0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:19,003 --> 00:00:21,469
ΛΟΝΔΙΝΟ
2
00:00:21,589 --> 00:00:24,675
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
3
00:00:49,176 --> 00:00:51,410
Ήρθα να δω τον κύριο Μίτσαμ.
4
00:02:19,865 --> 00:02:21,414
Είχες δίκιο, Τζορτζ.
5
00:02:21,534 --> 00:02:23,837
Έχουμε προδότη ανάμεσά μας.
6
00:02:25,305 --> 00:02:28,188
Υπάρχουν πέντε ονόματα εδώ.
7
00:02:28,308 --> 00:02:30,924
Η γυναίκα σου είναι μία από αυτούς.
8
00:02:31,044 --> 00:02:32,226
Γιατί;
9
00:02:32,346 --> 00:02:35,095
Μου ζήτησες να τους ελέγξω όλους.
Τους έλεγξα.
10
00:02:35,215 --> 00:02:39,333
Έχει την εξουσιοδότηση,
έχει το κίνητρο, κι έχει την ικανότητα.
11
00:02:39,453 --> 00:02:41,721
Έπρεπε να τη συμπεριλάβω.
12
00:02:42,521 --> 00:02:45,671
- Πόσο χρόνο πιστεύεις ότι θα χρειαστείς;
- Δώσ' μου δύο εβδομάδες.
13
00:02:45,791 --> 00:02:50,110
Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει,
χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν.
14
00:02:50,230 --> 00:02:52,132
Εντάξει. Μία εβδομάδα.
15
00:02:53,033 --> 00:02:56,403
Αν είναι η Κάθριν, πιστεύεις
πραγματικά ότι μπορείς να το κάνεις;
16
00:02:58,872 --> 00:03:00,080
Πώς είναι η Άννα;
17
00:03:02,476 --> 00:03:03,726
Ακόμη θυμωμένη.
18
00:03:04,878 --> 00:03:07,393
- Λυπάμαι.
- Έκανα ένα λάθος, αυτό είναι όλο.
19
00:03:07,513 --> 00:03:10,764
- Απλά δε μπορεί να το ξεπεράσει.
- Θα το ξεπεράσει κάποια στιγμή.
20
00:03:10,884 --> 00:03:11,965
Ναι;
21
00:03:12,785 --> 00:03:16,156
Κάποια πράγματα
καλύτερα να μένουν κρυφά.
22
00:03:18,025 --> 00:03:20,793
Μακάρι να μην ήταν τόσο εύκολο, γαμώτο.
23
00:03:21,527 --> 00:03:22,910
Να απατάς.
24
00:03:23,330 --> 00:03:24,330
Για εμάς.
25
00:03:28,902 --> 00:03:32,039
Δεν έχουν όλοι
την κραυγαλέα μονογαμία σου, Τζορτζ.
26
00:03:32,906 --> 00:03:36,189
Αν θες η Άννα να είναι λιγότερο θυμωμένη,
27
00:03:36,309 --> 00:03:39,012
ίσως να σκεφτόσουν να πας σπίτι.
28
00:03:47,753 --> 00:03:50,090
Καλή τύχη με τον κάρφουλα.
29
00:04:02,761 --> 00:04:06,855
Υποτιτλισμός: haroldpoi
Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
30
00:04:06,975 --> 00:04:09,650
ΣΚΙΕΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
31
00:04:11,110 --> 00:04:13,237
ΚΥΡΙΑΚΗ
32
00:05:09,970 --> 00:05:12,706
Το νιώθω όταν με παρακολουθείς.
33
00:05:13,774 --> 00:05:14,774
Συγγνώμη.
34
00:05:16,409 --> 00:05:17,509
Μ' αρέσει.
35
00:05:20,747 --> 00:05:23,696
Καταλαβαίνω ότι δεν είναι
το ανεπίσημο δείπνο που θα προτιμούσες.
36
00:05:23,816 --> 00:05:26,653
Ναι. Είναι ασυνήθιστη παρέα.
37
00:05:27,720 --> 00:05:32,192
Μία συλλέκτρια δεδομένων, δύο πράκτορες
και η ψυχολόγος της υπηρεσίας.
38
00:05:33,659 --> 00:05:35,909
Τι κυνηγάμε αυτήν τη φορά;
39
00:05:36,429 --> 00:05:37,629
Το Σέβερους.
40
00:05:39,633 --> 00:05:42,015
Και πιστεύεις ότι ένας από αυτούς το πήρε;
41
00:05:42,135 --> 00:05:43,135
Πιθανόν.
42
00:05:46,506 --> 00:05:50,006
Έχει περάσει καιρός από τότε
που είχαμε προδότη για δείπνο.
43
00:05:50,477 --> 00:05:52,327
Εν γνώσει μας, τουλάχιστον.
44
00:05:53,847 --> 00:05:55,996
Δε θα 'πρεπε να το συζητάμε αυτό.
45
00:05:56,116 --> 00:05:57,918
Όχι, μάλλον όχι.
46
00:05:58,885 --> 00:06:01,634
Θα περίμενα να ξεκινήσεις
με ανιχνευτές ψεύδους.
47
00:06:01,754 --> 00:06:04,925
Ήθελα να δοκιμάσω κάτι πιο κομψό πρώτα.
48
00:06:07,160 --> 00:06:08,976
Τι έχει το μενού;
49
00:06:09,096 --> 00:06:10,864
Παιχνίδια και διασκέδαση.
50
00:06:11,765 --> 00:06:15,358
- Θα έχει μπάχαλο να καθαρίσουμε;
- Αν είμαστε τυχεροί.
51
00:06:18,405 --> 00:06:20,620
Σου πάνε.
52
00:06:21,040 --> 00:06:23,590
Όχι, ξόδεψες πολλά.
53
00:06:23,810 --> 00:06:26,810
Είναι κουραστικό
που σκέφτεσαι συνέχεια τα λεφτά.
54
00:06:28,748 --> 00:06:31,751
Είναι τρομακτικό πόσο δεν τα σκέφτεσαι.
55
00:06:33,487 --> 00:06:35,568
Απόφυγε το τσάνα μασάλα.
56
00:06:35,688 --> 00:06:38,273
Περιέχει μια γερή δόση DZM 5.
57
00:06:39,493 --> 00:06:43,261
Αγάπη μου, δεν μπορείς
να ντοπάρεις τους καλεσμένους μας.
58
00:06:44,397 --> 00:06:46,347
Ένας απ' αυτούς είναι ψεύτης.
59
00:06:46,665 --> 00:06:48,368
Θέλω να μάθω ποιος.
60
00:07:00,447 --> 00:07:02,162
- Μάθιου.
- Γεια σας, κύριε.
61
00:07:02,282 --> 00:07:04,982
Θέλω να πληρώσω το τραπέζι στην πόρτα.
62
00:07:05,151 --> 00:07:06,833
- Φυσικά.
- Και ένα διπλό Jameson.
63
00:07:06,953 --> 00:07:08,153
Αμέσως, κύριε.
64
00:07:10,390 --> 00:07:13,139
Ξέρω ότι δεν είναι
τόσο μεγαλύτεροι, βασικά,
65
00:07:13,259 --> 00:07:16,409
αλλά νιώθω λίγο
σαν να πηγαίνω στο σπίτι των γονιών μου.
66
00:07:16,529 --> 00:07:19,946
Αν... δεν ήταν χωρισμένοι
και δε μισούσαν ο ένας τον άλλον.
67
00:07:20,066 --> 00:07:21,314
Λοιπόν, να τι ξέρω.
68
00:07:21,434 --> 00:07:25,118
Δε σε ξανακαλούν για δείπνο,
αν αρνηθείς την πρώτη φορά.
69
00:07:25,238 --> 00:07:26,538
Γιατί τώρα όμως;
70
00:07:26,940 --> 00:07:29,122
Με ειδοποίηση 24 ωρών;
71
00:07:29,242 --> 00:07:30,490
Και γιατί εμάς;
72
00:07:30,610 --> 00:07:34,728
Δουλεύουμε όλοι μαζί. Δύο ζευγάρια
στον ίδιο τομέα. Δεν είναι τόσο τραβηγμένο.
73
00:07:34,848 --> 00:07:36,629
Δηλαδή ήταν αυθόρμητο;
74
00:07:36,749 --> 00:07:39,849
Το υποθέτω μέχρι να δω λόγο
να πιστέψω το αντίθετο.
75
00:07:40,086 --> 00:07:43,770
Εσύ κι ο Φρέντι να κάθεστε απέναντι ο ένας
απ' τον άλλον μετά απ' αυτό που μόλις έγινε;
76
00:07:43,890 --> 00:07:47,590
- Θα μπορούσε να εκληφθεί ως προκλητικό.
- Ο Φρέντι είναι καλά.
77
00:07:48,495 --> 00:07:49,495
Έτσι;
78
00:07:50,764 --> 00:07:52,064
Πού να ξέρω;
79
00:07:52,565 --> 00:07:53,965
Ρώτα την ψυχολόγο.
80
00:07:54,233 --> 00:07:57,083
- Τίνος ιδέα ήταν; Του Τζορτζ ή της Κάθριν;
- Του Τζορτζ.
81
00:07:57,203 --> 00:07:59,519
- Συγγνώμη, συγγνώμη.
- Γαμώτο, Φρέντι.
82
00:07:59,639 --> 00:08:02,122
Εσύ έκλεισες το τραπέζι.
Εσύ ήθελες να βρεθούμε από πριν.
83
00:08:02,242 --> 00:08:03,857
Φταίω απόλυτα, το παραδέχομαι.
84
00:08:03,977 --> 00:08:06,092
Και η Δρ Βόαν,
αν της επιτρεπόταν να το πει,
85
00:08:06,212 --> 00:08:09,162
θα ισχυριζόταν ότι υπάρχει μια εχθρότητα
στη χρόνια καθυστέρησή μου.
86
00:08:09,282 --> 00:08:12,565
Αλλά για να επανορθώσω, πλήρωσα εγώ
κι έδωσα φιλοδώρημα σαν μαφιόζος.
87
00:08:12,685 --> 00:08:13,685
Έλα.
88
00:08:13,820 --> 00:08:15,936
Γιορτάζουμε την αξιοκρατική,
89
00:08:16,056 --> 00:08:18,605
μετεωρική άνοδο του Τζέιμς στις βαθμίδες.
90
00:08:18,725 --> 00:08:20,226
Στην υγειά μας.
91
00:08:25,532 --> 00:08:27,167
- Πάμε;
- Ωραία.
92
00:08:28,668 --> 00:08:30,370
Περίμενε.
93
00:08:31,771 --> 00:08:35,021
Ήλπιζα για μερικές συμβουλές.
Δηλαδή, πώς να συμπεριφερθώ;
94
00:08:35,141 --> 00:08:38,645
Επαίνεσε τη μαγειρική του,
και υπόσχομαι ότι όλα θα είναι μαγικά.
95
00:08:51,906 --> 00:08:54,107
- Γεια. Στην ώρα σας.
- Κάθριν.
96
00:08:54,227 --> 00:08:56,643
- Περάστε μέσα.
- Ευχαριστώ.
97
00:08:56,763 --> 00:08:57,777
Να το πάρω;
98
00:08:57,897 --> 00:08:59,813
Όχι, θα το πάω στην κουζίνα.
99
00:08:59,933 --> 00:09:01,615
Περάστε.
Ναι, κάνει κρύο, ε;
100
00:09:01,735 --> 00:09:02,816
Γεια.
101
00:09:02,936 --> 00:09:04,251
Χαίρομαι που σας βλέπω.
102
00:09:04,371 --> 00:09:07,487
- Να πάρω το παλτό σου.
- Ευχαριστώ.
103
00:09:07,607 --> 00:09:10,691
Είναι πανέμορφα.
104
00:09:10,811 --> 00:09:12,011
Ναι.
105
00:09:13,012 --> 00:09:15,312
Οι χαρές του να μην έχεις παιδιά, ε;
106
00:09:16,116 --> 00:09:17,798
- Τι θα πιείτε;
- Ρούμι.
107
00:09:17,918 --> 00:09:19,018
Ρούμι.
108
00:09:20,821 --> 00:09:22,636
- Ένα '98 για το τραπέζι.
- Ωραία.
109
00:09:22,756 --> 00:09:23,990
Ναι, υπέροχο.
110
00:09:26,059 --> 00:09:27,759
Να το τελειώνουμε;
111
00:09:28,728 --> 00:09:30,977
Το καταλαβαίνω γιατί πήγες μαζί του.
112
00:09:31,097 --> 00:09:33,847
- Ναι;
- Ο Τζέιμς είναι η έξυπνη κίνηση.
113
00:09:33,967 --> 00:09:36,083
Νέος, επιθετικός και...
114
00:09:36,503 --> 00:09:37,803
Πώς να το πούμε;
115
00:09:38,538 --> 00:09:39,688
Ασυμβίβαστος.
116
00:09:40,073 --> 00:09:41,821
Πάντα ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ.
117
00:09:41,941 --> 00:09:45,311
Πίνω πολύ, γαμάω πολύ,
και χρωστάω περισσότερα απ' όσα αξίζω.
118
00:09:48,681 --> 00:09:51,365
Και τα χάπια γίνονται πρόβλημα.
119
00:09:52,085 --> 00:09:55,235
Χαίρομαι τόσο που μπορώ
να σου εκμυστηρευτώ, Τζορτζ.
120
00:09:56,556 --> 00:09:58,006
Πρέπει ν' αλλάξω.
121
00:10:02,897 --> 00:10:04,577
Άσ' τους ήσυχους.
122
00:10:04,697 --> 00:10:07,847
Οι περισσότεροι στο NCSC είναι 25χρονοι.
123
00:10:07,967 --> 00:10:11,417
Απλά έκαναν πλάκα, προσπαθούσαν
να χακάρουν ένα κεντρικό ρούτερ.
124
00:10:11,537 --> 00:10:14,421
Δεν ήξεραν ότι θα μπλόκαραν
όλο το σύστημα.
125
00:10:14,541 --> 00:10:17,190
Περίμενε. Συρία 2012;
126
00:10:17,710 --> 00:10:18,910
Ήσουν εσύ;
127
00:10:19,712 --> 00:10:22,495
- Ήμασταν εμείς;
- Δεν ξέρω. Δε δουλεύω σ' αυτήν την πλευρά.
128
00:10:22,615 --> 00:10:24,699
Ήταν απόρρητη.
Έχω διαβάσει την αναφορά.
129
00:10:24,819 --> 00:10:26,399
Είναι γαμάτος κώδικας.
130
00:10:26,519 --> 00:10:29,135
Όλα ήταν καλά
μέχρι ο μικρός Έντι Σνόουντεν
131
00:10:29,255 --> 00:10:32,205
ν' αποφασίσει να τους καρφώσει όλους,
λέγοντας ότι ήταν μαλακία.
132
00:10:32,325 --> 00:10:34,775
Του έκοψε τον κώλο του Άσαντ, έτσι δεν είναι;
133
00:10:34,895 --> 00:10:37,544
Πόσοι πολίτες πέθαναν ως αποτέλεσμα;
134
00:10:37,664 --> 00:10:41,247
- Το γενικό καλό.
- Ναι, η ανηθικότητα δε με ελκύει.
135
00:10:41,367 --> 00:10:44,083
Τότε, παράτα είτε το επάγγελμά σου
είτε τη σεξουαλική σου ζωή.
136
00:10:44,203 --> 00:10:45,853
Της δίνω δύο εβδομάδες.
137
00:10:46,706 --> 00:10:47,921
Αισιόδοξη.
138
00:10:48,041 --> 00:10:50,091
Σου τα 'ψαλαν απ' την εποπτεία;
139
00:10:50,243 --> 00:10:51,858
- Τίποτα σημαντικό.
- Άσε μας.
140
00:10:51,978 --> 00:10:54,994
Τα έβαλαν με την Κάθριν μία φορά.
Οι μισοί έχασαν τις θέσεις τους.
141
00:10:55,114 --> 00:10:56,914
Γιατί έτσι κάνουν οι σκύλες.
142
00:11:00,386 --> 00:11:03,636
- Το τσάνα μασάλα είναι φανταστικό.
- Απολύτως νόστιμο.
143
00:11:03,756 --> 00:11:04,756
Ευχαριστώ.
144
00:11:04,959 --> 00:11:08,174
Έλα τώρα. Η Συρία δεν είναι
και το χειρότερο που έχουμε κάνει.
145
00:11:08,294 --> 00:11:12,679
Κατήγγειλα έναν δάσκαλο του γιου μου
ως παιδόφιλο μόνο για να τον απολύσουν.
146
00:11:12,799 --> 00:11:13,799
Λογικό.
147
00:11:14,200 --> 00:11:17,785
Ο οκτάχρονος του τύπου είχε ένα εξάνθημα.
Δεν έπρεπε να στείλει τις φωτογραφίες.
148
00:11:17,905 --> 00:11:19,152
Τι απεχθές, Φρέντι.
149
00:11:19,272 --> 00:11:22,322
Μου δίνεις πάτημα, και το εκμεταλλεύομαι.
Η νέα δασκάλα έβαλε στον Μάτι "Άριστα".
150
00:11:22,442 --> 00:11:24,759
- Μακριά απ' τον μπαμπά της SIS.
- Είμαστε όλοι φρικτοί.
151
00:11:24,879 --> 00:11:28,062
- Αυτό είναι το νόημα εδώ;
- Προτιμώ να λέω "περίπλοκοι".
152
00:11:28,182 --> 00:11:31,364
- Και τι κακό έχει το "πατριωτικός";
- Έλα, οι περισσότεροι είμαστε σιχαμένοι.
153
00:11:31,484 --> 00:11:34,289
Κανείς δεν τον φτάνει τον Οιδίποδα εκεί πέρα.
154
00:11:35,989 --> 00:11:37,639
Τι; Δεν το ξέρετε αυτό;
155
00:11:37,790 --> 00:11:39,740
- Πρόσεχε, Φρέντι.
- Είναι κοινό μυστικό.
156
00:11:39,860 --> 00:11:43,643
- Αυτό αφορά αυτόν, όχι εσένα.
- Εντάξει. Αλλά σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
157
00:11:43,763 --> 00:11:44,763
Βλέπεις;
158
00:11:44,883 --> 00:11:47,883
- Ο Τζορτζ μπορεί να το αντέξει.
- Ν' αντέξει τι;
159
00:11:48,101 --> 00:11:51,027
Ο μικρός Τζορτζ παρακολουθούσε
τον ίδιο του τον πατέρα.
160
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Θεέ μου.
161
00:11:54,607 --> 00:11:55,607
Λοιπόν...
162
00:11:57,010 --> 00:11:59,160
Ο μπαμπάς ήταν αδιόρθωτα άπιστος.
163
00:12:00,313 --> 00:12:02,585
Σπάνια, αν όχι ποτέ,
κρατούσε το φερμουάρ του κλειστό.
164
00:12:02,705 --> 00:12:06,132
Αλλά ήταν ανώτερος στην υπηρεσία,
και ήταν,
165
00:12:06,452 --> 00:12:09,222
ας πούμε, προσεκτικός.
166
00:12:10,490 --> 00:12:12,305
Όταν η μισή σου ζωή είναι στο σκοτάδι,
167
00:12:12,425 --> 00:12:15,041
πώς στο καλό η απλή πολίτης σύζυγός του
θα έχει ποτέ ελπίδα
168
00:12:15,161 --> 00:12:16,811
να μάθει πού το βάζεις;
169
00:12:17,297 --> 00:12:19,979
- Αυτό είναι χυδαίο.
- Όπως κι ο Τόμας Γούντχαουζ.
170
00:12:20,099 --> 00:12:22,599
Και στον γιο του δεν άρεσε καθόλου αυτό.
171
00:12:22,803 --> 00:12:23,983
Λοιπόν, τι έγινε;
172
00:12:24,103 --> 00:12:26,103
Ο Τζορτζ τον έπιασε στα πράσα.
173
00:12:26,239 --> 00:12:27,339
Σε βίντεο.
174
00:12:28,374 --> 00:12:31,824
Έπαιξε την κασέτα ένα Κυριακάτικο βράδυ
σε οικογενειακό δείπνο
175
00:12:31,944 --> 00:12:34,144
που θα πλήρωνα για να ήμουν παρών.
176
00:12:35,914 --> 00:12:38,898
Ο Τζορτζ διέλυσε τον γάμο του μπαμπά του
177
00:12:39,118 --> 00:12:42,536
και την καριέρα του ταυτόχρονα.
178
00:12:43,256 --> 00:12:47,856
Ποιος θα προσλάβει ποτέ έναν πράκτορα πεδίου
που τον νίκησε το ίδιο του το παιδί;
179
00:12:48,028 --> 00:12:49,728
Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες.
180
00:12:51,899 --> 00:12:53,999
Είσαι τόσο ροκ εν ρολ.
181
00:12:54,502 --> 00:12:56,852
Αυτό πρέπει να ήταν βαθιά τραυματικό.
182
00:12:57,538 --> 00:12:58,985
Πόσων χρονών ήσουν;
183
00:12:59,105 --> 00:13:00,255
Τριάντα επτά.
184
00:13:02,742 --> 00:13:06,192
- Ο πατέρας σου δεν ήξερε τι δουλειά κάνεις;
- Όχι, ήξερε.
185
00:13:06,612 --> 00:13:08,829
Ο Τόμας απλά νόμιζε ότι ήταν πολύ καλός.
186
00:13:08,949 --> 00:13:10,649
Ο Τζορτζ ήταν καλύτερος.
187
00:13:10,817 --> 00:13:13,767
Ακούω ότι δε σ' έχουν νικήσει ποτέ
στην καρέκλα.
188
00:13:13,954 --> 00:13:15,616
Είσαι κάτι σαν θρύλος.
189
00:13:16,422 --> 00:13:20,073
- Αλήθεια; Κανείς δεν σε ξεγελάει;
- Καλύτερα να μη μάθεις.
190
00:13:20,193 --> 00:13:23,243
Λοιπόν, πότε θα με περάσεις
από ανιχνευτή, Τζορτζ;
191
00:13:28,701 --> 00:13:29,701
Συγγνώμη.
192
00:13:29,821 --> 00:13:33,419
Φυσικά, ό,τι ακολούθησε,
δύσκολα μπορεί να χρεωθεί στον Τζορτζ.
193
00:13:33,539 --> 00:13:36,724
- Νομίζω πως φτάνει.
- Ο άνθρωπος είχε τριάντα χρόνια κατάθλιψη.
194
00:13:36,844 --> 00:13:38,458
Φρέντι, τελείωνε.
195
00:13:38,578 --> 00:13:41,095
- Αυτήν τη στιγμή.
- Βούλωσ' το, Φρέντι.
196
00:13:41,215 --> 00:13:42,565
Έχω ένα παιχνίδι.
197
00:13:44,884 --> 00:13:48,834
Κάνουμε τον γύρο του τραπεζιού
κι ο καθένας μας παίρνει μια απόφαση.
198
00:13:49,223 --> 00:13:51,273
Όπως θα κάνατε την Πρωτοχρονιά.
199
00:13:51,858 --> 00:13:55,158
Κάποιο προσωπικό θέμα
που πρέπει ν' αντιμετωπιστεί.
200
00:13:55,895 --> 00:13:59,046
"Αποφασίζω να κόψω το κάπνισμα",
για παράδειγμα.
201
00:13:59,166 --> 00:14:04,017
Επαναστατικές μαλακίες, Τζορτζ.
202
00:14:04,237 --> 00:14:07,537
Αλλά δεν παίρνουμε
την απόφαση για τον εαυτό μας.
203
00:14:09,208 --> 00:14:11,758
Την παίρνουμε για το άτομο στα δεξιά μας.
204
00:14:12,879 --> 00:14:14,527
Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
205
00:14:14,647 --> 00:14:16,747
Είμαι σίγουρη ότι είναι απαίσια ιδέα.
206
00:14:16,884 --> 00:14:17,984
Αστειεύεσαι;
207
00:14:18,284 --> 00:14:19,399
Δεν το νομίζω.
208
00:14:19,519 --> 00:14:22,789
- Είμαι μέσα.
- Θα φέρω άλλο ένα μπουκάλι.
209
00:14:23,957 --> 00:14:25,557
Αυτό είναι καινούργιο.
210
00:14:25,992 --> 00:14:27,192
Ολοκαίνουργιο.
211
00:14:29,595 --> 00:14:32,512
Λοιπόν, δεν ήξερα ότι
η υπηρεσία θα το παρακολουθούσε αυτό,
212
00:14:32,632 --> 00:14:34,747
αλλά θα... το έχω υπ' όψιν μου.
213
00:14:34,867 --> 00:14:36,050
Ευχαριστώ, Τζορτζ.
214
00:14:36,170 --> 00:14:38,318
Λοιπόν, όταν λες
"ερωτική λογοτεχνία"...
215
00:14:38,438 --> 00:14:41,588
- Άσε την καημένη ήσυχη.
- Δε χρειάζομαι υπεράσπιση.
216
00:14:42,710 --> 00:14:44,623
Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες.
217
00:14:44,743 --> 00:14:46,143
Δεν είναι έγκλημα.
218
00:14:47,014 --> 00:14:48,929
Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου.
219
00:14:49,049 --> 00:14:50,049
Ναι;
220
00:14:50,483 --> 00:14:54,068
Εντάξει. "Αποφασίζω να"...
221
00:14:54,188 --> 00:14:56,471
Περίμενε, μιλάω με τη δική του φωνή, ναι;
222
00:14:58,058 --> 00:14:59,058
Εντάξει.
223
00:14:59,727 --> 00:15:02,141
"Αποφασίζω να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ,
224
00:15:02,261 --> 00:15:05,912
για να τελειώνω δεύτερος
όποτε είναι δυνατόν." Ή έστω μία φορά.
225
00:15:06,032 --> 00:15:08,314
Θα ήταν μια αναζωογονητική αλλαγή.
226
00:15:08,434 --> 00:15:10,183
- Πες τα, αδελφή.
- Πίστεψέ με,
227
00:15:10,303 --> 00:15:14,487
- κάποτε θα χαίρεσαι που τελειώνεις έστω.
- Όλο μαλακίες λες, Φρέντι.
228
00:15:14,607 --> 00:15:17,123
Σημειώθηκε.
Θα με παρακαλάς να σταματήσω.
229
00:15:17,243 --> 00:15:19,093
Αυτό που λαχταρά κάθε γυναίκα.
230
00:15:19,213 --> 00:15:21,263
Μια ατελείωτη, τραχιά εμπειρία.
231
00:15:22,015 --> 00:15:24,215
- Ας προχωρήσουμε.
- Η σειρά μου.
232
00:15:24,818 --> 00:15:26,718
Αυτό είναι για 'σένα, σωστά;
233
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
Εντάξει.
234
00:15:28,789 --> 00:15:30,971
"Αποφασίζω να καταλάβω
235
00:15:31,091 --> 00:15:33,891
αυτή την εμμονή μου
με τους μεγάλους άνδρες."
236
00:15:35,528 --> 00:15:39,428
Το κατάλαβα εδώ και πολύ καιρό.
Οι νέοι άνδρες με βαριούνται αφόρητα.
237
00:15:40,433 --> 00:15:44,783
Εσείς, ξέρετε, δεν έχετε κάνει τίποτα.
Δεν έχετε πάει πουθενά. Θέλετε μόνο
238
00:15:44,904 --> 00:15:48,122
να με καλέσετε σπίτι σας
να σας δω να παίζετε βιντεοπαιχνίδια.
239
00:15:48,242 --> 00:15:49,342
Θεέ μου.
240
00:15:50,010 --> 00:15:51,260
Το πέτυχα αυτό;
241
00:15:51,745 --> 00:15:54,994
Δεύτερο ραντεβού:
Call of Duty: Pacific Theater.
242
00:15:55,114 --> 00:15:59,033
- Λοιπόν, αυτό ήταν απολύτως απολαυστικό.
- Μπορεί να είμαι γέρος
243
00:15:59,153 --> 00:16:02,168
αλλά ξέρω
να κλείσω ένα καλό εστιατόριο, Ταγματάρχη.
244
00:16:02,288 --> 00:16:04,471
- Συνταγματάρχης.
- Συνταγματάρχη Xbox.
245
00:16:04,591 --> 00:16:07,240
- Ταγματάρχη Minecraft.
- Γαμώ τις πλάκες, φίλε.
246
00:16:07,360 --> 00:16:09,742
Υποσχέσου ότι θα του την πέσεις
ενώ παίζει Zelda
247
00:16:09,862 --> 00:16:13,319
- για να πεθάνει χαρούμενος στρατιώτης, καλά;
- Βούλωσ' το, Φρέντι.
248
00:16:13,833 --> 00:16:17,616
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου απόψε;
- Το πραγματικό πρόβλημα με τους γέρους
249
00:16:17,736 --> 00:16:22,255
είναι ο άθλιος,
ασφυκτικός φόβος του θανάτου.
250
00:16:22,375 --> 00:16:25,358
Εννοώ, είναι εκεί, οπότε...
μπορούν να τον νιώσουν,
251
00:16:25,478 --> 00:16:28,978
και κυριολεκτικά
κατουριούνται απ' τον φόβο τους,
252
00:16:29,116 --> 00:16:31,264
το οποίο υποθέτω εξηγεί
253
00:16:31,384 --> 00:16:34,500
την αξιολύπητη, πριαπική τους όρμηση
σε οτιδήποτε κινείται.
254
00:16:34,820 --> 00:16:37,171
Αναρωτιέμαι μήπως ήπιες αρκετά.
255
00:16:37,291 --> 00:16:40,506
Αλλά είναι η σειρά μου τώρα, σωστά;
256
00:16:41,026 --> 00:16:43,726
Μπορώ να μιλήσω
για τον Φρέντι τώρα, σωστά;
257
00:16:52,005 --> 00:16:53,855
"Θα σταματήσω να τη γαμάω."
258
00:16:54,407 --> 00:16:58,025
Λοιπόν, φοβάμαι ότι δε μπορώ, κούκλα μου.
Είμαι ανίσχυρος μπροστά σου.
259
00:16:58,845 --> 00:16:59,845
Όχι εμένα.
260
00:17:01,647 --> 00:17:02,647
Αυτήν.
261
00:17:07,720 --> 00:17:10,423
Είναι κάποιο είδος φάρσας;
262
00:17:13,926 --> 00:17:17,926
Γι' αυτό δε μπορείς να βγαίνεις με SIGINT.
Είναι όλοι τρελοί, γαμώτο.
263
00:17:23,603 --> 00:17:27,955
Θα φαινόταν ότι η νεαρή μου φίλη κι εγώ
θα ωφελούμασταν
264
00:17:28,075 --> 00:17:30,675
- από μια ιδιωτική συζήτηση.
- Δεν πάω πουθενά.
265
00:17:32,612 --> 00:17:35,328
- Είμαι...
- Ξέρεις, ίσως τη Δευτέρα, οι δυο σας
266
00:17:35,448 --> 00:17:37,596
θα μπορούσατε
να περάσετε απ' το γραφείο μου.
267
00:17:37,716 --> 00:17:39,099
Θα καθίσουμε και...
268
00:17:39,219 --> 00:17:41,367
- Δεν πάω πουθενά.
- Θεέ μου, είσαι νήπιο.
269
00:17:41,487 --> 00:17:44,088
- Δεν είν' αυτό το θέμα.
- Είσαι ψυχωτική.
270
00:17:45,859 --> 00:17:47,009
Παθολογική.
271
00:17:47,995 --> 00:17:50,476
Έχω ανεχτεί τη συνεχή σου ανάγκη
για υποστήριξη
272
00:17:50,596 --> 00:17:52,579
και ενθάρρυνση και διαβεβαίωση
273
00:17:52,699 --> 00:17:55,883
και γαμημένη αναζήτηση πατρικής φιγούρας
εδώ κι ενάμισι χρόνο,
274
00:17:56,003 --> 00:17:58,253
και το έχω βαρεθεί απίστευτα.
275
00:17:58,806 --> 00:17:59,806
Έφυγε.
276
00:18:00,506 --> 00:18:03,857
Λυπάμαι που ο μπαμπάς έφυγε,
πιθανώς επειδή δεν αγαπούσε τη μαμά,
277
00:18:03,977 --> 00:18:06,160
αλλά ίσως επειδή βαρέθηκε
τόσο απελπιστικά
278
00:18:06,280 --> 00:18:10,030
τις ατελείωτες, συνεχείς απαιτήσεις σου,
που σκέφτηκε ότι το να φύγει ήταν καλύτερο!
279
00:18:10,150 --> 00:18:13,233
Και αυτό είναι μια γαμημένη τραγωδία,
αλλά συμβαίνει.
280
00:18:13,353 --> 00:18:15,535
Συμβαίνει, και προχωράς!
281
00:18:15,655 --> 00:18:17,537
Αυτό κάνει ένας υγιής άνθρωπος.
282
00:18:17,657 --> 00:18:20,406
Είσαι μια διαστροφή του
τι υποτίθεται ότι είναι ένας άνδρας.
283
00:18:20,526 --> 00:18:22,743
- Φτάνει.
- Είσαι ένα άρρωστο πλάσμα
284
00:18:22,863 --> 00:18:24,845
που έχει περάσει είκοσι χρόνια
285
00:18:24,965 --> 00:18:28,148
τρέχοντας σε φρενήρεις κύκλους,
προσπαθώντας ν' αντισταθμίσει
286
00:18:28,268 --> 00:18:33,353
μια λεγόμενη τραγωδία, που είναι πιθανότατα
η πιο βαρετή ιστορία που ειπώθηκε ποτέ,
287
00:18:33,473 --> 00:18:34,854
και σιχάθηκα μαζί σου.
288
00:18:34,974 --> 00:18:37,157
Σε μισώ.
Σε μισώ τόσο πολύ, ρε γαμώτο!
289
00:18:37,277 --> 00:18:40,327
Δεν έχω κοιμηθεί με καμία άλλη
εκτός από 'σένα
290
00:18:40,447 --> 00:18:43,130
τον τελευταίο ενάμισι χρόνο,
291
00:18:43,250 --> 00:18:46,667
γλυκιά μου γαμημένη τρελή!
292
00:18:46,987 --> 00:18:48,187
Καμία!
293
00:18:48,955 --> 00:18:51,370
Και πόσο το μετανιώνω τώρα, Θεέ μου.
294
00:18:51,590 --> 00:18:53,340
Ζήτα βοήθεια!
295
00:18:53,493 --> 00:18:56,993
Και σταμάτα να σκορπάς την αρρώστια σου
στους υπόλοιπους από εμάς,
296
00:18:57,130 --> 00:19:00,230
στους πιστούς, αφοσιωμένους,
αξιοπρεπείς άνδρες
297
00:19:00,365 --> 00:19:05,215
που προσπάθησαν μόνο να σε αγαπήσουν
όσο πιο καλά και πιο αληθινά μπορούσαν.
298
00:19:06,706 --> 00:19:09,656
Το Ξενοδοχείο Ζέτερ στο Κλέρκενγουελ.
299
00:19:12,913 --> 00:19:14,327
Συγγνώμη;
300
00:19:15,147 --> 00:19:17,547
Αυτό είναι το ξενοδοχείο που προτιμάς.
301
00:19:18,884 --> 00:19:21,001
Συνήθως, Δευτέρες και Πέμπτες,
302
00:19:21,121 --> 00:19:24,204
είναι πιο εύκολο για 'σένα
επειδή είναι οι συσκέψεις του τμήματος
303
00:19:24,324 --> 00:19:26,274
και μπορείς να ξεγλιστρήσεις.
304
00:19:27,027 --> 00:19:30,342
Η ερωμένη σου πληρώνει
με πιστωτική κάρτα στ' όνομά της.
305
00:19:30,462 --> 00:19:34,012
Υποθέτω το μοιράζετε με μετρητά,
αλλά αυτό είναι αδιάφορο.
306
00:19:35,035 --> 00:19:36,635
Όπως και τ' όνομά της.
307
00:19:38,105 --> 00:19:41,505
Η τζούνιορ σουίτα με θέα στην πόλη
είναι η αγαπημένη σου.
308
00:19:44,410 --> 00:19:46,010
Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες.
309
00:19:48,681 --> 00:19:50,663
Γαμώτο!
Περίμενε, μην το κουνάς.
310
00:19:50,783 --> 00:19:52,332
Μην το κουνάς, γαμώτο!
311
00:19:52,452 --> 00:19:54,433
- Εντάξει, το 'χω. Το 'χω.
- Το 'χω.
312
00:19:54,553 --> 00:19:57,738
Αυτό είναι το πιο βαρετό πράγμα
που έχεις κάνει ποτέ.
313
00:19:57,858 --> 00:19:59,873
- Με διαφορά.
- Μείνε ακίνητος.
314
00:19:59,993 --> 00:20:02,275
- Κοίτα με.
- Εντάξει, αλλάζουμε.
315
00:20:02,395 --> 00:20:04,445
- Εντάξει.
- Δώσ' μου το χέρι.
316
00:20:07,634 --> 00:20:11,051
Αναρωτιέμαι αν είναι πιθανό
να το παράκανες λιγάκι
317
00:20:11,171 --> 00:20:13,053
με το DZM 5.
318
00:20:13,173 --> 00:20:14,473
Μπορεί κάλλιστα.
319
00:20:17,543 --> 00:20:19,558
Είδες αυτό που χρειαζόσουν να δεις;
320
00:20:19,678 --> 00:20:20,928
Δεν ξέρω ακόμη.
321
00:20:21,048 --> 00:20:24,818
Αυτή ήταν η πέτρα.
Τώρα παρακολουθώ τους κυματισμούς.
322
00:20:29,289 --> 00:20:30,470
Άσε τα υπόλοιπα.
323
00:20:30,590 --> 00:20:31,690
Θα τ' αφήσω.
324
00:20:32,426 --> 00:20:33,876
Δώσ' μου δύο λεπτά.
325
00:20:37,197 --> 00:20:39,112
Άσ' το.
326
00:20:39,232 --> 00:20:40,934
Θα το αφήσω.
327
00:20:42,302 --> 00:20:43,516
Τι κάνει;
328
00:20:43,636 --> 00:20:45,518
Τι κάνει τι;
329
00:20:45,638 --> 00:20:47,588
Το Σέβερους.
330
00:20:47,908 --> 00:20:50,711
Φοβάμαι ότι αυτό είναι απόρρητο.
331
00:20:53,712 --> 00:20:56,797
- Θες να μαντέψω;
- Όχι.
332
00:20:56,917 --> 00:21:01,088
Βρώμικα κόλπα, κακόβουλα λογισμικά,
με σκοπό ν' απενεργοποιήσει μια κυβέρνηση.
333
00:21:03,656 --> 00:21:04,912
Γιατί το λες αυτό;
334
00:21:05,032 --> 00:21:07,441
Σεβήρος Αλέξανδρος.
335
00:21:08,261 --> 00:21:10,743
Ξέρεις, ο Ρωμαίος αυτοκράτορας, του οποίου
336
00:21:10,863 --> 00:21:15,068
η δολοφονία οδήγησε
σε πενήντα χρόνια εμφύλιου πολέμου.
337
00:21:16,937 --> 00:21:17,984
Αν θες.
338
00:21:18,104 --> 00:21:21,041
Ξέρεις τι μ' αρέσει. Βιάσου.
339
00:21:24,277 --> 00:21:25,759
Τζορτζ.
340
00:21:25,879 --> 00:21:26,879
Συγγνώμη.
341
00:21:28,815 --> 00:21:30,451
Έλα 'δώ.
342
00:21:37,990 --> 00:21:41,308
Αν ήσουν σε μια κατάσταση,
αν χρειαζόσουν τη βοήθειά μου...
343
00:21:41,428 --> 00:21:43,228
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
344
00:21:44,730 --> 00:21:46,180
Ξύσε μου την πλάτη.
345
00:21:49,402 --> 00:21:53,102
- Δε θα 'χε σημασία τι ήταν...
- Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς.
346
00:21:53,473 --> 00:21:55,288
Θα έκανα τα πάντα για 'σένα.
347
00:21:55,408 --> 00:21:56,408
Θα έκανες;
348
00:21:57,210 --> 00:21:58,210
Ναι.
349
00:21:58,411 --> 00:22:00,093
Οτιδήποτε;
350
00:22:00,313 --> 00:22:01,313
Ναι.
351
00:22:03,617 --> 00:22:05,518
Θα έλεγες ψέματα;
352
00:22:07,154 --> 00:22:09,537
Ναι. Αλλά ποτέ σ' εσένα.
353
00:22:10,557 --> 00:22:11,907
Αυτό είναι γλυκό.
354
00:22:12,891 --> 00:22:14,441
Θα μου έλεγες ψέματα;
355
00:22:15,295 --> 00:22:16,645
Μόνο αν έπρεπε.
356
00:22:20,467 --> 00:22:23,383
- Θα σκότωνες για 'μένα, Τζορτζ;
- Ναι.
357
00:22:23,603 --> 00:22:25,403
- Θα σκότωνες;
- Ναι.
358
00:22:38,485 --> 00:22:39,635
Πάω για ύπνο.
359
00:22:43,156 --> 00:22:44,306
Τι συμβαίνει;
360
00:22:45,225 --> 00:22:46,225
Τίποτα.
361
00:22:52,566 --> 00:22:54,466
Ίσως αυτό το σαββατοκύριακο;
362
00:22:59,206 --> 00:23:00,406
Κάπου ωραία.
363
00:23:03,709 --> 00:23:05,359
Μην ξενυχτήσεις πολύ.
364
00:23:31,004 --> 00:23:32,254
Τι στον διάολο;
365
00:23:59,633 --> 00:24:01,381
Περίμενε, περίμενε.
366
00:24:01,501 --> 00:24:04,438
Φιλ; Φιλ;
367
00:24:05,720 --> 00:24:08,139
ΔΕΥΤΕΡΑ
368
00:24:23,957 --> 00:24:26,139
Σκεφτόμουν να πάμε σινεμά αυτή την εβδομάδα.
369
00:24:26,259 --> 00:24:29,710
Λείπω στο εξωτερικό Τετάρτη,
γυρίζω Πέμπτη.
370
00:24:30,030 --> 00:24:31,545
Ίσως αύριο, τότε.
371
00:24:32,065 --> 00:24:33,433
Σίγουρα.
372
00:24:35,502 --> 00:24:37,017
Παίζει τίποτα;
373
00:24:37,337 --> 00:24:39,419
Ακούω ότι το Dark Windows είναι καλό.
374
00:24:39,539 --> 00:24:40,889
Dark Windows.
375
00:24:41,741 --> 00:24:43,091
Δεν το ξέρω αυτό.
376
00:24:45,145 --> 00:24:46,445
Να το δούμε;
377
00:24:47,114 --> 00:24:48,214
Με χαρά.
378
00:25:02,729 --> 00:25:04,898
Πού πας την Τετάρτη;
379
00:25:08,803 --> 00:25:10,417
Απόρρητο.
380
00:25:10,737 --> 00:25:11,737
Σωστά.
381
00:25:38,598 --> 00:25:39,879
Τζορτζ Γούντχαουζ.
382
00:25:39,999 --> 00:25:43,236
Ξέχασα το σήμα μου.
Μπορώ να πάρω προσωρινό;
383
00:25:47,407 --> 00:25:49,422
Η διαδικασία για τα σήματα
είναι απαραίτητη.
384
00:25:49,542 --> 00:25:50,944
Δε θα ξανασυμβεί.
385
00:26:09,028 --> 00:26:11,378
- Ωραίο πάρτι.
- Χάρηκα που μπόρεσες να 'ρθεις.
386
00:26:11,498 --> 00:26:12,912
Τα δάχτυλα δουλεύουν ακόμη.
387
00:26:13,032 --> 00:26:16,216
Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελή σαν τον διάολο,
αλλά με κάνει ευτυχισμένο.
388
00:26:16,336 --> 00:26:19,653
Όλη μου τη ζωή, το μόνο που έκανα
ήταν να φροντίζω τη Σούζαν και τα παιδιά.
389
00:26:19,773 --> 00:26:23,923
Παίρνω μόνο μίσος γι' αυτό.
Η Κλαρίσα δεν περιμένει απολύτως τίποτα.
390
00:26:24,078 --> 00:26:26,378
- Εντάξει.
- Έμαθες για τον Μίτσαμ;
391
00:26:27,848 --> 00:26:29,629
Πέθανε. Καρδιακό επεισόδιο.
392
00:26:29,749 --> 00:26:31,197
- Πότε;
- Χθες βράδυ.
393
00:26:31,317 --> 00:26:33,900
- Μόλις τον είδα.
- Πάντα το λένε αυτό οι άνθρωποι.
394
00:26:34,020 --> 00:26:36,536
Λίγο νέος για καρδιακή προσβολή,
δε νομίζεις;
395
00:26:36,656 --> 00:26:37,656
Ναι.
396
00:26:38,057 --> 00:26:39,857
Ξέρεις πάνω σε τι δούλευε;
397
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
Όχι.
398
00:26:42,329 --> 00:26:44,029
Πρέπει να δω την Κάθριν.
399
00:26:44,230 --> 00:26:47,030
Έχει τον Στίγκλιτς μέσα.
Ίσως θα ήθελες να...
400
00:27:10,223 --> 00:27:12,172
Όλα εδώ, το έργο που έχουμε μπροστά μας,
401
00:27:12,292 --> 00:27:15,141
να εκφράσω πλήρως
αυτές τις ανάγκες και επιθυμίες σ' εσένα
402
00:27:15,261 --> 00:27:17,010
τον τελευταίο ενάμισι μήνα.
403
00:27:17,130 --> 00:27:19,466
Αλλά το έχω δει; Έχω...
404
00:27:26,907 --> 00:27:28,507
Συγγνώμη που διακόπτω.
405
00:27:30,745 --> 00:27:33,393
Γιατί είναι το κλειδί σου
στην τσάντα μου;
406
00:27:33,513 --> 00:27:36,429
Το βρήκα στο πάτωμα της ντουλάπας
και νόμιζα ότι ήταν δικό σου.
407
00:27:36,549 --> 00:27:37,799
Όλα μοιάζουν.
408
00:27:40,720 --> 00:27:42,803
Η τσάντα μου είναι δίπλα στο γραφείο.
409
00:27:42,923 --> 00:27:45,238
Χρειάζομαι το κλειδί μου πίσω
μέχρι τη 1:00.
410
00:27:45,358 --> 00:27:46,358
Δύο λεπτά.
411
00:27:47,895 --> 00:27:48,945
Είσαι καλά;
412
00:27:49,629 --> 00:27:51,479
Μόλις έμαθα για τον Μίτσαμ.
413
00:27:52,499 --> 00:27:53,499
Τρομερό.
414
00:27:56,369 --> 00:27:58,219
- Τίποτε άλλο;
- Όχι.
415
00:27:59,139 --> 00:28:01,789
Πάρε κάτι στον δρόμο για το σπίτι,
αν δε σε πειράζει.
416
00:28:01,909 --> 00:28:03,909
Μπορεί να σταματήσω στη λίμνη.
417
00:29:01,140 --> 00:29:02,474
ΧΙΘΡΟΟΥ - ΖΥΡΙΧΗ
418
00:29:02,735 --> 00:29:03,735
Ζυρίχη;
419
00:29:05,227 --> 00:29:07,229
ΠΕΜΠΤΗ
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
420
00:29:08,909 --> 00:29:12,693
47.3701 βόρεια,
421
00:29:12,813 --> 00:29:15,982
8.5411 ανατολικά.
422
00:29:26,073 --> 00:29:28,775
Συγγνώμη. Έχω αργήσει.
423
00:29:33,212 --> 00:29:35,662
Μπορείς να μείνεις λίγα λεπτά παραπάνω;
424
00:29:36,749 --> 00:29:40,066
Αν δεν κάνουμε 45 λεπτά,
δε μπορώ να κλείσω την εντολή.
425
00:29:40,186 --> 00:29:44,223
Τώρα είναι 2:06.
426
00:29:45,425 --> 00:29:46,425
Εντάξει.
427
00:30:03,978 --> 00:30:06,078
Ο ύπνος παραμένει ασταθής.
428
00:30:06,213 --> 00:30:12,065
Παίρνω 2,5 με 3 χιλιοστόγραμμα λοραζεπάμης,
429
00:30:12,185 --> 00:30:14,935
το πρώτο στις 8:00,
το δεύτερο στις 11:00
430
00:30:15,055 --> 00:30:16,655
και το τρίτο τη νύχτα.
431
00:30:18,157 --> 00:30:19,807
Μετά τον πρώτο εφιάλτη.
432
00:30:20,225 --> 00:30:22,225
Τους βλέπεις ακόμη κάθε βράδυ;
433
00:30:23,797 --> 00:30:24,797
Ναι.
434
00:30:25,365 --> 00:30:28,147
Τα φυτικά υπνωτικά
435
00:30:28,267 --> 00:30:31,417
με αφήνουν ζαλισμένη, οπότε τα διέκοψα,
436
00:30:31,537 --> 00:30:35,355
και η ζολπιδέμη είναι το πολύ
μια επιλογή μέρα παρά μέρα.
437
00:30:35,475 --> 00:30:38,625
Πάνω από 0,5 χιλιοστόγραμμα
δύο μέρες σερί
438
00:30:38,745 --> 00:30:42,348
προκαλούν αδικαιολόγητη οργή
το επόμενο πρωί.
439
00:30:43,483 --> 00:30:47,286
Και τρεις ή περισσότερες μέρες σερί,
440
00:30:49,823 --> 00:30:52,173
τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα.
441
00:30:53,593 --> 00:30:54,593
Τι;
442
00:30:57,697 --> 00:31:03,770
Απλά... Νομίζω ότι αυτή είναι
μια εξαιρετικά προσεκτική αναφορά.
443
00:31:05,672 --> 00:31:06,672
Δηλαδή;
444
00:31:07,141 --> 00:31:09,990
Λοραζεπάμη 3 χιλιοστόγραμμα ή λιγότερο,
445
00:31:10,110 --> 00:31:13,460
ζολπιδέμη κάτω από 20 χιλιοστόγραμμα
τον μήνα,
446
00:31:14,347 --> 00:31:16,964
και το φυτικό, αυτό είναι...
αυτό είναι ασουαγκάντα, σωστά;
447
00:31:17,084 --> 00:31:19,566
- Ναι.
- Ναι. Ναι.
448
00:31:19,686 --> 00:31:22,068
Νομίζω ότι αυτές οι ποσότητες και δοσολογίες
449
00:31:22,188 --> 00:31:24,972
είναι ακριβώς κάτω απ' τις απαιτήσεις
αναφοράς μου.
450
00:31:25,092 --> 00:31:26,542
Και το ξέρεις αυτό.
451
00:31:26,759 --> 00:31:31,578
Και νιώθεις ότι είναι διπρόσωπο
εκ μέρους μου να θέλω ν' αποφύγω
452
00:31:31,698 --> 00:31:35,515
την εμπλοκή στις αλυσίδες αναφοράς
των ψυχιατρικών υπηρεσιών;
453
00:31:35,635 --> 00:31:37,617
Όπως είπα, νομίζω ότι είναι προσεκτικό.
454
00:31:37,737 --> 00:31:40,786
Είμαι η επικεφαλής των επιχειρήσεων σημάτων,
φυσικά είμαι προσεκτική.
455
00:31:40,906 --> 00:31:46,093
- Αυτός δεν είναι ο στόχος εδώ μέσα.
- Ο στόχος είναι να ικανοποιήσω την εντολή
456
00:31:46,213 --> 00:31:48,563
για να μπορέσω να γυρίσω στη δουλειά.
457
00:31:53,419 --> 00:31:58,691
Γιατί στο καλό γαμιέσαι
με τον Τζίμι Στόουκς;
458
00:31:59,625 --> 00:32:02,241
- Είναι κατώτερός σου.
- Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό.
459
00:32:02,361 --> 00:32:03,561
Επαγγελματικό;
460
00:32:03,697 --> 00:32:07,413
Ήρθες στο σπίτι μου. Ήπιες, έφαγες,
μίλησες για τη σεξουαλική σου ζωή.
461
00:32:07,533 --> 00:32:10,333
Τι στο καλό είναι επαγγελματικό σ' αυτό;
462
00:32:10,470 --> 00:32:12,351
Ίσως ήταν μια επίσκεψη παρατήρησης.
463
00:32:12,471 --> 00:32:16,521
Έχω φτάσει ως εδώ
με το να με παρακολουθεί ο καθένας γύρω μου.
464
00:32:18,578 --> 00:32:21,629
Ναι, οπωσδήποτε, γράψε αυτό.
465
00:32:21,749 --> 00:32:23,396
Παρανοϊκές ιδεοληψίες.
466
00:32:23,516 --> 00:32:26,366
Εξασφάλισέ μου
άλλους έξι μήνες υποχρεωτικούς.
467
00:32:27,821 --> 00:32:30,271
Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω πότε φτάνεις.
468
00:32:30,824 --> 00:32:34,607
Επειδή το άρωμα της εχθρότητας προηγείται.
469
00:32:34,727 --> 00:32:38,077
Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο
ενδιαφέρον πράγμα που είπες.
470
00:32:39,565 --> 00:32:41,865
Πώς είναι τα πράγματα με τον Τζορτζ;
471
00:32:45,605 --> 00:32:48,355
Τις προάλλες, ο Άρθουρ Στίγκλιτς μου είπε
472
00:32:48,508 --> 00:32:54,460
ότι η αφοσίωσή μου στον γάμο μου
είναι η επαγγελματική μου αδυναμία.
473
00:32:54,580 --> 00:32:58,297
Ότι τα συναισθήματά μου για τον Τζορτζ
είναι μια ανοιχτή πληγή
474
00:32:58,417 --> 00:33:01,521
μέσα από την οποία κάθε ηλίθιος
μπορεί να μου επιτεθεί.
475
00:33:02,755 --> 00:33:08,361
Μου είπε ότι θέλω πάρα πολλά
και ότι δε μπορώ να τα έχω όλα.
476
00:33:09,328 --> 00:33:11,128
Θα του πάρω τη θέση.
477
00:33:11,564 --> 00:33:13,147
Θα δεις.
478
00:33:13,967 --> 00:33:15,017
Έχει δίκιο;
479
00:33:16,068 --> 00:33:19,385
Αν παρουσιαστεί μια κατάσταση,
θα διάλεγες τον γάμο σου πάνω απ' όλα;
480
00:33:19,505 --> 00:33:20,855
Εκτιμώ την πίστη.
481
00:33:21,574 --> 00:33:22,574
Σε τι;
482
00:33:25,811 --> 00:33:28,061
Μεγάλωσες Καθολική, έτσι δεν είναι;
483
00:33:31,218 --> 00:33:32,618
Άσ' το. Μεγάλωσες.
484
00:33:33,153 --> 00:33:35,669
12 χρόνια στο Σεντ Άντονι
στο Μπλάκπουλ.
485
00:33:35,889 --> 00:33:39,773
Ναι. Σου έλεγαν
ότι ήσουν κακό κοριτσάκι;
486
00:33:40,393 --> 00:33:42,508
Γι' αυτό σ' αρέσει η ερωτική λογοτεχνία;
487
00:33:42,628 --> 00:33:46,978
Επειδή είναι άτακτη. Είναι ενάντια
στους κανόνες. Λέει όλα όσα δε μπορείς εσύ.
488
00:33:47,433 --> 00:33:50,804
Ναι. Στοιχηματίζω ότι σ' αρέσουν
και οι βρώμικες κουβέντες.
489
00:33:54,440 --> 00:33:56,890
Θα αναφέρω ότι ολοκλήρωσες τη συνεδρία.
490
00:33:57,343 --> 00:34:00,794
- Μπορείς να φύγεις.
- Γιατί; Μόλις άρχισε να γίνεται καλό.
491
00:34:00,914 --> 00:34:04,998
Ζόι Βόαν, καλό Καθολικό κορίτσι
απ' τον Βορρά,
492
00:34:05,118 --> 00:34:09,235
απλά θέλει να βοηθάει τους ανθρώπους,
θέλει να μιλάει για τα προβλήματά τους.
493
00:34:09,355 --> 00:34:11,772
Έλα τώρα. Γιατί εμείς;
494
00:34:11,892 --> 00:34:14,007
Είμαι περίεργη για τους ανθρώπους.
495
00:34:14,127 --> 00:34:16,377
Και τώρα, είμαι περίεργη για 'σένα.
496
00:34:24,371 --> 00:34:25,371
Ζολπιδέμη.
497
00:34:26,807 --> 00:34:30,264
Μετά από τρεις μέρες, είπες
"τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα".
498
00:34:31,644 --> 00:34:33,927
- Με πιάνουν διαθέσεις.
- Τι είδους διαθέσεις;
499
00:34:34,047 --> 00:34:35,997
- Σκοτεινές.
- Αυτοκτονικές;
500
00:34:38,118 --> 00:34:39,118
Όχι.
501
00:34:42,155 --> 00:34:43,155
Πανικού.
502
00:34:43,891 --> 00:34:45,341
Για τα λεφτά ακόμη;
503
00:34:45,758 --> 00:34:47,773
Παρά τις αντίθετες ενδείξεις;
504
00:34:47,893 --> 00:34:50,443
Λοιπόν, δε θα καταλήξω σαν τη μητέρα μου.
505
00:34:52,165 --> 00:34:55,115
Αυτό είναι το πρώτο
ενδιαφέρον πράγμα που είπες.
506
00:36:06,906 --> 00:36:10,956
Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει,
χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν.
507
00:36:25,459 --> 00:36:28,059
Πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ;
508
00:37:01,795 --> 00:37:02,795
Σκατά.
509
00:37:29,022 --> 00:37:30,022
Συγγνώμη.
510
00:37:30,290 --> 00:37:31,790
Ξέρω ότι παρεμβαίνω.
511
00:37:34,094 --> 00:37:36,475
Προέκυψε μια κατάσταση
που νομίζω ότι εμπίπτει
512
00:37:36,595 --> 00:37:39,698
εκτός των συνήθων
παραμέτρων αναφοράς μας.
513
00:37:43,103 --> 00:37:46,205
- Αν προτιμάς, να χρησιμοποιήσουμε ένα SCIF.
- Πες μου.
514
00:37:46,440 --> 00:37:49,190
- Είναι άβολο. - Σημειώθηκε. Λέγε.
515
00:37:52,079 --> 00:37:54,527
Οι οικονομικοί μας
συνεργάζονται με την HMRC,
516
00:37:54,647 --> 00:37:57,847
κάνοντας σάρωση τραπεζών
σε φορολογικούς παραδείσους.
517
00:37:58,051 --> 00:38:00,334
Συνήθως μας στέλνουν ταυτοποιήσεις
518
00:38:00,454 --> 00:38:04,404
για μη αμελητέα υπόλοιπα, αν χρησιμοποιηθεί
μία απ' τις ταυτότητες κάλυψης
519
00:38:04,524 --> 00:38:08,375
για ν' ανοιχτεί ένας υπεράκτιος λογαριασμός.
Δεν έχει γίνει ποτέ.
520
00:38:08,495 --> 00:38:10,345
Αυτήν τη φορά, βρήκαν κάτι.
521
00:38:11,098 --> 00:38:14,314
- Ποιο είναι το ψεύτικο όνομα;
- "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ".
522
00:38:14,434 --> 00:38:18,551
Ημερομηνία γέννησης και όνομα ταιριάζουν
με διαβατήριο που εξέδωσε η SIS το 2008.
523
00:38:18,671 --> 00:38:21,208
- Ποιος το καταχώρησε;
- Διαγράφηκε το 2009.
524
00:38:22,175 --> 00:38:25,491
Ψάξε παλιούς φακέλους υποθέσεων
για το όνομα και την ημερομηνία γέννησης.
525
00:38:25,611 --> 00:38:29,082
Επίσης διαγραμμένα.
Είναι ανύπαρκτη μετά το 2009.
526
00:38:30,484 --> 00:38:32,498
- Αποτύπωμα;
- Δεν απαιτούνταν.
527
00:38:32,618 --> 00:38:34,418
Ήταν λίγο πριν τη Φάση II.
528
00:38:35,422 --> 00:38:37,237
Ποια τράπεζα έχει τον λογαριασμό;
529
00:38:37,357 --> 00:38:39,007
Η Asia Trust & Capital.
530
00:38:39,658 --> 00:38:42,358
Ασυνήθιστη επιλογή.
Αυτό θα διάλεγα κι εγώ.
531
00:38:44,064 --> 00:38:47,214
Αναγνώριση προσώπου σε κάμερες επιτήρησης
έξω απ' την τράπεζα
532
00:38:47,334 --> 00:38:49,115
την ημέρα που άνοιξε ο λογαριασμός.
533
00:38:49,235 --> 00:38:52,635
Αυτό ήταν πριν οκτώ μήνες,
και η Μιανμάρ δε συνεργάζεται.
534
00:38:52,838 --> 00:38:55,638
Μερικές φορές, αν ξέρεις
ποιον να ρωτήσεις...
535
00:38:56,810 --> 00:38:59,860
Αν είναι η Μιανμάρ,
πώς ξέρουμε καν για τον λογαριασμό;
536
00:38:59,980 --> 00:39:02,095
Κάποιος τα χρειάστηκε
και μετέφερε τα λεφτά
537
00:39:02,215 --> 00:39:04,631
από εκεί όταν φάνηκε
ότι θα γινόταν άλλο πραξικόπημα.
538
00:39:04,751 --> 00:39:07,334
Βρήκαμε την εισερχόμενη εντολή SWIFT
στη νέα τράπεζα.
539
00:39:07,454 --> 00:39:09,704
- Πού;
- Στη Raffenkalt/Suisse AG.
540
00:39:10,490 --> 00:39:11,490
Ζυρίχη.
541
00:39:13,393 --> 00:39:14,540
Ζυρίχη;
542
00:39:14,660 --> 00:39:16,110
Σημαίνει κάτι αυτό;
543
00:39:18,831 --> 00:39:20,531
Πόσα έχει ο λογαριασμός;
544
00:39:21,368 --> 00:39:22,718
Επτά εκατομμύρια.
545
00:39:23,136 --> 00:39:24,136
Λίρες.
546
00:39:27,974 --> 00:39:30,874
Άρα ένας από εμάς
έκλεψε μια πλαστή ταυτότητα
547
00:39:31,077 --> 00:39:33,777
και έχει πληρωθεί
7.000.000 λίρες με αυτήν.
548
00:39:35,048 --> 00:39:36,048
Ναι.
549
00:39:40,653 --> 00:39:41,653
Τι;
550
00:39:43,990 --> 00:39:45,839
Η "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ" χρησιμοποιήθηκε
551
00:39:45,959 --> 00:39:49,209
από πράκτορα SIGINT το 2008
πριν διακοπεί η χρήση της.
552
00:39:49,596 --> 00:39:52,699
- Από ποιον;
- Απ' τη γυναίκα σου.
553
00:39:55,068 --> 00:39:56,168
Καταλαβαίνω.
554
00:39:57,470 --> 00:39:58,570
Καταλαβαίνω.
555
00:39:59,439 --> 00:40:01,188
Όπως είπα, σκέφτηκα ότι αυτό ήταν
556
00:40:01,308 --> 00:40:04,590
εκτός των φυσιολογικών
παραμέτρων αναφοράς μας.
557
00:40:04,710 --> 00:40:06,880
- Ποιος άλλος το ξέρει;
- Κανείς.
558
00:40:07,981 --> 00:40:09,931
Άσ' το πάνω μου, σε παρακαλώ.
559
00:40:14,087 --> 00:40:15,087
Τζέιμς.
560
00:40:16,423 --> 00:40:19,073
Τα χρήματα κατατέθηκαν
τμηματικά ή εφάπαξ;
561
00:40:19,359 --> 00:40:20,359
Εφάπαξ.
562
00:40:20,760 --> 00:40:23,310
Κάποιος πούλησε κάτι εξαιρετικά πολύτιμο.
563
00:40:23,697 --> 00:40:24,697
Άλις;
564
00:40:24,906 --> 00:40:26,612
ΤΡΙΤΗ
565
00:40:26,732 --> 00:40:29,002
Άλις, είσαι εδώ;
566
00:40:31,304 --> 00:40:32,305
Άλις;
567
00:40:33,772 --> 00:40:35,122
Ρίτσαρντ, τι κάνεις;
568
00:40:35,242 --> 00:40:38,786
- Απλά άνοιξα την πόρτα. Πού είναι η Μόνικα;
- Πήγε να φέρει βοήθεια.
569
00:40:42,349 --> 00:40:44,564
Θα 'πρεπε ν' άκουγες τον εαυτό σου.
570
00:40:44,684 --> 00:40:47,434
Μισώ τα πουλιά.
Δώσ' μου τον φακό.
571
00:40:47,554 --> 00:40:50,490
Μου αρέσει ο φακός.
Χρησιμοποίησε το τηλέφωνό σου.
572
00:40:51,474 --> 00:40:53,768
ΤΕΤΑΡΤΗ
573
00:40:54,761 --> 00:40:55,761
Πέστροφα;
574
00:40:56,196 --> 00:40:58,131
Κορέγονος.
575
00:40:59,666 --> 00:41:02,269
- Το φύλαγα.
- Νόστιμο.
576
00:41:03,470 --> 00:41:05,770
Είναι δύσκολο να το πιάσεις;
577
00:41:06,239 --> 00:41:07,489
Σχεδόν αδύνατο.
578
00:41:12,679 --> 00:41:14,094
Πότε θα γυρίσεις;
579
00:41:14,314 --> 00:41:16,696
Αύριο, αργά.
580
00:41:16,816 --> 00:41:18,566
Μη με περιμένεις ξύπνιος.
581
00:41:21,295 --> 00:41:22,695
Μισώ την απόσταση.
582
00:41:23,757 --> 00:41:25,866
Λοιπόν, είμαστε αρκετά καλοί σ' αυτό.
583
00:41:26,325 --> 00:41:27,775
Φαίνεται γκροτέσκο.
584
00:41:28,862 --> 00:41:30,812
Τι ζητείται από έναν άνθρωπο.
585
00:41:33,766 --> 00:41:34,766
Σκατά.
586
00:41:40,807 --> 00:41:42,007
Καλό ταξίδι.
587
00:41:43,977 --> 00:41:45,427
Ή Gute Reise.
588
00:41:53,620 --> 00:41:54,620
Σ' αγαπώ.
589
00:42:21,381 --> 00:42:22,381
Σκατά.
590
00:42:37,130 --> 00:42:38,980
Τι στον διάολο, Τζορτζ;
591
00:42:48,975 --> 00:42:50,175
Έχω μπλέξει;
592
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
Καθόλου.
593
00:42:54,314 --> 00:42:56,049
Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε;
594
00:42:57,850 --> 00:43:00,700
Καταλαβαίνω, εσύ κι ο Φρέντι
είστε ακόμη μαζί.
595
00:43:01,855 --> 00:43:02,855
Ναι.
596
00:43:04,157 --> 00:43:05,957
Δεν είναι λίγο άβολο αυτό;
597
00:43:07,460 --> 00:43:11,210
Επειδή κάρφωσα το χέρι του στο τραπέζι
μ' ένα μαχαίρι μπριζόλας;
598
00:43:11,364 --> 00:43:13,214
Αυτό μου έρχεται στο μυαλό.
599
00:43:14,000 --> 00:43:16,300
Με συγχώρεσε. Τον συγχώρεσα.
600
00:43:16,536 --> 00:43:19,636
Ξέρεις; Το θέμα με το χέρι
κάπως μας έφερε στα ίσα.
601
00:43:20,106 --> 00:43:21,106
Εντάξει.
602
00:43:25,612 --> 00:43:28,962
Τζορτζ,
έρχεσαι στο διαμέρισμά μου στις 11 το βράδυ
603
00:43:29,082 --> 00:43:31,782
ρωτώντας για τη σχέση μου.
604
00:43:33,419 --> 00:43:37,537
Δε σοκάρομαι,
και δεν είμαι καν σίγουρη ότι λέω όχι,
605
00:43:37,657 --> 00:43:41,294
αλλά το κάνεις όντως αυτό;
606
00:43:43,296 --> 00:43:44,296
Όχι.
607
00:43:45,931 --> 00:43:47,431
Τότε, τι θέλεις;
608
00:43:52,038 --> 00:43:56,523
Έχεις εποπτεία εικόνων του MOD
στο Κτίριο 321
609
00:43:56,643 --> 00:43:58,291
σε ένα από τα 64 μάτια.
610
00:43:59,411 --> 00:44:01,961
Για ένα λεπτό, νόμιζα ότι ήσουν άνθρωπος.
611
00:44:02,282 --> 00:44:06,132
Χρειάζομαι μια σύντομη ανακατεύθυνση Keyhole
αύριο το πρωί,
612
00:44:06,352 --> 00:44:09,602
και πρέπει να είναι ακαταχώρητη
και μη καταγεγραμμένη.
613
00:44:10,891 --> 00:44:13,593
- Δε νομίζω καν ότι είναι δυνατό αυτό.
- Είναι.
614
00:44:14,594 --> 00:44:17,777
Υπάρχουν σύντομες περίοδοι
μεταξύ μεταβιβάσεων δορυφορικών ζεύξεων,
615
00:44:17,897 --> 00:44:21,548
όπου ένας δορυφόρος μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για άλλον σκοπό χωρίς ανίχνευση.
616
00:44:21,668 --> 00:44:23,818
Το έχω κάνει, στο Ράτκλιφ.
617
00:44:24,638 --> 00:44:27,188
Αυτό πρέπει να είναι ανεπίσημο, όμως.
618
00:44:29,375 --> 00:44:31,375
Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;
619
00:44:32,028 --> 00:44:34,428
Θα θεωρούσα τον εαυτό μου υπόχρεό σου.
620
00:44:35,883 --> 00:44:37,333
Τι κερδίζω μ' αυτό;
621
00:44:38,751 --> 00:44:39,901
Ιδιωτικότητα.
622
00:44:43,824 --> 00:44:45,438
Προσωπικά δε βρήκα ποτέ
623
00:44:45,558 --> 00:44:48,607
τη χρήση έκστασης να είναι
επιβαρυντικός παράγοντας.
624
00:44:48,727 --> 00:44:52,077
Αλλά σε συνδυασμό
με πολλαπλούς σεξουαλικούς συντρόφους,
625
00:44:52,264 --> 00:44:54,364
θα ήταν θέμα για τον Φρέντι.
626
00:44:56,135 --> 00:44:59,405
Η απιστία του είναι ένα πράγμα,
αλλά η δική σου...
627
00:45:00,908 --> 00:45:02,858
Ο Φρέντι είναι παλαιών αρχών.
628
00:45:05,611 --> 00:45:08,414
- Είσαι κάθαρμα.
- Είναι σημαντικό.
629
00:45:11,051 --> 00:45:12,351
Κι αν τον αγαπώ;
630
00:45:12,585 --> 00:45:14,185
Τότε, θα με βοηθήσεις.
631
00:45:15,321 --> 00:45:17,471
Αλλά αυτό έχει σημασία για 'σένα;
632
00:45:18,057 --> 00:45:21,707
Ξέρεις, το ανθρώπινο κομμάτι.
Σε νοιάζει αυτό;
633
00:45:23,097 --> 00:45:25,597
Με ποιον υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι;
634
00:45:25,998 --> 00:45:27,098
Πες μου.
635
00:45:28,401 --> 00:45:30,501
Συγγνώμη, φάνηκε ρητορικό.
636
00:45:30,636 --> 00:45:34,254
Δε μπορώ να βγαίνω με άτομα εκτός δουλειάς.
Δεν καταλαβαίνουν.
637
00:45:34,374 --> 00:45:37,857
Και δε μπορώ να βγαίνω με συναδέλφους,
γιατί είμαστε όλοι γαμημένοι ψεύτες.
638
00:45:37,977 --> 00:45:41,094
Ξέρεις, επαγγελματίες
με τέλεια δικαιολογία κάθε φορά.
639
00:45:41,214 --> 00:45:43,930
- "Πού ήσουν την περασμένη εβδομάδα;"
- "Απόρρητο."
640
00:45:44,050 --> 00:45:46,700
- "Τι έκανες την Παρασκευή;"
- "Απόρρητο."
641
00:45:47,186 --> 00:45:50,169
Όταν μπορείς να λες ψέματα για τα πάντα,
όταν μπορείς ν' αρνηθείς τα πάντα,
642
00:45:50,289 --> 00:45:52,489
πώς λες την αλήθεια για οτιδήποτε;
643
00:45:54,260 --> 00:45:55,760
Πώς λειτουργεί αυτό;
644
00:45:57,363 --> 00:45:59,913
Πώς στο καλό μπορεί να λειτουργήσει αυτό;
645
00:46:01,201 --> 00:46:02,201
Δεν ξέρω.
646
00:46:03,370 --> 00:46:04,820
Εσύ ξέρεις, όμως.
647
00:46:06,205 --> 00:46:08,675
Εσύ ξέρεις γιατί λειτουργεί για 'σένα.
648
00:46:09,576 --> 00:46:11,826
Και είστε το τέλειο γαμημένο ζευγάρι,
649
00:46:11,946 --> 00:46:14,127
και όλοι το ξέρουν, οπότε πες μου.
650
00:46:14,347 --> 00:46:15,997
Πες μου πώς λειτουργεί.
651
00:46:19,185 --> 00:46:20,734
6:30 το πρωί αύριο.
652
00:46:21,254 --> 00:46:23,404
Λίγα λεπτά νωρίτερα για σιγουριά.
653
00:46:25,793 --> 00:46:28,043
Υπάρχει ασφαλής τοποθεσία προβολής;
654
00:46:31,531 --> 00:46:34,631
Υπάρχει ένα SCIF παρατήρησης
δίπλα στο κεντρικό 64.
655
00:46:36,869 --> 00:46:37,869
Καλό.
656
00:46:39,006 --> 00:46:40,386
Ευχαριστώ για το κρασί.
657
00:46:40,506 --> 00:46:43,376
Δε χρειαζόταν
να μου επιτεθείς έτσι, ξέρεις.
658
00:46:44,343 --> 00:46:46,693
Θα το έκανα για 'σένα, ούτως ή άλλως.
659
00:47:28,496 --> 00:47:30,957
ΠΕΜΠΤΗ
660
00:47:54,048 --> 00:47:55,796
Έτοιμος για λίγη προδοσία;
661
00:47:55,916 --> 00:47:58,366
- Δεν είναι αστείο.
- Σίγουρα είναι.
662
00:47:58,886 --> 00:47:59,986
Πού κοιτάμε;
663
00:48:00,220 --> 00:48:03,603
47.3701 βόρεια,
664
00:48:03,723 --> 00:48:06,459
8.5411 ανατολικά.
665
00:48:08,829 --> 00:48:10,810
Υπάρχει μόνο μία καλή επιλογή εκεί.
666
00:48:10,930 --> 00:48:14,380
Ένας στιβαρός δορυφόρος Mίλσταρ
στα 938 μίλια.
667
00:48:14,500 --> 00:48:18,183
Το τόξο επιχειρήσεων δε χρησιμοποιείται πολύ.
Πάνω απ' το Λιχτενστάιν. Αυτός.
668
00:48:18,303 --> 00:48:20,386
Δεύτερη σειρά κάτω, τρίτος από δεξιά.
669
00:48:20,506 --> 00:48:22,621
Ετοιμάζεται να παραδώσει
σε έναν Gaofen-4.
670
00:48:22,741 --> 00:48:25,426
- Πόσο χρόνο θα έχουμε;
- 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα.
671
00:48:25,546 --> 00:48:27,046
Του ξεφεύγει τίποτα;
672
00:48:27,815 --> 00:48:30,463
Του ταγματάρχη;
Ποτέ, ούτε μία φορά.
673
00:48:31,183 --> 00:48:32,183
Έτοιμος;
674
00:48:33,954 --> 00:48:35,889
- Περίμενε.
- Τζορτζ.
675
00:48:37,091 --> 00:48:40,291
Όχι, Τζορτζ, είμαι εκτεθειμένη εδώ.
Το κάνουμε ή όχι;
676
00:48:41,026 --> 00:48:42,026
Πάμε.
677
00:48:43,229 --> 00:48:44,229
Παράδοση.
678
00:48:45,406 --> 00:48:46,407
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
679
00:48:49,835 --> 00:48:51,785
Ζυρίχη;
Τι στον διάολο υπάρχει στη Ζυρίχη;
680
00:48:51,905 --> 00:48:52,905
Πλησίασε.
681
00:48:56,409 --> 00:48:58,879
Πιο κοντά. Ίδιες συντεταγμένες.
682
00:49:01,849 --> 00:49:02,849
Πιο κοντά.
683
00:49:08,387 --> 00:49:10,187
Ωραίο παγκάκι. Τελειώσαμε;
684
00:49:10,723 --> 00:49:11,723
Περίμενε.
685
00:49:13,593 --> 00:49:14,593
Άργησαν.
686
00:49:39,652 --> 00:49:42,502
Είσαι ένας άτακτος σύζυγος, Τζορτζ.
687
00:49:42,990 --> 00:49:44,640
Ρώτησες πώς λειτουργεί.
688
00:49:45,259 --> 00:49:48,441
- Να είσαι με κάποιον σ' αυτήν τη δουλειά.
- Έτσι λειτουργεί.
689
00:49:48,561 --> 00:49:51,110
Ο καθένας ξέρει όσα ξέρει,
και ξέρει τι θα κάνει,
690
00:49:51,230 --> 00:49:53,747
και δεν ξανασυζητάτε ποτέ
ορισμένα πράγματα.
691
00:49:53,867 --> 00:49:56,850
Την παρακολουθώ.
Υποθέτω ότι με παρακολουθεί κι εκείνη.
692
00:49:57,170 --> 00:50:00,120
Αν έχει πρόβλημα,
ακόμα κι αν το προκάλεσε η ίδια,
693
00:50:00,240 --> 00:50:04,610
θα κάνω τα πάντα
για να τη βγάλω απ' τη δύσκολη θέση.
694
00:50:05,511 --> 00:50:07,527
Ανεξάρτητα απ' το τι σημαίνει αυτό.
695
00:50:07,647 --> 00:50:08,847
Καταλαβαίνεις;
696
00:50:11,049 --> 00:50:13,286
Θεέ μου, αυτό είναι τόσο καυτό.
697
00:50:14,288 --> 00:50:15,588
Έτσι λειτουργεί.
698
00:50:15,923 --> 00:50:17,473
Είναι ο μόνος τρόπος.
699
00:50:22,396 --> 00:50:24,396
Μπορείς να πλησιάσεις κι άλλο;
700
00:50:29,102 --> 00:50:30,602
Αναγνώριση προσώπου;
701
00:50:34,074 --> 00:50:35,074
Τίποτα;
702
00:50:35,574 --> 00:50:37,024
Δώσ' του ένα λεπτό.
703
00:50:38,519 --> 00:50:41,481
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
704
00:50:45,185 --> 00:50:46,386
Κούλικοφ.
705
00:50:48,088 --> 00:50:50,236
- Ένα λεπτό.
- Περίμενε.
706
00:50:50,356 --> 00:50:51,556
Δοκιμάζω κάτι.
707
00:50:55,361 --> 00:50:59,011
Είναι μία Τ.Ν. ανάγνωσης χειλιών.
Ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο.
708
00:51:00,666 --> 00:51:01,816
Έρχεται ήχος.
709
00:51:02,602 --> 00:51:04,550
Τα λεφτά είναι στη θέση τους.
710
00:51:04,670 --> 00:51:07,721
Κάνε τη γαμημένη δουλειά σου,
και θα τ' αποδεσμεύσω.
711
00:51:08,141 --> 00:51:10,456
Δεν πουλάει. Αγοράζει.
712
00:51:10,576 --> 00:51:13,127
Είναι περίπλοκη κατάσταση.
713
00:51:13,247 --> 00:51:14,762
14 δευτερόλεπτα.
714
00:51:14,882 --> 00:51:16,362
Πρέπει να το σκεφτείς.
715
00:51:16,482 --> 00:51:18,732
- Φέρ' τους πίσω.
- Ναι, προσπαθώ.
716
00:51:18,852 --> 00:51:20,633
- Πρέπει να τους αφήσω.
- Όχι!
717
00:51:20,753 --> 00:51:22,303
Πρέπει να τους αφήσω!
718
00:51:24,191 --> 00:51:25,641
- Σκατά.
- Τι;
719
00:51:25,859 --> 00:51:26,974
Δεν ανταποκρίνεται.
720
00:51:27,094 --> 00:51:28,909
- Ξεφορτώσου το.
- Δεν ξέρω...
721
00:51:29,029 --> 00:51:30,329
Προσπαθώ. Εγώ...
722
00:51:30,898 --> 00:51:32,045
Γιατί στον...;
723
00:51:32,265 --> 00:51:34,001
Σκατά!
724
00:51:44,177 --> 00:51:45,259
Το είδε;
725
00:51:45,379 --> 00:51:46,927
Δεν ξέρω. Το κατέγραψες;
726
00:51:47,047 --> 00:51:48,262
Είναι αυτόματο.
727
00:51:48,382 --> 00:51:52,331
Μπες στα πηγαία αρχεία και διέγραψε.
Και τα αρχεία καταγραφής πληκτρολόγησης.
728
00:51:52,451 --> 00:51:56,170
Ναι, λοιπόν, ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες.
Αν πέσω, θα σε πάρω μαζί μου.
729
00:51:56,290 --> 00:51:58,491
Θα το έχω υπ' όψιν μου.
730
00:52:07,133 --> 00:52:09,533
Δεν καταλαβαίνω.
731
00:52:11,470 --> 00:52:12,520
Ποιο μέρος;
732
00:52:13,507 --> 00:52:14,507
Όλο.
733
00:52:15,474 --> 00:52:18,210
- Τζέιμς, έλα τώρα. Πόσων χρονών είσαι;
- Έλα 'δώ.
734
00:52:18,745 --> 00:52:19,745
Τι;
735
00:52:20,314 --> 00:52:21,729
Έλα 'δώ.
736
00:52:22,249 --> 00:52:25,265
- Δεν είναι τέτοιου είδους επίσκεψη.
- Τι είδους επίσκεψη είναι, τότε;
737
00:52:25,385 --> 00:52:27,935
Του είδους που λέω ότι δε βλεπόμαστε πια.
738
00:52:31,224 --> 00:52:32,674
Και γιατί όχι πάλι;
739
00:52:36,063 --> 00:52:37,611
Επειδή δε θέλω.
740
00:52:37,831 --> 00:52:41,581
Τι γίνεται με τις φορές που είχαμε
τις μικρές μας συνεδρίες, εκεί πέρα;
741
00:52:41,801 --> 00:52:43,401
- Ήθελες τότε.
- Ναι.
742
00:52:44,237 --> 00:52:45,587
Και τώρα δε θέλω.
743
00:52:47,307 --> 00:52:51,124
Βλέπεις, αυτό δεν είναι φυσιολογικό.
Ο τρόπος που το κάνεις, απλά για να ξέρεις.
744
00:52:51,244 --> 00:52:53,094
Και ό,τι κάναμε εδώ μέσα...
745
00:52:53,280 --> 00:52:55,680
Τίποτα απ' αυτά δεν είναι φυσιολογικό.
746
00:52:56,049 --> 00:52:57,299
Όχι, δεν είναι.
747
00:52:59,319 --> 00:53:01,769
Είσαι τόσο άρρωστη όσο οι ασθενείς σου.
748
00:53:01,955 --> 00:53:02,955
Μπορεί.
749
00:53:03,556 --> 00:53:06,797
Αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει
ότι οι θεραπευτές δε μπορούν να έχουν θέματα.
750
00:53:06,917 --> 00:53:09,017
- Βλέπεις κάποιον άλλον;
- Ναι.
751
00:53:09,895 --> 00:53:11,979
Γαμώτο, είσαι ψυχρή.
752
00:53:12,099 --> 00:53:13,499
Ναι, λιγάκι.
753
00:53:13,666 --> 00:53:17,266
Ναι, είσαι ψυχρή ακόμα
κι όταν σε ρωτάνε αν είσαι ψυχρή.
754
00:53:24,744 --> 00:53:28,028
Θα εγκρίνω μόνιμα την εντολή σου.
755
00:53:28,148 --> 00:53:32,598
Θα πω να σου προτείνουν έναν ψυχίατρο
για όποιες μελλοντικές συνταγογραφήσεις.
756
00:53:32,718 --> 00:53:34,068
Σου είπα διάφορα.
757
00:53:36,122 --> 00:53:39,339
Όλες οι σκέψεις και τα συναισθήματά σου
είναι εμπιστευτικά.
758
00:53:39,459 --> 00:53:42,275
- Η σχέση μας μπορεί απλώς...
- Ναι, χέστηκα για τη σχέση.
759
00:53:42,395 --> 00:53:45,195
Την ξεπέρασα.
Έχω κι εγώ κάτι άλλο παράλληλα.
760
00:53:45,898 --> 00:53:49,503
Σου είπα επιχειρησιακά πράγματα.
761
00:53:50,803 --> 00:53:52,803
Αναφέρεσαι στο Σέβερους;
762
00:53:55,641 --> 00:53:57,190
Ήμουν μεθυσμένος.
763
00:53:57,310 --> 00:54:01,110
Οτιδήποτε μου είπες σχετικά
με το Σέβερους είναι επίσης απόρρητο.
764
00:54:03,250 --> 00:54:04,700
Αυτό είναι υπέροχο.
765
00:54:05,852 --> 00:54:09,252
Γιατί θα ήταν πραγματικός μπελάς
να έπρεπε να σε σκοτώσω.
766
00:54:09,722 --> 00:54:11,737
Ποτέ δεν εκτίμησα αυτό το είδος χιούμορ.
767
00:54:11,857 --> 00:54:15,909
Ναι, κι εμένα ποτέ δε μ' άρεσε αυτό σ' εσένα.
Ξέρεις τι θα σου ταίριαζε εδώ μέσα;
768
00:54:16,029 --> 00:54:19,947
Ένας βελούδινος Ιησούς
με μάτια που σε ακολουθούν.
769
00:54:20,867 --> 00:54:22,767
Θα σ' άρεσε, έτσι δεν είναι;
770
00:54:23,203 --> 00:54:25,052
Είναι το γραφείο υπηρεσίας.
771
00:54:25,172 --> 00:54:26,172
Μίλα.
772
00:54:26,440 --> 00:54:27,740
Ευχαριστώ, μαμά.
773
00:54:28,875 --> 00:54:29,875
Ναι;
774
00:54:31,745 --> 00:54:32,745
Πότε;
775
00:54:34,114 --> 00:54:35,164
Πόσο καιρό;
776
00:54:36,283 --> 00:54:37,533
Έρχομαι αμέσως.
777
00:54:41,054 --> 00:54:42,304
Πρέπει να φύγω.
778
00:54:43,790 --> 00:54:45,672
Άφησα μερικά πράγματα στο σπίτι σου.
779
00:54:45,792 --> 00:54:49,129
Είναι σε ένα τσαντάκι στο γραφείο
στ' όνομά σου.
780
00:54:50,263 --> 00:54:52,213
Το άφησα εκεί σήμερα το πρωί.
781
00:54:53,699 --> 00:54:56,482
Αυτός είναι ο καλύτερος χωρισμός
που είχα ποτέ.
782
00:54:56,802 --> 00:54:58,402
Σοβαρά, το διασκέδασα.
783
00:54:59,638 --> 00:55:01,554
Να προσέχεις, Ζόι.
784
00:55:01,674 --> 00:55:04,077
Είσαι και γαμώ τα άτομα.
785
00:55:14,620 --> 00:55:16,370
Ο ταγματάρχης τηλεφώνησε.
786
00:55:16,490 --> 00:55:17,840
Έχουμε παραβίαση.
787
00:55:19,725 --> 00:55:22,761
Εγώ είμαι. Μην είσαι μαλάκας.
Έλα.
788
00:55:25,398 --> 00:55:28,068
Χριστέ μου.
789
00:55:35,708 --> 00:55:37,339
Θα θες να μάθεις γι' αυτό.
790
00:55:46,253 --> 00:55:49,189
Όχι, όχι, όχι.
791
00:56:21,254 --> 00:56:22,254
Εντάξει.
792
00:56:22,589 --> 00:56:23,939
Ας ξεκινήσουμε.
793
00:56:24,823 --> 00:56:26,573
Κυρία Τσάιλντς, παρακαλώ;
794
00:56:27,827 --> 00:56:32,312
Ο Βαντίμ Πάβλιτσουκ, αντιφρονών Ρώσος
στρατηγός υπό κατ' οίκον περιορισμό
795
00:56:32,432 --> 00:56:34,881
στο Λιχτενστάιν
τους τελευταίους έξι μήνες.
796
00:56:35,001 --> 00:56:37,150
Συνεργάζεται με ένα δίκτυο
797
00:56:37,270 --> 00:56:40,619
εξόριστων μιλιταριστών
για την ανατροπή του ρωσικού καθεστώτος
798
00:56:40,739 --> 00:56:42,955
λόγω της κακοδιαχείρισης του πολέμου.
799
00:56:43,075 --> 00:56:45,792
Έχουμε το σπίτι σε αποκλεισμό
για 24 ώρες από τότε που έφτασε.
800
00:56:45,912 --> 00:56:48,495
Αν έκανε μια κίνηση,
θέλαμε να το μάθουμε πρώτοι.
801
00:56:48,615 --> 00:56:50,215
Έκανε τώρα μια κίνηση.
802
00:56:50,684 --> 00:56:55,402
Αυτές είναι οι θερμικές υπογραφές στο σπίτι
στις 6:31 το πρωί ώρα Κεντρικής Ευρώπης.
803
00:56:55,522 --> 00:56:58,538
Επτά μοναδικές υπογραφές.
Μετά χάσαμε το σήμα με το σπίτι
804
00:56:58,658 --> 00:57:02,275
κατά τη διάρκεια μιας τακτικής μεταβίβασης
δορυφορικής ζεύξης για περίπου...
805
00:57:02,395 --> 00:57:05,112
- 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα.
- Ευχαριστώ.
806
00:57:05,232 --> 00:57:09,282
Όταν ανακτήσαμε το σήμα
και ξανακάναμε θερμική ανάλυση στις 06:35,
807
00:57:09,402 --> 00:57:10,602
αυτό βλέπουμε.
808
00:57:11,638 --> 00:57:13,253
Υπάρχουν τώρα μόνο πέντε.
809
00:57:13,473 --> 00:57:16,957
Τις τελευταίες δύο ώρες,
καταγράφαμε όλες τις ατομικές υπογραφές.
810
00:57:17,077 --> 00:57:19,459
Έχουμε και τις πέντε
καθώς έμπαιναν κι έβγαιναν.
811
00:57:19,579 --> 00:57:21,495
Κανένας τους δεν ήταν ο Πάβλιτσουκ.
812
00:57:21,615 --> 00:57:23,365
Άρα ο γαμιόλης είναι έξω;
813
00:57:23,750 --> 00:57:27,701
Πώς συνέβη; Πώς θα ήξερε την ακριβή ώρα
μιας μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης;
814
00:57:27,821 --> 00:57:29,703
Ακριβώς, γαμώτο.
815
00:57:30,223 --> 00:57:33,673
Πώς θα μπορούσε να ξέρει
εκτός αν κάποιος εδώ του το είπε;
816
00:57:34,227 --> 00:57:37,611
Κοιτάμε αλλού, αυτός το σκάει.
817
00:57:38,331 --> 00:57:39,831
Ήταν μια επιχείρηση.
818
00:57:40,500 --> 00:57:42,035
Πολύ ακριβής.
819
00:57:43,603 --> 00:57:45,753
Υπάρχει ένας ξένος στο σπίτι μας.
820
00:57:48,475 --> 00:57:51,275
Εντοπίσαμε τον Πάβλιτσουκ
από τότε που έφυγε;
821
00:57:51,411 --> 00:57:52,658
Είναι καλός.
822
00:57:52,778 --> 00:57:55,529
Είναι σκυμμένος σε ένα μαύρο βαν κάπου,
823
00:57:55,649 --> 00:57:57,549
καθ' οδόν για να κάνει κακό.
824
00:57:57,984 --> 00:57:59,799
Λοιπόν, η υπόθεσή μας είναι
825
00:57:59,919 --> 00:58:02,969
ότι το δεξί του χέρι,
ο πρώην υπολοχαγός Αντρέι Κούλικοφ,
826
00:58:03,289 --> 00:58:05,572
είναι καθ' οδόν
για να τον παραλάβει τώρα.
827
00:58:05,692 --> 00:58:09,275
Οι προθέσεις τους είναι ασαφείς. Ο Κούλικοφ
είχε συνάντηση με άγνωστο άτομο στη Ζυρίχη
828
00:58:09,395 --> 00:58:12,445
σήμερα το πρωί, οπότε περιμένουμε
οπτικό υλικό γι' αυτό.
829
00:58:12,565 --> 00:58:13,815
Συνεχίστε έτσι.
830
00:58:14,534 --> 00:58:16,383
Θα έπρεπε να...
831
00:58:16,503 --> 00:58:18,318
Να ειδοποιήσουμε τη C.I.A.;
832
00:58:18,438 --> 00:58:19,538
Γάμα τους.
833
00:58:20,040 --> 00:58:22,989
Βαρέθηκα να μας αντιμετωπίζουν
σαν ΑΤΜ για πληροφορίες.
834
00:58:23,109 --> 00:58:25,859
Και σίγουρα δε θα τους δείξω τα άπλυτά μας.
835
00:58:26,279 --> 00:58:29,829
Αν υπάρχει προδότης στο σπίτι,
θέλω να ξέρω ποιος είναι πριν από αυτούς.
836
00:58:29,949 --> 00:58:32,419
Αυτό μένει εντός της αίθουσας.
837
00:58:39,893 --> 00:58:43,210
Είπατε ότι ο ταγματάρχης ήταν
ενήμερος για την ανακατεύθυνση;
838
00:58:43,330 --> 00:58:45,845
Ναι. Έλαβα ειδοποίηση σήματος
και τον κάλεσα.
839
00:58:45,965 --> 00:58:47,115
Το ήξερε ήδη.
840
00:58:48,401 --> 00:58:51,685
Μεταθέστε τον... κάπου υπέροχα,
στις Μπαχάμες.
841
00:58:52,105 --> 00:58:55,355
Πείτε του ότι είναι προαγωγή,
με άμεση ισχύ.
842
00:58:56,175 --> 00:58:57,475
Ταξιδεύει αύριο.
843
00:58:58,378 --> 00:59:00,860
Μπορώ να ρωτήσω, στρατηγικά,
844
00:59:00,980 --> 00:59:03,780
γιατί μας νοιάζει
που ο Πάβλιτσουκ είναι έξω;
845
00:59:07,554 --> 00:59:11,057
S-6 και κάτω, παρακαλώ, εκκενώστε.
846
00:59:28,975 --> 00:59:29,975
Σέβερους.
847
00:59:32,545 --> 00:59:35,528
Πιστεύουμε ότι δόθηκε στον Πάβλιτσουκ
ένα φυσικό αντίγραφο.
848
00:59:35,648 --> 00:59:37,130
Γι' αυτό τον παρακολουθούσαμε.
849
00:59:37,250 --> 00:59:41,334
Αν ο Κούλικοφ καταφέρει να τον πάει
πίσω στη Μόσχα με αυτό,
850
00:59:41,454 --> 00:59:42,769
τότε...
851
00:59:42,889 --> 00:59:46,172
Κύριε Σμολς,
διαφωτίστε τους συναδέλφους μας.
852
00:59:46,292 --> 00:59:48,608
Το Σέβερους είναι
ένας πολυμορφικός ιός Stuxnet
853
00:59:48,728 --> 00:59:51,911
που αναπτύξαμε με την Ε.Υ.Π.
Πρέπει να εισαχθεί φυσικά
854
00:59:52,031 --> 00:59:54,881
σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα
για να περάσει το κενό αέρος.
855
00:59:55,001 --> 00:59:59,552
Αλλά μόλις μπει μέσα, μπορεί να στοχεύσει
και να λιώσει τον πυρήνα του αντιδραστήρα.
856
00:59:59,672 --> 01:00:03,056
- Ήταν μια επιχείρηση της CYBERCOM.
- Γιατί στον διάολο να το φτιάξουμε αυτό;
857
01:00:03,176 --> 01:00:06,926
Θεωρίες. Δυνατότητες.
Δε θα έπρεπε να έχει φύγει απ' το κτίριο.
858
01:00:07,046 --> 01:00:09,028
Αν μπορούμε να το κάνουμε σ' αυτούς,
859
01:00:09,148 --> 01:00:11,666
- μόλις βγει έξω...
- Μπορούν να το κάνουν σ' εμάς.
860
01:00:11,786 --> 01:00:13,036
Ήταν καλή ιδέα.
861
01:00:15,922 --> 01:00:18,372
Μια τήξη θα προκαλούσε πολιτικό χάος.
862
01:00:19,092 --> 01:00:23,409
Για έναν εχθρό σε έναν ατελείωτο πόλεμο
και μια κυβέρνηση στα πρόθυρα κατάρρευσης,
863
01:00:23,529 --> 01:00:26,379
θα έδιωχναν τον αγαπητό ηγέτη
από τη Μόσχα με τις κλωτσιές.
864
01:00:26,499 --> 01:00:28,982
Θα είχαμε ξεφορτωθεί τον μαλάκα
μια για πάντα.
865
01:00:29,102 --> 01:00:31,104
Δεν το κάναμε,
866
01:00:33,740 --> 01:00:35,322
αλλά ήταν γαμώ τις ιδέες.
867
01:00:35,442 --> 01:00:37,857
Φαίνεται ότι κάποιος εδώ ένιωσε το ίδιο.
868
01:00:37,977 --> 01:00:40,427
Και ανακατεύθυνε το μάτι
869
01:00:40,547 --> 01:00:44,564
ώστε ο Πάβλιτσουκ
να δραπετεύσει με το στικάκι.
870
01:00:44,684 --> 01:00:47,735
Είναι καθ' οδόν για τη Ρωσία τώρα
για να ξεκινήσει μια τήξη,
871
01:00:47,855 --> 01:00:50,490
και το φταίξιμο θα είναι δικό μας, γαμώτο!
872
01:00:52,725 --> 01:00:54,125
Βρείτε τη διαρροή.
873
01:00:55,930 --> 01:00:57,980
Οι μέθοδοι δε θα αμφισβητηθούν.
874
01:01:43,009 --> 01:01:44,959
Αυτό δε μπορεί να είναι καλό.
875
01:01:45,478 --> 01:01:46,478
Δεν είναι.
876
01:01:46,946 --> 01:01:48,929
Ο Τζορτζ διέταξε την ανακατεύθυνση.
877
01:01:49,049 --> 01:01:50,749
Τον βοήθησα να το κάνει.
878
01:02:25,685 --> 01:02:26,685
Ευχαριστώ.
879
01:02:31,290 --> 01:02:32,290
Κάθριν.
880
01:02:32,827 --> 01:02:34,507
Χριστέ μου, Φρέντι.
881
01:02:35,027 --> 01:02:36,327
Έχεις ένα λεπτό;
882
01:02:37,230 --> 01:02:38,779
Το ξέρει κανείς άλλος;
883
01:02:38,899 --> 01:02:39,899
Όχι.
884
01:02:41,067 --> 01:02:43,216
- Εμπιστεύεσαι την Κλαρίσα;
- Όχι ιδιαίτερα.
885
01:02:43,336 --> 01:02:45,385
- Να το κρατήσει για τον εαυτό της.
- Νομίζω.
886
01:02:45,505 --> 01:02:47,287
Συμπαθεί τον Τζορτζ. Ανησυχεί.
887
01:02:47,407 --> 01:02:50,256
Όποια επιχείρηση κι αν τρέχει,
είναι σε πολύ επισφαλή θέση.
888
01:02:50,376 --> 01:02:53,026
Αν ο Πάβλιτσουκ γυρίσει
στη Ρωσία, φταίει αυτός.
889
01:02:53,446 --> 01:02:54,946
Θα έτρωγε 35 χρόνια.
890
01:02:55,449 --> 01:02:57,699
Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις;
891
01:03:00,720 --> 01:03:02,120
Πώς ήταν η Ζυρίχη;
892
01:03:03,289 --> 01:03:05,239
Ήταν άσκοπο. Δεν είχε τίποτα.
893
01:03:06,060 --> 01:03:07,860
Δεν ξέρω γιατί ήμουν εκεί.
894
01:03:07,994 --> 01:03:10,845
Πέρασα την υπόλοιπη μέρα
κυνηγώντας τον Γκάνθερ στην FIS,
895
01:03:10,965 --> 01:03:12,415
αλλά ήταν άχρηστος.
896
01:03:13,499 --> 01:03:16,549
Έχεις καμία ιδέα
γιατί να σε παρακολουθούσε ο Τζορτζ;
897
01:03:16,669 --> 01:03:18,319
Καμία απολύτως.
898
01:03:22,810 --> 01:03:23,810
Εντάξει.
899
01:03:24,243 --> 01:03:25,943
Να είσαι έτοιμος το πρωί.
900
01:03:26,814 --> 01:03:28,427
Χρειάζομαι μια νύχτα να σκεφτώ.
901
01:03:28,547 --> 01:03:29,547
Εντάξει.
902
01:03:29,984 --> 01:03:31,284
Μόνο εσύ κι εγώ.
903
01:03:31,986 --> 01:03:32,986
Ναι;
904
01:03:33,352 --> 01:03:34,352
Φυσικά.
905
01:04:12,391 --> 01:04:14,441
Πιστεύω ότι μ' έχουν παγιδέψει.
906
01:04:17,296 --> 01:04:19,666
Νομίζω ότι κι εμένα μ' έχουν παγιδέψει.
907
01:04:21,068 --> 01:04:23,770
Από τον Φρέντι, απ' όλους τους ανθρώπους.
908
01:04:24,771 --> 01:04:25,771
Γιατί;
909
01:04:28,374 --> 01:04:29,874
Λοιπόν, με παίζει.
910
01:04:30,710 --> 01:04:33,810
Νομίζει ότι θ' αναλάβω δράση
για να σε προστατεύσω.
911
01:04:35,983 --> 01:04:37,233
Και έχει δίκιο.
912
01:04:39,652 --> 01:04:41,702
Θα σκότωνα για 'σένα, Τζορτζ.
913
01:04:44,057 --> 01:04:45,307
Το ξέρεις αυτό.
914
01:04:50,964 --> 01:04:52,780
Ο Φρέντι έκλεψε το Σέβερους.
915
01:04:52,900 --> 01:04:54,715
Ίσως, μπορεί και όχι.
916
01:04:54,935 --> 01:04:57,718
Δεν είναι πια γι' αυτό το θέμα,
έτσι δεν είναι;
917
01:04:57,838 --> 01:04:59,572
Κάπως είναι...
918
01:05:01,842 --> 01:05:03,092
Είναι για εμάς.
919
01:05:05,378 --> 01:05:06,828
Υπάρχει ένα σχέδιο.
920
01:05:07,981 --> 01:05:09,431
Και ένα αντισχέδιο.
921
01:05:10,483 --> 01:05:14,687
Το ένα σε χρησιμοποιεί με στόχο εμένα,
το άλλο, εμένα με στόχο εσένα.
922
01:05:18,357 --> 01:05:20,507
Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό;
923
01:05:22,096 --> 01:05:23,146
Αναστάτωση.
924
01:05:24,164 --> 01:05:25,164
Σε όλα.
925
01:05:27,500 --> 01:05:30,400
Να παρασύρουμε κάποιον
σε υπερβολική αντίδραση.
926
01:05:32,940 --> 01:05:35,390
Θα υπάρξει άλλο μπάχαλο να καθαρίσουμε;
927
01:05:37,510 --> 01:05:39,260
Μόνο αν το κάνουμε σωστά.
928
01:05:41,004 --> 01:05:43,757
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
929
01:06:27,727 --> 01:06:30,878
Μακάρι να είχες καλέσει νωρίτερα.
Δεν είχα καθόλου εξοπλισμό.
930
01:06:30,998 --> 01:06:31,998
Μπες μέσα.
931
01:06:34,467 --> 01:06:36,349
Το ψάρεμα δεν είναι του στιλ μου.
932
01:06:36,469 --> 01:06:38,571
Υπομονή. Αυτό μόνο χρειάζεσαι.
933
01:06:44,443 --> 01:06:46,243
Θα γυρίσουμε εγκαίρως.
934
01:06:48,282 --> 01:06:50,682
Είναι πιο εύκολο να σκέφτεσαι εδώ έξω.
935
01:07:05,098 --> 01:07:06,498
Χρειάζομαι κάτι.
936
01:07:08,883 --> 01:07:11,884
Γεω-περίφραξη στον Αντρέι Κούλικοφ.
Τελευταία γνωστή θέση είναι η Ζυρίχη.
937
01:07:12,004 --> 01:07:16,354
Θέλω κινούμενη παρακολούθηση του κινητού του,
και θέλω να είναι ακαταχώρητη.
938
01:07:16,576 --> 01:07:19,226
Δε θα πάω φυλακή
για εσάς τους ψυχοπαθείς.
939
01:07:19,578 --> 01:07:23,578
Έχεις μπλέξει πολύ βαθιά για ν' ανησυχείς
γι' αυτό τώρα, δε νομίζεις;
940
01:07:30,257 --> 01:07:32,757
Γαμώτο, φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.
941
01:07:32,926 --> 01:07:35,576
Θα ήθελα να κανονίσω
μια σειρά από ανιχνευτές ψεύδους.
942
01:07:35,696 --> 01:07:36,696
Σήμερα.
943
01:07:37,164 --> 01:07:39,414
Στο συνηθισμένο δωμάτιο στο Βόξχολ.
944
01:07:40,234 --> 01:07:42,015
Ποιον είχες στο μυαλό σου;
945
01:07:42,135 --> 01:07:43,485
Τον Φρέντι Σμολς.
946
01:07:44,071 --> 01:07:45,571
Την Κλαρίσα Ντιμπόζ.
947
01:07:45,939 --> 01:07:47,189
Τη Δρ Ζόι Βόαν.
948
01:07:48,709 --> 01:07:49,809
Γιατί αυτήν;
949
01:07:50,077 --> 01:07:53,126
Ο Φρέντι την έβλεπε δύο φορές την εβδομάδα
τους τελευταίους οκτώ μήνες.
950
01:07:53,246 --> 01:07:54,246
Διαρροή.
951
01:07:56,116 --> 01:07:57,497
Κι εγώ την έχω δει.
952
01:07:57,717 --> 01:08:00,367
Το ξέρω.
Βάλε και τον εαυτό σου στη λίστα.
953
01:08:01,288 --> 01:08:02,588
Διαφάνεια.
954
01:08:06,760 --> 01:08:07,960
Κανέναν άλλον;
955
01:08:08,262 --> 01:08:09,862
Όχι προς το παρόν.
956
01:08:12,632 --> 01:08:16,049
Λοιπόν, αυτό το θέμα
με την ελβετική τράπεζα.
957
01:08:16,169 --> 01:08:18,269
Σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου.
958
01:08:18,837 --> 01:08:22,655
Φυσικά το μυαλό κάποιου πηγαίνει
σε μια πιθανή σύνδεση με το Σέβερους.
959
01:08:23,175 --> 01:08:25,124
Αυτό μου είχε περάσει απ' το μυαλό.
960
01:08:25,244 --> 01:08:26,594
Σου είχε περάσει;
961
01:08:27,381 --> 01:08:29,081
Φαίνεται να συνδέεται.
962
01:08:30,917 --> 01:08:33,717
Μοιράστηκες τις υποψίες σου
με κάποιον άλλον;
963
01:08:37,925 --> 01:08:39,025
Όχι, βέβαια.
964
01:08:41,161 --> 01:08:43,376
Αλλά νιώθεις ακόμη βέβαιος
για την ταυτότητα
965
01:08:43,496 --> 01:08:46,146
του ατόμου που άνοιξε
τον υπεράκτιο λογαριασμό;
966
01:08:46,366 --> 01:08:47,366
Όχι.
967
01:08:48,868 --> 01:08:52,718
Όχι, αυτό είναι το θέμα.
Γι' αυτό σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου.
968
01:08:56,009 --> 01:08:59,525
"Μάργκαρετ Λάνγκφορντ".
Το όνομα που χρησιμοποίησε η Κάθριν το 2008.
969
01:08:59,645 --> 01:09:03,197
Υπήρξε κάποιο είδος σφάλματος.
Ανακυκλώθηκε επανειλημμένα από το σύστημα,
970
01:09:03,317 --> 01:09:06,266
περνούσε από χέρι σε χέρι για δέκα χρόνια.
Πάνω από δώδεκα χρήσεις.
971
01:09:06,386 --> 01:09:08,136
40 ή 50 συνοριακά αρχεία.
972
01:09:09,389 --> 01:09:12,124
- Φαίνεται περίεργο που σου ξέφυγε αυτό.
- Ναι.
973
01:09:12,392 --> 01:09:14,742
Ναι, χτυπάω το κεφάλι μου στον τοίχο.
974
01:09:15,328 --> 01:09:17,611
Ήταν αμέλεια. Το θέμα είναι
975
01:09:18,931 --> 01:09:21,381
πως θα μπορούσε να 'ναι ο οποιοσδήποτε.
976
01:09:22,402 --> 01:09:25,252
- Δεν κοιτάμε πλέον την Κάθριν.
- Ποιοι εμείς;
977
01:09:29,276 --> 01:09:30,326
Εσύ κι εγώ.
978
01:09:33,146 --> 01:09:35,849
Πω πω! Τι κάνω;
979
01:09:37,451 --> 01:09:39,953
Άσ' τον να τρέξει για ένα λεπτό.
980
01:09:45,325 --> 01:09:47,074
Aμερικάνο για την Έμα.
981
01:09:47,194 --> 01:09:48,194
Ευχαριστώ.
982
01:10:11,918 --> 01:10:16,002
Ζωντανό κλείδωμα ζώνης κινητού. Το αρχείο
καταγραφής της παρακολούθησης. Κινείται.
983
01:10:16,122 --> 01:10:19,273
- Τι είναι; Τα γενέθλιά μου;
- Μπορείς να το εγκρίνεις γρήγορα;
984
01:10:19,393 --> 01:10:22,160
Για να μη βγει το Σέβερους;
Με την ταχύτητα του φωτός.
985
01:10:22,329 --> 01:10:23,579
Θα σου χρωστάω.
986
01:10:23,763 --> 01:10:25,578
Αλήθεια, γιατί σε νοιάζει;
987
01:10:25,998 --> 01:10:27,613
Είναι ιδιωτική ατζέντα.
988
01:10:27,933 --> 01:10:30,033
Αυτό δεν είναι ακριβώς απάντηση.
989
01:10:30,752 --> 01:10:34,052
Ένας από εμάς εκτέθηκε.
Το ντρόουν θα τους ξεκάνει όλους.
990
01:10:34,172 --> 01:10:36,029
Μόνο τον Κούλικοφ; Ή όλους;
991
01:10:36,149 --> 01:10:37,973
Είναι δώρο. Το θέλεις ή όχι;
992
01:10:38,093 --> 01:10:41,137
Ναι, απλά προσπαθώ να καταλάβω.
993
01:10:41,596 --> 01:10:45,225
Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες.
Μην περιμένεις.
994
01:11:16,881 --> 01:11:18,550
Αυτό είναι Ικιζουκούρι.
995
01:11:19,050 --> 01:11:20,420
Σ' ευχαριστώ, Τζίμι.
996
01:11:29,352 --> 01:11:31,693
Τι θέλεις;
997
01:11:31,813 --> 01:11:34,574
Το Ικιζουκούρι είναι παράνομο
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
998
01:11:35,275 --> 01:11:37,324
Προτιμώ να φάω μόνος.
999
01:11:37,544 --> 01:11:42,198
Δε βλέπω όλες τις πτυχές,
αλλά καταλαβαίνω το σχήμα,
1000
01:11:43,450 --> 01:11:46,036
και είναι όλο δικό σου.
1001
01:11:47,662 --> 01:11:49,836
Μα τι εννοείς;
1002
01:11:49,956 --> 01:11:51,207
Σε παρακαλώ.
1003
01:11:52,000 --> 01:11:56,254
Η επιχείρησή σου σταματά τώρα.
1004
01:11:59,049 --> 01:12:00,597
Άργησες λίγο.
1005
01:12:00,717 --> 01:12:01,968
Ναι;
1006
01:12:02,969 --> 01:12:06,139
Ζήτα τα αρχεία των ντρόουν της CIA
όταν γυρίσεις.
1007
01:12:10,769 --> 01:12:15,648
Μια τήξη σκοτώνει πόσους; 10.000 ή 20.000;
1008
01:12:16,691 --> 01:12:17,691
Τι έκανες;
1009
01:12:20,153 --> 01:12:22,003
Ακύρωσα την επιχείρησή σου.
1010
01:12:52,977 --> 01:12:56,564
Βρόμικη σκύλα.
1011
01:12:58,525 --> 01:13:01,486
Δεν έχεις ιδέα τη ζημιά που έκανες.
1012
01:13:03,780 --> 01:13:05,996
Δεν ξέρω ποιος σε βοήθησε,
1013
01:13:06,116 --> 01:13:08,368
αλλά ο Τζορτζ έχει μπλεχτεί τώρα.
1014
01:13:09,202 --> 01:13:12,122
Τον έχεις δει όταν έχει μπλεχτεί;
1015
01:13:13,498 --> 01:13:16,793
Δεν τα παρατάει ποτέ.
1016
01:13:21,631 --> 01:13:22,841
Φάε.
1017
01:13:23,675 --> 01:13:26,845
Αυτό τελειώνει με κάποιον στο πορτ-μπαγκάζ.
1018
01:13:46,239 --> 01:13:47,912
Ας το κάνουμε γρήγορα.
1019
01:13:48,032 --> 01:13:49,909
- Πάμε;
- Αν θες.
1020
01:13:58,626 --> 01:14:01,009
- Είναι Παρασκευή;
- Ναι.
1021
01:14:01,129 --> 01:14:03,678
- Διαμένετε στο Ηνωμένο Βασίλειο;
- Ναι.
1022
01:14:03,798 --> 01:14:06,723
Το αληθινό σας όνομα είναι
Φρέντερικ Άλαν Σμολς;
1023
01:14:06,843 --> 01:14:09,492
- Ναι.
- Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί;
1024
01:14:09,612 --> 01:14:13,229
Ωραία,
οι ντροπιαστικές ερωτήσεις αρχίζουν ήδη.
1025
01:14:13,349 --> 01:14:15,273
Ναι ή όχι, το συντομότερο.
1026
01:14:15,393 --> 01:14:17,353
Το περίμενα με ανυπομονησία.
1027
01:14:18,521 --> 01:14:20,571
Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί;
1028
01:14:20,915 --> 01:14:23,640
Όχι. Δεν είχα χρόνο.
1029
01:14:23,960 --> 01:14:25,241
Κάθεστε;
1030
01:14:25,361 --> 01:14:26,361
Ναι.
1031
01:14:26,546 --> 01:14:28,396
Είναι αναμμένα τα φώτα εδώ;
1032
01:14:29,032 --> 01:14:30,080
Ναι.
1033
01:14:30,200 --> 01:14:32,660
Βρίσκεστε στην πόλη του Γουέστμινστερ;
1034
01:14:33,661 --> 01:14:34,787
Όχι.
1035
01:14:35,622 --> 01:14:37,248
Σας αρέσει το τοστ;
1036
01:14:38,124 --> 01:14:39,375
Πάρα πολύ.
1037
01:14:39,918 --> 01:14:41,085
Ναι ή όχι.
1038
01:14:41,769 --> 01:14:42,769
Ναι.
1039
01:14:44,380 --> 01:14:48,306
Έχετε επιτεθεί ποτέ σωματικά
σε σύντροφό σας σε καβγά;
1040
01:14:48,426 --> 01:14:50,187
Ξέρεις καλά ότι το έχω κάνει.
1041
01:14:50,929 --> 01:14:53,014
Πάλι, ναι ή όχι.
1042
01:14:53,681 --> 01:14:56,856
Ναι. Με ενθουσιασμό.
1043
01:14:56,976 --> 01:14:58,858
Φοράτε φακούς επαφής;
1044
01:14:58,978 --> 01:14:59,984
Ναι.
1045
01:15:00,104 --> 01:15:02,273
- Καπνίζετε τσιγάρα;
- Όχι.
1046
01:15:02,841 --> 01:15:04,405
Κάθεστε αυτήν τη στιγμή;
1047
01:15:04,525 --> 01:15:05,610
Ναι.
1048
01:15:05,985 --> 01:15:07,500
Είναι πρωί ή απόγευμα;
1049
01:15:07,620 --> 01:15:10,745
Απόγευμα. Γύρνα στις ντροπιαστικές
προσωπικές ερωτήσεις. Έχουν πλάκα.
1050
01:15:10,865 --> 01:15:13,076
Το όνομα της μητέρας σας είναι Κουιάνα;
1051
01:15:14,410 --> 01:15:15,495
Ναι.
1052
01:15:16,621 --> 01:15:19,165
Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους;
1053
01:15:22,543 --> 01:15:23,957
Τι είναι το Σέβερους;
1054
01:15:27,924 --> 01:15:30,760
Έχετε αποτύχει ποτέ
να στηρίξετε τα παιδιά σας;
1055
01:15:33,346 --> 01:15:34,722
Μόνο συναισθηματικά.
1056
01:15:35,056 --> 01:15:36,266
Ναι ή όχι.
1057
01:15:37,016 --> 01:15:38,017
Ναι.
1058
01:15:39,310 --> 01:15:41,985
Νιώσατε μνησικακία που πήρα
τη θέση CI αντί για εσάς;
1059
01:15:42,105 --> 01:15:43,611
Είμαι άνθρωπος.
1060
01:15:43,731 --> 01:15:46,364
Ναι ή όχι;
Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση
1061
01:15:46,484 --> 01:15:48,028
- αντί για εσάς;
- Ναι.
1062
01:15:50,488 --> 01:15:53,263
Κλέψατε το Σέβερους για εκδίκηση;
1063
01:15:53,383 --> 01:15:56,035
Σέβε... Όχι.
1064
01:15:56,953 --> 01:15:59,149
Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους;
1065
01:15:59,831 --> 01:16:01,291
Πριν από δύο μήνες.
1066
01:16:01,791 --> 01:16:03,381
Πώς το μάθατε;
1067
01:16:03,501 --> 01:16:06,504
Επαγγελματικοί περιορισμοί
με εμποδίζουν ν' απαντήσω.
1068
01:16:06,946 --> 01:16:08,136
Πώς το μάθατε;
1069
01:16:08,256 --> 01:16:09,429
Ίδια απάντηση.
1070
01:16:09,549 --> 01:16:11,848
Σας το είπε κάποιος ασθενής;
1071
01:16:11,968 --> 01:16:13,177
Ίδια απάντηση.
1072
01:16:13,594 --> 01:16:16,472
Εκτός πολέμου, έχετε σκοτώσει ποτέ κανέναν;
1073
01:16:17,724 --> 01:16:19,063
Ορίστε τον "πόλεμο".
1074
01:16:19,183 --> 01:16:22,275
Εκτός περιόδου κηρυγμένης
ή ακήρυκτης σύγκρουσης μεταξύ του ΗΒ
1075
01:16:22,395 --> 01:16:24,981
και άλλης χώρας ή μη κρατικού φορέα.
1076
01:16:25,815 --> 01:16:26,858
Όχι.
1077
01:16:27,900 --> 01:16:32,076
Εκτός πολέμου,
βρεθήκατε σε πυροβολισμό ή καβγά
1078
01:16:32,196 --> 01:16:34,324
όπου κάποιος τραυματίστηκε σοβαρά;
1079
01:16:35,122 --> 01:16:36,122
Ναι.
1080
01:16:36,242 --> 01:16:38,216
Έχετε προδώσει ποτέ τη χώρα σας;
1081
01:16:38,336 --> 01:16:39,336
Όχι.
1082
01:16:41,873 --> 01:16:44,792
Ποια η σχέση σας με τη Δρ. Ζόι Βόαν;
1083
01:16:46,878 --> 01:16:49,881
Ασθενής και γνωστή.
1084
01:16:52,592 --> 01:16:54,176
Θέλετε να κάνετε διάλειμμα;
1085
01:16:55,053 --> 01:16:56,137
Είμαι καλά.
1086
01:16:56,679 --> 01:16:58,701
Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
1087
01:17:00,850 --> 01:17:01,850
Όχι.
1088
01:17:04,687 --> 01:17:06,709
Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
1089
01:17:07,231 --> 01:17:08,274
Όχι.
1090
01:17:15,640 --> 01:17:17,490
Απαντήστε με ειλικρίνεια.
1091
01:17:17,633 --> 01:17:20,535
- Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
- Ναι.
1092
01:17:23,873 --> 01:17:26,751
Σφίγγετε τον πρωκτικό σας σφιγκτήρα τώρα;
1093
01:17:27,168 --> 01:17:28,168
Ναι.
1094
01:17:29,195 --> 01:17:31,945
Διαβάσατε το Αντίδραση
στο Φυσιολογικό Στρες
1095
01:17:32,065 --> 01:17:34,055
και Εξαπάτηση στον Ανιχνευτή Ψεύδους;
1096
01:17:34,175 --> 01:17:35,765
Απ' την αρχή ως το τέλος.
1097
01:17:35,885 --> 01:17:37,183
Ναι ή όχι.
1098
01:17:37,303 --> 01:17:38,303
Ναι.
1099
01:17:38,796 --> 01:17:41,557
Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας.
1100
01:17:44,102 --> 01:17:45,352
Βέβαια, Τζορτζ.
1101
01:17:46,838 --> 01:17:50,480
Ποιος σας είπε να βάλετε το εισιτήριο
του σινεμά στον κάδο στη ντουλάπα μου;
1102
01:17:50,600 --> 01:17:51,600
Τι;
1103
01:17:52,366 --> 01:17:53,366
Κανείς.
1104
01:17:53,486 --> 01:17:55,785
Πόσους ανθρώπους γνωρίζετε
1105
01:17:55,905 --> 01:17:57,579
που ήξεραν για το Σέβερους;
1106
01:17:58,491 --> 01:18:02,208
Ακατάλληλη επιχειρησιακή ερώτηση.
1107
01:18:02,328 --> 01:18:03,776
Πόσους ανθρώπους...
1108
01:18:03,896 --> 01:18:06,421
Είσαι CI, ξέρεις ότι δε μπορώ ν' απαντήσω.
1109
01:18:06,541 --> 01:18:08,041
Κλέψατε το Σέβερους;
1110
01:18:08,501 --> 01:18:09,501
Όχι.
1111
01:18:09,877 --> 01:18:11,801
Κλέψατε το Σέβερους για χρήματα;
1112
01:18:11,921 --> 01:18:13,011
Όχι.
1113
01:18:13,131 --> 01:18:15,633
Κλέψατε το Σέβερους για ιδεολογία;
1114
01:18:16,259 --> 01:18:17,509
Ποια ιδεολογία;
1115
01:18:18,119 --> 01:18:20,685
Κλέψατε το Σέβερους λόγω της ιδεολογίας σας;
1116
01:18:20,805 --> 01:18:23,355
Υποθέτεις ότι έκλεψα το Σέβερους.
1117
01:18:24,559 --> 01:18:27,395
Σωστό ή λάθος: Δεν υπάρχει Θεός.
1118
01:18:29,105 --> 01:18:30,105
Λάθος.
1119
01:18:30,690 --> 01:18:34,026
Πόσους σεξουαλικούς συντρόφους
είχατε τους τελευταίους 3 μήνες;
1120
01:18:34,444 --> 01:18:35,444
Δύο.
1121
01:18:38,573 --> 01:18:39,912
Σωστό ή λάθος.
1122
01:18:40,032 --> 01:18:43,661
Το γενικό καλό υπερβαίνει
τα νομικά ή ηθικά όρια.
1123
01:18:45,163 --> 01:18:47,457
Αδύνατον ν' απαντηθεί χωρίς λεπτομέρειες.
1124
01:18:47,774 --> 01:18:49,872
Νομίζετε ότι είστε
πιο έξυπνη απ' τους άλλους;
1125
01:18:49,992 --> 01:18:51,342
Τζόρτζι, είμαι.
1126
01:18:51,619 --> 01:18:52,619
Ναι ή όχι.
1127
01:18:53,896 --> 01:18:54,896
Ναι.
1128
01:18:55,715 --> 01:18:58,467
Θέλετε να 'ρθείτε για δείπνο
σπίτι μας αύριο βράδυ;
1129
01:18:58,807 --> 01:18:59,807
Ε;
1130
01:18:59,927 --> 01:19:04,849
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
Μπορείτε να έρθετε;
1131
01:19:08,060 --> 01:19:09,317
Βέβαια.
1132
01:19:09,537 --> 01:19:11,837
Πέρασα τόσο καλά την τελευταία φορά.
1133
01:19:12,404 --> 01:19:13,504
Ναι ή όχι.
1134
01:19:13,624 --> 01:19:14,824
Είναι διαταγή;
1135
01:19:15,209 --> 01:19:17,209
Θα σας περιμένουμε στις 20:00.
1136
01:19:21,507 --> 01:19:23,107
Τι μάθαμε εδώ;
1137
01:19:23,534 --> 01:19:24,734
Τα λέμε αύριο.
1138
01:19:26,162 --> 01:19:28,122
ΣΑΒΒΑΤΟ
1139
01:19:29,165 --> 01:19:30,333
Είσαι καλά;
1140
01:19:31,459 --> 01:19:32,710
Είναι τα νεύρα.
1141
01:19:34,103 --> 01:19:36,088
Μόνο ένα πράγμα μένει να μάθουμε.
1142
01:19:37,381 --> 01:19:39,031
Θα φτάσουμε μέχρι εκεί;
1143
01:19:39,867 --> 01:19:41,317
Αυτό με τρομάζει.
1144
01:19:41,886 --> 01:19:43,286
Είναι φυσιολογικό.
1145
01:19:48,309 --> 01:19:50,478
Έχω χρόνια να διασκεδάσω τόσο πολύ.
1146
01:19:53,231 --> 01:19:55,079
- Ιδιωτική παράσταση;
- Πέρνα.
1147
01:19:55,816 --> 01:19:58,152
- Δουλειά ή κοινωνικό;
- Ναι.
1148
01:20:01,113 --> 01:20:02,912
Νόμιζα ότι ήμουν μόνο εγώ.
1149
01:20:03,032 --> 01:20:04,382
Όλοι το νομίζαμε.
1150
01:20:07,828 --> 01:20:10,461
- Πού είναι το δείπνο, λοιπόν;
- Δε μαγείρεψα.
1151
01:20:10,581 --> 01:20:13,047
- Έχουμε ένα παιχνίδι.
- Σκατά. Αλήθεια;
1152
01:20:13,167 --> 01:20:15,216
Δεν έχω όρεξη γι' αυτό.
1153
01:20:15,336 --> 01:20:16,759
Να πώς λειτουργεί.
1154
01:20:16,879 --> 01:20:21,180
Ο Τζορτζ θα κάνει
μία ερώτηση στον καθένα σας.
1155
01:20:21,300 --> 01:20:24,851
- Αν απαντήσετε λάθος, χάνετε.
- Αυτό είναι ακατάλληλο.
1156
01:20:24,971 --> 01:20:29,141
Και ο ηττημένος
δε θα σηκωθεί απ' το τραπέζι.
1157
01:20:32,103 --> 01:20:33,568
- Γαμώτο.
- Τα χάσατε;
1158
01:20:33,688 --> 01:20:35,169
Είστε τρελοί.
1159
01:20:35,289 --> 01:20:36,754
- Φεύγω.
- Κάτσε κάτω.
1160
01:20:36,874 --> 01:20:42,074
"Είστε προσκεκλημένοι σε βραδιά διασκέδασης
και παιχνιδιών με τον Τζορτζ και την Κάθριν."
1161
01:20:42,202 --> 01:20:45,413
- Είναι καινούργιο χαλί.
- Όποιος προτιμά ν' απαντήσει στις ερωτήσεις
1162
01:20:45,533 --> 01:20:47,540
μπροστά σε μια επιτροπή OSRAC
1163
01:20:47,660 --> 01:20:49,709
μπορεί να φύγει.
1164
01:20:49,829 --> 01:20:53,212
Είστε διαταραγμένοι. Όλοι σας. Το ξέρετε;
1165
01:20:53,332 --> 01:20:54,881
Γαμιέστε μεταξύ σας,
1166
01:20:55,001 --> 01:20:56,924
ξανά και ξανά.
1167
01:20:57,044 --> 01:21:00,178
Υπάρχει έστω ένας φυσιολογικός άνθρωπος εδώ;
1168
01:21:00,298 --> 01:21:01,424
Ωραία.
1169
01:21:02,133 --> 01:21:05,533
- Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
- Ας αρχίσουμε μ' εσένα, τότε.
1170
01:21:06,012 --> 01:21:08,562
Πότε κοιμήθηκες πρώτη φορά με τον Φρέντι;
1171
01:21:09,849 --> 01:21:12,349
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
- Αρρωστημένο.
1172
01:21:12,476 --> 01:21:16,110
Συγγνώμη, είναι άκομψο. Αλλά απαραίτητο.
1173
01:21:16,230 --> 01:21:20,214
Η Δρ. Βόαν είναι αυτή που συναντά ο Φρέντι
στο Ξενοδοχείο Zetter στο Κλέρκενγουελ.
1174
01:21:20,334 --> 01:21:21,986
Γαμιόλη.
1175
01:21:22,361 --> 01:21:24,302
- Πριν 7 ή 8 εβδομάδες.
- Ευχαριστώ.
1176
01:21:24,422 --> 01:21:25,705
Αυτό είναι αστείο;
1177
01:21:26,032 --> 01:21:27,032
Μ' αυτόν;
1178
01:21:27,789 --> 01:21:28,789
Γιατί;
1179
01:21:28,909 --> 01:21:32,110
Χειραγώγηση.
Τελικά θα χρειαζόταν τη βοήθειά του.
1180
01:21:32,230 --> 01:21:34,337
Μην είσαι ηλίθιος. Είναι πιθανό...
1181
01:21:34,457 --> 01:21:38,252
Όχι, έχει δίκιο.
1182
01:21:38,794 --> 01:21:43,424
Όταν εντοπίστηκε η ανακατεύθυνση,
ειδοποίησες τη Δρ. Βόαν.
1183
01:21:44,342 --> 01:21:46,344
Ναι, σωστά.
1184
01:21:46,486 --> 01:21:49,560
{\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ - ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θα θες να μάθεις γι' αυτό.
1185
01:21:49,680 --> 01:21:52,980
- Πρέπει να κάνεις κάτι.
- Είμαι στη διάθεσή σου. Τι είναι;
1186
01:21:53,100 --> 01:21:55,691
Μου είπες για την ανακατεύθυνση
1187
01:21:55,811 --> 01:21:58,945
ξέροντας ότι θα ήθελα να καλύψω τον Τζορτζ.
1188
01:21:59,065 --> 01:22:02,401
Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες.
Μην περιμένεις.
1189
01:22:13,287 --> 01:22:14,330
Ναι.
1190
01:22:15,790 --> 01:22:16,790
Κλαρίσα.
1191
01:22:18,209 --> 01:22:19,710
Τι στα κομμάτια θέλεις;
1192
01:22:20,920 --> 01:22:22,588
Μόνο να σε συγχαρώ.
1193
01:22:23,255 --> 01:22:26,175
Είσαι η καλύτερη χειραγωγός
που πέρασε από τον ανιχνευτή.
1194
01:22:27,724 --> 01:22:28,924
Δεν είπα ψέματα.
1195
01:22:29,044 --> 01:22:32,723
Το ξέρω. Δε χρειαζόταν. Δεν είχες αναμειχθεί.
1196
01:22:34,809 --> 01:22:38,771
Ήταν δική σου ιδέα να βάλεις
το εισιτήριο του σινεμά ή κάποιου άλλου;
1197
01:22:40,147 --> 01:22:41,747
Ποιο εισιτήριο σινεμά;
1198
01:22:42,274 --> 01:22:45,533
Το είδα. Καθόλου παράξενο,
δεδομένου του επαγγέλματός μου.
1199
01:22:45,653 --> 01:22:47,577
Για τι πράγμα μιλάς, Τζορτζ;
1200
01:22:47,697 --> 01:22:51,409
Ο Στίγκλιτς σου έδωσε
την ιδέα να κλέψεις το Σέβερους;
1201
01:22:52,410 --> 01:22:54,292
Αυτό θα είχε λογική.
1202
01:22:54,612 --> 01:22:56,612
Να αποσταθεροποιήσει τη Μόσχα,
1203
01:22:57,081 --> 01:23:01,190
να ενοχοποιήσει την Κάθριν που απείλησε
τον Στίγκλιτς και να με βγάλει απ' τη μέση.
1204
01:23:01,310 --> 01:23:03,504
Τρία τρυγόνια, ένας σμπάρος.
1205
01:23:04,088 --> 01:23:07,842
Κατάφερες να βγάλεις
το Σέβερους απ' το κτίριο.
1206
01:23:08,926 --> 01:23:11,225
Αλλά ενθουσιάστηκες με το σχέδιό σου.
1207
01:23:11,345 --> 01:23:14,223
Ήπιες πολύ και το είπες στη Δρ. Βόαν.
1208
01:23:15,349 --> 01:23:18,699
Αλλά δεν ήξερες πόσο πιστή ήταν.
1209
01:23:18,819 --> 01:23:22,069
Με προδίδεις
για να κρύψεις τις δόλιες πράξεις σου.
1210
01:23:22,189 --> 01:23:24,488
Το είδος της πίστης που δε θα της επέτρεπε
1211
01:23:24,608 --> 01:23:27,174
να αφήσει χιλιάδες ανθρώπους να πεθάνουν.
1212
01:23:27,294 --> 01:23:30,411
Είναι απλά οι καταραμένες φαντασιώσεις της.
1213
01:23:30,531 --> 01:23:32,631
Γι' αυτό δυσκολεύτηκα στην αρχή.
1214
01:23:33,367 --> 01:23:35,900
Δεν ήταν ένα σχέδιο, αλλά δύο.
1215
01:23:36,220 --> 01:23:38,120
Ξεχωριστά, αλλά αλληλένδετα.
1216
01:23:38,414 --> 01:23:41,314
Δουλεύοντας μαζί
και το ένα εναντίον του άλλου.
1217
01:23:41,792 --> 01:23:45,301
Με χειραγώγησες
για να το σκάσει ο Πάβλιτσουκ.
1218
01:23:45,621 --> 01:23:48,028
Ο Φρέντι κι εσύ κάνατε
το ίδιο με την Κάθριν,
1219
01:23:48,148 --> 01:23:50,698
για να τον σκοτώσει ώστε να με σώσει.
1220
01:23:51,677 --> 01:23:53,721
Causa et effectus.
1221
01:23:54,680 --> 01:23:55,930
Έτσι δεν είναι;
1222
01:23:56,932 --> 01:23:59,190
Σχεδόν μας το κάνετε εύκολο.
1223
01:23:59,310 --> 01:24:01,876
Το μόνο που κοιτάτε είναι ο ένας τον άλλον.
1224
01:24:01,996 --> 01:24:05,524
Παρεμπιπτόντως, το ήξερα.
Αλλά έπρεπε να γίνει.
1225
01:24:06,192 --> 01:24:08,527
Κι εσύ με παρέσυρες στη Ζυρίχη.
1226
01:24:09,695 --> 01:24:11,995
Νόμιζα ότι αγόραζα πίσω το Σέβερους,
1227
01:24:12,698 --> 01:24:14,950
αλλά ήθελες να φανεί ότι το πουλούσα.
1228
01:24:15,451 --> 01:24:18,751
Εσύ άνοιξες τον λογαριασμό στη Μιανμάρ.
Έτσι δεν είναι;
1229
01:24:20,706 --> 01:24:22,656
Αυτά είναι υποθέσεις.
1230
01:24:22,800 --> 01:24:26,887
Στην πραγματικότητα, η Μιανμάρ συνεργάζεται.
1231
01:24:28,172 --> 01:24:32,635
Απλά πρέπει να ξέρεις ποιον να ρωτήσεις.
1232
01:24:39,975 --> 01:24:41,685
Ο Ραζμάν μου χρωστάει.
1233
01:24:48,526 --> 01:24:50,736
Το Σέβερους ήταν καλό σχέδιο.
1234
01:24:52,154 --> 01:24:54,615
Θα το ξανάκανα χωρίς δισταγμό.
1235
01:24:55,991 --> 01:25:00,079
Ήταν το τέλειο χτύπημα
και θα τελείωνε τον πόλεμο!
1236
01:25:03,207 --> 01:25:07,466
Ήταν σωστό, γενναίο και ευγενές.
1237
01:25:07,786 --> 01:25:10,086
Για ποιο λόγο σκότωσες τον Μίτσαμ;
1238
01:25:12,591 --> 01:25:15,403
Επειδή ήταν σωστό ή ευγενές;
1239
01:25:18,180 --> 01:25:21,756
- Επειδή ήταν απαραίτητο.
- Δε σας είπα το όνομα του παιχνιδιού.
1240
01:25:21,876 --> 01:25:23,607
Ποιο είναι το παιχνίδι, Κάθριν;
1241
01:25:23,727 --> 01:25:26,694
- "Ποιος Θα Πάρει Το Όπλο;"
- Γαμώτο.
1242
01:25:26,814 --> 01:25:28,107
Έλα τώρα, Τζορτζ.
1243
01:25:28,774 --> 01:25:30,823
Τι, θα μου περάσεις χειροπέδες;
1244
01:25:30,943 --> 01:25:32,903
Λες τα δικά σου, λέω τα δικά μου;
1245
01:25:33,487 --> 01:25:35,137
Εσύ πάλι θα τιμωρηθείς.
1246
01:25:35,823 --> 01:25:37,723
Αυτή ίσως όχι, αλλά εσύ ναι.
1247
01:25:38,993 --> 01:25:41,287
Δεν έχεις τίποτα. Τίποτα χειροπιαστό.
1248
01:25:41,662 --> 01:25:44,582
Έχεις υποψίες, φήμες και κουτσομπολιό.
1249
01:25:45,925 --> 01:25:48,711
Και την ηχογραφημένη σου ομολογία.
1250
01:25:52,272 --> 01:25:54,772
Να συζητήσουμε τους όρους παράδοσής σου;
1251
01:25:55,601 --> 01:25:56,651
Μπλοφάρεις.
1252
01:25:58,187 --> 01:26:00,146
Έπρεπε να με είχες σκοτώσει στη βάρκα.
1253
01:26:13,110 --> 01:26:16,160
Δε με νοιάζει τι κάνατε. Σώσατε ζωές.
1254
01:26:16,280 --> 01:26:19,408
Αλλά μην ξανανακατευτείτε ποτέ στον γάμο μου.
1255
01:26:21,160 --> 01:26:22,161
Εντάξει.
1256
01:26:25,372 --> 01:26:27,458
Φρέντι. Το τραπέζι.
1257
01:26:33,130 --> 01:26:34,673
Χρειαζόμαστε το χαλί.
1258
01:27:14,838 --> 01:27:17,299
ΔΕΥΤΕΡΑ
1259
01:27:23,263 --> 01:27:25,432
Ένατος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν.
1260
01:27:36,068 --> 01:27:39,029
Κατεβαίνουμε. Οι πόρτες κλείνουν.
1261
01:27:42,032 --> 01:27:43,826
Τρομερό για τον Στόουκς.
1262
01:27:44,493 --> 01:27:46,161
Πολύ παράξενο.
1263
01:27:46,745 --> 01:27:48,168
Να εξαφανίζεται έτσι.
1264
01:27:48,388 --> 01:27:51,258
- Η δουλειά μας είναι επικίνδυνη.
- Πράγματι.
1265
01:27:54,003 --> 01:27:56,010
Δεδομένων των επιτευγμάτων σας,
1266
01:27:56,130 --> 01:28:00,050
θα έπρεπε να σκεφτείτε τη σύνταξη, Άρθουρ.
1267
01:28:02,386 --> 01:28:03,867
Με τα πόδια μπροστά.
1268
01:28:03,987 --> 01:28:06,640
Δεύτερος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν.
1269
01:28:07,599 --> 01:28:09,059
Όπως προτιμάτε.
1270
01:28:11,520 --> 01:28:12,586
Κατεβαίνουμε.
1271
01:28:13,547 --> 01:28:15,274
Έχει φάει ταραχή.
1272
01:28:15,607 --> 01:28:16,900
Φανταστικά.
1273
01:28:17,526 --> 01:28:22,698
- Δε θα κοιμηθεί για ένα μήνα.
- Δεν ταράχτηκε. Πήρε όλα τα εύσημα.
1274
01:28:23,757 --> 01:28:27,077
Η CIA του γλείφει τα πόδια.
1275
01:28:27,661 --> 01:28:28,911
Είναι παραμύθι.
1276
01:28:29,121 --> 01:28:32,708
- Δε θα μπορεί να το συνεχίσει για πάντα.
- Βαριέμαι τον Στίγκλιτς.
1277
01:28:35,878 --> 01:28:38,797
Ας μιλήσουμε για 'σένα.
1278
01:28:39,840 --> 01:28:43,307
Θα μπορούσες
να μου είχες μιλήσει για το εισιτήριο.
1279
01:28:43,427 --> 01:28:45,512
Για να δω αν έλεγες ψέματα.
1280
01:28:46,221 --> 01:28:47,221
Πίστη.
1281
01:28:48,223 --> 01:28:50,059
Δε θα το έκανες ποτέ αυτό.
1282
01:28:50,559 --> 01:28:54,396
- Ένα εισιτήριο σινεμά; Έλα τώρα.
- Ακριβώς.
1283
01:28:55,355 --> 01:28:56,982
Είναι σχεδόν προσβλητικό.
1284
01:29:01,695 --> 01:29:04,572
- Δε θα μου έλεγες ποτέ ψέματα.
- Μόνο αν έπρεπε.
1285
01:29:04,723 --> 01:29:05,823
Προφανώς.
1286
01:29:08,368 --> 01:29:09,718
Ένα ακόμη πράγμα.
1287
01:29:10,412 --> 01:29:15,417
Τα επτά εκατομμύρια λίρες
που έβαλε ο Στόουκς στον λογαριασμό;
1288
01:29:16,174 --> 01:29:17,224
Ακόμη εκεί.
1289
01:29:17,394 --> 01:29:19,163
Αλήθεια;
1290
01:29:27,476 --> 01:29:32,546
Υποτιτλισμός: haroldpoi
Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™