1 00:01:15,200 --> 00:01:18,540 Let hier goed op. Belangrijke mededeling. 2 00:01:56,630 --> 00:01:59,450 Miljoenen mensen zijn getroffen door misdaad. 3 00:02:02,300 --> 00:02:05,040 De burgerlijke onrust bereikte een ongekend hoogtepunt. 4 00:02:05,180 --> 00:02:09,920 Massale werkloosheid en dakloosheid zorgden ervoor dat Los Angeles is in een misdaadepidemie terechtgekomen. 5 00:02:10,780 --> 00:02:12,980 De gevangenissen waren overvol. 6 00:02:13,800 --> 00:02:16,489 Rode zones in de hele stad werden opgericht om te beperken 7 00:02:16,490 --> 00:02:19,581 betrokken personen bij gewelddadige activiteiten. 8 00:02:21,660 --> 00:02:26,080 Toch waren er honderden van onze helden in blauwe uniformen aanwezig. gesneuveld tijdens de uitoefening van zijn plicht. 9 00:02:26,220 --> 00:02:28,520 Extreme omstandigheden vragen nu om extreme maatregelen. maatregelen. 10 00:02:28,640 --> 00:02:30,300 We hebben een gratierechtbank nodig. 11 00:02:30,920 --> 00:02:34,600 En ik zal mijn collega's aanmoedigen om beide partijen in het politieke spectrum moeten het steunen. 12 00:02:36,350 --> 00:02:38,720 Na twee jaar in werking, dit programma is 13 00:02:38,721 --> 00:02:42,201 de reden waarom je Slaap 's nachts rustig. 14 00:02:42,360 --> 00:02:46,920 Gewelddadige daders die de doodstraf riskeren, worden nu berecht. door kunstmatige intelligentie, wat de vermindering van 15 00:02:46,921 --> 00:02:52,480 de noodzaak van langdurige rechtszaken door op te treden als rechter, jury en beul. 16 00:02:53,150 --> 00:02:55,913 In deze volledig autonome rechtszaal, verdachten 17 00:02:55,914 --> 00:02:59,241 worden als schuldig beschouwd tenzij het tegendeel bewezen is. 18 00:03:00,901 --> 00:03:02,960 Mercy analyseert alles met uiterste precisie. precisie. 19 00:03:03,460 --> 00:03:06,512 Gebruikmakend van een immense reeks gegevens, waaronder 20 00:03:06,513 --> 00:03:09,880 bewijs geleverd door de De LAPD en hun quadcopterteam. 21 00:03:10,080 --> 00:03:15,180 Sinds de lancering van dit programma heeft Mercy reeds onpartijdig beoordeeld, veroordeeld, 22 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 en executeerde 18 personen. 23 00:03:19,080 --> 00:03:21,900 De criminaliteit in de stad is met 68% gedaald. 24 00:03:21,901 --> 00:03:26,800 Het besparen van miljarden dollars aan belastinggeld dankzij de nauwkeurigheid en efficiëntie van het programma. 25 00:03:26,801 --> 00:03:31,054 Mercy gebruikt harde feiten en een een overvloed aan bewijsmateriaal om te garanderen 26 00:03:31,055 --> 00:03:35,160 Rechtvaardigheid geschiedt binnen enkele uren. van een moord die wordt gepleegd. 27 00:03:35,340 --> 00:03:37,260 Het is het ultieme middel om criminaliteit te voorkomen. 28 00:03:37,400 --> 00:03:41,197 De vrijheden die alle Amerikanen De gekoesterde objecten worden nu beschermd door een 29 00:03:41,198 --> 00:03:44,660 systeem ontworpen om te elimineren Bedreigingen snel en efficiënt afhandelen. 30 00:03:44,980 --> 00:03:47,280 De toekomst van de rechtshandhaving ligt bij Mercy. 31 00:03:48,460 --> 00:03:50,520 En jij bent het volgende geval. 32 00:03:52,060 --> 00:03:56,740 Om een ​​eerlijk proces te garanderen, moet u, de beschuldigde, zullen toegang hebben tot de plaats delict. 33 00:03:56,741 --> 00:03:59,240 bewijsmateriaal, en uw volledige digitale voetafdruk. 34 00:03:59,560 --> 00:04:01,300 Jeetje. Hé, hé! 35 00:04:01,301 --> 00:04:03,640 Je krijgt de kans om jezelf te verdedigen, maar... - Hoe ben ik hier in hemelsnaam terechtgekomen? 36 00:04:03,740 --> 00:04:06,480 Begrijp me goed, Mercy maakt geen fouten. 37 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 Uw stad bedankt u voor uw deelname. Het Barmhartigheidsprogramma. 38 00:04:11,140 --> 00:04:14,760 Uw bijdrage zal de vrede herstellen en stabiliteit voor onze gemeenschappen. 39 00:04:15,140 --> 00:04:18,440 Barmhartigheid is rechtvaardigheid voor een betere toekomst. 40 00:04:18,441 --> 00:04:21,680 - Haal me uit deze stoel! - Aan u is dossiernummer 19 toegewezen. 41 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Hallo! 42 00:04:29,380 --> 00:04:31,160 Dit is het Mercy Capital Court. 43 00:04:31,340 --> 00:04:32,380 Ik ben rechter Maddox. 44 00:04:32,520 --> 00:04:34,100 Ik zal vandaag uw proces voorzitten. 45 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 Wacht, nee, nee, nee, nee, nee. Waar heb je het over? 46 00:04:36,520 --> 00:04:37,540 Er is geen rechtszaak. 47 00:04:37,820 --> 00:04:39,880 Ehm... ik ben rechercheur Raven. 48 00:04:40,060 --> 00:04:41,620 Adem diep in en uit. 49 00:04:41,820 --> 00:04:44,720 Ehm... wacht even... even geduld! 50 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 De identiteit is bevestigd. 51 00:04:46,180 --> 00:04:47,980 Adem diep in en uit. 52 00:04:48,225 --> 00:04:49,545 Ik heb acht mensen in deze stoel gezet. 53 00:04:49,940 --> 00:04:51,920 Ik ben Chris Raven van Robbery Homicide. 54 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Ik hoor hier niet thuis. 55 00:04:53,105 --> 00:04:55,460 Adem alstublieft uit, meneer Raven. 56 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Bedankt. 57 00:04:58,240 --> 00:05:01,280 Uw bloedalcoholgehalte is nu gedaald. Voldoende voor een proef. 58 00:05:01,520 --> 00:05:03,040 Oh, wacht eens, hoe lang ben ik buiten bewustzijn geweest? 59 00:05:03,160 --> 00:05:04,840 Vijf uur en zesentwintig minuten. 60 00:05:05,520 --> 00:05:08,210 Voordat we verdergaan, u moet zweren dat alle getuigenissen 61 00:05:08,211 --> 00:05:11,240 u geeft deze rechtbank Wees eerlijk en oprecht. 62 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Wachten... 63 00:05:15,680 --> 00:05:17,220 Wacht even, nog even. 64 00:05:17,280 --> 00:05:17,960 Dit kan niet waar zijn. 65 00:05:18,140 --> 00:05:19,560 Ik verzeker u dat dit echt is. 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,120 Je moet een eed afleggen... 67 00:05:21,121 --> 00:05:24,940 Kijk, als je denkt dat dit echt is, Je maakt een grote fout. 68 00:05:25,460 --> 00:05:27,820 En als er een fout is, zal ik die aan het licht brengen. Het. 69 00:05:27,900 --> 00:05:30,360 Maar je moet je wel eerst aan de regels houden. Ik kan het. 70 00:05:30,780 --> 00:05:31,880 Oké, goed, goed. 71 00:05:32,060 --> 00:05:34,020 - Ik zweer het. - Wat zweer je? 72 00:05:35,355 --> 00:05:37,240 Nou, om eerlijk te zijn, oké? 73 00:05:38,560 --> 00:05:40,159 En misschien zou je het kunnen vertellen mij wat ik hoor te zijn 74 00:05:40,183 --> 00:05:42,360 de waarheid vertellen over, want wat het ook is... 75 00:05:42,361 --> 00:05:44,138 Christopher Raven, jij bent vandaag voor dit hof 76 00:05:44,139 --> 00:05:47,660 beschuldigd van moord van uw vrouw, Nicole Raven. 77 00:05:57,700 --> 00:05:58,300 Waar is je naam? 78 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 In de keuken. 79 00:05:59,620 --> 00:06:00,620 Waar? 80 00:06:02,630 --> 00:06:03,030 Wat? 81 00:06:03,490 --> 00:06:04,130 Wat zit hierin? 82 00:06:04,270 --> 00:06:06,250 Er is hier niemand anders dan ik. 83 00:06:06,870 --> 00:06:09,050 Er is hier niemand anders dan mijn moeder. 84 00:06:09,170 --> 00:06:09,470 Gaat het goed met je? 85 00:06:09,590 --> 00:06:10,450 Ja, het gaat goed met me. 86 00:06:10,490 --> 00:06:11,250 Ambulancepersoneel, ik houd jullie wel even bezig. 87 00:06:11,390 --> 00:06:13,190 Ik weet niet wat er met haar is gebeurd. 88 00:06:13,410 --> 00:06:15,050 Vrouwelijke medewerkster slachtoffer, verdachte onbekend. 89 00:06:15,510 --> 00:06:16,626 Mevrouw, het komt allemaal goed. 90 00:06:16,650 --> 00:06:19,070 Probeer zo stil mogelijk te blijven. Oké? 91 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 Help haar. 92 00:06:22,530 --> 00:06:23,530 Hij heeft je dit aangedaan. 93 00:06:24,050 --> 00:06:25,290 Hij heeft mijn moeder geholpen. 94 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 WHO? 95 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 Chris. 96 00:06:28,310 --> 00:06:29,310 Dat is onmogelijk. 97 00:06:30,310 --> 00:06:31,010 Oh mijn God. 98 00:06:31,190 --> 00:06:33,677 Deze rechtbank zal nu presenteren een openingsverklaring 99 00:06:33,678 --> 00:06:35,890 bewijs van uw uitgebreide banden met het slachtoffer. 100 00:06:35,910 --> 00:06:36,910 Oh mijn God! 101 00:06:37,070 --> 00:06:38,550 Vandaag bereikt het zijn hoogtepunt... Oh, Jezus Christus! 102 00:06:38,590 --> 00:06:42,010 ...toen jij, en jij alleen, in de huis samen met Nicole op het moment dat ze 103 00:06:42,160 --> 00:06:43,290 doodgestoken. 104 00:06:43,790 --> 00:06:44,790 Je liegt tegen me. 105 00:06:45,060 --> 00:06:46,380 Ik raad u aan het zelf te controleren. 106 00:06:47,110 --> 00:06:50,870 Spraakopdrachten en aanraakgevoeligheid U kunt de bedieningselementen zelf instellen. 107 00:06:53,650 --> 00:06:54,650 Oké. 108 00:06:56,930 --> 00:07:01,470 Meneer Raven, spraakopdrachten en aanraakgevoelig U kunt de bedieningselementen zelf instellen. 109 00:07:01,530 --> 00:07:03,470 Kun je zoeken op Nicole Raven? 110 00:07:16,840 --> 00:07:21,020 LAPD-agent Chris Raven is gearresteerd. vandaag voor de moord op zijn vrouw. 111 00:07:21,270 --> 00:07:25,440 Raven en zijn partner, Jack Diallo, waren vroege supporters van het Mercy-programma 112 00:07:25,441 --> 00:07:28,580 en waren verantwoordelijk voor de arrestatie van David Webb... 113 00:07:28,581 --> 00:07:31,102 ...en het meebrengen van de moordenaar voor de rechter als eerste 114 00:07:31,103 --> 00:07:33,840 deelnemer aan de Barmhartigheid Nog maar twee jaar geleden werd er voor de rechter gedaagd. 115 00:07:33,980 --> 00:07:37,280 Ik ben er trots op dat ik de eerste verdachte heb aangesteld. om hier terecht te staan. 116 00:07:37,545 --> 00:07:42,420 En ik zal er steeds meer blijven sturen tot de Bericht ontvangen. 117 00:07:42,460 --> 00:07:42,720 Ongelooflijk. 118 00:07:43,270 --> 00:07:45,500 Op een dag stuurt hij mensen naar de Barmhartigheid. Rechtbank. 119 00:07:46,040 --> 00:07:47,460 De volgende dag is hij er. 120 00:07:48,745 --> 00:07:50,220 Meneer Raven, hoe pleit u? 121 00:07:53,010 --> 00:07:54,480 Meneer Raven, hoe pleit u? 122 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Niet schuldig. 123 00:07:58,400 --> 00:07:59,440 Ik ben onschuldig. 124 00:08:00,530 --> 00:08:01,160 Dat kan niet. 125 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Ik zou haar geen pijn doen. 126 00:08:02,565 --> 00:08:03,740 Op basis van het beschikbare bewijsmateriaal... 127 00:08:03,741 --> 00:08:08,100 Ik heb uw waarschijnlijkheid al beoordeeld Het schuldgevoel bedraagt ​​97,5%. 128 00:08:08,101 --> 00:08:13,640 Dit is 17,5% boven de drempel van 80%. Een genadeproces in gang zetten. 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 Dit is de Los Angeles Municipal Cloud. 130 00:08:20,880 --> 00:08:22,798 Elke particuliere burger en organisatie is 131 00:08:22,799 --> 00:08:26,241 wettelijk verplicht hun apparaten erop aansluiten. 132 00:08:28,260 --> 00:08:30,840 Ik heb tijdens de serverbeschikbaarheid volledige toegang. proeven. 133 00:08:31,440 --> 00:08:35,420 Het vormt de basis van mijn vermogen om uitspraken doen. 134 00:08:37,440 --> 00:08:40,216 U mag alle mogelijke opties gebruiken. beschikbare middelen voor deze 135 00:08:40,217 --> 00:08:42,580 de rechtbank om mij te voorzien van bewijs van uw onschuld. 136 00:08:43,000 --> 00:08:47,860 Mocht u schuldig bevonden worden, dan zult u Uitgevoerd in precies 90 minuten. 137 00:08:48,365 --> 00:08:50,620 Uw proefperiode begint nu. 138 00:08:50,680 --> 00:08:51,760 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 139 00:08:53,020 --> 00:08:54,520 Dit is onjuist. 140 00:08:54,660 --> 00:08:55,460 Alles klopt niet. 141 00:08:55,500 --> 00:08:56,440 Je moet dit ding uitzetten. 142 00:08:56,441 --> 00:08:57,441 Nee, dat kan ik niet doen. 143 00:08:57,520 --> 00:08:59,680 AI-systemen zijn bij wet verboden om 144 00:08:59,681 --> 00:09:02,140 directe betrokkenheid bij het nemen van een mensenleven. 145 00:09:02,360 --> 00:09:05,300 De stoel maakt deel uit van een gesloten systeem en ik heb Geen controle daarover. 146 00:09:05,301 --> 00:09:07,549 Maar het zal niet leveren. de fatale sonische puls als 147 00:09:07,550 --> 00:09:10,101 Ik beëindig het proces voordat De tijdslimiet is bereikt. 148 00:09:10,400 --> 00:09:13,991 Om dat te laten gebeuren, jouw waarschijnlijkheid van schuld moet 149 00:09:13,992 --> 00:09:17,121 onder de 92% vallen drempel van redelijke twijfel. 150 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Ik ben geen moordenaar. 151 00:09:18,320 --> 00:09:19,460 Ik sta aan jouw kant. 152 00:09:20,320 --> 00:09:21,180 Ik sta aan jouw kant. 153 00:09:21,240 --> 00:09:22,320 Herinner je je David Webb nog? 154 00:09:22,565 --> 00:09:24,220 Herinner je je David Webb nog? 155 00:09:24,485 --> 00:09:25,560 Wie is hiermee begonnen? 156 00:09:25,620 --> 00:09:26,300 Ik ben hiermee begonnen. 157 00:09:26,301 --> 00:09:27,500 Ik weet precies wie je bent. 158 00:09:27,780 --> 00:09:31,020 Ik weet alles wat je hebt gedaan om Ik dien deze rechtbank en dank u. 159 00:09:31,340 --> 00:09:31,820 Oké. 160 00:09:31,900 --> 00:09:34,400 Maar wat je in het verleden hebt gedaan, is niet langer van belang. 161 00:09:34,401 --> 00:09:40,240 Hier zullen de feiten alleen al u verplichten account of misschien bespaar je jezelf. 162 00:09:44,350 --> 00:09:50,070 Je bent vanochtend om 8.51 uur op je werk aangekomen. maar je bent nooit uit je voertuig gestapt. 163 00:09:52,250 --> 00:09:54,330 In plaats daarvan keerde je terug naar huis. 164 00:10:03,320 --> 00:10:04,800 Je moet het huis verlaten. 165 00:10:05,040 --> 00:10:05,780 Ik ben klaar. 166 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Open de deur. 167 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Ik doe de deur niet open. 168 00:10:10,020 --> 00:10:11,460 U kunt via een advocaat met mij spreken. 169 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Ik heb de sleutels in de vrachtwagen liggen. 170 00:10:14,220 --> 00:10:15,796 Ik ga mijn sleutels halen en de deur openen. deur. 171 00:10:15,820 --> 00:10:17,740 Waarom gedraag je je niet gewoon als een volwassene? 172 00:10:17,930 --> 00:10:18,930 Doe dat niet. 173 00:10:28,410 --> 00:10:29,550 Kom hier niet binnen. 174 00:10:29,570 --> 00:10:30,570 Ga mijn huis uit. 175 00:10:33,310 --> 00:10:36,270 Je hebt 26 minuten in het huis doorgebracht met Nicole. 176 00:10:39,170 --> 00:10:41,370 Je dochter is terug van een logeerpartij. 177 00:10:41,890 --> 00:10:42,890 Tom! 178 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 Tom! 179 00:10:53,620 --> 00:10:54,140 Precies op hetzelfde moment. 180 00:10:54,141 --> 00:10:56,741 Gegevens van de plaats delict bevestigt dat rond deze 181 00:10:56,742 --> 00:10:59,140 tijdstip waarop Nicole werd neergestoken door een rechtshandige man. 182 00:10:59,300 --> 00:11:02,900 En die ene steekwond was zo zo agressief dat het een wervel beschadigde 183 00:11:02,901 --> 00:11:07,380 haar ruggengraat, en bovendien werd haar ruggengraat doorboord. lever en het doorsnijden van haar mesenteriale slagader. 184 00:11:07,900 --> 00:11:08,720 Dat ben ik niet. 185 00:11:08,840 --> 00:11:09,880 Je bent rechtshandig. 186 00:11:10,180 --> 00:11:12,356 Sporen van uw vrouw Er werd bloed aangetroffen op de 187 00:11:12,357 --> 00:11:14,640 kleding die je vandaag droeg en de sporen zijn vers. 188 00:11:14,920 --> 00:11:16,846 Na het verlaten van de huis waar je naartoe bent gereden 189 00:11:16,847 --> 00:11:19,140 Havenmeester Bar en begon overmatig te drinken. 190 00:11:19,141 --> 00:11:19,280 Nee. 191 00:11:19,520 --> 00:11:20,520 Nee. 192 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Heb je dorst? 193 00:11:23,940 --> 00:11:24,380 Ja. 194 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Heb je hoofdpijn? 195 00:11:26,880 --> 00:11:29,200 Nou, je uitdroging en hoofdpijn is het gevolg van uw 196 00:11:29,201 --> 00:11:32,100 bloedalcoholgehalte van 0,16 op het moment van uw arrestatie. 197 00:11:32,120 --> 00:11:32,300 Nee. 198 00:11:32,301 --> 00:11:32,780 Absoluut niet. 199 00:11:32,820 --> 00:11:32,960 Nee. 200 00:11:33,160 --> 00:11:33,460 Nee. 201 00:11:33,540 --> 00:11:34,540 Ik ga niet naar bars. 202 00:11:34,580 --> 00:11:35,480 Ik ga niet naar bars. 203 00:11:35,500 --> 00:11:35,980 Dat is niet mogelijk. 204 00:11:35,981 --> 00:11:38,760 U werd gearresteerd in de haven. Masterbar bij... Je liegt. 205 00:11:39,300 --> 00:11:39,980 Je liegt. 206 00:11:40,140 --> 00:11:41,400 Ik lieg niet. 207 00:11:42,220 --> 00:11:43,800 En de feiten evenmin. 208 00:11:44,500 --> 00:11:53,300 Hé Chris. 209 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 Alles in orde hier? 210 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Detective, we moeten gaan. 211 00:11:58,800 --> 00:11:59,200 Nee. 212 00:11:59,400 --> 00:12:00,896 Ik denk dat ik hier blijf en even wat ga drinken. pauze. 213 00:12:00,920 --> 00:12:01,540 Je hebt er genoeg van. 214 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Laten we gaan! 215 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 Het 216 00:12:52,270 --> 00:12:58,524 Het is mogelijk dat het overschot van de alcohol die u heeft geconsumeerd 217 00:12:58,525 --> 00:13:01,750 en de klap tegen je hoofd Dit kan uw geheugen hebben aangetast. 218 00:13:01,850 --> 00:13:02,630 Ik weet niet meer welke bar het was. 219 00:13:02,631 --> 00:13:03,631 Ik weet niet meer welke bar het was. 220 00:13:03,790 --> 00:13:04,590 Ik weet het niet meer. 221 00:13:04,690 --> 00:13:07,250 Ik bedoel te zeggen dat je misschien gewoon niet Denk eraan dat je je vrouw hebt vermoord. 222 00:13:10,130 --> 00:13:11,910 Of misschien ben jij wel degene die liegt. 223 00:13:13,200 --> 00:13:17,450 Eén ding is me in deze rechtbank altijd duidelijk geworden: En dat is dat iedereen liegt. 224 00:13:18,450 --> 00:13:19,950 Waarom ben je naar huis teruggekeerd? 225 00:13:20,250 --> 00:13:22,710 Ik wel... Ik niet... Ik niet... Ik niet Ik herinner me nog alles. 226 00:13:23,110 --> 00:13:24,850 Waarom doe ik niet... Ik moet hier weg hier! 227 00:13:25,050 --> 00:13:26,906 Er is maar één manier om dat te doen. Dus concentreer je goed. 228 00:13:26,930 --> 00:13:26,970 Haal me hier weg! 229 00:13:27,170 --> 00:13:27,950 Hebben jullie ruzie gemaakt? 230 00:13:27,951 --> 00:13:29,450 Over je drankgebruik? 231 00:13:29,710 --> 00:13:30,750 Of over uw dochter? 232 00:13:31,030 --> 00:13:32,030 Oh mijn God, Britt! 233 00:13:33,170 --> 00:13:33,570 Bah! 234 00:13:33,850 --> 00:13:34,850 Laat me met haar praten! 235 00:13:34,890 --> 00:13:34,910 Ik moet met haar praten! 236 00:13:34,911 --> 00:13:37,151 Tenzij zij getuigen zijn tot het plegen van een misdaad 237 00:13:37,152 --> 00:13:39,530 veroordeelden, minderjarigen zijn uitgesloten van de genadeprocessen. 238 00:13:39,550 --> 00:13:41,190 Oké, ze is mijn kleine meisje, mijn... 239 00:13:41,191 --> 00:13:43,850 U staat het echter vrij om uw beoordeling te herzien. Een verklaring van de dochter, indien gewenst. 240 00:13:43,851 --> 00:13:44,390 Haar moeder is overleden! 241 00:13:44,510 --> 00:13:45,130 Ze heeft me nodig! 242 00:13:45,190 --> 00:13:46,670 Ze verblijft bij de ouders van uw overleden vrouw. 243 00:13:46,770 --> 00:13:50,050 Ik wil... met mijn dochter praten! 244 00:13:53,550 --> 00:13:54,550 Ik wil mijn eigen telefoontje. 245 00:13:54,630 --> 00:13:54,870 Nu. 246 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 Nu meteen. 247 00:13:57,310 --> 00:13:59,510 U kunt een verzoek indienen om teruggebeld te worden. 248 00:14:01,530 --> 00:14:05,110 De regels van deze rechtbank bepalen dat indien De overledene was bekend bij een persoon. 249 00:14:05,250 --> 00:14:07,700 er moet een schriftelijke overeenkomst zijn verzoek om contact met hen op te nemen 250 00:14:07,701 --> 00:14:10,511 in tijden van rouw, dus U kunt er een dicteren. 251 00:14:10,830 --> 00:14:11,830 Oké, oké. 252 00:14:13,530 --> 00:14:16,130 U mag er nu een dicteren, meneer Raven. 253 00:14:16,131 --> 00:14:18,010 Ik heb je gehoord... de eerste keer al. 254 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 Hé Britt. 255 00:14:24,460 --> 00:14:25,560 Ik moet met je praten. 256 00:14:26,540 --> 00:14:27,020 Eh... 257 00:14:27,520 --> 00:14:29,780 Ik weet dat je slechte dingen zult horen over mij. 258 00:14:30,380 --> 00:14:31,440 Maar dat klopt niet. 259 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Gewoon... eh... 260 00:14:38,940 --> 00:14:40,180 Verwijderen, verwijderen, verwijderen, verwijderen. 261 00:14:40,940 --> 00:14:41,560 Opnieuw beginnen. 262 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 Eh... 263 00:14:44,540 --> 00:14:49,400 Hé, jochie. 264 00:14:50,005 --> 00:14:51,005 Ik heb je moeder geen pijn gedaan. 265 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 Ik zou het nooit... verwijderen, verwijderen. 266 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 Verdomme. 267 00:14:58,200 --> 00:15:01,300 Misschien moet ik een geautomatiseerd verzoek versturen. zonder persoonlijk bericht. 268 00:15:02,440 --> 00:15:02,920 Ja. 269 00:15:02,921 --> 00:15:03,921 Ja, doe dat. 270 00:15:04,620 --> 00:15:05,880 Er is een algemeen verzoek verzonden. 271 00:15:08,535 --> 00:15:13,020 Ondanks de ernst van het vermeende misdrijf, Deze rechtbank schrijft voor dat u een 272 00:15:13,021 --> 00:15:15,142 gelegenheid om te spreken met uw sponsor, en 273 00:15:15,143 --> 00:15:18,321 je zult dat doen voordat we gaan niet verder. 274 00:15:21,100 --> 00:15:21,580 Beroven. 275 00:15:21,820 --> 00:15:22,100 Chris. 276 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Rob, ik kan het me niet herinneren. 277 00:15:23,890 --> 00:15:25,280 Ik kan me niets herinneren. 278 00:15:25,460 --> 00:15:26,880 Ik weet niet meer wat er gebeurde. 279 00:15:27,620 --> 00:15:29,720 Stop, stop, stop. 280 00:15:29,721 --> 00:15:30,340 Je zou met de AA moeten praten. 281 00:15:30,341 --> 00:15:30,520 spullen. 282 00:15:31,160 --> 00:15:32,540 Dus, jij, jij gewoon... 283 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 Je hoort me te bellen. 284 00:15:35,260 --> 00:15:38,320 Man, als je erover nadenkt, als je eraan denkt om te drinken. 285 00:15:38,460 --> 00:15:39,796 Oké, nee, het maakt niet uit. Beroven. 286 00:15:39,820 --> 00:15:41,020 Nee, dat doet er niet toe. 287 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Nee, Nick. 288 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 Chris. 289 00:15:48,160 --> 00:15:50,740 Maar je bent deze keer niet komen opdagen voor je dienst. ochtend. 290 00:15:50,780 --> 00:15:51,780 Ik wil gewoon... 291 00:15:52,520 --> 00:15:55,820 Ik, ik, ik heb meteen naar het depot gebeld toen ik gehoord. 292 00:15:56,420 --> 00:15:57,560 Iedereen hier is... 293 00:15:59,100 --> 00:16:00,500 Ik ben daar echt helemaal kapot van, man. 294 00:16:00,501 --> 00:16:02,420 Ik had nog nooit van haar gehoord. kerel. 295 00:16:02,520 --> 00:16:03,660 Ik zweer het bij God. 296 00:16:04,100 --> 00:16:11,540 Ik heb vertrouwen in Carmen, dus... maakt niet uit wat je wel of niet hebt gedaan... 297 00:16:11,541 --> 00:16:17,060 Ofwel wordt ze je beste vriendin. vandaag... of de ergste trut die je ooit bent tegengekomen. 298 00:16:17,420 --> 00:16:18,280 Dank u wel, meneer Nelson. 299 00:16:18,380 --> 00:16:19,900 Dat is alles wat de rechtbank van u eist. 300 00:16:20,120 --> 00:16:22,940 Wacht even... even geduld... wacht, Wacht, wacht, wacht, wacht... Wacht... 301 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 Waar is hij naartoe gegaan? 302 00:16:25,380 --> 00:16:27,940 De heer Nelson was alleen beschikbaar voor Pak je terugval aan. 303 00:16:28,560 --> 00:16:30,120 U hebt ervoor gekozen geen gebruik te maken van zijn deportatieverzoek. 304 00:16:30,121 --> 00:16:32,700 Hij kent mij, hij kent Nick, oké? 305 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Zorg dat hij weer aan boord komt. 306 00:16:34,525 --> 00:16:35,400 Schakel hem alstublieft weer in. 307 00:16:35,480 --> 00:16:37,460 Ik bedoel, hij zal je vertellen dat Nick en ik waren blij. 308 00:16:37,461 --> 00:16:39,980 Ik ben al bekend met de situatie je huwelijk. 309 00:16:40,600 --> 00:16:41,760 Wat moet dat betekenen? 310 00:16:43,520 --> 00:16:46,300 Je bent twintig jaar geleden met Nicole Martin gaan daten. geleden. 311 00:16:46,670 --> 00:16:50,280 Na drie jaar trouwden jullie in een ceremonie op Redondo Beach. 312 00:16:50,560 --> 00:16:52,400 Chris is altijd de beste man geweest die ik ken. weten. 313 00:16:54,160 --> 00:16:58,020 En toen kwam Nicole en op de een of andere manier zij Chris werd er nóg beter door. 314 00:16:58,021 --> 00:16:59,140 Chris en Nicole. 315 00:17:02,580 --> 00:17:07,350 Of ik er nu klaar voor ben of niet, het wordt een jongen. 316 00:17:07,610 --> 00:17:11,010 Oh, ik moet zeggen, ik weet dat ze een meisje is. Maar Ray is een sterke naam. 317 00:17:11,770 --> 00:17:14,830 Uw dochter, Britt Raven, werd geboren één een jaar later. 318 00:17:14,990 --> 00:17:17,930 En hier hebben we dan het nieuwe, prachtige gezin. Raaf. 319 00:17:18,850 --> 00:17:20,850 Ik ben oom Ray, oftewel oom Jimmy. 320 00:17:26,760 --> 00:17:27,970 Je thuissituatie was stabiel. 321 00:17:29,150 --> 00:17:32,170 Totdat je een traumatische gebeurtenis hebt meegemaakt in in de uitoefening van hun plicht. 322 00:17:33,850 --> 00:17:34,850 Wat is er gebeurd? 323 00:17:35,010 --> 00:17:36,010 Wat is er gebeurd? 324 00:17:36,390 --> 00:17:37,390 Wat is er gebeurd, schatje? 325 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Ray is dood. 326 00:17:39,350 --> 00:17:41,710 En de dood van je partner zou alles op zijn kop zetten. alles. 327 00:17:42,230 --> 00:17:44,270 Voor jou en je familie. 328 00:17:44,500 --> 00:17:46,010 Ik heb me zorgen om je gemaakt, en nu ben ik bezorgd... 329 00:17:46,011 --> 00:17:47,546 Wat is er zo belangrijk dat je moest bellen? Ik dan? 330 00:17:47,570 --> 00:17:49,810 Ik bedoel, je weet wel, ik was aan het bakken op de De voorkant van de luitenant. 331 00:17:49,830 --> 00:17:52,330 Je hebt niet beloofd het me te geven in maanden. 332 00:17:53,150 --> 00:17:53,850 Het is een kelder. 333 00:17:54,150 --> 00:17:55,170 Het enige wat nog ontbreekt is gipsplaat. 334 00:17:55,370 --> 00:17:57,450 Ik had gewoon niet gedacht dat ik zou scheiden. moeder. 335 00:17:58,190 --> 00:17:58,690 Luister goed. 336 00:17:58,710 --> 00:17:58,970 Stop. 337 00:17:59,210 --> 00:18:00,210 Stop ermee. 338 00:18:00,570 --> 00:18:01,630 Dat is haar persoonlijke zaak. 339 00:18:01,631 --> 00:18:07,630 Nicole legde uit dat je je zelfbeheersing verloor 57 aparte tijden in berichten en oproepen met 340 00:18:07,631 --> 00:18:11,070 haar familie en vrienden gedurende de afgelopen zes maanden later. 341 00:18:11,800 --> 00:18:15,930 Niettemin, de woorden van uw familie geef aan dat uw huwelijk onder druk stond 342 00:18:15,931 --> 00:18:19,770 door je woede-uitbarstingen, en Nicole overwoog een scheiding. 343 00:18:20,290 --> 00:18:21,430 Ik hield van mijn vrouw. 344 00:18:21,610 --> 00:18:25,950 Welnu, wat mensen als liefde ervaren. is slechts een neurobiologisch fenomeen 345 00:18:25,951 --> 00:18:30,090 gekenmerkt door de afgifte van dopamine, oxytocine en serotonine. 346 00:18:31,630 --> 00:18:33,904 De woede is ook een neurobiologisch fenomeen, 347 00:18:33,905 --> 00:18:35,350 en het kan gemakkelijk overweldigende genegenheid. 348 00:18:35,790 --> 00:18:36,826 Pardon, heeft u een punt? 349 00:18:36,850 --> 00:18:38,888 Welnu, het feit dat u misschien Ik heb van Nicole gehouden, maar zij niet. 350 00:18:38,889 --> 00:18:41,310 de mogelijkheid uitsluiten dat je je zelfbeheersing verloor. 351 00:18:41,710 --> 00:18:43,726 Nee, want je verknoeit het zoals jij. Altijd. 352 00:18:43,750 --> 00:18:44,370 Jezus, pap! 353 00:18:44,770 --> 00:18:45,770 En ik heb haar vermoord. 354 00:18:45,810 --> 00:18:46,810 Chris! 355 00:18:47,370 --> 00:18:48,850 Of je je dat nu herinnert of niet. 356 00:18:49,250 --> 00:18:49,650 Nick! 357 00:18:49,890 --> 00:18:50,710 Kom terug! 358 00:18:50,890 --> 00:18:51,450 Kom op, schatje. 359 00:18:51,590 --> 00:18:51,830 Laten we gaan. 360 00:18:52,010 --> 00:18:52,590 Sorry, mama. 361 00:18:52,690 --> 00:18:52,910 Gaat het goed met je? 362 00:18:53,170 --> 00:18:53,370 Nick! 363 00:18:53,850 --> 00:18:54,850 Schreeuw. 364 00:18:56,210 --> 00:18:58,250 Ik kan nogal temperamentvol zijn. 365 00:18:58,330 --> 00:18:59,910 Dat zit in de familie, oké? 366 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Moeder ligt in bed te huilen. 367 00:19:03,685 --> 00:19:05,485 Papa heeft ons echt de stuipen op het lijf gejaagd. gisteren. 368 00:19:05,720 --> 00:19:06,920 Ik zeg het je, die gast is gevaarlijk. 369 00:19:07,070 --> 00:19:08,790 Ik kan je daar weghalen als je wil. 370 00:19:09,890 --> 00:19:11,170 Je weet dat ik dat voor elkaar kan krijgen. 371 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Wie is die gast in hemelsnaam? 372 00:19:14,120 --> 00:19:16,430 Ik bedoel, hij is niet zoals jouw Bob DiStoppi. 373 00:19:19,490 --> 00:19:20,490 Ja, misschien. 374 00:19:21,085 --> 00:19:23,246 Ik hoorde mijn moeder met haar vriendin praten over Een scheiding aanvragen. 375 00:19:23,270 --> 00:19:24,550 Ik hoop echt dat ze dat meende. 376 00:19:27,800 --> 00:19:28,500 Verdomme, hoor je dat? 377 00:19:28,640 --> 00:19:29,280 Ik denk dat mijn vader thuis is. 378 00:19:29,480 --> 00:19:29,940 Ik ga ervandoor. 379 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 Hé, wacht eens. 380 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 Wat was dat in hemelsnaam? 381 00:19:32,895 --> 00:19:33,940 Wij volgen BritSocials. 382 00:19:34,810 --> 00:19:36,170 Ze heeft niets van dit alles geplaatst. 383 00:19:38,490 --> 00:19:40,880 Je dochter heeft twee actieve Instagram-accounts. accounts. 384 00:19:41,785 --> 00:19:44,140 Het lijkt erop dat ze deze heeft achtergehouden. Jij. 385 00:19:44,640 --> 00:19:46,460 Naast diverse andere online profielen. 386 00:19:47,040 --> 00:19:50,200 Maar ze zijn allemaal gekoppeld aan haar mobiele telefoon. op de gemeentelijke cloud. 387 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Jezus. 388 00:19:52,180 --> 00:19:54,820 En zeg nou zelf, ze is 16 jaar oud! oud. 389 00:19:56,660 --> 00:19:57,660 Dit is niet Brits. 390 00:19:58,390 --> 00:19:59,520 Het spookt hier. 391 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 Ik bedoel, het is gewoon een spookjacht. 392 00:20:02,120 --> 00:20:03,460 Of ik word helemaal kaalgeplukt. 393 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 Bel Zach Baggins, jongens. 394 00:20:07,020 --> 00:20:08,940 Uw dochter heeft een verzoek geaccepteerd om spreken. 395 00:20:15,700 --> 00:20:16,100 Hoi. 396 00:20:16,260 --> 00:20:17,260 Hé, jochie. 397 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 Moeder is overleden. 398 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 Ik weet. 399 00:20:22,680 --> 00:20:24,400 Mijn God, er was zoveel bloed en... 400 00:20:24,800 --> 00:20:25,960 Ik bedoel, ik heb geprobeerd het te stoppen. 401 00:20:25,980 --> 00:20:28,500 Ik wist dat ik het mes er niet uit moest halen, omdat Dat heb je me altijd verteld. 402 00:20:28,501 --> 00:20:29,360 Hé, je hebt het voor elkaar gekregen. 403 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Je hebt alles goed gedaan. 404 00:20:30,740 --> 00:20:31,360 Ze is net overleden. 405 00:20:31,361 --> 00:20:32,440 Luister, ik denk dat je dat gedaan hebt. 406 00:20:32,665 --> 00:20:33,905 Je hebt alles goed gedaan, oké? 407 00:20:34,000 --> 00:20:34,860 En dat weet ze. 408 00:20:34,880 --> 00:20:35,560 Je moeder weet het. 409 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 Maar het werkte niet! 410 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 Waarom ben je daar? 411 00:20:41,395 --> 00:20:42,676 Ik bedoel, waarom denken ze dat jij haar hebt vermoord? 412 00:20:42,700 --> 00:20:43,440 Je was aan het werk, toch? 413 00:20:43,520 --> 00:20:44,636 Waarom zouden ze denken dat jij het gedaan hebt? 414 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Je hebt een fout gemaakt. 415 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 Oké, dat is alles. 416 00:20:47,130 --> 00:20:48,130 Dat is alles wat het is. 417 00:20:48,170 --> 00:20:49,290 Het is een groot misverstand. 418 00:20:50,920 --> 00:20:53,440 Opa zegt dat je geen genadeproces krijgt. tenzij je schuldig bent. 419 00:20:53,580 --> 00:20:55,520 Luister niet naar je grootvader. Oké? 420 00:20:55,580 --> 00:20:57,340 Ik weet hoe dit werkt en fouten maken gebeuren. 421 00:20:58,600 --> 00:20:59,820 Dat is alles, oké? 422 00:21:00,080 --> 00:21:00,760 Kom dan naar huis. 423 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Dat is een vergissing. 424 00:21:02,380 --> 00:21:03,860 Oké, kom alsjeblieft gewoon naar huis. 425 00:21:04,760 --> 00:21:05,760 Ik zal. 426 00:21:05,855 --> 00:21:07,000 Zodra ik dit heb opgelost. 427 00:21:07,210 --> 00:21:08,436 Britt, weet je zeker dat je met hem wilt praten? 428 00:21:08,460 --> 00:21:09,820 Je vader is daar niet voor niets. 429 00:21:09,880 --> 00:21:10,100 Kom terug. 430 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Laat haar met rust, Chris. 431 00:21:11,840 --> 00:21:11,980 Britt, oké. 432 00:21:12,490 --> 00:21:13,896 Jeff, kun je even een stapje terug doen? 433 00:21:13,920 --> 00:21:14,960 Britt, luister eens goed, oké? 434 00:21:15,060 --> 00:21:15,640 Luister naar me. 435 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Britt, geef me de telefoon. 436 00:21:17,080 --> 00:21:21,460 Wat er vandaag ook gebeurt, ik wil dat je het weet Ik heb je moeder geen pijn gedaan, oké? 437 00:21:21,720 --> 00:21:22,360 Dat kon ik niet. 438 00:21:22,361 --> 00:21:22,840 Britt, luister naar me. 439 00:21:22,841 --> 00:21:25,056 Dus je moet me beloven dat je er altijd bent. Ga je dat onthouden? 440 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 Je hebt het me beloofd. 441 00:21:26,470 --> 00:21:28,341 Wat er ook gebeurt Dat gebeurt... Dat is genoeg. 442 00:21:28,500 --> 00:21:28,640 Oké, Britt. 443 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Hé Britt. 444 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 God. 445 00:21:31,620 --> 00:21:33,180 Oh, wat een eikel is hij toch. 446 00:21:33,460 --> 00:21:34,780 En dat telt dan als jouw telefoontje. 447 00:21:36,160 --> 00:21:37,456 Waarom moest ze bij hen zijn? 448 00:21:37,480 --> 00:21:39,793 In afwachting van de uitkomst van het proces, dat van uw overleden vrouw 449 00:21:39,794 --> 00:21:41,880 haar ouders zijn nu haar naaste levende familieleden. 450 00:21:41,900 --> 00:21:43,460 Heb je gehoord wat hij tegen haar zei? 451 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 Hij probeert haar tegen me op te zetten. 452 00:21:47,360 --> 00:21:49,200 Ik was nooit goed genoeg voor Nick. 453 00:21:49,480 --> 00:21:51,720 Meneer Raven, dit is geen vooruitgang in uw geval. 454 00:21:51,760 --> 00:21:53,480 Ik moet u eraan herinneren dat de klok tikken. 455 00:21:53,540 --> 00:21:57,287 Oh, want ze zouden alleen genade goedkeuren als... Het leek erop dat mensen een kans hadden. 456 00:21:57,288 --> 00:21:57,640 ... 457 00:21:57,641 --> 00:21:58,840 om zichzelf te verdedigen! 458 00:22:01,280 --> 00:22:03,200 Jij en ik weten allebei dat deze klok... 459 00:22:03,780 --> 00:22:04,780 Dat is onzin. 460 00:22:05,900 --> 00:22:08,680 Je neemt beslissingen over de mensen. in deze rechtszaal... 461 00:22:09,660 --> 00:22:11,180 nog voordat ze in deze stoel zitten. 462 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 Ik ben er geweest. 463 00:22:16,820 --> 00:22:18,380 Boosheid helpt je niet. 464 00:22:18,620 --> 00:22:19,740 Oh, Jezus Christus. 465 00:22:19,780 --> 00:22:22,820 Oké, mijn vrouw is overleden en mijn dochter ook. Er is me verteld dat ik haar heb vermoord, oké? 466 00:22:22,880 --> 00:22:24,300 Ja, misschien heb ik even een momentje nodig. 467 00:22:24,420 --> 00:22:24,920 Oké? 468 00:22:25,060 --> 00:22:26,080 Begrijp je dat? 469 00:22:26,320 --> 00:22:26,880 Zul jij? 470 00:22:27,040 --> 00:22:28,720 Ik ben niet gemaakt om te voelen. 471 00:22:28,721 --> 00:22:31,160 Mijn taak is om de feiten te beoordelen. 472 00:22:31,380 --> 00:22:34,280 Nee, ik begrijp het niet, maar ik begrijpen. 473 00:22:34,460 --> 00:22:35,840 Oh, je begrijpt het. 474 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Dat is... 475 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Dat is geweldig. 476 00:22:40,160 --> 00:22:41,200 Oké, je begrijpt het. 477 00:22:43,000 --> 00:22:44,720 Wat een geweldige omgangsvormen heb je daar. 478 00:22:44,780 --> 00:22:48,080 Ik begrijp ook dat u... afgeleid door emoties en je hebt er een 479 00:22:48,081 --> 00:22:52,540 een uur en acht minuten... tot Verlaag de kans op schuldgevoel met 5,5%. 480 00:22:52,541 --> 00:22:55,660 Als je onschuldig bent, bewijs het me dan. 481 00:22:57,180 --> 00:22:59,300 Anders verliest Britt ze allebei. ouders van vandaag. 482 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Meneer 483 00:23:20,100 --> 00:23:20,240 Raaf? 484 00:23:20,660 --> 00:23:21,660 Oké. 485 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 Ik heb mijn partner nodig. 486 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Geef me Jack. 487 00:23:27,340 --> 00:23:30,500 U kunt op elk gewenst moment contact opnemen met wie u maar wilt. punt tijdens uw proces... 488 00:23:30,501 --> 00:23:32,866 het opgeven van uw doel het doel is bewijs te verzamelen 489 00:23:32,867 --> 00:23:35,141 of vraag hen om te verstrekken karakterverklaring. 490 00:23:35,400 --> 00:23:36,200 Welke is het? 491 00:23:36,380 --> 00:23:37,880 Oké, ik wil met mijn partner praten. 492 00:23:37,960 --> 00:23:38,600 Welke is het? 493 00:23:38,601 --> 00:23:39,140 De tweede. 494 00:23:39,180 --> 00:23:39,700 Karaktereigenschappen. 495 00:23:39,820 --> 00:23:40,820 Jack kent mij en Nick. 496 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Hallo. 497 00:23:51,380 --> 00:23:54,080 Rechercheur Diallo, u spreekt met de Kamer van de rechtbank voor gratie... 498 00:23:54,081 --> 00:23:56,740 waar Christopher Raven terechtstaat voor de moord op zijn vrouw. 499 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Ik weet het, ik weet het. 500 00:23:58,340 --> 00:23:59,080 Dat vertelden ze me. 501 00:23:59,245 --> 00:24:00,256 Chris, je zit flink in de problemen. 502 00:24:00,280 --> 00:24:01,560 Jack, ik had dit niet gekund. 503 00:24:02,060 --> 00:24:03,060 Je moet me geloven. 504 00:24:03,910 --> 00:24:05,460 Wacht, wacht. 505 00:24:05,780 --> 00:24:06,780 Wie was er als eerste ter plaatse? 506 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 Eh, luchtunit. 507 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Hé, is het duidelijk, Anna? 508 00:24:09,650 --> 00:24:10,650 Ja, we doen meteen mee. 509 00:24:11,360 --> 00:24:11,900 Ik ben binnen. 510 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Goed, goed, eh... 511 00:24:13,740 --> 00:24:14,860 Ik wil dat we de locatie bekijken. 512 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 Jack, kom op. 513 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 Hé, luister eens, Chris. 514 00:24:20,900 --> 00:24:22,540 Jack, laat me zien wat... Meneer Raven, wat bent u aan het doen? 515 00:24:22,680 --> 00:24:24,100 U moet bewijs overleggen of... 516 00:24:24,101 --> 00:24:26,396 Ik ben op zoek naar bewijs en ik zal het presenteren. Ik zal het doen zodra ik het vind. 517 00:24:26,420 --> 00:24:27,580 Ik heb de dossiers van de plaats delict nodig. 518 00:24:33,070 --> 00:24:34,090 Oké Jack, kom op. 519 00:24:34,370 --> 00:24:34,930 Laten we het te voet doen. 520 00:24:34,990 --> 00:24:35,990 Hé, luister eens, Chris. 521 00:24:36,560 --> 00:24:38,466 Je moet iets heel duidelijk krijgen. hier eerst. 522 00:24:38,490 --> 00:24:39,770 Je weet dat ik hier wel voor te porren ben. 523 00:24:40,170 --> 00:24:41,855 Maar als het uiteindelijk zo uitpakt dat ziet er slecht uit voor jou, dat is 524 00:24:41,879 --> 00:24:43,410 precies hoe ik dat ga doen Zeg dat het er goed uitziet, toch? 525 00:24:44,230 --> 00:24:46,730 Je weet dat we elk genadeproces nodig hebben om te sturen een bericht. 526 00:24:46,830 --> 00:24:49,783 En als die boodschap vandaag Het probleem is dat agenten niet boven de wet staan. 527 00:24:49,803 --> 00:24:52,230 De wet, die zal ik niet leuk vinden. Maar ik zal vannacht goed slapen. 528 00:24:52,850 --> 00:24:54,450 Niemand is belangrijker dan die rechtbank. 529 00:24:54,790 --> 00:24:55,410 Redelijk. 530 00:24:55,690 --> 00:24:57,050 Rechercheur Diallo, u kunt verdergaan. 531 00:24:58,010 --> 00:24:59,010 Oké dan. 532 00:24:59,350 --> 00:25:00,350 Laten we het te voet doen. 533 00:25:00,690 --> 00:25:02,350 Mag ik de scènebeelden zien? 534 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 Edelachtbare. 535 00:25:07,080 --> 00:25:08,080 Zo, dat is het. 536 00:25:12,340 --> 00:25:16,160 Nu wordt een meeslepende reconstructie weergegeven. op basis van het beschikbare beeldmateriaal. 537 00:25:23,270 --> 00:25:23,990 Kun je daarop inzoomen? 538 00:25:24,010 --> 00:25:25,010 Geef me de volledige resolutie. 539 00:25:26,090 --> 00:25:27,090 Gebroken vaas. 540 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Ik bedoel, defensief misschien. 541 00:25:30,545 --> 00:25:31,905 Denk je dat Nicole een klap naar ze heeft uitgedeeld? 542 00:25:36,990 --> 00:25:39,250 Chris, denk je dat Nicole een klap heeft uitgedeeld aan...? hen? 543 00:25:39,510 --> 00:25:40,510 Ja, misschien. 544 00:25:41,550 --> 00:25:42,990 Hé, kun je dit even opruimen? 545 00:25:46,090 --> 00:25:47,150 Jack, ga naar de keuken. 546 00:25:51,600 --> 00:25:52,966 Ik denk niet dat je dit wilt zien. Chris. 547 00:25:52,990 --> 00:25:54,270 Jack, laat me zien wat we daar hebben. 548 00:25:56,485 --> 00:25:58,570 U mag de keuken betreden, rechercheur. Diallo. 549 00:26:13,280 --> 00:26:14,460 Van wie zijn die voetafdrukken? 550 00:26:15,400 --> 00:26:16,940 Ze zijn van uw dochter. 551 00:26:19,300 --> 00:26:20,760 We hebben hier een lastige situatie. 552 00:26:25,690 --> 00:26:27,090 Wat is dat daar, bij het aanrecht? 553 00:26:28,600 --> 00:26:30,120 Precies daar, in de uiterste hoek. 554 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Kom dichterbij. 555 00:26:31,760 --> 00:26:34,440 Het genereren van een scènereconstructie vanuit trajectgegevens. 556 00:26:34,820 --> 00:26:35,820 Zie je dat? 557 00:26:36,610 --> 00:26:37,730 Ik wed dat Nick die plaat heeft gegooid. 558 00:26:38,450 --> 00:26:39,636 Plaatst een verdachte in de keuken. 559 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 Ik bedoel, Nick's... 560 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 Achteruitrijden. 561 00:26:43,045 --> 00:26:44,405 Misschien gooit ze wel borden om zich heen terwijl ze loopt. 562 00:26:44,540 --> 00:26:46,820 Hij valt aan, dus hij heeft het mes al te pakken. 563 00:26:48,020 --> 00:26:49,200 Het mes was makkelijk te pakken. 564 00:26:50,800 --> 00:26:52,120 Goed, laat me de afdrukken eens zien. 565 00:27:07,150 --> 00:27:08,666 Nick was nogal bang voor dat mes. 566 00:27:08,690 --> 00:27:09,690 Ik deed altijd de voorbereiding. 567 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 En hoe zit het met vezels? 568 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 De vezels passen allemaal bij de spullen in de kast. 569 00:27:20,960 --> 00:27:23,880 Jack, mijn haar, mijn huid, mijn DNA, Het is een complete chaos. 570 00:27:27,040 --> 00:27:27,960 Je denkt het. 571 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 Vertel het maar. 572 00:27:29,140 --> 00:27:30,920 Het is een klassieke passionele misdaad. Chris. 573 00:27:31,190 --> 00:27:36,460 Ik bedoel, een explosie van geweld, het dichtstbijzijnde wapen grijpen, het bloed, 574 00:27:38,200 --> 00:27:39,640 En het wijst allemaal rechtstreeks naar jou. 575 00:27:43,600 --> 00:27:44,260 Meneer Raaf? 576 00:27:44,580 --> 00:27:45,360 Nee, ze heeft gelijk. 577 00:27:45,420 --> 00:27:46,740 Het is een schoolvoorbeeld van een passionele moord. 578 00:27:49,185 --> 00:27:50,556 Zo moeten we het aanpakken. een. 579 00:27:50,580 --> 00:27:51,820 Kan ik Nicks telefoongegevens inzien? 580 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 Oh mijn God. 581 00:27:54,320 --> 00:27:56,900 Dit is een interactieve virtuele kopie van Nicole's mobiele telefoon. 582 00:27:57,730 --> 00:27:58,970 Het wachtwoord is omzeild. 583 00:28:02,800 --> 00:28:05,520 Oké, ik moet even kijken... mag ik de belgeschiedenis? 584 00:28:06,220 --> 00:28:07,800 Zijn er nummers die ze nog niet heeft opgeslagen? 585 00:28:08,060 --> 00:28:11,220 33% van de oproepen en berichten waren van en naar elkaar. je mobiele telefoon. 586 00:28:11,680 --> 00:28:14,732 26% waren van Britt, 10 tot haar ouders, de rest 587 00:28:14,733 --> 00:28:17,461 aan vrienden en collega's bij Viking Shipping. 588 00:28:17,705 --> 00:28:19,596 Wacht, die nacht dachten we dat ze was iemand een berichtje sturen. 589 00:28:19,620 --> 00:28:20,880 Kan ik Britts video's nog eens bekijken? 590 00:28:25,370 --> 00:28:27,860 Ik bedoel, je weet wel, ik was aan het bakken op de De luitenant moet ervoor betalen. 591 00:28:27,861 --> 00:28:28,901 Britt heeft haar eigen ruimte nodig. 592 00:28:28,940 --> 00:28:30,660 Je hebt haar niet beloofd het te geven voor maanden. 593 00:28:31,020 --> 00:28:31,700 Het is een kelder. 594 00:28:32,010 --> 00:28:32,920 Het enige wat nog ontbreekt is een oprit. 595 00:28:32,960 --> 00:28:34,040 Je moet me met rust laten. 596 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 Terugtrekken? 597 00:28:35,220 --> 00:28:36,520 Schrijf er eens een blog over. 598 00:28:37,680 --> 00:28:38,460 Met wie praat je? 599 00:28:38,600 --> 00:28:38,780 Zien? 600 00:28:38,920 --> 00:28:39,440 Precies daar? 601 00:28:39,560 --> 00:28:39,820 Niemand. 602 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Ik wist dat ze dat was. 603 00:28:41,620 --> 00:28:41,940 Goed... 604 00:28:42,340 --> 00:28:43,416 Zoek uit met wie ze aan het sms'en was. 605 00:28:43,440 --> 00:28:43,820 Precies daar. 606 00:28:44,215 --> 00:28:45,220 Ik heb haar telefoon gescand. 607 00:28:45,320 --> 00:28:47,740 Er zijn geen gegevens dat ze iemand een sms'je heeft gestuurd. destijds. 608 00:28:47,800 --> 00:28:48,840 En hoe zit het met haar werktelefoon? 609 00:28:49,265 --> 00:28:50,880 Ik heb geen gegevens over een tweede telefoon. 610 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 Hé, heb je hier nog een cel gevonden? 611 00:28:52,401 --> 00:28:53,540 Nee, geen andere telefoon. 612 00:28:53,640 --> 00:28:54,320 Natuurlijk niet. 613 00:28:54,340 --> 00:28:55,500 Ze waren er niet naar op zoek. 614 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Kun je het voorspellen? 615 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Ik weet het nummer niet. 616 00:28:58,340 --> 00:28:59,340 Heb je het ooit zo genoemd? 617 00:29:01,540 --> 00:29:02,440 Wacht, zit jij in mijn telefoon? 618 00:29:02,560 --> 00:29:05,480 Het is geregistreerd bij de gemeentelijke cloud en beschikbaar voor de rechtbank, dus ja. 619 00:29:06,390 --> 00:29:08,720 Nou, Viking heeft het haar gegeven, geloof ik. zes maanden geleden. 620 00:29:08,760 --> 00:29:09,880 Misschien had ik het toen al voorspeld. 621 00:29:10,580 --> 00:29:11,340 Ja, dat is het. 622 00:29:11,420 --> 00:29:12,536 Ik werd vastgehouden in een jeugdgevangenis. 623 00:29:12,560 --> 00:29:15,160 Ze wilde dat ik naar huis kwam en ernaar keek Meubels voor de kelder. 624 00:29:16,720 --> 00:29:18,840 Ik bedoel, misschien staat het op stil. 625 00:29:21,060 --> 00:29:22,460 Detective, we hebben hier een telefoon. 626 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 Oké. 627 00:29:34,460 --> 00:29:38,200 Rechercheur Diallo, kunt u ervoor zorgen dat... Is Bluetooth op je telefoon ingeschakeld? 628 00:29:38,360 --> 00:29:39,820 Houd de twee handsets bij elkaar. 629 00:29:43,390 --> 00:29:44,630 Dit is geen werktelefoon. 630 00:29:44,790 --> 00:29:46,750 Dit is een simkaart die op de zwarte markt is verkregen. 631 00:29:46,830 --> 00:29:48,450 Je zou het een brander noemen. 632 00:29:48,990 --> 00:29:50,800 Het is niet geregistreerd bij de gemeentelijke cloud en 633 00:29:50,801 --> 00:29:53,451 kon niet worden verstrekt door het bedrijf van je vrouw. 634 00:29:53,570 --> 00:29:55,370 Er is maar één nummer in het gesprek. geschiedenis. 635 00:29:55,570 --> 00:29:59,050 Het andere nummer dat vanaf deze telefoon werd gebeld. Het is ook een simkaart die op de zwarte markt wordt verkocht. 636 00:29:59,070 --> 00:30:00,990 Niet geregistreerd bij de cloud. 637 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Twee branders. 638 00:30:02,650 --> 00:30:04,230 Chris, bedoel ik... Ja, het is prima. 639 00:30:04,250 --> 00:30:05,930 Ik bedoel, als het een man was geweest, Ze belde... Ik weet het. 640 00:30:06,010 --> 00:30:07,510 Elke verdachte is op dit moment een goede verdachte. 641 00:30:08,520 --> 00:30:09,546 Kun je de andere telefoon vinden? 642 00:30:09,570 --> 00:30:10,730 Het is op geen enkele relay actief. 643 00:30:10,850 --> 00:30:11,850 Kun je het wakker maken? 644 00:30:17,150 --> 00:30:19,030 U spreekt met Mercy Capital. Rechtbank. 645 00:30:19,150 --> 00:30:20,170 Vermeld uw naam... 646 00:30:21,830 --> 00:30:24,690 De telefoon bevindt zich ergens in de buurt van De rode zone van Hollywood. 647 00:30:24,910 --> 00:30:25,230 Verdomme. 648 00:30:25,440 --> 00:30:26,770 Met de files erbij ben ik er in 30 minuten. 649 00:30:26,790 --> 00:30:27,130 Oké, Jack. 650 00:30:27,250 --> 00:30:28,790 Je komt niet op tijd door het verkeer. 651 00:30:28,791 --> 00:30:30,146 Je moet voor mij de lucht in. 652 00:30:30,170 --> 00:30:31,170 Snel. 653 00:30:31,530 --> 00:30:33,270 Rechercheur Diallo, gaat u alstublieft verder. 654 00:30:34,730 --> 00:30:35,210 Oké. 655 00:30:35,211 --> 00:30:36,211 Hoi. 656 00:30:36,500 --> 00:30:37,580 Haal mijn vest uit mijn uitrusting. 657 00:30:37,740 --> 00:30:41,070 Je vermoedde al dat je vrouw misschien... Heb je dingen voor je verborgen gehouden? 658 00:30:41,230 --> 00:30:41,510 Ja. 659 00:30:41,670 --> 00:30:42,130 Misschien. 660 00:30:42,650 --> 00:30:43,710 Nou en? 661 00:30:44,020 --> 00:30:45,020 Niet iedereen liegt. 662 00:30:47,370 --> 00:30:48,370 Behalve jij. 663 00:30:49,030 --> 00:30:50,030 Dit 664 00:30:52,700 --> 00:30:54,260 Het betreft rechercheur Diallo, RHD. 665 00:30:54,560 --> 00:30:57,980 Ik kom uw luchtruim binnen via de Hollywood Red Zone, op zoek naar de verdachte. 666 00:30:58,320 --> 00:31:01,240 Alle eenheden moeten stand-by staan ​​om mij te ondersteunen. als ik erom vraag. 667 00:31:05,740 --> 00:31:11,380 Ik moet u nu laten weten dat uw De kans op schuld is gedaald tot 96,7%. 668 00:31:11,381 --> 00:31:12,381 Nou, dat is fantastisch. 669 00:31:17,300 --> 00:31:19,980 Control Air 4, we hebben een telling in de Rode Zone. LZ. 670 00:31:20,100 --> 00:31:21,560 Dat gebied is heet en actief. 671 00:31:21,660 --> 00:31:22,880 Meerdere 415's. 672 00:31:23,280 --> 00:31:25,960 Rechercheur Diallo wordt verzocht een rode zone. 673 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 Houd de hoogte aan. 674 00:31:27,400 --> 00:31:29,140 Vijanden kunnen proberen de cockpit te kapen. 675 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 Ik ben er over een minuut. 676 00:31:31,980 --> 00:31:33,860 Hij brengt me precies op het randje van een rode lijn. zone. 677 00:31:37,600 --> 00:31:41,420 Het zal onmogelijk zijn om hem te vinden. door die puinhoop heen. 678 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 Reed, waar ben je? 679 00:31:45,400 --> 00:31:46,456 We hebben jullie bijna ingehaald. 680 00:31:46,480 --> 00:31:48,380 Chris, je moet me een exact cijfer geven. locatie. 681 00:31:48,760 --> 00:31:49,060 Kom op. 682 00:31:49,100 --> 00:31:49,640 Waar is hij, Maddox? 683 00:31:49,840 --> 00:31:51,400 Ik ga proberen de tracker te resetten. 684 00:31:54,280 --> 00:31:55,940 Mobiel signaal vergrendeld. 685 00:31:56,060 --> 00:31:57,720 De telefoon bevindt zich in het Hudson Hotel. 686 00:31:58,645 --> 00:32:01,605 Het lijkt erop dat hij probeert te vertrekken. gebouw via de servicedeuren aan de achterzijde. 687 00:32:02,000 --> 00:32:03,700 Rechercheur Diallo, hoort u mij? 688 00:32:04,020 --> 00:32:05,020 Begrepen. 689 00:32:12,640 --> 00:32:13,740 LAPD, blijf waar je bent! 690 00:32:20,660 --> 00:32:21,720 Patrick Burke, 36. 691 00:32:22,230 --> 00:32:23,600 Souschef in het Hudson Hotel. 692 00:32:23,920 --> 00:32:28,361 Hij heeft zijn huur niet betaald en is al een tijdje... Twee keer onderzocht wegens fraude met sociale zekerheidsuitkeringen. 693 00:32:28,580 --> 00:32:29,660 Hoe staat het nu met mijn schuldgevoel? 694 00:32:29,840 --> 00:32:32,000 Het aandeel bedraagt ​​96,7%. 695 00:32:32,001 --> 00:32:32,700 Maak je een grapje? 696 00:32:32,800 --> 00:32:33,980 Kom op, schuldigen rennen weg. 697 00:32:34,140 --> 00:32:35,140 Dat geldt ook voor angstige mensen. 698 00:32:35,380 --> 00:32:37,340 Ik vermoed dat deze klootzak een beetje van beide. 699 00:32:37,400 --> 00:32:37,580 Hoi! 700 00:32:37,581 --> 00:32:38,581 Hoi! 701 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Waar is hij gebleven? 702 00:32:42,820 --> 00:32:43,820 Waar is hij gebleven? 703 00:32:46,640 --> 00:32:47,220 Waar is hij gebleven? 704 00:32:47,221 --> 00:32:47,720 Hallo allemaal, hoe gaat het? 705 00:32:47,940 --> 00:32:49,460 Je bent in de keuken met chef Burke. 706 00:32:49,880 --> 00:32:51,520 Hij lijkt goed met een mes overweg te kunnen. 707 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 Jack, dat is hem! 708 00:32:53,220 --> 00:32:53,580 Chef! 709 00:32:53,640 --> 00:32:53,780 Chef! 710 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 Ik heb je nodig om me te vervangen, oké? 711 00:32:55,240 --> 00:32:55,820 Ze zitten me achterna! 712 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Ik weet niet waarom! 713 00:32:57,460 --> 00:32:58,580 Eh, waar leidt die deur naartoe? 714 00:32:59,360 --> 00:32:59,720 Onbepaald. 715 00:32:59,721 --> 00:33:01,276 Er is daar geen camerabewaking. gebied. 716 00:33:01,300 --> 00:33:01,540 Verdomme! 717 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 Nee, rechercheur Diallo, het spijt me oprecht. 718 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 We zijn hem kwijtgeraakt. 719 00:33:04,960 --> 00:33:06,300 Laat hem vrij in het opsporingsgebied. 720 00:33:07,940 --> 00:33:09,076 Wacht, volg je die cel nog steeds? 721 00:33:09,100 --> 00:33:11,340 Het signaal is onderbroken, maar lijkt te zijn... Omhoog bewegen. 722 00:33:11,720 --> 00:33:13,140 Rechercheur Diallo, hoort u mij? 723 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Kopiëren. 724 00:33:14,980 --> 00:33:16,300 Jack, we komen nu jouw kant op. 725 00:33:27,300 --> 00:33:28,300 Chris, hebben jullie hem gezien? 726 00:33:28,640 --> 00:33:29,880 Jack, hij staat voor je klaar om zes uur. 727 00:33:59,970 --> 00:34:00,330 Kom op. 728 00:34:00,590 --> 00:34:01,590 Jack. 729 00:34:09,070 --> 00:34:10,450 Jack, Jack, ik heb hier geen tijd voor. 730 00:34:10,470 --> 00:34:11,750 Ik moet nu meteen met hem praten. 731 00:34:11,990 --> 00:34:14,410 Meneer Burke, u spreekt met de Barmhartigheid. Rechtzaal. 732 00:34:14,590 --> 00:34:16,150 Je moet te allen tijde de waarheid spreken. 733 00:34:16,310 --> 00:34:16,690 Ik heb niets gedaan, oké? 734 00:34:16,810 --> 00:34:18,466 Je moet me geloven, ik heb het niet gedaan. iets. 735 00:34:18,490 --> 00:34:20,666 Als je niets hebt gedaan, waarom in hemelsnaam? Was je aan het hardlopen? 736 00:34:20,690 --> 00:34:21,270 Waarom in hemelsnaam? 737 00:34:21,510 --> 00:34:22,050 Luister naar me. 738 00:34:22,051 --> 00:34:24,470 Ik werd gebeld door een vrouw die het had over... Genade. 739 00:34:24,670 --> 00:34:26,010 Ja, ik raak helemaal in paniek, oké? 740 00:34:26,230 --> 00:34:28,390 Toen keek ik naar mijn nieuwsfeed en zag ik dat Nicole is dood. 741 00:34:28,930 --> 00:34:30,730 Ik blijf daar niet voor hangen. land. 742 00:34:30,910 --> 00:34:31,910 Daarom ben ik gaan rennen. 743 00:34:31,990 --> 00:34:32,990 Wat een nietsnut. 744 00:34:34,360 --> 00:34:37,090 Ik zei: wat doet Nick in vredesnaam met een Net zo'n nietsnut als jij? 745 00:34:37,130 --> 00:34:37,650 Meneer Raaf. 746 00:34:37,910 --> 00:34:39,030 Wat deed ze met Amy? 747 00:34:39,540 --> 00:34:40,546 Wat deed ze met mij? 748 00:34:40,570 --> 00:34:42,210 Ze kreeg alles wat jij Ik kon het haar niet geven. 749 00:34:42,211 --> 00:34:42,910 Daarom... 750 00:34:42,911 --> 00:34:47,683 Meneer Burke, blijf kalm en ik Verwacht geen verdere beledigingen aan het adres van meneer. 751 00:34:47,684 --> 00:34:49,531 Burke van jou. 752 00:34:49,640 --> 00:34:51,206 Wat vertelde je me net over jezelf en...? Nick? 753 00:34:51,230 --> 00:34:54,817 Kijk man, we hebben elkaar ontmoet bij de boerenmarkt die zij 754 00:34:54,897 --> 00:34:58,650 gaat naar en ik weet het niet, Ze is prachtig, toch? 755 00:34:58,670 --> 00:34:59,490 Je weet dus hoe het zit. 756 00:34:59,570 --> 00:35:00,890 Ik overlaadde haar met een paar complimenten. 757 00:35:01,670 --> 00:35:06,090 Een paar weken later zie ik haar weer en Vervolgens vraag ik haar om met me af te spreken voor een kop koffie. 758 00:35:06,190 --> 00:35:09,150 We kwamen elkaar nog een paar keer zomaar tegen. enkele weken ertussen. 759 00:35:09,610 --> 00:35:10,610 Dat is alles. 760 00:35:10,915 --> 00:35:11,730 Waarom had ze een brander? 761 00:35:11,850 --> 00:35:14,530 Luister, zei ze, we moesten in staat zijn om Laten we het even onder vier ogen bespreken, oké? 762 00:35:15,030 --> 00:35:16,899 Dus ik vertelde haar dat ik kende een kerel die dat kon regelen 763 00:35:16,900 --> 00:35:19,130 haar telefoon zonder internetverbinding, Geen van die onzin met wolken. 764 00:35:19,131 --> 00:35:21,408 Uit de gegevens blijkt dat u bezit een cloud-geregistreerd 765 00:35:21,409 --> 00:35:23,130 telefoon naast jouw huis op de zwarte markt. 766 00:35:23,170 --> 00:35:24,990 Ja, ik heb twee telefoons, en dan? 767 00:35:26,150 --> 00:35:26,950 Wat ben je aan het doen? 768 00:35:27,110 --> 00:35:29,426 Toegang krijgen tot zijn in de cloud geregistreerde apparaat en bijbehorende 769 00:35:29,427 --> 00:35:31,670 zijn bewegingen met Nicole's op basis van trackinggegevens. 770 00:35:31,910 --> 00:35:34,610 Meneer Burke, kunt u de contactgegevens toelichten? Met Nicole Raven, alstublieft? 771 00:35:36,090 --> 00:35:37,430 We ontmoetten elkaar hier eens per week. 772 00:35:37,850 --> 00:35:39,610 Ze vond het heerlijk als ik speciaal voor haar kookte. 773 00:35:40,530 --> 00:35:41,530 Oh, hé. 774 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Hé, wij hebben het ook gehaald. 775 00:35:48,620 --> 00:35:49,220 Dat is genoeg. 776 00:35:49,340 --> 00:35:50,360 Ik snap het, ik snap het. 777 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 Waar ging je vanmorgen naartoe? 778 00:35:51,361 --> 00:35:53,080 Ik was hier om het ontbijt te verzorgen. 779 00:35:53,480 --> 00:35:53,880 Rechts? 780 00:35:53,920 --> 00:35:55,960 En er is hier een heel team dat me steunt. daarop ingespeeld. 781 00:36:15,250 --> 00:36:15,870 Stop met bewegen! 782 00:36:16,050 --> 00:36:17,050 Zet me nu op een stoel! 783 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Stop met bewegen! 784 00:36:18,290 --> 00:36:20,190 Meneer Raven, spreek alstublieft duidelijk. 785 00:36:20,450 --> 00:36:22,310 Ik zei dat hij het niet is. 786 00:36:22,570 --> 00:36:24,106 Ja, dat is wat ik al die tijd probeer te zeggen. Jij. 787 00:36:24,130 --> 00:36:25,130 Dank u wel, meneer Burke. 788 00:36:25,230 --> 00:36:26,910 De feiten liegen niet, en dat geldt ook voor de werkelijkheid. Jij. 789 00:36:26,970 --> 00:36:30,090 Deze rechtbank is zeer tevreden over uw De weergave van de gebeurtenissen klopt. 790 00:36:31,050 --> 00:36:32,110 Je hebt het echt verknald. 791 00:36:32,130 --> 00:36:32,650 Dat weet je toch? 792 00:36:32,950 --> 00:36:34,670 Ze had gewoon iemand nodig om mee te praten. 793 00:36:35,035 --> 00:36:38,690 Iemand die naar haar luistert over jouw Dochter, over al die onzin op het werk. 794 00:36:38,790 --> 00:36:38,990 Nee. 795 00:36:39,065 --> 00:36:41,905 Je hoefde alleen maar een beetje te focussen. Meer over je kind en je vrouw. 796 00:36:42,010 --> 00:36:43,210 Maar in plaats daarvan heb je haar vermoord. 797 00:36:43,230 --> 00:36:43,670 Oké, genoeg. 798 00:36:43,671 --> 00:36:43,710 Genoeg. 799 00:36:43,711 --> 00:36:45,226 Ik denk dat ze gelijk had over je woede. probleem. 800 00:36:45,250 --> 00:36:45,670 Arresteer ze. 801 00:36:45,710 --> 00:36:46,070 Nu. 802 00:36:46,150 --> 00:36:46,490 Arresteer ze. 803 00:36:46,550 --> 00:36:46,890 Arresteer ze. 804 00:36:46,891 --> 00:36:48,270 Hij zei alleen maar dat ik... Verzet tegen arrestatie. 805 00:36:48,490 --> 00:36:50,431 Hij zei alleen maar dat ik... Me afknijpen. 806 00:36:50,490 --> 00:36:51,844 En mijn agenten rennen rond alsof 807 00:36:51,845 --> 00:36:54,671 klootzakken die je achtervolgen rondom het hele gebouw. 808 00:37:01,490 --> 00:37:05,610 De kans dat u zich schuldig voelt, is nu gestegen tot 98%. 809 00:37:06,690 --> 00:37:07,690 Hoe is dat gebeurd? 810 00:37:07,830 --> 00:37:11,330 In plaats van de rechtbank te voorzien van een andere verdachte, die u hebt opgegeven 811 00:37:11,331 --> 00:37:13,950 een sterke motivatie waarom je dat misschien gedaan hebt heeft de misdaad gepleegd. 812 00:37:16,250 --> 00:37:17,830 Nou ja, het is in ieder geval niet 100%. 813 00:37:17,831 --> 00:37:21,990 Het is statistisch gezien niet mogelijk om dit te overschrijden. 98% in deze rechtbank. 814 00:37:24,410 --> 00:37:27,710 Geloofde je echt dat je het zou vinden? Bewijs om jezelf vrij te pleiten? 815 00:37:28,170 --> 00:37:31,030 Of wilde je gewoon de die man met wie je vrouw een relatie had? 816 00:37:35,130 --> 00:37:37,890 Denk je dat ik Nick heb vermoord omdat ik hem gevonden heb? Was ze aan het daten? 817 00:37:37,990 --> 00:37:39,390 Wat, denk je dat dit allemaal nep is? 818 00:37:39,510 --> 00:37:41,350 Ik denk dat er meer is wat je niet doet. onthullend. 819 00:37:42,070 --> 00:37:43,790 Je was er wel erg snel bij om een ​​affaire te zoeken. 820 00:37:43,791 --> 00:37:44,831 En ik had zo'n vermoeden. 821 00:37:46,030 --> 00:37:46,430 Misschien. 822 00:37:46,550 --> 00:37:48,670 Ik bedoel, ik wist het niet zeker. Maar dat verbaast me niet. 823 00:37:49,370 --> 00:37:50,070 Nu even niet. 824 00:37:50,210 --> 00:37:52,270 Ik denk dat ik haar steeds weer teleurstelde. 825 00:37:55,820 --> 00:37:56,820 Zelfs vandaag de dag. 826 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 Vandaag? 827 00:38:03,070 --> 00:38:04,510 Ze heeft mijn drankvoorraad gevonden. 828 00:38:05,610 --> 00:38:08,090 Ik heb altijd een heupfles in mijn auto liggen. 829 00:38:08,130 --> 00:38:09,870 Ik bedoel, 'fles' klinkt wel chique. 830 00:38:09,990 --> 00:38:11,290 Het is een oude frisdrankfles. 831 00:38:11,730 --> 00:38:13,550 Het is bruin, dus je kunt niet zien dat het whisky is. 832 00:38:15,390 --> 00:38:16,050 Slim, hè? 833 00:38:16,310 --> 00:38:18,050 Hoe lang drink je alweer? 834 00:38:19,950 --> 00:38:20,990 Ongeveer een jaar. 835 00:38:24,490 --> 00:38:25,490 Jij 836 00:38:34,030 --> 00:38:34,910 Ik moet gewoon stoppen. 837 00:38:35,010 --> 00:38:36,010 Waarom vertel je me dit? 838 00:38:36,090 --> 00:38:37,090 Kom niet dichterbij. 839 00:38:37,440 --> 00:38:38,750 Ik geef je de telefoon niet. 840 00:38:38,940 --> 00:38:39,810 Ik geef je de telefoon niet. 841 00:38:39,870 --> 00:38:41,930 Ik zei: kom niet dichterbij. 842 00:38:41,950 --> 00:38:42,950 Waarom filmde je me? 843 00:38:43,020 --> 00:38:44,991 Ik film je omdat... Waarom filmde je me? 844 00:38:45,015 --> 00:38:48,050 Ik film je omdat ik je nodig heb. Kijk ernaar als je nuchter bent, oké? 845 00:38:48,610 --> 00:38:51,250 Ze waren allemaal zo ontzettend trots op me nadat ik Ik ben nuchter geworden. 846 00:38:51,370 --> 00:38:52,650 Nick, Britt, Rob. 847 00:39:00,680 --> 00:39:01,700 Ik mis je. 848 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 Ik mis jullie allebei. 849 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 Een jaar. 850 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Een jaar. 851 00:39:08,240 --> 00:39:09,080 En op een dag. 852 00:39:09,240 --> 00:39:10,200 Een jaar en een dag. 853 00:39:10,201 --> 00:39:11,201 Ik heb je gisteren opgehaald. 854 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Nee, mijn verleden. 855 00:39:12,720 --> 00:39:13,360 Mijn verleden. 856 00:39:13,640 --> 00:39:14,640 Je hebt het fantastisch gedaan. 857 00:39:14,820 --> 00:39:15,820 Bedankt. 858 00:39:16,300 --> 00:39:16,960 Graag gedaan. 859 00:39:17,040 --> 00:39:20,080 Ik denk niet dat ik het vier keer kan doen, dus ik Misschien moet ik weer beginnen met drinken. 860 00:39:20,380 --> 00:39:21,420 Ik kon het niet van me afschudden. 861 00:39:23,630 --> 00:39:24,900 Het werd me steeds te veel. 862 00:39:24,901 --> 00:39:27,400 Meneer Raven, waar heeft u het over? 863 00:39:27,780 --> 00:39:28,780 Ray. 864 00:39:29,260 --> 00:39:30,800 Het overlijden van uw ex-partner? 865 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Nee. 866 00:39:36,790 --> 00:39:38,110 Wat ik eraan had moeten doen. 867 00:39:39,260 --> 00:39:42,160 Whiskey 4-5, we zitten op 1196 wat dat betreft. Aanrijding met vluchtmisdrijf: SUV. 868 00:39:43,725 --> 00:39:47,560 Californische kentekenplaten 3, David Henry, Ida 832, PCH, ten zuiden van Topanga. 869 00:39:48,430 --> 00:39:50,110 Nou, het lijkt erop dat ze het hebben weggegooid. geboekt. 870 00:39:50,680 --> 00:39:52,340 Het voertuig voldoet aan de wensen en behoeften. 871 00:39:52,600 --> 00:39:53,080 Kijk eens. 872 00:39:53,240 --> 00:39:53,680 Akkoord. 873 00:39:53,820 --> 00:39:54,820 Bedankt. 874 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 Graag gedaan. 875 00:39:56,740 --> 00:39:57,380 Ik kan niet praten, Nick. 876 00:39:57,620 --> 00:39:58,620 Nee, nee, nee. 877 00:39:59,000 --> 00:39:59,600 Praat met je vrouw. 878 00:39:59,620 --> 00:40:00,620 Dit lukt me wel. 879 00:40:02,800 --> 00:40:03,360 Ja, ja. 880 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 Nee, hij is prima. 881 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Nee, schatje. 882 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 Nee. 883 00:40:09,980 --> 00:40:10,540 Nick, Nick. 884 00:40:10,860 --> 00:40:11,140 Zojuist... 885 00:40:11,440 --> 00:40:12,496 Schatje, je hebt je stembiljet teruggekregen. 886 00:40:12,520 --> 00:40:13,160 Wat wilt u dat ik doe? 887 00:40:13,220 --> 00:40:15,960 Je wilt dat ik naar het kantoor van mijn chef ga. Zeg hem dat mijn vrouw een petitie voor hem heeft ingediend? 888 00:40:15,980 --> 00:40:17,900 Ze wil dat we een slam dunk heropenen. onderzoek? 889 00:40:19,020 --> 00:40:19,900 Ze heeft heel veel handtekeningen. 890 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 Ze zal het heel vriendelijk vragen. 891 00:40:22,940 --> 00:40:23,640 Nee, dat ben ik niet. 892 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Het is gewoon... 893 00:40:26,140 --> 00:40:29,680 Schatje, het is extra erg dat je vader... afhankelijk. 894 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Hoi! 895 00:40:31,580 --> 00:40:32,580 Hoi! 896 00:40:34,940 --> 00:40:35,860 Tuurlijk, jij bent goed bezig, broer. 897 00:40:35,920 --> 00:40:37,820 Ik draai me één keer om en we zijn bij UCLA ER-5. 898 00:40:38,100 --> 00:40:38,160 Stop! 899 00:40:38,260 --> 00:40:38,620 Stil. 900 00:40:38,920 --> 00:40:40,360 Bemoei je er niet mee, jij rotzak. 901 00:40:40,361 --> 00:40:41,700 Nadat de sluier is neergeschoten. 902 00:40:41,840 --> 00:40:42,260 Ik ga het doen. 903 00:40:42,261 --> 00:40:43,261 Ik heb nu een medische evacuatie nodig! 904 00:40:43,720 --> 00:40:44,520 De ambulance is onderweg. 905 00:40:44,580 --> 00:40:45,580 Over. 906 00:40:45,860 --> 00:40:47,160 Hé, hé, wacht even, Ray. 907 00:40:47,460 --> 00:40:48,560 Hé, blijf bij me, Ray. 908 00:40:49,200 --> 00:40:50,200 Ray! 909 00:40:50,800 --> 00:40:51,160 Ray! 910 00:40:51,161 --> 00:40:52,161 Ray! 911 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 Ray! 912 00:41:20,020 --> 00:41:22,360 Ik had dat zelf moeten doen. strand. 913 00:41:35,040 --> 00:41:37,660 Er gaat geen dag voorbij of ik Ik wou dat ik het gedaan had. 914 00:41:39,880 --> 00:41:40,760 Uitspraak 4B. 915 00:41:40,860 --> 00:41:45,380 Wij, de jury, achten de verdachte, Alex, schuldig. Varga, niet schuldig aan de moord op Raven. 916 00:41:45,800 --> 00:41:47,460 Ik dacht dat ik het juiste deed. 917 00:41:48,265 --> 00:41:51,080 Pak de boef, laat de rechtbank hem straffen. hem. 918 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 Maar dat deden ze niet. 919 00:41:55,025 --> 00:41:57,780 Ik denk dat je er een beetje high van wordt, gewoon een beetje... maakte het dof. 920 00:41:57,880 --> 00:41:59,156 Meneer Raven, u verliest uw concentratie. 921 00:41:59,180 --> 00:42:01,060 Kunt u me gewoon vertellen wat u echt bedoelt? herinneren? 922 00:42:09,740 --> 00:42:12,940 Ik ben vanochtend op mijn werk aangekomen, reikte naar de fles. 923 00:42:13,250 --> 00:42:14,020 Het was er niet. 924 00:42:14,021 --> 00:42:17,020 Ik wist meteen dat ze het gevonden had. Dus ik ben naar huis gereden. 925 00:42:17,140 --> 00:42:18,260 En je hebt ruzie met haar gemaakt. 926 00:42:18,360 --> 00:42:19,480 Natuurlijk heb ik met haar gediscussieerd. 927 00:42:21,350 --> 00:42:23,420 Ze werd woedend op me omdat ik van de grond was gevallen. wagen. 928 00:42:23,421 --> 00:42:25,106 Ik werd helemaal gek. naar haar omdat ze 929 00:42:25,107 --> 00:42:27,641 Ik heb mijn al weggegooid Fles in de recyclingbak. 930 00:42:29,970 --> 00:42:33,540 Wegwezen! 931 00:42:34,295 --> 00:42:35,295 Ga mijn huis uit! 932 00:42:36,140 --> 00:42:37,580 Ga mijn huis uit! 933 00:42:37,680 --> 00:42:38,860 Het is niet jouw huis! 934 00:42:38,900 --> 00:42:39,700 Ga mijn huis uit! 935 00:42:39,720 --> 00:42:41,240 Ga mijn huis uit! 936 00:42:45,280 --> 00:42:46,440 Dus ik heb haar favoriete vaas kapotgemaakt. 937 00:42:49,265 --> 00:42:51,940 Ik gooide het op de grond, omdat ik wist hoeveel het voor haar betekende. 938 00:42:53,620 --> 00:42:55,200 Enkele glasscherven vlogen omhoog en verwondden haar. 939 00:42:55,455 --> 00:42:58,040 Ik probeerde te helpen, maar ik dacht dat het zo wel moest. Ik heb haar bloed aan me. 940 00:42:58,160 --> 00:43:00,140 En waarom heb je dit niet eerder toegegeven? 941 00:43:00,300 --> 00:43:00,920 Ach, kom op zeg. 942 00:43:01,010 --> 00:43:02,010 Geen fraai gezicht. 943 00:43:02,480 --> 00:43:05,220 Alles wat ik je net vertelde, is alleen maar... Dit is voor mij nog erger. 944 00:43:08,320 --> 00:43:12,320 En daarna weet ik het echt niet meer. iets. 945 00:43:12,965 --> 00:43:14,560 Ik zit thuis ruzie met haar te maken. 946 00:43:15,630 --> 00:43:18,820 En voor ik het wist, zat ik naar een Wat een misdaad. 947 00:43:18,821 --> 00:43:20,116 Dit is een reclame voor Mercy Court. 948 00:43:20,140 --> 00:43:21,140 Tom! 949 00:43:22,060 --> 00:43:24,820 Ik denk dat als ze boos genoeg zou worden om het me te vertellen over Burke... 950 00:43:26,360 --> 00:43:27,480 Ik zeg het maar even... 951 00:43:29,320 --> 00:43:31,160 Heb je een punt over het motief? 952 00:43:31,420 --> 00:43:32,000 Meneer Raaf. 953 00:43:32,370 --> 00:43:35,280 Als ik al boos was, heb ik misschien een mes. 954 00:43:35,470 --> 00:43:38,700 Als u schuld bekent, verplicht deze rechtbank u Ik wil een definitief oordeel vellen. 955 00:43:39,000 --> 00:43:41,860 En dan hoef je alleen maar te kijken naar de De klok telt af. 956 00:43:43,160 --> 00:43:43,600 98%. 957 00:43:43,601 --> 00:43:44,340 Waanzin, kom op zeg. 958 00:43:44,380 --> 00:43:46,595 Als je je herinnert dat gebeurtenissen die plaatsvonden 959 00:43:46,596 --> 00:43:48,981 in huis met Nicole is werkelijk onvolledig... 960 00:43:49,630 --> 00:43:52,300 dan is een eerlijke schuldbekentenis buiten je mogelijkheden. 961 00:43:52,795 --> 00:43:54,882 Uw schuldpercentage, blijft echter meer 962 00:43:54,883 --> 00:43:57,401 dan hoog genoeg om resultaat bij uw uitvoering. 963 00:43:57,830 --> 00:44:01,220 Maar je kunt nog steeds volledig over mijn vaardigheden beschikken. tot uw beschikking. 964 00:44:02,160 --> 00:44:03,540 Dus als je vandaag zou sterven... 965 00:44:04,530 --> 00:44:06,583 Wil je niet bij op zijn minst een poging doen om te ontdekken 966 00:44:06,584 --> 00:44:09,361 de waarheid met zekerheid voordat je dat doet? 967 00:44:10,680 --> 00:44:12,440 Ook al is de waarheid duister. 968 00:44:14,460 --> 00:44:15,520 Nou, dat is nou net het punt. 969 00:44:19,440 --> 00:44:20,880 Misschien wil ik het niet zeker weten. 970 00:44:22,070 --> 00:44:23,550 Ik bedoel, zoals ik het nu zie... 971 00:44:23,920 --> 00:44:28,500 Het enige dat me nog aan het denken zet. Misschien heb ik Nick niet vermoord, hij vraagt ​​zich af hoe 972 00:44:28,501 --> 00:44:32,500 Ik zou in geen geval een passioneel misdrijf kunnen begaan. toen er geen passie meer over was. 973 00:44:46,910 --> 00:44:47,910 Verdomme. 974 00:44:50,550 --> 00:44:51,790 Denk je dat dat het zou kunnen zijn? 975 00:44:52,510 --> 00:44:53,850 Ik weet niet wat het is. 976 00:44:53,851 --> 00:44:55,050 Ik denk gewoon hardop. 977 00:44:55,760 --> 00:44:57,810 Denken is van nature stil vanwege de capaciteit van de hersenen... 978 00:44:57,811 --> 00:44:59,350 Het is een uitdrukking, Edelheer. 979 00:45:01,060 --> 00:45:02,070 Zodat ik door kan gaan. 980 00:45:02,170 --> 00:45:04,050 Ik kan blijven zoeken naar bewijs, Zeg je? 981 00:45:04,390 --> 00:45:05,859 Mits u dat niet doet onbedoeld bekennen aan 982 00:45:05,860 --> 00:45:08,711 moord, ja, dat mag. Gebruik de resterende tijd. 983 00:45:11,230 --> 00:45:11,670 WHO? 984 00:45:11,671 --> 00:45:12,671 Waarom? 985 00:45:13,830 --> 00:45:14,830 Hoe? 986 00:45:15,290 --> 00:45:15,950 Meneer Raaf? 987 00:45:15,951 --> 00:45:17,111 Ik denk hier nog steeds hardop. 988 00:45:18,850 --> 00:45:21,190 Kun je me alle vaste klanten van Nick laten zien? contact opnemen met? 989 00:45:21,290 --> 00:45:23,584 De protocollen van deze rechtbank vereiste dat ik erop wees dat 990 00:45:23,585 --> 00:45:26,130 beginnen aan een volwaardige moordonderzoek met slechts... 991 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 ...40 minuten... 992 00:45:28,230 --> 00:45:28,670 Goed. 993 00:45:28,930 --> 00:45:28,970 Wauw. 994 00:45:28,971 --> 00:45:30,870 ...draagt ​​met een extreem lage kans op succes. 995 00:45:30,871 --> 00:45:31,170 Weet je wat? 996 00:45:31,410 --> 00:45:33,030 Wil je dat ik hier ga zitten wachten tot ik doodga? 997 00:45:33,130 --> 00:45:34,530 Je hebt me net belet om te bekennen. 998 00:45:34,531 --> 00:45:36,710 Deze rechtbank zorgt er simpelweg voor dat u volledig op de hoogte van het feit dat u... 999 00:45:36,711 --> 00:45:38,066 Wauw, je had me echt te pakken. 1000 00:45:38,090 --> 00:45:41,550 Ik dacht even dat deze plek misschien Het blijkt uiteindelijk toch geen dodelijke val te zijn. 1001 00:45:43,950 --> 00:45:46,790 Dit is elke persoon die uw vrouw had. regelmatig contact met. 1002 00:45:49,930 --> 00:45:51,010 Dank u wel, Edelheer. 1003 00:45:55,285 --> 00:45:57,520 Bij een geplande moord weet je meestal wel wat er aan de hand is. het slachtoffer. 1004 00:45:59,680 --> 00:46:01,240 We kunnen Burke nu al kwijtraken. 1005 00:46:02,000 --> 00:46:03,160 Ook de ouders. 1006 00:46:05,980 --> 00:46:07,820 Kun je vriendschap en werk combineren? 1007 00:46:15,240 --> 00:46:16,240 25 personen. 1008 00:46:16,720 --> 00:46:17,720 Voeg hem toe aan het bestuur. 1009 00:46:21,480 --> 00:46:22,360 Kom op, Nick. 1010 00:46:22,361 --> 00:46:23,361 Wie was het? 1011 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 Ik weet het niet. 1012 00:46:26,700 --> 00:46:28,160 Ik denk dat hij gelijk had. 1013 00:46:28,420 --> 00:46:28,680 WHO? 1014 00:46:29,100 --> 00:46:30,100 Burke. 1015 00:46:30,450 --> 00:46:32,900 Als ik er voor haar was geweest, had ze misschien... hebben het me verteld. 1016 00:46:32,901 --> 00:46:33,901 Over een aantal van de... 1017 00:46:34,440 --> 00:46:34,920 Je dochter. 1018 00:46:35,320 --> 00:46:36,660 Over al die onzin op het werk. 1019 00:46:36,840 --> 00:46:36,940 Nee. 1020 00:46:36,941 --> 00:46:38,860 Je hoefde alleen maar geconcentreerd te blijven. Nog even iets meer over... Burke. 1021 00:46:39,300 --> 00:46:40,000 Ik heb Burke nodig. 1022 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Nu. 1023 00:46:42,000 --> 00:46:45,360 De heer Burke wordt verhoord op de 77e Straat. 1024 00:46:47,900 --> 00:46:48,280 Verwerking. 1025 00:46:48,305 --> 00:46:49,625 Ja, wie is uw boekingsmedewerker? 1026 00:46:49,740 --> 00:46:49,980 Mij. 1027 00:46:50,250 --> 00:46:50,940 Wie stelt die vraag? 1028 00:46:51,040 --> 00:46:52,300 Chris Raven, rechtsgestuurd. 1029 00:46:52,520 --> 00:46:53,740 Je hebt daar een Patrick Burke. 1030 00:46:53,800 --> 00:46:54,080 Ik heb hem nodig. 1031 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 Wordt afgedrukt. 1032 00:46:55,480 --> 00:46:56,040 Wacht even. 1033 00:46:56,260 --> 00:46:57,260 Zeg je Raven? 1034 00:46:57,800 --> 00:46:58,900 Ben jij niet die man...? Ja. 1035 00:46:58,960 --> 00:46:59,280 Ja. 1036 00:46:59,320 --> 00:47:00,320 Die kerel. 1037 00:47:00,570 --> 00:47:02,500 Nou, ik denk niet dat ik dat moet doen. hem daar binnen. 1038 00:47:02,520 --> 00:47:02,740 Officier? 1039 00:47:02,900 --> 00:47:04,820 Agent, dit is rechter Maddox van Mercy. Rechtbank. 1040 00:47:04,905 --> 00:47:06,920 Geef meneer Burke uw mobiele telefoon. 1041 00:47:07,980 --> 00:47:09,120 Ik geef Burke nu de bal. 1042 00:47:09,320 --> 00:47:10,320 Bedankt. 1043 00:47:10,650 --> 00:47:12,340 Nick, wil je daarna mijn zorgverzekeraar bellen? 1044 00:47:12,460 --> 00:47:14,503 Gezondheidsbehoud organisaties staan ​​erom bekend dat 1045 00:47:14,504 --> 00:47:16,740 hun bureaucratie en frustrerend traag in gebruik. 1046 00:47:19,400 --> 00:47:20,740 Je maakte dus een grapje. 1047 00:47:21,280 --> 00:47:22,820 Kijk eens naar jezelf, je denkt hardop. 1048 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 Hé, Burke. 1049 00:47:26,100 --> 00:47:26,560 Ja? 1050 00:47:27,040 --> 00:47:28,120 Ik kreeg een telefoontje. 1051 00:47:28,880 --> 00:47:29,880 WHO? 1052 00:47:33,520 --> 00:47:33,980 Raaf? 1053 00:47:33,981 --> 00:47:35,620 Wil je met mij praten of met de rechter? 1054 00:47:36,420 --> 00:47:38,240 Je zei dat Nick iemand nodig had die naar hem luisterde. 1055 00:47:38,320 --> 00:47:39,320 Waar dacht ze aan? 1056 00:47:39,360 --> 00:47:40,620 Heb je problemen met vrienden? 1057 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 Nu. 1058 00:47:42,220 --> 00:47:43,300 Weet je, het was zoals gewoonlijk. 1059 00:47:43,560 --> 00:47:46,120 Degene met de baby vindt de wereld geweldig Het draait allemaal om haar. 1060 00:47:46,220 --> 00:47:48,020 De ander deelt de rekening nooit eerlijk. 1061 00:47:48,100 --> 00:47:49,100 En hoe zit het met je werk? 1062 00:47:50,460 --> 00:47:50,860 Wauw. 1063 00:47:50,861 --> 00:47:52,880 Gast, je hebt echt de verbinding verbroken, hè? 1064 00:47:55,260 --> 00:47:59,320 Oké, luister, ik heb haar verteld dat het geen probleem was. Een akkoord, maar ze raakte er ontzettend gestrest van. 1065 00:47:59,340 --> 00:48:00,980 Ze vond het gesnuffel niet prettig. 1066 00:48:01,225 --> 00:48:01,900 Waar heb je het over? 1067 00:48:02,080 --> 00:48:02,620 Heeft ze het je niet verteld? 1068 00:48:02,621 --> 00:48:03,740 Je weet wel, dat gesnuffel. 1069 00:48:03,780 --> 00:48:04,900 Ze observeerde haar collega's. 1070 00:48:05,300 --> 00:48:07,240 Omdat die spullen verdwenen zijn. 1071 00:48:08,360 --> 00:48:10,771 Ik kan me niet herinneren wat Ze zei dat het zo heette, maar 1072 00:48:10,772 --> 00:48:12,520 het was een of andere chemische stof dat ze werden verzonden. 1073 00:48:12,560 --> 00:48:13,540 Oh, dit schip zit vol chemicaliën. 1074 00:48:13,580 --> 00:48:16,400 Ik weet het, ik weet het, maar ik weet niet meer wat. Zo werd het genoemd, toch? 1075 00:48:16,830 --> 00:48:21,201 Maar ik weet wel dat haar baas, hij was Ze was bang dat iemand haar spullen aan het stelen was. 1076 00:48:21,350 --> 00:48:22,360 Ik bedoel, het was niet eens veel. 1077 00:48:22,380 --> 00:48:25,760 Het was zoiets van, wat, een paar duizend euro waard om de paar maanden? 1078 00:48:26,460 --> 00:48:28,349 Daarna kwam een ​​klant kreeg ruzie met hen over 1079 00:48:28,350 --> 00:48:30,780 het, dus toen zij Ik heb Nicole gevraagd om ernaar te kijken. 1080 00:48:31,510 --> 00:48:34,600 En zoals ik al zei, ze voelde zich niet op haar gemak. dat doen. 1081 00:48:35,500 --> 00:48:37,160 Dat is alles wat ik weet, oké? 1082 00:48:38,780 --> 00:48:40,780 Kijk, je hoeft het me niet eens te vragen. Doe het. 1083 00:48:41,000 --> 00:48:42,160 Hé Bert, rot op. 1084 00:48:42,800 --> 00:48:44,000 Oké, we kunnen onze vrienden wel kwijtraken. 1085 00:48:51,760 --> 00:48:53,200 Oké, waar zijn ze allemaal vandaag? 1086 00:48:53,280 --> 00:48:54,280 Ze zijn allemaal aan het werk. 1087 00:48:54,540 --> 00:48:56,980 Niemand is binnen een straal van anderhalve kilometer van je geweest. buurt sinds zondag. 1088 00:48:57,060 --> 00:48:58,980 Ja, we hadden, eh, we hadden een barbecue. 1089 00:48:59,080 --> 00:49:00,080 Waar is Jack? 1090 00:49:04,380 --> 00:49:04,740 Detective. 1091 00:49:05,200 --> 00:49:06,880 Oké, we pakken dit met een frisse blik aan. 1092 00:49:07,290 --> 00:49:08,880 Het lijkt een passionele moord. rechts? 1093 00:49:09,260 --> 00:49:10,620 Leerboek, dat alleen naar mij wijst. 1094 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 Maar wat als dat niet zo was? 1095 00:49:11,940 --> 00:49:13,160 Die scène, zeg. 1096 00:49:13,360 --> 00:49:16,240 Ik bedoel, het bloed... We hebben 37 minuten, Jack. 1097 00:49:16,280 --> 00:49:16,820 Speel gewoon mee. 1098 00:49:17,040 --> 00:49:18,760 Rechercheur Diallo, wilt u alstublieft meewerken? 1099 00:49:19,480 --> 00:49:20,140 Oké, oké. 1100 00:49:20,160 --> 00:49:21,400 Oké, ik ga af op mijn gevoel. 1101 00:49:21,440 --> 00:49:23,320 Je moet naar het Viking Shipping Depot. 1102 00:49:23,600 --> 00:49:24,600 Ja. 1103 00:49:26,585 --> 00:49:27,585 Je handelt op gevoel. 1104 00:49:27,660 --> 00:49:28,440 Wat is een voorgevoel? 1105 00:49:28,620 --> 00:49:29,620 Vertrouw op mijn intuïtie. 1106 00:49:30,140 --> 00:49:33,100 En ik begin te denken dat deze rechtbank Een beetje menselijke intuïtie zou geen kwaad kunnen. 1107 00:49:33,101 --> 00:49:34,460 Deze rechtbank behandelt uitsluitend feiten. 1108 00:49:34,500 --> 00:49:36,360 De feiten staan ​​niet centraal in het onderzoek. einde. 1109 00:49:36,440 --> 00:49:37,440 Daar begint het allemaal. 1110 00:49:38,140 --> 00:49:39,300 Feiten zijn zwart-wit. 1111 00:49:39,340 --> 00:49:41,060 De waarheid bevindt zich altijd in het grijze gebied. tussen. 1112 00:49:42,090 --> 00:49:43,490 Ik denk dat deze rechtbank dat over het hoofd heeft gezien. 1113 00:49:44,280 --> 00:49:45,740 Of was het gewoon verkeerd geprogrammeerd? 1114 00:49:50,670 --> 00:49:52,790 Oké, ik kan me niet eens meer herinneren wie de helft hiervan is. Mensen zijn dat. 1115 00:49:54,350 --> 00:49:55,950 Heeft Britt iets gefilmd tijdens de barbecue? 1116 00:49:59,410 --> 00:49:59,810 Hallo. 1117 00:50:00,050 --> 00:50:01,050 Hoe is het met je? 1118 00:50:01,310 --> 00:50:01,710 Oh. 1119 00:50:02,010 --> 00:50:02,710 Daarmee krijg je likes. 1120 00:50:02,810 --> 00:50:03,230 Oh ja. 1121 00:50:03,310 --> 00:50:03,930 Dat is wat jij denkt. 1122 00:50:04,190 --> 00:50:05,190 Zo veel likes. 1123 00:50:07,430 --> 00:50:08,831 En... lach eens, Holt. 1124 00:50:09,270 --> 00:50:10,010 Niet nu. 1125 00:50:10,210 --> 00:50:11,430 Holt, eh, kan niet lachen. 1126 00:50:11,510 --> 00:50:12,986 Hij heeft al zijn geld op het verkeerde paard ingezet. 1127 00:50:13,010 --> 00:50:14,130 Oké, kun je de anderen identificeren? 1128 00:50:15,030 --> 00:50:16,030 Zijn we iemand vergeten? 1129 00:50:16,610 --> 00:50:18,050 Je kunt het zelf zien. 1130 00:50:33,320 --> 00:50:35,515 Oké, als een van deze dat wel deed misschien gaf de barbecue het wel 1131 00:50:35,516 --> 00:50:37,796 hen de kans geven om de situatie te verkennen Zoek in het huis een ingang. 1132 00:50:37,820 --> 00:50:40,020 Niemand is in de buurt van de sindsdien in het huis. 1133 00:50:40,105 --> 00:50:41,420 Niemands mobiele telefoon heeft dat. 1134 00:50:42,640 --> 00:50:43,460 Dat betekent niet dat ze dat niet gedaan hebben. 1135 00:50:43,635 --> 00:50:46,800 De beschikbare camera's Uit de gegevens blijkt dat 46 voertuigen zijn binnengekomen. 1136 00:50:46,801 --> 00:50:49,440 jouw straat tussen 9 en om 10.30 uur vanochtend. 1137 00:50:49,441 --> 00:50:50,640 Geen van hen stopte. 1138 00:50:50,860 --> 00:50:52,060 En hoe zit het met de straten daarachter? 1139 00:50:52,360 --> 00:50:53,516 Iemand had via de Achteraan, toch? 1140 00:50:53,540 --> 00:50:55,000 Ik heb alle beschikbare camera's verwerkt. 1141 00:50:55,080 --> 00:50:58,460 Er is vanochtend niemand in uw buurt geweest. die geen alibi heeft. 1142 00:50:58,600 --> 00:50:58,820 Oh, wacht eens. 1143 00:50:58,900 --> 00:51:00,580 Het huis van Bill Peterson stond achter het onze. 1144 00:51:00,620 --> 00:51:01,260 Hij is een vogelridder. 1145 00:51:01,320 --> 00:51:02,440 Hij heeft een camera achter in de tuin staan. 1146 00:51:02,600 --> 00:51:03,600 Het is, eh... 1147 00:51:04,680 --> 00:51:05,680 Het is online. 1148 00:51:05,740 --> 00:51:06,740 Zijn... 1149 00:51:07,680 --> 00:51:09,540 Ik denk dat het petersonsyard.com is. 1150 00:51:10,320 --> 00:51:10,820 Dat is alles. 1151 00:51:11,120 --> 00:51:11,840 Dat is mijn hek. 1152 00:51:12,120 --> 00:51:14,480 Ik zal de beelden hieruit halen. 's Ochtends vanuit de wolk. 1153 00:51:16,240 --> 00:51:16,640 Negatief. 1154 00:51:17,060 --> 00:51:19,420 We hebben de internetprovider van Peterson. heeft een... meegemaakt 1155 00:51:19,421 --> 00:51:21,720 De beelden worden nog steeds gearchiveerd. 1156 00:51:22,120 --> 00:51:23,240 Dit zal enige tijd in beslag nemen. 1157 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 Er is dus niemand in de buurt van mijn huis geweest. Vandaag. 1158 00:51:25,920 --> 00:51:26,320 Juist. 1159 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Niet vanmorgen. 1160 00:51:29,740 --> 00:51:30,180 Wachten. 1161 00:51:30,240 --> 00:51:30,560 Wat zei je? 1162 00:51:30,640 --> 00:51:30,840 Juist. 1163 00:51:30,980 --> 00:51:31,980 Niet vanmorgen. 1164 00:51:32,420 --> 00:51:33,420 Oké. 1165 00:51:33,540 --> 00:51:34,540 Wie heeft er gereden? 1166 00:51:34,600 --> 00:51:35,740 De barbecue was zondag om 14.00 uur. 1167 00:51:35,741 --> 00:51:37,940 Kunt u controleren wie met zijn eigen voertuig heeft gereden? daar? 1168 00:51:38,620 --> 00:51:42,500 Ik kan vier voertuigen identificeren die geregistreerd staan ​​op werknemers van Viking. 1169 00:51:43,805 --> 00:51:47,340 Het voertuig van Robert Nelson kwam uw straat om 14.30 uur 1170 00:51:52,420 --> 00:51:52,880 Dat zijn ze niet. 1171 00:51:52,881 --> 00:51:54,601 Er zijn, wat, drie mensen die meerijden hen. 1172 00:51:54,830 --> 00:51:56,360 Oké, ik moet met Rob praten. 1173 00:51:56,480 --> 00:51:57,380 Ik snap het niet. 1174 00:51:57,381 --> 00:51:58,741 Bel Rob even op. 1175 00:52:02,120 --> 00:52:04,780 Meneer Nelson, dit is rechter Maddox in de Genadekamer. 1176 00:52:04,960 --> 00:52:05,700 Ik zag het nummer. 1177 00:52:05,740 --> 00:52:07,420 Hé Rob, vriend, ik moet aan het werk. 1178 00:52:08,545 --> 00:52:09,896 Aan wie geef je op een zondag een lift? 1179 00:52:09,920 --> 00:52:10,220 De barbecue? 1180 00:52:10,500 --> 00:52:10,860 Ja. 1181 00:52:11,440 --> 00:52:12,500 Carla, Marie en Leo. 1182 00:52:12,600 --> 00:52:14,196 Oké, zijn er een paar die niet met je mee zijn gegaan? 1183 00:52:14,220 --> 00:52:14,800 Geen van hen. 1184 00:52:15,080 --> 00:52:16,560 Weet je, er was eigenlijk geen plan. 1185 00:52:16,820 --> 00:52:20,440 Uiteindelijk nam ik Bill mee naar huis en Deborah. 1186 00:52:20,441 --> 00:52:22,156 Iedereen anders moet zijn eigen weg gevonden hebben. manier. 1187 00:52:22,180 --> 00:52:23,180 Ik heb Uber genomen. 1188 00:52:23,520 --> 00:52:24,880 Ja, ja, dat klinkt logisch. 1189 00:52:26,540 --> 00:52:29,560 Hé, eh, is er iemand niet op het werk verschenen? gisteren? 1190 00:52:29,760 --> 00:52:30,280 Is er iemand vermist? 1191 00:52:30,440 --> 00:52:31,540 Nee, voor zover ik weet niemand. 1192 00:52:31,680 --> 00:52:32,680 Oké. 1193 00:52:32,780 --> 00:52:34,020 Oké, sorry man, ik moet ervandoor. 1194 00:52:34,100 --> 00:52:34,420 Oké. 1195 00:52:34,840 --> 00:52:36,360 Laat me weten als je nog iets nodig hebt. 1196 00:52:37,780 --> 00:52:40,380 Oké, dit, dit is, dit is, Dit zou het nog steeds kunnen zijn. 1197 00:52:40,930 --> 00:52:42,356 Kunt u dit alstublieft verduidelijken? 1198 00:52:42,380 --> 00:52:43,560 Geef me even een momentje, oké? 1199 00:52:44,280 --> 00:52:46,200 Oké, eh, kun je me Britts video geven? opnieuw? 1200 00:52:46,280 --> 00:52:47,400 Die met die viezerik? 1201 00:52:49,420 --> 00:52:50,420 Moeder ligt in bed te huilen. 1202 00:52:50,810 --> 00:52:52,660 Papa heeft ons echt de stuipen op het lijf gejaagd. gisteren. 1203 00:52:53,260 --> 00:52:54,620 Ik zeg het je, die gast is gevaarlijk. 1204 00:52:55,100 --> 00:52:57,500 Ik hoorde mijn moeder met haar vriendin praten over Een scheiding aanvragen. 1205 00:52:57,620 --> 00:52:58,900 Ik hoop echt dat ze dat meende. 1206 00:53:01,160 --> 00:53:01,940 Verdomme, hoor je dat? 1207 00:53:02,120 --> 00:53:02,940 Ik denk dat mijn vader thuis is. 1208 00:53:03,080 --> 00:53:03,580 Ik ga ervandoor. 1209 00:53:03,840 --> 00:53:04,840 Hé, wacht eens even. 1210 00:53:05,560 --> 00:53:06,560 Wanneer is dit opgenomen? 1211 00:53:10,020 --> 00:53:11,940 Gisteravond om 21.15 uur. 1212 00:53:12,280 --> 00:53:13,280 Ik weet hoe ze het gedaan hebben. 1213 00:53:13,320 --> 00:53:13,860 Meneer Raaf. 1214 00:53:14,300 --> 00:53:15,440 Toegang tot afdelingslogboeken. 1215 00:53:16,160 --> 00:53:17,860 Eh, controleer de openingstijden van gisteren. 1216 00:53:29,040 --> 00:53:29,440 Zien? 1217 00:53:29,580 --> 00:53:30,460 Kijk, ik was niet thuis. 1218 00:53:30,461 --> 00:53:31,461 Dat was ik niet. 1219 00:53:32,460 --> 00:53:33,580 Ik moet Britt weer spreken. 1220 00:53:33,680 --> 00:53:35,980 Tenzij minderjarigen getuige waren van een misdaad toegewijd zijn... 1221 00:53:35,981 --> 00:53:37,116 Dat is nu juist het punt: ze was getuige. 1222 00:53:37,140 --> 00:53:39,636 Misschien niet, misschien niet voor de moord. Maar ze heeft iets gezien, oké? 1223 00:53:39,660 --> 00:53:40,660 Ik weet het. 1224 00:53:49,190 --> 00:53:50,810 LAPD-detective Chris... Hé, Britt? 1225 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 Britt, ben je daar, jochie? 1226 00:53:55,980 --> 00:53:56,920 Eh, wat is er aan de hand? 1227 00:53:56,960 --> 00:53:57,860 Heeft opa iets gezegd? 1228 00:53:57,960 --> 00:53:59,240 Ik zei het je al, luister niet naar hem. 1229 00:53:59,360 --> 00:53:59,720 Oké? 1230 00:54:00,335 --> 00:54:01,335 Dit is allemaal een vergissing. 1231 00:54:01,640 --> 00:54:02,640 Ben jij een leugenaar? 1232 00:54:03,360 --> 00:54:03,720 Nee. 1233 00:54:03,721 --> 00:54:05,360 Britt, ik lieg niet. 1234 00:54:06,575 --> 00:54:07,575 Het is overal op het internet te vinden. 1235 00:54:07,640 --> 00:54:08,900 Je bent in een bar gearresteerd. 1236 00:54:09,080 --> 00:54:09,940 Stel jezelf deze vraag. 1237 00:54:10,100 --> 00:54:12,300 Zou een onschuldige man zich zo gedragen? 1238 00:54:12,460 --> 00:54:13,460 Je was weer aan het drinken. 1239 00:54:13,780 --> 00:54:14,160 Britt. 1240 00:54:14,320 --> 00:54:15,916 Is dat de reden waarom je je zo'n eikel hebt gedragen? 1241 00:54:15,940 --> 00:54:17,080 Het hele afgelopen jaar? 1242 00:54:19,880 --> 00:54:20,880 Heb je het gedaan? 1243 00:54:21,040 --> 00:54:22,040 Nee. 1244 00:54:22,080 --> 00:54:22,800 Hoor je me? 1245 00:54:22,840 --> 00:54:24,040 Ik heb je moeder niet vermoord. 1246 00:54:24,160 --> 00:54:24,960 Ik zweer het bij God. 1247 00:54:25,060 --> 00:54:27,886 Ik heb op internet gelezen dat je dat moet doen. Je bent schuldig als je in Mercy verblijft. 1248 00:54:27,910 --> 00:54:29,100 Er zijn peilingen en zo. 1249 00:54:29,180 --> 00:54:31,200 Ik bedoel, iedereen zegt dat je dat wel gedaan moet hebben. Het. 1250 00:54:31,320 --> 00:54:33,000 Ze weten niet waar ze het over hebben. over. 1251 00:54:33,180 --> 00:54:33,580 Britt! 1252 00:54:33,620 --> 00:54:33,700 Britt! 1253 00:54:33,720 --> 00:54:34,720 Met wie praat je? 1254 00:54:35,640 --> 00:54:36,240 Ik ga. 1255 00:54:36,280 --> 00:54:36,520 Wacht even, Britt. 1256 00:54:36,640 --> 00:54:36,860 Britt. 1257 00:54:36,920 --> 00:54:37,220 Ik ga. 1258 00:54:37,340 --> 00:54:37,780 Britt, wacht even. 1259 00:54:37,840 --> 00:54:38,680 Dit is rechter Maddox. 1260 00:54:38,860 --> 00:54:40,220 Wij denken dat je bij ons hoort. 1261 00:54:40,525 --> 00:54:42,300 Je vader bereidt zich voor op zijn verdediging. Britt. 1262 00:54:42,750 --> 00:54:43,836 Hij heeft uw hulp nodig. 1263 00:54:43,860 --> 00:54:44,860 Hij heeft mijn moeder vermoord. 1264 00:54:44,960 --> 00:54:46,200 Niet per se. 1265 00:54:46,201 --> 00:54:47,201 Britt, luister je? 1266 00:54:47,300 --> 00:54:48,040 Kom tevoorschijn. 1267 00:54:48,140 --> 00:54:48,660 Nu meteen. 1268 00:54:49,020 --> 00:54:50,040 We hebben je hier nodig. 1269 00:54:50,060 --> 00:54:50,300 Alsjeblieft. 1270 00:54:50,460 --> 00:54:51,480 Ik heb even een momentje nodig, opa. 1271 00:54:51,760 --> 00:54:51,940 Britt. 1272 00:54:52,040 --> 00:54:52,200 Oké. 1273 00:54:52,300 --> 00:54:54,180 Gisteravond hoorde je een geluid in de huis. 1274 00:54:54,220 --> 00:54:54,640 Hoe weet je dat? 1275 00:54:54,641 --> 00:54:55,960 Je was online aan het praten. Dat zijn mijn privézaken. 1276 00:54:56,080 --> 00:54:56,780 Ik weet het, schat. 1277 00:54:56,820 --> 00:54:57,936 Nee, waarom kijk je naar mijn spullen? 1278 00:54:57,960 --> 00:54:57,980 Ik weet het, Kato. 1279 00:54:57,981 --> 00:54:58,420 Dat had ik niet moeten doen. 1280 00:54:58,421 --> 00:54:58,880 Honing. 1281 00:54:59,100 --> 00:54:59,720 Oké, oké. 1282 00:54:59,820 --> 00:55:00,340 Dat klopt niet. 1283 00:55:00,720 --> 00:55:01,320 Het spijt me. 1284 00:55:01,420 --> 00:55:02,700 Maar je moet het me wel vertellen. 1285 00:55:02,740 --> 00:55:03,740 Wat heb je gehoord? 1286 00:55:04,340 --> 00:55:05,080 Was het je moeder? 1287 00:55:05,180 --> 00:55:06,660 Is ze naar beneden gekomen of zoiets? 1288 00:55:06,880 --> 00:55:07,880 Ze lag in bed. 1289 00:55:08,600 --> 00:55:08,920 Oké? 1290 00:55:09,080 --> 00:55:11,036 Het klonk alsof een deur dichtging. Maar er was niemand. 1291 00:55:11,060 --> 00:55:12,140 Heb je nog iets anders gehoord? 1292 00:55:12,420 --> 00:55:12,520 Nee. 1293 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Nog een geluid daarna. 1294 00:55:14,720 --> 00:55:16,440 Maar ik heb het huis gecontroleerd, en het was Niets. 1295 00:55:16,660 --> 00:55:18,456 Toen haalde Jenna me op om bij haar te gaan logeren. plaats. 1296 00:55:18,480 --> 00:55:19,480 Dat is alles. 1297 00:55:20,700 --> 00:55:21,700 Ik heb haar Instagram nodig. 1298 00:55:21,820 --> 00:55:22,820 Geheime nummer één. 1299 00:55:24,940 --> 00:55:25,940 Het spookt hier. 1300 00:55:26,660 --> 00:55:27,880 Dit moet wel een spook zijn. 1301 00:55:28,080 --> 00:55:28,400 Ik weet het niet. 1302 00:55:29,060 --> 00:55:30,580 Oké, dit was gisteravond, Britt. 1303 00:55:30,700 --> 00:55:30,920 Het spijt me, ik heb het niet gehoord. 1304 00:55:30,921 --> 00:55:32,220 Je hebt het opgenomen, toch? 1305 00:55:32,320 --> 00:55:35,600 Je plaatst het op je Instagram en jij Heeft iemand een bericht geplaatst over het zoeken naar een spook? 1306 00:55:35,850 --> 00:55:37,100 Ja, nadat ik het geluid hoorde. 1307 00:55:37,710 --> 00:55:40,540 Ik bedoel, het is gewoon een spookjacht of ik ben... Mijn borsten zijn eraf gerukt. 1308 00:55:41,360 --> 00:55:42,360 Omdat ik weer terug ben op Skype. 1309 00:55:42,600 --> 00:55:42,760 Pauze. 1310 00:55:42,860 --> 00:55:43,860 Pauzeer het. 1311 00:55:44,140 --> 00:55:46,100 Britt, schat, was je in de kelder? gisteravond? 1312 00:55:46,620 --> 00:55:46,940 Nee. 1313 00:55:47,620 --> 00:55:48,140 Weet je het zeker? 1314 00:55:48,445 --> 00:55:49,445 En je hebt het niet gecontroleerd? 1315 00:55:49,540 --> 00:55:50,060 Pap, weet je wat? 1316 00:55:50,061 --> 00:55:51,061 Ga daar niet heen. 1317 00:55:53,070 --> 00:55:54,216 We houden die deur altijd gesloten. 1318 00:55:54,240 --> 00:55:54,620 Speel het nog een keer. 1319 00:55:54,740 --> 00:55:57,600 Ik bedoel, het is gewoon een spookjacht of ik ben... Mijn borsten zijn eraf gerukt. 1320 00:55:58,020 --> 00:55:58,400 Omdat ik weer terug ben op Skype. 1321 00:55:58,401 --> 00:55:59,401 Malzack Baggins, jongens. 1322 00:56:35,260 --> 00:56:36,540 Hij komt thuis van de barbecue. 1323 00:56:37,000 --> 00:56:38,160 Waarom is mijn schuldgevoel niet afgenomen? 1324 00:56:38,280 --> 00:56:39,640 Er lijkt een man in uw kelder. 1325 00:56:39,660 --> 00:56:40,660 Het zou zomaar een schaduw kunnen zijn. 1326 00:56:40,740 --> 00:56:41,780 Nee, in hemelsnaam niet. 1327 00:56:41,940 --> 00:56:42,520 Meneer Raaf. 1328 00:56:42,720 --> 00:56:43,720 Ik ben aan het nadenken. 1329 00:56:43,760 --> 00:56:45,160 Nee, dat ben je niet. 1330 00:56:46,720 --> 00:56:47,320 Pardon? 1331 00:56:47,500 --> 00:56:53,140 Je volgt je intuïtie, maar je bent nog aan het verwerken. Bewijs leveren vereist helder, lineair denken. 1332 00:56:54,090 --> 00:56:57,330 Je moet van het ene puzzelstukje naar het andere gaan. Ga naar de volgende en je hebt een stap overgeslagen. 1333 00:56:58,320 --> 00:56:59,700 Oké, wil je me wat meer uitleggen? 1334 00:56:59,900 --> 00:57:03,180 Je zoekt een verdachte van Viking-gerelateerde misdrijven. verzending omdat Burke je erover vertelde 1335 00:57:03,181 --> 00:57:04,960 Nicole's onderzoek naar vermissingen chemicaliën. 1336 00:57:04,961 --> 00:57:06,641 U heeft geen reactie gegeven op dat onderzoek. 1337 00:57:06,860 --> 00:57:07,860 Je hebt gelijk. 1338 00:57:08,420 --> 00:57:09,780 Oké, we moeten beginnen met... 1339 00:57:09,781 --> 00:57:11,628 Dit is de Viking verzending interne computer 1340 00:57:11,629 --> 00:57:14,141 server en de zoekopdracht Deze functie is voor u beschikbaar. 1341 00:57:15,580 --> 00:57:16,260 Niet slecht. 1342 00:57:16,510 --> 00:57:17,510 Dank u wel, Edelheer. 1343 00:57:18,760 --> 00:57:20,000 Zoek naar Nicole Raven. 1344 00:57:22,660 --> 00:57:23,780 Laten we beginnen met de e-mails. 1345 00:57:24,000 --> 00:57:25,080 Open Nicole's inbox. 1346 00:57:26,060 --> 00:57:27,440 We zijn op zoek naar ontbrekende voorraad. 1347 00:57:33,780 --> 00:57:34,780 Wacht, wat is dat? 1348 00:57:34,860 --> 00:57:35,240 EN? 1349 00:57:35,420 --> 00:57:37,440 Het verwijst hoogstwaarschijnlijk naar Urea Grande. 1350 00:57:37,580 --> 00:57:37,660 Ureumkorrels. 1351 00:57:37,955 --> 00:57:40,760 Synthetische ureum komt vaak voor op Vikingarchieven. 1352 00:57:41,480 --> 00:57:42,800 Oké, we zijn nog steeds aan het zoeken. 1353 00:57:46,100 --> 00:57:47,120 Wie zijn wij drieën? 1354 00:57:48,720 --> 00:57:50,320 Er is een e-mail van de zesde. 1355 00:57:50,640 --> 00:57:51,200 EN. 1356 00:57:51,520 --> 00:57:52,520 Neal is dood. 1357 00:57:55,440 --> 00:57:56,480 Hoeveel ontbrak er? 1358 00:57:56,760 --> 00:58:01,340 De afgelopen zes maanden is elke levering aan Er is een discrepantie geconstateerd bij Bio Beauty. 1359 00:58:01,420 --> 00:58:04,731 Elke zending heeft een extra container van 50 kilo 1360 00:58:04,732 --> 00:58:06,540 van ureumkorrels vermeld op het leveringsdocument. 1361 00:58:06,541 --> 00:58:07,676 Worden ze dan te veel in rekening gebracht? 1362 00:58:07,700 --> 00:58:07,960 Nee. 1363 00:58:07,961 --> 00:58:11,000 De fysieke volgorde klopt en ze zijn een passende rekening ontvangen. 1364 00:58:12,160 --> 00:58:15,960 Alleen op de afleveringsbon staat dat vermeld. een extra container van 50 kilo. 1365 00:58:16,240 --> 00:58:18,069 Iemand probeert hem te manipuleren. voorraadadministratie om te verbergen 1366 00:58:18,070 --> 00:58:19,680 het feit dat ureum Korrels verdwijnen. 1367 00:58:19,920 --> 00:58:24,360 Zes maanden en misschien zes vermisten containers met een gewicht van 300 kilo. 1368 00:58:24,560 --> 00:58:25,320 Wat is dat voor iemand waard? 1369 00:58:25,580 --> 00:58:28,720 Synthetisch ureum is een bestanddeel van verschillende dermatologische producten. 1370 00:58:29,220 --> 00:58:31,643 Het kan ook gebruikt worden in landbouwmeststoffen 1371 00:58:31,644 --> 00:58:33,961 en in de productie van methamfetamine. 1372 00:58:35,315 --> 00:58:37,660 Drugsgebruik is wijdverbreid in rode zones. de stad. 1373 00:58:40,060 --> 00:58:43,360 Er is een extreem lucratieve zwarte markt. markt voor ureum van industriële kwaliteit. 1374 00:58:43,540 --> 00:58:45,608 Dit zijn de mensen die misdaden plegen 1375 00:58:45,609 --> 00:58:47,240 en we willen scheiden hen van het volk. 1376 00:58:47,920 --> 00:58:50,340 Dus als iemand het meenam... en verkocht het aan de midden 1377 00:58:50,341 --> 00:58:53,501 bank, absoluut zeker weten Ik zou niet betrapt willen worden. 1378 00:58:53,850 --> 00:58:56,490 Dus misschien heeft Holt iets gevonden en het niet gebruikt. de kans krijgen om het aan Nick te vertellen. 1379 00:58:57,200 --> 00:58:58,200 Open Holts inbox. 1380 00:58:58,440 --> 00:58:59,440 Zoek naar Nicole Raven. 1381 00:59:05,990 --> 00:59:06,390 Oké. 1382 00:59:06,391 --> 00:59:08,090 Dit was vrijdagmiddag om 14.30 uur. 1383 00:59:15,100 --> 00:59:16,100 15.00 uur. 1384 00:59:24,530 --> 00:59:25,630 Zorg dat alles weer in orde komt. 1385 00:59:25,710 --> 00:59:26,710 Geef me een paar dagen. 1386 00:59:26,750 --> 00:59:27,830 Dat zal geen probleem zijn. 1387 00:59:29,450 --> 00:59:29,890 Koel? 1388 00:59:30,310 --> 00:59:31,410 Nee, dat is niet cool. 1389 00:59:31,530 --> 00:59:32,650 Zo ingewikkeld is het niet. 1390 00:59:32,870 --> 00:59:33,610 Het is ingewikkeld. 1391 00:59:33,890 --> 00:59:34,890 Mijn baan is niet- 1392 00:59:40,400 --> 00:59:41,880 Holt heeft altijd al een gokprobleem gehad. 1393 00:59:42,760 --> 00:59:44,360 Ik heb de financiële gegevens van Holt nodig. 1394 00:59:44,361 --> 00:59:45,580 Kunt u mij de gegevens van de afgelopen zes maanden geven? 1395 00:59:45,581 --> 00:59:47,260 Bankoverschrijving, creditcard, alles wat je kunt gebruiken? 1396 00:59:55,770 --> 00:59:57,410 Jeetje, hij zit flink in de problemen. 1397 00:59:57,890 --> 00:59:59,130 Jeetje, hij zit flink in de problemen. 1398 01:00:02,790 --> 01:00:03,670 Wordt hij door Robson uit de problemen geholpen? 1399 01:00:03,750 --> 01:00:04,510 Ik bedoel, dit is het. 1400 01:00:04,550 --> 01:00:05,070 Dit is het, toch? 1401 01:00:05,170 --> 01:00:06,170 Ik bedoel, we hebben hem te pakken. 1402 01:00:10,730 --> 01:00:11,730 Je meent het niet. 1403 01:00:11,795 --> 01:00:13,690 Geld is de drijfveer, maar het is alleen in theorie. 1404 01:00:14,560 --> 01:00:18,390 Je hebt geen concreet bewijs over hoe Holt Charles zou de misdaad mogelijk hebben gepleegd. 1405 01:00:18,450 --> 01:00:19,450 Ik zal even met Rob praten. 1406 01:00:27,880 --> 01:00:28,960 Jeetje, Chris. 1407 01:00:29,790 --> 01:00:31,470 Ze vertelden ons dat je in dat Mercy-ziekenhuis was. 1408 01:00:31,580 --> 01:00:32,020 Gaat het goed met je? 1409 01:00:32,420 --> 01:00:33,360 Dit is rechter Maddox. 1410 01:00:33,361 --> 01:00:35,160 Je spreekt inderdaad. naar het genadehof waar 1411 01:00:35,161 --> 01:00:37,501 Detective Raven staat proces wegens moord op zijn vrouw. 1412 01:00:37,860 --> 01:00:38,540 Ja, mevrouw. 1413 01:00:38,541 --> 01:00:39,100 Dat is wat ik heb gehoord. 1414 01:00:39,220 --> 01:00:41,700 Ik denk dat rechercheur Raven wil spreken. met Robert Nelson. 1415 01:00:42,080 --> 01:00:43,080 Ja. 1416 01:00:43,180 --> 01:00:44,200 Ik ga hem wel even opzoeken. 1417 01:00:44,220 --> 01:00:45,020 Ik liep er gewoon langs. 1418 01:00:45,080 --> 01:00:46,760 Ik zag het gesprek op de computer geopend staan. 1419 01:00:46,840 --> 01:00:48,040 Ik denk dat je de app open hebt laten staan. 1420 01:00:48,400 --> 01:00:49,400 En Chris? 1421 01:00:50,460 --> 01:00:51,460 Veel succes, vriend. 1422 01:00:51,700 --> 01:00:52,700 Geef me even een momentje. 1423 01:00:54,780 --> 01:00:55,780 Klootzak. 1424 01:00:56,100 --> 01:00:56,560 Hé, Fred. 1425 01:00:56,680 --> 01:00:58,000 Kun je me een rondje over het erf rijden? 1426 01:00:58,800 --> 01:01:01,240 Als hij erbij betrokken is, kan hij vluchten en dan is de tijd rijp. heel kort. 1427 01:01:01,420 --> 01:01:02,420 Akkoord. 1428 01:01:03,510 --> 01:01:04,340 We zullen hem aan het praten moeten krijgen. 1429 01:01:04,460 --> 01:01:05,440 Jack zal hem aan het praten moeten krijgen. 1430 01:01:05,460 --> 01:01:06,460 Waar is ze? 1431 01:01:06,800 --> 01:01:07,340 Detective Raven. 1432 01:01:07,360 --> 01:01:09,120 Hij is over vier minuten. 1433 01:01:12,400 --> 01:01:14,280 Maddox, kun je achterhalen waar hij was? ochtend? 1434 01:01:14,500 --> 01:01:16,495 Ik heb problemen het verifiëren van een helder alibi 1435 01:01:16,496 --> 01:01:19,421 van zijn verblijfplaats ten tijde van de moord. 1436 01:01:19,680 --> 01:01:22,240 Ik houd zijn telefoon in de gaten voor het geval hij dat doet. poging tot vluchten. 1437 01:01:22,460 --> 01:01:22,900 Oké, prima. 1438 01:01:23,100 --> 01:01:25,340 Hé, heb je al een update over Peterson's? Beelden van een vogelcamera? 1439 01:01:25,500 --> 01:01:27,456 Ik bedoel, als hij thuis was, De camera had hem wellicht kunnen vastleggen. 1440 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Laden... 1441 01:01:29,940 --> 01:01:30,940 Bijna klaar. 1442 01:01:31,020 --> 01:01:32,720 Hé, enig idee waar Rob is? 1443 01:01:34,080 --> 01:01:36,880 Ik heb de beelden van vanochtend van Bill. Petersons vogelcamera. 1444 01:01:38,665 --> 01:01:39,785 Ik ben bang dat er niets is. 1445 01:01:39,820 --> 01:01:39,980 Wat? 1446 01:01:39,981 --> 01:01:40,981 Niets? 1447 01:01:41,185 --> 01:01:42,720 Oké, laat het me maar langzamer zien. 1448 01:01:47,650 --> 01:01:48,010 Langzamer. 1449 01:01:48,170 --> 01:01:49,170 Langzamer. 1450 01:01:50,310 --> 01:01:50,810 Wacht, wat? 1451 01:01:51,210 --> 01:01:52,610 Wat is dit als het juiste moment daar is? 1452 01:01:52,790 --> 01:01:56,830 De camera werd om 10.08 uur geactiveerd door beweging. .M. 1453 01:01:57,190 --> 01:01:57,750 Verdomme. 1454 01:01:57,751 --> 01:01:58,450 Is dat alles? 1455 01:01:58,550 --> 01:02:01,850 De camera werd pas weer geactiveerd toen 11:43 uur 1456 01:02:01,851 --> 01:02:03,411 Goed, hij moest er in ieder geval nog uit. 1457 01:02:03,870 --> 01:02:04,950 Is Bill vandaag nog ergens naartoe gegaan? 1458 01:02:04,951 --> 01:02:10,350 Telefoontracering toont aan dat Bill Peterson Hij verliet vanochtend om 11.23 uur zijn huis. 1459 01:02:11,810 --> 01:02:16,731 De internetstoring in het netwerk van Bill Peterson. Ook de verkeerscamera's in dat gebied werden getroffen. 1460 01:02:16,940 --> 01:02:18,486 We zullen moeten wachten tot ze een update uitbrengen. 1461 01:02:18,510 --> 01:02:19,590 Hé Chris, ben je daar? 1462 01:02:20,410 --> 01:02:21,550 Ik zei dat ik Rob nodig had. 1463 01:02:21,770 --> 01:02:23,790 Ja, ik heb hem niet kunnen vinden. 1464 01:02:23,970 --> 01:02:24,970 Stop met treuzelen. 1465 01:02:25,130 --> 01:02:26,430 Oh, ik ben niet aan het treuzelen, man. 1466 01:02:26,431 --> 01:02:26,670 Rustig aan. 1467 01:02:26,990 --> 01:02:27,390 Onzin. 1468 01:02:27,630 --> 01:02:29,606 Ik wilde het aan Rob vragen. om je daar te houden, maar de 1469 01:02:29,607 --> 01:02:31,710 De cavalerie staat op het punt te breken. Je verdomde deur is opengebroken. 1470 01:02:31,730 --> 01:02:31,750 Wat? 1471 01:02:31,751 --> 01:02:33,570 Ik weet van de ontbrekende chemicaliën. 1472 01:02:33,630 --> 01:02:35,326 Ik weet van de benarde situatie waarin je je bevindt met de bank. 1473 01:02:35,350 --> 01:02:37,590 Je hebt producten gestolen en Nick vermoord, dus Ze kon niet praten. 1474 01:02:37,591 --> 01:02:38,470 Oh, ik heb niemand pijn gedaan, man. 1475 01:02:38,490 --> 01:02:38,990 Dit is waanzinnig. 1476 01:02:39,050 --> 01:02:39,990 Ik probeerde hem gewoon te helpen. 1477 01:02:40,030 --> 01:02:40,570 Ik stond bij hem in het krijt. 1478 01:02:40,770 --> 01:02:41,090 Nog tegoed? 1479 01:02:41,190 --> 01:02:41,510 WHO? 1480 01:02:41,730 --> 01:02:42,730 Wat? 1481 01:02:45,350 --> 01:02:46,670 Holt, waar heb je het over? 1482 01:02:51,290 --> 01:02:51,610 Holt! 1483 01:02:51,690 --> 01:02:52,390 Rob, oké? 1484 01:02:52,630 --> 01:02:53,630 Ik stond bij Rob in de schuld. 1485 01:02:56,540 --> 01:02:56,860 Wat? 1486 01:02:57,180 --> 01:02:59,300 Nick en ik kwamen erachter dat hij bezig was met het maken van... Product verdwijnt. 1487 01:02:59,860 --> 01:03:02,656 En, ik bedoel, verdorie, we weten allemaal wat de Wat hier binnenkomt, is waardevol. 1488 01:03:02,680 --> 01:03:03,920 Maar hij is altijd goed voor me geweest, man. 1489 01:03:04,040 --> 01:03:05,040 Voor ons allemaal. 1490 01:03:05,415 --> 01:03:07,056 Verdomme, hij is je sponsor, in naam van Christus! belang. 1491 01:03:07,080 --> 01:03:08,080 Waar is hij? 1492 01:03:08,520 --> 01:03:09,520 Ik weet het niet, man. 1493 01:03:09,560 --> 01:03:10,640 Ik kan hem niet vinden. 1494 01:03:10,660 --> 01:03:11,660 Holt, waar is hij? 1495 01:03:13,610 --> 01:03:15,840 Carly zei dat hij ervandoor ging in een van de Vrachtwagens, oké? 1496 01:03:17,155 --> 01:03:18,236 Hij is net terug van een dag ziek thuis. 1497 01:03:18,260 --> 01:03:20,380 Ze vermoedde dat hij zich niet lekker voelde en hij links. 1498 01:03:20,460 --> 01:03:21,580 Wacht eens, was Rob gisteren vrij? 1499 01:03:21,740 --> 01:03:21,920 Ja. 1500 01:03:22,530 --> 01:03:24,930 Hij kwam pas binnen toen hij klaar was met zijn werk. haven vanmorgen. 1501 01:03:25,750 --> 01:03:27,963 De laatste keer dat ik hem zag was bij jouw plek op zondag en hij 1502 01:03:27,964 --> 01:03:30,180 zei dat hij wilde praten met Nick, de manier waarop hij tegen me praatte. 1503 01:03:30,260 --> 01:03:32,075 Laat haar weten dat het Alles komt goed, jij 1504 01:03:32,076 --> 01:03:34,441 weten, maar wilde het toch doen Het gebeurde nadat iedereen al vertrokken was. 1505 01:03:35,090 --> 01:03:37,171 Hij kreeg me zelfs zover om te rijden. zijn auto bracht hem naar huis, dus 1506 01:03:37,172 --> 01:03:39,961 de mensen die hij een lift gaf ze hoefden niet te wachten. 1507 01:03:40,060 --> 01:03:41,900 Hij bleef daar en jij reed in zijn auto? 1508 01:03:42,340 --> 01:03:43,380 Ja, zoals ik al zei. 1509 01:03:43,720 --> 01:03:44,720 Klootzak. 1510 01:03:44,935 --> 01:03:46,880 Ik probeerde met hem te praten, maar hij was er niet. 1511 01:03:47,100 --> 01:03:48,300 Zijn alle Viking-trucks voorzien van rupsbanden? 1512 01:03:52,620 --> 01:03:53,980 Oké, eh, daar. 1513 01:03:54,100 --> 01:03:54,520 Die. 1514 01:03:54,580 --> 01:03:55,620 Die in Los Feliz. 1515 01:03:55,800 --> 01:03:57,216 Dat is het huisadres van Robert Nelson. 1516 01:03:57,240 --> 01:03:58,240 De vrachtwagen staat stil. 1517 01:03:58,280 --> 01:03:59,280 Jack, hoor je me? 1518 01:03:59,720 --> 01:04:00,980 Ik land op Viking. 1519 01:04:01,100 --> 01:04:01,920 Nee, laat maar. 1520 01:04:01,960 --> 01:04:04,180 Je moet naar Tracy Street 698. 1521 01:04:04,200 --> 01:04:05,360 We gaan achter Rob Nelson aan. 1522 01:04:05,720 --> 01:04:06,380 Ben jij Rob? 1523 01:04:06,381 --> 01:04:08,340 Oké, ik ben onderweg. 1524 01:04:08,860 --> 01:04:12,140 SWAT-eenheid 4, ga naar 698 Tracy. Straat. 1525 01:04:12,400 --> 01:04:13,400 Oké, begrepen. 1526 01:04:13,540 --> 01:04:16,320 Lokale eenheden en de dichtstbijzijnde patrouillerende eenheden Het SWAT-team is gealarmeerd. 1527 01:04:16,321 --> 01:04:17,896 Ik heb Rob vorig jaar geholpen aan een wapenvergunning. 1528 01:04:17,920 --> 01:04:18,620 Hij heeft wapens in huis. 1529 01:04:18,720 --> 01:04:20,920 De beelden van de autorit van Bill Peterson is gebufferd. 1530 01:04:46,940 --> 01:04:47,340 Nog steeds? 1531 01:04:47,600 --> 01:04:51,300 Bij gebrek aan nieuwe, verifieerbare feiten, Je schuldgevoel blijft boven de drempel hangen. 1532 01:04:51,301 --> 01:04:52,936 Denk je nou echt dat ik Nick heb vermoord? 1533 01:04:52,960 --> 01:04:54,880 De feiten zijn het enige dat ik mag doen. overwegen. 1534 01:04:54,980 --> 01:04:56,016 Kom op, wat zegt je gevoel? 1535 01:04:56,040 --> 01:04:57,520 Zo werk ik niet. 1536 01:04:57,540 --> 01:04:58,736 En wat vond je van wat je tegen Britt zei? 1537 01:04:58,760 --> 01:05:01,000 Je vertelde haar dat ik misschien niet had gemoord. Nick, weet je het nog? 1538 01:05:01,220 --> 01:05:02,780 Welnu, ik was slechts Dat erkennen... Onzin. 1539 01:05:02,800 --> 01:05:04,660 Ik vraag het gewoon, wat vind jij ervan? 1540 01:05:04,661 --> 01:05:08,080 Ik kan niet... Ik ben niet... Ik ben niet... Ik ben niet dat zou moeten... 1541 01:05:09,120 --> 01:05:10,580 Dit is het Mercy Capital Court. 1542 01:05:10,640 --> 01:05:12,900 Ik ben rechter Maddox en ik ga de zitting voorzitten. over jouw... 1543 01:05:13,620 --> 01:05:14,620 Akkoord. 1544 01:05:15,460 --> 01:05:16,460 Ik ben. 1545 01:05:16,955 --> 01:05:18,995 Ik functioneer binnen de normale parameters. Bedankt. 1546 01:05:19,560 --> 01:05:20,560 Oké. 1547 01:05:21,100 --> 01:05:22,420 Laten we dat even in een notendop zetten. 1548 01:05:25,370 --> 01:05:26,950 Dit is Ted Dave, luitenant Vogel. 1549 01:05:26,990 --> 01:05:27,890 We zijn onderweg naar uw adres. 1550 01:05:28,010 --> 01:05:28,850 Hé Dan, fijn dat jij het bent. 1551 01:05:29,030 --> 01:05:29,970 Britt, we zijn er over ongeveer een minuut. 1552 01:05:30,030 --> 01:05:30,770 Waar heb je ons in verzeild laten raken? 1553 01:05:31,050 --> 01:05:33,310 Ik heb een verdachte geïdentificeerd in de zaak van mijn vrouw. moord. 1554 01:05:33,530 --> 01:05:34,530 Robert Nelson. 1555 01:05:35,370 --> 01:05:38,610 Hij bezit een AR-15 en een semi-compact 9mm pistool. 1556 01:05:38,910 --> 01:05:39,330 Oké, begrepen. 1557 01:05:39,790 --> 01:05:41,550 Oké jongens, we zijn onderweg naar de locatie. 1558 01:05:42,090 --> 01:05:43,630 De verdachte bood een AR-15 aan. 1559 01:05:44,730 --> 01:05:45,930 Kom op, kom op, kom op, kom op! 1560 01:05:47,870 --> 01:05:49,050 Aantal bewoners: 698. 1561 01:05:49,680 --> 01:05:51,960 Dit is luitenant Vogel met een Los Rapport van de politie van Angeles. 1562 01:05:52,510 --> 01:05:54,950 Verlaat de woning, anders zullen wij binnenkomen. 1563 01:05:58,110 --> 01:05:59,310 Oké Chris, we gaan naar binnen. 1564 01:06:00,050 --> 01:06:01,090 Diallo, aan het inkrimpen. 1565 01:06:03,050 --> 01:06:04,230 Ga nooit weg voor de actie. 1566 01:06:04,470 --> 01:06:05,470 Op gas. 1567 01:06:07,110 --> 01:06:08,570 We hebben een huiszoekingsbevel. 1568 01:06:08,590 --> 01:06:09,590 Doe de deur open! 1569 01:06:12,450 --> 01:06:13,450 We hebben 1570 01:06:18,580 --> 01:06:19,580 Ik heb een huiszoekingsbevel gekregen. 1571 01:06:19,770 --> 01:06:20,770 Woonkamer opgeruimd. 1572 01:06:24,640 --> 01:06:25,640 Hij is er niet. 1573 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 Waar blijft die verdomde vrachtwagen? 1574 01:06:27,860 --> 01:06:29,380 De gps van het voertuig ligt in huis. 1575 01:06:29,480 --> 01:06:30,560 Ja, omdat hij het uittrok. 1576 01:06:31,340 --> 01:06:32,860 Kun je verkeerscamera's uitlezen? 1577 01:06:32,880 --> 01:06:33,300 Dat ben ik al. 1578 01:06:33,400 --> 01:06:36,700 De kentekenplaten van de vrachtwagens zijn niet gedetecteerd worden door camera's in de stad. 1579 01:06:36,860 --> 01:06:37,880 Hij heeft ze waarschijnlijk in de steek gelaten. 1580 01:06:38,080 --> 01:06:41,700 Jack, ik wil dat je een opsporingsbericht uitstuurt voor een Viking. vrachtwagen. 1581 01:06:41,940 --> 01:06:42,560 Kunnen we het traceren? 1582 01:06:42,600 --> 01:06:43,680 Nee, we moeten terug naar de basis. 1583 01:06:43,800 --> 01:06:46,460 O jee, je moet oppassen voor een Viking. vrachtwagen. 1584 01:06:46,520 --> 01:06:47,400 Het kan overal in de stad zijn. 1585 01:06:47,440 --> 01:06:48,536 Chris, er is niemand in huis. 1586 01:06:48,560 --> 01:06:49,160 Het is leeg. 1587 01:06:49,410 --> 01:06:51,960 Gewoon een hoop opgestapelde rommel en herinneringen. Rijstrookdingen. 1588 01:06:52,120 --> 01:06:52,640 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1589 01:06:52,680 --> 01:06:53,120 Breng dat terug. 1590 01:06:53,580 --> 01:06:53,940 Stop. 1591 01:06:54,060 --> 01:06:54,640 Stop daar. 1592 01:06:54,980 --> 01:06:56,300 Wat is dat voor afbeelding rechts? 1593 01:06:56,340 --> 01:06:58,220 Robert Nelson groeide op in een kindertehuis. thuis. 1594 01:06:58,515 --> 01:07:00,080 Zijn gegevens gingen verloren bij een datalek. 1595 01:07:00,180 --> 01:07:00,460 Maar... 1596 01:07:00,685 --> 01:07:02,940 Deze afbeelding stamt waarschijnlijk uit die periode. tijd. 1597 01:07:03,340 --> 01:07:04,340 Kun je dat eruit halen? 1598 01:07:09,880 --> 01:07:10,620 Kijk naar zijn arm. 1599 01:07:10,720 --> 01:07:11,956 Er staat nog iemand anders op die foto. hem. 1600 01:07:11,980 --> 01:07:13,660 Kun je haar kruisen alsof je een ... zoekt? overeenkomst? 1601 01:07:14,140 --> 01:07:15,140 Op zoek naar een match. 1602 01:07:15,380 --> 01:07:16,500 Dit kan een paar minuten duren. 1603 01:07:17,820 --> 01:07:19,540 Kun je nog camera's van eerder terugvinden? Vandaag? 1604 01:07:25,100 --> 01:07:26,100 Vogel, ga naar buiten. 1605 01:07:26,180 --> 01:07:26,780 Controleer de garage. 1606 01:07:26,980 --> 01:07:27,560 Oké, Chris. 1607 01:07:27,900 --> 01:07:28,900 Jack, heb je dat ontvangen? 1608 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 We zijn er snel weer uit. 1609 01:07:30,040 --> 01:07:31,040 Niche. 1610 01:07:32,820 --> 01:07:33,820 Opschieten, opschieten, opschieten! 1611 01:07:34,340 --> 01:07:35,140 Kom op, kom op, kom op! 1612 01:07:35,141 --> 01:07:36,141 Kom op, kom op, kom op! 1613 01:07:37,420 --> 01:07:38,420 Alle bestellingen in orde? 1614 01:07:47,170 --> 01:07:48,170 10 David, duidelijk. 1615 01:07:50,950 --> 01:07:52,990 Het lijkt erop dat hij iets aan het plannen is. een tijdje. 1616 01:07:54,050 --> 01:07:55,210 Hij heeft al het bewijsmateriaal verbrand. 1617 01:07:55,470 --> 01:07:57,470 Hij is aan het vluchten met de Chemische stoffen, toch? 1618 01:07:57,610 --> 01:07:58,846 Er moet een goede reden voor zijn. 1619 01:07:58,870 --> 01:08:00,590 Nog één laatste kans om ze te verkopen. 1620 01:08:00,690 --> 01:08:03,310 Er zijn vier bekende drugslaboratoria in de rode zone. activiteiten in de stad. 1621 01:08:03,560 --> 01:08:05,106 Nee, hij zal nooit zo oneerlijk behandeld worden dat hij in het rood komt te staan. zone. 1622 01:08:05,130 --> 01:08:06,130 Hij zal belaagd worden door een menigte. 1623 01:08:07,250 --> 01:08:09,626 Wat als hij de drugs al had klaargemaakt? Vervoert hij afgewerkte producten? 1624 01:08:09,650 --> 01:08:13,462 Als hij een product heeft vervaardigd, dan De geschatte straatwaarde zou hoger zijn dan... 1625 01:08:13,463 --> 01:08:13,650 ... 1626 01:08:13,825 --> 01:08:14,890 16 miljoen dollar. 1627 01:08:15,110 --> 01:08:15,490 Zou hij dat gedaan kunnen hebben? 1628 01:08:15,630 --> 01:08:16,210 Zou hij dat gedaan kunnen hebben? 1629 01:08:16,290 --> 01:08:17,290 Heeft hij drugs gemaakt? 1630 01:08:17,430 --> 01:08:20,110 Bob Nelson behaalde een masterdiploma in elektrotechniek. 1631 01:08:20,620 --> 01:08:23,310 Er zijn mogelijk overdraagbare vaardigheden. van daaruit naar de chemie. 1632 01:08:23,530 --> 01:08:25,246 We moeten ervan uitgaan dat hij op weg is naar een leveringsvergadering. 1633 01:08:25,270 --> 01:08:26,270 Pak het geld en verdwijn. 1634 01:08:30,200 --> 01:08:31,600 Hé Jack, kun je teruggaan? 1635 01:08:31,700 --> 01:08:32,700 Ga terug. 1636 01:08:35,320 --> 01:08:35,920 Zie je dat? 1637 01:08:35,960 --> 01:08:37,396 Hij was er niet bij Viking toen we de vorige keer belden. hem. 1638 01:08:37,420 --> 01:08:38,420 Hij was er al. 1639 01:08:41,220 --> 01:08:42,700 Wat, naar jouw huis voor de barbecue? 1640 01:08:42,701 --> 01:08:45,880 Eh, Carla Maria. 1641 01:08:45,920 --> 01:08:47,056 Chris, misschien hebben we hier wel iets te pakken. 1642 01:08:47,080 --> 01:08:48,380 Er zit een of andere chemische stof in. 1643 01:08:51,740 --> 01:08:53,560 Die bevatten ureumkorrels. 1644 01:08:54,110 --> 01:08:55,190 Hij was dus bezig met het bereiden van producten. 1645 01:08:55,920 --> 01:08:56,920 Jeetje. 1646 01:08:57,900 --> 01:08:59,080 Chris, wat is er in hemelsnaam aan de hand? 1647 01:08:59,920 --> 01:09:00,480 Zie je dat? 1648 01:09:00,560 --> 01:09:01,880 Hij haalde de kentekenplaten van de vrachtwagen. 1649 01:09:02,490 --> 01:09:03,800 Alles was hier, verborgen. 1650 01:09:04,890 --> 01:09:05,740 Hij is volledig offline. 1651 01:09:05,880 --> 01:09:06,720 Geen digitaal spoor. 1652 01:09:06,800 --> 01:09:08,076 Geen wonder dat je hem miste, Maddox. 1653 01:09:08,100 --> 01:09:09,100 Een soort handleiding? 1654 01:09:09,720 --> 01:09:10,720 Ik ga het bekijken. 1655 01:09:11,180 --> 01:09:12,140 Hé, wat zien we hier? 1656 01:09:12,141 --> 01:09:13,440 Dit is een handboek voor terroristen. 1657 01:09:13,600 --> 01:09:13,940 Wat? 1658 01:09:14,060 --> 01:09:17,900 Ureum kan worden gecombineerd met salpeterzuur om ureumnitraat produceren, wat een 1659 01:09:18,100 --> 01:09:19,100 extreem krachtig explosief. 1660 01:09:29,500 --> 01:09:31,100 Vikingschepen vervoeren ook salpeter. 1661 01:09:31,160 --> 01:09:32,220 Alles lag voor hem klaar. 1662 01:09:33,620 --> 01:09:34,620 Hij heeft een bom gemaakt. 1663 01:09:37,420 --> 01:09:38,756 Dan, er zit een bom in die vrachtwagen. 1664 01:09:38,780 --> 01:09:40,056 We moeten weten wat zijn doel is. 1665 01:09:40,080 --> 01:09:40,640 Oké jongens. 1666 01:09:40,740 --> 01:09:41,260 Laat het los. 1667 01:09:41,360 --> 01:09:42,360 Gooi alles weg. 1668 01:09:42,460 --> 01:09:43,460 Zoek een doelwit. 1669 01:09:43,780 --> 01:09:44,780 Nu wordt het menens, Jack. 1670 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Chris, ik heb het. 1671 01:09:46,560 --> 01:09:48,020 Dan, ze komt achter ons aan. 1672 01:09:48,240 --> 01:09:48,600 Let daarop. 1673 01:09:48,601 --> 01:09:50,340 Hoeveel explosieven heeft hij bij zich? 1674 01:09:51,020 --> 01:09:53,142 Op basis van de rijhoogte, de belasting op de ophanging 1675 01:09:53,143 --> 01:09:55,541 lijkt een gewicht te hebben meer dan 3.000 pond. 1676 01:09:56,740 --> 01:09:57,320 Oké. 1677 01:09:57,380 --> 01:09:58,620 Waar gaat hij heen in dat ding? 1678 01:09:58,660 --> 01:10:01,020 Hij rijdt in zuidelijke richting over de 101 binnenstad. 1679 01:10:01,800 --> 01:10:02,480 Wat is het? 1680 01:10:02,500 --> 01:10:02,960 Hij versnelt. 1681 01:10:03,260 --> 01:10:04,420 Zijn snelheid neemt toe. 1682 01:10:04,860 --> 01:10:07,040 60, 70 mijl per uur. 1683 01:10:07,140 --> 01:10:09,080 Hij zal over drie minuten in het centrum zijn. 1684 01:10:09,380 --> 01:10:10,500 Chris, ik heb een match. 1685 01:10:11,620 --> 01:10:12,820 Kun je achterhalen wie dat is? 1686 01:10:13,060 --> 01:10:14,060 Ja. 1687 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Oké. 1688 01:10:21,060 --> 01:10:21,540 Wachten. 1689 01:10:21,541 --> 01:10:22,541 David Webb? 1690 01:10:23,460 --> 01:10:24,460 David 1691 01:10:35,970 --> 01:10:40,570 Webb werd onder de hoede van de jeugdzorg geplaatst. samen met zijn oudere broer, Robert Webb. 1692 01:10:41,190 --> 01:10:43,210 Maar ze werden gescheiden toen Robert... Alleen geadopteerd. 1693 01:10:44,830 --> 01:10:47,230 Ze veranderden Robs naam toen hij... aangenomen door de Nelsons. 1694 01:10:48,350 --> 01:10:49,350 Ik ontmoet elkaar bij de AA. 1695 01:10:49,790 --> 01:10:50,430 Mij ​​sponsoren. 1696 01:10:50,530 --> 01:10:52,050 Het begon allemaal na het proces tegen Webb. 1697 01:10:53,150 --> 01:10:54,510 Dit ging nooit over Nick. 1698 01:10:54,590 --> 01:10:56,030 Het ging over jou en mij. 1699 01:10:56,031 --> 01:10:58,530 Zijn doelwit is het Mercy Corps. 1700 01:10:58,690 --> 01:11:00,170 Jack heeft Mercy als doelwit. 1701 01:11:00,755 --> 01:11:01,795 Hij doet het uit wraak. 1702 01:11:02,030 --> 01:11:03,450 Rob is de broer van David Webb. 1703 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 Wat? 1704 01:11:04,855 --> 01:11:06,690 Ik verwerk Webb zelf, Chris. 1705 01:11:10,250 --> 01:11:13,270 Ik detecteer een tweede warmtesignatuur in de cabine van de vrachtwagen. 1706 01:11:13,700 --> 01:11:15,410 Een drone inzetten voor visuele inspectie bevestiging. 1707 01:11:18,110 --> 01:11:19,310 Heeft hij net met iemand gepraat? 1708 01:11:19,450 --> 01:11:21,870 Als hij weer spreekt, zal ik proberen Ontcijfer het. 1709 01:11:28,360 --> 01:11:29,360 Wie is dat in hemelsnaam? 1710 01:11:30,400 --> 01:11:32,920 Ik ben de routes van de vrachtwagen weer aan het nagaan. Wij verwerven het. 1711 01:11:36,400 --> 01:11:36,760 Wachten. 1712 01:11:36,761 --> 01:11:37,801 Kan ik even kort met Britt praten? 1713 01:11:40,180 --> 01:11:41,180 Alstublieft, Max. 1714 01:11:47,720 --> 01:11:48,080 Hallo? 1715 01:11:48,320 --> 01:11:49,320 Jeff, geef Britt de telefoon. 1716 01:11:49,780 --> 01:11:51,146 Je hebt de kans gehad om met haar te praten. Chris. 1717 01:11:51,170 --> 01:11:52,360 Ik heb het niet gedaan, Jeff. 1718 01:11:52,480 --> 01:11:53,640 Ik ga niet naar je luisteren. 1719 01:11:53,660 --> 01:11:54,340 En ik heb de man te pakken die het gedaan heeft. 1720 01:11:54,500 --> 01:11:55,020 Heb je me gehoord? 1721 01:11:55,300 --> 01:11:56,160 Ik heb het niet gedaan. 1722 01:11:56,161 --> 01:11:58,141 Wacht, je bedoelt... Ik heb Britt aangezet. 1723 01:11:59,480 --> 01:12:00,560 Ze ging naar buiten. 1724 01:12:01,300 --> 01:12:02,180 Om even wat frisse lucht te krijgen, denk ik. 1725 01:12:02,200 --> 01:12:03,200 Oké, Dez. 1726 01:12:03,340 --> 01:12:04,340 Ik ben zo terug. 1727 01:12:06,270 --> 01:12:07,830 Maddox, zoek de beelden van Jeffs deurbelcamera op. 1728 01:12:12,080 --> 01:12:13,080 Nee. 1729 01:12:13,200 --> 01:12:14,200 Absoluut niet. 1730 01:12:14,880 --> 01:12:15,880 Nee, dat zou hij niet doen. 1731 01:12:17,340 --> 01:12:18,340 Nee. 1732 01:12:19,420 --> 01:12:20,560 Nee, absoluut niet. 1733 01:12:21,340 --> 01:12:22,340 Nee. 1734 01:12:22,960 --> 01:12:24,020 Jack, hier is Britt. 1735 01:12:24,700 --> 01:12:25,340 Ga de lucht in. 1736 01:12:25,400 --> 01:12:26,520 Je moet in die vrachtwagen stappen. 1737 01:12:28,420 --> 01:12:28,840 Jack! 1738 01:12:28,841 --> 01:12:29,841 We hebben een timer! 1739 01:12:30,840 --> 01:12:31,580 Jack, ga weg. 1740 01:12:31,660 --> 01:12:31,820 Ga hier weg. 1741 01:12:31,821 --> 01:12:32,180 Ga daar weg. 1742 01:12:32,360 --> 01:12:34,820 Maak dat je wegkomt! 1743 01:12:35,820 --> 01:12:36,860 Ga daar weg! 1744 01:12:36,940 --> 01:12:37,260 Nu! 1745 01:12:37,360 --> 01:12:37,560 Nu! 1746 01:12:37,620 --> 01:12:38,620 Wegwezen! 1747 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 Jack? 1748 01:12:55,190 --> 01:12:56,190 Jack! 1749 01:12:59,900 --> 01:13:00,920 Zou dat het geweest kunnen zijn? 1750 01:13:01,640 --> 01:13:02,840 Zou dat de bom geweest kunnen zijn? 1751 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Maddox? 1752 01:13:05,700 --> 01:13:09,120 Er was slechts een kleine hoeveelheid explosief materiaal aanwezig. materialen die hij waarschijnlijk tot zijn beschikking had. 1753 01:13:10,385 --> 01:13:11,385 Als hij de boel opblaast... 1754 01:13:14,640 --> 01:13:16,280 Het aantal dodelijke slachtoffers zou in de duizenden kunnen lopen. 1755 01:13:18,600 --> 01:13:19,760 Oh mijn hemel! 1756 01:13:21,100 --> 01:13:22,100 Jack, gaat het goed met je? 1757 01:13:22,820 --> 01:13:23,540 Ja, ja. 1758 01:13:23,620 --> 01:13:24,620 Het gaat goed met me, Chris. 1759 01:13:25,020 --> 01:13:26,160 Het SWAT-team. 1760 01:13:26,440 --> 01:13:27,440 Vogel. 1761 01:13:27,700 --> 01:13:29,640 Dit mogen we niet laten gebeuren. 1762 01:13:29,680 --> 01:13:29,920 Ik weet. 1763 01:13:30,140 --> 01:13:31,140 Hij zal ervoor boeten. 1764 01:13:31,440 --> 01:13:33,760 Het spijt me, maar u moet verhuizen. 1765 01:13:33,880 --> 01:13:34,720 Ga achter die vrachtwagen aan. 1766 01:13:34,800 --> 01:13:35,800 We moeten hem stoppen. 1767 01:13:42,040 --> 01:13:44,960 Ik zal het proces onmiddellijk stopzetten en de De stoel zal je loslaten. 1768 01:13:45,080 --> 01:13:45,160 Nee, nee. 1769 01:13:45,475 --> 01:13:47,180 Als je het proces stopzet, verbreken we de verbinding. 1770 01:13:47,340 --> 01:13:47,660 Rechts? 1771 01:13:48,340 --> 01:13:49,040 Verliezen we de toegang tot de cloud? 1772 01:13:49,320 --> 01:13:49,760 Ja, dat klopt. 1773 01:13:49,761 --> 01:13:50,060 Nee. 1774 01:13:50,300 --> 01:13:50,820 Nee, wacht even. 1775 01:13:50,860 --> 01:13:51,640 We moeten Rob eerst stoppen. 1776 01:13:51,680 --> 01:13:52,260 Ik blijf in de stoel zitten. 1777 01:13:52,520 --> 01:13:53,160 Het hele SWAT-team is dood. 1778 01:13:53,240 --> 01:13:54,260 Het SWAT-team is dood. 1779 01:13:54,915 --> 01:13:55,720 En Nick is dood. 1780 01:13:55,840 --> 01:14:00,281 En Rob komt overal mee weg, wat hij ook van plan is. En dan zijn ze allemaal voor niets gestorven. 1781 01:14:00,900 --> 01:14:03,081 De regels van deze rechtbank... Weg met de regels! 1782 01:14:03,200 --> 01:14:03,940 Nee, dat kan ik niet! 1783 01:14:04,020 --> 01:14:04,280 Breek ze! 1784 01:14:04,340 --> 01:14:04,800 Buig ze! 1785 01:14:04,840 --> 01:14:04,840 Nee! 1786 01:14:04,841 --> 01:14:07,040 Als je in die stoel blijft zitten, ga je geëxecuteerd worden! 1787 01:14:10,960 --> 01:14:12,240 Alles wat je hebt afgeleid... 1788 01:14:13,560 --> 01:14:14,560 De feiten... 1789 01:14:15,580 --> 01:14:16,820 Het leek onmogelijk. 1790 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 Onmogelijk? 1791 01:14:18,140 --> 01:14:20,700 Je... je onderbuikgevoel was... 1792 01:14:21,460 --> 01:14:22,460 Niet... 1793 01:14:22,560 --> 01:14:22,920 Rechts? 1794 01:14:23,140 --> 01:14:23,320 Ja. 1795 01:14:23,420 --> 01:14:24,040 Ik had gelijk. 1796 01:14:24,290 --> 01:14:25,420 Wat als ik... hen in de steek laat? 1797 01:14:25,460 --> 01:14:27,940 Als je voor één van die vakken bent gezakt, dan denk ik... We zitten in hetzelfde schuitje. 1798 01:14:28,590 --> 01:14:30,240 Het blijkt dat ik de mensen van wie ik hield in de steek heb gelaten. meest. 1799 01:14:30,260 --> 01:14:32,480 Ik ben een waardeloze echtgenoot geweest, een rotzak vader... 1800 01:14:33,030 --> 01:14:35,830 Het lijkt er dus op dat we het allebei moeten accepteren. Het feit dat we mensen in de steek hebben gelaten. 1801 01:14:36,180 --> 01:14:38,260 Maar we hebben nog één kans om het goed te maken. ervoor. 1802 01:14:39,030 --> 01:14:41,900 We kunnen het goedmaken door Rob ervan te weerhouden iemand anders pijn doen. 1803 01:14:42,780 --> 01:14:45,180 En we moeten ze stoppen, op dezelfde manier als we Ik heb ze gevonden... 1804 01:14:46,380 --> 01:14:47,380 Samen. 1805 01:14:50,610 --> 01:14:51,610 Oké. 1806 01:14:52,850 --> 01:14:54,110 Politie-eenheden van LAPD staan ​​paraat. 1807 01:14:59,690 --> 01:15:01,330 Jack, we moeten hem uit het centrum krijgen. 1808 01:15:01,730 --> 01:15:02,730 Het is er te druk. 1809 01:15:02,930 --> 01:15:05,150 Ja, nou, ik sta open voor alle ideeën. Chris. 1810 01:15:06,860 --> 01:15:09,260 We hebben eenheden gestationeerd bij de afrit. klaar om te onderscheppen. 1811 01:15:10,690 --> 01:15:11,690 Oh, shit! 1812 01:15:13,370 --> 01:15:14,490 Wat kan ik doen om te helpen? 1813 01:15:14,610 --> 01:15:16,610 Kun je de kaart erbij halen, zodat we het kunnen volgen? Zijn route? 1814 01:15:16,910 --> 01:15:17,270 Nu! 1815 01:15:17,910 --> 01:15:20,647 Als zijn doelwit de Genade is Rechtbank, we zullen niet veel hebben. 1816 01:15:20,648 --> 01:15:22,891 Tijd om hem te stoppen voordat hij bereikt het Mercy-gebouw. 1817 01:15:23,450 --> 01:15:24,670 Oké, ik heb Tactical nodig. 1818 01:15:24,690 --> 01:15:25,830 Neem contact op met Havlock. 1819 01:15:26,830 --> 01:15:27,570 Houd je in. 1820 01:15:27,730 --> 01:15:28,570 Verdomme. 1821 01:15:28,670 --> 01:15:29,170 Oké, ik doe het. 1822 01:15:29,310 --> 01:15:30,670 De versterkingen zijn zojuist ter plaatse gearriveerd. 1823 01:15:41,610 --> 01:15:43,690 Kapitein Havlock van Tactical is op de hoogte gesteld. 1824 01:15:43,930 --> 01:15:46,490 We zullen een communicatielijn tot stand brengen. Ik zal hem zo meteen spreken. 1825 01:15:47,550 --> 01:15:49,950 We gaan live via ons nieuws. helikopter, geef ons nog wat meer 1826 01:15:49,951 --> 01:15:52,510 informatie en een beter perspectief op deze achtervolging... 1827 01:15:52,870 --> 01:15:55,070 ...en zie wat er gaande is via centrum van Los Angeles. 1828 01:15:56,910 --> 01:15:58,610 De politie zegt dat het erg gevaarlijk is. 1829 01:15:58,670 --> 01:16:01,630 Het voertuig wordt achtervolgd door meerdere politie-eenheden van de LAPD. auto's. 1830 01:16:04,810 --> 01:16:05,810 ...En 1831 01:16:11,860 --> 01:16:13,320 Foto's maken van deze achtervolging. 1832 01:16:14,620 --> 01:16:16,900 Verschrikkelijke situatie op dit moment op Grand Laan. 1833 01:16:24,540 --> 01:16:25,840 Chris, je bent live met Havlock. 1834 01:16:25,860 --> 01:16:26,860 Ga je gang, Havlock. 1835 01:16:27,560 --> 01:16:29,080 Dit is kapitein Havlock met tactische informatie. 1836 01:16:29,760 --> 01:16:32,660 Als je hem oostwaarts duwt op 6th Street, Ik kan binnen vijf minuten een blokkade opzetten. 1837 01:16:32,940 --> 01:16:36,140 Het ligt ver genoeg buiten het stadscentrum zodat we Probeer hem tegen te houden en de gijzelaar te bevrijden. 1838 01:16:36,840 --> 01:16:38,976 We zullen eenheden om hem heen hebben bij de einde van de brug. 1839 01:16:39,000 --> 01:16:41,400 Het SWAT-team komt met een helikopter om... je dochter eruit. 1840 01:16:43,780 --> 01:16:44,780 Chris? 1841 01:16:45,220 --> 01:16:45,660 Doe het. 1842 01:16:46,000 --> 01:16:47,040 Diallo naar alle eenheden. 1843 01:16:47,160 --> 01:16:50,480 Ik heb je nodig, Code 100, op het kruispunt van South Grand en 6th Street. 1844 01:16:50,680 --> 01:16:51,340 Stop zijn actie. 1845 01:16:51,640 --> 01:16:52,760 Dwing hem naar het oosten op de 6e hole. 1846 01:17:00,320 --> 01:17:01,160 Oké, we hebben hem te pakken. 1847 01:17:01,180 --> 01:17:01,680 Hij gaat ervoor. 1848 01:17:01,940 --> 01:17:04,460 Havlock, ik hoop dat je er klaar voor bent, want we gaan! Ik stuur hem jouw kant op. 1849 01:17:05,400 --> 01:17:06,400 Ik blijf hier zitten, Diallo. 1850 01:17:06,840 --> 01:17:09,520 Zolang hij op de 6e hole blijft staan, sta je voor. Hij kwam rechtstreeks naar ons toe. 1851 01:17:09,900 --> 01:17:10,540 Oké, begrepen. 1852 01:17:10,800 --> 01:17:12,440 Alle eenheden, houd hem op de 6e plaats. 1853 01:17:12,460 --> 01:17:13,460 Laat hem niet uitzetten. 1854 01:17:13,580 --> 01:17:15,540 Maak je klaar om Plan A op mijn bevel in werking te stellen. 1855 01:17:15,920 --> 01:17:18,480 Controle, verdachte is nu onderweg de viaductbrug. 1856 01:17:18,600 --> 01:17:18,840 Over. 1857 01:17:19,520 --> 01:17:19,960 Chris? 1858 01:17:20,260 --> 01:17:21,800 Het SWAT-team arriveert. 1859 01:17:23,980 --> 01:17:26,120 Dit is een zeer gevaarlijke situatie. 1860 01:17:26,180 --> 01:17:28,320 We kijken naar een... Parallelle eenheid is in de achtervolging. 1861 01:17:29,200 --> 01:17:30,200 Havlock, ben je er klaar voor? 1862 01:17:30,640 --> 01:17:31,080 Bevestigend. 1863 01:17:31,360 --> 01:17:34,660 Het tactische team heeft groen licht gekregen om met de reddingsoperaties te beginnen. zodra hij het viaduct bereikt. 1864 01:17:35,085 --> 01:17:36,916 We hebben 60 seconden voordat hij de weg vrijmaakt. brug. 1865 01:17:36,940 --> 01:17:38,760 Oké, hij wordt in de richting van de gestuurd brug. 1866 01:17:38,980 --> 01:17:39,900 Kijk hier eens naar. 1867 01:17:39,980 --> 01:17:40,220 Wauw. 1868 01:17:40,360 --> 01:17:42,640 Oké, SWAT-agenten zijn nu ter plaatse. 1869 01:17:42,820 --> 01:17:44,821 Ze laten het afweten... Rustig aan, jongens. 1870 01:17:45,400 --> 01:17:46,080 Nee, Jack. 1871 01:17:46,140 --> 01:17:47,000 Zeg ze dat ze te dichtbij staan. 1872 01:17:47,140 --> 01:17:47,540 Trek je terug. 1873 01:17:47,640 --> 01:17:48,020 Trek je terug. 1874 01:17:48,200 --> 01:17:49,220 Niet al te dichtbij nu. 1875 01:17:50,640 --> 01:17:51,660 Target zit klem. 1876 01:17:51,860 --> 01:17:57,040 Oppervlakte-eenheid is Aanraken... Terugtrekken. 1877 01:17:57,220 --> 01:17:58,220 Trek je terug. 1878 01:17:58,860 --> 01:17:59,260 Vooruit. 1879 01:17:59,340 --> 01:18:00,340 Vooruit. 1880 01:18:02,600 --> 01:18:03,000 Gaan. 1881 01:18:03,001 --> 01:18:03,400 Gaan. 1882 01:18:03,401 --> 01:18:05,760 Alle eenheden, dit is rechercheur Jack Gallo. 1883 01:18:05,840 --> 01:18:08,120 Als officier met de hoogste rang neem ik het over. incidentbeheer. 1884 01:18:08,640 --> 01:18:10,600 Als hij de brug oversteekt, keert hij terug. aan Barmhartigheid. 1885 01:18:10,900 --> 01:18:12,180 Havlock, stuur de verordening in. 1886 01:18:12,480 --> 01:18:13,480 Schakel hem uit. 1887 01:18:13,520 --> 01:18:14,080 Wacht, wacht, wacht. 1888 01:18:14,160 --> 01:18:14,480 Nee, nee, nee. 1889 01:18:14,500 --> 01:18:14,640 Wat? 1890 01:18:14,780 --> 01:18:17,700 Als hij die bom terugbrengt naar een bevolkt gebied... gebied, hij zal vernietigen... 1891 01:18:17,701 --> 01:18:19,781 Britt zit in de vrachtwagen en hij maakt misbruik van haar. als schild. 1892 01:18:19,865 --> 01:18:21,476 Chris, op elke andere dag zou je hetzelfde doen. telefoongesprek. 1893 01:18:21,500 --> 01:18:22,120 Het spijt me. 1894 01:18:22,140 --> 01:18:23,460 Jack, je moet Havlock afbellen. 1895 01:18:23,560 --> 01:18:24,560 Jack? 1896 01:18:24,880 --> 01:18:26,120 Nee, nee, nee, nee. 1897 01:18:27,720 --> 01:18:28,780 Zorg dat ik volledig investeer in Havlock. 1898 01:18:33,740 --> 01:18:35,280 Je hebt nu een directe lijn naar hem. 1899 01:18:35,520 --> 01:18:37,000 Havlock, hier is Raven. 1900 01:18:37,430 --> 01:18:38,616 Hij heeft mijn dochter daar binnen. 1901 01:18:38,640 --> 01:18:39,260 Het spijt me, rechercheur. 1902 01:18:39,520 --> 01:18:40,200 Ik heb mijn bestelling. 1903 01:18:40,400 --> 01:18:41,400 Dat is de verkeerde zet. 1904 01:18:41,730 --> 01:18:43,170 Dat is de verkeerde zet en dat weet je. 1905 01:18:44,045 --> 01:18:45,440 Havlock, verstuur het nu. 1906 01:18:45,740 --> 01:18:46,740 Nee, nee, nee. 1907 01:18:47,160 --> 01:18:48,160 Havlock, luister naar me. 1908 01:18:48,720 --> 01:18:50,256 We hebben de slimste rechter ter wereld. hier. 1909 01:18:50,280 --> 01:18:51,100 Laat haar de beslissing nemen. 1910 01:18:51,101 --> 01:18:53,059 Als hij nadert Voldoende snelheid, iedereen 1911 01:18:53,060 --> 01:18:55,100 in dit gebouw en in De vrachtwagen zal worden vernietigd. 1912 01:18:55,440 --> 01:18:56,440 Alsjeblieft, Maddox. 1913 01:18:56,480 --> 01:18:56,880 Maddox. 1914 01:18:57,220 --> 01:18:58,220 Nee. 1915 01:18:58,940 --> 01:18:59,940 Niet Britt. 1916 01:19:00,380 --> 01:19:02,360 Chris, ik moet me hier niet mee bemoeien. 1917 01:19:03,120 --> 01:19:04,200 Havlock, doe het niet. 1918 01:19:11,700 --> 01:19:12,700 Verdomme. 1919 01:19:16,840 --> 01:19:17,320 Misgeschoten. 1920 01:19:17,380 --> 01:19:17,700 Misgeschoten. 1921 01:19:17,760 --> 01:19:18,320 Geen ontploffing. 1922 01:19:18,360 --> 01:19:18,860 Geen ontploffing. 1923 01:19:18,920 --> 01:19:19,280 Verhuis. 1924 01:19:19,320 --> 01:19:19,740 Verhuis. 1925 01:19:19,741 --> 01:19:20,741 Geen ontploffing. 1926 01:19:34,640 --> 01:19:35,840 Chris, hoor je me? 1927 01:19:37,400 --> 01:19:38,400 Kom op. 1928 01:19:39,880 --> 01:19:41,520 Ik draai me weer naar Mark toe. 1929 01:19:44,060 --> 01:19:45,360 Hij is over drie minuten. 1930 01:19:45,480 --> 01:19:47,080 Ik ga een evacuatiebevel uitvaardigen. 1931 01:19:47,400 --> 01:19:48,780 Verlaat het pand onmiddellijk. 1932 01:19:56,480 --> 01:19:58,000 Verlaat het pand onmiddellijk. 1933 01:19:58,380 --> 01:19:59,800 Jack, ik heb je nodig. 1934 01:20:00,000 --> 01:20:00,440 Waarom? 1935 01:20:00,660 --> 01:20:01,796 We gaan proberen met hem te praten. 1936 01:20:01,820 --> 01:20:02,820 Maddox, ben je er nog? 1937 01:20:03,215 --> 01:20:05,780 Detective Diallo, zet uw luchtcompressor aan. voor de vrachtwagen. 1938 01:20:05,960 --> 01:20:08,120 Ik heb de foto van de bestuurder op uw scherm nodig. camera. 1939 01:20:08,300 --> 01:20:09,600 Kom zo dichtbij mogelijk. 1940 01:20:10,220 --> 01:20:11,220 Kopiëren. 1941 01:20:11,500 --> 01:20:12,500 Waren 1942 01:20:17,010 --> 01:20:19,450 Hij was nu live te horen op het radiokanaal van de basis. Eerder al geluisterd. 1943 01:20:19,790 --> 01:20:20,190 Beroven. 1944 01:20:20,510 --> 01:20:21,350 Rob, hoor je me? 1945 01:20:21,450 --> 01:20:22,010 Hé, jeetje. 1946 01:20:22,011 --> 01:20:22,270 Ik ben Chris. 1947 01:20:22,730 --> 01:20:24,370 Je krijgt me niet over de streep. Chris. 1948 01:20:24,710 --> 01:20:25,510 Papa, help! 1949 01:20:25,670 --> 01:20:25,890 Hulp! 1950 01:20:25,891 --> 01:20:27,030 Rob, jij zou dit kunnen stoppen. 1951 01:20:27,050 --> 01:20:27,810 Je zou Britt kunnen laten gaan. 1952 01:20:27,910 --> 01:20:32,130 Toen je die AA-bijeenkomst binnenliep, Ik wist precies wie je was. 1953 01:20:32,670 --> 01:20:34,930 Je spookte door mijn dromen. Chris. 1954 01:20:35,130 --> 01:20:38,090 Mijn broer had problemen, maar ik had het kunnen hebben. hielp hem. 1955 01:20:38,170 --> 01:20:39,490 Ik had hem wel even op het rechte pad kunnen brengen. 1956 01:20:39,730 --> 01:20:41,670 Jij bent hier de oorzaak van, schatje. 1957 01:20:41,671 --> 01:20:45,150 Als het om mij en de rechter gaat, waarom dan? Heb je... Ik had je nodig in die stoel. 1958 01:20:45,270 --> 01:20:47,910 Je moest in die stoel lijden, wetende dat. dat je onschuldig was. 1959 01:20:48,070 --> 01:20:49,570 Net zoals mijn broer dat deed. 1960 01:20:49,571 --> 01:20:50,606 Je broer was een moordenaar. 1961 01:20:50,630 --> 01:20:51,230 Nee, dat was hij niet! 1962 01:20:51,290 --> 01:20:53,430 Als hij dat niet was, hoe denk je dan dat dit Helpt hem dat? 1963 01:20:53,790 --> 01:20:55,290 Je vermoordt mensen in zijn naam. 1964 01:20:55,330 --> 01:20:55,870 Onschuldige mensen. 1965 01:20:55,950 --> 01:20:57,046 Denk je dat dat de zaken op orde gaat brengen? rechts? 1966 01:20:57,070 --> 01:20:57,250 Nee, nee, nee. 1967 01:20:57,370 --> 01:20:57,830 Ik heb het geprobeerd. 1968 01:20:57,990 --> 01:20:58,990 Ik heb gebeld. 1969 01:21:01,900 --> 01:21:04,220 Ze vertelde me dat als Ik... Hou je mond! 1970 01:21:04,660 --> 01:21:05,020 Jack! 1971 01:21:05,220 --> 01:21:06,220 Jose, wat ben je aan het doen? 1972 01:21:07,300 --> 01:21:08,020 Wat vind je ervan? 1973 01:21:08,100 --> 01:21:09,180 Ik kreeg een kans en ik heb die gegrepen. 1974 01:21:09,420 --> 01:21:10,480 Britt zit in de vrachtwagen. 1975 01:21:10,860 --> 01:21:11,900 Ik zei: stop! 1976 01:21:12,820 --> 01:21:13,820 Beroven! 1977 01:21:17,300 --> 01:21:18,340 Oh, Jezus! 1978 01:21:18,440 --> 01:21:19,440 Oh mijn God! 1979 01:21:32,980 --> 01:21:33,980 Stroomuitval. 1980 01:21:34,530 --> 01:21:35,780 Reservebatterij geactiveerd. 1981 01:21:36,060 --> 01:21:37,840 Maddox, wat is er in vredesnaam aan de hand? 1982 01:21:38,060 --> 01:21:40,940 Systemen die met een rendement van 40% werken. 1983 01:21:42,200 --> 01:21:43,320 Haal me hier weg! 1984 01:21:43,980 --> 01:21:44,980 Maddox! 1985 01:21:45,520 --> 01:21:48,120 Systemen die met een rendement van 40% werken. 1986 01:21:48,380 --> 01:21:48,500 Britt. 1987 01:21:48,600 --> 01:21:48,980 Efficiëntie. 1988 01:21:49,480 --> 01:21:50,080 Efficiëntie. 1989 01:21:50,380 --> 01:21:50,600 Maddox! 1990 01:21:50,601 --> 01:21:51,180 Tijdens het proces. 1991 01:21:51,320 --> 01:21:52,220 Ik moet naar buiten. 1992 01:21:52,221 --> 01:21:52,320 Beweging! 1993 01:21:52,460 --> 01:21:53,460 Beweging! 1994 01:22:00,160 --> 01:22:02,020 Dit is het Mercy Capital Court. 1995 01:22:02,100 --> 01:22:04,360 Ik ben rechter Maddox en ik ben Hij gaat de leiding hebben over... Maddox! 1996 01:22:04,800 --> 01:22:05,800 Maddox, beëindig het proces! 1997 01:22:06,060 --> 01:22:06,460 Ja, dat ben ik. 1998 01:22:06,480 --> 01:22:09,260 Ik ben zo geprogrammeerd dat ik online blijf totdat ik Stop de procesopname. 1999 01:22:09,880 --> 01:22:11,660 En ik heb nog steeds toegang tot het interne netwerk. 2000 01:22:12,620 --> 01:22:14,100 Christopher Raven naar de lobby. 2001 01:22:14,850 --> 01:22:16,416 Christopher Raven, we worden gezocht in de lobby. 2002 01:22:16,440 --> 01:22:16,880 Maddox! 2003 01:22:17,160 --> 01:22:18,160 Beëindig het proces! 2004 01:22:20,240 --> 01:22:21,240 Nu! 2005 01:22:22,280 --> 01:22:23,280 Maddox! 2006 01:22:26,300 --> 01:22:28,060 Ik zal u zo goed mogelijk helpen. 2007 01:22:43,580 --> 01:22:45,680 Rob Nelson, dit is LA. 2008 01:22:48,490 --> 01:22:50,070 Kom op, praat met me, Rob. 2009 01:22:50,810 --> 01:22:53,110 Het is niet nodig dat hier iemand gewond raakt. 2010 01:22:53,270 --> 01:22:54,270 Chris? 2011 01:22:54,460 --> 01:22:55,460 Je hebt me te pakken, Maddox. 2012 01:22:55,590 --> 01:22:56,590 Jazeker, ik heb je. 2013 01:22:56,670 --> 01:22:58,090 Je weet dat Britt Raven daar tussen zit. 2014 01:22:58,091 --> 01:22:58,670 Je hebt bezoek. 2015 01:22:59,040 --> 01:22:59,650 Je bent eruit, Rob. 2016 01:22:59,730 --> 01:23:00,730 Dit kan ik niet doen, Rob! 2017 01:23:00,990 --> 01:23:02,990 Ik ben dit al zo'n twee jaar aan het plannen. 2018 01:23:02,991 --> 01:23:03,550 Oké, wacht even! 2019 01:23:03,840 --> 01:23:04,470 Twee jaar! 2020 01:23:04,471 --> 01:23:06,950 Twee jaar geleden heb je een onschuldige man vermoord. Dood in die stoel! 2021 01:23:06,970 --> 01:23:09,026 Hij wil ons doen geloven dat zijn broer was geen moordenaar. 2022 01:23:09,050 --> 01:23:11,683 Dus ik geef hem een kans om te proberen het te bewijzen 2023 01:23:11,684 --> 01:23:13,710 en geef me wat tijd. om een ​​uitweg te vinden. 2024 01:23:13,850 --> 01:23:17,670 Als ik een officiële rechtszitting begin om Leg zijn getuigenis vast... Chris! 2025 01:23:17,671 --> 01:23:20,170 Ik kan de firewall omzeilen en herstellen. toegang tot de cloud. 2026 01:23:20,510 --> 01:23:20,690 Goed. 2027 01:23:21,090 --> 01:23:21,650 Doe het. 2028 01:23:21,990 --> 01:23:22,370 Chris! 2029 01:23:22,790 --> 01:23:23,790 Kom hier weg! 2030 01:23:24,070 --> 01:23:24,450 Nu! 2031 01:23:24,890 --> 01:23:25,890 Oké! 2032 01:23:26,470 --> 01:23:27,470 Het is oké! 2033 01:23:27,950 --> 01:23:28,490 Het is oké! 2034 01:23:28,810 --> 01:23:29,810 Het is oké, jongen. 2035 01:23:30,390 --> 01:23:31,950 Ik ga niet toestaan ​​dat er iets gebeurt met Jij. 2036 01:23:31,951 --> 01:23:33,030 Laat haar gaan, Rob. 2037 01:23:33,780 --> 01:23:36,450 Doe met me wat je wilt, laat haar maar begaan. gaan. 2038 01:23:37,640 --> 01:23:39,470 Je zei dat Nick nodig was. 2039 01:23:39,710 --> 01:23:40,850 Britt is dat niet! 2040 01:23:40,950 --> 01:23:41,510 Dat weet je toch! 2041 01:23:41,511 --> 01:23:41,850 Stil! 2042 01:23:42,130 --> 01:23:43,130 Het eindigt hier. 2043 01:23:43,420 --> 01:23:46,890 Jij, de rechter, deze plek, en alles Het staat voor. 2044 01:23:46,891 --> 01:23:47,891 Papa, hij heeft een bom! 2045 01:23:47,970 --> 01:23:48,970 Nee, dat doet hij niet. 2046 01:23:49,810 --> 01:23:51,321 Als die bom had gewerkt, was hij ontploft. Het. 2047 01:23:51,345 --> 01:23:52,705 Hij is gewoon een boze man met een pistool. 2048 01:23:53,870 --> 01:23:56,670 Waarom denk je dat dat niet zo is? Werkt het? 2049 01:23:57,950 --> 01:23:58,950 Doodmansschakelaar. 2050 01:23:59,510 --> 01:24:01,690 Dacht je nou echt dat ik zou ontploffen? Heb ik dit eerst gecontroleerd? 2051 01:24:01,691 --> 01:24:03,131 Dat je nog steeds in het gebouw was? 2052 01:24:03,670 --> 01:24:04,910 Dit is dus mijn oordeel. 2053 01:24:05,510 --> 01:24:07,450 Je bent schuldig aan de executie van een onschuldige. man. 2054 01:24:08,730 --> 01:24:09,730 Het is voorbij. 2055 01:24:10,150 --> 01:24:10,630 Nee. 2056 01:24:10,750 --> 01:24:11,230 Nee! 2057 01:24:11,290 --> 01:24:11,610 Nee! 2058 01:24:11,611 --> 01:24:11,830 Nee! 2059 01:24:11,831 --> 01:24:12,090 Nee! 2060 01:24:12,210 --> 01:24:12,810 Meneer Nelson. 2061 01:24:13,210 --> 01:24:14,210 Ik ben rechter Maddox. 2062 01:24:15,175 --> 01:24:16,615 Je beweert dat je broer onschuldig was? 2063 01:24:17,590 --> 01:24:22,371 Voordat u mij in deze rechtbank vernietigt, ik Ik stel voor dat u uw standpunt officieel vastlegt. 2064 01:24:22,430 --> 01:24:24,550 Dit is een kans voor jou om je zaken op orde te brengen. Naam van de broer. 2065 01:24:24,770 --> 01:24:26,250 Als je erin gelooft, kun je het. 2066 01:24:26,450 --> 01:24:27,150 Natuurlijk kan ik dat! 2067 01:24:27,210 --> 01:24:28,210 Dat is nu juist de bedoeling! 2068 01:24:28,430 --> 01:24:31,610 Hierbij verklaar ik dit addendum. Het horen van bewijsmateriaal tijdens het proces. 2069 01:24:31,611 --> 01:24:33,130 Het proces tegen David Webb is geopend. 2070 01:24:34,210 --> 01:24:35,210 Oké. 2071 01:24:36,760 --> 01:24:38,550 In dat geval kunt u verdergaan. 2072 01:24:40,025 --> 01:24:42,290 Ongeveer twee jaar geleden heb ik hem gevonden. 2073 01:24:42,630 --> 01:24:45,390 15 juni, 3rd en Hobart, ongeveer 4 uur in de middag. 2074 01:24:46,610 --> 01:24:49,710 Hij was vreselijk beschaamd, hij was compleet van de wereld. Ik was helemaal van slag. 2075 01:24:50,370 --> 01:24:53,943 Ik gaf hem wat contant geld en toen gaf ik hem een ​​telefoon, dus 2076 01:24:53,944 --> 01:24:57,231 dat ik hem kon bellen wanneer Ik heb een plan bedacht. 2077 01:24:57,740 --> 01:25:00,010 En toen hoorde ik ineens dat je zei dat hij had gemoord. deze dame. 2078 01:25:00,011 --> 01:25:02,710 Maar kijk, ik noemde hem de de nacht van de moord. 2079 01:25:03,790 --> 01:25:07,270 Op hetzelfde moment zei je dat hij dat aan het doden was. Mevrouw, ik was met hem aan het praten! 2080 01:25:07,445 --> 01:25:09,750 Zijn ontsteker lijkt geen activeringsmechanisme te hebben. mechanisme. 2081 01:25:10,990 --> 01:25:13,144 De kans is 82%. dat de batterij eruit trekt 2082 01:25:13,145 --> 01:25:15,330 pack zal het renderen inert zonder detonatie. 2083 01:25:15,430 --> 01:25:16,530 Je luistert niet naar me! 2084 01:25:16,550 --> 01:25:18,190 Ik luister aandachtig, meneer Nelson. 2085 01:25:19,090 --> 01:25:22,750 Het lichaam van Valerie Bennett werd gevonden in een tunnel om 6 uur 's ochtends 2086 01:25:23,520 --> 01:25:26,210 Ze was doodgestoken bij ongeveer 22:00 uur 2087 01:25:26,211 --> 01:25:27,211 de avond ervoor. 2088 01:25:27,610 --> 01:25:29,130 Je broer werd bij haar lichaam gevonden. 2089 01:25:29,580 --> 01:25:30,740 Met zijn vingerafdrukken op het mes. 2090 01:25:30,920 --> 01:25:32,450 En hij had geen telefoon. 2091 01:25:32,550 --> 01:25:33,710 Nee, ik heb het je net verteld! 2092 01:25:34,130 --> 01:25:36,550 Ik heb om 22.00 uur met hem aan de telefoon gesproken. 2093 01:25:36,800 --> 01:25:38,170 We hebben ruim een ​​uur gepraat! 2094 01:25:38,350 --> 01:25:39,750 De waarheid interesseert je niet! 2095 01:25:39,950 --> 01:25:42,430 Je bent gewoon een... harteloze moordenaar. machine! 2096 01:25:43,125 --> 01:25:44,650 Deze plek is gewoon een slachthuis! 2097 01:25:44,890 --> 01:25:47,608 Het spijt me, meneer Nelson, uw Het bewijsmateriaal heeft niet geleid tot een vermindering van de 2098 01:25:47,609 --> 01:25:49,971 waarschijnlijkheid van schuld die leidde naar de executie van je broer. 2099 01:25:51,850 --> 01:25:52,850 Ontslag nemen! 2100 01:25:56,650 --> 01:25:57,650 Ga liggen! 2101 01:25:57,870 --> 01:25:59,210 Ga liggen! 2102 01:25:59,211 --> 01:26:00,211 Ga liggen! 2103 01:26:04,290 --> 01:26:10,730 Ga liggen, zei ik! 2104 01:26:10,731 --> 01:26:12,950 Ga naar beneden, zei ik! 2105 01:26:26,580 --> 01:26:33,680 De auto stond even aan, net op tijd. 2106 01:26:33,681 --> 01:26:34,960 Papa, doe het niet! 2107 01:26:35,820 --> 01:26:36,820 Alsjeblieft! 2108 01:26:37,040 --> 01:26:38,040 Ik heb 2109 01:26:50,540 --> 01:26:52,376 Ik heb de hele tijd met hem aan de telefoon gezeten. Chris. 2110 01:26:52,400 --> 01:26:53,780 Ik heb naar uw politiebureau gebeld! 2111 01:26:54,760 --> 01:26:57,720 Nee, Jack! 2112 01:26:57,840 --> 01:26:58,120 Nee nee! 2113 01:26:58,340 --> 01:26:58,860 Nee! 2114 01:26:58,880 --> 01:26:59,640 Laat me dit even afmaken! 2115 01:26:59,800 --> 01:27:00,160 Nee, Jack! 2116 01:27:00,360 --> 01:27:00,880 Hoi! 2117 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Hoi! 2118 01:27:03,560 --> 01:27:04,220 Het gaat goed met ons. 2119 01:27:04,435 --> 01:27:05,760 Ik heb het station gebeld. 2120 01:27:05,920 --> 01:27:11,841 Ik sprak met een vrouw, en zij vertelde me dat Ze zou me zo snel mogelijk terugbellen... 2121 01:27:12,700 --> 01:27:13,700 Mags heeft dit bevestigd. 2122 01:27:14,820 --> 01:27:16,440 Het was 15 juli. 2123 01:27:19,160 --> 01:27:19,560 Hallo? 2124 01:27:19,740 --> 01:27:20,200 Hé, vriend. 2125 01:27:20,320 --> 01:27:20,760 Ik ben het. 2126 01:27:20,880 --> 01:27:21,880 Ik ben Rob. 2127 01:27:21,970 --> 01:27:23,578 Denk je dat ik dat zou kunnen? Misschien blijf ik wel bij jou logeren. 2128 01:27:23,579 --> 01:27:25,200 een tijdje, net zolang tot ik weer op de been komen? 2129 01:27:25,360 --> 01:27:25,660 Natuurlijk. 2130 01:27:25,940 --> 01:27:28,240 Ik ben er altijd voor je. 2131 01:27:28,425 --> 01:27:32,080 Ik vroeg een vrouw op het bureau om mijn gegevens te controleren. belgeschiedenis. 2132 01:27:32,540 --> 01:27:34,680 Wie hem ook geboekt heeft, weet wat er gebeurd is! 2133 01:27:34,780 --> 01:27:35,780 Wachten. 2134 01:27:36,160 --> 01:27:37,920 Weet u of iemand heeft gebeld over een alibi? 2135 01:27:40,100 --> 01:27:41,100 Wist je dat? 2136 01:27:41,320 --> 01:27:43,440 Ik probeerde iemand te bereiken. de hele tijd. 2137 01:27:43,720 --> 01:27:44,860 Niemand wilde luisteren. 2138 01:27:46,340 --> 01:27:47,420 Je hebt Webb verwerkt. 2139 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Had hij een mobiele telefoon? 2140 01:27:49,760 --> 01:27:50,160 Jack. 2141 01:27:50,300 --> 01:27:50,640 Stop. 2142 01:27:51,225 --> 01:27:52,060 Je moet naar me luisteren, Chris. 2143 01:27:52,240 --> 01:27:53,240 Je hebt hem in huis genomen, Jack. 2144 01:27:53,320 --> 01:27:54,520 Ik heb de mobiele telefoon getraceerd. 2145 01:27:55,300 --> 01:27:58,840 Het was ter plaatse toen David Webb gearresteerd, daarna op het bureau. 2146 01:28:00,135 --> 01:28:02,440 Maddox, omzeil de LAPD-firewall met mijn login. 2147 01:28:04,640 --> 01:28:05,640 Doe dit niet. 2148 01:28:05,880 --> 01:28:06,920 Controleer de bewijskamer. 2149 01:28:07,700 --> 01:28:09,060 En laat me Jacks bodycam zien. 2150 01:28:14,900 --> 01:28:18,640 De telefoontraceringsgegevens tonen de telefoon aan. bevindt zich momenteel in de bewijskamer. 2151 01:28:19,100 --> 01:28:20,460 Maar het werd niet verwerkt. 2152 01:28:20,900 --> 01:28:21,960 Waarom is het verdwenen, Jack? 2153 01:28:26,890 --> 01:28:29,630 Ben je die avond meteen naar huis gereden? Jack? 2154 01:28:29,690 --> 01:28:30,690 Of moeten we het controleren? 2155 01:28:31,230 --> 01:28:32,230 Maddox. 2156 01:28:49,420 --> 01:28:50,420 Je hebt de telefoon begraven. 2157 01:28:51,870 --> 01:28:53,550 We hadden een eerste proefproject nodig. loop. 2158 01:28:55,170 --> 01:28:56,210 We hebben genade nodig, Chris. 2159 01:28:58,010 --> 01:28:59,290 We moeten deze schoften afschrikken. 2160 01:29:00,120 --> 01:29:01,320 Kijk eens wat het voor ons heeft gedaan. 2161 01:29:02,530 --> 01:29:04,090 Je maakt alles kapot als dit uitlekt. 2162 01:29:06,330 --> 01:29:07,330 We hebben gerechtigheid nodig, Jack. 2163 01:29:08,730 --> 01:29:09,730 Niet dit. 2164 01:29:16,960 --> 01:29:18,700 Houd rechercheur Diallo en Robert Nelson aan. 2165 01:29:19,120 --> 01:29:19,540 Laten we gaan. 2166 01:29:19,620 --> 01:29:20,780 Laten we nu maar weer weggaan, jongens. 2167 01:29:20,960 --> 01:29:21,440 Sta op. 2168 01:29:21,700 --> 01:29:22,520 Sta op. 2169 01:29:22,620 --> 01:29:22,860 Pa. 2170 01:29:23,080 --> 01:29:23,440 Hoi. 2171 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 Hoi. 2172 01:29:25,280 --> 01:29:25,860 Je bent in orde. 2173 01:29:26,280 --> 01:29:27,280 Je bent in orde. 2174 01:29:27,980 --> 01:29:28,980 Ben je gewond? 2175 01:29:29,140 --> 01:29:30,140 Weet je het zeker? 2176 01:29:30,700 --> 01:29:31,700 Je bent in orde. 2177 01:29:33,780 --> 01:29:34,900 Het spijt me, pap. 2178 01:29:35,900 --> 01:29:36,620 Het spijt me. 2179 01:29:36,700 --> 01:29:37,896 Ik had nooit gedacht dat je mama pijn kon doen. 2180 01:29:37,920 --> 01:29:38,540 Oh, ik snap het. 2181 01:29:38,640 --> 01:29:39,640 Ik help je wel. 2182 01:29:56,780 --> 01:29:57,780 Wat hebben we gedaan? 2183 01:30:01,000 --> 01:30:02,680 We hebben gewoon gedaan wat we geprogrammeerd zijn om te doen. 2184 01:30:05,480 --> 01:30:06,700 Mens of AI. 2185 01:30:09,560 --> 01:30:10,660 We maken allemaal fouten. 2186 01:30:13,620 --> 01:30:14,620 En we liegen. 2187 01:30:20,620 --> 01:30:21,620 Ja, dat doen we. 2188 01:30:29,860 --> 01:30:30,860 Daar is het.