1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,166 --> 00:00:13,124 C'est l'histoire d'un tout petit secret, 4 00:00:13,125 --> 00:00:15,707 en gestation depuis une vingtaine d'années. 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,124 Nous sommes en 1996. 6 00:00:18,125 --> 00:00:20,958 L'année où ma fille, Avery, a rencontré Logan. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,208 Avant qu'ils ne deviennent inséparables. 8 00:00:25,291 --> 00:00:28,332 Logan était différent de tous les amis d'Avery. 9 00:00:28,333 --> 00:00:30,624 Ma femme et moi l'avons vite compris. 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,374 {\an8}Pas parce que c'était un garçon... 11 00:00:32,375 --> 00:00:33,499 {\an8}GARÇONS AUTORISÉS 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,957 {\an8}... mais parce qu'avec lui, 13 00:00:35,958 --> 00:00:40,624 {\an8}elle pouvait être elle-même à 100 %. 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,083 {\an8}Et lui aussi. 15 00:00:42,916 --> 00:00:45,082 Au fil des ans, 16 00:00:45,083 --> 00:00:48,625 il semblerait que cette amitié se soit un peu transformée. 17 00:00:49,541 --> 00:00:54,290 En un amour que je souhaite à tout le monde de connaître 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,375 au moins une fois dans sa vie. 19 00:00:57,375 --> 00:01:00,541 Le genre d'amour qui aide à tout affronter. 20 00:01:02,041 --> 00:01:06,333 Comme l'été où sa mère, l'amour de ma vie, est décédée. 21 00:01:08,583 --> 00:01:13,207 Malgré la douleur, le temps a suivi son cours, 22 00:01:13,208 --> 00:01:17,791 et à ma plus grande joie, ils sont devenus des adultes admirables. 23 00:01:18,625 --> 00:01:20,999 {\an8}Grâce à son inébranlable détermination, 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,957 {\an8}Avery a décroché son poste de rêve à Londres. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,041 Quant à Logan, 26 00:01:25,666 --> 00:01:32,416 je dirais qu'il fait tout son possible pour garder l'amour de sa vie près de lui. 27 00:01:35,375 --> 00:01:39,957 {\an8}Avery, je ne peux pas savoir ce que tu me reproches si tu ne me le dis pas. 28 00:01:39,958 --> 00:01:41,333 {\an8}Je te laisse deviner. 29 00:01:41,833 --> 00:01:43,124 {\an8}Je peux essayer, 30 00:01:43,125 --> 00:01:47,290 {\an8}mais au ton de ta voix, et vu la grosse veine sur ton front, 31 00:01:47,291 --> 00:01:49,499 {\an8}je préfère m'épargner ça. 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,916 {\an8}Avery, je t'en prie, parle-moi. 33 00:01:52,583 --> 00:01:55,832 {\an8}Logan, tu es ivre. Pour notre dernière nuit ensemble. 34 00:01:55,833 --> 00:01:59,290 Si j'ai bu, c'est à cause de ton départ, tu ne crois pas ? 35 00:01:59,291 --> 00:02:02,332 Ton moonwalk en quittant le resto, c'est ma faute ? 36 00:02:02,333 --> 00:02:03,500 Oui. 37 00:02:04,666 --> 00:02:05,958 Non, désolé. 38 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Je plaisante. 39 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 Enfin, à moitié. 40 00:02:10,708 --> 00:02:13,540 Tu vas énormément me manquer. 41 00:02:13,541 --> 00:02:14,790 Toi aussi. 42 00:02:14,791 --> 00:02:16,541 On peut se faire un câlin ? 43 00:02:19,166 --> 00:02:20,250 Ne m'en veux pas. 44 00:02:22,583 --> 00:02:24,208 Je serai triste sans toi. 45 00:02:25,583 --> 00:02:27,624 Alors, sois heureuse avec moi. 46 00:02:27,625 --> 00:02:29,540 Tu es vraiment bourré. 47 00:02:29,541 --> 00:02:30,875 Non, pas tant que ça. 48 00:02:31,416 --> 00:02:32,750 Tu es où, alors ? 49 00:02:35,083 --> 00:02:36,415 À ta soirée de départ. 50 00:02:36,416 --> 00:02:37,500 C'est pas drôle. 51 00:02:44,166 --> 00:02:46,333 Surprise ! 52 00:02:53,416 --> 00:02:54,415 Merci. 53 00:02:54,416 --> 00:02:57,208 - Je crois que ça l'a surprise. - Clairement. 54 00:02:57,791 --> 00:03:00,249 Tu vas beaucoup manquer à mon fils. 55 00:03:00,250 --> 00:03:01,375 Je sais. 56 00:03:02,666 --> 00:03:05,249 J'ai eu une aventure avec un Anglais. 57 00:03:05,250 --> 00:03:08,500 L'accent britannique, ça me rend toute chose. 58 00:03:10,083 --> 00:03:12,457 Je dois être dingue, ou trop romantique, 59 00:03:12,458 --> 00:03:16,875 mais je pense que ta relation avec ma fille est faite pour durer. 60 00:03:17,541 --> 00:03:18,374 C'est vrai ? 61 00:03:18,375 --> 00:03:23,708 Alors, ne te démonte pas, fais ce qu'il faut, écoute ton cœur. 62 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 Si mes jambes avaient la force de prendre l'avion... 63 00:03:29,291 --> 00:03:30,374 On n'a qu'une vie. 64 00:03:30,375 --> 00:03:33,665 Maman, et si tu mangeais plutôt quelque chose ? 65 00:03:33,666 --> 00:03:34,875 - D'accord. - Voilà. 66 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Portons un toast. 67 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Tu devrais dire un mot. 68 00:03:42,083 --> 00:03:43,291 - Maintenant ? - Oui. 69 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Bonsoir, tout le monde. 70 00:03:48,458 --> 00:03:51,291 Votre attention ! 71 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 S'il vous plaît. 72 00:03:57,041 --> 00:03:58,540 Ne t'en fais pas, chérie. 73 00:03:58,541 --> 00:04:03,415 Ton père ne va pas t'embarrasser avec un long discours barbant 74 00:04:03,416 --> 00:04:05,250 pour te dire ô combien... 75 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 tu vas lui manquer. 76 00:04:09,708 --> 00:04:13,416 Loin de moi l'idée de m'étendre 77 00:04:14,083 --> 00:04:19,916 sur l'immense fierté que j'éprouve pour toi. 78 00:04:20,416 --> 00:04:24,457 Ta mère aurait été si fière. 79 00:04:24,458 --> 00:04:29,124 Non, ce n'est ni le moment ni l'endroit pour ce genre de choses. 80 00:04:29,125 --> 00:04:32,040 Je ne veux pas plomber l'ambiance. 81 00:04:32,041 --> 00:04:36,500 Je vais laisser Logan s'en occuper. 82 00:04:38,416 --> 00:04:39,416 Prends le relais. 83 00:04:52,916 --> 00:04:54,082 Tu fais quoi ? 84 00:04:54,083 --> 00:04:56,415 Je te donne une raison de rester. 85 00:04:56,416 --> 00:04:59,082 - Tu as mal compris... - Non, je gère, Mitch. 86 00:04:59,083 --> 00:05:00,625 D'accord. 87 00:05:01,625 --> 00:05:02,624 C'est horrible. 88 00:05:02,625 --> 00:05:06,915 Avery, je sais que parfois, on s'insupporte. 89 00:05:06,916 --> 00:05:07,874 Relève-toi. 90 00:05:07,875 --> 00:05:11,374 Je ne peux pas imaginer ma vie sans toi. 91 00:05:11,375 --> 00:05:12,874 OK, mais lève-toi. 92 00:05:12,875 --> 00:05:15,332 Je ne veux pas que tu aies des regrets. 93 00:05:15,333 --> 00:05:16,415 Arrête. 94 00:05:16,416 --> 00:05:18,000 Alors, Avery... 95 00:05:19,541 --> 00:05:22,250 - Veux-tu... - Non, je ne veux pas t'épouser. 96 00:05:25,833 --> 00:05:27,708 Je n'ai pas posé ma question. 97 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 Logan, je m'en vais. Il faut que tu l'acceptes. 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,625 Non. 99 00:05:38,458 --> 00:05:42,624 Ce n'est pas qu'un départ. C'est plutôt une fuite. 100 00:05:42,625 --> 00:05:43,999 Parlons-en dehors. 101 00:05:44,000 --> 00:05:48,874 Tu fuis ton père, qui sait à peine se préparer un sandwich tout seul. 102 00:05:48,875 --> 00:05:49,832 Ça dépend. 103 00:05:49,833 --> 00:05:53,749 Tu fuis ta maison, que tu adores, je le sais. 104 00:05:53,750 --> 00:05:57,624 - Elle sera toujours là. - Et tu me fuis, moi. 105 00:05:57,625 --> 00:06:01,375 J'ai l'impression que tu m'oublies complètement. 106 00:06:02,791 --> 00:06:04,499 Je ne veux pas en parler. 107 00:06:04,500 --> 00:06:07,916 Si ta mère était là, elle serait très déçue de toi. 108 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 - En même temps, si elle était là... - Papa. 109 00:06:14,125 --> 00:06:16,957 ... on ne serait même pas dans cette situation. 110 00:06:16,958 --> 00:06:18,583 Ne parle pas de ma mère. 111 00:06:19,416 --> 00:06:21,541 - C'est la vérité. - C'est terminé. 112 00:06:22,583 --> 00:06:24,000 Depuis un moment déjà. 113 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Je ne veux plus jamais te revoir. 114 00:06:27,583 --> 00:06:29,875 Tant mieux. Pars au bout du monde ! 115 00:06:59,916 --> 00:07:02,375 C'était pour le moins inattendu. 116 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 Les clés ! 117 00:07:29,166 --> 00:07:32,165 Le ice bucket challenge fait le buzz sur la toile. 118 00:07:32,166 --> 00:07:35,040 La comédie musicale Hamilton a conquis Broadway. 119 00:07:35,041 --> 00:07:37,999 Légalisation historique du mariage homosexuel. 120 00:07:38,000 --> 00:07:40,666 ... premières images satellites de Pluton. 121 00:07:41,500 --> 00:07:43,915 Kobe Bryant tire sa révérence. 122 00:07:43,916 --> 00:07:46,957 Beyond Meat prend d'assaut les supermarchés. 123 00:07:46,958 --> 00:07:49,624 {\an8}Stranger Things, la série la plus visionnée... 124 00:07:49,625 --> 00:07:52,165 Moonlight gagne l'Oscar du meilleur film. 125 00:07:52,166 --> 00:07:55,165 Bienvenue à Windsor pour le mariage royal. 126 00:07:55,166 --> 00:07:57,832 Sauvetage de l'équipe de foot thaïlandaise. 127 00:07:57,833 --> 00:08:00,999 La cathédrale Notre-Dame de Paris s'embrase. 128 00:08:01,000 --> 00:08:04,207 Première image d'un trou noir supermassif... 129 00:08:04,208 --> 00:08:07,207 La VR est enfin là. Likez et abonnez-vous à... 130 00:08:07,208 --> 00:08:10,082 Elon Musk révèle son incroyable Cybertruck. 131 00:08:10,083 --> 00:08:13,374 Le Time nomme Greta Thunberg personnalité de l'année... 132 00:08:13,375 --> 00:08:15,707 L'image virale de Bernie Sanders et ses moufles... 133 00:08:15,708 --> 00:08:18,832 Nouveau record d'audience pour la série Bridgerton... 134 00:08:18,833 --> 00:08:21,415 Les NFT assaillent le monde de l'art... 135 00:08:21,416 --> 00:08:24,749 Perseverance a réussi son atterrissage sur Mars. 136 00:08:24,750 --> 00:08:27,500 L'Ever Given est bloqué dans le canal de Suez. 137 00:08:28,083 --> 00:08:30,957 Squid Game est le plus gros succès de Netflix. 138 00:08:30,958 --> 00:08:34,082 Le capitaine Kirk en personne part dans l'espace. 139 00:08:34,083 --> 00:08:37,124 L'Angleterre a un roi, une première en 87 ans. 140 00:08:37,125 --> 00:08:39,582 L'intelligence artificielle est arrivée. 141 00:08:39,583 --> 00:08:42,582 L'Argentine remporte la Coupe du monde 2022. 142 00:08:42,583 --> 00:08:45,249 L'oiseau bleu de Twitter a quitté le nid. 143 00:08:45,250 --> 00:08:48,124 La Californie suspend les voitures autonomes Cruise. 144 00:08:48,125 --> 00:08:50,915 Rivalité de choc entre Barbie et Oppenheimer... 145 00:08:50,916 --> 00:08:53,750 Taylor Swift entre dans son ère historique. 146 00:08:59,458 --> 00:09:02,124 {\an8}AUJOURD'HUI 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,374 {\an8}Bonnes fêtes. J'y vais. 148 00:09:04,375 --> 00:09:06,750 - Merci. Joyeux Noël. - Bon voyage. 149 00:09:16,208 --> 00:09:17,499 Où es-tu ? 150 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 - Dans le hall. - Je ne te vois pas. 151 00:09:20,500 --> 00:09:21,666 Et là, tu me vois ? 152 00:09:23,500 --> 00:09:24,749 Tu as l'air stressée. 153 00:09:24,750 --> 00:09:27,749 Ce soir, je m'offre en sacrifice de Noël. 154 00:09:27,750 --> 00:09:30,707 - Donc, oui. - Je veux rencontrer cette femme. 155 00:09:30,708 --> 00:09:32,582 Je te garantis que non. 156 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 La base concave, c'est bon signe ? 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Elle va l'adorer. 158 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Il faut que je file. 159 00:09:41,000 --> 00:09:42,583 Respire, tu vas assurer. 160 00:09:43,750 --> 00:09:46,249 - Souhaite-moi bonne chance. - Ça va aller. 161 00:09:46,250 --> 00:09:49,707 J'en suis presque sûre. Tout va se jouer sur la bouteille. 162 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Me voilà rassurée. 163 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Tout ira bien. 164 00:09:54,500 --> 00:09:55,415 Tu étais où ? 165 00:09:55,416 --> 00:09:56,999 Je supervisais ton site. 166 00:09:57,000 --> 00:09:58,915 - Ils sont là ? - Dans 10 min. 167 00:09:58,916 --> 00:10:00,124 - C'est ça ? - Oui. 168 00:10:00,125 --> 00:10:02,624 Super. Je mise très gros aujourd'hui. 169 00:10:02,625 --> 00:10:04,540 Où as-tu rencontré ces types ? 170 00:10:04,541 --> 00:10:07,957 Peu importe, ils ont de grandes idées et de gros moyens. 171 00:10:07,958 --> 00:10:11,333 15 à 20 étages, et seulement pour le bâtiment principal. 172 00:10:12,000 --> 00:10:16,915 OK. Si on décroche ce contrat, qu'est-ce que ça signifie pour moi ? 173 00:10:16,916 --> 00:10:18,957 - Pour toi ? - Oui. 174 00:10:18,958 --> 00:10:22,625 Une année de plein emploi, un toit, un frigo plein. 175 00:10:23,125 --> 00:10:26,000 Et le trésor inestimable de travailler pour moi. 176 00:10:28,875 --> 00:10:33,665 Je pars dans 15 min pour être à l'heure chez les parents de Cassie. 177 00:10:33,666 --> 00:10:35,583 Les premières impressions, c'est surfait. 178 00:10:36,166 --> 00:10:37,375 Tu es divorcé, non ? 179 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 Séparé. 180 00:10:42,500 --> 00:10:44,624 Non, il faut déclarer la société. 181 00:10:44,625 --> 00:10:48,540 Non, indemnité standard. Pas d'indemnité, pas de signature. 182 00:10:48,541 --> 00:10:51,249 Qu'il y aille. On a été embauchés pour ça. 183 00:10:51,250 --> 00:10:54,207 Je facture par tranches de six minutes. 184 00:10:54,208 --> 00:10:57,207 À chaque jour de retard, c'est moi qu'ils payent. 185 00:10:57,208 --> 00:10:59,915 On peut continuer à tourner autour du pot, 186 00:10:59,916 --> 00:11:04,500 ou alors, vous tombez d'accord avec moi et vous faites 300 $ de bénéfice. 187 00:11:05,250 --> 00:11:09,624 Rappelle-moi le prénom de tes frères. Callum et... 188 00:11:09,625 --> 00:11:10,833 - Cam. - Cam. 189 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 Cassie, Callum, Cam. 190 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 Et le chien s'appelle Cookie. 191 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 Non, Veronica. 192 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 Je sais que c'est Veronica, mais... 193 00:11:27,125 --> 00:11:30,165 Cookie, Cassie, Callum... Que des noms en C ? 194 00:11:30,166 --> 00:11:31,541 Fais un effort. 195 00:11:44,666 --> 00:11:46,083 J'en ai pour une minute. 196 00:11:46,791 --> 00:11:48,249 Je devrais entrer. 197 00:11:48,250 --> 00:11:51,124 Je t'aime, mais pas le temps pour une discussion 198 00:11:51,125 --> 00:11:54,332 d'une demi-heure sur l'origine du frigo avec mon père. 199 00:11:54,333 --> 00:11:57,290 OK. Tu savais qu'on appelait ça "boîte à glace" ? 200 00:11:57,291 --> 00:11:58,749 - C'est dingue. - Oui. 201 00:11:58,750 --> 00:12:02,708 Littéralement une boîte pleine de glace. C'est fou, non ? 202 00:12:17,125 --> 00:12:21,500 - Ça te dirait d'entrer ? - Non, ça ira. 203 00:12:22,458 --> 00:12:24,375 OK. Je reviens. 204 00:12:31,416 --> 00:12:34,583 Papa, je suis là, et en retard. 205 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Salut, ma grande. 206 00:12:39,041 --> 00:12:41,291 - Où est Cam ? - Dans la voiture. 207 00:12:41,875 --> 00:12:45,207 En route, Magnum. Des enquêtes t'attendent à ton retour. 208 00:12:45,208 --> 00:12:47,124 Moque-toi tant que tu veux, 209 00:12:47,125 --> 00:12:49,999 mais Tom Selleck a marqué son époque. 210 00:12:50,000 --> 00:12:51,208 Je n'en doute pas. 211 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Tiens, Mme Je-Sais-Tout. 212 00:13:00,625 --> 00:13:02,750 Tu ne veux vraiment pas les garder ? 213 00:13:04,250 --> 00:13:07,083 Non, il est temps que tu les récupères. 214 00:13:13,250 --> 00:13:16,582 - Tu as des nouvelles de lui ? - Non, jamais. 215 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Quand je croise sa mère, elle demande de tes nouvelles. 216 00:13:22,000 --> 00:13:23,041 Maman ? 217 00:13:23,916 --> 00:13:25,457 Logan est venu te voir. 218 00:13:25,458 --> 00:13:26,499 Qui ça ? 219 00:13:26,500 --> 00:13:28,083 Logan, ton petit-fils. 220 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 Tu me reconnais ? 221 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 Très beau garçon. 222 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 Euh, merci, mamie. 223 00:13:36,666 --> 00:13:39,290 C'est un peu gênant. Comment vas-tu ? 224 00:13:39,291 --> 00:13:40,375 Je m'ennuie. 225 00:13:40,916 --> 00:13:43,915 Presque à mourir, mais je n'ai pas cette chance. 226 00:13:43,916 --> 00:13:45,832 C'est glauque, mamie. 227 00:13:45,833 --> 00:13:48,875 Mais pour l'ennui, j'ai une solution. 228 00:13:49,958 --> 00:13:51,540 C'est parti. 229 00:13:51,541 --> 00:13:52,915 AUCUN SIGNAL 230 00:13:52,916 --> 00:13:56,416 Super film. Tu l'as vu ? Ça ne touche jamais les coins. 231 00:13:57,041 --> 00:13:59,416 Ça ne me dit rien, non. 232 00:14:01,750 --> 00:14:04,374 Mitchell, ta valise est vide. 233 00:14:04,375 --> 00:14:09,165 Oui, elle est vide parce que tous mes vêtements sont à la machine. 234 00:14:09,166 --> 00:14:10,207 Tous ? 235 00:14:10,208 --> 00:14:13,708 Oui. La couleur, le blanc, le noir, la totale. 236 00:14:14,375 --> 00:14:15,832 Tu vas les bousiller. 237 00:14:15,833 --> 00:14:18,250 Depuis quand il prend soin de lui ? 238 00:14:19,458 --> 00:14:22,374 - On aimerait que tu viennes. - Oui, moi aussi. 239 00:14:22,375 --> 00:14:23,833 - L'an prochain ? - Oui. 240 00:14:24,416 --> 00:14:27,833 Avec un peu de chance, la maison sera vendue au retour. 241 00:14:28,833 --> 00:14:31,040 Oui. Je vous aime, bon voyage 242 00:14:31,041 --> 00:14:33,624 Écrivez-moi en arrivant, et buvez pas trop. 243 00:14:33,625 --> 00:14:34,958 Moi aussi, je t'aime. 244 00:14:36,458 --> 00:14:39,165 - "Buvez pas trop" ? Un peu extrême. - Oui. 245 00:14:39,166 --> 00:14:41,915 - Et j'adore ce style, au fait. - Moi aussi. 246 00:14:41,916 --> 00:14:43,500 Tu prends soin de toi. 247 00:14:44,125 --> 00:14:48,415 - Pourquoi le câble ne marche plus ? - Tu as vu l'heure ? 248 00:14:48,416 --> 00:14:50,207 - File. - Il fallait me dire. 249 00:14:50,208 --> 00:14:52,207 - Tout va bien. - Non. Je peux vous aider. 250 00:14:52,208 --> 00:14:53,624 Tu nous aides assez. 251 00:14:53,625 --> 00:14:57,332 C'est compliqué, entre les cachets, les aides-soignants... 252 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 Mais ça va. 253 00:14:59,708 --> 00:15:02,624 Alors, ça y est, tu rencontres enfin ses parents. 254 00:15:02,625 --> 00:15:04,083 Ne change pas de sujet. 255 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 - Je te mentirais ? - Oui, justement. 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,582 - Ça va aller ? - Mais oui. 257 00:15:11,583 --> 00:15:14,749 Réveillon avec Al et Dan, dîner à ton retour. 258 00:15:14,750 --> 00:15:15,833 OK. 259 00:15:16,416 --> 00:15:17,416 Tu vas assurer. 260 00:15:17,958 --> 00:15:19,957 - Oui. Je t'aime. - Je t'aime. 261 00:15:19,958 --> 00:15:21,707 - Appelle si besoin. - OK. 262 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 - Je t'aime, mamie. - Hein ? 263 00:15:24,375 --> 00:15:27,332 N'oublie pas de prêter attention à la chienne. 264 00:15:27,333 --> 00:15:28,915 - Promis. - Maman aime ça. 265 00:15:28,916 --> 00:15:33,082 Et ne t'en fais pas, elle ne mord pas, elle n'aboie pas. Adorable. 266 00:15:33,083 --> 00:15:34,166 D'accord. 267 00:15:34,833 --> 00:15:37,332 Et goûte aux cookies de ma mère. 268 00:15:37,333 --> 00:15:39,582 - Ils sont à tomber. - J'y goûterai. 269 00:15:39,583 --> 00:15:42,707 Mais sache qu'elle n'aime pas qu'on en mange trop. 270 00:15:42,708 --> 00:15:45,374 - Bon à savoir. - Elle m'en met de côté. 271 00:15:45,375 --> 00:15:47,165 - Un peu, pas trop. - Voilà. 272 00:15:47,166 --> 00:15:48,082 Bien reçu. 273 00:15:48,083 --> 00:15:50,916 Si tu es gentille, je partagerai les miens. 274 00:15:51,541 --> 00:15:53,290 - Ça a déjà commencé. - Oui. 275 00:15:53,291 --> 00:15:55,332 - On devait arriver tôt. - Oui. 276 00:15:55,333 --> 00:15:57,874 - J'aurais dû me changer. - Ça va aller. 277 00:15:57,875 --> 00:15:59,665 Non, je suis nerveuse. OK. 278 00:15:59,666 --> 00:16:00,665 - Respire. - OK. 279 00:16:00,666 --> 00:16:04,374 - Tout va bien. Tu es magnifique. - C'est vrai ? 280 00:16:04,375 --> 00:16:07,333 - Oui. Viens là. - OK, merci. 281 00:16:07,958 --> 00:16:09,875 J'espère que je vous interromps. 282 00:16:10,375 --> 00:16:12,125 - Mon chéri. - Bonsoir, maman. 283 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 - Mme Morgan. - Avery. Mieux vaut tard que jamais. 284 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Cadeau. 285 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 Merci, ma chérie. 286 00:16:19,750 --> 00:16:21,375 À bouchon à vis, en plus. 287 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Rapide et facile. 288 00:16:25,958 --> 00:16:26,957 Salut, toi. 289 00:16:26,958 --> 00:16:30,040 - On ne mange pas les invités. - Elle aboie jamais. 290 00:16:30,041 --> 00:16:31,957 Entrez. Je suis fière de toi. 291 00:16:31,958 --> 00:16:33,374 - Ça va ? - Fatigué. 292 00:16:33,375 --> 00:16:35,249 - Tu travailles trop. - Oui. 293 00:16:35,250 --> 00:16:36,166 En avant. 294 00:16:42,416 --> 00:16:44,540 - Qu'a préparé maman ? - Tes cookies. 295 00:16:44,541 --> 00:16:48,041 - Rien que pour mon fils adoré. - Je sais. 296 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 Joli jean. 297 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Leonard ! 298 00:17:02,708 --> 00:17:04,416 Sacrée pression pour toi. 299 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 Il faut que je fasse quelque chose, mais je ne sais pas encore quoi. 300 00:17:10,125 --> 00:17:12,624 Demande de l'argent à Paul, il est blindé. 301 00:17:12,625 --> 00:17:15,249 Je réclame une augmentation depuis le début. 302 00:17:15,250 --> 00:17:17,124 À chaque fois, même rengaine : 303 00:17:17,125 --> 00:17:19,791 "Ramène des clients, et je te paierai plus." 304 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 Ramène des clients, alors. 305 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 Je pensais que c'était une façon de parler. 306 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 Mais bonne idée. 307 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 J'ai des tas de bonnes idées. 308 00:17:32,375 --> 00:17:35,416 Mon père a plein d'amis. Je peux vous présenter. 309 00:17:37,458 --> 00:17:40,291 Oui, ce serait super. Merci. 310 00:17:41,666 --> 00:17:45,458 Non. Quoi, quel est le problème de ma tenue, sérieusement ? 311 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 Tu t'es regardé ? 312 00:17:51,291 --> 00:17:53,332 - Coucou, papa. - Ma chérie ! 313 00:17:53,333 --> 00:17:54,290 Joyeux Noël. 314 00:17:54,291 --> 00:17:55,540 - Salut. - Bonsoir. 315 00:17:55,541 --> 00:17:58,375 - J'y retourne, ta mère me surveille. - Maman est là. 316 00:17:58,958 --> 00:18:00,000 Bonsoir. 317 00:18:01,125 --> 00:18:02,207 Pour vous. 318 00:18:02,208 --> 00:18:04,582 Oh, Logan, elles sont sublimes. 319 00:18:04,583 --> 00:18:07,790 Désolé du retard, j'ai fini le travail plus tard. 320 00:18:07,791 --> 00:18:11,582 Ne sois pas bête. Le big boss doit avoir du mal à se libérer. 321 00:18:11,583 --> 00:18:13,499 - Je... - Où sont tes affaires ? 322 00:18:13,500 --> 00:18:16,499 Dans la voiture. On les sortira en fin de soirée. 323 00:18:16,500 --> 00:18:18,499 Non, Callum va les récupérer. 324 00:18:18,500 --> 00:18:21,666 Callum. Va chercher ses affaires, veux-tu ? 325 00:18:22,291 --> 00:18:23,540 Oui, mère. 326 00:18:23,541 --> 00:18:25,500 On dirait qu'ils sont arrivés. 327 00:18:26,833 --> 00:18:28,332 Du sang neuf, Dieu merci. 328 00:18:28,333 --> 00:18:30,540 - Pardon ? - Non, ne m'écoute pas. 329 00:18:30,541 --> 00:18:32,832 - Salut. Enchanté. - Clés. 330 00:18:32,833 --> 00:18:37,040 - Euh, bien sûr. C'est le pick-up. - Je sais. 331 00:18:37,041 --> 00:18:39,540 - Mon frère préféré. - Ma sœur préférée. 332 00:18:39,541 --> 00:18:41,249 Logan, mon frère, Cam. 333 00:18:41,250 --> 00:18:42,874 - Salut. - Il était temps. 334 00:18:42,875 --> 00:18:45,790 J'avais hâte de te rencontrer. Enchanté. 335 00:18:45,791 --> 00:18:47,208 Sa petite amie, Avery. 336 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 Ravie de te rencontrer. 337 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 Ouais. 338 00:19:00,166 --> 00:19:02,790 Je suis désolé. Oui. Avery et moi... 339 00:19:02,791 --> 00:19:07,124 ... sommes enchantés d'être conviés à votre Noël en famille. 340 00:19:07,125 --> 00:19:08,249 Je vous en prie. 341 00:19:08,250 --> 00:19:09,582 - Oui. - Exactement. 342 00:19:09,583 --> 00:19:11,832 Enchantée. Logan, c'est ça ? 343 00:19:11,833 --> 00:19:13,582 - Oui, Logan. - OK. 344 00:19:13,583 --> 00:19:15,041 C'est un plaisir. 345 00:19:15,583 --> 00:19:16,958 Bien. Logan, 346 00:19:17,833 --> 00:19:20,165 les convives ont hâte de te rencontrer. 347 00:19:20,166 --> 00:19:21,582 - Viens avec moi. - OK. 348 00:19:21,583 --> 00:19:24,708 - Je vais te présenter mes voisins riches. - Génial. 349 00:19:34,041 --> 00:19:36,957 Oui, je gagne beaucoup d'argent. 350 00:19:36,958 --> 00:19:39,832 Je gagne une vraie fortune grâce au Bitcoin. 351 00:19:39,833 --> 00:19:42,750 D'ici Noël prochain, j'investis dans un bateau. 352 00:19:43,250 --> 00:19:44,666 Vous êtes invité à bord. 353 00:19:54,500 --> 00:19:55,541 Super soirée. 354 00:19:56,166 --> 00:19:57,250 Je meurs de faim. 355 00:19:57,875 --> 00:20:00,040 - Où sont les toilettes ? - Je t'accompagne. 356 00:20:00,041 --> 00:20:02,749 - Je vais y aller. - Non, tu meurs de faim. 357 00:20:02,750 --> 00:20:04,749 Mange ça. C'est super bon. 358 00:20:04,750 --> 00:20:05,833 - Merci. - Viens. 359 00:20:06,458 --> 00:20:07,416 Super. 360 00:20:12,125 --> 00:20:15,083 - Ça va être ma fête. - Dites-moi que je rêve... 361 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 Respirons un grand coup. 362 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Ne parle de nous à personne. 363 00:20:21,083 --> 00:20:23,499 Avery, c'est marrant. Ça fait... quoi ? 364 00:20:23,500 --> 00:20:25,040 Ça doit faire dix ans. 365 00:20:25,041 --> 00:20:28,666 On leur dit qu'on a été ensemble, et on passe à autre chose. 366 00:20:29,250 --> 00:20:31,915 - Tu trouves ça marrant ? - Oui, plutôt. 367 00:20:31,916 --> 00:20:34,499 Tu sais quoi ? Tu as peut-être raison. 368 00:20:34,500 --> 00:20:37,707 On y retourne et on leur dit qu'on a été ensemble. 369 00:20:37,708 --> 00:20:41,708 Histoire que ces quatre prochains jours, ils nous imaginent... 370 00:20:42,625 --> 00:20:43,957 en plein S-E-X-E. 371 00:20:43,958 --> 00:20:45,041 S-E... 372 00:20:45,833 --> 00:20:47,374 Circulez. Pardon. 373 00:20:47,375 --> 00:20:48,916 - Logan. - D'accord. 374 00:20:51,708 --> 00:20:55,040 D'accord, j'admets que ce ne serait pas l'idéal. 375 00:20:55,041 --> 00:20:57,958 Je ne veux pas donner de munitions à cette femme. 376 00:20:58,583 --> 00:21:00,457 Erica ? Elle a l'air adorable. 377 00:21:00,458 --> 00:21:02,040 C'est tout toi, ça. 378 00:21:02,041 --> 00:21:05,207 À peine débarqué, tu as déjà conquis cette méchante. 379 00:21:05,208 --> 00:21:07,750 - Elle est méchante ? - Oui, méchante. 380 00:21:08,333 --> 00:21:10,749 Tu veux aller le dire à la maîtresse ? 381 00:21:10,750 --> 00:21:14,374 Désolée, j'utilise des mots que tu comprends. 382 00:21:14,375 --> 00:21:18,165 Sinon, tu signes les bulletins de Cassie, ou c'est ses parents ? 383 00:21:18,166 --> 00:21:21,415 Hilarant. On peut changer de sujet ? 384 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Marché conclu ? 385 00:21:24,291 --> 00:21:25,375 Oui, si tu veux. 386 00:21:25,958 --> 00:21:28,540 - Oui ou non ? - Oui, marché conclu. 387 00:21:28,541 --> 00:21:29,583 OK. 388 00:21:31,333 --> 00:21:32,290 Après toi. 389 00:21:32,291 --> 00:21:33,999 Non, après toi. 390 00:21:34,000 --> 00:21:35,916 Tu es un cauchemar. 391 00:21:38,833 --> 00:21:41,207 Ça va. Ça va aller. 392 00:21:41,208 --> 00:21:42,291 Logan. 393 00:21:43,125 --> 00:21:46,457 Je te présente les meilleurs amis de mes parents. 394 00:21:46,458 --> 00:21:48,333 - Margaret. - Bonsoir. Logan. 395 00:21:48,916 --> 00:21:49,832 Et Stan. 396 00:21:49,833 --> 00:21:51,207 - Enchanté. - Bonsoir. 397 00:21:51,208 --> 00:21:52,249 Dis donc... 398 00:21:52,250 --> 00:21:53,707 Bien joué, Cassie. 399 00:21:53,708 --> 00:21:54,915 Margaret ! 400 00:21:54,916 --> 00:21:57,832 Je dis juste ce que tout le monde pense tout bas. 401 00:21:57,833 --> 00:22:01,291 Comme ça, tu es une pointure dans l'immobilier ? 402 00:22:02,958 --> 00:22:06,207 Je suis dans l'immobilier commercial et industriel. 403 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 On boucle un grand magasin au nord de la ville. 404 00:22:10,041 --> 00:22:11,124 - Vraiment ? - Oui. 405 00:22:11,125 --> 00:22:15,165 L'entreprise de Stan envisage de construire un centre de loisirs. 406 00:22:15,166 --> 00:22:18,333 - Vous devriez parler affaires. - Chérie... 407 00:22:19,000 --> 00:22:20,707 Un centre de loisirs ? 408 00:22:20,708 --> 00:22:24,915 Un projet-passion pour les gens de mon âge, trop vieux pour les boîtes, 409 00:22:24,916 --> 00:22:27,332 trop jeunes pour jouer aux échecs. 410 00:22:27,333 --> 00:22:28,375 Amen à ça. 411 00:22:29,041 --> 00:22:32,790 Ça a l'air fascinant. J'aimerais en savoir plus. 412 00:22:32,791 --> 00:22:35,082 Et peut-être vous proposer des idées. 413 00:22:35,083 --> 00:22:38,249 Pourquoi pas ? Mon bureau vous enverra le dossier. 414 00:22:38,250 --> 00:22:42,874 Pour être transparent, on souhaite attribuer le contrat au premier janvier. 415 00:22:42,875 --> 00:22:45,165 Donc, clôture des offres le 24. 416 00:22:45,166 --> 00:22:46,874 OK. Aucun problème. 417 00:22:46,875 --> 00:22:48,500 J'ai hâte de voir sa tête. 418 00:22:49,416 --> 00:22:51,499 Regardez ce que j'ai trouvé. 419 00:22:51,500 --> 00:22:52,540 Sophie ! 420 00:22:52,541 --> 00:22:54,832 - Sophie. Quoi ? - Ça alors ! 421 00:22:54,833 --> 00:22:58,582 Je ne savais pas que tu serais à la maison. 422 00:22:58,583 --> 00:23:00,540 - J'espérais te voir. - Quelle surprise ! 423 00:23:00,541 --> 00:23:03,874 C'était le but. Je leur ai fait garder le secret. 424 00:23:03,875 --> 00:23:05,249 - Papa. - Bonsoir. 425 00:23:05,250 --> 00:23:07,875 Mission accomplie, du coup. 426 00:23:08,666 --> 00:23:11,457 Sophie, voici ma copine, Avery. Avery, Sophie. 427 00:23:11,458 --> 00:23:13,457 - Bonsoir. Enchantée. - Salut. 428 00:23:13,458 --> 00:23:15,415 - Vous vous connaissez d'où ? - Eux deux ? 429 00:23:15,416 --> 00:23:18,040 - Inséparables depuis le berceau. - Oui. 430 00:23:18,041 --> 00:23:21,207 Avant qu'elle parte au pays où on vit la tête en bas. 431 00:23:21,208 --> 00:23:23,957 Maintenant, on a des conseils médicaux gratuits. 432 00:23:23,958 --> 00:23:25,083 Bien vu. 433 00:23:25,958 --> 00:23:26,957 Callum est là ? 434 00:23:26,958 --> 00:23:29,665 Il doit avoir hâte que la soirée se termine. 435 00:23:29,666 --> 00:23:31,290 Tiens, il est là. 436 00:23:31,291 --> 00:23:33,415 Mon Dieu, quel âge a-t-il ? 437 00:23:33,416 --> 00:23:34,540 18 ans environ. 438 00:23:34,541 --> 00:23:36,749 Environ ? Il a tout pile 18 ans. 439 00:23:36,750 --> 00:23:38,290 C'est ce que j'ai dit. 440 00:23:38,291 --> 00:23:39,207 Tu es sûre ? 441 00:23:39,208 --> 00:23:41,957 Callum, non ! Bon sang, Leonard. 442 00:23:41,958 --> 00:23:45,207 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es sérieux ? Repose ça. 443 00:23:45,208 --> 00:23:49,124 - Tu as dit que je pourrais boire. - À 21 ans. Tu es un gamin. 444 00:23:49,125 --> 00:23:51,207 Il a grandi, mais on a pas changé. 445 00:23:51,208 --> 00:23:54,290 Non, pas du tout. Je remercie ma crème hydratante... 446 00:23:54,291 --> 00:23:57,915 Prêts, mon équipe de Noël ? Devinez quelle heure il est. 447 00:23:57,916 --> 00:23:59,749 - Je me souviens. - Je sais. 448 00:23:59,750 --> 00:24:01,665 Pas moi. Mettez-moi au parfum. 449 00:24:01,666 --> 00:24:04,540 Le père Noël secret, longue tradition familiale. 450 00:24:04,541 --> 00:24:08,833 50 $ maximum par cadeau. Participez, ou pas d'invitation l'an prochain. 451 00:24:11,375 --> 00:24:12,207 Qui m'a moi ? 452 00:24:12,208 --> 00:24:13,374 C'est un secret. 453 00:24:13,375 --> 00:24:16,291 - On peut pas le dire. - J'espère que c'est toi. 454 00:24:41,500 --> 00:24:43,333 Pourquoi elle ne vieillit pas ? 455 00:24:44,625 --> 00:24:46,416 C'est comme un film d'horreur. 456 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Logan a l'air sympa, non ? 457 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Sophie aussi. 458 00:25:02,333 --> 00:25:06,250 Vous avez été très proches, mais tu ne m'as jamais parlé d'elle. 459 00:25:08,083 --> 00:25:12,708 On ne s'est vus que quelques fois ces dix dernières années. 460 00:25:13,833 --> 00:25:15,458 Ta mère l'adore, on dirait. 461 00:25:16,083 --> 00:25:17,415 Tu es jalouse ? 462 00:25:17,416 --> 00:25:19,125 Non, pas du tout. 463 00:25:19,666 --> 00:25:22,166 C'est juste qu'elle est grande et jolie. 464 00:25:23,000 --> 00:25:25,207 Elle est grande ? Ça m'a pas marqué. 465 00:25:25,208 --> 00:25:27,791 - Donc, tu la trouves jolie ? - Non, je... 466 00:25:29,166 --> 00:25:32,625 Tout le monde est grand pour moi. Je fais 1,70 m. 467 00:25:33,250 --> 00:25:34,999 Je te trouve très belle. 468 00:25:35,000 --> 00:25:39,207 Tu as la taille idéale, je ne fais pas attention à ça, 469 00:25:39,208 --> 00:25:41,707 et ma mère est toujours froide au début. 470 00:25:41,708 --> 00:25:42,624 D'accord. 471 00:25:42,625 --> 00:25:45,333 Elle n'aimait pas Cassie avant ses 11 ans. 472 00:25:46,208 --> 00:25:49,249 Oui. Et je ne sais même pas si elle aime Callum. 473 00:25:49,250 --> 00:25:51,541 - Tu te fiches de moi. - Si seulement... 474 00:25:52,291 --> 00:25:53,416 Elle va t'adorer. 475 00:25:54,750 --> 00:25:56,415 J'espère. Bonne nuit. 476 00:25:56,416 --> 00:25:58,208 T'en fais pas. Bonne nuit. 477 00:26:01,166 --> 00:26:03,583 - Je peux laisser la lumière ? - Bien sûr. 478 00:26:11,666 --> 00:26:14,832 Veronica. Oui, tu es trop mignonne. 479 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 Tu l'embêtes. 480 00:26:16,708 --> 00:26:17,707 Bonjour. 481 00:26:17,708 --> 00:26:18,624 Salut. 482 00:26:18,625 --> 00:26:20,874 - Un café ? - Oui, volontiers. 483 00:26:20,875 --> 00:26:23,582 On pourrait aller en ville aujourd'hui. 484 00:26:23,583 --> 00:26:25,207 Oui, bonne idée, 485 00:26:25,208 --> 00:26:29,165 sauf qu'on doit rester pour le portrait de famille, n'oublie pas. 486 00:26:29,166 --> 00:26:30,250 Quoi ? 487 00:26:30,833 --> 00:26:33,540 La peintre vient faire les retouches finales. 488 00:26:33,541 --> 00:26:35,208 Les retouches, bien sûr. 489 00:26:35,791 --> 00:26:38,790 Je sais, mais ma mère y tient. 490 00:26:38,791 --> 00:26:40,749 - Un peu glaçant. - Oui. 491 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 Quoi donc ? 492 00:26:42,416 --> 00:26:46,875 Non, je voulais dire "grinçant". Son lit grince un petit peu. 493 00:26:48,250 --> 00:26:51,582 Désolée que l'hébergement ne réponde pas à tes attentes. 494 00:26:51,583 --> 00:26:53,249 Non, je voulais dire... 495 00:26:53,250 --> 00:26:54,916 Logan, tu as bien dormi ? 496 00:26:55,500 --> 00:26:57,040 Comme un bébé. Merci. 497 00:26:57,041 --> 00:26:59,166 Je préfère ça. 498 00:27:00,166 --> 00:27:03,540 Logan va chercher le sapin qu'on décorera après la messe. 499 00:27:03,541 --> 00:27:04,458 Va avec lui. 500 00:27:05,208 --> 00:27:06,582 Je vais le déranger. 501 00:27:06,583 --> 00:27:09,749 Non, vas-y. Vous apprendrez à vous connaître. 502 00:27:09,750 --> 00:27:10,915 Oui. 503 00:27:10,916 --> 00:27:12,041 - Super. - Super. 504 00:27:12,625 --> 00:27:14,374 Surtout, n'oubliez pas 505 00:27:14,375 --> 00:27:17,290 la messe des enfants à l'église à 16 h. 506 00:27:17,291 --> 00:27:18,624 Et vous deux... 507 00:27:18,625 --> 00:27:21,582 Le père Paul vous propose de lire un passage de... 508 00:27:21,583 --> 00:27:24,332 - Maman... - C'est l'anniversaire de Jésus. 509 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 Il aura plus de 2 000 ans, mais soit. 510 00:27:28,250 --> 00:27:31,832 Avery, ce n'est pas vraiment une occasion à jean, 511 00:27:31,833 --> 00:27:34,416 si tu te questionnes sur la tenue idéale. 512 00:27:35,458 --> 00:27:36,458 Je reviens. 513 00:27:44,333 --> 00:27:49,625 - C'est quoi, ce peignoir ? - Mon manteau est très bien. Très chaud. 514 00:27:55,291 --> 00:27:57,624 Mets ça et arrête de te plaindre. 515 00:27:57,625 --> 00:27:59,665 - Je mettrai pas ça. - Pourquoi ? 516 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 Parce que c'est moche. 517 00:28:02,333 --> 00:28:04,500 Il y a le nom de Callum dessus. 518 00:28:06,458 --> 00:28:08,875 On va acheter un sapin, ça ira très bien. 519 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 En route. 520 00:28:18,750 --> 00:28:19,625 Viens, papa ! 521 00:28:32,666 --> 00:28:33,541 Revérifiez. 522 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 J'ai modifié la présentation. 523 00:28:37,291 --> 00:28:39,832 Pardon, j'ai dû envoyer l'ancienne version. 524 00:28:39,833 --> 00:28:42,165 Je m'en charge à mon retour. Merci. 525 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 Désolée encore. Merci. 526 00:28:45,958 --> 00:28:47,540 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 527 00:28:47,541 --> 00:28:50,332 On peut acheter des sapins précoupés en ville. 528 00:28:50,333 --> 00:28:52,499 Oui, mais c'est pas amusant. 529 00:28:52,500 --> 00:28:55,040 Et je ne mettrai pas 100 $ dans un sapin. 530 00:28:55,041 --> 00:28:57,457 - Au moins, tu es constant. - Merci. 531 00:28:57,458 --> 00:29:01,375 - Tu grelottes. Mets ça, tu veux ? - Oui, pourquoi pas ? 532 00:29:01,916 --> 00:29:04,540 - Attends. - Le chocolat chaud m'appelle. 533 00:29:04,541 --> 00:29:06,041 - Sérieux ? - Non. 534 00:29:18,416 --> 00:29:19,707 Et celui-là ? 535 00:29:19,708 --> 00:29:23,082 Non, 2,40 m minimum. Ceux-là font à peine 1,80 m. 536 00:29:23,083 --> 00:29:25,291 J'ai froid aux pieds et j'ai faim. 537 00:29:26,416 --> 00:29:28,582 - J'ai oublié quelque chose. - Quoi ? 538 00:29:28,583 --> 00:29:32,541 D'habitude, j'apporte un sachet de noix pour tes petits creux. 539 00:29:33,125 --> 00:29:35,375 Hilarant. Et celui-ci ? 540 00:29:38,000 --> 00:29:40,540 Tu sais, te faire apprécier d'Erica, 541 00:29:40,541 --> 00:29:42,707 ce n'est vraiment pas sorcier. 542 00:29:42,708 --> 00:29:45,125 Creuse-toi un peu la tête. 543 00:29:46,000 --> 00:29:50,999 Qu'est-ce que tu dirais si je t'aidais à t'attirer ses faveurs ? 544 00:29:51,000 --> 00:29:52,957 Je te trouve une super tenue, 545 00:29:52,958 --> 00:29:56,083 et j'essaie de faire en sorte qu'elle t'adore, même. 546 00:29:56,833 --> 00:30:00,415 - Ta suffisance est écœurante. - Non, je suis sérieux. 547 00:30:00,416 --> 00:30:01,999 Pourquoi tu ferais ça ? 548 00:30:02,000 --> 00:30:03,125 On est amis. 549 00:30:04,166 --> 00:30:06,124 Et j'ai besoin de ton aide. 550 00:30:06,125 --> 00:30:07,833 Évidemment. À quel sujet ? 551 00:30:08,416 --> 00:30:09,375 Une demande. 552 00:30:10,833 --> 00:30:12,250 - Une demande ? - Oui. 553 00:30:12,791 --> 00:30:14,750 Oh, désolé. 554 00:30:15,916 --> 00:30:18,166 Une demande commerciale à Stan. 555 00:30:18,708 --> 00:30:21,790 Cassie et moi sommes loin de parler mariage. 556 00:30:21,791 --> 00:30:24,125 Je comprends, ses partiels arrivent. 557 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 Tu permets ? 558 00:30:26,666 --> 00:30:30,999 Bon, j'ai élaboré les plans, obtenu les permis, 559 00:30:31,000 --> 00:30:34,540 mais pas encore fait de proposition commerciale en règle, 560 00:30:34,541 --> 00:30:36,375 et toi, tu as l'air rodée. 561 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Tu connais mon travail ? 562 00:30:39,250 --> 00:30:41,665 Ton père a donné ta carte de visite à ma mère. 563 00:30:41,666 --> 00:30:44,500 Elle est restée longtemps sur le frigo. 564 00:30:46,208 --> 00:30:51,374 Alors, Mme Conseillère en affaires, virgule MBA ? Partante ? 565 00:30:51,375 --> 00:30:56,249 Tu rêves si tu crois pouvoir pondre une proposition commerciale comme ça. 566 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 C'est bien le problème. 567 00:30:59,541 --> 00:31:03,457 Aide-moi, je t'en prie. Aide-moi à rédiger cette proposition, 568 00:31:03,458 --> 00:31:07,291 et je ferai de toi une membre de la famille Morgan. 569 00:31:07,875 --> 00:31:09,166 C'est pas si sérieux. 570 00:31:10,166 --> 00:31:13,374 À 30 ans passés, on cherche à se caser. 571 00:31:13,375 --> 00:31:17,124 Admets-le ou pas, mais ton copain est un vrai fils à maman. 572 00:31:17,125 --> 00:31:18,957 Elle lui prémâche ses plats. 573 00:31:18,958 --> 00:31:23,040 Alors, il ne tentera jamais rien sans l'accord de sa maman. 574 00:31:23,041 --> 00:31:24,540 - Tu es dingue. - Moi ? 575 00:31:24,541 --> 00:31:27,040 Oui, et je n'ai pas besoin de ton aide. 576 00:31:27,041 --> 00:31:30,624 Je peux gérer Erica toute seule, merci beaucoup. 577 00:31:30,625 --> 00:31:33,125 Si tu le dis. Ça a bien marché jusque-là. 578 00:31:34,208 --> 00:31:35,624 Maman m'a demandé. 579 00:31:35,625 --> 00:31:38,541 Coucou. Comment ça se passe ? 580 00:31:39,166 --> 00:31:41,000 Très bien. Et de ton côté ? 581 00:31:41,708 --> 00:31:45,957 Ma mère te demande de ramener quelques bouteilles de vin en rentrant. 582 00:31:45,958 --> 00:31:48,708 - Pas de bouchons à vis. - Tu as entendu ? 583 00:31:49,625 --> 00:31:50,624 J'ai entendu. 584 00:31:50,625 --> 00:31:52,957 Pas de souci. Je t'aime. 585 00:31:52,958 --> 00:31:54,041 Je t'aime. 586 00:31:55,791 --> 00:31:58,374 Plus vite c'est fait, plus vite on passe à autre chose. 587 00:31:58,375 --> 00:32:00,124 - Je sais. - L'histoire de ma vie. 588 00:32:00,125 --> 00:32:02,124 - Réveille-toi. Allez. - Souriez. 589 00:32:02,125 --> 00:32:03,875 - Me tape pas. - Souriez. 590 00:32:12,875 --> 00:32:16,500 D'un point de vue logistique, comment tu envisages ça ? 591 00:32:17,166 --> 00:32:18,041 Euh, OK. 592 00:32:19,375 --> 00:32:21,582 Bon, on a trois jours, 593 00:32:21,583 --> 00:32:25,332 et dans ton cas, il faut clairement limiter les dégâts. 594 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Mais c'est rattrapable. 595 00:32:28,000 --> 00:32:29,874 Je veux juste que tu m'aides 596 00:32:29,875 --> 00:32:33,750 à faire une proposition béton à Stan d'ici le soir du réveillon. 597 00:32:37,916 --> 00:32:40,833 OK, mais pas de complications inutiles. 598 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Deal. 599 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Deal. 600 00:33:00,750 --> 00:33:02,249 - Logan, c'est... - Quoi ? 601 00:33:02,250 --> 00:33:04,249 Tu avais du café tout ce temps ? 602 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 Tu veux bien m'en laisser un peu ? 603 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 Peut-être. 604 00:33:15,166 --> 00:33:17,332 Bon sang, Logan ? Ça va pas ? 605 00:33:17,333 --> 00:33:18,665 Désolé. 606 00:33:18,666 --> 00:33:21,666 - Tu as des serviettes ? - Dans la boîte à gants. 607 00:33:25,083 --> 00:33:26,332 De la bouffe ! 608 00:33:26,333 --> 00:33:27,915 Des oursons en gélatine ? 609 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Oui ! 610 00:33:32,625 --> 00:33:34,416 Ils ont un drôle de goût. 611 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 - Quoi, tu en veux ? - Non, sans façon. 612 00:33:40,000 --> 00:33:43,499 On est en avance. Ce n'est pas une occasion à jean. 613 00:33:43,500 --> 00:33:46,916 - J'ai une idée pour impressionner Erica. - J'ai peur. 614 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 Tu as un problème avec le fait de parler en public ? 615 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 Pas avec ça. 616 00:33:57,000 --> 00:33:58,499 - Attention. - T'inquiète. 617 00:33:58,500 --> 00:34:00,208 - Devant la fenêtre. - Oui. 618 00:34:01,541 --> 00:34:03,833 - Aide-moi, c'est Noël. - Je fais que ça. 619 00:34:05,000 --> 00:34:06,832 Il est magnifique, Logan. 620 00:34:06,833 --> 00:34:07,874 Merci. 621 00:34:07,875 --> 00:34:12,374 J'aimerais m'attribuer tout le mérite, mais c'est Avery qui l'a choisi. 622 00:34:12,375 --> 00:34:15,999 Oh, Avery. C'est un très beau sapin, merci. 623 00:34:16,000 --> 00:34:18,707 Tu veux bien aller chercher des décorations ? 624 00:34:18,708 --> 00:34:19,957 Oui, maman. 625 00:34:19,958 --> 00:34:22,541 - Écoute ta mère. - Et voilà, maman. 626 00:34:26,666 --> 00:34:29,625 - Incroyable. - Oui, c'est quelque chose. 627 00:34:30,250 --> 00:34:33,165 Elle nous capture à la perfection. 628 00:34:33,166 --> 00:34:34,250 Tu es sûre ? 629 00:34:35,000 --> 00:34:36,375 Ça te fait rire ? 630 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 - Non... - De l'eau. 631 00:34:39,333 --> 00:34:40,332 Elle va bien ? 632 00:34:40,333 --> 00:34:41,874 Oui. Je ne sais pas. 633 00:34:41,875 --> 00:34:44,166 La beauté du tableau l'a bouleversée. 634 00:34:52,166 --> 00:34:55,165 - Fais un effort. - Je sais, mais... 635 00:34:55,166 --> 00:34:57,125 Elle ne vieillit pas. 636 00:34:58,125 --> 00:35:01,290 Je sais, c'est perturbant, mais ressaisis-toi. 637 00:35:01,291 --> 00:35:03,458 Génial. Bien joué. 638 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 - C'est bon, ça va mieux. - OK. 639 00:35:06,666 --> 00:35:08,082 - Om. - Om. 640 00:35:08,083 --> 00:35:09,416 - Oui. - Respire. 641 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Namasté. 642 00:35:16,375 --> 00:35:18,749 - C'est bon ? - Oui, ça va aller. 643 00:35:18,750 --> 00:35:20,082 Prêts pour la messe ? 644 00:35:20,083 --> 00:35:21,374 - Non. - Oui. 645 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 C'est ta faute. 646 00:35:24,125 --> 00:35:25,166 Ne souris pas. 647 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 Elle t'a envoyée ? 648 00:36:02,375 --> 00:36:03,374 Quoi encore ? 649 00:36:03,375 --> 00:36:05,249 - Rien, ça va. - On dirait pas. 650 00:36:05,250 --> 00:36:07,124 Essaie plutôt ce manteau-là. 651 00:36:07,125 --> 00:36:08,665 - Merci. - Je t'en prie. 652 00:36:08,666 --> 00:36:09,750 Ça te va mieux. 653 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Chaud comme des chatons. 654 00:36:12,958 --> 00:36:13,915 Pardon ? 655 00:36:13,916 --> 00:36:15,499 Tu vas pas mettre ça ? 656 00:36:15,500 --> 00:36:18,124 Non, on est allés au champ avec. 657 00:36:18,125 --> 00:36:19,290 Tu me rassures. 658 00:36:19,291 --> 00:36:21,333 - Qu'est-ce que... - Beaucoup mieux. 659 00:36:22,916 --> 00:36:23,958 Soit. 660 00:36:28,250 --> 00:36:29,791 Tu conduis ou c'est papa ? 661 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 MAINTENANT INFUSÉS DE THC ! 662 00:36:39,125 --> 00:36:41,665 - Prêt, Logan ? - Oui, je prends ma veste. 663 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 C'est l'heure. 664 00:36:43,875 --> 00:36:45,875 - Je vais à l'arrière ? - J'arrive. 665 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 On a les meilleures places. Il faut payer un supplément. 666 00:37:06,750 --> 00:37:08,458 C'est bizarre, les ongles. 667 00:37:11,083 --> 00:37:12,083 Et si dur. 668 00:37:12,666 --> 00:37:14,208 Ça pousse comme par magie. 669 00:37:15,250 --> 00:37:18,208 On peut les vernir. Ça, c'est sympa. 670 00:37:19,083 --> 00:37:20,916 Mais un peu étrange aussi. 671 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Bien sûr. 672 00:37:25,458 --> 00:37:27,083 Tout va bien ? 673 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 - Oui. - Tu es sûre ? 674 00:37:30,750 --> 00:37:33,165 Il faut que j'aille aux toilettes. 675 00:37:33,166 --> 00:37:34,707 Oublie les ongles, va. 676 00:37:34,708 --> 00:37:36,375 Désolé, je me faufile. 677 00:37:46,833 --> 00:37:48,082 Oui, c'était bien. 678 00:37:48,083 --> 00:37:50,790 Hé, petit gars. Le patron est là-dedans ? 679 00:37:50,791 --> 00:37:52,415 Oui, il prépare l'office. 680 00:37:52,416 --> 00:37:54,415 Super. Faut que je lui parle... 681 00:37:54,416 --> 00:37:56,749 Hé, mollo, mec. C'est mort. 682 00:37:56,750 --> 00:37:57,833 Pardon ? 683 00:38:00,875 --> 00:38:03,707 Dans ce cas... OK. C'est super important. 684 00:38:03,708 --> 00:38:05,790 Mon amie devait faire une lecture, 685 00:38:05,791 --> 00:38:08,040 mais finalement, elle est malade. 686 00:38:08,041 --> 00:38:10,165 Tu peux le dire au prêtre ? 687 00:38:10,166 --> 00:38:11,250 Pas de souci. 688 00:38:12,416 --> 00:38:15,415 Merci. N'oublie pas, surtout. 689 00:38:15,416 --> 00:38:16,791 Je m'en occupe. 690 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 Tu as intérêt. 691 00:38:29,208 --> 00:38:30,416 Comment tu te sens ? 692 00:38:31,291 --> 00:38:32,791 Tu as pas faim ? Moi, si. 693 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 Non, mais disons que c'est pas moi qui suis défoncé. 694 00:38:38,791 --> 00:38:39,832 C'est ça. 695 00:38:39,833 --> 00:38:41,957 Non, je plaisante pas. 696 00:38:41,958 --> 00:38:43,915 Tu es défoncée. 697 00:38:43,916 --> 00:38:46,249 Les bonbons étaient infusés de THC. 698 00:38:46,250 --> 00:38:47,832 C'est une blague ? 699 00:38:47,833 --> 00:38:50,332 Non, mais j'ai arrangé le coup. 700 00:38:50,333 --> 00:38:52,333 J'ai dit que tu étais malade. 701 00:38:52,875 --> 00:38:55,082 - Reste assise et ne dis rien. - OK. 702 00:38:55,083 --> 00:38:58,290 Le peuple qui arpente la nuit voit une grande lumière. 703 00:38:58,291 --> 00:39:01,207 Sur ceux qui vivent au pays des ténèbres, 704 00:39:01,208 --> 00:39:03,165 une lumière se met à luire. 705 00:39:03,166 --> 00:39:05,165 Tu fais grandir la nation. 706 00:39:05,166 --> 00:39:08,790 On se réjouit en ta présence comme à la moisson, 707 00:39:08,791 --> 00:39:12,166 comme on crie de joie en partageant le butin. 708 00:39:13,541 --> 00:39:14,958 On est là depuis quand ? 709 00:39:16,208 --> 00:39:17,332 Dix minutes. 710 00:39:17,333 --> 00:39:18,665 Génial. 711 00:39:18,666 --> 00:39:21,082 Avant de commencer mon sermon, 712 00:39:21,083 --> 00:39:25,207 je souhaite la bienvenue à une membre de la famille Morgan 713 00:39:25,208 --> 00:39:28,625 qui s'est gentiment proposée pour la lecture aux enfants. 714 00:39:37,833 --> 00:39:40,041 Les bonbons commencent à faire effet. 715 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 Oh non... 716 00:39:45,625 --> 00:39:47,291 Mlle Avery. 717 00:39:48,375 --> 00:39:49,415 Quoi ? 718 00:39:49,416 --> 00:39:50,500 Mlle Avery ? 719 00:39:51,166 --> 00:39:52,707 - Je fais quoi ? - Ça va aller. 720 00:39:52,708 --> 00:39:54,582 - J'y vais ? - Je sais pas. 721 00:39:54,583 --> 00:39:56,457 - Je fais quoi ? - Ça ira. 722 00:39:56,458 --> 00:39:58,625 - Tu crois ? - À toi de me dire. 723 00:39:59,541 --> 00:40:01,375 Avery, à quoi tu joues ? 724 00:40:03,958 --> 00:40:05,500 - Pardon. - Tu es sûre ? 725 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 Tu as oublié. 726 00:40:19,125 --> 00:40:20,833 Bon. Tout va bien. 727 00:40:21,333 --> 00:40:23,957 Un petit faux pas, ça arrive à tout le monde. 728 00:40:23,958 --> 00:40:27,874 Personne sait que tu es défoncée. La vache, je suis défoncée. 729 00:40:27,875 --> 00:40:32,665 Si seulement j'étais ailleurs. Sur une île. En train de manger une pizza. 730 00:40:32,666 --> 00:40:34,207 Arrête. Concentre-toi. 731 00:40:34,208 --> 00:40:36,415 Souris, hoche la tête. 732 00:40:36,416 --> 00:40:38,415 Tu es normale, pas défoncée, 733 00:40:38,416 --> 00:40:41,915 et tu vas parler aux enfants d'une fête d'anniversaire, 734 00:40:41,916 --> 00:40:44,041 complètement défoncée. 735 00:40:53,041 --> 00:40:55,125 Tu as réussi, bravo. 736 00:40:55,666 --> 00:40:59,250 Tu es sur l'estrade et personne ne se doute de rien. 737 00:41:03,791 --> 00:41:05,790 Je n'étais pas au courant. 738 00:41:05,791 --> 00:41:07,458 Elle reste plantée là. 739 00:41:08,875 --> 00:41:10,958 Avery, dis quelque chose. 740 00:41:12,291 --> 00:41:14,708 À voix haute, que tout le monde t'entende. 741 00:41:21,833 --> 00:41:24,000 TOUT LE MONDE EST AU COURANT 742 00:41:29,958 --> 00:41:30,958 Bien. 743 00:41:32,250 --> 00:41:34,207 Il y a fort, fort longtemps, 744 00:41:34,208 --> 00:41:37,583 dans une galaxie fort, fort lointaine... 745 00:41:39,375 --> 00:41:41,124 Ça va être super. Elle s'échauffe. 746 00:41:41,125 --> 00:41:42,291 Réplique ? 747 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 Bethléem. 748 00:41:45,041 --> 00:41:45,957 Ah oui. 749 00:41:45,958 --> 00:41:47,458 À Bethléem, 750 00:41:48,166 --> 00:41:49,958 Marie, la maman, 751 00:41:50,625 --> 00:41:52,791 et Joseph, le père, 752 00:41:53,666 --> 00:41:56,374 ont réuni leurs amis les plus chics 753 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 pour une sorte de baby shower. 754 00:42:00,958 --> 00:42:04,207 C'est la fête aujourd'hui. 755 00:42:04,208 --> 00:42:08,165 Une célébration dont on se souviendra à vie. 756 00:42:08,166 --> 00:42:11,582 Alors, amusez-vous, riez. 757 00:42:11,583 --> 00:42:14,791 On est ici pour célébrer. 758 00:42:15,791 --> 00:42:17,374 C'est Kool & the Gang ? 759 00:42:17,375 --> 00:42:18,541 Je crois bien. 760 00:42:19,916 --> 00:42:21,416 C'est votre célébration. 761 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 Célébrons les bons moments 762 00:42:38,000 --> 00:42:41,750 Célébrons les bons moments 763 00:43:01,166 --> 00:43:04,874 Célébration 764 00:43:04,875 --> 00:43:08,875 Ensemble, célébrons, passons du bon temps 765 00:43:10,666 --> 00:43:13,082 C'est une célébration 766 00:43:13,083 --> 00:43:16,665 Célébrons les bons moments 767 00:43:16,666 --> 00:43:19,624 Et si tu ne disais rien, pour une fois ? 768 00:43:19,625 --> 00:43:20,749 Je m'en occupe. 769 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Bien... 770 00:43:22,791 --> 00:43:25,207 - C'était excessif. - Oui, je vais... 771 00:43:25,208 --> 00:43:26,332 - Avery. - Oui ? 772 00:43:26,333 --> 00:43:27,790 - Excusez-moi. - Oui. 773 00:43:27,791 --> 00:43:30,957 - Je ne m'attendais pas ça. - Je sais. 774 00:43:30,958 --> 00:43:34,165 Je vous garantis qu'aucun de nous ne s'y attendait. 775 00:43:34,166 --> 00:43:36,083 En effet. C'était encore mieux. 776 00:43:37,208 --> 00:43:38,165 Pardon ? 777 00:43:38,166 --> 00:43:41,207 Je n'avais pas vu les enfants et tous les fidèles 778 00:43:41,208 --> 00:43:44,416 si investis dans la messe depuis une éternité. 779 00:43:45,291 --> 00:43:50,499 Et votre récit de la naissance du Christ sur un ton ludique et accessible... 780 00:43:50,500 --> 00:43:54,790 Ce n'est pas mon style, et c'était très erroné factuellement, 781 00:43:54,791 --> 00:43:57,040 mais c'est la période d'affluence 782 00:43:57,041 --> 00:44:00,541 où nous accueillons, disons, les croyants du dimanche. 783 00:44:01,291 --> 00:44:06,000 Certains enfants ont même demandé à assister au prochain office. 784 00:44:06,625 --> 00:44:07,999 Je n'en reviens pas. 785 00:44:08,000 --> 00:44:10,250 - Un miracle de Noël. - Sans doute. 786 00:44:10,875 --> 00:44:12,875 - Merci beaucoup. - Avec plaisir. 787 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 Venez plus souvent. 788 00:44:17,708 --> 00:44:19,250 C'est bon, laisse couler. 789 00:44:47,291 --> 00:44:48,125 Petit creux ? 790 00:44:50,375 --> 00:44:53,208 - Toujours debout ? - Je bosse sur des concepts. 791 00:44:58,708 --> 00:44:59,708 C'est quoi, ça ? 792 00:45:00,333 --> 00:45:04,333 De simples brouillons. La version définitive est là. 793 00:45:05,875 --> 00:45:07,166 Des brouillons ? 794 00:45:08,125 --> 00:45:11,207 Ils tiennent la route mais ne sont pas réalistes. 795 00:45:11,208 --> 00:45:16,208 Des mecs comme Stan et mon patron veulent du rapide et du pas cher. 796 00:45:16,833 --> 00:45:18,875 Je trouve ces concepts géniaux. 797 00:45:19,750 --> 00:45:20,833 Merci beaucoup. 798 00:45:22,291 --> 00:45:24,625 - Et je meurs de faim. - J'imagine. 799 00:45:26,583 --> 00:45:28,875 Je t'ai envoyé le modèle par mail. 800 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Bien reçu, merci. 801 00:45:31,916 --> 00:45:32,833 Jackpot. 802 00:45:42,333 --> 00:45:44,790 Rien ne vaut un bon repas bien équilibré. 803 00:45:44,791 --> 00:45:47,125 Oui, ben, je meurs de faim. 804 00:45:48,000 --> 00:45:49,625 C'est l'effet du THC. 805 00:45:51,541 --> 00:45:53,749 C'est super que tu fasses ça. 806 00:45:53,750 --> 00:45:54,958 Quoi donc ? 807 00:45:55,541 --> 00:45:56,666 Viser plus haut. 808 00:45:57,541 --> 00:45:59,625 Ça m'a toujours rendue jalouse. 809 00:46:00,458 --> 00:46:01,957 Tu étais jalouse de moi ? 810 00:46:01,958 --> 00:46:03,582 Oui, tu... 811 00:46:03,583 --> 00:46:06,166 Tu as toujours su être heureux, et pas moi. 812 00:46:08,500 --> 00:46:12,124 Ce n'est pas le souvenir que j'en ai. 813 00:46:12,125 --> 00:46:14,166 Tu parles de Londres. 814 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 Je ne veux pas ressasser le passé, mais oui. 815 00:46:19,666 --> 00:46:21,957 Tu ne partais pas pour ce poste. 816 00:46:21,958 --> 00:46:25,707 On aurait dit que tu fuyais tout ce qui te rappelait ta mère. 817 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - Comme la maison ? - Et moi. 818 00:46:28,208 --> 00:46:33,166 C'était il y a dix ans, Logan. J'ai beaucoup changé depuis. 819 00:46:34,875 --> 00:46:36,749 Quand était ton dernier Noël en famille ? 820 00:46:36,750 --> 00:46:38,541 - Je vois. - Non, c'est juste... 821 00:46:39,333 --> 00:46:44,166 Ne pense pas que j'aie tourné la page après ton départ. Pas du tout. 822 00:46:45,166 --> 00:46:49,665 Je sais que tu as perdu la personne la plus chère à tes yeux, mais moi aussi. 823 00:46:49,666 --> 00:46:50,750 Logan. 824 00:46:55,083 --> 00:46:56,875 Tu sais quoi ? Je suis désolé. 825 00:46:57,708 --> 00:46:59,875 Il se fait tard, donc... 826 00:47:00,458 --> 00:47:01,875 Excuse-moi. Je vais... 827 00:47:03,708 --> 00:47:04,708 me coucher. 828 00:47:05,666 --> 00:47:06,666 Bonne nuit. 829 00:47:08,083 --> 00:47:09,083 Bonne nuit. 830 00:47:21,000 --> 00:47:23,040 Avery, je vais brûler ton jean. 831 00:47:23,041 --> 00:47:25,624 Donne, je vais le jeter dans la cheminée. 832 00:47:25,625 --> 00:47:28,832 Sophie, elle, porte bien les jeans. Elle est sublime. 833 00:47:28,833 --> 00:47:31,833 Et je sais que tu as mangé tous mes cookies. 834 00:47:43,458 --> 00:47:46,875 Bonjour, mon petit prince Camelot. Tu as bien dormi ? 835 00:47:47,750 --> 00:47:48,790 Oui, maman. 836 00:47:48,791 --> 00:47:52,707 Arrête avec le lait chaud au pied du lit. Ça fait flipper Avery. 837 00:47:52,708 --> 00:47:54,499 - Tu sors ? - Oui. 838 00:47:54,500 --> 00:47:57,040 Appel du boulot, je vais y aller à pied. 839 00:47:57,041 --> 00:47:58,082 Rentre vite. 840 00:47:58,083 --> 00:48:00,540 Des amies viennent pour l'échange de cookies. 841 00:48:00,541 --> 00:48:02,540 - Il y a du rangement. - Oui, OK. 842 00:48:02,541 --> 00:48:04,583 Merde. C'est la cata. 843 00:48:05,375 --> 00:48:06,915 - Dieu merci ! - Quoi ? 844 00:48:06,916 --> 00:48:09,874 - Occupe Erica trois minutes. - Hein ? Pourquoi ? 845 00:48:09,875 --> 00:48:11,832 - Tu as faim ? - Non, rassasié. 846 00:48:11,833 --> 00:48:13,999 - Et ton roulé à la cannelle ? - Plus tard. 847 00:48:14,000 --> 00:48:15,915 - Ça va ? - Ne discute pas. 848 00:48:15,916 --> 00:48:18,333 - Éloigne-la de la cuisine. - OK. 849 00:48:20,750 --> 00:48:23,124 J'ai hâte. C'est toi qui les as faits ? 850 00:48:23,125 --> 00:48:25,415 - Tu es constipé ? - Quel rapport ? 851 00:48:25,416 --> 00:48:27,416 Ils ont tendance à te ballonner. 852 00:48:28,333 --> 00:48:29,250 Excusez-moi. 853 00:48:30,541 --> 00:48:33,290 Puis-je vous parler un instant en privé ? 854 00:48:33,291 --> 00:48:35,416 En privé ? Avec joie. 855 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Bisou à maman. 856 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 857 00:48:46,958 --> 00:48:47,791 Bouh ! 858 00:48:50,291 --> 00:48:54,999 Je voulais vous dire, avant toute chose, merci pour l'invitation. 859 00:48:55,000 --> 00:48:56,499 Mais je t'en prie. 860 00:48:56,500 --> 00:48:58,208 Nous t'aimons, tu le sais. 861 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 Voulais-tu me parler de quelque chose en particulier ? 862 00:49:08,208 --> 00:49:10,125 - Oui. - C'est... 863 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Tu vas me demander ce que je crois ? 864 00:49:15,000 --> 00:49:17,415 Oui, c'est possible. 865 00:49:17,416 --> 00:49:19,041 Mon Dieu ! 866 00:49:21,333 --> 00:49:22,291 Soin au cookie. 867 00:49:22,791 --> 00:49:23,833 C'est rapide, mais... 868 00:49:24,875 --> 00:49:27,249 - Si vous êtes sûrs... - On est sûrs. 869 00:49:27,250 --> 00:49:29,540 - Dans mes bras. - Il se passe quoi ? 870 00:49:29,541 --> 00:49:31,458 Assis. Prends un air coupable. 871 00:49:33,375 --> 00:49:34,749 - Mon futur fils. - Oui. 872 00:49:34,750 --> 00:49:35,916 Veronica, non ! 873 00:49:37,541 --> 00:49:38,499 Qu'y a-t-il ? 874 00:49:38,500 --> 00:49:40,125 Elle a mangé les cookies. 875 00:49:41,833 --> 00:49:43,582 Ils étaient sur le comptoir ! 876 00:49:43,583 --> 00:49:45,165 Quand on veut, on peut. 877 00:49:45,166 --> 00:49:47,624 Elle a dû en manger 12. Leonard ! 878 00:49:47,625 --> 00:49:48,707 Il est parti. 879 00:49:48,708 --> 00:49:50,874 Qui m'emmène chez le vétérinaire ? 880 00:49:50,875 --> 00:49:52,749 Ce n'est pas nécessaire. 881 00:49:52,750 --> 00:49:55,790 Le chocolat est toxique pour eux. Elle pèse 1,5 kg. 882 00:49:55,791 --> 00:49:57,083 J'y avais pas pensé. 883 00:49:57,916 --> 00:50:00,290 Le temps presse. En route. 884 00:50:00,291 --> 00:50:01,916 Logan, nettoie la cuisine. 885 00:50:02,708 --> 00:50:03,583 Oui. 886 00:50:04,125 --> 00:50:05,582 {\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 887 00:50:05,583 --> 00:50:07,041 - Avery. - Entrez. 888 00:50:09,291 --> 00:50:11,500 - Bonjour. On a appelé en route. - OK. 889 00:50:14,000 --> 00:50:16,125 Mon Dieu... Maman est là. 890 00:50:17,041 --> 00:50:17,916 Tout va bien. 891 00:50:19,250 --> 00:50:20,208 Doux Jésus. 892 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 Je sens son cœur ralentir. 893 00:50:23,708 --> 00:50:25,749 Bonjour, Veronica. 894 00:50:25,750 --> 00:50:27,082 Aidez-la, par pitié. 895 00:50:27,083 --> 00:50:30,082 Elle a mangé une quantité astronomique de cookies. 896 00:50:30,083 --> 00:50:31,499 C'est vrai, ça ? 897 00:50:31,500 --> 00:50:33,707 Je ne l'ai jamais vue comme ça. 898 00:50:33,708 --> 00:50:36,707 On fait quoi, doc ? On lui donne un cachet ? 899 00:50:36,708 --> 00:50:39,707 Beaucoup d'eau ? Une ordonnance et on rentre. 900 00:50:39,708 --> 00:50:42,124 Ce n'est pas si simple, hélas. 901 00:50:42,125 --> 00:50:44,832 Ça fait beaucoup de chocolat pour sa taille. 902 00:50:44,833 --> 00:50:49,165 Je vais devoir la faire vomir, pratiquer un lavement, 903 00:50:49,166 --> 00:50:53,207 et la gaver de charbon actif pour éviter les toxines dans le sang. 904 00:50:53,208 --> 00:50:54,624 - Mon Dieu. - Sérieux ? 905 00:50:54,625 --> 00:50:56,790 Faites ce qu'il faudra, docteur. 906 00:50:56,791 --> 00:50:59,124 Elle s'affaiblit chaque seconde. 907 00:50:59,125 --> 00:51:00,500 Bien sûr. Je reviens. 908 00:51:01,875 --> 00:51:03,499 Je sais que c'est dur. 909 00:51:03,500 --> 00:51:04,665 Oui, très dur. 910 00:51:04,666 --> 00:51:07,915 Mais ce n'est que le début. Laissez-moi vous aider. 911 00:51:07,916 --> 00:51:11,499 Je reste ici avec Veronica pour que vous ne voyiez pas ça. 912 00:51:11,500 --> 00:51:15,832 - Je ne l'abandonnerai pas. - Si, vous pouvez, et vous allez le faire. 913 00:51:15,833 --> 00:51:17,958 Je resterai à ses côtés. 914 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 Mon Dieu ! 915 00:51:32,166 --> 00:51:33,291 Je m'en charge. 916 00:51:34,416 --> 00:51:35,416 Ça va aller. 917 00:51:35,958 --> 00:51:37,791 Allez, ne vous inquiétez pas. 918 00:51:40,833 --> 00:51:43,916 Maman va prier pour toi. Oui, ma chérie. 919 00:51:45,291 --> 00:51:47,082 - Sauvez-la. - Oui, sortez. 920 00:51:47,083 --> 00:51:48,165 - Ça ira. - Mais... 921 00:51:48,166 --> 00:51:49,458 Vous avez ma parole. 922 00:51:50,666 --> 00:51:53,333 Bon, vous allez rire. 923 00:51:59,750 --> 00:52:03,416 Si j'ai bien compris, c'est vous qui avez mangé les cookies. 924 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 Avant d'accuser la chienne. 925 00:52:09,791 --> 00:52:14,083 Et vous voulez que je fasse semblant d'administrer le traitement ? 926 00:52:15,083 --> 00:52:16,999 Je ne suis pas fière, sachez-le. 927 00:52:17,000 --> 00:52:18,291 Tiens donc. 928 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 Alors, deal ? 929 00:52:21,625 --> 00:52:25,249 Honnêtement, je n'ai pas appris à gérer ce genre de situations 930 00:52:25,250 --> 00:52:26,582 en école vétérinaire. 931 00:52:26,583 --> 00:52:30,499 Mais ça transgresse au moins quatre codes éthiques. 932 00:52:30,500 --> 00:52:32,749 Alors, je vais devoir refuser. 933 00:52:32,750 --> 00:52:34,833 S'il vous plaît. Vous êtes marié ? 934 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Oui. 935 00:52:37,583 --> 00:52:39,041 Comment sont vos beaux-parents ? 936 00:53:00,416 --> 00:53:03,415 SALLE D'EXAMEN 937 00:53:03,416 --> 00:53:06,582 Qui est un bon chien ? C'est toi, le bon chien ? 938 00:53:06,583 --> 00:53:08,375 Oui, tu es un bon chien. 939 00:53:16,541 --> 00:53:17,541 C'est ma... 940 00:53:36,208 --> 00:53:38,999 Ma pauvre chérie... Elle s'en est bien tirée ? 941 00:53:39,000 --> 00:53:40,165 Étonnamment bien. 942 00:53:40,166 --> 00:53:41,250 C'est vrai ? 943 00:53:41,750 --> 00:53:43,832 C'est parce qu'elle est courageuse. 944 00:53:43,833 --> 00:53:45,790 Oui, tu es courageuse. 945 00:53:45,791 --> 00:53:48,500 Et toi aussi, Avery. Merci beaucoup. 946 00:53:49,291 --> 00:53:51,249 Merci, docteur. Joyeux Noël. 947 00:53:51,250 --> 00:53:53,333 Vous oubliez votre facture. 948 00:53:54,041 --> 00:53:56,333 En voiture. Je m'en occupe. 949 00:53:57,125 --> 00:53:58,625 SOMME DUE : 1 435,66 $ 950 00:54:02,916 --> 00:54:04,624 OK, j'ai compris. 951 00:54:04,625 --> 00:54:07,666 Un plaisir de faire affaire avec vous, Avery. 952 00:54:09,708 --> 00:54:10,624 Ça fait cher. 953 00:54:10,625 --> 00:54:13,707 Tu l'as pas vu ? On le regarde la semaine prochaine. 954 00:54:13,708 --> 00:54:16,207 - OK. Je mets ça où ? - Là-bas. 955 00:54:16,208 --> 00:54:18,125 - Elles arrivent. - OK. 956 00:54:18,833 --> 00:54:19,750 Cam, les voilà. 957 00:54:20,541 --> 00:54:22,332 Mon Dieu ! 958 00:54:22,333 --> 00:54:23,375 Salut. 959 00:54:23,958 --> 00:54:24,790 Elle va bien ? 960 00:54:24,791 --> 00:54:30,040 Il lui a fait une injection, un lavement, et lui a donné du charbon pour son ventre. 961 00:54:30,041 --> 00:54:32,165 Elle va bien. Une vraie championne. 962 00:54:32,166 --> 00:54:33,583 Toi aussi, ma chérie. 963 00:54:34,166 --> 00:54:38,290 Ça dépasse l'entendement. Notre Avery s'est comportée en héroïne. 964 00:54:38,291 --> 00:54:41,457 - Elle exagère. - Je vous garantis que non. 965 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Merci. Je n'oublierai jamais ce que tu as fait. 966 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 Moi non plus. 967 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 Tu as sauvé notre princesse. 968 00:54:49,833 --> 00:54:51,583 Avery t'a sauvée, ma chérie. 969 00:54:52,833 --> 00:54:56,083 - Logan, qu'est-ce que tu fais ? - Tu as perdu la tête ? 970 00:54:56,875 --> 00:54:58,749 N'en fais pas tout un foin. 971 00:54:58,750 --> 00:55:01,624 J'ai tout avoué au véto et il m'a sauvé la mise. 972 00:55:01,625 --> 00:55:02,540 Mais Erica... 973 00:55:02,541 --> 00:55:05,916 Je l'ai envoyée balader pendant que je m'en chargeais. 974 00:55:06,500 --> 00:55:08,749 - On va avoir des ennuis. - "Ennuis" ? 975 00:55:08,750 --> 00:55:11,249 Tu as cinq ans ? Tu étais pas comme ça. 976 00:55:11,250 --> 00:55:13,915 - Pardon ? - Sors, quelqu'un va te voir. 977 00:55:13,916 --> 00:55:15,249 Qui va me voir ? 978 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 Salut. 979 00:55:17,500 --> 00:55:18,500 Faut qu'on cause. 980 00:55:21,208 --> 00:55:24,915 Je ne sais pas ce que tu as entendu, mais tu te trompes. 981 00:55:24,916 --> 00:55:27,790 J'ai entendu que vous avez été ensemble 982 00:55:27,791 --> 00:55:30,749 et que tu as accusé la chienne à ta place. 983 00:55:30,750 --> 00:55:32,874 Tes bonbons m'ont donné faim. 984 00:55:32,875 --> 00:55:36,165 Sérieux ? Ils étaient où ? Je les ai cherchés partout. 985 00:55:36,166 --> 00:55:38,040 - Dans ta veste. - Peu importe. 986 00:55:38,041 --> 00:55:40,165 Oui, peu importe, Callum. 987 00:55:40,166 --> 00:55:41,707 Tu gardes ça pour toi, 988 00:55:41,708 --> 00:55:44,915 ou je parle à maman et papa de ta petite addiction. 989 00:55:44,916 --> 00:55:48,625 Je leur dirai que tu les as mangés. Où est le problème ? 990 00:55:49,458 --> 00:55:50,915 J'avais pas pensé à ça. 991 00:55:50,916 --> 00:55:52,416 Bon, écoutez. 992 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 C'est Noël et on veut passer des fêtes paisibles. 993 00:55:57,208 --> 00:55:59,625 Si vous y gagnez, je veux y gagner aussi. 994 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 OK. Je t'écoute. 995 00:56:03,500 --> 00:56:04,416 Ton numéro. 996 00:56:05,708 --> 00:56:06,708 OK... 997 00:56:11,416 --> 00:56:12,541 Je t'appelle vite. 998 00:56:16,083 --> 00:56:18,583 - Pourquoi je suis terrifiée ? - C'est un sociopathe. 999 00:56:19,250 --> 00:56:20,165 Sérieux ? 1000 00:56:20,166 --> 00:56:21,375 Non, déjà ? 1001 00:56:22,291 --> 00:56:23,957 Allô ? Hors de question. 1002 00:56:23,958 --> 00:56:25,415 Avery, sois forte. 1003 00:56:25,416 --> 00:56:28,291 Non. Non, impossible. 1004 00:56:29,333 --> 00:56:31,291 - OK. Quel goût ? - Dis non. 1005 00:56:34,375 --> 00:56:36,083 Tu dois acheter de l'alcool. 1006 00:56:38,875 --> 00:56:39,875 Maintenant ? 1007 00:56:43,583 --> 00:56:45,707 Ça fait du bien de prendre l'air. 1008 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Oui, c'est clair. 1009 00:57:03,541 --> 00:57:06,249 J'ai fêté mes 21 ans ici. Je m'en souviens pas. 1010 00:57:06,250 --> 00:57:07,749 Il vaut peut-être mieux. 1011 00:57:07,750 --> 00:57:10,540 Quatre shots de vodka, s'il vous plaît. 1012 00:57:10,541 --> 00:57:12,000 Trois, s'il vous plaît. 1013 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 - Ça va ? - Oui. Bien sûr. 1014 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 Passer Noël avec ta mère te manque ? 1015 00:57:23,000 --> 00:57:24,457 - Oui. - Oui, c'est ça. 1016 00:57:24,458 --> 00:57:27,749 L'an prochain, on le fêtera chez elle. 1017 00:57:27,750 --> 00:57:28,833 D'accord. 1018 00:57:30,250 --> 00:57:33,750 - Super. Arrête de faire ton rabat-joie. - OK. 1019 00:57:35,708 --> 00:57:36,833 Salut, meuf. 1020 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 Sophie ! 1021 00:57:39,458 --> 00:57:40,290 Salut. 1022 00:57:40,291 --> 00:57:42,458 - Contente de te voir. - Trop belle. 1023 00:57:43,541 --> 00:57:44,665 Tu es venue ! 1024 00:57:44,666 --> 00:57:45,707 Bonsoir. 1025 00:57:45,708 --> 00:57:49,083 Tu as l'air en forme. Je t'offre un verre ? 1026 00:57:49,708 --> 00:57:52,083 - Je paye ma tournée ? - D'accord. 1027 00:57:55,375 --> 00:57:56,499 Bon séjour ? 1028 00:57:56,500 --> 00:57:58,624 Oui, très agréable, merci. 1029 00:57:58,625 --> 00:58:01,916 - Erica est un peu intense. - Non, elle est adorable. 1030 00:58:03,958 --> 00:58:05,374 OK, un peu, parfois. 1031 00:58:05,375 --> 00:58:06,540 - Oui. - Un poil. 1032 00:58:06,541 --> 00:58:10,124 À ce stade, toutes les ex de Cam étaient déjà parties, 1033 00:58:10,125 --> 00:58:13,290 l'estime de soi en miettes et le mascara dégoulinant. 1034 00:58:13,291 --> 00:58:15,290 Bravo d'avoir tenu le coup. 1035 00:58:15,291 --> 00:58:17,750 J'ai mon mascara waterproof. 1036 00:58:18,750 --> 00:58:20,665 Pardon, je reviens. 1037 00:58:20,666 --> 00:58:22,583 Oui. Salut, Barb. 1038 00:58:23,083 --> 00:58:24,625 Désolée, il y a du bruit. 1039 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 Désolée, Barb. 1040 00:58:27,458 --> 00:58:28,750 Oui, je suis là. 1041 00:58:43,375 --> 00:58:45,124 - Toujours là ? - Oui, pardon. 1042 00:58:45,125 --> 00:58:46,415 Oui, pas de souci. 1043 00:58:46,416 --> 00:58:48,333 - Super. - OK, à plus tard. 1044 00:59:02,333 --> 00:59:04,790 C'était l'agente immobilière de mon père. 1045 00:59:04,791 --> 00:59:07,082 Elle n'a pas sa clé pour les visites. 1046 00:59:07,083 --> 00:59:08,290 C'est une blague ? 1047 00:59:08,291 --> 00:59:10,665 - Je dois y aller. - C'est à une heure. 1048 00:59:10,666 --> 00:59:12,916 - Et j'ai trop bu. - Je t'emmène. 1049 00:59:13,583 --> 00:59:16,165 - Quoi ? Non. - Non, ça me gêne. 1050 00:59:16,166 --> 00:59:18,165 Ça me dérange pas. Il faut que... 1051 00:59:18,166 --> 00:59:21,165 Il est sympa, laisse-le t'emmener. 1052 00:59:21,166 --> 00:59:23,040 Merci, c'est super gentil. 1053 00:59:23,041 --> 00:59:24,582 À plus tard, alors. 1054 00:59:24,583 --> 00:59:26,832 - C'est pas de bol... - Au plaisir. 1055 00:59:26,833 --> 00:59:27,915 Amusez-vous bien. 1056 00:59:27,916 --> 00:59:30,332 - T'inquiète. - Je t'écris au retour. 1057 00:59:30,333 --> 00:59:32,500 - Merci, mec, tu assures. - De rien. 1058 00:59:49,791 --> 00:59:51,208 J'en ai pour une minute. 1059 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 AVERY 11 ANS 1060 01:00:53,583 --> 01:00:54,583 Avery ? 1061 01:00:55,458 --> 01:00:56,458 Oui. 1062 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Ma mère me manque. 1063 01:01:13,166 --> 01:01:14,125 Je sais bien. 1064 01:01:18,916 --> 01:01:21,458 C'est dur de dire au revoir à cette maison. 1065 01:01:22,625 --> 01:01:25,250 Les souvenirs de ma mère me reviennent ici. 1066 01:01:26,083 --> 01:01:28,125 Quand elle cousait mon costume d'Halloween. 1067 01:01:29,541 --> 01:01:31,750 Ou installait le sapin bien trop tôt. 1068 01:01:32,833 --> 01:01:34,415 Ou le retirait trop tard. 1069 01:01:34,416 --> 01:01:35,500 Oui. 1070 01:01:38,291 --> 01:01:40,041 Elle était ma meilleure amie. 1071 01:01:43,375 --> 01:01:44,375 Je sais. 1072 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 Ça fait vraiment mal. 1073 01:01:50,625 --> 01:01:53,125 Je me suis vue élever une famille ici. 1074 01:01:55,541 --> 01:01:56,541 Je me souviens. 1075 01:01:59,500 --> 01:02:02,833 Tu as abordé la question de la vente avec ton père ? 1076 01:02:04,583 --> 01:02:08,500 Oui, mais il vient de prendre sa retraite, il a besoin de l'argent. 1077 01:02:12,333 --> 01:02:13,333 Tente le coup. 1078 01:02:14,291 --> 01:02:15,583 Fais-lui une offre. 1079 01:02:17,916 --> 01:02:18,916 Tu continues... 1080 01:02:20,791 --> 01:02:22,791 Tu essaies encore de fuir le passé 1081 01:02:23,416 --> 01:02:25,041 pour avancer dans ta vie. 1082 01:02:27,375 --> 01:02:29,625 Mais ton passé a fait de toi qui tu es. 1083 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 Et les gens qui tiennent à toi peuvent le comprendre. 1084 01:02:37,958 --> 01:02:39,833 Je croirais entendre ma mère. 1085 01:02:43,291 --> 01:02:46,124 Bref, tu as une proposition commerciale à faire. 1086 01:02:46,125 --> 01:02:47,458 Non. 1087 01:02:48,875 --> 01:02:50,249 Ça peut attendre. 1088 01:02:50,250 --> 01:02:54,041 Restons assis là un petit moment. 1089 01:03:27,166 --> 01:03:28,166 Allô ? 1090 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 OK. 1091 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 On s'ambiance 1092 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 Hé, Callum. 1093 01:03:42,833 --> 01:03:46,791 Si tu vomis dans ma voiture, je t'abandonne dans le froid. 1094 01:03:47,458 --> 01:03:48,499 Hé, mec. 1095 01:03:48,500 --> 01:03:50,458 Ouais. Je plaisante pas. 1096 01:03:51,208 --> 01:03:52,791 OK, je t'embête plus. 1097 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Éclate-toi. 1098 01:03:57,625 --> 01:03:58,790 J'ai tout donné. 1099 01:03:58,791 --> 01:04:00,208 - Ah oui ? - Doucement. 1100 01:04:00,875 --> 01:04:01,874 Non. 1101 01:04:01,875 --> 01:04:05,666 Donne pas tout dans la poubelle, si tu vois ce que je veux dire. 1102 01:04:07,125 --> 01:04:09,500 Nous y voilà. Fais un gros dodo. 1103 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Pas rentré. 1104 01:04:25,500 --> 01:04:26,500 Bonne nuit. 1105 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Oui, bonne nuit. 1106 01:05:24,541 --> 01:05:25,541 Grosse soirée ? 1107 01:05:26,541 --> 01:05:27,458 Ouais. 1108 01:05:28,208 --> 01:05:29,041 Ouais. 1109 01:05:29,541 --> 01:05:30,750 Très grosse soirée. 1110 01:05:32,166 --> 01:05:35,333 - Tu fais quoi ? - J'ai du boulot à terminer. 1111 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 OK. 1112 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Il est tard. Tu bosses dur. 1113 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 Bon, je vais me pieuter, moi. 1114 01:05:47,583 --> 01:05:48,625 Je suis claqué. 1115 01:05:49,625 --> 01:05:51,500 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1116 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 Logan. 1117 01:05:57,916 --> 01:05:58,916 Mec. 1118 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 On peut garder ça entre nous ? 1119 01:06:04,958 --> 01:06:06,166 C'est juste que... 1120 01:06:06,916 --> 01:06:09,583 Elle fait la tête quand je rentre bourré. 1121 01:06:10,166 --> 01:06:12,416 Je veux pas de prise de bec, tu vois ? 1122 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 Pas de souci. 1123 01:06:15,916 --> 01:06:16,957 Cool. 1124 01:06:16,958 --> 01:06:19,166 Merci, mec. C'est super sympa. 1125 01:06:19,916 --> 01:06:21,415 - OK. - Cool. Allez. 1126 01:06:21,416 --> 01:06:22,791 Bonne nuit. 1127 01:06:33,583 --> 01:06:35,541 Bonjour. 1128 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 - Tiens. - Merci. 1129 01:06:38,458 --> 01:06:40,874 Avery, tu as raté une soirée géniale. 1130 01:06:40,875 --> 01:06:44,790 - Vous êtes rentrés à quelle heure ? - Moi, vers 1 h du matin. 1131 01:06:44,791 --> 01:06:46,832 Cam est resté avec ses potes. 1132 01:06:46,833 --> 01:06:50,250 Et monsieur a bûché sur sa proposition toute la nuit. 1133 01:06:52,208 --> 01:06:53,124 Salut. 1134 01:06:53,125 --> 01:06:56,665 - Désolée, j'ai complètement oublié. - Ne t'en fais pas. 1135 01:06:56,666 --> 01:06:58,707 Envoie-la-moi par mail. 1136 01:06:58,708 --> 01:06:59,791 OK. 1137 01:07:01,041 --> 01:07:02,791 Joyeux réveillon. 1138 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 Bonjour. 1139 01:07:05,875 --> 01:07:08,374 - Tu es rentré à quelle heure ? - 2 h. 1140 01:07:08,375 --> 01:07:12,291 Je sais, j'abuse. J'ai dormi sur le canapé pour pas te réveiller. 1141 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 Bon, je vais me changer. 1142 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 Quoi ? 1143 01:07:19,916 --> 01:07:20,915 C'est juste que... 1144 01:07:20,916 --> 01:07:22,957 - Tu as pas beaucoup dormi. - Non. 1145 01:07:22,958 --> 01:07:25,875 - D'ailleurs, je dois finir. - OK. 1146 01:07:26,666 --> 01:07:29,165 Encore une partie et j'imprime tout. 1147 01:07:29,166 --> 01:07:31,083 - Je reviens. - Oui, t'inquiète. 1148 01:07:36,541 --> 01:07:39,832 - J'adore quand il neige. - Moi aussi. Ça fait Noël. 1149 01:07:39,833 --> 01:07:41,375 Ça va pas tenir. 1150 01:07:41,958 --> 01:07:43,082 OK, Dr Rabat-Joie. 1151 01:07:43,083 --> 01:07:44,415 Désolé. 1152 01:07:44,416 --> 01:07:47,916 - Tu as eu qui ? - "Père Noël secret". Secret, donc. 1153 01:07:48,541 --> 01:07:52,165 Moi, j'adore les cadeaux secrets. D'accord, père Noël ? 1154 01:07:52,166 --> 01:07:54,458 Du genre dentelle noire. 1155 01:07:54,958 --> 01:07:56,499 Je vois. Ah, désolé. 1156 01:07:56,500 --> 01:07:59,040 Ça doit être Paul. Oui, je dois répondre. 1157 01:07:59,041 --> 01:08:00,707 Ça va, Dr Rabat-Joie ? 1158 01:08:00,708 --> 01:08:04,624 - Oui, désolé. Juste un peu épuisé. - OK. 1159 01:08:04,625 --> 01:08:07,624 Oui. Bon, on se retrouve ici à 15 h ? 1160 01:08:07,625 --> 01:08:08,957 - Ça vous va ? - OK. 1161 01:08:08,958 --> 01:08:10,791 - Cool. À plus. - Oui. 1162 01:08:43,041 --> 01:08:44,583 Il faut qu'on parle. 1163 01:08:45,125 --> 01:08:45,957 Logan. 1164 01:08:45,958 --> 01:08:48,833 Pas de nous, mais de Cam. 1165 01:08:49,458 --> 01:08:52,499 - Quoi ? - Il est rentré très tard cette nuit. 1166 01:08:52,500 --> 01:08:54,250 Je sais, il me l'a dit. 1167 01:08:55,000 --> 01:08:58,749 Non, justement, il est rentré un peu plus tard que ça. 1168 01:08:58,750 --> 01:09:00,750 Tu es heureux avec Cassie ? 1169 01:09:02,000 --> 01:09:03,250 Quel est le rapport ? 1170 01:09:04,666 --> 01:09:06,290 Oui, bien sûr. 1171 01:09:06,291 --> 01:09:09,000 Alors pourquoi semer la merde entre nous ? 1172 01:09:10,541 --> 01:09:11,707 Semer la merde ? 1173 01:09:11,708 --> 01:09:14,540 Je n'essaie pas de semer la merde. 1174 01:09:14,541 --> 01:09:18,208 Je m'inquiète pour toi, et quelque chose cloche. 1175 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 Tu n'es plus censé t'inquiéter pour moi. 1176 01:09:26,583 --> 01:09:28,625 Tu as raison. Oui. 1177 01:09:30,125 --> 01:09:32,290 - Tu as raison. - Logan. 1178 01:09:32,291 --> 01:09:34,791 Non, c'est bon. On se voit à la maison. 1179 01:10:03,458 --> 01:10:05,791 PROJET DE CONSTRUCTION CENTRE DE LOISIRS 1180 01:10:22,500 --> 01:10:25,041 - Pardon. J'étais juste... - T'inquiète pas. 1181 01:10:26,291 --> 01:10:28,000 C'est excellent. 1182 01:10:28,791 --> 01:10:30,458 Oh, merci. 1183 01:10:34,916 --> 01:10:37,790 Vous cherchez à vous faire prendre, ou quoi ? 1184 01:10:37,791 --> 01:10:39,083 Quoi encore ? 1185 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 Il me faut un cadeau à offrir. 1186 01:10:44,083 --> 01:10:45,707 Tout est fermé. C'est cuit. 1187 01:10:45,708 --> 01:10:48,208 Je prendrai l'un des vôtres, alors. 1188 01:10:48,916 --> 01:10:49,749 J'ai maman, 1189 01:10:49,750 --> 01:10:53,957 donc si vous avez les autres filles, le problème est réglé. 1190 01:10:53,958 --> 01:10:54,916 J'ai ton père. 1191 01:10:55,416 --> 01:10:56,666 Et moi, toi. 1192 01:10:57,625 --> 01:10:59,458 Bon, ben, c'est réglé, alors. 1193 01:11:00,166 --> 01:11:02,791 OK, prends le mien, vilain petit bonhomme. 1194 01:11:14,250 --> 01:11:15,083 Tiens. 1195 01:11:15,833 --> 01:11:19,833 - C'est toujours un plaisir. - C'est ça, petit troll... 1196 01:11:22,166 --> 01:11:23,457 Ce qu'il est pénible... 1197 01:11:23,458 --> 01:11:26,375 Satan en pull en laine. 1198 01:11:28,791 --> 01:11:30,333 Non, mais franchement... 1199 01:11:31,875 --> 01:11:32,749 Attendez. 1200 01:11:32,750 --> 01:11:37,165 Honnêtement, Erica, à leur âge, on n'avait pas les mêmes opportunités. 1201 01:11:37,166 --> 01:11:38,332 C'est bien vrai. 1202 01:11:38,333 --> 01:11:42,582 Joli palmarès. Un cadre consultant, une médecin... 1203 01:11:42,583 --> 01:11:45,791 - Et puis Cassie. - Notre étudiante professionnelle. 1204 01:11:46,791 --> 01:11:48,790 Je suis plus jeune, n'oubliez pas. 1205 01:11:48,791 --> 01:11:50,208 On ne risque pas. 1206 01:11:51,583 --> 01:11:54,207 - Avery, d'où venez-vous ? - Peachtree City. 1207 01:11:54,208 --> 01:11:56,540 - Sérieux ? Comme Logan. - Oui. 1208 01:11:56,541 --> 01:11:57,707 Ça alors ! 1209 01:11:57,708 --> 01:11:59,083 Le monde est petit. 1210 01:12:00,833 --> 01:12:03,124 Vous ne vous connaissiez pas ? 1211 01:12:03,125 --> 01:12:05,915 Il y a combien d'habitants là-bas ? 500 ? 1212 01:12:05,916 --> 01:12:07,124 Non, je dirais... 1213 01:12:07,125 --> 01:12:08,540 - 40 000. - Oui. 1214 01:12:08,541 --> 01:12:10,250 Vos parents y sont encore ? 1215 01:12:10,833 --> 01:12:14,957 Mon père est retraité et veut acheter plus petit en ville. 1216 01:12:14,958 --> 01:12:18,707 Vous n'envisagiez pas de prendre votre retraite, M. Morgan ? 1217 01:12:18,708 --> 01:12:21,874 J'y pense. 30 ans dans la même boîte... 1218 01:12:21,875 --> 01:12:26,166 Si tu ne travailles plus, qu'est-ce que tu vas faire, franchement ? 1219 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Il a peut-être plus envie. 1220 01:12:29,708 --> 01:12:33,083 Et toi, Sophie, quand rentres-tu en Australie ? 1221 01:12:33,958 --> 01:12:38,249 À vrai dire, j'envisage d'ouvrir mon cabinet ici. 1222 01:12:38,250 --> 01:12:42,333 Quelle bonne nouvelle ! Quels cachotiers, vous deux. 1223 01:12:43,958 --> 01:12:46,457 On vient de l'apprendre, mais on a hâte. 1224 01:12:46,458 --> 01:12:47,457 On est fiers. 1225 01:12:47,458 --> 01:12:48,832 C'est génial, Sophie. 1226 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Merci. 1227 01:12:50,375 --> 01:12:52,207 - Super. - Je vais débarrasser... 1228 01:12:52,208 --> 01:12:54,374 - Tu fais quoi ? - Non, Logan. 1229 01:12:54,375 --> 01:12:56,290 - Assis. - Je peux le faire. 1230 01:12:56,291 --> 01:12:58,374 Sûrement pas. Tu restes à table. 1231 01:12:58,375 --> 01:13:00,832 - C'est chez moi, tu es mon invité. - OK. 1232 01:13:00,833 --> 01:13:01,750 Leonard. 1233 01:13:06,083 --> 01:13:07,207 Oui. 1234 01:13:07,208 --> 01:13:09,666 - Prends la mienne. - Je vais t'aider. 1235 01:13:11,625 --> 01:13:13,040 Voilà. 1236 01:13:13,041 --> 01:13:15,750 - Merci, M. le barman. - Avec plaisir. 1237 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 - Logan. - Oui. 1238 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Je reviens. 1239 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 Oui ? 1240 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 C'est pour quand ? 1241 01:13:25,583 --> 01:13:26,666 Quoi donc ? 1242 01:13:27,583 --> 01:13:28,416 J'ai compris. 1243 01:13:30,416 --> 01:13:33,083 Logan. Vous auriez une minute ? 1244 01:13:35,250 --> 01:13:36,250 Oui. 1245 01:13:36,750 --> 01:13:38,749 - Stan m'appelle. - Oui, vas-y. 1246 01:13:38,750 --> 01:13:39,833 J'y vais. 1247 01:13:40,458 --> 01:13:41,708 OK. 1248 01:13:44,083 --> 01:13:46,708 Vous avez pu jeter un œil à mon projet ? 1249 01:13:47,291 --> 01:13:48,457 Absolument. 1250 01:13:48,458 --> 01:13:50,874 Parfait. Pardon de gâcher vos vacances. 1251 01:13:50,875 --> 01:13:54,415 Du tout. Il est en haut, je vais le chercher. 1252 01:13:54,416 --> 01:13:55,750 - Très bien. - OK. 1253 01:13:58,416 --> 01:13:59,290 Qu'est-ce que... 1254 01:13:59,291 --> 01:14:00,749 - Stan. - Erica. 1255 01:14:00,750 --> 01:14:02,625 - L'heure des cadeaux. - Super. 1256 01:14:24,666 --> 01:14:27,415 Non... 1257 01:14:27,416 --> 01:14:29,874 Non, ne fermez pas cette porte. 1258 01:14:29,875 --> 01:14:31,333 Si, ferme la porte. 1259 01:14:32,250 --> 01:14:34,125 Ce n'est pas ce que tu crois. 1260 01:14:35,125 --> 01:14:36,791 Vous n'avez pas de liaison ? 1261 01:14:38,541 --> 01:14:41,165 OK, c'est ce que tu crois. Mais on a un plan. 1262 01:14:41,166 --> 01:14:42,290 - Oui. - Super. 1263 01:14:42,291 --> 01:14:45,124 Ravi de l'apprendre, mais moi, j'y vais. 1264 01:14:45,125 --> 01:14:48,582 On va en parler à tout le monde, mais pas tout de suite. 1265 01:14:48,583 --> 01:14:51,457 Alors, bouche cousue, s'il te plaît. 1266 01:14:51,458 --> 01:14:56,165 J'ai gardé assez de secrets comme ça, les coutures vont finir par sauter. 1267 01:14:56,166 --> 01:14:58,958 Logan, fais-le pour Cassie. 1268 01:14:59,666 --> 01:15:00,582 D'accord ? 1269 01:15:00,583 --> 01:15:03,624 Leonard, je ne m'attendais pas à ça de votre part. 1270 01:15:03,625 --> 01:15:05,166 Ça me surprend de vous. 1271 01:15:06,208 --> 01:15:07,749 Pas de Marge, en revanche. 1272 01:15:07,750 --> 01:15:09,207 Tu ne me connais pas. 1273 01:15:09,208 --> 01:15:12,707 - Pour qui il se prend ? - Il ne te connaît pas. Moi oui. 1274 01:15:12,708 --> 01:15:13,749 Je sais, chéri. 1275 01:15:13,750 --> 01:15:15,832 Erica sait que vous parlez espagnol ? 1276 01:15:15,833 --> 01:15:17,999 C'est un mariage sans amour. 1277 01:15:18,000 --> 01:15:21,332 Tout le monde le voit bien, mais vous êtes vieux. 1278 01:15:21,333 --> 01:15:23,832 - C'est ça, le mariage. - Tu es pas vieux. 1279 01:15:23,833 --> 01:15:26,332 Je t'en prie, laisse passer Noël. 1280 01:15:26,333 --> 01:15:29,458 - On révélera tout. Promis. - Promis. Je t'en prie. 1281 01:15:31,500 --> 01:15:32,541 S'il te plaît. 1282 01:15:33,541 --> 01:15:34,541 S'il te plaît. 1283 01:15:35,541 --> 01:15:36,915 OK. Voilà ce qu'on va... 1284 01:15:36,916 --> 01:15:37,958 Non ! 1285 01:15:39,458 --> 01:15:42,999 On va rejoindre les autres et faire comme si de rien n'était. 1286 01:15:43,000 --> 01:15:47,582 Et je ne veux pas voir le moindre regard entre vous 1287 01:15:47,583 --> 01:15:49,832 pour le reste de la soirée. 1288 01:15:49,833 --> 01:15:51,582 - OK. - C'est clair ? 1289 01:15:51,583 --> 01:15:55,583 Pas de regards en biais. Chacun regarde devant soi. 1290 01:15:56,708 --> 01:15:58,041 C'est bien compris ? 1291 01:15:58,666 --> 01:15:59,666 Oui. 1292 01:16:00,458 --> 01:16:01,458 Parfait. 1293 01:16:02,041 --> 01:16:04,583 - Allez, retournons faire semblant. - Oui. 1294 01:16:06,791 --> 01:16:07,791 Merci. 1295 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 Margaret. 1296 01:16:10,000 --> 01:16:11,374 - Merci. - De rien. 1297 01:16:11,375 --> 01:16:14,290 Leonard, le tien est sur la chaise. Tout le monde a le sien ? 1298 01:16:14,291 --> 01:16:17,458 - Logan, voici ton cadeau. - Merci. 1299 01:16:18,041 --> 01:16:20,082 Bien. Tout le monde a son cadeau ? 1300 01:16:20,083 --> 01:16:21,332 Oui. 1301 01:16:21,333 --> 01:16:22,249 Tout à fait. 1302 01:16:22,250 --> 01:16:24,958 - Sophie, à toi l'honneur. - D'accord. 1303 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Qu'est-ce que c'est ? 1304 01:16:28,875 --> 01:16:32,125 Des sels de bain ! On n'en a jamais trop. 1305 01:16:32,916 --> 01:16:33,790 C'est de moi. 1306 01:16:33,791 --> 01:16:35,500 Ça me disait quelque chose. 1307 01:16:36,708 --> 01:16:39,082 Avery, à toi d'ouvrir le tien. 1308 01:16:39,083 --> 01:16:40,791 - OK. - On est curieux. 1309 01:16:43,125 --> 01:16:44,166 Joli paquet. 1310 01:16:46,333 --> 01:16:47,166 C'est quoi ? 1311 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 Des bonbons. 1312 01:16:50,000 --> 01:16:53,707 Callum, c'est de toi, je suppose. Tu ne t'es pas cassé la tête. 1313 01:16:53,708 --> 01:16:55,000 Ce n'est pas de moi. 1314 01:16:55,583 --> 01:16:57,750 Promis. Je suis tombé sur toi. 1315 01:16:58,375 --> 01:16:59,208 Ouvre-le. 1316 01:17:00,875 --> 01:17:02,500 Bon, si tu insistes. 1317 01:17:03,375 --> 01:17:05,624 Bon... J'adore le père Noël secret. 1318 01:17:05,625 --> 01:17:08,540 - Surtout quand c'est mon tour. - Qui l'eût cru. 1319 01:17:08,541 --> 01:17:11,375 Alors, voyons. Doux Jésus... 1320 01:17:15,458 --> 01:17:18,415 - Callum, c'est osé pour maman. - Pas mal. 1321 01:17:18,416 --> 01:17:20,165 - Quoi ? - C'est une blague ? 1322 01:17:20,166 --> 01:17:22,415 - C'est pas moi. - Tu as dit que si. 1323 01:17:22,416 --> 01:17:24,415 Non, c'est Logan. 1324 01:17:24,416 --> 01:17:25,915 - Quoi ? - Mon Dieu ! 1325 01:17:25,916 --> 01:17:27,790 - Oui. - Pour ma femme ? 1326 01:17:27,791 --> 01:17:30,124 Non, je l'ai acheté pour votre fille. 1327 01:17:30,125 --> 01:17:31,457 C'est hyper gênant. 1328 01:17:31,458 --> 01:17:32,499 - Désolé... - Bon sang... 1329 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Elle l'a demandé. 1330 01:17:34,375 --> 01:17:36,207 - Enfin... - C'est la honte. 1331 01:17:36,208 --> 01:17:37,583 Je peux te parler ? 1332 01:17:38,958 --> 01:17:41,249 Moi aussi, j'ai deux mots à te dire. 1333 01:17:41,250 --> 01:17:42,499 Ça m'irait bien. 1334 01:17:42,500 --> 01:17:44,541 - Range ça. - Maman, c'est à moi. 1335 01:17:47,000 --> 01:17:48,915 Et notre accord, petit démon ? 1336 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 C'est sa faute. 1337 01:17:50,875 --> 01:17:54,750 Oui, une erreur de bonne foi, mais un peu trash, cela dit. 1338 01:17:55,375 --> 01:17:57,415 Si tu dévoiles nos manigances, 1339 01:17:57,416 --> 01:18:00,583 je parle à tout le monde de tes virées nocturnes. 1340 01:18:04,208 --> 01:18:05,083 Monstre. 1341 01:18:05,958 --> 01:18:07,125 Parle pour toi. 1342 01:18:07,791 --> 01:18:09,665 - Chéri. - On croit connaître... 1343 01:18:09,666 --> 01:18:10,665 C'est qui ? 1344 01:18:10,666 --> 01:18:11,624 - Entrez. - Bonsoir. 1345 01:18:11,625 --> 01:18:13,999 - Bonsoir. Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 1346 01:18:14,000 --> 01:18:16,290 - Merci d'être venue. - Avec plaisir. 1347 01:18:16,291 --> 01:18:18,916 Il ne va jamais s'y attendre ! 1348 01:18:19,500 --> 01:18:20,333 Surprise ! 1349 01:18:21,250 --> 01:18:22,125 Surprise. 1350 01:18:22,708 --> 01:18:25,666 - Mamie, maman. Que faites-vous ici ? - Je les ai invitées. 1351 01:18:26,291 --> 01:18:28,957 - Ah oui ? C'est gentil. Salut. - Bonsoir. 1352 01:18:28,958 --> 01:18:31,290 Avery est là. Ne pose pas de questions. 1353 01:18:31,291 --> 01:18:34,249 Leonard, et voici Erica. Bienvenue. 1354 01:18:34,250 --> 01:18:37,207 Avery ? Qu'est-ce que tu fiches ici ? 1355 01:18:37,208 --> 01:18:39,583 Quoi, vous la connaissez ? 1356 01:18:40,166 --> 01:18:41,540 Quoi ? Pas du tout. 1357 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 Elle est sénile. 1358 01:18:43,708 --> 01:18:45,415 Elle se souvient de son nom. 1359 01:18:45,416 --> 01:18:47,915 Dans mes bras, petite merdeuse. Viens. 1360 01:18:47,916 --> 01:18:50,040 Non, mamie, tu ne la connais pas. 1361 01:18:50,041 --> 01:18:53,500 - Ida, comment vous vous connaissez ? - Oh, eh bien... 1362 01:19:02,666 --> 01:19:04,374 Je ne m'en souviens pas. 1363 01:19:04,375 --> 01:19:05,416 Oui. 1364 01:19:06,458 --> 01:19:07,666 Ce n'est pas grave. 1365 01:19:08,333 --> 01:19:11,499 Mais je me souviens avoir surpris ces deux-là 1366 01:19:11,500 --> 01:19:15,499 en pleins ébats dans la voiture de ta mère. 1367 01:19:15,500 --> 01:19:19,000 - Je ne risque pas d'oublier ça. - Non, maman... 1368 01:19:19,875 --> 01:19:22,040 - Quoi ? - De quoi elle parle ? 1369 01:19:22,041 --> 01:19:25,666 Avery ? Sérieusement ? 1370 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 Vous vous connaissez ? 1371 01:19:28,875 --> 01:19:30,375 OK, bon... 1372 01:19:34,958 --> 01:19:38,082 - Vous allez rire. - Mon Dieu ! 1373 01:19:38,083 --> 01:19:40,707 - Oui, c'est hilarant, tiens. - D'accord... 1374 01:19:40,708 --> 01:19:43,999 Tout le monde se calme. 1375 01:19:44,000 --> 01:19:46,458 Ce n'est pas si bizarre, j'en suis sûre. 1376 01:19:47,166 --> 01:19:48,166 Tu paries ? 1377 01:19:53,000 --> 01:19:55,708 D'accord. Oui, on a été ensemble. 1378 01:19:58,708 --> 01:20:01,665 Il y a une éternité. On voulait pas vous alarmer. 1379 01:20:01,666 --> 01:20:03,125 - Alors, on a... - Menti ? 1380 01:20:04,541 --> 01:20:06,666 Je n'appellerais pas ça mentir... 1381 01:20:07,375 --> 01:20:08,208 OK. 1382 01:20:08,791 --> 01:20:11,290 D'accord. C'est tout ? Rien d'autre ? 1383 01:20:11,291 --> 01:20:13,083 Autre chose à avouer ? 1384 01:20:14,958 --> 01:20:16,416 Et toi ? 1385 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Hein ? Non. 1386 01:20:21,750 --> 01:20:24,250 Qu'est-ce qui te fait rire, morveux ? 1387 01:20:25,125 --> 01:20:26,374 - Rien. - Écoutez. 1388 01:20:26,375 --> 01:20:30,582 Avery voulait vous le dire, mais j'ai eu peur que ce soit bizarre. 1389 01:20:30,583 --> 01:20:34,040 Non, Logan voulait vous le dire, c'est moi qui ai eu peur. 1390 01:20:34,041 --> 01:20:35,374 Oui, c'est bizarre. 1391 01:20:35,375 --> 01:20:37,957 Spartacus ! 1392 01:20:37,958 --> 01:20:40,749 Pas de nourriture humaine. Elle se rétablit. 1393 01:20:40,750 --> 01:20:43,665 Non, pas de nourriture humaine. Viens, maman. 1394 01:20:43,666 --> 01:20:46,332 Bon, on me prend déjà pour un dégénéré. 1395 01:20:46,333 --> 01:20:48,832 - Je peux pas résister. - Callum, non. 1396 01:20:48,833 --> 01:20:49,957 Fais pas ça. 1397 01:20:49,958 --> 01:20:52,750 Maman, c'est Avery qui a mangé les cookies. 1398 01:20:53,375 --> 01:20:57,624 C'est impossible. Personne n'aurait pu manger tous ces cookies. 1399 01:20:57,625 --> 01:20:59,666 Si, une personne défoncée. 1400 01:21:00,250 --> 01:21:02,540 - Pardon ? - Je peux vous expliquer. 1401 01:21:02,541 --> 01:21:04,415 - Qui se défonce ? - Leonard. 1402 01:21:04,416 --> 01:21:05,332 Hors sujet. 1403 01:21:05,333 --> 01:21:08,249 Du calme. C'est le grand soir pour Cassie. 1404 01:21:08,250 --> 01:21:11,332 - Le grand soir ? - Et ils te gâchent ton moment. 1405 01:21:11,333 --> 01:21:14,165 - Quoi ? - Logan allait te demander en mariage. 1406 01:21:14,166 --> 01:21:15,457 Quoi ? 1407 01:21:15,458 --> 01:21:17,665 - Quoi ? - Non, pas encore... 1408 01:21:17,666 --> 01:21:20,624 Non. Maman, non. Je... 1409 01:21:20,625 --> 01:21:22,540 Cassie, c'est pas vrai. 1410 01:21:22,541 --> 01:21:23,500 Ah bon ? 1411 01:21:24,000 --> 01:21:25,083 Pas cool, Logan. 1412 01:21:25,708 --> 01:21:27,124 Vous pouvez parler. 1413 01:21:27,125 --> 01:21:29,915 Qu'est-ce que tu sous-entends par là ? 1414 01:21:29,916 --> 01:21:32,458 Bon, on ferait mieux de rentrer, Sophie. 1415 01:21:33,000 --> 01:21:35,665 Prends ta veste, on s'en va. Ça dégénère... 1416 01:21:35,666 --> 01:21:36,916 Qu'est-ce qui se passe ? 1417 01:21:37,583 --> 01:21:38,541 Rien. 1418 01:21:42,000 --> 01:21:43,874 Mon Dieu, tu es au courant. 1419 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 Au courant ? 1420 01:21:45,458 --> 01:21:46,500 Évidemment. 1421 01:21:47,291 --> 01:21:48,125 De quoi ? 1422 01:21:49,125 --> 01:21:51,082 Marge et Leonard ont une liaison. 1423 01:21:51,083 --> 01:21:53,291 - Quoi ? - Papa ? 1424 01:21:53,875 --> 01:21:54,707 Quoi ? 1425 01:21:54,708 --> 01:21:57,082 - C'est rien. - Pourquoi tu dis ça ? 1426 01:21:57,083 --> 01:21:59,791 Il est plus heureux et moins dans mes pattes. 1427 01:22:08,166 --> 01:22:10,457 - Maman ! Comment as-tu pu ? - Stan... 1428 01:22:10,458 --> 01:22:12,250 - Papa. - Stan ! 1429 01:22:12,875 --> 01:22:14,499 - Mon Dieu ! - Sophie ! 1430 01:22:14,500 --> 01:22:16,458 - Cassie ? - Avery... 1431 01:22:17,250 --> 01:22:18,250 Erica. 1432 01:22:19,208 --> 01:22:21,249 Je suis désolé. 1433 01:22:21,250 --> 01:22:23,041 Leonard, ferme-la. D'accord ? 1434 01:22:24,083 --> 01:22:26,000 Allons réconforter notre fille. 1435 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 Meilleur Noël de toute ma vie. 1436 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 Tu t'en vas ? 1437 01:22:56,333 --> 01:22:57,833 Je sais pas. Je devrais ? 1438 01:23:02,708 --> 01:23:04,625 Il s'est passé quelque chose avec Sophie ? 1439 01:23:10,708 --> 01:23:11,708 OK. 1440 01:23:27,125 --> 01:23:28,374 Avery, ma chérie. 1441 01:23:28,375 --> 01:23:31,165 Salut, Barb. Des nouvelles de la maison ? 1442 01:23:31,166 --> 01:23:32,499 Non, désolée. 1443 01:23:32,500 --> 01:23:34,291 Ça valait le coup d'essayer. 1444 01:23:35,958 --> 01:23:37,791 Toi aussi. Joyeux Noël. 1445 01:23:39,208 --> 01:23:40,125 Avery ! 1446 01:23:43,708 --> 01:23:44,791 Tu t'en vas déjà ? 1447 01:23:46,791 --> 01:23:48,000 Je suis désolé. 1448 01:23:48,958 --> 01:23:50,166 Vraiment désolé. 1449 01:23:51,333 --> 01:23:52,333 Oui, moi aussi. 1450 01:23:52,875 --> 01:23:54,125 Je peux t'appeler ? 1451 01:23:54,958 --> 01:23:55,958 Logan ? 1452 01:24:03,041 --> 01:24:04,041 Non. 1453 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 Je crois que... 1454 01:24:23,916 --> 01:24:25,333 Il faut qu'on parle. 1455 01:24:55,291 --> 01:24:56,458 J'arrive. 1456 01:24:59,666 --> 01:25:00,999 Papa. Joyeux Noël. 1457 01:25:01,000 --> 01:25:02,083 Ma grande ! 1458 01:25:04,250 --> 01:25:06,583 Tu as bonne mine. Et tu es tout bronzé. 1459 01:25:07,583 --> 01:25:11,333 - Vous vous êtes bien amusés ? - Oui, plutôt. 1460 01:25:11,958 --> 01:25:13,790 On a dormi dans des hamacs, 1461 01:25:13,791 --> 01:25:16,999 nagé avec les dauphins, dansé sur la plage. 1462 01:25:17,000 --> 01:25:18,249 On a tout fait. 1463 01:25:18,250 --> 01:25:19,374 Ça fait envie. 1464 01:25:19,375 --> 01:25:20,500 C'était super. 1465 01:25:21,250 --> 01:25:24,666 Mais tu nous as manqué. 1466 01:25:25,250 --> 01:25:26,750 Vous aussi. 1467 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 Tu as vendu la maison ? 1468 01:25:31,958 --> 01:25:33,125 Oui. 1469 01:25:33,916 --> 01:25:36,208 J'ai été surpris que ça aille si vite. 1470 01:25:36,750 --> 01:25:40,915 Mais on nous a fait une offre qu'il aurait été absurde de refuser. 1471 01:25:40,916 --> 01:25:42,708 - Heureuse pour toi. - Bien. 1472 01:25:48,208 --> 01:25:49,125 C'est quoi ? 1473 01:25:50,208 --> 01:25:52,500 Elle est à toi, si tu la veux. 1474 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 Tu es sérieux ? 1475 01:25:56,791 --> 01:26:00,999 Il faudra que tu me payes. Je t'aime, mais il faut bien que je mange. 1476 01:26:01,000 --> 01:26:03,374 Si tu la veux vraiment. 1477 01:26:03,375 --> 01:26:05,457 Oui, s'il te plaît. 1478 01:26:05,458 --> 01:26:06,833 Merci. 1479 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 Avec plaisir. 1480 01:26:11,500 --> 01:26:14,415 Tu sais, ma chérie, tu aurais dû me le dire. 1481 01:26:14,416 --> 01:26:17,541 Je sais. J'avais peur de te prendre de court. 1482 01:26:18,166 --> 01:26:21,082 Je suis ton père, tu peux pas me prendre de court. 1483 01:26:21,083 --> 01:26:23,582 J'aurais pas dû faire confiance à Barb. 1484 01:26:23,583 --> 01:26:25,125 Oh, non. 1485 01:26:25,708 --> 01:26:28,333 Barb ne m'a rien dit. 1486 01:26:29,208 --> 01:26:33,833 On dirait bien que vous vous êtes mis dans de beaux draps, tous les deux. 1487 01:26:36,041 --> 01:26:37,041 Du lait ? 1488 01:26:38,375 --> 01:26:40,625 Les mecs bien comme lui sont rares. 1489 01:26:42,000 --> 01:26:43,958 Pourvu que ça s'arrange pour lui. 1490 01:27:22,208 --> 01:27:23,040 Va-t'en. 1491 01:27:23,041 --> 01:27:24,582 Ouvrez, s'il vous plaît. 1492 01:27:24,583 --> 01:27:27,291 C'est au sujet de Logan. Vous l'aimez bien. 1493 01:27:28,458 --> 01:27:30,916 Vous avez assez joué les méchantes, non ? 1494 01:27:32,375 --> 01:27:33,916 Vous me voyez, je le sais. 1495 01:27:34,458 --> 01:27:37,832 Je suis quelqu'un de bien. Oui, j'ai fait des erreurs. 1496 01:27:37,833 --> 01:27:40,332 Mais vous aussi. Sans parler de Cam. 1497 01:27:40,333 --> 01:27:41,915 Je tenais à m'excuser. 1498 01:27:41,916 --> 01:27:43,874 Vous n'avez pas mérité tout ça. 1499 01:27:43,875 --> 01:27:45,999 Je dépose quelque chose. 1500 01:27:46,000 --> 01:27:48,207 Donnez-le à Stan, d'accord ? 1501 01:27:48,208 --> 01:27:50,333 Puis, je vous laisse tranquille. 1502 01:27:56,791 --> 01:28:00,916 Si vous m'aidez pas, je viendrai vous harceler tous les jours. Ciao. 1503 01:28:24,291 --> 01:28:25,708 - Salut. - À plus. 1504 01:28:26,625 --> 01:28:28,916 Je t'aime, mamie. À demain. 1505 01:28:31,166 --> 01:28:32,874 On n'était pas demain ? 1506 01:28:32,875 --> 01:28:34,375 Non, mais t'en fais pas. 1507 01:29:15,416 --> 01:29:20,832 Huit, sept, six, cinq, quatre... 1508 01:29:20,833 --> 01:29:23,332 Trois, deux, un... 1509 01:29:23,333 --> 01:29:25,708 Bonne année ! 1510 01:30:12,083 --> 01:30:13,083 Le voilà. 1511 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 - Logan. - Stan. 1512 01:30:16,875 --> 01:30:20,333 - Surpris de me voir ? - Un peu, pour être honnête. 1513 01:30:21,750 --> 01:30:22,833 Asseyez-vous. 1514 01:30:24,541 --> 01:30:27,999 Vous avez bien fait de nous appeler, Stan. 1515 01:30:28,000 --> 01:30:33,415 On va faire de ce centre de loisirs un projet hors du commun. 1516 01:30:33,416 --> 01:30:36,790 Si je vous suivais, Paul, on aurait tort tous les deux. 1517 01:30:36,791 --> 01:30:38,707 Votre proposition est correcte. 1518 01:30:38,708 --> 01:30:41,416 Mais j'en ai cinq autres identiques. 1519 01:30:42,125 --> 01:30:43,833 C'est celle-ci qui m'emballe. 1520 01:30:49,791 --> 01:30:50,874 C'est quoi ? 1521 01:30:50,875 --> 01:30:53,166 Un projet de quartier résidentiel. 1522 01:30:53,791 --> 01:30:55,375 Ça, ça me parle. 1523 01:30:56,083 --> 01:30:57,457 Pas un simple complexe, 1524 01:30:57,458 --> 01:31:01,125 mais un centre de loisirs qui soit aussi un lieu de vie. 1525 01:31:02,708 --> 01:31:04,749 C'est ça que j'ai en tête. 1526 01:31:04,750 --> 01:31:07,499 J'en ai assez des projets de construction. 1527 01:31:07,500 --> 01:31:10,500 Je veux innover, rendre cette ville fière. 1528 01:31:11,125 --> 01:31:14,124 C'est un très beau projet, en théorie. 1529 01:31:14,125 --> 01:31:17,916 Mais on est d'accord, mon concept nous rapporterait bien plus. 1530 01:31:18,500 --> 01:31:23,250 Paul, j'ai 60 ans passés, et pour être honnête, j'ai assez d'argent. 1531 01:31:25,333 --> 01:31:30,333 D'accord, mais le résidentiel, ce n'est pas vraiment notre spécialité. 1532 01:31:30,833 --> 01:31:35,540 Des tas d'entreprises de construction peuvent proposer une vision. 1533 01:31:35,541 --> 01:31:37,707 Je cherche un type avec une vision. 1534 01:31:37,708 --> 01:31:40,875 À en juger par cette conversation, ce n'est pas vous. 1535 01:31:43,250 --> 01:31:44,583 C'est lui. 1536 01:31:51,083 --> 01:31:53,250 Désolé, je ne sais pas quoi dire. 1537 01:31:53,833 --> 01:31:55,166 Alors, dites "oui". 1538 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 Oui, d'accord. 1539 01:32:04,041 --> 01:32:09,291 Au fait, dites-le aussi à Avery, pour qu'elle arrête de harceler Erica. 1540 01:32:11,583 --> 01:32:13,250 Bien. Bon appétit. 1541 01:32:17,083 --> 01:32:18,665 Discours ! 1542 01:32:18,666 --> 01:32:20,749 - Non, sûrement pas. - Discours ! 1543 01:32:20,750 --> 01:32:22,291 - Discours ! - Discours ! 1544 01:32:22,916 --> 01:32:24,915 Discours ! 1545 01:32:24,916 --> 01:32:27,000 De la nouvelle propriétaire. 1546 01:32:27,625 --> 01:32:29,708 Bonjour. Merci à tous d'être venus. 1547 01:32:30,958 --> 01:32:31,915 Je suis pas douée. 1548 01:32:31,916 --> 01:32:33,915 - Allez. - Je sais pas quoi dire. 1549 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Pas grave. Moi, si. 1550 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 - Non... - Ça va aller, Mitch. 1551 01:32:39,833 --> 01:32:42,666 - Non. - Si, faites-moi confiance. 1552 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 OK. 1553 01:32:47,333 --> 01:32:48,541 Bon... 1554 01:32:51,833 --> 01:32:54,833 Avery, et tout le monde. 1555 01:32:56,916 --> 01:33:03,458 Je ne souhaite rien de plus au monde que de revenir en arrière et faire mieux. 1556 01:33:04,333 --> 01:33:08,458 Et je ne crois pas être le seul à penser ça. 1557 01:33:11,125 --> 01:33:14,499 Ce Noël a beau avoir été cauchemardesque, 1558 01:33:14,500 --> 01:33:17,750 entre la drogue, les mensonges et le chantage, 1559 01:33:18,500 --> 01:33:20,416 et je ne souhaite ça à personne... 1560 01:33:21,333 --> 01:33:24,250 Mais je le referais, car il nous a réunis. 1561 01:33:25,083 --> 01:33:29,208 J'ai réalisé à quel point tu es devenue une femme incroyable. 1562 01:33:30,708 --> 01:33:33,332 Je sais que je ne mérite pas ça, 1563 01:33:33,333 --> 01:33:38,208 mais un sage m'a dit un jour : "Votre relation est faite pour durer." 1564 01:33:39,041 --> 01:33:43,750 Alors, si tu m'offres une seconde chance, on pourrait le vérifier ensemble. 1565 01:33:44,333 --> 01:33:46,166 - Tu as fini ? - Si tu veux. 1566 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 Je t'aime. 1567 01:33:54,041 --> 01:33:55,000 Je t'aime aussi. 1568 01:34:08,375 --> 01:34:12,458 UN AN PLUS TARD 1569 01:34:24,291 --> 01:34:26,540 - Joyeux Noël, ma chérie. - Merci. 1570 01:34:26,541 --> 01:34:29,040 On voulait vous déposer un petit cadeau. 1571 01:34:29,041 --> 01:34:30,499 Merci. Tu veux entrer ? 1572 01:34:30,500 --> 01:34:33,666 Non, désolé, on va dîner avec les enfants. 1573 01:34:34,333 --> 01:34:37,832 Mais dis à Logan de profiter. Il reprend le 4 janvier. 1574 01:34:37,833 --> 01:34:39,957 - Bien sûr. Joyeux Noël. - Merci. 1575 01:34:39,958 --> 01:34:40,875 Bonne soirée. 1576 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Avery. 1577 01:34:49,833 --> 01:34:50,833 Partage-les. 1578 01:34:57,875 --> 01:34:59,083 En route, ma chérie. 1579 01:35:07,541 --> 01:35:09,041 Tu fais des cachoteries ? 1580 01:35:10,208 --> 01:35:11,583 C'est mon petit secret. 1581 01:35:12,500 --> 01:35:14,415 C'est quoi ? Je peux en avoir ? 1582 01:35:14,416 --> 01:35:16,999 - Si tu es gentil. - Je le suis toujours. 1583 01:35:17,000 --> 01:35:18,290 Définis "toujours". 1584 01:35:18,291 --> 01:35:20,916 J'ai réservé le lieu du mariage. Ça compte ? 1585 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 FIN 1586 01:38:47,708 --> 01:38:51,708 Sous-titres : Kevin Bénard