1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,416 --> 00:00:51,250 Tack. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,041 Samtliga enheter, Mahmoudi kom just ut. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,541 Avvakta tills vidare. 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,041 Han börjar gå. 7 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 Nu korsar han gatan. 8 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 -Han går ner i tunnelbanan. -Jag går efter. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Inga hjältepåhitt. Följ bara efter. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Oroa dig inte. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,916 Han går upp igen. Han lurade mig. 12 00:02:11,583 --> 00:02:13,000 Vad håller han på med? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Kom tillbaka, Walid. Han tänker ta en taxi. 14 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Samtliga enheter. 15 00:02:22,791 --> 00:02:28,875 Han kliver in i en svart Mercedes, registreringsnummer BS 556 DA. 16 00:02:28,958 --> 00:02:34,666 Jag upprepar, en svart Mercedes, BS 556 DA. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 Var beredd, Sami. Rue David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Akta! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Vi tar Rue de la Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,750 -Antoine till Sami, vart då? -Du bör se honom snart. 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,708 Vi tar in på Sérurier. 22 00:03:13,208 --> 00:03:16,208 -Antoine, Richard, vi är bakom honom. -Uppfattat. 23 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Vinny till Sami, vi är på Rue de Mouzaïa. 24 00:03:26,333 --> 00:03:28,666 Vi har fastnat på Sérurier. 25 00:03:38,125 --> 00:03:40,083 Helvete. Han vänder tillbaka. 26 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, ta över. Antoine, håll utkik. 27 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 -Han gjorde en U-sväng. -Okej. 28 00:03:45,791 --> 00:03:46,666 Helt otroligt. 29 00:03:52,625 --> 00:03:55,625 -Ser ni honom, Antoine? -Ja, vi följer efter. 30 00:04:03,000 --> 00:04:04,041 Flytta på dig. 31 00:04:09,166 --> 00:04:10,250 Gasa. 32 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 -Vinny, Walid, var är ni? -På Sérurier på väg mot er. 33 00:04:17,916 --> 00:04:19,166 Han svänger höger. 34 00:04:19,666 --> 00:04:22,541 -Var är du, Antoine? -Jag såg. På väg mot dig. 35 00:04:26,708 --> 00:04:28,916 Det är en återvändsgränd. Han vänder. 36 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Han är kvar i taxin. 37 00:04:38,875 --> 00:04:41,625 -Antoine, Richard, var är ni? -Han såg oss. 38 00:04:41,708 --> 00:04:44,333 -Han är på Boulevard d'Indochine. -Avbryt. 39 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 -Jag tar över. -Uppfattat. 40 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 -Han kör in på Périgueux. Var med, Sami. -Okej. 41 00:04:56,375 --> 00:04:59,833 -Vinny, var är du? -I hörnet av Belleville och Pixérécourt. 42 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Ta över, Hanna. 43 00:05:05,750 --> 00:05:08,583 Han vänder tillbaka på Rue des Plâtrières. 44 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Jag tar över vid korsningen. Vinny, var är du? 45 00:05:12,583 --> 00:05:14,375 Jag sitter fortfarande fast. 46 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Vad håller han på med? 47 00:05:36,333 --> 00:05:37,541 Helv… 48 00:05:37,625 --> 00:05:40,333 -Han klev ur. Var är ni? -Vad gör vi, Sami? 49 00:05:43,291 --> 00:05:46,000 Han har en hoj. Han tänker ta gångbron. 50 00:05:47,083 --> 00:05:48,250 Hanna, följ efter. 51 00:06:13,250 --> 00:06:14,166 Antoine! 52 00:07:32,916 --> 00:07:34,708 -Vad heter du? -Antoine. 53 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Antoine vad då? 54 00:07:37,416 --> 00:07:38,291 Bara Antoine. 55 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Varför följer du efter mig? 56 00:07:43,250 --> 00:07:44,125 Du vet varför. 57 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Försök inte ens. 58 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 För mycket folk. 59 00:07:58,083 --> 00:07:59,083 Vi ses. 60 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 FARLIG, EVENTUELLT BEVÄPNAD 61 00:08:22,416 --> 00:08:27,250 Skål för insatspolisen, Hanna och Antoine efter en spektakulär motorcykeljakt. 62 00:08:28,041 --> 00:08:32,291 Och Walid, som blev upptäckt som nån himla färsking. 63 00:08:33,833 --> 00:08:37,916 -Skyddsspaning ingick i grundkursen. -Om du nu gick på polishögskolan. 64 00:08:38,000 --> 00:08:40,458 Det är problemet med exmilitärer. 65 00:08:41,583 --> 00:08:45,791 Att kräla genom skit i 15 år i främlingslegionen gör en lite trög. 66 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 Vi klandrar dig inte. 67 00:08:47,333 --> 00:08:51,750 Ni skulle inte överleva i tre dagar, speciellt inte du med din mustasch. 68 00:08:52,291 --> 00:08:53,791 Vad gör vi med Mahmoudi? 69 00:08:54,958 --> 00:08:58,291 Vi får vänta tills han dyker upp igen. 70 00:08:59,291 --> 00:09:03,500 -Han kommer nog att ligga lågt. -Vad säger killen som angav honom? 71 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Inget. Han gick upp i rök. 72 00:09:07,666 --> 00:09:11,166 -Tillbaka på ruta ett. -Vi skulle gripit honom vid baren. 73 00:09:11,250 --> 00:09:15,791 Ordern var att hitta hans kontakter. Vi hade inga bevis mot honom. 74 00:09:19,458 --> 00:09:22,500 Jag blev just utskälld av centralpolischefen. 75 00:09:25,541 --> 00:09:26,958 Men en sup kan jag ta. 76 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Som ni kan tänka er var stödet för operationen splittrat i toppen. 77 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -Vad betyder det? -Tack. 78 00:09:34,875 --> 00:09:41,208 Prefekten och några snåla byråkrater uppskattade inte motorcykelrodeon. 79 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Menar du allvar? 80 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 Du läste väl det senaste pm:et? 81 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Inget flagrant övervåld. För många incidenter. 82 00:09:52,000 --> 00:09:56,958 Men jag övertygade internutredarna att inte påbörja nån utredning 83 00:09:58,250 --> 00:10:02,083 trots några dumma bilister som hade anmält jakten. 84 00:10:03,208 --> 00:10:07,250 -Nästa gång kan jag inte hjälpa er. -Framkallande av fara för annan? 85 00:10:08,750 --> 00:10:11,291 Där rök åtta euro i risktillägg. 86 00:10:14,333 --> 00:10:17,750 -Är du snut för pengarnas skull? Nej. -För ärans. 87 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 Äran? Lite grann. 88 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Ära är de dödas sol. 89 00:10:24,916 --> 00:10:26,791 Och en död snut är värdelös. 90 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -Hanna, är du oskadd efter fallet? -Ja. Tack, chefen. 91 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Det är huvudsaken. Ingen blev skadad. 92 00:10:38,291 --> 00:10:39,791 Imorgon är en ny dag. 93 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Ha en bra kväll. 94 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 -Hej då. -Hej då, chefen. 95 00:11:01,833 --> 00:11:04,958 Räknar du stegen, eller är det nån markering i marken? 96 00:11:05,458 --> 00:11:06,958 -Vadå? -Jag vet inte. 97 00:11:07,041 --> 00:11:11,083 Du tar alltid min hand där, som om vi passerar en skyddsgräns. 98 00:11:11,166 --> 00:11:12,791 Du är mitt skydd. 99 00:11:14,958 --> 00:11:16,333 Ses vi hos mig ikväll? 100 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Du får skjuts. 101 00:11:21,500 --> 00:11:23,291 Gå inte, Antoine. 102 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Det är sista gången. 103 00:11:27,583 --> 00:11:29,416 Jag har lovat Marcus. 104 00:11:30,125 --> 00:11:32,041 Han kommer att ge dig problem. 105 00:11:33,125 --> 00:11:34,833 Du kommer att mista allt. 106 00:11:36,708 --> 00:11:37,791 Jag måste gå. 107 00:11:53,083 --> 00:11:54,958 Lyssna noga. 108 00:11:55,458 --> 00:11:58,666 Ni får inte spotta, bitas eller klösas. 109 00:11:58,750 --> 00:12:00,583 Inga slag under bältet. 110 00:12:00,666 --> 00:12:02,666 Inga tidsbegränsningar. 111 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Enda sättet att vinna är att vara den siste som står. 112 00:12:06,958 --> 00:12:07,875 Må bäste man vinna! 113 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 Ställ dig upp! 114 00:13:48,416 --> 00:13:49,541 Här är pengarna. 115 00:13:50,041 --> 00:13:50,916 Tack. 116 00:13:55,666 --> 00:13:57,958 Jag har en till match om du är sugen. 117 00:13:59,708 --> 00:14:03,000 Nån buse från Aubervilliers. Han har nåt otalt med dig. 118 00:14:05,083 --> 00:14:06,083 Jag har fått nog. 119 00:14:08,041 --> 00:14:10,541 Fem gånger mer pengar. Fundera på saken. 120 00:14:18,125 --> 00:14:19,500 Jag har redan funderat. 121 00:15:58,250 --> 00:16:01,000 Du bröt tre revben, krossade bröstkorgen 122 00:16:01,083 --> 00:16:04,541 och punkterade vänster lunga på Ibrahim Bouchouari. 123 00:16:04,625 --> 00:16:09,208 Dylan Malouda hade frakturer i näsa, käke och vänster underarm. 124 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Till sist har vi Saïd Nguyen, som fick svåra skallskador 125 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 och ansiktsfrakturer, vilket ledde till ett dygns koma. 126 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 Det kallar du självförsvar? Jag kallar det misshandel. 127 00:16:23,458 --> 00:16:27,666 Dessutom hade du deltagit i ett olagligt slagsmål 128 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 ordnat av din vän Marcus Reinhart. 129 00:16:31,541 --> 00:16:36,500 Medge att det här är oförenligt med polisens etiska regler. 130 00:16:38,166 --> 00:16:40,291 Hur länge har du tränat kampsport? 131 00:16:42,083 --> 00:16:43,375 Sen jag var tio. 132 00:16:43,458 --> 00:16:47,125 Har ingen nämnt för dig att slagskämpar måste ha självkontroll? 133 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Vad vill du? 134 00:16:51,125 --> 00:16:52,875 Ge mig dåligt samvete? 135 00:16:54,041 --> 00:16:56,333 De hoppade på mig oprovocerat. 136 00:16:58,125 --> 00:17:02,541 Det kommer att bli svårt att låta dig jobba kvar på insatspolisen. 137 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Vad jag kan göra efter dina överordnades utvärderingar 138 00:17:09,625 --> 00:17:13,250 är att förhindra en prövning så att du slipper bli avstängd. 139 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Jag föreslår att du söker dig till en enhet med mindre fältarbete. 140 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 Bobignypolisen är underbemannad och skulle gärna ta emot dig. 141 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 -Bobigny? -Ja. Bobigny. Jag är ledsen. 142 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Varför gick du med på den där dumma matchen? 143 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Vad vill du göra? 144 00:17:40,833 --> 00:17:44,166 Spöa upp varenda förortsligist som är sur på polisen? 145 00:17:47,416 --> 00:17:52,208 Din mamma har redan mist en son. Tror du att hon vill mista en till? 146 00:17:57,375 --> 00:17:59,708 Jag känner polischefen i Bobigny. 147 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Jag ber honom att ignorera henne och få in dig på antibrottsbrigaden. 148 00:18:05,416 --> 00:18:10,833 Då får du fortsätta att vara polis utan att sitta vid ett skrivbord. 149 00:18:12,958 --> 00:18:16,333 Ett par år bara, jag lovar. Sen kan du komma tillbaka. 150 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Jag vet vad du tänker. 151 00:18:22,666 --> 00:18:23,875 Snutarna faller. 152 00:18:24,500 --> 00:18:26,166 Skurkarna fortsätter dansa. 153 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 Världen är inte logisk. 154 00:18:32,875 --> 00:18:35,416 Då sticker jag. Lycka till, hörni. 155 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Alla vet. 156 00:18:43,833 --> 00:18:46,875 -Häng med på ett glas. -Nej, det är lugnt, Sami. 157 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 Hördu. Vad är klockan? Fem i? 158 00:18:50,125 --> 00:18:52,958 -Ja. -Jag ger order i fem minuter till. 159 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Kom igen. De andra väntar. 160 00:18:59,333 --> 00:19:00,166 Kom igen. 161 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Vänta! 162 00:19:22,041 --> 00:19:22,916 Är du okej? 163 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Vad ska du ha? 164 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Är det lugnt? 165 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 166 00:20:09,333 --> 00:20:13,750 För gamla tiders skull, Antoine 167 00:20:13,833 --> 00:20:19,250 För gamla tiders skull 168 00:20:19,333 --> 00:20:24,625 Vi tar en bägare godhet 169 00:20:24,708 --> 00:20:28,875 För gamla tiders skull 170 00:21:00,791 --> 00:21:02,708 Är matchen fortfarande aktuell? 171 00:22:22,791 --> 00:22:25,916 -Var är han? -Inne hos läkaren och sys. 172 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Hur illa är det? 173 00:22:28,666 --> 00:22:29,875 Han är sönderslagen. 174 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Det var han som ringde. 175 00:22:33,541 --> 00:22:38,833 Antoine hade bett honom ordna en match med nån langare som ville spöa en snut. 176 00:22:39,958 --> 00:22:41,541 Men det urartade helt. 177 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Vad betyder det? 178 00:22:45,208 --> 00:22:47,250 Antoine lät sig misshandlas svårt. 179 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 -Har du pratat med honom, Richard? -Inte än. 180 00:22:54,250 --> 00:22:55,166 Okej. 181 00:22:56,083 --> 00:23:00,541 Ta de män du behöver. Leta upp killen som misshandlade Antoine. 182 00:23:00,625 --> 00:23:01,958 Och alla vittnen. 183 00:23:02,458 --> 00:23:04,416 -Det här får inte komma ut. -Okej. 184 00:23:04,500 --> 00:23:07,541 Jag tar hand om honom. Hanna, håll Antoine sällskap. 185 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Okej. 186 00:23:29,875 --> 00:23:32,458 Antoine. 187 00:23:33,583 --> 00:23:35,250 Svara då, för fan! 188 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 Vad gör du? 189 00:24:16,791 --> 00:24:21,083 SEX MÅNADER SENARE… 190 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Det vore kul om du gick att nå ibland. 191 00:24:32,041 --> 00:24:33,583 Jag är osams med mobilen. 192 00:24:34,166 --> 00:24:37,166 -Är du i knipa, eller? -Vilken snut är inte det? 193 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 -En till whisky, tack. -En sekund. 194 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 -Dubbel? -Ja. 195 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 -En till, Walid? -Tack, jag har fått nog. 196 00:24:50,708 --> 00:24:52,708 Är inte Richard här med er? 197 00:24:53,416 --> 00:24:54,291 Nej. 198 00:24:54,833 --> 00:24:56,083 Två mojito, tack. 199 00:24:56,166 --> 00:24:57,625 Ska bli. 200 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 -Kan jag få ditt kort? -Här. 201 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 Sacha? En till, tack. 202 00:25:02,666 --> 00:25:05,166 -Whisky och cola. -Det gick fort. 203 00:25:06,291 --> 00:25:09,458 Ta det lugnt, Vinny. Imorgon ska vi ut på fältet. 204 00:25:09,541 --> 00:25:10,625 Det skiter jag i. 205 00:25:11,333 --> 00:25:13,708 Vinny, vi reder oss alltid. 206 00:25:13,791 --> 00:25:15,000 Stick, Walid. 207 00:25:16,000 --> 00:25:18,583 Det ordnar sig, tro mig. 208 00:25:19,208 --> 00:25:21,458 Jag kör hem dig. Du är för full. 209 00:25:21,541 --> 00:25:26,000 Sluta! Om du vill suga Samis kuk, varsågod. Jag har fått nog. 210 00:25:26,750 --> 00:25:28,250 Lämna mig i fred. 211 00:25:30,041 --> 00:25:31,791 Ta fram kortet. 212 00:25:33,666 --> 00:25:34,708 Is, tack. 213 00:25:34,791 --> 00:25:36,083 Kommer. Vänta. 214 00:25:41,500 --> 00:25:43,958 Vad har hänt? Kan du inte berätta? 215 00:25:45,250 --> 00:25:46,083 Kom igen. 216 00:25:47,541 --> 00:25:50,750 -Oroa dig inte för det. En till. -Du har fått nog. 217 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Ha en bra kväll. 218 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine. Lämna ett meddelande. 219 00:27:05,291 --> 00:27:07,041 Antoine, det är jag… 220 00:27:07,708 --> 00:27:12,500 Ledsen att jag ringer så sent, men det är viktigt. Vi måste träffas. 221 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Vi har ställt till det för oss, men… 222 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Ja? 223 00:27:48,541 --> 00:27:49,916 Antoine, det är Sami. 224 00:27:52,958 --> 00:27:54,416 Vinny blev skjuten igår. 225 00:27:55,666 --> 00:27:59,291 Jag ville…berätta för dig innan du hör det på nyheterna. 226 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Hur gick det till? 227 00:28:03,958 --> 00:28:06,750 Det var nån jävel som sköt honom i bilen. 228 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Vi har satt in alla vi har. 229 00:28:11,625 --> 00:28:13,291 Vill du gå på begravningen… 230 00:28:14,875 --> 00:28:16,000 …vet du var den är. 231 00:28:16,833 --> 00:28:17,666 Vi hörs. 232 00:28:33,541 --> 00:28:35,583 Antoine, det är jag… 233 00:28:36,166 --> 00:28:40,875 Ledsen att jag ringer så sent, men det är viktigt. Vi måste träffas. 234 00:28:42,250 --> 00:28:44,791 Vi har ställt till det för oss, men… 235 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 BOBIGNY POLISSTATION 236 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 Läget, Titus? 237 00:29:40,458 --> 00:29:41,416 Har du hört? 238 00:29:43,958 --> 00:29:45,458 Ja, vi jobbade ihop. 239 00:29:46,958 --> 00:29:49,791 -Var ni vänner? -Det var vi allihop. 240 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Jävla ynkryggar. 241 00:29:54,833 --> 00:29:58,125 Att döda en polis så där på kvällen, med berått mod. 242 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Vad tror du att det var? Ett gängmord? Hämnd? 243 00:30:04,666 --> 00:30:05,875 Jag har ingen aning. 244 00:30:07,000 --> 00:30:07,875 Antoine. 245 00:30:08,791 --> 00:30:11,625 Det är en kvinna som söker dig. Det är viktigt. 246 00:30:12,375 --> 00:30:14,750 -Sa hon vad hon heter? -Esteves. 247 00:30:14,833 --> 00:30:16,625 Du hade jobbat med hennes man. 248 00:30:25,166 --> 00:30:27,083 -Vi ses på parkeringen. -Okej. 249 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 250 00:30:38,125 --> 00:30:39,833 Richard har försvunnit. 251 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 Vad då försvunnit? 252 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 Han var inlagd på Barbanes i en månad. 253 00:30:49,250 --> 00:30:51,791 För åtta dagar sen ringde klinikchefen. 254 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Han hade rymt och försvunnit. 255 00:30:56,708 --> 00:30:59,416 Efter igår är jag rädd att nåt har hänt honom. 256 00:31:00,250 --> 00:31:01,875 Varför var han på Barbanes? 257 00:31:06,708 --> 00:31:10,458 När du blev förflyttad förändrades allt. 258 00:31:12,041 --> 00:31:13,750 Hanna blev narkotikapolis. 259 00:31:16,875 --> 00:31:18,458 Sami blev helt apatisk. 260 00:31:20,125 --> 00:31:22,875 Vinny levde bara på natten efter skilsmässan. 261 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 Likaså Richard. 262 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Jag har inte hört av honom på en vecka. 263 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 -Har du polisanmält det? -Samma dag. 264 00:31:34,666 --> 00:31:39,208 Jag gav dem ett foto på honom. De skulle lägga in det i registret. 265 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Det är nånting hemskt som håller på att hända. 266 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 Imorse kom tre män från våldsbrottsenheten förbi. 267 00:31:50,541 --> 00:31:53,375 De började ställa en massa frågor om Richard. 268 00:31:53,458 --> 00:31:58,541 De gick igenom hela huset utan att hitta nåt. Sen bara gick de. 269 00:32:00,208 --> 00:32:01,416 Vet du vilka de var? 270 00:32:03,541 --> 00:32:04,750 Det var en kvinna. 271 00:32:08,875 --> 00:32:12,250 Hon sa att jag kunde ringa om Richard kontaktade mig. 272 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Deras nya chef. 273 00:32:16,666 --> 00:32:19,208 Har du försökt kontakta Sami? 274 00:32:20,333 --> 00:32:22,000 Ja, men han svarar inte. 275 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 Okej. 276 00:32:24,833 --> 00:32:28,625 Jag ska se vad jag kan göra, men jag kan inte lova nåt. 277 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 Här. 278 00:32:36,416 --> 00:32:37,750 Jag måste åka nu. 279 00:33:01,958 --> 00:33:06,250 Ledningscentralen till TNZ. En kropp har hittats nära Abreuvoir, 280 00:33:06,333 --> 00:33:10,000 till synes en av våra män. En kollega väntar på er där. 281 00:33:11,000 --> 00:33:12,041 Vi är på väg. 282 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 -Hej. -Hej. 283 00:33:36,500 --> 00:33:39,375 -Tack för att ni kom. -Vet antibrottsbrigaden? 284 00:33:39,875 --> 00:33:42,708 Ja, de hade bilproblem. Men de kommer snart. 285 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 -Och kroppen? -Skjuten i huvudet. 286 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 En fabriksarbetare fann honom. 287 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 BARBANESKLINIKEN 288 00:35:09,250 --> 00:35:10,375 Kommissarie Cerda? 289 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dr Claire Budzinski. Jag är chefspsykiater här. 290 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 -Vi pratade på telefon. -God kväll, doktorn. 291 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves var min patient, 292 00:35:19,458 --> 00:35:25,250 så på grund av min tystnadsplikt kan jag inte ge dig nån information. 293 00:35:25,333 --> 00:35:29,541 Fast eftersom han rymde från en klinik du är ansvarig för 294 00:35:30,208 --> 00:35:32,583 bör du väl kunna böja på reglerna? 295 00:35:35,250 --> 00:35:37,083 Vad led Richard av? 296 00:35:37,166 --> 00:35:39,958 Det kallas Capgras syndrom. 297 00:35:40,666 --> 00:35:44,375 -Paranoia, om du föredrar. -Kollade gendarmerna hans rum? 298 00:35:44,875 --> 00:35:48,375 De var inte gendarmer. De var från antibrottsbrigaden. 299 00:35:48,458 --> 00:35:49,541 Hittade de nåt? 300 00:35:49,625 --> 00:35:54,375 Richard hade bara lite kläder och toalettartiklar. Här är det. 301 00:36:11,208 --> 00:36:13,708 Vilka här pratade han med? 302 00:36:13,791 --> 00:36:14,916 Inga. 303 00:36:15,000 --> 00:36:20,750 Den enda han pratade med ibland var Victor, herren i rummet intill. 304 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Var är han nu? 305 00:36:22,291 --> 00:36:25,125 Förmodligen på bänken vid floden, som vanligt. 306 00:36:26,125 --> 00:36:29,416 -Vad är han här för? -Hans familj dog i en bilolycka. 307 00:36:30,000 --> 00:36:31,166 Han körde. 308 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 309 00:36:50,958 --> 00:36:52,291 Vad vill du honom? 310 00:36:54,833 --> 00:36:57,208 Jag vill prata om Richard Esteves. 311 00:36:58,875 --> 00:37:01,250 Jag har redan pratat med snuten. 312 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Vem är du? 313 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 Antoine Cerda. Antibrottsbrigaden, 93:e distriktet. 314 00:37:08,833 --> 00:37:14,416 -Jag jobbade med Richard på insatspolisen. -Och fick sparken. Jag kan din bakgrund. 315 00:37:16,250 --> 00:37:17,625 Så vad vill du veta? 316 00:37:18,833 --> 00:37:23,083 Vad han sa till dig. Du var den enda han pratade med. 317 00:37:24,083 --> 00:37:25,166 Ja, pratade. 318 00:37:26,416 --> 00:37:29,041 Pratade… Det är ett starkt ord. 319 00:37:31,291 --> 00:37:35,166 Din vän var helt galen, snackade alltid en massa skit. 320 00:37:36,208 --> 00:37:37,375 Vad då för skit? 321 00:37:40,083 --> 00:37:41,125 Skit bara. 322 00:37:44,250 --> 00:37:47,625 Han sa att han var insyltad med nån storskurk 323 00:37:48,708 --> 00:37:54,750 från nån internationell organisation som ville se honom och hans familj döda. 324 00:37:56,666 --> 00:38:01,541 Och att ledningen hade svikit dem efter nån hemlig operation 325 00:38:01,625 --> 00:38:04,291 som hans team hade klantat till. 326 00:38:05,916 --> 00:38:07,666 Paranoid smörja. 327 00:38:09,041 --> 00:38:11,125 Det var därför han gömde sig här. 328 00:38:13,333 --> 00:38:15,541 Sa han vad det var för operation? 329 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nej. 330 00:38:18,333 --> 00:38:22,000 De hade klantat till det rejält och skulle få sona för det. 331 00:38:22,666 --> 00:38:25,500 -Vilka är "de"? -Det, min vän… 332 00:38:26,791 --> 00:38:28,000 Jag är inte synsk. 333 00:38:29,250 --> 00:38:31,250 Fråga honom när du hittar honom. 334 00:38:33,791 --> 00:38:35,375 Om du frågar mig 335 00:38:36,250 --> 00:38:42,166 hänger han förmodligen från ett träd eller är på väg att blåsa skallen av sig. 336 00:38:43,875 --> 00:38:45,458 Det är så de alla slutar. 337 00:38:48,875 --> 00:38:52,875 Skurken han blev insyltad med, sa han vad han hette? 338 00:38:55,666 --> 00:38:57,666 Han sa bara att de var många 339 00:38:57,750 --> 00:39:01,916 och att det skulle slå tillbaka mot alla om det kom ut. 340 00:39:04,166 --> 00:39:09,041 Vet du nån information jag skulle kunna ha nytta av? 341 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Nytta av? 342 00:39:12,625 --> 00:39:14,416 Han är galen, sa jag ju. 343 00:39:16,291 --> 00:39:18,541 Inte alls den Richard jag kände förr. 344 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Vad menar du? 345 00:39:21,708 --> 00:39:26,000 Jag var hans befäl när han började på rikskriminalen för 15 år sen. 346 00:39:27,500 --> 00:39:31,000 Vi jobbade ihop i fem år innan han började på insatspolisen. 347 00:39:34,791 --> 00:39:37,416 -Har du en cigarett? -Tyvärr, jag röker inte. 348 00:39:39,916 --> 00:39:43,958 Den nya generationen poliser… De röker inte, de dricker inte. 349 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Har du sex? 350 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Men han gillade dig. 351 00:39:56,000 --> 00:39:59,833 Han pratade ofta om dig och hur de brände dig. 352 00:40:03,375 --> 00:40:04,208 Ta mitt råd. 353 00:40:06,166 --> 00:40:07,958 Låt honom vara där han är. 354 00:40:08,791 --> 00:40:10,166 Varför säger du så? 355 00:40:10,250 --> 00:40:11,083 Därför att… 356 00:40:12,750 --> 00:40:17,708 …om det han sa stämmer kommer du att hamna här, eller i en grav. 357 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Men… 358 00:40:30,625 --> 00:40:32,541 …om du vill ha trubbel, 359 00:40:33,458 --> 00:40:35,958 ring numret på den här lappen. 360 00:40:36,458 --> 00:40:39,750 Richard bad mig att göra det om nåt skulle hända honom. 361 00:40:41,583 --> 00:40:44,333 Du är den enda jag har berättat för. 362 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 För du verkar reko. 363 00:40:52,458 --> 00:40:53,333 Tack. 364 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Ingen orsak. 365 00:41:12,583 --> 00:41:13,708 Vad gör du här? 366 00:41:14,333 --> 00:41:15,500 Vi måste prata. 367 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Om vad då? 368 00:41:20,875 --> 00:41:25,583 Jag har inte sett dig på sex månader. Du kom inte på dina vänners begravning. 369 00:41:26,791 --> 00:41:29,083 Jag vet. Det var inget personligt. 370 00:41:32,708 --> 00:41:34,625 Det var ju kul att höra. 371 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Vad vill du? 372 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Jag behöver en tjänst. 373 00:41:44,083 --> 00:41:47,000 -Är du vän med registertjejerna? -Hur så? 374 00:41:48,458 --> 00:41:53,333 Nån på Barbanes gav mig ett nummer, men jag vet inte vem det tillhör. 375 00:41:54,000 --> 00:41:56,250 -Jag måste kolla upp det. -Barbanes? 376 00:41:57,541 --> 00:41:59,541 Ja, Richard var där i en månad. 377 00:42:00,750 --> 00:42:05,958 Han sa åt sin vän att ringa numret om det skulle hända honom något. 378 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 Vad som hände vet jag inte, men det här är inte bra. 379 00:42:10,875 --> 00:42:13,916 Inte vet jag. Jag är narkotikapolis. Fråga Sami. 380 00:42:14,000 --> 00:42:16,666 -Sami går inte att få tag i. -Det var ju synd. 381 00:42:18,833 --> 00:42:22,333 Balestra sa att jag skulle sluta gräva i det. 382 00:42:23,750 --> 00:42:25,625 Jag fattar inte vad som pågår. 383 00:42:26,791 --> 00:42:30,166 -Det här stör väldigt många. -Jaså? Vilka då? 384 00:42:31,750 --> 00:42:35,625 -Wagner och hennes blodhundar. -Vad försöker du säga? 385 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Är det här deras fel? 386 00:42:40,750 --> 00:42:42,041 Skitsnack. 387 00:42:45,500 --> 00:42:46,791 Kolla upp numret. 388 00:42:49,083 --> 00:42:51,291 Sen ska jag lämna dig i fred. 389 00:42:56,041 --> 00:42:56,916 Du är en tölp. 390 00:42:58,000 --> 00:42:58,875 Tack. 391 00:43:17,416 --> 00:43:22,166 Nämnde han några namn, för dig eller för nån annan? 392 00:43:22,250 --> 00:43:25,083 -Sånt höll han för sig själv. -Det är viktigt. 393 00:43:26,541 --> 00:43:29,125 Richard gömmer sig för att han är inblandad. 394 00:43:30,000 --> 00:43:31,125 Varför tror du det? 395 00:43:31,750 --> 00:43:35,166 Poliserna som var här, sa de vad de letade efter? 396 00:43:36,541 --> 00:43:37,375 Nej. 397 00:43:40,041 --> 00:43:44,291 Bortsett från hans uppträdande, var det nåt nytt med Richard? 398 00:43:45,250 --> 00:43:47,541 Hans vanor, till exempel. 399 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Hade han mycket kontanter? Spenderade han mer än vanligt? 400 00:43:53,708 --> 00:43:58,416 Nej. Mycket la han på alkohol, och så hittade jag kokain i hans fickor. 401 00:44:00,583 --> 00:44:01,416 Okej. 402 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Hur som helst… 403 00:44:05,916 --> 00:44:10,583 …om du kommer ihåg nåt namn, nån adress, vad som helst, 404 00:44:11,708 --> 00:44:13,416 ring mig med den här. 405 00:44:15,333 --> 00:44:17,166 Inte din. Den är avlyssnad. 406 00:44:23,083 --> 00:44:24,541 Om du behöver nåt… 407 00:44:26,250 --> 00:44:27,750 …så finns jag där. 408 00:44:30,333 --> 00:44:31,208 Tack. 409 00:44:35,250 --> 00:44:36,875 Kan det ha hänt nåt? 410 00:44:39,833 --> 00:44:40,875 Jag vet inte. 411 00:44:44,041 --> 00:44:45,375 Jag har ingen aning. 412 00:45:05,791 --> 00:45:08,208 Lugn. Jag är från antibrottsbrigaden. 413 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 Wagner vill prata med dig. 414 00:45:12,666 --> 00:45:13,500 Okej. 415 00:45:24,791 --> 00:45:29,750 Cerda, jag vill att vi får slut på det här en gång för alla. 416 00:45:31,416 --> 00:45:36,500 Jag vet att du och Esteves var vänner såväl som kollegor på insatspolisen. 417 00:45:38,375 --> 00:45:41,125 Jag respekterar att du bryr dig. 418 00:45:42,541 --> 00:45:45,500 Men jag måste be dig att sluta leta efter honom. 419 00:45:46,833 --> 00:45:53,041 Och fokusera på ditt eget jobb, som är att upprätthålla lag och ordning. 420 00:45:55,916 --> 00:45:57,208 Richard är min vän. 421 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Det här är för hans frus skull. 422 00:46:03,041 --> 00:46:03,875 Din vän? 423 00:46:04,875 --> 00:46:08,291 Som du inte har ringt sen du lämnade insatspolisen? 424 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 Eller? 425 00:46:11,750 --> 00:46:15,250 Låt oss fokusera på vad fru Esteves behöver. 426 00:46:15,916 --> 00:46:18,291 Sköt dig själv så blir allt bra. 427 00:46:20,208 --> 00:46:21,583 Tänk på din framtid. 428 00:46:23,291 --> 00:46:26,750 Jag kan inte tänka mig dig som väktare på nåt köpcentrum. 429 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Är det ett hot? 430 00:46:30,833 --> 00:46:33,916 Nej. Det är vad som händer med folk som inte lyssnar. 431 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Det var allt. Tack, kommissarien. 432 00:46:57,333 --> 00:46:59,833 -Ja? -Jag har informationen du bad om. 433 00:47:01,166 --> 00:47:04,208 -Jag lyssnar. -Inte på telefon. Kom till stationen. 434 00:47:07,125 --> 00:47:10,333 Numret tillhör en eskorttjej vid namn Kristina Dankeva. 435 00:47:10,416 --> 00:47:12,500 Hon bor nära Bir-Hakeim. 436 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Tidigare dömd för innehav och langning. 437 00:47:17,625 --> 00:47:19,750 -Visste du? -Vad då? 438 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Om Richard och henne. 439 00:47:23,583 --> 00:47:24,791 Nej. 440 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Jag slutade när allt började spåra ur. 441 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Vad menar du? 442 00:47:33,833 --> 00:47:38,208 Sami tyckte att det var orättvist att du blev förflyttad. 443 00:47:38,750 --> 00:47:42,041 Han började dra in de andra i olika skumma affärer. 444 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Såsom? 445 00:47:44,041 --> 00:47:45,833 Har du hört talas om SUG? 446 00:47:45,916 --> 00:47:51,250 Ja, specialutredningsgruppen som lades ner. Hur är Sami inblandad? 447 00:47:51,791 --> 00:47:54,375 När du hade slutat återupprättade de gruppen 448 00:47:54,458 --> 00:47:56,625 och bad Sami att leda den. 449 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Med stöd av dem som fick dig sparkad. 450 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Och folk lyssnade på honom? 451 00:48:04,125 --> 00:48:07,625 Du vet hur övertygande Sami är, plus risktillägget. 452 00:48:07,708 --> 00:48:09,541 Det behövdes inte mycket. 453 00:48:11,125 --> 00:48:14,416 -Och du, då? -Jag hade slutat, sa jag. 454 00:48:19,000 --> 00:48:23,375 -Vilka fler känner till SUG? -Väldigt få. Det är konfidentiellt. 455 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Hur vet du, då? 456 00:48:25,583 --> 00:48:27,833 Jag sprang på Richard på Rex Club. 457 00:48:28,625 --> 00:48:30,791 Han var full och sa bara 458 00:48:31,291 --> 00:48:35,333 att de hade gått för långt och skulle få sona för det. 459 00:48:39,083 --> 00:48:40,375 Vad tänker du göra? 460 00:48:41,708 --> 00:48:44,208 Åka och se vad hon har att säga. 461 00:48:45,250 --> 00:48:46,916 Du borde bara släppa det. 462 00:48:48,666 --> 00:48:51,750 -Prata med Wagner. -Det har jag redan gjort. 463 00:48:51,833 --> 00:48:54,208 Om jag inte slutar gräva väntar trubbel. 464 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Du gillar trubbel. Det är i ditt DNA. 465 00:49:07,791 --> 00:49:09,000 Det är allt jag har. 466 00:49:12,958 --> 00:49:13,791 Tack ändå. 467 00:49:16,541 --> 00:49:17,625 För vad då? 468 00:49:19,208 --> 00:49:20,250 För det här. 469 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Är du arg på mig? 470 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Du ignorerade mina meddelanden i sex månader. Vad tror du? 471 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Klart jag är arg. 472 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Jag hatade att vara tillbaka på ruta ett. 473 00:49:46,416 --> 00:49:52,458 -Ingen dömde dig. Det insåg inte du. -Men jag ville inte göra dig besviken. 474 00:49:53,083 --> 00:49:54,083 På vad då? 475 00:49:56,625 --> 00:49:58,958 Din förflyttning störde inte mig. 476 00:50:00,625 --> 00:50:03,125 Inget hade förändrats oavsett. 477 00:50:13,833 --> 00:50:15,750 Du hörde inte mina meddelanden. 478 00:50:17,333 --> 00:50:19,708 Jo, det gjorde jag, men… 479 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Men vad då? 480 00:50:26,458 --> 00:50:27,458 Men vad då? 481 00:51:18,375 --> 00:51:19,333 Jag måste dra. 482 00:51:33,083 --> 00:51:36,208 "Folk ska veta att genom kaos fann jag min väg. 483 00:51:37,000 --> 00:51:39,500 Genom lidande blev jag återfödd." 484 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Vem var det? 485 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 486 00:51:48,000 --> 00:51:48,875 Och är det så? 487 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Ja, det är det. 488 00:51:52,916 --> 00:51:54,375 Delvis på grund av dig. 489 00:52:06,375 --> 00:52:07,208 Och du… 490 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Slåss du fortfarande? 491 00:52:16,541 --> 00:52:17,458 Varför? 492 00:52:23,375 --> 00:52:25,375 Jag började på grund av farsan. 493 00:52:28,541 --> 00:52:30,208 Han brukade ge mig stryk. 494 00:52:32,333 --> 00:52:33,708 Morsan slog han också. 495 00:52:36,458 --> 00:52:38,166 En kväll kom han hem… 496 00:52:40,208 --> 00:52:41,458 Han var stupfull. 497 00:52:43,958 --> 00:52:45,541 Och började slå morsan. 498 00:52:48,875 --> 00:52:50,708 Jag trodde att hon skulle dö. 499 00:52:55,041 --> 00:52:57,208 Jag flippade ur och knockade honom. 500 00:53:01,666 --> 00:53:04,500 Jag var 17 och rymde hemifrån. 501 00:53:07,291 --> 00:53:11,125 -Han ville aldrig se mig igen. -Stannade din mamma med honom? 502 00:53:11,916 --> 00:53:13,500 Ja, han var allt hon hade. 503 00:53:15,416 --> 00:53:18,083 Ett halvår senare kraschade brorsan med hojen. 504 00:53:28,875 --> 00:53:30,833 Varför har du aldrig sagt nåt? 505 00:53:32,666 --> 00:53:33,541 Jag vet inte. 506 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Jag behövde mer tid. 507 00:53:45,541 --> 00:53:46,458 Jag älskar dig. 508 00:53:51,208 --> 00:53:52,583 Nu måste jag sticka. 509 00:54:14,416 --> 00:54:15,375 Vänta här. 510 00:54:26,166 --> 00:54:27,666 Kristina, det är polisen. 511 00:54:37,333 --> 00:54:38,208 Vad vill du? 512 00:54:38,291 --> 00:54:40,166 Jag är en vän till Richard. 513 00:54:41,708 --> 00:54:42,875 Får jag komma in? 514 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 -Jag släpper bara in kunder. -Det är viktigt. 515 00:54:51,416 --> 00:54:54,250 -När såg du Richard senast? -Jag vet inte. 516 00:54:55,375 --> 00:54:57,000 Jag vet att ni har kontakt. 517 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Berätta om du vet var han är. Han är i fara. Du också. 518 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristina, jag är inte din fiende. 519 00:55:07,250 --> 00:55:08,625 Jag måste få veta. 520 00:55:10,625 --> 00:55:14,250 Jag har inte hört av honom sen han var förbi förra veckan. 521 00:55:14,333 --> 00:55:18,500 -Sa han vad som har hänt? -Nej, bara att han var i knipa. 522 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Vad då för knipa? 523 00:55:21,500 --> 00:55:22,333 Knipa. 524 00:55:24,541 --> 00:55:25,875 Hur träffades ni? 525 00:55:28,708 --> 00:55:30,375 Han såg min annons på nätet. 526 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -Vad gör du? -Din pinkod. 527 00:55:40,541 --> 00:55:43,500 Tvinga mig inte att begära en husrannsakan. 528 00:55:46,125 --> 00:55:47,541 Tre sju fyra nio. 529 00:55:50,166 --> 00:55:52,208 Sju… Fan. Sju tre fyra nio. 530 00:55:52,291 --> 00:55:53,166 Jag har glömt. 531 00:55:53,875 --> 00:55:54,750 Jävla skit. 532 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Har du Richards nummer? 533 00:55:58,875 --> 00:56:00,708 Det är urkopplat nu. 534 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 -Hur pratade ni? -Han ringer. 535 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 -Från vilket nummer? -Det är olika. 536 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Var är det här? 537 00:56:15,083 --> 00:56:16,041 På Rex Club. 538 00:56:21,041 --> 00:56:22,375 Vilka är tjejerna? 539 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Vänner. 540 00:56:25,708 --> 00:56:26,541 Vad heter de? 541 00:56:28,375 --> 00:56:31,250 -Jag vet inte. -Du är inte till mycket hjälp. 542 00:56:31,750 --> 00:56:34,958 Jag har glömt. De var tillfälliga bekantskaper. 543 00:56:52,916 --> 00:56:53,875 Och de här? 544 00:56:55,666 --> 00:56:57,291 Dem har jag aldrig sett. 545 00:57:01,500 --> 00:57:02,333 Tillåter du? 546 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Ta det här. 547 00:57:15,916 --> 00:57:18,333 Om du hör av Richard, ring mig. 548 00:57:20,500 --> 00:57:21,958 Det kan rädda hans liv. 549 00:57:23,041 --> 00:57:24,666 Han ska ha ett möte. 550 00:57:25,916 --> 00:57:28,416 Fem tusen euro så berättar jag var och när. 551 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 Det är Hanna. Lämna ett meddelande. 552 00:57:46,708 --> 00:57:50,250 Hej, det är Antoine. Jag skickade just ett foto till dig. 553 00:57:50,333 --> 00:57:54,500 Kan du ta reda på vilka tjejerna och killen bredvid Mahmoudi är? 554 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 Tack. 555 00:57:57,666 --> 00:58:01,750 Släpp det där, Antoine. Du kommer bara att få problem. 556 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Jag har hört det. 557 00:58:45,625 --> 00:58:49,750 Slappna av, Richard. Det är bara du och jag. 558 00:58:50,791 --> 00:58:52,583 Ja, du har rätt. 559 00:58:53,500 --> 00:58:57,833 -Ja. Vart tänker du ta mig? -Till en lägenhet i Saint-Mandé. 560 00:58:59,041 --> 00:59:01,125 Det var det enda jag kunde hitta. 561 00:59:03,333 --> 00:59:05,250 Varför kan jag inte åka hem? 562 00:59:08,416 --> 00:59:10,500 -Varför? -Sluta skrika! 563 00:59:11,000 --> 00:59:12,625 Fråga det där ludret! 564 00:59:12,708 --> 00:59:15,833 Hade inte hon öppnat käften skulle vi inte vara här. 565 00:59:24,750 --> 00:59:26,375 Vilka sökte upp henne? 566 00:59:29,541 --> 00:59:31,250 Antoine. Han letar efter dig. 567 00:59:34,000 --> 00:59:39,333 -Hur kan Cerda vara inblandad? -Ingen aning. Fråga honom när ni ses. 568 00:59:41,416 --> 00:59:43,125 Lyssna på mig, Richard. 569 00:59:44,333 --> 00:59:47,708 Du får gömma dig där jag släpper av dig. Lyssna. 570 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Du klarar dig tills vidare. 571 00:59:52,708 --> 00:59:54,208 De är oss på spåren. 572 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Jag bara vet det. 573 01:00:14,625 --> 01:00:16,625 INSATSPOLISEN 574 01:00:29,416 --> 01:00:30,375 Vad gör du här? 575 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Vi måste snacka. 576 01:00:33,375 --> 01:00:34,708 -Jaså? -Ja. 577 01:00:36,000 --> 01:00:37,416 Vill du komma tillbaka? 578 01:00:39,000 --> 01:00:41,583 -Två lediga tjänster. -Tre med Richards. 579 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Inget säger att han är död. 580 01:00:44,958 --> 01:00:47,916 -Vad var det som hände? -Vad menar du? 581 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Två av era män har dött, och en är försvunnen. 582 01:00:52,291 --> 01:00:55,083 -Vem försöker du lura? -Prata med utredarna. 583 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 Berätta du. 584 01:00:58,250 --> 01:01:02,291 Richard blev inte plötsligt paranoid. Nåt fick honom att flippa ur. 585 01:01:04,125 --> 01:01:05,666 Och du måste veta vad. 586 01:01:08,750 --> 01:01:10,708 Snutar tar ofta livet av sig. 587 01:01:13,291 --> 01:01:14,291 En varje vecka. 588 01:01:15,333 --> 01:01:20,541 Men inte för att de är korrupta eller spårar ur. Vet du varför de gör det? 589 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 De har fått nog. 590 01:01:24,291 --> 01:01:28,375 De är trötta på att få skit från de människor de ska skydda. 591 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 Richard var inget undantag. 592 01:01:35,208 --> 01:01:37,125 Var var du när han ballade ur? 593 01:01:39,625 --> 01:01:43,375 När han började söka efter mikrofoner på sitt kontor? 594 01:01:44,291 --> 01:01:46,250 Och bytte mobil varje vecka 595 01:01:46,333 --> 01:01:51,041 och trodde att han var förföljd och blev en allmänfara? Var var du då? 596 01:01:54,000 --> 01:01:55,083 För jag var där. 597 01:01:57,333 --> 01:01:59,958 -Jag såg till att han fick vård. -Sluta. 598 01:02:00,666 --> 01:02:02,583 Richard har haft motgångar förr. 599 01:02:03,416 --> 01:02:05,875 -Det var nåt som utlöste det. -Utlöste? 600 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Vad kan jag säga? 601 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 För helvete. Folk sprider rykten. 602 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Låt dem göra det. Sköt dig själv. Råd från en före detta vän. 603 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Jag tänker inte fråga vad du gjorde med de här fnasken. 604 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Bäst så. 605 01:02:28,708 --> 01:02:29,916 Känner du till SUG? 606 01:02:34,833 --> 01:02:35,708 Borde jag det? 607 01:02:38,041 --> 01:02:38,916 Som du vill. 608 01:02:42,166 --> 01:02:43,416 Hälsa Hanna. 609 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Det ryktas att ni är ihop igen. Bara nåt jag hörde. 610 01:02:51,958 --> 01:02:53,208 Snacka inte om Hanna. 611 01:03:10,250 --> 01:03:11,750 -Hallå? -Richard ringde. 612 01:03:12,541 --> 01:03:14,125 Jag vet var mötet är nu. 613 01:03:16,708 --> 01:03:17,666 Har du pengarna? 614 01:03:19,583 --> 01:03:20,500 Ja, då. 615 01:03:22,791 --> 01:03:25,041 Kl. 23.00 på Clignancourt-parkeringen. 616 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 -God kväll. -God kväll. 617 01:03:56,041 --> 01:03:57,500 BEVISRUM 618 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 TILLTRÄDE ENDAST FÖR BEHÖRIGA 619 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 -Var är pengarna? -Här. 620 01:05:02,208 --> 01:05:04,916 -Var är Richard? -På väg. Ge mig pengarna. 621 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 När jag ser Richard. Var är han? 622 01:05:08,708 --> 01:05:10,291 Var inte en idiot. Ge hit… 623 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 Varför tog du inte mina råd? 624 01:05:43,750 --> 01:05:47,833 Det hade besparat dig både tid och disciplinåtgärder 625 01:05:47,916 --> 01:05:50,666 som vi tyvärr måste ta till nu. 626 01:05:51,166 --> 01:05:53,666 På grund av dig har en sexarbetare dött. 627 01:05:54,958 --> 01:05:56,666 Jag vet att ingen bryr sig, 628 01:05:56,750 --> 01:06:00,541 men hon var vår enda länk till Richard Esteves. 629 01:06:03,125 --> 01:06:09,625 Patronerna från Clignancourt-parkeringen stämde överens med de som påträffades 630 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 på platsen där Vinny Segura och Walid Jabrane mördades. 631 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Enligt våra rättstekniska tester kommer de från samma vapen: 632 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 en semiautomatisk SIG-Sauer SP 2022, 633 01:06:23,000 --> 01:06:27,833 registrerad i vårt system under Richard Esteves. 634 01:06:27,916 --> 01:06:30,416 Det hänger inte ihop. Han är ingen mördare. 635 01:06:32,916 --> 01:06:33,833 Jaså? 636 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Det finns ingen logik när det gäller mänskligt beteende. 637 01:06:43,875 --> 01:06:47,458 Hur lyckades du spåra allt till Kristina Dankeva? 638 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Richards rumsgranne gav mig hennes nummer. 639 01:06:52,375 --> 01:06:53,708 -Jaså? -Ja. 640 01:06:55,041 --> 01:06:56,875 Det behöll du för dig själv? 641 01:06:59,458 --> 01:07:00,291 Synd. 642 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Annars kanske ditt samvete sluppit tyngas av hennes död. 643 01:07:11,958 --> 01:07:15,375 Är det nåt annat du vet som inte vi vet? 644 01:07:16,333 --> 01:07:19,791 -Vad skulle det vara? -Det här är allvarligt. 645 01:07:21,000 --> 01:07:22,916 Om vi inte låser in dig… 646 01:07:23,916 --> 01:07:27,250 …är det för att vi vill undvika en stor skandal. 647 01:07:28,375 --> 01:07:29,750 En polismördande snut? 648 01:07:30,458 --> 01:07:34,000 Kan du tänka dig chockvågorna om media fick nys om det? 649 01:07:38,291 --> 01:07:42,458 Åklagaren är villig att förbise din inblandning i gårdagens dåd. 650 01:07:43,291 --> 01:07:44,625 Men du är avstängd. 651 01:07:46,333 --> 01:07:47,500 Tills vidare. 652 01:07:47,583 --> 01:07:52,083 Eller tills Richard stoppas och allting lugnar ner sig. 653 01:07:52,833 --> 01:07:56,916 Därför måste jag be dig om din bricka och ditt tjänstevapen. 654 01:08:08,708 --> 01:08:12,333 Du förstår givetvis att du måste vara diskret om fallet, 655 01:08:12,416 --> 01:08:16,791 precis som vi är om att du lånade 5 000 euro från bevisrummet. 656 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Som vi vill ha tillbaka snarast. 657 01:08:27,125 --> 01:08:28,500 Jag är ledsen, Antoine. 658 01:08:36,833 --> 01:08:38,708 -Hur gick det? -Jag är avstängd. 659 01:08:39,666 --> 01:08:41,500 -Hur länge? -Jag vet inte. 660 01:08:42,416 --> 01:08:45,375 Tills de kommer på nåt att mörka sitt fuffens med. 661 01:08:45,458 --> 01:08:46,458 Jävla kräk. 662 01:08:47,250 --> 01:08:50,791 -Vad tänker du göra? -Hitta Richard innan de gör det. 663 01:08:50,875 --> 01:08:54,000 Du var just nära att dö. Nästa gång kanske de träffar. 664 01:08:54,500 --> 01:08:57,583 Om jag var du skulle jag ligga lågt. 665 01:08:58,250 --> 01:09:01,166 -Du är som en envis hund. -Han är min vän. 666 01:09:07,416 --> 01:09:11,041 Okej. Hälsa Zoé, och var försiktig. 667 01:09:50,708 --> 01:09:51,666 En vodka, tack. 668 01:09:51,750 --> 01:09:52,708 -Vodka? -Ja. 669 01:09:53,333 --> 01:09:55,833 -Ska du ha is? -Nej, tack. 670 01:09:57,375 --> 01:09:59,166 -Jag känner mig generös. -Tack. 671 01:10:04,208 --> 01:10:05,416 Är din chef här? 672 01:10:06,250 --> 01:10:07,583 -Min chef? -Ja. 673 01:10:07,666 --> 01:10:09,875 Det är jag det. Vad vill du? 674 01:10:11,041 --> 01:10:14,750 Jag jobbade på insatspolisen. Jag var vän med Vinny Segura. 675 01:10:14,833 --> 01:10:19,458 Snuten har redan förhört mig. Prata med dem, vet jag. 676 01:10:20,750 --> 01:10:21,916 Jag är upptagen. 677 01:10:28,791 --> 01:10:31,041 Vem är mannen bredvid Vinny? 678 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Nu börjar jag tröttna. 679 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Tvinga mig inte att kalla på vakterna. 680 01:10:36,416 --> 01:10:40,416 Drick din drink, åk hem eller dansa, men häng inte här. 681 01:10:47,083 --> 01:10:47,958 Stick nu. 682 01:11:23,875 --> 01:11:24,958 Låt henne vara. 683 01:11:28,958 --> 01:11:30,708 Nu börjar det fan urarta. 684 01:11:35,916 --> 01:11:36,833 Stick härifrån. 685 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 -Ja? -Jag har id på mannen bredvid Mahmoudi. 686 01:11:53,000 --> 01:11:57,000 Serge Oswald. Han har kopplingar till organiserad brottslighet. 687 01:11:57,500 --> 01:12:00,083 Jag har samlat allt material jag fick tag i. 688 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -Kom hem till mig om en timma. -Okej. 689 01:12:02,708 --> 01:12:07,375 -Hittade du nåt om Mahmoudi? -Nej. Inga kontakter eller adresser. 690 01:12:07,458 --> 01:12:11,958 -Enligt Interpol är han kvar i Nordafrika. -Okej. Vi ses sen. 691 01:12:23,375 --> 01:12:26,041 Kom med här, din jävel. 692 01:12:55,000 --> 01:12:55,833 Rör på dig. 693 01:12:57,750 --> 01:12:59,333 Ner på knä! 694 01:13:10,166 --> 01:13:11,250 Vi har setts förr. 695 01:13:16,583 --> 01:13:19,416 Motorcykeljakten. Det var du. 696 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 697 01:13:25,583 --> 01:13:28,875 Du letade efter mig. Här är jag. Vad vill du? 698 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 699 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Vad är det med honom? 700 01:13:35,500 --> 01:13:38,500 -Har du dödat honom också? -Vad snackar du om? 701 01:13:38,583 --> 01:13:42,083 Jag såg ett foto på dig med Sami och Richard på Rex. 702 01:13:42,166 --> 01:13:45,208 -Och? -Vad gjorde du med två snutar? 703 01:13:45,833 --> 01:13:46,958 Det angår dig inte. 704 01:13:48,041 --> 01:13:49,291 Varför dödade du dem? 705 01:13:52,625 --> 01:13:56,583 Jag har inte dödat nån, och jag vet inte var Richard är. 706 01:13:56,666 --> 01:13:59,541 Så sluta lägga dig i andras affärer. 707 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Jag ville bara veta. 708 01:14:04,166 --> 01:14:05,083 Hittade du nåt? 709 01:14:12,958 --> 01:14:14,083 Antoine Cerda. 710 01:14:15,583 --> 01:14:18,958 Nu vet jag vad du heter, och var du bor. 711 01:14:21,291 --> 01:14:22,375 Så lyssna noga. 712 01:14:23,541 --> 01:14:28,250 Glöm mig om du inte vill att jag ska bryta benen på dig, okej? 713 01:14:39,166 --> 01:14:42,750 Var är du, Antoine? Jag har väntat en timma. 714 01:14:43,333 --> 01:14:47,083 De ringde från jobbet. Jag måste sticka. Allt är i brevlådan. 715 01:14:48,500 --> 01:14:52,250 Men jag är orolig. Ring så att jag vet att du är okej. 716 01:16:09,583 --> 01:16:13,000 Hoppas du vet en bra flyttfirma och gillar norra Frankrike. 717 01:16:13,583 --> 01:16:18,958 Om vi inte klarar upp det här fort sitter alla snart i samma båt. 718 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 I så fall måste vi samarbeta. 719 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Spanarna kommer ingenvart. Brigaden bevakar sin information. 720 01:16:26,416 --> 01:16:28,166 Det är det som är problemet. 721 01:16:30,041 --> 01:16:31,375 Vad föreslår du? 722 01:16:31,958 --> 01:16:35,083 Cerda. Han är rabiat, men effektiv. 723 01:16:36,958 --> 01:16:38,916 Effektiv. Och farlig. 724 01:16:41,125 --> 01:16:44,083 Så stod det i din rapport när du lät honom gå. 725 01:16:46,125 --> 01:16:49,833 Igår kväll hittades han i ett industriområde nära Argenteuil. 726 01:16:50,791 --> 01:16:53,166 Han var bakbunden och misshandlad. 727 01:16:55,041 --> 01:16:57,041 Han blev upplockad av en polisbil. 728 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Fast han vägrade att anmäla det. 729 01:17:01,916 --> 01:17:04,083 Eller söka vård. Han vägrar prata. 730 01:17:05,250 --> 01:17:09,375 Vi vet bara att han blev bortförd utanför klubben där Vinny var 731 01:17:09,458 --> 01:17:10,916 innan han blev skjuten. 732 01:17:11,541 --> 01:17:17,500 Vittnen såg två män dra in honom i en svart skåpbil med tyska plåtar. 733 01:17:19,333 --> 01:17:20,166 Mer vet vi inte. 734 01:17:21,500 --> 01:17:22,833 Det är det jag säger. 735 01:17:23,750 --> 01:17:29,250 Han är den enda som kommer nånvart. Varför inte ta tillbaka honom? 736 01:17:31,375 --> 01:17:35,833 Fråga den där jäveln Nabavian. Det är han som bestämmer. 737 01:17:35,916 --> 01:17:38,541 Han har skitit knäck sen utredningen började. 738 01:17:38,625 --> 01:17:39,500 Vad menar du? 739 01:17:40,791 --> 01:17:44,041 När det här klaras upp får ingenting komma ut. 740 01:17:45,041 --> 01:17:47,833 Jag är inte säker på att Antoine kan hålla tyst. 741 01:17:48,416 --> 01:17:51,750 -Det var därför han togs ur tjänst. -Och du, då? 742 01:17:52,666 --> 01:17:53,500 Jag? 743 01:17:54,583 --> 01:17:57,416 Med tiden lärde jag mig att hålla tyst. 744 01:18:01,916 --> 01:18:05,750 Jag har pratat med labbet. Det är samma mördare. 745 01:18:06,250 --> 01:18:08,958 Nej, samma vapen. Mördaren vet vi inget om. 746 01:18:09,458 --> 01:18:15,833 Okej. Imorse bad jag två av mina team att söka igenom insatspolisens kontor. 747 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 De leder utredningen nu. Du behövs inte längre. 748 01:18:19,750 --> 01:18:23,375 -Vad menar du? -Det är enligt prefektens direktiv. 749 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 -Det finns inget jag kan göra. -Vad innebär det här? 750 01:18:27,416 --> 01:18:30,833 Att vi låter antibrottsbrigaden ta hand om det här. 751 01:18:32,291 --> 01:18:37,000 Jag har fått tillstånd att göra en razzia mot Rex Club ikväll och förhöra alla 752 01:18:37,083 --> 01:18:41,916 och hitta tjejen Cerda pratade med. Allt härrör från den där jävla klubben. 753 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Vad gjorde han där för övrigt? 754 01:18:46,250 --> 01:18:50,125 Han är förvisso avstängd, men har får väl dricka var han vill. 755 01:18:51,958 --> 01:18:55,958 Fortsätter du att skydda dina män kommer du också att falla. 756 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Är du medveten om det? 757 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Då ska jag gå. 758 01:19:28,666 --> 01:19:29,958 Jag är ledsen. 759 01:19:32,708 --> 01:19:34,833 Richard hade aldrig skjutit henne. 760 01:19:55,041 --> 01:19:56,041 Kan vi prata? 761 01:19:57,500 --> 01:19:58,375 Jag vet inte. 762 01:19:59,208 --> 01:20:01,750 Du brukar kalla in en på ditt kontor först. 763 01:20:04,250 --> 01:20:07,166 Jag håller inte alltid med om dina metoder. 764 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 -Men du är en bra polis. -Smicker kommer du ingenvart med. 765 01:20:13,458 --> 01:20:14,333 Vad vill du? 766 01:20:14,833 --> 01:20:18,875 Jag sitter på information som skulle kunna klara upp fallet. 767 01:20:18,958 --> 01:20:22,875 Jag är inte polis längre. Berätta för nån som vill lyssna. 768 01:20:24,958 --> 01:20:29,125 Din vän Richard används som syndabock, och det vet du. 769 01:20:30,708 --> 01:20:36,375 Man rymmer inte från en psykklinik för att kallblodigt mörda gamla kollegor. 770 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Vem var det, då? 771 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Det vet vi inte. 772 01:20:47,000 --> 01:20:51,041 Vår enhet har granskat Sami Belkaïms team i månader. 773 01:20:51,541 --> 01:20:56,791 Enligt rykten begick de lagbrott under inrikesministeriets beskydd. 774 01:20:59,125 --> 01:21:02,125 Tillsammans med narkotikaroteln bevakade Belkaïm 775 01:21:02,666 --> 01:21:08,083 en grupp ledd av en viss Karim, en man vi ännu inte har identifierat. 776 01:21:08,583 --> 01:21:12,958 Men vi avlyssnade ett samtal om en knarktransport som gick snett. 777 01:21:14,750 --> 01:21:19,250 Den här Karim ringde Belkaïm från en kontantkortstelefon 778 01:21:19,750 --> 01:21:24,500 och sa att hans män hade blivit rånade och att hans brorson Ichem saknades, 779 01:21:24,583 --> 01:21:26,583 så han behövde Belkaïms hjälp. 780 01:21:27,625 --> 01:21:29,166 Att hitta de skyldiga. 781 01:21:31,416 --> 01:21:34,250 Tydligen var det då Esteves blev paranoid. 782 01:21:34,833 --> 01:21:36,333 Och allt brakade loss. 783 01:21:39,083 --> 01:21:40,541 Varför berättar du det? 784 01:21:42,125 --> 01:21:44,083 Jag tror att du vet vem Karim är. 785 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Hjälp mig att stoppa honom. 786 01:21:48,250 --> 01:21:53,375 -Jaså? Vad får jag ut av det? -Klarhet i mordförsöket på din flickvän. 787 01:21:59,958 --> 01:22:06,041 Om du misstänker Belkaïm och hans män, varför har du inte gripit och förhört dem? 788 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 Det hade kunnat förhindra morden. 789 01:22:09,458 --> 01:22:14,875 Vi hade order att inte ingripa på något sätt mot Belkaïms män. 790 01:22:17,125 --> 01:22:19,625 Vi har uteslutits från utredningen. 791 01:22:21,000 --> 01:22:23,250 Nu är det upp till antibrottsbrigaden. 792 01:22:24,458 --> 01:22:25,583 Varför det? 793 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Nationella intressen. 794 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Poliser blir inte dödade på grund av nationella intressen. 795 01:22:31,666 --> 01:22:33,875 Poliser dödas av alla möjliga skäl. 796 01:22:35,791 --> 01:22:39,125 Ledningen föredrar en död polis framför en korrupt. 797 01:23:06,708 --> 01:23:08,666 OFFICIELLT VITTNESMÅL 798 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Jag vet inte vad som hänt, men du ser hemsk ut. 799 01:23:15,416 --> 01:23:20,041 Som min farsa när han fick höra att morsan var otrogen med hans bror. 800 01:23:21,375 --> 01:23:26,083 Han dödade dem båda vid middagen. Sen blåste han skallen av sig. 801 01:23:26,833 --> 01:23:30,958 Han hade bara glömt en sak. Brorsan och jag satt vid bordet. 802 01:23:32,125 --> 01:23:33,000 Där är hon. 803 01:23:34,000 --> 01:23:34,916 Odjuret. 804 01:23:35,833 --> 01:23:39,208 Lämna bara tillbaka henne i samma skick, okej? 805 01:23:40,333 --> 01:23:41,166 Här. 806 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 Och pistolen? 807 01:23:44,333 --> 01:23:47,708 En Beretta 92 med två magasin. Den ligger i handskfacket. 808 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Tack. Jag är skyldig dig en gentjänst. 809 01:23:51,625 --> 01:23:52,500 Ingen orsak. 810 01:23:53,166 --> 01:23:55,541 Hördu? Var försiktig nu. 811 01:24:25,750 --> 01:24:31,166 Under förmiddagen slog poliser från en specialenhet till 812 01:24:31,250 --> 01:24:35,208 mot rikskrims gamla högkvarter på 36 Quai des Orfèvres, 813 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 där den prestigefyllda insatspolisen nu har sina kontor. 814 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Den här gången var enheten själv föremål för tillslaget. 815 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Deras kontor genomsöktes grundligt, 816 01:24:46,250 --> 01:24:50,166 och poliser blev förhörda av sina kollegor. 817 01:24:50,250 --> 01:24:55,291 Enligt våra källor tycks ingripandet ha skett i anknytning 818 01:24:55,375 --> 01:24:59,375 till utredningen om försvinnandet av kommissarie Richard Esteves, 819 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 morden på kommissarie Vinny Segura och kommissarie Walid Jabrane 820 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 samt mordförsöket på den unga kommissarie Hanna Levasseur, 821 01:25:08,416 --> 01:25:12,333 som är i kritiskt tillstånd på Hôtel-Dieu-sjukhuset. 822 01:25:12,416 --> 01:25:16,833 Om de tillslag och förhör som beordrats av chefer för utredningen… 823 01:25:16,916 --> 01:25:18,250 POLISPREFEKT 824 01:25:18,333 --> 01:25:25,333 …bekräftar att poliser från insatsenheten eller andra enheter har begått tjänstefel 825 01:25:25,416 --> 01:25:27,541 kommer jag att agera resolut. 826 01:25:28,041 --> 01:25:30,916 Jag tolererar inte att vår nation befläckas. 827 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 Håll käften, din jävla skitstövel. 828 01:25:35,416 --> 01:25:38,625 -Sökte de igenom ditt kontor? -De sökte igenom allas. 829 01:25:38,708 --> 01:25:40,333 Även de dödas, de jävlarna. 830 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 Ursäkta språket. 831 01:25:43,291 --> 01:25:44,833 Vad letar de efter? 832 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Jag vet inte. De är paranoida. 833 01:25:48,916 --> 01:25:51,083 Bränd efter år av trogen tjänst… 834 01:25:54,208 --> 01:25:56,041 Hur hänger morden ihop? 835 01:25:57,541 --> 01:25:59,708 -Vad då? -Misstänker de en av er? 836 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Jag vet inte. 837 01:26:03,833 --> 01:26:06,083 -Det är läggdags, ungar. -Okej, pappa. 838 01:26:06,166 --> 01:26:08,583 -Jag älskar er. -God natt, pappa. 839 01:26:08,666 --> 01:26:10,458 -God natt, pappa. -God natt. 840 01:26:11,208 --> 01:26:12,458 Jag kommer upp snart. 841 01:26:15,458 --> 01:26:17,833 Ring inte hit, har jag ju sagt. 842 01:26:17,916 --> 01:26:20,375 -Såg du nyheterna? -Ja. Hörde du mig? 843 01:26:20,458 --> 01:26:23,875 Jag bryr mig inte. Jag tänker överlämna mig. 844 01:26:23,958 --> 01:26:28,291 -Det var inte vårt fel. Det var SUG. -Håll käften. Var är du? 845 01:26:28,375 --> 01:26:32,791 Hemma och tar farväl av Sofia. Jag tänker berätta allt. Jag vill inte dö. 846 01:26:32,875 --> 01:26:36,500 Lyssna här. Ingen ska dö, okej? 847 01:26:40,708 --> 01:26:41,750 Vill du förklara? 848 01:28:19,291 --> 01:28:21,125 Varför stannade du inte? 849 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Stäng dörren. 850 01:28:23,833 --> 01:28:25,166 Jag pratar med dig! 851 01:28:26,000 --> 01:28:29,166 Vad gör du här? Vet du vilken risk det här är? 852 01:28:31,791 --> 01:28:34,208 -Det är över, Sami. -Var inte en idiot! 853 01:28:36,291 --> 01:28:38,833 Jag fixar det här. Vad är det med dig? 854 01:28:40,416 --> 01:28:42,125 Lyssna här. 855 01:28:44,333 --> 01:28:46,333 Allt kommer att bli som förr. 856 01:28:47,250 --> 01:28:48,875 Jag lovar. Lita på mig. 857 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Hördu. 858 01:28:57,583 --> 01:28:59,125 Vad är det du inte fattar? 859 01:29:00,458 --> 01:29:02,750 Vinny och Walid dog på grund av oss. 860 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna är döende, och hon har inte gjort nånting. 861 01:29:09,666 --> 01:29:11,166 De vet att det var vi. 862 01:29:12,291 --> 01:29:14,291 Vad fan är det du inte fattar? 863 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Om de inte får vad de vill kommer de att skada våra familjer. 864 01:29:32,375 --> 01:29:35,125 -Är det så, Sami? -Låt oss prata färdigt. 865 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Vad har ni gjort egentligen? 866 01:29:40,083 --> 01:29:40,916 Ingenting. 867 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Oroa dig inte. 868 01:29:53,000 --> 01:29:54,500 Varför har du min pistol? 869 01:29:58,000 --> 01:30:00,916 Sami…vad håller du på med? 870 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -Jag löser det här, sa jag. -Sami… 871 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Okej? 872 01:30:33,375 --> 01:30:35,166 Ja. Belkaïm, insatspolisen. 873 01:30:35,750 --> 01:30:39,708 Jag har hittat två döda kroppar hemma hos kommissarie Esteves. 874 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 Han tycks ha skjutit sin fru och tagit livet av sig. 875 01:30:47,916 --> 01:30:51,125 Ring chefen och antibrottsbrigaden. Jag väntar här. 876 01:33:06,041 --> 01:33:07,166 Titta inte på mig. 877 01:33:12,500 --> 01:33:13,458 Ner med blicken. 878 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Stick inte upp. 879 01:33:56,333 --> 01:33:58,958 -Var hittade ni honom? -Han var med sin hora. 880 01:33:59,041 --> 01:34:02,250 Tre månader på en ö utan fitta. Han var desperat. 881 01:34:03,000 --> 01:34:05,958 -Vem golade på honom? -En grabb i grannhuset. 882 01:34:07,125 --> 01:34:09,166 Hur var det på Kap Verde? 883 01:34:09,958 --> 01:34:11,125 Hade du kul? 884 01:34:14,083 --> 01:34:15,708 Tyson hette du, va? 885 01:34:18,791 --> 01:34:19,666 Vet du vem jag är? 886 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Vet du vem jag är? 887 01:34:23,791 --> 01:34:24,791 Då är det enkelt. 888 01:34:25,708 --> 01:34:31,250 Berätta vad som hände med min brorson och varför du försvann utan ett ord. 889 01:34:32,958 --> 01:34:34,875 Annars kommer du att få lida. 890 01:34:36,375 --> 01:34:37,708 Låt höra. Jag lyssnar. 891 01:34:41,625 --> 01:34:45,541 -Vi skulle till Spanien och köpa kokain. -Jag vet. För min räkning. 892 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Vi försökte undvika snutkontroller. 893 01:34:50,166 --> 01:34:52,375 Vi stannade till för att pissa. 894 01:34:52,458 --> 01:34:54,916 Jag pissar inte i nån flaska. 895 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 Och sen? 896 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Det var då vi blev attackerade. 897 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Rör dig inte! 898 01:35:12,000 --> 01:35:13,583 Rör dig inte, din jävel! 899 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Öppna bagageluckan! 900 01:35:16,333 --> 01:35:17,958 Skottsäkra västar hade de. 901 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Döda den, för fan! 902 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Kom igen. 903 01:35:34,458 --> 01:35:35,333 Var var du? 904 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 -Bakom ett träd och pissade. -Du stod still? 905 01:35:39,375 --> 01:35:43,250 Ja, jag var inte beväpnad. Allting gick för fort, Karim. 906 01:35:44,583 --> 01:35:45,500 Och sen? 907 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 -Var är den andre? -Vi måste dra! 908 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Var fan är han? 909 01:35:49,958 --> 01:35:52,208 -Sami! -Håll käften! Inga namn! 910 01:35:52,291 --> 01:35:55,625 Vi sticker, annars åker vi dit. Kom. 911 01:35:56,541 --> 01:35:57,375 Kom igen. 912 01:35:57,875 --> 01:35:59,625 -Hans kropp, då? -Han är död. 913 01:36:00,125 --> 01:36:01,125 Kroppen! 914 01:36:02,541 --> 01:36:05,458 -Och sen, då? -Sen tog de våra pengar. 915 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Låt den vara! 916 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Helvete. 917 01:36:12,333 --> 01:36:13,458 Kom igen! 918 01:36:19,166 --> 01:36:20,250 Är Ichem död? 919 01:36:21,416 --> 01:36:22,375 Jag tror det. 920 01:36:31,500 --> 01:36:33,375 Vad gjorde du sen? 921 01:36:34,583 --> 01:36:38,083 Jag väntade till morgonen och liftade till Paris. 922 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Sen åkte jag till Kap Verde via Portugal. 923 01:36:43,750 --> 01:36:48,250 -Varför kom du inte till mig? -De hade stulit två miljoner. 924 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem kunde ju inte säga nåt. Jag var rädd att du skulle misstänka mig. 925 01:36:58,166 --> 01:36:59,708 Vad var det för individer? 926 01:37:00,833 --> 01:37:04,500 Jag vet inte, men definitivt inga förortsligister. 927 01:37:04,583 --> 01:37:07,916 -Varför säger du det? -Småtjuvar är slarviga. 928 01:37:08,916 --> 01:37:11,000 Det märktes att de jobbade ihop. 929 01:37:12,125 --> 01:37:13,541 Var de snutar, tror du? 930 01:37:14,583 --> 01:37:15,750 Jag vet inte. 931 01:37:15,833 --> 01:37:16,875 Sa de nåt? 932 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 En hette Sami. 933 01:37:20,541 --> 01:37:22,541 Han blev arg när de sa hans namn. 934 01:37:27,333 --> 01:37:29,291 Jag är ledsen angående Ichem. 935 01:37:31,458 --> 01:37:32,791 Vi kör hem dig. 936 01:37:47,625 --> 01:37:49,458 Stanna och vakta grejerna. 937 01:37:50,166 --> 01:37:53,166 -Han, då? -Det tar vi hand om senare. 938 01:38:19,666 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI VET ATT DET VAR DU, HAN ÄR UTE EFTER DIG. 939 01:38:32,875 --> 01:38:36,541 Behöver jag stanna kvar? Det har uppstått problem hemma. 940 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Åh, fan. Inget allvarligt, väl? 941 01:38:38,750 --> 01:38:42,416 Nej, då. Bebisen är sjuk. Vanessa är ensam med barnen. 942 01:38:42,500 --> 01:38:45,750 -Det är lite komplicerat. -Jag förstår. Åk hem du. 943 01:38:45,833 --> 01:38:49,375 Kom förbi stationen imorgon och lämna ditt vittnesmål. 944 01:38:49,458 --> 01:38:50,750 -Ja. -Bra. 945 01:38:52,083 --> 01:38:52,916 Sköt om henne. 946 01:38:55,416 --> 01:38:56,250 Tack. 947 01:39:26,708 --> 01:39:28,291 -Hallå? -Det är Antoine. 948 01:39:28,875 --> 01:39:30,458 Jag behöver din hjälp. 949 01:39:31,583 --> 01:39:33,916 -Var är du? -Jag skickar adressen. 950 01:40:13,375 --> 01:40:15,708 Riktar du alltid vapen mot dina gäster? 951 01:40:17,000 --> 01:40:18,125 Vad gör du här? 952 01:40:19,375 --> 01:40:20,916 Det är ingen som ser oss. 953 01:40:21,666 --> 01:40:24,666 -Vet du vad som pågår på stationen? -Nej. Berätta. 954 01:40:26,458 --> 01:40:29,791 -Men lägg ner pistolen. -Vem tror du att du är? 955 01:40:29,875 --> 01:40:30,708 Lägg ner den! 956 01:40:32,958 --> 01:40:33,833 Inga problem. 957 01:40:35,041 --> 01:40:35,875 Den här? 958 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 -Titta. -Sparka undan den. 959 01:40:39,250 --> 01:40:40,500 Som en duktig polis. 960 01:40:43,666 --> 01:40:44,666 -Är du nöjd? -Bra. 961 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 -Det ordnar sig, älskling. -Det undrar jag. 962 01:40:50,333 --> 01:40:52,875 -Var är mina barn? -De sover. 963 01:40:53,916 --> 01:40:55,750 Saïd sjöng en vaggvisa för dem. 964 01:41:04,750 --> 01:41:05,583 Karim. 965 01:41:07,875 --> 01:41:09,375 Du gör ett stort misstag. 966 01:41:24,541 --> 01:41:26,041 Vad har du fått veta? 967 01:41:27,416 --> 01:41:29,291 Belkaïm ligger bakom alltihop. 968 01:41:30,625 --> 01:41:32,125 Och Mahmoudi vill hämnas. 969 01:41:33,833 --> 01:41:36,166 -Var bor han nånstans? -Där borta. 970 01:41:37,250 --> 01:41:38,833 Varför larmade du ingen? 971 01:41:40,125 --> 01:41:43,083 Du är avstängd, och så ringer du mig? 972 01:41:43,833 --> 01:41:45,458 Vill du inte bli befordrad? 973 01:41:45,541 --> 01:41:49,250 Förtjänade jag det här? Att bli rövknullad som en hora. 974 01:41:49,791 --> 01:41:51,833 Berätta var mina två miljoner är. 975 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 976 01:41:54,500 --> 01:41:58,500 Richard spårade ur, okej? Jag kunde inte kontrollera honom. 977 01:41:59,125 --> 01:42:03,166 Richard? Det var ju du. Tyson har berättat allt. 978 01:42:03,250 --> 01:42:07,666 -Jag fick betalt för jobbet. -Är det ett jobb att döda sina kollegor? 979 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 -Din jävel. -Det var en order! 980 01:42:10,333 --> 01:42:13,208 Det var en order från mina överordnade. 981 01:42:13,750 --> 01:42:17,458 Det var menat att starta ett krig med dina konkurrenter. 982 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Din brorsons död var en olycka. Jag svär vid mina barns liv! 983 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Ska du se en olycka? 984 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Rör dig inte! 985 01:42:57,500 --> 01:42:58,333 Rör dig inte! 986 01:43:00,083 --> 01:43:01,625 -Håll käften! -Släpp! 987 01:43:40,666 --> 01:43:41,833 Släpp vapnet, Sami. 988 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Släpp det, för helvete. 989 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Säg inget till mina barn. 990 01:43:55,083 --> 01:43:55,916 Släpp det. 991 01:44:37,541 --> 01:44:40,500 Bara så att vi är eniga, du var aldrig avstängd. 992 01:44:40,583 --> 01:44:42,000 Du följde mina order. 993 01:44:43,208 --> 01:44:44,250 Och nu? 994 01:44:45,833 --> 01:44:47,458 Du återgår till din tjänst, 995 01:44:48,083 --> 01:44:52,166 får en ordentlig befordran och belönas för tapperhet. 996 01:44:53,583 --> 01:44:58,125 Belkaïm får en hedersfylld begravning och rentvås, Mahmoudi får skulden. 997 01:45:03,250 --> 01:45:06,000 En snut som är inblandad i knarkaffärer. 998 01:45:07,208 --> 01:45:10,291 Och mular andra snutar för att behålla allting själv. 999 01:45:10,791 --> 01:45:13,416 Tror du att allmänheten är redo för det? 1000 01:45:16,166 --> 01:45:18,000 Vi har en perfekt syndabock. 1001 01:45:18,750 --> 01:45:19,833 Karim Mahmoudi. 1002 01:45:25,916 --> 01:45:30,000 Det hela är väldigt enkelt. Belkaïms män var honom på spåren. 1003 01:45:31,833 --> 01:45:37,041 De sprängde ett nätverk i en operation som ledde till hans brorson Ichems död. 1004 01:45:38,458 --> 01:45:39,791 Mahmoudi ville hämnas. 1005 01:45:41,041 --> 01:45:44,583 Så han började döda poliserna som var ansvariga för hans död. 1006 01:45:44,666 --> 01:45:46,041 Tills tragedin hände. 1007 01:45:46,750 --> 01:45:50,166 Det sista blodbadet, som du och din partner Titus 1008 01:45:51,458 --> 01:45:56,000 tyvärr inte kunde förhindra, trots det mod ni uppvisade. 1009 01:45:59,708 --> 01:46:01,333 Skurkarna förblir skurkar. 1010 01:46:02,625 --> 01:46:04,416 Och poliserna är oskyldiga. 1011 01:46:05,916 --> 01:46:07,291 Moralen i det hela, då? 1012 01:46:12,458 --> 01:46:14,666 Moral tar vid där polisen slutar. 1013 01:46:22,041 --> 01:46:24,083 Det var aldrig nåt personligt. 1014 01:46:24,625 --> 01:46:29,125 Jag var bara skyddsnätet i ett invecklat och känsligt fall. 1015 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1016 01:46:32,708 --> 01:46:34,000 …jag är ledsen. 1017 01:46:35,541 --> 01:46:40,666 Huvudsaken är att du är rehabiliterad och att vi har slutfört utredningen 1018 01:46:41,458 --> 01:46:43,708 utan att skada polisens rykte. 1019 01:47:17,000 --> 01:47:19,916 -Ja? -Garnier här. Kommer du ihåg mig? 1020 01:47:20,708 --> 01:47:25,708 Din vän Richards gamla rumsgranne. Kom till Barbanes. Jag har nånting åt dig. 1021 01:47:30,000 --> 01:47:32,666 Richard satt på en massa hemliga uppgifter. 1022 01:47:33,791 --> 01:47:35,458 Det var därför han var rädd. 1023 01:47:36,125 --> 01:47:39,541 Mahmoudi var ingenting jämfört med vad han skriver där. 1024 01:47:41,166 --> 01:47:43,916 -När fick du den? -I morse med posten. 1025 01:47:45,125 --> 01:47:48,916 Han måste ha postat den igår innan han blåste skallen av sig. 1026 01:47:50,000 --> 01:47:52,416 Det är inte vad som hände. 1027 01:47:54,416 --> 01:47:57,041 -Vilka vet om det här? -Bara du och jag. 1028 01:47:57,125 --> 01:47:59,875 -De andra litar jag inte på. -Vilka andra? 1029 01:48:01,333 --> 01:48:02,750 De som förrådde dig. 1030 01:48:04,041 --> 01:48:08,166 Tror du att de lät dig göra smutsjobbet för skojs skull? 1031 01:48:10,000 --> 01:48:14,875 Nej, de väntade på att du skulle röra upp en massa skit innan de städade upp 1032 01:48:14,958 --> 01:48:17,416 och la skulden på Richard. 1033 01:48:19,166 --> 01:48:23,458 Men de hade ju inte förväntat sig att han skulle skriva ner allt. 1034 01:48:24,541 --> 01:48:28,375 Han sparade kopior på alla rapporter om saker de fick göra. 1035 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 Men varför mördade Belkaïm sina vänner? 1036 01:48:34,708 --> 01:48:35,833 Pengar. 1037 01:48:35,916 --> 01:48:39,583 Han erbjöd att dela med sig av pengarna, men alla sa nej. 1038 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm spädde på pressen och sa att Mahmoudi var dem på spåren. 1039 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 Det var då Richard blev skraj och ville erkänna. 1040 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Bakom Mahmoudi… 1041 01:48:57,416 --> 01:48:59,083 …står marockanska maffian. 1042 01:49:00,083 --> 01:49:03,958 När Richard förstod det blev han rädd och flippade ur. 1043 01:49:04,833 --> 01:49:06,500 Det var så han hamnade här. 1044 01:49:08,333 --> 01:49:09,291 Så… 1045 01:49:10,416 --> 01:49:12,291 …han pratade inte goja. 1046 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 De två miljonerna, då? 1047 01:49:19,083 --> 01:49:20,625 Det står det inget om. 1048 01:49:22,000 --> 01:49:24,083 Fråga dina vänner på SUG. 1049 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 De utnyttjade dig, min vän. 1050 01:49:39,000 --> 01:49:41,708 Eftersom alla är döda kan ingen vittna. 1051 01:49:43,250 --> 01:49:46,250 Om du inte vill offentliggöra dossiern. 1052 01:49:46,958 --> 01:49:47,791 MAFFIAN 1053 01:49:47,875 --> 01:49:50,208 Men jag föreslår att du bränner den. 1054 01:49:50,291 --> 01:49:51,291 NARKOTIKAINNEHAV 1055 01:49:53,625 --> 01:49:55,083 Ingen kommer att fråga. 1056 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Nu vet du. 1057 01:50:18,541 --> 01:50:20,833 -Hallå? -Du visste vad SUG gjorde. 1058 01:50:22,041 --> 01:50:23,166 Varför sa du inget? 1059 01:50:25,583 --> 01:50:26,791 Jag fick inte. 1060 01:50:27,708 --> 01:50:30,083 Jag har bevis. Richard skrev ner allt. 1061 01:50:31,875 --> 01:50:33,250 Varför lät du det ske? 1062 01:50:36,375 --> 01:50:39,291 Kom förbi så ska jag förklara. 1063 01:50:40,791 --> 01:50:43,666 Gör inget förhastat. Det här är sekretessbelagt. 1064 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Hoppas du fattar. 1065 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Alltför många vänner har dött på grund av dig. 1066 01:50:56,833 --> 01:50:58,041 Cerda vet. 1067 01:50:58,958 --> 01:51:00,125 Vet vad då? 1068 01:51:01,125 --> 01:51:06,375 En massa goja från en paranoid snut som sköt sin fru och tog livet av sig 1069 01:51:06,458 --> 01:51:08,041 efter en tid på psyket? 1070 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Ingen kommer att tro på det. Ännu färre kommer att lyssna. 1071 01:51:14,416 --> 01:51:15,791 Även om han har bevis? 1072 01:51:17,833 --> 01:51:19,708 -Vad då för bevis? -En dossier. 1073 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves dokumenterade allt. 1074 01:51:22,375 --> 01:51:26,250 Datum, tider, platser, varenda operation han deltog i. 1075 01:51:27,125 --> 01:51:29,125 Han är död. Hans ord är värdelösa. 1076 01:51:31,708 --> 01:51:36,791 Men få Cerda att förstå att hjältar inte bara dör på slagfältet. 1077 01:51:37,916 --> 01:51:41,833 Antingen får han överlämna dossiern och glömma dess innehåll, 1078 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 eller så får han göra Belkaïms män sällskap… 1079 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 …på poliskyrkogården. 1080 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Är det förstått? 1081 01:51:51,666 --> 01:51:52,500 Bra. 1082 01:52:18,500 --> 01:52:19,875 När får du åka hem? 1083 01:52:21,250 --> 01:52:22,708 Hur så? Saknar du mig? 1084 01:52:25,958 --> 01:52:27,291 Om en vecka, tror jag. 1085 01:52:33,208 --> 01:52:36,041 Du ska veta att jag finns där för dig. 1086 01:52:38,833 --> 01:52:40,625 Allting är över nu. 1087 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 Tänker du berätta? 1088 01:52:48,750 --> 01:52:51,041 Tro inte på smörjan du ser på tv. 1089 01:52:51,625 --> 01:52:53,833 Nej, det gör jag inte. 1090 01:53:01,166 --> 01:53:02,291 Jag älskar dig. 1091 01:53:06,041 --> 01:53:07,166 Och jag dig. 1092 01:53:16,416 --> 01:53:19,833 Marcus, det är Antoine. Kom till garaget. Jag har din bil. 1093 01:53:34,916 --> 01:53:39,250 Kolla in tönten i den där bilen. Är inte det snuten som knockade dig? 1094 01:53:39,333 --> 01:53:41,083 Vad fan gör han här? 1095 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 Kom igen. 1096 01:53:50,833 --> 01:53:51,666 Din jävel! 1097 01:55:17,208 --> 01:55:20,875 Att vara polis är någonting ädelt. 1098 01:55:22,625 --> 01:55:25,958 Det är ett modkrävande och osjälviskt yrke… 1099 01:55:27,916 --> 01:55:30,958 …som ibland innebär stora risker. 1100 01:55:33,291 --> 01:55:36,583 Antoine Cerda dog för att han valde det här livet. 1101 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Detta vardagshjältemod. 1102 01:55:41,125 --> 01:55:46,125 Ord kan inte beskriva den smärta och saknad vi alla känner. 1103 01:55:47,291 --> 01:55:49,791 Mina tankar går till Antoines mor. 1104 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 Och till Hanna. 1105 01:55:56,083 --> 01:55:58,791 Tappert bistod du honom i denna svåra utredning 1106 01:55:59,291 --> 01:56:01,041 och riskerade ditt eget liv. 1107 01:56:02,666 --> 01:56:06,541 Slutligen tänker jag på den smärta som tynger hans kollegor 1108 01:56:06,625 --> 01:56:10,083 som hade turen att känna och få jobba med honom. 1109 01:56:11,208 --> 01:56:16,083 Och jag skänker en speciell tanke till hans före detta kollegor som fallit 1110 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 under de omständigheter vi alla känner till. 1111 01:56:19,416 --> 01:56:24,208 Regeringen bugar sig vördnadsfullt inför Antoine Cerdas kvarlevor. 1112 01:56:30,666 --> 01:56:35,791 Som erkännande av utförda tjänster och en karriär som tragiskt avbröts… 1113 01:56:38,541 --> 01:56:43,500 …har han befordrats till polischef och tilldelas nationalorden 1114 01:56:44,291 --> 01:56:49,333 och kommer om en liten stund att utmärkas med hederslegionen, 1115 01:56:49,833 --> 01:56:52,416 som tilldelas för mod och hängivenhet, 1116 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 samt rikspolisens hedersguldmedalj. 1117 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 På min order, givakt! 1118 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 TILL MINNE AV SARA HELMLINGER… 1119 01:58:04,250 --> 01:58:07,541 TILL JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI OCH MINA VÄNNER PÅ INSATSPOLISEN… 1120 02:02:26,125 --> 02:02:29,125 Undertexter: Ralf Sjölander