1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Terima kasih. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,333 Vinny kepada semua unit. Mahmoudi baru keluar. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,583 Tunggu sedia dulu. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Sasaran bergerak. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Melintas jalan. Dia berhati-hati. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Dia naik metro. - Saya akan ekori dia. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Walid, jangan jadi wira. Kita nak sarang dia. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Jangan bimbang. 11 00:02:03,666 --> 00:02:05,791 Sasaran keluar. Dia permainkan saya. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Apa bedebah ini nak buat? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Walid, kembali. Dia naik teksi. Kembali. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Semua unit, sasaran naik teksi Mercedes hitam. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Nombor plat Bravo, Sierra, 556, Delta, Alpha. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Saya ulang, Mercedes hitam. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alpha. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Sami, awak pula. Rue David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Awas! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Semua unit, kami lalu Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Sami kepada Antoine. Ke mana? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,166 Dia menuju ke arah awak. Awak nampak dia nanti. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,791 Semua unit, kami akan ke Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antoine, Richard, tunggu. Kami ikut dia. - Terima. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Vinny kepada Sami, jalan sesak di Rue de Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Kami terperangkap kerana lampu merah di Sérurier. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Tak guna. Dia patah balik. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, ambil alih. Antoine, dia melepasi awak. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Dia buat pusingan U. - Saya ekori dia. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Tak guna. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Antoine, nampak dia? - Dia baru lalu. Kami ikut. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Gerak! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Laju lagi. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, di mana kamu? - Sérurier, menuju ke arah kamu. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Saya ke kiri. Dia belok kanan. Antoine, di mana awak? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Saya nampak. Ke arah awak. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Hati-hati, jalan mati. Dia pusing. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,708 Teruskan. Masih di dalam teksi. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, di mana kamu? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Dia nampak kami. Dia di Boulevard d'Indochine. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Berundur. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Saya ambil alih. - Terima. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Belok ke Périgueux. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, giliran awak. - Okey. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Vinny, di mana awak? - Selekoh Belleville-Pixérécourt. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Hanna, ambil alih. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Pusing balik. Nampak dia. Dia melalui Plâtrières. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Saya ambil alih di simpang. Vinny, kedudukan awak? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Masih tersekat. Tak guna! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Apa dia buat? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Bedebah. Dia baru keluar. Awak di mana? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, nak buat apa? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,416 Dia menunggang motosikal. Kita akan kehilangan dia di jambatan. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, ikut dia. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Siapa nama awak? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Antoine apa? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Hanya Antoine. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Kenapa ekori saya, Antoine? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Awak tahu sebabnya. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Jangan cuba. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Terlalu ramai orang. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Jumpa lagi. 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 SQUAD 36 65 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Ini untuk Pencarian dan Intervensi, Hanna dan Antoine 66 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 kejar-mengejar motosikal yang hebat. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Walid yang dikesan di kereta api macam polis baru. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Dia nampak awak! 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Pengawasan balas ialah pelajaran asas akademi polis. 70 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Kalau belajar di akademi. 71 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Betul tak, Walid? Itu masalah bekas tentera. 72 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Lima belas tahun di Legion Asing, merangkak di bawah terik mentari, 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 buat awak lemah fikiran. Kami tak salahkan awak. 74 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Kamu tak bertahan tiga hari latihan ikhtiar hidup. 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Terutamanya awak dengan misai Freddie Mercury. 76 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Apa kita nak buat tentang Mahmoudi? 77 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Kita kena tunggu lagi sehingga dia muncul semula. 78 00:08:59,291 --> 00:09:01,083 Dia akan sembunyi buat sementara waktu. 79 00:09:01,166 --> 00:09:03,500 Apa kata pemberi maklumat itu? 80 00:09:03,583 --> 00:09:05,875 Tiada apa-apa, semua hubungan terputus. 81 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 Kena siasat dari awal. 82 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Kita patut tangkap dia di luar bar. 83 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Tapi kita diarahkan mengesan dia dan kenal pasti kenalannya. 84 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Kita tak dapat sebarang maklumat. 85 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Saya baru dihamun ketua pengarah. 86 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Tapi saya tetap minum bersama kamu. 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Seperti kamu bayangkan, 88 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 operasi ini gagal dapat sokongan sebulat suara orang atasan. 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Maksudnya? - Terima kasih. 90 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Pengawas polis dan beberapa ahli kementerian keras kepala 91 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 tak suka insiden motosikal di jalan Paris. 92 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Biar betul? 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Awak dah baca memo terakhir, bukan? 94 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Jangan guna kekerasan di tempat awam. Terlalu banyak insiden. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Saya yakinkan Hal Ehwal Dalaman 96 00:09:54,291 --> 00:09:57,375 untuk tak memulakan prosiding membahayakan orang awam 97 00:09:58,208 --> 00:10:02,541 kerana beberapa pemandu failkan aduan selepas saksikan pengejaran itu. 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Saya takkan bantu kamu kalau melampaui batas lagi. 99 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Membahayakan orang awam? 100 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Kita tak dapat lagi elaun bahaya sebanyak lapan euro. 101 00:10:14,333 --> 00:10:16,750 Awak buat kerja ini kerana duit? Tak. 102 00:10:16,833 --> 00:10:18,166 Demi kegemilangan. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Kegemilangan? 104 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Sedikit. 105 00:10:21,958 --> 00:10:23,833 Kegemilangan ialah mentari si mati. 106 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 Polis yang mati tak berguna lagi. 107 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, awak okey selepas jatuh? - Ya. Terima kasih, bos. 108 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Itu yang penting. Tiada sesiapa cedera. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Esok hari baru. 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Jumpa lagi. Selamat malam. 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 - Selamat malam. - Selamat malam, bos. 112 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Apa? Awak kira langkah atau ada tanda di lantai? 113 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 - Apa? - Entahlah. 114 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Awak selalu pegang tangan saya di tempat sama, macam perimeter selamat. 115 00:11:11,666 --> 00:11:13,208 Awaklah keselamatan saya. 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Rumah saya malam ini? 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Saya tumpangkan awak. 118 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, tolong jangan pergi. 119 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Ini kali terakhir. 120 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Saya janji dengan Marcus. Tiada pilihan. 121 00:11:30,166 --> 00:11:32,333 Dia akan menjebak awak suatu hari nanti. 122 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Awak akan kehilangan segalanya. 123 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Saya kena pergi. 124 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Tuan-tuan, dengar sini. 125 00:11:55,458 --> 00:11:58,666 Jangan meludah, menggigit atau mencungkil mata. 126 00:11:58,750 --> 00:12:00,458 Jangan serang bawah pinggang. 127 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Tiada had masa. 128 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Pemenang ialah petarung yang masih berdiri. 129 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Yang terbaik menang. 130 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Bangun! 131 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Ini duit awak. 132 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Terima kasih. 133 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Ada perlawanan lain kalau awak berminat. 134 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Samseng dari Aubervilliers. Dia berdendam dengan awak. 135 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 Ini kali akhir, Marcus. 136 00:14:07,916 --> 00:14:10,583 Lima kali ganda ganjaran hari ini. Fikir dulu. 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Saya dah fikirkannya. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tiga tulang rusuk retak, sangkar rusuk hancur 139 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 dan paru-paru kiri tertusuk untuk Ibrahim Bouchouari. 140 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Lengan kiri, hidung, dan rahang retak untuk Dylan Malouda. 141 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 Akhir sekali, trauma kepala 142 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 dan banyak tulang muka retak 143 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 menyebabkan koma 24 jam untuk En. Saïd Nguyen. 144 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 Itu pertahanan diri? 145 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Itu satu penzaliman. 146 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Lagipun, awak baru terlibat dalam pertarungan haram untuk duit, 147 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 diatur kawan awak, Marcus Reinhart. 148 00:16:31,250 --> 00:16:36,541 Awak mesti akui tindakan itu melanggar peraturan dalam Kod Etika Kepolisan. 149 00:16:38,166 --> 00:16:40,500 Berapa lama awak berlatih seni bela diri? 150 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Sejak sepuluh tahun. 151 00:16:43,458 --> 00:16:47,125 Orang tak beritahu kualiti terbaik petarung ialah kawalan diri? 152 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Apa awak nak? 153 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Buat saya rasa bersalah? 154 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Mereka serang saya. Saya tak buat apa-apa. 155 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Saya cuba buat awak faham 156 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 sukar bagi saya kekalkan awak dalam skuad. 157 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Berdasarkan rekod dan penilaian orang atasan awak, saya cuma boleh 158 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 halang perbicaraan lembaga disiplin dan penggantungan kerja. 159 00:17:14,875 --> 00:17:17,416 Saya sarankan awak sertai jabatan yang kurang aktif. 160 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 Kurang kerja lapangan. 161 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Balai polis Bobigny kurang kakitangan. Mereka akan terima awak. 162 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 163 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Ya, Bobigny. Maaf. 164 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Kenapa awak setuju buat pertarungan mengarut itu? 165 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Apa awak nak? 166 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Belasah setiap penyangak yang berdendam dengan polis? 167 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Mak awak dah kematian anaknya, Antoine. Awak nak dia hilang anak lagi? 168 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Pengarah Bobigny ialah kawan saya. 169 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Saya akan minta dia abaikan permintaan itu dan masukkan awak ke Skuad Antijenayah. 170 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Sekurang-kurangnya awak buat kerja lapangan, 171 00:18:08,208 --> 00:18:11,208 tak perlu duduk di pejabat, memfailkan kertas kerja. 172 00:18:12,791 --> 00:18:16,333 Beberapa tahun saja. Kemudian awak boleh kembali. Saya janji. 173 00:18:19,625 --> 00:18:21,041 Saya tahu apa awak fikir. 174 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Polis dihukum. 175 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 Penjahat terus berleluasa. 176 00:18:27,041 --> 00:18:28,750 Dunia ini tak masuk akal. 177 00:18:32,833 --> 00:18:35,750 Saya pergi dulu. Semoga berjaya untuk masa depan. 178 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Kami tahu. 179 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Mari minum. 180 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Saya okey. Lupakanlah, Sami. 181 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Tengok. Pukul berapa? Lima minit baru habis syif. 182 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Ya. - Saya beri arahan untuk lima minit lagi. 183 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Marilah. Yang lain sedang menunggu. 184 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Jom. 185 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Tunggu! 186 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Awak okey? 187 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Apa awak nak? 188 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Awak okey? 189 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 190 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Selamat tinggal, Antoine 191 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Selamat tinggal 192 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Panjang umur kita jumpa lagi 193 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Selamat tinggal 194 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Pertarungan itu jadi? 195 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Di mana dia? 196 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Doktor sedang jahit dia. 197 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Dia parah? 198 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Dia dibelasah teruk. 199 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Dia bawa Antoine dan panggil kita. 200 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine telefon dia untuk atur pertarungan dengan samseng Aubervilliers. 201 00:22:36,958 --> 00:22:39,083 Pengedar dadah yang nak pukul polis. 202 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Keadaan jadi teruk di gelanggang. 203 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Apa maksud awak? 204 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Antoine biar saja dia dibelasah. 205 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richard, awak dah ambil keterangannya? 206 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Belum lagi. 207 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Baiklah. 208 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Bawa orang yang awak perlukan untuk tahan bedebah yang belasah Antoine. 209 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 Serta semua saksi. 210 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Hal ini tak boleh tersebar. - Okey, bos. 211 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Saya akan uruskan dia. Hanna, temani Antoine. 212 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Okey. 213 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 214 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Jawablah! 215 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Apa awak buat? 216 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 ENAM BULAN KEMUDIAN… 217 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, jawablah panggilan saya. 218 00:24:31,958 --> 00:24:35,500 - Saya tak nak jawab telefon sekarang. - Kenapa? Ada masalah? 219 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Awak kenal polis tanpa masalah? 220 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Segelas wiski lagi. - Ya, sekejap. 221 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Berganda? - Ya. 222 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Segelas lagi, Walid? - Saya tak nak minum lagi. 223 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Di mana Richard? Tak nampak dia. Dia tak bersama kamu? 224 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Tak. 225 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dua gelas mojito. 226 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Sekejap lagi! 227 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Hulurkan kad awak. 228 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Nah. - Sacha? Beri yang sama lagi. 229 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Wiski dan Coke. 230 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Cepatnya. 231 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Jangan minum banyak sangat. Kita ada operasi esok. 232 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Saya tak peduli. 233 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, kita akan sentiasa harunginya. 234 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Berambus, Walid. 235 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Semua akan okey. 236 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Percayalah saya. 237 00:25:18,666 --> 00:25:21,458 Saya hantar awak balik. Awak dah mabuk. 238 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Sudahlah! 239 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Kalau awak nak bodek Sami, silakan. Saya dah selesai. 240 00:25:26,708 --> 00:25:28,500 Pergilah. Jangan ganggu saya. 241 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Sediakan kad awak. 242 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Ais lagi. 243 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Baik. Tunggu sekejap. 244 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Apa yang berlaku, Vinny? Ceritakanlah. 245 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Cakap dengan saya. 246 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Jangan risau. Tambah lagi… - Cukup. 247 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Selamat malam. 248 00:27:02,791 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Tinggalkan pesanan. 249 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, ini saya. Ya… 250 00:27:07,625 --> 00:27:09,541 Maaf, saya telefon lewat malam. 251 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Hal ini penting. Saya nak jumpa awak. 252 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Kami buat silap. Saya tak boleh cakap dalam telefon. 253 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Ya. 254 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Hai, Antoine. Ini Sami. 255 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Vinny ditembak malam tadi. 256 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Saya nak beritahu sebelum awak dengar dalam berita. 257 00:28:01,125 --> 00:28:02,500 Macam mana jadi begitu? 258 00:28:03,916 --> 00:28:07,000 Vinny ditembak di dalam kereta di medan letak kereta. 259 00:28:08,083 --> 00:28:09,875 Semua anggota kita menyiasat. 260 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Kalau awak nak hadiri pengebumian 261 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 awak tahu tempatnya. 262 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Jumpa lagi. 263 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, ini saya. Ya… 264 00:28:36,125 --> 00:28:38,000 Maaf, saya telefon lewat malam. 265 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Hal ini penting. Saya nak jumpa awak. 266 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Kami buat silap. Saya tak boleh cakap dalam telefon… 267 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 IBU PEJABAT POLIS BOBIGNY 268 00:29:26,125 --> 00:29:27,208 Apa khabar, Titus? 269 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Dah dengar cerita polis ditembak? 270 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Ya, kami bekerja bersama. 271 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Dia kawan awak? 272 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Kami semua kawan. 273 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Bangsat. 274 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Bunuh polis dengan kejam pada waktu malam. 275 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Apa puncanya? Pembunuhan geng? Balas dendam? 276 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Saya tak tahu. 277 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 278 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Ada wanita di kaunter. Dia kata ada hal penting. 279 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Dia beritahu namanya? - Esteves. 280 00:30:14,833 --> 00:30:16,541 Awak bekerja dengan suaminya. 281 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Jumpa di tempat letak kereta. - Okey. 282 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 283 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard hilang, Antoine. 284 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Apa maksud awak? 285 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Dia di Klinik Barbanes selama sebulan. 286 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 Pengarah hubungi saya lapan hari lalu. 287 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Dia lari dari biliknya dan hilang. 288 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Selepas malam tadi, saya rasa sesuatu berlaku kepada dia. 289 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 Kenapa dia di Barbanes? 290 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Selepas awak ditukarkan, dinamik pasukan berubah. 291 00:31:12,041 --> 00:31:14,000 Hanna sertai Jabatan Narkotik. 292 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami membungkam. 293 00:31:20,208 --> 00:31:23,291 Vinny kunjungi kelab malam dan bar selepas bercerai. 294 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Richard ikut dia. 295 00:31:26,333 --> 00:31:29,166 Dah lapan hari saya tak dengar khabar dia. 296 00:31:31,083 --> 00:31:33,666 - Awak laporkan dia hilang? - Pada hari yang sama. 297 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Saya beri gambarnya kepada polis. Polis kata akan letak nama dia dalam fail. 298 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Sesuatu yang dahsyat sedang berlaku. Saya pasti. 299 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Tiga pegawai dari Skuad Jenayah datang pagi tadi. 300 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Tanya banyak soalan tentang Richard. 301 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Mereka geledah rumah saya. 302 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Mereka tak jumpa apa-apa dan pergi tanpa penjelasan. 303 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Siapa yang datang? 304 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Polis perempuan. 305 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Dia suruh saya telefon kalau Richard hubungi saya. 306 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Bos baru mereka. 307 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Apa Sami cakap? Dah cuba hubungi dia? 308 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Beberapa kali, tapi tak diangkat. 309 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Okey. 310 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Saya cuba siasat, okey? 311 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Tapi tak boleh janji apa-apa. 312 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Nah. 313 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Saya kena pergi. Maaf. 314 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Pusat ke TNZ. Satu mayat ditemui di tanah kosong dekat Abreuvoir. 315 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Macam mayat polis. Antijenayah sedang menunggu di sana. 316 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Okey, dalam perjalanan. 317 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Selamat pagi. - Helo. 318 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 - Terima kasih sebab datang cepat. - Skuad Jenayah dah dimaklumkan? 319 00:33:39,750 --> 00:33:43,541 Ya, tapi kenderaan mereka rosak. Mereka sampai tak lama lagi. 320 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - Mayat itu? - Ditembak di kepala. 321 00:33:46,708 --> 00:33:49,250 Seorang pekerja jumpa mayat semasa tiba. 322 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 KLINIK BARBANES PERSATUAN KEBAJIKAN POLIS NASIONAL 323 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Kapten Cerda? 324 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dr. Claire Budzinski. Saya ketua doktor psikiatri di sini. 325 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Kita berbual dalam telefon. - Selamat petang. 326 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves pesakit saya. 327 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Jadi, saya tak boleh dedahkan sebarang maklumat. 328 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Kerahsiaan doktor dan pesakit. 329 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Ya, tapi hakikatnya dia lari dari klinik ini. 330 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 Awak bertanggungjawab sepenuhnya. Cukup untuk ubah peraturan itu. Betul? 331 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Apa penyakit Richard? 332 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Ia dipanggil tafsiran delusi Serieux-Capgras. 333 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia. 334 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Saya rasa polis dah geledah biliknya. 335 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Mereka bukan pegawai polis biasa tapi dari Skuad Jenayah. 336 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Mereka jumpa apa-apa? 337 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Cuma ada baju basahan Richard dan peralatan mandi. 338 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Ini biliknya. 339 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Selain awak, dia bercakap dengan siapa di sini? 340 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Tiada sesiapa. 341 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Kadangkala saya nampak dia bercakap 342 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 dengan Victor Garnier dari bilik sebelah. 343 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Di mana dia? 344 00:36:22,291 --> 00:36:25,916 Mungkin di bangku di tepi sungai, macam setiap malam. 345 00:36:26,000 --> 00:36:26,875 Kenapa dia di sini? 346 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 Dia kematian isteri dan anak dalam kemalangan kereta. 347 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Dia yang memandu. 348 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 349 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Apa awak nak? 350 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Saya nak tanya tentang Richard Esteves. Boleh? 351 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 Saya dah beritahu Skuad Jenayah semuanya. 352 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Siapa awak? 353 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Skuad Antijenayah, Jabatan 93. 354 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 Tapi saya rakan BRI bersama Richard. 355 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Ya, awak dipecat. Saya tahu. 356 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Saya tahu kisah awak. 357 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Apa awak nak tahu? 358 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Maklumat yang dia beritahu awak. 359 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Dia cuma bercakap dengan awak. 360 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Ya, "bercakap." 361 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Bercakap? Taklah sampai tahap itu. 362 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Kawan awak hilang akal, selalu meracau. 363 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Apa katanya? 364 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Dia cakap mengarut. 365 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Dia kata dia terlibat dengan penjahat 366 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 organisasi antarabangsa yang nak bunuh dia 367 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 dan keluarganya. 368 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Pihak pengurusan kecewakan mereka selepas operasi keselamatan negara sulit 369 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 yang pasukannya gagal selesaikan. Apa pun… 370 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Dia paranoid. 371 00:38:08,958 --> 00:38:11,208 Sebab itu dia bersembunyi di sini. 372 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Dia tak beritahu operasi apa? 373 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Tak. 374 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Dia kata mereka gagal teruk dan akan terima balasan. 375 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Siapa "mereka?" 376 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Jawapannya… 377 00:38:26,708 --> 00:38:27,791 Saya bukan psikik. 378 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Tanya sendiri kalau jumpa dia. 379 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Saya rasa sekarang, 380 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 dia mungkin tergantung di pokok 381 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 atau tembak diri sendiri. 382 00:38:43,791 --> 00:38:45,500 Itu pengakhiran mereka semua. 383 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 Penjahat yang terlibat dengan dia… 384 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Dia sebut namanya? 385 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Tak, dia cuma kata ia pasukan besar 386 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 dan kalau kes itu diketahui umum, 387 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 ramai orang akan terjejas. 388 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Awak tak tahu dia di mana? 389 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Alamat atau butiran yang boleh bantu saya? 390 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Bantu awak? 391 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Saya dah cakap, dia hilang akal. 392 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Tak macam Richard yang saya kenal dulu. 393 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Apa maksud awak? 394 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Saya penyelia dia semasa dia bekerja di Ibu Pejabat Polis 15 tahun lalu. 395 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Lima tahun kami bekerja bersama sebelum dia sertai BRI. 396 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Ada rokok? 397 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Maaf, saya tak merokok. 398 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Polis generasi baru. 399 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Tak merokok, tak minum arak. 400 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Awak meniduri wanita? 401 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Dia suka awak. 402 00:39:56,000 --> 00:39:57,958 Dia sering cakap tentang awak. 403 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 Mereka musnahkan awak. 404 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Awak nak nasihat saya? 405 00:40:06,083 --> 00:40:07,958 Di mana saja dia berada, biar saja. 406 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Kenapa awak kata begitu? 407 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Saja suka-suka. 408 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Kalau benar kata-katanya, 409 00:40:14,083 --> 00:40:18,125 awak akan berada di sini atau di kubur tanpa sesiapa dengar kata-kata awak. 410 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Tapi… 411 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 kalau awak suka masalah, 412 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 ambil kertas ini dan hubungi nombor itu. 413 00:40:36,458 --> 00:40:39,875 Richard minta saya telefon nombor itu kalau sesuatu menimpa dia. 414 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Saya tak beritahu yang lain. Cuma awak yang tahu. Siasat sendiri. 415 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Hanya kerana awak nampak baik. 416 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Terima kasih. 417 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Sama-sama. 418 00:41:12,416 --> 00:41:13,625 Kenapa awak di sini? 419 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Kita kena cakap, Hanna. 420 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Hal apa? 421 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Tak guna. Dah enam bulan! 422 00:41:23,250 --> 00:41:25,833 Awak tak datang pun ke majlis pengebumian kawan-kawan. 423 00:41:26,666 --> 00:41:29,125 Saya tahu. Maaf. Bukan sebab peribadi. 424 00:41:32,666 --> 00:41:34,625 Mujur ia bukan sebab peribadi. 425 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Apa awak nak? 426 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Saya nak minta bantuan. 427 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Masih berkawan dengan pegawai pengecam identiti? 428 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 Kenapa? 429 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Seseorang di Klinik Barbanes beri saya nombor. 430 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Saya tak tahu nombor siapa. Saya asyik menelefon. 431 00:41:53,875 --> 00:41:56,625 - Saya nak tahu pemilik nombor ini. - Barbanes? 432 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Ya, Richard di sana selama sebulan. 433 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Dia ada kawan. 434 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Kawannya kata hubungi nombor ini kalau sesuatu menimpa dia. 435 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Saya tak tahu apa kamu buat atau apa yang berlaku. 436 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 - Tapi ini teruk. - Saya tak tahu. Saya polis narkotik. 437 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Tanyalah Sami. - Sami lesap. Saya tak tahu dia di mana. 438 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Malang sekali. 439 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 Saya tanya Balestra. Dia larang saya masuk campur. 440 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Saya tak tahu apa yang berlaku. Saya tak faham. 441 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Tapi hal ini buat ramai orang geram. 442 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Siapa? 443 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagner dan pasukannya. 444 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Apa maksud awak? 445 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Mereka yang bersalah? 446 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Merepek. 447 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Ambil nombor ini. 448 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Cari pemilik nombor ini. Saya janji takkan ganggu lagi. 449 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Awak memang tak guna. 450 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Terima kasih. 451 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Awak ingat nama-nama yang mungkin dia sebut? 452 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Kepada awak atau orang lain. 453 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 - Awak kenal dia. Dia pendamkannya. - Hal ini penting, Sofia. 454 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Richard terlibat dalam sesuatu. Sebab itu dia bersembunyi. 455 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 Kenapa awak cakap begitu? 456 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Polis yang datang ke sini beritahu apa yang mereka cari? 457 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Tak. 458 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 Selain kelakuannya, ada apa-apa yang berbeza tentang Richard? 459 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Misalnya, gaya hidupnya. 460 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Dia bawa pulang wang yang banyak? Dia berbelanja lebih? 461 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Tak, dia beli banyak arak. 462 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Saya jumpa kokain di dalam poketnya. 463 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Okey. 464 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Baiklah. 465 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Kalau awak ingat apa-apa, 466 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 nama, alamat, apa-apa saja yang boleh bantu saya, 467 00:44:11,708 --> 00:44:13,708 hubungi saya guna telefon ini, okey? 468 00:44:15,125 --> 00:44:17,166 Jangan guna telefon awak. Ada alat pendengar. 469 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Kalau ada apa-apa saya boleh buat, awak tahu saya akan bantu, bukan? 470 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Terima kasih. 471 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Awak rasa sesuatu berlaku kepada dia? 472 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Saya tak tahu, Sofia. 473 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Saya tak tahu. 474 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Bertenang, Cerda. Skuad Jenayah. 475 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 Cik Wagner ada di dalam kereta. Dia nak cakap. 476 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Okey. 477 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Kapten Cerda. 478 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Saya nak kita selesaikan situasi ini. 479 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Saya tahu awak dan Kapten Esteves berkawan rapat. 480 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 Dia rakan sekerja BRI. 481 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Saya faham kebimbangan awak. Saya hormatinya. 482 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Apa pun, saya nak awak berhenti cari dia. 483 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Hanya fokus pada kerja sendiri 484 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 iaitu menegakkan undang-undang dan pastikan keselamatan awam di jalanan. 485 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard kawan saya. 486 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Saya buat ini untuk isterinya. 487 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Kawan? 488 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Kawan yang awak tak hubungi selepas dipecat daripada BRI? 489 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Betul? 490 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Biar kami uruskan kebimbangan Pn. Esteves. 491 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Jaga hal awak dan semuanya selesai nanti. 492 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 Fikirlah masa depan awak. 493 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Saya tak boleh bayangkan awak jadi pengawal keselamatan. 494 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Awak ugut saya? 495 00:46:30,833 --> 00:46:33,833 Itu yang berlaku kepada orang yang enggan mendengar. 496 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Kita dah selesai. Terima kasih. 497 00:46:57,208 --> 00:47:00,000 - Ya? - Saya dapat maklumat yang awak minta. 498 00:47:01,041 --> 00:47:04,541 - Saya dengar. - Secara bersemuka. Saya di ibu pejabat. 499 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Ini nombor gadis pengiring, Kristina Dankeva. 500 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Dia tinggal di bangunan berdekatan Bir-Hakeim. 501 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Dia ditahan untuk penggunaan dan pengedaran dadah. 502 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Awak tahu? - Tentang apa? 503 00:47:20,333 --> 00:47:22,583 Tentang Richard dan gadis ini. 504 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Saya tak tahu. 505 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Saya pergi semasa hidup mereka merudum. Saya tak nak terlibat. 506 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Apa maksud awak? 507 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Selepas awak pergi, Sami tak dapat terima pemindahan awak. Dia rasa itu tak adil. 508 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Dia mula hilang kawalan, terlibat dalam urusan mencurigakan. 509 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Maksudnya? 510 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Pernah dengar tentang SIT? 511 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Ya, Pasukan Siasatan Khas. 512 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Ia dibubarkan dua tahun lalu. Macam mana Sami terlibat? 513 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 Selepas awak pergi, 514 00:47:53,833 --> 00:47:57,000 mereka aktifkan semula dan arahkan Sami uruskannya. 515 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Disokong oleh orang yang buat awak dipecat. 516 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Yang lain ikut? 517 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Awak pun tahu Sami pandai memujuk. 518 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Dapat elaun bahaya. Tak sukar meyakinkan mereka. 519 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Awak pula? 520 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Saya dah keluar. Saya tak nak terlibat. 521 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Siapa lagi yang tahu tentang SIT? 522 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Beberapa orang saja. Hal itu sulit. 523 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Macam mana awak tahu? 524 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Saya jumpa Richard di Kelab Rex. 525 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Dia mabuk. Dia buka rahsia. 526 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Tapi tak terperinci. 527 00:48:32,833 --> 00:48:35,666 Cuma mereka dah melampau dan akan terima balasannya. 528 00:48:39,000 --> 00:48:40,666 Apa awak nak buat dengan dia? 529 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Saya akan ke rumahnya dan tanya dia. 530 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 Jangan teruskan siasatan. 531 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Cakap dengan Wagner. Dia yang jalankan siasatan. 532 00:48:50,875 --> 00:48:54,416 Kami baru cakap. Kalau saya tak hentikannya, habislah saya. 533 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Awak suka masalah. Ada dalam genetik awak. 534 00:49:07,791 --> 00:49:09,208 Maaf, ini saja yang ada. 535 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Terima kasih. 536 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Untuk apa? 537 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Untuk minuman ini. 538 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Awak marah saya? 539 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Enam bulan tanpa khabar. 540 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Awak tak balas mesej saya. Awak rasa? 541 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Tentulah saya marah. 542 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Saya tak puas hati diturunkan pangkat. 543 00:49:46,375 --> 00:49:49,083 Tiada siapa menilai awak. Awak tak nampak. 544 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Ya, tapi saya tak nak mengecewakan awak. 545 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Tentang apa? 546 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Saya tak peduli awak kembali ke sana. 547 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Walaupun awak di pejabat, tiada apa yang berubah. 548 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Awak tak pernah dengar mesej saya. 549 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Saya dengar, tapi… 550 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Tapi apa? 551 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Tapi apa? 552 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Saya kena pergi. 553 00:51:33,041 --> 00:51:36,416 "Aku nak semua tahu, melalui huru-hara, aku temui jalan. 554 00:51:36,916 --> 00:51:39,458 Melalui penderitaan, aku dilahirkan semula." 555 00:51:42,500 --> 00:51:43,666 Petikan kata siapa? 556 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 557 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Benarkah? 558 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Ya. 559 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Sebahagiannya kerana awak. 560 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 Awak… 561 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 masih bertarung? 562 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Kenapa lakukannya? 563 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Saya mula bertarung kerana ayah saya. 564 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Dia pukul saya dan abang. 565 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Dia pukul mak juga. 566 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Satu malam, dia pulang. Dia… 567 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Dia mabuk. 568 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Dia mula memukul mak. 569 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Saya sangka ayah akan belasah mak sampai mati. 570 00:52:54,958 --> 00:52:57,416 Saya hilang kawalan dan pengsankan dia. 571 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Itu saja. Usia 17 tahun, saya lari dari rumah. 572 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Dia tak nak jumpa saya lagi. 573 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Mak awak tak tinggalkan dia? 574 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Ya, mak cuma ada dia. 575 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Abang saya kemalangan motosikal enam bulan kemudian. 576 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Kenapa tak beritahu saya? 577 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Entahlah. 578 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Saya perlukan masa. 579 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Saya cinta awak. 580 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Saya kena pergi. 581 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Saya takkan lama. 582 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Saya polis. 583 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Apa awak nak? 584 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Saya kawan Richard. Kita perlu cakap. 585 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Boleh saya masuk? 586 00:54:43,458 --> 00:54:46,541 - Saya hanya benarkan klien masuk. - Hal ini penting. 587 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Bila kali akhir nampak Richard? 588 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Saya tak tahu. 589 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 Saya tahu awak hubungi dia. 590 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Kalau tahu lokasi dia, beritahu. Awak dan dia dalam bahaya. 591 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Hei, Kristina. Saya bukan musuh awak. 592 00:55:07,208 --> 00:55:09,208 Saya cuma nak tahu dia di mana. 593 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Saya tak tahu. Dia datang minggu lalu, itu yang terakhir. 594 00:55:14,333 --> 00:55:18,500 - Dia cakap sebab dia sembunyi? - Tak. Dia cuma kata dia ada masalah. 595 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Masalah apa? 596 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Entahlah. 597 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Macam mana kamu jumpa? 598 00:55:28,583 --> 00:55:30,500 Melalui iklan saya dalam talian. 599 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Apa awak buat? - PIN awak. 600 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Jangan sampai saya panggil bantuan geledah rumah ini. 601 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Nombor PIN awak. 602 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Tiga-tujuh-empat-sembilan. 603 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Tak. Tujuh-tiga-empat-sembilan. Saya lupa. 604 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Tak guna. 605 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Nombor Richard ada di sini? 606 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Nombor lama, tak aktif lagi. 607 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Cara hubungi dia? - Dia telefon. 608 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Nombor dia? - Saya tak tahu. Ia berubah-ubah. 609 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Di mana gambar ini diambil? 610 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Di Kelab Rex. 611 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Siapa gadis-gadis bersama awak? 612 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Kawan. 613 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Nama mereka? 614 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Saya tak tahu. 615 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Awak tak membantu. 616 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Saya tak ingat. Dah lupa. Kebetulan jumpa malam itu. 617 00:56:52,791 --> 00:56:53,875 Awak kenal mereka? 618 00:56:55,625 --> 00:56:57,875 Tak pernah nampak mereka sebelum itu. 619 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Boleh saya salin? 620 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Ambil ini. 621 00:57:15,875 --> 00:57:18,666 Kalau Richard menelefon, hubungi nombor ini, okey? 622 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 Mungkin akan selamatkan nyawanya. 623 00:57:22,958 --> 00:57:25,166 Dia patut telefon aturkan pertemuan. 624 00:57:25,958 --> 00:57:28,708 Beri 5,000 euro. Saya beritahu tempat dan masanya. 625 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 Hai, ini Hanna. Tinggalkan pesanan. 626 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, ini Antoine. 627 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Saya baru hantar gambar. 628 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Kenal pasti mereka dan lelaki di sebelah Mahmoudi. 629 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Terima kasih. 630 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Lupakan saja, Antoine. 631 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Awak cuma akan dapat masalah. 632 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Saya dah dengar. 633 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Hei, Richard, bertenang. Hanya kita berdua, okey? 634 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Ya, betul. Saya patut bertenang. 635 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Ya. 636 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Nak bawa saya ke mana? - Apartmen di Saint-Mandé. 637 00:58:58,916 --> 00:59:01,666 Jangan merajuk. Itu saja yang saya jumpa. 638 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Kenapa saya tak boleh balik? 639 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Kenapa saya tak boleh balik? - Jangan menjerit! 640 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Tanyalah isteri awak! 641 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Kalau dia tak buka mulut, kita takkan berada di sini! 642 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Polis mana yang jumpa dia? 643 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Dia cari awak. 644 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Saya tak faham. Macam mana Cerda terlibat? Dia tiada kaitan dengan hal ini. 645 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Tak tahu. Tanyalah kalau jumpa dia. 646 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Dengar sini, Richard. 647 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Awak akan menyorok di tempat saya turunkan awak. Ini penting. 648 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Tunggu sehingga bahaya berlalu. 649 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Mereka semakin hampir. 650 00:59:56,000 --> 00:59:57,250 Saya dapat rasakan. 651 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 SKUAD PENCARIAN DAN INTERVENSI PARIS 652 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 Kenapa awak di sini? 653 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Kita mesti cakap. 654 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Perlukah? 655 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Ya. 656 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Awak nak kembali? 657 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Ada dua tempat kosong. - Tiga, tanpa Richard. 658 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Tiada bukti dia dah mati. 659 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Apa masalahnya, Sami? 660 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Apa maksud awak? 661 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Dua anggota awak terbunuh. Seorang lagi hilang. 662 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Sangat ketara. 663 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Cakap dengan penyiasat. 664 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Saya nak dengar daripada awak. 665 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard takkan paranoid sekelip mata. Sesuatu buat dia panik. 666 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 Pasti awak tahu tentangnya. 667 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Awak tahu berapa ramai polis bunuh diri setahun? 668 01:01:13,291 --> 01:01:14,583 Lebih seorang seminggu. 669 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 Tak bermakna mereka jahat atau panik, macam awak kata. 670 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Kenapa mereka bunuh diri? 671 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Sebab dah bosan. 672 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Mereka bosan diinjak orang yang mereka patut lindungi. 673 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard juga tak terkecuali. 674 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Di mana awak semasa dia hilang akal? 675 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Apabila dia mula mencari alat pendengar di pejabatnya setiap pagi? 676 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Apabila dia tukar telefon setiap minggu? 677 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Apabila dia fikir dia diekori dan membahayakan orang lain? 678 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Di mana awak? 679 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Sebab saya di sana. 680 01:01:57,291 --> 01:02:00,208 - Saya hantar dia dapatkan rawatan. - Jangan mengarut. 681 01:02:00,708 --> 01:02:02,708 Richard dah biasa dengan masa sukar. 682 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 - Saya tahu ada pencetus. - Pencetus? 683 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Apa saya boleh cakap? 684 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Khabar angin tersebar, Sami. Jangan permainkan saya. 685 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Biar ia tersebar. Jaga hal awak. Nasihat daripada bekas kawan. 686 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Saya tak tanya sebab awak ke kelab dengan Mahmoudi dan pelacur ini. 687 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Baik jangan tanya. 688 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Pernah dengar tentang SIT? 689 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Patutkah saya tahu? 690 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Suka hatilah. 691 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Kirim salam Hanna. 692 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Saya dengar awak jumpa dia lagi. Cuma khabar angin. 693 01:02:51,875 --> 01:02:53,416 Jangan cakap tentang Hanna. 694 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Ya? 695 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Richard telefon. Saya ada masa dan tempat pertemuan. 696 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Dah sediakan duit? 697 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Ya. 698 01:03:22,666 --> 01:03:25,166 Pukul 11 malam. Clignancourt, tingkat atas. 699 01:03:44,250 --> 01:03:45,708 - Selamat malam. - Selamat malam. 700 01:03:55,416 --> 01:03:57,500 GIM, BILIK BAHAN BUKTI, BILIK LOKAR 701 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 BILIK BAHAN BUKTI KEGUNAAN JABATAN SAJA 702 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Mana duit? - Nah. 703 01:05:02,208 --> 01:05:04,916 - Mana Richard? - Dalam perjalanan. Beri duit itu. 704 01:05:05,000 --> 01:05:08,041 Tak, awak dapat lepas saya jumpa Richard. Mana dia? 705 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Jangan banyak cakap. Beri… 706 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Kenapa tak ikut nasihat saya, Kapten Cerda? 707 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Awak tak perlu ditahan dan jalani hukuman disiplin 708 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 yang terpaksa kami laksanakan. 709 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Tambahan pula, seorang pelacur muda mati kerana awak. 710 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 Malangnya, tiada siapa peduli. 711 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Tapi dia satu-satunya cara kami untuk cari Richard Esteves. 712 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Kelongsong yang ditemui di tempat letak kereta Clignancourt 713 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 sepadan dengan kelongsong di tempat pembunuhan 714 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 Kapten Vinny Segura dan Mejar Walid Jabrane. 715 01:06:13,291 --> 01:06:16,500 Berdasarkan ujian perbandingan forensik, 716 01:06:16,583 --> 01:06:18,083 ia daripada senjata sama. 717 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Pistol separa automatik SIG-Sauer, model SP 2022, 718 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 didaftarkan dalam sistem sebagai senjata 719 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 Richard Esteves. 720 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Richard takkan bunuh polis lain. Itu tak masuk akal. 721 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Tak masuk akal? 722 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Pengalaman 15 tahun jadi polis ajar saya kelakuan manusia tak masuk akal. 723 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Macam mana awak menjejaki Kristina Dankeva? 724 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Lelaki di bilik sebelah Richard beri saya nombor itu. 725 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Betulkah? - Ya. 726 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 Awak pilih untuk rahsiakannya? 727 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Sayang sekali. 728 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Kematiannya boleh dielak kalau awak buat pilihan lain. 729 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Ada maklumat lain yang kami tak tahu, Kapten Cerda? 730 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Apa saya tahu yang awak tak tahu? 731 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Hal ini serius, Antoine. 732 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Awak tak dihumban ke jel 733 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 untuk mengelak skandal yang tak pernah berlaku di sini. 734 01:07:28,375 --> 01:07:29,750 Polis membunuh polis? 735 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Boleh bayangkan gelombang kejutan kalau pihak media tahu? 736 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Pendakwa raya dan pengawas akan abaikan penglibatan awak malam tadi. 737 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Tapi awak digantung kerja. 738 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Sehingga diberitahu kelak. 739 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Sehingga Richard ditangkap dan semuanya reda. 740 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Serahkan lencana dan senjata awak. 741 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Sudah tentu, awak perlu rahsiakan kes ini. 742 01:08:12,416 --> 01:08:14,750 Kami juga rahsiakan tentang 5,000 euro 743 01:08:14,833 --> 01:08:17,208 yang awak pinjam dari bilik bahan bukti. 744 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Kami nak awak pulangkan segera. 745 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Maaf, Antoine. 746 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Macam mana? 747 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Digantung kerja. 748 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Berapa lama? 749 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Saya tak tahu. 750 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Sehingga dapat cerita menarik untuk menutup kegagalan mereka. 751 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Bedebah. Apa awak nak buat? 752 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Terus cari Richard sebelum mereka jumpa dia. 753 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Awak hampir mati tadi. Mereka takkan tersasar lain kali. 754 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Kalau saya jadi awak, saya akan bersembunyi. 755 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 Kenapa awak keras kepala? 756 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 Sebab dia kawan saya. 757 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Kirim salam kepada Zoé. Hati-hati. 758 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Saya nak Vodka. 759 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodka? - Ya. 760 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Nak ais? 761 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Tak perlu. 762 01:09:57,375 --> 01:09:59,125 - Saya beri lebih. - Terima kasih. 763 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Boleh saya cakap dengan bos? 764 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Bos? - Ya. 765 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Saya bos. Apa awak nak? 766 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Saya anggota Pencarian dan Intervensi. Kawan Vinny Segura. 767 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Polis dah soal saya tentang hal itu. 768 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Apa kata awak tanya mereka? 769 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Tak nampak saya sibuk? 770 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Siapa lelaki bermisai di sebelah Vinny? 771 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Awak buat saya naik angin. 772 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Jangan sampai saya panggil pengawal, okey? 773 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Minumlah, pulang atau menari. Buat sesuatu. 774 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Jangan duduk di sini. Okey? 775 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Pergilah. 776 01:11:23,875 --> 01:11:25,458 Sudah, jangan ganggu dia. 777 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Ia bermula. 778 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Berambus! 779 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Ya? - Saya dah cam lelaki dengan Mahmoudi. 780 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Namanya Serge Oswald. 781 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Ada kaitan dengan jenayah terancang. Pasukan kita tahu. 782 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Saya kumpul semua maklumat yang mampu. Awak nak sekarang? 783 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Jumpa sejam lagi di rumah saya? - Okey. 784 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Ada maklumat tentang Mahmoudi? 785 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Tiada kenalan atau alamat yang diketahui. 786 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Menurut Interpol, dia masih di Afrika Utara. 787 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Baiklah. Jumpa nanti. 788 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Mari sini, bedebah. 789 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Jalanlah. 790 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Melutut. Saya suruh melutut! 791 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Kita pernah jumpa. 792 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Kejar-mengejar motosikal. Itu awak. 793 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 794 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Saya dengar awak cari saya. Saya di sini. Apa awak nak? 795 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 796 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Kenapa dengan dia? 797 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Dia masih hidup atau awak bunuh dia? - Maksud awak? 798 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Awak bergambar dengan Sami Belkaïm dan Richard Esteves di Rex. 799 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 Jadi? 800 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Kenapa awak bersama polis yang memburu awak bertahun-tahun? 801 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Bukan urusan awak. 802 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Kenapa bunuh mereka? 803 01:13:52,541 --> 01:13:54,250 Satu, saya tak bunuh sesiapa. 804 01:13:54,333 --> 01:13:56,583 Dua, saya tak tahu atau peduli keberadaan Richard. 805 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Tiga, jangan jaga tepi kain orang lain. 806 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Saya cuma nak tahu. 807 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Dah periksa dia? 808 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 809 01:14:15,500 --> 01:14:17,291 Kini saya tahu nama awak. 810 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 Alamat awak juga. 811 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Dengar baik-baik. 812 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Lupakan saya. 813 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Melainkan awak nak saya patahkan tangan dan kaki awak. Faham? 814 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, ini saya. Di mana awak? Dah sejam saya tunggu. 815 01:14:43,291 --> 01:14:47,250 Ada kerja. Saya pergi dulu. Saya letak semuanya di dalam peti surat. 816 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Tapi saya bimbang. 817 01:14:50,166 --> 01:14:52,666 Hubungi saya supaya saya tahu awak selamat. 818 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Harap awak suka utara dan tahu syarikat pemindahan bagus. 819 01:16:13,666 --> 01:16:16,208 Kalau kes ini tak selesai dalam masa 48 jam, 820 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 kita semua terima nasib sama. 821 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Jadi, kita perlu bekerjasama. 822 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Perisikan buntu. Polis tak buka mulut. Skuad Jenayah membungkam. 823 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 Itulah isu kes-kes sulit. 824 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Apa saranan awak? 825 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 826 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 Sukar dikawal, tapi cekap. 827 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Cekap? Dia berbahaya. 828 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Ada dalam laporan awak semasa awak pecat dia. 829 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Malam tadi dia di tempat letak kereta taman industri dekat Argenteuil. 830 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Ada orang ikat dan pukul dia. 831 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Unit peronda ambil dia. 832 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Sudah tentu, dia enggan buat dakwaan. 833 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Enggan jumpa doktor. Enggan cakap. 834 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Kami cuma tahu dia diculik di luar kelab 835 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 tempat Vinny Segura melepak sebelum ditembak. 836 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Saksi nampak dua lelaki tarik dia masuk ke dalam van hitam 837 01:17:16,125 --> 01:17:17,916 dengan nombor plat Jerman. 838 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Itu saja kami ada. 839 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Itulah masalahnya. 840 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Dia satu-satunya yang buat perkembangan dalam siasatan. 841 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 Seraplah dia ke dalam skuad. 842 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Tanyalah Nabavian bedebah itu. 843 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Dia yang tentukan. Dia tak senang duduk sejak siasatan bermula. 844 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Apa maksud awak? 845 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Selepas kes selesai, kebanyakannya perlu dirahsiakan. 846 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 Saya tak pasti Antoine boleh tutup mulut. 847 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Sebab itu dia diketepikan. 848 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 Awak pula? 849 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Saya? 850 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Saya belajar tutup mulut selepas lama berkhidmat. 851 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Pihak makmal dah maklumkan. Ujian perbandingan jelas. Pembunuh sama. 852 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Tak, senjata sama, belum tentu pembunuh sama. 853 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Okey. Saya bergegas membentuk dua pasukan pagi tadi 854 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 untuk menggeledah pejabat BRI lagi. 855 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Mereka jalankan siasatan itu sekarang. Awak tak diperlukan lagi. 856 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Maksud awak? 857 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Arahan pengawas dengan kelulusan pendakwa raya. 858 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Maaf, saya tak boleh buat apa-apa. - Apa maksudnya? 859 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Maksudnya kita berdiam diri. Biar Skuad Jenayah uruskan. 860 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Saya dapat kebenaran serbu Kelab Rex malam ini untuk menyoal semua orang. 861 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 Cuba cari gadis yang Cerda cakap. Semuanya berpunca dari kelab itu. 862 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Kenapa dia ada di sana? Awak tahu apa-apa? 863 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Penggantungan kerja tak bermakna dia dilarang minum di bar. 864 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Terus lindungi askar, bala tentera awak akan tumpas. 865 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Awak sedar? 866 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Saya serahkan kepada awak. 867 01:19:28,666 --> 01:19:30,333 Saya simpati, Antoine. 868 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard takkan tembak dia. 869 01:19:54,958 --> 01:19:55,958 Boleh kita cakap? 870 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Entahlah. 871 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Awak selalunya panggil kami ke pejabat awak. 872 01:20:04,083 --> 01:20:07,250 Kapten, saya tak selalu setuju dengan cara awak 873 01:20:07,916 --> 01:20:10,250 atau cara awak berfikir, tapi awak polis yang bagus. 874 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Cukup. Pujian awak sia-sia. 875 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Apa awak nak? 876 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Saya ada maklumat yang boleh bantu awak dalam kes ini. 877 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Saya bukan polis lagi. Beritahu orang yang akan dengar. 878 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 Kawan awak, Richard Esteves, jadi kambing hitam. 879 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 Awak pun tahu. 880 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Tak mungkin dia lari dari klinik psikiatri untuk bunuh rakan sekerja dengan kejam. 881 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Siapa yang buat? 882 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Kami tak tahu. 883 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Jabatan kami menyiasat pasukan Sami Belkaïm beberapa bulan. 884 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Berdasarkan khabar angin, mereka terlibat dalam aktiviti haram 885 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 untuk Kementerian Dalam Negeri dan pemerhati. 886 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Belkaïm dan pasukannya bekerjasama dengan Jabatan Narkotik 887 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 untuk tumpaskan kumpulan dari Gennevilliers diketuai Karim. 888 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Kami masih belum kenal pasti dia, 889 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 tapi kami pintas perbualan telefon tentang jualan dadah yang gagal. 890 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Karim hubungi Belkaïm daripada telefon prabayar, 891 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 katanya orangnya dirompak satu malam 892 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 dan anak buahnya, Ichem si ketua konvoi, hilang. 893 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 Dia perlukan bantuan Belkaïm 894 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 untuk cari pelakunya. 895 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Ketika itulah Esteves jadi paranoid. 896 01:21:34,875 --> 01:21:36,416 Masalah bermula lepas itu. 897 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Kenapa beritahu saya? 898 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Saya rasa awak kenal Karim. 899 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Tolong saya halang dia. 900 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 Yakah? Apa habuan saya? 901 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Awak tak nak tahu siapa cuba bunuh teman wanita awak? 902 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Kalau awak risau tentang Belkaïm dan pasukannya, 903 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 kenapa tak tangkap dan soal mereka? 904 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Itu mungkin halang kematian mereka dan bencana seterusnya. 905 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Kami diarahkan untuk tak ambil tindakan terhadap pasukan Belkaïm. 906 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 Kami baru disingkir daripada kes ini. 907 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 Skuad Jenayah ambil alih. 908 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Kenapa? 909 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Kepentingan negara. 910 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Polis tak mati kerana kepentingan negara. Saya tak nak percaya. 911 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 Polis terbunuh atas macam-macam sebab. 912 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Pihak pengurusan lebih suka polis mati daripada polis korup. Awak pun tahu. 913 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 KENYATAAN RASMI 914 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Entah apa masalah awak, tapi awak nampak teruk. 915 01:23:15,333 --> 01:23:16,625 Awak nampak macam ayah saya 916 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 ketika dia dengar mak saya curang dengan abangnya. 917 01:23:21,333 --> 01:23:23,833 Dia bunuh mereka berdua masa makan malam. 918 01:23:24,333 --> 01:23:26,125 Kemudian dia tembak kepalanya. 919 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Dia terlupa satu perkara. Saya dan abang saya masih di meja itu. 920 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Itu pun ia. 921 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Kereta cantik. 922 01:23:35,666 --> 01:23:38,458 Pulangkan dalam keadaan sama, itu saja saya nak. 923 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Okey? Nah. 924 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 Pistol itu? 925 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 dengan dua magazin. Di dalam kotak simpanan. 926 01:23:48,833 --> 01:23:51,541 Terima kasih, Marcus. Saya terhutang budi. 927 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Sama-sama. 928 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Jaga-jaga. 929 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Pada lewat pagi, anggota unit khas polis menyerbu 930 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 bekas ibu pejabat Polis di 36 Quai des Orfèvres, 931 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 yang menempatkan Skuad Pencarian dan Intervensi berprestij. 932 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Kali ini, ahli skuad itu menjadi sasaran mereka. 933 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Pejabat mereka digeledah dengan teliti 934 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 dan para pegawai disoal siasat oleh rakan sekerja mereka. 935 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Menurut sumber kami, nampaknya penyekatan ini 936 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 ada kaitan dengan siasatan 937 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 melibatkan kehilangan Kapten Richard Esteves, 938 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 pembunuhan Kapten Vinny Segura dan Mejar Walid Jabrane 939 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 serta cubaan membunuh Kapten Hanna Levasseur 940 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 yang kini dalam keadaan kritikal di Hospital Hôtel-Dieu. 941 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Seandainya serbuan dan soal siasat 942 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 yang dilakukan pegawai bertanggungjawab dalam siasatan ini 943 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 mengesahkan sengketa serius 944 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 antara pegawai-pegawai Skuad Pencarian dan Intervensi 945 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 atau jabatan lain, saya akan bertegas. 946 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Tiada tolak ansur terhadap individu yang mencemarkan negara kita. 947 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Diamlah, bangsat. 948 01:25:35,375 --> 01:25:36,750 Pejabat awak digeledah? 949 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Mereka geledah pejabat semua orang, termasuk polis yang dah mati. Bangsat. 950 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Maaf kerana cakap kasar. 951 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Apa yang mereka nak cari? 952 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Saya tak tahu. Mereka semua paranoid. 953 01:25:48,583 --> 01:25:51,250 Jahanam. Saya korbankan diri, tapi dikhianati. 954 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Apa kaitan pembunuhan itu? 955 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Apa? - Mereka syak anggota awak? 956 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Saya tak tahu. 957 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Masa untuk tidur. - Baik, ayah. 958 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Sayang kamu. - Selamat malam, ayah! 959 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Selamat malam. - Selamat malam. 960 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Mak naik nanti. 961 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Saya kata jangan telefon nombor ini. Awak tak faham? 962 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Awak tonton berita? - Ya. Dengar tak? 963 01:26:20,458 --> 01:26:23,875 Saya tak peduli! Saya nak serah diri dan beritahu semua. Saya dah tak tahan. 964 01:26:23,958 --> 01:26:26,333 Bukan salah kita, tapi SIT terkutuk itu. 965 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Diamlah. Awak di mana? 966 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Di rumah, jumpa Sofia. Saya nak buka mulut. Saya tak nak mati. 967 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Dengar baik-baik. Tiada siapa akan mati, okey? 968 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Boleh jelaskan? 969 01:28:18,916 --> 01:28:21,166 Kenapa tak duduk diam macam saya suruh? 970 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Tutup pintu. 971 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Hei, saya cakap dengan awak! 972 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Kenapa awak di sini? 973 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Awak tahu risikonya? 974 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Ia dah berakhir. - Jangan jadi pengecut! 975 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Saya uruskan semuanya. Kenapa dengan awak? 976 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Dengar cakap saya. 977 01:28:44,208 --> 01:28:46,541 Satu tugas akhir, kita kembali macam dulu. 978 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Saya janji. Percayalah. 979 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Hei. 980 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Apa yang awak tak faham? 981 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny dan Walid mati disebabkan kita. 982 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna nazak di katil hospital walaupun tak terlibat. 983 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Mereka tahu kita yang buat. 984 01:29:12,291 --> 01:29:14,291 Apa yang awak tak faham? 985 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Kalau mereka tak dapat apa mereka nak, mereka cari keluarga kita. 986 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Awak fikir tentang itu? 987 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Betulkah, Sami? 988 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Biarlah kami bercakap. 989 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Apa semua ini? Apa awak buat? 990 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Tiada apa-apa. 991 01:29:42,416 --> 01:29:43,333 Jangan bimbang. 992 01:29:53,000 --> 01:29:54,625 Kenapa pistol saya ada pada awak? 993 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami… 994 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Apa awak buat? 995 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Saya kata akan uruskan. - Sami… 996 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Betul? 997 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Ya, Ketua Belkaïm, BRI. 998 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Saya nak laporkan penemuan dua mayat di rumah Kapten Richard Esteves. 999 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Nampaknya dia tembak isterinya sebelum bunuh diri. 1000 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Hubungi bos dan Skuad Jenayah. Saya akan tunggu di sini. 1001 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Jangan pandang saya. 1002 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Pandang bawah. 1003 01:33:21,416 --> 01:33:22,750 Awak fikir awak bijak? 1004 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Di mana awak jumpa dia? - Tinggalkan pelacurnya. 1005 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Tiga bulan di pulau tanpa perempuan. Dia terdesak. 1006 01:34:03,000 --> 01:34:06,208 - Siapa dedahkan dia? - Budak di bangunan bertentangan. 1007 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Seronok bercuti di Cape Verde? 1008 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Nama awak Tyson, bukan? 1009 01:34:18,791 --> 01:34:19,666 Kenal saya? 1010 01:34:21,583 --> 01:34:22,625 Awak kenal saya? 1011 01:34:23,791 --> 01:34:24,791 Jadi, mudahlah. 1012 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Apa berlaku kepada anak buah saya tiga bulan lalu 1013 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 dan kenapa awak lesap tanpa khabar? 1014 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 Kalau tak, awak akan menanggung derita. 1015 01:34:36,208 --> 01:34:37,708 Jawablah. Saya mendengar. 1016 01:34:41,583 --> 01:34:43,875 Saya dan Ichem patutnya ke Sepanyol beli kokain. 1017 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Ya, saya yang beri duit. 1018 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Kami memandu malam, elak pemeriksaan polis. 1019 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Kami berhenti untuk kencing dan minum kopi. 1020 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Saya tak nak kencing guna botol. Mengarut! 1021 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Kemudian? 1022 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Ketika itulah mereka serang kami. 1023 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Jangan bergerak! 1024 01:35:12,041 --> 01:35:13,583 Jangan bergerak, tak guna! 1025 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Buka but kereta. 1026 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Malah mereka pakai ves kalis peluru. 1027 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Bunuh anjing itu! 1028 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Jom. 1029 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Awak di mana? 1030 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Kencing di belakang pokok. - Awak tak bertindak? 1031 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Tak boleh. Saya tak bersenjata. 1032 01:35:41,083 --> 01:35:43,583 Saya sendirian. Ia berlaku terlalu pantas. 1033 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Kemudian? 1034 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Di mana seorang lagi? - Kita kena pergi! 1035 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Mana si bedebah itu? 1036 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Diamlah! Jangan sebut nama! 1037 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Jom pergi kalau tak nak ditangkap. Lekas. 1038 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Ayuh. Mari pergi. 1039 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Tunggu, mayat itu! - Dia dah mati. 1040 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Mayat itu! 1041 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 Kemudian? 1042 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Mereka ambil wang itu. 1043 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Biar terbuka! 1044 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Tak guna. 1045 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Lekas! 1046 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem dah mati? 1047 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Rasanya. 1048 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Kemudian apa awak buat? 1049 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Saya tunggu hingga pagi. 1050 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 Saya tumpang kereta ke Paris. 1051 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Saya naik kereta api ke Portugal, kemudian ke Cape Verde. 1052 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 Kenapa tak cari saya? 1053 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Mereka curi duit dua juta, Karim. 1054 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem tak boleh sahkan cerita saya. Saya takut awak fikir saya belot. 1055 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Mereka orang jenis apa? 1056 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Saya tak tahu. Tapi mereka tak macam samseng biasa. 1057 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Maksudnya? 1058 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Samseng biasanya cuai. 1059 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Saya nampak mereka bekerjasama. 1060 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Awak rasa mereka polis? 1061 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Saya tak tahu. 1062 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Mereka bercakap? 1063 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Seorang bernama Sami. 1064 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Dia tak suka dengar namanya. 1065 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Saya simpati tentang Ichem. 1066 01:37:31,333 --> 01:37:32,791 Kami bawa awak pulang. 1067 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 Rachid, tunggu dan jaga barang. 1068 01:37:50,041 --> 01:37:51,375 Macam mana dengan dia? 1069 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Kita uruskan nanti. 1070 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI TAHU AWAK YANG BUAT. DIA CARI AWAK. 1071 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Awak masih perlukan saya? 1072 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Ada masalah di rumah. Saya kena pergi. 1073 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Masalah serius? 1074 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Tak, anak bongsu sakit. 1075 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa sendirian dengan anak-anak. Hal rumit. 1076 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Saya faham. Pergilah. 1077 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Singgah di pejabat esok untuk beri keterangan, okey? 1078 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Ya. - Bagus. 1079 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Uruskan dia. 1080 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Terima kasih. 1081 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Helo? 1082 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus, ini Antoine. Ada masalah. Saya perlukan awak. 1083 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Awak di mana? - Saya hantar alamat. 1084 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Awak selalu mengacu pistol kepada tetamu? 1085 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Kenapa awak di sini? 1086 01:40:19,375 --> 01:40:20,916 Tiada sesiapa nampak kita. 1087 01:40:21,666 --> 01:40:25,000 - Awak tahu apa berlaku di ibu pejabat? - Tak. Ceritakanlah. 1088 01:40:26,416 --> 01:40:28,416 - Letakkan pistol dulu. - Apa? 1089 01:40:28,500 --> 01:40:30,625 - Awak fikir awak siapa? - Letak! 1090 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Tiada masalah. 1091 01:40:35,041 --> 01:40:35,916 Pistol ini? 1092 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Tengok. - Tendang jauh. 1093 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Macam polis yang bagus. 1094 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Puas hati? - Bagus. 1095 01:40:45,416 --> 01:40:48,125 - Jangan risau. Tak apa. - Jangan pasti sangat. 1096 01:40:50,125 --> 01:40:51,500 Di mana anak-anak saya? 1097 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Tidur, buat masa sekarang. 1098 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Saïd dodoikan mereka. 1099 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 1100 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Ini kesilapan besar. 1101 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 Apa sebenarnya berlaku? 1102 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Belkaïm dalang semua ini. 1103 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Mahmoudi memburu dia. 1104 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Di mana dia tinggal? 1105 01:41:35,291 --> 01:41:36,291 Di belakang sana. 1106 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 Kenapa tak hubungi ibu pejabat? 1107 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Awak sedar awak digantung kerja? Awak hubungi saya? 1108 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Awak nak naik pangkat, bukan? 1109 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Layakkah saya ditipu begini? Awak tipu saya hidup-hidup. 1110 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Di mana duit saya? 1111 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1112 01:41:54,416 --> 01:41:56,208 Ini salah Richard. 1113 01:41:56,291 --> 01:41:58,500 Dia hilang akal dan gila. Saya gagal kawal dia. 1114 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Richard? Awak yang buat semuanya. Tyson beritahu saya. 1115 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Saya dibayar untuk lakukannya. - Awak kata itu kerja? 1116 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Bunuh rakan sekerja? Tipu rakan kongsi? 1117 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Bangsat. - Itu satu arahan! 1118 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Saya sumpah, itu satu arahan! 1119 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Arahan orang atasan. 1120 01:42:13,583 --> 01:42:16,000 Saya sepatutnya merompak konvoi untuk memulakan perang 1121 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 dengan pesaing awak. 1122 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 Anak buah awak bukan sasaran. 1123 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 Sumpah atas nyawa anak-anak saya! Itu tak disengajakan! 1124 01:42:21,625 --> 01:42:22,875 Ini baru tak sengaja. 1125 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Jangan gerak! 1126 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Jangan gerak! 1127 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Diam! - Lepaskan saya! 1128 01:43:40,541 --> 01:43:41,833 Letakkan pistol awak. 1129 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Lepaskan pistol awak. 1130 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 Jangan beritahu anak-anak saya. 1131 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Letakkan. 1132 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Dengar sini. Awak tak pernah digantung kerja. 1133 01:44:40,583 --> 01:44:42,250 Awak bertindak atas arahan saya. 1134 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 Kemudian? 1135 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Awak kembali bertugas. 1136 01:44:48,041 --> 01:44:49,541 Dapat kenaikan pangkat. 1137 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Terima pingat keberanian. 1138 01:44:53,458 --> 01:44:55,875 Nama Belkaïm bersih, dikebumikan dengan penghormatan, 1139 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 Mahmoudi akan dipersalahkan. 1140 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Polis antigeng terlibat dalam kes narkotik 1141 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 yang bunuh polis untuk ambil semua habuan. 1142 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Awak rasa orang awam boleh terima? 1143 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Ada pesalah yang sesuai, 1144 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1145 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 Ceritanya mudah. 1146 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Pasukan Belkaïm buru dia berbulan-bulan. 1147 01:45:31,666 --> 01:45:33,500 Mereka tumpaskan rangkaian jenayah besar 1148 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 dalam operasi yang membunuh anak buahnya, Ichem. 1149 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi nak balas dendam. 1150 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Dia bunuh polis yang terlibat, seorang demi seorang. 1151 01:45:44,666 --> 01:45:45,916 Sehingga tragedi itu. 1152 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 Pertumpahan darah terakhir melibatkan awak dan Titus La Chapelle, 1153 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 malangnya gagal menghalang dia, walaupun keberanian yang awak tunjuk. 1154 01:45:59,708 --> 01:46:01,125 Orang jahat kekal jahat. 1155 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 Polis kekal bersih. 1156 01:46:05,833 --> 01:46:07,250 Macam mana dengan moral? 1157 01:46:12,333 --> 01:46:14,666 Moral bermula di tempat polis berhenti. 1158 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Ini bukan perkara peribadi. 1159 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Saya cuma jaring keselamatan dalam kes yang rumit 1160 01:46:27,833 --> 01:46:29,166 dan dianggap sensitif. 1161 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1162 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Saya bersimpati. 1163 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Yang penting awak diserap semula. 1164 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 Kita tamatkan siasatan ini tanpa menjejaskan reputasi polis. 1165 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Ya. 1166 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Saya Garnier. Ingat saya? 1167 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 Jiran lama kawan awak, Richard. 1168 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Datang ke Barbanes. Ada sesuatu untuk awak. 1169 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Kawan awak, Richard, tahu banyak maklumat. 1170 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Sebab itu dia takut. 1171 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi tak penting berbanding maklumat yang dia tulis. 1172 01:47:41,166 --> 01:47:43,916 - Bila awak dapat ini? - Melalui pos pagi tadi. 1173 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Tentu dia hantar semalam sebelum bunuh dirinya di rumah. 1174 01:47:49,916 --> 01:47:52,708 Bukan itu yang berlaku, tapi saya akan jelaskan. 1175 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Siapa tahu? 1176 01:47:55,916 --> 01:47:58,916 Hanya awak dan saya. Saya tak percaya orang lain. 1177 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Orang lain? 1178 01:48:01,333 --> 01:48:02,708 Polis yang aniaya awak. 1179 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Apa awak fikir? Mereka benarkan awak buat kerja kotor untuk suka-suka? 1180 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Tak, mereka tunggu awak buat hal 1181 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 dan memudaratkannya sebelum beri tawaran bagus. 1182 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 Mereka salahkan Richard. 1183 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Tapi mereka tak menjangka dia ikut peraturan dan tulis semuanya. 1184 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Dia simpan salinan laporan tentang arahan yang diterima. 1185 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Ini tak jelaskan punca Belkaïm bunuh kawan-kawannya. 1186 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Sebab duit. 1187 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Dia tawarkan untuk kongsi duit, tapi mereka menolak. 1188 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm beri tekanan, dia kata Mahmoudi memburu mereka. 1189 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Ketika itulah Richard panik dan nak mengaku. 1190 01:48:54,833 --> 01:48:56,291 Di belakang Mahmoudi 1191 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 mafia Maghribi terlibat. 1192 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Apabila Richard sedar, dia jadi takut. Dia mula hilang akal. 1193 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Sebab itu dia ke sini. 1194 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Sebenarnya, 1195 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 dia tak cakap mengarut. 1196 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Macam mana duit dua juta itu? 1197 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Jangan sebut tentangnya. 1198 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Tanyalah kawan-kawan SIT. 1199 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Mereka pergunakan awak. 1200 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Selepas semua mati, tiada siapa akan bercakap. 1201 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Melainkan awak nak terburu-buru dan dedahkan fail itu, 1202 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 saya sarankan awak musnahkannya. 1203 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Tiada siapa akan siasat. 1204 01:49:58,000 --> 01:49:59,000 Saya beri amaran. 1205 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Cakaplah. - Awak tahu tentang SIT. 1206 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Kenapa tak cakap? 1207 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Saya tak dibenarkan. 1208 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Saya ada bukti. Richard simpan rekod. 1209 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Kenapa awak biarkan ia berlaku? 1210 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Antoine, datang ke pejabat. Saya akan jelaskan. 1211 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Jangan terburu-buru. Kes ini rahsia negara. 1212 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Saya tak perlu jelaskan. 1213 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Terlalu ramai kawan mati kerana awak. Saya tak peduli akibatnya. 1214 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda tahu. 1215 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Tahu apa? 1216 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Racauan polis yang murung dengan paranoia akut? 1217 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 Dia tembak isterinya sebelum bunuh diri selepas tinggal di hospital psikiatri? 1218 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Tiada siapa akan percaya. Sedikit saja yang akan dengar. 1219 01:51:14,333 --> 01:51:15,708 Walaupun dia ada bukti? 1220 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Bukti apa? - Fail. 1221 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves merekodkan semuanya. 1222 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Tarikh, masa, lokasi, setiap operasi pasukannya. 1223 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Dia dah mati. Kata-katanya tak berguna. 1224 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Buat Cerda faham 1225 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 wira bukan hanya mati di medan perang. 1226 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Sama ada dia setuju serahkan fail itu 1227 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 dan lupakan isi kandungannya 1228 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 atau dia sertai pasukan Belkaïm 1229 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 di kubur polis yang dilupakan. 1230 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Faham tak? 1231 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Bagus. 1232 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Bila awak boleh keluar? 1233 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Kenapa? Dah rindu saya? 1234 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Seminggu, rasanya. 1235 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Saya cuma nak awak tahu saya bersama awak. 1236 01:52:38,833 --> 01:52:40,791 Ia dah berakhir. Tak perlu takut. 1237 01:52:43,750 --> 01:52:45,166 Awak akan beritahu saya? 1238 01:52:48,750 --> 01:52:51,166 Jangan percaya cerita merepek dalam televisyen. 1239 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Takkan sesekali. 1240 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Saya cinta awak. 1241 01:53:06,041 --> 01:53:07,250 Saya pun cinta awak. 1242 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcus, ini Antoine. Jumpa di garaj. Saya bawa kereta awak. 1243 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Tengok si bedebah di dalam kereta itu. Dia polis yang kalahkan awak? 1244 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Apa dia buat di sini? 1245 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Mari. 1246 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Matilah, celaka! 1247 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Polis merupakan pekerjaan yang mulia. 1248 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Kerjaya yang penuh keberanian tanpa mementingkan diri. 1249 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Kadangkala dengan risiko peribadi. 1250 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda mati kerana dia memilih kehidupan ini. 1251 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Keperwiraan ini. 1252 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Kata-kata tak dapat mengungkap kesakitan dan emosi yang kita rasa. 1253 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Saya mendoakan ketenangan untuk ibu Antoine. 1254 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 Serta awak, Hanna. 1255 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Awak bantu dia dengan berani dalam siasatan rumit ini 1256 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 sambil mempertaruhkan nyawa. 1257 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Akhirnya, saya fikir tentang kesakitan rakan-rakan sekerjanya 1258 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 yang bertuah dapat mengenali dan bekerja dengannya. 1259 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 Saya juga mendoakan 1260 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 bekas rakan-rakan sekerjanya dan kawannya yang terkorban 1261 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 dalam tragedi ini. 1262 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Kerajaan tunduk hormat di depan jasad Antoine Cerda. 1263 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Sebagai pengiktirafan atas jasanya 1264 01:56:33,208 --> 01:56:36,250 dan sebagai penghormatan kepada kerjayanya yang pendek, 1265 01:56:38,041 --> 01:56:40,791 dia dinaikkan pangkat kepada pesuruhjaya polis, 1266 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 menerima Anugerah Kepujian Negara dan sebentar lagi, 1267 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 dia akan menerima tanda kebesaran Legion Kehormatan, 1268 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 pingat penghormatan untuk keberanian dan kesetiaan 1269 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 dan pingat penghormatan Polis Negara, pangkat emas. 1270 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Ikut arahan. Perhatian! 1271 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 DALAM KENANGAN SARA HELMLINGER… 1272 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 UNTUK JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI DAN KAWAN-KAWAN DI BRI… 1273 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 SQUAD 36 1274 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Terjemahan sari kata oleh Fid