0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:19,003 --> 00:00:21,469 ΛΟΝΔΙΝΟ 2 00:00:21,589 --> 00:00:24,675 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 3 00:00:49,176 --> 00:00:51,410 Ήρθα να δω τον κύριο Μίτσαμ. 4 00:02:19,865 --> 00:02:21,414 Είχες δίκιο, Τζορτζ. 5 00:02:21,534 --> 00:02:23,837 Έχουμε προδότη ανάμεσά μας. 6 00:02:25,305 --> 00:02:28,188 Υπάρχουν πέντε ονόματα εδώ. 7 00:02:28,308 --> 00:02:30,924 Η γυναίκα σου είναι μία από αυτούς. 8 00:02:31,044 --> 00:02:32,226 Γιατί; 9 00:02:32,346 --> 00:02:35,095 Μου ζήτησες να τους ελέγξω όλους. Τους έλεγξα. 10 00:02:35,215 --> 00:02:39,333 Έχει την εξουσιοδότηση, έχει το κίνητρο, κι έχει την ικανότητα. 11 00:02:39,453 --> 00:02:41,721 Έπρεπε να τη συμπεριλάβω. 12 00:02:42,521 --> 00:02:45,671 - Πόσο χρόνο πιστεύεις ότι θα χρειαστείς; - Δώσ' μου δύο εβδομάδες. 13 00:02:45,791 --> 00:02:50,110 Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει, χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν. 14 00:02:50,230 --> 00:02:52,132 Εντάξει. Μία εβδομάδα. 15 00:02:53,033 --> 00:02:56,403 Αν είναι η Κάθριν, πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς να το κάνεις; 16 00:02:58,872 --> 00:03:00,080 Πώς είναι η Άννα; 17 00:03:02,476 --> 00:03:03,726 Ακόμη θυμωμένη. 18 00:03:04,878 --> 00:03:07,393 - Λυπάμαι. - Έκανα ένα λάθος, αυτό είναι όλο. 19 00:03:07,513 --> 00:03:10,764 - Απλά δε μπορεί να το ξεπεράσει. - Θα το ξεπεράσει κάποια στιγμή. 20 00:03:10,884 --> 00:03:11,965 Ναι; 21 00:03:12,785 --> 00:03:16,156 Κάποια πράγματα καλύτερα να μένουν κρυφά. 22 00:03:18,025 --> 00:03:20,793 Μακάρι να μην ήταν τόσο εύκολο, γαμώτο. 23 00:03:21,527 --> 00:03:22,910 Να απατάς. 24 00:03:23,330 --> 00:03:24,330 Για εμάς. 25 00:03:28,902 --> 00:03:32,039 Δεν έχουν όλοι την κραυγαλέα μονογαμία σου, Τζορτζ. 26 00:03:32,906 --> 00:03:36,189 Αν θες η Άννα να είναι λιγότερο θυμωμένη, 27 00:03:36,309 --> 00:03:39,012 ίσως να σκεφτόσουν να πας σπίτι. 28 00:03:47,753 --> 00:03:50,090 Καλή τύχη με τον κάρφουλα. 29 00:04:02,761 --> 00:04:06,855 Υποτιτλισμός: haroldpoi Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 30 00:04:06,975 --> 00:04:09,650 ΣΚΙΕΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 31 00:04:11,110 --> 00:04:13,237 ΚΥΡΙΑΚΗ 32 00:05:09,970 --> 00:05:12,706 Το νιώθω όταν με παρακολουθείς. 33 00:05:13,774 --> 00:05:14,774 Συγγνώμη. 34 00:05:16,409 --> 00:05:17,509 Μ' αρέσει. 35 00:05:20,747 --> 00:05:23,696 Καταλαβαίνω ότι δεν είναι το ανεπίσημο δείπνο που θα προτιμούσες. 36 00:05:23,816 --> 00:05:26,653 Ναι. Είναι ασυνήθιστη παρέα. 37 00:05:27,720 --> 00:05:32,192 Μία συλλέκτρια δεδομένων, δύο πράκτορες και η ψυχολόγος της υπηρεσίας. 38 00:05:33,659 --> 00:05:35,909 Τι κυνηγάμε αυτήν τη φορά; 39 00:05:36,429 --> 00:05:37,629 Το Σέβερους. 40 00:05:39,633 --> 00:05:42,015 Και πιστεύεις ότι ένας από αυτούς το πήρε; 41 00:05:42,135 --> 00:05:43,135 Πιθανόν. 42 00:05:46,506 --> 00:05:50,006 Έχει περάσει καιρός από τότε που είχαμε προδότη για δείπνο. 43 00:05:50,477 --> 00:05:52,327 Εν γνώσει μας, τουλάχιστον. 44 00:05:53,847 --> 00:05:55,996 Δε θα 'πρεπε να το συζητάμε αυτό. 45 00:05:56,116 --> 00:05:57,918 Όχι, μάλλον όχι. 46 00:05:58,885 --> 00:06:01,634 Θα περίμενα να ξεκινήσεις με ανιχνευτές ψεύδους. 47 00:06:01,754 --> 00:06:04,925 Ήθελα να δοκιμάσω κάτι πιο κομψό πρώτα. 48 00:06:07,160 --> 00:06:08,976 Τι έχει το μενού; 49 00:06:09,096 --> 00:06:10,864 Παιχνίδια και διασκέδαση. 50 00:06:11,765 --> 00:06:15,358 - Θα έχει μπάχαλο να καθαρίσουμε; - Αν είμαστε τυχεροί. 51 00:06:18,405 --> 00:06:20,620 Σου πάνε. 52 00:06:21,040 --> 00:06:23,590 Όχι, ξόδεψες πολλά. 53 00:06:23,810 --> 00:06:26,810 Είναι κουραστικό που σκέφτεσαι συνέχεια τα λεφτά. 54 00:06:28,748 --> 00:06:31,751 Είναι τρομακτικό πόσο δεν τα σκέφτεσαι. 55 00:06:33,487 --> 00:06:35,568 Απόφυγε το τσάνα μασάλα. 56 00:06:35,688 --> 00:06:38,273 Περιέχει μια γερή δόση DZM 5. 57 00:06:39,493 --> 00:06:43,261 Αγάπη μου, δεν μπορείς να ντοπάρεις τους καλεσμένους μας. 58 00:06:44,397 --> 00:06:46,347 Ένας απ' αυτούς είναι ψεύτης. 59 00:06:46,665 --> 00:06:48,368 Θέλω να μάθω ποιος. 60 00:07:00,447 --> 00:07:02,162 - Μάθιου. - Γεια σας, κύριε. 61 00:07:02,282 --> 00:07:04,982 Θέλω να πληρώσω το τραπέζι στην πόρτα. 62 00:07:05,151 --> 00:07:06,833 - Φυσικά. - Και ένα διπλό Jameson. 63 00:07:06,953 --> 00:07:08,153 Αμέσως, κύριε. 64 00:07:10,390 --> 00:07:13,139 Ξέρω ότι δεν είναι τόσο μεγαλύτεροι, βασικά, 65 00:07:13,259 --> 00:07:16,409 αλλά νιώθω λίγο σαν να πηγαίνω στο σπίτι των γονιών μου. 66 00:07:16,529 --> 00:07:19,946 Αν... δεν ήταν χωρισμένοι και δε μισούσαν ο ένας τον άλλον. 67 00:07:20,066 --> 00:07:21,314 Λοιπόν, να τι ξέρω. 68 00:07:21,434 --> 00:07:25,118 Δε σε ξανακαλούν για δείπνο, αν αρνηθείς την πρώτη φορά. 69 00:07:25,238 --> 00:07:26,538 Γιατί τώρα όμως; 70 00:07:26,940 --> 00:07:29,122 Με ειδοποίηση 24 ωρών; 71 00:07:29,242 --> 00:07:30,490 Και γιατί εμάς; 72 00:07:30,610 --> 00:07:34,728 Δουλεύουμε όλοι μαζί. Δύο ζευγάρια στον ίδιο τομέα. Δεν είναι τόσο τραβηγμένο. 73 00:07:34,848 --> 00:07:36,629 Δηλαδή ήταν αυθόρμητο; 74 00:07:36,749 --> 00:07:39,849 Το υποθέτω μέχρι να δω λόγο να πιστέψω το αντίθετο. 75 00:07:40,086 --> 00:07:43,770 Εσύ κι ο Φρέντι να κάθεστε απέναντι ο ένας απ' τον άλλον μετά απ' αυτό που μόλις έγινε; 76 00:07:43,890 --> 00:07:47,590 - Θα μπορούσε να εκληφθεί ως προκλητικό. - Ο Φρέντι είναι καλά. 77 00:07:48,495 --> 00:07:49,495 Έτσι; 78 00:07:50,764 --> 00:07:52,064 Πού να ξέρω; 79 00:07:52,565 --> 00:07:53,965 Ρώτα την ψυχολόγο. 80 00:07:54,233 --> 00:07:57,083 - Τίνος ιδέα ήταν; Του Τζορτζ ή της Κάθριν; - Του Τζορτζ. 81 00:07:57,203 --> 00:07:59,519 - Συγγνώμη, συγγνώμη. - Γαμώτο, Φρέντι. 82 00:07:59,639 --> 00:08:02,122 Εσύ έκλεισες το τραπέζι. Εσύ ήθελες να βρεθούμε από πριν. 83 00:08:02,242 --> 00:08:03,857 Φταίω απόλυτα, το παραδέχομαι. 84 00:08:03,977 --> 00:08:06,092 Και η Δρ Βόαν, αν της επιτρεπόταν να το πει, 85 00:08:06,212 --> 00:08:09,162 θα ισχυριζόταν ότι υπάρχει μια εχθρότητα στη χρόνια καθυστέρησή μου. 86 00:08:09,282 --> 00:08:12,565 Αλλά για να επανορθώσω, πλήρωσα εγώ κι έδωσα φιλοδώρημα σαν μαφιόζος. 87 00:08:12,685 --> 00:08:13,685 Έλα. 88 00:08:13,820 --> 00:08:15,936 Γιορτάζουμε την αξιοκρατική, 89 00:08:16,056 --> 00:08:18,605 μετεωρική άνοδο του Τζέιμς στις βαθμίδες. 90 00:08:18,725 --> 00:08:20,226 Στην υγειά μας. 91 00:08:25,532 --> 00:08:27,167 - Πάμε; - Ωραία. 92 00:08:28,668 --> 00:08:30,370 Περίμενε. 93 00:08:31,771 --> 00:08:35,021 Ήλπιζα για μερικές συμβουλές. Δηλαδή, πώς να συμπεριφερθώ; 94 00:08:35,141 --> 00:08:38,645 Επαίνεσε τη μαγειρική του, και υπόσχομαι ότι όλα θα είναι μαγικά. 95 00:08:51,906 --> 00:08:54,107 - Γεια. Στην ώρα σας. - Κάθριν. 96 00:08:54,227 --> 00:08:56,643 - Περάστε μέσα. - Ευχαριστώ. 97 00:08:56,763 --> 00:08:57,777 Να το πάρω; 98 00:08:57,897 --> 00:08:59,813 Όχι, θα το πάω στην κουζίνα. 99 00:08:59,933 --> 00:09:01,615 Περάστε. Ναι, κάνει κρύο, ε; 100 00:09:01,735 --> 00:09:02,816 Γεια. 101 00:09:02,936 --> 00:09:04,251 Χαίρομαι που σας βλέπω. 102 00:09:04,371 --> 00:09:07,487 - Να πάρω το παλτό σου. - Ευχαριστώ. 103 00:09:07,607 --> 00:09:10,691 Είναι πανέμορφα. 104 00:09:10,811 --> 00:09:12,011 Ναι. 105 00:09:13,012 --> 00:09:15,312 Οι χαρές του να μην έχεις παιδιά, ε; 106 00:09:16,116 --> 00:09:17,798 - Τι θα πιείτε; - Ρούμι. 107 00:09:17,918 --> 00:09:19,018 Ρούμι. 108 00:09:20,821 --> 00:09:22,636 - Ένα '98 για το τραπέζι. - Ωραία. 109 00:09:22,756 --> 00:09:23,990 Ναι, υπέροχο. 110 00:09:26,059 --> 00:09:27,759 Να το τελειώνουμε; 111 00:09:28,728 --> 00:09:30,977 Το καταλαβαίνω γιατί πήγες μαζί του. 112 00:09:31,097 --> 00:09:33,847 - Ναι; - Ο Τζέιμς είναι η έξυπνη κίνηση. 113 00:09:33,967 --> 00:09:36,083 Νέος, επιθετικός και... 114 00:09:36,503 --> 00:09:37,803 Πώς να το πούμε; 115 00:09:38,538 --> 00:09:39,688 Ασυμβίβαστος. 116 00:09:40,073 --> 00:09:41,821 Πάντα ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ. 117 00:09:41,941 --> 00:09:45,311 Πίνω πολύ, γαμάω πολύ, και χρωστάω περισσότερα απ' όσα αξίζω. 118 00:09:48,681 --> 00:09:51,365 Και τα χάπια γίνονται πρόβλημα. 119 00:09:52,085 --> 00:09:55,235 Χαίρομαι τόσο που μπορώ να σου εκμυστηρευτώ, Τζορτζ. 120 00:09:56,556 --> 00:09:58,006 Πρέπει ν' αλλάξω. 121 00:10:02,897 --> 00:10:04,577 Άσ' τους ήσυχους. 122 00:10:04,697 --> 00:10:07,847 Οι περισσότεροι στο NCSC είναι 25χρονοι. 123 00:10:07,967 --> 00:10:11,417 Απλά έκαναν πλάκα, προσπαθούσαν να χακάρουν ένα κεντρικό ρούτερ. 124 00:10:11,537 --> 00:10:14,421 Δεν ήξεραν ότι θα μπλόκαραν όλο το σύστημα. 125 00:10:14,541 --> 00:10:17,190 Περίμενε. Συρία 2012; 126 00:10:17,710 --> 00:10:18,910 Ήσουν εσύ; 127 00:10:19,712 --> 00:10:22,495 - Ήμασταν εμείς; - Δεν ξέρω. Δε δουλεύω σ' αυτήν την πλευρά. 128 00:10:22,615 --> 00:10:24,699 Ήταν απόρρητη. Έχω διαβάσει την αναφορά. 129 00:10:24,819 --> 00:10:26,399 Είναι γαμάτος κώδικας. 130 00:10:26,519 --> 00:10:29,135 Όλα ήταν καλά μέχρι ο μικρός Έντι Σνόουντεν 131 00:10:29,255 --> 00:10:32,205 ν' αποφασίσει να τους καρφώσει όλους, λέγοντας ότι ήταν μαλακία. 132 00:10:32,325 --> 00:10:34,775 Του έκοψε τον κώλο του Άσαντ, έτσι δεν είναι; 133 00:10:34,895 --> 00:10:37,544 Πόσοι πολίτες πέθαναν ως αποτέλεσμα; 134 00:10:37,664 --> 00:10:41,247 - Το γενικό καλό. - Ναι, η ανηθικότητα δε με ελκύει. 135 00:10:41,367 --> 00:10:44,083 Τότε, παράτα είτε το επάγγελμά σου είτε τη σεξουαλική σου ζωή. 136 00:10:44,203 --> 00:10:45,853 Της δίνω δύο εβδομάδες. 137 00:10:46,706 --> 00:10:47,921 Αισιόδοξη. 138 00:10:48,041 --> 00:10:50,091 Σου τα 'ψαλαν απ' την εποπτεία; 139 00:10:50,243 --> 00:10:51,858 - Τίποτα σημαντικό. - Άσε μας. 140 00:10:51,978 --> 00:10:54,994 Τα έβαλαν με την Κάθριν μία φορά. Οι μισοί έχασαν τις θέσεις τους. 141 00:10:55,114 --> 00:10:56,914 Γιατί έτσι κάνουν οι σκύλες. 142 00:11:00,386 --> 00:11:03,636 - Το τσάνα μασάλα είναι φανταστικό. - Απολύτως νόστιμο. 143 00:11:03,756 --> 00:11:04,756 Ευχαριστώ. 144 00:11:04,959 --> 00:11:08,174 Έλα τώρα. Η Συρία δεν είναι και το χειρότερο που έχουμε κάνει. 145 00:11:08,294 --> 00:11:12,679 Κατήγγειλα έναν δάσκαλο του γιου μου ως παιδόφιλο μόνο για να τον απολύσουν. 146 00:11:12,799 --> 00:11:13,799 Λογικό. 147 00:11:14,200 --> 00:11:17,785 Ο οκτάχρονος του τύπου είχε ένα εξάνθημα. Δεν έπρεπε να στείλει τις φωτογραφίες. 148 00:11:17,905 --> 00:11:19,152 Τι απεχθές, Φρέντι. 149 00:11:19,272 --> 00:11:22,322 Μου δίνεις πάτημα, και το εκμεταλλεύομαι. Η νέα δασκάλα έβαλε στον Μάτι "Άριστα". 150 00:11:22,442 --> 00:11:24,759 - Μακριά απ' τον μπαμπά της SIS. - Είμαστε όλοι φρικτοί. 151 00:11:24,879 --> 00:11:28,062 - Αυτό είναι το νόημα εδώ; - Προτιμώ να λέω "περίπλοκοι". 152 00:11:28,182 --> 00:11:31,364 - Και τι κακό έχει το "πατριωτικός"; - Έλα, οι περισσότεροι είμαστε σιχαμένοι. 153 00:11:31,484 --> 00:11:34,289 Κανείς δεν τον φτάνει τον Οιδίποδα εκεί πέρα. 154 00:11:35,989 --> 00:11:37,639 Τι; Δεν το ξέρετε αυτό; 155 00:11:37,790 --> 00:11:39,740 - Πρόσεχε, Φρέντι. - Είναι κοινό μυστικό. 156 00:11:39,860 --> 00:11:43,643 - Αυτό αφορά αυτόν, όχι εσένα. - Εντάξει. Αλλά σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 157 00:11:43,763 --> 00:11:44,763 Βλέπεις; 158 00:11:44,883 --> 00:11:47,883 - Ο Τζορτζ μπορεί να το αντέξει. - Ν' αντέξει τι; 159 00:11:48,101 --> 00:11:51,027 Ο μικρός Τζορτζ παρακολουθούσε τον ίδιο του τον πατέρα. 160 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Θεέ μου. 161 00:11:54,607 --> 00:11:55,607 Λοιπόν... 162 00:11:57,010 --> 00:11:59,160 Ο μπαμπάς ήταν αδιόρθωτα άπιστος. 163 00:12:00,313 --> 00:12:02,585 Σπάνια, αν όχι ποτέ, κρατούσε το φερμουάρ του κλειστό. 164 00:12:02,705 --> 00:12:06,132 Αλλά ήταν ανώτερος στην υπηρεσία, και ήταν, 165 00:12:06,452 --> 00:12:09,222 ας πούμε, προσεκτικός. 166 00:12:10,490 --> 00:12:12,305 Όταν η μισή σου ζωή είναι στο σκοτάδι, 167 00:12:12,425 --> 00:12:15,041 πώς στο καλό η απλή πολίτης σύζυγός του θα έχει ποτέ ελπίδα 168 00:12:15,161 --> 00:12:16,811 να μάθει πού το βάζεις; 169 00:12:17,297 --> 00:12:19,979 - Αυτό είναι χυδαίο. - Όπως κι ο Τόμας Γούντχαουζ. 170 00:12:20,099 --> 00:12:22,599 Και στον γιο του δεν άρεσε καθόλου αυτό. 171 00:12:22,803 --> 00:12:23,983 Λοιπόν, τι έγινε; 172 00:12:24,103 --> 00:12:26,103 Ο Τζορτζ τον έπιασε στα πράσα. 173 00:12:26,239 --> 00:12:27,339 Σε βίντεο. 174 00:12:28,374 --> 00:12:31,824 Έπαιξε την κασέτα ένα Κυριακάτικο βράδυ σε οικογενειακό δείπνο 175 00:12:31,944 --> 00:12:34,144 που θα πλήρωνα για να ήμουν παρών. 176 00:12:35,914 --> 00:12:38,898 Ο Τζορτζ διέλυσε τον γάμο του μπαμπά του 177 00:12:39,118 --> 00:12:42,536 και την καριέρα του ταυτόχρονα. 178 00:12:43,256 --> 00:12:47,856 Ποιος θα προσλάβει ποτέ έναν πράκτορα πεδίου που τον νίκησε το ίδιο του το παιδί; 179 00:12:48,028 --> 00:12:49,728 Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες. 180 00:12:51,899 --> 00:12:53,999 Είσαι τόσο ροκ εν ρολ. 181 00:12:54,502 --> 00:12:56,852 Αυτό πρέπει να ήταν βαθιά τραυματικό. 182 00:12:57,538 --> 00:12:58,985 Πόσων χρονών ήσουν; 183 00:12:59,105 --> 00:13:00,255 Τριάντα επτά. 184 00:13:02,742 --> 00:13:06,192 - Ο πατέρας σου δεν ήξερε τι δουλειά κάνεις; - Όχι, ήξερε. 185 00:13:06,612 --> 00:13:08,829 Ο Τόμας απλά νόμιζε ότι ήταν πολύ καλός. 186 00:13:08,949 --> 00:13:10,649 Ο Τζορτζ ήταν καλύτερος. 187 00:13:10,817 --> 00:13:13,767 Ακούω ότι δε σ' έχουν νικήσει ποτέ στην καρέκλα. 188 00:13:13,954 --> 00:13:15,616 Είσαι κάτι σαν θρύλος. 189 00:13:16,422 --> 00:13:20,073 - Αλήθεια; Κανείς δεν σε ξεγελάει; - Καλύτερα να μη μάθεις. 190 00:13:20,193 --> 00:13:23,243 Λοιπόν, πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ; 191 00:13:28,701 --> 00:13:29,701 Συγγνώμη. 192 00:13:29,821 --> 00:13:33,419 Φυσικά, ό,τι ακολούθησε, δύσκολα μπορεί να χρεωθεί στον Τζορτζ. 193 00:13:33,539 --> 00:13:36,724 - Νομίζω πως φτάνει. - Ο άνθρωπος είχε τριάντα χρόνια κατάθλιψη. 194 00:13:36,844 --> 00:13:38,458 Φρέντι, τελείωνε. 195 00:13:38,578 --> 00:13:41,095 - Αυτήν τη στιγμή. - Βούλωσ' το, Φρέντι. 196 00:13:41,215 --> 00:13:42,565 Έχω ένα παιχνίδι. 197 00:13:44,884 --> 00:13:48,834 Κάνουμε τον γύρο του τραπεζιού κι ο καθένας μας παίρνει μια απόφαση. 198 00:13:49,223 --> 00:13:51,273 Όπως θα κάνατε την Πρωτοχρονιά. 199 00:13:51,858 --> 00:13:55,158 Κάποιο προσωπικό θέμα που πρέπει ν' αντιμετωπιστεί. 200 00:13:55,895 --> 00:13:59,046 "Αποφασίζω να κόψω το κάπνισμα", για παράδειγμα. 201 00:13:59,166 --> 00:14:04,017 Επαναστατικές μαλακίες, Τζορτζ. 202 00:14:04,237 --> 00:14:07,537 Αλλά δεν παίρνουμε την απόφαση για τον εαυτό μας. 203 00:14:09,208 --> 00:14:11,758 Την παίρνουμε για το άτομο στα δεξιά μας. 204 00:14:12,879 --> 00:14:14,527 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 205 00:14:14,647 --> 00:14:16,747 Είμαι σίγουρη ότι είναι απαίσια ιδέα. 206 00:14:16,884 --> 00:14:17,984 Αστειεύεσαι; 207 00:14:18,284 --> 00:14:19,399 Δεν το νομίζω. 208 00:14:19,519 --> 00:14:22,789 - Είμαι μέσα. - Θα φέρω άλλο ένα μπουκάλι. 209 00:14:23,957 --> 00:14:25,557 Αυτό είναι καινούργιο. 210 00:14:25,992 --> 00:14:27,192 Ολοκαίνουργιο. 211 00:14:29,595 --> 00:14:32,512 Λοιπόν, δεν ήξερα ότι η υπηρεσία θα το παρακολουθούσε αυτό, 212 00:14:32,632 --> 00:14:34,747 αλλά θα... το έχω υπ' όψιν μου. 213 00:14:34,867 --> 00:14:36,050 Ευχαριστώ, Τζορτζ. 214 00:14:36,170 --> 00:14:38,318 Λοιπόν, όταν λες "ερωτική λογοτεχνία"... 215 00:14:38,438 --> 00:14:41,588 - Άσε την καημένη ήσυχη. - Δε χρειάζομαι υπεράσπιση. 216 00:14:42,710 --> 00:14:44,623 Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες. 217 00:14:44,743 --> 00:14:46,143 Δεν είναι έγκλημα. 218 00:14:47,014 --> 00:14:48,929 Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου. 219 00:14:49,049 --> 00:14:50,049 Ναι; 220 00:14:50,483 --> 00:14:54,068 Εντάξει. "Αποφασίζω να"... 221 00:14:54,188 --> 00:14:56,471 Περίμενε, μιλάω με τη δική του φωνή, ναι; 222 00:14:58,058 --> 00:14:59,058 Εντάξει. 223 00:14:59,727 --> 00:15:02,141 "Αποφασίζω να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, 224 00:15:02,261 --> 00:15:05,912 για να τελειώνω δεύτερος όποτε είναι δυνατόν." Ή έστω μία φορά. 225 00:15:06,032 --> 00:15:08,314 Θα ήταν μια αναζωογονητική αλλαγή. 226 00:15:08,434 --> 00:15:10,183 - Πες τα, αδελφή. - Πίστεψέ με, 227 00:15:10,303 --> 00:15:14,487 - κάποτε θα χαίρεσαι που τελειώνεις έστω. - Όλο μαλακίες λες, Φρέντι. 228 00:15:14,607 --> 00:15:17,123 Σημειώθηκε. Θα με παρακαλάς να σταματήσω. 229 00:15:17,243 --> 00:15:19,093 Αυτό που λαχταρά κάθε γυναίκα. 230 00:15:19,213 --> 00:15:21,263 Μια ατελείωτη, τραχιά εμπειρία. 231 00:15:22,015 --> 00:15:24,215 - Ας προχωρήσουμε. - Η σειρά μου. 232 00:15:24,818 --> 00:15:26,718 Αυτό είναι για 'σένα, σωστά; 233 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 Εντάξει. 234 00:15:28,789 --> 00:15:30,971 "Αποφασίζω να καταλάβω 235 00:15:31,091 --> 00:15:33,891 αυτή την εμμονή μου με τους μεγάλους άνδρες." 236 00:15:35,528 --> 00:15:39,428 Το κατάλαβα εδώ και πολύ καιρό. Οι νέοι άνδρες με βαριούνται αφόρητα. 237 00:15:40,433 --> 00:15:44,783 Εσείς, ξέρετε, δεν έχετε κάνει τίποτα. Δεν έχετε πάει πουθενά. Θέλετε μόνο 238 00:15:44,904 --> 00:15:48,122 να με καλέσετε σπίτι σας να σας δω να παίζετε βιντεοπαιχνίδια. 239 00:15:48,242 --> 00:15:49,342 Θεέ μου. 240 00:15:50,010 --> 00:15:51,260 Το πέτυχα αυτό; 241 00:15:51,745 --> 00:15:54,994 Δεύτερο ραντεβού: Call of Duty: Pacific Theater. 242 00:15:55,114 --> 00:15:59,033 - Λοιπόν, αυτό ήταν απολύτως απολαυστικό. - Μπορεί να είμαι γέρος 243 00:15:59,153 --> 00:16:02,168 αλλά ξέρω να κλείσω ένα καλό εστιατόριο, Ταγματάρχη. 244 00:16:02,288 --> 00:16:04,471 - Συνταγματάρχης. - Συνταγματάρχη Xbox. 245 00:16:04,591 --> 00:16:07,240 - Ταγματάρχη Minecraft. - Γαμώ τις πλάκες, φίλε. 246 00:16:07,360 --> 00:16:09,742 Υποσχέσου ότι θα του την πέσεις ενώ παίζει Zelda 247 00:16:09,862 --> 00:16:13,319 - για να πεθάνει χαρούμενος στρατιώτης, καλά; - Βούλωσ' το, Φρέντι. 248 00:16:13,833 --> 00:16:17,616 - Ποιο είναι το πρόβλημά σου απόψε; - Το πραγματικό πρόβλημα με τους γέρους 249 00:16:17,736 --> 00:16:22,255 είναι ο άθλιος, ασφυκτικός φόβος του θανάτου. 250 00:16:22,375 --> 00:16:25,358 Εννοώ, είναι εκεί, οπότε... μπορούν να τον νιώσουν, 251 00:16:25,478 --> 00:16:28,978 και κυριολεκτικά κατουριούνται απ' τον φόβο τους, 252 00:16:29,116 --> 00:16:31,264 το οποίο υποθέτω εξηγεί 253 00:16:31,384 --> 00:16:34,500 την αξιολύπητη, πριαπική τους όρμηση σε οτιδήποτε κινείται. 254 00:16:34,820 --> 00:16:37,171 Αναρωτιέμαι μήπως ήπιες αρκετά. 255 00:16:37,291 --> 00:16:40,506 Αλλά είναι η σειρά μου τώρα, σωστά; 256 00:16:41,026 --> 00:16:43,726 Μπορώ να μιλήσω για τον Φρέντι τώρα, σωστά; 257 00:16:52,005 --> 00:16:53,855 "Θα σταματήσω να τη γαμάω." 258 00:16:54,407 --> 00:16:58,025 Λοιπόν, φοβάμαι ότι δε μπορώ, κούκλα μου. Είμαι ανίσχυρος μπροστά σου. 259 00:16:58,845 --> 00:16:59,845 Όχι εμένα. 260 00:17:01,647 --> 00:17:02,647 Αυτήν. 261 00:17:07,720 --> 00:17:10,423 Είναι κάποιο είδος φάρσας; 262 00:17:13,926 --> 00:17:17,926 Γι' αυτό δε μπορείς να βγαίνεις με SIGINT. Είναι όλοι τρελοί, γαμώτο. 263 00:17:23,603 --> 00:17:27,955 Θα φαινόταν ότι η νεαρή μου φίλη κι εγώ θα ωφελούμασταν 264 00:17:28,075 --> 00:17:30,675 - από μια ιδιωτική συζήτηση. - Δεν πάω πουθενά. 265 00:17:32,612 --> 00:17:35,328 - Είμαι... - Ξέρεις, ίσως τη Δευτέρα, οι δυο σας 266 00:17:35,448 --> 00:17:37,596 θα μπορούσατε να περάσετε απ' το γραφείο μου. 267 00:17:37,716 --> 00:17:39,099 Θα καθίσουμε και... 268 00:17:39,219 --> 00:17:41,367 - Δεν πάω πουθενά. - Θεέ μου, είσαι νήπιο. 269 00:17:41,487 --> 00:17:44,088 - Δεν είν' αυτό το θέμα. - Είσαι ψυχωτική. 270 00:17:45,859 --> 00:17:47,009 Παθολογική. 271 00:17:47,995 --> 00:17:50,476 Έχω ανεχτεί τη συνεχή σου ανάγκη για υποστήριξη 272 00:17:50,596 --> 00:17:52,579 και ενθάρρυνση και διαβεβαίωση 273 00:17:52,699 --> 00:17:55,883 και γαμημένη αναζήτηση πατρικής φιγούρας εδώ κι ενάμισι χρόνο, 274 00:17:56,003 --> 00:17:58,253 και το έχω βαρεθεί απίστευτα. 275 00:17:58,806 --> 00:17:59,806 Έφυγε. 276 00:18:00,506 --> 00:18:03,857 Λυπάμαι που ο μπαμπάς έφυγε, πιθανώς επειδή δεν αγαπούσε τη μαμά, 277 00:18:03,977 --> 00:18:06,160 αλλά ίσως επειδή βαρέθηκε τόσο απελπιστικά 278 00:18:06,280 --> 00:18:10,030 τις ατελείωτες, συνεχείς απαιτήσεις σου, που σκέφτηκε ότι το να φύγει ήταν καλύτερο! 279 00:18:10,150 --> 00:18:13,233 Και αυτό είναι μια γαμημένη τραγωδία, αλλά συμβαίνει. 280 00:18:13,353 --> 00:18:15,535 Συμβαίνει, και προχωράς! 281 00:18:15,655 --> 00:18:17,537 Αυτό κάνει ένας υγιής άνθρωπος. 282 00:18:17,657 --> 00:18:20,406 Είσαι μια διαστροφή του τι υποτίθεται ότι είναι ένας άνδρας. 283 00:18:20,526 --> 00:18:22,743 - Φτάνει. - Είσαι ένα άρρωστο πλάσμα 284 00:18:22,863 --> 00:18:24,845 που έχει περάσει είκοσι χρόνια 285 00:18:24,965 --> 00:18:28,148 τρέχοντας σε φρενήρεις κύκλους, προσπαθώντας ν' αντισταθμίσει 286 00:18:28,268 --> 00:18:33,353 μια λεγόμενη τραγωδία, που είναι πιθανότατα η πιο βαρετή ιστορία που ειπώθηκε ποτέ, 287 00:18:33,473 --> 00:18:34,854 και σιχάθηκα μαζί σου. 288 00:18:34,974 --> 00:18:37,157 Σε μισώ. Σε μισώ τόσο πολύ, ρε γαμώτο! 289 00:18:37,277 --> 00:18:40,327 Δεν έχω κοιμηθεί με καμία άλλη εκτός από 'σένα 290 00:18:40,447 --> 00:18:43,130 τον τελευταίο ενάμισι χρόνο, 291 00:18:43,250 --> 00:18:46,667 γλυκιά μου γαμημένη τρελή! 292 00:18:46,987 --> 00:18:48,187 Καμία! 293 00:18:48,955 --> 00:18:51,370 Και πόσο το μετανιώνω τώρα, Θεέ μου. 294 00:18:51,590 --> 00:18:53,340 Ζήτα βοήθεια! 295 00:18:53,493 --> 00:18:56,993 Και σταμάτα να σκορπάς την αρρώστια σου στους υπόλοιπους από εμάς, 296 00:18:57,130 --> 00:19:00,230 στους πιστούς, αφοσιωμένους, αξιοπρεπείς άνδρες 297 00:19:00,365 --> 00:19:05,215 που προσπάθησαν μόνο να σε αγαπήσουν όσο πιο καλά και πιο αληθινά μπορούσαν. 298 00:19:06,706 --> 00:19:09,656 Το Ξενοδοχείο Ζέτερ στο Κλέρκενγουελ. 299 00:19:12,913 --> 00:19:14,327 Συγγνώμη; 300 00:19:15,147 --> 00:19:17,547 Αυτό είναι το ξενοδοχείο που προτιμάς. 301 00:19:18,884 --> 00:19:21,001 Συνήθως, Δευτέρες και Πέμπτες, 302 00:19:21,121 --> 00:19:24,204 είναι πιο εύκολο για 'σένα επειδή είναι οι συσκέψεις του τμήματος 303 00:19:24,324 --> 00:19:26,274 και μπορείς να ξεγλιστρήσεις. 304 00:19:27,027 --> 00:19:30,342 Η ερωμένη σου πληρώνει με πιστωτική κάρτα στ' όνομά της. 305 00:19:30,462 --> 00:19:34,012 Υποθέτω το μοιράζετε με μετρητά, αλλά αυτό είναι αδιάφορο. 306 00:19:35,035 --> 00:19:36,635 Όπως και τ' όνομά της. 307 00:19:38,105 --> 00:19:41,505 Η τζούνιορ σουίτα με θέα στην πόλη είναι η αγαπημένη σου. 308 00:19:44,410 --> 00:19:46,010 Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες. 309 00:19:48,681 --> 00:19:50,663 Γαμώτο! Περίμενε, μην το κουνάς. 310 00:19:50,783 --> 00:19:52,332 Μην το κουνάς, γαμώτο! 311 00:19:52,452 --> 00:19:54,433 - Εντάξει, το 'χω. Το 'χω. - Το 'χω. 312 00:19:54,553 --> 00:19:57,738 Αυτό είναι το πιο βαρετό πράγμα που έχεις κάνει ποτέ. 313 00:19:57,858 --> 00:19:59,873 - Με διαφορά. - Μείνε ακίνητος. 314 00:19:59,993 --> 00:20:02,275 - Κοίτα με. - Εντάξει, αλλάζουμε. 315 00:20:02,395 --> 00:20:04,445 - Εντάξει. - Δώσ' μου το χέρι. 316 00:20:07,634 --> 00:20:11,051 Αναρωτιέμαι αν είναι πιθανό να το παράκανες λιγάκι 317 00:20:11,171 --> 00:20:13,053 με το DZM 5. 318 00:20:13,173 --> 00:20:14,473 Μπορεί κάλλιστα. 319 00:20:17,543 --> 00:20:19,558 Είδες αυτό που χρειαζόσουν να δεις; 320 00:20:19,678 --> 00:20:20,928 Δεν ξέρω ακόμη. 321 00:20:21,048 --> 00:20:24,818 Αυτή ήταν η πέτρα. Τώρα παρακολουθώ τους κυματισμούς. 322 00:20:29,289 --> 00:20:30,470 Άσε τα υπόλοιπα. 323 00:20:30,590 --> 00:20:31,690 Θα τ' αφήσω. 324 00:20:32,426 --> 00:20:33,876 Δώσ' μου δύο λεπτά. 325 00:20:37,197 --> 00:20:39,112 Άσ' το. 326 00:20:39,232 --> 00:20:40,934 Θα το αφήσω. 327 00:20:42,302 --> 00:20:43,516 Τι κάνει; 328 00:20:43,636 --> 00:20:45,518 Τι κάνει τι; 329 00:20:45,638 --> 00:20:47,588 Το Σέβερους. 330 00:20:47,908 --> 00:20:50,711 Φοβάμαι ότι αυτό είναι απόρρητο. 331 00:20:53,712 --> 00:20:56,797 - Θες να μαντέψω; - Όχι. 332 00:20:56,917 --> 00:21:01,088 Βρώμικα κόλπα, κακόβουλα λογισμικά, με σκοπό ν' απενεργοποιήσει μια κυβέρνηση. 333 00:21:03,656 --> 00:21:04,912 Γιατί το λες αυτό; 334 00:21:05,032 --> 00:21:07,441 Σεβήρος Αλέξανδρος. 335 00:21:08,261 --> 00:21:10,743 Ξέρεις, ο Ρωμαίος αυτοκράτορας, του οποίου 336 00:21:10,863 --> 00:21:15,068 η δολοφονία οδήγησε σε πενήντα χρόνια εμφύλιου πολέμου. 337 00:21:16,937 --> 00:21:17,984 Αν θες. 338 00:21:18,104 --> 00:21:21,041 Ξέρεις τι μ' αρέσει. Βιάσου. 339 00:21:24,277 --> 00:21:25,759 Τζορτζ. 340 00:21:25,879 --> 00:21:26,879 Συγγνώμη. 341 00:21:28,815 --> 00:21:30,451 Έλα 'δώ. 342 00:21:37,990 --> 00:21:41,308 Αν ήσουν σε μια κατάσταση, αν χρειαζόσουν τη βοήθειά μου... 343 00:21:41,428 --> 00:21:43,228 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 344 00:21:44,730 --> 00:21:46,180 Ξύσε μου την πλάτη. 345 00:21:49,402 --> 00:21:53,102 - Δε θα 'χε σημασία τι ήταν... - Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς. 346 00:21:53,473 --> 00:21:55,288 Θα έκανα τα πάντα για 'σένα. 347 00:21:55,408 --> 00:21:56,408 Θα έκανες; 348 00:21:57,210 --> 00:21:58,210 Ναι. 349 00:21:58,411 --> 00:22:00,093 Οτιδήποτε; 350 00:22:00,313 --> 00:22:01,313 Ναι. 351 00:22:03,617 --> 00:22:05,518 Θα έλεγες ψέματα; 352 00:22:07,154 --> 00:22:09,537 Ναι. Αλλά ποτέ σ' εσένα. 353 00:22:10,557 --> 00:22:11,907 Αυτό είναι γλυκό. 354 00:22:12,891 --> 00:22:14,441 Θα μου έλεγες ψέματα; 355 00:22:15,295 --> 00:22:16,645 Μόνο αν έπρεπε. 356 00:22:20,467 --> 00:22:23,383 - Θα σκότωνες για 'μένα, Τζορτζ; - Ναι. 357 00:22:23,603 --> 00:22:25,403 - Θα σκότωνες; - Ναι. 358 00:22:38,485 --> 00:22:39,635 Πάω για ύπνο. 359 00:22:43,156 --> 00:22:44,306 Τι συμβαίνει; 360 00:22:45,225 --> 00:22:46,225 Τίποτα. 361 00:22:52,566 --> 00:22:54,466 Ίσως αυτό το σαββατοκύριακο; 362 00:22:59,206 --> 00:23:00,406 Κάπου ωραία. 363 00:23:03,709 --> 00:23:05,359 Μην ξενυχτήσεις πολύ. 364 00:23:31,004 --> 00:23:32,254 Τι στον διάολο; 365 00:23:59,633 --> 00:24:01,381 Περίμενε, περίμενε. 366 00:24:01,501 --> 00:24:04,438 Φιλ; Φιλ; 367 00:24:05,720 --> 00:24:08,139 ΔΕΥΤΕΡΑ 368 00:24:23,957 --> 00:24:26,139 Σκεφτόμουν να πάμε σινεμά αυτή την εβδομάδα. 369 00:24:26,259 --> 00:24:29,710 Λείπω στο εξωτερικό Τετάρτη, γυρίζω Πέμπτη. 370 00:24:30,030 --> 00:24:31,545 Ίσως αύριο, τότε. 371 00:24:32,065 --> 00:24:33,433 Σίγουρα. 372 00:24:35,502 --> 00:24:37,017 Παίζει τίποτα; 373 00:24:37,337 --> 00:24:39,419 Ακούω ότι το Dark Windows είναι καλό. 374 00:24:39,539 --> 00:24:40,889 Dark Windows. 375 00:24:41,741 --> 00:24:43,091 Δεν το ξέρω αυτό. 376 00:24:45,145 --> 00:24:46,445 Να το δούμε; 377 00:24:47,114 --> 00:24:48,214 Με χαρά. 378 00:25:02,729 --> 00:25:04,898 Πού πας την Τετάρτη; 379 00:25:08,803 --> 00:25:10,417 Απόρρητο. 380 00:25:10,737 --> 00:25:11,737 Σωστά. 381 00:25:38,598 --> 00:25:39,879 Τζορτζ Γούντχαουζ. 382 00:25:39,999 --> 00:25:43,236 Ξέχασα το σήμα μου. Μπορώ να πάρω προσωρινό; 383 00:25:47,407 --> 00:25:49,422 Η διαδικασία για τα σήματα είναι απαραίτητη. 384 00:25:49,542 --> 00:25:50,944 Δε θα ξανασυμβεί. 385 00:26:09,028 --> 00:26:11,378 - Ωραίο πάρτι. - Χάρηκα που μπόρεσες να 'ρθεις. 386 00:26:11,498 --> 00:26:12,912 Τα δάχτυλα δουλεύουν ακόμη. 387 00:26:13,032 --> 00:26:16,216 Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελή σαν τον διάολο, αλλά με κάνει ευτυχισμένο. 388 00:26:16,336 --> 00:26:19,653 Όλη μου τη ζωή, το μόνο που έκανα ήταν να φροντίζω τη Σούζαν και τα παιδιά. 389 00:26:19,773 --> 00:26:23,923 Παίρνω μόνο μίσος γι' αυτό. Η Κλαρίσα δεν περιμένει απολύτως τίποτα. 390 00:26:24,078 --> 00:26:26,378 - Εντάξει. - Έμαθες για τον Μίτσαμ; 391 00:26:27,848 --> 00:26:29,629 Πέθανε. Καρδιακό επεισόδιο. 392 00:26:29,749 --> 00:26:31,197 - Πότε; - Χθες βράδυ. 393 00:26:31,317 --> 00:26:33,900 - Μόλις τον είδα. - Πάντα το λένε αυτό οι άνθρωποι. 394 00:26:34,020 --> 00:26:36,536 Λίγο νέος για καρδιακή προσβολή, δε νομίζεις; 395 00:26:36,656 --> 00:26:37,656 Ναι. 396 00:26:38,057 --> 00:26:39,857 Ξέρεις πάνω σε τι δούλευε; 397 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 Όχι. 398 00:26:42,329 --> 00:26:44,029 Πρέπει να δω την Κάθριν. 399 00:26:44,230 --> 00:26:47,030 Έχει τον Στίγκλιτς μέσα. Ίσως θα ήθελες να... 400 00:27:10,223 --> 00:27:12,172 Όλα εδώ, το έργο που έχουμε μπροστά μας, 401 00:27:12,292 --> 00:27:15,141 να εκφράσω πλήρως αυτές τις ανάγκες και επιθυμίες σ' εσένα 402 00:27:15,261 --> 00:27:17,010 τον τελευταίο ενάμισι μήνα. 403 00:27:17,130 --> 00:27:19,466 Αλλά το έχω δει; Έχω... 404 00:27:26,907 --> 00:27:28,507 Συγγνώμη που διακόπτω. 405 00:27:30,745 --> 00:27:33,393 Γιατί είναι το κλειδί σου στην τσάντα μου; 406 00:27:33,513 --> 00:27:36,429 Το βρήκα στο πάτωμα της ντουλάπας και νόμιζα ότι ήταν δικό σου. 407 00:27:36,549 --> 00:27:37,799 Όλα μοιάζουν. 408 00:27:40,720 --> 00:27:42,803 Η τσάντα μου είναι δίπλα στο γραφείο. 409 00:27:42,923 --> 00:27:45,238 Χρειάζομαι το κλειδί μου πίσω μέχρι τη 1:00. 410 00:27:45,358 --> 00:27:46,358 Δύο λεπτά. 411 00:27:47,895 --> 00:27:48,945 Είσαι καλά; 412 00:27:49,629 --> 00:27:51,479 Μόλις έμαθα για τον Μίτσαμ. 413 00:27:52,499 --> 00:27:53,499 Τρομερό. 414 00:27:56,369 --> 00:27:58,219 - Τίποτε άλλο; - Όχι. 415 00:27:59,139 --> 00:28:01,789 Πάρε κάτι στον δρόμο για το σπίτι, αν δε σε πειράζει. 416 00:28:01,909 --> 00:28:03,909 Μπορεί να σταματήσω στη λίμνη. 417 00:29:01,140 --> 00:29:02,474 ΧΙΘΡΟΟΥ - ΖΥΡΙΧΗ 418 00:29:02,735 --> 00:29:03,735 Ζυρίχη; 419 00:29:05,227 --> 00:29:07,229 ΠΕΜΠΤΗ IRON MAIDEN MUNSTERHOF 420 00:29:08,909 --> 00:29:12,693 47.3701 βόρεια, 421 00:29:12,813 --> 00:29:15,982 8.5411 ανατολικά. 422 00:29:26,073 --> 00:29:28,775 Συγγνώμη. Έχω αργήσει. 423 00:29:33,212 --> 00:29:35,662 Μπορείς να μείνεις λίγα λεπτά παραπάνω; 424 00:29:36,749 --> 00:29:40,066 Αν δεν κάνουμε 45 λεπτά, δε μπορώ να κλείσω την εντολή. 425 00:29:40,186 --> 00:29:44,223 Τώρα είναι 2:06. 426 00:29:45,425 --> 00:29:46,425 Εντάξει. 427 00:30:03,978 --> 00:30:06,078 Ο ύπνος παραμένει ασταθής. 428 00:30:06,213 --> 00:30:12,065 Παίρνω 2,5 με 3 χιλιοστόγραμμα λοραζεπάμης, 429 00:30:12,185 --> 00:30:14,935 το πρώτο στις 8:00, το δεύτερο στις 11:00 430 00:30:15,055 --> 00:30:16,655 και το τρίτο τη νύχτα. 431 00:30:18,157 --> 00:30:19,807 Μετά τον πρώτο εφιάλτη. 432 00:30:20,225 --> 00:30:22,225 Τους βλέπεις ακόμη κάθε βράδυ; 433 00:30:23,797 --> 00:30:24,797 Ναι. 434 00:30:25,365 --> 00:30:28,147 Τα φυτικά υπνωτικά 435 00:30:28,267 --> 00:30:31,417 με αφήνουν ζαλισμένη, οπότε τα διέκοψα, 436 00:30:31,537 --> 00:30:35,355 και η ζολπιδέμη είναι το πολύ μια επιλογή μέρα παρά μέρα. 437 00:30:35,475 --> 00:30:38,625 Πάνω από 0,5 χιλιοστόγραμμα δύο μέρες σερί 438 00:30:38,745 --> 00:30:42,348 προκαλούν αδικαιολόγητη οργή το επόμενο πρωί. 439 00:30:43,483 --> 00:30:47,286 Και τρεις ή περισσότερες μέρες σερί, 440 00:30:49,823 --> 00:30:52,173 τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα. 441 00:30:53,593 --> 00:30:54,593 Τι; 442 00:30:57,697 --> 00:31:03,770 Απλά... Νομίζω ότι αυτή είναι μια εξαιρετικά προσεκτική αναφορά. 443 00:31:05,672 --> 00:31:06,672 Δηλαδή; 444 00:31:07,141 --> 00:31:09,990 Λοραζεπάμη 3 χιλιοστόγραμμα ή λιγότερο, 445 00:31:10,110 --> 00:31:13,460 ζολπιδέμη κάτω από 20 χιλιοστόγραμμα τον μήνα, 446 00:31:14,347 --> 00:31:16,964 και το φυτικό, αυτό είναι... αυτό είναι ασουαγκάντα, σωστά; 447 00:31:17,084 --> 00:31:19,566 - Ναι. - Ναι. Ναι. 448 00:31:19,686 --> 00:31:22,068 Νομίζω ότι αυτές οι ποσότητες και δοσολογίες 449 00:31:22,188 --> 00:31:24,972 είναι ακριβώς κάτω απ' τις απαιτήσεις αναφοράς μου. 450 00:31:25,092 --> 00:31:26,542 Και το ξέρεις αυτό. 451 00:31:26,759 --> 00:31:31,578 Και νιώθεις ότι είναι διπρόσωπο εκ μέρους μου να θέλω ν' αποφύγω 452 00:31:31,698 --> 00:31:35,515 την εμπλοκή στις αλυσίδες αναφοράς των ψυχιατρικών υπηρεσιών; 453 00:31:35,635 --> 00:31:37,617 Όπως είπα, νομίζω ότι είναι προσεκτικό. 454 00:31:37,737 --> 00:31:40,786 Είμαι η επικεφαλής των επιχειρήσεων σημάτων, φυσικά είμαι προσεκτική. 455 00:31:40,906 --> 00:31:46,093 - Αυτός δεν είναι ο στόχος εδώ μέσα. - Ο στόχος είναι να ικανοποιήσω την εντολή 456 00:31:46,213 --> 00:31:48,563 για να μπορέσω να γυρίσω στη δουλειά. 457 00:31:53,419 --> 00:31:58,691 Γιατί στο καλό γαμιέσαι με τον Τζίμι Στόουκς; 458 00:31:59,625 --> 00:32:02,241 - Είναι κατώτερός σου. - Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό. 459 00:32:02,361 --> 00:32:03,561 Επαγγελματικό; 460 00:32:03,697 --> 00:32:07,413 Ήρθες στο σπίτι μου. Ήπιες, έφαγες, μίλησες για τη σεξουαλική σου ζωή. 461 00:32:07,533 --> 00:32:10,333 Τι στο καλό είναι επαγγελματικό σ' αυτό; 462 00:32:10,470 --> 00:32:12,351 Ίσως ήταν μια επίσκεψη παρατήρησης. 463 00:32:12,471 --> 00:32:16,521 Έχω φτάσει ως εδώ με το να με παρακολουθεί ο καθένας γύρω μου. 464 00:32:18,578 --> 00:32:21,629 Ναι, οπωσδήποτε, γράψε αυτό. 465 00:32:21,749 --> 00:32:23,396 Παρανοϊκές ιδεοληψίες. 466 00:32:23,516 --> 00:32:26,366 Εξασφάλισέ μου άλλους έξι μήνες υποχρεωτικούς. 467 00:32:27,821 --> 00:32:30,271 Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω πότε φτάνεις. 468 00:32:30,824 --> 00:32:34,607 Επειδή το άρωμα της εχθρότητας προηγείται. 469 00:32:34,727 --> 00:32:38,077 Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο ενδιαφέρον πράγμα που είπες. 470 00:32:39,565 --> 00:32:41,865 Πώς είναι τα πράγματα με τον Τζορτζ; 471 00:32:45,605 --> 00:32:48,355 Τις προάλλες, ο Άρθουρ Στίγκλιτς μου είπε 472 00:32:48,508 --> 00:32:54,460 ότι η αφοσίωσή μου στον γάμο μου είναι η επαγγελματική μου αδυναμία. 473 00:32:54,580 --> 00:32:58,297 Ότι τα συναισθήματά μου για τον Τζορτζ είναι μια ανοιχτή πληγή 474 00:32:58,417 --> 00:33:01,521 μέσα από την οποία κάθε ηλίθιος μπορεί να μου επιτεθεί. 475 00:33:02,755 --> 00:33:08,361 Μου είπε ότι θέλω πάρα πολλά και ότι δε μπορώ να τα έχω όλα. 476 00:33:09,328 --> 00:33:11,128 Θα του πάρω τη θέση. 477 00:33:11,564 --> 00:33:13,147 Θα δεις. 478 00:33:13,967 --> 00:33:15,017 Έχει δίκιο; 479 00:33:16,068 --> 00:33:19,385 Αν παρουσιαστεί μια κατάσταση, θα διάλεγες τον γάμο σου πάνω απ' όλα; 480 00:33:19,505 --> 00:33:20,855 Εκτιμώ την πίστη. 481 00:33:21,574 --> 00:33:22,574 Σε τι; 482 00:33:25,811 --> 00:33:28,061 Μεγάλωσες Καθολική, έτσι δεν είναι; 483 00:33:31,218 --> 00:33:32,618 Άσ' το. Μεγάλωσες. 484 00:33:33,153 --> 00:33:35,669 12 χρόνια στο Σεντ Άντονι στο Μπλάκπουλ. 485 00:33:35,889 --> 00:33:39,773 Ναι. Σου έλεγαν ότι ήσουν κακό κοριτσάκι; 486 00:33:40,393 --> 00:33:42,508 Γι' αυτό σ' αρέσει η ερωτική λογοτεχνία; 487 00:33:42,628 --> 00:33:46,978 Επειδή είναι άτακτη. Είναι ενάντια στους κανόνες. Λέει όλα όσα δε μπορείς εσύ. 488 00:33:47,433 --> 00:33:50,804 Ναι. Στοιχηματίζω ότι σ' αρέσουν και οι βρώμικες κουβέντες. 489 00:33:54,440 --> 00:33:56,890 Θα αναφέρω ότι ολοκλήρωσες τη συνεδρία. 490 00:33:57,343 --> 00:34:00,794 - Μπορείς να φύγεις. - Γιατί; Μόλις άρχισε να γίνεται καλό. 491 00:34:00,914 --> 00:34:04,998 Ζόι Βόαν, καλό Καθολικό κορίτσι απ' τον Βορρά, 492 00:34:05,118 --> 00:34:09,235 απλά θέλει να βοηθάει τους ανθρώπους, θέλει να μιλάει για τα προβλήματά τους. 493 00:34:09,355 --> 00:34:11,772 Έλα τώρα. Γιατί εμείς; 494 00:34:11,892 --> 00:34:14,007 Είμαι περίεργη για τους ανθρώπους. 495 00:34:14,127 --> 00:34:16,377 Και τώρα, είμαι περίεργη για 'σένα. 496 00:34:24,371 --> 00:34:25,371 Ζολπιδέμη. 497 00:34:26,807 --> 00:34:30,264 Μετά από τρεις μέρες, είπες "τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα". 498 00:34:31,644 --> 00:34:33,927 - Με πιάνουν διαθέσεις. - Τι είδους διαθέσεις; 499 00:34:34,047 --> 00:34:35,997 - Σκοτεινές. - Αυτοκτονικές; 500 00:34:38,118 --> 00:34:39,118 Όχι. 501 00:34:42,155 --> 00:34:43,155 Πανικού. 502 00:34:43,891 --> 00:34:45,341 Για τα λεφτά ακόμη; 503 00:34:45,758 --> 00:34:47,773 Παρά τις αντίθετες ενδείξεις; 504 00:34:47,893 --> 00:34:50,443 Λοιπόν, δε θα καταλήξω σαν τη μητέρα μου. 505 00:34:52,165 --> 00:34:55,115 Αυτό είναι το πρώτο ενδιαφέρον πράγμα που είπες. 506 00:36:06,906 --> 00:36:10,956 Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει, χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν. 507 00:36:25,459 --> 00:36:28,059 Πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ; 508 00:37:01,795 --> 00:37:02,795 Σκατά. 509 00:37:29,022 --> 00:37:30,022 Συγγνώμη. 510 00:37:30,290 --> 00:37:31,790 Ξέρω ότι παρεμβαίνω. 511 00:37:34,094 --> 00:37:36,475 Προέκυψε μια κατάσταση που νομίζω ότι εμπίπτει 512 00:37:36,595 --> 00:37:39,698 εκτός των συνήθων παραμέτρων αναφοράς μας. 513 00:37:43,103 --> 00:37:46,205 - Αν προτιμάς, να χρησιμοποιήσουμε ένα SCIF. - Πες μου. 514 00:37:46,440 --> 00:37:49,190 - Είναι άβολο. - Σημειώθηκε. Λέγε. 515 00:37:52,079 --> 00:37:54,527 Οι οικονομικοί μας συνεργάζονται με την HMRC, 516 00:37:54,647 --> 00:37:57,847 κάνοντας σάρωση τραπεζών σε φορολογικούς παραδείσους. 517 00:37:58,051 --> 00:38:00,334 Συνήθως μας στέλνουν ταυτοποιήσεις 518 00:38:00,454 --> 00:38:04,404 για μη αμελητέα υπόλοιπα, αν χρησιμοποιηθεί μία απ' τις ταυτότητες κάλυψης 519 00:38:04,524 --> 00:38:08,375 για ν' ανοιχτεί ένας υπεράκτιος λογαριασμός. Δεν έχει γίνει ποτέ. 520 00:38:08,495 --> 00:38:10,345 Αυτήν τη φορά, βρήκαν κάτι. 521 00:38:11,098 --> 00:38:14,314 - Ποιο είναι το ψεύτικο όνομα; - "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ". 522 00:38:14,434 --> 00:38:18,551 Ημερομηνία γέννησης και όνομα ταιριάζουν με διαβατήριο που εξέδωσε η SIS το 2008. 523 00:38:18,671 --> 00:38:21,208 - Ποιος το καταχώρησε; - Διαγράφηκε το 2009. 524 00:38:22,175 --> 00:38:25,491 Ψάξε παλιούς φακέλους υποθέσεων για το όνομα και την ημερομηνία γέννησης. 525 00:38:25,611 --> 00:38:29,082 Επίσης διαγραμμένα. Είναι ανύπαρκτη μετά το 2009. 526 00:38:30,484 --> 00:38:32,498 - Αποτύπωμα; - Δεν απαιτούνταν. 527 00:38:32,618 --> 00:38:34,418 Ήταν λίγο πριν τη Φάση II. 528 00:38:35,422 --> 00:38:37,237 Ποια τράπεζα έχει τον λογαριασμό; 529 00:38:37,357 --> 00:38:39,007 Η Asia Trust & Capital. 530 00:38:39,658 --> 00:38:42,358 Ασυνήθιστη επιλογή. Αυτό θα διάλεγα κι εγώ. 531 00:38:44,064 --> 00:38:47,214 Αναγνώριση προσώπου σε κάμερες επιτήρησης έξω απ' την τράπεζα 532 00:38:47,334 --> 00:38:49,115 την ημέρα που άνοιξε ο λογαριασμός. 533 00:38:49,235 --> 00:38:52,635 Αυτό ήταν πριν οκτώ μήνες, και η Μιανμάρ δε συνεργάζεται. 534 00:38:52,838 --> 00:38:55,638 Μερικές φορές, αν ξέρεις ποιον να ρωτήσεις... 535 00:38:56,810 --> 00:38:59,860 Αν είναι η Μιανμάρ, πώς ξέρουμε καν για τον λογαριασμό; 536 00:38:59,980 --> 00:39:02,095 Κάποιος τα χρειάστηκε και μετέφερε τα λεφτά 537 00:39:02,215 --> 00:39:04,631 από εκεί όταν φάνηκε ότι θα γινόταν άλλο πραξικόπημα. 538 00:39:04,751 --> 00:39:07,334 Βρήκαμε την εισερχόμενη εντολή SWIFT στη νέα τράπεζα. 539 00:39:07,454 --> 00:39:09,704 - Πού; - Στη Raffenkalt/Suisse AG. 540 00:39:10,490 --> 00:39:11,490 Ζυρίχη. 541 00:39:13,393 --> 00:39:14,540 Ζυρίχη; 542 00:39:14,660 --> 00:39:16,110 Σημαίνει κάτι αυτό; 543 00:39:18,831 --> 00:39:20,531 Πόσα έχει ο λογαριασμός; 544 00:39:21,368 --> 00:39:22,718 Επτά εκατομμύρια. 545 00:39:23,136 --> 00:39:24,136 Λίρες. 546 00:39:27,974 --> 00:39:30,874 Άρα ένας από εμάς έκλεψε μια πλαστή ταυτότητα 547 00:39:31,077 --> 00:39:33,777 και έχει πληρωθεί 7.000.000 λίρες με αυτήν. 548 00:39:35,048 --> 00:39:36,048 Ναι. 549 00:39:40,653 --> 00:39:41,653 Τι; 550 00:39:43,990 --> 00:39:45,839 Η "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ" χρησιμοποιήθηκε 551 00:39:45,959 --> 00:39:49,209 από πράκτορα SIGINT το 2008 πριν διακοπεί η χρήση της. 552 00:39:49,596 --> 00:39:52,699 - Από ποιον; - Απ' τη γυναίκα σου. 553 00:39:55,068 --> 00:39:56,168 Καταλαβαίνω. 554 00:39:57,470 --> 00:39:58,570 Καταλαβαίνω. 555 00:39:59,439 --> 00:40:01,188 Όπως είπα, σκέφτηκα ότι αυτό ήταν 556 00:40:01,308 --> 00:40:04,590 εκτός των φυσιολογικών παραμέτρων αναφοράς μας. 557 00:40:04,710 --> 00:40:06,880 - Ποιος άλλος το ξέρει; - Κανείς. 558 00:40:07,981 --> 00:40:09,931 Άσ' το πάνω μου, σε παρακαλώ. 559 00:40:14,087 --> 00:40:15,087 Τζέιμς. 560 00:40:16,423 --> 00:40:19,073 Τα χρήματα κατατέθηκαν τμηματικά ή εφάπαξ; 561 00:40:19,359 --> 00:40:20,359 Εφάπαξ. 562 00:40:20,760 --> 00:40:23,310 Κάποιος πούλησε κάτι εξαιρετικά πολύτιμο. 563 00:40:23,697 --> 00:40:24,697 Άλις; 564 00:40:24,906 --> 00:40:26,612 ΤΡΙΤΗ 565 00:40:26,732 --> 00:40:29,002 Άλις, είσαι εδώ; 566 00:40:31,304 --> 00:40:32,305 Άλις; 567 00:40:33,772 --> 00:40:35,122 Ρίτσαρντ, τι κάνεις; 568 00:40:35,242 --> 00:40:38,786 - Απλά άνοιξα την πόρτα. Πού είναι η Μόνικα; - Πήγε να φέρει βοήθεια. 569 00:40:42,349 --> 00:40:44,564 Θα 'πρεπε ν' άκουγες τον εαυτό σου. 570 00:40:44,684 --> 00:40:47,434 Μισώ τα πουλιά. Δώσ' μου τον φακό. 571 00:40:47,554 --> 00:40:50,490 Μου αρέσει ο φακός. Χρησιμοποίησε το τηλέφωνό σου. 572 00:40:51,474 --> 00:40:53,768 ΤΕΤΑΡΤΗ 573 00:40:54,761 --> 00:40:55,761 Πέστροφα; 574 00:40:56,196 --> 00:40:58,131 Κορέγονος. 575 00:40:59,666 --> 00:41:02,269 - Το φύλαγα. - Νόστιμο. 576 00:41:03,470 --> 00:41:05,770 Είναι δύσκολο να το πιάσεις; 577 00:41:06,239 --> 00:41:07,489 Σχεδόν αδύνατο. 578 00:41:12,679 --> 00:41:14,094 Πότε θα γυρίσεις; 579 00:41:14,314 --> 00:41:16,696 Αύριο, αργά. 580 00:41:16,816 --> 00:41:18,566 Μη με περιμένεις ξύπνιος. 581 00:41:21,295 --> 00:41:22,695 Μισώ την απόσταση. 582 00:41:23,757 --> 00:41:25,866 Λοιπόν, είμαστε αρκετά καλοί σ' αυτό. 583 00:41:26,325 --> 00:41:27,775 Φαίνεται γκροτέσκο. 584 00:41:28,862 --> 00:41:30,812 Τι ζητείται από έναν άνθρωπο. 585 00:41:33,766 --> 00:41:34,766 Σκατά. 586 00:41:40,807 --> 00:41:42,007 Καλό ταξίδι. 587 00:41:43,977 --> 00:41:45,427 Ή Gute Reise. 588 00:41:53,620 --> 00:41:54,620 Σ' αγαπώ. 589 00:42:21,381 --> 00:42:22,381 Σκατά. 590 00:42:37,130 --> 00:42:38,980 Τι στον διάολο, Τζορτζ; 591 00:42:48,975 --> 00:42:50,175 Έχω μπλέξει; 592 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 Καθόλου. 593 00:42:54,314 --> 00:42:56,049 Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε; 594 00:42:57,850 --> 00:43:00,700 Καταλαβαίνω, εσύ κι ο Φρέντι είστε ακόμη μαζί. 595 00:43:01,855 --> 00:43:02,855 Ναι. 596 00:43:04,157 --> 00:43:05,957 Δεν είναι λίγο άβολο αυτό; 597 00:43:07,460 --> 00:43:11,210 Επειδή κάρφωσα το χέρι του στο τραπέζι μ' ένα μαχαίρι μπριζόλας; 598 00:43:11,364 --> 00:43:13,214 Αυτό μου έρχεται στο μυαλό. 599 00:43:14,000 --> 00:43:16,300 Με συγχώρεσε. Τον συγχώρεσα. 600 00:43:16,536 --> 00:43:19,636 Ξέρεις; Το θέμα με το χέρι κάπως μας έφερε στα ίσα. 601 00:43:20,106 --> 00:43:21,106 Εντάξει. 602 00:43:25,612 --> 00:43:28,962 Τζορτζ, έρχεσαι στο διαμέρισμά μου στις 11 το βράδυ 603 00:43:29,082 --> 00:43:31,782 ρωτώντας για τη σχέση μου. 604 00:43:33,419 --> 00:43:37,537 Δε σοκάρομαι, και δεν είμαι καν σίγουρη ότι λέω όχι, 605 00:43:37,657 --> 00:43:41,294 αλλά το κάνεις όντως αυτό; 606 00:43:43,296 --> 00:43:44,296 Όχι. 607 00:43:45,931 --> 00:43:47,431 Τότε, τι θέλεις; 608 00:43:52,038 --> 00:43:56,523 Έχεις εποπτεία εικόνων του MOD στο Κτίριο 321 609 00:43:56,643 --> 00:43:58,291 σε ένα από τα 64 μάτια. 610 00:43:59,411 --> 00:44:01,961 Για ένα λεπτό, νόμιζα ότι ήσουν άνθρωπος. 611 00:44:02,282 --> 00:44:06,132 Χρειάζομαι μια σύντομη ανακατεύθυνση Keyhole αύριο το πρωί, 612 00:44:06,352 --> 00:44:09,602 και πρέπει να είναι ακαταχώρητη και μη καταγεγραμμένη. 613 00:44:10,891 --> 00:44:13,593 - Δε νομίζω καν ότι είναι δυνατό αυτό. - Είναι. 614 00:44:14,594 --> 00:44:17,777 Υπάρχουν σύντομες περίοδοι μεταξύ μεταβιβάσεων δορυφορικών ζεύξεων, 615 00:44:17,897 --> 00:44:21,548 όπου ένας δορυφόρος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλλον σκοπό χωρίς ανίχνευση. 616 00:44:21,668 --> 00:44:23,818 Το έχω κάνει, στο Ράτκλιφ. 617 00:44:24,638 --> 00:44:27,188 Αυτό πρέπει να είναι ανεπίσημο, όμως. 618 00:44:29,375 --> 00:44:31,375 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 619 00:44:32,028 --> 00:44:34,428 Θα θεωρούσα τον εαυτό μου υπόχρεό σου. 620 00:44:35,883 --> 00:44:37,333 Τι κερδίζω μ' αυτό; 621 00:44:38,751 --> 00:44:39,901 Ιδιωτικότητα. 622 00:44:43,824 --> 00:44:45,438 Προσωπικά δε βρήκα ποτέ 623 00:44:45,558 --> 00:44:48,607 τη χρήση έκστασης να είναι επιβαρυντικός παράγοντας. 624 00:44:48,727 --> 00:44:52,077 Αλλά σε συνδυασμό με πολλαπλούς σεξουαλικούς συντρόφους, 625 00:44:52,264 --> 00:44:54,364 θα ήταν θέμα για τον Φρέντι. 626 00:44:56,135 --> 00:44:59,405 Η απιστία του είναι ένα πράγμα, αλλά η δική σου... 627 00:45:00,908 --> 00:45:02,858 Ο Φρέντι είναι παλαιών αρχών. 628 00:45:05,611 --> 00:45:08,414 - Είσαι κάθαρμα. - Είναι σημαντικό. 629 00:45:11,051 --> 00:45:12,351 Κι αν τον αγαπώ; 630 00:45:12,585 --> 00:45:14,185 Τότε, θα με βοηθήσεις. 631 00:45:15,321 --> 00:45:17,471 Αλλά αυτό έχει σημασία για 'σένα; 632 00:45:18,057 --> 00:45:21,707 Ξέρεις, το ανθρώπινο κομμάτι. Σε νοιάζει αυτό; 633 00:45:23,097 --> 00:45:25,597 Με ποιον υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι; 634 00:45:25,998 --> 00:45:27,098 Πες μου. 635 00:45:28,401 --> 00:45:30,501 Συγγνώμη, φάνηκε ρητορικό. 636 00:45:30,636 --> 00:45:34,254 Δε μπορώ να βγαίνω με άτομα εκτός δουλειάς. Δεν καταλαβαίνουν. 637 00:45:34,374 --> 00:45:37,857 Και δε μπορώ να βγαίνω με συναδέλφους, γιατί είμαστε όλοι γαμημένοι ψεύτες. 638 00:45:37,977 --> 00:45:41,094 Ξέρεις, επαγγελματίες με τέλεια δικαιολογία κάθε φορά. 639 00:45:41,214 --> 00:45:43,930 - "Πού ήσουν την περασμένη εβδομάδα;" - "Απόρρητο." 640 00:45:44,050 --> 00:45:46,700 - "Τι έκανες την Παρασκευή;" - "Απόρρητο." 641 00:45:47,186 --> 00:45:50,169 Όταν μπορείς να λες ψέματα για τα πάντα, όταν μπορείς ν' αρνηθείς τα πάντα, 642 00:45:50,289 --> 00:45:52,489 πώς λες την αλήθεια για οτιδήποτε; 643 00:45:54,260 --> 00:45:55,760 Πώς λειτουργεί αυτό; 644 00:45:57,363 --> 00:45:59,913 Πώς στο καλό μπορεί να λειτουργήσει αυτό; 645 00:46:01,201 --> 00:46:02,201 Δεν ξέρω. 646 00:46:03,370 --> 00:46:04,820 Εσύ ξέρεις, όμως. 647 00:46:06,205 --> 00:46:08,675 Εσύ ξέρεις γιατί λειτουργεί για 'σένα. 648 00:46:09,576 --> 00:46:11,826 Και είστε το τέλειο γαμημένο ζευγάρι, 649 00:46:11,946 --> 00:46:14,127 και όλοι το ξέρουν, οπότε πες μου. 650 00:46:14,347 --> 00:46:15,997 Πες μου πώς λειτουργεί. 651 00:46:19,185 --> 00:46:20,734 6:30 το πρωί αύριο. 652 00:46:21,254 --> 00:46:23,404 Λίγα λεπτά νωρίτερα για σιγουριά. 653 00:46:25,793 --> 00:46:28,043 Υπάρχει ασφαλής τοποθεσία προβολής; 654 00:46:31,531 --> 00:46:34,631 Υπάρχει ένα SCIF παρατήρησης δίπλα στο κεντρικό 64. 655 00:46:36,869 --> 00:46:37,869 Καλό. 656 00:46:39,006 --> 00:46:40,386 Ευχαριστώ για το κρασί. 657 00:46:40,506 --> 00:46:43,376 Δε χρειαζόταν να μου επιτεθείς έτσι, ξέρεις. 658 00:46:44,343 --> 00:46:46,693 Θα το έκανα για 'σένα, ούτως ή άλλως. 659 00:47:28,496 --> 00:47:30,957 ΠΕΜΠΤΗ 660 00:47:54,048 --> 00:47:55,796 Έτοιμος για λίγη προδοσία; 661 00:47:55,916 --> 00:47:58,366 - Δεν είναι αστείο. - Σίγουρα είναι. 662 00:47:58,886 --> 00:47:59,986 Πού κοιτάμε; 663 00:48:00,220 --> 00:48:03,603 47.3701 βόρεια, 664 00:48:03,723 --> 00:48:06,459 8.5411 ανατολικά. 665 00:48:08,829 --> 00:48:10,810 Υπάρχει μόνο μία καλή επιλογή εκεί. 666 00:48:10,930 --> 00:48:14,380 Ένας στιβαρός δορυφόρος Mίλσταρ στα 938 μίλια. 667 00:48:14,500 --> 00:48:18,183 Το τόξο επιχειρήσεων δε χρησιμοποιείται πολύ. Πάνω απ' το Λιχτενστάιν. Αυτός. 668 00:48:18,303 --> 00:48:20,386 Δεύτερη σειρά κάτω, τρίτος από δεξιά. 669 00:48:20,506 --> 00:48:22,621 Ετοιμάζεται να παραδώσει σε έναν Gaofen-4. 670 00:48:22,741 --> 00:48:25,426 - Πόσο χρόνο θα έχουμε; - 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα. 671 00:48:25,546 --> 00:48:27,046 Του ξεφεύγει τίποτα; 672 00:48:27,815 --> 00:48:30,463 Του ταγματάρχη; Ποτέ, ούτε μία φορά. 673 00:48:31,183 --> 00:48:32,183 Έτοιμος; 674 00:48:33,954 --> 00:48:35,889 - Περίμενε. - Τζορτζ. 675 00:48:37,091 --> 00:48:40,291 Όχι, Τζορτζ, είμαι εκτεθειμένη εδώ. Το κάνουμε ή όχι; 676 00:48:41,026 --> 00:48:42,026 Πάμε. 677 00:48:43,229 --> 00:48:44,229 Παράδοση. 678 00:48:45,406 --> 00:48:46,407 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 679 00:48:49,835 --> 00:48:51,785 Ζυρίχη; Τι στον διάολο υπάρχει στη Ζυρίχη; 680 00:48:51,905 --> 00:48:52,905 Πλησίασε. 681 00:48:56,409 --> 00:48:58,879 Πιο κοντά. Ίδιες συντεταγμένες. 682 00:49:01,849 --> 00:49:02,849 Πιο κοντά. 683 00:49:08,387 --> 00:49:10,187 Ωραίο παγκάκι. Τελειώσαμε; 684 00:49:10,723 --> 00:49:11,723 Περίμενε. 685 00:49:13,593 --> 00:49:14,593 Άργησαν. 686 00:49:39,652 --> 00:49:42,502 Είσαι ένας άτακτος σύζυγος, Τζορτζ. 687 00:49:42,990 --> 00:49:44,640 Ρώτησες πώς λειτουργεί. 688 00:49:45,259 --> 00:49:48,441 - Να είσαι με κάποιον σ' αυτήν τη δουλειά. - Έτσι λειτουργεί. 689 00:49:48,561 --> 00:49:51,110 Ο καθένας ξέρει όσα ξέρει, και ξέρει τι θα κάνει, 690 00:49:51,230 --> 00:49:53,747 και δεν ξανασυζητάτε ποτέ ορισμένα πράγματα. 691 00:49:53,867 --> 00:49:56,850 Την παρακολουθώ. Υποθέτω ότι με παρακολουθεί κι εκείνη. 692 00:49:57,170 --> 00:50:00,120 Αν έχει πρόβλημα, ακόμα κι αν το προκάλεσε η ίδια, 693 00:50:00,240 --> 00:50:04,610 θα κάνω τα πάντα για να τη βγάλω απ' τη δύσκολη θέση. 694 00:50:05,511 --> 00:50:07,527 Ανεξάρτητα απ' το τι σημαίνει αυτό. 695 00:50:07,647 --> 00:50:08,847 Καταλαβαίνεις; 696 00:50:11,049 --> 00:50:13,286 Θεέ μου, αυτό είναι τόσο καυτό. 697 00:50:14,288 --> 00:50:15,588 Έτσι λειτουργεί. 698 00:50:15,923 --> 00:50:17,473 Είναι ο μόνος τρόπος. 699 00:50:22,396 --> 00:50:24,396 Μπορείς να πλησιάσεις κι άλλο; 700 00:50:29,102 --> 00:50:30,602 Αναγνώριση προσώπου; 701 00:50:34,074 --> 00:50:35,074 Τίποτα; 702 00:50:35,574 --> 00:50:37,024 Δώσ' του ένα λεπτό. 703 00:50:38,519 --> 00:50:41,481 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 704 00:50:45,185 --> 00:50:46,386 Κούλικοφ. 705 00:50:48,088 --> 00:50:50,236 - Ένα λεπτό. - Περίμενε. 706 00:50:50,356 --> 00:50:51,556 Δοκιμάζω κάτι. 707 00:50:55,361 --> 00:50:59,011 Είναι μία Τ.Ν. ανάγνωσης χειλιών. Ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο. 708 00:51:00,666 --> 00:51:01,816 Έρχεται ήχος. 709 00:51:02,602 --> 00:51:04,550 Τα λεφτά είναι στη θέση τους. 710 00:51:04,670 --> 00:51:07,721 Κάνε τη γαμημένη δουλειά σου, και θα τ' αποδεσμεύσω. 711 00:51:08,141 --> 00:51:10,456 Δεν πουλάει. Αγοράζει. 712 00:51:10,576 --> 00:51:13,127 Είναι περίπλοκη κατάσταση. 713 00:51:13,247 --> 00:51:14,762 14 δευτερόλεπτα. 714 00:51:14,882 --> 00:51:16,362 Πρέπει να το σκεφτείς. 715 00:51:16,482 --> 00:51:18,732 - Φέρ' τους πίσω. - Ναι, προσπαθώ. 716 00:51:18,852 --> 00:51:20,633 - Πρέπει να τους αφήσω. - Όχι! 717 00:51:20,753 --> 00:51:22,303 Πρέπει να τους αφήσω! 718 00:51:24,191 --> 00:51:25,641 - Σκατά. - Τι; 719 00:51:25,859 --> 00:51:26,974 Δεν ανταποκρίνεται. 720 00:51:27,094 --> 00:51:28,909 - Ξεφορτώσου το. - Δεν ξέρω... 721 00:51:29,029 --> 00:51:30,329 Προσπαθώ. Εγώ... 722 00:51:30,898 --> 00:51:32,045 Γιατί στον...; 723 00:51:32,265 --> 00:51:34,001 Σκατά! 724 00:51:44,177 --> 00:51:45,259 Το είδε; 725 00:51:45,379 --> 00:51:46,927 Δεν ξέρω. Το κατέγραψες; 726 00:51:47,047 --> 00:51:48,262 Είναι αυτόματο. 727 00:51:48,382 --> 00:51:52,331 Μπες στα πηγαία αρχεία και διέγραψε. Και τα αρχεία καταγραφής πληκτρολόγησης. 728 00:51:52,451 --> 00:51:56,170 Ναι, λοιπόν, ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες. Αν πέσω, θα σε πάρω μαζί μου. 729 00:51:56,290 --> 00:51:58,491 Θα το έχω υπ' όψιν μου. 730 00:52:07,133 --> 00:52:09,533 Δεν καταλαβαίνω. 731 00:52:11,470 --> 00:52:12,520 Ποιο μέρος; 732 00:52:13,507 --> 00:52:14,507 Όλο. 733 00:52:15,474 --> 00:52:18,210 - Τζέιμς, έλα τώρα. Πόσων χρονών είσαι; - Έλα 'δώ. 734 00:52:18,745 --> 00:52:19,745 Τι; 735 00:52:20,314 --> 00:52:21,729 Έλα 'δώ. 736 00:52:22,249 --> 00:52:25,265 - Δεν είναι τέτοιου είδους επίσκεψη. - Τι είδους επίσκεψη είναι, τότε; 737 00:52:25,385 --> 00:52:27,935 Του είδους που λέω ότι δε βλεπόμαστε πια. 738 00:52:31,224 --> 00:52:32,674 Και γιατί όχι πάλι; 739 00:52:36,063 --> 00:52:37,611 Επειδή δε θέλω. 740 00:52:37,831 --> 00:52:41,581 Τι γίνεται με τις φορές που είχαμε τις μικρές μας συνεδρίες, εκεί πέρα; 741 00:52:41,801 --> 00:52:43,401 - Ήθελες τότε. - Ναι. 742 00:52:44,237 --> 00:52:45,587 Και τώρα δε θέλω. 743 00:52:47,307 --> 00:52:51,124 Βλέπεις, αυτό δεν είναι φυσιολογικό. Ο τρόπος που το κάνεις, απλά για να ξέρεις. 744 00:52:51,244 --> 00:52:53,094 Και ό,τι κάναμε εδώ μέσα... 745 00:52:53,280 --> 00:52:55,680 Τίποτα απ' αυτά δεν είναι φυσιολογικό. 746 00:52:56,049 --> 00:52:57,299 Όχι, δεν είναι. 747 00:52:59,319 --> 00:53:01,769 Είσαι τόσο άρρωστη όσο οι ασθενείς σου. 748 00:53:01,955 --> 00:53:02,955 Μπορεί. 749 00:53:03,556 --> 00:53:06,797 Αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι οι θεραπευτές δε μπορούν να έχουν θέματα. 750 00:53:06,917 --> 00:53:09,017 - Βλέπεις κάποιον άλλον; - Ναι. 751 00:53:09,895 --> 00:53:11,979 Γαμώτο, είσαι ψυχρή. 752 00:53:12,099 --> 00:53:13,499 Ναι, λιγάκι. 753 00:53:13,666 --> 00:53:17,266 Ναι, είσαι ψυχρή ακόμα κι όταν σε ρωτάνε αν είσαι ψυχρή. 754 00:53:24,744 --> 00:53:28,028 Θα εγκρίνω μόνιμα την εντολή σου. 755 00:53:28,148 --> 00:53:32,598 Θα πω να σου προτείνουν έναν ψυχίατρο για όποιες μελλοντικές συνταγογραφήσεις. 756 00:53:32,718 --> 00:53:34,068 Σου είπα διάφορα. 757 00:53:36,122 --> 00:53:39,339 Όλες οι σκέψεις και τα συναισθήματά σου είναι εμπιστευτικά. 758 00:53:39,459 --> 00:53:42,275 - Η σχέση μας μπορεί απλώς... - Ναι, χέστηκα για τη σχέση. 759 00:53:42,395 --> 00:53:45,195 Την ξεπέρασα. Έχω κι εγώ κάτι άλλο παράλληλα. 760 00:53:45,898 --> 00:53:49,503 Σου είπα επιχειρησιακά πράγματα. 761 00:53:50,803 --> 00:53:52,803 Αναφέρεσαι στο Σέβερους; 762 00:53:55,641 --> 00:53:57,190 Ήμουν μεθυσμένος. 763 00:53:57,310 --> 00:54:01,110 Οτιδήποτε μου είπες σχετικά με το Σέβερους είναι επίσης απόρρητο. 764 00:54:03,250 --> 00:54:04,700 Αυτό είναι υπέροχο. 765 00:54:05,852 --> 00:54:09,252 Γιατί θα ήταν πραγματικός μπελάς να έπρεπε να σε σκοτώσω. 766 00:54:09,722 --> 00:54:11,737 Ποτέ δεν εκτίμησα αυτό το είδος χιούμορ. 767 00:54:11,857 --> 00:54:15,909 Ναι, κι εμένα ποτέ δε μ' άρεσε αυτό σ' εσένα. Ξέρεις τι θα σου ταίριαζε εδώ μέσα; 768 00:54:16,029 --> 00:54:19,947 Ένας βελούδινος Ιησούς με μάτια που σε ακολουθούν. 769 00:54:20,867 --> 00:54:22,767 Θα σ' άρεσε, έτσι δεν είναι; 770 00:54:23,203 --> 00:54:25,052 Είναι το γραφείο υπηρεσίας. 771 00:54:25,172 --> 00:54:26,172 Μίλα. 772 00:54:26,440 --> 00:54:27,740 Ευχαριστώ, μαμά. 773 00:54:28,875 --> 00:54:29,875 Ναι; 774 00:54:31,745 --> 00:54:32,745 Πότε; 775 00:54:34,114 --> 00:54:35,164 Πόσο καιρό; 776 00:54:36,283 --> 00:54:37,533 Έρχομαι αμέσως. 777 00:54:41,054 --> 00:54:42,304 Πρέπει να φύγω. 778 00:54:43,790 --> 00:54:45,672 Άφησα μερικά πράγματα στο σπίτι σου. 779 00:54:45,792 --> 00:54:49,129 Είναι σε ένα τσαντάκι στο γραφείο στ' όνομά σου. 780 00:54:50,263 --> 00:54:52,213 Το άφησα εκεί σήμερα το πρωί. 781 00:54:53,699 --> 00:54:56,482 Αυτός είναι ο καλύτερος χωρισμός που είχα ποτέ. 782 00:54:56,802 --> 00:54:58,402 Σοβαρά, το διασκέδασα. 783 00:54:59,638 --> 00:55:01,554 Να προσέχεις, Ζόι. 784 00:55:01,674 --> 00:55:04,077 Είσαι και γαμώ τα άτομα. 785 00:55:14,620 --> 00:55:16,370 Ο ταγματάρχης τηλεφώνησε. 786 00:55:16,490 --> 00:55:17,840 Έχουμε παραβίαση. 787 00:55:19,725 --> 00:55:22,761 Εγώ είμαι. Μην είσαι μαλάκας. Έλα. 788 00:55:25,398 --> 00:55:28,068 Χριστέ μου. 789 00:55:35,708 --> 00:55:37,339 Θα θες να μάθεις γι' αυτό. 790 00:55:46,253 --> 00:55:49,189 Όχι, όχι, όχι. 791 00:56:21,254 --> 00:56:22,254 Εντάξει. 792 00:56:22,589 --> 00:56:23,939 Ας ξεκινήσουμε. 793 00:56:24,823 --> 00:56:26,573 Κυρία Τσάιλντς, παρακαλώ; 794 00:56:27,827 --> 00:56:32,312 Ο Βαντίμ Πάβλιτσουκ, αντιφρονών Ρώσος στρατηγός υπό κατ' οίκον περιορισμό 795 00:56:32,432 --> 00:56:34,881 στο Λιχτενστάιν τους τελευταίους έξι μήνες. 796 00:56:35,001 --> 00:56:37,150 Συνεργάζεται με ένα δίκτυο 797 00:56:37,270 --> 00:56:40,619 εξόριστων μιλιταριστών για την ανατροπή του ρωσικού καθεστώτος 798 00:56:40,739 --> 00:56:42,955 λόγω της κακοδιαχείρισης του πολέμου. 799 00:56:43,075 --> 00:56:45,792 Έχουμε το σπίτι σε αποκλεισμό για 24 ώρες από τότε που έφτασε. 800 00:56:45,912 --> 00:56:48,495 Αν έκανε μια κίνηση, θέλαμε να το μάθουμε πρώτοι. 801 00:56:48,615 --> 00:56:50,215 Έκανε τώρα μια κίνηση. 802 00:56:50,684 --> 00:56:55,402 Αυτές είναι οι θερμικές υπογραφές στο σπίτι στις 6:31 το πρωί ώρα Κεντρικής Ευρώπης. 803 00:56:55,522 --> 00:56:58,538 Επτά μοναδικές υπογραφές. Μετά χάσαμε το σήμα με το σπίτι 804 00:56:58,658 --> 00:57:02,275 κατά τη διάρκεια μιας τακτικής μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης για περίπου... 805 00:57:02,395 --> 00:57:05,112 - 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα. - Ευχαριστώ. 806 00:57:05,232 --> 00:57:09,282 Όταν ανακτήσαμε το σήμα και ξανακάναμε θερμική ανάλυση στις 06:35, 807 00:57:09,402 --> 00:57:10,602 αυτό βλέπουμε. 808 00:57:11,638 --> 00:57:13,253 Υπάρχουν τώρα μόνο πέντε. 809 00:57:13,473 --> 00:57:16,957 Τις τελευταίες δύο ώρες, καταγράφαμε όλες τις ατομικές υπογραφές. 810 00:57:17,077 --> 00:57:19,459 Έχουμε και τις πέντε καθώς έμπαιναν κι έβγαιναν. 811 00:57:19,579 --> 00:57:21,495 Κανένας τους δεν ήταν ο Πάβλιτσουκ. 812 00:57:21,615 --> 00:57:23,365 Άρα ο γαμιόλης είναι έξω; 813 00:57:23,750 --> 00:57:27,701 Πώς συνέβη; Πώς θα ήξερε την ακριβή ώρα μιας μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης; 814 00:57:27,821 --> 00:57:29,703 Ακριβώς, γαμώτο. 815 00:57:30,223 --> 00:57:33,673 Πώς θα μπορούσε να ξέρει εκτός αν κάποιος εδώ του το είπε; 816 00:57:34,227 --> 00:57:37,611 Κοιτάμε αλλού, αυτός το σκάει. 817 00:57:38,331 --> 00:57:39,831 Ήταν μια επιχείρηση. 818 00:57:40,500 --> 00:57:42,035 Πολύ ακριβής. 819 00:57:43,603 --> 00:57:45,753 Υπάρχει ένας ξένος στο σπίτι μας. 820 00:57:48,475 --> 00:57:51,275 Εντοπίσαμε τον Πάβλιτσουκ από τότε που έφυγε; 821 00:57:51,411 --> 00:57:52,658 Είναι καλός. 822 00:57:52,778 --> 00:57:55,529 Είναι σκυμμένος σε ένα μαύρο βαν κάπου, 823 00:57:55,649 --> 00:57:57,549 καθ' οδόν για να κάνει κακό. 824 00:57:57,984 --> 00:57:59,799 Λοιπόν, η υπόθεσή μας είναι 825 00:57:59,919 --> 00:58:02,969 ότι το δεξί του χέρι, ο πρώην υπολοχαγός Αντρέι Κούλικοφ, 826 00:58:03,289 --> 00:58:05,572 είναι καθ' οδόν για να τον παραλάβει τώρα. 827 00:58:05,692 --> 00:58:09,275 Οι προθέσεις τους είναι ασαφείς. Ο Κούλικοφ είχε συνάντηση με άγνωστο άτομο στη Ζυρίχη 828 00:58:09,395 --> 00:58:12,445 σήμερα το πρωί, οπότε περιμένουμε οπτικό υλικό γι' αυτό. 829 00:58:12,565 --> 00:58:13,815 Συνεχίστε έτσι. 830 00:58:14,534 --> 00:58:16,383 Θα έπρεπε να... 831 00:58:16,503 --> 00:58:18,318 Να ειδοποιήσουμε τη C.I.A.; 832 00:58:18,438 --> 00:58:19,538 Γάμα τους. 833 00:58:20,040 --> 00:58:22,989 Βαρέθηκα να μας αντιμετωπίζουν σαν ΑΤΜ για πληροφορίες. 834 00:58:23,109 --> 00:58:25,859 Και σίγουρα δε θα τους δείξω τα άπλυτά μας. 835 00:58:26,279 --> 00:58:29,829 Αν υπάρχει προδότης στο σπίτι, θέλω να ξέρω ποιος είναι πριν από αυτούς. 836 00:58:29,949 --> 00:58:32,419 Αυτό μένει εντός της αίθουσας. 837 00:58:39,893 --> 00:58:43,210 Είπατε ότι ο ταγματάρχης ήταν ενήμερος για την ανακατεύθυνση; 838 00:58:43,330 --> 00:58:45,845 Ναι. Έλαβα ειδοποίηση σήματος και τον κάλεσα. 839 00:58:45,965 --> 00:58:47,115 Το ήξερε ήδη. 840 00:58:48,401 --> 00:58:51,685 Μεταθέστε τον... κάπου υπέροχα, στις Μπαχάμες. 841 00:58:52,105 --> 00:58:55,355 Πείτε του ότι είναι προαγωγή, με άμεση ισχύ. 842 00:58:56,175 --> 00:58:57,475 Ταξιδεύει αύριο. 843 00:58:58,378 --> 00:59:00,860 Μπορώ να ρωτήσω, στρατηγικά, 844 00:59:00,980 --> 00:59:03,780 γιατί μας νοιάζει που ο Πάβλιτσουκ είναι έξω; 845 00:59:07,554 --> 00:59:11,057 S-6 και κάτω, παρακαλώ, εκκενώστε. 846 00:59:28,975 --> 00:59:29,975 Σέβερους. 847 00:59:32,545 --> 00:59:35,528 Πιστεύουμε ότι δόθηκε στον Πάβλιτσουκ ένα φυσικό αντίγραφο. 848 00:59:35,648 --> 00:59:37,130 Γι' αυτό τον παρακολουθούσαμε. 849 00:59:37,250 --> 00:59:41,334 Αν ο Κούλικοφ καταφέρει να τον πάει πίσω στη Μόσχα με αυτό, 850 00:59:41,454 --> 00:59:42,769 τότε... 851 00:59:42,889 --> 00:59:46,172 Κύριε Σμολς, διαφωτίστε τους συναδέλφους μας. 852 00:59:46,292 --> 00:59:48,608 Το Σέβερους είναι ένας πολυμορφικός ιός Stuxnet 853 00:59:48,728 --> 00:59:51,911 που αναπτύξαμε με την Ε.Υ.Π. Πρέπει να εισαχθεί φυσικά 854 00:59:52,031 --> 00:59:54,881 σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα για να περάσει το κενό αέρος. 855 00:59:55,001 --> 00:59:59,552 Αλλά μόλις μπει μέσα, μπορεί να στοχεύσει και να λιώσει τον πυρήνα του αντιδραστήρα. 856 00:59:59,672 --> 01:00:03,056 - Ήταν μια επιχείρηση της CYBERCOM. - Γιατί στον διάολο να το φτιάξουμε αυτό; 857 01:00:03,176 --> 01:00:06,926 Θεωρίες. Δυνατότητες. Δε θα έπρεπε να έχει φύγει απ' το κτίριο. 858 01:00:07,046 --> 01:00:09,028 Αν μπορούμε να το κάνουμε σ' αυτούς, 859 01:00:09,148 --> 01:00:11,666 - μόλις βγει έξω... - Μπορούν να το κάνουν σ' εμάς. 860 01:00:11,786 --> 01:00:13,036 Ήταν καλή ιδέα. 861 01:00:15,922 --> 01:00:18,372 Μια τήξη θα προκαλούσε πολιτικό χάος. 862 01:00:19,092 --> 01:00:23,409 Για έναν εχθρό σε έναν ατελείωτο πόλεμο και μια κυβέρνηση στα πρόθυρα κατάρρευσης, 863 01:00:23,529 --> 01:00:26,379 θα έδιωχναν τον αγαπητό ηγέτη από τη Μόσχα με τις κλωτσιές. 864 01:00:26,499 --> 01:00:28,982 Θα είχαμε ξεφορτωθεί τον μαλάκα μια για πάντα. 865 01:00:29,102 --> 01:00:31,104 Δεν το κάναμε, 866 01:00:33,740 --> 01:00:35,322 αλλά ήταν γαμώ τις ιδέες. 867 01:00:35,442 --> 01:00:37,857 Φαίνεται ότι κάποιος εδώ ένιωσε το ίδιο. 868 01:00:37,977 --> 01:00:40,427 Και ανακατεύθυνε το μάτι 869 01:00:40,547 --> 01:00:44,564 ώστε ο Πάβλιτσουκ να δραπετεύσει με το στικάκι. 870 01:00:44,684 --> 01:00:47,735 Είναι καθ' οδόν για τη Ρωσία τώρα για να ξεκινήσει μια τήξη, 871 01:00:47,855 --> 01:00:50,490 και το φταίξιμο θα είναι δικό μας, γαμώτο! 872 01:00:52,725 --> 01:00:54,125 Βρείτε τη διαρροή. 873 01:00:55,930 --> 01:00:57,980 Οι μέθοδοι δε θα αμφισβητηθούν. 874 01:01:43,009 --> 01:01:44,959 Αυτό δε μπορεί να είναι καλό. 875 01:01:45,478 --> 01:01:46,478 Δεν είναι. 876 01:01:46,946 --> 01:01:48,929 Ο Τζορτζ διέταξε την ανακατεύθυνση. 877 01:01:49,049 --> 01:01:50,749 Τον βοήθησα να το κάνει. 878 01:02:25,685 --> 01:02:26,685 Ευχαριστώ. 879 01:02:31,290 --> 01:02:32,290 Κάθριν. 880 01:02:32,827 --> 01:02:34,507 Χριστέ μου, Φρέντι. 881 01:02:35,027 --> 01:02:36,327 Έχεις ένα λεπτό; 882 01:02:37,230 --> 01:02:38,779 Το ξέρει κανείς άλλος; 883 01:02:38,899 --> 01:02:39,899 Όχι. 884 01:02:41,067 --> 01:02:43,216 - Εμπιστεύεσαι την Κλαρίσα; - Όχι ιδιαίτερα. 885 01:02:43,336 --> 01:02:45,385 - Να το κρατήσει για τον εαυτό της. - Νομίζω. 886 01:02:45,505 --> 01:02:47,287 Συμπαθεί τον Τζορτζ. Ανησυχεί. 887 01:02:47,407 --> 01:02:50,256 Όποια επιχείρηση κι αν τρέχει, είναι σε πολύ επισφαλή θέση. 888 01:02:50,376 --> 01:02:53,026 Αν ο Πάβλιτσουκ γυρίσει στη Ρωσία, φταίει αυτός. 889 01:02:53,446 --> 01:02:54,946 Θα έτρωγε 35 χρόνια. 890 01:02:55,449 --> 01:02:57,699 Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις; 891 01:03:00,720 --> 01:03:02,120 Πώς ήταν η Ζυρίχη; 892 01:03:03,289 --> 01:03:05,239 Ήταν άσκοπο. Δεν είχε τίποτα. 893 01:03:06,060 --> 01:03:07,860 Δεν ξέρω γιατί ήμουν εκεί. 894 01:03:07,994 --> 01:03:10,845 Πέρασα την υπόλοιπη μέρα κυνηγώντας τον Γκάνθερ στην FIS, 895 01:03:10,965 --> 01:03:12,415 αλλά ήταν άχρηστος. 896 01:03:13,499 --> 01:03:16,549 Έχεις καμία ιδέα γιατί να σε παρακολουθούσε ο Τζορτζ; 897 01:03:16,669 --> 01:03:18,319 Καμία απολύτως. 898 01:03:22,810 --> 01:03:23,810 Εντάξει. 899 01:03:24,243 --> 01:03:25,943 Να είσαι έτοιμος το πρωί. 900 01:03:26,814 --> 01:03:28,427 Χρειάζομαι μια νύχτα να σκεφτώ. 901 01:03:28,547 --> 01:03:29,547 Εντάξει. 902 01:03:29,984 --> 01:03:31,284 Μόνο εσύ κι εγώ. 903 01:03:31,986 --> 01:03:32,986 Ναι; 904 01:03:33,352 --> 01:03:34,352 Φυσικά. 905 01:04:12,391 --> 01:04:14,441 Πιστεύω ότι μ' έχουν παγιδέψει. 906 01:04:17,296 --> 01:04:19,666 Νομίζω ότι κι εμένα μ' έχουν παγιδέψει. 907 01:04:21,068 --> 01:04:23,770 Από τον Φρέντι, απ' όλους τους ανθρώπους. 908 01:04:24,771 --> 01:04:25,771 Γιατί; 909 01:04:28,374 --> 01:04:29,874 Λοιπόν, με παίζει. 910 01:04:30,710 --> 01:04:33,810 Νομίζει ότι θ' αναλάβω δράση για να σε προστατεύσω. 911 01:04:35,983 --> 01:04:37,233 Και έχει δίκιο. 912 01:04:39,652 --> 01:04:41,702 Θα σκότωνα για 'σένα, Τζορτζ. 913 01:04:44,057 --> 01:04:45,307 Το ξέρεις αυτό. 914 01:04:50,964 --> 01:04:52,780 Ο Φρέντι έκλεψε το Σέβερους. 915 01:04:52,900 --> 01:04:54,715 Ίσως, μπορεί και όχι. 916 01:04:54,935 --> 01:04:57,718 Δεν είναι πια γι' αυτό το θέμα, έτσι δεν είναι; 917 01:04:57,838 --> 01:04:59,572 Κάπως είναι... 918 01:05:01,842 --> 01:05:03,092 Είναι για εμάς. 919 01:05:05,378 --> 01:05:06,828 Υπάρχει ένα σχέδιο. 920 01:05:07,981 --> 01:05:09,431 Και ένα αντισχέδιο. 921 01:05:10,483 --> 01:05:14,687 Το ένα σε χρησιμοποιεί με στόχο εμένα, το άλλο, εμένα με στόχο εσένα. 922 01:05:18,357 --> 01:05:20,507 Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό; 923 01:05:22,096 --> 01:05:23,146 Αναστάτωση. 924 01:05:24,164 --> 01:05:25,164 Σε όλα. 925 01:05:27,500 --> 01:05:30,400 Να παρασύρουμε κάποιον σε υπερβολική αντίδραση. 926 01:05:32,940 --> 01:05:35,390 Θα υπάρξει άλλο μπάχαλο να καθαρίσουμε; 927 01:05:37,510 --> 01:05:39,260 Μόνο αν το κάνουμε σωστά. 928 01:05:41,004 --> 01:05:43,757 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 929 01:06:27,727 --> 01:06:30,878 Μακάρι να είχες καλέσει νωρίτερα. Δεν είχα καθόλου εξοπλισμό. 930 01:06:30,998 --> 01:06:31,998 Μπες μέσα. 931 01:06:34,467 --> 01:06:36,349 Το ψάρεμα δεν είναι του στιλ μου. 932 01:06:36,469 --> 01:06:38,571 Υπομονή. Αυτό μόνο χρειάζεσαι. 933 01:06:44,443 --> 01:06:46,243 Θα γυρίσουμε εγκαίρως. 934 01:06:48,282 --> 01:06:50,682 Είναι πιο εύκολο να σκέφτεσαι εδώ έξω. 935 01:07:05,098 --> 01:07:06,498 Χρειάζομαι κάτι. 936 01:07:08,883 --> 01:07:11,884 Γεω-περίφραξη στον Αντρέι Κούλικοφ. Τελευταία γνωστή θέση είναι η Ζυρίχη. 937 01:07:12,004 --> 01:07:16,354 Θέλω κινούμενη παρακολούθηση του κινητού του, και θέλω να είναι ακαταχώρητη. 938 01:07:16,576 --> 01:07:19,226 Δε θα πάω φυλακή για εσάς τους ψυχοπαθείς. 939 01:07:19,578 --> 01:07:23,578 Έχεις μπλέξει πολύ βαθιά για ν' ανησυχείς γι' αυτό τώρα, δε νομίζεις; 940 01:07:30,257 --> 01:07:32,757 Γαμώτο, φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. 941 01:07:32,926 --> 01:07:35,576 Θα ήθελα να κανονίσω μια σειρά από ανιχνευτές ψεύδους. 942 01:07:35,696 --> 01:07:36,696 Σήμερα. 943 01:07:37,164 --> 01:07:39,414 Στο συνηθισμένο δωμάτιο στο Βόξχολ. 944 01:07:40,234 --> 01:07:42,015 Ποιον είχες στο μυαλό σου; 945 01:07:42,135 --> 01:07:43,485 Τον Φρέντι Σμολς. 946 01:07:44,071 --> 01:07:45,571 Την Κλαρίσα Ντιμπόζ. 947 01:07:45,939 --> 01:07:47,189 Τη Δρ Ζόι Βόαν. 948 01:07:48,709 --> 01:07:49,809 Γιατί αυτήν; 949 01:07:50,077 --> 01:07:53,126 Ο Φρέντι την έβλεπε δύο φορές την εβδομάδα τους τελευταίους οκτώ μήνες. 950 01:07:53,246 --> 01:07:54,246 Διαρροή. 951 01:07:56,116 --> 01:07:57,497 Κι εγώ την έχω δει. 952 01:07:57,717 --> 01:08:00,367 Το ξέρω. Βάλε και τον εαυτό σου στη λίστα. 953 01:08:01,288 --> 01:08:02,588 Διαφάνεια. 954 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Κανέναν άλλον; 955 01:08:08,262 --> 01:08:09,862 Όχι προς το παρόν. 956 01:08:12,632 --> 01:08:16,049 Λοιπόν, αυτό το θέμα με την ελβετική τράπεζα. 957 01:08:16,169 --> 01:08:18,269 Σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου. 958 01:08:18,837 --> 01:08:22,655 Φυσικά το μυαλό κάποιου πηγαίνει σε μια πιθανή σύνδεση με το Σέβερους. 959 01:08:23,175 --> 01:08:25,124 Αυτό μου είχε περάσει απ' το μυαλό. 960 01:08:25,244 --> 01:08:26,594 Σου είχε περάσει; 961 01:08:27,381 --> 01:08:29,081 Φαίνεται να συνδέεται. 962 01:08:30,917 --> 01:08:33,717 Μοιράστηκες τις υποψίες σου με κάποιον άλλον; 963 01:08:37,925 --> 01:08:39,025 Όχι, βέβαια. 964 01:08:41,161 --> 01:08:43,376 Αλλά νιώθεις ακόμη βέβαιος για την ταυτότητα 965 01:08:43,496 --> 01:08:46,146 του ατόμου που άνοιξε τον υπεράκτιο λογαριασμό; 966 01:08:46,366 --> 01:08:47,366 Όχι. 967 01:08:48,868 --> 01:08:52,718 Όχι, αυτό είναι το θέμα. Γι' αυτό σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου. 968 01:08:56,009 --> 01:08:59,525 "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ". Το όνομα που χρησιμοποίησε η Κάθριν το 2008. 969 01:08:59,645 --> 01:09:03,197 Υπήρξε κάποιο είδος σφάλματος. Ανακυκλώθηκε επανειλημμένα από το σύστημα, 970 01:09:03,317 --> 01:09:06,266 περνούσε από χέρι σε χέρι για δέκα χρόνια. Πάνω από δώδεκα χρήσεις. 971 01:09:06,386 --> 01:09:08,136 40 ή 50 συνοριακά αρχεία. 972 01:09:09,389 --> 01:09:12,124 - Φαίνεται περίεργο που σου ξέφυγε αυτό. - Ναι. 973 01:09:12,392 --> 01:09:14,742 Ναι, χτυπάω το κεφάλι μου στον τοίχο. 974 01:09:15,328 --> 01:09:17,611 Ήταν αμέλεια. Το θέμα είναι 975 01:09:18,931 --> 01:09:21,381 πως θα μπορούσε να 'ναι ο οποιοσδήποτε. 976 01:09:22,402 --> 01:09:25,252 - Δεν κοιτάμε πλέον την Κάθριν. - Ποιοι εμείς; 977 01:09:29,276 --> 01:09:30,326 Εσύ κι εγώ. 978 01:09:33,146 --> 01:09:35,849 Πω πω! Τι κάνω; 979 01:09:37,451 --> 01:09:39,953 Άσ' τον να τρέξει για ένα λεπτό. 980 01:09:45,325 --> 01:09:47,074 Aμερικάνο για την Έμα. 981 01:09:47,194 --> 01:09:48,194 Ευχαριστώ. 982 01:10:11,918 --> 01:10:16,002 Ζωντανό κλείδωμα ζώνης κινητού. Το αρχείο καταγραφής της παρακολούθησης. Κινείται. 983 01:10:16,122 --> 01:10:19,273 - Τι είναι; Τα γενέθλιά μου; - Μπορείς να το εγκρίνεις γρήγορα; 984 01:10:19,393 --> 01:10:22,160 Για να μη βγει το Σέβερους; Με την ταχύτητα του φωτός. 985 01:10:22,329 --> 01:10:23,579 Θα σου χρωστάω. 986 01:10:23,763 --> 01:10:25,578 Αλήθεια, γιατί σε νοιάζει; 987 01:10:25,998 --> 01:10:27,613 Είναι ιδιωτική ατζέντα. 988 01:10:27,933 --> 01:10:30,033 Αυτό δεν είναι ακριβώς απάντηση. 989 01:10:30,752 --> 01:10:34,052 Ένας από εμάς εκτέθηκε. Το ντρόουν θα τους ξεκάνει όλους. 990 01:10:34,172 --> 01:10:36,029 Μόνο τον Κούλικοφ; Ή όλους; 991 01:10:36,149 --> 01:10:37,973 Είναι δώρο. Το θέλεις ή όχι; 992 01:10:38,093 --> 01:10:41,137 Ναι, απλά προσπαθώ να καταλάβω. 993 01:10:41,596 --> 01:10:45,225 Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες. Μην περιμένεις. 994 01:11:16,881 --> 01:11:18,550 Αυτό είναι Ικιζουκούρι. 995 01:11:19,050 --> 01:11:20,420 Σ' ευχαριστώ, Τζίμι. 996 01:11:29,352 --> 01:11:31,693 Τι θέλεις; 997 01:11:31,813 --> 01:11:34,574 Το Ικιζουκούρι είναι παράνομο στο Ηνωμένο Βασίλειο. 998 01:11:35,275 --> 01:11:37,324 Προτιμώ να φάω μόνος. 999 01:11:37,544 --> 01:11:42,198 Δε βλέπω όλες τις πτυχές, αλλά καταλαβαίνω το σχήμα, 1000 01:11:43,450 --> 01:11:46,036 και είναι όλο δικό σου. 1001 01:11:47,662 --> 01:11:49,836 Μα τι εννοείς; 1002 01:11:49,956 --> 01:11:51,207 Σε παρακαλώ. 1003 01:11:52,000 --> 01:11:56,254 Η επιχείρησή σου σταματά τώρα. 1004 01:11:59,049 --> 01:12:00,597 Άργησες λίγο. 1005 01:12:00,717 --> 01:12:01,968 Ναι; 1006 01:12:02,969 --> 01:12:06,139 Ζήτα τα αρχεία των ντρόουν της CIA όταν γυρίσεις. 1007 01:12:10,769 --> 01:12:15,648 Μια τήξη σκοτώνει πόσους; 10.000 ή 20.000; 1008 01:12:16,691 --> 01:12:17,691 Τι έκανες; 1009 01:12:20,153 --> 01:12:22,003 Ακύρωσα την επιχείρησή σου. 1010 01:12:52,977 --> 01:12:56,564 Βρόμικη σκύλα. 1011 01:12:58,525 --> 01:13:01,486 Δεν έχεις ιδέα τη ζημιά που έκανες. 1012 01:13:03,780 --> 01:13:05,996 Δεν ξέρω ποιος σε βοήθησε, 1013 01:13:06,116 --> 01:13:08,368 αλλά ο Τζορτζ έχει μπλεχτεί τώρα. 1014 01:13:09,202 --> 01:13:12,122 Τον έχεις δει όταν έχει μπλεχτεί; 1015 01:13:13,498 --> 01:13:16,793 Δεν τα παρατάει ποτέ. 1016 01:13:21,631 --> 01:13:22,841 Φάε. 1017 01:13:23,675 --> 01:13:26,845 Αυτό τελειώνει με κάποιον στο πορτ-μπαγκάζ. 1018 01:13:46,239 --> 01:13:47,912 Ας το κάνουμε γρήγορα. 1019 01:13:48,032 --> 01:13:49,909 - Πάμε; - Αν θες. 1020 01:13:58,626 --> 01:14:01,009 - Είναι Παρασκευή; - Ναι. 1021 01:14:01,129 --> 01:14:03,678 - Διαμένετε στο Ηνωμένο Βασίλειο; - Ναι. 1022 01:14:03,798 --> 01:14:06,723 Το αληθινό σας όνομα είναι Φρέντερικ Άλαν Σμολς; 1023 01:14:06,843 --> 01:14:09,492 - Ναι. - Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί; 1024 01:14:09,612 --> 01:14:13,229 Ωραία, οι ντροπιαστικές ερωτήσεις αρχίζουν ήδη. 1025 01:14:13,349 --> 01:14:15,273 Ναι ή όχι, το συντομότερο. 1026 01:14:15,393 --> 01:14:17,353 Το περίμενα με ανυπομονησία. 1027 01:14:18,521 --> 01:14:20,571 Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί; 1028 01:14:20,915 --> 01:14:23,640 Όχι. Δεν είχα χρόνο. 1029 01:14:23,960 --> 01:14:25,241 Κάθεστε; 1030 01:14:25,361 --> 01:14:26,361 Ναι. 1031 01:14:26,546 --> 01:14:28,396 Είναι αναμμένα τα φώτα εδώ; 1032 01:14:29,032 --> 01:14:30,080 Ναι. 1033 01:14:30,200 --> 01:14:32,660 Βρίσκεστε στην πόλη του Γουέστμινστερ; 1034 01:14:33,661 --> 01:14:34,787 Όχι. 1035 01:14:35,622 --> 01:14:37,248 Σας αρέσει το τοστ; 1036 01:14:38,124 --> 01:14:39,375 Πάρα πολύ. 1037 01:14:39,918 --> 01:14:41,085 Ναι ή όχι. 1038 01:14:41,769 --> 01:14:42,769 Ναι. 1039 01:14:44,380 --> 01:14:48,306 Έχετε επιτεθεί ποτέ σωματικά σε σύντροφό σας σε καβγά; 1040 01:14:48,426 --> 01:14:50,187 Ξέρεις καλά ότι το έχω κάνει. 1041 01:14:50,929 --> 01:14:53,014 Πάλι, ναι ή όχι. 1042 01:14:53,681 --> 01:14:56,856 Ναι. Με ενθουσιασμό. 1043 01:14:56,976 --> 01:14:58,858 Φοράτε φακούς επαφής; 1044 01:14:58,978 --> 01:14:59,984 Ναι. 1045 01:15:00,104 --> 01:15:02,273 - Καπνίζετε τσιγάρα; - Όχι. 1046 01:15:02,841 --> 01:15:04,405 Κάθεστε αυτήν τη στιγμή; 1047 01:15:04,525 --> 01:15:05,610 Ναι. 1048 01:15:05,985 --> 01:15:07,500 Είναι πρωί ή απόγευμα; 1049 01:15:07,620 --> 01:15:10,745 Απόγευμα. Γύρνα στις ντροπιαστικές προσωπικές ερωτήσεις. Έχουν πλάκα. 1050 01:15:10,865 --> 01:15:13,076 Το όνομα της μητέρας σας είναι Κουιάνα; 1051 01:15:14,410 --> 01:15:15,495 Ναι. 1052 01:15:16,621 --> 01:15:19,165 Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους; 1053 01:15:22,543 --> 01:15:23,957 Τι είναι το Σέβερους; 1054 01:15:27,924 --> 01:15:30,760 Έχετε αποτύχει ποτέ να στηρίξετε τα παιδιά σας; 1055 01:15:33,346 --> 01:15:34,722 Μόνο συναισθηματικά. 1056 01:15:35,056 --> 01:15:36,266 Ναι ή όχι. 1057 01:15:37,016 --> 01:15:38,017 Ναι. 1058 01:15:39,310 --> 01:15:41,985 Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση CI αντί για εσάς; 1059 01:15:42,105 --> 01:15:43,611 Είμαι άνθρωπος. 1060 01:15:43,731 --> 01:15:46,364 Ναι ή όχι; Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση 1061 01:15:46,484 --> 01:15:48,028 - αντί για εσάς; - Ναι. 1062 01:15:50,488 --> 01:15:53,263 Κλέψατε το Σέβερους για εκδίκηση; 1063 01:15:53,383 --> 01:15:56,035 Σέβε... Όχι. 1064 01:15:56,953 --> 01:15:59,149 Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους; 1065 01:15:59,831 --> 01:16:01,291 Πριν από δύο μήνες. 1066 01:16:01,791 --> 01:16:03,381 Πώς το μάθατε; 1067 01:16:03,501 --> 01:16:06,504 Επαγγελματικοί περιορισμοί με εμποδίζουν ν' απαντήσω. 1068 01:16:06,946 --> 01:16:08,136 Πώς το μάθατε; 1069 01:16:08,256 --> 01:16:09,429 Ίδια απάντηση. 1070 01:16:09,549 --> 01:16:11,848 Σας το είπε κάποιος ασθενής; 1071 01:16:11,968 --> 01:16:13,177 Ίδια απάντηση. 1072 01:16:13,594 --> 01:16:16,472 Εκτός πολέμου, έχετε σκοτώσει ποτέ κανέναν; 1073 01:16:17,724 --> 01:16:19,063 Ορίστε τον "πόλεμο". 1074 01:16:19,183 --> 01:16:22,275 Εκτός περιόδου κηρυγμένης ή ακήρυκτης σύγκρουσης μεταξύ του ΗΒ 1075 01:16:22,395 --> 01:16:24,981 και άλλης χώρας ή μη κρατικού φορέα. 1076 01:16:25,815 --> 01:16:26,858 Όχι. 1077 01:16:27,900 --> 01:16:32,076 Εκτός πολέμου, βρεθήκατε σε πυροβολισμό ή καβγά 1078 01:16:32,196 --> 01:16:34,324 όπου κάποιος τραυματίστηκε σοβαρά; 1079 01:16:35,122 --> 01:16:36,122 Ναι. 1080 01:16:36,242 --> 01:16:38,216 Έχετε προδώσει ποτέ τη χώρα σας; 1081 01:16:38,336 --> 01:16:39,336 Όχι. 1082 01:16:41,873 --> 01:16:44,792 Ποια η σχέση σας με τη Δρ. Ζόι Βόαν; 1083 01:16:46,878 --> 01:16:49,881 Ασθενής και γνωστή. 1084 01:16:52,592 --> 01:16:54,176 Θέλετε να κάνετε διάλειμμα; 1085 01:16:55,053 --> 01:16:56,137 Είμαι καλά. 1086 01:16:56,679 --> 01:16:58,701 Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; 1087 01:17:00,850 --> 01:17:01,850 Όχι. 1088 01:17:04,687 --> 01:17:06,709 Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; 1089 01:17:07,231 --> 01:17:08,274 Όχι. 1090 01:17:15,640 --> 01:17:17,490 Απαντήστε με ειλικρίνεια. 1091 01:17:17,633 --> 01:17:20,535 - Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; - Ναι. 1092 01:17:23,873 --> 01:17:26,751 Σφίγγετε τον πρωκτικό σας σφιγκτήρα τώρα; 1093 01:17:27,168 --> 01:17:28,168 Ναι. 1094 01:17:29,195 --> 01:17:31,945 Διαβάσατε το Αντίδραση στο Φυσιολογικό Στρες 1095 01:17:32,065 --> 01:17:34,055 και Εξαπάτηση στον Ανιχνευτή Ψεύδους; 1096 01:17:34,175 --> 01:17:35,765 Απ' την αρχή ως το τέλος. 1097 01:17:35,885 --> 01:17:37,183 Ναι ή όχι. 1098 01:17:37,303 --> 01:17:38,303 Ναι. 1099 01:17:38,796 --> 01:17:41,557 Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας. 1100 01:17:44,102 --> 01:17:45,352 Βέβαια, Τζορτζ. 1101 01:17:46,838 --> 01:17:50,480 Ποιος σας είπε να βάλετε το εισιτήριο του σινεμά στον κάδο στη ντουλάπα μου; 1102 01:17:50,600 --> 01:17:51,600 Τι; 1103 01:17:52,366 --> 01:17:53,366 Κανείς. 1104 01:17:53,486 --> 01:17:55,785 Πόσους ανθρώπους γνωρίζετε 1105 01:17:55,905 --> 01:17:57,579 που ήξεραν για το Σέβερους; 1106 01:17:58,491 --> 01:18:02,208 Ακατάλληλη επιχειρησιακή ερώτηση. 1107 01:18:02,328 --> 01:18:03,776 Πόσους ανθρώπους... 1108 01:18:03,896 --> 01:18:06,421 Είσαι CI, ξέρεις ότι δε μπορώ ν' απαντήσω. 1109 01:18:06,541 --> 01:18:08,041 Κλέψατε το Σέβερους; 1110 01:18:08,501 --> 01:18:09,501 Όχι. 1111 01:18:09,877 --> 01:18:11,801 Κλέψατε το Σέβερους για χρήματα; 1112 01:18:11,921 --> 01:18:13,011 Όχι. 1113 01:18:13,131 --> 01:18:15,633 Κλέψατε το Σέβερους για ιδεολογία; 1114 01:18:16,259 --> 01:18:17,509 Ποια ιδεολογία; 1115 01:18:18,119 --> 01:18:20,685 Κλέψατε το Σέβερους λόγω της ιδεολογίας σας; 1116 01:18:20,805 --> 01:18:23,355 Υποθέτεις ότι έκλεψα το Σέβερους. 1117 01:18:24,559 --> 01:18:27,395 Σωστό ή λάθος: Δεν υπάρχει Θεός. 1118 01:18:29,105 --> 01:18:30,105 Λάθος. 1119 01:18:30,690 --> 01:18:34,026 Πόσους σεξουαλικούς συντρόφους είχατε τους τελευταίους 3 μήνες; 1120 01:18:34,444 --> 01:18:35,444 Δύο. 1121 01:18:38,573 --> 01:18:39,912 Σωστό ή λάθος. 1122 01:18:40,032 --> 01:18:43,661 Το γενικό καλό υπερβαίνει τα νομικά ή ηθικά όρια. 1123 01:18:45,163 --> 01:18:47,457 Αδύνατον ν' απαντηθεί χωρίς λεπτομέρειες. 1124 01:18:47,774 --> 01:18:49,872 Νομίζετε ότι είστε πιο έξυπνη απ' τους άλλους; 1125 01:18:49,992 --> 01:18:51,342 Τζόρτζι, είμαι. 1126 01:18:51,619 --> 01:18:52,619 Ναι ή όχι. 1127 01:18:53,896 --> 01:18:54,896 Ναι. 1128 01:18:55,715 --> 01:18:58,467 Θέλετε να 'ρθείτε για δείπνο σπίτι μας αύριο βράδυ; 1129 01:18:58,807 --> 01:18:59,807 Ε; 1130 01:18:59,927 --> 01:19:04,849 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Μπορείτε να έρθετε; 1131 01:19:08,060 --> 01:19:09,317 Βέβαια. 1132 01:19:09,537 --> 01:19:11,837 Πέρασα τόσο καλά την τελευταία φορά. 1133 01:19:12,404 --> 01:19:13,504 Ναι ή όχι. 1134 01:19:13,624 --> 01:19:14,824 Είναι διαταγή; 1135 01:19:15,209 --> 01:19:17,209 Θα σας περιμένουμε στις 20:00. 1136 01:19:21,507 --> 01:19:23,107 Τι μάθαμε εδώ; 1137 01:19:23,534 --> 01:19:24,734 Τα λέμε αύριο. 1138 01:19:26,162 --> 01:19:28,122 ΣΑΒΒΑΤΟ 1139 01:19:29,165 --> 01:19:30,333 Είσαι καλά; 1140 01:19:31,459 --> 01:19:32,710 Είναι τα νεύρα. 1141 01:19:34,103 --> 01:19:36,088 Μόνο ένα πράγμα μένει να μάθουμε. 1142 01:19:37,381 --> 01:19:39,031 Θα φτάσουμε μέχρι εκεί; 1143 01:19:39,867 --> 01:19:41,317 Αυτό με τρομάζει. 1144 01:19:41,886 --> 01:19:43,286 Είναι φυσιολογικό. 1145 01:19:48,309 --> 01:19:50,478 Έχω χρόνια να διασκεδάσω τόσο πολύ. 1146 01:19:53,231 --> 01:19:55,079 - Ιδιωτική παράσταση; - Πέρνα. 1147 01:19:55,816 --> 01:19:58,152 - Δουλειά ή κοινωνικό; - Ναι. 1148 01:20:01,113 --> 01:20:02,912 Νόμιζα ότι ήμουν μόνο εγώ. 1149 01:20:03,032 --> 01:20:04,382 Όλοι το νομίζαμε. 1150 01:20:07,828 --> 01:20:10,461 - Πού είναι το δείπνο, λοιπόν; - Δε μαγείρεψα. 1151 01:20:10,581 --> 01:20:13,047 - Έχουμε ένα παιχνίδι. - Σκατά. Αλήθεια; 1152 01:20:13,167 --> 01:20:15,216 Δεν έχω όρεξη γι' αυτό. 1153 01:20:15,336 --> 01:20:16,759 Να πώς λειτουργεί. 1154 01:20:16,879 --> 01:20:21,180 Ο Τζορτζ θα κάνει μία ερώτηση στον καθένα σας. 1155 01:20:21,300 --> 01:20:24,851 - Αν απαντήσετε λάθος, χάνετε. - Αυτό είναι ακατάλληλο. 1156 01:20:24,971 --> 01:20:29,141 Και ο ηττημένος δε θα σηκωθεί απ' το τραπέζι. 1157 01:20:32,103 --> 01:20:33,568 - Γαμώτο. - Τα χάσατε; 1158 01:20:33,688 --> 01:20:35,169 Είστε τρελοί. 1159 01:20:35,289 --> 01:20:36,754 - Φεύγω. - Κάτσε κάτω. 1160 01:20:36,874 --> 01:20:42,074 "Είστε προσκεκλημένοι σε βραδιά διασκέδασης και παιχνιδιών με τον Τζορτζ και την Κάθριν." 1161 01:20:42,202 --> 01:20:45,413 - Είναι καινούργιο χαλί. - Όποιος προτιμά ν' απαντήσει στις ερωτήσεις 1162 01:20:45,533 --> 01:20:47,540 μπροστά σε μια επιτροπή OSRAC 1163 01:20:47,660 --> 01:20:49,709 μπορεί να φύγει. 1164 01:20:49,829 --> 01:20:53,212 Είστε διαταραγμένοι. Όλοι σας. Το ξέρετε; 1165 01:20:53,332 --> 01:20:54,881 Γαμιέστε μεταξύ σας, 1166 01:20:55,001 --> 01:20:56,924 ξανά και ξανά. 1167 01:20:57,044 --> 01:21:00,178 Υπάρχει έστω ένας φυσιολογικός άνθρωπος εδώ; 1168 01:21:00,298 --> 01:21:01,424 Ωραία. 1169 01:21:02,133 --> 01:21:05,533 - Δεν έχω τίποτα να κρύψω. - Ας αρχίσουμε μ' εσένα, τότε. 1170 01:21:06,012 --> 01:21:08,562 Πότε κοιμήθηκες πρώτη φορά με τον Φρέντι; 1171 01:21:09,849 --> 01:21:12,349 - Αυτό είναι αηδιαστικό. - Αρρωστημένο. 1172 01:21:12,476 --> 01:21:16,110 Συγγνώμη, είναι άκομψο. Αλλά απαραίτητο. 1173 01:21:16,230 --> 01:21:20,214 Η Δρ. Βόαν είναι αυτή που συναντά ο Φρέντι στο Ξενοδοχείο Zetter στο Κλέρκενγουελ. 1174 01:21:20,334 --> 01:21:21,986 Γαμιόλη. 1175 01:21:22,361 --> 01:21:24,302 - Πριν 7 ή 8 εβδομάδες. - Ευχαριστώ. 1176 01:21:24,422 --> 01:21:25,705 Αυτό είναι αστείο; 1177 01:21:26,032 --> 01:21:27,032 Μ' αυτόν; 1178 01:21:27,789 --> 01:21:28,789 Γιατί; 1179 01:21:28,909 --> 01:21:32,110 Χειραγώγηση. Τελικά θα χρειαζόταν τη βοήθειά του. 1180 01:21:32,230 --> 01:21:34,337 Μην είσαι ηλίθιος. Είναι πιθανό... 1181 01:21:34,457 --> 01:21:38,252 Όχι, έχει δίκιο. 1182 01:21:38,794 --> 01:21:43,424 Όταν εντοπίστηκε η ανακατεύθυνση, ειδοποίησες τη Δρ. Βόαν. 1183 01:21:44,342 --> 01:21:46,344 Ναι, σωστά. 1184 01:21:46,486 --> 01:21:49,560 {\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ - ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα θες να μάθεις γι' αυτό. 1185 01:21:49,680 --> 01:21:52,980 - Πρέπει να κάνεις κάτι. - Είμαι στη διάθεσή σου. Τι είναι; 1186 01:21:53,100 --> 01:21:55,691 Μου είπες για την ανακατεύθυνση 1187 01:21:55,811 --> 01:21:58,945 ξέροντας ότι θα ήθελα να καλύψω τον Τζορτζ. 1188 01:21:59,065 --> 01:22:02,401 Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες. Μην περιμένεις. 1189 01:22:13,287 --> 01:22:14,330 Ναι. 1190 01:22:15,790 --> 01:22:16,790 Κλαρίσα. 1191 01:22:18,209 --> 01:22:19,710 Τι στα κομμάτια θέλεις; 1192 01:22:20,920 --> 01:22:22,588 Μόνο να σε συγχαρώ. 1193 01:22:23,255 --> 01:22:26,175 Είσαι η καλύτερη χειραγωγός που πέρασε από τον ανιχνευτή. 1194 01:22:27,724 --> 01:22:28,924 Δεν είπα ψέματα. 1195 01:22:29,044 --> 01:22:32,723 Το ξέρω. Δε χρειαζόταν. Δεν είχες αναμειχθεί. 1196 01:22:34,809 --> 01:22:38,771 Ήταν δική σου ιδέα να βάλεις το εισιτήριο του σινεμά ή κάποιου άλλου; 1197 01:22:40,147 --> 01:22:41,747 Ποιο εισιτήριο σινεμά; 1198 01:22:42,274 --> 01:22:45,533 Το είδα. Καθόλου παράξενο, δεδομένου του επαγγέλματός μου. 1199 01:22:45,653 --> 01:22:47,577 Για τι πράγμα μιλάς, Τζορτζ; 1200 01:22:47,697 --> 01:22:51,409 Ο Στίγκλιτς σου έδωσε την ιδέα να κλέψεις το Σέβερους; 1201 01:22:52,410 --> 01:22:54,292 Αυτό θα είχε λογική. 1202 01:22:54,612 --> 01:22:56,612 Να αποσταθεροποιήσει τη Μόσχα, 1203 01:22:57,081 --> 01:23:01,190 να ενοχοποιήσει την Κάθριν που απείλησε τον Στίγκλιτς και να με βγάλει απ' τη μέση. 1204 01:23:01,310 --> 01:23:03,504 Τρία τρυγόνια, ένας σμπάρος. 1205 01:23:04,088 --> 01:23:07,842 Κατάφερες να βγάλεις το Σέβερους απ' το κτίριο. 1206 01:23:08,926 --> 01:23:11,225 Αλλά ενθουσιάστηκες με το σχέδιό σου. 1207 01:23:11,345 --> 01:23:14,223 Ήπιες πολύ και το είπες στη Δρ. Βόαν. 1208 01:23:15,349 --> 01:23:18,699 Αλλά δεν ήξερες πόσο πιστή ήταν. 1209 01:23:18,819 --> 01:23:22,069 Με προδίδεις για να κρύψεις τις δόλιες πράξεις σου. 1210 01:23:22,189 --> 01:23:24,488 Το είδος της πίστης που δε θα της επέτρεπε 1211 01:23:24,608 --> 01:23:27,174 να αφήσει χιλιάδες ανθρώπους να πεθάνουν. 1212 01:23:27,294 --> 01:23:30,411 Είναι απλά οι καταραμένες φαντασιώσεις της. 1213 01:23:30,531 --> 01:23:32,631 Γι' αυτό δυσκολεύτηκα στην αρχή. 1214 01:23:33,367 --> 01:23:35,900 Δεν ήταν ένα σχέδιο, αλλά δύο. 1215 01:23:36,220 --> 01:23:38,120 Ξεχωριστά, αλλά αλληλένδετα. 1216 01:23:38,414 --> 01:23:41,314 Δουλεύοντας μαζί και το ένα εναντίον του άλλου. 1217 01:23:41,792 --> 01:23:45,301 Με χειραγώγησες για να το σκάσει ο Πάβλιτσουκ. 1218 01:23:45,621 --> 01:23:48,028 Ο Φρέντι κι εσύ κάνατε το ίδιο με την Κάθριν, 1219 01:23:48,148 --> 01:23:50,698 για να τον σκοτώσει ώστε να με σώσει. 1220 01:23:51,677 --> 01:23:53,721 Causa et effectus. 1221 01:23:54,680 --> 01:23:55,930 Έτσι δεν είναι; 1222 01:23:56,932 --> 01:23:59,190 Σχεδόν μας το κάνετε εύκολο. 1223 01:23:59,310 --> 01:24:01,876 Το μόνο που κοιτάτε είναι ο ένας τον άλλον. 1224 01:24:01,996 --> 01:24:05,524 Παρεμπιπτόντως, το ήξερα. Αλλά έπρεπε να γίνει. 1225 01:24:06,192 --> 01:24:08,527 Κι εσύ με παρέσυρες στη Ζυρίχη. 1226 01:24:09,695 --> 01:24:11,995 Νόμιζα ότι αγόραζα πίσω το Σέβερους, 1227 01:24:12,698 --> 01:24:14,950 αλλά ήθελες να φανεί ότι το πουλούσα. 1228 01:24:15,451 --> 01:24:18,751 Εσύ άνοιξες τον λογαριασμό στη Μιανμάρ. Έτσι δεν είναι; 1229 01:24:20,706 --> 01:24:22,656 Αυτά είναι υποθέσεις. 1230 01:24:22,800 --> 01:24:26,887 Στην πραγματικότητα, η Μιανμάρ συνεργάζεται. 1231 01:24:28,172 --> 01:24:32,635 Απλά πρέπει να ξέρεις ποιον να ρωτήσεις. 1232 01:24:39,975 --> 01:24:41,685 Ο Ραζμάν μου χρωστάει. 1233 01:24:48,526 --> 01:24:50,736 Το Σέβερους ήταν καλό σχέδιο. 1234 01:24:52,154 --> 01:24:54,615 Θα το ξανάκανα χωρίς δισταγμό. 1235 01:24:55,991 --> 01:25:00,079 Ήταν το τέλειο χτύπημα και θα τελείωνε τον πόλεμο! 1236 01:25:03,207 --> 01:25:07,466 Ήταν σωστό, γενναίο και ευγενές. 1237 01:25:07,786 --> 01:25:10,086 Για ποιο λόγο σκότωσες τον Μίτσαμ; 1238 01:25:12,591 --> 01:25:15,403 Επειδή ήταν σωστό ή ευγενές; 1239 01:25:18,180 --> 01:25:21,756 - Επειδή ήταν απαραίτητο. - Δε σας είπα το όνομα του παιχνιδιού. 1240 01:25:21,876 --> 01:25:23,607 Ποιο είναι το παιχνίδι, Κάθριν; 1241 01:25:23,727 --> 01:25:26,694 - "Ποιος Θα Πάρει Το Όπλο;" - Γαμώτο. 1242 01:25:26,814 --> 01:25:28,107 Έλα τώρα, Τζορτζ. 1243 01:25:28,774 --> 01:25:30,823 Τι, θα μου περάσεις χειροπέδες; 1244 01:25:30,943 --> 01:25:32,903 Λες τα δικά σου, λέω τα δικά μου; 1245 01:25:33,487 --> 01:25:35,137 Εσύ πάλι θα τιμωρηθείς. 1246 01:25:35,823 --> 01:25:37,723 Αυτή ίσως όχι, αλλά εσύ ναι. 1247 01:25:38,993 --> 01:25:41,287 Δεν έχεις τίποτα. Τίποτα χειροπιαστό. 1248 01:25:41,662 --> 01:25:44,582 Έχεις υποψίες, φήμες και κουτσομπολιό. 1249 01:25:45,925 --> 01:25:48,711 Και την ηχογραφημένη σου ομολογία. 1250 01:25:52,272 --> 01:25:54,772 Να συζητήσουμε τους όρους παράδοσής σου; 1251 01:25:55,601 --> 01:25:56,651 Μπλοφάρεις. 1252 01:25:58,187 --> 01:26:00,146 Έπρεπε να με είχες σκοτώσει στη βάρκα. 1253 01:26:13,110 --> 01:26:16,160 Δε με νοιάζει τι κάνατε. Σώσατε ζωές. 1254 01:26:16,280 --> 01:26:19,408 Αλλά μην ξανανακατευτείτε ποτέ στον γάμο μου. 1255 01:26:21,160 --> 01:26:22,161 Εντάξει. 1256 01:26:25,372 --> 01:26:27,458 Φρέντι. Το τραπέζι. 1257 01:26:33,130 --> 01:26:34,673 Χρειαζόμαστε το χαλί. 1258 01:27:14,838 --> 01:27:17,299 ΔΕΥΤΕΡΑ 1259 01:27:23,263 --> 01:27:25,432 Ένατος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν. 1260 01:27:36,068 --> 01:27:39,029 Κατεβαίνουμε. Οι πόρτες κλείνουν. 1261 01:27:42,032 --> 01:27:43,826 Τρομερό για τον Στόουκς. 1262 01:27:44,493 --> 01:27:46,161 Πολύ παράξενο. 1263 01:27:46,745 --> 01:27:48,168 Να εξαφανίζεται έτσι. 1264 01:27:48,388 --> 01:27:51,258 - Η δουλειά μας είναι επικίνδυνη. - Πράγματι. 1265 01:27:54,003 --> 01:27:56,010 Δεδομένων των επιτευγμάτων σας, 1266 01:27:56,130 --> 01:28:00,050 θα έπρεπε να σκεφτείτε τη σύνταξη, Άρθουρ. 1267 01:28:02,386 --> 01:28:03,867 Με τα πόδια μπροστά. 1268 01:28:03,987 --> 01:28:06,640 Δεύτερος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν. 1269 01:28:07,599 --> 01:28:09,059 Όπως προτιμάτε. 1270 01:28:11,520 --> 01:28:12,586 Κατεβαίνουμε. 1271 01:28:13,547 --> 01:28:15,274 Έχει φάει ταραχή. 1272 01:28:15,607 --> 01:28:16,900 Φανταστικά. 1273 01:28:17,526 --> 01:28:22,698 - Δε θα κοιμηθεί για ένα μήνα. - Δεν ταράχτηκε. Πήρε όλα τα εύσημα. 1274 01:28:23,757 --> 01:28:27,077 Η CIA του γλείφει τα πόδια. 1275 01:28:27,661 --> 01:28:28,911 Είναι παραμύθι. 1276 01:28:29,121 --> 01:28:32,708 - Δε θα μπορεί να το συνεχίσει για πάντα. - Βαριέμαι τον Στίγκλιτς. 1277 01:28:35,878 --> 01:28:38,797 Ας μιλήσουμε για 'σένα. 1278 01:28:39,840 --> 01:28:43,307 Θα μπορούσες να μου είχες μιλήσει για το εισιτήριο. 1279 01:28:43,427 --> 01:28:45,512 Για να δω αν έλεγες ψέματα. 1280 01:28:46,221 --> 01:28:47,221 Πίστη. 1281 01:28:48,223 --> 01:28:50,059 Δε θα το έκανες ποτέ αυτό. 1282 01:28:50,559 --> 01:28:54,396 - Ένα εισιτήριο σινεμά; Έλα τώρα. - Ακριβώς. 1283 01:28:55,355 --> 01:28:56,982 Είναι σχεδόν προσβλητικό. 1284 01:29:01,695 --> 01:29:04,572 - Δε θα μου έλεγες ποτέ ψέματα. - Μόνο αν έπρεπε. 1285 01:29:04,723 --> 01:29:05,823 Προφανώς. 1286 01:29:08,368 --> 01:29:09,718 Ένα ακόμη πράγμα. 1287 01:29:10,412 --> 01:29:15,417 Τα επτά εκατομμύρια λίρες που έβαλε ο Στόουκς στον λογαριασμό; 1288 01:29:16,174 --> 01:29:17,224 Ακόμη εκεί. 1289 01:29:17,394 --> 01:29:19,163 Αλήθεια; 1290 01:29:27,476 --> 01:29:32,546 Υποτιτλισμός: haroldpoi Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™