1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Por favor, preste muita atenção a este importante comunicado. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 JUSTIÇA ARTIFICIAL 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Milhões de pessoas foram afetadas pela criminalidade. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 A agitação civil atingiu níveis recordes… 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 e o desemprego em massa e a falta de moradia… 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,791 levaram Los Angeles a uma epidemia de crimes. 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,125 Os presídios estavam superlotados… 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}foram estabelecidas Zonas Vermelhas pela cidade… 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}para restringir indivíduos envolvidos em atos violentos… 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Revolta em Hollywood 13 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 … e, ainda assim, centenas de heróis da polícia… 14 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 {\an8}foram mortos no cumprimento do dever. 15 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Circunstâncias extremas exigem medidas extremas. 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Precisamos do Tribunal Mercy… 17 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 e peço aos colegas de todas as correntes políticas… 18 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 o seu apoio. 19 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS 20 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Após 2 anos em operação… 21 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 esse programa é o motivo de você voltar a dormir tranquilo. 22 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Criminosos violentos são agora julgados por inteligência artificial… 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 o que reduz a necessidade de longos processos… 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 pois ela atua como juiz… 25 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 júri… 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}e carrasco. 27 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 Nesse tribunal totalmente autônomo… 28 00:02:37,208 --> 00:02:39,625 suspeitos são considerados culpados… 29 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 até que se prove a sua inocência. 30 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 O Mercy analisa tudo com extrema precisão… 31 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 baseando-se em uma imensa gama de dados… 32 00:02:48,166 --> 00:02:51,041 incluindo provas fornecidas pela Polícia de L.A… 33 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 e sua equipe de quadricópteros. 34 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Desde o seu lançamento… 35 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}o Mercy já julgou imparcialmente… 36 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}sentenciou e executou 18 indivíduos… 37 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 reduzindo a criminalidade em 68%… 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 economizando bilhões de dólares do contribuinte… 39 00:03:06,791 --> 00:03:10,125 devido à precisão e eficiência do programa. 40 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 O Mercy utiliza fatos concretos e evidências… 41 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 para garantir que a justiça seja feita… 42 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 poucas horas após a ocorrência de um assassinato. 43 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 É a melhor arma contra o crime. 44 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 A liberdade que todos os americanos prezam… 45 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 está agora protegida por um sistema que elimina ameaças… 46 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 com rapidez e eficiência. 47 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 O futuro do Judiciário é o Mercy… 48 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 e você é o próximo caso. 49 00:03:35,791 --> 00:03:37,291 Para garantir um julgamento justo… 50 00:03:37,416 --> 00:03:40,750 você, o réu, terá acesso às provas da cena do crime… 51 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 e ao seu histórico digital completo. 52 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Puta merda. 53 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 - Ei, ei. - Poderá se defender… 54 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - Como vim parar aqui? - … mas entenda… 55 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 que o Mercy não comete erros. 56 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Sua cidade lhe agradece por participar do programa Mercy. 57 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 Sua contribuição restaurará a paz e a estabilidade em nossas comunidades. 58 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - O Mercy é justiça para um futuro melhor. - Me tira dessa cadeira. 59 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Seu caso recebeu o nº 19. - Alô? 60 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Alô! 61 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Este é o Mercy, Tribunal Capital. Sou a juíza Maddox. 62 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Vou presidir o seu julgamento. 63 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Peraí. Não, não, não. Do que você tá falando? 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 Não tem julgamento. 65 00:04:23,041 --> 00:04:24,208 Sou o detetive Raven. 66 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Por favor, expire profundamente. 67 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Aguenta aí… Só um instante. 68 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 - Identidade confirmada. - Tá… 69 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 Por favor, expire profundamente. 70 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Eu pus 8 pessoas nessa cadeira. 71 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Sou Chris Raven da Homicídios. Não devia estar aqui. 72 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Por favor, expire, sr. Raven. 73 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Obrigada. 74 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 Seu nível alcoólico caiu o suficiente para o julgamento. 75 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Peraí. Quanto tempo fiquei apagado? 76 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}- 5 horas e 26 minutos. - Putz. 77 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Antes de prosseguirmos, deve jurar que todas as suas declarações aqui… 78 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 serão totalmente verdadeiras. 79 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Calma. 80 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Peraí. Calma aí. Isso não pode ser real. 81 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 Eu garanto que é muito real. 82 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - Deve fazer um juramento. - Se acha que isso é real… 83 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 tá cometendo um grande erro. 84 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 E se houver algum erro, eu detectarei… 85 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 mas você precisa cooperar antes que eu faça isso. 86 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Tá. Beleza. Eu juro. 87 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 O que você jura? 88 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Dizer a maldita verdade, tá legal? 89 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 E diga sobre o que devo dizer a verdade… 90 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 porque seja o que for… 91 00:05:27,708 --> 00:05:29,583 Christopher Raven, está nesse tribunal… 92 00:05:29,708 --> 00:05:32,208 acusado de matar a sua esposa. 93 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 94 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}ABRINDO // Arquivos de Evidências de Raven 95 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - Cadê a vítima? - Na cozinha. 96 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Aqui! 97 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Tragam um médico! - Quê? 98 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Tem mais alguém aqui? - Não. Não tem. Só eu. 99 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - Entrando. - Só tem minha mãe aqui! 100 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - Você tá bem? - Tô… 101 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Paramédicos no local. 102 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 Não sei o que houve com ela! 103 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Mulher, esfaqueada por desconhecido. 104 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 Senhora, vai ficar bem. 105 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Tenta ficar o mais imóvel possível. 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Tô tentando. Por favor, ajuda ela! 107 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Quem fez isso a você? 108 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Ajuda minha mãe. 109 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Quem? 110 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 111 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 Isso é impossível. 112 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - Meu Deus. - O tribunal fará… 113 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 uma apresentação evidenciando seus extensos laços com a vítima. 114 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - Meu Deus! Meu Deus do Céu! - Até hoje… 115 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 quando somente você estava em casa com Nicole… 116 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 quando ela foi esfaqueada até a morte. 117 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Tá mentindo. - Verifique por si mesmo. 118 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 ABRINDO // Mecanismo de Busca 119 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Comando de voz e controles sensíveis ao toque estão disponíveis. 120 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Tudo bem. 121 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Sr. Raven… 122 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 comando de voz e… 123 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 controles sensíveis ao toque estão disponíveis. 124 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Pesquise… Pode pesquisar Nicole Raven? 125 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 Detetive da Polícia de L.A. no Tribunal Mercy 126 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Chris Raven, detetive da Polícia de L.A… 127 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 foi preso hoje pelo assassinato da esposa. 128 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}Raven e sua parceira, Jaq Diallo… 129 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 {\an8}foram os primeiro colaboradores do programa Mercy… 130 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}e foram responsáveis pela prisão de David Webb… 131 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 {\an8}e conduzi-lo a julgamento… 132 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}como o primeiro réu do Tribunal Mercy… 133 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}há apenas 2 anos. 134 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}Me orgulho de ter enviado o primeiro suspeito a ser julgado aqui. 135 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}e continuarei enviando mais… 136 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- até que o recado seja entendido. - É incrível. 137 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 Num dia, ele envia pessoas para o Mercy… 138 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 no outro, ele é o réu. 139 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Sr. Raven, como se declara? 140 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Sr. Raven, como se declara? 141 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Inocente. 142 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Não sou culpado. 143 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 É impossível. Eu não faria mal a ela. 144 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 Com base nas provas… 145 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 já julguei que sua probabilidade de culpa é de… 146 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 97,5%. 147 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Isso é 17,5% acima… 148 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 do limite de 80% que aciona um julgamento Mercy. 149 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ABRINDO // Nuvem Municipal 150 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 Esta é a Nuvem Municipal de Los Angeles. 151 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Todos os cidadãos e organizações são obrigados por lei… 152 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 a conectar seus dispositivos a ela. 153 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Tenho acesso total aos servidores durante os julgamentos. 154 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Essa é a base da minha capacidade de chegar aos veredictos. 155 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Pode usar qualquer recurso disponível a este tribunal… 156 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 para me fornecer provas da sua inocência. 157 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Se for considerado culpado… 158 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 você será executado em precisamente… 159 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - 90 minutos. - Não. 160 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Seu julgamento começa agora. - Não, não, não. 161 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 Isso tá errado. Tá tudo errado! 162 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Desliga isso! - Sabe que não posso. 163 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 Sistemas de IA são proibidos por lei… 164 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 de envolvimento direto na eliminação de uma vida humana. 165 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 A cadeira é ligada a um sistema alheio ao meu controle… 166 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 mas ela não emitirá um pulso sônico fatal… 167 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 se eu encerrar o julgamento antes do tempo limite. 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 Para isso, sua probabilidade de culpa… 169 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 deve ficar abaixo do nível de 92%… 170 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 de dúvida razoável. 171 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Não sou um assassino, tô do seu lado. 172 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Tô do seu lado. Se lembra de David Webb? 173 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 Você lembra do David Webb? 174 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 Quem começou isso? Eu! 175 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Sei exatamente quem você é. 176 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Sei de tudo o que fez em prol deste tribunal e agradeço. 177 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 - Tá. - Mas o que fez no passado… 178 00:09:23,291 --> 00:09:24,708 não tem mais relevância. 179 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Agora, somente os fatos o responsabilizarão… 180 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 ou, quem sabe, o salvarão. 181 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 INICIANDO // Apresentação de Provas 182 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Você chegou ao trabalho às 8:51 hoje cedo… 183 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 mas não saiu do seu veículo. 184 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Em vez disso, voltou para casa. 185 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Vai embora dessa casa. Já chega. 186 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Abre a porta. 187 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Não vou abrir a porta. 188 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Fala comigo através de um advogado. 189 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 A minha chave tá no carro. 190 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Vou pegar minha chave e abrir a porta. Dá pra você… 191 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - ser madura? - Chris, não faz isso. 192 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 Não entra aqui! Sai da minha casa! 193 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Sai da minha casa! 194 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Passou 26 minutos dentro da casa com a Nicole. 195 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Sua filha voltou de uma festa do pijama. 196 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Mãe? 197 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 Dados da cena do crime confirmam que, cerca dessa hora… 198 00:10:48,375 --> 00:10:50,916 Nicole foi esfaqueada por um homem destro… 199 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 e a única facada foi tão agressiva… 200 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}que, além de atingir uma vértebra da coluna, perfurou o fígado… 201 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - Não, não, não. - e cortou sua artéria mesentérica. 202 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - Não fui eu. - O senhor é destro. 203 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 Há vestígios do sangue dela nas roupas que o senhor usou hoje… 204 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 vestígios recentes. 205 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Após sair da casa, foi ao Bar Harbor Master… 206 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 e começou a beber muito. 207 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Não. Não! 208 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Está com sede? 209 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Sim. - Está com dor de cabeça? 210 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 - Sim. - Desidratação e cefaleia… 211 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 são o resultado do seu nível de álcool de 0,16 ao ser preso. 212 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Não, de jeito nenhum. Não. Não frequento bares! 213 00:11:26,916 --> 00:11:28,666 - Não vou! Impossível! - Foi preso… 214 00:11:28,791 --> 00:11:30,291 no Bar Harbor Master em… 215 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Tá mentindo. Tá mentindo. 216 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Eu não minto… 217 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 e nem os fatos. 218 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ACESSANDO // Arquivo de Vídeos // Bar Harbor Master // 11:40 219 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 É, policial. É esse cara. 220 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Ei, Chris. Tudo bem aí? 221 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Detetive, vamos embora. 222 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Não. Vou ficar e tomar outro drinque. 223 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Já bebeu demais. - Vamos embora! 224 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Me solta! 225 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 Ei, o que…? 226 00:12:17,791 --> 00:12:18,833 Para, porra! 227 00:12:18,958 --> 00:12:20,458 Chris, para. Não faz isso. 228 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Calma. Calma. 229 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Merda! 230 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Ei, você! Não! Pare aí! 231 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Poxa, Chris. Já chega. 232 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Pega ele! Pega! 233 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 - Você, para! - Ei, ei! 234 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - Sai. - O que você… Larga ele! 235 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Caramba! Me solta! 236 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Chega, Chris. Para de fugir! 237 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Se não sair do… 238 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Vira ele. 239 00:12:49,500 --> 00:12:52,958 É possível que o excesso de álcool que consumiu… 240 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 e o golpe na cabeça tenham afetado sua memória. 241 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Não me lembro… Não lembro do bar. Não lembro. 242 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 E também pode não se lembrar de ter matado a sua esposa. 243 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Levanta ele. - Avisa à central. 244 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Ou o senhor é que talvez esteja mentindo. 245 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Percebi um padrão neste tribunal, isto é… 246 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 todos mentem. 247 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Por que voltou pra casa? 248 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Eu não. Eu não… 249 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Não lembro de nada! Por quê? 250 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Preciso sair daqui. 251 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 Só há um modo… 252 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - então, concentre-se. Vocês discutiram? - Me solta! 253 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 Sobre bebidas ou sobre a sua filha? 254 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Meu Deus. A Britt. 255 00:13:28,333 --> 00:13:30,416 - Quero falar com ela. - Se não forem testemunhas… 256 00:13:30,541 --> 00:13:31,583 de um crime cometido… 257 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 menores são excluídos… 258 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - dos julgamentos do Mercy. - É minha filha. 259 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 Mas pode ler o depoimento de sua filha… 260 00:13:37,750 --> 00:13:39,291 - se desejar. - A mãe morreu, ela precisa de mim. 261 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 - Ela está com os pais de sua falecida esposa. - Quero… 262 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 falar… 263 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 com a minha filha! 264 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Quero fazer a minha ligação pessoal. Agora. 265 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Pode enviar uma solicitação de chamada. 266 00:13:56,041 --> 00:13:57,500 Nossas regras estipulam… 267 00:13:57,625 --> 00:14:00,083 que, se a pessoa era conhecida da vítima… 268 00:14:00,208 --> 00:14:03,333 deve haver um pedido de contato por escrito durante o luto. 269 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Pode ditar uma solicitação. 270 00:14:05,333 --> 00:14:06,375 Tá bom. Tudo bem. 271 00:14:08,500 --> 00:14:10,583 Já pode ditar agora, sr. Raven. 272 00:14:10,708 --> 00:14:12,791 Eu entendi… da primeira vez. 273 00:14:17,708 --> 00:14:20,833 Oi, Britt. Preciso falar com você. 274 00:14:23,125 --> 00:14:25,375 Sei que vai ouvir coisas ruins sobre mim. 275 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 Mas isso não é verdade. 276 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Só… 277 00:14:33,708 --> 00:14:35,416 estritamente… Apaga, apaga. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Começa de novo. 279 00:14:43,125 --> 00:14:44,166 Oi, filha. 280 00:14:44,875 --> 00:14:46,875 Não machuquei a mamãe. 281 00:14:47,000 --> 00:14:48,041 Eu nunca… 282 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Apaga isso. Apaga. 283 00:14:50,083 --> 00:14:51,333 Adicione uma mensagem pessoal… 284 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Merda. 285 00:14:53,375 --> 00:14:56,791 Posso enviar uma solicitação automática sem uma mensagem pessoal. 286 00:14:57,500 --> 00:14:58,791 Tá. Tá. Faz isso. 287 00:14:59,791 --> 00:15:01,500 Solicitação genérica enviada. 288 00:15:03,875 --> 00:15:05,916 Apesar da gravidade do crime de que é acusado… 289 00:15:06,041 --> 00:15:08,916 o tribunal lhe garante a oportunidade… 290 00:15:09,041 --> 00:15:10,541 de falar com seu padrinho… 291 00:15:10,666 --> 00:15:13,458 e vai falar antes de prosseguirmos. 292 00:15:14,666 --> 00:15:15,291 É! 293 00:15:16,875 --> 00:15:18,000 - Rob. - Chris, oi. 294 00:15:18,125 --> 00:15:19,166 Rob, eu não lembro. 295 00:15:19,291 --> 00:15:21,083 - Não lembro de nada. - Chris, para, para. 296 00:15:21,208 --> 00:15:22,041 Não lembro o que houve. 297 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 Olha só… 298 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 eles querem que eu me atenha às coisas do AA, então… 299 00:15:27,166 --> 00:15:28,250 Você tinha… 300 00:15:29,208 --> 00:15:31,041 tinha que ter me ligado, cara. 301 00:15:31,166 --> 00:15:33,708 Se você… Se você pensar em beber. 302 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 - Não importa, Rob. - Deve me ligar. 303 00:15:35,416 --> 00:15:37,625 - Não importa. - Então, o que… 304 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 - Irmão, a Nic… - Chris. 305 00:15:44,000 --> 00:15:46,291 Quando ela não foi trabalhar hoje… 306 00:15:46,416 --> 00:15:47,416 eu… 307 00:15:48,375 --> 00:15:51,958 Eu liguei pro armazém assim que eu soube. 308 00:15:52,083 --> 00:15:53,666 Todo mundo aqui tá… 309 00:15:54,958 --> 00:15:56,625 muito revoltado, cara. 310 00:15:56,750 --> 00:15:58,208 Eu nunca machucaria ela. 311 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Juro por Deus. 312 00:15:59,666 --> 00:16:02,291 Olha, Chris, eu acredito em carma. Então… 313 00:16:02,875 --> 00:16:04,458 não importa… 314 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 o que você fez… 315 00:16:06,250 --> 00:16:07,833 ou deixou de fazer… 316 00:16:07,958 --> 00:16:10,666 hoje ela vai ser sua melhor amiga… 317 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 ou a pior filha da puta da sua vida. 318 00:16:13,500 --> 00:16:15,416 Obrigada, sr. Nelson, isso nos basta. 319 00:16:15,541 --> 00:16:17,791 - Peraí. Espera. Eu… - Tá me ouvindo? 320 00:16:17,916 --> 00:16:18,916 Espera… 321 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Ele desligou? 322 00:16:21,583 --> 00:16:24,375 Só contatamos o sr. Nelson para falar da sua recaída. 323 00:16:24,500 --> 00:16:26,291 Optou por não aproveitar seu apoio. 324 00:16:26,416 --> 00:16:29,250 Ele me conhece e conhece a Nic, tá? 325 00:16:29,375 --> 00:16:31,416 Liga de novo. Liga, por favor. 326 00:16:31,541 --> 00:16:33,708 Ele vai te dizer que eu e a Nic éramos felizes. 327 00:16:33,833 --> 00:16:36,125 Estou ciente da situação do seu casamento. 328 00:16:36,958 --> 00:16:38,250 O que quer dizer? 329 00:16:38,375 --> 00:16:39,833 CARREGANDO // Perfil do Réu 330 00:16:39,958 --> 00:16:42,791 Você começou a namorar Nicole Martin há 20 anos. 331 00:16:42,916 --> 00:16:46,500 Após 3 anos, vocês se casaram em uma cerimônia em Redondo Beach. 332 00:16:46,625 --> 00:16:48,958 O Chris sempre foi o melhor cara que conheço. 333 00:16:50,750 --> 00:16:52,000 E aí a Nicole apareceu… 334 00:16:52,125 --> 00:16:54,500 e ela fez o Chris ficar ainda melhor. 335 00:16:54,625 --> 00:16:56,291 Ao Chris e à Nicole! 336 00:16:59,125 --> 00:17:00,250 Preparados? 337 00:17:02,916 --> 00:17:04,041 Vai ser um menino. 338 00:17:04,875 --> 00:17:06,083 Olha, sei que é menina… 339 00:17:06,208 --> 00:17:08,416 - mas Ray é um nome bacana. - Não. 340 00:17:08,541 --> 00:17:11,166 Sua filha, Britt Raven, nasceu 1 ano depois. 341 00:17:11,291 --> 00:17:15,125 E aqui está a nova e linda família Raven. 342 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Sou o tio Ray. 343 00:17:16,666 --> 00:17:17,958 Esse é o tio Jimmy. 344 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 Sua vida familiar era estável… 345 00:17:25,958 --> 00:17:29,416 até você sofrer um incidente traumático no cumprimento do dever. 346 00:17:30,666 --> 00:17:33,166 O que foi? O que aconteceu? 347 00:17:33,291 --> 00:17:34,333 O que foi, amor? 348 00:17:34,458 --> 00:17:36,375 - O Ray morreu. - Amor, sinto muito. 349 00:17:36,500 --> 00:17:38,958 E a morte do seu parceiro foi um golpe… 350 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 - para o senhor e sua família. - Diz onde você tá. 351 00:17:41,125 --> 00:17:42,458 Fiquei preocupada e agora mais… 352 00:17:42,583 --> 00:17:44,750 - Era tão importante me ligar? - porque tá bêbado. 353 00:17:44,875 --> 00:17:46,333 Eu contava com a vaga de tenente… 354 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 - pra pagar isso. - A Britt precisa do espaço dela. 355 00:17:47,708 --> 00:17:49,458 Tá prometendo isso há meses. 356 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 É um porão. Só precisa de drywall. 357 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 Não imaginei que seria uma mãe divorciada. 358 00:17:54,250 --> 00:17:57,416 - Tá bom. Chega. Para! Para com isso! - É difícil. 359 00:17:57,541 --> 00:18:00,750 - É pessoal dela. - Nicole detalhou seu descontrole… 360 00:18:00,875 --> 00:18:02,791 57 vezes… 361 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 em mensagens e ligações para parentes e amigas… 362 00:18:05,291 --> 00:18:06,333 Nic! O que deu nele? 363 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 … nos últimos 6 meses. 364 00:18:07,708 --> 00:18:08,750 Ele surtou de novo. 365 00:18:08,875 --> 00:18:10,875 {\an8}E sua família indicou que o casamento… 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,041 {\an8}Não vou deixar a Britt com ele assim. 367 00:18:12,166 --> 00:18:13,250 {\an8}… sofria por seus acessos… 368 00:18:13,375 --> 00:18:14,583 Com raiva, ele vira outro. 369 00:18:14,708 --> 00:18:16,041 … e que Nicole considerava o divórcio. 370 00:18:16,166 --> 00:18:17,583 Contatei um advogado de divórcios. 371 00:18:17,708 --> 00:18:18,750 Eu amava minha mulher. 372 00:18:18,875 --> 00:18:20,875 O que as pessoas conhecem como amor… 373 00:18:21,000 --> 00:18:23,208 é meramente um fenômeno neurobiológico… 374 00:18:23,333 --> 00:18:24,875 com a liberação de… 375 00:18:25,000 --> 00:18:27,625 dopamina, oxitocina e serotonina. 376 00:18:28,500 --> 00:18:30,791 A raiva é outro fenômeno neurobiológico… 377 00:18:30,916 --> 00:18:33,041 e pode facilmente suplantar o amor. 378 00:18:33,166 --> 00:18:34,208 E daí? 379 00:18:34,333 --> 00:18:35,666 O fato de amar Nicole… 380 00:18:35,791 --> 00:18:37,416 - não exclui a possibilidade… - De novo! 381 00:18:37,541 --> 00:18:39,166 - … de ter perdido a paciência… - Me deixa. 382 00:18:39,291 --> 00:18:41,000 Não! Tá estragando tudo como sempre. 383 00:18:41,125 --> 00:18:43,666 - Porra, Chris! - … e tê-la assassinado. 384 00:18:44,625 --> 00:18:46,666 Quer se lembre disso ou não. 385 00:18:46,791 --> 00:18:49,291 - Nic, volta aqui. - Vem, filha. Vambora. 386 00:18:49,416 --> 00:18:50,875 - Poxa, mãe, você tá bem? - Nic! 387 00:18:51,000 --> 00:18:52,250 Meu Deus do céu. 388 00:18:53,875 --> 00:18:55,750 Sou meio esquentado. 389 00:18:55,875 --> 00:18:57,458 É de família, tá? 390 00:18:57,583 --> 00:18:59,541 Não quer dizer que eu matei… 391 00:18:59,666 --> 00:19:00,958 A mamãe tá na cama, chorando. 392 00:19:01,083 --> 00:19:02,958 O papai deu um puta susto na gente ontem. 393 00:19:03,083 --> 00:19:04,375 Avisei, ele é perigoso. 394 00:19:04,500 --> 00:19:06,416 Eu tiro você daí, se quiser. 395 00:19:07,375 --> 00:19:09,083 Sabe que é mole pra mim. 396 00:19:09,208 --> 00:19:10,583 Quem é esse rapaz? 397 00:19:11,625 --> 00:19:14,416 Tipo assim, sua mãe não pode me impedir. 398 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 É, de repente. 399 00:19:18,666 --> 00:19:20,500 Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar. 400 00:19:20,625 --> 00:19:22,458 {\an8}Espero que fale sério. 401 00:19:25,583 --> 00:19:28,041 Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui. 402 00:19:28,166 --> 00:19:29,583 Ô, peraí. 403 00:19:29,708 --> 00:19:32,500 {\an8}Que merda é essa? Seguimos a Britt nas redes sociais. 404 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 Ela não postou nada disso. 405 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 Sua filha tem 2 contas ativas no Instagram. 406 00:19:39,875 --> 00:19:42,333 Parece que ela escondeu essa de vocês… 407 00:19:42,458 --> 00:19:44,250 {\an8}além de outros perfis on-line… 408 00:19:44,375 --> 00:19:45,416 {\an8}IA NÃO É JUSTIÇA 409 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 {\an8}… ligados ao celular dela na nuvem. 410 00:19:47,458 --> 00:19:48,500 {\an8}IA não deve dominar nossas vidas! 411 00:19:48,625 --> 00:19:49,625 {\an8}Caramba. 412 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 {\an8}Pelo amor de Deus, ela tem 16 anos. 413 00:19:54,708 --> 00:19:56,541 Essa não é a Britt. 414 00:19:56,666 --> 00:19:57,750 Essa merda é assombrada. 415 00:19:58,625 --> 00:20:00,166 Sério, ou é fantasma… 416 00:20:00,291 --> 00:20:02,416 ou eu tô doidaça. 417 00:20:02,541 --> 00:20:04,166 Chama o Zak Bagans, gente. 418 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 Sua filha aceitou falar com você. 419 00:20:14,250 --> 00:20:15,583 Oi. Oi, filha. 420 00:20:17,500 --> 00:20:18,750 A mamãe morreu. 421 00:20:19,708 --> 00:20:21,083 Eu sei. 422 00:20:21,208 --> 00:20:23,041 Nossa, tinha tanto sangue e… 423 00:20:23,166 --> 00:20:25,666 Pai, tentei estancar. Não tirei a faca… 424 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 porque você sempre disse isso… 425 00:20:27,000 --> 00:20:29,250 - mas ela morreu, pai. - Você fez o tudo. 426 00:20:29,375 --> 00:20:30,916 - Ela morreu. - Olha… Fez… 427 00:20:31,041 --> 00:20:33,208 Fez tudo certo, tá? E ela sabe disso. 428 00:20:33,333 --> 00:20:35,500 - Sua mãe sabe. - Mas não adiantou! 429 00:20:38,208 --> 00:20:39,750 Por que você tá aí? 430 00:20:39,875 --> 00:20:42,000 Por que acham que foi você? Você estava trabalhando. 431 00:20:42,125 --> 00:20:44,708 - Por que acham que foi você? - Estão errados. 432 00:20:44,833 --> 00:20:46,583 Tá? É só isso, é isso. 433 00:20:46,708 --> 00:20:49,416 É um grande mal-entendido. 434 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 O vovô diz que o Mercy só julga quem é culpado. 435 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 Não dá atenção pro seu avô, tá? 436 00:20:54,250 --> 00:20:56,500 Sei como isso funciona, e erros acontecem. 437 00:20:57,208 --> 00:20:58,708 E é só isso, entendeu? 438 00:20:58,833 --> 00:21:00,541 - Então, volta. - É um erro. 439 00:21:01,041 --> 00:21:03,500 Então, volta pra casa, por favor. 440 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 Vou assim que eu resolver isso. 441 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 Britt, quer mesmo falar com ele? 442 00:21:07,208 --> 00:21:09,333 - Seu pai tá lá por um motivo. - Volta. 443 00:21:09,458 --> 00:21:10,500 - Deixa ela, Chris. - Volto. 444 00:21:10,625 --> 00:21:12,666 Jeff, dá pra dar um tempinho? 445 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 Britt, presta atenção. 446 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 - Escuta. - Britt, me dá o celular. 447 00:21:15,916 --> 00:21:17,875 Seja o que acontecer hoje, saiba… 448 00:21:18,000 --> 00:21:20,625 que não fiz nada pra sua mãe, tá? 449 00:21:20,750 --> 00:21:21,791 - É impossível. - Britt, me ouve. 450 00:21:21,916 --> 00:21:23,875 Promete sempre se lembrar disso… 451 00:21:24,000 --> 00:21:25,291 e promete que… 452 00:21:25,416 --> 00:21:26,583 - haja o que houver… - Já chega! 453 00:21:26,708 --> 00:21:28,666 Jeff, Jeff. Britt. Ei, Britt! 454 00:21:29,583 --> 00:21:30,791 Meu Deus! 455 00:21:31,333 --> 00:21:32,375 Que idiota. 456 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 E esse foi o seu telefonema. 457 00:21:35,541 --> 00:21:38,166 - Por que ela tá com eles? - Até o fim do julgamento… 458 00:21:38,291 --> 00:21:40,875 os pais de sua esposa são os parentes mais próximos dela. 459 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Ouviu o que ele disse? 460 00:21:43,875 --> 00:21:45,875 Ele tá colocando ela contra mim. 461 00:21:46,833 --> 00:21:48,583 Nunca fui bom o suficiente pra Nic. 462 00:21:48,708 --> 00:21:50,875 Sr. Raven, isso não ajuda no seu caso. 463 00:21:51,000 --> 00:21:54,041 - O tempo está passando. - Só aprovariam o Mercy… 464 00:21:54,166 --> 00:21:57,041 se parecesse que as pessoas tinham a oportunidade… 465 00:21:57,166 --> 00:21:58,291 de se defender! 466 00:22:00,958 --> 00:22:03,333 Nós 2 sabemos que esse relógio… 467 00:22:03,458 --> 00:22:04,541 é besteira. 468 00:22:05,625 --> 00:22:08,708 Você toma as decisões sobre as pessoas nesse tribunal… 469 00:22:09,333 --> 00:22:11,333 antes mesmo de elas sentarem aqui. 470 00:22:14,541 --> 00:22:15,750 Tô fodido. 471 00:22:16,375 --> 00:22:18,291 A raiva não é nada útil. 472 00:22:18,416 --> 00:22:20,375 Meu Deus. Minha mulher foi morta… 473 00:22:20,500 --> 00:22:22,375 e disseram pra minha filha que fui eu… 474 00:22:22,500 --> 00:22:24,833 então, é, me dê um tempo, falou? 475 00:22:24,958 --> 00:22:26,750 Entende isso? Entende? 476 00:22:26,875 --> 00:22:28,916 Não fui programada com sentimentos. 477 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 Minha função é avaliar os fatos. 478 00:22:31,166 --> 00:22:33,125 Portanto, não, eu não entendo… 479 00:22:33,250 --> 00:22:34,875 mas compreendo. 480 00:22:35,000 --> 00:22:36,708 Você compreende. Isso… 481 00:22:39,041 --> 00:22:41,833 Isso é ótimo. Tá, você compreende. 482 00:22:43,083 --> 00:22:44,666 Como você é gente boa. 483 00:22:44,791 --> 00:22:47,125 E compreendo que se distrai com emoções… 484 00:22:47,250 --> 00:22:48,708 e tem 1 hora e 8 minutos… 485 00:22:48,833 --> 00:22:51,000 para reduzir sua probabilidade de culpa em… 486 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 5,5%. 487 00:22:53,250 --> 00:22:56,041 Se é inocente, prove isso. 488 00:22:57,125 --> 00:22:59,666 Do contrário, Britt perderá hoje ambos os pais. 489 00:23:05,041 --> 00:23:06,041 Tá bem. 490 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 Sr. Raven. 491 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Tudo bem. 492 00:23:23,916 --> 00:23:25,083 Quero minha parceira. 493 00:23:26,208 --> 00:23:27,250 Liga pra Jaq. 494 00:23:27,750 --> 00:23:30,875 {\an8}Pode contatar quem quiser durante o julgamento… 495 00:23:31,000 --> 00:23:33,208 {\an8}desde que o objetivo seja reunir provas… 496 00:23:33,333 --> 00:23:35,625 {\an8}ou obter um testemunho de caráter. 497 00:23:35,750 --> 00:23:38,083 - Qual o motivo? - Quero falar com minha parceira. 498 00:23:38,208 --> 00:23:40,000 - Qual o motivo? - O segundo, sobre caráter. 499 00:23:40,125 --> 00:23:41,291 {\an8}A Jaq conhece a Nic e eu. 500 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 - Alô. - Detetive Diallo… 501 00:23:52,666 --> 00:23:54,375 é uma chamada do Tribunal Mercy… 502 00:23:54,500 --> 00:23:57,458 onde Christopher Raven é julgado pelo assassinato da esposa. 503 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Eu sei, eu sei. Me disseram. 504 00:23:59,708 --> 00:24:02,583 - Chris, você tá ferrado. - Jaq, eu não fiz isso. 505 00:24:02,708 --> 00:24:04,416 Tem que acreditar em mim. Eu… 506 00:24:05,500 --> 00:24:07,833 {\an8}Peraí. Quem foi o primeiro a chegar? 507 00:24:07,958 --> 00:24:10,166 {\an8}Unidade aérea. Ei, posso entrar? 508 00:24:10,291 --> 00:24:12,083 Sim. Tá liberado. 509 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 - Tô dentro. - Boa, boa. 510 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Percorre a cena do crime. 511 00:24:17,666 --> 00:24:18,666 Jaq, vai lá. 512 00:24:19,791 --> 00:24:21,041 Olha só, Chris. 513 00:24:21,708 --> 00:24:23,291 - Jaq, mostra… - Sr. Raven, o que está fazendo? 514 00:24:23,416 --> 00:24:24,583 Deve apresentar provas ou… 515 00:24:24,708 --> 00:24:27,000 Tô atrás de provas e apresento quando achar. 516 00:24:27,125 --> 00:24:28,916 Preciso dos arquivos da cena do crime. 517 00:24:29,041 --> 00:24:30,458 ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime 518 00:24:30,583 --> 00:24:31,375 INSTITUTO MÉDICO-LEGAL 519 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 - Jaq, vai. Me mostra. - Olha, Chris… 520 00:24:37,375 --> 00:24:39,291 primeiro vamos deixar algo bem claro. 521 00:24:39,416 --> 00:24:40,916 Sabe que eu tô contigo… 522 00:24:41,041 --> 00:24:42,333 mas se der ruim pra você… 523 00:24:42,458 --> 00:24:45,000 é exatamente o que vou dizer, tá? 524 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 Todo julgamento do Mercy manda um recado… 525 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 e se hoje for que policiais não estão acima da lei… 526 00:24:51,416 --> 00:24:53,375 não vou gostar, mas fazer o quê? 527 00:24:53,500 --> 00:24:55,916 Ninguém é mais importante que esse tribunal. 528 00:24:56,041 --> 00:24:58,958 - Tá certo. - Detetive Diallo, pode prosseguir. 529 00:24:59,083 --> 00:25:00,458 Tá legal. 530 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Vamos lá. 531 00:25:02,000 --> 00:25:03,958 Mostra as imagens da cena? 532 00:25:07,250 --> 00:25:08,291 Excelência. 533 00:25:08,416 --> 00:25:09,625 Aqui estão. 534 00:25:09,750 --> 00:25:11,666 ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime 535 00:25:13,666 --> 00:25:15,916 Renderizando a reconstrução imersiva… 536 00:25:16,041 --> 00:25:18,083 com base na gravação disponível. 537 00:25:24,500 --> 00:25:26,750 Dá um zoom nisso com resolução máxima? 538 00:25:27,541 --> 00:25:28,958 Vaso quebrado. 539 00:25:29,541 --> 00:25:31,125 Talvez, como defesa. 540 00:25:31,833 --> 00:25:33,166 A Nicole se defendeu? 541 00:25:33,291 --> 00:25:36,125 Tem também isso aqui, vou tomar nota. 542 00:25:36,250 --> 00:25:37,958 E checa os registros de envio. 543 00:25:38,083 --> 00:25:40,125 Chris? Acha que ela se defendeu? 544 00:25:40,250 --> 00:25:42,291 Sim. É, talvez. 545 00:25:43,208 --> 00:25:44,625 Podem liberar aí, por favor? 546 00:25:44,750 --> 00:25:45,833 Claro, detetive. 547 00:25:47,875 --> 00:25:49,125 Jaq, vai pra cozinha. 548 00:25:53,125 --> 00:25:54,500 Não vai querer ver isso. 549 00:25:54,625 --> 00:25:56,000 Jaq, mostra o que tem aí. 550 00:25:58,083 --> 00:26:00,833 Pode entrar na cozinha, detetive Diallo. 551 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 De quem são essas pegadas? 552 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 Pertencem à sua filha. 553 00:26:20,166 --> 00:26:21,541 Meu Deus. 554 00:26:21,666 --> 00:26:23,250 Teve uma luta aqui. 555 00:26:27,916 --> 00:26:29,458 O que é aquilo? Na bancada? 556 00:26:31,333 --> 00:26:33,875 Ali mesmo, no cantinho. Aproxima. 557 00:26:34,000 --> 00:26:37,458 Gerando reconstrução de cena pelos dados de trajetória. 558 00:26:37,583 --> 00:26:38,875 Tá vendo? 559 00:26:39,000 --> 00:26:40,708 Aposto que a Nic jogou esse prato. 560 00:26:40,833 --> 00:26:44,583 - Coloca o suspeito na cozinha. - A Nic tá recuando. 561 00:26:45,708 --> 00:26:47,041 Talvez jogando pratos. 562 00:26:47,166 --> 00:26:49,291 Ele ataca. Então, ele já tá com a faca. 563 00:26:50,791 --> 00:26:52,291 A faca foi fácil de pegar. 564 00:26:53,625 --> 00:26:54,916 Tá, mostra as digitais. 565 00:27:01,916 --> 00:27:03,708 Faca de cozinha Prova: Arma do crime 566 00:27:03,833 --> 00:27:04,833 Digitais 567 00:27:07,458 --> 00:27:10,083 Digitais: correspondem a Chris Raven 568 00:27:10,208 --> 00:27:12,958 A Nic tinha medo dessa faca. Eu cortava a comida. 569 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 E as fibras? 570 00:27:17,833 --> 00:27:20,791 Cabelo na toalha de mesa 571 00:27:20,875 --> 00:27:22,333 Amostra de fibra: Chris Raven 572 00:27:22,458 --> 00:27:24,458 As fibras vêm dos armários, Jaq. 573 00:27:24,583 --> 00:27:26,958 Meu cabelo, pele, meu DNA tá na casa inteira. 574 00:27:30,416 --> 00:27:32,083 Você tá pensando. Fala. 575 00:27:32,583 --> 00:27:35,333 É um crime passional clássico, Chris. Sei lá… 576 00:27:35,458 --> 00:27:37,000 a explosão de violência… 577 00:27:37,125 --> 00:27:38,666 pegar a arma mais próxima… 578 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 o sangue. 579 00:27:41,875 --> 00:27:43,375 E tudo aponta pra você. 580 00:27:47,208 --> 00:27:48,666 - Sr. Raven? - Não, ela tem razão. 581 00:27:48,791 --> 00:27:50,583 Parece mesmo um crime passional. 582 00:27:52,625 --> 00:27:53,958 Então, vamos trabalhar nisso. 583 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 Tem as ligações da Nic? 584 00:27:58,208 --> 00:28:01,166 Esta é uma cópia virtual interativa do celular de Nicole. 585 00:28:01,291 --> 00:28:02,833 A senha foi quebrada. 586 00:28:06,875 --> 00:28:08,208 Tá, quero ver… 587 00:28:08,333 --> 00:28:09,916 o histórico de chamadas? 588 00:28:10,041 --> 00:28:11,708 Os números que ela não salvou. 589 00:28:11,833 --> 00:28:15,250 33% das chamadas e mensagens foram para o seu celular… 590 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 26% para o da Britt… 591 00:28:16,958 --> 00:28:18,416 10 para os pais dela… 592 00:28:18,541 --> 00:28:20,041 as demais para amigos e colegas… 593 00:28:20,166 --> 00:28:21,416 - da Transportadora Viking. - Peraí. 594 00:28:21,541 --> 00:28:23,833 Na noite da briga, ela contatou alguém. 595 00:28:23,958 --> 00:28:25,541 Mostra os vídeos da Britt de novo? 596 00:28:26,916 --> 00:28:27,875 {\an8}iPhone da Britt 597 00:28:28,958 --> 00:28:29,833 {\an8}BRIGA_MÃE_PAI.mp4 598 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Eu contava com a vaga de tenente… 599 00:28:31,416 --> 00:28:33,208 - pra pagar por isso. - A Britt precisa do espaço dela. 600 00:28:33,333 --> 00:28:34,625 Tá prometendo isso há meses. 601 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 É um porão. Só precisa de drywall. 602 00:28:37,083 --> 00:28:39,166 - Para de me encher! - Encher? 603 00:28:39,291 --> 00:28:40,750 Escreve um blog sobre isso. 604 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 - Com quem tá falando? - Viu? Aí? 605 00:28:43,791 --> 00:28:45,541 - Ninguém. - Eu sabia. 606 00:28:45,666 --> 00:28:46,625 É do trabalho. 607 00:28:46,750 --> 00:28:48,500 Descobre pra quem era a mensagem. 608 00:28:48,625 --> 00:28:49,916 Examinei o celular dela. 609 00:28:50,041 --> 00:28:52,333 Não há registro de mensagens nessa hora. 610 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 E o celular do trabalho? 611 00:28:54,125 --> 00:28:55,958 Não tenho registro de um segundo telefone. 612 00:28:56,083 --> 00:28:57,500 Achou outro celular aqui? 613 00:28:57,625 --> 00:28:58,750 Não. Não tinha outro. 614 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 Não acharam, claro. Não estavam procurando. 615 00:29:01,000 --> 00:29:02,333 Pode ligar pra ele? 616 00:29:02,458 --> 00:29:04,500 - Não sei o número. - Já ligou para ele? 617 00:29:06,583 --> 00:29:07,625 Tá no meu celular? 618 00:29:07,750 --> 00:29:10,750 Está na nuvem e disponível para o tribunal, então, sim. 619 00:29:11,541 --> 00:29:12,916 A Viking deu pra ela… 620 00:29:13,041 --> 00:29:15,541 há uns 6 meses, acho que liguei na época. 621 00:29:15,666 --> 00:29:16,916 É, é esse. 622 00:29:17,041 --> 00:29:18,291 Me atrasei e ela me queria em casa… 623 00:29:18,416 --> 00:29:19,791 pra ver móveis pro porão. 624 00:29:22,166 --> 00:29:24,541 De repente, tá no silencioso. 625 00:29:25,916 --> 00:29:28,000 Detetive, achamos um celular aqui. 626 00:29:40,458 --> 00:29:41,958 Det. Diallo, pode verificar… 627 00:29:42,083 --> 00:29:44,291 se o Bluetooth do seu celular está ligado? 628 00:29:44,416 --> 00:29:46,041 Emparelhe os 2 dispositivos. 629 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Não é um celular de trabalho. 630 00:29:50,875 --> 00:29:52,916 O chip é do mercado informal. 631 00:29:53,041 --> 00:29:55,125 Vocês os chamam de pré-pago. 632 00:29:55,250 --> 00:29:56,875 Não tem registro na nuvem… 633 00:29:57,000 --> 00:29:59,458 e não foi fornecido pela empresa da sua esposa. 634 00:29:59,583 --> 00:30:01,791 Só há um número no histórico de chamadas. 635 00:30:01,916 --> 00:30:03,666 O outro número chamado do aparelho… 636 00:30:03,791 --> 00:30:05,833 também é um chip do mercado informal… 637 00:30:05,958 --> 00:30:07,458 não registrado na nuvem. 638 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 2 pré-pagos. Chris, foi mal… 639 00:30:09,750 --> 00:30:11,833 - Tranquilo. - Se era um cara pra quem ela ligava… 640 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 Eu sei. Todo suspeito agora é válido. 641 00:30:14,958 --> 00:30:16,916 - Pode localizar esse celular? - Sem sinal. 642 00:30:17,041 --> 00:30:18,375 Consegue acordar ele? 643 00:30:23,833 --> 00:30:25,625 Você está falando com o Mercy, Tribunal Capital. 644 00:30:25,750 --> 00:30:26,833 Por favor, diga seu nome… 645 00:30:28,708 --> 00:30:31,416 O celular está próximo à Zona Vermelha de Hollywood. 646 00:30:31,541 --> 00:30:33,208 Merda. Com trânsito, é meia hora até lá. 647 00:30:33,333 --> 00:30:35,625 Tá, Jaq, não vai chegar a tempo. 648 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 Arranja uma unidade aérea rápido. 649 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Det. Diallo, por favor, prossiga. 650 00:30:41,291 --> 00:30:42,333 Beleza. 651 00:30:42,458 --> 00:30:44,625 Aí, pega meu colete na minha unidade. 652 00:30:44,750 --> 00:30:48,125 Já suspeitava que sua esposa ocultasse coisas do senhor? 653 00:30:48,250 --> 00:30:49,875 É, talvez. 654 00:30:50,000 --> 00:30:51,291 E daí, né? 655 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 Todo mundo mente. 656 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Menos você. 657 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 {\an8}Aqui é a det. Diallo, da Homicídios… 658 00:31:02,083 --> 00:31:04,416 {\an8}no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood… 659 00:31:04,541 --> 00:31:05,708 {\an8}rastreando um suspeito. 660 00:31:05,833 --> 00:31:08,916 {\an8}Todas as unidades de prontidão, caso eu precise. 661 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 Informo que sua probabilidade de culpa agora… 662 00:31:16,125 --> 00:31:18,916 foi reduzida para 96,7%. 663 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 Uau, que beleza. 664 00:31:25,250 --> 00:31:27,833 {\an8}Aéreo-4, há registros na área de pouso da Zona Vermelha. 665 00:31:27,958 --> 00:31:31,125 A área está bem ativa. Múltiplos 415s. 666 00:31:31,250 --> 00:31:33,916 Det. Diallo, está entrando em uma Zona Vermelha. 667 00:31:34,041 --> 00:31:35,250 Mantenha a altitude. 668 00:31:35,375 --> 00:31:37,666 Criminosos podem tentar sequestrar o quadricóptero. 669 00:31:37,791 --> 00:31:38,875 Chego em 1 minuto. 670 00:31:39,791 --> 00:31:42,041 Tô bem na entrada de uma Zona Vermelha. 671 00:31:45,708 --> 00:31:47,166 - Levanta. - Merda. 672 00:31:48,041 --> 00:31:50,000 Impossível achar ele nesse caos. 673 00:31:52,041 --> 00:31:53,041 Reed, cadê você? 674 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 Quase chegando aí. 675 00:31:54,875 --> 00:31:57,250 Chris, me passa a localização exata. 676 00:31:57,375 --> 00:31:58,375 Diz. Cadê ele, Maddox? 677 00:31:58,500 --> 00:32:00,250 Vou tentar reiniciar o rastreador. 678 00:32:00,375 --> 00:32:01,375 ACESSANDO // Torre de Celular 679 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 Sinal de celular localizado. 680 00:32:04,541 --> 00:32:07,000 O aparelho está dentro do Hotel Hudson. 681 00:32:07,125 --> 00:32:08,875 Ele parece tentar sair do prédio… 682 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 pelas portas de serviço dos fundos. 683 00:32:10,666 --> 00:32:12,208 Det. Diallo, na escuta? 684 00:32:12,333 --> 00:32:12,958 Positivo. 685 00:32:20,666 --> 00:32:23,291 Parado! Polícia de L.A. Fique onde está! 686 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Chegamos, Jaq. 687 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 Parado! 688 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 {\an8}Patrick Burke, 36. 689 00:32:31,208 --> 00:32:33,041 {\an8}Sous-chef no Hotel Hudson. 690 00:32:33,166 --> 00:32:35,583 Atrasou o aluguel e foi investigado duas vezes… 691 00:32:35,708 --> 00:32:37,666 por fraude no seguro social. 692 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Como tá minha culpa agora? 693 00:32:38,958 --> 00:32:41,083 Mantendo-se em 96,7% 694 00:32:41,208 --> 00:32:43,166 Tá brincando? Ora, quem foge é culpado. 695 00:32:43,291 --> 00:32:44,625 Pessoas assustadas também. 696 00:32:44,750 --> 00:32:46,500 Esse otário é um pouco dos dois. 697 00:32:46,625 --> 00:32:47,625 Ei! Ei! 698 00:32:51,375 --> 00:32:53,541 Pra onde ele foi? Pra onde foi? 699 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Cadê ele? 700 00:32:56,166 --> 00:32:57,291 Oi, e aí, pessoal? 701 00:32:57,416 --> 00:32:59,083 Estão na cozinha do chef Burke. 702 00:32:59,666 --> 00:33:01,416 Tá bem à vontade com a faca. 703 00:33:01,541 --> 00:33:02,791 Jaq, é ele! 704 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Chef, chef, me dá cobertura, tá? 705 00:33:04,875 --> 00:33:07,041 Estão atrás de mim. Não sei por quê. 706 00:33:07,166 --> 00:33:08,375 - Rápido! - Essa porta dá onde? 707 00:33:08,500 --> 00:33:09,541 - Pra onde foi? - Indeterminado. 708 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 Sem câmeras nessa área. 709 00:33:11,000 --> 00:33:12,041 Droga! 710 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Det. Diallo, desculpa… 711 00:33:13,750 --> 00:33:15,041 - perdemos ele. - Merda! 712 00:33:15,166 --> 00:33:16,375 Lançando drone de rastreamento. 713 00:33:18,125 --> 00:33:19,208 Ainda pega o celular dele? 714 00:33:19,333 --> 00:33:21,625 O sinal é intermitente, mas parece estar subindo. 715 00:33:21,750 --> 00:33:23,333 {\an8}Det. Diallo, na escuta? 716 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 {\an8}Positivo. 717 00:33:25,166 --> 00:33:26,708 {\an8}Jaq, a gente tá indo aí. 718 00:33:35,958 --> 00:33:37,583 Não tô vendo ele. 719 00:33:37,708 --> 00:33:38,916 Chris, vocês o veem? 720 00:33:39,041 --> 00:33:40,458 Jaq, ele tá atrás de você. 721 00:33:43,750 --> 00:33:46,333 É a polícia. Para! Para! 722 00:33:51,833 --> 00:33:53,208 {\an8}- Pelo outro lado! - Dá a volta! 723 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 Não, não, não. 724 00:33:54,833 --> 00:33:56,000 - Vai, vai, vai. - Ei! 725 00:33:56,125 --> 00:33:57,375 {\an8}- Ei! - Ei, parou! 726 00:33:57,500 --> 00:33:58,541 {\an8}- Burke! - Ei! 727 00:33:58,666 --> 00:34:00,583 - Ele tá mais devagar! - Ei! 728 00:34:02,083 --> 00:34:03,166 Jaq! 729 00:34:11,041 --> 00:34:11,875 Vai, Jaq. 730 00:34:20,458 --> 00:34:22,750 Jaq, dá um tempo. Preciso falar com ele agora. 731 00:34:22,875 --> 00:34:24,541 - Parado aí! - Sr. Burke, está falando com… 732 00:34:24,666 --> 00:34:26,583 o Tribunal Mercy. Fale somente verdade. 733 00:34:26,708 --> 00:34:28,166 Olha, não fiz nada, tá? 734 00:34:28,291 --> 00:34:29,583 Acredite. Não fiz nada. 735 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Se não fez nada, por que fugiu? 736 00:34:31,916 --> 00:34:33,375 Como, "por quê"? Olha… 737 00:34:33,958 --> 00:34:36,208 uma mulher me ligou, falando do Mercy. 738 00:34:36,333 --> 00:34:37,416 E, é, surtei, falou? 739 00:34:37,958 --> 00:34:40,541 Aí vi no meu feed que a Nicole tinha morrido? 740 00:34:40,666 --> 00:34:43,333 Não ia ficar pra ver a merda que ia dar. 741 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 - Tá, calma. - Que otário. 742 00:34:45,958 --> 00:34:47,333 - Quê? - O que a Nic fazia… 743 00:34:47,458 --> 00:34:48,666 com um otário como você? 744 00:34:48,791 --> 00:34:49,833 Sr. Raven. 745 00:34:49,958 --> 00:34:51,333 - O que ela queria comigo? - Calma. 746 00:34:51,458 --> 00:34:53,000 O que ela queria? Ela recebia tudo… 747 00:34:53,125 --> 00:34:54,833 - que você não dava. Só isso! - Cala… 748 00:34:54,958 --> 00:34:56,875 - Tá legal. - Sr. Burke, acalme-se… 749 00:34:57,000 --> 00:34:58,791 e não aceito mais insultos… 750 00:34:58,916 --> 00:35:01,458 ao sr. Burke da sua parte. 751 00:35:01,583 --> 00:35:03,083 Por que não conta sobre você e a Nic? 752 00:35:03,208 --> 00:35:04,416 Tá. 753 00:35:04,541 --> 00:35:07,250 A gente se conheceu na feira que ela frequenta… 754 00:35:08,416 --> 00:35:09,541 Sei lá. Ela é… 755 00:35:09,666 --> 00:35:11,541 Ela é linda, tá legal, e sabe como é. 756 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 Fiz uns elogios pra ela. 757 00:35:13,833 --> 00:35:16,208 Daí vi ela umas semanas depois… 758 00:35:16,333 --> 00:35:18,375 e chamei ela pra tomar um café. 759 00:35:18,500 --> 00:35:19,791 A gente se encontrou assim… 760 00:35:19,916 --> 00:35:21,958 algumas vezes, com umas semanas de diferença… 761 00:35:22,083 --> 00:35:23,250 só isso. 762 00:35:23,375 --> 00:35:24,916 - E por que o pré-pago? - Ela disse que… 763 00:35:25,041 --> 00:35:26,416 era pra falarmos em particular. 764 00:35:26,541 --> 00:35:27,583 Tá legal? 765 00:35:27,708 --> 00:35:30,000 Aí falei que um cara arranjaria um celular… 766 00:35:30,125 --> 00:35:31,708 fora da rede e dessa merda de nuvem. 767 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Seus registros indicam um celular na nuvem… 768 00:35:34,166 --> 00:35:35,541 além do aparelho clandestino. 769 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 É, tenho 2 celulares. E daí? 770 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 - O que tá fazendo? - Acessando o dispositivo da nuvem… 771 00:35:41,458 --> 00:35:43,291 e correlacionando os movimentos com os da Nicole… 772 00:35:43,416 --> 00:35:44,833 pelos dados de rastreamento. 773 00:35:44,958 --> 00:35:47,833 Sr. Burke, poderia descrever seu contato com Nicole Raven? 774 00:35:49,250 --> 00:35:50,916 Ela vinha aqui uma vez por semana. 775 00:35:51,041 --> 00:35:52,916 Adorava que eu cozinhasse pra ela. 776 00:35:54,083 --> 00:35:55,083 Oi. 777 00:35:59,125 --> 00:36:00,166 Que saudade. 778 00:36:01,958 --> 00:36:03,458 Já chega. Já entendi. Entendi. 779 00:36:03,583 --> 00:36:05,166 - Onde estava hoje cedo? - Aqui… 780 00:36:05,291 --> 00:36:07,041 fazendo o café da manhã. Tá? 781 00:36:07,166 --> 00:36:09,250 Uma equipe inteira aqui vai confirmar. 782 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 COZINHA DO HOTEL 8:40 783 00:36:12,500 --> 00:36:16,458 HORA DO ÓBITO: 10:41 784 00:36:28,375 --> 00:36:29,541 - Não foi ele. - Parado! 785 00:36:29,666 --> 00:36:31,500 {\an8}- Não vou pra aquela cadeira. - Mandei parar! 786 00:36:31,625 --> 00:36:34,125 - Leva ele! - Sr. Raven, fale de forma clara. 787 00:36:34,250 --> 00:36:36,208 Falei que não foi ele. 788 00:36:36,333 --> 00:36:37,875 É, é o que eu tô dizendo. 789 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Obrigada, sr. Burke. Os fatos não mentem e você também não. 790 00:36:41,125 --> 00:36:44,458 O tribunal está satisfeito com a precisão da sua versão dos eventos. 791 00:36:45,375 --> 00:36:47,083 Sabe que você que estragou tudo, né? 792 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 Ela só queria alguém pra conversar. 793 00:36:49,208 --> 00:36:51,333 Que ouvisse ela falar da sua filha… 794 00:36:51,458 --> 00:36:53,041 - Chega. - … das merdas no trabalho. 795 00:36:53,166 --> 00:36:56,166 Você só precisava ouvir mais sua filha e sua mulher… 796 00:36:56,291 --> 00:36:57,333 mas, não. Você matou ela. 797 00:36:57,458 --> 00:36:58,791 - Chega. - Ela tinha razão sobre seu… 798 00:36:58,916 --> 00:37:00,041 - pavio curto. - Algema ele. Prende. 799 00:37:00,166 --> 00:37:01,625 - Agora. - Por quê? Falou que eu… 800 00:37:01,750 --> 00:37:04,541 - Resistir à prisão. Me encher! - Ele falou que não fui eu. 801 00:37:05,208 --> 00:37:07,000 Fez meus agentes de idiotas… 802 00:37:07,125 --> 00:37:08,875 atrás de você por todo o prédio! 803 00:37:16,208 --> 00:37:17,875 Sua probabilidade de culpa… 804 00:37:18,000 --> 00:37:20,750 agora subiu para 98%. 805 00:37:21,541 --> 00:37:22,583 Por que isso? 806 00:37:22,708 --> 00:37:25,000 Em vez de nos fornecer outro suspeito… 807 00:37:25,125 --> 00:37:26,958 apresentou uma forte motivação… 808 00:37:27,083 --> 00:37:29,208 para ter cometido o crime. 809 00:37:31,416 --> 00:37:33,125 Pelo menos, não é 100%. 810 00:37:33,250 --> 00:37:34,875 Não é estatisticamente possível… 811 00:37:35,000 --> 00:37:37,583 exceder 98% neste tribunal. 812 00:37:39,750 --> 00:37:41,833 Acreditava mesmo que acharia provas… 813 00:37:41,958 --> 00:37:43,416 para se inocentar? 814 00:37:43,541 --> 00:37:45,125 Ou só quis conhecer o homem… 815 00:37:45,250 --> 00:37:46,541 com quem sua esposa se encontrava? 816 00:37:50,708 --> 00:37:53,083 Acha que matei a Nic porque descobri que ela tinha alguém? 817 00:37:53,208 --> 00:37:54,875 Acha que é tudo uma encenação? 818 00:37:55,000 --> 00:37:56,875 Acho que há coisas que está ocultando. 819 00:37:57,750 --> 00:37:59,291 Foi rápido em procurar um amante. 820 00:37:59,416 --> 00:38:00,708 Porque eu já suspeitava… 821 00:38:01,708 --> 00:38:04,083 Talvez. Não tinha certeza, mas não foi surpresa. 822 00:38:05,208 --> 00:38:06,458 Não agora. Eu só… 823 00:38:06,583 --> 00:38:08,291 acho que a decepcionei demais. 824 00:38:11,708 --> 00:38:12,708 Até hoje. 825 00:38:13,541 --> 00:38:14,541 Hoje? 826 00:38:19,125 --> 00:38:20,875 Ela achou onde escondo a bebida. 827 00:38:22,166 --> 00:38:23,875 Tenho… um frasco no carro. 828 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 Bom, não é um frasco chique. 829 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 É uma garrafa de refrigerante. 830 00:38:27,291 --> 00:38:29,875 Pela cor, não dá pra sacar que é uísque. 831 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 Esperto, né? 832 00:38:32,583 --> 00:38:35,041 Há quanto tempo voltou a beber? 833 00:38:36,166 --> 00:38:37,583 Há 1 ano. 834 00:38:37,708 --> 00:38:39,166 ABRINDO // Evidências Sobre o Caráter de Raven 835 00:38:49,083 --> 00:38:50,458 O que tá acontecendo aqui? 836 00:38:50,583 --> 00:38:52,625 - Pare com isso. - Por que tá me filmando? 837 00:38:52,750 --> 00:38:55,500 Não chega perto. Não vou te dar o celular. 838 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 Não vou dar. Eu disse… 839 00:38:57,083 --> 00:38:59,458 - "não chega perto". - Por que me filma? 840 00:38:59,583 --> 00:39:01,458 - É porque… - Por que me filma? 841 00:39:01,583 --> 00:39:05,166 Filmo pra você assistir quando estiver sóbrio. Tá? 842 00:39:05,291 --> 00:39:08,083 Todos ficaram tão orgulhosos quando fiquei sóbrio. 843 00:39:08,208 --> 00:39:09,500 A Nic, a Britt, o Rob. 844 00:39:09,625 --> 00:39:12,041 Liguei pro AA. Vou à 1ª reunião na terça. 845 00:39:18,166 --> 00:39:19,208 Sinto a sua falta. 846 00:39:19,958 --> 00:39:21,000 De vocês duas. 847 00:39:22,208 --> 00:39:23,666 1 ano. 848 00:39:23,791 --> 00:39:24,958 1 ano. 849 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 - E 1 dia. - 1 ano e 1 dia. 850 00:39:27,166 --> 00:39:28,250 Recebi ontem. 851 00:39:28,833 --> 00:39:29,875 Passou rápido. 852 00:39:30,000 --> 00:39:31,583 Passou rápido. Mandou bem. 853 00:39:32,291 --> 00:39:33,625 Obrigada. 854 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 - Foi um prazer. - Não consigo fazer 4 vezes… 855 00:39:35,833 --> 00:39:37,416 e eu talvez volte a beber. 856 00:39:37,958 --> 00:39:39,083 Não superei. 857 00:39:41,125 --> 00:39:42,666 Aquilo ainda me dominava. 858 00:39:42,791 --> 00:39:45,166 Sr. Raven, do que está falando? 859 00:39:45,291 --> 00:39:46,291 Do Ray. 860 00:39:46,833 --> 00:39:48,666 Da morte do seu antigo parceiro? 861 00:39:52,125 --> 00:39:53,125 Não. 862 00:39:54,250 --> 00:39:55,708 Do que eu deveria ter feito. 863 00:39:56,958 --> 00:40:00,291 Whiskey-45, em um 11-96 no possível atropelamento e fuga. 864 00:40:01,416 --> 00:40:03,833 Placa da Califórnia, 3 Delta, Hotel, Índia, 832. 865 00:40:03,958 --> 00:40:05,458 Na rodovia, ao sul de Topanga. 866 00:40:06,083 --> 00:40:08,416 - É, parece que eles se mandaram. - É. 867 00:40:08,541 --> 00:40:11,083 - Confirmado, é o carro dos procurados. - 10-4. 868 00:40:11,208 --> 00:40:12,208 Ok, vamos checar. 869 00:40:13,375 --> 00:40:15,291 É. Agora não, Nic. 870 00:40:15,416 --> 00:40:16,750 Não, não, não. 871 00:40:16,875 --> 00:40:18,208 Fala com ela. Deixa comigo. 872 00:40:20,541 --> 00:40:22,208 Oi, tô. Não, tudo bem. 873 00:40:23,666 --> 00:40:24,833 Não, não falei, amor. 874 00:40:26,875 --> 00:40:29,125 Não. Nic, Nic, olha… 875 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 Amor, menos. 876 00:40:30,458 --> 00:40:32,166 Quer eu vá à sala do meu chefe… 877 00:40:32,291 --> 00:40:33,708 com uma petição da minha mulher? 878 00:40:33,833 --> 00:40:36,333 Ela quer que a gente reabra uma investigação? 879 00:40:37,000 --> 00:40:39,208 "Ela reuniu assinaturas. E vai pedir com educação?" 880 00:40:41,041 --> 00:40:42,500 Não, não é isso. É que… 881 00:40:44,375 --> 00:40:47,416 Amor, é pior ainda que seu pai esteja defendendo… 882 00:40:47,541 --> 00:40:48,458 Arma! Arma! 883 00:40:48,583 --> 00:40:49,666 - São 2! - Ray. 884 00:40:49,791 --> 00:40:52,166 - São 2. Chris! Chris! - Ray. Ray! 885 00:40:52,833 --> 00:40:55,791 Certeza, cara? Em 5 minutos, a gente tá no pronto-socorro. 886 00:40:55,916 --> 00:40:56,958 Não, tô legal! 887 00:40:57,083 --> 00:40:58,541 Fica em cima, pega esses filhos da puta. 888 00:40:58,666 --> 00:41:00,375 Policial Vale baleado. Tô em perseguição. 889 00:41:00,500 --> 00:41:01,666 Preciso de uma ambulância agora! 890 00:41:01,791 --> 00:41:02,916 Ambulância a caminho. Câmbio. 891 00:41:04,041 --> 00:41:05,833 Ei. Ei, segura a onda, Ray. 892 00:41:05,958 --> 00:41:07,416 Ei, acorda, Ray. 893 00:41:07,541 --> 00:41:08,625 Ray! 894 00:41:19,541 --> 00:41:21,666 Ray! Ray, Fala comigo, Ray! 895 00:41:23,000 --> 00:41:25,250 Policial ferido! Policial ferido! 896 00:41:25,833 --> 00:41:27,875 Aqui é Hotel 1-3. Entendido. 897 00:41:28,458 --> 00:41:29,833 Aí, no chão! 898 00:41:29,958 --> 00:41:30,916 Ele tá fugindo. 899 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 Polícia! Parado! 900 00:41:39,083 --> 00:41:41,083 Eu devia ter resolvido ali, na praia. 901 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 Parado! 902 00:41:44,666 --> 00:41:46,500 Vem aqui! Parado! 903 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 Se vira. Mãos na cabeça. 904 00:41:50,458 --> 00:41:51,625 Devia ter matado ele. 905 00:41:53,958 --> 00:41:56,750 Não tem um dia que não me arrependa de não ter matado. 906 00:41:58,666 --> 00:42:00,500 {\an8}Veredicto 4-B, o júri… 907 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 {\an8}considerou o réu, Alex Varga… 908 00:42:02,416 --> 00:42:04,833 {\an8}inocente pelo assassinato de Ray Vale. 909 00:42:04,958 --> 00:42:06,916 {\an8}Pensei estar fazendo a coisa certa. 910 00:42:07,041 --> 00:42:08,375 {\an8}Pegar o bandido… 911 00:42:08,500 --> 00:42:10,375 {\an8}e deixar o tribunal dar o castigo… 912 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 {\an8}mas não deram. 913 00:42:14,291 --> 00:42:16,625 Encher a cara meio que… anestesiava tudo. 914 00:42:16,750 --> 00:42:18,250 Sr. Raven, está perdendo o foco. 915 00:42:18,375 --> 00:42:19,916 Pode me dizer do que se lembra? 916 00:42:22,625 --> 00:42:24,416 ABRINDO // Timeline de Chris Raven 917 00:42:29,083 --> 00:42:30,875 {\an8}Cheguei ao trabalho nessa manhã… 918 00:42:31,000 --> 00:42:32,291 e procurei a garrafa. 919 00:42:32,416 --> 00:42:33,458 Não estava lá. 920 00:42:33,583 --> 00:42:36,166 Saquei que ela tinha achado. E voltei pra casa. 921 00:42:36,291 --> 00:42:37,500 E discutiu com ela? 922 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 Claro que discuti. 923 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Ela surtou comigo pela recaída. 924 00:42:42,625 --> 00:42:44,083 E eu também surtei… 925 00:42:44,208 --> 00:42:46,666 porque ela tinha jogado minha garrafa no lixo. 926 00:42:51,041 --> 00:42:53,375 Não entra aqui! Sai da minha casa! 927 00:42:53,500 --> 00:42:55,458 Sai da minha casa! Não se atreva! 928 00:42:55,583 --> 00:42:56,875 Me trancou fora da minha casa? 929 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Não é a sua casa! 930 00:42:58,166 --> 00:43:00,708 Me diz onde você colocou. Cadê minha garrafa? 931 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Aí, quebrei o vaso favorito dela. 932 00:43:08,666 --> 00:43:10,041 Espatifei no chão… 933 00:43:10,166 --> 00:43:11,666 pois sabia que ela adorava ele. 934 00:43:13,125 --> 00:43:14,791 Um caco de vidro cortou ela. 935 00:43:14,916 --> 00:43:17,583 Tentei ajudar, e me sujei com o sangue dela. 936 00:43:17,708 --> 00:43:19,666 E por que não admitiu isso antes? 937 00:43:19,791 --> 00:43:21,750 Ah, qual é. Ia ficar mal pra mim. 938 00:43:21,875 --> 00:43:25,166 Tudo o que tô te dizendo só piora as coisas pra mim. 939 00:43:28,291 --> 00:43:29,708 E depois disso… 940 00:43:29,833 --> 00:43:32,416 realmente não me lembro… de nada. 941 00:43:32,541 --> 00:43:34,541 Eu estava lá, discutindo com ela. 942 00:43:35,250 --> 00:43:36,625 E quando dei por mim… 943 00:43:37,291 --> 00:43:39,750 assistia à porra de um comercial do Tribunal Mercy. 944 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Mãe? 945 00:43:42,166 --> 00:43:44,583 Se ela ficasse puta e me falasse do Burke… 946 00:43:46,416 --> 00:43:47,458 Só digo que… 947 00:43:49,541 --> 00:43:52,083 - você pode ter razão quanto à motivação. - Sr. Raven… 948 00:43:52,208 --> 00:43:55,208 Se eu já estivesse com raiva, podia ter pegado a faca… 949 00:43:55,333 --> 00:43:56,666 Se admitir a culpa… 950 00:43:56,791 --> 00:43:59,125 o tribunal me obriga a fechar o veredicto… 951 00:43:59,250 --> 00:44:02,000 e você simplesmente assistirá à contagem regressiva. 952 00:44:02,125 --> 00:44:04,500 98%. Maddox, qual é. 953 00:44:04,625 --> 00:44:07,291 Se sua lembrança do que ocorreu na casa… 954 00:44:07,416 --> 00:44:09,125 com Nicole, é de fato incompleta… 955 00:44:10,083 --> 00:44:12,250 uma confissão honesta de culpa está além de você. 956 00:44:13,083 --> 00:44:14,333 Sua porcentagem de culpa, contudo… 957 00:44:14,458 --> 00:44:17,750 permanece alta o suficiente para resultar na sua execução… 958 00:44:17,875 --> 00:44:22,041 mas ainda tem todos os meus recursos à sua disposição. 959 00:44:22,166 --> 00:44:23,791 Portanto, se vai morrer hoje… 960 00:44:24,791 --> 00:44:26,875 não quer ao menos tentar descobrir… 961 00:44:27,000 --> 00:44:29,333 toda a verdade antes disso? 962 00:44:31,208 --> 00:44:33,166 Mesmo que a verdade seja dura? 963 00:44:35,083 --> 00:44:36,250 Mas é isso mesmo. 964 00:44:39,750 --> 00:44:41,416 Talvez eu não queira ter certeza. 965 00:44:42,416 --> 00:44:43,916 Pelo que vejo agora… 966 00:44:44,666 --> 00:44:48,541 só o que me faz pensar que talvez eu não tenha matado a Nic é… 967 00:44:48,666 --> 00:44:53,333 como eu poderia cometer um crime passional quando não havia mais paixão entre nós. 968 00:45:07,625 --> 00:45:09,000 Merda. 969 00:45:09,125 --> 00:45:12,958 Ora… você acha que pode ser isso? 970 00:45:13,083 --> 00:45:14,333 Não sei o que é "isso". 971 00:45:14,458 --> 00:45:16,291 Só tô pensando em voz alta. 972 00:45:16,416 --> 00:45:18,083 O pensamento é silencioso, pois o cérebro… 973 00:45:18,208 --> 00:45:20,291 É uma expressão, excelência. 974 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 Posso continuar? 975 00:45:23,166 --> 00:45:24,958 Falou que posso continuar à procura de provas? 976 00:45:25,083 --> 00:45:27,208 Desde que não confesse inadvertidamente o crime… 977 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 sim, pode usar o tempo restante. 978 00:45:31,166 --> 00:45:32,166 Quem? 979 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Por quê? 980 00:45:34,875 --> 00:45:36,208 Como? 981 00:45:36,333 --> 00:45:38,208 - Sr. Raven? - Ainda pensei em voz alta. 982 00:45:40,083 --> 00:45:42,291 Pode me mostrar todos os contatos da Nic? 983 00:45:42,416 --> 00:45:44,375 Os protocolos do tribunal exigem que eu diga… 984 00:45:44,500 --> 00:45:47,166 que abrir uma investigação de assassinato completa com apenas… 985 00:45:47,833 --> 00:45:49,541 40 minutos disponíveis… 986 00:45:49,666 --> 00:45:50,375 Legal. 987 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 … tem uma probabilidade mínima de sucesso. 988 00:45:52,041 --> 00:45:53,166 Ora, quer que eu fique aqui… 989 00:45:53,291 --> 00:45:55,375 esperando a morte? Você me impediu de confessar! 990 00:45:55,500 --> 00:45:57,625 O tribunal está apenas garantindo que esteja ciente… 991 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 - Boa, me enganou. - … do fato… 992 00:45:59,125 --> 00:46:02,875 Pensei, por um segundo, que isso poderia não ser um matadouro. 993 00:46:05,416 --> 00:46:08,375 Eis todos os contatos regulares da sua esposa. 994 00:46:11,375 --> 00:46:12,458 Obrigado, excelência. 995 00:46:16,750 --> 00:46:19,541 {\an8}Quem planeja um assassinato, em geral, conhece bem a vítima. 996 00:46:21,291 --> 00:46:23,083 {\an8}Já podemos descartar o Burke. 997 00:46:23,958 --> 00:46:24,958 {\an8}Os pais também. 998 00:46:27,750 --> 00:46:29,541 Pode separar amigos e trabalho? 999 00:46:32,125 --> 00:46:34,416 Colegas da Nicole (16) Amigos da Nicole (9) 1000 00:46:36,875 --> 00:46:38,208 25 pessoas. 1001 00:46:38,333 --> 00:46:39,416 Coloca no quadro. 1002 00:46:43,458 --> 00:46:44,583 Então, Nic, quem foi? 1003 00:46:48,083 --> 00:46:50,083 É, acho que ele estava certo. 1004 00:46:50,208 --> 00:46:51,541 {\an8}- Quem? - O Burke. 1005 00:46:52,083 --> 00:46:54,791 {\an8}Se eu a apoiasse, ela teria me falado de… 1006 00:46:54,916 --> 00:46:56,416 {\an8}Que ouvisse ela falar da sua filha… 1007 00:46:56,541 --> 00:46:58,583 - Tá, chega. - … das merdas no trabalho. 1008 00:46:58,708 --> 00:47:00,291 Você só precisava ouvir mais… 1009 00:47:00,416 --> 00:47:02,916 Burke! Preciso do Burke. Agora. 1010 00:47:03,875 --> 00:47:07,416 O sr. Burke está sendo processado na… delegacia da Rua 77. 1011 00:47:07,541 --> 00:47:09,083 Delegacia da Rua 77 1012 00:47:09,208 --> 00:47:11,458 - Processamento. - Quem é o encarregado? 1013 00:47:11,583 --> 00:47:14,375 - Eu. Quem fala? - Chris Raven, da Homicídios. 1014 00:47:14,500 --> 00:47:15,833 Tem um Patrick Burke aí. Preciso dele. 1015 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Tá tirando as digitais. 1016 00:47:17,750 --> 00:47:19,666 Peraí, você disse Raven? 1017 00:47:19,791 --> 00:47:22,250 - Você não é o cara do bar… - É, eu mesmo. 1018 00:47:22,375 --> 00:47:24,208 Acho melhor não passar ele… 1019 00:47:24,333 --> 00:47:26,791 Policial, aqui é a juíza Maddox do Tribunal Mercy. 1020 00:47:26,916 --> 00:47:29,208 Por favor, passe seu celular ao sr. Burke. 1021 00:47:29,333 --> 00:47:31,541 Vou chamar o Burke… 1022 00:47:31,666 --> 00:47:32,750 Obrigada. 1023 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Quer ligar pro meu plano de saúde depois? 1024 00:47:34,458 --> 00:47:36,041 Órgãos de saúde pública são… 1025 00:47:36,166 --> 00:47:39,208 famosos pela burocracia e seu funcionamento lento. 1026 00:47:41,625 --> 00:47:42,708 Então, fez uma piada. 1027 00:47:43,375 --> 00:47:45,708 Olhe só, está pensando alto. 1028 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 Ei, Burke! 1029 00:47:48,583 --> 00:47:50,625 - Quê? - Ligação pra você. 1030 00:47:51,416 --> 00:47:52,416 Quem é? 1031 00:47:55,958 --> 00:47:57,041 - Raven? - Fala comigo… 1032 00:47:57,166 --> 00:47:58,291 ou fala com a juíza. 1033 00:47:59,000 --> 00:48:00,500 Falou que a Nic queria alguém que a ouvisse. 1034 00:48:00,625 --> 00:48:01,791 Por quê? 1035 00:48:01,916 --> 00:48:03,250 Algum problema com amigas? 1036 00:48:03,375 --> 00:48:04,666 Não. 1037 00:48:04,791 --> 00:48:05,791 Você sabe, o de sempre. 1038 00:48:05,916 --> 00:48:08,541 A que teve um bebê se acha o centro do mundo. 1039 00:48:08,666 --> 00:48:10,291 A outra nunca divide a conta certo. 1040 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 E o trabalho? 1041 00:48:13,541 --> 00:48:15,666 Cara, você se desligou geral, né? 1042 00:48:17,666 --> 00:48:20,000 Olha, falei pra ela que não era nada de mais… 1043 00:48:20,125 --> 00:48:21,666 mas ela ficou muito bolada. 1044 00:48:21,791 --> 00:48:23,666 Ela não curtiu ficar xeretando. 1045 00:48:23,791 --> 00:48:25,541 - Que papo é esse? - Ela não contou? 1046 00:48:25,666 --> 00:48:27,916 O lance de investigar os colegas… 1047 00:48:28,041 --> 00:48:30,208 por causa daquela parada que sumiu. 1048 00:48:31,166 --> 00:48:32,875 Não lembro do nome, mas… 1049 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 era um produto químico que enviavam. 1050 00:48:35,125 --> 00:48:37,083 - É só o que eles enviam! - Eu sei. 1051 00:48:37,208 --> 00:48:39,375 Mas não lembro do nome do produto, tá? 1052 00:48:39,500 --> 00:48:41,166 Mas sei que o chefe dela… 1053 00:48:41,291 --> 00:48:43,583 achava que alguém estava roubando o material. 1054 00:48:44,125 --> 00:48:45,958 Nem era muita coisa. Era, tipo… 1055 00:48:46,083 --> 00:48:48,833 quê? Uns $ 2 mil dólares de cada vez? 1056 00:48:49,416 --> 00:48:51,458 Um cliente reclamou disso… 1057 00:48:51,583 --> 00:48:53,958 e aí ele pediu pra Nicole verificar. 1058 00:48:54,583 --> 00:48:57,833 E, como falei, ela não estava à vontade pra fazer isso. 1059 00:48:58,500 --> 00:49:00,416 É tudo o que eu sei, falou? 1060 00:49:01,833 --> 00:49:03,166 Você nem precisaria me perguntar se… 1061 00:49:03,291 --> 00:49:04,833 Aí, Burke? Vai se foder. 1062 00:49:05,875 --> 00:49:07,041 Tá, descarta os amigos. 1063 00:49:15,083 --> 00:49:17,416 - Onde eles estão hoje? - Todos no trabalho. 1064 00:49:17,541 --> 00:49:20,166 Ninguém esteve a menos de 2km do seu bairro desde domingo. 1065 00:49:20,291 --> 00:49:23,208 É. A gente… fez um churrasco. Cadê a Jaq? 1066 00:49:27,375 --> 00:49:28,250 Detetive. 1067 00:49:28,375 --> 00:49:29,833 Vamos começar do zero. 1068 00:49:30,416 --> 00:49:32,250 Parece um crime passional, né? 1069 00:49:32,375 --> 00:49:33,916 O manual só aponta pra mim. 1070 00:49:34,041 --> 00:49:35,041 Mas se não foi isso? 1071 00:49:35,541 --> 00:49:37,875 Mas a cena, Chris? Quer dizer, o sangue. 1072 00:49:38,000 --> 00:49:40,125 Só tenho 37 minutos, Jaq, colabora. 1073 00:49:40,250 --> 00:49:42,708 Detetive Diallo, por favor, coopere. 1074 00:49:42,833 --> 00:49:43,625 - Tá bom. - Tá… 1075 00:49:43,750 --> 00:49:44,916 Tenho um palpite. 1076 00:49:45,041 --> 00:49:46,750 Vá ao armazém da Transportadora Viking. 1077 00:49:46,875 --> 00:49:47,875 Tá. 1078 00:49:50,083 --> 00:49:51,916 Teve um palpite? O que é isso? 1079 00:49:52,041 --> 00:49:53,166 Confiar na minha intuição. 1080 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 E esse tribunal poderia ter um pouco de intuição humana… 1081 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Só lidamos com fatos. 1082 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 Os fatos não são onde a investigação termina. É onde ela começa. 1083 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 Os fatos são preto no branco. A verdade tem sempre uma nuance. 1084 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 O tribunal não notou isso. 1085 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 Ou você foi programada errado? 1086 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Não lembro quem é metade dessa gente. 1087 00:50:18,375 --> 00:50:20,291 A Britt filmou alguma coisa no churrasco? 1088 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}RAVEN_CHURRASCO.mp4 1089 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Oiê. - Tudo bem? 1090 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Bem. - Vai ganhar curtidas. 1091 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - É. Vai. - O que acha? 1092 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - Muitas curtidas. - Né? 1093 00:50:29,125 --> 00:50:30,125 - É… - Faz assim… 1094 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Sorria, Holt. - Agora não. 1095 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 O Holt tá sério. Apostou no cavalo errado. 1096 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Dá pra identificar os outros? 1097 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 GERANDO // Reconstituição da Cena 1098 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Tá faltando alguém? 1099 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Pode ver por si mesmo. 1100 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Então, quem quer melancia? 1101 00:50:57,583 --> 00:50:58,625 Se foi algum deles… 1102 00:50:58,750 --> 00:51:01,625 o churrasco permitiu examinar a casa, achar um acesso. 1103 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 Ninguém esteve próximo da casa desde então. 1104 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 O celular de ninguém esteve. 1105 00:51:06,625 --> 00:51:07,666 Não eles. 1106 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 As câmeras locais mostram que… 1107 00:51:09,375 --> 00:51:11,833 46 veículos entraram na sua rua entre… 1108 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 9h e 10:30 da manhã. 1109 00:51:14,125 --> 00:51:15,291 Nenhum deles parou. 1110 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 E nas ruas de trás? Podem ter entrado pelos fundos, né? 1111 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Processei todas as câmeras… 1112 00:51:19,291 --> 00:51:23,125 ninguém que não tivesse um álibi entrou no seu bairro esta manhã. 1113 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Peraí. Bill Peterson, da casa de trás. 1114 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Ele ama passarinhos. Tem uma câmera nos fundos e… 1115 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Ela fica ao vivo. É… 1116 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Acho que é petersonsyard.com. 1117 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 É isso. É a minha cerca. 1118 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Vou extrair as imagens dessa manhã da nuvem. 1119 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Negativo. O provedor de internet de William Peterson sofreu uma queda. 1120 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 As imagens ainda estão sendo arquivadas. 1121 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Vai levar algum tempo. 1122 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 Então, ninguém esteve perto da minha casa hoje? 1123 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Correto. Não esta manhã. 1124 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Ei, o que você disse? - Correto. Não esta manhã. 1125 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 Tá, e quem dirigiu? O churrasco foi no domingo, às 14h. 1126 00:52:00,500 --> 00:52:02,458 Pode ver quem foi lá de carro? 1127 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Identifico 4 veículos registrados em nome de funcionários da Viking. 1128 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 O veículo de Robert Nelson entrou na sua rua às 14:30. 1129 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Tem o quê? 3 pessoas com ele? 1130 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Tá. Preciso falar com o Rob. 1131 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 Não estou entendendo. 1132 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Por favor, liga pro Rob. 1133 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - Alô? - Sr. Nelson, é a juíza Maddox… 1134 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 - do Tribunal Mercy. - Reconheci o número. 1135 00:52:31,041 --> 00:52:33,041 Oi, Rob. Cara, tô sem tempo. 1136 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 Pra quem deu carona no domingo? 1137 00:52:35,083 --> 00:52:36,666 - Pro churrasco? - É. 1138 00:52:36,791 --> 00:52:37,833 Carla, Marie e Leo. 1139 00:52:37,958 --> 00:52:39,333 Algum deles não voltou com você? 1140 00:52:39,458 --> 00:52:40,500 Nenhum deles. 1141 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 Sabe, não tinha nada combinado, então… 1142 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 acabei levando pra casa o Bill e a Debra. 1143 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Os outros devem ter se virado com Ubers. 1144 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Tá. É, faz sentido. 1145 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Aí, alguém não apareceu pra trabalhar ontem? Faltou alguém? 1146 00:52:55,916 --> 00:52:57,208 Não, não que eu saiba. 1147 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Tá. Desculpa, cara, preciso desligar. 1148 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Beleza. Me fala se precisar de qualquer coisa. 1149 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Tá. Isso ainda pode ajudar. 1150 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 Pode esclarecer o que quer dizer? 1151 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 Me dá um segundo, tá? 1152 00:53:10,000 --> 00:53:12,208 Pode passar o vídeo da Britt de novo? 1153 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 {\an8}Aquele com o sem noção? 1154 00:53:15,291 --> 00:53:16,875 A mamãe tá na cama, chorando. 1155 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 O papai deu um puta susto na gente ontem. 1156 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 Avisei, ele é perigoso. 1157 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar. 1158 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Espero que fale sério. 1159 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui. 1160 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Ô, peraí. 1161 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 Quando isso foi gravado? 1162 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALISANDO // Metadados 1163 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Ontem à noite, às 21:15. 1164 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Já sei como foi. - Sr. Raven? 1165 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Acessa os registros da delegacia. 1166 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 Verifica o expediente de ontem. 1167 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 Viu? Olha, eu não estava em casa. 1168 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 Não era eu. 1169 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 Preciso falar com a Britt de novo. 1170 00:54:00,791 --> 00:54:03,000 A menos que menores tenham testemunhado um crime… 1171 00:54:03,125 --> 00:54:05,250 Ela foi testemunha. Talvez não do assassinato… 1172 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 mas ela viu alguma coisa, tá? Eu sei. 1173 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - O julgamento do det. Chris Raven… - Oi, Britt! Tá aí, filha? 1174 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - … está em curso há quase 1h. - Me esquece. 1175 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Estas imagens de sua prisão… 1176 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 Que foi? Seu avô disse alguma coisa? Falei pra não dar atenção, tá? 1177 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - É só um engano. - Você é um mentiroso. 1178 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 Não, Britt, não tô mentindo. 1179 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 Tá na internet. Você foi preso num bar. 1180 00:54:36,625 --> 00:54:38,541 Perguntem a si mesmos: é assim que… 1181 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - um inocente se comportaria? - Você voltou a beber. 1182 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - Britt… - Por isso tem sido tão babaca? 1183 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Durante o ano todo? 1184 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - Foi você que fez isso? - Não. 1185 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 Tá ouvindo? Não matei sua mãe. Juro por Deus. 1186 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Todos na internet dizem que é culpado, se tá no Mercy. 1187 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Estão apostando e o caramba. Todos dizendo que foi você. 1188 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Não sabem o que estão dizendo. 1189 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Britt, com quem você tá falando? 1190 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Vou desligar. - Espera, Britt, Britt. 1191 00:55:05,500 --> 00:55:06,916 Britt, aqui é a juíza Maddox. 1192 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Vem pra cá ficar com a gente. 1193 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Seu pai está montando a defesa dele, Britt. 1194 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - Ele precisa de sua ajuda. - Ele matou minha mãe. 1195 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - Não, necessariamente. - Britt, tá me ouvindo? 1196 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Sai desse quarto, agora. Vem aqui, por favor. 1197 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 Só um minutinho, vô. 1198 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Britt, ontem à noite, ouviu um barulho na casa. 1199 00:55:22,791 --> 00:55:23,833 - Como sabe? - Você falava on-line… 1200 00:55:23,958 --> 00:55:25,125 - Isso é particular! - Eu sei, filha. 1201 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - Por que me espiona? - Eu não deveria ter visto. 1202 00:55:27,750 --> 00:55:30,541 Tá. Não tá certo. Desculpa, mas… 1203 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 me diz, vai, o que ouviu? 1204 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 Era sua mãe? Ela desceu as escadas ou o quê? 1205 00:55:35,708 --> 00:55:39,000 Ela estava na cama, tá? Parecia uma porta fechando… 1206 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - mas não tinha ninguém. - Ouviu algo mais? 1207 00:55:42,125 --> 00:55:43,166 Outro barulho depois… 1208 00:55:43,291 --> 00:55:45,500 mas olhei pela casa e não tinha nada. 1209 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Aí a Jenna passou pra me pegar. Só isso. 1210 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Preciso do Instagram dela. O secreto. 1211 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Essa merda é assombrada. 1212 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Só pode ser um fantasma. 1213 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 - Caraca. - Isso foi ontem à noite. 1214 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 - Tá escuro aqui. - Você gravou, né? 1215 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 Postou no seu Instagram. 1216 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 Falou que estava atrás de um fantasma? 1217 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 É, depois que ouvi o barulho. 1218 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça. 1219 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Chamem o Zak Bagans. - Pausa. Pausa. 1220 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Filha, você foi ao porão ontem à noite? 1221 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 Não. 1222 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Tem certeza? Você não olhou lá? 1223 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Pai, sabe que não desço lá. 1224 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 Sempre mantemos essa porta fechada. Passa de novo. 1225 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça. 1226 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Chamem o Zak Bagans. - Pausa. 1227 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Consegue melhorar? 1228 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 Ele não foi embora. 1229 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Veio pra festa, pegou carona pra chegar. 1230 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Acharam que tinha ido pra casa com outra carona, mas não. 1231 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Se escondeu no meu porão 2 dias. - Tinha alguém lá? 1232 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Vou desligar, filha. Te amo. - Não, pai. Quem matou a mamãe? 1233 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Não sei, mas vou descobrir e te ligo… 1234 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 prometo. Eu te amo. Eu te amo, filha. 1235 00:57:00,958 --> 00:57:02,166 É, parece ser um homem. 1236 00:57:02,291 --> 00:57:04,458 {\an8}Aí, descartamos mulheres e quem foi de carro. 1237 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}Tiveram que voltar de carro do churrasco. 1238 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 Por que minha culpa não diminuiu? 1239 00:57:08,958 --> 00:57:11,166 O aparente homem no porão pode ser só uma sombra. 1240 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Ah, tá de sacanagem. 1241 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Sr. Raven… - Tô pensando. 1242 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Não, não está. 1243 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - Como é que é? - Está seguindo sua "intuição"… 1244 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 mas o processamento de provas exige um pensamento claro e linear. 1245 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Deve dar um passo de cada vez, mas pulou uma etapa. 1246 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 Tá. Pode me esclarecer? 1247 00:57:30,958 --> 00:57:32,916 Busca um suspeito da Transportadora Viking… 1248 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 porque Burke contou que Nicole investigava produtos químicos. 1249 00:57:36,250 --> 00:57:37,583 Mas ignorou essa investigação. 1250 00:57:37,708 --> 00:57:38,791 Merda. Tem razão. 1251 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 É, precisamos entrar lá… 1252 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 Este é o servidor da Transportadora Viking… 1253 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 e a função de pesquisa está disponível. 1254 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Nada mal. Obrigado, excelência. 1255 00:57:50,375 --> 00:57:51,416 Busque Nicole Raven. 1256 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 {\an8}Comece com os e-mails. 1257 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Abra a caixa de entrada da Nicole. 1258 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Procure "estoque em falta". 1259 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 Biobeauty - problema de estoque 1260 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 Estão me pressionando por causa da UG em falta. 1261 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Peraí, que isso? "UG"? 1262 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Provavelmente se refere a ureia granulada. 1263 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Ureia sintética aparece muito nos registros da Viking. 1264 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Tá, continua procurando. 1265 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 Isso fica entre nós 3. 1266 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 Quem são "nós 3"? 1267 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 BUSCANDO // E-mails de Estoque em Falta 1268 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 Tem um e-mail do dia 6. 1269 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 UG. O Holt sabia. 1270 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 Não acho nada. É um erro no despacho? 1271 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 Quanto faltava? 1272 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 Nos últimos 6 meses… 1273 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 cada entrega para a Biobeauty teve uma discrepância. 1274 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 Tinham um compartimento adicional… 1275 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 de 50kg de ureia granulada… 1276 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - listado no manifesto. - Foram cobrados a mais? 1277 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Não. O pedido físico está correto e foram cobrados corretamente. 1278 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 É só o documento de entrega que lista uma carga extra de 50kg. 1279 00:58:48,750 --> 00:58:49,958 Manipularam os registros de estoque… 1280 00:58:50,083 --> 00:58:52,541 pra encobrir a ureia que tá desaparecendo. 1281 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 6 meses com talvez 6 compartimentos faltando, dá o quê? 1282 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 300kg. Quanto é que isso vale? 1283 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 A ureia sintética é listada em vários produtos dermatológicos. 1284 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 Também pode ser usada em fertilizantes agrícolas… 1285 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 e na produção de metanfetamina. 1286 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}O uso de drogas é endêmico nas Zonas Vermelhas da cidade. 1287 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Há um mercado clandestino altamente lucrativo para a ureia industrial. 1288 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 {\an8}Essas pessoas cometem crimes… 1289 00:59:18,791 --> 00:59:21,125 {\an8}e queremos isolá-las da sociedade. 1290 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Quem pegou e vendeu ganhou dinheiro. 1291 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 Com certeza não queria ser apanhado. 1292 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Vai ver o Holt descobriu e não chegou a contar pra Nic. 1293 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Abre a caixa de entrada do Holt. Pesquisa "Nicole Raven". 1294 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 Biobeauty - problema de estoque 1295 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 Precisamos falar. Tem 5 minutos? Estou na doca de carga. 1296 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Tá, isso foi na sexta, às 14:30. 1297 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 ACESSANDO // Câmeras da Viking // Sexta, 14h às 15h 1298 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Isso já foi longe demais, temos que chamar a polícia. 1299 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 Posso consertar tudo! Me dá uns dias. 1300 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Não vai ter problema. 1301 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - Beleza? - Não, nada disso. 1302 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - Não é tão complicado! - É, sim. 1303 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 Meu emprego tá em risco! 1304 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 O Holt sempre foi viciado em jogo. 1305 01:00:17,291 --> 01:00:18,625 Quero dados financeiros do Holt. 1306 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 Dos últimos 6 meses? Conta, cartão de crédito, tudo. 1307 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 Histórico Financeiro 1308 01:00:25,291 --> 01:00:26,041 VENCIDO 1309 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 Solicitação de Cartão de Crédito Pagamento Recusado 1310 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Meu Deus. 1311 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Cacete, ele tá ferrado. 1312 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 Saldo 1313 01:00:37,583 --> 01:00:38,708 O Rob emprestou grana? 1314 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 É isso. É Isso, né? Pegamos ele. 1315 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - Fala sério. - O dinheiro é um motivo, mas apenas em teoria. 1316 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 Não tem provas concretas… 1317 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 de como Holt Charles pode ter cometido o crime. 1318 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Liga pro Rob. 1319 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Caramba, Chris! 1320 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Disseram que você estava aí no Mercy. Tá tudo bem? 1321 01:01:07,583 --> 01:01:08,625 Aqui é a juíza Maddox. 1322 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Está falando com o Tribunal Mercy… 1323 01:01:10,333 --> 01:01:13,041 onde o det. Raven é julgado pelo assassinato da esposa. 1324 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Sim, senhora. Eu soube. 1325 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Acredito que o det. Raven deseje falar com Robert Nelson. 1326 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Tá. Vou procurar ele. 1327 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 Passei aqui e vi a chamada aberta no computador. 1328 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 Ele deixou o aplicativo aberto. 1329 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 E, Chris… 1330 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 boa sorte, amigo. 1331 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Só 1 segundo. 1332 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 Filho da puta. 1333 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, dá uma volta comigo no pátio? 1334 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Se estiver envolvido, ele pode fugir, e o tempo é curto. 1335 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Tá. 1336 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Vamos fazer ele falar. A Jaq vai fazer ele falar. 1337 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 Cadê ela? 1338 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 A detetive Diallo está a 4 minutos de distância. 1339 01:01:48,500 --> 01:01:50,666 Maddox, descobre onde ele estava hoje cedo? 1340 01:01:50,791 --> 01:01:53,000 Não consigo estabelecer um álibi… 1341 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 de seu paradeiro na hora do assassinato. 1342 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Rastreando o celular dele, caso tente fugir. 1343 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Ótimo. Informações da câmera do Bill Peterson? 1344 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Se ele estava lá em casa, a câmera pode ter filmado. 1345 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Carregando. 1346 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Quase lá. 1347 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Aí, alguém sabe onde tá o Rob? 1348 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Tenho imagens desta manhã da câmera de Bill Peterson. 1349 01:02:15,291 --> 01:02:16,333 Não há nada. 1350 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 Nada? 1351 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Mostra mais devagar. Mais devagar. 1352 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Mais devagar. Mais devagar. 1353 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Peraí… e essa? Foi nessa hora. 1354 01:02:29,875 --> 01:02:31,666 A câmera foi ativada por movimento às… 1355 01:02:31,791 --> 01:02:33,875 10:08. 1356 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 Merda… É só isso? 1357 01:02:35,416 --> 01:02:37,250 A câmera só foi acionada de novo às… 1358 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 11:43. 1359 01:02:39,125 --> 01:02:40,916 Tá, mas ele tinha que sair. 1360 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 O Bill saiu hoje de manhã? 1361 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 O rastreamento do celular mostra que Bill Peterson saiu de casa às… 1362 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 11:23 da manhã. 1363 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 O que causou a queda na rede de Bill Peterson… 1364 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 também afetou as câmeras de trânsito da área. 1365 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 Teremos que esperar a atualização. 1366 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Oi, Chris, você tá aí? 1367 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Falei que precisava do Rob. 1368 01:02:59,125 --> 01:03:01,291 É, mas não consegui achar ele. 1369 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 Para de enrolar. 1370 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 Não tô enrolando, cara. Calma. 1371 01:03:04,375 --> 01:03:05,958 Sem essa. Eu ia pedir… 1372 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 pro Rob te segurar aí, mas a cavalaria já tá… 1373 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - chegando pra te pegar. - Quê? 1374 01:03:09,708 --> 01:03:11,208 Sei dos produtos químicos. 1375 01:03:11,333 --> 01:03:12,916 E do rombo na sua conta. 1376 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Você roubou produtos… 1377 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 - e matou a Nic pra calar ela. - Peraí, não fiz isso. 1378 01:03:16,208 --> 01:03:18,166 Que loucura. Só quis ajudar. Estava em dívida com ele. 1379 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Em dívida… com quem? 1380 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, de quem você tá falando? 1381 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - Holt! - Do Rob, falou? 1382 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Eu devia ao Rob. 1383 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 - Quê? - Eu e a Nic descobrimos… 1384 01:03:36,250 --> 01:03:37,666 que ele estava sumindo com produtos. 1385 01:03:38,166 --> 01:03:40,833 E sabemos o valor do material que passa por aqui… 1386 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 mas ele tem sido legal comigo. 1387 01:03:42,458 --> 01:03:43,500 Com todo mundo. 1388 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 Ele é seu padrinho, caramba. 1389 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Cadê ele? 1390 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Não sei, cara. Não tô achando. - Holt, cadê ele? 1391 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 A Carly disse que ele saiu com um dos caminhões, tá? 1392 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 Ele voltou da licença médica… 1393 01:03:56,750 --> 01:03:58,000 ela viu que ele não estava bem… 1394 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - e ele vazou. - O Rob não trabalhou ontem? 1395 01:04:00,291 --> 01:04:03,583 É. Ele só chegou hoje cedo, depois do turno no porto. 1396 01:04:04,416 --> 01:04:06,125 A última vez que vi ele foi na sua casa… 1397 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 e ele disse que ia falar com a Nic como falou comigo. 1398 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 Pra tranquilizar ela, né? 1399 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 Mas só depois que todo mundo fosse embora. 1400 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 Até me pediu pra levar o carro dele pra casa… 1401 01:04:16,041 --> 01:04:19,208 pra que as pessoas que foram com ele não ficassem na mão. 1402 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Ele ficou lá e você levou o carro dele? 1403 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 É. Eu tô dizendo. 1404 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Filho da puta. 1405 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 Tentei falar com ele na sua casa… 1406 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 Os caminhões da Viking são rastreados? 1407 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOCALIZANDO // Mapa // Caminhões da Viking 1408 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Tá legal. 1409 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 Ali. Aquele ali. Em Los Feliz. 1410 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 É a residência de Robert Nelson. O veículo está parado. 1411 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, tá me ouvindo? 1412 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - Tô aterrissando na Viking. - Esquece isso. 1413 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 Você tem que ir pra Rua Tracy, 698. 1414 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 Vamos atrás do Rob Nelson. 1415 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 O seu Rob? 1416 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Tá, tô a caminho. 1417 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 Unidade 4 da SWAT, dirija-se para a Rua Tracy, 698… 1418 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - rápido. - Positivo. 1419 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 Unidades locais e equipe da SWAT próxima já alertadas. 1420 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Ajudei o Rob com um porte de arma. Tem armas em casa. 1421 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Imagens do carro do Bill Peterson carregadas. 1422 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Ainda? - Na ausência de fatos novos e verificáveis… 1423 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - sua culpa se mantém acima do limite. - Acha mesmo que matei a Nic? 1424 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Os fatos são tudo o que posso… 1425 01:05:34,625 --> 01:05:36,666 - considerar. - Ora, o que sua intuição diz? 1426 01:05:36,791 --> 01:05:39,083 - Não funciono assim. - E o que falou pra Britt? 1427 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 Que talvez eu não tenha matado a Nic, lembra? 1428 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - Eu apenas reconheci… - Besteira! 1429 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 Só perguntei, o que acha? 1430 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Eu não posso… Eu não… 1431 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Eu não devo… 1432 01:05:50,208 --> 01:05:51,416 Esse é o Mercy, Tribunal Capital. 1433 01:05:51,541 --> 01:05:53,750 Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu… 1434 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 … Sou a juíza Maddox. 1435 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - Vou presidir o seu… - Você tá bem? 1436 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 Estou. 1437 01:05:57,750 --> 01:06:00,291 Estou funcionando dentro dos parâmetros normais. Obrigada. 1438 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 Tá. 1439 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Deixamos esse papo pra depois. 1440 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 É o 10-David, tenente Vogel. A caminho. 1441 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Dan, que bom que é você. 1442 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Chego em 1 minuto. No que vai meter a gente? 1443 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 Identifiquei um suspeito do assassinato da minha mulher. 1444 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1445 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}Ele possui uma AR-15 e uma 9mm semicompacta. 1446 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Entendido. 1447 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Pessoal, estamos chegando ao local. 1448 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Suspeito armado com uma AR-15. 1449 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Vai, vai, vai! 1450 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}Ocupante da casa 698… 1451 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}é o tenente Vogel da Polícia de Los Angeles. 1452 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Saia da residência ou vamos entrar. 1453 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Chris, vamos entrar. 1454 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Diallo, aterrissando. 1455 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Nunca atrasa pra agito, hein, Jaq? 1456 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Polícia! Temos um mandado de busca. Abre a porta! 1457 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Entramos, Jaq. 1458 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Quero 2 no quarto! 2 no quarto! 1459 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 Chequem tudo! 1460 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 Polícia, temos um mandado de busca! 1461 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 Sala de estar, vazia! Vai, vai! Vão pro quintal. 1462 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Cozinha, vazia! - Anda! 1463 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - Ele não tá aí. - Espalhem-se! 1464 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - Cadê o caminhão? - O GPS do veículo está na casa. 1465 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 É, porque ele tirou. 1466 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 - Pode checar as câmeras de trânsito? - Checando. 1467 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 A placa do caminhão… 1468 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 não foi detectada por câmeras da prefeitura. 1469 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Deve ter trocado a placa. 1470 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, emite um alerta pra um caminhão da Transportadora Viking. 1471 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - Dá pra rastrear? - Não, vai ser como nos velhos tempos. 1472 01:07:26,291 --> 01:07:29,000 Unidades atentas a um caminhão da Transportadora Viking. 1473 01:07:29,125 --> 01:07:30,291 Pode estar em qualquer lugar. 1474 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 Chris, ninguém na casa. Tá vazia. 1475 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Só tralhas acumuladas e lembranças do passado. 1476 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Peraí, peraí. Mostra de novo. 1477 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Para. Para aí. 1478 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 O que tem aí à direita? 1479 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 Robert Nelson foi criado em um orfanato. 1480 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 Seus registros se perderam em um hackeamento de dados… 1481 01:07:43,250 --> 01:07:46,416 mas essa imagem provavelmente é dessa época. 1482 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 Pode aproximar? 1483 01:07:53,083 --> 01:07:54,666 Olha esse braço. Tem alguém com ele. 1484 01:07:54,791 --> 01:07:55,833 Acha uma correspondência? 1485 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 BUSCANDO NA BASE DE DADOS 1486 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Procurando correspondência. 1487 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Pode levar alguns minutos. 1488 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 Pode obter imagens de hoje cedo? 1489 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 ACESSANDO // Feed de vídeo // Hoje cedo 1490 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogel, sai e verifica a garagem. 1491 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Entendido, Chris. Jaq, ouviu? Vamos pros fundos. 1492 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Iniciar. 1493 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 Vai, vai, vai! 1494 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Entrem. Vamos! Vamos! - Vai! Vai! 1495 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Cantos vazios. - Que é isso? 1496 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Fogo ativo. Fogo ativo. 1497 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 10-David, vazio. 1498 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Ele planejava isso há algum tempo. 1499 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Queimou todas as provas. 1500 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 Ele fugiu com os produtos químicos, certo? 1501 01:08:41,833 --> 01:08:43,041 Deve ter um bom motivo. 1502 01:08:43,166 --> 01:08:44,583 Vender? Um último pagamento? 1503 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 Há 4 laboratórios de drogas operando na Zona Vermelha. 1504 01:08:48,000 --> 01:08:50,083 Não, assaltariam o caminhão na Zona Vermelha. 1505 01:08:51,708 --> 01:08:53,666 E se já fez a droga e leva o produto final? 1506 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Se tiver fabricado o produto… 1507 01:08:55,666 --> 01:08:58,000 o valor de mercado estimado seria superior a… 1508 01:08:58,125 --> 01:08:59,250 $ 16 milhões. 1509 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Será que é isso? Ele fabricou drogas? 1510 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Rob Nelson obteve um mestrado em Engenharia Elétrica. 1511 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 Há conhecimentos da área transferíveis para a química. 1512 01:09:08,041 --> 01:09:09,625 Ele deve tá indo até o comprador. 1513 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Vai pegar a grana e sumir. 1514 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 Ei, Jaq, pode voltar? 1515 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Volta. 1516 01:09:20,208 --> 01:09:22,041 Viu aí? Ele não estava na Viking quando ligamos. 1517 01:09:22,166 --> 01:09:23,208 Ele já estava aqui. 1518 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 CARREGANDO // Identificação // Robert Nelson 1519 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 Pra sua casa? Pro churrasco? 1520 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Ei, tenente, dá uma olhada nisso. 1521 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 - Carla, Marie e Leo. - Chris, achamos uma coisa. 1522 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Tem um produto químico aqui. 1523 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALISANDO // Composto Químico 1524 01:09:36,833 --> 01:09:38,708 Isso continha ureia granulada. 1525 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 Ele estava fazendo a droga. 1526 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Cacete. 1527 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, que parada é essa? 1528 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Viu? Ele tirou as placas do caminhão. 1529 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Estava tudo aqui, escondido. 1530 01:09:50,041 --> 01:09:51,583 Ele tá off-line, sem rastro digital. 1531 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 {\an8}- Por isso, te escapou, Maddox. - Isso é um manual. 1532 01:09:53,916 --> 01:09:54,958 {\an8}O LIVRO DE RECEITAS ANARQUISTAS 1533 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Tô folheando. 1534 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - E o que é? - O manual de um terrorista. 1535 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - O quê? - Ureia combinada com ácido nítrico… 1536 01:10:01,250 --> 01:10:02,666 produz nitrato de ureia… 1537 01:10:02,791 --> 01:10:04,375 que é um explosivo potente. 1538 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 ABRINDO // Servidor da Transportadora Viking 1539 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Registro de Inventário 1540 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 A Viking também envia ácido nítrico. 1541 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Estava tudo à disposição ele. 1542 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Ele fez uma bomba. 1543 01:10:22,916 --> 01:10:24,041 Dan, tem uma bomba no caminhão. 1544 01:10:24,166 --> 01:10:25,458 Precisamos saber o alvo dele. 1545 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Muito bem, pessoal. Parem. Larguem tudo e procurem um alvo. 1546 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 Agora fedeu, Jaq. 1547 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chris, encontrei. 1548 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dan, tô atrás do suspeito. - Positivo. 1549 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Quanto tem de explosivos lá? 1550 01:10:36,750 --> 01:10:38,791 Pela altura do veículo, a carga na suspensão… 1551 01:10:38,916 --> 01:10:41,208 parece pesar mais 1.300kg. 1552 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Pra onde ele vai nisso aí? 1553 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Está na rodovia 101 rumo ao sul em direção ao centro da cidade. 1554 01:10:47,750 --> 01:10:49,041 Peraí, ele tá acelerando? 1555 01:10:49,166 --> 01:10:50,375 A velocidade aumentou. 1556 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 95… 110km/h. 1557 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 Chegará ao centro da cidade em 3 minutos. 1558 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Chris, achei uma correspondência. 1559 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 Consegue saber quem é? 1560 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 Peraí. 1561 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb? 1562 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 ACESSANDO // Arquivos Mercy // Caso nº 001 // David Webb 1563 01:11:21,625 --> 01:11:24,083 David Webb foi entregue à assistência à criança… 1564 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 com o irmão mais velho… 1565 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robert Webb. 1566 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 Mas se separaram quando Robert foi adotado sozinho. 1567 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Rob mudou de nome ao ser adotado pela família Nelson. 1568 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}Ter me conhecido no AA, ser meu padrinho… 1569 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 foi tudo após o julgamento do Webb. 1570 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 Nunca foi por causa da Nic. Foi por mim e por você. 1571 01:11:43,291 --> 01:11:44,666 O alvo dele é o Tribunal Mercy. 1572 01:11:44,791 --> 01:11:46,583 Jaq, o alvo dele é o Mercy. 1573 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 Isso tudo é por vingança. Rob é irmão do David Webb. 1574 01:11:49,875 --> 01:11:50,916 O quê? 1575 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 Fui eu mesma que prendi o Webb, Chris. 1576 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Detectei uma 2ª assinatura de calor na cabine do caminhão. 1577 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Enviei um drone para confirmação visual. 1578 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}Ele tá falando com alguém? 1579 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Se ele falar de novo, vou tentar decifrar. 1580 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Quem tá com ele? 1581 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Estou rastreando a rota percorrida pelo caminhão. 1582 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Peraí. Posso falar com a Britt rapidinho? 1583 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Por favor, Maddox. 1584 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 - Alô. - Jeff, chama a Britt. 1585 01:12:36,291 --> 01:12:37,458 Teve a chance de falar com ela. 1586 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 - Não terá outra. - Não fui eu, Jeff. 1587 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - Não vou ficar ouvindo isso! - E peguei quem foi. 1588 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 Você ouviu? Não fui eu. 1589 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Peraí, disse que… - Agora, chama a Britt. 1590 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Ela foi lá fora… tomar um ar, eu acho. 1591 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Já volto. 1592 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, abre a câmera da porta do Jeff. 1593 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 Não. Não acredito. 1594 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 Ele não… 1595 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 - Não! Que… - Só… 1596 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Não. - Vovô! 1597 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 Não. Eu não acredito. Não. 1598 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq, é a Britt. 1599 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Decola. Vai subir naquele caminhão. 1600 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, é um relógio! 1601 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - Dan, sai daí! Sai! - Bomba! Bomba! Bomba! 1602 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 Sai todo mundo daí! 1603 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Anda, rápido! Saiam daí! Agora, agora! Saiam! 1604 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Apaga isso! Apaga! - Jaq? 1605 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jaq, Jaq? 1606 01:13:44,166 --> 01:13:45,041 Jaq? 1607 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 FALHA NA CONEXÃO 1608 01:13:47,541 --> 01:13:49,166 Será que era isso? 1609 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Era essa a bomba? 1610 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddox? 1611 01:13:53,291 --> 01:13:55,500 Era só um pequeno volume do explosivo… 1612 01:13:55,625 --> 01:13:57,041 que ele tinha disponível. 1613 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Se ele detonar… 1614 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 pode resultar em milhares de mortes. 1615 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Ai, meu Deus. 1616 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, você tá bem? 1617 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Tô, tô, eu tô bem, Chris. 1618 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 A equipe da SWAT, o Vogel… 1619 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - Não podemos deixar ele se safar. - Eu sei. 1620 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Ele tem que pagar. 1621 01:14:19,416 --> 01:14:21,583 Sinto muito, mas você tem que correr. 1622 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 Acha o caminhão. Temos que impedir ele. 1623 01:14:29,625 --> 01:14:30,125 CULPA 00.0% 1624 01:14:30,166 --> 01:14:31,750 Vou parar o julgamento agora… 1625 01:14:31,875 --> 01:14:33,166 - e será solto. - Não, não. 1626 01:14:33,291 --> 01:14:35,083 - Sou obrigada. - Se parar, seremos cortados. 1627 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Né? Perdemos acesso à nuvem. 1628 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - Sim, correto. - Não. 1629 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 Temos que pegar o Rob. Fico na cadeira. 1630 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - Toda a SWAT foi dizimada. - Se foi dizimada… 1631 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 e a Nic morreu e se o Rob fizer tudo o que planejou… 1632 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 todos eles vão ter morrido por nada. 1633 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - As regras deste tribunal… - Elas que se danem. 1634 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - Não. Não posso… Não! - Desconsidera. 1635 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 E se ficar nessa cadeira, vai ser executado. 1636 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Tudo o que deduziu… 1637 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Os fatos… 1638 01:15:03,791 --> 01:15:05,041 fizeram parecer que era impossível. 1639 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 Impossível. 1640 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 A sua… intuição estava… 1641 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - certa. - É, eu estava certo. 1642 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 E se eu… falhei com eles? 1643 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 Se você falhou com alguém, estamos no mesmo barco. 1644 01:15:16,750 --> 01:15:18,291 Falhei com aqueles que mais amo. 1645 01:15:18,416 --> 01:15:21,333 Fui um marido relapso, um péssimo pai… 1646 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 Então, ambos temos que aceitar que falhamos com as pessoas. 1647 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Mas temos essa chance de compensar isso. 1648 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Vamos compensar isso impedindo que o Rob machuque mais alguém. 1649 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 E vamos impedi-lo como o encontramos. 1650 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Juntos. 1651 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Tudo bem. 1652 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 Unidades da polícia a postos. 1653 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 O caminhão roubado está na rodovia, como podem ver… 1654 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 - e parece que… - Suspeito saindo da 101. 1655 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, temos que tirar ele do centro da cidade. Tem muita gente. 1656 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Bom, eu tô aberta a ideias, Chris. 1657 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Unidades a postos na rampa de saída, prontas pra interceptar. 1658 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Merda! 1659 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 - Como posso ajudar? - Abre o mapa… 1660 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 pra vermos a rota dele? 1661 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 Vai! 1662 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Se o alvo é o Tribunal Mercy… 1663 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}não teremos muito tempo para detê-lo antes que chegue ao prédio. 1664 01:16:12,416 --> 01:16:14,875 Tá, preciso do tático. Bota o Havelock na linha. 1665 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 Segura! Caramba! 1666 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Tô na cola dele. Os reforços chegaram. 1667 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 O capitão Havelock da equipe tática foi notificado. 1668 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 Estabeleceremos uma linha de comunicação com ele. 1669 01:16:36,875 --> 01:16:38,250 {\an8}Ao vivo do nosso helicóptero… 1670 01:16:38,375 --> 01:16:41,625 {\an8}para mais informações e uma visão melhor da perseguição… 1671 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 ocorrendo no centro de Los Angeles. 1672 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 A polícia diz ser muito perigoso. 1673 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Ele está sendo perseguido por várias viaturas da polícia. 1674 01:16:58,208 --> 01:17:00,583 Alertando as pessoas para que não saiam… 1675 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 nem tentem tirar fotos da perseguição. 1676 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}A situação é devastadora neste momento na Grand Avenue. 1677 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Chris, Havelock na linha. - Fale, Havelock. 1678 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Capitão Havelock, da equipe tática. 1679 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Se empurrarem ele pra Rua 6, monto um bloqueio em 5 minutos. 1680 01:17:22,625 --> 01:17:23,708 {\an8}É longe o bastante do centro… 1681 01:17:23,833 --> 01:17:26,166 {\an8}para que possamos detê-lo e recuperar a refém. 1682 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}Teremos unidades em um cerco no final do viaduto. 1683 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 Um helicóptero da SWAT vem tirar sua filha de lá. 1684 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chris? 1685 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Manda ver. 1686 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Diallo pra todas as unidades, Código 100… 1687 01:17:38,041 --> 01:17:40,291 no cruzamento da Grand Sul com a Rua 6. 1688 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Cortem as opções dele e o forcem pra leste, na 6. 1689 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Pegamos ele. Mordeu a isca. 1690 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, se prepara, mandamos ele pra você. 1691 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Tudo pronto aqui, Diallo. 1692 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 Se ele ficar na 6… 1693 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 tá vindo direto pra nós. 1694 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Entendido. 1695 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 Unidades, mantenham ele na 6. Não deixem ele desviar. 1696 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Preparem-se pro plano A, ao meu comando. 1697 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 Controle, o suspeito segue em direção ao viaduto. Câmbio. 1698 01:18:09,541 --> 01:18:12,500 Chris, a equipe da SWAT está chegando. 1699 01:18:12,541 --> 01:18:12,791 Carregando… 1700 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Uma situação muito perigosa aqui. Estamos diante de… 1701 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 Unidade aérea em perseguição. 1702 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Havelock, tá pronto? 1703 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 Afirmativo. Equipe tática pronta pra iniciar o resgate… 1704 01:18:23,833 --> 01:18:25,041 quando ele chegar ao viaduto. 1705 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 Teremos 60 segundos antes que ele saia. 1706 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 Tá, ele tá sendo direcionado pro viaduto. 1707 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Vejam só isso. 1708 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 Os policiais da SWAT estão no local… 1709 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 tentando abordar o… 1710 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Calma agora, pessoal. 1711 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 Não, Jaq. Estão muito perto! 1712 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 Recuem! Recuem! 1713 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Mantém distância. 1714 01:18:41,041 --> 01:18:42,125 O alvo tá cercado. 1715 01:18:42,250 --> 01:18:43,791 Unidade aérea fez contato. 1716 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Merda! 1717 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Recuar! Recuar! 1718 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Abortar! Abortar! 1719 01:18:52,333 --> 01:18:56,166 - Não, não! - Todas as unidades, aqui é a det. Jaq Diallo. 1720 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 Como oficial superior, assumi o comando. 1721 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Se ele passar o viaduto, vai voltar pro Mercy. 1722 01:19:01,166 --> 01:19:02,916 Havelock, vem com a artilharia. 1723 01:19:03,041 --> 01:19:04,166 Acaba com ele. 1724 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Peraí. Não, não. O quê? 1725 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 Se levar a bomba pra uma área povoada, vai destruir… 1726 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 A Britt tá lá, usada como escudo! 1727 01:19:10,291 --> 01:19:12,833 Chris, você tomaria a mesma decisão. Sinto muito. 1728 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Manda o Havelock parar. Jaq? 1729 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Não, não, não! 1730 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Passa pro Havelock. 1731 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 LOCALIZANDO // Ten. Havelock 1732 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Canal aberto com ele. 1733 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 Havelock, é o Raven… 1734 01:19:28,125 --> 01:19:29,166 ele tá com minha filha lá. 1735 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Sinto muito, detetive. Tenho ordens. - É a jogada errada. 1736 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 É a jogada errada, e sabe disso. 1737 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelock, envia agora. 1738 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 Não, não, não! 1739 01:19:38,041 --> 01:19:39,333 Havelock, escuta! 1740 01:19:39,458 --> 01:19:41,166 A juíza mais inteligente do mundo tá aqui. 1741 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 - Deixa ela decidir. - Se ele vier a toda… 1742 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 todos neste edifício e no caminhão serão mortos. 1743 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Por favor, Maddox. Maddox? 1744 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Não. 1745 01:19:50,083 --> 01:19:51,291 A Britt, não. 1746 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chris, não devo interferir nisso. 1747 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, não faz isso! 1748 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Não! 1749 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - Merda! - Falhou! Não detonou! 1750 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 Não detonou! Saiam! Saiam! 1751 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Não detonou! Saiam! Saiam! Vamos lá. Vamos lá! 1752 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Foi você? 1753 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Não temos mais opções. 1754 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, tá me ouvindo? 1755 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Ele tá voltando pro Mercy. 1756 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 Está a 3 minutos daqui. 1757 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Vou emitir uma ordem de evacuação. 1758 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Saiam do prédio imediatamente. 1759 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Saiam do prédio imediatamente. 1760 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Equipes, entre em posição! 1761 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Saiam do prédio imediatamente. 1762 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Saiam do prédio imediatamente. 1763 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, eu preciso de você. 1764 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - Pra quê? - Pra falar com ele. 1765 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Maddox, tá comigo? 1766 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Det. Diallo, coloque sua unidade aérea na frente do caminhão. 1767 01:20:57,750 --> 01:21:00,041 Preciso do rosto do motorista em sua câmera. 1768 01:21:00,166 --> 01:21:01,875 Chegue o mais perto possível. 1769 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Entendido. 1770 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 Está agora no canal de rádio do caminhão que ele ouvia. 1771 01:21:11,666 --> 01:21:13,000 Rob? Rob, me ouve? 1772 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 - Ai, merda. - É o Chris. 1773 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 Não vai me convencer, Chris. 1774 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 - Pai, socorro! Socorro! - Rob… 1775 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 deixa disso. Solta a Britt. 1776 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 Quando você entrou naquela reunião do AA… 1777 01:21:21,625 --> 01:21:24,708 eu sabia exatamente quem você era. 1778 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Você era meu pesadelo, Chris. 1779 01:21:27,083 --> 01:21:28,916 Meu irmão tinha problemas… 1780 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 mas eu podia ter ajudado ele. 1781 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 E botado ele na linha. 1782 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Você começou isso, cara… 1783 01:21:33,333 --> 01:21:35,541 Se é por mim e pela juíza, por que você… 1784 01:21:35,666 --> 01:21:37,083 Eu queria te ver nessa cadeira. 1785 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 Sofrendo nessa cadeira, sabendo que era inocente. 1786 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Como meu irmão. - Seu irmão era um assassino. 1787 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - Não era! - Não escuta ele, pai! 1788 01:21:43,625 --> 01:21:45,791 Se não era, como isso vai ajudar ele? 1789 01:21:45,916 --> 01:21:47,833 Você tá matando em nome dele. Inocentes. 1790 01:21:47,958 --> 01:21:49,166 Isso conserta tudo? 1791 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Não, não. Eu tentei. Liguei e falei com… 1792 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 Ele não pode se safar dessa! 1793 01:21:53,791 --> 01:21:55,541 E ela me disse que se eu… 1794 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Cala essa boca! 1795 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq! O que você tá fazendo? 1796 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Isso é palhaçada! 1797 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 O que acha? Tive uma chance e aproveitei. 1798 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 - A Britt tá aí. Tá maluca? - Mandei parar! 1799 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 ATIVANDO // Controle do Quadricóptero 1800 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Credo! Meu Deus! 1801 01:22:25,708 --> 01:22:28,916 - Falha de energia. Gerador auxiliar ativado. - Maddox! 1802 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 O que tá acontecendo? 1803 01:22:30,500 --> 01:22:34,583 Sistemas operando com 40% de eficiência. 1804 01:22:35,125 --> 01:22:37,291 Me solta daqui! Maddox! 1805 01:22:38,375 --> 01:22:40,541 - Sistemas operando com 40% de eficiência. - Pai! 1806 01:22:40,666 --> 01:22:41,541 - Britt. - Eficiência. 1807 01:22:41,666 --> 01:22:42,916 - Maddox! - Eficiência. 1808 01:22:43,041 --> 01:22:44,541 Encerra o julgamento. Preciso sair daqui! 1809 01:22:44,666 --> 01:22:45,791 Sai! Sai! 1810 01:22:53,375 --> 01:22:54,583 Este é o Mercy, Tribunal Capital. 1811 01:22:54,708 --> 01:22:56,375 Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu… 1812 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Maddox! Maddox, encerra o julgamento. 1813 01:22:58,666 --> 01:23:02,541 Estou programada para permanecer on-line até que eu encerre o julgamento. 1814 01:23:02,666 --> 01:23:04,666 E ainda tenho acesso à rede interna. 1815 01:23:05,291 --> 01:23:07,375 Christopher Raven, para o saguão. 1816 01:23:07,500 --> 01:23:08,750 Christopher Raven, para… 1817 01:23:08,875 --> 01:23:11,083 - Maddox! Encerra o julgamento! - … o saguão. 1818 01:23:13,125 --> 01:23:14,125 Agora. 1819 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Maddox! 1820 01:23:19,458 --> 01:23:21,208 Ajudarei da forma que puder. 1821 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Saiam todos do prédio. 1822 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Saiam do prédio imediatamente. 1823 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Saiam do prédio imediatamente. 1824 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Saiam do prédio, rápido! 1825 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Saiam do prédio imediatamente. 1826 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, aqui é a equipe de negociação da polícia de L.A. 1827 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Vai, fala comigo, Rob. 1828 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Ninguém precisa se machucar aqui. - Chris! 1829 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Tá comigo, Maddox? - Sim, estou. 1830 01:23:50,000 --> 01:23:51,250 Sabemos que tá com a Britt Raven. 1831 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 - Entrega ela, Rob. - Você tem visita. 1832 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Não pode fazer isso, Rob! 1833 01:23:54,708 --> 01:23:56,166 Faz 2 anos que planejo isso! 1834 01:23:56,291 --> 01:23:57,666 Tá, peraí. 1835 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Há 2 anos, você condenou um inocente à morte naquela cadeira… 1836 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Ele quer pensar que o irmão não era um assassino, então… 1837 01:24:03,375 --> 01:24:05,208 deixa ele tentar provar isso… 1838 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 e assim ganho tempo pra achar uma saída. 1839 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 Se eu iniciar uma audiência oficial do tribunal… 1840 01:24:09,166 --> 01:24:11,208 - para o testemunho dele… - Chris! 1841 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 … posso contornar o firewall para acessar a nuvem. 1842 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Tá legal. Faz isso. 1843 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Nelson, abaixa a arma. - Chris, vem aqui! Agora! 1844 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Pai! - Tá bem. 1845 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Pai! Por favor. - Tudo bem! 1846 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 Tudo bem! Tá tudo bem, filha. 1847 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 Não vou deixar nada acontecer com você. 1848 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Solta ela, Rob. 1849 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Pode fazer o que quiser comigo, mas… solta ela. 1850 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Você disse que, com a Nic, foi necessário. 1851 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 Com a Britt, não é. Você sabe. 1852 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Cala a boca! Tudo acaba aqui. 1853 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Você, a juíza, esse lugar e tudo o que ele representa. 1854 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Pai, ele tem uma bomba. - Não tem, não. 1855 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Se funcionasse, ele já teria explodido. É só um revoltado com uma arma. 1856 01:24:47,708 --> 01:24:51,833 Por que acha que ela não funciona? 1857 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 O botão do homem morto. 1858 01:24:53,416 --> 01:24:55,708 Achou mesmo que eu ia explodir tudo antes ter certeza… 1859 01:24:55,833 --> 01:24:57,166 que você estava no prédio? 1860 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 Meu veredicto é o seguinte. 1861 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 Vocês são culpados pela execução de um inocente. 1862 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Caso encerrado. 1863 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Não, não, não! 1864 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Sr. Nelson, sou a juíza Maddox. 1865 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 Alega que seu irmão era inocente? 1866 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 Antes de destruir a mim e a este tribunal, sugiro… 1867 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 - que faça sua defesa nos autos. - O quê? 1868 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 É sua chance de limpar o nome do seu irmão. 1869 01:25:19,250 --> 01:25:20,583 Se acha que pode. 1870 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Claro que posso! É o objetivo. 1871 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 Então, declaro esta audiência probatória suplementar… 1872 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 ao julgamento de David Webb… aberta. 1873 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Tá bem. 1874 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 Nesse caso, por favor. Prossiga. 1875 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Há uns 2 anos, eu achei ele. 1876 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 No dia 15 de junho, na esquina da 3 com a Hobart, umas 16h. 1877 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Ele estava envergonhado… drogado. Fiquei muito abalado. 1878 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 ACESSANDO // Feed de Vídeo 1879 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Dei pra ele um dinheiro e deixei um celular pra que… 1880 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 eu pudesse ligar pra ele quando tivesse um plano. 1881 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 Pouco depois, você disse que ele matou aquela mulher. 1882 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Mas o fato é que eu liguei pra ele na noite do crime! 1883 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 Na mesma hora que diz que ele matou a mulher… 1884 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 eu estava falando com ele! 1885 01:26:02,041 --> 01:26:03,166 - O detonador parece… - Falou? 1886 01:26:03,291 --> 01:26:05,541 - não ter mecanismo de ativação. - Checa meu celular. 1887 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 {\an8}- Há 82% de chance de que… - Sei que pode. 1888 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 - … removendo a bateria… - Ouviu? 1889 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - … ele se torne inútil. - Não tá me ouvindo! 1890 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Estou ouvindo atentamente, sr. Nelson. - Não. 1891 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}Acharam o corpo de Valerie Bennett em uma passagem subterrânea às 6h. 1892 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}Ela havia sido esfaqueada até a morte cerca de 22h da noite anterior. 1893 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 Acharam seu irmão junto ao corpo… 1894 01:26:24,333 --> 01:26:25,875 {\an8}as digitais dele na faca… 1895 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}e ele não tinha um celular. 1896 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Não, acabei de dizer. 1897 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 Eu estava no telefone com ele às 22h. 1898 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Falamos mais de 1 hora! 1899 01:26:33,416 --> 01:26:34,875 Você não liga pra verdade! 1900 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 É só uma máquina de matar sem coração! 1901 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - Isso aqui é um matadouro! - Sinto muito, sr. Nelson. 1902 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 Suas provas não conseguiram reduzir a probabilidade de culpa… 1903 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 que levou à execução de seu irmão. 1904 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1905 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Não! 1906 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Pai! 1907 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 De joelhos! 1908 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Vira! 1909 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chris! Não. Pare. 1910 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 Ele assassinou a Nic! 1911 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 Ele vai pagar. 1912 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Agora, levanta! 1913 01:27:27,333 --> 01:27:28,500 Isso não conserta nada. 1914 01:27:28,625 --> 01:27:31,250 - Cala a boca. - Pai, não! 1915 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Por favor. 1916 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Pai! 1917 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Pai! 1918 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Eu estava no celular com ele o tempo todo, Chris. 1919 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Liguei pra sua delegacia. 1920 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Não, Jaq. Não, não! 1921 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Deixa eu acabar com isso. - Não, Jaq! 1922 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Pra trás. Ok. 1923 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Tá tudo bem. - Liguei pra delegacia. 1924 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Falei com uma mulher e ela me disse… 1925 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 que me ligaria de volta assim que… Nossa! 1926 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, verifica. 1927 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Foi dia 15 de julho. 1928 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Alô? - Oi, cara, sou eu. Rob. 1929 01:28:17,750 --> 01:28:19,875 Eu poderia ficar na sua casa por um tempo… 1930 01:28:20,000 --> 01:28:21,250 só até me recuperar? 1931 01:28:21,375 --> 01:28:23,166 É claro. O que você precisar. 1932 01:28:23,291 --> 01:28:24,333 Conte sempre comigo. 1933 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Falei pra uma mulher na delegacia checar meu histórico de chamadas! 1934 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Quem prendeu ele sabe o que aconteceu. 1935 01:28:30,833 --> 01:28:32,416 Peraí… 1936 01:28:32,541 --> 01:28:34,291 sabia que alguém tinha ligado pra falar de um álibi? 1937 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 Você sabia? 1938 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Tentei falar com alguém o tempo todo! 1939 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Ninguém deu bola! 1940 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Você prendeu o Webb. Ele tinha um celular? 1941 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq? - Para. 1942 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Me escuta, Chris. - Você prendeu ele, Jaq. 1943 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 Rastreei o celular. 1944 01:28:51,541 --> 01:28:54,125 Estava no local do crime quando David Webb foi preso. 1945 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 E depois, na delegacia. 1946 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, contorna o firewall da Polícia de L.A. com meu login. 1947 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Não faz isso. 1948 01:29:02,375 --> 01:29:04,250 Vai na sala das evidências… 1949 01:29:04,375 --> 01:29:05,708 e mostra a câmera corporal da Jaq. 1950 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 O rastreamento mostra o celular na sala das evidências nessa hora. 1951 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 Mas ele não foi registrado. 1952 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 Por que não, Jaq? 1953 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 Foi direto pra casa naquela noite, Jaq? Ou devemos checar? 1954 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox? 1955 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 CARREGANDO // Rastreamento de Veículos da Polícia de Los Angeles 1956 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Você ocultou o celular. 1957 01:29:48,666 --> 01:29:50,708 O 1º julgamento tinha que ser um sucesso. 1958 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Precisamos do Mercy, Chris. 1959 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Precisamos desses canalhas com medo. 1960 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Olha como isso nos ajudou. 1961 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Destruiria tudo, se isso vazar. 1962 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Precisamos de justiça, Jaq. 1963 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Não disso. 1964 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Detenham a det. Diallo e Robert Nelson. 1965 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Vamos. - Vamos lá, pessoal. 1966 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Levanta. De pé. 1967 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Pai. - Britt, oi. Oi. 1968 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Tá tudo bem. Tudo bem. 1969 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Tá machucada? - Não. 1970 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Tem certeza? - Sim. Eu tô bem. 1971 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Me desculpa, pai. 1972 01:30:33,458 --> 01:30:35,333 Por ter pensado que machucaria a mamãe. 1973 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Tudo bem. Eu tô aqui. 1974 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Nunca vou te abandonar. 1975 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 1976 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 O que nós fizemos? 1977 01:30:58,750 --> 01:31:00,416 Só o que fomos programados pra fazer. 1978 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Humanos ou IA. 1979 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Todos cometemos erros… 1980 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 e aprendemos. 1981 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Tem razão. 1982 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO 1983 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1984 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO CONCLUÍDA // CASO Nº 19 ARQUIVADO 1985 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Traduzido por: Monika Pecegueiro do Amaral