1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,166 --> 00:00:13,124
C'est l'histoire d'un tout petit secret,
4
00:00:13,125 --> 00:00:15,707
en gestation
depuis une vingtaine d'années.
5
00:00:15,708 --> 00:00:18,124
Nous sommes en 1996.
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
L'année où ma fille, Avery,
a rencontré Logan.
7
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
Avant qu'ils ne deviennent inséparables.
8
00:00:25,291 --> 00:00:28,332
Logan était différent
de tous les amis d'Avery.
9
00:00:28,333 --> 00:00:30,624
Ma femme et moi l'avons vite compris.
10
00:00:30,625 --> 00:00:32,374
{\an8}Pas parce que c'était un garçon...
11
00:00:32,375 --> 00:00:33,499
{\an8}GARÇONS AUTORISÉS
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,957
{\an8}... mais parce qu'avec lui,
13
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
{\an8}elle pouvait être elle-même à 100 %.
14
00:00:40,625 --> 00:00:42,083
{\an8}Et lui aussi.
15
00:00:42,916 --> 00:00:45,082
Au fil des ans,
16
00:00:45,083 --> 00:00:48,625
il semblerait que cette amitié
se soit un peu transformée.
17
00:00:49,541 --> 00:00:54,290
En un amour que je souhaite
à tout le monde de connaître
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
au moins une fois dans sa vie.
19
00:00:57,375 --> 00:01:00,541
Le genre d'amour
qui aide à tout affronter.
20
00:01:02,041 --> 00:01:06,333
Comme l'été où sa mère,
l'amour de ma vie, est décédée.
21
00:01:08,583 --> 00:01:13,207
Malgré la douleur,
le temps a suivi son cours,
22
00:01:13,208 --> 00:01:17,791
et à ma plus grande joie, ils sont devenus
des adultes admirables.
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,999
{\an8}Grâce à son inébranlable détermination,
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,957
{\an8}Avery a décroché
son poste de rêve à Londres.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,041
Quant à Logan,
26
00:01:25,666 --> 00:01:32,416
je dirais qu'il fait tout son possible
pour garder l'amour de sa vie près de lui.
27
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
{\an8}Avery, je ne peux pas savoir ce que
tu me reproches si tu ne me le dis pas.
28
00:01:39,958 --> 00:01:41,333
{\an8}Je te laisse deviner.
29
00:01:41,833 --> 00:01:43,124
{\an8}Je peux essayer,
30
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
{\an8}mais au ton de ta voix,
et vu la grosse veine sur ton front,
31
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
{\an8}je préfère m'épargner ça.
32
00:01:49,500 --> 00:01:51,916
{\an8}Avery, je t'en prie, parle-moi.
33
00:01:52,583 --> 00:01:55,832
{\an8}Logan, tu es ivre.
Pour notre dernière nuit ensemble.
34
00:01:55,833 --> 00:01:59,290
Si j'ai bu, c'est à cause de ton départ,
tu ne crois pas ?
35
00:01:59,291 --> 00:02:02,332
Ton moonwalk en quittant le resto,
c'est ma faute ?
36
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
Oui.
37
00:02:04,666 --> 00:02:05,958
Non, désolé.
38
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Je plaisante.
39
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
Enfin, à moitié.
40
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
Tu vas énormément me manquer.
41
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
Toi aussi.
42
00:02:14,791 --> 00:02:16,541
On peut se faire un câlin ?
43
00:02:19,166 --> 00:02:20,250
Ne m'en veux pas.
44
00:02:22,583 --> 00:02:24,208
Je serai triste sans toi.
45
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
Alors, sois heureuse avec moi.
46
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
Tu es vraiment bourré.
47
00:02:29,541 --> 00:02:30,875
Non, pas tant que ça.
48
00:02:31,416 --> 00:02:32,750
Tu es où, alors ?
49
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
À ta soirée de départ.
50
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
C'est pas drôle.
51
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
Surprise !
52
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
Merci.
53
00:02:54,416 --> 00:02:57,208
- Je crois que ça l'a surprise.
- Clairement.
54
00:02:57,791 --> 00:03:00,249
Tu vas beaucoup manquer à mon fils.
55
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
Je sais.
56
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
J'ai eu une aventure avec un Anglais.
57
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
L'accent britannique,
ça me rend toute chose.
58
00:03:10,083 --> 00:03:12,457
Je dois être dingue, ou trop romantique,
59
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
mais je pense que ta relation
avec ma fille est faite pour durer.
60
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
C'est vrai ?
61
00:03:18,375 --> 00:03:23,708
Alors, ne te démonte pas,
fais ce qu'il faut, écoute ton cœur.
62
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Si mes jambes
avaient la force de prendre l'avion...
63
00:03:29,291 --> 00:03:30,374
On n'a qu'une vie.
64
00:03:30,375 --> 00:03:33,665
Maman, et si tu mangeais plutôt
quelque chose ?
65
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
- D'accord.
- Voilà.
66
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Portons un toast.
67
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Tu devrais dire un mot.
68
00:03:42,083 --> 00:03:43,291
- Maintenant ?
- Oui.
69
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Bonsoir, tout le monde.
70
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Votre attention !
71
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
S'il vous plaît.
72
00:03:57,041 --> 00:03:58,540
Ne t'en fais pas, chérie.
73
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
Ton père ne va pas t'embarrasser
avec un long discours barbant
74
00:04:03,416 --> 00:04:05,250
pour te dire ô combien...
75
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
tu vas lui manquer.
76
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
Loin de moi l'idée de m'étendre
77
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
sur l'immense fierté
que j'éprouve pour toi.
78
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
Ta mère aurait été si fière.
79
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
Non, ce n'est ni le moment
ni l'endroit pour ce genre de choses.
80
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
Je ne veux pas plomber l'ambiance.
81
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
Je vais laisser Logan s'en occuper.
82
00:04:38,416 --> 00:04:39,416
Prends le relais.
83
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
Tu fais quoi ?
84
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
Je te donne une raison de rester.
85
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
- Tu as mal compris...
- Non, je gère, Mitch.
86
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
D'accord.
87
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
C'est horrible.
88
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
Avery, je sais que parfois,
on s'insupporte.
89
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
Relève-toi.
90
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
Je ne peux pas imaginer
ma vie sans toi.
91
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
OK, mais lève-toi.
92
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
Je ne veux pas que tu aies des regrets.
93
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
Arrête.
94
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
Alors, Avery...
95
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- Veux-tu...
- Non, je ne veux pas t'épouser.
96
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
Je n'ai pas posé ma question.
97
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, je m'en vais.
Il faut que tu l'acceptes.
98
00:05:34,250 --> 00:05:36,625
Non.
99
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
Ce n'est pas qu'un départ.
C'est plutôt une fuite.
100
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
Parlons-en dehors.
101
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
Tu fuis ton père, qui sait à peine
se préparer un sandwich tout seul.
102
00:05:48,875 --> 00:05:49,832
Ça dépend.
103
00:05:49,833 --> 00:05:53,749
Tu fuis ta maison,
que tu adores, je le sais.
104
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
- Elle sera toujours là.
- Et tu me fuis, moi.
105
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
J'ai l'impression
que tu m'oublies complètement.
106
00:06:02,791 --> 00:06:04,499
Je ne veux pas en parler.
107
00:06:04,500 --> 00:06:07,916
Si ta mère était là,
elle serait très déçue de toi.
108
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- En même temps, si elle était là...
- Papa.
109
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
... on ne serait même pas
dans cette situation.
110
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
Ne parle pas de ma mère.
111
00:06:19,416 --> 00:06:21,541
- C'est la vérité.
- C'est terminé.
112
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
Depuis un moment déjà.
113
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Je ne veux plus jamais te revoir.
114
00:06:27,583 --> 00:06:29,875
Tant mieux. Pars au bout du monde !
115
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
C'était pour le moins inattendu.
116
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
Les clés !
117
00:07:29,166 --> 00:07:32,165
Le ice bucket challenge
fait le buzz sur la toile.
118
00:07:32,166 --> 00:07:35,040
La comédie musicale Hamilton
a conquis Broadway.
119
00:07:35,041 --> 00:07:37,999
Légalisation historique
du mariage homosexuel.
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
... premières images satellites de Pluton.
121
00:07:41,500 --> 00:07:43,915
Kobe Bryant tire sa révérence.
122
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
Beyond Meat
prend d'assaut les supermarchés.
123
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}Stranger Things,
la série la plus visionnée...
124
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
Moonlight gagne l'Oscar
du meilleur film.
125
00:07:52,166 --> 00:07:55,165
Bienvenue à Windsor pour le mariage royal.
126
00:07:55,166 --> 00:07:57,832
Sauvetage de l'équipe de foot thaïlandaise.
127
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
La cathédrale
Notre-Dame de Paris s'embrase.
128
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
Première image d'un trou noir supermassif...
129
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
La VR est enfin là.
Likez et abonnez-vous à...
130
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
Elon Musk révèle
son incroyable Cybertruck.
131
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
Le Time nomme Greta Thunberg
personnalité de l'année...
132
00:08:13,375 --> 00:08:15,707
L'image virale
de Bernie Sanders et ses moufles...
133
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
Nouveau record d'audience
pour la série Bridgerton...
134
00:08:18,833 --> 00:08:21,415
Les NFT assaillent le monde de l'art...
135
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
Perseverance a réussi
son atterrissage sur Mars.
136
00:08:24,750 --> 00:08:27,500
L'Ever Given est bloqué
dans le canal de Suez.
137
00:08:28,083 --> 00:08:30,957
Squid Game
est le plus gros succès de Netflix.
138
00:08:30,958 --> 00:08:34,082
Le capitaine Kirk en personne
part dans l'espace.
139
00:08:34,083 --> 00:08:37,124
L'Angleterre a un roi,
une première en 87 ans.
140
00:08:37,125 --> 00:08:39,582
L'intelligence artificielle est arrivée.
141
00:08:39,583 --> 00:08:42,582
L'Argentine remporte
la Coupe du monde 2022.
142
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
L'oiseau bleu de Twitter a quitté le nid.
143
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
La Californie suspend
les voitures autonomes Cruise.
144
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
Rivalité de choc
entre Barbie et Oppenheimer...
145
00:08:50,916 --> 00:08:53,750
Taylor Swift entre
dans son ère historique.
146
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}AUJOURD'HUI
147
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}Bonnes fêtes. J'y vais.
148
00:09:04,375 --> 00:09:06,750
- Merci. Joyeux Noël.
- Bon voyage.
149
00:09:16,208 --> 00:09:17,499
Où es-tu ?
150
00:09:17,500 --> 00:09:19,708
- Dans le hall.
- Je ne te vois pas.
151
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
Et là, tu me vois ?
152
00:09:23,500 --> 00:09:24,749
Tu as l'air stressée.
153
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
Ce soir, je m'offre en sacrifice de Noël.
154
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
- Donc, oui.
- Je veux rencontrer cette femme.
155
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
Je te garantis que non.
156
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
La base concave, c'est bon signe ?
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Elle va l'adorer.
158
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Il faut que je file.
159
00:09:41,000 --> 00:09:42,583
Respire, tu vas assurer.
160
00:09:43,750 --> 00:09:46,249
- Souhaite-moi bonne chance.
- Ça va aller.
161
00:09:46,250 --> 00:09:49,707
J'en suis presque sûre.
Tout va se jouer sur la bouteille.
162
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Me voilà rassurée.
163
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Tout ira bien.
164
00:09:54,500 --> 00:09:55,415
Tu étais où ?
165
00:09:55,416 --> 00:09:56,999
Je supervisais ton site.
166
00:09:57,000 --> 00:09:58,915
- Ils sont là ?
- Dans 10 min.
167
00:09:58,916 --> 00:10:00,124
- C'est ça ?
- Oui.
168
00:10:00,125 --> 00:10:02,624
Super. Je mise très gros aujourd'hui.
169
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
Où as-tu rencontré ces types ?
170
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
Peu importe, ils ont de grandes idées
et de gros moyens.
171
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
15 à 20 étages, et seulement
pour le bâtiment principal.
172
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
OK. Si on décroche ce contrat,
qu'est-ce que ça signifie pour moi ?
173
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
- Pour toi ?
- Oui.
174
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
Une année de plein emploi,
un toit, un frigo plein.
175
00:10:23,125 --> 00:10:26,000
Et le trésor inestimable
de travailler pour moi.
176
00:10:28,875 --> 00:10:33,665
Je pars dans 15 min pour être à l'heure
chez les parents de Cassie.
177
00:10:33,666 --> 00:10:35,583
Les premières impressions,
c'est surfait.
178
00:10:36,166 --> 00:10:37,375
Tu es divorcé, non ?
179
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Séparé.
180
00:10:42,500 --> 00:10:44,624
Non, il faut déclarer la société.
181
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
Non, indemnité standard.
Pas d'indemnité, pas de signature.
182
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
Qu'il y aille.
On a été embauchés pour ça.
183
00:10:51,250 --> 00:10:54,207
Je facture par tranches de six minutes.
184
00:10:54,208 --> 00:10:57,207
À chaque jour de retard,
c'est moi qu'ils payent.
185
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
On peut continuer
à tourner autour du pot,
186
00:10:59,916 --> 00:11:04,500
ou alors, vous tombez d'accord avec moi
et vous faites 300 $ de bénéfice.
187
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
Rappelle-moi
le prénom de tes frères. Callum et...
188
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
- Cam.
- Cam.
189
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.
190
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
Et le chien s'appelle Cookie.
191
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
Non, Veronica.
192
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Je sais que c'est Veronica, mais...
193
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
Cookie, Cassie, Callum...
Que des noms en C ?
194
00:11:30,166 --> 00:11:31,541
Fais un effort.
195
00:11:44,666 --> 00:11:46,083
J'en ai pour une minute.
196
00:11:46,791 --> 00:11:48,249
Je devrais entrer.
197
00:11:48,250 --> 00:11:51,124
Je t'aime,
mais pas le temps pour une discussion
198
00:11:51,125 --> 00:11:54,332
d'une demi-heure
sur l'origine du frigo avec mon père.
199
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
OK. Tu savais
qu'on appelait ça "boîte à glace" ?
200
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
- C'est dingue.
- Oui.
201
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
Littéralement une boîte pleine de glace.
C'est fou, non ?
202
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
- Ça te dirait d'entrer ?
- Non, ça ira.
203
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
OK. Je reviens.
204
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
Papa, je suis là, et en retard.
205
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Salut, ma grande.
206
00:12:39,041 --> 00:12:41,291
- Où est Cam ?
- Dans la voiture.
207
00:12:41,875 --> 00:12:45,207
En route, Magnum.
Des enquêtes t'attendent à ton retour.
208
00:12:45,208 --> 00:12:47,124
Moque-toi tant que tu veux,
209
00:12:47,125 --> 00:12:49,999
mais Tom Selleck a marqué son époque.
210
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
Je n'en doute pas.
211
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Tiens, Mme Je-Sais-Tout.
212
00:13:00,625 --> 00:13:02,750
Tu ne veux vraiment pas les garder ?
213
00:13:04,250 --> 00:13:07,083
Non, il est temps que tu les récupères.
214
00:13:13,250 --> 00:13:16,582
- Tu as des nouvelles de lui ?
- Non, jamais.
215
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Quand je croise sa mère,
elle demande de tes nouvelles.
216
00:13:22,000 --> 00:13:23,041
Maman ?
217
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
Logan est venu te voir.
218
00:13:25,458 --> 00:13:26,499
Qui ça ?
219
00:13:26,500 --> 00:13:28,083
Logan, ton petit-fils.
220
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Tu me reconnais ?
221
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Très beau garçon.
222
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Euh, merci, mamie.
223
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
C'est un peu gênant.
Comment vas-tu ?
224
00:13:39,291 --> 00:13:40,375
Je m'ennuie.
225
00:13:40,916 --> 00:13:43,915
Presque à mourir,
mais je n'ai pas cette chance.
226
00:13:43,916 --> 00:13:45,832
C'est glauque, mamie.
227
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
Mais pour l'ennui, j'ai une solution.
228
00:13:49,958 --> 00:13:51,540
C'est parti.
229
00:13:51,541 --> 00:13:52,915
AUCUN SIGNAL
230
00:13:52,916 --> 00:13:56,416
Super film. Tu l'as vu ?
Ça ne touche jamais les coins.
231
00:13:57,041 --> 00:13:59,416
Ça ne me dit rien, non.
232
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
Mitchell, ta valise est vide.
233
00:14:04,375 --> 00:14:09,165
Oui, elle est vide parce que
tous mes vêtements sont à la machine.
234
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
Tous ?
235
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
Oui. La couleur,
le blanc, le noir, la totale.
236
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
Tu vas les bousiller.
237
00:14:15,833 --> 00:14:18,250
Depuis quand il prend soin de lui ?
238
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
- On aimerait que tu viennes.
- Oui, moi aussi.
239
00:14:22,375 --> 00:14:23,833
- L'an prochain ?
- Oui.
240
00:14:24,416 --> 00:14:27,833
Avec un peu de chance,
la maison sera vendue au retour.
241
00:14:28,833 --> 00:14:31,040
Oui. Je vous aime, bon voyage
242
00:14:31,041 --> 00:14:33,624
Écrivez-moi en arrivant,
et buvez pas trop.
243
00:14:33,625 --> 00:14:34,958
Moi aussi, je t'aime.
244
00:14:36,458 --> 00:14:39,165
- "Buvez pas trop" ? Un peu extrême.
- Oui.
245
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
- Et j'adore ce style, au fait.
- Moi aussi.
246
00:14:41,916 --> 00:14:43,500
Tu prends soin de toi.
247
00:14:44,125 --> 00:14:48,415
- Pourquoi le câble ne marche plus ?
- Tu as vu l'heure ?
248
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
- File.
- Il fallait me dire.
249
00:14:50,208 --> 00:14:52,207
- Tout va bien.
- Non. Je peux vous aider.
250
00:14:52,208 --> 00:14:53,624
Tu nous aides assez.
251
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
C'est compliqué,
entre les cachets, les aides-soignants...
252
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
Mais ça va.
253
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
Alors, ça y est,
tu rencontres enfin ses parents.
254
00:15:02,625 --> 00:15:04,083
Ne change pas de sujet.
255
00:15:04,791 --> 00:15:07,458
- Je te mentirais ?
- Oui, justement.
256
00:15:09,625 --> 00:15:11,582
- Ça va aller ?
- Mais oui.
257
00:15:11,583 --> 00:15:14,749
Réveillon avec Al et Dan,
dîner à ton retour.
258
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
OK.
259
00:15:16,416 --> 00:15:17,416
Tu vas assurer.
260
00:15:17,958 --> 00:15:19,957
- Oui. Je t'aime.
- Je t'aime.
261
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
- Appelle si besoin.
- OK.
262
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
- Je t'aime, mamie.
- Hein ?
263
00:15:24,375 --> 00:15:27,332
N'oublie pas de prêter attention
à la chienne.
264
00:15:27,333 --> 00:15:28,915
- Promis.
- Maman aime ça.
265
00:15:28,916 --> 00:15:33,082
Et ne t'en fais pas, elle ne mord pas,
elle n'aboie pas. Adorable.
266
00:15:33,083 --> 00:15:34,166
D'accord.
267
00:15:34,833 --> 00:15:37,332
Et goûte aux cookies de ma mère.
268
00:15:37,333 --> 00:15:39,582
- Ils sont à tomber.
- J'y goûterai.
269
00:15:39,583 --> 00:15:42,707
Mais sache qu'elle n'aime pas
qu'on en mange trop.
270
00:15:42,708 --> 00:15:45,374
- Bon à savoir.
- Elle m'en met de côté.
271
00:15:45,375 --> 00:15:47,165
- Un peu, pas trop.
- Voilà.
272
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
Bien reçu.
273
00:15:48,083 --> 00:15:50,916
Si tu es gentille,
je partagerai les miens.
274
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
- Ça a déjà commencé.
- Oui.
275
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
- On devait arriver tôt.
- Oui.
276
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
- J'aurais dû me changer.
- Ça va aller.
277
00:15:57,875 --> 00:15:59,665
Non, je suis nerveuse. OK.
278
00:15:59,666 --> 00:16:00,665
- Respire.
- OK.
279
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
- Tout va bien. Tu es magnifique.
- C'est vrai ?
280
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
- Oui. Viens là.
- OK, merci.
281
00:16:07,958 --> 00:16:09,875
J'espère que je vous interromps.
282
00:16:10,375 --> 00:16:12,125
- Mon chéri.
- Bonsoir, maman.
283
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
- Mme Morgan.
- Avery. Mieux vaut tard que jamais.
284
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Cadeau.
285
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
Merci, ma chérie.
286
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
À bouchon à vis, en plus.
287
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Rapide et facile.
288
00:16:25,958 --> 00:16:26,957
Salut, toi.
289
00:16:26,958 --> 00:16:30,040
- On ne mange pas les invités.
- Elle aboie jamais.
290
00:16:30,041 --> 00:16:31,957
Entrez. Je suis fière de toi.
291
00:16:31,958 --> 00:16:33,374
- Ça va ?
- Fatigué.
292
00:16:33,375 --> 00:16:35,249
- Tu travailles trop.
- Oui.
293
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
En avant.
294
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
- Qu'a préparé maman ?
- Tes cookies.
295
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
- Rien que pour mon fils adoré.
- Je sais.
296
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Joli jean.
297
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Leonard !
298
00:17:02,708 --> 00:17:04,416
Sacrée pression pour toi.
299
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Il faut que je fasse quelque chose,
mais je ne sais pas encore quoi.
300
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
Demande de l'argent à Paul, il est blindé.
301
00:17:12,625 --> 00:17:15,249
Je réclame une augmentation
depuis le début.
302
00:17:15,250 --> 00:17:17,124
À chaque fois, même rengaine :
303
00:17:17,125 --> 00:17:19,791
"Ramène des clients,
et je te paierai plus."
304
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
Ramène des clients, alors.
305
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Je pensais que c'était
une façon de parler.
306
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
Mais bonne idée.
307
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
J'ai des tas de bonnes idées.
308
00:17:32,375 --> 00:17:35,416
Mon père a plein d'amis.
Je peux vous présenter.
309
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
Oui, ce serait super. Merci.
310
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Non. Quoi, quel est le problème
de ma tenue, sérieusement ?
311
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Tu t'es regardé ?
312
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
- Coucou, papa.
- Ma chérie !
313
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
Joyeux Noël.
314
00:17:54,291 --> 00:17:55,540
- Salut.
- Bonsoir.
315
00:17:55,541 --> 00:17:58,375
- J'y retourne, ta mère me surveille.
- Maman est là.
316
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Bonsoir.
317
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
Pour vous.
318
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
Oh, Logan, elles sont sublimes.
319
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
Désolé du retard,
j'ai fini le travail plus tard.
320
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
Ne sois pas bête. Le big boss
doit avoir du mal à se libérer.
321
00:18:11,583 --> 00:18:13,499
- Je...
- Où sont tes affaires ?
322
00:18:13,500 --> 00:18:16,499
Dans la voiture.
On les sortira en fin de soirée.
323
00:18:16,500 --> 00:18:18,499
Non, Callum va les récupérer.
324
00:18:18,500 --> 00:18:21,666
Callum. Va chercher
ses affaires, veux-tu ?
325
00:18:22,291 --> 00:18:23,540
Oui, mère.
326
00:18:23,541 --> 00:18:25,500
On dirait qu'ils sont arrivés.
327
00:18:26,833 --> 00:18:28,332
Du sang neuf, Dieu merci.
328
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
- Pardon ?
- Non, ne m'écoute pas.
329
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
- Salut. Enchanté.
- Clés.
330
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
- Euh, bien sûr. C'est le pick-up.
- Je sais.
331
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
- Mon frère préféré.
- Ma sœur préférée.
332
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
Logan, mon frère, Cam.
333
00:18:41,250 --> 00:18:42,874
- Salut.
- Il était temps.
334
00:18:42,875 --> 00:18:45,790
J'avais hâte de te rencontrer. Enchanté.
335
00:18:45,791 --> 00:18:47,208
Sa petite amie, Avery.
336
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Ravie de te rencontrer.
337
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Ouais.
338
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
Je suis désolé. Oui. Avery et moi...
339
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
... sommes enchantés
d'être conviés à votre Noël en famille.
340
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
Je vous en prie.
341
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
- Oui.
- Exactement.
342
00:19:09,583 --> 00:19:11,832
Enchantée. Logan, c'est ça ?
343
00:19:11,833 --> 00:19:13,582
- Oui, Logan.
- OK.
344
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
C'est un plaisir.
345
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
Bien. Logan,
346
00:19:17,833 --> 00:19:20,165
les convives ont hâte de te rencontrer.
347
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
- Viens avec moi.
- OK.
348
00:19:21,583 --> 00:19:24,708
- Je vais te présenter mes voisins riches.
- Génial.
349
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
Oui, je gagne beaucoup d'argent.
350
00:19:36,958 --> 00:19:39,832
Je gagne une vraie fortune
grâce au Bitcoin.
351
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
D'ici Noël prochain,
j'investis dans un bateau.
352
00:19:43,250 --> 00:19:44,666
Vous êtes invité à bord.
353
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
Super soirée.
354
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Je meurs de faim.
355
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
- Où sont les toilettes ?
- Je t'accompagne.
356
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
- Je vais y aller.
- Non, tu meurs de faim.
357
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
Mange ça. C'est super bon.
358
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
- Merci.
- Viens.
359
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
Super.
360
00:20:12,125 --> 00:20:15,083
- Ça va être ma fête.
- Dites-moi que je rêve...
361
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
Respirons un grand coup.
362
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Ne parle de nous à personne.
363
00:20:21,083 --> 00:20:23,499
Avery, c'est marrant. Ça fait... quoi ?
364
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
Ça doit faire dix ans.
365
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
On leur dit qu'on a été ensemble,
et on passe à autre chose.
366
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
- Tu trouves ça marrant ?
- Oui, plutôt.
367
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
Tu sais quoi ? Tu as peut-être raison.
368
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
On y retourne et on leur dit
qu'on a été ensemble.
369
00:20:37,708 --> 00:20:41,708
Histoire que ces quatre prochains jours,
ils nous imaginent...
370
00:20:42,625 --> 00:20:43,957
en plein S-E-X-E.
371
00:20:43,958 --> 00:20:45,041
S-E...
372
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
Circulez. Pardon.
373
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
- Logan.
- D'accord.
374
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
D'accord, j'admets
que ce ne serait pas l'idéal.
375
00:20:55,041 --> 00:20:57,958
Je ne veux pas donner
de munitions à cette femme.
376
00:20:58,583 --> 00:21:00,457
Erica ? Elle a l'air adorable.
377
00:21:00,458 --> 00:21:02,040
C'est tout toi, ça.
378
00:21:02,041 --> 00:21:05,207
À peine débarqué,
tu as déjà conquis cette méchante.
379
00:21:05,208 --> 00:21:07,750
- Elle est méchante ?
- Oui, méchante.
380
00:21:08,333 --> 00:21:10,749
Tu veux aller le dire à la maîtresse ?
381
00:21:10,750 --> 00:21:14,374
Désolée, j'utilise des mots
que tu comprends.
382
00:21:14,375 --> 00:21:18,165
Sinon, tu signes les bulletins de Cassie,
ou c'est ses parents ?
383
00:21:18,166 --> 00:21:21,415
Hilarant. On peut changer de sujet ?
384
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Marché conclu ?
385
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
Oui, si tu veux.
386
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
- Oui ou non ?
- Oui, marché conclu.
387
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
OK.
388
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
Après toi.
389
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
Non, après toi.
390
00:21:34,000 --> 00:21:35,916
Tu es un cauchemar.
391
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
Ça va. Ça va aller.
392
00:21:41,208 --> 00:21:42,291
Logan.
393
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
Je te présente
les meilleurs amis de mes parents.
394
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
- Margaret.
- Bonsoir. Logan.
395
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
Et Stan.
396
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
- Enchanté.
- Bonsoir.
397
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
Dis donc...
398
00:21:52,250 --> 00:21:53,707
Bien joué, Cassie.
399
00:21:53,708 --> 00:21:54,915
Margaret !
400
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
Je dis juste
ce que tout le monde pense tout bas.
401
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
Comme ça, tu es une pointure
dans l'immobilier ?
402
00:22:02,958 --> 00:22:06,207
Je suis dans l'immobilier commercial
et industriel.
403
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
On boucle un grand magasin
au nord de la ville.
404
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
- Vraiment ?
- Oui.
405
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
L'entreprise de Stan envisage
de construire un centre de loisirs.
406
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
- Vous devriez parler affaires.
- Chérie...
407
00:22:19,000 --> 00:22:20,707
Un centre de loisirs ?
408
00:22:20,708 --> 00:22:24,915
Un projet-passion pour les gens
de mon âge, trop vieux pour les boîtes,
409
00:22:24,916 --> 00:22:27,332
trop jeunes pour jouer aux échecs.
410
00:22:27,333 --> 00:22:28,375
Amen à ça.
411
00:22:29,041 --> 00:22:32,790
Ça a l'air fascinant.
J'aimerais en savoir plus.
412
00:22:32,791 --> 00:22:35,082
Et peut-être vous proposer des idées.
413
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
Pourquoi pas ?
Mon bureau vous enverra le dossier.
414
00:22:38,250 --> 00:22:42,874
Pour être transparent, on souhaite
attribuer le contrat au premier janvier.
415
00:22:42,875 --> 00:22:45,165
Donc, clôture des offres le 24.
416
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
OK. Aucun problème.
417
00:22:46,875 --> 00:22:48,500
J'ai hâte de voir sa tête.
418
00:22:49,416 --> 00:22:51,499
Regardez ce que j'ai trouvé.
419
00:22:51,500 --> 00:22:52,540
Sophie !
420
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
- Sophie. Quoi ?
- Ça alors !
421
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
Je ne savais pas
que tu serais à la maison.
422
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
- J'espérais te voir.
- Quelle surprise !
423
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
C'était le but.
Je leur ai fait garder le secret.
424
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
- Papa.
- Bonsoir.
425
00:23:05,250 --> 00:23:07,875
Mission accomplie, du coup.
426
00:23:08,666 --> 00:23:11,457
Sophie, voici ma copine, Avery.
Avery, Sophie.
427
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
- Bonsoir. Enchantée.
- Salut.
428
00:23:13,458 --> 00:23:15,415
- Vous vous connaissez d'où ?
- Eux deux ?
429
00:23:15,416 --> 00:23:18,040
- Inséparables depuis le berceau.
- Oui.
430
00:23:18,041 --> 00:23:21,207
Avant qu'elle parte au pays
où on vit la tête en bas.
431
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
Maintenant,
on a des conseils médicaux gratuits.
432
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Bien vu.
433
00:23:25,958 --> 00:23:26,957
Callum est là ?
434
00:23:26,958 --> 00:23:29,665
Il doit avoir hâte
que la soirée se termine.
435
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
Tiens, il est là.
436
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
Mon Dieu, quel âge a-t-il ?
437
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
18 ans environ.
438
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
Environ ? Il a tout pile 18 ans.
439
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
C'est ce que j'ai dit.
440
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
Tu es sûre ?
441
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
Callum, non ! Bon sang, Leonard.
442
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es sérieux ? Repose ça.
443
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
- Tu as dit que je pourrais boire.
- À 21 ans. Tu es un gamin.
444
00:23:49,125 --> 00:23:51,207
Il a grandi, mais on a pas changé.
445
00:23:51,208 --> 00:23:54,290
Non, pas du tout.
Je remercie ma crème hydratante...
446
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
Prêts, mon équipe de Noël ?
Devinez quelle heure il est.
447
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
- Je me souviens.
- Je sais.
448
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
Pas moi. Mettez-moi au parfum.
449
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
Le père Noël secret,
longue tradition familiale.
450
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
50 $ maximum par cadeau. Participez,
ou pas d'invitation l'an prochain.
451
00:24:11,375 --> 00:24:12,207
Qui m'a moi ?
452
00:24:12,208 --> 00:24:13,374
C'est un secret.
453
00:24:13,375 --> 00:24:16,291
- On peut pas le dire.
- J'espère que c'est toi.
454
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
Pourquoi elle ne vieillit pas ?
455
00:24:44,625 --> 00:24:46,416
C'est comme un film d'horreur.
456
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Logan a l'air sympa, non ?
457
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Sophie aussi.
458
00:25:02,333 --> 00:25:06,250
Vous avez été très proches,
mais tu ne m'as jamais parlé d'elle.
459
00:25:08,083 --> 00:25:12,708
On ne s'est vus que quelques fois
ces dix dernières années.
460
00:25:13,833 --> 00:25:15,458
Ta mère l'adore, on dirait.
461
00:25:16,083 --> 00:25:17,415
Tu es jalouse ?
462
00:25:17,416 --> 00:25:19,125
Non, pas du tout.
463
00:25:19,666 --> 00:25:22,166
C'est juste qu'elle est grande et jolie.
464
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
Elle est grande ? Ça m'a pas marqué.
465
00:25:25,208 --> 00:25:27,791
- Donc, tu la trouves jolie ?
- Non, je...
466
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
Tout le monde est grand pour moi.
Je fais 1,70 m.
467
00:25:33,250 --> 00:25:34,999
Je te trouve très belle.
468
00:25:35,000 --> 00:25:39,207
Tu as la taille idéale,
je ne fais pas attention à ça,
469
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
et ma mère est toujours froide au début.
470
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
D'accord.
471
00:25:42,625 --> 00:25:45,333
Elle n'aimait pas Cassie avant ses 11 ans.
472
00:25:46,208 --> 00:25:49,249
Oui. Et je ne sais même pas
si elle aime Callum.
473
00:25:49,250 --> 00:25:51,541
- Tu te fiches de moi.
- Si seulement...
474
00:25:52,291 --> 00:25:53,416
Elle va t'adorer.
475
00:25:54,750 --> 00:25:56,415
J'espère. Bonne nuit.
476
00:25:56,416 --> 00:25:58,208
T'en fais pas. Bonne nuit.
477
00:26:01,166 --> 00:26:03,583
- Je peux laisser la lumière ?
- Bien sûr.
478
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
Veronica. Oui, tu es trop mignonne.
479
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
Tu l'embêtes.
480
00:26:16,708 --> 00:26:17,707
Bonjour.
481
00:26:17,708 --> 00:26:18,624
Salut.
482
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
- Un café ?
- Oui, volontiers.
483
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
On pourrait aller en ville aujourd'hui.
484
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
Oui, bonne idée,
485
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
sauf qu'on doit rester
pour le portrait de famille, n'oublie pas.
486
00:26:29,166 --> 00:26:30,250
Quoi ?
487
00:26:30,833 --> 00:26:33,540
La peintre vient faire
les retouches finales.
488
00:26:33,541 --> 00:26:35,208
Les retouches, bien sûr.
489
00:26:35,791 --> 00:26:38,790
Je sais, mais ma mère y tient.
490
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
- Un peu glaçant.
- Oui.
491
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Quoi donc ?
492
00:26:42,416 --> 00:26:46,875
Non, je voulais dire "grinçant".
Son lit grince un petit peu.
493
00:26:48,250 --> 00:26:51,582
Désolée que l'hébergement
ne réponde pas à tes attentes.
494
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
Non, je voulais dire...
495
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
Logan, tu as bien dormi ?
496
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
Comme un bébé. Merci.
497
00:26:57,041 --> 00:26:59,166
Je préfère ça.
498
00:27:00,166 --> 00:27:03,540
Logan va chercher le sapin
qu'on décorera après la messe.
499
00:27:03,541 --> 00:27:04,458
Va avec lui.
500
00:27:05,208 --> 00:27:06,582
Je vais le déranger.
501
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
Non, vas-y.
Vous apprendrez à vous connaître.
502
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
Oui.
503
00:27:10,916 --> 00:27:12,041
- Super.
- Super.
504
00:27:12,625 --> 00:27:14,374
Surtout, n'oubliez pas
505
00:27:14,375 --> 00:27:17,290
la messe des enfants à l'église à 16 h.
506
00:27:17,291 --> 00:27:18,624
Et vous deux...
507
00:27:18,625 --> 00:27:21,582
Le père Paul vous propose
de lire un passage de...
508
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
- Maman...
- C'est l'anniversaire de Jésus.
509
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
Il aura plus de 2 000 ans, mais soit.
510
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
Avery, ce n'est pas vraiment
une occasion à jean,
511
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
si tu te questionnes sur la tenue idéale.
512
00:27:35,458 --> 00:27:36,458
Je reviens.
513
00:27:44,333 --> 00:27:49,625
- C'est quoi, ce peignoir ?
- Mon manteau est très bien. Très chaud.
514
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
Mets ça et arrête de te plaindre.
515
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
- Je mettrai pas ça.
- Pourquoi ?
516
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Parce que c'est moche.
517
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
Il y a le nom de Callum dessus.
518
00:28:06,458 --> 00:28:08,875
On va acheter un sapin, ça ira très bien.
519
00:28:09,541 --> 00:28:10,541
En route.
520
00:28:18,750 --> 00:28:19,625
Viens, papa !
521
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
Revérifiez.
522
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
J'ai modifié la présentation.
523
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
Pardon,
j'ai dû envoyer l'ancienne version.
524
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
Je m'en charge à mon retour. Merci.
525
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Désolée encore. Merci.
526
00:28:45,958 --> 00:28:47,540
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
527
00:28:47,541 --> 00:28:50,332
On peut acheter
des sapins précoupés en ville.
528
00:28:50,333 --> 00:28:52,499
Oui, mais c'est pas amusant.
529
00:28:52,500 --> 00:28:55,040
Et je ne mettrai pas 100 $ dans un sapin.
530
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
- Au moins, tu es constant.
- Merci.
531
00:28:57,458 --> 00:29:01,375
- Tu grelottes. Mets ça, tu veux ?
- Oui, pourquoi pas ?
532
00:29:01,916 --> 00:29:04,540
- Attends.
- Le chocolat chaud m'appelle.
533
00:29:04,541 --> 00:29:06,041
- Sérieux ?
- Non.
534
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
Et celui-là ?
535
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
Non, 2,40 m minimum.
Ceux-là font à peine 1,80 m.
536
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
J'ai froid aux pieds et j'ai faim.
537
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
- J'ai oublié quelque chose.
- Quoi ?
538
00:29:28,583 --> 00:29:32,541
D'habitude, j'apporte
un sachet de noix pour tes petits creux.
539
00:29:33,125 --> 00:29:35,375
Hilarant. Et celui-ci ?
540
00:29:38,000 --> 00:29:40,540
Tu sais, te faire apprécier d'Erica,
541
00:29:40,541 --> 00:29:42,707
ce n'est vraiment pas sorcier.
542
00:29:42,708 --> 00:29:45,125
Creuse-toi un peu la tête.
543
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
Qu'est-ce que tu dirais
si je t'aidais à t'attirer ses faveurs ?
544
00:29:51,000 --> 00:29:52,957
Je te trouve une super tenue,
545
00:29:52,958 --> 00:29:56,083
et j'essaie de faire en sorte
qu'elle t'adore, même.
546
00:29:56,833 --> 00:30:00,415
- Ta suffisance est écœurante.
- Non, je suis sérieux.
547
00:30:00,416 --> 00:30:01,999
Pourquoi tu ferais ça ?
548
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
On est amis.
549
00:30:04,166 --> 00:30:06,124
Et j'ai besoin de ton aide.
550
00:30:06,125 --> 00:30:07,833
Évidemment. À quel sujet ?
551
00:30:08,416 --> 00:30:09,375
Une demande.
552
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- Une demande ?
- Oui.
553
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
Oh, désolé.
554
00:30:15,916 --> 00:30:18,166
Une demande commerciale à Stan.
555
00:30:18,708 --> 00:30:21,790
Cassie et moi sommes loin
de parler mariage.
556
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
Je comprends, ses partiels arrivent.
557
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
Tu permets ?
558
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
Bon, j'ai élaboré les plans,
obtenu les permis,
559
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
mais pas encore fait
de proposition commerciale en règle,
560
00:30:34,541 --> 00:30:36,375
et toi, tu as l'air rodée.
561
00:30:36,916 --> 00:30:38,500
Tu connais mon travail ?
562
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
Ton père a donné
ta carte de visite à ma mère.
563
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Elle est restée longtemps sur le frigo.
564
00:30:46,208 --> 00:30:51,374
Alors, Mme Conseillère en affaires,
virgule MBA ? Partante ?
565
00:30:51,375 --> 00:30:56,249
Tu rêves si tu crois pouvoir pondre
une proposition commerciale comme ça.
566
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
C'est bien le problème.
567
00:30:59,541 --> 00:31:03,457
Aide-moi, je t'en prie.
Aide-moi à rédiger cette proposition,
568
00:31:03,458 --> 00:31:07,291
et je ferai de toi
une membre de la famille Morgan.
569
00:31:07,875 --> 00:31:09,166
C'est pas si sérieux.
570
00:31:10,166 --> 00:31:13,374
À 30 ans passés, on cherche à se caser.
571
00:31:13,375 --> 00:31:17,124
Admets-le ou pas, mais ton copain
est un vrai fils à maman.
572
00:31:17,125 --> 00:31:18,957
Elle lui prémâche ses plats.
573
00:31:18,958 --> 00:31:23,040
Alors, il ne tentera jamais rien
sans l'accord de sa maman.
574
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
- Tu es dingue.
- Moi ?
575
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
Oui, et je n'ai pas besoin de ton aide.
576
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
Je peux gérer Erica toute seule,
merci beaucoup.
577
00:31:30,625 --> 00:31:33,125
Si tu le dis. Ça a bien marché jusque-là.
578
00:31:34,208 --> 00:31:35,624
Maman m'a demandé.
579
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
Coucou. Comment ça se passe ?
580
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
Très bien. Et de ton côté ?
581
00:31:41,708 --> 00:31:45,957
Ma mère te demande de ramener
quelques bouteilles de vin en rentrant.
582
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
- Pas de bouchons à vis.
- Tu as entendu ?
583
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
J'ai entendu.
584
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
Pas de souci. Je t'aime.
585
00:31:52,958 --> 00:31:54,041
Je t'aime.
586
00:31:55,791 --> 00:31:58,374
Plus vite c'est fait,
plus vite on passe à autre chose.
587
00:31:58,375 --> 00:32:00,124
- Je sais.
- L'histoire de ma vie.
588
00:32:00,125 --> 00:32:02,124
- Réveille-toi. Allez.
- Souriez.
589
00:32:02,125 --> 00:32:03,875
- Me tape pas.
- Souriez.
590
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
D'un point de vue logistique,
comment tu envisages ça ?
591
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
Euh, OK.
592
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
Bon, on a trois jours,
593
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
et dans ton cas,
il faut clairement limiter les dégâts.
594
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Mais c'est rattrapable.
595
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
Je veux juste que tu m'aides
596
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
à faire une proposition béton à Stan
d'ici le soir du réveillon.
597
00:32:37,916 --> 00:32:40,833
OK, mais pas de complications inutiles.
598
00:32:41,541 --> 00:32:42,541
Deal.
599
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Deal.
600
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
- Logan, c'est...
- Quoi ?
601
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
Tu avais du café tout ce temps ?
602
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
Tu veux bien m'en laisser un peu ?
603
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
Peut-être.
604
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
Bon sang, Logan ? Ça va pas ?
605
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
Désolé.
606
00:33:18,666 --> 00:33:21,666
- Tu as des serviettes ?
- Dans la boîte à gants.
607
00:33:25,083 --> 00:33:26,332
De la bouffe !
608
00:33:26,333 --> 00:33:27,915
Des oursons en gélatine ?
609
00:33:27,916 --> 00:33:29,041
Oui !
610
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Ils ont un drôle de goût.
611
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Quoi, tu en veux ?
- Non, sans façon.
612
00:33:40,000 --> 00:33:43,499
On est en avance.
Ce n'est pas une occasion à jean.
613
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
- J'ai une idée pour impressionner Erica.
- J'ai peur.
614
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
Tu as un problème
avec le fait de parler en public ?
615
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Pas avec ça.
616
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
- Attention.
- T'inquiète.
617
00:33:58,500 --> 00:34:00,208
- Devant la fenêtre.
- Oui.
618
00:34:01,541 --> 00:34:03,833
- Aide-moi, c'est Noël.
- Je fais que ça.
619
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
Il est magnifique, Logan.
620
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
Merci.
621
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
J'aimerais m'attribuer tout le mérite,
mais c'est Avery qui l'a choisi.
622
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
Oh, Avery.
C'est un très beau sapin, merci.
623
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
Tu veux bien aller chercher
des décorations ?
624
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
Oui, maman.
625
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
- Écoute ta mère.
- Et voilà, maman.
626
00:34:26,666 --> 00:34:29,625
- Incroyable.
- Oui, c'est quelque chose.
627
00:34:30,250 --> 00:34:33,165
Elle nous capture à la perfection.
628
00:34:33,166 --> 00:34:34,250
Tu es sûre ?
629
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
Ça te fait rire ?
630
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
- Non...
- De l'eau.
631
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
Elle va bien ?
632
00:34:40,333 --> 00:34:41,874
Oui. Je ne sais pas.
633
00:34:41,875 --> 00:34:44,166
La beauté du tableau l'a bouleversée.
634
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
- Fais un effort.
- Je sais, mais...
635
00:34:55,166 --> 00:34:57,125
Elle ne vieillit pas.
636
00:34:58,125 --> 00:35:01,290
Je sais, c'est perturbant,
mais ressaisis-toi.
637
00:35:01,291 --> 00:35:03,458
Génial. Bien joué.
638
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
- C'est bon, ça va mieux.
- OK.
639
00:35:06,666 --> 00:35:08,082
- Om.
- Om.
640
00:35:08,083 --> 00:35:09,416
- Oui.
- Respire.
641
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
Namasté.
642
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
- C'est bon ?
- Oui, ça va aller.
643
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
Prêts pour la messe ?
644
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
- Non.
- Oui.
645
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
C'est ta faute.
646
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
Ne souris pas.
647
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Elle t'a envoyée ?
648
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
Quoi encore ?
649
00:36:03,375 --> 00:36:05,249
- Rien, ça va.
- On dirait pas.
650
00:36:05,250 --> 00:36:07,124
Essaie plutôt ce manteau-là.
651
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
- Merci.
- Je t'en prie.
652
00:36:08,666 --> 00:36:09,750
Ça te va mieux.
653
00:36:10,750 --> 00:36:12,250
Chaud comme des chatons.
654
00:36:12,958 --> 00:36:13,915
Pardon ?
655
00:36:13,916 --> 00:36:15,499
Tu vas pas mettre ça ?
656
00:36:15,500 --> 00:36:18,124
Non, on est allés au champ avec.
657
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
Tu me rassures.
658
00:36:19,291 --> 00:36:21,333
- Qu'est-ce que...
- Beaucoup mieux.
659
00:36:22,916 --> 00:36:23,958
Soit.
660
00:36:28,250 --> 00:36:29,791
Tu conduis ou c'est papa ?
661
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
MAINTENANT INFUSÉS DE THC !
662
00:36:39,125 --> 00:36:41,665
- Prêt, Logan ?
- Oui, je prends ma veste.
663
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
C'est l'heure.
664
00:36:43,875 --> 00:36:45,875
- Je vais à l'arrière ?
- J'arrive.
665
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
On a les meilleures places.
Il faut payer un supplément.
666
00:37:06,750 --> 00:37:08,458
C'est bizarre, les ongles.
667
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
Et si dur.
668
00:37:12,666 --> 00:37:14,208
Ça pousse comme par magie.
669
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
On peut les vernir. Ça, c'est sympa.
670
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
Mais un peu étrange aussi.
671
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Bien sûr.
672
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
Tout va bien ?
673
00:37:28,791 --> 00:37:30,125
- Oui.
- Tu es sûre ?
674
00:37:30,750 --> 00:37:33,165
Il faut que j'aille aux toilettes.
675
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
Oublie les ongles, va.
676
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
Désolé, je me faufile.
677
00:37:46,833 --> 00:37:48,082
Oui, c'était bien.
678
00:37:48,083 --> 00:37:50,790
Hé, petit gars.
Le patron est là-dedans ?
679
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
Oui, il prépare l'office.
680
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
Super. Faut que je lui parle...
681
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
Hé, mollo, mec. C'est mort.
682
00:37:56,750 --> 00:37:57,833
Pardon ?
683
00:38:00,875 --> 00:38:03,707
Dans ce cas... OK.
C'est super important.
684
00:38:03,708 --> 00:38:05,790
Mon amie devait faire une lecture,
685
00:38:05,791 --> 00:38:08,040
mais finalement, elle est malade.
686
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
Tu peux le dire au prêtre ?
687
00:38:10,166 --> 00:38:11,250
Pas de souci.
688
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
Merci. N'oublie pas, surtout.
689
00:38:15,416 --> 00:38:16,791
Je m'en occupe.
690
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Tu as intérêt.
691
00:38:29,208 --> 00:38:30,416
Comment tu te sens ?
692
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
Tu as pas faim ? Moi, si.
693
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Non, mais disons
que c'est pas moi qui suis défoncé.
694
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
C'est ça.
695
00:38:39,833 --> 00:38:41,957
Non, je plaisante pas.
696
00:38:41,958 --> 00:38:43,915
Tu es défoncée.
697
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
Les bonbons étaient infusés de THC.
698
00:38:46,250 --> 00:38:47,832
C'est une blague ?
699
00:38:47,833 --> 00:38:50,332
Non, mais j'ai arrangé le coup.
700
00:38:50,333 --> 00:38:52,333
J'ai dit que tu étais malade.
701
00:38:52,875 --> 00:38:55,082
- Reste assise et ne dis rien.
- OK.
702
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
Le peuple qui arpente la nuit
voit une grande lumière.
703
00:38:58,291 --> 00:39:01,207
Sur ceux qui vivent au pays des ténèbres,
704
00:39:01,208 --> 00:39:03,165
une lumière se met à luire.
705
00:39:03,166 --> 00:39:05,165
Tu fais grandir la nation.
706
00:39:05,166 --> 00:39:08,790
On se réjouit en ta présence
comme à la moisson,
707
00:39:08,791 --> 00:39:12,166
comme on crie de joie
en partageant le butin.
708
00:39:13,541 --> 00:39:14,958
On est là depuis quand ?
709
00:39:16,208 --> 00:39:17,332
Dix minutes.
710
00:39:17,333 --> 00:39:18,665
Génial.
711
00:39:18,666 --> 00:39:21,082
Avant de commencer mon sermon,
712
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
je souhaite la bienvenue
à une membre de la famille Morgan
713
00:39:25,208 --> 00:39:28,625
qui s'est gentiment proposée
pour la lecture aux enfants.
714
00:39:37,833 --> 00:39:40,041
Les bonbons commencent à faire effet.
715
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
Oh non...
716
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
Mlle Avery.
717
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
Quoi ?
718
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
Mlle Avery ?
719
00:39:51,166 --> 00:39:52,707
- Je fais quoi ?
- Ça va aller.
720
00:39:52,708 --> 00:39:54,582
- J'y vais ?
- Je sais pas.
721
00:39:54,583 --> 00:39:56,457
- Je fais quoi ?
- Ça ira.
722
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
- Tu crois ?
- À toi de me dire.
723
00:39:59,541 --> 00:40:01,375
Avery, à quoi tu joues ?
724
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- Pardon.
- Tu es sûre ?
725
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
Tu as oublié.
726
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
Bon. Tout va bien.
727
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
Un petit faux pas,
ça arrive à tout le monde.
728
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
Personne sait que tu es défoncée.
La vache, je suis défoncée.
729
00:40:27,875 --> 00:40:32,665
Si seulement j'étais ailleurs.
Sur une île. En train de manger une pizza.
730
00:40:32,666 --> 00:40:34,207
Arrête. Concentre-toi.
731
00:40:34,208 --> 00:40:36,415
Souris, hoche la tête.
732
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
Tu es normale, pas défoncée,
733
00:40:38,416 --> 00:40:41,915
et tu vas parler aux enfants
d'une fête d'anniversaire,
734
00:40:41,916 --> 00:40:44,041
complètement défoncée.
735
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
Tu as réussi, bravo.
736
00:40:55,666 --> 00:40:59,250
Tu es sur l'estrade
et personne ne se doute de rien.
737
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
Je n'étais pas au courant.
738
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
Elle reste plantée là.
739
00:41:08,875 --> 00:41:10,958
Avery, dis quelque chose.
740
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
À voix haute,
que tout le monde t'entende.
741
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
TOUT LE MONDE EST AU COURANT
742
00:41:29,958 --> 00:41:30,958
Bien.
743
00:41:32,250 --> 00:41:34,207
Il y a fort, fort longtemps,
744
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
dans une galaxie fort, fort lointaine...
745
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
Ça va être super. Elle s'échauffe.
746
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
Réplique ?
747
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Bethléem.
748
00:41:45,041 --> 00:41:45,957
Ah oui.
749
00:41:45,958 --> 00:41:47,458
À Bethléem,
750
00:41:48,166 --> 00:41:49,958
Marie, la maman,
751
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
et Joseph, le père,
752
00:41:53,666 --> 00:41:56,374
ont réuni leurs amis les plus chics
753
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
pour une sorte de baby shower.
754
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
C'est la fête aujourd'hui.
755
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
Une célébration
dont on se souviendra à vie.
756
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
Alors, amusez-vous, riez.
757
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
On est ici pour célébrer.
758
00:42:15,791 --> 00:42:17,374
C'est Kool & the Gang ?
759
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
Je crois bien.
760
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
C'est votre célébration.
761
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
Célébrons les bons moments
762
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
Célébrons les bons moments
763
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
Célébration
764
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
Ensemble, célébrons, passons du bon temps
765
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
C'est une célébration
766
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
Célébrons les bons moments
767
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
Et si tu ne disais rien, pour une fois ?
768
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
Je m'en occupe.
769
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Bien...
770
00:43:22,791 --> 00:43:25,207
- C'était excessif.
- Oui, je vais...
771
00:43:25,208 --> 00:43:26,332
- Avery.
- Oui ?
772
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
- Excusez-moi.
- Oui.
773
00:43:27,791 --> 00:43:30,957
- Je ne m'attendais pas ça.
- Je sais.
774
00:43:30,958 --> 00:43:34,165
Je vous garantis
qu'aucun de nous ne s'y attendait.
775
00:43:34,166 --> 00:43:36,083
En effet. C'était encore mieux.
776
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
Pardon ?
777
00:43:38,166 --> 00:43:41,207
Je n'avais pas vu les enfants
et tous les fidèles
778
00:43:41,208 --> 00:43:44,416
si investis dans la messe
depuis une éternité.
779
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
Et votre récit de la naissance du Christ
sur un ton ludique et accessible...
780
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
Ce n'est pas mon style,
et c'était très erroné factuellement,
781
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
mais c'est la période d'affluence
782
00:43:57,041 --> 00:44:00,541
où nous accueillons, disons,
les croyants du dimanche.
783
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
Certains enfants ont même demandé
à assister au prochain office.
784
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
Je n'en reviens pas.
785
00:44:08,000 --> 00:44:10,250
- Un miracle de Noël.
- Sans doute.
786
00:44:10,875 --> 00:44:12,875
- Merci beaucoup.
- Avec plaisir.
787
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Venez plus souvent.
788
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
C'est bon, laisse couler.
789
00:44:47,291 --> 00:44:48,125
Petit creux ?
790
00:44:50,375 --> 00:44:53,208
- Toujours debout ?
- Je bosse sur des concepts.
791
00:44:58,708 --> 00:44:59,708
C'est quoi, ça ?
792
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
De simples brouillons.
La version définitive est là.
793
00:45:05,875 --> 00:45:07,166
Des brouillons ?
794
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
Ils tiennent la route
mais ne sont pas réalistes.
795
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
Des mecs comme Stan et mon patron
veulent du rapide et du pas cher.
796
00:45:16,833 --> 00:45:18,875
Je trouve ces concepts géniaux.
797
00:45:19,750 --> 00:45:20,833
Merci beaucoup.
798
00:45:22,291 --> 00:45:24,625
- Et je meurs de faim.
- J'imagine.
799
00:45:26,583 --> 00:45:28,875
Je t'ai envoyé le modèle par mail.
800
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Bien reçu, merci.
801
00:45:31,916 --> 00:45:32,833
Jackpot.
802
00:45:42,333 --> 00:45:44,790
Rien ne vaut un bon repas bien équilibré.
803
00:45:44,791 --> 00:45:47,125
Oui, ben, je meurs de faim.
804
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
C'est l'effet du THC.
805
00:45:51,541 --> 00:45:53,749
C'est super que tu fasses ça.
806
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
Quoi donc ?
807
00:45:55,541 --> 00:45:56,666
Viser plus haut.
808
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
Ça m'a toujours rendue jalouse.
809
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
Tu étais jalouse de moi ?
810
00:46:01,958 --> 00:46:03,582
Oui, tu...
811
00:46:03,583 --> 00:46:06,166
Tu as toujours su être heureux,
et pas moi.
812
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
Ce n'est pas le souvenir que j'en ai.
813
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
Tu parles de Londres.
814
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Je ne veux pas ressasser le passé,
mais oui.
815
00:46:19,666 --> 00:46:21,957
Tu ne partais pas pour ce poste.
816
00:46:21,958 --> 00:46:25,707
On aurait dit que tu fuyais
tout ce qui te rappelait ta mère.
817
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- Comme la maison ?
- Et moi.
818
00:46:28,208 --> 00:46:33,166
C'était il y a dix ans, Logan.
J'ai beaucoup changé depuis.
819
00:46:34,875 --> 00:46:36,749
Quand était ton dernier Noël en famille ?
820
00:46:36,750 --> 00:46:38,541
- Je vois.
- Non, c'est juste...
821
00:46:39,333 --> 00:46:44,166
Ne pense pas que j'aie tourné la page
après ton départ. Pas du tout.
822
00:46:45,166 --> 00:46:49,665
Je sais que tu as perdu la personne
la plus chère à tes yeux, mais moi aussi.
823
00:46:49,666 --> 00:46:50,750
Logan.
824
00:46:55,083 --> 00:46:56,875
Tu sais quoi ? Je suis désolé.
825
00:46:57,708 --> 00:46:59,875
Il se fait tard, donc...
826
00:47:00,458 --> 00:47:01,875
Excuse-moi. Je vais...
827
00:47:03,708 --> 00:47:04,708
me coucher.
828
00:47:05,666 --> 00:47:06,666
Bonne nuit.
829
00:47:08,083 --> 00:47:09,083
Bonne nuit.
830
00:47:21,000 --> 00:47:23,040
Avery, je vais brûler ton jean.
831
00:47:23,041 --> 00:47:25,624
Donne, je vais le jeter dans la cheminée.
832
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
Sophie, elle, porte bien les jeans.
Elle est sublime.
833
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
Et je sais que tu as mangé
tous mes cookies.
834
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
Bonjour, mon petit prince Camelot.
Tu as bien dormi ?
835
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
Oui, maman.
836
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
Arrête avec le lait chaud au pied du lit.
Ça fait flipper Avery.
837
00:47:52,708 --> 00:47:54,499
- Tu sors ?
- Oui.
838
00:47:54,500 --> 00:47:57,040
Appel du boulot, je vais y aller à pied.
839
00:47:57,041 --> 00:47:58,082
Rentre vite.
840
00:47:58,083 --> 00:48:00,540
Des amies viennent
pour l'échange de cookies.
841
00:48:00,541 --> 00:48:02,540
- Il y a du rangement.
- Oui, OK.
842
00:48:02,541 --> 00:48:04,583
Merde. C'est la cata.
843
00:48:05,375 --> 00:48:06,915
- Dieu merci !
- Quoi ?
844
00:48:06,916 --> 00:48:09,874
- Occupe Erica trois minutes.
- Hein ? Pourquoi ?
845
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
- Tu as faim ?
- Non, rassasié.
846
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
- Et ton roulé à la cannelle ?
- Plus tard.
847
00:48:14,000 --> 00:48:15,915
- Ça va ?
- Ne discute pas.
848
00:48:15,916 --> 00:48:18,333
- Éloigne-la de la cuisine.
- OK.
849
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
J'ai hâte. C'est toi qui les as faits ?
850
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
- Tu es constipé ?
- Quel rapport ?
851
00:48:25,416 --> 00:48:27,416
Ils ont tendance à te ballonner.
852
00:48:28,333 --> 00:48:29,250
Excusez-moi.
853
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
Puis-je vous parler un instant en privé ?
854
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
En privé ? Avec joie.
855
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
Bisou à maman.
856
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
857
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Bouh !
858
00:48:50,291 --> 00:48:54,999
Je voulais vous dire, avant toute chose,
merci pour l'invitation.
859
00:48:55,000 --> 00:48:56,499
Mais je t'en prie.
860
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
Nous t'aimons, tu le sais.
861
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Voulais-tu me parler
de quelque chose en particulier ?
862
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- Oui.
- C'est...
863
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Tu vas me demander ce que je crois ?
864
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
Oui, c'est possible.
865
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
Mon Dieu !
866
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
Soin au cookie.
867
00:49:22,791 --> 00:49:23,833
C'est rapide, mais...
868
00:49:24,875 --> 00:49:27,249
- Si vous êtes sûrs...
- On est sûrs.
869
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
- Dans mes bras.
- Il se passe quoi ?
870
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
Assis. Prends un air coupable.
871
00:49:33,375 --> 00:49:34,749
- Mon futur fils.
- Oui.
872
00:49:34,750 --> 00:49:35,916
Veronica, non !
873
00:49:37,541 --> 00:49:38,499
Qu'y a-t-il ?
874
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
Elle a mangé les cookies.
875
00:49:41,833 --> 00:49:43,582
Ils étaient sur le comptoir !
876
00:49:43,583 --> 00:49:45,165
Quand on veut, on peut.
877
00:49:45,166 --> 00:49:47,624
Elle a dû en manger 12. Leonard !
878
00:49:47,625 --> 00:49:48,707
Il est parti.
879
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
Qui m'emmène chez le vétérinaire ?
880
00:49:50,875 --> 00:49:52,749
Ce n'est pas nécessaire.
881
00:49:52,750 --> 00:49:55,790
Le chocolat est toxique pour eux.
Elle pèse 1,5 kg.
882
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
J'y avais pas pensé.
883
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
Le temps presse. En route.
884
00:50:00,291 --> 00:50:01,916
Logan, nettoie la cuisine.
885
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
Oui.
886
00:50:04,125 --> 00:50:05,582
{\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE
887
00:50:05,583 --> 00:50:07,041
- Avery.
- Entrez.
888
00:50:09,291 --> 00:50:11,500
- Bonjour. On a appelé en route.
- OK.
889
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
Mon Dieu... Maman est là.
890
00:50:17,041 --> 00:50:17,916
Tout va bien.
891
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Doux Jésus.
892
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Je sens son cœur ralentir.
893
00:50:23,708 --> 00:50:25,749
Bonjour, Veronica.
894
00:50:25,750 --> 00:50:27,082
Aidez-la, par pitié.
895
00:50:27,083 --> 00:50:30,082
Elle a mangé
une quantité astronomique de cookies.
896
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
C'est vrai, ça ?
897
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
Je ne l'ai jamais vue comme ça.
898
00:50:33,708 --> 00:50:36,707
On fait quoi, doc ?
On lui donne un cachet ?
899
00:50:36,708 --> 00:50:39,707
Beaucoup d'eau ?
Une ordonnance et on rentre.
900
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
Ce n'est pas si simple, hélas.
901
00:50:42,125 --> 00:50:44,832
Ça fait beaucoup de chocolat
pour sa taille.
902
00:50:44,833 --> 00:50:49,165
Je vais devoir la faire vomir,
pratiquer un lavement,
903
00:50:49,166 --> 00:50:53,207
et la gaver de charbon actif
pour éviter les toxines dans le sang.
904
00:50:53,208 --> 00:50:54,624
- Mon Dieu.
- Sérieux ?
905
00:50:54,625 --> 00:50:56,790
Faites ce qu'il faudra, docteur.
906
00:50:56,791 --> 00:50:59,124
Elle s'affaiblit chaque seconde.
907
00:50:59,125 --> 00:51:00,500
Bien sûr. Je reviens.
908
00:51:01,875 --> 00:51:03,499
Je sais que c'est dur.
909
00:51:03,500 --> 00:51:04,665
Oui, très dur.
910
00:51:04,666 --> 00:51:07,915
Mais ce n'est que le début.
Laissez-moi vous aider.
911
00:51:07,916 --> 00:51:11,499
Je reste ici avec Veronica
pour que vous ne voyiez pas ça.
912
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
- Je ne l'abandonnerai pas.
- Si, vous pouvez, et vous allez le faire.
913
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
Je resterai à ses côtés.
914
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Mon Dieu !
915
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
Je m'en charge.
916
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
Ça va aller.
917
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
Allez, ne vous inquiétez pas.
918
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
Maman va prier pour toi.
Oui, ma chérie.
919
00:51:45,291 --> 00:51:47,082
- Sauvez-la.
- Oui, sortez.
920
00:51:47,083 --> 00:51:48,165
- Ça ira.
- Mais...
921
00:51:48,166 --> 00:51:49,458
Vous avez ma parole.
922
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Bon, vous allez rire.
923
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
Si j'ai bien compris,
c'est vous qui avez mangé les cookies.
924
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Avant d'accuser la chienne.
925
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
Et vous voulez que je fasse semblant
d'administrer le traitement ?
926
00:52:15,083 --> 00:52:16,999
Je ne suis pas fière, sachez-le.
927
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
Tiens donc.
928
00:52:19,000 --> 00:52:20,500
Alors, deal ?
929
00:52:21,625 --> 00:52:25,249
Honnêtement, je n'ai pas appris
à gérer ce genre de situations
930
00:52:25,250 --> 00:52:26,582
en école vétérinaire.
931
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
Mais ça transgresse au moins
quatre codes éthiques.
932
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
Alors, je vais devoir refuser.
933
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
S'il vous plaît. Vous êtes marié ?
934
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Oui.
935
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
Comment sont vos beaux-parents ?
936
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
SALLE D'EXAMEN
937
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
Qui est un bon chien ?
C'est toi, le bon chien ?
938
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
Oui, tu es un bon chien.
939
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
C'est ma...
940
00:53:36,208 --> 00:53:38,999
Ma pauvre chérie...
Elle s'en est bien tirée ?
941
00:53:39,000 --> 00:53:40,165
Étonnamment bien.
942
00:53:40,166 --> 00:53:41,250
C'est vrai ?
943
00:53:41,750 --> 00:53:43,832
C'est parce qu'elle est courageuse.
944
00:53:43,833 --> 00:53:45,790
Oui, tu es courageuse.
945
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
Et toi aussi, Avery. Merci beaucoup.
946
00:53:49,291 --> 00:53:51,249
Merci, docteur. Joyeux Noël.
947
00:53:51,250 --> 00:53:53,333
Vous oubliez votre facture.
948
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
En voiture. Je m'en occupe.
949
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
SOMME DUE : 1 435,66 $
950
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
OK, j'ai compris.
951
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
Un plaisir de faire affaire
avec vous, Avery.
952
00:54:09,708 --> 00:54:10,624
Ça fait cher.
953
00:54:10,625 --> 00:54:13,707
Tu l'as pas vu ?
On le regarde la semaine prochaine.
954
00:54:13,708 --> 00:54:16,207
- OK. Je mets ça où ?
- Là-bas.
955
00:54:16,208 --> 00:54:18,125
- Elles arrivent.
- OK.
956
00:54:18,833 --> 00:54:19,750
Cam, les voilà.
957
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
Mon Dieu !
958
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
Salut.
959
00:54:23,958 --> 00:54:24,790
Elle va bien ?
960
00:54:24,791 --> 00:54:30,040
Il lui a fait une injection, un lavement,
et lui a donné du charbon pour son ventre.
961
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
Elle va bien.
Une vraie championne.
962
00:54:32,166 --> 00:54:33,583
Toi aussi, ma chérie.
963
00:54:34,166 --> 00:54:38,290
Ça dépasse l'entendement.
Notre Avery s'est comportée en héroïne.
964
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
- Elle exagère.
- Je vous garantis que non.
965
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
Merci. Je n'oublierai jamais
ce que tu as fait.
966
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Moi non plus.
967
00:54:47,500 --> 00:54:49,291
Tu as sauvé notre princesse.
968
00:54:49,833 --> 00:54:51,583
Avery t'a sauvée, ma chérie.
969
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- Logan, qu'est-ce que tu fais ?
- Tu as perdu la tête ?
970
00:54:56,875 --> 00:54:58,749
N'en fais pas tout un foin.
971
00:54:58,750 --> 00:55:01,624
J'ai tout avoué au véto
et il m'a sauvé la mise.
972
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
Mais Erica...
973
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
Je l'ai envoyée balader
pendant que je m'en chargeais.
974
00:55:06,500 --> 00:55:08,749
- On va avoir des ennuis.
- "Ennuis" ?
975
00:55:08,750 --> 00:55:11,249
Tu as cinq ans ?
Tu étais pas comme ça.
976
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
- Pardon ?
- Sors, quelqu'un va te voir.
977
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
Qui va me voir ?
978
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
Salut.
979
00:55:17,500 --> 00:55:18,500
Faut qu'on cause.
980
00:55:21,208 --> 00:55:24,915
Je ne sais pas ce que tu as entendu,
mais tu te trompes.
981
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
J'ai entendu
que vous avez été ensemble
982
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
et que tu as accusé la chienne à ta place.
983
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
Tes bonbons m'ont donné faim.
984
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
Sérieux ? Ils étaient où ?
Je les ai cherchés partout.
985
00:55:36,166 --> 00:55:38,040
- Dans ta veste.
- Peu importe.
986
00:55:38,041 --> 00:55:40,165
Oui, peu importe, Callum.
987
00:55:40,166 --> 00:55:41,707
Tu gardes ça pour toi,
988
00:55:41,708 --> 00:55:44,915
ou je parle à maman et papa
de ta petite addiction.
989
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
Je leur dirai que tu les as mangés.
Où est le problème ?
990
00:55:49,458 --> 00:55:50,915
J'avais pas pensé à ça.
991
00:55:50,916 --> 00:55:52,416
Bon, écoutez.
992
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
C'est Noël et on veut passer
des fêtes paisibles.
993
00:55:57,208 --> 00:55:59,625
Si vous y gagnez,
je veux y gagner aussi.
994
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
OK. Je t'écoute.
995
00:56:03,500 --> 00:56:04,416
Ton numéro.
996
00:56:05,708 --> 00:56:06,708
OK...
997
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
Je t'appelle vite.
998
00:56:16,083 --> 00:56:18,583
- Pourquoi je suis terrifiée ?
- C'est un sociopathe.
999
00:56:19,250 --> 00:56:20,165
Sérieux ?
1000
00:56:20,166 --> 00:56:21,375
Non, déjà ?
1001
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
Allô ? Hors de question.
1002
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
Avery, sois forte.
1003
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
Non. Non, impossible.
1004
00:56:29,333 --> 00:56:31,291
- OK. Quel goût ?
- Dis non.
1005
00:56:34,375 --> 00:56:36,083
Tu dois acheter de l'alcool.
1006
00:56:38,875 --> 00:56:39,875
Maintenant ?
1007
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
Ça fait du bien de prendre l'air.
1008
00:56:45,708 --> 00:56:46,791
Oui, c'est clair.
1009
00:57:03,541 --> 00:57:06,249
J'ai fêté mes 21 ans ici.
Je m'en souviens pas.
1010
00:57:06,250 --> 00:57:07,749
Il vaut peut-être mieux.
1011
00:57:07,750 --> 00:57:10,540
Quatre shots de vodka, s'il vous plaît.
1012
00:57:10,541 --> 00:57:12,000
Trois, s'il vous plaît.
1013
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- Ça va ?
- Oui. Bien sûr.
1014
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Passer Noël avec ta mère te manque ?
1015
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
- Oui.
- Oui, c'est ça.
1016
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
L'an prochain, on le fêtera chez elle.
1017
00:57:27,750 --> 00:57:28,833
D'accord.
1018
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- Super. Arrête de faire ton rabat-joie.
- OK.
1019
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
Salut, meuf.
1020
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie !
1021
00:57:39,458 --> 00:57:40,290
Salut.
1022
00:57:40,291 --> 00:57:42,458
- Contente de te voir.
- Trop belle.
1023
00:57:43,541 --> 00:57:44,665
Tu es venue !
1024
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
Bonsoir.
1025
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
Tu as l'air en forme.
Je t'offre un verre ?
1026
00:57:49,708 --> 00:57:52,083
- Je paye ma tournée ?
- D'accord.
1027
00:57:55,375 --> 00:57:56,499
Bon séjour ?
1028
00:57:56,500 --> 00:57:58,624
Oui, très agréable, merci.
1029
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
- Erica est un peu intense.
- Non, elle est adorable.
1030
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
OK, un peu, parfois.
1031
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
- Oui.
- Un poil.
1032
00:58:06,541 --> 00:58:10,124
À ce stade, toutes les ex de Cam
étaient déjà parties,
1033
00:58:10,125 --> 00:58:13,290
l'estime de soi en miettes
et le mascara dégoulinant.
1034
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
Bravo d'avoir tenu le coup.
1035
00:58:15,291 --> 00:58:17,750
J'ai mon mascara waterproof.
1036
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
Pardon, je reviens.
1037
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
Oui. Salut, Barb.
1038
00:58:23,083 --> 00:58:24,625
Désolée, il y a du bruit.
1039
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
Désolée, Barb.
1040
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
Oui, je suis là.
1041
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
- Toujours là ?
- Oui, pardon.
1042
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
Oui, pas de souci.
1043
00:58:46,416 --> 00:58:48,333
- Super.
- OK, à plus tard.
1044
00:59:02,333 --> 00:59:04,790
C'était l'agente immobilière de mon père.
1045
00:59:04,791 --> 00:59:07,082
Elle n'a pas sa clé pour les visites.
1046
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
C'est une blague ?
1047
00:59:08,291 --> 00:59:10,665
- Je dois y aller.
- C'est à une heure.
1048
00:59:10,666 --> 00:59:12,916
- Et j'ai trop bu.
- Je t'emmène.
1049
00:59:13,583 --> 00:59:16,165
- Quoi ? Non.
- Non, ça me gêne.
1050
00:59:16,166 --> 00:59:18,165
Ça me dérange pas. Il faut que...
1051
00:59:18,166 --> 00:59:21,165
Il est sympa, laisse-le t'emmener.
1052
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
Merci, c'est super gentil.
1053
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
À plus tard, alors.
1054
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
- C'est pas de bol...
- Au plaisir.
1055
00:59:26,833 --> 00:59:27,915
Amusez-vous bien.
1056
00:59:27,916 --> 00:59:30,332
- T'inquiète.
- Je t'écris au retour.
1057
00:59:30,333 --> 00:59:32,500
- Merci, mec, tu assures.
- De rien.
1058
00:59:49,791 --> 00:59:51,208
J'en ai pour une minute.
1059
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY
11 ANS
1060
01:00:53,583 --> 01:00:54,583
Avery ?
1061
01:00:55,458 --> 01:00:56,458
Oui.
1062
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Ma mère me manque.
1063
01:01:13,166 --> 01:01:14,125
Je sais bien.
1064
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
C'est dur de dire au revoir
à cette maison.
1065
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Les souvenirs de ma mère
me reviennent ici.
1066
01:01:26,083 --> 01:01:28,125
Quand elle cousait
mon costume d'Halloween.
1067
01:01:29,541 --> 01:01:31,750
Ou installait le sapin bien trop tôt.
1068
01:01:32,833 --> 01:01:34,415
Ou le retirait trop tard.
1069
01:01:34,416 --> 01:01:35,500
Oui.
1070
01:01:38,291 --> 01:01:40,041
Elle était ma meilleure amie.
1071
01:01:43,375 --> 01:01:44,375
Je sais.
1072
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Ça fait vraiment mal.
1073
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
Je me suis vue élever une famille ici.
1074
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
Je me souviens.
1075
01:01:59,500 --> 01:02:02,833
Tu as abordé la question de la vente
avec ton père ?
1076
01:02:04,583 --> 01:02:08,500
Oui, mais il vient de prendre sa retraite,
il a besoin de l'argent.
1077
01:02:12,333 --> 01:02:13,333
Tente le coup.
1078
01:02:14,291 --> 01:02:15,583
Fais-lui une offre.
1079
01:02:17,916 --> 01:02:18,916
Tu continues...
1080
01:02:20,791 --> 01:02:22,791
Tu essaies encore de fuir le passé
1081
01:02:23,416 --> 01:02:25,041
pour avancer dans ta vie.
1082
01:02:27,375 --> 01:02:29,625
Mais ton passé
a fait de toi qui tu es.
1083
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
Et les gens qui tiennent à toi
peuvent le comprendre.
1084
01:02:37,958 --> 01:02:39,833
Je croirais entendre ma mère.
1085
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
Bref, tu as
une proposition commerciale à faire.
1086
01:02:46,125 --> 01:02:47,458
Non.
1087
01:02:48,875 --> 01:02:50,249
Ça peut attendre.
1088
01:02:50,250 --> 01:02:54,041
Restons assis là un petit moment.
1089
01:03:27,166 --> 01:03:28,166
Allô ?
1090
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
OK.
1091
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
On s'ambiance
1092
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Hé, Callum.
1093
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
Si tu vomis dans ma voiture,
je t'abandonne dans le froid.
1094
01:03:47,458 --> 01:03:48,499
Hé, mec.
1095
01:03:48,500 --> 01:03:50,458
Ouais. Je plaisante pas.
1096
01:03:51,208 --> 01:03:52,791
OK, je t'embête plus.
1097
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Éclate-toi.
1098
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
J'ai tout donné.
1099
01:03:58,791 --> 01:04:00,208
- Ah oui ?
- Doucement.
1100
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
Non.
1101
01:04:01,875 --> 01:04:05,666
Donne pas tout dans la poubelle,
si tu vois ce que je veux dire.
1102
01:04:07,125 --> 01:04:09,500
Nous y voilà. Fais un gros dodo.
1103
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Pas rentré.
1104
01:04:25,500 --> 01:04:26,500
Bonne nuit.
1105
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Oui, bonne nuit.
1106
01:05:24,541 --> 01:05:25,541
Grosse soirée ?
1107
01:05:26,541 --> 01:05:27,458
Ouais.
1108
01:05:28,208 --> 01:05:29,041
Ouais.
1109
01:05:29,541 --> 01:05:30,750
Très grosse soirée.
1110
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Tu fais quoi ?
- J'ai du boulot à terminer.
1111
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
OK.
1112
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
Il est tard. Tu bosses dur.
1113
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Bon, je vais me pieuter, moi.
1114
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
Je suis claqué.
1115
01:05:49,625 --> 01:05:51,500
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1116
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
Logan.
1117
01:05:57,916 --> 01:05:58,916
Mec.
1118
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
On peut garder ça entre nous ?
1119
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
C'est juste que...
1120
01:06:06,916 --> 01:06:09,583
Elle fait la tête quand je rentre bourré.
1121
01:06:10,166 --> 01:06:12,416
Je veux pas de prise de bec, tu vois ?
1122
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Pas de souci.
1123
01:06:15,916 --> 01:06:16,957
Cool.
1124
01:06:16,958 --> 01:06:19,166
Merci, mec. C'est super sympa.
1125
01:06:19,916 --> 01:06:21,415
- OK.
- Cool. Allez.
1126
01:06:21,416 --> 01:06:22,791
Bonne nuit.
1127
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
Bonjour.
1128
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Tiens.
- Merci.
1129
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
Avery, tu as raté une soirée géniale.
1130
01:06:40,875 --> 01:06:44,790
- Vous êtes rentrés à quelle heure ?
- Moi, vers 1 h du matin.
1131
01:06:44,791 --> 01:06:46,832
Cam est resté avec ses potes.
1132
01:06:46,833 --> 01:06:50,250
Et monsieur a bûché
sur sa proposition toute la nuit.
1133
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
Salut.
1134
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
- Désolée, j'ai complètement oublié.
- Ne t'en fais pas.
1135
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
Envoie-la-moi par mail.
1136
01:06:58,708 --> 01:06:59,791
OK.
1137
01:07:01,041 --> 01:07:02,791
Joyeux réveillon.
1138
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
Bonjour.
1139
01:07:05,875 --> 01:07:08,374
- Tu es rentré à quelle heure ?
- 2 h.
1140
01:07:08,375 --> 01:07:12,291
Je sais, j'abuse. J'ai dormi
sur le canapé pour pas te réveiller.
1141
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Bon, je vais me changer.
1142
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Quoi ?
1143
01:07:19,916 --> 01:07:20,915
C'est juste que...
1144
01:07:20,916 --> 01:07:22,957
- Tu as pas beaucoup dormi.
- Non.
1145
01:07:22,958 --> 01:07:25,875
- D'ailleurs, je dois finir.
- OK.
1146
01:07:26,666 --> 01:07:29,165
Encore une partie et j'imprime tout.
1147
01:07:29,166 --> 01:07:31,083
- Je reviens.
- Oui, t'inquiète.
1148
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
- J'adore quand il neige.
- Moi aussi. Ça fait Noël.
1149
01:07:39,833 --> 01:07:41,375
Ça va pas tenir.
1150
01:07:41,958 --> 01:07:43,082
OK, Dr Rabat-Joie.
1151
01:07:43,083 --> 01:07:44,415
Désolé.
1152
01:07:44,416 --> 01:07:47,916
- Tu as eu qui ?
- "Père Noël secret". Secret, donc.
1153
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
Moi, j'adore les cadeaux secrets.
D'accord, père Noël ?
1154
01:07:52,166 --> 01:07:54,458
Du genre dentelle noire.
1155
01:07:54,958 --> 01:07:56,499
Je vois. Ah, désolé.
1156
01:07:56,500 --> 01:07:59,040
Ça doit être Paul.
Oui, je dois répondre.
1157
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
Ça va, Dr Rabat-Joie ?
1158
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
- Oui, désolé. Juste un peu épuisé.
- OK.
1159
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
Oui. Bon, on se retrouve ici à 15 h ?
1160
01:08:07,625 --> 01:08:08,957
- Ça vous va ?
- OK.
1161
01:08:08,958 --> 01:08:10,791
- Cool. À plus.
- Oui.
1162
01:08:43,041 --> 01:08:44,583
Il faut qu'on parle.
1163
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
Logan.
1164
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
Pas de nous, mais de Cam.
1165
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
- Quoi ?
- Il est rentré très tard cette nuit.
1166
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
Je sais, il me l'a dit.
1167
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
Non, justement,
il est rentré un peu plus tard que ça.
1168
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
Tu es heureux avec Cassie ?
1169
01:09:02,000 --> 01:09:03,250
Quel est le rapport ?
1170
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
Oui, bien sûr.
1171
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
Alors pourquoi semer la merde entre nous ?
1172
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
Semer la merde ?
1173
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
Je n'essaie pas de semer la merde.
1174
01:09:14,541 --> 01:09:18,208
Je m'inquiète pour toi,
et quelque chose cloche.
1175
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
Tu n'es plus censé t'inquiéter pour moi.
1176
01:09:26,583 --> 01:09:28,625
Tu as raison. Oui.
1177
01:09:30,125 --> 01:09:32,290
- Tu as raison.
- Logan.
1178
01:09:32,291 --> 01:09:34,791
Non, c'est bon.
On se voit à la maison.
1179
01:10:03,458 --> 01:10:05,791
PROJET DE CONSTRUCTION
CENTRE DE LOISIRS
1180
01:10:22,500 --> 01:10:25,041
- Pardon. J'étais juste...
- T'inquiète pas.
1181
01:10:26,291 --> 01:10:28,000
C'est excellent.
1182
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
Oh, merci.
1183
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
Vous cherchez
à vous faire prendre, ou quoi ?
1184
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
Quoi encore ?
1185
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Il me faut un cadeau à offrir.
1186
01:10:44,083 --> 01:10:45,707
Tout est fermé. C'est cuit.
1187
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
Je prendrai l'un des vôtres, alors.
1188
01:10:48,916 --> 01:10:49,749
J'ai maman,
1189
01:10:49,750 --> 01:10:53,957
donc si vous avez les autres filles,
le problème est réglé.
1190
01:10:53,958 --> 01:10:54,916
J'ai ton père.
1191
01:10:55,416 --> 01:10:56,666
Et moi, toi.
1192
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
Bon, ben, c'est réglé, alors.
1193
01:11:00,166 --> 01:11:02,791
OK, prends le mien,
vilain petit bonhomme.
1194
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Tiens.
1195
01:11:15,833 --> 01:11:19,833
- C'est toujours un plaisir.
- C'est ça, petit troll...
1196
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
Ce qu'il est pénible...
1197
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Satan en pull en laine.
1198
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
Non, mais franchement...
1199
01:11:31,875 --> 01:11:32,749
Attendez.
1200
01:11:32,750 --> 01:11:37,165
Honnêtement, Erica, à leur âge,
on n'avait pas les mêmes opportunités.
1201
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
C'est bien vrai.
1202
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
Joli palmarès.
Un cadre consultant, une médecin...
1203
01:11:42,583 --> 01:11:45,791
- Et puis Cassie.
- Notre étudiante professionnelle.
1204
01:11:46,791 --> 01:11:48,790
Je suis plus jeune, n'oubliez pas.
1205
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
On ne risque pas.
1206
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
- Avery, d'où venez-vous ?
- Peachtree City.
1207
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
- Sérieux ? Comme Logan.
- Oui.
1208
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
Ça alors !
1209
01:11:57,708 --> 01:11:59,083
Le monde est petit.
1210
01:12:00,833 --> 01:12:03,124
Vous ne vous connaissiez pas ?
1211
01:12:03,125 --> 01:12:05,915
Il y a combien d'habitants là-bas ? 500 ?
1212
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
Non, je dirais...
1213
01:12:07,125 --> 01:12:08,540
- 40 000.
- Oui.
1214
01:12:08,541 --> 01:12:10,250
Vos parents y sont encore ?
1215
01:12:10,833 --> 01:12:14,957
Mon père est retraité
et veut acheter plus petit en ville.
1216
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
Vous n'envisagiez pas
de prendre votre retraite, M. Morgan ?
1217
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
J'y pense. 30 ans dans la même boîte...
1218
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
Si tu ne travailles plus,
qu'est-ce que tu vas faire, franchement ?
1219
01:12:26,750 --> 01:12:28,416
Il a peut-être plus envie.
1220
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
Et toi, Sophie,
quand rentres-tu en Australie ?
1221
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
À vrai dire,
j'envisage d'ouvrir mon cabinet ici.
1222
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
Quelle bonne nouvelle !
Quels cachotiers, vous deux.
1223
01:12:43,958 --> 01:12:46,457
On vient de l'apprendre,
mais on a hâte.
1224
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
On est fiers.
1225
01:12:47,458 --> 01:12:48,832
C'est génial, Sophie.
1226
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Merci.
1227
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
- Super.
- Je vais débarrasser...
1228
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
- Tu fais quoi ?
- Non, Logan.
1229
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
- Assis.
- Je peux le faire.
1230
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
Sûrement pas. Tu restes à table.
1231
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
- C'est chez moi, tu es mon invité.
- OK.
1232
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
Leonard.
1233
01:13:06,083 --> 01:13:07,207
Oui.
1234
01:13:07,208 --> 01:13:09,666
- Prends la mienne.
- Je vais t'aider.
1235
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
Voilà.
1236
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
- Merci, M. le barman.
- Avec plaisir.
1237
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan.
- Oui.
1238
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Je reviens.
1239
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Oui ?
1240
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
C'est pour quand ?
1241
01:13:25,583 --> 01:13:26,666
Quoi donc ?
1242
01:13:27,583 --> 01:13:28,416
J'ai compris.
1243
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
Logan. Vous auriez une minute ?
1244
01:13:35,250 --> 01:13:36,250
Oui.
1245
01:13:36,750 --> 01:13:38,749
- Stan m'appelle.
- Oui, vas-y.
1246
01:13:38,750 --> 01:13:39,833
J'y vais.
1247
01:13:40,458 --> 01:13:41,708
OK.
1248
01:13:44,083 --> 01:13:46,708
Vous avez pu jeter un œil à mon projet ?
1249
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
Absolument.
1250
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
Parfait. Pardon de gâcher vos vacances.
1251
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
Du tout.
Il est en haut, je vais le chercher.
1252
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
- Très bien.
- OK.
1253
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
Qu'est-ce que...
1254
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
- Stan.
- Erica.
1255
01:14:00,750 --> 01:14:02,625
- L'heure des cadeaux.
- Super.
1256
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
Non...
1257
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
Non, ne fermez pas cette porte.
1258
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
Si, ferme la porte.
1259
01:14:32,250 --> 01:14:34,125
Ce n'est pas ce que tu crois.
1260
01:14:35,125 --> 01:14:36,791
Vous n'avez pas de liaison ?
1261
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
OK, c'est ce que tu crois.
Mais on a un plan.
1262
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
- Oui.
- Super.
1263
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
Ravi de l'apprendre, mais moi, j'y vais.
1264
01:14:45,125 --> 01:14:48,582
On va en parler à tout le monde,
mais pas tout de suite.
1265
01:14:48,583 --> 01:14:51,457
Alors, bouche cousue, s'il te plaît.
1266
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
J'ai gardé assez de secrets comme ça,
les coutures vont finir par sauter.
1267
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
Logan, fais-le pour Cassie.
1268
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
D'accord ?
1269
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
Leonard, je ne m'attendais pas à ça
de votre part.
1270
01:15:03,625 --> 01:15:05,166
Ça me surprend de vous.
1271
01:15:06,208 --> 01:15:07,749
Pas de Marge, en revanche.
1272
01:15:07,750 --> 01:15:09,207
Tu ne me connais pas.
1273
01:15:09,208 --> 01:15:12,707
- Pour qui il se prend ?
- Il ne te connaît pas. Moi oui.
1274
01:15:12,708 --> 01:15:13,749
Je sais, chéri.
1275
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
Erica sait que vous parlez espagnol ?
1276
01:15:15,833 --> 01:15:17,999
C'est un mariage sans amour.
1277
01:15:18,000 --> 01:15:21,332
Tout le monde le voit bien,
mais vous êtes vieux.
1278
01:15:21,333 --> 01:15:23,832
- C'est ça, le mariage.
- Tu es pas vieux.
1279
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
Je t'en prie, laisse passer Noël.
1280
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
- On révélera tout. Promis.
- Promis. Je t'en prie.
1281
01:15:31,500 --> 01:15:32,541
S'il te plaît.
1282
01:15:33,541 --> 01:15:34,541
S'il te plaît.
1283
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
OK. Voilà ce qu'on va...
1284
01:15:36,916 --> 01:15:37,958
Non !
1285
01:15:39,458 --> 01:15:42,999
On va rejoindre les autres
et faire comme si de rien n'était.
1286
01:15:43,000 --> 01:15:47,582
Et je ne veux pas voir
le moindre regard entre vous
1287
01:15:47,583 --> 01:15:49,832
pour le reste de la soirée.
1288
01:15:49,833 --> 01:15:51,582
- OK.
- C'est clair ?
1289
01:15:51,583 --> 01:15:55,583
Pas de regards en biais.
Chacun regarde devant soi.
1290
01:15:56,708 --> 01:15:58,041
C'est bien compris ?
1291
01:15:58,666 --> 01:15:59,666
Oui.
1292
01:16:00,458 --> 01:16:01,458
Parfait.
1293
01:16:02,041 --> 01:16:04,583
- Allez, retournons faire semblant.
- Oui.
1294
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
Merci.
1295
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
Margaret.
1296
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
- Merci.
- De rien.
1297
01:16:11,375 --> 01:16:14,290
Leonard, le tien est sur la chaise.
Tout le monde a le sien ?
1298
01:16:14,291 --> 01:16:17,458
- Logan, voici ton cadeau.
- Merci.
1299
01:16:18,041 --> 01:16:20,082
Bien. Tout le monde a son cadeau ?
1300
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
Oui.
1301
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
Tout à fait.
1302
01:16:22,250 --> 01:16:24,958
- Sophie, à toi l'honneur.
- D'accord.
1303
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Qu'est-ce que c'est ?
1304
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
Des sels de bain !
On n'en a jamais trop.
1305
01:16:32,916 --> 01:16:33,790
C'est de moi.
1306
01:16:33,791 --> 01:16:35,500
Ça me disait quelque chose.
1307
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
Avery, à toi d'ouvrir le tien.
1308
01:16:39,083 --> 01:16:40,791
- OK.
- On est curieux.
1309
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
Joli paquet.
1310
01:16:46,333 --> 01:16:47,166
C'est quoi ?
1311
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
Des bonbons.
1312
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
Callum, c'est de toi, je suppose.
Tu ne t'es pas cassé la tête.
1313
01:16:53,708 --> 01:16:55,000
Ce n'est pas de moi.
1314
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
Promis. Je suis tombé sur toi.
1315
01:16:58,375 --> 01:16:59,208
Ouvre-le.
1316
01:17:00,875 --> 01:17:02,500
Bon, si tu insistes.
1317
01:17:03,375 --> 01:17:05,624
Bon... J'adore le père Noël secret.
1318
01:17:05,625 --> 01:17:08,540
- Surtout quand c'est mon tour.
- Qui l'eût cru.
1319
01:17:08,541 --> 01:17:11,375
Alors, voyons. Doux Jésus...
1320
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
- Callum, c'est osé pour maman.
- Pas mal.
1321
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
- Quoi ?
- C'est une blague ?
1322
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
- C'est pas moi.
- Tu as dit que si.
1323
01:17:22,416 --> 01:17:24,415
Non, c'est Logan.
1324
01:17:24,416 --> 01:17:25,915
- Quoi ?
- Mon Dieu !
1325
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
- Oui.
- Pour ma femme ?
1326
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
Non, je l'ai acheté pour votre fille.
1327
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
C'est hyper gênant.
1328
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
- Désolé...
- Bon sang...
1329
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Elle l'a demandé.
1330
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
- Enfin...
- C'est la honte.
1331
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
Je peux te parler ?
1332
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
Moi aussi, j'ai deux mots à te dire.
1333
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
Ça m'irait bien.
1334
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
- Range ça.
- Maman, c'est à moi.
1335
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
Et notre accord, petit démon ?
1336
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
C'est sa faute.
1337
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
Oui, une erreur de bonne foi,
mais un peu trash, cela dit.
1338
01:17:55,375 --> 01:17:57,415
Si tu dévoiles nos manigances,
1339
01:17:57,416 --> 01:18:00,583
je parle à tout le monde
de tes virées nocturnes.
1340
01:18:04,208 --> 01:18:05,083
Monstre.
1341
01:18:05,958 --> 01:18:07,125
Parle pour toi.
1342
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
- Chéri.
- On croit connaître...
1343
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
C'est qui ?
1344
01:18:10,666 --> 01:18:11,624
- Entrez.
- Bonsoir.
1345
01:18:11,625 --> 01:18:13,999
- Bonsoir. Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
1346
01:18:14,000 --> 01:18:16,290
- Merci d'être venue.
- Avec plaisir.
1347
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
Il ne va jamais s'y attendre !
1348
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
Surprise !
1349
01:18:21,250 --> 01:18:22,125
Surprise.
1350
01:18:22,708 --> 01:18:25,666
- Mamie, maman. Que faites-vous ici ?
- Je les ai invitées.
1351
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
- Ah oui ? C'est gentil. Salut.
- Bonsoir.
1352
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
Avery est là.
Ne pose pas de questions.
1353
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
Leonard, et voici Erica. Bienvenue.
1354
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
Avery ? Qu'est-ce que tu fiches ici ?
1355
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
Quoi, vous la connaissez ?
1356
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
Quoi ? Pas du tout.
1357
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
Elle est sénile.
1358
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
Elle se souvient de son nom.
1359
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
Dans mes bras, petite merdeuse. Viens.
1360
01:18:47,916 --> 01:18:50,040
Non, mamie, tu ne la connais pas.
1361
01:18:50,041 --> 01:18:53,500
- Ida, comment vous vous connaissez ?
- Oh, eh bien...
1362
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
Je ne m'en souviens pas.
1363
01:19:04,375 --> 01:19:05,416
Oui.
1364
01:19:06,458 --> 01:19:07,666
Ce n'est pas grave.
1365
01:19:08,333 --> 01:19:11,499
Mais je me souviens
avoir surpris ces deux-là
1366
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
en pleins ébats
dans la voiture de ta mère.
1367
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
- Je ne risque pas d'oublier ça.
- Non, maman...
1368
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
- Quoi ?
- De quoi elle parle ?
1369
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
Avery ? Sérieusement ?
1370
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Vous vous connaissez ?
1371
01:19:28,875 --> 01:19:30,375
OK, bon...
1372
01:19:34,958 --> 01:19:38,082
- Vous allez rire.
- Mon Dieu !
1373
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
- Oui, c'est hilarant, tiens.
- D'accord...
1374
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
Tout le monde se calme.
1375
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
Ce n'est pas si bizarre, j'en suis sûre.
1376
01:19:47,166 --> 01:19:48,166
Tu paries ?
1377
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
D'accord. Oui, on a été ensemble.
1378
01:19:58,708 --> 01:20:01,665
Il y a une éternité.
On voulait pas vous alarmer.
1379
01:20:01,666 --> 01:20:03,125
- Alors, on a...
- Menti ?
1380
01:20:04,541 --> 01:20:06,666
Je n'appellerais pas ça mentir...
1381
01:20:07,375 --> 01:20:08,208
OK.
1382
01:20:08,791 --> 01:20:11,290
D'accord. C'est tout ? Rien d'autre ?
1383
01:20:11,291 --> 01:20:13,083
Autre chose à avouer ?
1384
01:20:14,958 --> 01:20:16,416
Et toi ?
1385
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Hein ? Non.
1386
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Qu'est-ce qui te fait rire, morveux ?
1387
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
- Rien.
- Écoutez.
1388
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
Avery voulait vous le dire,
mais j'ai eu peur que ce soit bizarre.
1389
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
Non, Logan voulait vous le dire,
c'est moi qui ai eu peur.
1390
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
Oui, c'est bizarre.
1391
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
Spartacus !
1392
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
Pas de nourriture humaine.
Elle se rétablit.
1393
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
Non, pas de nourriture humaine.
Viens, maman.
1394
01:20:43,666 --> 01:20:46,332
Bon, on me prend déjà pour un dégénéré.
1395
01:20:46,333 --> 01:20:48,832
- Je peux pas résister.
- Callum, non.
1396
01:20:48,833 --> 01:20:49,957
Fais pas ça.
1397
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
Maman, c'est Avery
qui a mangé les cookies.
1398
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
C'est impossible. Personne
n'aurait pu manger tous ces cookies.
1399
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
Si, une personne défoncée.
1400
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
- Pardon ?
- Je peux vous expliquer.
1401
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
- Qui se défonce ?
- Leonard.
1402
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
Hors sujet.
1403
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
Du calme.
C'est le grand soir pour Cassie.
1404
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
- Le grand soir ?
- Et ils te gâchent ton moment.
1405
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
- Quoi ?
- Logan allait te demander en mariage.
1406
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
Quoi ?
1407
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
- Quoi ?
- Non, pas encore...
1408
01:21:17,666 --> 01:21:20,624
Non. Maman, non. Je...
1409
01:21:20,625 --> 01:21:22,540
Cassie, c'est pas vrai.
1410
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
Ah bon ?
1411
01:21:24,000 --> 01:21:25,083
Pas cool, Logan.
1412
01:21:25,708 --> 01:21:27,124
Vous pouvez parler.
1413
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
Qu'est-ce que tu sous-entends par là ?
1414
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
Bon, on ferait mieux de rentrer, Sophie.
1415
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
Prends ta veste, on s'en va.
Ça dégénère...
1416
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
Qu'est-ce qui se passe ?
1417
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
Rien.
1418
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
Mon Dieu, tu es au courant.
1419
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
Au courant ?
1420
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
Évidemment.
1421
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
De quoi ?
1422
01:21:49,125 --> 01:21:51,082
Marge et Leonard ont une liaison.
1423
01:21:51,083 --> 01:21:53,291
- Quoi ?
- Papa ?
1424
01:21:53,875 --> 01:21:54,707
Quoi ?
1425
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
- C'est rien.
- Pourquoi tu dis ça ?
1426
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
Il est plus heureux
et moins dans mes pattes.
1427
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
- Maman ! Comment as-tu pu ?
- Stan...
1428
01:22:10,458 --> 01:22:12,250
- Papa.
- Stan !
1429
01:22:12,875 --> 01:22:14,499
- Mon Dieu !
- Sophie !
1430
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
- Cassie ?
- Avery...
1431
01:22:17,250 --> 01:22:18,250
Erica.
1432
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
Je suis désolé.
1433
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Leonard, ferme-la. D'accord ?
1434
01:22:24,083 --> 01:22:26,000
Allons réconforter notre fille.
1435
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
Meilleur Noël de toute ma vie.
1436
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Tu t'en vas ?
1437
01:22:56,333 --> 01:22:57,833
Je sais pas. Je devrais ?
1438
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
Il s'est passé quelque chose avec Sophie ?
1439
01:23:10,708 --> 01:23:11,708
OK.
1440
01:23:27,125 --> 01:23:28,374
Avery, ma chérie.
1441
01:23:28,375 --> 01:23:31,165
Salut, Barb. Des nouvelles de la maison ?
1442
01:23:31,166 --> 01:23:32,499
Non, désolée.
1443
01:23:32,500 --> 01:23:34,291
Ça valait le coup d'essayer.
1444
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Toi aussi. Joyeux Noël.
1445
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
Avery !
1446
01:23:43,708 --> 01:23:44,791
Tu t'en vas déjà ?
1447
01:23:46,791 --> 01:23:48,000
Je suis désolé.
1448
01:23:48,958 --> 01:23:50,166
Vraiment désolé.
1449
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Oui, moi aussi.
1450
01:23:52,875 --> 01:23:54,125
Je peux t'appeler ?
1451
01:23:54,958 --> 01:23:55,958
Logan ?
1452
01:24:03,041 --> 01:24:04,041
Non.
1453
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Je crois que...
1454
01:24:23,916 --> 01:24:25,333
Il faut qu'on parle.
1455
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
J'arrive.
1456
01:24:59,666 --> 01:25:00,999
Papa. Joyeux Noël.
1457
01:25:01,000 --> 01:25:02,083
Ma grande !
1458
01:25:04,250 --> 01:25:06,583
Tu as bonne mine. Et tu es tout bronzé.
1459
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- Vous vous êtes bien amusés ?
- Oui, plutôt.
1460
01:25:11,958 --> 01:25:13,790
On a dormi dans des hamacs,
1461
01:25:13,791 --> 01:25:16,999
nagé avec les dauphins,
dansé sur la plage.
1462
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
On a tout fait.
1463
01:25:18,250 --> 01:25:19,374
Ça fait envie.
1464
01:25:19,375 --> 01:25:20,500
C'était super.
1465
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
Mais tu nous as manqué.
1466
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
Vous aussi.
1467
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Tu as vendu la maison ?
1468
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
Oui.
1469
01:25:33,916 --> 01:25:36,208
J'ai été surpris que ça aille si vite.
1470
01:25:36,750 --> 01:25:40,915
Mais on nous a fait une offre
qu'il aurait été absurde de refuser.
1471
01:25:40,916 --> 01:25:42,708
- Heureuse pour toi.
- Bien.
1472
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
C'est quoi ?
1473
01:25:50,208 --> 01:25:52,500
Elle est à toi, si tu la veux.
1474
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Tu es sérieux ?
1475
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
Il faudra que tu me payes. Je t'aime,
mais il faut bien que je mange.
1476
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
Si tu la veux vraiment.
1477
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
Oui, s'il te plaît.
1478
01:26:05,458 --> 01:26:06,833
Merci.
1479
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Avec plaisir.
1480
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
Tu sais, ma chérie,
tu aurais dû me le dire.
1481
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
Je sais. J'avais peur
de te prendre de court.
1482
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
Je suis ton père,
tu peux pas me prendre de court.
1483
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
J'aurais pas dû faire confiance à Barb.
1484
01:26:23,583 --> 01:26:25,125
Oh, non.
1485
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
Barb ne m'a rien dit.
1486
01:26:29,208 --> 01:26:33,833
On dirait bien que vous vous êtes mis
dans de beaux draps, tous les deux.
1487
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Du lait ?
1488
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
Les mecs bien comme lui sont rares.
1489
01:26:42,000 --> 01:26:43,958
Pourvu que ça s'arrange pour lui.
1490
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
Va-t'en.
1491
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
Ouvrez, s'il vous plaît.
1492
01:27:24,583 --> 01:27:27,291
C'est au sujet de Logan.
Vous l'aimez bien.
1493
01:27:28,458 --> 01:27:30,916
Vous avez assez joué les méchantes, non ?
1494
01:27:32,375 --> 01:27:33,916
Vous me voyez, je le sais.
1495
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
Je suis quelqu'un de bien.
Oui, j'ai fait des erreurs.
1496
01:27:37,833 --> 01:27:40,332
Mais vous aussi. Sans parler de Cam.
1497
01:27:40,333 --> 01:27:41,915
Je tenais à m'excuser.
1498
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
Vous n'avez pas mérité tout ça.
1499
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
Je dépose quelque chose.
1500
01:27:46,000 --> 01:27:48,207
Donnez-le à Stan, d'accord ?
1501
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
Puis, je vous laisse tranquille.
1502
01:27:56,791 --> 01:28:00,916
Si vous m'aidez pas, je viendrai
vous harceler tous les jours. Ciao.
1503
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- Salut.
- À plus.
1504
01:28:26,625 --> 01:28:28,916
Je t'aime, mamie. À demain.
1505
01:28:31,166 --> 01:28:32,874
On n'était pas demain ?
1506
01:28:32,875 --> 01:28:34,375
Non, mais t'en fais pas.
1507
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
Huit, sept, six, cinq, quatre...
1508
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
Trois, deux, un...
1509
01:29:23,333 --> 01:29:25,708
Bonne année !
1510
01:30:12,083 --> 01:30:13,083
Le voilà.
1511
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan.
- Stan.
1512
01:30:16,875 --> 01:30:20,333
- Surpris de me voir ?
- Un peu, pour être honnête.
1513
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
Asseyez-vous.
1514
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
Vous avez bien fait de nous appeler, Stan.
1515
01:30:28,000 --> 01:30:33,415
On va faire de ce centre de loisirs
un projet hors du commun.
1516
01:30:33,416 --> 01:30:36,790
Si je vous suivais, Paul,
on aurait tort tous les deux.
1517
01:30:36,791 --> 01:30:38,707
Votre proposition est correcte.
1518
01:30:38,708 --> 01:30:41,416
Mais j'en ai cinq autres identiques.
1519
01:30:42,125 --> 01:30:43,833
C'est celle-ci qui m'emballe.
1520
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
C'est quoi ?
1521
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
Un projet de quartier résidentiel.
1522
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
Ça, ça me parle.
1523
01:30:56,083 --> 01:30:57,457
Pas un simple complexe,
1524
01:30:57,458 --> 01:31:01,125
mais un centre de loisirs
qui soit aussi un lieu de vie.
1525
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
C'est ça que j'ai en tête.
1526
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
J'en ai assez des projets de construction.
1527
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
Je veux innover, rendre cette ville fière.
1528
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
C'est un très beau projet, en théorie.
1529
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
Mais on est d'accord, mon concept
nous rapporterait bien plus.
1530
01:31:18,500 --> 01:31:23,250
Paul, j'ai 60 ans passés,
et pour être honnête, j'ai assez d'argent.
1531
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
D'accord, mais le résidentiel,
ce n'est pas vraiment notre spécialité.
1532
01:31:30,833 --> 01:31:35,540
Des tas d'entreprises de construction
peuvent proposer une vision.
1533
01:31:35,541 --> 01:31:37,707
Je cherche un type avec une vision.
1534
01:31:37,708 --> 01:31:40,875
À en juger par cette conversation,
ce n'est pas vous.
1535
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
C'est lui.
1536
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
Désolé, je ne sais pas quoi dire.
1537
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
Alors, dites "oui".
1538
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Oui, d'accord.
1539
01:32:04,041 --> 01:32:09,291
Au fait, dites-le aussi à Avery,
pour qu'elle arrête de harceler Erica.
1540
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
Bien. Bon appétit.
1541
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
Discours !
1542
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
- Non, sûrement pas.
- Discours !
1543
01:32:20,750 --> 01:32:22,291
- Discours !
- Discours !
1544
01:32:22,916 --> 01:32:24,915
Discours !
1545
01:32:24,916 --> 01:32:27,000
De la nouvelle propriétaire.
1546
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
Bonjour. Merci à tous d'être venus.
1547
01:32:30,958 --> 01:32:31,915
Je suis pas douée.
1548
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
- Allez.
- Je sais pas quoi dire.
1549
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Pas grave. Moi, si.
1550
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Non...
- Ça va aller, Mitch.
1551
01:32:39,833 --> 01:32:42,666
- Non.
- Si, faites-moi confiance.
1552
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
OK.
1553
01:32:47,333 --> 01:32:48,541
Bon...
1554
01:32:51,833 --> 01:32:54,833
Avery, et tout le monde.
1555
01:32:56,916 --> 01:33:03,458
Je ne souhaite rien de plus au monde
que de revenir en arrière et faire mieux.
1556
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
Et je ne crois pas être
le seul à penser ça.
1557
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
Ce Noël a beau avoir été cauchemardesque,
1558
01:33:14,500 --> 01:33:17,750
entre la drogue,
les mensonges et le chantage,
1559
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
et je ne souhaite ça à personne...
1560
01:33:21,333 --> 01:33:24,250
Mais je le referais, car il nous a réunis.
1561
01:33:25,083 --> 01:33:29,208
J'ai réalisé à quel point tu es devenue
une femme incroyable.
1562
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
Je sais que je ne mérite pas ça,
1563
01:33:33,333 --> 01:33:38,208
mais un sage m'a dit un jour :
"Votre relation est faite pour durer."
1564
01:33:39,041 --> 01:33:43,750
Alors, si tu m'offres une seconde chance,
on pourrait le vérifier ensemble.
1565
01:33:44,333 --> 01:33:46,166
- Tu as fini ?
- Si tu veux.
1566
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Je t'aime.
1567
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
Je t'aime aussi.
1568
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
UN AN PLUS TARD
1569
01:34:24,291 --> 01:34:26,540
- Joyeux Noël, ma chérie.
- Merci.
1570
01:34:26,541 --> 01:34:29,040
On voulait vous déposer un petit cadeau.
1571
01:34:29,041 --> 01:34:30,499
Merci. Tu veux entrer ?
1572
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
Non, désolé,
on va dîner avec les enfants.
1573
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
Mais dis à Logan de profiter.
Il reprend le 4 janvier.
1574
01:34:37,833 --> 01:34:39,957
- Bien sûr. Joyeux Noël.
- Merci.
1575
01:34:39,958 --> 01:34:40,875
Bonne soirée.
1576
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery.
1577
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
Partage-les.
1578
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
En route, ma chérie.
1579
01:35:07,541 --> 01:35:09,041
Tu fais des cachoteries ?
1580
01:35:10,208 --> 01:35:11,583
C'est mon petit secret.
1581
01:35:12,500 --> 01:35:14,415
C'est quoi ? Je peux en avoir ?
1582
01:35:14,416 --> 01:35:16,999
- Si tu es gentil.
- Je le suis toujours.
1583
01:35:17,000 --> 01:35:18,290
Définis "toujours".
1584
01:35:18,291 --> 01:35:20,916
J'ai réservé le lieu du mariage.
Ça compte ?
1585
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
FIN
1586
01:38:47,708 --> 01:38:51,708
Sous-titres : Kevin Bénard