raven?
- Tu parles à moi
1041
00:47:57,291 --> 00:47:58,416
ou à la juge.
1042
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Tu dis que Nic voulait parler.
1043
00:48:00,750 --> 00:48:01,875
De quoi?
1044
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
Des problèmes avec ses amis?
1045
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Non.
1046
00:48:04,916 --> 00:48:05,875
Des trucs habituels.
1047
00:48:06,041 --> 00:48:08,625
Celle qui a un bébé se pense importante.
1048
00:48:08,791 --> 00:48:10,375
Une autre divise mal l'addition.
1049
00:48:10,541 --> 00:48:11,541
Et au travail?
1050
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
Ouah!
1051
00:48:13,666 --> 00:48:15,791
Tu ne savais vraiment rien?
1052
00:48:17,791 --> 00:48:20,083
Je lui ai dit que ce n'était rien,
1053
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
mais elle était vraiment stressée.
1054
00:48:21,916 --> 00:48:23,750
Elle n'aimait pas espionner.
1055
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
- De quoi tu parles?
- Tu l'ignorais?
1056
00:48:25,791 --> 00:48:28,000
Elle devait espionner ses collègues
1057
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
à cause de trucs qui disparaissaient.
1058
00:48:31,291 --> 00:48:32,958
J'ai oublié le nom,
1059
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
mais c'était un produit chimique.
1060
00:48:35,250 --> 00:48:37,166
- Ils ne font que ça!
- Je sais.
1061
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
Mais j'ai oublié le nom.
1062
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Toutefois, je sais que son patron
1063
00:48:41,416 --> 00:48:43,708
pensait que quelqu'un le volait.
1064
00:48:44,250 --> 00:48:46,041
Ce n'était pas beaucoup.
1065
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
Une valeur de quelques milliers par mois.
1066
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
Après ça,
un client s'est fâché à ce sujet,
1067
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
alors il a demandé à Nicole d'enquêter.
1068
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
Mais elle n'était pas à l'aise
de faire ça.
1069
00:48:58,625 --> 00:49:00,541
C'est tout ce que je sais.
1070
00:49:01,958 --> 00:49:03,250
Tu n'aurais pas à me le demander si…
1071
00:49:03,416 --> 00:49:04,958
Burke, va te faire foutre.
1072
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Bon, oublions les amis.
1073
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
- Où sont-ils aujourd'hui?
- Tous au travail.
1074
00:49:17,666 --> 00:49:20,250
Personne n'est venu dans votre quartier
depuis dimanche.
1075
00:49:20,416 --> 00:49:23,041
Oui, on a fait un barbecue. Où est Jackie?
1076
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
Appel sortant
1077
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Détective.
1078
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
Bon, nouvelle approche.
1079
00:49:30,541 --> 00:49:32,333
On dirait un crime passionnel?
1080
00:49:32,500 --> 00:49:34,000
Ce qui pointe droit vers moi.
1081
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
Et si ce n'est pas ça?
1082
00:49:35,666 --> 00:49:37,958
Mais la scène, Chris? Le sang.
1083
00:49:38,125 --> 00:49:40,208
On a 37 minutes, Jackie, alors écoute.
1084
00:49:40,375 --> 00:49:42,791
Détective Diallo, veuillez coopérer.
1085
00:49:42,958 --> 00:49:43,708
- D'accord.
- Bon.
1086
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
J'ai une intuition.
1087
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
Rends-toi à l'entrepôt de Viking Shipping.
1088
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Oui.
1089
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
Qu'est-ce qu'une intuition?
1090
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Je suis mon instinct.
1091
00:49:53,958 --> 00:49:56,625
Cette cour aurait besoin
d'un peu d'intuition humaine.
1092
00:49:56,791 --> 00:49:58,083
Cette cour s'intéresse aux faits.
1093
00:49:58,250 --> 00:50:01,625
L'enquête commence avec les faits,
elle ne s'y arrête pas.
1094
00:50:01,791 --> 00:50:05,458
Les faits sont en noir et blanc.
La vérité est dans la zone grise.
1095
00:50:05,625 --> 00:50:07,041
Cette cour n'en tient pas compte.
1096
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Ou avez-vous été mal programmée?
1097
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
Je ne me souviens pas de ces gens.
1098
00:50:18,375 --> 00:50:20,250
Britt a-t-elle filmé au barbecue?
1099
00:50:23,458 --> 00:50:24,666
- Salut.
- Ça va?
1100
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
- Bien.
- Tu auras des J'aime.
1101
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
- Oh, oui.
- Tu en penses quoi?
1102
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
- Beaucoup.
- Alors?
1103
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
- C'est…
- Fais ça…
1104
00:50:31,750 --> 00:50:33,833
- Souris, Holt.
- Pas en ce moment.
1105
00:50:34,000 --> 00:50:36,625
Holt ne sourit pas.
Il a misé sur le mauvais cheval.
1106
00:50:36,791 --> 00:50:37,958
Bon. Identifiez les autres.
1107
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
GÉNÉRATION // Reconstitution
1108
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
Il manque quelqu'un?
1109
00:50:40,541 --> 00:50:42,250
Vous verrez par vous-même.
1110
00:50:50,500 --> 00:50:51,791
Hé!
1111
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
Qui veut du melon d'eau?
1112
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Si l'un d'eux l'a fait,
1113
00:50:58,750 --> 00:51:01,583
le barbecue leur a permis
d'examiner la maison.
1114
00:51:01,750 --> 00:51:03,958
Personne n'est venu
près de la maison après ça.
1115
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
Aucun cellulaire, plutôt.
1116
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Quelqu'un, oui.
1117
00:51:07,791 --> 00:51:09,208
Selon les caméras disponibles,
1118
00:51:09,375 --> 00:51:11,791
46 véhicules ont passé sur votre rue
1119
00:51:11,958 --> 00:51:13,958
entre 9 h et 10 h 30 ce matin.
1120
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Aucune ne s'est arrêtée.
1121
00:51:15,416 --> 00:51:17,625
Et les rues derrière?
Il a pu passer par là.
1122
00:51:17,791 --> 00:51:19,125
J'ai regardé toutes les caméras.
1123
00:51:19,291 --> 00:51:23,083
Chaque personne qui est entrée
dans votre quartier a un alibi.
1124
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
Bill Peterson. Notre voisin arrière.
1125
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}Il aime les oiseaux. Il a une caméra.
1126
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
Elle est connectée.
1127
00:51:32,541 --> 00:51:34,750
Sur petersonsyard.com.
1128
00:51:34,916 --> 00:51:36,458
C'est ça. C'est ma clôture.
1129
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
Je prends les images
de ce matin dans le nuage.
1130
00:51:40,875 --> 00:51:44,791
{\an8}Négatif. L'Internet de William Peterson
était en panne ce matin.
1131
00:51:44,958 --> 00:51:46,791
Les images ne sont pas archivées.
1132
00:51:46,958 --> 00:51:48,291
Cela prendra du temps.
1133
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
Personne n'est venu chez moi aujourd'hui?
1134
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Exact. Pas ce matin.
1135
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Pardon?
- Exact. Pas ce matin.
1136
00:51:57,416 --> 00:52:00,333
Et en voiture?
Le barbecue était dimanche à 14 h.
1137
00:52:00,500 --> 00:52:02,416
Qui est venu en voiture?
1138
00:52:02,583 --> 00:52:03,583
14 h 05
12 AOÛT 2029
1139
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
Je peux identifier quatre véhicules
appartenant à des employés de Viking.
1140
00:52:08,625 --> 00:52:12,500
Le véhicule de Robert Nelson est arrivé
à 14 h 30.
1141
00:52:12,666 --> 00:52:14,666
14 h 30
12 AOÛT 2029
1142
00:52:17,666 --> 00:52:19,583
Il y a trois personnes avec lui?
1143
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Bon. Je dois parler à Rob.
1144
00:52:21,500 --> 00:52:22,541
Je ne vous suis pas.
1145
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
Appelez Rob, s'il vous plaît.
1146
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
- Allô?
- M. Nelson, ici la juge Maddox
1147
00:52:29,291 --> 00:52:30,875
- de la Cour du pardon.
- Oui, je sais.
1148
00:52:31,041 --> 00:52:33,041
Salut, Rob. Je n'ai pas beaucoup de temps.
1149
00:52:33,750 --> 00:52:34,916
Qui as-tu amené dimanche?
1150
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
- Au barbecue?
- Oui.
1151
00:52:36,791 --> 00:52:37,791
Carla, Marie et Leo.
1152
00:52:37,958 --> 00:52:39,291
Sont-ils repartis avec toi?
1153
00:52:39,458 --> 00:52:40,458
Non, aucun des trois.
1154
00:52:40,625 --> 00:52:43,208
On n'avait rien prévu, alors…
1155
00:52:43,375 --> 00:52:46,000
J'ai fini par ramener Bill et Debra.
1156
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Tous les autres ont dû prendre des Uber.
1157
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Oui, c'est logique.
1158
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
Est-ce que tout le monde est rentré
au travail hier? Des absents?
1159
00:52:55,916 --> 00:52:57,166
Non, pas que je sache.
1160
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
D'accord. Désolé, je dois y aller.
1161
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
D'accord.
Appelle-moi s'il y a autre chose.
1162
00:53:03,708 --> 00:53:06,458
D'accord. C'est peut-être ça.
1163
00:53:06,625 --> 00:53:08,041
Veuillez clarifier vos propos.
1164
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
Une seconde.
1165
00:53:10,000 --> 00:53:12,166
Je veux revoir la vidéo de Britt.
1166
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
{\an8}Celle avec le connard.
1167
00:53:15,291 --> 00:53:16,833
Maman pleure dans son lit.
1168
00:53:17,000 --> 00:53:19,125
Papa nous a vraiment fait peur hier.
1169
00:53:19,291 --> 00:53:21,166
Il est dangereux.
1170
00:53:21,500 --> 00:53:23,791
Ma mère a parlé de divorce.
1171
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
J'espère qu'elle est sérieuse.
1172
00:53:27,500 --> 00:53:30,000
Tu entends? Mon père est rentré.
Je m'en vais.
1173
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Attends.
1174
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Ça a été filmé quand?
1175
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
ANALYSE // Métadonnées
1176
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
{\an8}Hier soir à 21 h 15.
1177
00:53:38,791 --> 00:53:40,666
- J'ai compris.
- M. Raven?
1178
00:53:40,833 --> 00:53:43,041
Accédez aux journaux du poste.
1179
00:53:43,208 --> 00:53:44,791
Vérifiez les heures pour hier.
1180
00:53:45,166 --> 00:53:46,916
POLICE DE LOS ANGELES
Protéger et servir
1181
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}IDENTIFICATION : Chris Raven
22 h 07
1182
00:53:56,083 --> 00:53:57,291
Je n'étais pas chez moi.
1183
00:53:57,458 --> 00:53:59,166
Ce n'était pas moi.
1184
00:53:59,333 --> 00:54:00,625
Je dois reparler à Britt.
1185
00:54:00,791 --> 00:54:02,958
À moins d'être témoins d'un crime…
1186
00:54:03,125 --> 00:54:05,208
Justement, c'est un témoin.
Pas du meurtre,
1187
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
mais elle a vu quelque chose.
1188
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
Britt Raven
Appel sortant
1189
00:54:15,958 --> 00:54:19,416
- Le procès pour meurtre…
- Britt, tu es là?
1190
00:54:19,583 --> 00:54:22,000
- … dure depuis une heure.
- Laisse-moi.
1191
00:54:22,166 --> 00:54:23,541
Les images de son arrestation…
1192
00:54:23,708 --> 00:54:27,500
Que se passe-t-il?
Tu ne dois pas écouter ton grand-père.
1193
00:54:27,666 --> 00:54:29,791
- C'est un erreur.
- Tu mens.
1194
00:54:30,958 --> 00:54:33,958
Non, Britt, je ne mens pas.
1195
00:54:34,125 --> 00:54:36,458
C'est partout. Tu as été arrêté au bar.
1196
00:54:36,625 --> 00:54:38,500
Vous croyez qu'un innocent
1197
00:54:38,666 --> 00:54:41,041
- agirait comme ça?
- Tu as encore bu.
1198
00:54:41,500 --> 00:54:43,666
- Britt.
- Ton comportement, c'était ça?
1199
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
Depuis un an?
1200
00:54:47,916 --> 00:54:49,041
- Tu l'as fait?
- Non.
1201
00:54:50,166 --> 00:54:52,708
Tu m'entends? Je n'ai pas tué ta mère.
1202
00:54:52,875 --> 00:54:55,666
Tout le monde dit que tu es coupable
si tu es à la Cour du pardon.
1203
00:54:55,833 --> 00:54:59,083
Il y a des sondages.
Tout le monde te croit coupable.
1204
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
Ils ne savent rien.
1205
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Britt, à qui tu parles?
1206
00:55:03,958 --> 00:55:05,333
- Je m'en vais.
- Attends, Britt.
1207
00:55:05,500 --> 00:55:06,875
Britt, ici la juge Maddox.
1208
00:55:07,041 --> 00:55:08,541
Tu devrais rester avec nous.
1209
00:55:08,708 --> 00:55:10,666
Votre père prépare sa défense, Britt.
1210
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
- Il a besoin de vous.
- Il a tué ma mère.
1211
00:55:13,000 --> 00:55:15,666
- Pas nécessairement.
- Britt, tu m'écoutes?
1212
00:55:15,833 --> 00:55:18,708
Viens ici tout de suite.
On a besoin de toi.
1213
00:55:18,875 --> 00:55:20,333
- Une minute, grand-papa.
- Bon.
1214
00:55:20,500 --> 00:55:22,625
Hier soir, tu as entendu un bruit
dans la maison.
1215
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
- Comment le sais-tu?
- Tu étais en ligne.
1216
00:55:23,958 --> 00:55:25,083
- C'est privé!
- Je sais.
1217
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Pourquoi tu regardes mes trucs?
- Je comprends.
1218
00:55:27,750 --> 00:55:30,500
C'est mal. Désolé, mais…
1219
00:55:30,666 --> 00:55:32,291
Dis-moi ce que tu as entendu.
1220
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
Était-ce ta mère? Elle est descendue?
1221
00:55:35,708 --> 00:55:38,958
Elle était couchée.
On aurait dit une porte qui se ferme,
1222
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- mais il n'y avait personne.
- Autre chose?
1223
00:55:42,125 --> 00:55:43,125
Un autre bruit après,
1224
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
mais j'ai fouillé la maison, et rien.
1225
00:55:45,625 --> 00:55:48,291
Puis, Jenna est venue me chercher.
C'est tout.
1226
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
Je dois voir son Instagram secret.
1227
00:55:54,250 --> 00:55:55,750
Ce truc est hanté.
1228
00:55:55,916 --> 00:55:57,625
C'est sûrement un fantôme.
1229
00:55:58,333 --> 00:55:59,416
- Mon Dieu.
- C'est hier soir.
1230
00:55:59,583 --> 00:56:01,375
- Il fait noir.
- Britt, tu as filmé ça?
1231
00:56:01,541 --> 00:56:02,541
Tu as mis ça sur Instagram.
1232
00:56:02,708 --> 00:56:04,916
Tu parlais d'un fantôme?
1233
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
Oui, après avoir entendu le bruit.
1234
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
Soit il y a un fantôme,
soit je suis complètement gelée.
1235
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- Appelez Zak Bagans.
- Pause.
1236
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
Britt, étais-tu
dans le sous-sol hier soir?
1237
00:56:16,166 --> 00:56:17,208
Non.
1238
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
Tu es sûre? Tu n'y es pas allée?
1239
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Papa, je ne vais jamais en bas.
1240
00:56:22,625 --> 00:56:24,416
On garde la porte fermée. Repassez ça.
1241
00:56:24,583 --> 00:56:27,666
Soit il y a un fantôme,
soit je suis complètement gelée.
1242
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- Appelez Zak Bagans.
- Pause.
1243
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Nettoyez l'image.
1244
00:56:40,083 --> 00:56:41,791
Il n'est jamais parti.
1245
00:56:42,625 --> 00:56:44,958
Il est venu à la fête avec quelqu'un.
1246
00:56:45,125 --> 00:56:47,875
On pensait
qu'il était rentré autrement, mais non.
1247
00:56:48,041 --> 00:56:50,458
- Il s'est caché deux jours.
- Quelqu'un était là?
1248
00:56:50,625 --> 00:56:52,916
- Je dois y aller.
- Non, papa. Qui a tué maman?
1249
00:56:53,083 --> 00:56:55,416
Je ne sais pas, mais je vais le découvrir.
1250
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
Je te rappelle, promis.
Je t'aime, ma belle.
1251
00:57:00,958 --> 00:57:02,125
Bon, on dirait un homme.
1252
00:57:02,291 --> 00:57:04,416
{\an8}On élimine les femmes et les conducteurs.
1253
00:57:04,583 --> 00:57:06,541
{\an8}Ils sont rentrés avec leur voiture.
1254
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
COUPABLE
98.0 %
1255
00:57:07,875 --> 00:57:08,791
Pourquoi ça n'a pas baissé?
1256
00:57:08,958 --> 00:57:11,125
Dans le sous-sol,
ça pourrait être une ombre.
1257
00:57:11,291 --> 00:57:12,458
Seigneur.
1258
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
- M. Raven…
- Je réfléchis.
1259
00:57:14,500 --> 00:57:16,291
Non, pas du tout.
1260
00:57:17,625 --> 00:57:20,416
- Pardon?
- Vous suivez votre "instinct",
1261
00:57:20,583 --> 00:57:24,750
mais les preuves requièrent
une réflexion claire et linéaire.
1262
00:57:24,916 --> 00:57:28,583
Vous devez passer d'un élément à un autre,
et vous avez sauté une étape.
1263
00:57:29,458 --> 00:57:30,791
D'accord. Éclairez-moi.
1264
00:57:30,958 --> 00:57:32,875
Vous cherchez un suspect de chez Viking,
1265
00:57:33,041 --> 00:57:36,083
car Burke vous a parlé
de l'enquête de Nicole.
1266
00:57:36,250 --> 00:57:37,541
Vous n'avez pas étudié ça.
1267
00:57:37,708 --> 00:57:38,791
Merde. Vous avez raison.
1268
00:57:39,750 --> 00:57:41,125
Bon, abordons…
1269
00:57:41,291 --> 00:57:43,291
Voici le serveur interne de Viking.
1270
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
La recherche est à votre disposition.
1271
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Pas mal. Merci, madame la Juge.
1272
00:57:50,375 --> 00:57:51,375
Cherchez Nicole Raven.
1273
00:57:52,833 --> 00:57:54,250
{\an8}Courriels
1274
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
{\an8}Commençons par les courriels.
1275
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}Ouvrez sa boîte de réception.
1276
00:57:57,791 --> 00:57:59,833
Matériel manquant.
1277
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Biobeauté - problème d'approvisionnement
1278
00:58:02,875 --> 00:58:05,541
Ils sont encore sur mon dos
pour les GU manquants.
1279
00:58:05,708 --> 00:58:07,000
C'est quoi, GU?
1280
00:58:07,166 --> 00:58:09,541
{\an8}Probablement des granules d'urée.
1281
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}Cela apparaît fréquemment
dans les dossiers de Viking.
1282
00:58:13,583 --> 00:58:15,291
Bon, on continue.
1283
00:58:15,458 --> 00:58:18,041
D'accord. On garde ça entre nous trois.
1284
00:58:18,208 --> 00:58:19,208
C'est qui, "nous trois"?
1285
00:58:19,375 --> 00:58:20,791
VÉRIFICATION // Courriels
1286
00:58:20,958 --> 00:58:22,541
Un courriel datant du six.
1287
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
Les GU. Holt était au courant.
1288
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
Je ne trouve rien.
Un problème à la répartition?
1289
00:58:27,833 --> 00:58:28,833
Il en manquait combien?
1290
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
Depuis six mois,
1291
00:58:30,708 --> 00:58:33,708
chaque livraison à Biobeauté avait
un problème.
1292
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
Chaque livraison contenait
1293
00:58:35,625 --> 00:58:37,833
50 kilos de granules en plus
1294
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
- selon le document.
- Ils payaient trop?
1295
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
Non. La commande était exacte,
et ils payaient le bon prix.
1296
00:58:44,916 --> 00:58:48,583
C'est seulement le bon de commande
qui indiquait 50 kilos de plus.
1297
00:58:48,750 --> 00:58:49,916
Quelqu'un changeait ça
1298
00:58:50,083 --> 00:58:52,500
pour cacher les granules manquantes.
1299
00:58:52,666 --> 00:58:55,541
Six mois, avec six conteneurs,
ça fait combien?
1300
00:58:55,708 --> 00:58:58,083
Trois cents kilos. Ça vaudrait combien?
1301
00:58:58,250 --> 00:59:01,708
Ces granules sont un élément
de produits dermatologiques.
1302
00:59:01,875 --> 00:59:04,708
Ils peuvent servir de fertilisant
1303
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
et pour la production de méthamphétamine.
1304
00:59:08,125 --> 00:59:10,791
{\an8}La drogue est endémique
dans les zones rouges.
1305
00:59:13,291 --> 00:59:16,791
{\an8}Il y a un marché noir très lucratif
pour les granules d'urée.
1306
00:59:16,958 --> 00:59:18,625
{\an8}Ces gens commettent des crimes,
1307
00:59:18,791 --> 00:59:21,083
{\an8}et on veut les séparer de la société.
1308
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
S'il a vendu ça,
il s'est fait pas mal d'argent.
1309
00:59:24,833 --> 00:59:26,791
Il ne voulait pas se faire prendre.
1310
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
Holt a peut-être découvert un truc.
1311
00:59:30,500 --> 00:59:32,750
Ouvrez les courriels de Holt.
Cherchez Nicole Raven.
1312
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
Biobeauté - problème
1313
00:59:36,500 --> 00:59:38,625
On doit discuter. Viens au chargement.
1314
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
C'était vendredi à 14 h 30.
1315
00:59:41,916 --> 00:59:43,666
ACCÈS
Caméras de Viking // Vendredi 14 h à 15 h
1316
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
QUAI DE CHARGEMENT
1317
00:59:55,333 --> 00:59:58,208
{\an8}Ça va trop loin, appelons la police.
1318
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
Je peux arranger ça.
Donne-moi quelques jours.
1319
01:00:00,666 --> 01:00:02,000
Ça ne sera pas un problème.
1320
01:00:03,791 --> 01:00:05,541
- D'accord?
- Non.
1321
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
- Ce n'est pas compliqué!
- Mais oui.
1322
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
Je risque mon emploi!
1323
01:00:12,875 --> 01:00:14,250
À : holt@vikingglobalshipping.com
TOURS GRATUITS
1324
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Holt est un joueur compulsif.
1325
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
Je veux voir ses finances.
1326
01:00:18,750 --> 01:00:21,458
Depuis dix mois.
Banque, carte de crédit, tout.
1327
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
Holt Charles
Dossier de crédit
1328
01:00:25,291 --> 01:00:26,000
EN SOUFFRANCE
1329
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Demande de crédit
Paiement refusé
1330
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}Mon Dieu.
1331
01:00:30,375 --> 01:00:32,250
{\an8}Il a des gros ennuis.
1332
01:00:32,416 --> 01:00:34,000
{\an8}- CHASE
- 24 386,28 $
1333
01:00:36,583 --> 01:00:37,416
Robert Nelson
+ 4 273 $
1334
01:00:37,583 --> 01:00:38,666
Rob l'aidait?
1335
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
C'est ça, non? On le tient.
1336
01:00:44,000 --> 01:00:45,541
COUPABLE
98,0 %
1337
01:00:45,708 --> 01:00:49,208
- Sérieusement?
- L'argent est un mobile en théorie.
1338
01:00:49,375 --> 01:00:50,708
Vous n'avez aucune preuve
1339
01:00:50,875 --> 01:00:53,083
de la façon
dont Holt aurait commis ce crime.
1340
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Je veux parler à Rob.
1341
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
Bordel, Chris!
1342
01:01:04,958 --> 01:01:07,416
On nous a dit
que tu étais à la Cour du pardon.
1343
01:01:07,583 --> 01:01:08,583
Ici la juge Maddox.
1344
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
Vous parlez à la Cour du pardon,
1345
01:01:10,333 --> 01:01:13,000
où le détective Raven subit un procès.
1346
01:01:13,166 --> 01:01:14,250
Oui, on me l'a dit.
1347
01:01:14,416 --> 01:01:17,333
Le détective Raven veut parler
à Robert Nelson.
1348
01:01:17,500 --> 01:01:19,416
Je vais le chercher.
1349
01:01:19,583 --> 01:01:22,125
Je passais
et j'ai vu l'appel sur l'ordinateur.
1350
01:01:22,291 --> 01:01:23,958
Il a laissé l'appli ouverte.
1351
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
Chris…
1352
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Bonne chance, mon ami.
1353
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Une seconde.
1354
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
Maudite merde.
1355
01:01:31,875 --> 01:01:33,666
Fred, tu peux m'emmener?
1356
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
S'il est impliqué,
il risque de fuir, et le temps file.
1357
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
D'accord.
1358
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
Jackie va devoir le faire parler.
1359
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
Où est-elle?
1360
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
La détective Diallo est
à quatre minutes de là.
1361
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Maddox, vérifiez où il était ce matin.
1362
01:01:50,791 --> 01:01:52,958
Je n'arrive pas à trouver un alibi
1363
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
pour ses déplacements
au moment du meurtre.
1364
01:01:56,083 --> 01:01:58,583
Je trace son cellulaire
au cas où il s'enfuirait.
1365
01:01:58,750 --> 01:02:01,625
Bien. Vous avez les images
de la caméra de Peterson?
1366
01:02:01,791 --> 01:02:03,666
S'il était là,
la caméra l'a peut-être filmé.
1367
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
Chargement.
1368
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
Presque terminé.
1369
01:02:07,541 --> 01:02:09,666
Tu as vu Rob?
1370
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
Voici les images de ce matin
de la caméra de Bill Peterson.
1371
01:02:15,291 --> 01:02:16,291
Malheureusement, il n'y a rien.
1372
01:02:16,458 --> 01:02:17,583
Quoi? Rien?
1373
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Encore. Plus lentement.
1374
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
{\an8}Plus lentement.
1375
01:02:26,083 --> 01:02:27,125
{\an8}10 h 08
1376
01:02:27,291 --> 01:02:29,333
C'est quoi, ça? C'est la bonne heure.
1377
01:02:29,875 --> 01:02:31,625
La caméra a détecté du mouvement
1378
01:02:31,791 --> 01:02:33,833
à 10 h 08.
1379
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
C'est… C'est tout?
1380
01:02:35,416 --> 01:02:37,208
La caméra a bougé de nouveau
1381
01:02:37,375 --> 01:02:38,958
à 11 h 43.
1382
01:02:39,125 --> 01:02:40,875
Il a quand même dû sortir.
1383
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
Bill était là aujourd'hui?
1384
01:02:42,541 --> 01:02:45,875
Bill Peterson a quitté sa maison
1385
01:02:46,041 --> 01:02:47,833
à 11 h 23 ce matin.
1386
01:02:49,333 --> 01:02:51,166
La panne d'Internet chez Bill Peterson
1387
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
a également affecté
les caméras de circulation.
1388
01:02:54,166 --> 01:02:55,625
Nous devons attendre qu'elles chargent.
1389
01:02:55,791 --> 01:02:57,458
Chris, tu es là?
1390
01:02:57,958 --> 01:02:58,958
Je dois parler à Rob.
1391
01:02:59,125 --> 01:03:01,250
Je ne l'ai pas trouvé.
1392
01:03:01,416 --> 01:03:02,458
Tu me fais perdre du temps.
1393
01:03:02,625 --> 01:03:04,208
Pas du tout. Du calme.
1394
01:03:04,375 --> 01:03:05,916
Foutaises. J'allais dire à Rob
1395
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
de te garder là, mais la cavalerie
1396
01:03:08,083 --> 01:03:09,541
- va débarquer.
- Quoi?
1397
01:03:09,708 --> 01:03:11,166
Je suis au courant pour les produits.
1398
01:03:11,333 --> 01:03:12,875
Je sais que tu as des dettes.
1399
01:03:13,041 --> 01:03:13,958
Tu as volé des produits
1400
01:03:14,125 --> 01:03:16,041
- et tu as tué Nic pour la faire taire.
- Non!
1401
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
Je voulais l'aider. Je lui en devais une.
1402
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
À qui?
1403
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
Holt, de quoi tu parles?
1404
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
- Holt!
- À Rob!
1405
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
J'en devais une à Rob.
1406
01:03:34,750 --> 01:03:36,083
- Quoi?
- Nic et moi, on a vu
1407
01:03:36,250 --> 01:03:37,666
qu'il volait des produits.
1408
01:03:38,166 --> 01:03:40,791
Merde, on sait
que les trucs qu'on vend valent cher,
1409
01:03:40,958 --> 01:03:42,291
mais il m'a beaucoup aidé.
1410
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
Ils nous a tous aidés.
1411
01:03:43,625 --> 01:03:45,208
C'est ton mentor.
1412
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Où est-il?
1413
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- Je ne sais pas.
- Holt, où est-il?
1414
01:03:51,958 --> 01:03:54,916
Carly a dit qu'il était parti
avec un des camions.
1415
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Il a pris un congé maladie.
1416
01:03:56,750 --> 01:03:57,958
Il ne se sentait pas bien.
1417
01:03:58,125 --> 01:04:00,125
- Il est parti.
- Rob était absent hier?
1418
01:04:00,291 --> 01:04:03,583
Oui. Il est seulement arrivé ce matin.
1419
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
Je ne l'ai pas vu depuis le barbecue.
1420
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
Il voulait parler à Nic,
comme il m'avait parlé.
1421
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Pour la convaincre.
1422
01:04:10,708 --> 01:04:13,750
Mais il voulait le faire
après le barbecue.
1423
01:04:13,916 --> 01:04:15,875
Il m'a demandé de ramener sa voiture
1424
01:04:16,041 --> 01:04:18,875
pour ne pas que les autres l'attendent.
1425
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Il est resté et tu as pris sa voiture?
1426
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
Oui, c'est ce que je dis.
1427
01:04:22,791 --> 01:04:23,875
L'enfoiré.
1428
01:04:24,041 --> 01:04:26,125
J'ai essayé de lui parler chez toi…
1429
01:04:26,291 --> 01:04:27,625
Tracez les camions de Viking.
1430
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
LOCALISATION // Carte // Camions Viking
1431
01:04:31,875 --> 01:04:32,875
D'accord.
1432
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
Là. Celui à Los Feliz.
1433
01:04:35,000 --> 01:04:37,208
Chez Robert Nelson.
Le camion ne bouge pas.
1434
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
Jackie, tu m'entends?
1435
01:04:39,291 --> 01:04:41,041
- J'arrive chez Viking.
- Non, laisse faire.
1436
01:04:41,208 --> 01:04:43,458
Rends-toi au 698 Tracy.
1437
01:04:43,625 --> 01:04:45,208
On doit trouver Rob Nelson.
1438
01:04:45,375 --> 01:04:46,791
Ton Rob?
1439
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
J'y vais.
1440
01:04:48,416 --> 01:04:51,583
Unité quatre au 698 Tracy,
1441
01:04:51,750 --> 01:04:52,958
- tout de suite.
- Compris.
1442
01:04:53,125 --> 01:04:55,708
Les unités les plus proches
ont été alertées.
1443
01:04:55,875 --> 01:04:58,125
Rob a un permis d'arme.
Il a des armes chez lui.
1444
01:04:58,291 --> 01:05:00,791
Voici les images
de la voiture de Bill Peterson.
1445
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
COUPABLE
93,4 %
1446
01:05:27,166 --> 01:05:30,041
- Quoi, encore?
- Dans l'absence de faits vérifiables,
1447
01:05:30,208 --> 01:05:33,291
- votre culpabilité demeure élevée.
- Vous pensez que j'ai tué Nic?
1448
01:05:33,458 --> 01:05:34,458
Selon les faits, je dois
1449
01:05:34,625 --> 01:05:36,625
- l'envisager.
- Que vous dit votre instinct?
1450
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
- Je ne fonctionne pas ainsi.
- Vous l'avez dit à Britt.
1451
01:05:39,208 --> 01:05:41,208
Peut-être que je n'ai pas tué Nic.
1452
01:05:41,375 --> 01:05:43,708
- Je ne faisais que reconnaître…
- Foutaises!
1453
01:05:43,875 --> 01:05:45,166
Dites-moi ce que vous pensez.
1454
01:05:45,333 --> 01:05:46,541
Je ne peux pas…
1455
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
Je ne suis pas censée…
1456
01:05:50,208 --> 01:05:51,375
Ceci est la Cour du pardon.
1457
01:05:51,541 --> 01:05:53,708
Je suis la juge Maddox et je vais…
1458
01:05:53,875 --> 01:05:54,916
Je suis la juge Maddox
1459
01:05:55,083 --> 01:05:56,166
- et je vais…
- Ça va?
1460
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
Oui.
1461
01:05:57,750 --> 01:06:00,250
Je fonctionne
selon des paramètres normaux.
1462
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
D'accord.
1463
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
On va y revenir.
1464
01:06:05,291 --> 01:06:06,458
CONNEXION // Lieutenant Vogel
1465
01:06:06,625 --> 01:06:08,666
Lieutenant Vogel, en route vers la cible.
1466
01:06:08,833 --> 01:06:10,000
Dan, content de t'entendre.
1467
01:06:10,166 --> 01:06:12,166
Chris, on arrive. Dans quoi on s'embarque?
1468
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
J'ai identifié un suspect
pour le meurtre de ma femme.
1469
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
Robert Nelson.
1470
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
{\an8}Il a un AR-15
et un neuf millimètres semi-compact.
1471
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
Compris.
1472
01:06:21,250 --> 01:06:23,291
On est en route.
1473
01:06:23,458 --> 01:06:26,083
Suspect armé d'un AR-15.
1474
01:06:26,250 --> 01:06:27,916
Allez, allez!
1475
01:06:29,208 --> 01:06:30,958
{\an8}Occupant du 698,
1476
01:06:31,125 --> 01:06:34,000
{\an8}ici le lieutenant Vogel
de la police de Los Angeles.
1477
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Sortez, sinon nous allons entrer.
1478
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Chris, on entre.
1479
01:06:41,916 --> 01:06:43,208
Ici Diallo, j'arrive.
1480
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}Tu ne veux pas manquer l'action, Jackie.
1481
01:06:48,916 --> 01:06:51,208
Police! Nous avons un mandat. Ouvrez!
1482
01:06:55,041 --> 01:06:56,291
On est entrés, Jackie.
1483
01:06:57,125 --> 01:06:58,916
Deux dans la chambre!
1484
01:06:59,083 --> 01:07:00,083
On sécurise tout!
1485
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
Police, nous avons un mandat!
1486
01:07:02,083 --> 01:07:04,750
Salon, vide! Allez!
Envoyez des gens derrière.
1487
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
- Cuisine vide!
- Allez!
1488
01:07:07,166 --> 01:07:09,041
- Il n'est pas là.
- Dispersez-vous!
1489
01:07:09,208 --> 01:07:11,875
- Où est le camion?
- À la maison, selon le GPS.
1490
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Il l'a enlevé.
1491
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
- Vérifiez la circulation.
- Déjà en cours.
1492
01:07:15,541 --> 01:07:16,875
La plaque d'immatriculation
1493
01:07:17,041 --> 01:07:19,000
n'a été détectée par aucune caméra.
1494
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
Il l'a enlevée aussi.
1495
01:07:20,625 --> 01:07:24,291
Jackie, lance une poursuite
pour un camion de Viking.
1496
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
- On peut le suivre?
- À l'ancienne.
1497
01:07:26,291 --> 01:07:28,958
À toutes les unités,
cherchez un camion Viking.
1498
01:07:29,125 --> 01:07:30,250
Il peut être n'importe où.
1499
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Chris, la maison est vide.
1500
01:07:32,208 --> 01:07:34,625
Juste des vieux trucs amassés.
1501
01:07:34,791 --> 01:07:36,291
Attends. Montre-moi ça.
1502
01:07:36,458 --> 01:07:37,833
Pause sur image.
1503
01:07:38,000 --> 01:07:38,958
C'est quoi, l'image à droite?
1504
01:07:39,125 --> 01:07:41,208
Robert Nelson a grandi dans un orphelinat.
1505
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
Ses dossiers ont été perdus,
1506
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
mais cette image date de cette époque.
1507
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
Je veux voir l'image.
1508
01:07:53,083 --> 01:07:54,625
Son bras. Il y a quelqu'un d'autre.
1509
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
Cherchez une correspondance.
1510
01:07:55,958 --> 01:07:56,958
RECHERCHE
1511
01:07:57,125 --> 01:07:58,416
Recherche en cours.
1512
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Cela prendra quelques minutes.
1513
01:08:01,291 --> 01:08:03,083
Des images plus tôt aujourd'hui?
1514
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
ACCÈS // Vidéo // Aujourd'hui
1515
01:08:08,500 --> 01:08:10,250
Vogel, va dehors. Le garage.
1516
01:08:10,416 --> 01:08:13,375
Compris, Chris.
Jackie, tu as entendu? On sort.
1517
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
On y va.
1518
01:08:16,416 --> 01:08:17,416
Allez, allez!
1519
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
- Bon, on entre. Allez!
- Allez!
1520
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
- C'est vide.
- C'est quoi?
1521
01:08:22,250 --> 01:08:23,666
Coups de feu.
1522
01:08:31,333 --> 01:08:32,333
C'est vide.
1523
01:08:35,083 --> 01:08:37,041
Il planifie quelque chose
depuis un moment.
1524
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Il a brûlé les preuves.
1525
01:08:39,583 --> 01:08:41,666
Il a fui avec les produits chimiques.
1526
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Il doit avoir une raison.
1527
01:08:43,166 --> 01:08:44,541
Une dernière vente?
1528
01:08:44,708 --> 01:08:47,833
Il y a quatre labos de drogues connus
dans la zone rouge.
1529
01:08:48,000 --> 01:08:50,083
Pas dans la zone rouge.
Il se ferait attaquer.
1530
01:08:51,708 --> 01:08:53,625
Peut-être qu'il vend le produit fini?
1531
01:08:53,791 --> 01:08:55,500
S'il fabrique le produit,
1532
01:08:55,666 --> 01:08:57,958
la valeur marchande est supérieure
1533
01:08:58,125 --> 01:08:59,208
à 16 millions de dollars.
1534
01:08:59,375 --> 01:09:01,333
Est-ce possible? Il aurait fabriqué ça?
1535
01:09:01,958 --> 01:09:04,791
Rob Nelson a une maîtrise
en génie électrique.
1536
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
Cela pourrait lui donner
des habiletés en chimie.
1537
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
On doit trouver où il s'en va.
1538
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Il encaisse et disparaît.
1539
01:09:15,083 --> 01:09:16,166
Jackie, recule.
1540
01:09:16,333 --> 01:09:17,458
Recule.
1541
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
Il n'était pas chez Viking plus tôt.
1542
01:09:22,166 --> 01:09:23,166
Il était déjà là.
1543
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
CHARGEMENT // Identification
1544
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
Au barbecue?
1545
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
Lieutenant, regardez ça.
1546
01:09:30,166 --> 01:09:31,708
- Carla, Marie et Leo.
- Chris, regarde.
1547
01:09:31,875 --> 01:09:33,458
Il y a des produits chimiques.
1548
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
ANALYSE // Produit chimique
1549
01:09:36,833 --> 01:09:38,666
Il y avait des granules d'urée.
1550
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Il fabriquait le produit.
1551
01:09:40,625 --> 01:09:42,291
Merde.
1552
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Chris, que se passe-t-il?
1553
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}Il a enlevé la plaque du camion.
1554
01:09:47,833 --> 01:09:49,875
Tout était caché là.
1555
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
Il n'a aucune trace numérique.
1556
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
- Vous n'avez rien vu, Maddox.
- Un cahier.
1557
01:09:53,916 --> 01:09:54,916
{\an8}LE LIVRE DE L'ANARCHISTE
1558
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
Je vérifie.
1559
01:09:56,583 --> 01:09:58,750
- C'est quoi, ça?
- Un livre de terroriste.
1560
01:09:58,916 --> 01:10:01,083
- Quoi?
- L'urée se combine à l'acide nitrique
1561
01:10:01,250 --> 01:10:02,625
pour produire du nitrate d'urée,
1562
01:10:02,791 --> 01:10:04,333
un explosif très puissant.
1563
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
OUVERTURE / Serveur Viking
1564
01:10:06,833 --> 01:10:08,125
VIKING
Administration
1565
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Nitrique
1566
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Inventaire
7 janvier 2029
1567
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
Ils en expédient aussi.
1568
01:10:16,666 --> 01:10:18,208
Tout était là pour lui.
1569
01:10:19,083 --> 01:10:20,541
Il a fabriqué une bombe.
1570
01:10:22,916 --> 01:10:24,000
Une bombe dans son camion.
1571
01:10:24,166 --> 01:10:25,416
On doit trouver sa cible.
1572
01:10:25,583 --> 01:10:29,000
Très bien. On arrête tout.
Cherchez une cible.
1573
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
Ça devient grave, Jackie.
1574
01:10:30,541 --> 01:10:31,916
Chris, je l'ai.
1575
01:10:32,083 --> 01:10:34,291
- Dan, je me lance.
- Compris.
1576
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
Quelle quantité d'explosif a-t-il?
1577
01:10:36,750 --> 01:10:38,750
Selon la taille du camion,
1578
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
le poids a un excès de 1 300 kilos.
1579
01:10:42,625 --> 01:10:43,958
Bon. Où va-t-il avec ça?
1580
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
Il roule sur la 101 vers le centre-ville.
1581
01:10:47,750 --> 01:10:49,000
Il vient d'accélérer?
1582
01:10:49,166 --> 01:10:50,333
Sa vitesse augmente.
1583
01:10:50,500 --> 01:10:52,750
Il va à 95… 115 km/h.
1584
01:10:52,916 --> 01:10:54,958
Il sera au centre-ville
dans trois minutes.
1585
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
Chris, une correspondance.
1586
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
Découvrez qui c'est.
1587
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}Recherche
David Webb
1588
01:11:06,083 --> 01:11:07,375
Un instant.
1589
01:11:07,541 --> 01:11:08,583
David Webb?
1590
01:11:09,666 --> 01:11:11,583
ACCÈS // Cour du pardon
Affaire no 1 // David Webb
1591
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
David Webb
Affaire no 1
1592
01:11:21,625 --> 01:11:24,041
David Webb était en centre jeunesse
1593
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
avec son grand frère,
1594
01:11:25,708 --> 01:11:27,083
Robert Webb.
1595
01:11:27,250 --> 01:11:29,541
Ils ont été séparés
quand Robert a été adopté seul.
1596
01:11:29,708 --> 01:11:31,000
ENTENTE
Robert Webb David Webb
1597
01:11:31,166 --> 01:11:33,958
Rob a changé de nom
quand il a été adopté par les Nelson.
1598
01:11:34,125 --> 01:11:36,583
{\an8}La rencontre aux AA,
le fait d'être mon mentor,
1599
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
c'est arrivé après le procès de Webb.
1600
01:11:39,500 --> 01:11:43,125
Rien à avoir avec Nic.
C'était vous et moi.
1601
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
Sa cible est la Cour du pardon.
1602
01:11:44,791 --> 01:11:46,541
Jackie, sa cible est la Cour du pardon.
1603
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
Il veut se venger.
Rob est le frère de David Webb.
1604
01:11:49,875 --> 01:11:50,875
Quoi?
1605
01:11:51,041 --> 01:11:53,416
J'ai arrêté Webb moi-même, Chris.
1606
01:11:56,791 --> 01:11:59,833
Je détecte une deuxième signature
thermique dans le camion.
1607
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}J'envoie un drone pour confirmation.
1608
01:12:04,583 --> 01:12:05,916
{\an8}Il a parlé à quelqu'un?
1609
01:12:06,083 --> 01:12:08,541
{\an8}S'il parle encore,
je pourrai le déchiffrer.
1610
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}Qui est-ce?
1611
01:12:16,958 --> 01:12:19,666
{\an8}Je vérifie le chemin
qu'il a parcouru avant.
1612
01:12:22,541 --> 01:12:24,708
Je veux parler à Britt.
1613
01:12:26,791 --> 01:12:28,208
S'il vous plaît, Maddox.
1614
01:12:30,416 --> 01:12:33,333
Britt Raven
Appel sortant
1615
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
- Allô.
- Jeff, passe-moi Britt.
1616
01:12:36,291 --> 01:12:37,416
Tu lui as déjà parlé.
1617
01:12:37,583 --> 01:12:38,916
- C'est fini.
- Je n'ai rien fait.
1618
01:12:39,083 --> 01:12:41,125
- Foutaises!
- Je sais qui est le coupable.
1619
01:12:41,291 --> 01:12:42,666
Tu m'entends? Je n'ai rien fait.
1620
01:12:42,833 --> 01:12:45,041
- Tu veux dire…
- Passe-moi Britt.
1621
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Elle est sortie prendre l'air.
1622
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Je reviens.
1623
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
Maddox, je veux voir
la caméra d'entrée de Jeff.
1624
01:12:59,208 --> 01:13:01,833
Non. Impossible.
1625
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Il ne ferait pas ça.
1626
01:13:03,375 --> 01:13:04,416
- Non! Qu'est-ce…
- Tu…
1627
01:13:04,583 --> 01:13:05,666
- Non.
- Grand-papa!
1628
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
Non, impossible.
1629
01:13:09,833 --> 01:13:11,541
Jackie, c'est Britt.
1630
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
Tu dois aller sur le camion.
1631
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Jackie, le temps file!
1632
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
- Dan, sortez de là!
- Avalanche! Avalanche!
1633
01:13:20,833 --> 01:13:22,083
Sortez de là.
1634
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Tout le monde dehors! Allez!
1635
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- Éteignez-le!
- Jackie?
1636
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Jackie, Jackie?
1637
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
Jackie?
1638
01:13:45,166 --> 01:13:46,833
ÉCHEC DE CONNEXION
1639
01:13:47,541 --> 01:13:49,125
C'était ça?
1640
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
C'était la bombe?
1641
01:13:51,916 --> 01:13:53,125
Maddox?
1642
01:13:53,291 --> 01:13:55,458
Ce n'était qu'une petite quantité
1643
01:13:55,625 --> 01:13:57,041
des explosifs à sa disposition.
1644
01:13:57,791 --> 01:13:58,875
S'il déclenche la bombe,
1645
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
il pourrait y avoir des milliers de morts.
1646
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
Mon Dieu.
1647
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
Jackie, ça va?
1648
01:14:10,583 --> 01:14:12,291
Oui, je vais bien, Chris.
1649
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
L'équipe et Vogel…
1650
01:14:15,666 --> 01:14:17,625
- Il ne s'en tirera pas.
- Je sais.
1651
01:14:17,791 --> 01:14:19,250
Il va payer.
1652
01:14:19,416 --> 01:14:21,541
Tu dois y aller.
1653
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
Rattrape le camion. Il faut l'arrêter.
1654
01:14:28,125 --> 01:14:30,000
COUPABLE
00,0 %
1655
01:14:30,166 --> 01:14:31,708
Je mets fin au procès.
1656
01:14:31,875 --> 01:14:33,125
- Vous serez libéré.
- Non, non.
1657
01:14:33,291 --> 01:14:35,041
- Il le faut.
- On va tout perdre.
1658
01:14:35,208 --> 01:14:36,833
On perdra l'accès au nuage.
1659
01:14:37,000 --> 01:14:38,291
- En effet.
- Non.
1660
01:14:38,458 --> 01:14:39,833
Pas question. On doit arrêter Rob.
1661
01:14:40,000 --> 01:14:42,583
- L'équipe a été tuée.
- Dans ce cas,
1662
01:14:42,750 --> 01:14:45,625
si Rob réussit son plan,
leur mort et celle de Nic,
1663
01:14:45,791 --> 01:14:47,958
tout ça aura été en vain.
1664
01:14:49,083 --> 01:14:51,166
- Selon les règles…
- Au diable les règles.
1665
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
- Non. Je ne peux pas.
- Brisez-les!
1666
01:14:52,916 --> 01:14:55,833
Si vous restez dans cette chaise,
vous serez exécuté.
1667
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Tout ce que vous avez déduit,
1668
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
selon les faits,
1669
01:15:03,791 --> 01:15:05,000
semblait impossible.
1670
01:15:05,166 --> 01:15:06,166
Impossible.
1671
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
Votre instinct était
1672
01:15:10,916 --> 01:15:12,291
- juste.
- Oui, j'avais raison.
1673
01:15:12,458 --> 01:15:13,583
Ai-je échoué?
1674
01:15:13,750 --> 01:15:16,583
Dans ce cas, on est dans le même bateau.
1675
01:15:16,750 --> 01:15:18,250
J'ai blessé les gens que j'aimais.
1676
01:15:18,416 --> 01:15:21,291
J'ai été un mari et un père horrible.
1677
01:15:21,458 --> 01:15:24,416
On doit tous deux accepter
qu'on a commis des erreurs.
1678
01:15:24,583 --> 01:15:27,208
Mais on a une chance de se racheter.
1679
01:15:27,375 --> 01:15:31,208
On peut empêcher Rob
de blesser d'autres gens.
1680
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
On doit l'arrêter comme on l'a trouvé.
1681
01:15:34,833 --> 01:15:35,958
Ensemble.
1682
01:15:36,125 --> 01:15:38,833
TEMPS RESTANT
00:09:22
1683
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
D'accord.
1684
01:15:41,125 --> 01:15:42,333
La police est en place.
1685
01:15:42,500 --> 01:15:45,875
On voit le camion volé qui roule
sur l'autoroute.
1686
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
- On dirait…
- Il quitte la 101.
1687
01:15:48,125 --> 01:15:51,291
Jackie, il doit quitter le centre-ville.
C'est trop peuplé.
1688
01:15:51,458 --> 01:15:54,041
Je suis ouverte à toutes les idées, Chris.
1689
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
On a des unités en place
pour l'intercepter.
1690
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Merde!
1691
01:16:02,500 --> 01:16:03,708
- Que faire?
- Sortez la carte
1692
01:16:03,875 --> 01:16:05,541
pour suivre sa trace.
1693
01:16:05,708 --> 01:16:06,708
Maintenant!
1694
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
{\an8}Si sa cible est la Cour du pardon,
1695
01:16:08,583 --> 01:16:12,250
{\an8}nous n'aurons pas
beaucoup de temps pour l'arrêter.
1696
01:16:12,416 --> 01:16:14,875
J'ai besoin d'une équipe.
Appelez Havelock.
1697
01:16:15,875 --> 01:16:17,416
Attendez! Merde!
1698
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Je le suis. Les renforts sont arrivés.
1699
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
Le Capitaine Havelock a été avisé.
1700
01:16:33,166 --> 01:16:35,541
On va établir une communication avec lui.
1701
01:16:35,708 --> 01:16:36,708
TEMPS RESTANT
00:08:19
1702
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
{\an8}On est en direct avec l'hélico
1703
01:16:38,375 --> 01:16:41,583
{\an8}pour en savoir plus sur cette poursuite
1704
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
au centre-ville de Los Angeles.
1705
01:16:46,250 --> 01:16:47,583
Il serait très dangereux.
1706
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Plusieurs voitures de police sont
à ses trousses.
1707
01:16:58,208 --> 01:17:00,541
On avertit les gens de ne pas sortir
1708
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
pour prendre des photos de la poursuite.
1709
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}Une situation dévastatrice
sur Grand Avenue.
1710
01:17:13,916 --> 01:17:15,833
- Chris, voici Havelock.
- Allez, Havelock.
1711
01:17:17,208 --> 01:17:19,000
Ici le capitaine Havelock avec l'équipe.
1712
01:17:19,166 --> 01:17:22,458
{\an8}Poussez-le vers la 6e,
je ferai un blocage.
1713
01:17:22,625 --> 01:17:23,666
{\an8}C'est loin du centre-ville.
1714
01:17:23,833 --> 01:17:26,125
{\an8}On pourra l'arrêter et récupérer l'otage.
1715
01:17:26,291 --> 01:17:28,333
{\an8}Des unités l'attendront au bout du pont.
1716
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
Le SWAT va arriver en hélico
pour sauver ta fille.
1717
01:17:33,500 --> 01:17:34,625
Chris?
1718
01:17:34,791 --> 01:17:35,791
Allez-y.
1719
01:17:35,958 --> 01:17:37,875
Ici Diallo, code 100
1720
01:17:38,041 --> 01:17:40,250
au coin de South Grand et la 6e.
1721
01:17:40,416 --> 01:17:42,750
Barrez-lui la route
pour qu'il prenne la 6e.
1722
01:17:50,125 --> 01:17:51,541
Bon, on le tient. Il se lance.
1723
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Havelock, j'espère que vous êtes prêts.
1724
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
Tout est prêt, Diallo.
1725
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
Tant qu'il reste sur la 6e,
1726
01:17:58,333 --> 01:17:59,708
il foncera droit sur nous.
1727
01:17:59,875 --> 01:18:00,875
Compris.
1728
01:18:01,041 --> 01:18:03,333
Gardez-le sur la 6e.
Ne le laissez pas dévier.
1729
01:18:03,500 --> 01:18:05,791
À mon signal, on lance le plan A.
1730
01:18:05,958 --> 01:18:09,375
Le suspect se dirige
vers le pont. Terminé.
1731
01:18:09,541 --> 01:18:12,500
Chris, le SWAT arrive.
1732
01:18:12,666 --> 01:18:13,833
DERNIÈRE HEURE
1733
01:18:14,000 --> 01:18:17,083
{\an8}Une situation très dangereuse.
1734
01:18:17,250 --> 01:18:19,083
Poursuite aérienne.
1735
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
Havelock, tout est prêt?
1736
01:18:20,583 --> 01:18:23,666
Affirmatif. L'équipe va lancer l'opération
1737
01:18:23,833 --> 01:18:25,000
dès qu'il sera au viaduc.
1738
01:18:25,166 --> 01:18:26,833
On aura 60 secondes.
1739
01:18:27,000 --> 01:18:29,208
Il se dirige vers le pont.
1740
01:18:29,375 --> 01:18:30,541
Regardez ça. Ouah!
1741
01:18:30,708 --> 01:18:32,916
Bon, le SWAT est sur place.
1742
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
Ils se lancent dans…
1743
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
Doucement, les gars.
1744
01:18:35,791 --> 01:18:37,250
Non, Jackie. Ils sont trop près!
1745
01:18:37,416 --> 01:18:38,458
Repliez-vous!
1746
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
Pas trop près.
1747
01:18:41,041 --> 01:18:42,083
La cible est encerclée.
1748
01:18:42,250 --> 01:18:43,750
L'unité aérienne arrive.
1749
01:18:43,916 --> 01:18:44,916
Merde!
1750
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
Repliez-vous!
1751
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
On avorte!
1752
01:18:52,333 --> 01:18:56,125
- Non, non!
- Ici la détective Jackie Diallo.
1753
01:18:56,291 --> 01:18:58,833
Je prends les commandes de l'opération.
1754
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
S'il passe le pont, il atteindra la Cour.
1755
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
Havelock, envoyez l'armée.
1756
01:19:03,041 --> 01:19:04,125
Abattez-le.
1757
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Un instant. Non, non.
1758
01:19:05,458 --> 01:19:08,041
S'il amène la bombe dans un lieu peuplé…
1759
01:19:08,208 --> 01:19:10,125
Britt est dans le camion!
1760
01:19:10,291 --> 01:19:12,791
Chris, tu ferais la même chose
que moi. Désolée.
1761
01:19:12,958 --> 01:19:14,541
Dis à Havelock de se replier.
1762
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
Non, non!
1763
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Je veux parler à Havelock.
1764
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
LOCALISATION // Havelock
1765
01:19:24,875 --> 01:19:26,208
Vous êtes en ligne.
1766
01:19:26,375 --> 01:19:27,958
Havelock, c'est Raven.
1767
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Ma fille est avec lui.
1768
01:19:29,291 --> 01:19:32,166
- Pardon. Je dois suivre les ordres.
- C'est une erreur.
1769
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
C'est une erreur et tu le sais.
1770
01:19:34,791 --> 01:19:36,291
Havelock, maintenant.
1771
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Non, non!
1772
01:19:38,041 --> 01:19:39,291
Havelock, écoute-moi!
1773
01:19:39,458 --> 01:19:41,125
On a la juge la plus brillante au monde.
1774
01:19:41,291 --> 01:19:43,333
- Elle va décider.
- S'il arrive assez vite,
1775
01:19:43,500 --> 01:19:46,250
tout le monde dans l'immeuble
et le camion sera tué.
1776
01:19:46,416 --> 01:19:48,208
Pitié, Maddox. Maddox?
1777
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
Non.
1778
01:19:50,083 --> 01:19:51,250
Pas Britt.
1779
01:19:51,416 --> 01:19:53,458
Chris, je ne devrais pas interférer.
1780
01:19:53,625 --> 01:19:55,166
Havelock, ne fais pas ça!
1781
01:20:01,416 --> 01:20:02,791
Non!
1782
01:20:07,291 --> 01:20:09,166
- Merde!
- Non, pas de détonation!
1783
01:20:09,333 --> 01:20:10,500
Pas de détonation! Dégagez!
1784
01:20:10,666 --> 01:20:13,625
Pas de détonation!
Allez-vous-en! Évacuation!
1785
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
C'était vous?
1786
01:20:23,791 --> 01:20:25,375
Nous n'avons plus d'options.
1787
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Chris, tu m'entends?
1788
01:20:31,541 --> 01:20:33,333
Il se dirige vers la Cour.
1789
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
Il y sera dans trois minutes.
1790
01:20:37,000 --> 01:20:38,916
Je donne l'ordre d'évacuer.
1791
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
Veuillez évacuer immédiatement.
1792
01:20:42,458 --> 01:20:44,333
Veuillez évacuer immédiatement.
1793
01:20:44,500 --> 01:20:45,916
Unités, allez-y.
1794
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
Veuillez évacuer immédiatement.
1795
01:20:48,333 --> 01:20:49,708
Veuillez évacuer immédiatement.
1796
01:20:49,875 --> 01:20:51,416
Jackie, j'ai besoin de toi.
1797
01:20:51,625 --> 01:20:53,208
- Pour quoi?
- On va lui parler.
1798
01:20:53,375 --> 01:20:54,541
Maddox, vous êtes avec moi?
1799
01:20:54,708 --> 01:20:57,583
Détective Diallo,
placez-vous devant le camion.
1800
01:20:57,750 --> 01:21:00,000
J'ai besoin
de voir le visage du conducteur.
1801
01:21:00,166 --> 01:21:01,833
Le plus près possible.
1802
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Compris.
1803
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
Vous êtes en ligne
sur le canal qu'il écoutait plus tôt.
1804
01:21:11,666 --> 01:21:12,958
Rob? Rob, tu m'entends?
1805
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
- Sale merde.
- C'est Chris.
1806
01:21:14,791 --> 01:21:16,750
Tu ne vas pas me convaincre, Chris.
1807
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
- Papa, aide-moi!
- Rob,
1808
01:21:18,083 --> 01:21:19,708
arrête tout. Laisse Britt partir.
1809
01:21:19,875 --> 01:21:21,458
Quand tu es arrivé aux AA,
1810
01:21:21,625 --> 01:21:24,666
je savais qui tu étais.
1811
01:21:24,833 --> 01:21:26,916
Tu hantais mes rêves, Chris.
1812
01:21:27,083 --> 01:21:28,875
Mon frère avait des problèmes,
1813
01:21:29,041 --> 01:21:30,208
mais j'aurais pu l'aider.
1814
01:21:30,375 --> 01:21:31,708
L'aider à se rétablir.
1815
01:21:31,875 --> 01:21:33,166
C'est ta faute, tout ça.
1816
01:21:33,333 --> 01:21:35,500
S'il s'agit de la juge
et de moi, pourquoi…
1817
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
Tu devais être dans cette chaise.
1818
01:21:37,208 --> 01:21:39,916
Tu devais souffrir en te sachant innocent.
1819
01:21:40,083 --> 01:21:42,166
- Comme mon frère.
- C'était un meurtrier.
1820
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
- Faux!
- Ne l'écoute pas!
1821
01:21:43,625 --> 01:21:45,750
Tu crois l'aider maintenant?
1822
01:21:45,916 --> 01:21:47,791
Tu tues des innocents en son nom.
1823
01:21:47,958 --> 01:21:49,125
Ça va tout arranger?
1824
01:21:49,291 --> 01:21:51,583
Non. J'ai essayé. J'ai appelé.
J'ai parlé à…
1825
01:21:51,750 --> 01:21:53,625
On ne peut pas le laisser s'en sortir!
1826
01:21:53,791 --> 01:21:55,500
Elle m'a dit que si je…
1827
01:21:55,666 --> 01:21:56,750
La ferme!
1828
01:21:56,916 --> 01:21:58,625
Jackie! Qu'est-ce que tu fais?
1829
01:21:58,791 --> 01:21:59,791
C'est de la merde!
1830
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
J'avais une chance, je l'ai prise.
1831
01:22:01,708 --> 01:22:03,041
- Britt est dans le camion.
- Arrête!
1832
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
ACTIVATION // Contrôle quadricoptère
1833
01:22:10,041 --> 01:22:11,041
Seigneur. Mon Dieu!
1834
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
TEMPS RESTANT
00:02:45
1835
01:22:25,833 --> 01:22:29,000
- Panne de courant. Batterie activée.
- Maddox!
1836
01:22:29,166 --> 01:22:30,458
Qu'est-ce qui se passe?
1837
01:22:30,625 --> 01:22:34,708
Le système fonctionne à 40 % d'efficacité.
1838
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
Sortez-moi de là! Maddox!
1839
01:22:38,500 --> 01:22:40,625
- Le système fonctionne à 40 %.
- Papa!
1840
01:22:40,791 --> 01:22:41,625
- Britt.
- Efficacité.
1841
01:22:41,791 --> 01:22:43,000
- Maddox!
- Efficacité.
1842
01:22:43,166 --> 01:22:44,625
Arrêtez tout! Je dois sortir!
1843
01:22:44,791 --> 01:22:45,916
Allez! Allez!
1844
01:22:53,500 --> 01:22:54,666
Ici la Cour du pardon.
1845
01:22:54,833 --> 01:22:56,458
Je suis la juge Maddox et je…
1846
01:22:56,625 --> 01:22:58,625
Maddox! Mettez fin au procès.
1847
01:22:58,791 --> 01:23:02,625
Je suis programmée pour rester en ligne
jusqu'à la fin du procès.
1848
01:23:02,791 --> 01:23:04,791
J'ai encore accès au réseau interne.
1849
01:23:05,416 --> 01:23:07,458
Christopher Raven à l'entrée.
1850
01:23:07,625 --> 01:23:08,833
Christopher Raven, vous êtes…
1851
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
- Maddox! Arrêtez!
- … demandé à l'entrée.
1852
01:23:13,250 --> 01:23:14,250
Maintenant.
1853
01:23:15,125 --> 01:23:16,125
Maddox!
1854
01:23:17,250 --> 01:23:17,958
TEMPS RESTANT
00:00:06
1855
01:23:19,583 --> 01:23:21,333
Je vous aiderai de mon mieux.
1856
01:23:25,291 --> 01:23:27,458
Veuillez évacuer les lieux.
1857
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
Veuillez évacuer immédiatement.
1858
01:23:29,791 --> 01:23:31,166
Veuillez évacuer immédiatement.
1859
01:23:31,333 --> 01:23:33,541
Veuillez évacuer rapidement!
1860
01:23:33,708 --> 01:23:35,333
Veuillez évacuer immédiatement.
1861
01:23:37,000 --> 01:23:40,791
Rob Nelson, ici l'équipe
de négociation des prises d'otage.
1862
01:23:42,083 --> 01:23:43,666
Allez. Parle-moi, Rob.
1863
01:23:44,333 --> 01:23:47,333
- Personne ne sera blessé.
- Chris!
1864
01:23:47,500 --> 01:23:49,833
- Vous êtes là, Maddox?
- Oui.
1865
01:23:50,000 --> 01:23:51,208
Tu détiens Britt Raven.
1866
01:23:51,375 --> 01:23:53,000
- Laisse-la partir.
- Un visiteur.
1867
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
Ne fais pas ça, Rob!
1868
01:23:54,708 --> 01:23:56,125
Je planifie ça depuis deux ans.
1869
01:23:56,291 --> 01:23:57,625
Attends.
1870
01:23:57,791 --> 01:24:00,166
Quand tu as tué un homme innocent.
1871
01:24:00,333 --> 01:24:03,208
Il veut croire
que son frère n'est pas un tueur.
1872
01:24:03,375 --> 01:24:05,166
Donnez-lui l'occasion de le prouver
1873
01:24:05,333 --> 01:24:07,208
et faites-moi gagner du temps.
1874
01:24:07,375 --> 01:24:09,000
Si je commence un procès officiel
1875
01:24:09,166 --> 01:24:11,166
- pour écouter son témoignage…
- Chris!
1876
01:24:11,333 --> 01:24:13,916
… et retrouver l'accès à l'infonuage.
1877
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
D'accord. Faites-le.
1878
01:24:15,416 --> 01:24:18,083
- Nelson, lâche ton arme.
- Viens ici tout de suite!
1879
01:24:18,250 --> 01:24:19,291
- Papa!
- D'accord!
1880
01:24:19,875 --> 01:24:21,416
- Papa! Pitié.
- Ça va!
1881
01:24:21,750 --> 01:24:24,000
Ça va aller, ma belle.
1882
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
Il ne va rien t'arriver.
1883
01:24:26,041 --> 01:24:27,166
Lâche-la, Rob.
1884
01:24:27,333 --> 01:24:30,041
Fais de moi ce que tu veux,
mais laisse-la partir.
1885
01:24:31,250 --> 01:24:33,333
Tu devais te servir de Nic.
1886
01:24:33,500 --> 01:24:35,000
Mais pas de Britt. Tu le sais.
1887
01:24:35,166 --> 01:24:37,000
La ferme! Ça s'arrête ici.
1888
01:24:37,166 --> 01:24:40,500
Toi, le juge, cet endroit,
et tout ce qu'il représente.
1889
01:24:40,666 --> 01:24:42,958
- Il a une bombe.
- Non, c'est faux.
1890
01:24:43,500 --> 01:24:46,416
Elle aurait déjà explosé.
Il est juste armé et en colère.
1891
01:24:47,708 --> 01:24:51,541
Qu'est-ce qui te fait croire ça?
1892
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Un commutateur d'homme mort.
1893
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
Je n'allais pas tout faire sauter
sans être sûr
1894
01:24:55,833 --> 01:24:57,166
que tu étais dans l'immeuble.
1895
01:24:58,083 --> 01:24:59,333
Donc, voici mon verdict.
1896
01:24:59,500 --> 01:25:02,083
Tu es coupable
d'avoir exécuté un innocent.
1897
01:25:03,083 --> 01:25:04,083
C'est terminé.
1898
01:25:04,583 --> 01:25:06,041
Non, non!
1899
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
M. Nelson, je suis la juge Maddox.
1900
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
Votre frère était innocent?
1901
01:25:11,708 --> 01:25:14,250
Avant de me détruire, je vous suggère
1902
01:25:14,416 --> 01:25:16,416
- d'enregistrer votre déclaration.
- Quoi?
1903
01:25:16,583 --> 01:25:19,083
C'est votre chance d'exonérer votre frère.
1904
01:25:19,250 --> 01:25:20,541
Si vous le pouvez.
1905
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
Bien sûr que oui! C'est ça, l'idée.
1906
01:25:22,625 --> 01:25:25,333
Dans ce cas,
je déclare ouverte cette audience
1907
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
pour le procès de David Webb.
1908
01:25:28,666 --> 01:25:29,875
D'accord.
1909
01:25:31,000 --> 01:25:34,083
Je vous en prie, procédez.
1910
01:25:34,541 --> 01:25:36,791
Il y a deux ans, je l'ai trouvé.
1911
01:25:36,958 --> 01:25:40,750
Le 15 juin,
au coin de la 3e et Hobart, vers 16 h.
1912
01:25:40,916 --> 01:25:44,333
Il était drogué et il délirait.
Ça m'a bouleversé.
1913
01:25:44,500 --> 01:25:45,541
ACCÈS // Vidéos
1914
01:25:45,708 --> 01:25:48,916
Je lui ai donné de l'argent
et un téléphone
1915
01:25:49,083 --> 01:25:51,958
pour pouvoir l'appeler avec une solution.
1916
01:25:52,125 --> 01:25:54,791
Puis, ils ont dit
qu'il avait tué une femme.
1917
01:25:54,958 --> 01:25:57,833
Mais je l'ai appelé le soir du meurtre!
1918
01:25:58,291 --> 01:26:00,375
À l'heure où il devait avoir tué la femme,
1919
01:26:00,541 --> 01:26:01,875
j'étais en train de lui parler!
1920
01:26:02,041 --> 01:26:03,125
- Son détonateur…
- Oui?
1921
01:26:03,291 --> 01:26:05,500
- Il n'a aucun armement.
- Vérifiez!
1922
01:26:05,666 --> 01:26:07,291
{\an8}- Il y a 82 % de chances…
- Allez!
1923
01:26:07,458 --> 01:26:08,458
- … que le retrait…
- Hein?
1924
01:26:08,625 --> 01:26:11,208
- … de la pile le rende inerte.
- Écoutez!
1925
01:26:11,375 --> 01:26:14,125
- Je vous écoute, M. Nelson.
- Non.
1926
01:26:14,291 --> 01:26:18,041
{\an8}Le corps de Valerie Bennett a été trouvé
sous un viaduc à 6 h.
1927
01:26:18,208 --> 01:26:22,208
{\an8}Elle a été poignardée à mort
vers 22 h la veille.
1928
01:26:22,375 --> 01:26:24,166
Votre frère a été trouvé près du corps,
1929
01:26:24,333 --> 01:26:25,833
{\an8}avec ses empreinte sur le couteau,
1930
01:26:26,000 --> 01:26:27,541
{\an8}sans téléphone.
1931
01:26:27,708 --> 01:26:28,791
Je vous l'ai dit.
1932
01:26:28,958 --> 01:26:31,333
Je lui parlais à 22 h.
1933
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
On s'est parlé pendant une heure!
1934
01:26:33,416 --> 01:26:34,833
Vous vous fichez de la vérité!
1935
01:26:35,000 --> 01:26:37,791
Vous n'êtes qu'une machine à tuer!
1936
01:26:37,958 --> 01:26:40,625
- C'est un abattoir, ici!
- Désolée, M. Nelson.
1937
01:26:40,791 --> 01:26:43,458
Vos preuves n'ont pas réduit
la probabilité de culpabilité
1938
01:26:43,625 --> 01:26:46,000
ayant mené à l'exécution de votre frère.
1939
01:26:47,291 --> 01:26:48,291
Britt!
1940
01:26:48,708 --> 01:26:49,583
Non!
1941
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Papa!
1942
01:27:15,041 --> 01:27:16,041
À genoux!
1943
01:27:16,291 --> 01:27:17,291
Retourne-toi!
1944
01:27:18,000 --> 01:27:20,125
Chris! Non.
1945
01:27:20,291 --> 01:27:21,416
Il a tué Nic!
1946
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
Il doit payer.
1947
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
Debout!
1948
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
Ça ne réglera rien.
1949
01:27:28,625 --> 01:27:31,208
- La ferme.
- Papa, non!
1950
01:27:31,375 --> 01:27:32,375
Pitié.
1951
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
Papa!
1952
01:27:42,416 --> 01:27:43,458
Papa!
1953
01:27:45,500 --> 01:27:47,833
J'étais au téléphone avec lui, Chris.
1954
01:27:48,000 --> 01:27:49,458
J'ai appelé à ton poste.
1955
01:27:53,041 --> 01:27:54,458
Non, Jackie. Pas maintenant!
1956
01:27:54,625 --> 01:27:56,041
- Laisse-moi finir ça.
- Non!
1957
01:27:56,208 --> 01:27:57,500
Hé! Hé!
1958
01:27:58,291 --> 01:27:59,291
Recule. D'accord.
1959
01:27:59,458 --> 01:28:01,666
- Ça va.
- J'ai appelé au poste.
1960
01:28:01,833 --> 01:28:04,416
J'ai parlé à une femme qui m'a dit
1961
01:28:04,583 --> 01:28:08,125
qu'elle me rappellerait dès que…
Seigneur!
1962
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Maddox, vérifiez.
1963
01:28:10,750 --> 01:28:12,416
C'était le 15 juillet.
1964
01:28:15,375 --> 01:28:17,583
- Allô?
- Salut, c'est moi. C'est Rob.
1965
01:28:17,750 --> 01:28:19,833
Je peux dormir chez toi en attendant
1966
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
de me remettre sur pied?
1967
01:28:21,375 --> 01:28:23,125
Bien sûr. Tout ce que tu voudras.
1968
01:28:23,291 --> 01:28:24,291
Je suis là pour toi.
1969
01:28:24,458 --> 01:28:28,541
J'ai dit à une femme au poste de police
de vérifier mes appels!
1970
01:28:28,708 --> 01:28:30,666
La personne qui l'a arrêté est au courant.
1971
01:28:30,833 --> 01:28:32,375
Un instant.
1972
01:28:32,541 --> 01:28:34,291
Quelqu'un a appelé au sujet d'un alibi?
1973
01:28:36,583 --> 01:28:37,625
Tu étais au courant?
1974
01:28:37,791 --> 01:28:40,083
J'ai essayé de parler à quelqu'un!
1975
01:28:40,250 --> 01:28:41,416
Personne ne m'écoutait!
1976
01:28:42,833 --> 01:28:45,208
Tu as arrêté Webb. Avait-il un cellulaire?
1977
01:28:46,041 --> 01:28:47,041
- Jackie?
- Arrête.
1978
01:28:47,416 --> 01:28:49,458
- Écoute-moi, Chris.
- Tu l'as arrêté.
1979
01:28:49,625 --> 01:28:51,375
J'ai repéré le cellulaire.
1980
01:28:51,541 --> 01:28:54,083
Il était sur les lieux
de l'arrestation de David Webb.
1981
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
Puis, au poste.
1982
01:28:56,375 --> 01:28:59,541
Maddox, outrepassez le pare-feu
avec mes identifiants.
1983
01:28:59,708 --> 01:29:01,041
CONNEXION
1984
01:29:01,208 --> 01:29:02,208
Ne fais pas ça.
1985
01:29:02,375 --> 01:29:04,208
Vérifiez la salle de preuve.
1986
01:29:04,375 --> 01:29:05,666
Et la caméra de Jackie.
1987
01:29:12,083 --> 01:29:15,708
Le téléphone était dans la salle
des preuves à ce moment-là.
1988
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Mais il n'a pas été enregistré.
1989
01:29:17,666 --> 01:29:18,833
Pourquoi il n'est plus là?
1990
01:29:23,791 --> 01:29:27,250
Tu es rentrée chez toi, ce soir-là,
ou doit-on vérifier?
1991
01:29:27,708 --> 01:29:28,708
Maddox?
1992
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
CHARGEMENT // Suivi véhicule
1993
01:29:35,791 --> 01:29:42,750
22 h 13
16 JUILLET 2027
1994
01:29:46,291 --> 01:29:48,125
Tu as caché le téléphone.
1995
01:29:48,666 --> 01:29:50,708
Le premier procès
devait être une réussite.
1996
01:29:51,958 --> 01:29:53,500
On a besoin de la Cour du pardon.
1997
01:29:54,875 --> 01:29:56,750
Il faut faire peur aux voyous.
1998
01:29:56,916 --> 01:29:58,375
Regarde ce que ça a permis.
1999
01:29:59,375 --> 01:30:02,208
Tu vas tout détruire si ça sort.
2000
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
On a besoin de la justice.
2001
01:30:05,958 --> 01:30:07,166
Pas de ça.
2002
01:30:14,166 --> 01:30:16,083
Arrêtez la détective Diallo
et Robert Nelson.
2003
01:30:16,250 --> 01:30:18,083
- Allons-y.
- Allez.
2004
01:30:18,250 --> 01:30:19,708
Debout.
2005
01:30:19,875 --> 01:30:22,583
- Papa.
- Britt. Hé!
2006
01:30:22,750 --> 01:30:24,958
Ça va aller.
2007
01:30:25,125 --> 01:30:26,708
- Es-tu blessée?
- Non.
2008
01:30:26,875 --> 01:30:29,250
- Tu en es sûre?
- Oui. Ça va.
2009
01:30:31,208 --> 01:30:32,666
Je m'excuse, papa.
2010
01:30:33,458 --> 01:30:35,291
Pardon d'avoir pensé que tu l'avais tuée.
2011
01:30:35,458 --> 01:30:36,958
Ça va. Ça va.
2012
01:30:38,166 --> 01:30:39,708
Je vais nulle part.
2013
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Chris.
2014
01:30:54,458 --> 01:30:56,166
Qu'avons-nous fait?
2015
01:30:58,750 --> 01:31:00,416
Ce qu'on est programmés à faire.
2016
01:31:02,666 --> 01:31:05,000
Humain ou IA.
2017
01:31:07,458 --> 01:31:08,875
On commet tous des erreurs
2018
01:31:11,458 --> 01:31:13,291
et on apprend.
2019
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
Oui, c'est vrai.
2020
01:31:24,625 --> 01:31:26,041
ENREGISTREMENT DE PROCÈS
2021
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
Maddox?
2022
01:31:29,875 --> 01:31:36,875
TERMINÉ
AFFAIRE NO 19 REJETÉE
2023
01:39:10,916 --> 01:39:12,916
Sous-titres: Marieve Guerin
2024
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Superviseur Créatif
Adrien Loreau